﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,685
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:04,690 --> 00:00:10,302
شركة "ديمينشن" للأفلام

3
00:00:10,420 --> 00:00:18,500
"(هوليوود)"

4
00:00:18,510 --> 00:00:20,430
...نحنُ متنقّلين على طريق "هوليوود" السريع

5
00:00:20,520 --> 00:00:23,060
،ثمّة العديد مِن السيّارات
.العديد مِن الحوادث الخطيرة

6
00:00:23,140 --> 00:00:26,150
فوضى مُطلقة بدءاً
.مِن شارع "فاين" حتّى الوادي

7
00:00:26,230 --> 00:00:28,360
.إن كنتم عالقون، إنتظروا مسيرة طويلة

8
00:00:28,440 --> 00:00:30,820
.وإلّا فإبحثوا عن طرقات أخرى

9
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
،إن لم يرد (دان) تحديد تسعيرة يوميّة
.يُمكننا التكلّم بتسعيرة أسبوعيّة

10
00:00:33,400 --> 00:00:35,700
،لكنّني أقول لك مِن الآن
.لن أنزل إلى أقل مِن مليون

11
00:00:36,360 --> 00:00:40,530
أعني، أفكّر بالأمر. أجازف بسُمعتي كضيف
...لهذا البرنامج الأوّل في هذا البلد

12
00:00:40,620 --> 00:00:44,540
توك شو" المنضم إلى النقابة"
.لنصنع مِن هذا الفيلم شيئاً بارزاً

13
00:00:44,620 --> 00:00:46,750
أعني، لِمَ لا يكتب ليّ هؤلاء الرجال دوراً مقبولاً؟

14
00:00:46,830 --> 00:00:48,750
.أتعرف؟ عشت هذه القصّة القذرة

15
00:00:48,840 --> 00:00:52,130
(بالمناسبة، هل كلّمت (كاتي
بصدد نص فيلم "ختم البحريّة"؟

16
00:00:52,210 --> 00:00:53,840
.مهلاً، لحظة

17
00:00:56,090 --> 00:00:57,930
مرحباً؟ -
مرحباً؟ -

18
00:00:58,010 --> 00:01:00,390
مَن المتكلّمة؟ -
مَن أنت؟ -

19
00:01:00,470 --> 00:01:01,970
مَن تُريدين؟

20
00:01:02,060 --> 00:01:04,430
.أتعلم؟ عفواً. طلبت الرقم الخطأ

21
00:01:04,520 --> 00:01:08,020
.لا بأس -
.مهلاً لحظة. أنا أعرف صوتك -

22
00:01:08,100 --> 00:01:13,110
.يشبه كثيراً صوت فتى التلفزيون
.(كوتن ويري)

23
00:01:13,190 --> 00:01:17,450
حقّاً، هاه؟ -
.أجل. أظن أنّ لديه صوتاً مثيراً جدّاً -

24
00:01:18,410 --> 00:01:20,070
.حسناً، شكراً لكِ

25
00:01:20,160 --> 00:01:22,490
مهلاً لحظة. أنتَ (كوتن)، صح؟

26
00:01:22,580 --> 00:01:28,080
.(يا إلهي. أنا أكلّم (كوتن ويري
.لا أكاد أصدّق

27
00:01:28,170 --> 00:01:30,330
،نلتِ منّي. إسمعي
.لديّ أحدهم على الخطّ الآخر

28
00:01:30,420 --> 00:01:32,800
هلّا إنتظرتِ لحظة؟
.سأكون معكِ قريباً، أعدكِ

29
00:01:32,880 --> 00:01:34,300
.أجل. أجل -
.حسناً -

30
00:01:36,420 --> 00:01:39,510
.أندريا)، عليّ الإتّصال بك مجدّداً)
.معي أحدهم على الخطّ الآخر

31
00:01:42,510 --> 00:01:46,770
إذاً، أنتِ معجبة كبيرة
ببرنامج "كوتن ١٠٠٪"؟

32
00:01:46,850 --> 00:01:49,350
."٪أجل! "١١٠

33
00:01:49,940 --> 00:01:51,480
.هذا رائع جدّاً

34
00:01:51,560 --> 00:01:55,400
‫إذاً، لِمَ لا تخبريني مَن أنتِ؟

35
00:01:55,490 --> 00:01:59,610
.(أنتَ فتى حقير، (كوتن
الآن ماذا ستقول صديقتك الحميمة؟

36
00:01:59,700 --> 00:02:01,740
ما الذي يجعلكِ تظنّين أنّ لديّ صديقة حميمة؟

37
00:02:01,830 --> 00:02:03,240
.أعرف أنّ لديك واحدة

38
00:02:03,330 --> 00:02:07,960
.أنا وراء باب حمّامها تماماً -
مَن يتكلّم؟ -

39
00:02:08,040 --> 00:02:12,920
.إنّها تحت الدُش. لديها صوت صغير... جميل

40
00:02:13,000 --> 00:02:15,250
.لندخل لإلقاء نظرة عن كثب

41
00:02:15,340 --> 00:02:18,720
.(إنّها جميلة جدّاً، (كوتن

42
00:02:18,800 --> 00:02:21,800
.(أكثر قليلاً مِن (مورين بريسكوت

43
00:02:21,890 --> 00:02:24,930
،بحديثنا عن هذه الأخيرة
.دعنا نقوم بلعبة صغيرة

44
00:02:25,010 --> 00:02:27,520
.جواب صحيح، تعيش صديقتك

45
00:02:27,600 --> 00:02:29,940
.جواب خاطئ، تموت

46
00:02:30,020 --> 00:02:32,770
أين إبنة (مورين)، (سيدني)؟ -
مَن يتكلّم بحقّ السماء؟ -

47
00:02:32,860 --> 00:02:35,570
!(شخص قد يقتل لمعرفة مكان (سيدني بريسكوت

48
00:02:35,650 --> 00:02:39,190
!(فرصة واحدة، (كوتن
لديك علاقات. أين هي؟

49
00:02:39,280 --> 00:02:40,780
.إسمعني، أيّها المجنون

50
00:02:40,860 --> 00:02:43,320
!إن لمست (كريستين)، أقسم أن أقتلك

51
00:02:43,410 --> 00:02:44,870
!جواب خاطئ

52
00:02:45,540 --> 00:02:49,370
!لا! مهلاً! مرحباً؟ تبّاً

53
00:02:51,460 --> 00:02:54,500
!أنتَ! لقد صدمتني للتوّ -
!إفسحي الطريق! تحرّكي -

54
00:02:56,885 --> 00:03:00,931
"(إلى وسط مدينة (هوليوود"

55
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
)٪برنامج (كوتن ١٠٠"
"يعرض الأربعاء الساعة ٣:٣٠

56
00:03:21,320 --> 00:03:23,030
،كريستين)، إن كنتِ هناك)
!إرفعي السمّاعة

57
00:03:23,110 --> 00:03:25,660
!كريستين)، إرفعي السمّاعة)

58
00:03:25,740 --> 00:03:27,280
!تبّاً

59
00:03:56,440 --> 00:03:58,730
."أنت على الرقم "٩١١
--نظراً لعدد الإتّصالات كلّ

60
00:03:58,820 --> 00:04:01,440
!هلّا رفع أحد هذا الهاتف اللّعين
!إبتعد عن طريقي

61
00:04:04,780 --> 00:04:06,110
!تبّاً

62
00:04:25,760 --> 00:04:27,470
كوتن)، هذا أنتَ؟)

63
00:04:30,100 --> 00:04:31,810
كوتن)؟)

64
00:04:38,690 --> 00:04:39,900
عزيزي؟

65
00:04:55,290 --> 00:04:57,000
.(حسناً، (كوتن

66
00:04:59,590 --> 00:05:02,050
تعرف أنّي لا أحبّ ألاعيب
.أفلام "الطعنة" التي تهواها

67
00:05:08,300 --> 00:05:10,220
مَن هذا؟ مَن هناك؟

68
00:05:10,310 --> 00:05:12,930
كريستين)؟ حبيبتي، أأنتِ بخير؟)

69
00:05:13,560 --> 00:05:16,850
.لقد عدت -
.ربّاه! لقد أخفتني جدّاً -

70
00:05:18,020 --> 00:05:19,520
.لن تصدّقي ما حدث ليّ للتوّ

71
00:05:19,610 --> 00:05:21,520
عمّ تتكلّم؟

72
00:05:38,710 --> 00:05:41,840
!أخرج مِن هنا بحقّ السماء -
.حسناً. حسناً، أنا آسفٌ، حبيبتي -

73
00:05:41,920 --> 00:05:44,170
.لم أكن أريد إخافتكِ هكذا
.هذا أنا. هيّا، إفتحي الباب

74
00:05:44,260 --> 00:05:45,670
.يا إلهي

75
00:05:45,760 --> 00:05:47,720
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

76
00:05:47,800 --> 00:05:49,550
ماذا تفعل بحقّ السماء؟

77
00:05:49,640 --> 00:05:53,430
كنت فقط، تفهمين قصدي، كنت أحاول وحسب
.نقل اللّعبة إلى المرحلة التالية

78
00:05:53,510 --> 00:05:55,680
.(آسفٌ. هيّا، إفتحي الباب، (كريس -
اللّعبة؟ -

79
00:05:55,770 --> 00:05:58,390
!أجل، اللّعبة -
عمّ تتكلّم؟ -

80
00:05:58,480 --> 00:06:01,480
أتكلّم عن المتعة الكبيرة التي ستحصل
!لدى تمزيق أحشائكِ

81
00:06:01,560 --> 00:06:03,400
!(الآن، إفتحي ذلك الباب، (كريستين

82
00:06:03,480 --> 00:06:05,530
!يا إلهي

83
00:06:05,610 --> 00:06:08,110
!الآن أنتِ مِن الماضي، حبيبتي

84
00:06:25,550 --> 00:06:26,800
كريستين)؟)

85
00:06:30,760 --> 00:06:31,930
حبيبتي؟

86
00:06:34,850 --> 00:06:38,520
الثورة السائدة مؤخّراً على طرقات
."لوس أنجلوس"

87
00:06:38,600 --> 00:06:40,850
...تنقّلات الأبرياء، المرتعبون بدون رحمة

88
00:06:40,940 --> 00:06:41,940
--وحتّى القتل -
كريس)؟) -

89
00:06:42,020 --> 00:06:46,190
.بسبب المجانين أولئك على الطريق السريع -
لا تسخري منّي، مفهوم؟ -

90
00:06:46,280 --> 00:06:49,400
وسوف نرغمهم على مقابلة
.ضحاياهم وجهاً لوجه، يداً بيد

91
00:06:49,490 --> 00:06:51,860
."٪هنا في برنامج "كوتن ١٠٠

92
00:06:53,450 --> 00:06:57,410
.مذبحة في شوارعنا
.وتذكّروا، أنّه يُمكن أن يحدث لكم

93
00:06:57,500 --> 00:07:00,710
."٪غداً في برنامج "كوتن ١٠٠
.ثورة على الطرقات

94
00:07:00,790 --> 00:07:02,870
.سائقو "لوس أنجلوس" يدافعون عن أنفسهم

95
00:07:02,960 --> 00:07:06,800
نشرتنا المُتلفزة المقبلة تُبثّ على القناة السادسة
...مع تحقيقنا الحصري الحيّ مباشرة

96
00:07:06,880 --> 00:07:09,010
..."على القناة الأولى الشهيرة في "هوليوود

97
00:07:09,090 --> 00:07:12,130
--"يليه برنامج "نايت تايم كلاسيك

98
00:07:37,240 --> 00:07:38,790
.يا للهول

99
00:07:53,720 --> 00:07:54,930
كريس)؟)

100
00:07:56,720 --> 00:07:58,260
أهذا أنتِ، حبيبتي؟

101
00:07:59,890 --> 00:08:03,100
،كريس)، إن كنتِ في الداخل)
إفتحي الباب. مفهوم، حبيبتي؟

102
00:08:03,190 --> 00:08:06,350
.كريس)؟ هيّا، حبيبتي. إفتحي الباب)

103
00:08:11,860 --> 00:08:13,570
.(كريس)

104
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
!ربّاه

105
00:08:16,410 --> 00:08:18,740
هذا أنا، (كريس). ماذا تفعلين؟ -
.إبقَ حيث أنتَ -

106
00:08:18,830 --> 00:08:20,160
.إبقَ حيث أنتَ

107
00:08:20,400 --> 00:08:21,332
لماذا؟

108
00:08:21,620 --> 00:08:25,920
كريس)، ماذا يجري، حبيبتي؟) -
!أنتَ أصبحت مجنوناً. هذا ما بالأمر -

109
00:08:26,000 --> 00:08:28,210
كريس)، هل يوجد أحد في المنزل؟) -
!لا! تراجع -

110
00:08:28,290 --> 00:08:30,210
حسناً، حسناً، حسناً. إهدأي فقط، إتّفقنا؟

111
00:08:30,300 --> 00:08:32,920
لِمَ تُريد قتلي؟ -
عمّ تتكلّمين؟ -

112
00:08:33,010 --> 00:08:36,340
لِمَ تُريد قتلي؟ -
.دعكِ مِن المضرب. إتّفقنا؟ أتركي المضرب -

113
00:08:36,430 --> 00:08:38,010
.أتركي المضرب، مِن فضلكِ

114
00:08:39,890 --> 00:08:41,430
!كريستين)، إبتعدي مِن هنا)

115
00:08:43,520 --> 00:08:44,940
!خلفكِ

116
00:08:57,030 --> 00:08:58,370
!تبّاً

117
00:09:14,050 --> 00:09:17,800
.(كانت لعبة بسيطة، (كوتن
.(كان الأجدى أن أعرف مكان (سيدني

118
00:09:17,890 --> 00:09:20,260
.الآن، أنتَ تخسر

119
00:09:23,813 --> 00:09:27,108
|| ٣ الصرخة ||

120
00:09:40,780 --> 00:09:41,950
.تعالي

121
00:09:45,126 --> 00:09:47,629
"!حاذروا الكلب"

122
00:09:58,590 --> 00:10:00,510
.‫تعالي، [شيروكي]. هيّا

123
00:10:11,610 --> 00:10:12,650
.تعالي

124
00:10:23,490 --> 00:10:25,040
.[تعالي، [شيروكي

125
00:10:31,422 --> 00:10:33,258
"الدليل التنفيذي"
"(مرشدة نساء في أزمة مِن (كاليفورنيا"

126
00:10:38,470 --> 00:10:39,556
دليل الناس"
"لرفاهة صحّتك والخدمات الأخرى

127
00:10:41,808 --> 00:10:43,309
"خطّ المكتب"

128
00:10:44,890 --> 00:10:46,510
."مستشارة نساء في أزمة مِن "كاليفورنيا

129
00:10:46,600 --> 00:10:49,930
"مرحباً، أنا (لورا) مِن "مونتيري
لأقدّم تقريري. أيمكنكِ أن تحوّليني؟

130
00:10:50,020 --> 00:10:51,730
.(طبعاً. شكراً، (لورا -
.شكراً لكِ -

131
00:10:52,980 --> 00:10:56,440
."مستشارة نساء في أزمة مِن "كاليفورنيا
كيف أخدمكِ؟

132
00:10:56,530 --> 00:10:59,690
مرحباً. هل عليّ إعطاء إسمي؟

133
00:11:00,530 --> 00:11:03,030
.لا، ليس عليكِ أن تقولي شيئاً لا تُريدين قوله

134
00:11:03,120 --> 00:11:05,030
كيف أخدمكِ؟

135
00:11:05,120 --> 00:11:08,830
.عمري "١٨" سنة. ولديّ صديق

136
00:11:08,910 --> 00:11:11,370
.أحياناً يضربني

137
00:11:11,460 --> 00:11:14,130
لا بأس، يُمكنكِ أن تخبريني، إتّفقنا؟ -
.شكراً -

138
00:11:15,170 --> 00:11:20,170
"إذاً في النتيجة، كوننا صحفيّي "أميركا
.المستقبليّين، ثمّة شيء واحد عليكم تذكّره

139
00:11:20,260 --> 00:11:23,760
أن تكونوا الأفضل يعني أن تكونوا مستعدّين
.لأن تفعلوا ما لا يفعله الآخرون

140
00:11:23,840 --> 00:11:26,680
.أن تخرقوا القانون. أن لا يوقفكم شيء

141
00:11:26,760 --> 00:11:30,770
أن تكونوا مستعدّين لتحمّل الذين يكرهونكم، لأنّها الوسيلة
...الوحيدة التي بواسطتها تحصلون على القصّة

142
00:11:30,850 --> 00:11:31,880
الوقائع

143
00:11:32,200 --> 00:11:33,480
.والشهرة

144
00:11:33,560 --> 00:11:34,980
.شكراً لكم

145
00:11:35,560 --> 00:11:37,730
.المعذرة.‏ المعذرة

146
00:11:38,610 --> 00:11:39,980
أجل؟

147
00:11:40,070 --> 00:11:45,280
إذاً تقولين أنّ علينا الإستعداد للخروج والتقاتل
.لأنّ هذا ما فعلتِه

148
00:11:46,370 --> 00:11:48,200
.إستعاريّاً، أجل

149
00:11:48,290 --> 00:11:50,540
،)إذاً، أخبريني، آنسة (ويذرز
هل هذا جدير بالإهتمام؟

150
00:11:50,620 --> 00:11:53,960
.آسفة. الوقت يداهمنا

151
00:11:54,040 --> 00:11:56,790
غايل ويذرز)، مقدّمة)
."برنامج "توتال إنترتاينمنت

152
00:11:56,880 --> 00:11:58,590
!شكراً جزيلاً

153
00:12:05,050 --> 00:12:07,550
.هناك شاب خارجاً يودّ رؤيتكِ

154
00:12:07,640 --> 00:12:10,600
.يقول أنّه مِن الشرطة -
الشرطة؟ -

155
00:12:13,600 --> 00:12:15,310
،)المفتّش (مارك كنكايد
."مركز شرطة "لوس أنجلوس

156
00:12:15,400 --> 00:12:17,190
.مرحباً -
.إنّه عرض مؤثّر -

157
00:12:17,270 --> 00:12:19,730
.شكراً لك. أظنّك لست هنا مِن أجل توقيع

158
00:12:19,820 --> 00:12:22,400
.(أنا هنا بسبب مقتل (كوتن ويري

159
00:12:24,530 --> 00:12:26,070
أحدهم قتل (كوتن)؟

160
00:12:26,160 --> 00:12:28,910
.وصديقته. أحدهم ترك أثراً أرادنا أن نراه

161
00:12:28,990 --> 00:12:32,290
،"سأريكِ هذا لأنّكِ مرجع "وودسبورو
.ولأنّكِ عرفتِه

162
00:12:32,370 --> 00:12:35,870
لكن أعدكِ، إن شاركتِ هذا
.مع الآخرين، سوف أعتقلكِ أنتِ

163
00:12:35,960 --> 00:12:39,090
،أقسم بجائزة الـ"بوليتزر" خاصّتي
.التي أخطّط للحصول عليها يوماً، أيّها المفتّش

164
00:12:39,800 --> 00:12:43,300
.(هذه تركت على جثّة (كوتن ويري
ألديكِ فكرة مَن قد تكون الفتاة؟

165
00:12:43,380 --> 00:12:45,090
.يا إلهي

166
00:12:46,140 --> 00:12:48,050
.(إنّها (مورين بريسكوت

167
00:12:48,140 --> 00:12:49,930
.(والدة (سيدني بريسكوت

168
00:12:51,180 --> 00:12:56,690
اليوم "هوليوود" مضطربة بسبب خبر مقتل ضيف
.(توك شو" المُناظر (كوتن ويري"

169
00:12:56,770 --> 00:12:59,940
أنهى (ويري) مؤخّراً تصوير شهير
...على شاكلته في الفيلم

170
00:13:00,020 --> 00:13:03,280
الطعنة ٣"، يعود إلى "وودسبورو"، الجزء الثالث"
...والأخير مِن سلسلة الرعب الشهيرة

171
00:13:03,360 --> 00:13:07,070
المستندة إلى عمليات القتل
."في "وودسبورو" وجامعة "وندسور

172
00:13:07,160 --> 00:13:10,030
،قبل أن يصبح شهيراً تلفزيونيّاً
...كان (كوتن) قد سُجنَ

173
00:13:10,120 --> 00:13:13,950
،)ثمّ بُرّىء مؤخّراً مِن مقتل (مورين بريسكوت
--حبّه الأوّل

174
00:13:21,467 --> 00:13:25,005
(الطعنة ٣) العودة إلى (وودسبورو) "
" الآن في مرحلة الإنتاج

175
00:13:25,010 --> 00:13:28,800
البارحة فقط، كان (كوتن ويري) يصوّر
..."هنا في إستديوهات "صانرايز

176
00:13:28,890 --> 00:13:32,220
."عمله البارز في فيلم مقبل، "الطعنة ٣

177
00:13:32,310 --> 00:13:35,980
،الأمن هنا معزّز جدّاً
.لكنّنا سنحاول الحصول على تصريح. المعذرة

178
00:13:36,060 --> 00:13:37,980
--دائماً رجل مُناظر

179
00:13:38,060 --> 00:13:41,110
.جريدة القناة الثامنة. يجب أن ندخل

180
00:13:41,190 --> 00:13:42,730
.آسفٌ، لا صحافة أبعد مِن هنا -
!مهلاً -

181
00:13:42,822 --> 00:13:50,005
" (الطعنة ٣) العودة إلى (وودسبورو) "

182
00:13:54,660 --> 00:13:57,460
.أنتَ قلق على الفيلم، إذاً قُم بحماية الفيلم

183
00:13:57,540 --> 00:14:00,630
.إستخدم المزيد مِن الحرّاس الأمنيّين
.الحرس الوطني. لكن لا تقضِ على الفيلم

184
00:14:00,710 --> 00:14:03,630
.(العنف في السينما هو عمليّة جيّدة الآن، (رومان

185
00:14:03,710 --> 00:14:07,050
.ليس نوع الأخبار الذي يبحث عنّه هذا الإستديو

186
00:14:07,130 --> 00:14:11,090
إذاً، إن توقّفنا عن إنتاج أفلام الرعب
.سيتقاعد كلّ مجانين العالم؟ بربّك

187
00:14:11,180 --> 00:14:13,970
،أصنع أفلام رعب مُنذ ٣٠ سنة
.ولم تصادفني مشكلة مع مخبول ما

188
00:14:14,060 --> 00:14:15,560
.كانت فكرتكم، أيّها الشباب

189
00:14:15,640 --> 00:14:19,060
محكوم سابق في برنامج "توك شو" السيّئ؟
.لا بدّ أنّه أزعج الناس يومياً

190
00:14:19,850 --> 00:14:24,940
أيّها المفتّشون، لا سبب لنعتقد أنّ
موت (كوتن) له علاقة بهذا الفيلم، أليس كذلك؟

191
00:14:25,030 --> 00:14:28,950
.كان يصنع فيلماً إسمه "الطعنة". وقد طُعن

192
00:14:31,910 --> 00:14:35,540
دون ريب أنّ بعض المعجبين المخبولين سئموا
."وقتلوا (راندي) في فيلم "الطعنة ٢

193
00:14:35,620 --> 00:14:37,830
إذاً، (تايسون)، هذا يجعل منّك التالي، صح؟

194
00:14:37,910 --> 00:14:40,830
.لست بديل (راندي). أنا أقوم بدوري الخاص

195
00:14:40,920 --> 00:14:43,670
.إسمه (ريكي)، ويعمل في متجر فيديو

196
00:14:43,750 --> 00:14:45,500
.هذا ثناء

197
00:14:45,590 --> 00:14:48,010
مهلاً! ‫ماذا لو كانت القاتلة (سيدني بريسكوت)؟

198
00:14:48,090 --> 00:14:50,550
أعني، ماذا حدث لها بحقّ السماء؟

199
00:14:50,630 --> 00:14:53,890
إنّها دون شكّ في الغابات
.تعيش كـ"زارع قنابل"، يا رجل

200
00:14:53,970 --> 00:14:57,100
(بدأت أفهم لماذا لم يشأ (توري سبيلنغ
.و(دايفيد شويمر) العودة

201
00:14:57,180 --> 00:15:01,440
.(أيّها الشباب، كان هذا بصدد (كوتن
.نحنُ لا نتعرّض لأيّ خطر

202
00:15:01,520 --> 00:15:04,610
"،نحنُ لا نتعرّض لأيّ خطر"
."تقول (كاندي)، في الصفحة "١٥

203
00:15:05,690 --> 00:15:07,440
.لم أرك تغادر

204
00:15:07,530 --> 00:15:11,740
أتظنّين أنّ ممثّلين سوداً وجدّيين
في سنّي يُمكن أن يتركون عملهم؟

205
00:15:11,820 --> 00:15:15,830
(كلّ شيء عمل الآن. لديهم (أوشر
."يلعب دور (بنتر) خارج "برودواي

206
00:15:15,910 --> 00:15:18,080
.آل آل كول جاي) يلعب دور (شكسبير) في الحديقة)

207
00:15:18,160 --> 00:15:19,200
!أجل

208
00:15:19,290 --> 00:15:21,870
.ربّما لم يقصد هذا -
لم يقصد؟ -

209
00:15:21,960 --> 00:15:24,380
أنتِ فزتِ في مباراة الموهبة
.هذا لـ(سيدني) جديدة

210
00:15:24,460 --> 00:15:28,960
‫"٥٠" ألف فتاة واختاروكِ أنتِ.
.عليكِ بالصلاة لإستمرار هذا الفيلم

211
00:15:29,050 --> 00:15:31,840
،طبعاً أنا أفعل
.لكن ليس على حساب حياة الآخرين

212
00:15:32,800 --> 00:15:35,350
أعط الإشارة لعازفي الكمان، صحيح؟

213
00:15:46,820 --> 00:15:48,780
.ربّاه

214
00:15:53,070 --> 00:15:54,820
.الشعوذة باكراً

215
00:15:57,580 --> 00:16:01,620
.نحنُ نحتاج أن نخلي هذه المنطقة، رجاءً. إخلوها

216
00:16:01,710 --> 00:16:04,500
!غايل ويذرز)! يا إلهي) -
.تبّاً -

217
00:16:04,580 --> 00:16:07,420
...إسمعي، أعرف أنّنا لم نلتقي مِن قبل

218
00:16:07,500 --> 00:16:09,550
وأنا لست غاضبة منّكِ
...لإنّكِ لم تردّي على إتّصالاتي

219
00:16:09,630 --> 00:16:13,590
،لكن عليّ أن أخبركِ، بعد فيلمين
.أشعر كأنّي في مخيّلتكِ

220
00:16:13,680 --> 00:16:15,890
.هذا يفسر ألم رأسي المتواصل

221
00:16:18,760 --> 00:16:21,390
أتعلمين، آسفة أنّ الأمور لم تجرِ بطريقة جيّدة
."في برنامجكِ "٦٢ دقيقة

222
00:16:21,480 --> 00:16:23,560
.لكن برنامج "توتال إنترتاينمنت"، هو تقهقر كبير

223
00:16:23,640 --> 00:16:26,440
شكراً لكِ. آسفة لأنّ الإمور لم تكن
...(جيّدة مع (براد بيت

224
00:16:26,520 --> 00:16:28,270
.لكن كونكِ عازبة، هو تقهقر بحقّ

225
00:16:28,360 --> 00:16:30,780
.أمهلِني المزيد مِن الوقت لعملي

226
00:16:30,860 --> 00:16:33,700
،)بأيّ حال، (غايل ويذرز
.أنتِ شخصيّة معقّدة جدّاً

227
00:16:33,780 --> 00:16:38,120
وأن تلعب شخصيتي
.ممثّلة عميقة جدّاً وذات مستوى جيّد

228
00:16:38,200 --> 00:16:40,280
--جينيفر)، قال (نيك) إنّكِ كنت تُريدين)

229
00:16:41,700 --> 00:16:43,040
.(غايل)

230
00:16:43,790 --> 00:16:45,210
.(ديوي) -
.(ديوي) -

231
00:16:46,960 --> 00:16:48,880
.حسناً، مفاجأة، مفاجأة

232
00:16:48,960 --> 00:16:51,000
.(يمت أحدهم فتهرع (غايل

233
00:16:52,760 --> 00:16:57,140
غايل)، أظن أنّكِ بحقّ تقدّرين)
.دور شخصيّتي في هذا

234
00:16:57,220 --> 00:16:59,850
.أحدهم ساعدني لأفهم شخصيّتكِ الحقيقيّة

235
00:16:59,930 --> 00:17:00,970
أحدهم؟

236
00:17:01,060 --> 00:17:07,730
،طموحكِ قليل الرحمة، كرهكِ العميق لنفسكِ
.وتلك الفتاة الصغيرة التائهة والمتوحدة فيكِ

237
00:17:07,810 --> 00:17:09,810
تائهة ومتوحدة ماذا؟

238
00:17:09,900 --> 00:17:11,129
.لقد سمعتيني

239
00:17:11,130 --> 00:17:12,070
.(شكراً، (ديوي

240
00:17:12,150 --> 00:17:13,820
.سأعاملك بالمثل

241
00:17:13,900 --> 00:17:15,780
تائهة ومتوحدة ماذا؟

242
00:17:15,860 --> 00:17:18,110
.الفتاة الصغيرة في داخلكِ

243
00:17:18,200 --> 00:17:20,200
."كان يفترض أن تكون في "وودسبورو

244
00:17:20,280 --> 00:17:22,160
.حسناً، دهشت لأنّكِ فكّرتِ بيّ أصلاً

245
00:17:22,240 --> 00:17:26,160
.إسمعي، عليّ العودة إلى العمل
.لا وقت لديّ لهذا

246
00:17:27,170 --> 00:17:29,380
مهلاً لحظة. أنت تعمل هنا؟ -
.أجل -

247
00:17:29,460 --> 00:17:31,540
.كان الفيلم بحاجة لمستشار تقني

248
00:17:31,630 --> 00:17:34,090
،شخص ما عاش التجربة الحقيقيّة
.شخص عرف الأشخاص الحقيقيّين

249
00:17:34,170 --> 00:17:36,380
.(مرحباً، (ديوي -
.(مرحباً، (طوم -

250
00:17:37,430 --> 00:17:42,100
.مرحباً! إنّها (غايل ويذرز) الحقيقيّة -
.حقيقيّة مِن رأسها حتّى أخمض قدميها -

251
00:17:42,850 --> 00:17:45,390
.طوم برنز). أنا لا أفوّت أبداً برنامجكِ)

252
00:17:45,480 --> 00:17:49,190
"أنتِ محقّة. ثقافة "بوب
.هي سياسة القرن الواحد والعشرين

253
00:17:49,270 --> 00:17:50,690
.شكراً لك

254
00:17:50,770 --> 00:17:54,400
وتلك القصّة التي كتبتِها
عن حادثيّ الشهر الماضي؟

255
00:17:54,490 --> 00:17:57,780
.رائع، كانت صحافة قويّة بمعنى الكلمة -
--حسناً -

256
00:17:57,860 --> 00:18:01,200
أعجبتني خاصة طريقتكِ في التلميح
.أنّ هذا حدث لأنّي كنت ثملاً ومخدّراً

257
00:18:01,280 --> 00:18:04,370
.وأنّ الإطار الذي ثقب لم يكن سوى تزييف
.كان هذا رائعاً

258
00:18:04,450 --> 00:18:07,050
--طوم)، أحياناً في الصحافة عليك)

259
00:18:07,060 --> 00:18:08,710
هل ركنتِ سيّارتكِ في الموقف؟

260
00:18:08,790 --> 00:18:11,290
.لأنّ عليّ التأكّد أنّه لم يعبث أحد بمكابحكِ

261
00:18:13,750 --> 00:18:15,630
مَن يفترض أن يكون؟

262
00:18:19,970 --> 00:18:22,300
هل يمثّل دورك؟ هو؟

263
00:18:23,350 --> 00:18:24,760
ماذا؟

264
00:18:26,520 --> 00:18:28,770
.(لم أحضر إلى هنا للمشاحنة معك، (ديوي

265
00:18:28,850 --> 00:18:32,770
.قاتل (كوتن) ترك صورة -
.لوالدة (سيد). المفتّشون أخبروني بهذا -

266
00:18:32,860 --> 00:18:34,940
حسناً، هل (سيدني) على علم بهذا؟

267
00:18:35,030 --> 00:18:37,820
إسمعي، (سيدني) لا تحتاجكِ
.ولا تحتاج لكاميرتكِ في حياتها

268
00:18:37,900 --> 00:18:39,820
هل ترى كاميرا؟

269
00:18:42,780 --> 00:18:45,080
صح. إبتعت ليّ هذه الحقيقة، أليس كذلك؟

270
00:18:45,160 --> 00:18:46,450
.أجل

271
00:18:46,540 --> 00:18:48,960
.إسمع، إنّها عادة
--أخرج مِن المنزل، أدير المحرّك و

272
00:18:49,040 --> 00:18:51,080
.إنّه أشبه بالعطر -
ما هذا بحقّ السماء؟ (غايل ويذرز)؟ -

273
00:18:51,170 --> 00:18:53,540
هل يُمكن أن أكون أكثر شعبيّة؟ -
.لا صحافة -

274
00:18:53,630 --> 00:18:56,250
.لا صحافة على المسرح
.أخرجوا هذه المرأة مِن هنا

275
00:18:56,340 --> 00:18:58,260
.أجل، سيّد (ميلتون). لنذهب -
.مهلاً لحظة -

276
00:18:58,340 --> 00:19:01,760
أين المفتّش (كنكايد)؟
.(أنا أعمل مع (كنكايد)، (ديوي

277
00:19:01,840 --> 00:19:03,340
.(القانون هو القانون، (غايل

278
00:19:03,850 --> 00:19:06,850
.لكن، حقّاً، سرّرت برؤيتكِ مجدّداً

279
00:19:06,930 --> 00:19:09,480
.سمعتِ الرجل. هيّا. هيّا. الآن لتتحرّكِ

280
00:19:09,560 --> 00:19:12,940
.الطعنة ٣" هو مسرح مقفل"
."لكن أمامكم مباشرةً هو مسرح "سينفيلد

281
00:19:13,020 --> 00:19:15,440
الآن، هل يحتاج أحد لإستراحة قصيرة؟

282
00:19:15,520 --> 00:19:17,570
.أنا -
.أجل، أنا أيضاً -

283
00:19:17,650 --> 00:19:21,570
!حسناً، أتركاني
.شكراً لمساعدتكما، أيّها الرجال

284
00:19:21,660 --> 00:19:25,660
.يا للهول، "بوب" الصامت
!(إنّها فتاة الأخبار المُتلفزة، (كوني شونغ

285
00:19:25,740 --> 00:19:27,700
مرحباً، (كوني)، كيف حال (موري)؟

286
00:19:29,370 --> 00:19:32,620
.أظنّني أروق لها، يا صاح
أترى كيف تنظر إليّ؟

287
00:19:35,880 --> 00:19:37,920
.هذا يحدث ثانيةً

288
00:19:38,010 --> 00:19:41,130
.(أعداء (كوتون) كثيرون، (سيد

289
00:19:41,220 --> 00:19:43,550
.الشرطة لا تقول أنّ لهذا علاقة بنا

290
00:19:45,720 --> 00:19:47,220
هل تفكّر يوماً بها؟

291
00:19:49,980 --> 00:19:51,230
والدتكِ؟

292
00:19:51,310 --> 00:19:54,230
--أجل، لمّا حصل أيّ شيء مِن هذا لو لم يكن لديها

293
00:19:55,520 --> 00:19:57,400
--لو لم يكن لديها

294
00:20:01,110 --> 00:20:03,070
لِمَ كان لديها الكثير مِن الأسرار، أبي؟

295
00:20:03,700 --> 00:20:06,200
.إسمعي، ربّما حان موعد عودتكِ إلى المنزل

296
00:20:08,410 --> 00:20:11,830
.أنا قلق عليكِ، صغيرتي
.فأنتِ تعيشين بمفردكِ هنا. لا ترين أحداً أبداً

297
00:20:11,910 --> 00:20:15,670
الأشخاص الوحيدون الذين تتكلّمين معهم
.لا يعرفون حتّى إسمكِ الحقيقي

298
00:20:15,750 --> 00:20:18,040
.كمّا لو أنّكِ لستِ موجودة

299
00:20:21,170 --> 00:20:25,640
.هذه هي الفكرة
.المخبولون لا يُمكنهم قتل ما لا يجدونه

300
00:21:44,340 --> 00:21:50,220
.سيد)، تعالي إلى هنا)
.والدتكِ تودّ أن تكلّمكِ

301
00:21:50,300 --> 00:21:53,510
!كلّ ما تمسّينه، يا (سيد)، يموت

302
00:21:54,310 --> 00:21:57,810
.أنتِ سمّ. أنتِ تشبهينني

303
00:21:57,890 --> 00:22:01,230
.أنتِ تشبهينني

304
00:22:02,400 --> 00:22:06,740
يا إلهي! ماذا فعلوا بيّ؟

305
00:22:08,860 --> 00:22:10,950
.سيفعلونه بكِ أيضاً

306
00:22:11,030 --> 00:22:13,700
.سيفعلونه بكِ أيضاً، صغيرتي -
أمّي؟ -

307
00:22:35,521 --> 00:22:38,190
(الطعنة ٣) العودة إلى (وودسبورو) "
" الآن في مرحلة الإنتاج

308
00:22:38,230 --> 00:22:39,775
" موقّف للسيّارات "

309
00:23:04,290 --> 00:23:05,460
رومان)؟)

310
00:23:08,920 --> 00:23:10,590
."الطعنة ٣"

311
00:23:10,680 --> 00:23:12,590
.ربّاه، عليّ إيجاد عميل جديد

312
00:23:14,930 --> 00:23:16,100
رومان)؟)

313
00:23:25,570 --> 00:23:26,770
هل مِن أحد هنا؟

314
00:23:35,780 --> 00:23:36,990
.ستان)، يا صديقي)

315
00:23:37,080 --> 00:23:38,990
إنّه يمثّل جيّداً، صح؟ -
.شكراً لك. شكراً جزيلاً -

316
00:23:39,080 --> 00:23:41,330
.تبّاً لك جزيلاً. (تايسون)، إذهب إلى الجحيم

317
00:23:41,420 --> 00:23:43,580
.(حسناً، أعذرينا، (ساره
.إختبارات مساحيق تجميل

318
00:23:44,290 --> 00:23:47,630
.أجل، مساحيق. يُمكنك إستعمالها
اللّعنة. هل رأيت (رومان)؟

319
00:23:47,710 --> 00:23:49,590
.إسمعي، عاد الجميع إلى منازلهم بالفعل

320
00:23:49,670 --> 00:23:51,510
.قال أنّ الأمر كان مهمّاً

321
00:23:51,590 --> 00:23:53,220
.(كلّ شيء مهم بالنسبة لـ(رومان

322
00:24:17,830 --> 00:24:19,200
!اللّعنة

323
00:24:23,170 --> 00:24:24,170
.تبّاً

324
00:24:29,050 --> 00:24:31,510
.مكتب المخرج -
.(ساره)، أنا (رومان) -

325
00:24:31,590 --> 00:24:34,590
.آسفٌ لتأخيري. أنا على الطريق "٤٠٥" الدولي
.على بُعد "١٠" دقائق مِن المكتب

326
00:24:34,680 --> 00:24:39,390
ليست بمشكلة. أنا أشاهد للتوّ ألبومك
.لأفضل موسيقى الفيديو

327
00:24:39,470 --> 00:24:42,560
،إسمعي، طالما إستطعت الإتّصال بكِ
لنتكلّم عن شخصيتكِ، إتّفقنا؟

328
00:24:42,640 --> 00:24:46,100
،)أيّ شخصيّة؟ أنا (كاندي
.الفتاة التي قتلت في المرتبة الثانية

329
00:24:46,190 --> 00:24:47,650
.لا أظهر سوى في مشهدين

330
00:24:47,730 --> 00:24:49,690
.لستِ مسرورة بدوركِ

331
00:24:49,770 --> 00:24:53,820
"لستُ مسرورة كوني بعمر الـ"٣٥
."وألعب دور فتاة في الـ"٢١‏

332
00:24:53,900 --> 00:24:55,950
.لستُ مسرورة بأنّ عليّ الموت عارية

333
00:24:56,030 --> 00:24:59,120
ولستُ مسرورة أن تكون شخصيّتي بهذا الغباء
...ألّا يكون لديّ مسدّس في المنزل

334
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
.بعد أن تحوّل صديقها إلى عيدان مِن سمك

335
00:25:02,290 --> 00:25:04,210
.رائع، حسناً. لنراجع الحوار مجدّداً

336
00:25:05,710 --> 00:25:06,750
.لا بأس

337
00:25:07,290 --> 00:25:10,340
.(صفحة "٢٨". اللحظة الحاسمة لـ(كاندي

338
00:25:13,260 --> 00:25:14,840
."صفحة "٢٨

339
00:25:16,680 --> 00:25:19,220
الهاتف يرن. مرحباً؟

340
00:25:19,300 --> 00:25:21,810
مرحباً؟ -
مَن المتكلّم؟‬ -

341
00:25:21,890 --> 00:25:24,230
مَن المتكلّم؟‬ -
.(أنا (كاندي -

342
00:25:24,310 --> 00:25:26,350
.مهلاً. دعني أرتدي ثيابي

343
00:25:26,440 --> 00:25:29,480
أرأيت؟ لا أفهم لماذا عليّ أن أبدأ
.المشهد في الحمّام

344
00:25:29,560 --> 00:25:33,320
.كلّ ما يتعلّق بالحمام إنتهى
فيلم "فيرتيغو"، أتذكر؟

345
00:25:33,400 --> 00:25:36,610
.وأعني، صديقي مات للتوّ
لِمَ أنا بصدد الإستحمام؟

346
00:25:37,740 --> 00:25:40,030
لِمَ لا نقرأ المشهد وحسب؟

347
00:25:40,120 --> 00:25:45,290
.كاندي). إسم جميل)
هل هو كقصب السكّر أم القرفة؟

348
00:25:45,370 --> 00:25:46,750
.مهما يكن

349
00:25:47,790 --> 00:25:50,170
هيّا، مَن المتكلّم؟

350
00:25:50,250 --> 00:25:52,630
.أظنّك أخطأت بالرقم

351
00:25:52,710 --> 00:25:56,380
لكن هل تعرفين إسمي المفضّل؟ -
.سأقفل السمّاعة الآن -

352
00:25:56,470 --> 00:25:58,380
.(إنّه (ساره

353
00:25:58,470 --> 00:26:01,100
.رومان)، ليس هذا نص الحوار)

354
00:26:01,640 --> 00:26:03,140
.هذا مكتوب في نصّي

355
00:26:04,720 --> 00:26:07,020
هل مِن تعديلات أخرى على النصّ؟

356
00:26:07,100 --> 00:26:10,770
كيف بحقّ السماء يُفترض بنا حفظ حوارنا
حين يكون هناك نص جديد كلّ "١٥" دقيقة؟

357
00:26:10,860 --> 00:26:13,150
.ليس نصّاً جديداً فقط. بل فيلم جديد

358
00:26:14,820 --> 00:26:16,860
ماذا؟ أيّ فيلم؟

359
00:26:16,950 --> 00:26:18,400
.فيلمي أنا

360
00:26:18,490 --> 00:26:22,490
!وهو تحت عنوان سُفِّدْت (ساره) مثل خنزير قذر

361
00:26:22,580 --> 00:26:23,580
.تبّاً

362
00:26:23,660 --> 00:26:27,540
دائماً في الشخصيّة... (ساره)؟

363
00:26:43,970 --> 00:26:45,600
.تبّاً

364
00:27:09,370 --> 00:27:11,580
."شكراً لكِ لإتّصالكِ بإستديوهات "صانرايز

365
00:27:11,670 --> 00:27:14,170
،إن شئت طبق المطعم اليومي
."إضغط على الرقم "١

366
00:27:17,630 --> 00:27:18,880
سيّد (بريدجر)؟

367
00:27:21,265 --> 00:27:23,810
"أمن"

368
00:27:33,980 --> 00:27:38,780
،إن شئت سماع تعريف أفلام "صانرايز" الجديدة
."إضغط على الرقم "٤

369
00:27:38,860 --> 00:27:40,940
--"إن رغبت بمعلومات عن أفلام "صانرايز

370
00:27:41,030 --> 00:27:42,950
.هيّا، هيّا -
."إضغط على الرقم "٥ -

371
00:27:44,240 --> 00:27:48,490
إن كنت تحاول الإتّصال بحارس الموقف
."أو لديك حالة طارئة، إضغط على الرقم "٦

372
00:27:57,130 --> 00:27:58,170
!اللّعنة

373
00:28:07,430 --> 00:28:08,560
!تبّاً

374
00:28:25,120 --> 00:28:25,900
" (غرب (هوليوود "

375
00:28:25,910 --> 00:28:28,580
.إسمع، أريد الحصول على شيء واضح

376
00:28:28,660 --> 00:28:31,620
.قبلت بهذا فقط لأنّ الشرطة طلبت مساعدتي

377
00:28:33,000 --> 00:28:34,540
لِمَ قد تلجأ الشرطة إليكِ؟

378
00:28:34,620 --> 00:28:37,750
حسناً، لقد كتبت الكتاب النهائي
."عن جرائم قتل "وودسبورو

379
00:28:37,840 --> 00:28:39,750
.وأنا متأكّد أنّكِ توّاقة لكتابة آخر

380
00:28:39,840 --> 00:28:41,670
ماذا عنّك؟

381
00:28:41,760 --> 00:28:43,460
ماذا عنّي؟

382
00:28:43,500 --> 00:28:46,720
."قلت أنّك لن تغادر أبداً "وودسبورو
."المكان الوحيد الحقيقي"

383
00:28:47,850 --> 00:28:51,100
.لكنّك الآن أنت هنا. لكن ليس معي

384
00:28:53,310 --> 00:28:54,850
.ديوي)، لقد إهتمّمت بك)

385
00:28:55,400 --> 00:28:58,270
،إنتظرت حتّى أصبحت بخير
.لكنّي لم أستطع البقاء هناك

386
00:28:58,360 --> 00:29:01,440
.كان الأمر أشبه بالسن الكلبي
.سنة في "وودسبورو" تعادل في مكان آخر

387
00:29:01,530 --> 00:29:03,650
إذاً الأمر أشبه بأسبوع في "باريس"؟

388
00:29:03,740 --> 00:29:05,950
شهر في "نيويورك"؟
وإلى الأبد في "لوس أنجلوس"؟

389
00:29:06,030 --> 00:29:08,450
.كان برنامج "٦٢" دقيقة

390
00:29:09,280 --> 00:29:11,490
.لم أكن أستطيع الرفض
.(لإستطعت أن أكون (دايان سوير

391
00:29:11,580 --> 00:29:15,290
ما الضرر مِن كونكِ فقط (غايل ويذرز)؟
.كنت أحبّها جدّاً

392
00:29:19,040 --> 00:29:21,670
.(لم ينجح الأمر، (ديوي
.لقد حاولنا. نحنُ مختلفان

393
00:29:21,760 --> 00:29:23,960
.إعتدتِ القول أنّها كانت قوّتنا

394
00:29:27,090 --> 00:29:28,640
--حسناً -
.تفضّلا -

395
00:29:28,720 --> 00:29:30,140
.شكراً لكِ

396
00:29:31,390 --> 00:29:37,060
ديوي)، لستُ هنا فقط بسبب هذه الرواية المباشرة)
مِن فيديو مِن المرتبة الثانية عنّي، أليس كذلك؟

397
00:29:37,150 --> 00:29:38,690
.(إستعدّي، (غايل

398
00:29:38,770 --> 00:29:42,360
.كلّ هذا لا يعنيكِ في الواقع

399
00:29:44,110 --> 00:29:46,110
كلّ ماذا، (ديوي)؟

400
00:29:46,200 --> 00:29:48,030
تعرف شيئاً، أليس كذلك؟

401
00:29:49,200 --> 00:29:51,030
هل المسجّل مُطفأ؟

402
00:29:51,120 --> 00:29:52,580
.دائماً

403
00:29:52,660 --> 00:29:57,540
مُنذ شهرين، تلقّت شرطة "وودسبورو" إتّصالاً
."مِن إمرأة قالت أنّها كانت في فيلم "الطعنة ٣

404
00:29:57,620 --> 00:30:00,130
."أرادت معاينة ملف (سيد) لـ"تقوم بأبحاث

405
00:30:00,210 --> 00:30:01,250
و؟

406
00:30:01,340 --> 00:30:03,880
.الفتيان رفضوا. ولم تشأ الإفصاح عن إسمها

407
00:30:03,960 --> 00:30:06,590
،بعد مرور شهر واحد
.تعرّض مركز الشرطة للسرقة

408
00:30:06,670 --> 00:30:08,970
.فتّشت غرفة الملفّات بدقّة

409
00:30:09,050 --> 00:30:12,300
وأحدهم سرق ملف (سيد)؟ -
.كان سبق ونقلته -

410
00:30:13,640 --> 00:30:17,600
.(أظن أنّ أحداً مِن الفيلم يحاول إيجاد (سيد

411
00:30:17,690 --> 00:30:19,980
.آسفة، هذا لا يصدّق -
."قلت، "لا تسجيل -

412
00:30:22,900 --> 00:30:24,020
.صحيح

413
00:30:28,150 --> 00:30:30,030
.هذه (جينيفر). إنّها بحاجة إليّ

414
00:30:30,110 --> 00:30:32,120
جينيفر)؟) -
.عليّ الإسراع -

415
00:30:32,200 --> 00:30:35,080
مهلاً! (ديوي)، أين تذهب؟ -
.أنا في الخدمة -

416
00:30:49,680 --> 00:30:51,220
.كُفّي عن ملاحقتي

417
00:30:51,930 --> 00:30:54,640
!حدث أنّي أعمل للشرطة، بحقّ السماء

418
00:30:55,520 --> 00:30:59,180
.(لستِ تحرّية، (غايل -
."ولا أنتَ أيضاً، سيّد "مجهول الهويّة -

419
00:30:59,810 --> 00:31:01,650
.تركتِ المحرّك دائراً

420
00:31:02,150 --> 00:31:03,230
.تبّاً

421
00:31:03,310 --> 00:31:07,820
.المعجبون، يُمكنني الإهتمام بأمرهم
.المعجبون يُريدون صورة، يُريدون إجراء حديث

422
00:31:07,900 --> 00:31:10,280
!يُمكنني الإهتمام بالمعجبين
أترى هذه، (ديوي)؟

423
00:31:10,360 --> 00:31:14,070
لم أحصل على واحدة مِن هذه
.خلال سنة ونصف. على أحد أن يدفع ثمن هذا

424
00:31:14,160 --> 00:31:17,540
جينيفر)، إهدأي. ماذا حدث؟) -
.أنا معه -

425
00:31:17,620 --> 00:31:20,790
أنتِ. كمّا لو أنّي سأفوز يوماً بجائزة
.بتمثيل شخصيّتكِ

426
00:31:20,870 --> 00:31:23,250
.حصلت جريمة قتل ثانية -
مَن؟ -

427
00:31:24,170 --> 00:31:26,130
.(ساره دارلنغ) -
أين؟ -

428
00:31:26,210 --> 00:31:28,760
.في الأستديو -
!أين؟ (نانسي درو) تُريد أن تعرف أين -

429
00:31:28,840 --> 00:31:32,010
كوتن ويري). (ساره دارلنغ). ألّا تفهمين؟)

430
00:31:32,090 --> 00:31:34,260
.أحدهم يقتلهم حسب ترتيب موتهم في الفيلم

431
00:31:37,270 --> 00:31:38,720
ديوي)، مَن الشخص الثالث الذي قُتل؟)

432
00:31:38,810 --> 00:31:40,930
مَن الشخص الثالث الذي قُتل؟

433
00:31:46,070 --> 00:31:47,270
.أنتِ

434
00:31:58,790 --> 00:32:02,460
أنا قُتلت في "الطعنة ٣"؟ أنا قُتلت؟ -
.أجل -

435
00:32:03,290 --> 00:32:06,540
ديوي)، أين تذهب؟) -
.عليّ أن أحضر شيئاً مِن مقطورتي -

436
00:32:07,380 --> 00:32:10,590
أنتَ-- أنتَ تعيش هنا معها؟

437
00:32:10,670 --> 00:32:13,470
.أجل -
!يا إلهي -

438
00:32:13,550 --> 00:32:16,010
كنتُ بحاجة لمكان، وهي قالت
.أنّها تحبّ رؤيتي في الجوار

439
00:32:16,100 --> 00:32:17,180
لماذا؟

440
00:32:18,100 --> 00:32:20,390
.تقول أنّي أجعلها تعيش بأمان

441
00:32:20,480 --> 00:32:23,440
.تقول أنّي صخرتها -
صخرتها؟ -

442
00:32:23,520 --> 00:32:26,480
...أجل. إن لم تكوني مهتمة بالمزاعم والمظاهر

443
00:32:26,560 --> 00:32:30,820
تكونين جديرة بتقدير الناحية الإيجابيّة والعاطفيّة
.مِن الإهتمام المُركّز الذي أوفّره لإمرأة ما

444
00:32:34,700 --> 00:32:37,740
.ستون)، أنا ذاهب إلى ساحة الجريمة)

445
00:32:37,830 --> 00:32:41,790
.(إبقَ أنتَ إلى جانب (جينيفر
.أقترح عليك بإستكشاف الجوار

446
00:32:43,620 --> 00:32:46,170
يا (ديودراب). أيمكنني أن أكلّمك؟

447
00:32:46,920 --> 00:32:50,630
.فقط لأكون صريحاً
.أنا الحارس الشهير المحترف هنا

448
00:32:50,710 --> 00:32:54,090
،)سيرتي الذاتية تتضمّن (جوليا روبرتس
.(سلمان رشدي)، (بوش سبايس)

449
00:32:54,180 --> 00:32:57,260
."أنتَ متطفّل "هوليوود

450
00:32:57,350 --> 00:32:59,470
.لأنّك لا تساوي شيئاً كشرطي بعد الآن

451
00:32:59,560 --> 00:33:01,470
.وسيرتك الذاتية تُقرأ كورقة النعي

452
00:33:01,560 --> 00:33:03,600
لذا ما رأيك بإتّباع مقترحاتي؟ إتّفقنا؟

453
00:33:04,440 --> 00:33:06,140
.مهما تقول

454
00:33:09,190 --> 00:33:10,980
الأثر نفسه؟ وُجد مع الجثّة؟

455
00:33:11,070 --> 00:33:13,690
.أجل، (مورين بريسكوت) مجدّداً -
.هذا مدهش -

456
00:33:14,400 --> 00:33:16,950
.‫١٠ جرائم قتل أخريان ويُمكننا أن ننشر روزنامة

457
00:33:17,030 --> 00:33:19,240
.القاتل القديم مستغلّاً رتابة الشرطة

458
00:33:19,330 --> 00:33:22,040
.(مثل القاتل (هانيبال لكتر). وفيلم (سَفِن

459
00:33:22,870 --> 00:33:26,120
ألّا يهاجم القاتل الشرطة في هذين الفيلمين؟

460
00:33:26,210 --> 00:33:28,000
.عادة ينجح شرطي واحد

461
00:33:28,080 --> 00:33:30,540
وبعدئذ؟ -
.يموت الشرطي الآخر -

462
00:33:32,380 --> 00:33:33,590
.عادةً

463
00:33:33,670 --> 00:33:36,090
حضرة المفتّش (كنكايد)، ماذا لدينا؟
القاتل نفسه؟

464
00:33:36,180 --> 00:33:40,550
،"إنتظري، يا مذيعة برنامج "تيرمينال‬ إنترتينمنت
هذه ساحة جريمة، مفهوم؟

465
00:33:40,640 --> 00:33:43,770
.(والاس)، الآنسة (ويذرز) تعمل معي الآن -
.شكراً لك، حضرة المفتّش -

466
00:33:43,850 --> 00:33:45,770
.على الرحب -
...إذاً، في هذه الحالة -

467
00:33:45,850 --> 00:33:48,560
.(سأرفع البصمات مع (جاين بولي

468
00:33:48,650 --> 00:33:51,190
.الصور، (والاس)، مِن فضلك؟ شكراً لك

469
00:33:51,270 --> 00:33:52,770
هل يُمكنك أن تجلب الصور هنا؟

470
00:33:52,860 --> 00:33:55,740
.صور جديدة، الشخص نفسه
هل وجدتِ شيئاً في أبحاثكِ؟

471
00:33:55,820 --> 00:33:57,240
.لا، لا شيء يساعد في هذه

472
00:33:57,250 --> 00:34:01,120
وإن عزّزنا الحراسة حول (جينيفر)؟
.دورها التالي لتُقتل حسب النص

473
00:34:01,200 --> 00:34:03,120
.لديها حارس

474
00:34:03,200 --> 00:34:06,250
ثمّ إنّ المنتجين أخبرونا إنّه كان هناك
.ثلاث نسخات مختلفة عن النص المكتوب

475
00:34:06,330 --> 00:34:08,960
والغرض مِن هذا هو منع وصول
.النهاية‬ إلى الإنترنت. عليك معرفة هذا

476
00:34:09,040 --> 00:34:10,540
أنتَ المستشار التقني، صح؟

477
00:34:12,090 --> 00:34:14,840
ثلاث نسخات. ثلاثة أشخاص
.مختلفين يموتون بعدها

478
00:34:14,920 --> 00:34:17,380
.ولا ندري أيّة نسخة قرأ القاتل

479
00:34:17,470 --> 00:34:19,090
.مهلاً، توقّف

480
00:34:21,430 --> 00:34:25,180
كلّ ما رغبت القيام به هو فيلم
.كلاسيكي حقيقي كقصّة حبّ

481
00:34:25,270 --> 00:34:28,100
.والأستديو قال أنّهم سيسمحون ليّ
.كان عليّ فقط أن أصنع فيلم رعب أوّلاً

482
00:34:28,190 --> 00:34:30,480
!والآن وقد أقفلوا وإنتهى أمري

483
00:34:30,560 --> 00:34:32,810
.(ربّاه، ليست هذه نهاية العالم، (رومان

484
00:34:32,900 --> 00:34:36,230
.يسهل عليكِ قول هذا
."يُمكنكِ العودة دائماً إلى "عليكِ رؤية التلفزيون

485
00:34:36,320 --> 00:34:41,110
،لا فيلم لديّ. قاربت سن الثلاثين
.ويبدو أنّي الآن الهدف التالي

486
00:34:41,200 --> 00:34:42,620
ماذا؟ -
أنتَ؟ -

487
00:34:42,700 --> 00:34:43,780
لماذا أنتَ؟

488
00:34:44,950 --> 00:34:47,200
ألّا تظن أنّها كانت رسالة؟

489
00:34:47,290 --> 00:34:49,160
رومان بريدجر)؟)

490
00:34:49,250 --> 00:34:50,290
ماذا؟

491
00:34:50,370 --> 00:34:54,800
سيّد (بريدجر)،‏ لم تخبرنا أنّك
.تحدّثت مع (ساره دارلنغ) قبل أن تُقتل

492
00:34:54,880 --> 00:34:56,250
تكلّمت معها؟ متى؟

493
00:34:56,340 --> 00:34:59,630
.الحارس يقول أنّها كانت هنا لموعد معك

494
00:34:59,720 --> 00:35:02,720
--أيّ موعد؟ أنا لست -
.تكلّمنا مع رفيقة غرفتها أيضاً -

495
00:35:02,800 --> 00:35:05,640
،)وقالت أنّك إتّصلت بـ(ساره
.وطلبت منها موافاتك إلى الأستديو

496
00:35:05,720 --> 00:35:07,680
.رفيقة غرفتها أجابت على الإتّصال
.وهي تقول إنّ الإتّصال كان منّك

497
00:35:07,770 --> 00:35:10,060
.مهلاً لحظة. لا، لا. لم أتّصل بها أبداً
.لم أطلب منها أبداً الذهاب إلى أيّ مكان

498
00:35:10,140 --> 00:35:11,690
رفيقة غرفتها تقول أنّها
.(تعرف صوتك، سيّد (بريدجر

499
00:35:11,770 --> 00:35:14,730
.حسناً، لم تكن تتكلّم معي! ربّاه! إسمع

500
00:35:14,820 --> 00:35:16,690
.(لم أتّصل بـ(ساره دارلنغ

501
00:35:16,780 --> 00:35:20,030
.ساره دارلنغ) قالت أنّك فعلت) -
.أحدهم يحاول إفساد فيلمي -

502
00:35:20,110 --> 00:35:22,070
!أحدهم يُريد قتل فيلمي

503
00:35:22,160 --> 00:35:25,080
حسناً، سنتكلّم عن فيلمك في مركز الشرطة. إتّفقنا؟ -
.إتّفقنا -

504
00:35:25,160 --> 00:35:27,830
.إنّه المشهد الذي تصحبنا فيه

505
00:35:27,910 --> 00:35:31,210
.ديوي)، (جينيفر)-- مهلاً لحظة)

506
00:35:31,290 --> 00:35:34,210
!لم تكن تكلّمني هاتفيّاً. أنا قادم

507
00:35:34,290 --> 00:35:36,710
.سأعاود الإتّصال به. البطّارية

508
00:35:36,800 --> 00:35:39,260
سيّد (رايلي)، ألديك هاتف خلوي تُقرضني إيّاه؟

509
00:35:39,340 --> 00:35:40,670
.أجل

510
00:35:41,970 --> 00:35:44,010
.شكراً لك

511
00:35:44,100 --> 00:35:45,800
.(ربّاه. (رومان

512
00:35:45,890 --> 00:35:48,100
.ذكّرني ألّا أنام معه مجدّداً

513
00:35:48,640 --> 00:35:50,270
.[تعال إلى هنا. [شيروكي

514
00:35:53,350 --> 00:35:56,110
."مستشارة نساء في أزمة مِن "كاليفورنيا
إسمي (لورا). بمَ يُمكنني مساعدتكِ؟

515
00:35:56,190 --> 00:35:59,030
.لورا). لديّ مشكلة حقّاً)

516
00:36:00,360 --> 00:36:02,490
.حسناً، يُمكنكِ إخباري بها مهما كانت

517
00:36:03,160 --> 00:36:06,200
.(يا إلهي. قتلت أحدهم، (لورا

518
00:36:07,870 --> 00:36:09,950
هل أنتِ متأكّدة؟ -
.أنا متأكّدة -

519
00:36:10,040 --> 00:36:13,250
.قتلت أحدهم، أعرف هذا! يا إلهي

520
00:36:13,330 --> 00:36:15,630
--حسناً، إذاً -
.لقد فعلت ذلك -

521
00:36:15,710 --> 00:36:17,920
.إذاً عليكِ الإتّصال بالشرطة

522
00:36:18,000 --> 00:36:22,470
.لا، أنا بحاجة للإتّصال بكِ! أنتِ فقط

523
00:36:22,550 --> 00:36:24,550
--أنا آسفة، صوتكِ

524
00:36:24,640 --> 00:36:27,850
ألّا يُمكنكِ أن تعرفي كيف تساعدين، (لورا)؟

525
00:36:30,855 --> 00:36:33,108
"خطّ المنزل"

526
00:36:33,140 --> 00:36:35,810
هل تسمعينني؟

527
00:36:35,900 --> 00:36:39,320
مَن يتكلّم؟ -
.(أنا والدتكِ، (لورا -

528
00:36:39,400 --> 00:36:42,280
.الآن، كوني لطيفة وشاهدي الأخبار

529
00:36:43,200 --> 00:36:45,450
!إفعلي كمّا تقول لكِ والدتكِ

530
00:36:47,070 --> 00:36:49,990
.لستِ أمّي
كيف حصلتِ على هذا الرقم؟ مَن أنتِ؟

531
00:36:50,080 --> 00:36:52,950
!تعرفين صوت والدتكِ لدى سماعه

532
00:36:53,040 --> 00:36:55,250
!الآن، شاهدي الأخبار

533
00:36:58,920 --> 00:37:06,430
ومع ممثّل ثانِ قتيل، أوقف "الطعنة ٣" رسميّاً، دافعاً
.العاملين فيه للآمل والرجاء أن تنتهي جرائم القتل هذه

534
00:37:06,510 --> 00:37:12,810
سؤال واحد وحسب. أتظنّين أنّ
هذا إنتهى، (سيدني)؟ أتظنين ذلك؟

535
00:37:52,390 --> 00:37:54,980
أليس هذا كإحتفال بإنتهاء التصوير؟

536
00:37:55,060 --> 00:37:59,190
."(المشهد "٣٤".  "ذكريات جرائم (مورين

537
00:37:59,270 --> 00:38:01,650
.لم أحبّ يوماً هذا المشهد -
.هذا لأنّكِ لم تقومي بتمثيله -

538
00:38:03,070 --> 00:38:05,150
."المشاهد مِن "٤٠ - ٤٧

539
00:38:05,240 --> 00:38:08,820
".(ذكريات منزل آل (بريسكوت" -
.طوم)، كفّى) -

540
00:38:10,200 --> 00:38:12,160
.أنت تخيفني. مات شخصان

541
00:38:12,240 --> 00:38:17,120
.أخيفكِ؟ لتأخذ الشابة الساذجة فترة راحة

542
00:38:17,210 --> 00:38:19,830
.أنتَ ثمل -
.أنا أقلّد الثمالة -

543
00:38:23,920 --> 00:38:27,090
أراهن أنّها قاتلت وإستعملت أظافرها
.لدور (سيدني) هذا

544
00:38:27,170 --> 00:38:29,800
أراهن أنّها سحقت أيّ فتاة مسكينة
.صادفتها في طريقها

545
00:38:29,890 --> 00:38:32,180
إذاً دعوتها للخروج ورفضت؟

546
00:38:32,260 --> 00:38:34,180
.لا علاقة لهذا بالأمر

547
00:38:34,850 --> 00:38:37,310
.(صحيح. هيّا، (ديوي

548
00:38:37,390 --> 00:38:41,940
".المشهد الخمسون. "(ديوي) ينقذ النهار

549
00:39:12,760 --> 00:39:16,850
كان ذهنها مُغشى بالنجاح، إلى حد أنّها لم تفكّر
.أبداً بالذين جرحت شعورهم للوصول

550
00:39:16,930 --> 00:39:19,140
وأنت أنقذت حياتها، كم مرّة؟

551
00:39:19,230 --> 00:39:21,140
.أرادت (غايل) أن يحبّها العالم بأجمعه

552
00:39:21,230 --> 00:39:24,110
.شخص واحد لم يكن يكفي أبداً. إنّها مثالية

553
00:39:24,190 --> 00:39:27,530
.لا، إنّها سافلة مولعة بنفسها ومجنونة -
.لا، ليست كذلك -

554
00:39:27,610 --> 00:39:29,820
.لديها قلب طيّب. هذا صحيح

555
00:39:29,900 --> 00:39:34,700
إنّها تخبّئه وحسب لأنّها تظنّ
.أنّ الناس يرون بهذا ضُعفاً

556
00:39:37,040 --> 00:39:40,120
.إنّها صورة جميلة عنّكِ. أنتِ تشبهينها

557
00:39:40,210 --> 00:39:41,580
.(ربّاه، (ديوي

558
00:39:42,460 --> 00:39:44,830
.تبدو لا تزال مولعاً بها

559
00:39:45,920 --> 00:39:52,550
،وأهملت الجزء حيث هي قاسية
.وأنانيّة، متسلّطة ومزعجة

560
00:39:54,550 --> 00:39:56,970
.لدينا (غايل ويذرز) واحدة هنا
.لسنا بحاجة لإثنتين

561
00:39:57,520 --> 00:40:00,850
.يا (ديودراب)، أحضر صديقتك إلى هنا

562
00:40:04,560 --> 00:40:07,940
.أنظرا مَن وجدت يتسلّل خفيةً في الفناء
.أخبار المساء

563
00:40:08,030 --> 00:40:10,110
.لم أكن أتسلّل خفيةً. كنت أسير

564
00:40:10,190 --> 00:40:12,860
.كنتِ تتنصّتين مِن نافذة غرفة النوم

565
00:40:12,950 --> 00:40:14,990
.أجل، غرفة النوم التي كنتَ فيها على راحتك

566
00:40:15,070 --> 00:40:17,330
.حسناً، لنتكلّم بالأمر

567
00:40:17,950 --> 00:40:19,410
.هيّا

568
00:40:21,250 --> 00:40:22,660
ما الموضوع، (غايل)؟

569
00:40:22,750 --> 00:40:24,710
أتعرف أنّهم أطلقوا سراح (رومان)؟

570
00:40:24,790 --> 00:40:26,710
إتّصال (ساره) بـ(لورا) لم يكن مصدره
.الخلوي خاصّته

571
00:40:26,790 --> 00:40:30,170
مِن أين إذاً؟ -
.خلوي مماثل. لا يُمكن تقفّي أثره -

572
00:40:30,260 --> 00:40:33,380
.(شكراً لخبر اليوم، (غايل
لِمَ لا تعودين إلى منزلكِ؟

573
00:40:33,470 --> 00:40:36,140
.ديوي)، مهلاً. إنتظر لحظة)

574
00:40:37,720 --> 00:40:40,010
كم يبلغ برأيك سنّ (مورين بريسكوت) هنا؟

575
00:40:40,100 --> 00:40:41,560
‫"١٩"، "٢٠".

576
00:40:41,640 --> 00:40:43,480
.هذا ما ظننته، لذا تحقّقت مِن الأمر

577
00:40:43,560 --> 00:40:46,440
.لا أستطيع إيجاد أيّ معلومة عنها في هذه السنّ
.أعني، لا شيء على الإطلاق

578
00:40:46,520 --> 00:40:50,980
.حسناً، عاشت في "وودسبورو" طيلة حياتها
.شخص مِن هناك قد يعرف شيئاً

579
00:40:51,070 --> 00:40:52,570
.تقريباً طيلة حياتها

580
00:40:52,650 --> 00:40:56,410
،)سنتان قبل لقائها والد (سيدني
."غادرت "وودسبورو

581
00:40:56,490 --> 00:40:59,080
.لا أحد يعرف أين ذهبت أو ماذا فعلت

582
00:40:59,160 --> 00:41:03,370
أعني، كمّا لو أنّها سقطت في حفرة
.سوداء، (ديوي). تبخّرت

583
00:41:03,460 --> 00:41:05,290
إذاً؟ -
إذاً؟ -

584
00:41:05,370 --> 00:41:08,420
لِمَ يترك القاتل صوراً لـ(مورين)؟

585
00:41:08,500 --> 00:41:11,670
ولماذا صور هذه المرحلة مِن حياتها؟

586
00:41:12,590 --> 00:41:14,090
.حسناً، لا أدري

587
00:41:14,180 --> 00:41:18,890
،لو فكّرت كقاتل مهووس
.لعرفت كيف يفكّر قاتل مهووس

588
00:41:24,690 --> 00:41:25,730
ماذا؟

589
00:41:26,690 --> 00:41:29,560
.(جينيفر) -
جينيفر)؟) -

590
00:41:33,990 --> 00:41:35,450
.أنظري الأبنية

591
00:41:35,530 --> 00:41:37,910
.القصّة الثانية. هنا وهنا

592
00:41:37,990 --> 00:41:41,120
.إنّها نفسها! إنّه الشارع نفسه مُنذ "٢٨"‏ سنة

593
00:41:41,200 --> 00:41:44,950
يا إلهي! (مورين بريسكوت) كانت في آخر
!"موقف إستديوهات "صانرايز

594
00:41:45,040 --> 00:41:47,870
.يا إلهي -
.عليّ إجراء بعض الإتّصالات -

595
00:42:02,310 --> 00:42:04,310
.ستيفن ستون) خدمة الحماية)

596
00:42:04,390 --> 00:42:06,310
ستون)، أين أنت؟)

597
00:42:06,390 --> 00:42:09,100
.(أدقّق للتوّ بخردتك، (ديودراب

598
00:42:09,190 --> 00:42:11,150
.(حسناً، عُد وإبقَ مع (جينيفر

599
00:42:11,230 --> 00:42:13,440
.حصل شيء ما. سأقصد مركز الشرطة

600
00:42:13,530 --> 00:42:18,110
هل هذا أمر، (ديودراب)؟
.لأنّ (ستيفن ستون) لا يعمل لحسابك

601
00:42:18,200 --> 00:42:22,740
.(عُد إلى المنزل، (ستون
هل كنتَ إتّصلت لولا أهمّية الأمر؟

602
00:42:22,830 --> 00:42:24,790
ماذا تفعل في الداخل بأيّ حال؟

603
00:42:24,870 --> 00:42:27,500
أنا؟ أتأكّد فقط أنّه ليس مِن قاتل
...منتظر ليقتلك هنا

604
00:42:27,580 --> 00:42:30,420
.كمّا فعل مع شقيقتك الصغيرة

605
00:42:30,500 --> 00:42:33,630
ماذا قلت للتوّ؟
.لا أصدّق أنّك فعلت هذا

606
00:42:33,710 --> 00:42:36,010
...هذا يجعلني

607
00:42:36,090 --> 00:42:37,130
!غاضباً

608
00:42:40,010 --> 00:42:41,470
!سافل

609
00:42:54,690 --> 00:42:56,280
.(عليّ الإتّصال بـ(كنكايد

610
00:43:02,740 --> 00:43:05,030
ديوي)؟ أين الجميع؟)

611
00:43:12,250 --> 00:43:13,380
.يا إلهي

612
00:43:13,460 --> 00:43:15,250
جينيفر)؟)

613
00:43:15,340 --> 00:43:17,460
أنجلينا)؟ (طوم)؟)

614
00:43:18,970 --> 00:43:21,930
يا إلهي! ماذا حدث؟

615
00:43:24,890 --> 00:43:27,720
.لا تفعلي هذا. أنا أتفاعل بطريقة مُفرطة

616
00:43:28,770 --> 00:43:30,640
دودروب)؟)

617
00:43:37,400 --> 00:43:40,450
ستون)؟) -
.يا إلهي -

618
00:43:42,700 --> 00:43:44,620
.(يا إلهي، (ستون

619
00:43:44,700 --> 00:43:46,490
!يا إلهي

620
00:43:51,210 --> 00:43:52,790
ديوي)، هل توفي؟)

621
00:43:54,080 --> 00:43:55,170
.أجل

622
00:43:56,630 --> 00:43:58,340
!ليعد الجميع إلى الداخل

623
00:44:03,140 --> 00:44:04,800
.لا بأس. لا تهلعوا

624
00:44:07,260 --> 00:44:10,810
حسناً، إلى الخارج. إبقوا معاً
.وحاولوا أن تكونوا هادئين

625
00:44:10,890 --> 00:44:12,980
!الهاتف! جرّب الهاتف

626
00:44:13,060 --> 00:44:14,940
.ليس هاتفي -
.ليس هاتفي -

627
00:44:15,020 --> 00:44:18,440
.تبّاً! إنّه الفاكس

628
00:44:22,240 --> 00:44:23,240
.فاكس

629
00:44:26,580 --> 00:44:29,580
.(الداخل، منزل (جينيفر"
.غرفة المعيشة ليلاً". تلك هي صفحة مِن نص

630
00:44:29,660 --> 00:44:31,000
ماذا تقول؟

631
00:44:31,080 --> 00:44:33,710
،مع الحارس المطعون حتّى الموت"
."وقع الخمسة في الفخ

632
00:44:33,790 --> 00:44:36,250
.إنّه يعيد كتابة الفيلم -
...بمّا أنّ القاتل ينتظر خارجاً" -

633
00:44:36,340 --> 00:44:38,250
".يرسل الفاكس فجأةً أخباراً عن مصيرهم

634
00:44:38,340 --> 00:44:40,800
!إنّه فخ! ليخرج الجميع

635
00:44:40,880 --> 00:44:42,840
خارجاً حيث ينال منّا الواحد تلو الآخر؟ -
!بسرعة -

636
00:44:42,930 --> 00:44:45,090
القاتل مستعدّ ليمنح الرحمة"
".لواحد منهم فقط

637
00:44:45,180 --> 00:44:48,510
ألّا تفهمون؟ القاتل يقول أنّه خارجاً
.لأنّه يُريدنا هنا في الداخل

638
00:44:48,600 --> 00:44:50,890
أين نذهب؟ -
!هيّا -

639
00:44:50,970 --> 00:44:52,000
مَن سيعيش؟ (جينيفر)؟ (طوم)؟ (أنجلينا)؟"

640
00:44:52,100 --> 00:44:53,180
هل هي (جينيفر)؟ (طوم)؟ (أنجلينا)؟
ديوي)؟ (غايل)؟)

641
00:44:53,270 --> 00:44:56,940
--القاتل يمنح الرحمة لـ" -
!هيّا! أخرجا -

642
00:44:57,020 --> 00:45:01,230
!إنّه يمنح الرحمة لمَن؟ أودّ معرفة ما يحدث
!أريد معرفة ما يحدث

643
00:45:01,320 --> 00:45:03,150
!مهلاً! إنتظري الفيلم

644
00:45:03,240 --> 00:45:05,280
!أودّ أن أعرف! أنا عائد -
.لا -

645
00:45:05,360 --> 00:45:07,950
.حسناً، ليخرج الجميع. إبقوا معاً

646
00:45:08,030 --> 00:45:13,660
ماذا يقول؟ -
"--والقاتل... سيمنح الرحمة لأيّ كان" -

647
00:45:13,750 --> 00:45:15,250
أيّ كان؟ -
أيّ كان؟ -

648
00:45:16,040 --> 00:45:17,580
أيّ كان؟

649
00:45:17,670 --> 00:45:19,590
.يا للقذارة

650
00:45:19,670 --> 00:45:20,920
--أيّ كان"

651
00:45:21,800 --> 00:45:23,760
--أيّ كان سيشتمّ"
".أيّ كان سيشتمّ الغاز

652
00:45:39,360 --> 00:45:42,110
!لا أستطيع منع نفسي مِن التدحرج إلى الأسفل

653
00:45:54,290 --> 00:45:57,120
!(غايل)! (جينيفر)

654
00:45:57,210 --> 00:45:59,210
!(ديوي) -
!(ديوي) -

655
00:45:59,290 --> 00:46:01,290
ديوي)، أين أنت؟)

656
00:46:01,380 --> 00:46:03,050
!(مِن هنا، (ديوي

657
00:46:06,930 --> 00:46:09,340
!(ديوي) -
!(غايل) -

658
00:46:11,760 --> 00:46:14,100
!غايل)، خلفكِ)

659
00:46:24,740 --> 00:46:27,860
ديوي)، أنت بخير؟)

660
00:46:27,950 --> 00:46:30,450
.أجل، لم أكن يوماً بحال أفضل

661
00:46:31,620 --> 00:46:33,700
أجل، أنا بخير. أين ذهب؟

662
00:46:33,790 --> 00:46:37,040
.لا بدّ أنّه مُكوّر تحت السيّارة -
.حسناً، إبقي قريبة -

663
00:46:46,340 --> 00:46:48,010
هل عاد إلى هناك؟

664
00:46:49,380 --> 00:46:52,180
.لا -
لا؟ -

665
00:46:52,260 --> 00:46:54,640
.إنّه سريع. لأقسمت أنّي أصبته

666
00:46:59,390 --> 00:47:00,900
هل أنتِ بخير؟

667
00:47:00,980 --> 00:47:02,230
.أجل

668
00:47:03,520 --> 00:47:05,400
.شكراً لإنقاذي

669
00:47:06,190 --> 00:47:07,490
.إنّها عادة

670
00:47:09,910 --> 00:47:11,860
.يا إلهي

671
00:47:15,330 --> 00:47:19,580
ماذا حدث لك بحقّ السماء؟

672
00:47:19,670 --> 00:47:22,250
.جينيفر)، مهلاً لحظة) -
مَن أواك؟ -

673
00:47:22,330 --> 00:47:24,670
مَن يفترض أنّك تحمي؟ -
!(جينيفر) -

674
00:47:24,750 --> 00:47:26,670
!مهلاً

675
00:47:33,680 --> 00:47:36,640
.محاميّ أحبّ هذا

676
00:47:36,720 --> 00:47:38,930
.ليس أكثر منّي

677
00:47:45,570 --> 00:47:47,280
أنجلينا)؟ هل أنتِ...؟)

678
00:47:47,360 --> 00:47:50,650
.كان (طوم) في المنزل -
كيف وصلتِ إلى هناك؟ -

679
00:47:50,740 --> 00:47:53,240
!يا إلهي! كان (طوم) في المنزل

680
00:47:56,700 --> 00:47:58,290
هل نحنُ في أمان؟

681
00:47:58,370 --> 00:48:00,410
في أمان مِمّن؟

682
00:48:05,290 --> 00:48:06,880
!مهلاً لحظة

683
00:48:11,760 --> 00:48:13,260
.صورة أخرى

684
00:48:15,476 --> 00:48:17,604
"لقد قتلتها"

685
00:48:19,060 --> 00:48:22,810
مهما يكن أنّه يدّعي الآن بأنّه
.(قاتل (مورين بريسكوت

686
00:48:22,900 --> 00:48:26,520
.(لكنّنا نعرف مَن قتل (مورين بريسكوت
.(بيلي لوميس) و(ستو ماركر)

687
00:48:26,610 --> 00:48:28,980
.حتّى أنّهما أخبرا (سيدني) كيف تمّ الأمر -
...أجل، لكن لم أكن مخطئاً -

688
00:48:29,070 --> 00:48:31,320
.أنتَ قلتَ في كتابك أنّ (سيدني) لم تفهمه قبلاً

689
00:48:31,400 --> 00:48:34,160
.إتّهمت (كوتن ويري) بمقتل والدتها

690
00:48:34,240 --> 00:48:37,370
.وقد أودع السجن لهذا. ربّما هناك قاتل ثالث

691
00:48:37,450 --> 00:48:39,410
.قد تكون (سيدني) تعرف شيئاً

692
00:48:39,490 --> 00:48:41,580
.(قلت لك. لا أعرف مكان (سيدني

693
00:48:41,660 --> 00:48:44,710
،وحتّى إن كان هناك قاتل ثالث
.سيدني) لا تعرف شيئاً بهذا الموضوع)

694
00:48:44,790 --> 00:48:48,160
.(هذا يرجع ليّ لأقرّره. أحتاج لأن أكلّمها، سيّد (رايلي
.إنّها عنصر مهم في هذه القضية

695
00:48:48,170 --> 00:48:49,880
.لديّ مؤتمر صحافي خلال ساعة

696
00:48:49,900 --> 00:48:53,090
عليّ أن أفسّر سبب وجود "٣" قتلى
.مِن المشاهير وحارس شخصي

697
00:48:53,180 --> 00:48:55,180
.وعمدة غاضب جدّاً

698
00:48:55,260 --> 00:48:57,890
."حسناً، أسمعوا، نعرف أنّ لهذا علاقة بـ"الطعنة ٣

699
00:48:57,970 --> 00:49:03,430
لكن ما لا نعرفه هو لماذا يصرّ القاتل على
."ترك صورة (مورين بريسكوت) بسنّ الـ"٢٥

700
00:49:03,520 --> 00:49:05,810
وقد إلتقطت الصور حيث صُوّر فيلم
.الطعنة ٣" في الأستديو نفسه"

701
00:49:05,900 --> 00:49:07,980
ما علاقة هذا بـ(سيد)؟

702
00:49:08,070 --> 00:49:10,780
مَن يعرف (مورين بريسكوت) أكثر مِن إبنتها؟

703
00:49:10,860 --> 00:49:14,610
حسناً، والد (سيد) لم يستطع مساعدتك
.(وكان متزوّجاً مِن (مورين

704
00:49:14,700 --> 00:49:18,370
.ما هي مشكلتك؟ البارحة مساءً كنت ميّتاً تقريباً

705
00:49:19,790 --> 00:49:21,200
هل ستساعدنا أم لا؟

706
00:49:21,290 --> 00:49:23,410
هل نُخضعك لجهاز كاشف الكذب؟

707
00:49:23,500 --> 00:49:25,080
هل هذا تهديد، حضرة المفتّش؟

708
00:49:25,170 --> 00:49:27,830
.حين يكون تهديداً، ستعرف

709
00:49:28,500 --> 00:49:29,840
هل كان هذا تهديداً؟

710
00:49:30,590 --> 00:49:33,920
شباب، شباب! لِمَ لا نترك لوقت لاحق
مقارنة قوانا؟

711
00:49:34,010 --> 00:49:35,380
.(الهدف هو (مورين بريسكوت

712
00:49:35,470 --> 00:49:37,430
.(خطأ. الهدف هو (سيدني بريسكوت

713
00:49:37,510 --> 00:49:40,550
أو أنّ السيّد (رايلي) يُعرقل العدالة
.أو أنّه سيصلني بها

714
00:49:40,640 --> 00:49:45,140
إذاً... أين هي؟

715
00:49:48,560 --> 00:49:51,650
مرحباً، أنت موصول بالمُجيب الآلي. يُمكنك أن
.تترك رسالة. يُمكنك التحدّث بقدر ما ترغب

716
00:49:52,440 --> 00:49:55,400
.سيد)، هذا أنا. للمرّة الخامسة أتّصل)

717
00:49:55,490 --> 00:50:00,370
.إرفعي السمّاعة مِن فضلكِ
.أودّ التأكّد إن كنتِ... بخير

718
00:50:01,200 --> 00:50:02,200
!(سيد)

719
00:50:03,290 --> 00:50:04,700
.(ديوي)

720
00:50:06,620 --> 00:50:08,210
ماذا تفعلين هنا؟

721
00:50:09,040 --> 00:50:10,960
في الواقع، ماذا كنت أفعل هناك؟

722
00:50:12,340 --> 00:50:13,840
ربّاه، (ديوي)، أنت بخير؟

723
00:50:13,920 --> 00:50:15,760
.أجل، أنا بخير

724
00:50:15,840 --> 00:50:19,840
وهل هي بخير؟ -
.أجل، تعرفين (غايل). كان هذا مُربكاً لها -

725
00:50:21,720 --> 00:50:24,520
.إذاً تقول الأنباء أنّ هذه كانت المنطقة
مَن ذاك الرجل (كنكايد)؟

726
00:50:25,390 --> 00:50:26,560
.تعالي هنا

727
00:50:26,640 --> 00:50:30,980
.قلت لكِ أن تبقي مختبئة
.ليس آمناً لكِ أن تكوني هنا

728
00:50:31,060 --> 00:50:33,660
.إتّصل بيّ القاتل -
ماذا؟ -

729
00:50:33,700 --> 00:50:39,280
أجل، لقد وجدني. لستُ في أمان هناك
.أكثر منّه هنا، وأقلّه هنا لستُ بمفردي

730
00:50:40,410 --> 00:50:42,370
.حسناً، تعالي

731
00:50:44,790 --> 00:50:46,290
المفتّش (كنكايد)؟

732
00:50:46,370 --> 00:50:47,620
.أجل

733
00:50:47,710 --> 00:50:49,620
.ثمّة شخص هنا يودّ المساعدة

734
00:50:49,710 --> 00:50:52,540
.(يا إلهي. (سيدني

735
00:50:52,630 --> 00:50:56,050
.الرجل سريع أم ماذا؟ مرحباً

736
00:50:58,340 --> 00:50:59,800
.(مرحباً، (غايل

737
00:50:59,890 --> 00:51:01,640
.أنا مسرورة أنّكِ بخير -
.شكراً لكِ -

738
00:51:02,600 --> 00:51:06,220
.(سيد)، هذا المفتّش (كنكايد) -
.(مسرور بمعرفتكِ أخيراً، (سيدني -

739
00:51:08,230 --> 00:51:09,980
.القاتل إتّصل بها

740
00:51:10,060 --> 00:51:12,270
ماذا؟ متى؟ -
ماذا تعني؟ -

741
00:51:12,360 --> 00:51:16,190
تعرفون، الثرثرة المعتادة. ما الجديد؟"
"كيف حالكِ، كيف تُريدين أن تموتي؟

742
00:51:16,280 --> 00:51:19,030
سيدني)، ألديكِ فكرة كيف)
إستطاع الحصول على رقمكِ؟

743
00:51:19,110 --> 00:51:21,950
.قد يكون أخضع إتّصالاتها للتنصّت
هل إتّصلت بها عبر الشبكة؟

744
00:51:22,030 --> 00:51:23,120
.لا

745
00:51:23,200 --> 00:51:24,660
هل إحتفظت بالرقم في الذاكرة؟

746
00:51:25,950 --> 00:51:27,240
!ذاكرة الهاتف

747
00:51:28,370 --> 00:51:30,120
.أجل، أظنّني فعلت هذا

748
00:51:30,210 --> 00:51:33,250
هل إستعمل هاتفك يوماً شخص آخر؟ -
.جينيفر) وحسب) -

749
00:51:34,130 --> 00:51:35,290
.وأنت

750
00:51:36,130 --> 00:51:39,170
.إسمع، أنا الشرطي هنا
.(أنت في مكتبي، (رايلي

751
00:51:46,100 --> 00:51:48,680
.(القاتل يترك صورة بعد كلّ جريمة قتل، (سيدني

752
00:51:48,770 --> 00:51:51,890
وقد إلتُقطت في "هوليوود" بالأستديو
."نفسه الذي يصوّر "الطعنة ٣

753
00:51:51,980 --> 00:51:56,150
.(لِمَ لم تخبرني بهذا؟ هذه أمّي، (ديوي
لِمَ لم تقل شيئاً؟

754
00:51:56,170 --> 00:51:59,990
،خشيت أن تكون طعماً. شيء ما
.تعرفين، لإخراجكِ مِن مخبأكِ

755
00:52:00,070 --> 00:52:03,780
سيدني)، هل كانت ممثّلة أم عارضة؟)
.لأنّها تشبه كثيراً صوراً دعائية

756
00:52:03,870 --> 00:52:06,620
.لا أدري

757
00:52:06,700 --> 00:52:10,200
.أيّها المفتّش، أودّ رؤية هذا المكان في الصورة

758
00:52:10,290 --> 00:52:11,500
أأنتِ متأكّدة؟

759
00:52:11,580 --> 00:52:13,330
.قطعاً

760
00:52:17,250 --> 00:52:19,090
.أبطىء -
.آسفٌ -

761
00:52:20,590 --> 00:52:22,260
.حاذر ذاك الغريب

762
00:52:25,600 --> 00:52:28,060
.سأتكلّم إلى المسؤول عن الأستديو بصدد الصور

763
00:52:28,140 --> 00:52:30,060
.أجل، حسناً. أعرف أين تذهب

764
00:52:30,140 --> 00:52:32,520
.(أجل، راقب (سيدني -
.أعرف أين تذهب -

765
00:52:32,600 --> 00:52:35,270
ستحضر لها أزهاراً وسكاكر، أليس كذلك؟

766
00:52:35,360 --> 00:52:37,270
.دعني بسلام -
.أجل، وأنت إتّصل بيّ -

767
00:52:37,360 --> 00:52:39,020
.إنتبه لها

768
00:52:46,910 --> 00:52:50,620
.قفص الدرج ذاك، هناك إلتُقطت إحدى الصور

769
00:52:50,700 --> 00:52:53,460
يا إلهي، لا أصدّق أنّها لم تذكر
.شيئاً أبداً مِن هذا

770
00:52:53,540 --> 00:52:55,580
--دون ريب لأنّها كانت -
!(ديوي) -

771
00:52:55,670 --> 00:52:57,380
.آسفة -
!(مارتا) -

772
00:52:57,460 --> 00:52:59,500
.(يا إلهي، (سيدني -
!مهلاً، قفي مكانكِ -

773
00:52:59,590 --> 00:53:01,880
.لا تطلق النار. أنا في السابعة عشرة -
.لا بأس. نحنُ نعرفها -

774
00:53:01,970 --> 00:53:03,920
حقّاً؟

775
00:53:04,010 --> 00:53:05,930
.قولي ليّ أنّها صديقته السابقة، فأقتل نفسي

776
00:53:06,010 --> 00:53:07,430
.(هذه (مارتا ميكس)، شقيقة (راندي

777
00:53:07,510 --> 00:53:10,010
شقيقة (راندي)؟ -
أجل، ألّا تبدو كذلك؟ -

778
00:53:10,100 --> 00:53:13,230
.إشتقنا إليكم في "وودسبور"، يا رفاق -
مارتا)، ماذا تفعلين هنا؟) -

779
00:53:13,310 --> 00:53:15,900
.ثمّة شيء عليكم رؤيته

780
00:53:20,280 --> 00:53:23,820
.قلت لكم أنّي سأصنع فيلماً يوماً

781
00:53:23,900 --> 00:53:25,150
.يا إلهي

782
00:53:25,240 --> 00:53:27,240
...حسناً، إن كنتم تشاهدون هذا الشريط

783
00:53:27,250 --> 00:53:29,370
،هذا يعني، كمّا كنتُ أخشى
...لم أعايش هذه الجرائم هنا

784
00:53:29,450 --> 00:53:32,240
...في جامعة "وندسور"، وفقدان بتوليّتي

785
00:53:32,330 --> 00:53:34,920
مع (كارن كولشاك) على شريط الفيديو
.لم يكن فكرة جيّدة

786
00:53:34,940 --> 00:53:37,060
كارن كولشاك)؟) -
.(أجل، (كارن كولشاك -

787
00:53:37,100 --> 00:53:39,040
المريعة (كارن)؟ -
!إخرس -

788
00:53:39,130 --> 00:53:41,250
إنّها لطيفة جدّاً، مفهوم؟
.كنّا نعمل لوقت متأخّر

789
00:53:41,340 --> 00:53:45,840
،كنّا نرتّب بعض الشرائط في قسم الإباحية
.وتعرفون، وصلت القذارة

790
00:53:45,930 --> 00:53:49,300
!(إفتح الباب، (راندي -
‫- "١٥" دقيقة.‬

791
00:53:49,390 --> 00:53:53,600
!إنّها غرفتي أيضاً -
.بول)، "١٥" دقيقة. أنا أترك وصيّتي) -

792
00:53:55,230 --> 00:53:57,650
‫"١٥" دقيقة، (بول)! تبّاً!‬

793
00:53:57,730 --> 00:54:01,690
...بأيّ حال، سبب وجودي هنا هو مساعدتكم

794
00:54:01,780 --> 00:54:03,820
.كي لا يكون موتي بدون جدوى

795
00:54:03,900 --> 00:54:08,070
ليساعد عمل حياتي على إنقاذ
.روح مسكينة أخرى مِن التشويه

796
00:54:08,160 --> 00:54:10,450
...إن عاد هذا القاتل

797
00:54:10,530 --> 00:54:13,700
وسيفعل بالتأكيد، ثمّة أشياء صغيرة
.عليكم تذكّرها

798
00:54:13,790 --> 00:54:17,160
هل هذه تكملة أخرى بكلّ بساطة؟
.حسناً، إن كانت كذلك، يطبّق القانون نفسه

799
00:54:17,250 --> 00:54:18,790
.لكن إليكم الشيء الأهم

800
00:54:18,880 --> 00:54:21,380
إن وجدتم أنفسكم تتعاملون في قصّة
...قديمة غير متوقّعة

801
00:54:21,460 --> 00:54:25,010
.وعروضات متعدّدة، عندها قانون التتمّة لا يُطبّق

802
00:54:25,090 --> 00:54:27,220
.لأنّكم لا تتعاملون مع تكملة

803
00:54:27,300 --> 00:54:32,050
.بل تتعاملون مع فصل مُقنع مِن ثلاثية مؤلّفات

804
00:54:32,140 --> 00:54:34,810
.ثلاثية -
...هذا صحيح. هذا شيء نادر في مجال الرعب -

805
00:54:34,890 --> 00:54:37,640
.ولكنّه موجود، وهي قوة يُعتمد عليها

806
00:54:37,730 --> 00:54:42,020
لأنّ الثلاثية الحقيقيّة تعود جميعها
...إلى البداية وتكشف شيئاً

807
00:54:42,110 --> 00:54:43,730
.لم يكن حقيقيّاً في المقدّمة

808
00:54:43,820 --> 00:54:49,070
أفلام مثل "العراب"، و"جدّي"، جميعهم أفصحوا
.عن شيء كنّا نظنّه حقيقيّاً ولم يكن كذلك

809
00:54:49,160 --> 00:54:51,530
...لذا إن كنتم تتعاملون مع ثلاثية

810
00:54:51,620 --> 00:54:54,740
.إليكم بعض القوانين الكبرى للثلاثية

811
00:54:54,830 --> 00:54:57,000
.أوّلاً: لديكم قاتل سيكون جبّاراً

812
00:54:57,080 --> 00:54:59,000
.طعنه لن ينجح
.إطلاق النار عليه لن ينجح

813
00:54:59,080 --> 00:55:02,210
في الواقع، في الجزء الثالث، عليكم
...أن تجمّدوا رأسه، أن تقطعوا رأسه

814
00:55:02,290 --> 00:55:03,290
.أو تفجّروه

815
00:55:03,380 --> 00:55:07,340
الرقم الثاني: أيِّ شخصيّة بمَن ‏فيهم الرئيسيّة
.(يُمكنها أن تموت. هذا يعني أنتِ، (سيدني

816
00:55:07,420 --> 00:55:09,880
.آسفٌ. إنّه الفصل الأخير

817
00:55:09,970 --> 00:55:12,510
.قد يكون مستودع كلاب حين يتخطّى هذا الأمر

818
00:55:12,600 --> 00:55:15,850
.الرقم الثالث: قد يكون الماضي إلى الواجهة

819
00:55:15,930 --> 00:55:19,180
.مهما تظنّون أنّكم تعرفون عن الماضي، إنسوه
!الماضي لا يكون في سُبات أبداً

820
00:55:19,270 --> 00:55:23,690
أيّ خطيئة تظنّون أنّكم إرتكبتموها في
.الماضي جاهزة لتبرز ثانيةً وتدمّركم

821
00:55:26,940 --> 00:55:29,860
...لذا في النهاية، إسمحوا ليّ أن أقول لكم

822
00:55:29,950 --> 00:55:32,660
...حظّاً طيّباً، وفي رعاية الله

823
00:55:32,740 --> 00:55:35,240
.وللبعض منكم، إلى اللقاء

824
00:55:36,950 --> 00:55:40,410
.لأنّ القوانين تقول أنّ بعضكم لن يعيش. أنا لم أعش

825
00:55:40,500 --> 00:55:42,750
.ليس إن كنتم تشاهدون هذا الشريط

826
00:55:49,840 --> 00:55:50,970
.شكراً لكِ

827
00:55:51,050 --> 00:55:53,680
.كوني حذرة. بلّغي سلامي لعائلتكِ

828
00:55:54,680 --> 00:55:56,390
.(وكوني حذرة أنتِ أيضاً، (سيد

829
00:55:57,140 --> 00:55:59,060
.إلى اللقاء، (ديوي). تعال لزيارتنا قريباً

830
00:55:59,140 --> 00:56:01,730
.سأفعل، (مارتا). شكراً لكِ -
.إلى اللقاء -

831
00:56:05,520 --> 00:56:08,150
.لديّ فكرة. سأوافيكم لاحقاً

832
00:56:08,230 --> 00:56:09,860
هل نذهب معكِ؟

833
00:56:09,940 --> 00:56:13,610
أعمل أفضل بمفردي. ولِمَ لا تحاولان معرفة
.مكان إلتقاط هذه الصور

834
00:56:15,370 --> 00:56:18,200
.أرى أنّ لا شيء تبدّل -
.لا -

835
00:56:21,800 --> 00:56:24,570
" أرشيف شركة (سانرايز) للإنتاج "

836
00:56:24,580 --> 00:56:26,000
.تبّاً

837
00:56:28,250 --> 00:56:29,670
!مرحباً

838
00:56:40,680 --> 00:56:42,770
.ربّاه -
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ -

839
00:56:42,850 --> 00:56:45,060
.(أن أكون (غايل ويذرز
وأنتِ ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

840
00:56:45,150 --> 00:56:46,730
.(أنا هي (غايل ويذرز

841
00:56:46,820 --> 00:56:50,360
،إليكِ كيف أنظر إلى الأمور. لا منزل لديّ
.لا حارساً، ولا فيلماً، وأنا مطاردة

842
00:56:50,440 --> 00:56:52,740
لأنّ أحدهم يُريد قتلي؟
.لا، لأنّ شخصاً يُريد قتلكِ أنتِ

843
00:56:52,820 --> 00:56:57,780
لذا الآن، بدءاً مِن هذه اللحظة، سأذهب أين
.تذهبين. هكذا، إن أراد أحد قتلي، سأكون معكِ

844
00:56:57,870 --> 00:57:00,160
،وبما أنّهم يُريدون قتلكِ حقّاً
.فلن يقتلوني، سوف يقتلونكِ

845
00:57:00,250 --> 00:57:01,660
أهذا منطقي؟ -
.مطلقاً -

846
00:57:01,750 --> 00:57:04,210
تعرفين، ألعب شخصيّتكِ في الأفلام
.لكن بذكاء أكبر

847
00:57:04,290 --> 00:57:07,790
.وكشخص مُعافى. قد يكون هذا مرِناً بالنسبة لكِ

848
00:57:07,880 --> 00:57:09,380
.هذا طريف -
!هاه -

849
00:57:10,210 --> 00:57:12,300
أعلينا دخول هذا المبنى؟ -
.أجل -

850
00:57:12,380 --> 00:57:14,220
هل مِن قصّة في المبنى؟ -
.ربّما -

851
00:57:14,300 --> 00:57:16,590
.غايل ويذرز) ستجد وسيلة)

852
00:57:18,930 --> 00:57:20,890
.ساقطة. حسناً، مهلاً

853
00:57:20,970 --> 00:57:24,310
--فقط -
.لا تُملي عليّ ما أفعله -

854
00:57:31,990 --> 00:57:33,900
.الطوابق السفلية، رائع

855
00:57:33,990 --> 00:57:35,490
.الطوابق السفلية تُشعرني بقشعريرة

856
00:57:36,160 --> 00:57:38,070
.ستجرين مقابلة مدهشة

857
00:57:42,500 --> 00:57:43,620
مرحباً؟

858
00:57:53,510 --> 00:57:56,380
...(مرحباً. المعذرة. أنا (غايل ويذرز

859
00:57:56,470 --> 00:58:00,800
...وأنا هنا لأقوم بأبحاث مع الشرطة
.على هذه الصور

860
00:58:00,890 --> 00:58:02,930
.إلتُقطت في الأستديو
.(إسمها (مورين بريسكوت

861
00:58:03,020 --> 00:58:04,560
.في ذلك الوقت كانت (روبرتس) دون ريب

862
00:58:06,600 --> 00:58:08,020
--أنتِ، هل أنتِ -
.لا -

863
00:58:08,100 --> 00:58:12,400
--لكنّكِ تبدين -
.شبيهة لها؟ سمعت هذا طوال حياتي -

864
00:58:12,480 --> 00:58:16,070
.هذا غريب -
.(كنت أشبه الأميرة (ليا -

865
00:58:16,150 --> 00:58:20,320
كنت قريبة جدّاً. إذاً، مَن فاز؟
.(الفتاة التي تنام مع (جورج لوكاس

866
00:58:20,410 --> 00:58:22,870
.آسفة. لم أشأ إيقاظ موضوع حزين بالنسبة إليكِ

867
00:58:22,950 --> 00:58:24,870
.بالطبع، لم تقصدي هذا. لا أحد منهم فعل ذلك

868
00:58:24,950 --> 00:58:28,870
إذاً، كيف يُمكنني مساعدتكِ؟
أو ترغبين أن أخبركِ مَن تشبهين؟

869
00:58:30,170 --> 00:58:32,210
ماذا عن بعض المعلومات عن (مورين روبرتس)؟

870
00:58:32,960 --> 00:58:35,710
.لا أعمل لحساب الشرطة، عزيزتي
.بل أعمل لحساب الأستديو

871
00:58:35,800 --> 00:58:39,380
...حقّاً. حسناً، هل تعملين لحساب

872
00:58:40,760 --> 00:58:42,720
الرئيس؟

873
00:58:44,180 --> 00:58:47,060
.رئيس... الأستديو

874
00:58:47,850 --> 00:58:49,440
‫"٥٠" دولاراً؟

875
00:58:49,520 --> 00:58:53,020
مَن أنتِ صحافية مِن مدرسة "وودسبورو" الثانوية؟

876
00:58:59,360 --> 00:59:00,950
.هذا يساوي ألفين

877
00:59:01,950 --> 00:59:03,950
هل ستساعدين (غايل ويذرز) أم ماذا؟

878
00:59:06,580 --> 00:59:08,910
.أعرف كلّ وجه هنا

879
00:59:09,000 --> 00:59:11,500
.أحترم الممثّل المجهول

880
00:59:11,580 --> 00:59:15,590
،)إن كانوا يبحثون عن (مورين روبرتس
.فلن يجدوها أبداً

881
00:59:17,050 --> 00:59:20,010
.(سوف يجدون (رينا رينولدز

882
00:59:20,090 --> 00:59:22,340
.(رينا رينولدز)

883
00:59:22,430 --> 00:59:24,720
.إسمها على المسرح

884
00:59:24,810 --> 00:59:26,930
.(عليكِ التحدّث إلى، (جودي جورغنسترن

885
00:59:31,230 --> 00:59:32,770
ما هذه الأفلام؟

886
00:59:32,860 --> 00:59:36,440
،"أمازومبي"، "مجنون الفضاء"
."(مخلوقات مِن صدع (سان أندرياس"

887
00:59:36,530 --> 00:59:38,860
.أفلام رعب تعود إلى أيّام (ميلتون) الجميلة

888
00:59:38,950 --> 00:59:40,950
تعود ماذا؟ -
تعود ماذا؟ -

889
00:59:41,030 --> 00:59:44,990
جون ميلتون)، منتج أفلام الرعب؟)
.هذه كانت أفلامه

890
01:00:16,270 --> 01:00:17,820
.(تعقلي، (سيد

891
01:00:43,640 --> 01:00:47,050
!(يا إلهي! (سيدني بريسكوت

892
01:00:48,680 --> 01:00:52,560
.(يا إلهي! أنا (أنجلينا تايلر
.أنا أنتِ! أعني، لست كذلك

893
01:00:52,640 --> 01:00:55,190
.أعني، كنت كذلك

894
01:00:58,780 --> 01:01:00,980
...فكّرت

895
01:01:01,070 --> 01:01:04,490
،حسناً، إن لم يكن هناك فيلم
.لذا لن يحفلوا إن أخذت بعض التذكارات

896
01:01:04,570 --> 01:01:06,030
تذكارات؟

897
01:01:07,620 --> 01:01:09,280
...قد لا أحصل على دور آخر أبداً

898
01:01:09,370 --> 01:01:13,080
،لذا تكون هذه تذكاراتي الوحيدة
."كمّا تعرفين، مِن "هوليوود

899
01:01:13,670 --> 01:01:17,170
أعرف أنّ هذا غريب لأنّ
...هذه حياتكِ وكلّ، لكنّي

900
01:01:17,250 --> 01:01:19,170
.(كنت أريدكِ فخورة، (سيدني

901
01:01:21,210 --> 01:01:24,300
.حسناً، أنا متأكّدة أنّي لكنت كذلك

902
01:01:24,380 --> 01:01:26,760
.سيدني) الحقيقيّة. الشخص الحقيقي)

903
01:01:26,840 --> 01:01:28,680
--كنت أتمنّى

904
01:01:30,560 --> 01:01:32,560
.كنت أتمنّى لو نجح الأمر

905
01:01:37,569 --> 01:01:39,988
"نحو المسرح ١٦"

906
01:01:43,150 --> 01:01:45,070
--مهلاً

907
01:01:52,120 --> 01:01:53,410
أنجلينا)؟)

908
01:02:08,430 --> 01:02:09,930
مرحباً؟

909
01:03:20,505 --> 01:03:27,350
" !غرفة (سيد) نقطة حارّة "

910
01:03:30,180 --> 01:03:32,090
.إتّصال قريب

911
01:03:32,180 --> 01:03:34,220
ما الذي تفعله هنا؟

912
01:03:34,310 --> 01:03:38,060
حسناً! خطر في بالي أنّي لم أراقبكِ أبداً
.مِن خلال نافذة غرفة النوم خاصّتك

913
01:03:38,140 --> 01:03:41,310
أرأيتِ ماذا فعلتِ بيّ؟

914
01:03:41,400 --> 01:03:44,310
.ماذا فعلت ليّ

915
01:03:44,400 --> 01:03:46,530
فيما يتعلّق بالأمور الجنسيّة؟

916
01:03:46,610 --> 01:03:49,490
.أتعرفين، لا أحاول أبداً أن أضغط عليكِ

917
01:03:49,570 --> 01:03:52,530
أتريد الزواج بسبب علاقة صبيانية
في سنّ الثالثة عشرة؟

918
01:05:15,740 --> 01:05:18,528
!(ديوي)

919
01:06:05,000 --> 01:06:07,330
!(ديوي)

920
01:06:13,010 --> 01:06:15,090
.سيدني)، أنا هنا في الداخل)

921
01:06:22,470 --> 01:06:23,680
.مِن هنا

922
01:06:25,230 --> 01:06:30,230
.أجل. والدتكِ ستحميكِ مِن الغول

923
01:06:30,310 --> 01:06:32,730
.تعالي إلى الغرفة

924
01:06:34,150 --> 01:06:36,530
.إختبئي في سرير والدتكِ

925
01:06:39,870 --> 01:06:43,950
.(لقد كذبت عليكِ، (سيدني
.لا يُمكنني أن أحميكِ أبداً

926
01:06:44,040 --> 01:06:48,120
"خاص بطبيب (وودسبورو) الشرعي" -
!أنتِ لا تستحقّين الحماية! فأنتِ لم تحمِني -

927
01:06:48,210 --> 01:06:50,790
.(أسدينا لأمكِ صنيعاً، (سيد
...هذه المرأة كانت مُومساً قذرة

928
01:06:50,880 --> 01:06:53,290
إستسلمت للجميع في المدينة
.(كما لو كانت (شارون ستون

929
01:06:53,380 --> 01:06:56,920
،)لأنّه لنواجه الأمور، (سيدني
.(والدتكِ لم تكن (شارون ستون

930
01:06:57,010 --> 01:06:58,550
.والدة (سيدني) كانت تنام مع أبي

931
01:06:58,630 --> 01:07:00,550
أين أنتِ، (سيد)؟ -
!(ديوي) -

932
01:07:01,470 --> 01:07:03,390
!(النجدة، (ديوي

933
01:07:03,470 --> 01:07:07,480
.سيدني)؟ أعطِ والدتكِ قبلة وسوف نتصالح)

934
01:07:07,560 --> 01:07:09,060
!لا -
!(سيدني) -

935
01:07:17,030 --> 01:07:18,190
!(سيد)

936
01:07:19,780 --> 01:07:21,990
(سيد)، أأنتِ بخير؟ ماذا حدث؟

937
01:07:22,070 --> 01:07:24,240
.القاتل في المنزل، (ديوي). إنّه في الأعلى

938
01:07:26,200 --> 01:07:29,040
--وأمّي -
.هيّا بنا، هيّا بنا -

939
01:07:30,830 --> 01:07:33,540
.(سمعت صوتها. لقد رأيتها، (ديوي

940
01:07:33,630 --> 01:07:35,960
.إلى الأعلى. هيّا، هيّا بنا -
.(لا بأس، (سيد -

941
01:07:36,050 --> 01:07:40,760
.لم يكن يُفترض دخولكِ إلى المنزل
.كلّ شيء جاهز لمشهد الجريمة

942
01:07:41,430 --> 01:07:43,390
.آسفٌ لأنّكِ رأيتِ هذا -
.(كان هناك، (ديوي -

943
01:07:43,470 --> 01:07:46,470
.كان هناك، أقسم لك، أقسم لك -
.تعرفين أنّي أصدّقكِ -

944
01:07:49,440 --> 01:07:53,690
ماذا جرى؟ -
.كنكايد)، مهلاً. لا يوجد أحد هنا) -

945
01:07:59,820 --> 01:08:01,572
.تعالي

946
01:08:04,700 --> 01:08:06,240
.تعالي

947
01:08:06,330 --> 01:08:08,200
.حسناً، سرقت القناع أخيراً، أيّ كان

948
01:08:08,290 --> 01:08:10,750
.لم أعلم أنّ جزاء هذا الموت

949
01:08:10,830 --> 01:08:13,250
سرقتِ القناع؟ -
.أخذته -

950
01:08:13,330 --> 01:08:15,210
إذاً، أخذتِ القناع أم سرقتِه؟

951
01:08:15,290 --> 01:08:18,460
.أخذته كتذكار -
.لا تنظر إليّ. لم آخذ شيئاً -

952
01:08:18,550 --> 01:08:21,720
.لا، أعرف أنّه كان هناك
.أنا لا أحلم. لستُ مجنونة

953
01:08:21,800 --> 01:08:24,340
."كان هناك في "وودسبورو -
.(هذه ليست "وودسبورو"، (سيدني -

954
01:08:24,430 --> 01:08:29,140
.تعرف ما أعنيه. لكنّه كان هناك
.هو أم هي، أو أيّ كان

955
01:08:29,810 --> 01:08:32,810
،سنعيدكِ إلى المركز
.نضعكِ تحت المراقبة

956
01:08:32,900 --> 01:08:34,810
.نُسكنكِ في منزل آمن. مهما كلف الأمر

957
01:08:35,480 --> 01:08:37,110
.(هيّا، (سيد

958
01:08:38,820 --> 01:08:40,820
.كلّ شيء بخير، (سيد). نحنُ نصدّقكِ جميعاً

959
01:08:41,990 --> 01:08:44,360
.إنّه يراقب -
.وهو يُريدكِ -

960
01:08:47,660 --> 01:08:48,990
.(يا (ديو

961
01:08:49,080 --> 01:08:50,500
.(ديو)

962
01:08:50,580 --> 01:08:53,370
.(هيّا، علينا اللحاق بـ(سيد -
.ألقِ نظرة على هذا أوّلاً -

963
01:08:53,460 --> 01:08:55,540
أحدهم تعرفه؟ -
مِن أين حصلتِ عليها؟ -

964
01:08:55,630 --> 01:08:57,250
.حصلنا عليها. مِن الأرشيف

965
01:08:57,340 --> 01:09:00,000
.والدة (سيدني) كانت ممثّلة. بثلاثة أفلام -
.أفلام رعب -

966
01:09:00,090 --> 01:09:01,670
أتريد معرفة منتج الأفلام الثلاثة؟

967
01:09:01,760 --> 01:09:03,130
مَن؟

968
01:09:03,680 --> 01:09:05,340
.(هناك أفلام أخرى، (رومان

969
01:09:05,430 --> 01:09:09,350
،ليس فقط أنّهم قضوا على الفيلم
.لكنّهم قتلوا ممثّلي

970
01:09:09,430 --> 01:09:12,310
.لا أحد سيرغب بالعمل معي
."مجلّة "فاريته" أسمتني الـ"منبوذ

971
01:09:12,390 --> 01:09:14,270
."لا أدري حتّى معنى كلمة "منبوذ

972
01:09:14,350 --> 01:09:16,600
لِمَ لم يقتل أحد مِن "طعنة ١"؟

973
01:09:16,690 --> 01:09:19,110
--أو "طعنة ٢"؟ لِمَ أنا؟ ماذا
جون)، بمَ أخطأنا؟)

974
01:09:19,190 --> 01:09:21,570
هوليوود" تعجّ بالمجرمين الذين"
.يتمتّعون بمهنة مزدهرة

975
01:09:21,650 --> 01:09:24,110
.لست بمجرم! تمّ التحقيق معي

976
01:09:24,200 --> 01:09:26,110
.أجل، وهذا كلّ شيء
.تمّ التحقيق معي. هذا ما في الأمر

977
01:09:26,200 --> 01:09:29,200
.هذا جيّد لتصوّفك -
أتظنّ هذا يساعدني لإيجاد عمل؟ -

978
01:09:29,290 --> 01:09:31,290
.(رومان). (جون)

979
01:09:31,370 --> 01:09:34,580
.جينيفر) وضيوف)
لكن لمَن الشرف؟

980
01:09:34,670 --> 01:09:35,670
.(رينا رينولدز)

981
01:09:35,750 --> 01:09:37,380
رينا رينولدز)؟)

982
01:09:37,460 --> 01:09:38,630
مَن هي (رينا رينولدز)؟

983
01:09:38,710 --> 01:09:41,880
لِمَ لا تستبقني إلى المنزل؟
.وقل للجميع ألّا يقطعوا الكعكة بدوني

984
01:09:41,960 --> 01:09:44,170
.يا إلهي، نسيت. عيد مولدك

985
01:09:44,260 --> 01:09:47,890
.أجل، كما لو أنّ مأساوية الحياة لا تكفي -
.(عيد مولد سعيد، (رومان -

986
01:09:47,970 --> 01:09:49,890
.أقفل الباب وراءك، مِن فضلك

987
01:09:53,230 --> 01:09:55,440
.(إذاً، عرفت والدة (سيدني بريسكوت

988
01:09:55,520 --> 01:09:56,770
مَن؟

989
01:09:56,850 --> 01:09:58,060
رينا رينولدز)؟)

990
01:09:59,400 --> 01:10:01,610
أتعرفين كم ممثّل عمل لحسابي؟

991
01:10:01,690 --> 01:10:03,150
.مئات. آلاف

992
01:10:03,240 --> 01:10:06,490
.لم نقل أنّها كانت ممثّلة -
.لقطة جيّدة -

993
01:10:06,570 --> 01:10:08,990
إلى أين تُريد الوصول؟ -
.لا شيء -

994
01:10:09,070 --> 01:10:12,040
.(أودّ الإتّصال بالمفتّش (كنكايد

995
01:10:12,120 --> 01:10:15,080
.أنا أتذكّرها. مثّلت قليلاً في فيلمين ليّ

996
01:10:15,160 --> 01:10:17,830
إنّها بدون أهمّية. إذاً بمَ يهم هذا الأمر؟

997
01:10:17,920 --> 01:10:22,420
.بربّك. صنعت مئات القصّص بعد قصّة إغتيالها

998
01:10:22,500 --> 01:10:25,670
!أنتَ مهووس بها، ومهووس بإبنتها

999
01:10:25,760 --> 01:10:29,050
.(حسناً، هدوء، (جيرالدو
لِمَ لا تخبرنا الحقيقة؟

1000
01:10:29,140 --> 01:10:33,220
إلامَ تُريدون الوصول بحقّ السماء؟
.أنا أصنع أفلام رعب، هذه مهنتي

1001
01:10:33,310 --> 01:10:35,480
."الأستديو أتى إليّ مع "الطعنة

1002
01:10:35,560 --> 01:10:38,440
.أتوا بحثاً عنّي. تحقّقوا مِن الأمر

1003
01:10:38,520 --> 01:10:41,310
.لكنّك كنت تعرف مَن كانت -
...حين صنعنا فيلم "الطعنة" الأوّل -

1004
01:10:41,400 --> 01:10:44,980
.(أدركت أنّني كنت أعرف (مورين بريسكوت
.(أعني، بإسم (رينا

1005
01:10:46,240 --> 01:10:49,410
.لم أستطع قول هذا لأحد
أيمكنكم أن تتصوّروا الصحافة؟

1006
01:10:50,410 --> 01:10:52,990
...والآن؟ أعني، جرائم القتل على مسرحك

1007
01:10:53,080 --> 01:10:55,500
ولا تزال لا تقول شيئاً؟ -
.كوني واقعيّة -

1008
01:10:55,580 --> 01:10:58,250
.لجعل منّي هذا مشتبهاً به -
فقط لأنّك عرفتها؟ -

1009
01:10:58,330 --> 01:11:00,670
.أجل -
.لا أظن ذلك -

1010
01:11:00,750 --> 01:11:03,000
(فقط ماذا حدث لـ(مورين
حين كانت في "هوليوود"؟

1011
01:11:05,170 --> 01:11:08,010
.(الآن، إسمعيني، (لواس لان
.دعكِ مِن الأمر. لقد ماتت ودُفنت

1012
01:11:08,090 --> 01:11:10,930
كيف تُريد رؤية هذا حيّاً
على شاشة التلفاز الوطني؟

1013
01:11:11,010 --> 01:11:12,510
لِمَ لا تُخبرني بما حدث؟

1014
01:11:16,310 --> 01:11:19,190
.كان هذا في السبعينات
.كان كلّ شيء مختلفاً

1015
01:11:19,270 --> 01:11:21,230
.كنتُ مشهوراً بالنسبة لسهراتي

1016
01:11:21,310 --> 01:11:23,610
.كانت (رينا) تعلم كيف كانت

1017
01:11:23,690 --> 01:11:26,450
كانت الفرصة سانحة لفتيات
.مِن نوعها لمقابلة رجال

1018
01:11:26,520 --> 01:11:30,280
رجال كان بإستطاعتهم إهدائهنّ حفلات
.إن كان تأثيرهنّ عليهم جيّداً

1019
01:11:30,360 --> 01:11:34,080
لا شيء مما حدث لها لم تبحث هي عنّه
...بطريقة أو بأخرى

1020
01:11:34,160 --> 01:11:36,160
.لا يهم ما كانت تقوله بعدها

1021
01:11:36,250 --> 01:11:38,660
--أتقول إنّها -
.أقول أنّها لم تعد تستطيع السيطرة على الموقف -

1022
01:11:39,580 --> 01:11:41,120
.ربّما إستغلّوا وضعها

1023
01:11:41,210 --> 01:11:46,000
أتعرفين، ربّما الحقيقة المحزنة هي أنّها
.ليست مدينة البراءة

1024
01:11:47,590 --> 01:11:48,840
.لم ترفع أيّ شكوى

1025
01:11:48,920 --> 01:11:53,510
(والحقيقة الدامغة هو أنّ (رينا رينولدز
.لم تكن تلعب حسب القواعد

1026
01:11:53,600 --> 01:11:55,850
تُريدين الدخول إلى "هوليوود"؟

1027
01:11:55,930 --> 01:11:58,520
.عليكِ القيام باللّعبة أو تعودين أدراجكِ

1028
01:12:02,485 --> 01:12:04,654
"قبّلني حتّى الموت"

1029
01:12:04,690 --> 01:12:06,900
ماذا تعرف عن ثلاثية المؤلفات؟

1030
01:12:07,990 --> 01:12:09,530
تعنين، مثل ثلاثية الأفلام؟

1031
01:12:09,610 --> 01:12:11,780
.يبدو أنّك تحب الأفلام، حضرة المفتّش

1032
01:12:11,860 --> 01:12:15,490
هلّا ناديتِني (مارك)؟
.(لأنّي سأستمر بمناداتكِ (سيدني

1033
01:12:15,580 --> 01:12:18,750
،سأناديك (مارك) حين تعتقل القاتل
.حضرة المفتّش

1034
01:12:20,870 --> 01:12:24,580
حسناً، كلّ ما أعرفه عن ثلاثية الأفلام
...هو أنّ في الفيلم الأخير

1035
01:12:24,670 --> 01:12:26,590
.تسقط كلّ الرهانات

1036
01:12:29,050 --> 01:12:30,590
هل طلبت تكليفك بهذه القضية؟

1037
01:12:30,670 --> 01:12:33,470
لا. إنّهم يميلون لتكليفي بالتي
.لها علاقة بالأعمال

1038
01:12:33,550 --> 01:12:36,850
ترعرعت هنا، وأعرف طريقي
.في أيّ مكان مِن الأستديوهات

1039
01:12:39,220 --> 01:12:41,930
.لا بدّ أنّ هذا مشوّق
.مكان جميل، أناس وسيمون

1040
01:12:42,730 --> 01:12:44,900
.بالنسبة ليّ، "هوليوود" أشبه بالموت

1041
01:12:46,480 --> 01:12:47,860
عفواً؟

1042
01:12:49,650 --> 01:12:52,070
أنا مفتّش مِن سرّية الجنايات، أتذكرين؟

1043
01:12:53,110 --> 01:12:55,570
...وحين ترين ما أراه، يوماً بعد يوم

1044
01:12:56,240 --> 01:13:00,410
،العنف الذي يتعاملون به
.فهذا يصبح ملازماً لكِ

1045
01:13:01,330 --> 01:13:03,160
.أظنّكِ تعرفين عمّا أتكلّم

1046
01:13:05,580 --> 01:13:07,420
ماذا تعني؟

1047
01:13:07,500 --> 01:13:10,170
.أعرف معنى أن تري أشباحاً تلاحقكِ

1048
01:13:11,260 --> 01:13:15,090
.أن تشاهدي فيلم رعب في رأسكِ، شئتِ أم أبيتِ

1049
01:13:16,850 --> 01:13:18,510
.أن تريه بمفردكِ

1050
01:13:22,270 --> 01:13:25,230
.الأشباح صلبة. لا يُمكننا إطلاق النار على أشباح

1051
01:13:25,310 --> 01:13:26,900
.لا يُمكننا إعتقال أشباح

1052
01:13:28,320 --> 01:13:32,070
لكنّ الطريقة الفضلى للخلاص منها
.هي أن تكوني مع الآخرين

1053
01:13:32,150 --> 01:13:37,660
.أنتِ هنا، أنتِ لا تختبئين
.(إخترتِ الطريقة الجيّدة، آنسة (بريسكوت

1054
01:13:41,620 --> 01:13:43,450
ماذا تعرفين عن والدتكِ؟

1055
01:13:49,170 --> 01:13:51,340
.لطالما إعتقدت أنّ لديّ الأم المثالية

1056
01:13:51,960 --> 01:13:53,460
.عائلة رائعة

1057
01:13:56,430 --> 01:13:59,180
--حتّى إكتشفت أنّي كنت مخطئة. كانت

1058
01:14:02,720 --> 01:14:06,190
،كانت لديها حياتها السرّية
...وحاولت تفهّم هذا، و

1059
01:14:07,810 --> 01:14:12,110
،وحالما فكّرت أنّه كان لديّ
.الكثير مِن الأسرار

1060
01:14:15,820 --> 01:14:17,860
.لا أعرف مَن كانت والدتي

1061
01:14:18,620 --> 01:14:21,330
.تعرفين مَن كانت بالنسبة إليكِ

1062
01:14:25,000 --> 01:14:26,540
.هذا هو المهم

1063
01:14:26,620 --> 01:14:30,500
سأذهب لتفتيش المسرح. أظنّ أنّ ما رأيتِه
.كان حقيقيّاً. هذا هو الخبر الجيّد

1064
01:14:31,840 --> 01:14:33,340
كيف أنّ هذا الخبر جيّد؟

1065
01:14:33,420 --> 01:14:37,880
لأنّ هذا يعني أنّنا نتعامل مع قاتل
.عادي بلحمه وشحمه

1066
01:14:37,970 --> 01:14:41,550
.وأعرف كيفيّة التعاطي مع أشخاص مثله -
حقّاً؟ كيف؟ -

1067
01:14:41,640 --> 01:14:44,640
.بإعتقاله... أو قتله

1068
01:14:47,900 --> 01:14:49,650
.أيّها المفتّش

1069
01:14:51,900 --> 01:14:53,730
ما هو فيلم الرعب المفضّل لديك؟

1070
01:14:58,660 --> 01:15:00,200
.حياتي

1071
01:15:03,410 --> 01:15:04,700
.حياتي أيضاً

1072
01:15:07,040 --> 01:15:08,960
.علينا التفكير. لنحدّد إستراتيجيّة

1073
01:15:09,040 --> 01:15:11,960
.ميلتون) هو مفتاح كلّ شيء) -
.إنّه منحرف، ليس بقاتل -

1074
01:15:12,040 --> 01:15:14,920
.لا بدّ أنّه متورّط بطريقة ما. علينا ملاحقته

1075
01:15:15,010 --> 01:15:18,050
سوف نعود إلى المركز وسنخبر
.(كنكايد) و(سيدني) ما إكتشفناه

1076
01:15:18,130 --> 01:15:20,890
.لكانت شخصيتي كـ(غايل) أكثر عدائيّة

1077
01:15:20,970 --> 01:15:22,890
.لكانت شخصيتي كـ(غايل) إتّهمت الجميع

1078
01:15:22,970 --> 01:15:25,220
.لكانت شخصيتي كـ(غايل) سارت مُستقيمة -
!إخرسي -

1079
01:15:28,060 --> 01:15:30,020
.رايلي) هنا) -
.(ديوي)، أنا (سيدني) -

1080
01:15:30,100 --> 01:15:31,600
.(مرحباً، (سيد). أنا مع (غايل

1081
01:15:31,690 --> 01:15:33,230
.نحنُ آتيان لرؤيتكِ -
.لا -

1082
01:15:33,320 --> 01:15:34,820
.لا، إسمع، لست في المركز

1083
01:15:34,900 --> 01:15:36,820
إتّصل بيّ (جون ميلتون) وقال أنّه
.سيخبرني شيئاً

1084
01:15:36,900 --> 01:15:39,360
.شيئاً بصدد والدتي. سأقابله في منزله

1085
01:15:39,450 --> 01:15:41,740
مهلاً، (سيد)، لستُ متأكّداً
.أنّها ستكون فكرة جيّدة

1086
01:15:41,820 --> 01:15:43,570
.لا تقلق. (كنكايد) معي

1087
01:15:43,660 --> 01:15:46,450
...لديّ حماية مِن الشرطة الرسميّة

1088
01:15:46,540 --> 01:15:48,370
.لكنّي أشعر بحال أفضل بوجودك هنا

1089
01:15:48,460 --> 01:15:51,370
--(نحنُ في طريقنا. لكن لا يزال، (سيد -
.شكراً -

1090
01:15:52,420 --> 01:15:53,500
ماذا؟

1091
01:15:53,590 --> 01:15:56,000
.يبدو أنّنا سنذهب إلى الحفلة

1092
01:16:07,270 --> 01:16:09,600
.مرحباً، يا رفاق. أدخلوا. وإنضمّوا إلى الحفلة

1093
01:16:09,690 --> 01:16:12,520
،أجل، حسناً، في الواقع
.(نحنُ هنا لرؤية (سيدني

1094
01:16:12,600 --> 01:16:14,810
حقّاً؟ (سيدني) هنا؟ -
أين؟ -

1095
01:16:14,900 --> 01:16:16,770
أين (سيدني)؟ -
!إنّها هناك -

1096
01:16:18,320 --> 01:16:21,700
.(ربّاه! ليس "(سيدني)،" (سيدني

1097
01:16:21,780 --> 01:16:24,030
.(كمّا أنّي "(غايل)" وهي (غايل

1098
01:16:24,120 --> 01:16:26,200
سيدني بريسكوت)؟) -
.أجل -

1099
01:16:26,290 --> 01:16:29,410
.لا، لم أدعها أبداً إلى هنا -
.إنّها في طريقها إلى هنا -

1100
01:16:29,500 --> 01:16:31,620
.حسناً، كلّما كان عددنا كبيراً كلّما إستمتعنا

1101
01:16:31,710 --> 01:16:33,920
.ربّاه، هذا المنزل لا يصدّق

1102
01:16:35,630 --> 01:16:37,130
.إنّها "هوليوود" القديمة

1103
01:16:37,210 --> 01:16:39,300
أجل، هل كان لصاحبنا المزيد مِن المال؟

1104
01:16:39,380 --> 01:16:45,300
يبدو أنّ لـ(ميلتون) صالة عرض سرّية
.كانت تشبه مسارح السبعينات، كمّا تعرفين

1105
01:16:45,390 --> 01:16:48,890
،كانت تقدم فيها، مثل، المشروبات والممنوعات
.والفتيات، والأفلام والأشياء الأخرى

1106
01:16:48,970 --> 01:16:51,770
.يا للروعة! لأحببت رؤيتها

1107
01:16:51,850 --> 01:16:53,940
.صالة عرض واسعة وقديمة لا يصعب إيجادها

1108
01:16:54,020 --> 01:16:56,020
سأذهب لتفقّد هذا المكان. إتّفقنا؟

1109
01:16:56,110 --> 01:16:59,650
.لحظة واحدة. ثمّة قاتل مخبول طليق

1110
01:16:59,740 --> 01:17:02,400
وتُريد الذهاب للتجوّل حول قصر ريفي ضخم؟

1111
01:17:02,490 --> 01:17:04,360
هل شاهدت يوماً أفلام "الطعنة"؟

1112
01:17:04,450 --> 01:17:07,740
،في كلّ مرّة يدخل فيها ذاك الشخص إلى غرفة
.كان مصيره الفرم

1113
01:17:07,830 --> 01:17:11,000
.(سأصحبك، (رومان -
ها أنت. هلّا أتيتم أيّها الرفاق؟ -

1114
01:17:11,080 --> 01:17:14,790
.سنكون بخير. سنبقى معاً

1115
01:17:14,880 --> 01:17:18,540
.لن تبقوا معاً. مهلاً -
.(سنبقى هنا بإنتظار (سيد -

1116
01:17:18,630 --> 01:17:20,340
!سنعود في الحال

1117
01:17:22,380 --> 01:17:26,640
إن كنتِ صالة عرض، أين ستكونين؟

1118
01:17:30,520 --> 01:17:32,600
.أراهن في الطابق السفلي

1119
01:17:34,690 --> 01:17:36,650
.لا أحبّ الطوابق السفلية

1120
01:17:41,650 --> 01:17:43,690
.إنّه مخيف

1121
01:17:56,250 --> 01:17:58,330
.(ويرداد) -
.اللّعنة، الجوّ مظلم هنا -

1122
01:17:58,420 --> 01:18:01,340
.أحببت هذا الفيلم -
...إنسي الفيلم! وإن كان (ميلتون) مجنوناً -

1123
01:18:01,420 --> 01:18:03,880
وقفز مِن صالة عرضه
مع نصل طويل أو شيء آخر؟

1124
01:18:03,970 --> 01:18:05,880
.لن يفعل هذا -
أواثقة أنتِ مِن ذلك؟ -

1125
01:18:11,850 --> 01:18:14,730
ماذا يوجد في الأسفل؟ -
.أموات أحياء وغرباء عن الكوكب -

1126
01:18:15,390 --> 01:18:17,650
.(أتعرفين، ماذا تشبهين بدون تبرّج، (جينيفر

1127
01:18:18,360 --> 01:18:21,270
ربّاه. كُفّ عن الإدّعاء أنّني لم أكن
.أفضل اللّواتي حصلت عليهن

1128
01:18:21,360 --> 01:18:23,650
.كفّي عن إدّعاء كم تذكريني بهذا

1129
01:18:23,740 --> 01:18:25,740
!كُفّ عن الإدّعاء

1130
01:18:30,450 --> 01:18:32,410
رومان)؟)

1131
01:18:43,800 --> 01:18:45,760
رومان)؟)

1132
01:18:51,640 --> 01:18:53,760
أليس مِن إشارة منها؟ -
.لا -

1133
01:18:55,230 --> 01:18:57,810
.هذا غريب جدّاً

1134
01:18:57,890 --> 01:18:59,810
.هذا مؤكّد

1135
01:18:59,900 --> 01:19:02,360
ديوي)، ألديك بطاقة هويّة على الخلوي؟) -
.أجل -

1136
01:19:02,440 --> 01:19:04,280
."إستعملها وإضغط على "إرسال

1137
01:19:14,580 --> 01:19:16,160
ما هذا بحقّ السماء؟

1138
01:19:27,470 --> 01:19:29,630
ما هذا الشيء؟

1139
01:19:32,720 --> 01:19:35,430
--هل هو
!أهذا ما-- يا للهول

1140
01:19:38,520 --> 01:19:39,810
.ديوي)، لقد سجّل أصواتنا)

1141
01:19:41,060 --> 01:19:42,610
.(نال مِن (سيد

1142
01:19:43,190 --> 01:19:44,980
.نال منّا جميعاً

1143
01:19:45,070 --> 01:19:46,940
.يا إلهي. علينا إيجادها -
.تعالي -

1144
01:19:49,150 --> 01:19:51,070
.حسناً، أمسكي بالمسدّس

1145
01:19:51,160 --> 01:19:54,200
.(إذهبي للبحث عن (رومان) و(جينيفر
.سأذهب أنا للبحث عن الآخرين

1146
01:19:54,280 --> 01:19:55,990
.كن حذراً -
.أنتِ أيضاً -

1147
01:19:58,960 --> 01:20:02,540
تايسون)! (أنجلينا)! هل أنتما في الأعلى؟)

1148
01:20:05,090 --> 01:20:06,500
!(رومان)

1149
01:20:06,590 --> 01:20:08,050
!(تايسون)

1150
01:20:08,670 --> 01:20:09,920
!(أنجلينا)

1151
01:20:11,050 --> 01:20:12,510
!تبّاً

1152
01:20:13,970 --> 01:20:16,260
.حسناً، هيّا. لنخرج مِن هنا

1153
01:20:16,350 --> 01:20:18,270
أين هي (أنجلينا)؟ -
.لا أدري -

1154
01:20:18,350 --> 01:20:20,060
.دخلت إلى هنا، تبعتها، والآن إختفت

1155
01:20:20,140 --> 01:20:21,940
.عظيم -
ما الخطب؟ -

1156
01:20:22,020 --> 01:20:24,360
"يبدو ليّ أنّ "الطعنة رقم ٣
.أعيد مجدّداً إلى الإنتاج

1157
01:20:27,190 --> 01:20:28,690
!(رومان)

1158
01:20:30,570 --> 01:20:32,740
!(جينيفر)

1159
01:20:44,370 --> 01:20:46,670
!(جينيفر)

1160
01:20:52,930 --> 01:20:54,550
!(رومان)

1161
01:20:56,180 --> 01:20:57,850
!(جينيفر)

1162
01:21:06,570 --> 01:21:08,070
رومان)؟)

1163
01:21:26,040 --> 01:21:28,250
هل مات؟ -
.أجل، جدّاً -

1164
01:21:28,340 --> 01:21:30,710
!(ديوي)! (ديوي)

1165
01:21:35,760 --> 01:21:36,970
ديوي)؟)

1166
01:21:37,760 --> 01:21:38,760
.مهلاً

1167
01:21:38,850 --> 01:21:41,100
!(ديوي)

1168
01:21:41,180 --> 01:21:42,640
.أنا آسفة، أنا آسفة

1169
01:21:42,730 --> 01:21:45,140
.جينيفر)، (غايل)، أنظرا، وجدت ممرّاً سرّياً)

1170
01:21:45,230 --> 01:21:46,650
.(مات (رومان

1171
01:21:46,730 --> 01:21:49,360
ماذا؟ ماذا؟ -
.القاتل هنا. هيّا -

1172
01:21:49,440 --> 01:21:53,030
!لنذهب! أنا خارجة مِن هنا -
!أنجلينا)، لستِ في أمان بمفردكِ) -

1173
01:21:53,110 --> 01:21:55,110
!إسمعيني

1174
01:21:55,200 --> 01:21:57,660
...(لم أمارس الحبّ مع الخنزير (ميلتون

1175
01:21:57,740 --> 01:22:03,410
للحصول على دور رئيسي وليس للموت
!مع مشاهير مِن المرتبة الثانية مثلكما

1176
01:22:06,920 --> 01:22:10,340
.غايل)! أنا هنا في الأعلى) -
.هيّا -

1177
01:22:10,420 --> 01:22:13,960
!(ديوي) -
.عليكما الخروج مِن هنا أيضاً -

1178
01:22:14,050 --> 01:22:16,630
.لمِن الجنون البقاء هنا

1179
01:22:19,590 --> 01:22:21,342
!لا

1180
01:22:23,310 --> 01:22:25,180
!تعالي

1181
01:22:42,160 --> 01:22:43,200
!(ديوي)

1182
01:22:43,290 --> 01:22:47,080
.غايل)، (جينيفر)، هنا في الأعلى) -
.ديوي)، مِن هنا) -

1183
01:22:47,170 --> 01:22:48,580
.أمسك بـ(رومان) و(أنجلينا) أيضاً

1184
01:22:48,670 --> 01:22:49,790
سنكون بأمان إن بقينا معاً، أليس كذلك؟

1185
01:22:49,880 --> 01:22:51,500
--بالطبع. لماذا

1186
01:22:53,670 --> 01:22:54,920
ماذا يجري؟

1187
01:22:55,010 --> 01:22:56,420
!تبّاً

1188
01:22:56,510 --> 01:22:58,340
!مهلاً -
!(ديوي) -

1189
01:22:59,890 --> 01:23:00,800
!(ديوي)

1190
01:23:03,060 --> 01:23:04,010
!لا

1191
01:23:15,190 --> 01:23:18,530
!النجدة! الشرطة! النجدة! النجدة

1192
01:23:18,610 --> 01:23:21,320
!الشرطة! النجدة

1193
01:23:28,540 --> 01:23:30,540
!لا، أيّها السافل

1194
01:24:10,040 --> 01:24:11,250
!تبّاً

1195
01:24:16,380 --> 01:24:18,674
!(ديوي)

1196
01:24:18,700 --> 01:24:19,760
!(ديوي)

1197
01:24:23,510 --> 01:24:25,470
!(أنا وراء المرآة، (ديوي

1198
01:24:28,270 --> 01:24:29,640
!(غايل)

1199
01:24:29,730 --> 01:24:30,930
!(إبتعد! (ديوي

1200
01:24:31,020 --> 01:24:32,140
هل تسمعين شيئاً؟

1201
01:24:32,230 --> 01:24:35,400
!إبتعد عنّي، أيّها الحقير
!إبتعد عنّي! أنت لا تخيفني

1202
01:24:35,480 --> 01:24:38,280
.أنظري، (غايل). المرآة تتحرّك

1203
01:24:38,360 --> 01:24:39,400
!(غايل)

1204
01:24:39,490 --> 01:24:40,610
.(تراجعي، (غايل

1205
01:24:41,950 --> 01:24:45,240
.لا يُمكنك قتلي
!أنا القاتل في "الطعنة ٣". أنا القاتل

1206
01:24:45,330 --> 01:24:46,580
!غايل)، إختبئي)

1207
01:24:50,160 --> 01:24:51,160
!(ديوي)

1208
01:25:01,763 --> 01:25:02,755
"(عيد ميلاد سعيد (رومان"

1209
01:25:02,760 --> 01:25:05,550
!(تايسون) -
!(تايسون) -

1210
01:25:05,640 --> 01:25:07,550
.سأذهب للتحقّق في الأسفل
.أطلبي المساعدة

1211
01:25:07,640 --> 01:25:08,930
.حسناً

1212
01:25:10,230 --> 01:25:11,560
!(تايسون)

1213
01:25:13,310 --> 01:25:14,440
تايسون)؟)

1214
01:25:15,730 --> 01:25:17,020
أظهر أيّ أثر له؟

1215
01:25:17,110 --> 01:25:19,230
.لا -
.حسناً. سأفتّش خارجاً -

1216
01:25:26,490 --> 01:25:27,830
(--ديو)

1217
01:25:53,770 --> 01:25:55,647
!(غايل)

1218
01:25:57,850 --> 01:26:00,144
!(غايل)

1219
01:26:00,200 --> 01:26:02,860
!(غايل)

1220
01:26:04,820 --> 01:26:05,860
ديوي)؟)

1221
01:26:06,740 --> 01:26:11,950
!(غايل)

1222
01:26:16,790 --> 01:26:20,500
مَن يتكلّم؟ -
.ديوي)، هذا أنا) -

1223
01:26:20,590 --> 01:26:23,630
غايل)... أين أنتِ؟)

1224
01:26:23,720 --> 01:26:26,840
.أنا في الطابق السفلي. أنا محاصرة -
أين؟ -

1225
01:26:26,930 --> 01:26:28,590
.هناك باب في المطبخ

1226
01:26:31,140 --> 01:26:32,390
.أسرع

1227
01:26:36,900 --> 01:26:40,980
،)مهلاً. كيف سأعرف أنّه أنتِ، (غايل
وليس القاتل؟

1228
01:26:41,070 --> 01:26:43,780
.ديوي)، إفتح الباب اللّعين. هذا أنا)

1229
01:26:44,570 --> 01:26:47,650
حسناً، ألّا تظنّين أنّ هذا ما قد يقوله القاتل؟

1230
01:26:47,740 --> 01:26:48,780
.بربّك

1231
01:26:49,910 --> 01:26:53,120
.إنّه ميّت... في أسفل السلّم

1232
01:26:54,660 --> 01:26:55,790
!مهلاً

1233
01:27:08,970 --> 01:27:10,475
.(ديوي)

1234
01:27:10,550 --> 01:27:12,430
.(ديوي)

1235
01:27:22,650 --> 01:27:25,030
حسناً، حسناً. هذه بيتزا، وليست حفلة. مفهوم؟

1236
01:27:25,110 --> 01:27:29,110
.عودوا إلى عملكم
هل رأى أحد زميلي اللّعين؟

1237
01:27:29,910 --> 01:27:32,030
يا (مورغان)، ماذا دفعت؟

1238
01:27:42,966 --> 01:27:45,344
"(سيدني بريسكوت)"

1239
01:27:55,395 --> 01:27:56,938
"ما سرّ الولع بـ(سيدني بريسكوت)؟"

1240
01:28:05,113 --> 01:28:07,949
سيدني بريسكوت) تحت)"
"حماية الشرطة

1241
01:28:12,240 --> 01:28:14,622
"(الشرطة تستجوب (سيدني بريسكوت"

1242
01:28:21,170 --> 01:28:22,920
مرحباً؟ -
مرحباً؟ -

1243
01:28:24,630 --> 01:28:27,210
مَن على الهاتف؟ -
مَن على الهاتف؟ -

1244
01:28:27,300 --> 01:28:30,510
مَن على الهاتف؟ -
مَن على الهاتف؟ -

1245
01:28:32,390 --> 01:28:37,350
.غايل)، (ديوي)، أيّ كان، إتّصل لاحقاً)
.لا يُمكنني سوى سماع صدى صوتي

1246
01:28:37,430 --> 01:28:39,520
.(لا أسمع أيضاً إلّا أنتِ، (سيدني

1247
01:28:42,850 --> 01:28:46,270
مَن هناك؟ -
.السؤال ليس مَن أنا -

1248
01:28:46,360 --> 01:28:49,780
السؤال هو: مَن معي؟

1249
01:28:49,860 --> 01:28:52,070
!سيدني)، إبقي بعيدة) -
!(سيدني) -

1250
01:28:52,160 --> 01:28:55,990
...لا تفعلي. إن فعلتِ أيّ شيء للفت الإنتباه

1251
01:28:56,080 --> 01:28:59,040
.شيء واحد، سأقتل الإثنين معاً

1252
01:28:59,120 --> 01:29:03,210
الآن، ألديكِ مكان نكون فيه... بمفردنا؟

1253
01:29:04,630 --> 01:29:07,040
.أجل -
.أجل. إذهبي إليه -

1254
01:29:13,970 --> 01:29:17,100
.(لمِن الصعب أن يكون لكِ صديق، (سيدني

1255
01:29:17,180 --> 01:29:20,390
.حين تكونون أصدقاء لـ(سيدني)، تموتون

1256
01:29:20,480 --> 01:29:22,600
.(حسناً، هذان الصديقان لن يموتا، (سيدني

1257
01:29:22,690 --> 01:29:24,850
.الأمر منوّط بكِ

1258
01:29:24,940 --> 01:29:27,150
--كيف أعرف أنّ صوتيهما -
حقيقيّان؟ -

1259
01:29:27,230 --> 01:29:29,190
كيف تعرفين أنّكِ لا تسمعين أشياءً؟

1260
01:29:29,280 --> 01:29:34,360
كيف تعرفين أنّي لستُ أحداً في رأسكِ؟
.في مكان ما تعرفينه

1261
01:29:34,450 --> 01:29:37,370
!(لا تدخلي، (سيدني -
!(ديوي) -

1262
01:29:37,450 --> 01:29:40,540
أم تعرفين؟ -
.أنت ميّت -

1263
01:29:40,620 --> 01:29:43,000
.لا أريدهما. أريدكِ أنتِ

1264
01:29:43,080 --> 01:29:47,000
.هذا سهل. أظهري نفسكِ، يبقيان حيّين
.تهربين، فيُقتلا

1265
01:29:47,090 --> 01:29:49,000
!يا إلهي

1266
01:29:49,090 --> 01:29:52,760
ألّا تودّين أن تعرفي، يا (سيدني)، مَن قتلها؟

1267
01:29:52,840 --> 01:29:56,220
ألّا تُريدين معرفة قاتل والدتكِ؟

1268
01:29:56,300 --> 01:29:58,800
هل رأيت (كنكايد)؟ -
.أجل، رأيته يخرج -

1269
01:29:58,890 --> 01:30:00,430
أين؟

1270
01:30:00,520 --> 01:30:04,430
،)لكانت سعيدة جدّاً، (سيدني
.لمعرفة أنّنا سنكون معاً

1271
01:30:04,520 --> 01:30:08,270
أين؟ -
.سأتّصل بكِ حين تكونين في طريقكِ -

1272
01:30:11,940 --> 01:30:13,900
.تبّاً. تبّاً

1273
01:30:13,990 --> 01:30:15,360
.تبّاً

1274
01:31:23,680 --> 01:31:25,350
.يا للهول

1275
01:31:35,940 --> 01:31:38,570
ماذا؟ -
.(تتّبعين التعليمات جيّداً، (سيدني -

1276
01:31:38,650 --> 01:31:40,950
.الآن، أهلاً بكِ إلى الفصل الأخير

1277
01:31:41,030 --> 01:31:42,910
أترين ذاك الكاشف المعدني؟

1278
01:31:43,660 --> 01:31:45,040
.إستعمليه

1279
01:31:50,420 --> 01:31:53,500
.(مرّريه على جسمكِ كلّه، (سيدني
.لا تغفلي أيّ مكان

1280
01:31:58,090 --> 01:32:01,340
.في كلّ مكان. الساق الأخرى أيضاً

1281
01:32:05,970 --> 01:32:07,520
.دعيني أراه

1282
01:32:13,730 --> 01:32:15,570
.إرمهِ في حوض السباحة

1283
01:32:18,990 --> 01:32:21,200
.(الآن، أدخلي، (سيدني

1284
01:32:21,280 --> 01:32:24,320
محال. كيف أعرف أنّهما لم يموتا بالفعل؟

1285
01:32:24,410 --> 01:32:29,080
.إنّهما في الداخل مباشرةً، ينتظرانكِ
.أنظري بنفسكِ

1286
01:32:41,300 --> 01:32:45,260
.الآن بما أنّنا جميعاً هنا، لتبدأ الحفلة

1287
01:32:46,430 --> 01:32:47,560
.(ديوي)

1288
01:32:49,060 --> 01:32:50,020
.(سيد)

1289
01:32:50,100 --> 01:32:52,100
أين هو؟ -
.لا أدري -

1290
01:32:53,230 --> 01:32:54,650
!إنّه هناك

1291
01:33:00,950 --> 01:33:02,320
.تبّاً

1292
01:33:04,620 --> 01:33:05,950
.فكّر مجدّداً

1293
01:33:06,530 --> 01:33:08,830
.دورك في الصراخ، أيّها الحقير

1294
01:33:12,330 --> 01:33:13,540
!رائع

1295
01:33:19,800 --> 01:33:21,130
.لا بأس

1296
01:33:21,220 --> 01:33:22,800
.إبقي هنا للحظة

1297
01:33:22,880 --> 01:33:24,470
.حسناً -
.(أسرعي، (سيد -

1298
01:33:25,510 --> 01:33:26,970
سيدني)؟)

1299
01:33:29,140 --> 01:33:31,140
أين هو؟

1300
01:33:34,480 --> 01:33:36,440
!كوني حذرة

1301
01:33:44,700 --> 01:33:48,280
.(سمعت طلقات نارية. مات (تايسون
ماذا يجري؟

1302
01:33:48,370 --> 01:33:51,080
ماذا تفعل هنا، (كنكايد)؟ -
.أبحث عنّكِ -

1303
01:33:51,160 --> 01:33:54,250
،تايسون) قال أنّه كان يوجد حفلة هنا اللّيلة)
...فشعرت بالريبة

1304
01:33:54,330 --> 01:33:56,500
".آه، الفصل الثالث الإحتفال"
.لذا فكّرت بالمجيء للتحقّق

1305
01:33:56,580 --> 01:33:59,000
بمفردك؟ أين زميلك؟

1306
01:34:02,720 --> 01:34:05,180
.(يا آنسة (بريسكوت

1307
01:34:05,930 --> 01:34:09,140
.أنا هنا للمساعدة. إرمي هذا المسدّس

1308
01:34:11,560 --> 01:34:13,480
.إرمي هذا المسدّس

1309
01:34:17,770 --> 01:34:19,020
!لا

1310
01:34:25,360 --> 01:34:27,200
!(سيد)! إستفيقي، (سيد)

1311
01:34:28,370 --> 01:34:31,530
!سيد)، هيّا! إستيقظي) -
!(سيدني) -

1312
01:34:33,040 --> 01:34:35,910
.(أقتليه، (سيد -
.(سيدني) -

1313
01:34:36,000 --> 01:34:37,540
.(سيد) -
!أقتلي هذا السافل -

1314
01:34:40,670 --> 01:34:41,750
!أقتليه

1315
01:34:48,220 --> 01:34:51,350
أتريدني، أيّها القذر؟
.تعالَ وأمسك بيّ

1316
01:34:51,430 --> 01:34:52,720
!أركضي

1317
01:35:42,150 --> 01:35:47,240
.(سيدني). (سيد)

1318
01:35:48,990 --> 01:35:53,120
.أدخلي... مِن فضلكِ

1319
01:35:55,450 --> 01:35:58,200
.(هذا أنا وحسب، (سيد

1320
01:35:59,170 --> 01:36:03,130
.كنتُ جميلة جدّاً

1321
01:36:03,210 --> 01:36:07,130
.الجميع كان يحبّني

1322
01:36:07,210 --> 01:36:10,130
هل إفتقدتِني، (سيدني)؟

1323
01:36:12,180 --> 01:36:16,470
هل تودّين معانقتي للمرّة الأخيرة؟

1324
01:36:18,020 --> 01:36:21,190
ما الأمر؟ بمَ تحدّقين؟

1325
01:36:21,270 --> 01:36:25,820
ألّا تتذكّرين-- والدتكِ؟

1326
01:36:37,160 --> 01:36:38,870
.(لن تهربي منّي، (سيدني

1327
01:36:38,950 --> 01:36:43,790
.حان الوقت أن تتصالحي معي ومع والدتكِ

1328
01:36:46,170 --> 01:36:49,090
.(ربّما لم تعرفيها أبداً، (سيدني

1329
01:36:49,170 --> 01:36:53,680
.ربّما لا يُمكنكِ تجاوز الظواهر

1330
01:36:53,760 --> 01:36:55,640
مَن أنت بحقّ السماء؟

1331
01:36:55,720 --> 01:36:58,180
.نصفكِ الآخر

1332
01:36:58,270 --> 01:37:02,310
،أنا أيضاً بحثت عن والدة
.(ممثّلة أسمها (رينا رينولدز

1333
01:37:02,390 --> 01:37:04,650
.حاولت إيجادها طيلة حياتي

1334
01:37:04,730 --> 01:37:07,610
.ومُنذ "٤" سنوات، تتبّعت آثارها

1335
01:37:07,690 --> 01:37:11,400
طرقت الباب، معتقداً أنّها
...ستستقبلني بين ذراعيها

1336
01:37:11,490 --> 01:37:15,410
لكن كان لديها حياة أخرى
.(وإسم جديد: (مورين بريسكوت

1337
01:37:15,490 --> 01:37:17,740
.(أنتِ الطفلة الوحيدة التي عرفتها، (سيدني

1338
01:37:17,830 --> 01:37:20,830
.لقد طردتني خارجاً وللأبد

1339
01:37:20,910 --> 01:37:22,500
.أنا إبنها

1340
01:37:29,210 --> 01:37:31,210
.رومان بريدجر)، مخرج)

1341
01:37:31,300 --> 01:37:32,880
.وأخ

1342
01:37:34,340 --> 01:37:38,560
.(صفقت الباب في وجهي، (سيد
.قالت أنّي كنت طفل (رينا)، و(رينا) توفّيت

1343
01:37:39,560 --> 01:37:41,600
.وقد صدمتني

1344
01:37:41,680 --> 01:37:44,390
!يا لها مِن فكرة جيّدة
.لذا بدأت أتلصّص عليها

1345
01:37:44,480 --> 01:37:47,770
.صنعت فيلماً مِن المنزل
.فيلم صغير مِن العائلة

1346
01:37:49,230 --> 01:37:51,650
--يبدو أنّ (مورين)-- أمّي

1347
01:37:51,740 --> 01:37:56,530
.إنتهت مِن المجيء
.أعني، كان (كوتن) شيئاً

1348
01:37:56,620 --> 01:37:58,830
.كان الجميع يعلم بأمرهما

1349
01:37:58,910 --> 01:38:00,620
لكن كوالد لـ(بيلي)؟

1350
01:38:00,700 --> 01:38:02,250
.كان هذا المفتاح

1351
01:38:03,580 --> 01:38:07,460
صديقكِ الحميم لم تعجبه رؤية والده
.في فيلمي. لم يعجبه على الإطلاق

1352
01:38:08,340 --> 01:38:12,130
،وحين شرحت له إجرائي هذا
.كلّ ما كان يحتاجه الفتى هو بعض الدلائل

1353
01:38:12,210 --> 01:38:15,590
،وجود زميل يبيعه في حال قبض عليكِ
.وإيجاد أحدهم ليصنع الصور

1354
01:38:16,140 --> 01:38:17,970
.كان كمَن يصنع فيلماً

1355
01:38:18,050 --> 01:38:22,060
.أنت. كلّ هذا بسببك

1356
01:38:23,390 --> 01:38:25,020
.(أنا مخرج، (سيد

1357
01:38:27,100 --> 01:38:28,440
.أنا أخرج

1358
01:38:29,650 --> 01:38:32,940
لم يكن لديّ أيّ فكرة أنّهم
.سيضعون فيلماً مِن ناحيتهم

1359
01:38:34,310 --> 01:38:38,660
!أنا متأكّدة -
أيّ فيلم سيكونه، صح؟ -

1360
01:38:39,240 --> 01:38:41,740
.أعني، إدخال (سيدني)، الضحيّة

1361
01:38:41,830 --> 01:38:43,950
.سيدني)، الحيّة)

1362
01:38:44,040 --> 01:38:45,790
!سيدني)، النجمة)

1363
01:39:01,470 --> 01:39:03,850
.حسناً. ستكون بخير
.إضغط عليه وحسب

1364
01:39:03,930 --> 01:39:06,350
.خُذ، خُذ هذا. أمسك بذلك السافل

1365
01:39:06,440 --> 01:39:08,100
.هيّا بنا

1366
01:39:08,190 --> 01:39:11,310
،حسناً، نلت ما كنت تُريده
.الصالح والشرّير وجهاً لوجه

1367
01:39:11,400 --> 01:39:13,190
أتعلم ما يحصل الآن؟
!الشرّير يموت

1368
01:39:13,280 --> 01:39:14,940
...تماماً! لكن

1369
01:39:15,030 --> 01:39:17,490
.لست الشرّير، (سيد)، أنتِ هو

1370
01:39:18,740 --> 01:39:23,280
.ها هو، الرجل الذي سلب والدتكِ عذريتها

1371
01:39:23,370 --> 01:39:25,830
.ما فعله بها جعل منها مومساً

1372
01:39:25,910 --> 01:39:27,790
صح؟

1373
01:39:27,870 --> 01:39:30,330
،لم تستعد عافيتها أبداً مِن تلك اللّيلة
.هنا في هذه الغرفة

1374
01:39:30,420 --> 01:39:33,500
.إغتصبوها بـ"٣" طرق أيّام بدءاً مِن الأحد
.لقد دمّروا حياتها

1375
01:39:33,590 --> 01:39:35,960
وحياتكِ أيضاً، أليس كذلك، (سيد)؟

1376
01:39:36,050 --> 01:39:38,090
أنتِ تكرهينه، (سيد)؟

1377
01:39:38,180 --> 01:39:42,720
.بربّكِ، أعرف أنّكِ تكرهينه
.أنا متأكّد مِن هذا

1378
01:39:44,100 --> 01:39:47,060
.أعرف مَن أنت
...أعرف ما حدث لوالدتي

1379
01:39:47,140 --> 01:39:49,390
!وأريدك أن تفهم، أنّي سأجعلك تدفع الثمن

1380
01:39:50,020 --> 01:39:52,150
هذا ما ستجده الشرطة على
...جهاز (ميلتون) الآلي للإجابة

1381
01:39:52,230 --> 01:39:55,530
.تماماً بجانب جثّته الميّتة والمشوّهة

1382
01:39:55,610 --> 01:39:57,440
.ماذا؟ لا يُمكنني سماعك

1383
01:39:57,530 --> 01:39:59,450
.(لستَ مرغماً لتفعل هذا، (رومان
.أخبرني ما تُريده

1384
01:39:59,530 --> 01:40:02,570
.وسأحقّقه لك. أيّ صورة
.حدّد سعرك. الموافقة على النص

1385
01:40:02,660 --> 01:40:04,910
!منتهية -
.سبق وحصلت عليه -

1386
01:40:04,990 --> 01:40:06,330
!لا

1387
01:40:09,040 --> 01:40:11,040
!ربّاه! أيّها القذر الجبان

1388
01:40:11,130 --> 01:40:14,090
.لا، (سيد)، قد تكونين أنتِ
.أنتِ مَن فعلتِ كلّ هذا

1389
01:40:14,170 --> 01:40:17,420
.أنتِ مَن فعلتِه، أنتِ قتلتِهم جميعاً
.حتّى المقرّبين مِن... أصدقائكِ

1390
01:40:18,220 --> 01:40:20,930
...عائشاً في دمار تام، ضغط فيلم آخر عنّكِ

1391
01:40:21,010 --> 01:40:24,220
...بصدد إكتشاف أنّ (ميلتون) دمّر أعزّ أمّ لديّ

1392
01:40:24,300 --> 01:40:26,560
!وأخيراً دمّرتِ أنتِ كلّ شيء

1393
01:40:27,600 --> 01:40:29,980
!واحد، إثنان، ثلاثة

1394
01:40:33,020 --> 01:40:35,230
ومَن هو بطلنا، هاه؟

1395
01:40:35,320 --> 01:40:36,320
.الناجي الوحيد

1396
01:40:36,400 --> 01:40:40,240
مَن هو الذي يقف بشجاعة لمواجهة
المضطربة عقلياً وقتلها بسكّينها الخاص؟

1397
01:40:40,320 --> 01:40:43,360
.(ستدفعين ثمن الحياة التي سرقتِها منّي، (سيد

1398
01:40:43,450 --> 01:40:47,330
،مِن أجل أمّي، ومِن أجل عائلتي
--ومِن أجل الشهرة و

1399
01:40:47,410 --> 01:40:49,700
!تبّاً! كلّ ما لديكِ كان يجب أن يكون ليّ

1400
01:40:49,790 --> 01:40:52,960
ربّاه! لِمَ لا تكفّ عن نواحك لمرّة أخيرة؟
!سمعت هذه الحماقات مِن قبل

1401
01:40:53,040 --> 01:40:55,420
!كفى -
لماذا تقتل الناس، (رومان)؟ أتعرف؟ -

1402
01:40:55,500 --> 01:40:58,630
!لا أريد أن أسمع هذا -
!لأنّك إخترت هذا! لن يُلام شخص آخر -

1403
01:40:58,710 --> 01:41:02,090
!كفى! تبّاً -
لِمَ لا تتحمّل بعض المسؤوليات اللّعينة؟ -

1404
01:41:02,180 --> 01:41:03,630
!تبّاً لكِ -
!تبّاً لك -

1405
01:41:17,150 --> 01:41:19,780
سيد)؟ (سيدني)؟)

1406
01:41:28,740 --> 01:41:29,740
سيدني)؟)

1407
01:41:39,300 --> 01:41:37,674
!(سيد)

1408
01:41:41,840 --> 01:41:43,390
!(سيدني)

1409
01:41:54,970 --> 01:41:56,480
!(سيدني)

1410
01:42:00,110 --> 01:42:01,690
!دعها بسلام

1411
01:42:07,620 --> 01:42:09,080
.إنتظري

1412
01:42:13,080 --> 01:42:14,710
!ديوي)، إفعل شيئاً)

1413
01:42:19,250 --> 01:42:21,130
!تراجع

1414
01:42:21,210 --> 01:42:22,210
!(ديوي)

1415
01:42:26,890 --> 01:42:28,260
!(سيد)

1416
01:42:28,350 --> 01:42:29,600
.(سيد)

1417
01:42:54,040 --> 01:42:55,540
سيد)؟)

1418
01:43:00,420 --> 01:43:01,840
أين هو؟

1419
01:43:15,430 --> 01:43:16,890
.أنتَ

1420
01:43:18,020 --> 01:43:21,270
هل أضعت شيئاً؟ -
.وجدت شيئاً -

1421
01:43:45,130 --> 01:43:47,760
!قد يوجد ممر آخر مِن هنا! تعالي

1422
01:43:54,600 --> 01:43:57,270
!إن أذيتها، أقسم بأنّي سأقتلك

1423
01:44:11,370 --> 01:44:12,490
!(ديوي)

1424
01:44:12,570 --> 01:44:15,330
.أجل. (غايل)، مِن هنا
.يوجد ممر آخر

1425
01:44:27,010 --> 01:44:28,920
.يوجد باب آخر مِن هنا

1426
01:44:35,430 --> 01:44:37,270
.هذا الشيء لا يتحرّك

1427
01:44:37,350 --> 01:44:39,680
.إبحثي حواليكِ عن شيء ثقيل
.إذهبي في هذا الإتجاه

1428
01:44:39,770 --> 01:44:40,810
!حسناً

1429
01:44:51,452 --> 01:44:51,700
"(هاتف (كوتن"

1430
01:44:51,702 --> 01:44:52,619
"(هاتف (سيد"

1431
01:44:54,747 --> 01:44:55,120
"(هاتف (سيد"

1432
01:44:55,122 --> 01:44:56,415
"إتّصال وارد"‬

1433
01:45:07,250 --> 01:45:08,670
.نلت منّكِ

1434
01:45:14,930 --> 01:45:16,850
.أظنّ أنّ تفكيرنا واحد

1435
01:45:19,640 --> 01:45:21,140
.أمّنا ماتت

1436
01:45:21,730 --> 01:45:24,560
.ولا يُمكنكِ عمل شيئاً بهذا الصدد

1437
01:45:26,190 --> 01:45:28,360
.ما زال عليّ أن أصنع فيلمي

1438
01:45:29,440 --> 01:45:31,030
الطعنة ٣"، صح؟"

1439
01:45:49,880 --> 01:45:52,340
.كنكايد)، تشبّث)

1440
01:45:53,260 --> 01:45:55,220
رومان)؟)

1441
01:45:55,300 --> 01:45:56,840
كان (رومان)؟

1442
01:46:21,910 --> 01:46:26,370
.(كوني حذرة، (سيد
.قال (راندي) أنّ القاتل كان دائماً خارقاً

1443
01:46:29,210 --> 01:46:32,170
.(أجل، حسناً، لم يكن خارقاً، (ديوي

1444
01:46:32,260 --> 01:46:35,380
.لم يكن خارقاً أبداً

1445
01:46:40,970 --> 01:46:43,180
!لا يُمكنكِ قتلي -
!الرأس -

1446
01:46:43,270 --> 01:46:45,640
!(الرأس! الرأس، (ديوي -
ماذا؟ -

1447
01:46:45,730 --> 01:46:47,900
.الرأس! أطلق النار على رأسه

1448
01:47:00,030 --> 01:47:01,950
.شكراً

1449
01:47:02,910 --> 01:47:04,160
.لا مشكلة

1450
01:47:31,360 --> 01:47:32,480
.أنظر

1451
01:47:34,400 --> 01:47:36,190
.تعالي، [شيروكي]. هيّا

1452
01:47:36,700 --> 01:47:39,410
.أجل، إنّها بأحسن حال -
.أجل -

1453
01:47:45,160 --> 01:47:46,290
.أنظري

1454
01:47:49,000 --> 01:47:51,000
ماذا تفعل بهذا؟

1455
01:47:51,080 --> 01:47:53,130
هلّا وقّعتِه ليّ، (غايل)؟

1456
01:47:55,170 --> 01:47:56,760
.أنتَ تكره هذا الكتاب

1457
01:47:57,550 --> 01:47:59,800
.بالإضافة إلى، أنّني سئمت هذا النوع مِن الصحافة

1458
01:48:00,970 --> 01:48:04,850
مِن أجلي. هلّا وقّعتِه ليّ؟

1459
01:48:06,850 --> 01:48:08,930
.أنتَ مجنون

1460
01:48:09,024 --> 01:48:10,692
"جرائم قتل "وودسبورو
(غايل ويذرز)

1461
01:48:10,750 --> 01:48:12,350
.حسناً

1462
01:48:21,780 --> 01:48:23,490
أتقبلين؟

1463
01:48:23,580 --> 01:48:25,330
.(ديوي)

1464
01:48:26,870 --> 01:48:30,750
،أعرف أنّ هذا لن ينجح أبداً
.وأنتِ تعرفين بأنّه لن ينجح أبداً

1465
01:48:30,830 --> 01:48:36,670
...لكن، ما أطلبه هو
.أن أرى فقط إن كنّا قد أخطأنا

1466
01:48:38,380 --> 01:48:40,300
.(لا نعرف كلّ شيء، (غايل

1467
01:48:43,220 --> 01:48:45,390
--أعني، تظنّين أنّكِ تعرفين، لكن

1468
01:48:53,940 --> 01:48:56,110
.(أنتَ رجل طيّب، (ديوي رايلي

1469
01:48:57,940 --> 01:49:00,070
.أنا خائف حقّاً الآن

1470
01:49:44,160 --> 01:49:45,610
.إلى الداخل

1471
01:49:52,750 --> 01:49:54,960
.سيد)، كنّا ننتظركِ)

1472
01:49:55,040 --> 01:49:56,380
.سنبدأ بمشاهدة فيلم

1473
01:49:56,460 --> 01:49:59,800
أيّ نوع مِن الأفلام؟ -
.عليكِ أن تأتي وتري بنفسكِ -

1474
01:50:18,945 --> 01:50:22,939
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

1475
01:50:22,949 --> 01:50:25,935
إخراج
(ويس كرافن)

1476
01:50:25,940 --> 01:50:28,940
تأليف
(إهرين كروغر)

1477
01:50:28,945 --> 01:50:31,220
بناءً على شخصيّات تمّ إنشاؤها بواسطة
(كيفين ويليامسون)

1478
01:50:31,305 --> 01:50:35,017
♪ تمَشّي قليلاً إلى حافة المدينة ♪

1479
01:50:35,267 --> 01:50:39,021
♪ الآن، إفردي جناحيكِ وحلّقي ♪

1480
01:50:39,271 --> 01:50:43,233
♪ لا تبدو أضواء المدينة جميلة جدّاً ♪

1481
01:50:43,483 --> 01:50:47,696
♪ عندما تحلّقي عاليّاً جدّاً ♪

1482
01:50:47,946 --> 01:50:51,450
♪ مِن الصعب معرفة ذلك في الأسفل ♪

1483
01:50:51,700 --> 01:50:56,621
♪ تتلاشى الشوارع وهم يسبحون في أعماق الدماء ♪

1484
01:50:56,872 --> 01:51:03,754
♪ يبدو أنّه يجعلني أتأوه وأبكي ♪

1485
01:51:04,379 --> 01:51:07,956
♪ تُريدين حقّاً معرفة ما الخطب في هذه الأرض ♪ -
|| ٣ الصرخة || -

1486
01:51:07,966 --> 01:51:11,839
♪ فقط حكِّ رأسكِ بيدكِ اليمنى الحمراء ♪ -
(ديفيد أركيت) -

1487
01:51:11,873 --> 01:51:14,793
(نيف كامبل)

1488
01:51:14,876 --> 01:51:17,796
(كورتني كوكس أركيت) -
♪ أنا أتكلّم عن الدم، يا عزيزتي ♪ -

1489
01:51:17,879 --> 01:51:20,799
(باتريك ديمبسي) -
♪ إنّها في عروقكِ ♪ -

1490
01:51:20,882 --> 01:51:23,802
(سكوت فولي)

1491
01:51:23,885 --> 01:51:26,865
(لانس هنريكسن) -
♪ والدتكِ وأبيكِ ♪ -

1492
01:51:26,888 --> 01:51:29,808
(مات كيسلار) -
♪ لديهما نفس الشيء ♪ -

1493
01:51:29,891 --> 01:51:32,811
(جيني مكارثي)

1494
01:51:32,894 --> 01:51:36,000
(إيميلي مورتيمير) -
♪ أنتِ تحت المرآة ♪ -

1495
01:51:36,007 --> 01:51:38,325
♪ يوماً بعد يوم ♪ -
(باركر بوزي) -

1496
01:51:38,330 --> 01:51:41,820
♪ تري وجهاً جميلاً متفتتاً بعيداً ♪ -
(ديون ريتشموند) -

1497
01:51:41,903 --> 01:51:44,893
(كيلي روثرفورد) -
♪ بينما يصبحان ♪ -

1498
01:51:44,906 --> 01:51:47,826
♪ والدتكِ وأبيكِ ♪ -
(ييف شرايبر) -

1499
01:51:47,909 --> 01:51:51,197
(باتريك واربورتون) -
♪ ،يصرخان مرّة، يصرخان مرتين ♪ -

1500
01:51:51,200 --> 01:51:53,832
♪ يصرخان ثانيةً ♪ -
ظهور خاص مِن قِبَل: (جيمي كينيدي) -

1501
01:51:54,221 --> 01:52:00,227
♪ غطي هذا الوجه بيدكِ اليمنى الحمراء ♪

1502
01:52:12,197 --> 01:52:16,743
♪ إذاً، هذه هي النهاية ♪

1503
01:52:16,994 --> 01:52:21,790
♪ بالنسبة لنّا، يا صديقتي ♪

1504
01:52:25,210 --> 01:52:29,506
♪ إذاً، هذه هي النهاية ♪

1505
01:52:29,756 --> 01:52:35,220
♪ بالنسبة لنّا، يا صديقتي ♪

1506
01:52:37,889 --> 01:52:42,311
♪ إذاً، هذه هي النهاية ♪

1507
01:52:42,561 --> 01:52:48,025
♪ بالنسبة لنّا، يا صديقتي ♪

1508
01:53:04,875 --> 01:53:11,673
♪ حسناً، كمّا لو أنّنا نرتفع ♪

1509
01:53:11,923 --> 01:53:17,471
♪ مع طلوع الفجر ♪

1510
01:53:17,721 --> 01:53:24,519
♪ وبينما يحجب القمر الشمس ♪

1511
01:53:24,770 --> 01:53:28,690
♪ الشمس ♪

1512
01:53:30,400 --> 01:53:36,573
♪ لا مزيد مِن الحزن ♪

1513
01:53:37,491 --> 01:53:43,205
♪ كلّ تلك أيّام البكاء قد ولّت ♪

1514
01:53:43,455 --> 01:53:46,833
♪ لا مزيد مِن الحزن ♪

1515
01:53:47,084 --> 01:53:49,878
♪ الآن قد ولّت ♪

1516
01:53:50,128 --> 01:53:53,131
♪ الآن قد ولّت ♪

1517
01:53:53,382 --> 01:53:57,552
♪ الآن قد ولّت ♪

1518
01:54:01,056 --> 01:54:05,727
♪ إذاً، هذه هي النهاية ♪

1519
01:54:05,978 --> 01:54:12,567
♪ بالنسبة لنّا، يا صديقتي ♪

1520
01:54:15,214 --> 01:54:19,468
♪ تكلّمت إلى إلهي اليوم وسألته عن سبب رحيله ♪

1521
01:54:19,718 --> 01:54:23,764
♪ ذهب برحلة صاروخيّة إلى الشمس ♪

1522
01:54:24,014 --> 01:54:28,269
قال، يا بنيّ حصلتُ على رحلة ♪
♪ "مِن أجلك هناك في "كاليفورنيا

1523
01:54:28,519 --> 01:54:32,648
ما عليك سوى إلقاء نظرة حولك ♪
♪ على كلّ ما فعلته

1524
01:54:32,898 --> 01:54:36,026
♪ أنتِ تلقائيّة مثل مسدّس محترق ♪

1525
01:54:36,277 --> 01:54:41,407
♪ أنتِ نجمة مثل الجميع ♪

1526
01:54:41,740 --> 01:54:45,828
تكلّمت إلى روحي اليوم ♪
♪ ولم أستطع إبقاء عقلي بعيداً

1527
01:54:46,078 --> 01:54:50,165
♪ لذا وجدت عطلة وراء الشمس ♪

1528
01:54:50,416 --> 01:54:54,628
إصطحبت كلّ الأصدقاء الذين ♪
♪ "إستطعت نسجهم في "هوليوود

1529
01:54:54,879 --> 01:54:59,049
♪ أُهاجم مناخ الجميع ♪

1530
01:54:59,300 --> 01:55:02,428
♪ أنتِ تلقائيّة مثل مسدّس محترق ♪

1531
01:55:02,678 --> 01:55:08,058
♪ أنتِ نجمة مثل الجميع ♪

1532
01:55:08,767 --> 01:55:12,855
♪ يُمكنكِ إنقاذ العالم ♪

1533
01:55:13,105 --> 01:55:17,526
♪ يُمكن أن تكوني لامعة على لؤلؤتي ♪

1534
01:55:17,776 --> 01:55:21,822
♪ يُمكنكِ إنقاذ العالم ♪

1535
01:55:22,075 --> 01:55:27,370
♪ قد تجدين في طريقكِ لؤلؤتي ♪

1536
01:55:27,620 --> 01:55:31,040
♪ لامعة ♪

1537
01:55:33,500 --> 01:55:37,255
♪ لامعة ♪

1538
01:55:43,305 --> 01:55:46,390
♪ أنتِ تلقائيّة مثل مسدّس محترق ♪

1539
01:55:46,640 --> 01:55:52,480
♪ أنتِ نجمة مثل الجميع ♪

1540
01:55:52,770 --> 01:55:56,855
♪ يُمكنكِ إنقاذ العالم ♪

1541
01:55:57,110 --> 01:56:01,235
♪ يُمكن أن تكوني لامعة على لؤلؤتي ♪

1542
01:56:01,490 --> 01:56:05,740
♪ يُمكنكِ إنقاذ العالم ♪

1543
01:56:05,990 --> 01:56:10,205
♪ يُمكن أن تكوني لامعة على لؤلؤتي ♪

1544
01:56:10,455 --> 01:56:14,585
♪ يُمكنكِ إنقاذ العالم ♪

1545
01:56:14,835 --> 01:56:20,090
♪ قد تجدين في طريقكِ لؤلؤتي ♪

1546
01:56:20,340 --> 01:56:24,720
♪ لامعة ♪

1547
01:56:24,720 --> 01:56:25,010
♪ لامعة ♪

1548
01:56:25,019 --> 01:56:33,236
شركة "ديمينشن" للأفلام

1549
01:56:33,260 --> 01:56:35,739
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

