﻿1
00:01:01,542 --> 00:01:04,535
﻿‫أتحاول إجهادي حقاً؟
‫هذه حركة رجل مسن.

2
00:01:05,546 --> 00:01:07,339
‫- أنا رجل مسن
بالفعل. ‫- لا، لست كذلك.

3
00:01:07,799 --> 00:01:09,216
‫لكنك تلاكم كرجل مسن.

4
00:01:12,804 --> 00:01:13,804
‫ليس سيئاً.

5
00:01:13,930 --> 00:01:15,681
هيا. ‫استمر بحماية وجهك. هيا!

6
00:01:19,644 --> 00:01:21,728
‫هيا، "بين". أنت تكشف ضرباتك.

7
00:01:23,398 --> 00:01:24,523
‫سيدي الرئيس.

8
00:01:25,024 --> 00:01:26,608
‫10 دقائق، سيدي.

9
00:01:26,651 --> 00:01:27,651
‫شكراً.

10
00:01:28,111 --> 00:01:29,569
‫شكراً، "فوربس".

11
00:01:31,948 --> 00:01:35,325
‫اسمع. يُفترض ألا تضرب الرئيس.

12
00:01:35,410 --> 00:01:36,743
‫نعم. أعرف.

13
00:01:38,705 --> 00:01:41,832
‫- سأتغلب عليك بالمرة المقبلة.-
نعم. أنا واثق من أنك ستفعل.

14
00:01:44,627 --> 00:01:46,044
‫النطاق آمن.

15
00:01:50,383 --> 00:01:53,260
‫الطقس يسوء بالخارج، ‫لكنهم
أخبرونا بأن القيادة ممكنة.

16
00:01:53,469 --> 00:01:55,304
‫لتكن المركبات بحالة تأهب.

17
00:02:00,893 --> 00:02:03,186
‫مساء الخير، سيدي
الرئيس. ‫5 دقائق، سيدي.

18
00:02:03,229 --> 00:02:04,688
‫- شكراً، "مايك". ‫-
مساء الخير، سيدتي.

19
00:02:04,731 --> 00:02:05,939
‫عيداً مجيداً، "مايك".

20
00:02:06,065 --> 00:02:08,734
‫الرئيس يجعلنا نجتاز ‫مشكلة
عوزنا للنفط من الخارج،

21
00:02:08,818 --> 00:02:11,028
‫لكنه يعجز عن مساعدة
زوجته ‫باختيار القرط.

22
00:02:11,404 --> 00:02:14,448
‫القرط الصغير. ‫مظهر
كلاسيكي لسيدة كلاسيكية.

23
00:02:16,075 --> 00:02:17,284
‫- دردشة جيدة.

24
00:02:17,744 --> 00:02:18,994
متملق.

25
00:02:20,330 --> 00:02:23,081
‫حسناً، أنا أحب كلاكما
‫لكني سأختار القرط الطويل.

26
00:02:26,044 --> 00:02:28,628
‫أكره الذهاب لحفلات جمع
التبرعات. ‫لم لا تذهبي أنت بدلاً مني؟

27
00:02:28,796 --> 00:02:31,173
‫عجباً، عزيزي. أنت ممتاز.

28
00:02:34,552 --> 00:02:36,553
‫لئلا يعرف الناس
أننا نتبادل القبل.

29
00:02:48,149 --> 00:02:52,527
‫حمام الدم الحقيقي سيبدأ ‫عندما
تمسك بك أمك تلعب هذه اللعبة.

30
00:02:54,030 --> 00:02:55,072
‫أنت سيئ.

31
00:02:55,865 --> 00:02:57,366
‫أنت أسوأ. هيا.

32
00:02:59,118 --> 00:03:00,827
‫إنه يحب الأمر
عندما تناديه "درايز"

33
00:03:00,912 --> 00:03:03,205
‫لأن هذا يشعره ‫وكأنكما
صديقين أو ما شابه.

34
00:03:03,331 --> 00:03:05,665
‫اسمع، حبيبي. ‫أتود
فتح هدية قبل مغادرتنا؟

35
00:03:05,792 --> 00:03:08,502
‫لا تناديني حبيبي، ‫وسأنتظر
حتى وصول الجميع إلى هنا.

36
00:03:08,544 --> 00:03:09,920
‫أنسى باستمرار. آسفة.

37
00:03:09,962 --> 00:03:12,923
‫أعلي مرافقتكما حقاً؟ ‫أعني،
رافقتكما إلى حفلات عديدة.

38
00:03:13,007 --> 00:03:14,383
‫- إعادة الانتخابات
عمل صعب، صديقي.

39
00:03:14,675 --> 00:03:15,675
‫- آسفة، صاحبي.

40
00:03:15,968 --> 00:03:17,677
‫أيمكنني ركوب السيارة
‫مع (مايك) على الأقل؟

41
00:03:19,430 --> 00:03:21,640
‫عليك أن تطلب منه
هو. ‫فهو المسؤول.

42
00:03:22,934 --> 00:03:24,476
‫"مايك"، أيمكنني
ركوب السيارة معك؟

43
00:03:26,396 --> 00:03:27,437
‫حسناً. لا بأس.

44
00:03:29,399 --> 00:03:32,818
‫حسناً، "دياز". ‫أنت ستركب
السيارة "الوحش" الليلة.

45
00:03:32,902 --> 00:03:33,902
‫عيداً مجيداً.

46
00:03:34,612 --> 00:03:35,654
‫شكراً، سيدي.

47
00:03:36,155 --> 00:03:38,573
‫ألا تمانع البقاء هنا
‫لمراقبة الحصن الليلة؟

48
00:03:38,783 --> 00:03:40,617
‫أتمزح؟ بهذا الطقس؟

49
00:03:40,701 --> 00:03:43,036
‫خلع بذلة القرود هذه،
‫والجلوس قرب النار،

50
00:03:43,121 --> 00:03:45,664
‫ومشاهدة برنامج
"بريكينغ باد"، ‫لا أمانع ذلك.

51
00:03:45,706 --> 00:03:47,624
‫حفلة تقاعدي البسيطة الخاصة بي؟

52
00:03:50,211 --> 00:03:52,129
‫لا تتحرش بجليسة الطفل، اتفقنا؟

53
00:03:52,380 --> 00:03:54,381
‫- هل سترتدي هذه
القبعة؟ ‫- أحب القبعة.

54
00:03:54,507 --> 00:03:56,550
‫أظن أنها لا بأس
بها. ‫إنها ملائمة لعمره.

55
00:03:56,634 --> 00:03:59,428
‫- اخلعها عندما ندخل.
‫- لا، الفتيات يحببن هذا.

56
00:04:00,054 --> 00:04:03,306
‫إلى "موستانغ"، من "بيغ
توب". ‫سنخرج الرزمة بالكامل.

57
00:04:03,766 --> 00:04:04,808
لنذهب.

58
00:04:06,644 --> 00:04:07,894
‫الرزمة تتحرك.

59
00:04:30,418 --> 00:04:32,711
‫الوقت المتوقع لوصول
منزل "مورغان"، ‫22 دقيقة.

60
00:04:33,421 --> 00:04:34,588
‫ابقوا على مقربة، جميعاً.

61
00:04:38,050 --> 00:04:41,052
‫اسمع، "كونور". هيا. ‫تراجع
للخلف. ضع حزام الأمان.

62
00:04:41,220 --> 00:04:42,512
‫ماذا إن لم أفعل؟

63
00:04:42,555 --> 00:04:45,265
‫عندها سيوجه لك
"أونيل" ‫لكمة قوية. هيا.

64
00:04:47,685 --> 00:04:49,436
‫أتحافظ على إدراكك بـ180 درجة؟

65
00:04:49,520 --> 00:04:52,522
‫- ظننتك قلت إنها 360.
‫- نعم، كنت أتأكد فحسب.

66
00:04:52,607 --> 00:04:54,232
‫ما تفعله هو محاولة الإيقاع بي.

67
00:04:54,692 --> 00:04:58,236
‫حسناً ،ما عدد مخارج
الطوارئ ‫في الجناح الغربي؟

68
00:04:58,321 --> 00:04:59,154
‫8 مخارج.

69
00:04:59,197 --> 00:05:01,781
‫كم خطوة من المكتب البيضاوي
‫لمصعد مركز عمليات الطوارئ الرئاسي؟

70
00:05:01,866 --> 00:05:03,492
‫116 خطوة.

71
00:05:03,534 --> 00:05:06,369
‫بعد إغلاق باب المصعد، كم يلزمك ‫من
الوقت للوصول لمركز عمليات الطوارئ؟

72
00:05:06,412 --> 00:05:07,287
‫4 دقائق.

73
00:05:07,330 --> 00:05:09,164
‫- كاميرات المراقبة،
كم واحدة بالصوت؟

74
00:05:09,415 --> 00:05:10,624
‫- الموجودة بالمناطق
المشتركة فقط.

75
00:05:10,875 --> 00:05:12,626
‫- ليس سيئاً. ‫- الفتى
موهوب، صحيح؟

76
00:05:13,044 --> 00:05:15,420
‫نعم، سنضمك للحرس الرئاسي.

77
00:05:15,505 --> 00:05:17,631
‫- تذكر وضع حزام الأمان فحسب.

78
00:05:17,715 --> 00:05:18,632
‫- هذا صحيح.

79
00:05:28,643 --> 00:05:30,477
‫يا إلهي، الثلوج
تتساقط بغزارة حقاً.

80
00:05:36,442 --> 00:05:38,985
‫كنت أفكر بحلاقة شعر رأسي.

81
00:05:39,695 --> 00:05:41,238
‫يبدو هذا جيداً.

82
00:05:43,533 --> 00:05:45,992
‫حالة الطقس تسوء. ‫لنخفف السرعة.

83
00:05:49,330 --> 00:05:51,831
‫عيداً مجيداً، سيدي الرئيس.

84
00:05:53,251 --> 00:05:54,668
‫ما كان عليك ذلك.

85
00:06:02,218 --> 00:06:04,970
‫يا إلهي! إنها ساعة جدي.

86
00:06:05,263 --> 00:06:06,721
‫كيف وجدتها؟

87
00:06:07,765 --> 00:06:09,224
‫لدي سبلي.

88
00:06:10,184 --> 00:06:12,394
‫- شكراً لك. ‫- العفو.

89
00:06:15,356 --> 00:06:17,190
‫والآن، لنتحدث عن
فكرة ‫حلاقة شعر الرأس.

90
00:06:17,858 --> 00:06:18,858
‫كنت تستمع إلي.

91
00:06:18,943 --> 00:06:21,236
‫- ظننت أني لم أكن
أستمع. ‫- ذكي جداً.

92
00:06:24,574 --> 00:06:27,742
‫أسبق أن ذهبت لحفلة العيد
‫لدى ملياردير من قبل، "دياز"؟

93
00:06:27,785 --> 00:06:29,911
‫- لا، سيدي. ‫-
إنها مُبالغ بتقديرها.

94
00:06:30,079 --> 00:06:31,079
‫نعم، سيدي.

95
00:06:32,373 --> 00:06:33,582
‫يا إلهي.

96
00:06:34,584 --> 00:06:38,003
‫انظري لما وجدته.
من أين جاءت هذه؟

97
00:06:38,963 --> 00:06:39,963
‫عيداً مجيداً.

98
00:06:53,311 --> 00:06:54,519
‫توقفوا، توقفوا، توقفوا!

99
00:07:07,074 --> 00:07:08,533
‫اسمع، "كونور"، ابق مكانك!

100
00:07:13,414 --> 00:07:15,165
‫- أنا "دياز".

101
00:07:15,207 --> 00:07:16,015
السيدة الأولى أصيبت. ‫- "كونور".

102
00:07:16,042 --> 00:07:17,834
‫لنضع وزناً على الجزء الخلفي!
‫"أونيل"، اصعد على الخلف!

103
00:07:18,127 --> 00:07:19,252
‫سأفتح هذا الباب!

104
00:07:20,338 --> 00:07:21,671
‫- لا تتحركوا بالداخل!

105
00:07:21,756 --> 00:07:22,672
لا تتحركوا! ‫- "مايك"! "ماغي"!

106
00:07:31,849 --> 00:07:33,016
‫سيدي، حزام الأمان عالق!

107
00:07:33,059 --> 00:07:34,893
‫‫سيدي ،اخرج من
السيارة! سأهتم بأمرها!

108
00:07:35,144 --> 00:07:36,895
‫ابق وزنك في الخلف، "أونيل"!

109
00:07:37,021 --> 00:07:38,855
‫- ثبته!
-"روما"، افتح الباب!

110
00:07:39,023 --> 00:07:41,566
‫إنه عالق! الباب عالق!
‫اسحبها من الناحية الأخرى!

111
00:07:42,026 --> 00:07:43,735
‫السيارة ستسقط! ستسقط!

112
00:07:43,819 --> 00:07:46,655
‫"أونيل"، اللعنة!
‫ثبت السيارة! ثبتها!

113
00:07:49,617 --> 00:07:51,493
‫- "مايك"، السيارة
تنزلق! ‫- ثبتها!

114
00:07:52,995 --> 00:07:54,663
‫"مايك"، خذ "ماغي"!

115
00:07:54,914 --> 00:07:56,665
‫- اللعنة. سيدي، أنا آسف!
- "ماغي"!

116
00:07:56,749 --> 00:07:59,000
‫- احذروا. إنها تنزلق! ‫- "ماغي"!

117
00:07:59,752 --> 00:08:10,303
‫لا!

118
00:08:12,723 --> 00:08:13,723
‫أبي؟

119
00:08:31,742 --> 00:08:33,118
‫أمي!

120
00:09:46,525 --> 00:09:47,734
‫أنا آسف.

121
00:09:49,904 --> 00:09:50,904
‫نعم.

122
00:09:51,655 --> 00:09:54,866
‫لا أحب الذهاب لحفلات
الشواء ‫بمفردي، أتعلم؟

123
00:10:02,500 --> 00:10:05,919
‫مناورات "كوريا الشمالي" بالمنطقة
‫منزوعة السلاح تستمر بقرع أجراس الإنذار

124
00:10:06,003 --> 00:10:09,130
‫بأرجاء أسواق المحيط
الهادئ، مع أن الرئيس "آشر"

125
00:10:09,215 --> 00:10:12,133
سيقابل اليوم ‫من
"كوريا الجنوبية"...

126
00:10:12,218 --> 00:10:16,846
‫- عزيزتي، هل نفذت القهوة؟
- لا أعرف. هل نفذت؟

127
00:10:17,973 --> 00:10:22,101
‫حسناً، الأمر فقط
- ظننتك قلت إن...

128
00:10:27,983 --> 00:10:28,983
‫ماذا كنت تقول؟

129
00:10:29,652 --> 00:10:32,529
‫كنت أقول، ‫سأجلب
المزيد من القهوة.

130
00:10:33,113 --> 00:10:34,113
‫عظيم.

131
00:10:35,533 --> 00:10:38,159
‫إذن، كيف كان حفل
الشواء ‫الذي فاتني؟

132
00:10:38,494 --> 00:10:41,204
‫كان بالحقيقة ممتعاً نوعاً
ما. ‫لعلك كنت لتستمع به.

133
00:10:41,288 --> 00:10:42,205
‫حقاً؟

134
00:10:42,706 --> 00:10:45,208
‫"بولا" لديها حبيب
جديد ‫وهو لطيف جداً

135
00:10:45,334 --> 00:10:49,003
‫لكنه يعمل في القسم نفسه ‫مثل حبيبها
السابق، "أليكس". أتذكر "أليكس"؟

136
00:10:49,129 --> 00:10:52,507
‫على أي حال، انتهى الأمر
‫بظهور "أليكس" في الحفلة،

137
00:10:52,591 --> 00:10:55,718
‫وكان هذا غريباً حقاً ‫بالنسبة
إلى "بولا"، التي كانت...

138
00:10:58,222 --> 00:10:59,222
‫مغمورة بدهشتها.

139
00:11:01,642 --> 00:11:04,477
‫"مايك"، أنت لا تستمع إلي.

140
00:11:04,520 --> 00:11:07,146
‫كنت أستمع. كنت
تتكلمين ‫عن حبيب "باتي".

141
00:11:07,273 --> 00:11:08,147
- وهي...
- ‫لا.

142
00:11:08,274 --> 00:11:11,317
"بولا" وحبيب "بولا".
‫لقد قابلت "بولا".

143
00:11:11,902 --> 00:11:14,320
‫لا بأس، "مايك".
‫سنتحدث بالأمر لاحقاً.

144
00:11:14,488 --> 00:11:16,197
‫حسناً، عزيزتي. أنا آسف.

145
00:11:18,033 --> 00:11:19,242
‫لكن استمعي إلي.

146
00:11:19,368 --> 00:11:22,745
‫لم لا نذهب لمشاهدة فيلم
الليلة؟ اتفقنا؟ كلانا فقط.

147
00:11:23,831 --> 00:11:27,417
‫أو يمكنك جلب "بولا"
و"باتي" وحبيبيهما.

148
00:11:27,626 --> 00:11:29,419
‫أتعلم ما أظن أن علينا فعله؟

149
00:11:29,837 --> 00:11:33,506
‫أظن أن علينا أخذ تلك
الإجازة ‫التي كنا نتحدث عنها.

150
00:11:33,632 --> 00:11:34,549
‫اتفقنا؟

151
00:11:34,592 --> 00:11:37,385
‫أنت، أنا، المحيط.

152
00:11:38,429 --> 00:11:41,180
‫هيا. ستكون بمثابة شهر
العسل ‫الذي لم نحصل عليه قط.

153
00:11:43,350 --> 00:11:44,893
‫ألم نحصل على شهر عسل؟

154
00:12:03,913 --> 00:12:04,913
‫شكراً لك.

155
00:12:05,581 --> 00:12:06,956
‫إذن، كيف كان الـ4؟

156
00:12:08,375 --> 00:12:09,542
‫الـ4 من ماذا؟

157
00:12:09,835 --> 00:12:14,005
‫الـ4 من يوليو. لا تتحاذق.
‫البعض يأخذون إجازة، كما تعلم.

158
00:12:14,173 --> 00:12:16,591
‫نعم، كانت الأجواء هادئة.
‫كما تعلمين، بقينا في المنزل.

159
00:12:17,176 --> 00:12:18,092
‫نحن؟

160
00:12:18,677 --> 00:12:21,220
‫حسناً. أنا بقيت
بالمنزل. ‫هي خرجت.

161
00:12:21,555 --> 00:12:22,555
‫أنا مصدومة.

162
00:12:23,182 --> 00:12:25,266
‫سيدة "جيكوبس"؟ صباح الخير
أيتها المديرة. ‫- صباح الخير.

163
00:12:25,351 --> 00:12:26,476
‫- كيف حالك، صديقي؟
‫- أهلاً، "روما".

164
00:12:26,518 --> 00:12:27,518
‫- من الجيد ملاقاتك أيها الزميل.
- كيف العائلة؟

165
00:12:27,603 --> 00:12:29,145
‫- الصغار بخير. شكراً.

166
00:12:29,229 --> 00:12:30,229
‫- "أونيل".
- مرحباً، "بانينغ".

167
00:12:30,940 --> 00:12:31,940
تبدو بحالة جيدة.

168
00:12:32,191 --> 00:12:34,734
‫إذن، افتقدناك بلعبة البوكر
‫الأسبوع الماضي. أين كنت؟

169
00:12:34,860 --> 00:12:35,693
افتقدنا أخذ أموالك.

170
00:12:35,736 --> 00:12:37,612
نعم، كنت أعمل بمناوبة متأخرة.

171
00:12:38,072 --> 00:12:40,907
‫نعم، الإثارة بلا توقف
هناك ‫في وزارة المالية.

172
00:12:41,492 --> 00:12:42,867
عليك فعل ما عليك فعله، صحيح؟ ‫

173
00:12:42,952 --> 00:12:45,453
نعم. أنتم أمامكم يوم حافل، صحيح؟

174
00:12:45,496 --> 00:12:46,913
‫الكوريون قادمون اليوم؟

175
00:12:46,956 --> 00:12:49,123
‫لا، أعني، كما
تعلم. ‫العمل كالمعتاد.

176
00:12:49,416 --> 00:12:51,334
‫أردت تقديمك. هذا العميل "جونز".

177
00:12:51,418 --> 00:12:52,794
‫سمعت عن "مايك بانينغ". صحيح؟

178
00:12:52,836 --> 00:12:55,922
‫نعم، نعم. الرجل الذي قال للمتحدث
‫باسم "البيت الأبيض" بأن يغرب عنه.

179
00:12:58,425 --> 00:13:00,426
‫ألا يجب أن تكونوا في مكان ما؟

180
00:13:00,469 --> 00:13:01,970
‫- نعم، سيدتي. نعم،
سيدتي. ‫- نعم، سيدتي.

181
00:13:02,012 --> 00:13:03,596
‫- "مايك"، سررت
برؤيتك. ‫- وأنت أيضاً.

182
00:13:03,681 --> 00:13:05,139
‫- تعالي ليلة الخميس،
اتفقنا؟ ‫- حسناً.

183
00:13:05,557 --> 00:13:06,641
‫الساعة الـ7.

184
00:13:09,436 --> 00:13:12,188
‫- الأمر لا يسهل عليك، صحيح؟
- لا.

185
00:13:15,275 --> 00:13:16,275
‫أريد العودة.

186
00:13:17,945 --> 00:13:19,278
‫الوظيفة المكتبية تقتلني.

187
00:13:19,321 --> 00:13:22,824
‫"مايك"، الجميع يعرفون ‫أنك
فعلت الصواب على الجسر.

188
00:13:22,992 --> 00:13:24,659
‫اللعنة، حتى الرئيس يعرف ذلك.

189
00:13:25,744 --> 00:13:29,414
‫لكنه لا يريد رؤيتك ‫ليضطر
لتذكر ما حدث كل يوم.

190
00:13:30,666 --> 00:13:33,334
‫حتى أنه لم يتوقف
ليحزن بشكل ملائم.

191
00:13:34,795 --> 00:13:36,796
‫فقط، أمهل الأمر بعض الوقت.

192
00:13:39,216 --> 00:13:40,258
‫كيف حال "كونور"؟

193
00:13:40,300 --> 00:13:42,635
‫ابن الرئيس، يشتاق لوالدته.

194
00:13:42,970 --> 00:13:44,262
‫الأمر صعب.

195
00:13:44,638 --> 00:13:46,180
‫لكنه يشتاق لصديقه.

196
00:13:46,265 --> 00:13:47,765
‫نعم، إنه فتى صالح.

197
00:13:48,267 --> 00:13:50,768
‫أما زال يتسلل بأرجاء "البيت
الأبيض"، ‫ويثير جنون الجميع؟

198
00:13:50,811 --> 00:13:52,437
‫أتساءل من علمه ذلك.

199
00:13:56,316 --> 00:13:58,943
‫أول مرة دخلت فيها
‫إلى مكتبي بشكل مفاجئ

200
00:13:59,028 --> 00:14:01,487
‫احتجت إلى علاج نفسي
حينها، ‫ناهيك عن الآن.

201
00:14:01,530 --> 00:14:04,866
أنت لا تسدي أي صنيع لنفسك.

202
00:14:04,992 --> 00:14:05,992
إلام تهدفين من كل هذا؟

203
00:14:06,160 --> 00:14:10,163
‫"مايك"، اسمع، عليك أن تتعلم
‫كيف تعود إلى العالم الواقعي.

204
00:14:10,205 --> 00:14:12,665
‫هذا جيد، "جيكوبس".
‫دعيني أدون كلامك هذا.

205
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
‫اسمعي، "جيكوبس".

206
00:14:21,717 --> 00:14:22,717
‫شكراً.

207
00:14:22,801 --> 00:14:23,968
‫سأكون على اتصال بك.

208
00:14:59,004 --> 00:15:00,004
‫اسمع، صديقي.

209
00:15:00,089 --> 00:15:02,048
ما رأيك بهذا؟

210
00:15:04,468 --> 00:15:06,886
‫- أيهما تعجبك؟ ‫- لا أعرف.

211
00:15:08,764 --> 00:15:11,641
‫حسناً، خذ أنت هذه. ‫أنا سآخذ هذه.

212
00:15:36,208 --> 00:15:37,500
‫- "ماغي"! "ماغي"!

213
00:15:37,543 --> 00:15:40,002
‫- سأهتم بأمرها! سيدي!
- لا، لا، "مايك"!

214
00:15:53,308 --> 00:15:54,308
ديب.

215
00:15:56,270 --> 00:15:59,397
‫جاء السيد "فوس". ‫آلام
في الصدر. منذ ساعة تقريباً.

216
00:16:05,028 --> 00:16:08,489
‫مرحباً، أنا "ليا". لقد اتصلت
بهاتفي. ‫تعرف ما عليك فعله.

217
00:16:08,824 --> 00:16:09,866
‫أتفقدك فحسب.

218
00:16:15,038 --> 00:16:17,790
‫اسمعي، سأتصل بك لاحقاً. وداعاً.

219
00:16:21,211 --> 00:16:22,545
‫نذهب لصيد بعض السمك.

220
00:16:23,338 --> 00:16:26,507
‫ونتدرب على كيس الملاكمة
معاً. ‫سيكون الأمر ممتعاً.

221
00:16:26,550 --> 00:16:28,050
‫أنا أكره "كامب ديفيد".

222
00:16:28,510 --> 00:16:31,721
‫أعلينا الذهاب حقاً؟ ‫ألا
يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟

223
00:16:31,805 --> 00:16:33,723
‫كما تعلم، كالشاطئ؟

224
00:16:35,726 --> 00:16:36,726
‫نعم.

225
00:16:38,020 --> 00:16:40,062
‫الشاطئ يبدو أفضل بالحقيقة.

226
00:16:47,905 --> 00:16:50,656
‫اسمع. أمامي 3 دقائق.

227
00:16:50,908 --> 00:16:52,992
لنركض للمطبخ ‫بالأسفل
ونأكل بعض المثلجات.

228
00:16:53,035 --> 00:16:55,494
‫- نعم. ‫- "تشوكليت
تشيب" أم "روكي رود"؟

229
00:16:55,537 --> 00:16:58,789
‫سأختار "روكي رود" قبل أن
تأكلها ‫بالكامل، كما فعلت آخر مرة.

230
00:16:59,041 --> 00:17:00,166
لا أذكر الأمر هكذا.

231
00:17:00,292 --> 00:17:01,292
بلى، فعلت.

232
00:17:02,794 --> 00:17:03,794
‫ادخل.

233
00:17:04,838 --> 00:17:06,505
‫سيدي الرئيس، نحن مستعدين لأجلك.

234
00:17:07,174 --> 00:17:09,050
‫- بهذه السرعة؟ ‫- نعم، سيدي.

235
00:17:10,344 --> 00:17:11,344
‫آسف، صديقي.

236
00:17:12,012 --> 00:17:13,012
‫لا بأس، أبي.

237
00:17:14,640 --> 00:17:15,514
‫حسناً.

238
00:17:16,725 --> 00:17:18,017
‫سأراك قريباً.

239
00:17:51,093 --> 00:17:54,804
‫الوزير "لي" سيود منك إصدار
‫بياناً مشتركاً، سيدي الرئيس،

240
00:17:55,013 --> 00:17:57,807
‫بالتهديد بتدخل عسكري
لدفع جماعة "كوريا الشمالية"

241
00:17:57,933 --> 00:18:01,686
‫للتراجع عن الحدود والتوقف
عن تجاربهم بالصواريخ

242
00:18:02,521 --> 00:18:04,063
‫وأظن أن علينا فعل ذلك لهم.

243
00:18:07,150 --> 00:18:08,150
‫"روث"؟

244
00:18:08,485 --> 00:18:10,444
‫بحال كان ‫قوم "كوريا
الشمالية" عقلانيين...

245
00:18:10,904 --> 00:18:12,530
‫... وهو غير أكيد، بأفضل الحالات.

246
00:18:14,032 --> 00:18:16,534
‫نخدعهم. ويتحدوننا. ثم ماذا؟

247
00:18:16,785 --> 00:18:18,494
‫حسناً، من يقول إننا سنخدعهم؟

248
00:18:19,997 --> 00:18:21,747
‫شخصياً، أود تفادي الحرب.

249
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
‫"تشارلي"؟

250
00:18:25,168 --> 00:18:28,087
‫أظنني أوافق "روث" الرأي
‫بهذه المسألة، سيدي الرئيس.

251
00:18:29,464 --> 00:18:31,173
‫شكراً على جلوسك معنا،
‫سيدي المتحدث الرسمي.

252
00:18:31,341 --> 00:18:32,341
نعم، سيدي.

253
00:18:32,384 --> 00:18:33,676
لن أعطلك أكثر من هذا.

254
00:18:44,646 --> 00:18:46,689
‫- مرحباً، سيدي المتحدث
الرسمي. ‫- مرحباً، "جيني".

255
00:18:47,941 --> 00:18:49,317
‫ما موعد وصول الوزير "لي"؟

256
00:18:49,401 --> 00:18:50,651
‫الساعة الـ7 من مساء اليوم.

257
00:20:08,397 --> 00:20:09,605
‫وصل ضيوفنا.

258
00:20:33,588 --> 00:20:34,588
‫رئيس الوزراء "لي".

259
00:20:34,714 --> 00:20:36,424
‫أنا العميل الخاص المسؤول "روما".

260
00:20:36,550 --> 00:20:37,967
‫أرحب بك في "البيت الأبيض"، سيدي.

261
00:20:38,176 --> 00:20:41,429
‫شكراً. أعرفك على رئيس أمني
‫ومدير الإغاثة، السيد "بارك".

262
00:20:42,848 --> 00:20:45,349
‫سررت بلقائك. سيدي رئيس
الوزراء، ‫من بعدك، تفضل.

263
00:20:51,022 --> 00:20:53,899
‫العميل "ديفيس" سيهتم ‫بأمر
فريقك الأمني في الخارج.

264
00:20:55,068 --> 00:20:57,611
‫سيدي رئيس الوزراء،
‫أتتبع العميل "أونيل"، رجاءً؟

265
00:20:58,947 --> 00:20:59,989
‫سيدتي؟

266
00:21:02,451 --> 00:21:05,786
‫- القطاع الخاص يلائمك، "ديف".
‫- نعم، شيء يستحق التطلع إليه.

267
00:21:05,829 --> 00:21:06,745
نعم. كيف أمورك؟

268
00:21:06,997 --> 00:21:08,998
سأخبرك. اشتقت للحرس الرئاسي.

269
00:21:09,458 --> 00:21:10,708
‫أفضل أعوام حياتي.

270
00:21:11,460 --> 00:21:12,793
‫والعمل اشتاق إليك
أيضاً، ‫أيها المسن.

271
00:21:13,378 --> 00:21:14,503
‫ما زال بإمكاني التغلب عليك.

272
00:21:15,422 --> 00:21:17,173
‫بماذا؟ لعبة الدومينو؟

273
00:21:18,550 --> 00:21:20,426
‫- تسرني رؤيتك،
صديقي. ‫- وأنت، أيضاً.

274
00:21:33,940 --> 00:21:35,608
‫إلى الطائرة غير المعروفة،
‫هنا قائد الرحلات الجوية،

275
00:21:35,692 --> 00:21:38,068
‫على متن طائرة السلاح
الجوي الأمريكي ‫إلى يمينك.

276
00:21:38,195 --> 00:21:39,904
دخلت منطقة جوية محظورة.

277
00:21:40,280 --> 00:21:44,700
‫إلى الطائرة غير المعروفة، عليك تغيير
‫مسارك فوراً للوجهة "في 020". أكد ذلك.

278
00:21:44,910 --> 00:21:46,619
آسف لأني أفسدت إجازتك.

279
00:21:47,162 --> 00:21:48,287
أرجوك. يسرني أنك استطعت الحضور.

280
00:21:49,164 --> 00:21:51,081
‫سيد "لي"، لدينا مشكلة مشتركة.

281
00:21:51,750 --> 00:21:54,835
‫وأظننا معاً، أنا واثق ‫من
أن بإمكاننا أن نجد حلاً.

282
00:21:54,920 --> 00:21:57,796
‫شكراً لك، سيدي الرئيس.
‫هذا سبب وجودي هنا.

283
00:21:58,173 --> 00:22:01,383
‫كما تعلم، "كوريا الشمالية"
‫فيها جيش من مليون عسكري

284
00:22:01,468 --> 00:22:03,219
‫على بعد أقل من 50
كيلومتر ‫عن عاصمتنا.

285
00:22:03,970 --> 00:22:05,179
‫التهديد حقيقي.

286
00:22:07,432 --> 00:22:11,101
‫إلى الطائرة غير المعروفة، عليك
‫تغيير وجهتك فوراً للوجهة "في 020".

287
00:22:11,186 --> 00:22:12,269
‫هذا الإنذار الأخير لك.

288
00:22:12,354 --> 00:22:13,938
‫سيتم إسقاط طائرتك. أكد ذلك.

289
00:22:22,197 --> 00:22:24,073
‫طائرة معادية. نحن نتعرض للقصف.

290
00:22:38,213 --> 00:22:40,297
‫سيد "لي"، أنا واثق ‫أن
بإمكانك التقدير أن هذا--

291
00:22:40,382 --> 00:22:42,424
‫سيدي؟ لقد وقع هجوم. ‫أرجو
أن تنهض. لنذهب. تحرك!

292
00:22:43,843 --> 00:22:45,886
‫- سيد "لي"، انضم إلينا رجاءً.
‫- ليس هذا البروتوكول، سيدي.

293
00:22:45,971 --> 00:22:48,931
‫- سيأتي معنا! ‫- تحركوا،
تحركوا، تحركوا! انقلوه للمصعد.

294
00:22:50,392 --> 00:22:51,976
‫- هيا! هيا! ‫- اعثروا
على "كونور"!

295
00:22:52,519 --> 00:22:54,228
‫حالة طوارئ.

296
00:22:54,312 --> 00:22:57,982
‫هيا، هيا، هيا! تحركوا!
افتحوا المصعد فوراً!

297
00:23:05,198 --> 00:23:06,865
‫أمهلني 4 دقائق، سيدي الرئيس.

298
00:23:06,992 --> 00:23:08,075
الوضع متشدد في "أوليمبوس".

299
00:23:12,706 --> 00:23:13,789
‫الدعم الجوي بالطريق.

300
00:23:16,960 --> 00:23:18,252
‫الموعد المتوقع
للوصول، بعد 4 دقائق.

301
00:23:18,795 --> 00:23:21,630
‫إنذار خطر. المجال الجوي
‫الأول والثاني معرضين للخطر.

302
00:23:22,549 --> 00:23:24,216
‫"روبرت"، "دلتا"،
استعداد للمنطقة الأولى.

303
00:23:24,301 --> 00:23:27,177
‫تحركوا للممر الغربي!
‫تحركوا للممر الغربي!

304
00:23:43,069 --> 00:23:46,405
‫من هنا، رجاءً. ‫هذا ليس
تدريباً. أخلوا المكان فوراً.

305
00:24:14,934 --> 00:24:17,061
‫إلى كل الوحدات، حالة طوارئ.

306
00:24:17,145 --> 00:24:20,689
‫أكرر، إلى كل
الوحدات، حالة طوارئ.

307
00:25:06,361 --> 00:25:07,361
‫لنتحرك!

308
00:25:13,618 --> 00:25:14,618
اعثروا على ابني.

309
00:25:14,953 --> 00:25:16,370
"سلفيو"، اعثروا على
"سباركبلاغ" فوراً.

310
00:25:16,454 --> 00:25:17,788
هل أنت بخير سيدي الرئيس؟

311
00:25:18,832 --> 00:25:20,290
‫سيدي، بهذا الاتجاه. من هنا.

312
00:25:25,922 --> 00:25:27,715
‫هيا! انبطحوا!

313
00:25:30,093 --> 00:25:31,093
‫انبطحوا!

314
00:25:41,563 --> 00:25:43,063
‫ابقوا منبطحين! لا تتحركوا!

315
00:25:46,901 --> 00:25:49,653
‫انبطحوا! ابتعدوا
عن الطريق! احتموا!

316
00:26:19,100 --> 00:26:22,478
‫إلى مركز القيادة، هنا "وولفهاوند
6". ‫المعتدي على مرأى مني.

317
00:26:23,104 --> 00:26:24,563
‫إلى "وولفهاوند 6"،
أطلق النار ‫وقتما تشاء.

318
00:26:24,647 --> 00:26:25,939
أكرر، أطلق وقتما تشاء.

319
00:26:26,316 --> 00:26:27,316
‫عُلم.

320
00:27:27,043 --> 00:27:28,043
‫سيدي الرئيس؟

321
00:27:29,712 --> 00:27:31,713
‫لدينا تأكيد بإطاحة
المعتدي، سيدي.

322
00:27:32,298 --> 00:27:33,298
‫شكراً، "جونز".

323
00:27:36,219 --> 00:27:37,803
‫فعلوا "كومباوند 1".

324
00:27:38,012 --> 00:27:41,557
‫أريد خطاً مفتوحاً مع "البنتاغون"،
‫والأمن الوطني ووكالة الأمن القومي.

325
00:27:42,350 --> 00:27:45,435
‫"تشارلي"، نسق مع سلاح
الجو ‫وإدارة الطيران الفدرالية.

326
00:27:45,520 --> 00:27:47,437
‫- لتعرفوا إن كانت طائرة
مستعارة. ‫- حاضر، سيدي.

327
00:27:47,939 --> 00:27:48,981
‫نصف ساعة كأقصى حد.

328
00:27:51,067 --> 00:27:52,860
‫"روث"، أين ابني؟

329
00:28:34,110 --> 00:28:38,071
‫مهلاً!

330
00:28:38,656 --> 00:28:39,990
مهلاً، انبطحا!

331
00:29:41,678 --> 00:29:45,263
‫سيد "لي". لقد واجهنا
مشكلة. أرجو أن تصبر معنا.

332
00:29:45,348 --> 00:29:46,848
عُلم .... سيدي الرئيس.

333
00:29:46,975 --> 00:29:47,975
نعم؟

334
00:29:50,019 --> 00:29:51,019
‫إنها رسالة مهمة.

335
00:29:53,898 --> 00:29:55,440
‫"البيت الأبيض" يتعرض لهجوم أرضي.

336
00:30:22,969 --> 00:30:24,011
‫وصل الجنرال!

337
00:30:24,095 --> 00:30:26,596
‫لتتحرك فرقة الرد السريع
من "آندروز"، ‫استدعوهم!

338
00:30:26,848 --> 00:30:29,016
استريحوا. ما مدى سوء الأمر؟

339
00:30:29,225 --> 00:30:30,475
‫تم اختراق السياج الأمامي.

340
00:30:30,560 --> 00:30:32,811
‫هناك طائرة من نوع "سي
130" تحترق بالحديقة الجنوبية

341
00:30:32,895 --> 00:30:34,479
‫وعراك ناري بالحديقة الشمالية.

342
00:30:34,731 --> 00:30:36,148
‫أنت تمزح.

343
00:30:36,274 --> 00:30:38,608
- أين الرئيس؟
- في القبو المحصن.

344
00:31:13,644 --> 00:31:15,145
صلني بـ"البنتاغون" فوراً!

345
00:31:15,229 --> 00:31:16,813
‫- حاضر، سيدي! الأمر يحدث.

346
00:31:24,238 --> 00:31:25,530
‫سيدي الرئيس!

347
00:31:35,083 --> 00:31:36,583
‫"فوربس"، ماذا تفعل؟

348
00:31:38,252 --> 00:31:40,337
‫- تحركوا! ‫- حباً بالرب، "فوربس".

349
00:31:47,512 --> 00:31:48,512
"فوربس"!

350
00:31:48,596 --> 00:31:49,596
ماذا تفعل؟

351
00:31:49,639 --> 00:31:50,639
اخرس!

352
00:32:49,824 --> 00:32:51,158
‫هيا. ‫هيا، "تيم"!

353
00:32:51,951 --> 00:32:53,118
هيا، اصمد!

354
00:32:53,494 --> 00:32:56,246
‫أنت! اللعنة.

355
00:33:02,086 --> 00:33:04,004
‫- أين الرئيس؟ ‫- لا أعرف!

356
00:33:05,548 --> 00:33:07,465
‫اللعنة! أين فريق الرد السريع؟

357
00:33:07,967 --> 00:33:10,302
‫- إنهم يبعدون 5 دقائق،
سيدي، ولكن... ‫- ولكن ماذا؟

358
00:33:10,344 --> 00:33:13,972
‫قد تكون لدينا حالة أخذ رهائن. ‫مركز
عمليات الطوارئ الرئاسي منفصل.

359
00:33:37,205 --> 00:33:38,205
‫تراجعوا!

360
00:33:39,749 --> 00:33:41,917
‫تراجعوا الآن! تراجعوا!

361
00:34:22,083 --> 00:34:23,124
تباً!

362
00:34:26,170 --> 00:34:27,254
‫قذيفة!

363
00:34:37,306 --> 00:34:39,891
‫ادخلوا! إلى الداخل! إلى الداخل!

364
00:34:52,154 --> 00:34:53,822
‫تباً! هيا! هيا!

365
00:36:08,522 --> 00:36:10,690
‫هيا، إذهبوا إذهبوا ! تحرك!

366
00:36:13,235 --> 00:36:14,569
‫تراجعوا، تراجعوا!

367
00:36:14,820 --> 00:36:16,071
تحركوا تحركوا!

368
00:36:24,080 --> 00:36:25,121
إنهم بآخر الرواق!

369
00:36:25,164 --> 00:36:26,247
تباً، بقي لدينا 4 رجال فقط!

370
00:36:26,540 --> 00:36:27,832
‫حافظوا على مواقعكم، أتفهمون؟

371
00:36:32,838 --> 00:36:34,130
‫أنا سأهتم بهذا الباب.
‫احموا الباب الآخر.

372
00:36:57,613 --> 00:36:59,697
‫"أوليمبوس" سقط. "أوليمبوس" سقط.

373
00:37:00,241 --> 00:37:01,241
‫"أوليمبوس" سقط.

374
00:37:03,744 --> 00:37:04,744
‫تباً لك!

375
00:37:10,126 --> 00:37:11,334
‫لقد استولوا على "البيت الأبيض".

376
00:37:40,030 --> 00:37:41,739
‫إلى القيادة، ‫فريق
القناصة 1، في الموقع.

377
00:38:04,221 --> 00:38:06,764
‫نحن قادمين من "البيت الأبيض".
‫حتى الآن تم تطويق المنطقة.

378
00:38:06,807 --> 00:38:09,267
‫ننتظر مزيداً من
المعلومات وما أن تصل...

379
00:38:09,351 --> 00:38:10,560
‫الفريق "برافو" سيقتحم المكان.

380
00:38:11,145 --> 00:38:13,438
‫- انتظروا أمري لتنفيذ
ذلك. ‫- حاضر، سيدي.

381
00:38:15,983 --> 00:38:19,777
‫لم يحدث منذ أن قام البريطانيين ‫بحرق
"البيت الأبيض" بحرب عام 1812

382
00:38:19,862 --> 00:38:22,947
‫أن قامت أي قوات عسكرية
‫باحتلال مركز القوة الأمريكية.

383
00:38:23,032 --> 00:38:27,410
‫"البيت الأبيض"، المبنى الأشد
حماية ‫على الأرض، قد سقط.

384
00:38:27,995 --> 00:38:29,954
‫سيدي، لدينا اتصال ‫من مركز
عمليات الطوارئ الرئاسي.

385
00:38:32,374 --> 00:38:33,416
‫سيد "لي".

386
00:38:33,667 --> 00:38:34,751
‫سيدي، هل أنت بأمان؟

387
00:38:35,294 --> 00:38:36,461
‫هل أنت برفقة الرئيس؟ ‫

388
00:38:36,962 --> 00:38:38,254
سيدي، أيمكنك سماعي..؟

389
00:38:39,590 --> 00:38:40,882
‫يا إلهي.

390
00:38:45,721 --> 00:38:46,930
‫لا تفاوضوا.

391
00:38:52,561 --> 00:38:53,561
‫سيدي؟

392
00:38:54,104 --> 00:38:55,688
رئيسكم بحوزتي.

393
00:38:57,858 --> 00:38:59,025
‫والآن، تراجعوا.

394
00:38:59,944 --> 00:39:01,110
‫من أنت؟

395
00:39:01,278 --> 00:39:03,571
‫أنا الرجل الذي يسيطر
‫على "البيت الأبيض".

396
00:39:06,033 --> 00:39:08,701
‫والآن، أؤمر رجالك بالتراجع.

397
00:39:16,252 --> 00:39:17,377
تراجعوا! ‫- سيدي.

398
00:39:17,545 --> 00:39:19,170
كل الوحدات، تراجعوا!

399
00:39:20,297 --> 00:39:22,632
‫سيداتي وسادتي، نحن بحالة
‫استعداد دفاعي من الدرجة الـ4.

400
00:39:23,467 --> 00:39:24,467
‫كيف أمكنك ذلك؟

401
00:39:25,511 --> 00:39:27,345
‫- ارفع يديك عالياً. ‫- تباً لك.

402
00:39:41,151 --> 00:39:42,151
‫لا!

403
00:39:51,287 --> 00:39:53,246
‫هناك سبب لأني لم أصوت لك قط.

404
00:39:55,791 --> 00:39:56,791
‫لا تفعل، "فوربس"!

405
00:41:51,031 --> 00:41:53,950
‫القوات المسلحة يلزمها 15
دقيقة ‫لتصل إلى "البيت الأبيض".

406
00:41:56,995 --> 00:41:58,413
‫نحن استولينا عليه خلال 13 دقيقة.

407
00:43:36,053 --> 00:43:37,386
‫بسرعة، يلزمنا كرسي متحرك.

408
00:43:37,471 --> 00:43:39,764
‫بتسميات فرز الإصابات، أتريد ‫أن
أصنف رموزهم بالألوان أم الأرقام؟

409
00:43:39,848 --> 00:43:40,681
رموز ألوان.

410
00:43:40,849 --> 00:43:42,558
حسناً، "بام" يجب علينا
أخذ قراءاته الحيوية.

411
00:43:53,153 --> 00:43:55,404
‫اتصال، "مايك". "مايك".

412
00:43:58,992 --> 00:44:02,954
‫خدمة الهواتف النقالة
‫بالمنطقة المطلوبة موقوفة حالياً.

413
00:44:03,038 --> 00:44:04,997
‫لدي حالة ضربة بالرأس، فتاة
‫بعمر 6 أعوام، إنها تفقد الوعي!

414
00:44:22,850 --> 00:44:24,350
‫اجلب السيد "آشر" إلى هنا.

415
00:44:26,436 --> 00:44:28,521
‫ماذا تفعلون، حباً بالرب؟

416
00:44:31,733 --> 00:44:32,733
‫عجباً، سيدي!

417
00:44:35,946 --> 00:44:38,406
‫لا أهتم لأمر ‫رموزك
لإطلاق الصواريخ النووية.

418
00:44:40,951 --> 00:44:43,536
‫فلا بد أن "البنتاغون"
‫قد غيرها الآن، صحيح؟

419
00:44:45,163 --> 00:44:46,163
‫اجلس.

420
00:44:47,249 --> 00:44:48,624
‫هل أنت من الشمال؟

421
00:44:49,084 --> 00:44:50,668
‫أنت بالتأكيد لست من الجنوب.

422
00:44:51,837 --> 00:44:53,087
‫أنا أعمل لصالح العدالة.

423
00:44:53,922 --> 00:44:56,591
‫لمنح ملايين من الرجال، ‫والنساء
والأطفال المتضورين جوعاً

424
00:44:56,717 --> 00:44:58,885
‫فرصة بما يتعدى مجرد العيش.

425
00:44:59,094 --> 00:45:02,597
‫لإنهاء الحرب الأهلية ‫التي
قاطعتها دولتك منذ فترة طويلة.

426
00:45:03,307 --> 00:45:04,307
‫ونعم...

427
00:45:06,643 --> 00:45:08,477
‫من أجل "كوريا" متحدة، ومزدهرة.

428
00:45:09,062 --> 00:45:10,730
‫إنه عالم جديد بالكامل، عزيزي.

429
00:45:11,773 --> 00:45:13,649
‫ما المعدل الرائج
للأرواح ‫بهذه الأيام؟

430
00:45:14,818 --> 00:45:15,818
‫ماذا قلت لي؟

431
00:45:15,986 --> 00:45:17,778
‫ما كنت لأظنك خائناً قط.

432
00:45:17,863 --> 00:45:18,821
‫أنا؟

433
00:45:19,281 --> 00:45:20,531
ماذا عنك أنت؟

434
00:45:20,949 --> 00:45:23,743
‫أنت بعت هذه الدولة ‫قبل
أن أفعل أنا بفترة طويلة.

435
00:45:24,494 --> 00:45:27,496
‫العولمة و"وول ستريت".

436
00:45:28,373 --> 00:45:30,750
‫ما تكلفة شراء منصب الرئاسة
‫بهذه الأيام على أي حال؟

437
00:45:31,793 --> 00:45:34,086
‫500 مليون دولار؟

438
00:45:34,796 --> 00:45:38,382
‫أنا مجرد مبتدئ مقارنة بك!

439
00:45:39,801 --> 00:45:41,427
‫عليك إبقاء قفازات الملاكمة
‫بالأعلى لحماية وجهك، "فوربس".

440
00:45:43,055 --> 00:45:44,180
‫كفى!

441
00:45:48,310 --> 00:45:52,271
‫ماذا عن "كونور"؟
‫ماذا ستفعل لابني؟

442
00:46:05,035 --> 00:46:06,118
‫سيدي المتحدث.

443
00:46:07,329 --> 00:46:10,247
‫بما أن الرئيس ‫ونائب
رئيس "الولايات المتحدة"

444
00:46:10,332 --> 00:46:12,833
‫عاجزان عن تأدية واجباتهما

445
00:46:12,918 --> 00:46:16,003
‫فأنا أنصبك رسمياً ‫تحت
حماية المخابرات السرية.

446
00:46:20,968 --> 00:46:23,678
‫أنت القائم بأعمال ‫رئيس
لـ"الولايات المتحدة".

447
00:46:26,056 --> 00:46:27,056
‫هل هم أحياء؟

448
00:46:27,432 --> 00:46:28,724
‫نعم.

449
00:46:40,195 --> 00:46:44,031
‫سيدي، "كوريا" الشمالية
‫تنكر أي علاقة لها بالهجوم.

450
00:46:44,324 --> 00:46:46,450
‫لقد أمنا النطاق المحيط
بـ"البيت الأبيض"

451
00:46:46,535 --> 00:46:48,661
‫وأخلينا القطر المحيط
به ‫في 10 أحياء.

452
00:46:48,704 --> 00:46:52,456
‫سيدي، لقد اغتالوا رئيس
الوزراء ‫"كوريا الجنوبية" أيضاً.

453
00:48:00,442 --> 00:48:02,735
‫لدينا اتصال من
داخل "البيت الأبيض".

454
00:48:03,028 --> 00:48:05,154
‫التعقب يؤكد ‫أنه
هاتف الرئيس الفضائي.

455
00:48:05,655 --> 00:48:06,655
‫أوصلوه!

456
00:48:07,532 --> 00:48:08,866
‫سيدي الرئيس؟

457
00:48:09,701 --> 00:48:10,701
‫كلا.

458
00:48:11,203 --> 00:48:13,287
‫- عرف بنفسك. ‫- "إيشلون 4".

459
00:48:13,371 --> 00:48:15,456
‫- أهو أحد رجالك؟ ‫- ما رمزك؟

460
00:48:15,499 --> 00:48:18,292
‫"أوسكار زولو 309".

461
00:48:18,877 --> 00:48:21,003
‫يا إلهي. "بانينغ"؟ أين أنت؟

462
00:48:21,254 --> 00:48:22,546
‫في المكتب البيضاوي. ‫

463
00:48:23,131 --> 00:48:24,465
هل الرئيس في القبو المحصن؟

464
00:48:24,758 --> 00:48:26,967
‫- إنه... ‫- أيمكننا الوثوق به؟

465
00:48:28,303 --> 00:48:30,054
‫"بانينغ" كان أحد أفضل عملائنا.

466
00:48:30,430 --> 00:48:32,681
‫سيدي المتحدث، علي
القول، ‫هذا "مايك بانينغ".

467
00:48:32,766 --> 00:48:35,309
‫إنه الرجل نفسه الذي تم
استبعاده ‫من حرس الرئيس

468
00:48:35,393 --> 00:48:37,144
‫- مباشرة بعد الحادث ‫عندما فقدنا...
- راي! راي! راي!

469
00:48:37,229 --> 00:48:38,854
‫- ما الذي يفعله في "البيت الأبيض"؟
- تريد تقديم إضافة؟ ‫

470
00:48:38,980 --> 00:48:40,856
- أقترح أن تتأكد من حقائقك.
- كيف نعرف بأننا يمكننا أن نثق بهذا الرجل؟

471
00:48:40,941 --> 00:48:43,609
‫"بانينغ" عسكري سابق بالقوات
الخاصة، ‫في كتائب الحرس

472
00:48:43,735 --> 00:48:47,571
‫مستعد لتحريك جبال ‫أو
الموت أثناء المحاولة. أنا أعرفه.

473
00:48:47,948 --> 00:48:50,616
‫أيمتلك أحد آخر بهذه
الغرفة ‫معلومات...

474
00:48:50,700 --> 00:48:52,118
ترد من "البيت الأبيض"؟

475
00:48:54,079 --> 00:48:55,162
‫إذن لا خيار أمامنا.

476
00:48:57,374 --> 00:48:59,208
‫نعم. الرئيس في القبو المحصن. ‫

477
00:48:59,292 --> 00:49:00,668
إنهم يحتجزونه كرهينة.

478
00:49:02,712 --> 00:49:03,712
‫ماذا يريدون؟

479
00:49:04,256 --> 00:49:05,422
نحاول أن نعرف.

480
00:49:05,757 --> 00:49:06,882
من المسؤول؟

481
00:49:06,967 --> 00:49:07,967
‫"ترمبل".

482
00:49:08,135 --> 00:49:10,219
‫- أهناك أي ناجين
معك؟ ‫- كلا، سيدي.

483
00:49:11,221 --> 00:49:12,429
‫لقد قضوا علينا.

484
00:49:14,641 --> 00:49:16,475
‫لديهم عسكريين
يتجولون في الأروقة...

485
00:49:16,893 --> 00:49:19,019
‫بمتفجرات كافية
‫للقضاء على جيش كامل.

486
00:49:19,396 --> 00:49:22,815
‫يبدو أن الأبواب والنوافذ
‫ملغمة بمتفجرات "سي 4".

487
00:49:23,400 --> 00:49:25,234
‫من يدري ‫ما الخدع
الأخرى التي يخفونها؟

488
00:49:26,361 --> 00:49:29,113
‫إن دخل أي فريق، سيكون ‫قرع
جرس الباب الأمامي عالياً جداً.

489
00:49:29,614 --> 00:49:31,031
‫لقد فصلوا الطاقة.

490
00:49:31,324 --> 00:49:33,534
الأضواء مطفأة. ‫وأفترض
أنهم أغلقوا فتحات التهوية.

491
00:49:34,077 --> 00:49:36,912
‫لقد عطلت كاميرات المراقبة،
‫لكني لا أعرف كم سيطول ذلك.

492
00:49:37,247 --> 00:49:38,372
‫أين "كونور"؟

493
00:49:38,832 --> 00:49:42,793
‫لا نعرف موقعه،
‫لكننا نتوقع أنه بالداخل.

494
00:49:42,961 --> 00:49:44,295
‫حسناً، إنهم يبحثون عنه.

495
00:49:44,671 --> 00:49:46,172
‫صورته بحوزتهم.

496
00:49:46,673 --> 00:49:49,884
‫سيدي أنا هنا. استخدموني.

497
00:49:49,926 --> 00:49:53,137
‫حسناً، "بانينغ". اعتن
بنفسك. ‫سنعاود الاتصال بك.

498
00:50:50,946 --> 00:50:52,655
‫سيدي، لدينا اتصال ‫من مركز
عمليات الطوارئ الرئاسي.

499
00:50:53,615 --> 00:50:54,823
سيدي المتحدث.

500
00:50:55,033 --> 00:50:56,158
ماذا تريد؟

501
00:50:56,368 --> 00:50:58,661
‫استدع الاسطول
الـ7 ‫من بحر "اليابان"

502
00:50:59,371 --> 00:51:03,832
‫واسحب كل الكتائب الأمريكية
‫الـ28،500 من المنطقة منزوعة السلاح.

503
00:51:03,959 --> 00:51:07,086
‫إن لم تطع الأمر.
إن حاولت القيام...

504
00:51:07,128 --> 00:51:09,129
بأي عملية ‫لاستعادة هذا المبنى...

505
00:51:09,547 --> 00:51:11,757
إن انحرفت عن تعليماتي...

506
00:51:11,800 --> 00:51:14,969
‫- انتظر لحظة. لا يمكننا
استدعاء الأسطول الـ7 ببساطة.

507
00:51:15,095 --> 00:51:17,304
‫عندها سأعدم مسؤوليك
‫واحداً تلو الآخر...

508
00:51:18,056 --> 00:51:19,765
‫وستكون أنت السبب بقتلهم.

509
00:51:19,933 --> 00:51:21,183
‫سأمهلك حتى الفجر.

510
00:51:21,226 --> 00:51:22,601
‫أقترح أن تتحرك بسرعة.

511
00:51:25,188 --> 00:51:26,313
‫من هذا الرجل؟

512
00:51:26,439 --> 00:51:28,941
‫حسناً، سيدي، نحن نجري
‫بحثاً بناءً على الوجه حالياً.

513
00:51:28,984 --> 00:51:31,777
‫‫حسناً، حضر بصفته فرد ‫من
رجال أمن "كوريا الجنوبية".

514
00:51:31,861 --> 00:51:35,072
‫إن استدعينا الأسطول، ‫وتركنا
المنطقة منزوعة السلاح...

515
00:51:35,115 --> 00:51:38,867
‫"سول"، "كوريا الجنوبية" بأكملها
‫قد تسقط خلال 72 ساعة، سيدي.

516
00:51:38,910 --> 00:51:41,787
‫لكن إن لم نفعل شيئاً، ‫سيقتلون
"آشر"، ونائب الرئيس...

517
00:51:41,830 --> 00:51:43,831
‫وفريق الأمن القومي بأكمله

518
00:51:43,957 --> 00:51:45,833
‫و"كونور"، إن كان هناك.

519
00:52:01,599 --> 00:52:03,058
‫"ماري"، اجلبي لي قهوة.

520
00:52:03,351 --> 00:52:07,062
‫نصف سادة ونصف كريمة، ‫و3
أكياس محلي. في كوب حقيقي.

521
00:52:07,147 --> 00:52:09,440
‫ليس من الأكواب
الورقية ‫أو المواد الرغوية.

522
00:52:11,818 --> 00:52:15,279
‫حسناً. لنؤمن كل المواقع النووية.

523
00:52:15,905 --> 00:52:18,073
‫اجلبوا لي خبيرنا
‫بقضية "كوريا الشمالية".

524
00:52:18,325 --> 00:52:21,368
‫ثم أريد محادثة رئيس وزراء
‫"كوريا الشمالية" بخط آمن.

525
00:52:21,578 --> 00:52:23,454
‫بعد ذلك، ‫أريد محادثة
رئيس الوزراء الروسي،

526
00:52:23,538 --> 00:52:25,372
‫والصيني، والبريطاني والفرنسي.

527
00:52:25,498 --> 00:52:27,458
‫ورتبوا لمؤتمر صحفي.
‫افعلوا ما قلته بهذا الترتيب.

528
00:52:31,588 --> 00:52:34,173
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"
‫لا تتفاوض مع الإرهابيين.

529
00:52:41,264 --> 00:52:43,474
‫من قال أي شيء عن التفاوض؟

530
00:53:11,878 --> 00:53:15,547
‫أيها الأدميرال "هوينغ"، ‫أعطني
رمز "سيريبروس" الخاص بك.

531
00:53:22,555 --> 00:53:24,348
‫إن قتلته، لن تحصل على الرمز.

532
00:53:25,809 --> 00:53:27,434
‫لن أسألك مجدداً.

533
00:53:48,164 --> 00:53:49,164
أعطه رمزك، "جو".

534
00:53:49,457 --> 00:53:50,457
سيدي الرئيس.

535
00:53:51,292 --> 00:53:52,501
‫لن تحصل على رمزي أبداً.

536
00:53:53,503 --> 00:53:55,712
‫"تانغو جولييت 1...

537
00:53:55,964 --> 00:53:58,757
9334".

538
00:54:00,635 --> 00:54:01,718
‫بصوت أعلى.

539
00:54:01,886 --> 00:54:06,348
‫"تانغو جولييت 19334".

540
00:54:18,903 --> 00:54:19,903
ماذا بحق الجحيم؟

541
00:54:21,406 --> 00:54:23,740
‫صلني بالأمن القومي. لا، الآن!

542
00:54:27,745 --> 00:54:31,665
‫سيدي، قيادة دفاع الفضاء الجوي
‫بلغت عن إدخال أحد رموز "سيريبروس".

543
00:54:33,126 --> 00:54:34,126
‫يا إلهي.

544
00:54:41,676 --> 00:54:45,262
‫"جيكوبس"، سأرسل لك شيئاً.

545
00:54:45,930 --> 00:54:47,931
‫هناك عسكري كوري أمامي.

546
00:54:49,976 --> 00:54:51,477
‫- ما هذا؟ ‫- أهو حي؟

547
00:54:51,644 --> 00:54:52,895
‫اطرحي علي سؤالاً جدياً.

548
00:54:54,022 --> 00:54:55,564
‫هل يعرفه أحد هنا؟

549
00:54:56,649 --> 00:54:57,858
‫نحن لا نميزه.

550
00:54:58,026 --> 00:55:00,777
‫أياً من يكونون، فهم ماهرون. ‫

551
00:55:01,946 --> 00:55:04,072
إنهم مُدربين ومُنظمين بشكل جيد.

552
00:55:04,282 --> 00:55:05,616
لكن أظنكم تعرفون هذا سلفاً.

553
00:55:05,700 --> 00:55:07,075
لننقل هذا إلى "لانغلي".

554
00:55:07,619 --> 00:55:09,620
إذن، ماذا عرفتم؟ كلموني.

555
00:55:09,704 --> 00:55:12,789
‫يريدون أن نستدعي
الأسطول الـ7 ‫ونسحب الكتائب.

556
00:55:13,791 --> 00:55:15,083
‫حسناً، أهذا كل شيء؟

557
00:55:16,336 --> 00:55:18,629
‫تم إدخال أحد رموز "سيربيروس".

558
00:55:19,214 --> 00:55:20,422
‫ما هو "سيربيروس"؟

559
00:55:20,673 --> 00:55:21,882
‫هذا أمر سري.

560
00:55:22,175 --> 00:55:23,467
‫سري؟ حقاً؟

561
00:55:24,260 --> 00:55:27,221
‫حالياً أظن أني ‫بحاجة
ماسة إلى معرفة ذلك.

562
00:55:32,227 --> 00:55:35,521
‫"سيربيروس" هو بروتوكول
عسكري ‫سري للغاية.

563
00:55:35,730 --> 00:55:38,273
‫نظام بثلاث شعب مؤمن...

564
00:55:38,358 --> 00:55:41,401
ضد العطل ‫لأي عملية
إطلاق صاروخ نووي بالخطأ.

565
00:55:41,903 --> 00:55:44,071
‫إنه يمكننا من الولوج...

566
00:55:44,155 --> 00:55:47,574
‫إلى ميكانيكية التدمير الذاتي
لصواريخنا العابرة للقارات خلال تحليقها.

567
00:55:47,951 --> 00:55:51,286
‫إذن حتى إن تم إطلاق ‫أحد
صواريخنا النووية وأردنا إلغاء الأمر...

568
00:55:51,329 --> 00:55:54,122
‫"سيربيروس" الطريقة الوحيدة
‫لإيقافه من الوصول إلى هدفه.

569
00:55:54,332 --> 00:55:56,208
‫لا أحد يمتلك الرموز
الثلاثة بمفرده.

570
00:55:57,043 --> 00:55:59,836
‫الرموز موزعة ما بين
الرئيس، ‫ووزير الدفاع...

571
00:55:59,879 --> 00:56:01,922
‫ورئيس هيئة الأركان المشتركة.

572
00:56:02,090 --> 00:56:04,633
‫وجميعهم موجودين ‫في
قبو الرئيس المحصن الآن.

573
00:56:04,926 --> 00:56:08,387
‫بهذه الرموز، يمكنهم تدمير ‫أي
صارخ نووي بعيد المدى نطلقه.

574
00:56:08,680 --> 00:56:12,140
‫وهذا سيجعل "أمريكا"
ضعيفة ‫أمام أي هجوم نووي.

575
00:56:14,352 --> 00:56:15,561
‫إذن، غيروا الرموز.

576
00:56:16,062 --> 00:56:17,187
‫لا يمكننا ذلك.

577
00:56:17,272 --> 00:56:20,566
‫تم تصميم "سيربيروس"
‫كنظام مستقل ومعزول تماماً.

578
00:56:20,608 --> 00:56:23,193
‫الطريقة الوحيدة لتغيير الرموز
‫هي من خلال الحاسوب نفسه.

579
00:56:23,319 --> 00:56:25,571
‫وهو موجود في قبو الرئيس المحصن.

580
00:56:25,613 --> 00:56:27,990
‫إذن، بتنا نعرف الآن
‫لماذا يريدون ابن الرئيس.

581
00:56:28,199 --> 00:56:30,617
‫الرئيس سيصمد قدر استطاعته.

582
00:56:30,827 --> 00:56:31,952
‫لكن إن أمسكوا بابنه...

583
00:56:33,037 --> 00:56:34,037
‫إن آذوه...

584
00:56:34,872 --> 00:56:35,914
‫حسناً...

585
00:56:36,040 --> 00:56:38,292
لا يمكن لأحد الصمود
‫تحت هذه الظروف.

586
00:56:39,460 --> 00:56:40,460
‫إذن، اعثر على "كونور"...

587
00:56:41,212 --> 00:56:42,713
‫وأخرجه من هناك.

588
00:56:43,423 --> 00:56:44,423
‫حاضر، سيدي.

589
00:56:52,724 --> 00:56:53,974
‫سيد "فوربس".

590
00:57:00,773 --> 00:57:01,857
‫من هذا؟

591
00:57:08,865 --> 00:57:09,990
‫"مايك بانينغ".

592
00:57:19,626 --> 00:57:21,335
‫ومن عساه يكون؟

593
00:57:21,377 --> 00:57:24,713
‫كان ضمن حرس الرئيس
الخاص ‫لبضعة أعوام.

594
00:57:25,465 --> 00:57:27,049
‫هل نحن قلقين بشأنه؟

595
00:57:27,175 --> 00:57:28,175
‫بالطبع لا.

596
00:57:31,679 --> 00:57:32,679
‫لا.

597
00:57:33,806 --> 00:57:34,931
‫عليه أن يقلق.

598
00:59:40,183 --> 00:59:42,517
‫هل قام "ترومان" بحفر الجزء
الداخلي ‫من "البيت الأبيض"...

599
00:59:42,602 --> 00:59:45,270
في عام 1948 أم 1949؟

600
00:59:46,397 --> 00:59:48,023
‫أظن أنه كان عام 1948.

601
00:59:49,484 --> 00:59:52,861
‫إطار فولاذي ‫فوق الجدران
الحجرية القديمة. صحيح؟

602
01:00:11,422 --> 01:00:12,422
‫"كونور"!

603
01:00:18,429 --> 01:00:20,764
‫- كيف أمورك؟ أأنت
بخير؟ ‫- نعم، أنا على ما يرام.

604
01:00:27,313 --> 01:00:29,856
‫أرى أن هذا ما يزال ‫مكان
اختبائك المفضل، صحيح؟

605
01:00:33,152 --> 01:00:34,820
‫"سباركبلاغ" بحوزتي.

606
01:00:34,862 --> 01:00:36,112
‫وأخيراً، خبر سار.

607
01:00:37,240 --> 01:00:39,574
‫إنه بأمان. سأخرجه.

608
01:00:41,327 --> 01:00:42,327
‫ماذا عن أبي؟

609
01:00:42,829 --> 01:00:46,706
‫والدك سيكون بخير،
اتفقنا؟ لن يصيبه أي مكروه.

610
01:00:46,749 --> 01:00:48,291
‫سنخرجه من هنا.

611
01:01:40,761 --> 01:01:42,220
‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم.

612
01:01:42,805 --> 01:01:44,431
‫حسناً. لنخرج من هنا.

613
01:01:46,517 --> 01:01:48,351
‫- أمستعد للتحرك بسرعة؟ ‫- نعم.

614
01:01:48,895 --> 01:01:49,895
‫حسناً، ابق قريباً مني.

615
01:01:53,149 --> 01:01:54,149
‫حسناً.

616
01:02:10,333 --> 01:02:11,333
‫هيا.

617
01:02:16,923 --> 01:02:17,923
‫حسناً، هيا.

618
01:02:24,013 --> 01:02:26,723
‫حسناً، يا صغير. راقب المكان،
اتفقنا؟ ‫راقب المكان خلفي.

619
01:02:27,600 --> 01:02:30,268
‫"جيكوبس". حسناً،
"سباركبلاغ" معي الآن.

620
01:02:31,729 --> 01:02:35,482
‫سيخرج من فتحة التهوية ‫بالزاوية
الشمالية الغربية، الطابق الأرضي.

621
01:02:35,566 --> 01:02:36,900
ليكن العساكر بانتظاره.

622
01:02:36,984 --> 01:02:37,984
سنكون هناك.

623
01:02:59,298 --> 01:03:02,509
‫كيف سيتسع لك المكان؟
‫أنت سترافقني، صحيح؟

624
01:03:05,513 --> 01:03:07,055
‫علي الذهاب لإنقاذ والدك.

625
01:03:07,348 --> 01:03:09,683
‫حسناً. والآن، اسمع،
‫يمكنك فعل هذا.

626
01:03:09,809 --> 01:03:12,769
‫أتذكر طريقة تسلق المدخنة
‫في جدار حديقة الزهور؟

627
01:03:12,812 --> 01:03:14,354
‫أتذكره؟ إذن، هذا
كل ما يتطلبه الأمر. ‫

628
01:03:14,689 --> 01:03:18,066
اتفقنا؟ تضع ساقاً على الجدار
المقابل لك، ‫والأخرى على الجدار خلفك.

629
01:03:18,401 --> 01:03:19,693
‫الآن حتى تصل للقمة.

630
01:03:25,116 --> 01:03:26,616
‫- "مايك"؟ ‫- نعم.

631
01:03:27,159 --> 01:03:28,159
‫أنا خائف.

632
01:03:28,619 --> 01:03:29,661
‫نعم، وأنا أيضاً.

633
01:03:30,663 --> 01:03:32,497
‫لكنك ستنجح بذلك.

634
01:03:33,374 --> 01:03:34,374
‫أنت واحد منا الآن.

635
01:03:35,459 --> 01:03:37,252
‫هذه لك. ارتدها.

636
01:03:37,920 --> 01:03:40,839
‫- والآن، أنا أعتمد
عليك، يا صغير. ‫- حسناً.

637
01:03:41,382 --> 01:03:43,550
‫رجل صالح. حسناً. هيا بنا.

638
01:03:47,847 --> 01:03:49,973
‫أحسنت، يا صغير.
سأدفعك للأعلى. اتفقنا؟

639
01:03:53,477 --> 01:03:54,644
‫سأراك في الناحية الأخرى.

640
01:03:58,524 --> 01:03:59,524
‫والآن، استمر بالتقدم. ‫

641
01:03:59,984 --> 01:04:01,359
"سباركبلاغ" بالطريق إلى الأعلى.

642
01:04:04,155 --> 01:04:06,740
‫لا، "جيكوبس"،
مهلاً. ‫"كونور"، انتظر.

643
01:05:14,391 --> 01:05:16,226
‫- إنذار كاذب. اذهب. ‫- حسناً.

644
01:05:19,313 --> 01:05:20,438
‫إنه يتجه للأعلى، "جيكوبس".

645
01:05:42,169 --> 01:05:44,337
‫ابقوا في مواقعكم. ‫يوجد
أشخاص عدائيين في المنطقة.

646
01:05:54,765 --> 01:05:56,516
‫هيا، هيا، هيا! المكان آمن.

647
01:05:57,768 --> 01:05:59,394
‫الفريق "سيب 1". سندخل.

648
01:06:16,579 --> 01:06:17,579
‫هل أنت بخير؟

649
01:06:23,169 --> 01:06:24,169
‫نحن قادمان للخارج.

650
01:06:30,593 --> 01:06:32,844
‫فرد عدائي يتحرك
نحو الحافة. ‫أسرعوا.

651
01:06:46,483 --> 01:06:47,984
‫"سباركبلاغ" أصبح بحوزتنا.

652
01:06:50,905 --> 01:06:51,905
‫أحسنت عملاً، "بانينغ".

653
01:06:53,032 --> 01:06:54,908
‫والآن، لنرى إن كان
بإمكانك ‫إخراج الرئيس.

654
01:06:56,452 --> 01:06:57,535
‫عُلم.

655
01:07:00,956 --> 01:07:04,876
‫أريد طمأنة كل الأمريكيين...

656
01:07:05,461 --> 01:07:07,170
‫والجميع في أنحاء العالم...

657
01:07:07,504 --> 01:07:09,088
‫أنه بالرغم من أحداث اليوم...

658
01:07:09,673 --> 01:07:12,217
‫فإن حكومتنا ما تزال
فعالة 100 بالمئة.

659
01:07:13,260 --> 01:07:15,720
‫نعرف أن الرئيس حي.

660
01:07:17,097 --> 01:07:21,726
‫وأقول لأصدقائنا، ‫نحن
ممتنين لوفائكم ودعمكم.

661
01:07:22,645 --> 01:07:25,438
‫كأمة، نحن نكون
بأقصى قوتنا ‫عند المحن.

662
01:07:26,273 --> 01:07:28,816
‫سنبقى متحدين وأقوياء.

663
01:07:29,902 --> 01:07:34,197
‫ليبارككم الرب جميعاً وليبارك
الرب "الولايات المتحدة الأمريكية".

664
01:07:54,093 --> 01:07:58,388
‫حسناً، أيها الحقير. ‫أنت.
اسمع. من يدير هذا العرض؟

665
01:08:00,808 --> 01:08:04,811
‫حسناً، أتتكلم الانجليزية؟ هل
يعلموكم ذلك من حيث أتيت؟

666
01:08:05,521 --> 01:08:06,813
‫لأنه أتعرف ماذا يعلموني أنا؟

667
01:08:07,398 --> 01:08:10,233
‫يعلموني كيفية استخراج
المعلومات ‫من أمثالك.

668
01:08:19,159 --> 01:08:20,159
‫هذا مضحك، صحيح؟

669
01:08:20,619 --> 01:08:22,370
‫لا، إنه مضحك. أعرف. فهمت.

670
01:08:36,593 --> 01:08:39,304
‫نعم. أظن أني فقدت مهارتي.

671
01:08:41,765 --> 01:08:42,807
‫لكني أعجبت بصديقك.

672
01:08:43,559 --> 01:08:45,476
‫بدا كرجل مرح.

673
01:08:46,312 --> 01:08:47,895
‫ما اسم قائدك؟

674
01:08:48,439 --> 01:08:50,189
‫حسناً، أنا آسف. سأساعدك.

675
01:08:51,066 --> 01:08:52,608
‫كم رجل معكم؟

676
01:08:56,905 --> 01:08:58,072
‫تكلم بالإنجليزية.

677
01:08:59,491 --> 01:09:01,159
‫اسمه "يونساك كانغ".

678
01:09:01,452 --> 01:09:02,493
‫إنه قائد منظمة "كي يو إف".

679
01:09:02,619 --> 01:09:04,537
‫المنظمة شبه المسلحة.

680
01:09:04,788 --> 01:09:06,080
‫هذا ليس مفاجئاً.

681
01:09:06,165 --> 01:09:07,790
‫40 عسكري اقتحموا البوابة...

682
01:09:07,833 --> 01:09:08,750
‫وبقي 28 منهم.

683
01:09:09,168 --> 01:09:11,294
‫كيف نتأكد من صحة المعلومات؟

684
01:09:11,920 --> 01:09:13,379
‫لقد سألتهما بأدب.

685
01:09:15,174 --> 01:09:16,507
‫"كانغ يونساك"؟

686
01:09:16,633 --> 01:09:19,177
‫سيدي، إنه أهم الإرهابيين
‫المطلوبين في العالم.

687
01:09:19,303 --> 01:09:22,347
‫تم جلبه إلى المنطقة منزوعة
السلاح ‫بصغره بعد إعدام والده...

688
01:09:22,431 --> 01:09:24,223
‫لقاء جرائمه ‫ضد
حكومة "كوريا الشمالية".

689
01:09:24,767 --> 01:09:26,267
‫أثناء عبور الحدود، ‫

690
01:09:26,393 --> 01:09:28,227
توفيت والدته بفعل لغم أمريكي.

691
01:09:28,270 --> 01:09:31,731
‫كان العقل المدبر لعملية تفجير ‫عام
2004 للسفارة البريطانية في "سول".

692
01:09:31,899 --> 01:09:35,318
‫وأرسل تكنولوجيا إثراء اليورانيوم
‫في (بيونغيانغ) من (الباكستان).

693
01:09:35,778 --> 01:09:37,862
‫لم يتم تصويره أو
التعرف عليه سابقاً

694
01:09:37,946 --> 01:09:39,697
‫من أي وكالة استخبارات غربية.

695
01:09:39,782 --> 01:09:41,699
‫حسناً، يا إلهي، لم
يفكر أحد بالبحث عنه...

696
01:09:41,784 --> 01:09:43,034
‫داخل حكومة "كوريا الجنوبية" قط.

697
01:09:43,118 --> 01:09:45,661
‫انظر، لا يهمني من
يكون. بقوة بهذا الحجم...

698
01:09:45,829 --> 01:09:48,331
لدي رجال ‫يمكنهم مسحهم على الفور.

699
01:09:48,415 --> 01:09:50,541
‫سيدي، الأمر لن يكون سهلاً.

700
01:09:51,043 --> 01:09:53,336
‫هؤلاء الأوغاد أشداء جداً.

701
01:09:53,379 --> 01:09:55,755
‫لدي أشد الرجال في العالم.

702
01:09:55,798 --> 01:09:58,257
‫ما يلزمنا معرفته هو كيفية
الدخول ‫إلى ذلك القبو المحصن.

703
01:09:58,342 --> 01:10:01,511
‫ما أن تغلق الأبواب، لا يمكنك
ذلك. ‫فهي محصنة ضد هجوم نووي.

704
01:10:01,553 --> 01:10:04,222
‫والآن، كانت هناك أنفاق
قديمة، ‫لكن تم إغلاقها منذ أعوام.

705
01:10:04,890 --> 01:10:07,100
‫سيدي، على رجالك ‫أن
يعرفوا ما سيواجهونه.

706
01:10:07,351 --> 01:10:10,186
‫لا تباشر أي عملية
‫حتى أستطلع الأمر.

707
01:10:44,221 --> 01:10:48,724
‫العميل "بانينغ".
نعم، أعرف من تكون.

708
01:10:51,228 --> 01:10:52,728
‫أهلاً بك في بيتي.

709
01:10:58,777 --> 01:11:00,528
‫مرحباً، أيها الوغد.
‫ما الذي أخرك هكذا؟

710
01:11:00,571 --> 01:11:02,864
‫أنت من تركت ‫السيدة
الأولى تموت، صحيح؟

711
01:11:04,658 --> 01:11:06,242
‫وقريباً، الرئيس.

712
01:11:07,161 --> 01:11:09,454
‫يبدو أن الفشل عادة لديك.

713
01:11:09,496 --> 01:11:12,457
‫نعم، حسناً لعلي مدين لك...

714
01:11:12,624 --> 01:11:14,584
لمنحي الفرصة
‫للتعويض عن ذلك اليوم.

715
01:11:15,043 --> 01:11:17,920
‫أنا معجب بك لاعترافك بفشلك.

716
01:11:18,547 --> 01:11:19,964
‫لكن ما من سبيل للعودة.

717
01:11:20,132 --> 01:11:23,426
‫ما من شيء ستحاول فعله
هنا الليلة ‫يمكنه التكفير عن ذلك.

718
01:11:23,677 --> 01:11:25,052
‫نعم، ربما لا.

719
01:11:25,929 --> 01:11:28,973
‫لكني أظن أن إبراحك ضرباً
‫سيكون بمثابة بداية جيدة.

720
01:11:29,016 --> 01:11:33,728
‫لعلك تود عد تابعيك. ‫الجثث تتكدس.

721
01:11:36,106 --> 01:11:38,816
‫لدي أكثر مما يكفي من
الرجال ‫لإتمام المهمة.

722
01:11:38,859 --> 01:11:41,277
‫نعم، وبالمناسبة، ‫إن
كنت تبحث عن "كونور"،

723
01:11:41,695 --> 01:11:43,321
‫فهو بطريقه إلى مباراة البيسبول.

724
01:11:46,450 --> 01:11:48,034
‫كيف حال زوجتك، "مايكل"؟

725
01:11:48,994 --> 01:11:51,662
‫"ليا"، إنها ممرضة.

726
01:11:52,206 --> 01:11:53,331
‫تنقذ الأرواح.

727
01:11:53,874 --> 01:11:55,750
‫من المؤسف أنها لن تنقذ روحك أنت.

728
01:11:56,668 --> 01:12:00,755
‫أتعرف ماذا؟ لم لا نلعب
أنا وأنت ‫لعبة اغرب عني؟

729
01:12:01,340 --> 01:12:02,465
‫اغرب أنت أولاً.

730
01:12:04,801 --> 01:12:05,801
‫اذهب واقتله.

731
01:12:32,829 --> 01:12:33,829
هذا يكفي.

732
01:12:40,003 --> 01:12:41,170
‫سيدتي الوزيرة.

733
01:12:43,257 --> 01:12:44,465
‫أعطني رمز "سيربيروس" خاصتك.

734
01:12:45,759 --> 01:12:46,759
‫لا!

735
01:12:51,598 --> 01:12:52,598
‫"روث"!

736
01:12:57,437 --> 01:12:58,437
‫أعطيني رمزك!

737
01:12:59,648 --> 01:13:01,148
‫سيكون عليك قتلي.

738
01:13:01,858 --> 01:13:02,858
‫كما تريدين.

739
01:13:12,077 --> 01:13:13,119
‫هناك مقولة...

740
01:13:14,121 --> 01:13:15,121
‫في "كوريا".

741
01:13:21,461 --> 01:13:23,004
‫رؤية شيء لـ100 مرة...

742
01:13:23,338 --> 01:13:24,964
‫لا يعادل روعة عيشه لمرة واحدة.

743
01:13:27,426 --> 01:13:28,676
‫تباً لك.

744
01:13:30,053 --> 01:13:31,053
‫توقف!

745
01:13:31,638 --> 01:13:33,222
- كفى!
- لا!

746
01:13:33,265 --> 01:13:34,807
‫كفى! توقف!

747
01:13:37,102 --> 01:13:38,102
‫كفى!

748
01:13:48,905 --> 01:13:50,197
‫أعطه الرمز، "روث".

749
01:13:50,741 --> 01:13:51,949
‫هذا لا يهم.

750
01:13:52,159 --> 01:13:53,701
‫فهم لن يحصلوا على رمزي.

751
01:13:59,458 --> 01:14:00,458
‫"روث".

752
01:14:05,756 --> 01:14:06,756
‫أعطه الرمز!

753
01:14:07,924 --> 01:14:09,175
‫هذا أمر، "روث".

754
01:14:10,344 --> 01:14:11,344
‫سيدي...

755
01:14:12,387 --> 01:14:13,387
‫أعطه الرمز، "روث".

756
01:14:16,141 --> 01:14:17,224
‫حاضر، سيدي.

757
01:14:19,728 --> 01:14:22,938
‫"إيكو، مايك...

758
01:14:23,607 --> 01:14:27,485
6-0-2-8...

759
01:14:29,613 --> 01:14:31,447
5، سيدي.

760
01:14:40,040 --> 01:14:43,918
‫أبعدوا أيديكم عني!

761
01:14:46,672 --> 01:14:50,508
‫سيدي، أكدت قيادة دفاع الفضاء
الجوي ‫إدخال رمز "سيربيروس" الثاني.

762
01:14:56,431 --> 01:14:57,515
‫يا إلهي.

763
01:15:09,986 --> 01:15:13,364
‫- "مايك"! "مايك"،
"مايك"، هذا أنا. ‫- "ديف"؟

764
01:15:13,490 --> 01:15:14,782
‫- لقد أرعبتني.

765
01:15:14,866 --> 01:15:16,992
- يا إلهي، ما هذا؟
- نعم، اخفض سلاحك.

766
01:15:17,035 --> 01:15:19,787
كدت أفجر رأسك يا
رجل. ماذا تفعل هنا؟

767
01:15:19,830 --> 01:15:21,622
كنت مع وفد "كوريا الجنوبية".

768
01:15:21,707 --> 01:15:23,541
‫ماذا تفعل أنت هنا؟

769
01:15:23,834 --> 01:15:25,000
ظننتك تعمل في وزارة المالية.

770
01:15:25,127 --> 01:15:26,001
نعم، أنا أعمل هناك.

771
01:15:26,128 --> 01:15:28,295
‫صدق أو لا تصدق،
‫دخلت من الباب الأمامي.

772
01:15:29,631 --> 01:15:32,967
‫تباً، "مايك".

773
01:15:33,802 --> 01:15:35,720
‫رأيت شريط حياتي أمامي.

774
01:15:36,012 --> 01:15:39,849
‫انظر إلى يدي. إنها
ترتجف. يا إلهي.

775
01:15:40,142 --> 01:15:41,142
تسرني رؤيتك يا صديقي.

776
01:15:41,351 --> 01:15:43,018
‫لديك طريقة غريبة للتعبير عن ذلك.

777
01:15:47,315 --> 01:15:48,482
‫هل الرئيس بخير؟

778
01:15:48,608 --> 01:15:50,025
‫إنه حي حتى الآن.

779
01:15:51,653 --> 01:15:53,237
‫إنه بحوزتهم في القبو المحصن.

780
01:15:54,865 --> 01:15:55,948
إنه أمر جنوني، صحيح؟

781
01:15:55,991 --> 01:15:57,450
نعم، هذا أكيد.

782
01:16:00,120 --> 01:16:01,120
‫هل نجا "روما"؟

783
01:16:03,749 --> 01:16:04,749
‫تباً.

784
01:16:05,959 --> 01:16:07,168
‫علينا متابعة التقدم.

785
01:16:12,716 --> 01:16:14,467
‫- ألديك خطة، "مايك"؟ ‫- نعم.

786
01:16:14,634 --> 01:16:16,635
‫لكنها لم تكن ناجحة حتى الآن.

787
01:16:18,597 --> 01:16:20,723
‫"مايك" اللعين.
لطالما كنت عنيداً.

788
01:16:20,807 --> 01:16:21,932
‫أنت لا تتغير أبداً.

789
01:16:25,395 --> 01:16:26,562
‫اسمع، "ديف".

790
01:16:27,147 --> 01:16:30,691
‫هذا المكان يشوشني، يا رجل.
‫لا يمكنني التفكير بشكل جيد.

791
01:16:31,651 --> 01:16:32,651
‫هل أنت بخير؟

792
01:16:33,737 --> 01:16:36,489
‫لا. ليس فعلياً.

793
01:16:37,616 --> 01:16:39,950
‫هذا المدعو "كانغ"،
يا رجل. ‫إنه مجنون.

794
01:16:42,037 --> 01:16:43,078
‫كيف تعرف اسمه؟

795
01:16:49,961 --> 01:16:52,588
‫اسمع، "مايك"، ‫أتذكر
تلك المرة في "نيويورك"؟

796
01:17:48,979 --> 01:17:53,065
‫"ديف". لماذا فعلت ذلك؟

797
01:17:55,193 --> 01:17:58,946
‫تباً، "مايك". تباً.

798
01:18:02,117 --> 01:18:03,576
‫لقد ضللت دربي.

799
01:18:08,415 --> 01:18:09,915
‫يمكنك التعويض عن ذلك الآن.

800
01:18:13,378 --> 01:18:14,837
‫أخبر "كانغ" بأني ميت.

801
01:18:16,339 --> 01:18:17,965
‫ستساعدني على إنقاذ الرئيس.

802
01:18:22,596 --> 01:18:25,723
‫"كانغ". أنا "فوربس".

803
01:18:27,601 --> 01:18:31,604
‫لقد نلت منه. المكان آمن.

804
01:18:34,274 --> 01:18:35,274
‫جيد.

805
01:18:49,372 --> 01:18:50,331
‫"روث".

806
01:18:51,541 --> 01:18:53,709
‫سيدي الرئيس، سيدي؟

807
01:18:57,464 --> 01:18:58,464
‫إنه يوم شاق.

808
01:18:59,257 --> 01:19:00,466
‫قد يكون أسوأ.

809
01:19:02,093 --> 01:19:03,260
‫كيف يبدو شعري؟

810
01:19:05,722 --> 01:19:07,097
‫ولا خصلة بغير مكانها.

811
01:19:15,523 --> 01:19:17,900
‫-أتندمين على شيء؟
- إطلاقاً.

812
01:19:19,903 --> 01:19:20,736
‫وأنت؟

813
01:19:23,490 --> 01:19:24,490
‫على بعض الأمور.

814
01:19:25,241 --> 01:19:26,325
‫مثل الترشح للرئاسة.

815
01:19:28,787 --> 01:19:30,996
‫نحن محظوظين بوجودك، سيدي.

816
01:19:32,874 --> 01:19:34,833
‫كلنا قد نلقى خالقنا اليوم...

817
01:19:37,253 --> 01:19:40,965
‫لكن الشيء الذي لا أريد
‫أن يُكتب على شاهد قبري...

818
01:19:42,592 --> 01:19:44,343
‫"لقد ماتت بلا أن تقاوم."

819
01:19:50,809 --> 01:19:52,059
‫لا خطر في ذلك.

820
01:19:54,229 --> 01:19:55,771
‫اعرض بيانات القمر
الصناعي على الشاشة.

821
01:19:56,231 --> 01:19:57,272
‫أريد أن أرى المكان.

822
01:19:59,192 --> 01:20:01,735
‫يبدو أن هناك 4
حراس ‫على السطح فقط.

823
01:20:02,320 --> 01:20:05,864
‫بغياب شبكة الدفاع الجوي،
‫فهم ضعفاء أمام التدخل الجوي.

824
01:20:07,784 --> 01:20:09,660
‫مهلاً. دعوني أذهب إلى
هناك أولاً ‫وأتفقد المكان.

825
01:20:10,954 --> 01:20:12,204
‫لن ننتظر. ‫

826
01:20:12,372 --> 01:20:13,956
علينا حماية "سيربيروس".

827
01:20:14,874 --> 01:20:15,874
‫تباً.

828
01:20:17,293 --> 01:20:18,585
‫أرسل قوات البحرية، أيها الجنرال.

829
01:20:19,879 --> 01:20:21,422
‫سندخل من خلال السطح.

830
01:20:29,806 --> 01:20:31,557
‫إلى القيادة، ‫فريق
"تايغر فلايت" يقترب.

831
01:20:34,352 --> 01:20:35,853
‫فريق "تايغر"، استعدوا.

832
01:20:38,481 --> 01:20:40,274
‫فريق الهجوم بالطريق.

833
01:20:40,316 --> 01:20:41,859
‫وأخيراً.

834
01:20:42,569 --> 01:20:44,028
‫نعم، سيدي. عُلم.

835
01:21:01,087 --> 01:21:05,215
‫إلى القيادة، فريق "تايغر فلايت"
‫يبعد 3 دقاق. إلى الفريق، حالة التعتيم.

836
01:21:05,633 --> 01:21:06,675
لنبدأ حالة التعتيم.

837
01:21:12,432 --> 01:21:13,432
‫"تشو".

838
01:21:49,385 --> 01:21:52,054
‫60 ثانية لبلوغ الهدف.
‫أريد انتشاراً آمناً للفريق.

839
01:22:16,871 --> 01:22:18,288
‫أخبرهم بأن ينتظروا.

840
01:22:18,498 --> 01:22:20,165
‫لن ننتظر أي شيء!

841
01:22:21,459 --> 01:22:24,294
‫"جيكوبس"، عليكم
إلغاء هذه المهمة.

842
01:22:24,337 --> 01:22:26,171
‫لديهم سلاح "هايدرا 6"!

843
01:22:26,214 --> 01:22:27,256
ماذا يكون؟

844
01:22:27,298 --> 01:22:29,049
سلاح من الجيل التالي. إنه ملكنا.

845
01:22:29,509 --> 01:22:30,676
‫كيف أمكنهم الحصول عليه؟

846
01:22:31,719 --> 01:22:33,679
‫لا يهم. سنصده.

847
01:22:34,180 --> 01:22:35,889
‫قلت ألغوا هذه المهمة!

848
01:22:36,683 --> 01:22:38,642
‫لنذهب لاستعادة منزلنا، كابتن.

849
01:22:38,726 --> 01:22:41,061
‫إلى "تايغر 1"، و"تايغر
2"، ‫يمكنكما التحرك.

850
01:22:41,146 --> 01:22:42,146
‫"تايغر 2"، عُلم.

851
01:22:42,230 --> 01:22:43,438
‫"تايغر 3"، عُلم.

852
01:22:43,648 --> 01:22:46,733
‫إلى كل المروحيات، كونوا حذرين
‫لوجود أي سلاح متقدم محتمل.

853
01:23:02,709 --> 01:23:04,084
‫نقترب من السطح.

854
01:23:06,796 --> 01:23:08,463
لا نرى الحراس الـ4.

855
01:23:08,506 --> 01:23:10,174
"تايغر فلايت" في الموقع.

856
01:23:10,758 --> 01:23:11,758
‫لقد نلنا منهم.

857
01:23:14,220 --> 01:23:16,054
‫انزلوا بسرعة على الحبال.

858
01:23:18,600 --> 01:23:20,726
‫تم رصدنا برادار العدو.

859
01:23:22,478 --> 01:23:24,188
‫فريق "تايغر 2" يتعرض
لإطلاق نار ‫من السطح!

860
01:23:24,272 --> 01:23:25,856
‫فريق "تايغر"، اتبع
المناورة الحربية.

861
01:23:25,899 --> 01:23:27,399
‫مروحية "تايغر 2"
أصيبت. ‫المروحية تسقط.

862
01:23:27,483 --> 01:23:29,943
مروحية "تايغر 2" تسقط
بسرعة. مروحية "تايغر 2" أصيبت.

863
01:23:30,653 --> 01:23:31,653
‫راوغ، راوغ.

864
01:23:31,738 --> 01:23:32,946
إقضوا على الهدف.

865
01:23:33,198 --> 01:23:34,781
‫ركزوا إطلاق النار على السطح.

866
01:23:36,993 --> 01:23:38,577
‫"تايغر 3"، حلقوا خلف الهدف.

867
01:23:38,620 --> 01:23:40,162
‫"تايغر 4"، عدلوا نمط اقترابكم!

868
01:23:40,246 --> 01:23:41,830
‫اتجهوا نحو الشمال
الغربي ‫واقتربوا من هناك!

869
01:23:43,374 --> 01:23:47,127
‫"تايغر 5 و 6"، غيروا التشكيل إلى
تشارلي و ‫اقضوا على ذلك السلاح!

870
01:23:47,212 --> 01:23:48,295
‫اللعنة، انخفض للأسفل!

871
01:23:50,381 --> 01:23:51,590
‫قناص "تايغر 1" أصيب!

872
01:23:59,766 --> 01:24:01,683
‫انتبه ليمينك. انتبه ليمينك.

873
01:24:01,726 --> 01:24:02,684
‫نحن نتعرض لإطلاق النار.

874
01:24:03,144 --> 01:24:04,519
- تماسكوا!
- نتعرض لإطلاق نار!

875
01:24:10,652 --> 01:24:11,735
‫مروحية "تايغر 6" سقطت!

876
01:24:15,448 --> 01:24:16,448
‫مروحية "تايغر 5" تتعرض ل...

877
01:24:19,661 --> 01:24:21,828
‫مروحية "تايغر 5" سقطت.

878
01:24:23,456 --> 01:24:26,458
‫أعيدوا ترتيب التشكيل.
‫"تايغر 1" تتولى القيادة. عُلم.

879
01:24:34,801 --> 01:24:35,884
‫نحتاج إلى الدعم!

880
01:24:36,594 --> 01:24:39,221
الاشتباك مع الهدف. وفروا الدعم.

881
01:24:39,264 --> 01:24:41,348
‫جميع المتبقين،
وفروا الدعم الجوي.

882
01:24:48,898 --> 01:24:50,983
‫توجد مروحيتان.
‫بقيت مروحيتان فقط.

883
01:24:51,192 --> 01:24:52,401
ألغوا المهمة! ألغوها!

884
01:24:52,485 --> 01:24:53,568
‫- تراجعوا. أخلوا المكان.

885
01:24:53,611 --> 01:24:55,237
عُلم! سنخلي المنطقة!

886
01:24:57,949 --> 01:24:59,950
‫مروحية "تايغر 1"
أصيبت! ‫نحن نفقد السيطرة!

887
01:25:04,038 --> 01:25:06,957
‫تعطل جزء الذيل.
‫النجدة، النجدة! سنسقط!

888
01:25:37,322 --> 01:25:39,072
‫سقطت 5 مروحيات من أصل 6.

889
01:25:39,699 --> 01:25:41,325
‫نطلب دعماً من فريق
الاستجابة السريع.

890
01:25:42,827 --> 01:25:44,870
‫نطلب الإذن لإطلاق سرب ثان.

891
01:25:46,289 --> 01:25:47,247
‫كلا، كلا.

892
01:25:47,332 --> 01:25:50,834
‫لا نعرف شيئاً عن أي
مفاجآت أخرى ‫قد يخبؤوها لنا.

893
01:25:51,502 --> 01:25:53,253
‫عودوا إلى القاعدة.
‫عودوا إلى القاعدة. انتهى.

894
01:25:54,130 --> 01:25:55,130
‫عُلم.

895
01:26:00,845 --> 01:26:04,848
‫"بانينغ"، هل تسمعني؟ "بانينغ"!

896
01:26:09,020 --> 01:26:12,356
‫نصف "البيت الأبيض" تدمر.

897
01:26:13,024 --> 01:26:15,400
‫المسكن، والسطح،
‫كل ذلك تدمر بالكامل...

898
01:26:15,485 --> 01:26:18,737
‫وما تبقى من المبنى
التاريخي ‫أصبح محطم الآن.

899
01:26:20,323 --> 01:26:24,576
‫المتحدث "ترمبل"، ‫كان
ذلك تصرفاً غبياً جداً.

900
01:26:36,798 --> 01:26:40,967
‫رئيسكم هو التالي.
سأمهلكم الآن ساعة واحدة...

901
01:26:41,010 --> 01:26:43,553
‫لاستدعاء الأسطول الـ7 وكتائبكم.

902
01:26:43,971 --> 01:26:47,224
‫ما أن تفعلوا ذلك، ‫أريد
مروحية على الحديقة الشمالية...

903
01:26:47,308 --> 01:26:48,892
‫مزودة بالوقود وجاهزة.

904
01:26:49,102 --> 01:26:50,102
‫أمامكم 60 دقيقة.

905
01:27:09,872 --> 01:27:10,831
‫تباً.

906
01:27:11,707 --> 01:27:12,707
‫إنه "بانينغ".

907
01:27:13,209 --> 01:27:14,209
‫أوصلوا اتصاله.

908
01:27:15,002 --> 01:27:16,503
‫- "مايك"؟ ‫- نعم.

909
01:27:17,338 --> 01:27:19,381
‫كنا نحاول الاتصال بك،
يا بُني. ‫هل أنت بخير؟

910
01:27:19,549 --> 01:27:23,218
‫السيد المتحدث، سيدي،
‫إن نجونا من هذه المحنة...

911
01:27:24,011 --> 01:27:25,846
‫يمكنك اتهامي بالعصيان.

912
01:27:27,265 --> 01:27:30,100
‫لكن فريقك تلزمه مساعدة كبيرة.

913
01:27:30,143 --> 01:27:32,102
‫أنا الجنرال "كليغ"،
‫رئيس هيئة أركان الجيش.

914
01:27:32,186 --> 01:27:34,062
‫أنا آمرك بالتراجع.

915
01:27:34,564 --> 01:27:36,481
‫تريد إزالة العينين والإذنين
الوحيدتين ‫في أرض المعركة.

916
01:27:36,566 --> 01:27:37,607
هذه عبقرية.

917
01:27:37,692 --> 01:27:40,235
‫علينا إخراجك من هناك
‫قبل أن نفقد رهينة أخرى.

918
01:27:40,403 --> 01:27:42,279
‫أنا أعطيك أمراً مباشراً.

919
01:27:42,530 --> 01:27:45,490
‫نبأ عاجل، أيها الأحمق.
‫أنا لا أعمل لصالحك.

920
01:27:45,908 --> 01:27:46,908
‫جنرال "كليغ".

921
01:27:47,243 --> 01:27:48,535
أنا الرئيس.

922
01:27:48,995 --> 01:27:51,788
‫لو لم أكن بحاجة ماسة إليك،
‫لأعفيتك من منصبك فوراً.

923
01:27:51,914 --> 01:27:55,125
‫- لن أسمح لهذا الأحمق ‫بأن يفجر...
- لا أريد سماع كلمة أخرى...

924
01:27:55,209 --> 01:27:57,043
منك ‫ما لم أوجه لك سؤالاً!

925
01:28:02,300 --> 01:28:03,300
‫سيدي.

926
01:28:04,260 --> 01:28:05,177
‫سيد "بانينغ".

927
01:28:06,387 --> 01:28:07,971
‫سيد "بانينغ"، هل تسمعني؟

928
01:28:10,057 --> 01:28:11,683
‫نعم، سيدي. ما الخطة؟

929
01:28:13,186 --> 01:28:14,603
‫سنستدعي الأسطول الـ7...

930
01:28:14,979 --> 01:28:17,063
ونسحب كتائبنا ‫العسكرية
من المنطقة منزوعة السلاح...

931
01:28:17,648 --> 01:28:19,191
‫ونعطيهم المروحية.

932
01:28:19,317 --> 01:28:23,361
‫سيدي، لا يمكنك فعل ذلك. ‫لا
يمكنك إعطاء هذا الرجل ما يريده.

933
01:28:23,404 --> 01:28:25,155
‫لقد تعاملت مع أمثاله من قبل.

934
01:28:25,406 --> 01:28:27,282
‫أمهلني بعض الوقت.
‫دعني أجبرهم على الخروج.

935
01:28:27,408 --> 01:28:31,411
‫نحن نتحدث عن سلامة
‫رئيس "الولايات المتحدة"!

936
01:28:31,496 --> 01:28:33,747
‫بل نتحدث عما هو ‫أكبر
بكثير من ذلك، سيدي.

937
01:28:38,419 --> 01:28:41,796
‫مع فائق احترامي، ‫أنت
القائم بأعمال الرئيس حالياً.

938
01:28:42,673 --> 01:28:44,758
‫وأنا أفضل أمل أمامك.

939
01:28:46,677 --> 01:28:48,929
‫حسناً، "مايك". ‫سأمهلك 30 دقيقة.

940
01:28:54,268 --> 01:28:55,977
‫"ليا"، اتصال لك على الخط الأرضي.

941
01:28:56,020 --> 01:28:57,604
‫الخط الطارئ.

942
01:29:01,067 --> 01:29:03,193
‫- إحرصي على
إعطائه المورفين؟ ‫- نعم.

943
01:29:06,822 --> 01:29:07,822
‫"مايك"؟

944
01:29:08,324 --> 01:29:10,075
‫مرحباً. كنت أتفقدك فحسب.

945
01:29:12,119 --> 01:29:13,995
‫عزيزي. كيف كان يومك؟

946
01:29:15,957 --> 01:29:17,457
‫نعم، كان حافلاً.

947
01:29:18,459 --> 01:29:20,210
‫جيد، كما تعلمين.

948
01:29:21,420 --> 01:29:22,671
‫ماذا عنك؟

949
01:29:23,756 --> 01:29:26,049
‫نعم. حافل.

950
01:29:27,051 --> 01:29:28,260
‫اسمعي، هل أنت بخير؟

951
01:29:29,095 --> 01:29:32,389
‫نعم، الأمر فقط، اضطررت للبقاء
‫لوقت متأخر أكثر مما توقعت بقليل.

952
01:29:33,683 --> 01:29:34,683
‫نعم، وأنا أيضاً.

953
01:29:37,311 --> 01:29:39,521
‫ستعود للمنزل الليلة، صحيح؟

954
01:29:39,939 --> 01:29:41,189
‫نعم. بالطبع.

955
01:29:41,857 --> 01:29:43,024
‫لدينا موعد غرامي، أتذكرين؟

956
01:29:44,193 --> 01:29:45,193
‫اسمعي، علي إنهاء المكالمة.

957
01:29:46,070 --> 01:29:50,156
‫كما تعلمين، هذه...
‫الأعمال الورقية تتكدس.

958
01:29:50,241 --> 01:29:51,241
‫حسناً.

959
01:29:54,620 --> 01:29:55,620
‫أحبك.

960
01:30:16,350 --> 01:30:17,559
‫ما الأمر، "كانغ"؟

961
01:30:18,060 --> 01:30:19,978
‫تبدو وكأنك رأيت شبحاً.

962
01:30:20,563 --> 01:30:22,314
‫أظن لا يمكن أن تعرف
‫بمن يمكنك الوثوق، صحيح؟

963
01:30:23,274 --> 01:30:24,316
‫انتهى الأمر.

964
01:30:24,442 --> 01:30:28,278
‫لا مزيد من عمليات
الإعدام المتلفزة. ‫لا مروحية.

965
01:30:28,321 --> 01:30:32,949
‫لا مزيد من التفاوض معك ومع
واجهة الشعب المتحد ‫لـ"من يكترث".

966
01:30:33,743 --> 01:30:35,744
‫سأخرج الرئيس...

967
01:30:35,995 --> 01:30:37,454
‫قطعة تلو الأخرى.

968
01:30:37,747 --> 01:30:38,955
‫لن يكون ذلك مهماً.

969
01:30:39,415 --> 01:30:41,416
‫لأنه أياً كان ما
تظن أنك حققته...

970
01:30:41,459 --> 01:30:43,126
‫فلن تكون حياً لتراه.

971
01:30:45,046 --> 01:30:46,338
‫افصلي اتصاله.

972
01:30:46,589 --> 01:30:48,882
‫لن تفصلني، "كانغ".

973
01:30:49,008 --> 01:30:50,008
‫فأنا هنا لأبقى.

974
01:30:50,718 --> 01:30:51,926
‫لقد استخفيت بك.

975
01:30:52,303 --> 01:30:53,762
‫هذا لن يحدث مرة أخرى.

976
01:30:54,096 --> 01:30:57,140
‫لا وجود لمرة أخرى. ستموت
هناك بالأسفل بمفردك...

977
01:30:57,266 --> 01:30:58,767
‫منعزلاً عن بقية العالم.

978
01:30:59,018 --> 01:31:02,520
‫نصيحتي لك؟ ‫احتفظ
بآخر رصاصة لنفسك.

979
01:31:02,563 --> 01:31:03,605
‫لأنك إن لم تفعل...

980
01:31:04,106 --> 01:31:06,650
‫سأدس سكيني في دماغك.

981
01:31:06,901 --> 01:31:10,904
‫لكن لا تقلق. سأسرب
صور جثتك للصحافة.

982
01:31:10,988 --> 01:31:13,406
‫تعلم، لأني أعرف
‫أنك تحب هذه التفاهات.

983
01:31:32,426 --> 01:31:33,301
‫هي!

984
01:31:51,987 --> 01:31:54,155
‫أتعهد بالولاء لعلم...

985
01:31:54,740 --> 01:31:58,952
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

986
01:32:13,718 --> 01:32:15,719
‫قائدكم فقد عقله.

987
01:32:20,266 --> 01:32:22,016
‫أيها الغبي!

988
01:32:28,315 --> 01:32:29,315
‫اذهبي.

989
01:32:30,067 --> 01:32:31,109
امشي.

990
01:32:32,153 --> 01:32:33,486
‫تحركي!

991
01:32:59,805 --> 01:33:02,098
‫سيدي، هناك حركة ‫عند
مدخل "البيت الأبيض" الأمامي.

992
01:33:02,308 --> 01:33:03,433
أهو من جماعتنا أم جماعتهم؟

993
01:33:03,851 --> 01:33:05,518
يبدو أنها الوزيرة
"مكميلان"، سيدي.

994
01:33:05,728 --> 01:33:07,854
‫- هل هي مفخخة، أيلاك؟ ‫- كلا.

995
01:33:13,736 --> 01:33:16,154
‫سيدي، هذا تقرير النشاط
الأرضي ‫في "البيت الأبيض".

996
01:33:16,822 --> 01:33:18,198
‫- أهذه... ؟ ‫- "مكميلان".

997
01:33:18,240 --> 01:33:21,868
‫أرسلوا فريقاً إلى هناك
الآن. ‫وفريق آخر للحماية! هيا!

998
01:33:25,623 --> 01:33:29,125
‫يبدو أنها الوزيرة
"مكميلان". ‫نعم، نعم، إنها هي.

999
01:33:51,065 --> 01:33:52,065
‫نعم!

1000
01:34:07,331 --> 01:34:08,289
‫"مايك"؟

1001
01:34:10,459 --> 01:34:11,459
‫اسمعوا.

1002
01:34:11,585 --> 01:34:13,878
لقد هرب. ‫عاد إلى القبو المحصن.

1003
01:34:14,672 --> 01:34:17,215
‫لقد أحسنت بالمحاولة،
"مايك". ‫أنقذت "مكميلان".

1004
01:34:18,759 --> 01:34:22,220
‫القوات العسكرية لـ"كوريا الشمالية"
‫والجنوبية بحالة تأهب عالية...

1005
01:34:22,304 --> 01:34:25,265
‫كرد على إشاعات
الانسحاب الأمريكي ‫الوشيك...

1006
01:34:25,349 --> 01:34:27,183
من المنطقة منزوعة السلاح.

1007
01:34:27,268 --> 01:34:30,603
‫"الهند"، "الصين" و"روسيا"
‫أعلنوا حالة الطوارئ...

1008
01:34:30,688 --> 01:34:32,397
‫ولديهم قوات عسكرية متحركة.

1009
01:34:32,439 --> 01:34:36,150
‫في "الشرق الأوسط"، ردود الفعل
‫على هجوم "البيت الأبيض" مبتهجة.

1010
01:34:36,235 --> 01:34:38,486
‫حشود بالآلاف تحتفل في...

1011
01:34:38,571 --> 01:34:40,613
الشوارع ‫وأعلام
"أمريكا" تتعرض للحرق.

1012
01:34:40,739 --> 01:34:42,824
‫...فراغ السلطة الناتج عن رحيل
الولايات المتحدة قد يؤدي إلى شرارة...

1013
01:34:42,950 --> 01:34:45,660
نشوب صراع فوري وشامل...

1014
01:34:45,744 --> 01:34:47,745
‫وأن أي حرب تقليدية...

1015
01:34:48,122 --> 01:34:50,707
في هذه المنطقة المدججة
بالسلاح من العالم...

1016
01:34:50,791 --> 01:34:54,919
قد تتفاقم بسهولة
‫لتصبح مواجهة نووية.

1017
01:34:55,504 --> 01:34:56,504
‫لقد انتهت الساعة.

1018
01:34:57,590 --> 01:34:58,590
‫أرسلوا المروحية.

1019
01:35:00,759 --> 01:35:02,385
‫لنستدعي الأسطول الـ7.

1020
01:35:04,555 --> 01:35:06,097
‫اسحبوا الكتائب من
المنطقة منزوعة السلاح.

1021
01:35:06,390 --> 01:35:08,182
‫لقد فقدنا "كوريا الجنوبية" للتو.

1022
01:35:10,769 --> 01:35:13,938
‫مصادرنا في "البنتاغون" تقول
الآن ‫إن الكتائب الأرضية الأمريكية...

1023
01:35:14,106 --> 01:35:16,733
‫تلقت الأمر بالانسحاب
من "كوريا"...

1024
01:35:17,109 --> 01:35:19,110
‫لأول مرة منذ 60 عاماً.

1025
01:35:19,153 --> 01:35:21,738
‫وسمعنا تقارير ‫تبين أن
الأسطول الأمريكي الـ7...

1026
01:35:21,822 --> 01:35:24,407
‫قد تلقى أمراً
‫بالانسحاب من المنطقة.

1027
01:35:24,491 --> 01:35:28,995
‫بالرغم من عدم تأكيده، فيبدو أن
‫تغير مجرى الأمور التاريخية سببه...

1028
01:35:29,163 --> 01:35:30,914
‫يعود لهجوم اليوم
على "البيت الأبيض"...

1029
01:35:31,248 --> 01:35:36,044
‫والذي بدأ ‫أثناء وجود رئيس وزراء
"كوريا" في مقابلة مع الرئيس "آشر".

1030
01:36:00,319 --> 01:36:01,819
‫ماذا يفعلون؟

1031
01:36:38,774 --> 01:36:40,233
‫"مايك"، علينا جعل "كانغ"...

1032
01:36:40,317 --> 01:36:43,194
‫والرئيس يخرجان للعراء
‫لنحاول انتهاز الفرصة.

1033
01:36:43,237 --> 01:36:44,237
‫عُلم، سيدي.

1034
01:36:58,836 --> 01:37:00,420
‫فريق "برافو" في موقعه.

1035
01:37:03,799 --> 01:37:06,300
‫سيدي، نحن مستعدين.
‫كل الوحدات في مواقعها.

1036
01:37:13,851 --> 01:37:17,478
‫ها قد أخرجوا الرهائن.

1037
01:37:19,898 --> 01:37:21,607
‫عددنا 11 هدفاً، سيدي.

1038
01:37:22,109 --> 01:37:25,153
‫لا بد أن يكون أحدهم
الرئيس. هذه تذكرتهم للخروج.

1039
01:37:30,200 --> 01:37:31,701
‫فريق "هيركيوليز 6" في موقعه.

1040
01:37:32,536 --> 01:37:34,245
‫أيمكنكم تمييز الرئيس؟

1041
01:37:37,041 --> 01:37:38,041
‫كلا.

1042
01:37:38,375 --> 01:37:39,709
‫أيمكنكم تمييز "كانغ"؟

1043
01:37:42,337 --> 01:37:44,088
‫كلا. الأهداف غير واضحة.

1044
01:37:46,800 --> 01:37:48,468
‫سيدي، كل الوحدات
الأرضية في موقعها. ‫

1045
01:37:48,552 --> 01:37:50,428
ألدينا الإذن للقضاء عليهم؟

1046
01:38:00,355 --> 01:38:02,148
‫إن كان علينا فعل ذلك،
‫فعلينا فعله الآن، سيدي.

1047
01:38:06,278 --> 01:38:07,779
‫ألدينا الإذن بالمباشرة، سيدي؟

1048
01:38:10,908 --> 01:38:13,659
‫لا. هذه مخاطرة
كبيرة. ‫قد يقتلوا الرئيس.

1049
01:38:16,038 --> 01:38:16,913
‫حاضر، سيدي.

1050
01:38:17,456 --> 01:38:19,248
‫لا بأس. ‫لدينا جهاز
تعقب في المروحية.

1051
01:38:33,097 --> 01:38:35,223
‫اللعنة. ماذا كان ذلك؟
‫هل نحن فعلنا ذلك؟

1052
01:38:35,557 --> 01:38:37,225
‫كلا. كلا. لم نكن الفاعلين.

1053
01:38:46,110 --> 01:38:49,153
‫مع أن الأمر لم يتم تأكيده
بعد، ‫الرئيس "آشر"...

1054
01:38:49,446 --> 01:38:51,447
‫يُعتقد أنه كان
ضمن الذين قُتلوا...

1055
01:38:51,532 --> 01:38:53,616
‫عندما سقطت مروحية "بلاكهوك"...

1056
01:38:53,659 --> 01:38:55,743
محترقة ‫بحديقة "البيت
الأبيض" الشمالية.

1057
01:38:56,995 --> 01:38:59,956
‫وبالتأكيد، أحداث اليوم
‫سيتم تسجيلها في التاريخ...

1058
01:39:00,040 --> 01:39:02,834
‫- باعتبارها من أحلك
ساعات بلادنا. ‫- يا إلهي.

1059
01:39:05,879 --> 01:39:07,296
‫لقد رحل الرئيس.

1060
01:39:26,233 --> 01:39:27,275
‫"مايك"؟

1061
01:39:28,068 --> 01:39:29,569
‫سيدي، ماذا حدث للتو؟

1062
01:39:30,362 --> 01:39:32,029
‫يؤسفني أن أبلغك...

1063
01:39:33,615 --> 01:39:35,908
‫أن الرئيس كان على
متن تلك المروحية.

1064
01:39:36,577 --> 01:39:37,577
‫و"كانغ"؟

1065
01:39:38,829 --> 01:39:40,580
‫"كانغ" قتل نفسه

1066
01:39:40,706 --> 01:39:42,874
‫وكل الرهائن الآخرين.

1067
01:39:44,418 --> 01:39:48,504
‫مهلاً. هذا لا يبدو ملائماً.

1068
01:39:49,590 --> 01:39:51,090
‫إنه غير منطقي.

1069
01:39:51,216 --> 01:39:52,675
‫ما هو غير المنطقي؟

1070
01:39:54,261 --> 01:39:57,471
‫ما كان "كانغ" لينتحر
هكذا، سيدي. ‫هذا ليس طبعه.

1071
01:39:59,516 --> 01:40:01,475
‫أظن أنه ما يزال في القبو المحصن.

1072
01:40:01,768 --> 01:40:04,312
‫والرئيس بحوزته.
‫سيحاول التسلل للخارج.

1073
01:40:04,646 --> 01:40:06,731
‫إن كان "كانغ" ما يزال
في المكان ‫مع الرئيس،

1074
01:40:06,815 --> 01:40:08,357
لا يمكنك أن تدعه يغادر.

1075
01:40:10,110 --> 01:40:10,985
‫لن يغادر.

1076
01:40:12,821 --> 01:40:15,114
‫هاه؟ من بحق الجحيم يفعل ذلك؟

1077
01:40:16,909 --> 01:40:17,909
كفى!

1078
01:40:21,371 --> 01:40:23,748
لقد قرأت كتابك
المقدس، سيدي الرئيس.

1079
01:40:24,166 --> 01:40:27,043
‫إنه يقول، ‫إن عقاب
الخطيئة هو الموت.

1080
01:40:27,169 --> 01:40:28,878
‫عليك ألا تنسى ذلك.

1081
01:40:37,137 --> 01:40:38,137
‫ماذا تفعل؟

1082
01:40:38,222 --> 01:40:40,223
‫تم تفعيل نظام "سيربيروس".

1083
01:40:40,307 --> 01:40:42,266
‫لم نطلق أي صاروخ بعد.

1084
01:40:43,477 --> 01:40:45,311
‫ليس علي إطلاقها.

1085
01:40:45,771 --> 01:40:50,107
‫القوة المتفجرة داخل كل
صومعة مصلبة ‫سيفجر الصواريخ.

1086
01:40:50,359 --> 01:40:52,526
‫عشرات الملايين من
الأمريكيين سيهلكون.

1087
01:40:53,654 --> 01:40:57,448
‫ستصبح بلادك أرضاً باردة،
‫ومظلمة بفعل النفايات النووية.

1088
01:41:00,577 --> 01:41:04,205
‫الآن، أيضاً، "أمريكا" ستعرف
‫معنى المعاناة والمجاعة.

1089
01:41:06,291 --> 01:41:09,126
‫مسؤولو "كوريا الجنوبية" يقولون
‫بما أنهم سحبوا الاحتياطي الآن...

1090
01:41:09,503 --> 01:41:12,255
‫وهم يحركون وحدات
دفاعية إضافية ‫رداً على...

1091
01:41:12,547 --> 01:41:15,258
‫سيدي؟ تم تفعيل "سيربيروس".

1092
01:41:15,300 --> 01:41:17,009
‫- ماذا؟ ‫- قيادة دفاع
الفضاء الجوي تؤكد ذلك.

1093
01:41:18,553 --> 01:41:22,390
‫كيف وصل الأمر لهذه المرحلة؟
فقدنا "كوريا" والآن صواريخنا النووية؟

1094
01:41:22,516 --> 01:41:23,599
ما كانوا ليتمكنوا من فك الرمز.

1095
01:41:23,725 --> 01:41:25,810
سيكون هذا مستحيلاً. سيعملون
على حاسوب القبو المحصن...

1096
01:41:25,894 --> 01:41:26,978
‫لأيام لفك الرموز الثلاثة.

1097
01:41:27,104 --> 01:41:29,188
‫لا، كان يلزمه فك رمز واحد فقط.

1098
01:41:29,564 --> 01:41:31,565
‫لكننا لم نطلق أي صواريخ.

1099
01:41:35,487 --> 01:41:37,405
‫سيقومون بتفجيرها داخل الصوامع.

1100
01:41:40,158 --> 01:41:41,158
‫كم عددها؟

1101
01:41:43,870 --> 01:41:44,912
‫كل الصواريخ.

1102
01:41:52,754 --> 01:41:54,839
‫لقد فتح بوابات الجحيم للتو.

1103
01:41:59,553 --> 01:42:01,304
‫حان وقت الذهاب، سيدي الرئيس!

1104
01:42:10,897 --> 01:42:13,274
‫أتظن حقاً أنك ستخرج من هنا حياً؟

1105
01:42:13,942 --> 01:42:15,651
‫العالم يظن أننا كلانا ميتان.

1106
01:42:16,987 --> 01:42:18,571
وبوجودك كورقة ضمان...

1107
01:44:15,647 --> 01:44:16,730
‫هيا، "مايك"!

1108
01:44:23,029 --> 01:44:24,989
‫يبدو أنك فشلت ثانية، "مايك".

1109
01:44:52,225 --> 01:44:53,225
‫سيدي؟

1110
01:44:53,894 --> 01:44:56,896
‫سيدي، سيدي، انظري
إلي. سيدي. سيدي.

1111
01:45:02,652 --> 01:45:05,654
‫حسناً. لقد خرجت الرصاصة
‫وفقدت بعض الدماء.

1112
01:45:05,822 --> 01:45:07,573
‫سأخرجك من هنا، اتفقنا؟

1113
01:45:08,116 --> 01:45:09,158
‫الآن، أنت تعرف ما عليك فعله.

1114
01:45:11,786 --> 01:45:12,828
‫"بين"، "بين"، هيا!

1115
01:45:12,913 --> 01:45:14,914
‫- "سيربيروس". ‫- ماذا؟

1116
01:45:15,040 --> 01:45:16,373
‫تم تفعيل "سيربيروس".

1117
01:45:17,000 --> 01:45:18,042
‫"سيربيروس".

1118
01:45:20,504 --> 01:45:21,962
‫استمر بالضغط على الجرح.

1119
01:45:22,088 --> 01:45:23,339
‫سيدي! "بين"!

1120
01:45:23,840 --> 01:45:25,090
ستكون بخير.

1121
01:45:25,342 --> 01:45:26,300
‫حسناً.

1122
01:45:35,769 --> 01:45:36,810
‫أنا "بانينغ".

1123
01:45:36,895 --> 01:45:38,938
الرئيس بحوزتي.
‫إنه مصاب، لكنه حي.

1124
01:45:39,147 --> 01:45:40,814
‫كيف أطفئ هذا الشيء اللعين؟

1125
01:45:41,149 --> 01:45:43,317
‫- مهلاً. ‫- رمز الإلغاء!

1126
01:45:44,736 --> 01:45:48,072
‫اعثر على لوحة
تحكم معلمة، ‫"إبطال".

1127
01:45:49,407 --> 01:45:50,574
‫إبطال.

1128
01:45:51,326 --> 01:45:52,368
وجدتها!

1129
01:45:52,494 --> 01:45:57,081
‫أدر مفتاحاً باللونين الأزرق
والأبيض ‫بعلامة، "إبطال التفعيل".

1130
01:45:57,624 --> 01:45:58,666
‫إبطال التفعيل.

1131
01:45:59,668 --> 01:46:00,668
‫حسناً.

1132
01:46:00,919 --> 01:46:03,837
‫البدء بتسلسل إبطال التفعيل.

1133
01:46:03,880 --> 01:46:05,339
الرجاء إدخال أمر الإلغاء. ‫

1134
01:46:05,423 --> 01:46:06,131
هيا، هيا، هيا، هيا!

1135
01:46:07,050 --> 01:46:08,926
‫"نوفمبر، إنديا".

1136
01:46:09,010 --> 01:46:10,261
‫"نوفمبر، إنديا".

1137
01:46:10,637 --> 01:46:11,720
"ليما".

1138
01:46:12,055 --> 01:46:15,432
- انتظر، انتظر. نعم.
- 5 "أوسكار، هوتيل".

1139
01:46:15,642 --> 01:46:17,935
‫- "أوسكار. هوتيل". ‫-
"مفتاح الخط الخلفي، تسعة".

1140
01:46:18,395 --> 01:46:20,062
‫- مفتاح الخط الخلفي.
‫- "فكتور، كيلو".

1141
01:46:21,106 --> 01:46:22,314
‫- "هاشتاغ" ‫- ماذا؟

1142
01:46:22,399 --> 01:46:24,441
‫- "هاشتاغ". ‫- اضغط
مفتاح "شفت" مع الرقم 3!

1143
01:46:24,484 --> 01:46:26,235
‫حسناً، تباً!

1144
01:46:26,361 --> 01:46:27,945
‫- مفتاح "شفت" 3! ‫- "إيكو"...

1145
01:46:28,530 --> 01:46:29,530
‫سييرا...

1146
01:46:29,906 --> 01:46:31,448
‫- فوكستروت". ‫- "فوكستروت".

1147
01:46:32,576 --> 01:46:33,576
‫أهذا كل شيء؟

1148
01:46:33,618 --> 01:46:34,618
‫نعم.

1149
01:46:40,667 --> 01:46:43,210
‫تم إلغاء تفعيل "سيربيروس".

1150
01:46:52,971 --> 01:46:55,681
‫سيدي، قيادة دفاع
الفضاء الجوي تؤكد...

1151
01:46:56,099 --> 01:46:57,683
‫تم إيقاف عمل "سيربيروس".

1152
01:46:58,059 --> 01:46:59,059
‫جيد.

1153
01:46:59,811 --> 01:47:02,104
‫والآن صلني بـ"سول" و"بيونغيانغ".

1154
01:47:31,343 --> 01:47:33,052
‫هل أنت مستعد، سيدي الرئيس؟

1155
01:48:01,998 --> 01:48:03,707
‫آسف بشأن ما حدث للبيت، سيدي.

1156
01:48:05,752 --> 01:48:08,962
‫لا بأس. أظن أنه مُؤمن.

1157
01:48:31,152 --> 01:48:32,611
‫لقد فقدنا أصدقاء طيبين.

1158
01:48:35,198 --> 01:48:38,951
‫وأفراد عائلة. كلهم أشخاص صالحين.

1159
01:48:42,205 --> 01:48:44,373
‫- أبطال، كل شخص منهم. ‫- أبي!

1160
01:48:45,500 --> 01:48:48,043
‫قلوبنا ودعواتنا مع عائلاتهم.

1161
01:48:49,003 --> 01:48:50,587
‫وسيبقون في ذاكرتنا.

1162
01:48:51,673 --> 01:48:52,881
‫ولن ننسى...

1163
01:48:53,258 --> 01:48:56,009
من قدموا الخدمة
‫بعيداً عن الأضواء...

1164
01:48:56,553 --> 01:48:59,847
‫ونحن مدينين لهم بفائق الامتنان.

1165
01:49:07,355 --> 01:49:11,358
‫عدونا لم يحضر لتدمير
ممتلكاتنا ‫وقومنا فحسب.

1166
01:49:12,235 --> 01:49:14,111
‫بل لانتهاك نمط حياتنا.

1167
01:49:14,863 --> 01:49:17,990
‫لتلويث معتقداتنا، وإخماد حريتنا.

1168
01:49:18,491 --> 01:49:20,117
‫وبهذا، لم يفشلوا فحسب...

1169
01:49:21,536 --> 01:49:24,580
‫بل ومنحونا أعظم هبة.

1170
01:49:25,749 --> 01:49:27,416
‫فرصة لنولد من جديد.

1171
01:49:29,961 --> 01:49:32,504
‫سنرتقي. متجددين.

1172
01:49:33,339 --> 01:49:35,090
‫بشكل أقوى ومتحدين.

1173
01:49:35,633 --> 01:49:36,925
‫هذا وقتنا...

1174
01:49:37,677 --> 01:49:41,972
‫فرصتنا لنعود إلى سابق عهدنا.

1175
01:49:42,724 --> 01:49:43,974
‫لنقود بمثال...

1176
01:49:44,142 --> 01:49:48,187
يُحتذى بالكرامة، والنزاهة
والشرف الذين عمروا هذه البلاد...

1177
01:49:48,813 --> 01:49:51,482
‫والذين سيعمرونها من جديد.

1178
01:49:52,150 --> 01:49:53,150
‫ليبارككم الرب.

1179
01:49:54,527 --> 01:49:57,237
‫وليبارك الرب "الولايات
المتحدة الأمريكية".

