﻿1
00:01:48,390 --> 00:01:50,434
ماذا كنتما تفعلان؟

2
00:01:50,601 --> 00:01:52,603
كنا نظنك نائماً، أبي.

3
00:01:52,769 --> 00:01:56,064
كيف يمكنني أن أنام
بوجود لصي "توينكي" مثلكما؟

4
00:01:56,231 --> 00:01:58,108
أيمكننا أن نشاهد "قصص التنانين"،
أرجوك؟

5
00:01:58,317 --> 00:02:00,944
أجل. لم لا، لم لا؟

6
00:02:02,571 --> 00:02:04,448
أي واحد من هذه يفتح التلفاز؟

7
00:02:19,588 --> 00:02:21,423
حبيبي، أظنك فتحت المرآب

8
00:02:21,590 --> 00:02:23,425
إني أخطط إلى الأمام. أعلم

9
00:02:24,968 --> 00:02:29,306
يا للقرف! هل كانت هذه حشرة نتنة؟
أحسنت

10
00:02:29,473 --> 00:02:31,308
ماذا حل بالأيام الخوالي

11
00:02:31,475 --> 00:02:34,144
عندما كنا نسحب المقبض فيدور التلفاز؟

12
00:02:34,353 --> 00:02:36,980
لدى آل أودويل جهاز تحكم كوني

13
00:02:37,147 --> 00:02:39,316
كبسة واحدة تسيطر على كل شيء.

14
00:02:39,483 --> 00:02:42,486
تجعل الحياة أسهل لعجوز مثلك

15
00:02:43,362 --> 00:02:45,489
هنيئاً لآل أودويل

16
00:02:45,656 --> 00:02:46,740
أمي، ماذا عن العرزال؟

17
00:02:46,907 --> 00:02:49,159
لست أدري. إسألي والدك.

18
00:02:49,368 --> 00:02:50,661
تسألني ماذا؟

19
00:02:50,869 --> 00:02:54,623
أتظن أنك ستتفرغ
لتنجز بناء العرزال يوماً؟

20
00:02:54,790 --> 00:02:58,794
أجل، أبي. أنجز نصفه منذ شهرين.

21
00:02:59,378 --> 00:03:04,174
حسناً. أريد ذلك،
لكني مشغول كثيراً في العمل الآن.

22
00:03:04,383 --> 00:03:08,679
لكن حالما أنتهي، سأتولاه.
أعدكما. أصبرا.

23
00:03:10,889 --> 00:03:14,393
أنظري إلى سندانس يصارع بطته.

24
00:03:15,185 --> 00:03:17,145
هذه ليست مصارعة.

25
00:03:17,312 --> 00:03:21,149
هذا شيء يجب أن لا تعرفاه
قبل 10 إلى 30 سنة.

26
00:03:21,316 --> 00:03:23,527
لك. و30 لك.

27
00:03:26,947 --> 00:03:29,199
مايكل؟
سأراك الليلة في مباراة السباحة؟

28
00:03:29,408 --> 00:03:31,034
مباراة السباحة.

29
00:03:32,035 --> 00:03:34,371
أيجب أن أذهب؟
أجل.

30
00:03:34,538 --> 00:03:38,709
كنت أمزح. سأذهب. إتفقنا؟
حسناً. أحبك، مايكل.

31
00:03:38,917 --> 00:03:41,044
إلى أبد الآبدين، حبيبتي.

32
00:03:41,712 --> 00:03:43,046
سيد نيومن.

33
00:03:43,213 --> 00:03:45,215
كيفن أودويل.
أجل. تسرني دائماً رؤيتك.

34
00:03:45,424 --> 00:03:48,719
ما نوع الستيريو الذي في سيارتك
الحقيرة؟

35
00:03:48,886 --> 00:03:51,054
أتعرف؟ لم أنظر فيه أبداً، كيفن.

36
00:03:51,221 --> 00:03:53,724
ستيريو والدي من نوع بوز.

37
00:03:53,891 --> 00:03:56,727
ستيريو والدك رديء! هذا مؤسف.

38
00:03:56,894 --> 00:04:00,397
قلت...
ليس هذا ما قلته!

39
00:04:00,564 --> 00:04:03,859
ستيريو والده رديء!

40
00:04:07,070 --> 00:04:09,740
سدد الرجل وهيا بنا!

41
00:04:16,079 --> 00:04:18,207
أسعدت صباحاً، سيد نيومن.
أسعدت صباحاً.

42
00:04:18,373 --> 00:04:19,833
أسعدت صباحاً، سيد نيومن.
مرحباً.

43
00:04:20,000 --> 00:04:22,085
أسعدت صباحاً، سيد نيومن.
مرحباً.

44
00:04:23,086 --> 00:04:24,922
أسعدت صباحاً، سيد نيومن.

45
00:04:25,088 --> 00:04:26,839
أسعدت صباحاً، سيد نيومن.
تباً يا آليس.

46
00:04:27,007 --> 00:04:30,260
علقت في زحمة السير
طوال ساعة ونصف. متى الإجتماع؟

47
00:04:31,428 --> 00:04:33,597
لقد بدأ.

48
00:04:34,264 --> 00:04:35,599
أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟

49
00:04:35,766 --> 00:04:38,435
إذهبي إلى الحمام.
قلت لك ليس عليك أن تستأذنيني.

50
00:04:45,609 --> 00:04:47,694
الأمر المثير للإهتمام، أيها الأمير حبيبو...

51
00:04:47,861 --> 00:04:50,739
أن متطلبات البناء في منهاتن ستسمح لنا -

52
00:04:50,906 --> 00:04:52,950
مايكل.
أعتذر لتأخري.

53
00:04:53,116 --> 00:04:56,286
الأحمق صاحب السيارة لامبورغيني
رصف سيارته في موقف سيارتي --

54
00:04:56,453 --> 00:04:59,623
الأمير حبيبو يقود سيارة
لامبورغيني حمراء.

55
00:05:00,499 --> 00:05:03,293
لامبورغيني حمراء؟
أعني فيراري زرقاء.

56
00:05:04,002 --> 00:05:06,296
أهذا احد شركائك؟

57
00:05:06,463 --> 00:05:08,465
في الحقيقة، مايكل يعمل
كمساعد مدير هنا فقط.

58
00:05:08,632 --> 00:05:10,968
لكنه من ابرع المهندسين الشباب هنا.

59
00:05:11,134 --> 00:05:12,219
أشكرك.

60
00:05:12,386 --> 00:05:14,429
لماذا لا تشرح مفهوم الرسومات الهندسية التى
انجزتها لحضرة جلالته.

61
00:05:14,596 --> 00:05:16,306
بكل سرور.

62
00:05:17,099 --> 00:05:19,643
جلالة الأمير حبوبي --
حبيبو.

63
00:05:20,310 --> 00:05:22,312
الأمير حبيبو.

64
00:05:22,521 --> 00:05:25,065
حبيبو. خلتني قلت هذا.

65
00:05:25,232 --> 00:05:27,943
عندما شرح لي السيد عامر أي نوع
من الرجال حضرتك...

66
00:05:28,110 --> 00:05:31,989
المبصر والذي يسعى بكل فخر الى الإبداع.

67
00:05:32,155 --> 00:05:36,994
قلت لنفسي "لماذا لا نغير
المفاهيم ونقدم الأناقة."

68
00:05:37,160 --> 00:05:39,454
لهذا اقدم لك مطعمك.

69
00:05:39,621 --> 00:05:41,164
أين --؟ أين البار؟

70
00:05:41,331 --> 00:05:45,002
البار -- البارهنا.
والآن إليك الشلال --

71
00:05:45,169 --> 00:05:46,295
عليك تكبير حجم البار.

72
00:05:47,671 --> 00:05:51,466
حسنا. يمكننا ان نقصر من حجم الردهة قليلا.

73
00:05:51,633 --> 00:05:56,180
إلغِ الردهة. وكبّر حجم البار للأمير حبيبو.

74
00:05:56,346 --> 00:05:57,347
حقا؟

75
00:05:59,516 --> 00:06:01,685
ما تزال تحك؟
أحسنت.

76
00:06:02,936 --> 00:06:06,190
وضع مصرف ماء لمباريات رش الماء للفتيات.

77
00:06:06,356 --> 00:06:07,983
أتمزح معي؟

78
00:06:08,150 --> 00:06:10,194
على الماء ان تنصرف من مكان ما، مايكل.

79
00:06:10,360 --> 00:06:13,780
لنلغِ الردهة على الإطلاق،
ونضع المصرف مكانه.

80
00:06:13,947 --> 00:06:17,492
رباه.
يعجبني جدا. إنه رائع.

81
00:06:18,035 --> 00:06:23,040
في المبدأ، تريدني ان أصمم لك مكانا للحريم.

82
00:06:23,207 --> 00:06:25,709
كيف تجرؤ على تشبيه كوخ الأمير حبيبو...

83
00:06:25,876 --> 00:06:27,836
...بمنزل الحريم؟
هذه الفكرة...

84
00:06:28,003 --> 00:06:30,380
...لا علاقة له بالحريم، مايكل.

85
00:06:30,589 --> 00:06:32,049
بل هو عكس الحريم.

86
00:06:32,216 --> 00:06:34,051
لا أقصد الإهانة حضرة الأمير حوبيدا حوبيدا.

87
00:06:34,218 --> 00:06:36,053
حوبا حوبا.
حبيبو.

88
00:06:36,220 --> 00:06:39,348
حبيبو.
حوبا حوبا يمضغ العلكة.

89
00:06:39,515 --> 00:06:40,974
الأمير حبيبو لا يمضغ العلكة.

90
00:06:41,141 --> 00:06:45,729
جلالة الأمير حبيبو، سنقوم --
سأحقق رغبتك.

91
00:06:47,481 --> 00:06:48,524
مكتب جون عامر.

92
00:06:48,690 --> 00:06:51,652
أرجو أن لا تكون فكرة الردهة قد
إستغرقت طويلاً، مايكل.

93
00:06:51,818 --> 00:06:54,571
ستكون هناك أشهر يونيو أخرى في حياتي،
سيدي.

94
00:06:54,738 --> 00:06:59,409
أترى ذلك المرآب هناك في شارع 56؟

95
00:06:59,660 --> 00:07:03,914
يريد واتسوهيتا
أن يهدمه ويبني فندقاً فخماً.

96
00:07:04,122 --> 00:07:05,707
هل حظيت بالعقد؟
ليس بعد.

97
00:07:05,874 --> 00:07:10,921
يلزمني بمن يأتي باقتراح تصميم.
أيثير إهتمامك؟

98
00:07:12,840 --> 00:07:14,091
طبعاً.

99
00:07:14,258 --> 00:07:17,427
سأحتفل بعيد الإستقلال مع الأولاد هذا
الاسبوع. سأبدأ العمل فيه فور عودتي.

100
00:07:17,594 --> 00:07:21,932
جيّد. عيداً سعيداً مع الأولاد.
في 4 يوليو سأكلف سواردسون المهمة.

101
00:07:22,140 --> 00:07:25,936
كلا! كلا! قطعاً لا.
ألا يمكن لذلك أن ينتظر ثلاثة أيام؟

102
00:07:26,144 --> 00:07:28,939
مايكل، إنهم يابانيون.
لا يمكنهم أن ينتظروا سمكهم ليُطهى.

103
00:07:31,525 --> 00:07:33,735
أظن بإمكاني أن أكلم زوجتي.

104
00:07:33,902 --> 00:07:36,613
عظيم. أراك لاحقاً بعد الظهر
مع الأمير هبادابي.

105
00:07:37,239 --> 00:07:41,118
لدى إبني مباراة سباحة الليلة
يجب أن أحضرها.

106
00:07:41,285 --> 00:07:43,078
كلا، كنت أمازحك. إتفقنا.

107
00:07:48,250 --> 00:07:50,752
أحسنت، بن!

108
00:07:58,969 --> 00:08:03,640
عوفيت يا بني! عوفيت يا بني!
كنت رائعاً يا صغيري.

109
00:08:03,974 --> 00:08:05,601
أنت لست أبي.

110
00:08:06,476 --> 00:08:09,188
هذا حسب علمك.
ماذا؟

111
00:08:10,480 --> 00:08:12,441
كنت أمزح.

112
00:08:12,608 --> 00:08:15,652
أهو حقاً أبي؟

113
00:08:15,819 --> 00:08:19,239
هيا، هيا! أجل يا بن. أجل، نجحت!

114
00:08:19,406 --> 00:08:20,657
كنت رائعاً يا حبيبي.

115
00:08:20,824 --> 00:08:24,328
ما أنت، نصف دلفين؟ كان هذا رائعاً.

116
00:08:24,494 --> 00:08:26,288
وصلت لتوك، أبي. لقد رأيتك.

117
00:08:27,331 --> 00:08:29,833
كيف وصلت لتوي؟ لماذا تقول ذلك؟

118
00:08:30,000 --> 00:08:32,002
لقد رأيتك.
قفزت من هناك، وسبحت إلى هنا.

119
00:08:32,211 --> 00:08:35,839
إذن ما نوع السباحة التي إعتمدها، أبي؟
كان يعتمد سباحة إخرسي.

120
00:08:37,299 --> 00:08:40,677
من الجيد انه رآك تنتهي.

121
00:08:40,844 --> 00:08:41,970
لم يرني أصل إلى النهاية.

122
00:08:42,136 --> 00:08:44,347
كان مع بنغ هو لسبب ما.

123
00:08:44,515 --> 00:08:47,017
أجل، ما القضية؟
كان الولد سيغرق.

124
00:08:47,226 --> 00:08:48,352
فهل أتركه يغرق؟

125
00:08:49,227 --> 00:08:50,854
لا أحد يغرق في حوضي.

126
00:08:51,020 --> 00:08:53,649
كيف حالك؟ بيل هرليهي. مدرب بن
في السباحة. يجب أن تكون والده.

127
00:08:53,815 --> 00:08:56,527
مايكل سبيدو
مايكل نيومن. آسف.

128
00:08:56,985 --> 00:08:59,696
بن الكبير، أحرزت تقدماً رائعاً.

129
00:08:59,863 --> 00:09:02,699
تذكر أن ترفع الذراع اليمنى
وتدير رأسك إلى اليسار. ترفع اليسرى...

130
00:09:02,866 --> 00:09:05,536
وأدير رأسي إلى اليمين.
أعلم. لقد نسيت في النهاية.

131
00:09:05,744 --> 00:09:06,787
لا بأس.

132
00:09:06,954 --> 00:09:10,290
إن إتقنت ذلك، وبقوتك،
سيظن الناس أنك نصف دلفين هناك

133
00:09:10,457 --> 00:09:12,543
حقاً؟

134
00:09:13,377 --> 00:09:14,837
ظريف

135
00:09:15,462 --> 00:09:17,673
سيد عامر.

136
00:09:25,764 --> 00:09:28,559
بن، حبيبي، تمهل، هذا ليس سباقاً

137
00:09:28,725 --> 00:09:30,394
إنها المثلجة الثانية التي يأكلها
بظرف 5 دقائق

138
00:09:30,561 --> 00:09:32,354
أصبح يأكل أكثر وأكثر.

139
00:09:32,521 --> 00:09:35,399
إنه كالآلة. لا يمكنه أن يبقى جائعاً.

140
00:09:35,566 --> 00:09:39,152
ليس جائعاً. إنه يقلد مايكل
في كل ما يفعله. إنه يفقدني صوابي.

141
00:09:39,319 --> 00:09:43,031
كل ما يفعله مايكل مؤخراً مضر بصحته.

142
00:09:43,198 --> 00:09:45,576
سيقتل نفسه.

143
00:09:46,326 --> 00:09:48,912
إنه بمثابة بناء هوية للشركة.

144
00:09:49,079 --> 00:09:50,581
يا إلهي!

145
00:09:52,374 --> 00:09:53,917
لقد أرعبتني.

146
00:09:54,543 --> 00:09:56,920
أبي، كم ستعيش؟

147
00:09:57,921 --> 00:10:00,549
دقيقة.
دقيقة؟

148
00:10:00,716 --> 00:10:02,843
سيموت أبي بعد دقيقة!

149
00:10:03,010 --> 00:10:04,428
لا تقلقي، لن أموت.

150
00:10:04,595 --> 00:10:08,432
سأعيش لمئتي سنة. أهذه المدة تكفينا؟

151
00:10:09,016 --> 00:10:12,811
أتعدني؟
أعدك. أقسم. تعالي

152
00:10:14,104 --> 00:10:15,772
أيها السافل!

153
00:10:15,939 --> 00:10:18,734
مهلاً! توجد عائلات هنا!

154
00:10:18,901 --> 00:10:21,278
أبدوا بعض الإحترام أيها السفلة!

155
00:10:21,945 --> 00:10:24,781
عد إلى بيتك وشاهد تلفاز الموسيقى
أيها العجوز.

156
00:10:24,948 --> 00:10:27,826
لا تشعل واحدة أخرى!

157
00:10:29,077 --> 00:10:31,622
بنيامين، بنيامين. ماذا أحمل؟

158
00:10:31,830 --> 00:10:34,625
ربع.
الجدة لا تسمح لي بأكل المثلجة...

159
00:10:34,833 --> 00:10:36,460
...بسبب داء السكري.
صحيح.

160
00:10:36,627 --> 00:10:40,339
لكنها لا تقول شيئاً عن الربع اللذيذ.

161
00:10:40,714 --> 00:10:41,965
حسناً.

162
00:10:44,134 --> 00:10:45,802
حسناً. حسناً.

163
00:10:45,969 --> 00:10:49,765
بسرعة من فضلك،
عد إلى ثلاثة لأن مذاقه رهيب.

164
00:10:49,932 --> 00:10:53,310
واحد. إثنان. ثلاثة.

165
00:10:54,895 --> 00:10:56,563
أتمازحني؟

166
00:10:56,730 --> 00:10:59,483
بدأ يأكل مثل والده،
والآن تتكلم مثله؟!

167
00:10:59,650 --> 00:11:02,110
إياك أن تقول هذا ثانية.

168
00:11:02,277 --> 00:11:05,656
آسف، جدتي.
كيف تفعل هذا، جدي؟

169
00:11:05,989 --> 00:11:08,659
الساحر البارع لا يكشف أبداً عن أسراره.

170
00:11:08,867 --> 00:11:11,495
كان أبوك يريد أن يعرف
كيف أقوم بتلك الحيلة...

171
00:11:11,662 --> 00:11:12,829
...منذ كان في سنك.

172
00:11:12,996 --> 00:11:14,456
أليس كذلك يا إبني؟

173
00:11:14,623 --> 00:11:17,000
مايكل، مع من تتكلم؟

174
00:11:17,167 --> 00:11:20,170
رباه. أكلم رئيسي، أمي. إهدأي.

175
00:11:20,379 --> 00:11:22,005
حقاً؟ قل له أن يعيش حياته.

176
00:11:22,172 --> 00:11:24,508
لديك عائلة هنا. أنت مشغول. هيا

177
00:11:24,675 --> 00:11:26,009
والدتي تبلغك تحياتها

178
00:11:26,176 --> 00:11:28,470
إنه رجل كبير، إيه؟

179
00:11:28,637 --> 00:11:32,015
بهاتفه الخليوي. ولد كبير.

180
00:11:32,182 --> 00:11:37,521
بالضبط. أخلد للنوم.
شكراً، سيد عامر. حسناً. طابت ليلتك.

181
00:11:37,688 --> 00:11:40,190
هل إنتهيت؟ أيمكننا أن نرتاح الآن؟
آسف

182
00:11:41,775 --> 00:11:44,194
فك عني يا جدي!

183
00:11:44,653 --> 00:11:45,696
أنت في حكم الميت.

184
00:11:46,405 --> 00:11:49,700
سحقاً!
أجل، يحسن بك الفرار!

185
00:11:49,867 --> 00:11:51,702
ضربت والدك في الكلية!

186
00:11:51,869 --> 00:11:53,203
والآن سأضربك أنت!

187
00:11:53,412 --> 00:11:56,164
أكره هذا الرجل.

188
00:11:56,331 --> 00:11:58,542
حسناً، طابت ليلتكما أيها البطلان.

189
00:11:58,709 --> 00:12:01,295
إرفعي يديك، بوكاهونتاس.
عد إلى السرير.

190
00:12:01,461 --> 00:12:05,048
هيا. أنهى بوكاهونتاس
دوام خدمته. أخرج من هنا.

191
00:12:08,051 --> 00:12:10,220
هل أنت مريض، حضرة العمدة؟

192
00:12:10,679 --> 00:12:12,723
لا يتسع وقتي للمرض، لذا كلا.

193
00:12:12,931 --> 00:12:15,851
يجب أن أشاهد هذا الفيلم الوثائقي
عن الهندسة المعمارية الأسيوية

194
00:12:16,018 --> 00:12:18,729
لا بد لك من الراحة أحياناً، حبيبي.

195
00:12:18,937 --> 00:12:21,231
ثم إن كل مخلوقات الغابة سيضحكون عليك.

196
00:12:21,440 --> 00:12:24,067
إن إنهرت وأنت تنصب الخيمة هذا الأسبوع

197
00:12:25,068 --> 00:12:28,697
أجل. نسيت أن أخبرك

198
00:12:29,072 --> 00:12:31,241
يجب أن نؤجل رحلة المخيم

199
00:12:31,909 --> 00:12:33,744
كلفني عامر إعداد مشروع

200
00:12:33,952 --> 00:12:36,413
ليوم الثلاثاء.
إن لم أنجز التصاميم، يكلف سواي. لذا...

201
00:12:36,580 --> 00:12:38,749
لكن الأولاد كانوا
يتحدثون عن المخيم معك طوال السنة

202
00:12:38,957 --> 00:12:40,083
أتظنين أنني لا أعرف ذلك؟

203
00:12:40,250 --> 00:12:42,544
لكن كلما إتخذت خياراً،
ومهما فعلت...

204
00:12:42,711 --> 00:12:44,588
...أخيب أمل أحدهم

205
00:12:44,755 --> 00:12:47,424
إذن أحرص على أن لا تخيب أمل
من لا يجدر بك ذلك

206
00:12:47,591 --> 00:12:50,177
لست أخرج لأسكر أو أقامر
أو أتحرش بالنساء

207
00:12:50,344 --> 00:12:53,096
إني أكد في العمل لأوفر لعائلتي حياة
أفضل

208
00:12:53,263 --> 00:12:55,098
من التي حلمت بها في صغري

209
00:12:55,599 --> 00:12:59,269
والطريقة الوحيدة ليتم ذلك
بأن أشاهد هذا البرنامج اللعين!

210
00:12:59,436 --> 00:13:01,271
فاهدأي يا حبيبتي

211
00:13:04,775 --> 00:13:06,276
أتمازحني؟!

212
00:13:06,485 --> 00:13:09,571
هلا منحتني فرصة هذه المرة؟

213
00:13:09,988 --> 00:13:13,617
حصل آل أودويل على جهاز تحكم كوني

214
00:13:13,784 --> 00:13:15,619
وسنحصل على واحد نحن أيضاً

215
00:13:15,786 --> 00:13:17,621
سقمت هذا

216
00:13:22,125 --> 00:13:24,628
أتريدني أن أفتح لك المرآب؟!

217
00:13:37,599 --> 00:13:38,642
مقفل

218
00:13:38,809 --> 00:13:41,144
بست باي
ستايبلز

219
00:13:41,311 --> 00:13:42,312
مقفل

220
00:13:44,106 --> 00:13:45,148
مفتوح

221
00:13:45,315 --> 00:13:47,651
إذن سرير، حمام وخلافهما

222
00:13:53,031 --> 00:13:54,658
مرحباً يا صاح؟

223
00:13:54,825 --> 00:13:57,828
ألديكم جهاز تحكم كوني؟

224
00:13:57,995 --> 00:14:00,831
لستار حمام أم لممسحة حمام؟
للتلفاز

225
00:14:01,665 --> 00:14:04,001
لا أظن. ربما لبطانية؟

226
00:14:04,168 --> 00:14:05,836
لديكم جهاز تحكم لبطانية؟

227
00:14:06,545 --> 00:14:09,006
آسف يا صاح، أنا حتى لا أعمل هنا.
إنما أنتظر أصدقائي

228
00:14:09,173 --> 00:14:10,507
أنت تمزح

229
00:14:10,674 --> 00:14:13,802
بالواقع، أجل.
ليس لدي أي صديق. هلا كنت صديقي؟

230
00:14:17,848 --> 00:14:19,558
مهلاً يا صاح!

231
00:14:22,519 --> 00:14:25,314
سرير

232
00:14:25,480 --> 00:14:28,275
حمام

233
00:14:28,442 --> 00:14:30,194
سرير

234
00:14:32,321 --> 00:14:35,032
مللت حياتي

235
00:14:40,704 --> 00:14:41,872
الماوراء؟

236
00:14:42,080 --> 00:14:46,084
الماوراء

237
00:15:18,909 --> 00:15:20,744
عذراً لتسللي إليك

238
00:15:20,911 --> 00:15:23,247
ألديك جهاز تحكم كوني هنا؟

239
00:15:25,624 --> 00:15:28,919
ثمة رائحة نتنة كالبطاطا المقلية

240
00:15:30,254 --> 00:15:32,256
حسناً، قد يكون ذلك أنا

241
00:15:32,422 --> 00:15:35,259
أتعرف، النواشف تقصر حياتك

242
00:15:35,425 --> 00:15:36,718
أجل، هذا ما سمعته

243
00:15:36,885 --> 00:15:40,097
لكن نظراً لما آلت إليه حياتي مؤخراً،
ليس بالأمر السيء

244
00:15:40,264 --> 00:15:42,432
أتبحث عن جهاز تحكم كوني؟

245
00:15:42,641 --> 00:15:45,102
أجل. جهاز واحد ينوب عني في كل شيء

246
00:15:45,269 --> 00:15:49,439
ويجعل حياتي أسهل، أسرع، وغير معقدة

247
00:15:49,606 --> 00:15:53,068
لا يفترض بي أن أفعل هذا،
لكن يبدو أنك رجل طيب

248
00:15:53,235 --> 00:15:54,903
وأخيراً لاحظ أحدهم ذلك. شكراً

249
00:15:55,070 --> 00:15:57,114
سأريك جهاز تحكم تسلمناه لتونا

250
00:15:57,281 --> 00:15:59,950
قد يكون أكثر القطع التقنية تطوراً

251
00:16:00,117 --> 00:16:01,243
التي لدينا هنا

252
00:16:01,577 --> 00:16:04,288
يبدو رائعاً
وهو حقاً رائع

253
00:16:04,454 --> 00:16:09,126
أحدث وأعظم جهاز تحكم كوني،
ولم ينزل بعد إلى السوق

254
00:16:09,293 --> 00:16:14,131
أظن بإمكان جهاز آل أودويل أن يعض
مؤخرة جهازي المتطور

255
00:16:14,298 --> 00:16:16,800
لا أعرف آل أودويل

256
00:16:17,968 --> 00:16:19,636
لكن يمكنهم أن يعضوه بقوة

257
00:16:19,803 --> 00:16:21,263
أجل

258
00:16:21,430 --> 00:16:22,806
تعال معي إلى الخلف

259
00:16:23,307 --> 00:16:24,892
حسناً

260
00:16:25,809 --> 00:16:28,103
هذا لطف منك

261
00:16:28,478 --> 00:16:31,440
ما إسمك بأي حال؟
أدعني مورتي

262
00:16:31,607 --> 00:16:32,941
مورتي، أنا مايكل نيومن

263
00:16:33,317 --> 00:16:35,402
مايكل نيومن

264
00:16:37,196 --> 00:16:39,156
إني على وشك أن أهز عالمك

265
00:16:39,489 --> 00:16:40,782
حسناً

266
00:16:43,118 --> 00:16:44,661
طريق الماوراء

267
00:16:50,083 --> 00:16:53,921
يجب أن أكون صريحاً معك،
يبدو هذا المكان أكبر من الخارج

268
00:16:54,087 --> 00:16:55,839
كنت أمزح

269
00:16:57,257 --> 00:16:58,675
مرحى، مرحى

270
00:17:17,736 --> 00:17:19,530
ربما هناك في الوسط؟

271
00:17:32,667 --> 00:17:34,670
حاذق

272
00:17:39,883 --> 00:17:42,177
مهلاً. أين علبته؟
هل يأتي مع تعليمات؟

273
00:17:42,344 --> 00:17:43,887
ليس بالضرورة

274
00:17:44,054 --> 00:17:47,683
فقط صوّب...
أكبس...

275
00:17:47,850 --> 00:17:50,018
وفي النهاية سيبرمج ذاته

276
00:17:52,896 --> 00:17:53,897
كم ثمنه؟

277
00:17:54,064 --> 00:17:56,567
لأنني لست ثرستون هاويل

278
00:17:56,775 --> 00:18:00,070
لحسن حظك، لم ينزل بعد إلى نظام الأسعار

279
00:18:00,279 --> 00:18:03,574
لذا علي أن أقدمه لك مجاناً

280
00:18:03,782 --> 00:18:06,243
مهلاً، مهلاً. ما المقابل هنا؟

281
00:18:06,410 --> 00:18:09,872
أتريدني أن أرفع لك قميصي؟
لأنني لا أمارس تلك الألاعيب

282
00:18:10,038 --> 00:18:12,791
هيا، دعك من هذا

283
00:18:13,584 --> 00:18:14,918
إذن لماذا تفعل هذا؟

284
00:18:15,085 --> 00:18:18,881
لأن الصالحين بحاجة لفرصة من وقت لآخر

285
00:18:19,840 --> 00:18:21,091
خذه

286
00:18:21,842 --> 00:18:22,885
إستمتع به

287
00:18:25,804 --> 00:18:27,055
حسناً

288
00:18:27,222 --> 00:18:29,558
كن يجب أن تعرف شيئاً واحداً، مايكل

289
00:18:29,725 --> 00:18:32,436
هذه السلعة لا ترد

290
00:18:32,603 --> 00:18:36,106
ولماذا قد أرغب بأن أرد شيئاً
حصلت عليه مجاناً؟

291
00:18:57,461 --> 00:19:00,422
توينكي. لست بحاجة له. لست بحاجة له

292
00:19:00,589 --> 00:19:03,926
لكنك بحاجة لـيودل. حسناً. أحسنت

293
00:19:04,384 --> 00:19:06,970
فلنر ما لديك يا صاح

294
00:19:14,353 --> 00:19:18,649
أنظر إلي أفتح تلفازي الخاص. إني ساحر

295
00:19:21,860 --> 00:19:23,779
لذا كلمت الأولاد

296
00:19:23,946 --> 00:19:26,823
لقد تفهموا عدم ذهابهم إلى المخيم
هذا الأسبوع

297
00:19:26,990 --> 00:19:29,785
عظيم.
قلت لهم يمكنهم أن يبيتوا خارج البيت

298
00:19:29,952 --> 00:19:32,246
فكرة رائعة. شكراً، شكراً

299
00:19:32,412 --> 00:19:35,082
وأشكرك لتفهمك هذا أيضاً.

300
00:19:35,249 --> 00:19:37,668
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

301
00:19:37,876 --> 00:19:41,839
بعد أن تقوم بكل هذا العمل
وتصبح شريكاً كبيراً في شركتك

302
00:19:42,005 --> 00:19:44,341
أعني، أتظن أنك ستتفرغ يوماً ما لنا

303
00:19:44,508 --> 00:19:47,135
أم إن الأمور ستسوء أكثر؟

304
00:19:47,302 --> 00:19:50,180
مهلاً. متى وصلت إلى ذلك المنصب وأصبحت
سيد أمري...

305
00:19:50,389 --> 00:19:53,016
...مليونيراً، شخصية كبيرة.
أول ما سأفعله...

306
00:19:53,183 --> 00:19:55,936
...هو أن أستخدم زمرة من
الأغبياء أمثالي ليقوموا بكل أعمالي

307
00:19:56,103 --> 00:19:59,356
وعندها، أنت، أنا والأولاد
نستطيع أن نفعل كل ما يحلو لنا

308
00:19:59,523 --> 00:20:01,483
عليك فقط أن تمهليني بعض الوقت

309
00:20:03,819 --> 00:20:05,696
لا ترمقيني بهذه النظرة

310
00:20:05,863 --> 00:20:09,199
أقول فقط أن تقدمي لي بعض الدعم، مفهوم؟

311
00:20:09,408 --> 00:20:11,702
أحبك. إذهبي ونامي

312
00:20:11,869 --> 00:20:14,955
فكّر بالأمر، مايكل
قطعاً

313
00:20:15,122 --> 00:20:16,373
وكف عن أكل الـيودل

314
00:20:16,540 --> 00:20:18,709
وإلا أصبح وزنك يوماً مئتي كلغ
حسناً

315
00:20:31,221 --> 00:20:35,058
مهلاً، مهلاً، أخفض صوتك يا صاح.
الجميع نيام

316
00:20:37,394 --> 00:20:38,562
أيجب أن تتغوط مجدداً؟

317
00:20:39,188 --> 00:20:41,940
لماذا لا تضاجع البطة؟

318
00:20:43,317 --> 00:20:48,322
هلا أمسكت نفسك 5 دقائق وخفضت صوتك

319
00:20:55,370 --> 00:20:56,747
الصوت

320
00:21:14,097 --> 00:21:15,265
أظن متى جمعت

321
00:21:15,474 --> 00:21:18,936
بين كميات كبيرة
من شراب السعال والـيودل

322
00:21:19,102 --> 00:21:21,271
يصبح لديك أسيد

323
00:21:25,108 --> 00:21:26,485
هيا.

324
00:21:34,409 --> 00:21:36,745
قلت عليك أن تتغوط، فتغوط

325
00:21:43,293 --> 00:21:45,128
تأخذ وقتك في التغوط اليوم

326
00:22:16,159 --> 00:22:17,828
يا للهول...

327
00:22:20,038 --> 00:22:22,165
أجل، أعني، أنت محقة.
على المدى القصير،

328
00:22:22,332 --> 00:22:24,835
عملية التجميل مزعجة

329
00:22:25,043 --> 00:22:27,421
لكن بعد 6 أشهر...

330
00:22:27,588 --> 00:22:29,298
...سأحظى بوجه وجسم...

331
00:22:29,464 --> 00:22:31,842
...يوصلاني
إلى الأماكن التي أريد الوصول إليها

332
00:22:33,927 --> 00:22:37,014
درجت والدتي على القول

333
00:22:37,181 --> 00:22:40,350
"هذه العملية خطرة جداً."

334
00:22:40,559 --> 00:22:43,979
رباه، لو أرادت سمانثا أن تكشط
عظم وجنتيها، أظنني كنت إرتعبت أيضاً

335
00:22:44,146 --> 00:22:47,316
أعلم، لكن برأيي، إنهما سلافيتان بحق

336
00:22:47,482 --> 00:22:49,151
يجب أن تجري عملية تجميلية ما

337
00:22:49,318 --> 00:22:52,779
ربما رغب مايكل
عندئذ أن يمضي معك بعض الوقت

338
00:22:54,573 --> 00:22:58,035
أسعدت صباحاً، مايكل.
تبدو بحالة مزرية اليوم

339
00:22:58,202 --> 00:23:01,330
وصباحك أسعد، جانين، تبدين سلافية

340
00:23:02,873 --> 00:23:06,543
أنت تغار
لأنني ودونا سنذهب إلى النادي

341
00:23:06,710 --> 00:23:08,879
وسيتحرش بنا كل الرجال

342
00:23:13,383 --> 00:23:16,303
مايكل يعرف أنه رجلي الوحيد الأوحد

343
00:23:16,470 --> 00:23:17,721
وإلى أبد الآبدين، حبيبتي

344
00:23:18,514 --> 00:23:21,850
آسف بشأن البارحة. وأحبك.

345
00:23:22,017 --> 00:23:24,520
رباه. أرغب بذلك بشدة

346
00:23:24,686 --> 00:23:29,566
زوج، يمكنني أن أقبله
وأحبه وأسكب فيه عصارتي

347
00:23:29,733 --> 00:23:33,570
سبق وخنت ثلاثة أزواج مع أشقائهم

348
00:23:33,737 --> 00:23:36,615
أظنك سكبت ما يكفي من
عصارتك على الجميع

349
00:23:38,116 --> 00:23:39,743
أحب العصير

350
00:23:40,244 --> 00:23:42,704
أنت تعرف عني أكثر من اللزوم

351
00:23:42,871 --> 00:23:45,749
لم يجدر بي الإشتراك في برنامج

352
00:23:45,916 --> 00:23:47,876
حتى مونتل وليامس يراك مجنونة،

353
00:23:48,043 --> 00:23:49,419
وقد رأى الكثير من الجنون

354
00:23:49,920 --> 00:23:52,589
كنت مستيئسة للرفقة!

355
00:23:52,756 --> 00:23:54,550
كل أزواجي...

356
00:23:54,716 --> 00:23:57,219
كلهم هجروني عاطفياً!

357
00:23:57,386 --> 00:24:01,181
عندما كانوا يذهبون إلى العمل،
كنت تضاجعين إخوتهم العاطلين عن العمل

358
00:24:01,348 --> 00:24:03,350
أنت إمرأة شبقة
مايكل.

359
00:24:03,517 --> 00:24:05,686
حسناً، حبيبتي. إهدأي

360
00:24:05,853 --> 00:24:09,273
كانت لدي مشاكل في الإعتبار الذاتي
منذ صغري

361
00:24:09,439 --> 00:24:13,443
كان لدي أرنب يدعى فلفل.
وذاك الأرنب هجرني أيضاً!

362
00:24:13,652 --> 00:24:16,280
حتى الأرنب هجرني!

363
00:24:22,411 --> 00:24:23,453
لا تنظر إلي!

364
00:24:24,079 --> 00:24:26,081
ما خطبي؟!
بني الأرنب، بني...

365
00:24:27,708 --> 00:24:28,750
صورة داخل صورة

366
00:24:29,251 --> 00:24:32,713
{\an8}هاكم رمية ماتسوي. رمية قوية

367
00:24:32,880 --> 00:24:35,132
{\an8}ويلاه، إبتعدت كثيراً!

368
00:24:35,299 --> 00:24:40,304
{\an8}رمية بهدفين على مقاعد يمين الملعب
لـهيديكي ماتسوي

369
00:24:41,263 --> 00:24:42,639
آسف. ماذا قلت؟

370
00:24:42,806 --> 00:24:45,475
كانت لديها الكثير من المشاكل.
لماذا عليك أن تكون بهذا اللؤم؟

371
00:24:47,144 --> 00:24:49,813
لست أدري
مرحباً

372
00:24:51,565 --> 00:24:53,275
يجب أن أذهب

373
00:24:57,196 --> 00:24:59,448
أجل، كلب ربوط جيد

374
00:24:59,615 --> 00:25:02,117
ويمكنه أن ينبح بست لغات مختلفة

375
00:25:02,284 --> 00:25:03,994
هذا رائع

376
00:25:04,203 --> 00:25:06,997
أجل،
إنه أروع من كلبك الإنساني الغبي

377
00:25:07,164 --> 00:25:10,000
أبي، هل رأيت كلب كيفن الربوط الجديد؟

378
00:25:10,209 --> 00:25:12,002
أجل، أجل. ظريف جداً

379
00:25:12,169 --> 00:25:15,797
ظريف جداً؟ إنه أثمن من سيارتك.

380
00:25:17,674 --> 00:25:20,969
ليس بعد الآن
الكلب الربوط!

381
00:25:30,020 --> 00:25:34,358
حسناً، أهذا برنامج للواقع؟
هل أنت المضيف؟

382
00:25:34,525 --> 00:25:37,027
مورتي؟ أين الكاميرات؟

383
00:25:37,194 --> 00:25:41,990
أشرك فيه الجميع.
سندانس أيضاً أبلى حسناً

384
00:25:43,033 --> 00:25:47,329
حسناً يا أميركا! أضحكوا علي! أنا غبي!

385
00:25:47,871 --> 00:25:49,998
دونا، سأنتقم منك!

386
00:25:50,165 --> 00:25:51,875
أسرع إلى الأمام

387
00:25:53,544 --> 00:25:55,379
لا أحد يضحك عليك، مايكل

388
00:25:55,546 --> 00:26:01,009
أردت جهاز تحكم كوني يتحكم بعالمك

389
00:26:02,052 --> 00:26:05,514
أجل، لكن ماذا يسيطر على مهاراتي
في الرقص؟

390
00:26:13,355 --> 00:26:14,565
لدينا الغرابة

391
00:26:16,775 --> 00:26:18,694
مايكل، أكبس على اللائحة

392
00:26:19,528 --> 00:26:20,696
في جهاز التحكم؟

393
00:26:20,863 --> 00:26:24,575
كلا، لائحة الطعام في مطعم
الكركند الأحمر. طبعاً في الجهاز

394
00:26:25,909 --> 00:26:28,078
اللائحة الرئيسية

395
00:26:30,414 --> 00:26:31,748
أين نحن؟

396
00:26:36,086 --> 00:26:38,422
هيا يا مايكل!
واحد مسيسيبي. إثنان مسيسيبي

397
00:26:38,589 --> 00:26:41,592
ماذا لدي هنا؟
ربع

398
00:26:41,800 --> 00:26:44,344
شراب السعال يؤثر علي ثانية

399
00:26:44,511 --> 00:26:47,723
رزقنا بصبي!
هل سينجح؟

400
00:26:47,890 --> 00:26:49,057
ما هذا؟

401
00:26:49,224 --> 00:26:51,852
حسناً، أحبك، مايكل
لائحة حياتك

402
00:26:52,811 --> 00:26:54,605
لدى حياتي تعليق؟

403
00:26:54,813 --> 00:26:57,107
إنها مليئة بالأطايب

404
00:26:57,316 --> 00:27:00,110
أكبس
أكبس

405
00:27:00,277 --> 00:27:01,278
تعليق

406
00:27:01,445 --> 00:27:03,947
هذا من يوم الثلاثاء الماضي

407
00:27:04,114 --> 00:27:08,202
كان مايكل يتلهف لوصول طلبية غدائه

408
00:27:08,368 --> 00:27:09,953
من هذا، جيمس إيرل جونز؟

409
00:27:10,120 --> 00:27:12,623
يجري جيمس إيرل العديد من التعليقات

410
00:27:12,831 --> 00:27:15,209
لكن سرعان ما تحولت توقعاته إلى خيبة

411
00:27:15,375 --> 00:27:17,961
عندما أدرك أن آليس أحضرت له
شيزبرغر

412
00:27:18,128 --> 00:27:20,047
بدلاً من الهامبرغر كما طلب

413
00:27:20,214 --> 00:27:22,299
شيزبرغر؟ أنا قلت هامبرغر

414
00:27:22,466 --> 00:27:23,634
إنها دائماً تفعل بي هذا

415
00:27:23,842 --> 00:27:26,762
فكر مايكل بأن يطلب من آليس أن
تكشط الجبنة، لكنه قرر أن لا يفعل

416
00:27:26,929 --> 00:27:29,765
خشية أن تعمد آليس إلى أن تبصق فيها،
أو تفسد...

417
00:27:29,932 --> 00:27:33,477
الشطيرة بطريقة ما

418
00:27:33,644 --> 00:27:35,312
قرار حكيم

419
00:27:35,479 --> 00:27:39,650
لأن هذا بالضبط ما كانت آليس
تنوي فعله

420
00:27:40,984 --> 00:27:43,278
أتمزح؟
حاذق

421
00:27:43,445 --> 00:27:45,656
يا إلهي!

422
00:27:49,326 --> 00:27:51,453
ماذا أيضاً لدينا هنا؟

423
00:27:51,620 --> 00:27:52,829
أفلام إضافية

424
00:27:52,996 --> 00:27:55,499
...عن إعداد...
إكتف بالكبس

425
00:27:56,500 --> 00:27:59,503
مهلاً أيها المهلوس. أين نحن؟

426
00:28:01,004 --> 00:28:03,006
أهذا فيلم إباحي أو ما شابه؟

427
00:28:03,173 --> 00:28:05,592
تد. تدي!

428
00:28:05,759 --> 00:28:07,010
هذان والداي؟

429
00:28:07,177 --> 00:28:09,638
إنهما يصنعانك. مثل الأرانب

430
00:28:09,805 --> 00:28:12,516
أصبت الموضع!
إصفعي مؤخرتي!

431
00:28:12,683 --> 00:28:15,978
غيّر القناة!
كيف تفعل هذا؟!

432
00:28:17,187 --> 00:28:18,689
لست أرى

433
00:28:18,856 --> 00:28:21,942
ماذا حدث؟ ماذا...؟

434
00:28:22,109 --> 00:28:26,530
الأرض لزجة وزلقة. تريح قدمي

435
00:28:26,697 --> 00:28:29,867
أنظر. كبست على زر التسريع إلى الأمام

436
00:28:30,033 --> 00:28:32,703
أظننا الآن بعد الحبل بك

437
00:28:32,870 --> 00:28:35,205
حسناً، أحسنت، سيدة نيومن

438
00:28:35,414 --> 00:28:38,542
كلا! إننا في بطن والدتي؟!

439
00:28:38,709 --> 00:28:41,378
مرة أخرى. إدفعي

440
00:28:41,545 --> 00:28:44,464
إنها بنت
إنها بنت!

441
00:28:44,631 --> 00:28:47,676
إنها بنت. شكراً جزيلاً!

442
00:28:47,843 --> 00:28:50,345
مهلاً لحظة. أنا آسف، قد يكون صبياً

443
00:28:50,512 --> 00:28:52,389
ماذا تعني بـقد يكون؟ ما هذا؟

444
00:28:52,556 --> 00:28:53,849
ربما كان هذا عضواً

445
00:28:54,016 --> 00:28:56,560
ربما كان هذا عضـ...؟ هذا عضو.
هذا عضوي

446
00:28:56,727 --> 00:28:59,897
أيمكنني أن أرى هذا؟ هلا قربته أكثر؟

447
00:29:00,063 --> 00:29:01,064
أرأيت؟

448
00:29:01,523 --> 00:29:03,567
هذا عضو صغير جداً

449
00:29:03,734 --> 00:29:05,235
رزقنا بصبي!
رزقنا بصبي!

450
00:29:05,444 --> 00:29:09,740
يجب أن تتمتع والدتك ببصر خارق

451
00:29:09,907 --> 00:29:12,868
لأنني لم أر شيئاً

452
00:29:13,035 --> 00:29:14,244
لنخرج من هنا

453
00:29:16,496 --> 00:29:18,498
إذن لو فكرت في الأمر

454
00:29:18,665 --> 00:29:22,252
يمكنني أن أعيد إختبار أي جزء أرغب
من حياتي

455
00:29:22,419 --> 00:29:23,962
هذا مذهل

456
00:29:25,088 --> 00:29:28,509
ماذا حدث؟ رباه، ماذا أنا فعلت؟

457
00:29:28,675 --> 00:29:30,761
مرحباً؟ كيف أعيدك إلى هنا يا صاح؟

458
00:29:32,095 --> 00:29:34,097
خدعتك

459
00:29:34,264 --> 00:29:35,933
الا يكفي الرعب الذي أنا فيه؟

460
00:29:36,099 --> 00:29:37,935
بغاية البساطة. فكر بالزمان والمكان،

461
00:29:38,101 --> 00:29:40,729
أكبس على زر اللف الخلفي وتصل إليهما

462
00:29:41,772 --> 00:29:44,358
زمان ومكان. زمان ومكان

463
00:29:45,776 --> 00:29:46,985
بحيرة وينيبيسوكي

464
00:29:50,113 --> 00:29:53,242
يا إلهي!
بحيرة وينيبيسوكي

465
00:29:53,617 --> 00:29:55,953
هذا أنا بقميص فريق جتز

466
00:29:56,119 --> 00:29:57,788
هيا يا أنا الصغير، هيا!

467
00:30:01,124 --> 00:30:03,126
يدان بارعتان! يدان ظريفتان

468
00:30:03,293 --> 00:30:04,628
مايكل!

469
00:30:05,087 --> 00:30:09,424
مايكل، يكاد يكون العشاء جاهزاً.
أدع أصدقاءك إن أردت

470
00:30:10,008 --> 00:30:13,470
أيرغب أحدكم بالمجيء إلى خيمتي للعشاء؟

471
00:30:13,637 --> 00:30:16,598
ويمكننا أن نأكل
في مقطورة عائلتي ونشاهد ثلاثة جمع

472
00:30:19,309 --> 00:30:20,936
ثلاثة جمع!

473
00:30:21,436 --> 00:30:23,772
هذا مذل

474
00:30:25,607 --> 00:30:29,611
أمي، لماذا لا يمكننا أن نخيم في
مقطورة كسائر العائلات؟

475
00:30:29,778 --> 00:30:31,655
هيا الآن. أتسمي هذا مخيماً؟

476
00:30:31,822 --> 00:30:34,449
كيف يمكنك أن تتقرب من الطبيعة
داخل صفيحة من التنك كهذه؟

477
00:30:34,616 --> 00:30:38,161
ثم إنه أكثر مرحاً أن نستدفىء
ببعضنا البعض في الليل

478
00:30:38,662 --> 00:30:40,289
بالتأكيد

479
00:30:49,339 --> 00:30:52,176
لا كعك الآن
لكني أتضور جوعاً

480
00:30:52,342 --> 00:30:54,636
أوافق معك، مايكل. أتعلم كم أنا جائع؟

481
00:30:54,803 --> 00:30:57,848
لشدة جوعي، قد آكل هذا

482
00:30:58,015 --> 00:31:00,517
هنا بدأت حيلة الربع

483
00:31:07,024 --> 00:31:08,650
كيف يفعل ذلك؟

484
00:31:08,817 --> 00:31:12,029
إنها قطعة نقود مزيفة يمكنك
أن تشتريها من محل الألعاب السحرية

485
00:31:12,196 --> 00:31:14,198
لم أستطع إعلامه بأنني عرفت ذلك

486
00:31:14,364 --> 00:31:15,866
هذا لطف منك

487
00:31:16,074 --> 00:31:19,077
يجب أن أعود إلى العمل،
إكبس على الإنطلاق

488
00:31:27,085 --> 00:31:30,714
إنه جهاز قوي المفعول. إستعمله بحذر

489
00:31:30,881 --> 00:31:32,341
حسناً

490
00:31:33,842 --> 00:31:34,885
من أنت؟

491
00:31:35,636 --> 00:31:37,179
تعرف من أنا

492
00:31:38,180 --> 00:31:39,348
مورتي؟

493
00:31:39,515 --> 00:31:42,059
{\an8}إن كان لديك أي سؤال

494
00:31:42,601 --> 00:31:44,228
إتصل بي

495
00:31:52,653 --> 00:31:57,533
{\an8}كلا، ليندا،
أظن ستايسي ستفوز بجائزة أجمل قدمين

496
00:31:57,699 --> 00:31:59,243
هل أرسلت بطلبي؟

497
00:31:59,409 --> 00:32:02,538
مايكل، سأذهب إلى هامتونز
بعد دقيقتين

498
00:32:02,704 --> 00:32:03,872
وأعتمد عليك

499
00:32:04,039 --> 00:32:06,083
مشروع الفندق؟ إنه صيد كبير

500
00:32:06,250 --> 00:32:10,212
إن تمكنت من الحصول عليه، سأجعلك شريكي

501
00:32:13,632 --> 00:32:15,092
حسناً. شكراً

502
00:32:15,259 --> 00:32:19,012
لكن إن أفسدت الصفقة، سأعيدك إلى
غرفة البريد، يا فتى الردهة!

503
00:32:21,598 --> 00:32:22,933
سيد عامر، إتصلت دنيز الآن.

504
00:32:23,100 --> 00:32:26,436
عليها أن تعود إلى مصح إعادة التأهيل

505
00:32:26,645 --> 00:32:28,939
سأكون بمفردي في عيد الإستقلال؟

506
00:32:29,273 --> 00:32:32,025
سيد عامر، إن إحتجت لرفيقة هذا
الأسبوع،

507
00:32:32,192 --> 00:32:34,736
صديقة زوجتي جانين...

508
00:32:36,238 --> 00:32:39,449
حقاً؟
كيف شكلها؟

509
00:32:40,158 --> 00:32:44,955
لنقل أنها ستلتهمك إلتهاماً، سيدي

510
00:32:47,040 --> 00:32:48,625
عفواً. عذراً للمقاطعة، لكن الأمر هام

511
00:32:48,792 --> 00:32:50,961
أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟

512
00:32:51,170 --> 00:32:52,629
إذهبي إلى الحمام

513
00:32:52,796 --> 00:32:54,965
إذهبي إلى الحمام

514
00:33:06,143 --> 00:33:09,146
تباً! أنت بغاية الرداءة

515
00:33:09,313 --> 00:33:11,481
كلا
مرحباً، أبي

516
00:33:11,648 --> 00:33:13,442
كيف حالك يا صاح؟ أتلعب بالكرة؟

517
00:33:13,609 --> 00:33:17,487
بالواقع، نلعب بالسقوط،
لأن بن لم يلتقط أية كرة بعد

518
00:33:17,654 --> 00:33:19,448
تباً

519
00:33:33,337 --> 00:33:35,631
أنت أيضاً لست بهذه البراعة، أودويل

520
00:33:35,964 --> 00:33:38,509
أحبك يا إبني
وأنا أيضاً أحبك، أبي

521
00:33:39,218 --> 00:33:41,803
أمي!

522
00:33:42,513 --> 00:33:45,265
كلا، أعلم. خلتهم سيستبعدونها

523
00:33:45,432 --> 00:33:47,851
لكن هل رأيت حقيبتها كايت سبايد؟
كانت رائعة

524
00:33:48,018 --> 00:33:50,687
مهلاً لحظة، ترودي.
يجب أن أسلم على إبنك

525
00:33:50,854 --> 00:33:54,983
دعوت والديك لتناول العشاء
حقاً؟ فكرة جيدة

526
00:33:55,150 --> 00:33:57,528
فكرت أن ذلك سيمتعهما أن يبيتا
ليلهما هنا

527
00:33:59,321 --> 00:34:01,031
حسناً إذن.

528
00:34:01,240 --> 00:34:03,700
أجل. نراكما لاحقاً. حسناً، إلى اللقاء

529
00:34:03,867 --> 00:34:07,037
لن يضيمك تناول
العشاء مع عائلتك، حبيبي

530
00:34:07,204 --> 00:34:10,040
أعلم،
لكن علي أن أبني مجسماً كاملاً الليلة

531
00:34:11,375 --> 00:34:14,878
أنا القائدة!
كلا، أنا القائدة!

532
00:34:16,797 --> 00:34:18,757
إذهبي وسلمي على أبيك. هيا

533
00:34:21,760 --> 00:34:24,221
لن أحتمل ليلة كاملة من هذا

534
00:34:24,388 --> 00:34:27,724
ولن أحتملها

535
00:34:33,772 --> 00:34:35,232
عظيم

536
00:34:35,399 --> 00:34:38,569
يمكنني أن أتخطى الفصول

537
00:34:44,408 --> 00:34:45,784
يا لها من عائلة

538
00:34:47,411 --> 00:34:51,248
حسناً، لننته من العشاء. التالي
التالي

539
00:34:51,415 --> 00:34:52,875
التالي

540
00:34:53,041 --> 00:34:56,085
لقد إنتهى الجميع ما عداك يا صاح.
هيا بنا

541
00:34:58,088 --> 00:35:00,549
هلا تكف عن هذا؟

542
00:35:00,716 --> 00:35:04,594
يا سلام، حيلة ربع الوالد.
أتحرق لرؤيتها

543
00:35:06,554 --> 00:35:08,390
وأخيراً وحدي في قبوي

544
00:35:08,557 --> 00:35:12,603
أيجب أن أقوم بعملي لأصبح شريكاً الآن؟
أظن ذلك

545
00:35:14,271 --> 00:35:16,106
لنبدأ العمل

546
00:35:16,940 --> 00:35:18,442
مايكل؟
نعم.

547
00:35:18,609 --> 00:35:20,194
لا نريد المقاطعة.

548
00:35:20,360 --> 00:35:22,237
سننصرف.
شكراً على الليلة الرائعة

549
00:35:22,404 --> 00:35:24,114
مضيتما وقتاً رائعاً معي؟

550
00:35:24,281 --> 00:35:26,241
أبلينا حسناً، صح؟

551
00:35:26,783 --> 00:35:28,327
طابت ليلتك، حبيبي
أحبك

552
00:35:28,827 --> 00:35:32,956
أصبح عضوي أكبر الآن وقد كبرت،
فقط لتعرفا ذلك

553
00:35:33,123 --> 00:35:35,626
ما كان ليكون أصغر

554
00:35:37,628 --> 00:35:40,797
بدا كحبة نعناع صغيرة

555
00:35:40,964 --> 00:35:44,092
أجل، سأنعش لهاثكما

556
00:35:45,260 --> 00:35:46,720
مع السلامة
طابت ليلتك، حبيبتي

557
00:35:46,887 --> 00:35:48,847
طابت ليلتك، حبيبتي

558
00:35:51,350 --> 00:35:52,976
كان عشاء رائعاً، حبيبتي

559
00:35:53,143 --> 00:35:55,437
أرأيت؟ هل كان بهذا السوء؟

560
00:35:55,604 --> 00:35:57,481
أتمزحين؟ أمضيت وقتاً ممتعاً

561
00:35:57,648 --> 00:36:01,443
هنيئاً لك. أيمكنك مراقبة الصغار
دقائق ريثما أنظف المكان؟

562
00:36:01,610 --> 00:36:03,946
ألا يمكنك؟ لدي أعمال كثيرة هنا

563
00:36:04,112 --> 00:36:05,489
لديك أعمال كثيرة؟

564
00:36:05,656 --> 00:36:08,158
لدي قصص الأشباح، الألغاز، الصحون

565
00:36:08,367 --> 00:36:11,161
ثم علي أن أخيط رأس البطة
لأجل سندانس

566
00:36:11,328 --> 00:36:12,996
وأصلح ثقبه

567
00:36:13,163 --> 00:36:14,289
أحسنت يا بطل

568
00:36:15,791 --> 00:36:17,668
ليت كان لدي الوقت لأقوم بذلك

569
00:36:17,876 --> 00:36:19,336
رويدك علي، مايكل.

570
00:36:19,503 --> 00:36:21,505
أنت رجل ناضج، رتب أولوياتك بنفسك

571
00:36:21,672 --> 00:36:24,007
أطلب منك 10 دقائق،
لست أطلب منك نهاراً بكامله

572
00:36:24,174 --> 00:36:25,634
لن يكون عليك أن تفعل الكثير.

573
00:36:25,801 --> 00:36:28,637
أين المغالاة بهذا الطلب؟ مللت هذا

574
00:36:36,436 --> 00:36:39,189
حذفت كل المشاجرة

575
00:36:42,192 --> 00:36:43,694
حبيبي؟

576
00:36:45,195 --> 00:36:47,531
لا يمكنني النوم
لا يمكنك؟

577
00:36:47,698 --> 00:36:49,324
أشعر بالأسى لمشاجراتنا المستمرة

578
00:36:49,491 --> 00:36:52,661
أعلم. لا تتكدري، مفهوم؟

579
00:36:52,828 --> 00:36:56,206
كنت غبياً
أنت فعلاً غبي

580
00:36:56,415 --> 00:36:58,000
أحبك
وأنا أحبك

581
00:36:59,126 --> 00:37:01,170
أجل. رائحتك زكية.

582
00:37:03,714 --> 00:37:05,799
كفى! الأولاد الضيوف سيضبطوننا.

583
00:37:05,966 --> 00:37:08,051
لن يسمعونا. هيا.

584
00:37:08,844 --> 00:37:11,889
حسناً. حاول بهدوء أن تغويني.

585
00:37:12,055 --> 00:37:14,057
يجب أن أعود إلى العمل.
ألا يمكننا أن نمارسه فحسب؟

586
00:37:14,224 --> 00:37:16,226
كلا، لا يمكننا أن نمارسه فحسب...
حبيبي، هيا

587
00:37:16,727 --> 00:37:20,522
أعني، لم تعد لدي أية أساليب جديدة لك.
أصبحت هي نفسها

588
00:37:20,689 --> 00:37:23,400
فكري في المرة السابقة واستعمليها

589
00:37:23,567 --> 00:37:26,236
أحب الأساليب القديمة. هيا

590
00:37:27,738 --> 00:37:28,739
حسناً

591
00:37:28,947 --> 00:37:30,908
هذه المرة يمكنك أن تكون سندانس
وسأكون البطة

592
00:37:31,074 --> 00:37:34,578
حقاً؟
لكن عليك قبلاً أن تدلكني

593
00:37:34,745 --> 00:37:38,081
عظيم، أحب التدليك

594
00:37:43,086 --> 00:37:45,589
إني أدلك

595
00:37:47,674 --> 00:37:50,761
هذا يشعرني بالإرتياح

596
00:38:02,272 --> 00:38:05,609
هل مارسناه؟
أنت مارسته

597
00:38:07,110 --> 00:38:09,905
لم أكن أريد أن تجري العملية
بهذه السرعة

598
00:38:10,072 --> 00:38:12,407
لا أظن أحداً أراد ذلك

599
00:38:12,783 --> 00:38:15,118
أجل، سأمتعك مرة أخرى

600
00:38:15,285 --> 00:38:16,995
شكراً

601
00:38:17,955 --> 00:38:20,040
إذن هل نحن موافقون ليوم غد؟

602
00:38:21,625 --> 00:38:23,293
ماذا تقصدين؟

603
00:38:23,502 --> 00:38:24,753
على العشاء،

604
00:38:24,920 --> 00:38:28,465
قلت يمكننا أن نتناول
الغداء غداً ونشتري هدية لعيد والدك

605
00:38:31,301 --> 00:38:32,803
هدية والدي هي...

606
00:38:33,011 --> 00:38:36,807
طبعاً. قلت ذلك، إذن سأذهب
حسناً

607
00:38:37,641 --> 00:38:40,060
هل يلزمك تدليك آخر؟
إذهب

608
00:38:40,227 --> 00:38:42,145
يجب أن أذهب إلى العمل

609
00:38:42,312 --> 00:38:43,313
ما وراء مورتي

610
00:38:43,522 --> 00:38:45,649
مرحباً، مورتي. أنا مايكل نيومن

611
00:38:45,816 --> 00:38:48,318
أيمكنني مكالمتك لدقيقة؟

612
00:38:50,112 --> 00:38:52,739
مهلاً لحظة، شخص يقرع بابي

613
00:38:55,659 --> 00:38:58,620
مرحباً مايكل
من أين جئت؟

614
00:38:59,288 --> 00:39:01,039
لن تريد أن تعرف

615
00:39:03,584 --> 00:39:05,961
هلا تمشينا؟
طبعاً

616
00:39:07,671 --> 00:39:11,091
الأمر بسيط.
يجب أن تكون في القيادة الآلية

617
00:39:11,258 --> 00:39:12,342
القيادة الآلية

618
00:39:12,551 --> 00:39:15,179
هذا ما يحدث لك
عندما تكبس على زر التسريع

619
00:39:15,345 --> 00:39:17,306
أجل. سأريك

620
00:39:17,472 --> 00:39:18,849
خذ

621
00:39:22,603 --> 00:39:25,647
أرأيت؟ هذا أنت في القيادة الآلية

622
00:39:25,814 --> 00:39:28,358
الأضواء مشعة، لكن لا يوجد أحد في البيت

623
00:39:28,567 --> 00:39:30,861
الجهاز يجعل ذهنك يشرد،

624
00:39:31,028 --> 00:39:33,655
لكن جسمك يبقى طوال المجريات المضجرة

625
00:39:33,822 --> 00:39:36,867
حبيبي، يجب أن نخرج لتناول الغداء غداً
ونشتري هدية عيد والدك

626
00:39:37,075 --> 00:39:38,702
فكرة جيدة

627
00:39:38,869 --> 00:39:40,037
إذن أخبرتني

628
00:39:40,204 --> 00:39:43,207
إذن سأجري الأحاديث في القيادة الآلية

629
00:39:43,373 --> 00:39:46,043
لن تكون لولب الحفلة، لكن أجل

630
00:39:46,210 --> 00:39:48,504
الجميع يعتمد القيادة الآلية
من وقت لآخر

631
00:39:48,670 --> 00:39:51,548
والفرق الآن أنك أصبحت تملك جهاز تحكم
رائع

632
00:39:51,715 --> 00:39:54,051
يساعدك في أن تختار الوقت

633
00:39:54,218 --> 00:39:56,220
هذا الجهاز هو الأفضل

634
00:39:56,720 --> 00:40:00,224
للمناسبة، زوجتك... رائعة الجمال

635
00:40:00,390 --> 00:40:05,062
أجل، أليس كذلك؟
وجه ممتاز. جسم صلب ومثير

636
00:40:06,355 --> 00:40:08,106
هل أنت بخير؟

637
00:40:08,732 --> 00:40:11,068
مذهل
ما هو؟

638
00:40:11,235 --> 00:40:13,362
أن تقع في حب غبي مثلك

639
00:40:13,529 --> 00:40:15,155
أنا غبي؟

640
00:40:15,322 --> 00:40:18,242
لست أدري يا صاح.
أرى رجلاً وسيماً هناك

641
00:40:19,993 --> 00:40:23,205
أتريد أن ترى أي فحل كنت فيما مضى؟ أجل؟

642
00:40:23,372 --> 00:40:25,666
حسناً، دعنا نلقي نظرة على بعض الفتيات

643
00:40:25,832 --> 00:40:28,418
اللواتي كنت أعبث معهن
قبل أن أتعرف إلى دونا

644
00:40:34,258 --> 00:40:38,053
أول موعد لصديقات كريس السابقات

645
00:40:38,220 --> 00:40:40,264
أهذا رجل أم إمرأة؟

646
00:40:40,430 --> 00:40:42,432
إنها إمرأة

647
00:40:42,599 --> 00:40:45,269
تامارا. أول لقاء في حالة السكر

648
00:40:45,769 --> 00:40:47,729
ما هذا، كوكب الحيوانات؟

649
00:40:49,439 --> 00:40:51,942
توقف
أجل

650
00:40:54,111 --> 00:40:59,950
أحياناً يستحسن إبقاء الذكريات
في رأسك

651
00:41:00,158 --> 00:41:01,785
كما علمت

652
00:41:01,952 --> 00:41:03,912
طابت ليلتك، شكراً

653
00:41:04,371 --> 00:41:06,164
طابت ليلتك، مايكل

654
00:41:14,464 --> 00:41:17,968
إني مريض يا صاح. سرعني حتى أتحسن

655
00:41:19,469 --> 00:41:22,931
مايكل، حبيبي، إصح. ستتأخر على عملك

656
00:41:23,473 --> 00:41:26,643
ماذا...؟ أصبح يوم الإثنين؟

657
00:41:35,777 --> 00:41:37,946
أتمزح؟ لا بلغم؟

658
00:41:38,113 --> 00:41:39,781
خطيت كل الزكام؟

659
00:41:39,948 --> 00:41:42,492
وهذا بفضلك يا حبيبي! أحبك!

660
00:41:42,659 --> 00:41:44,161
لا تيلينول بعد الآن!

661
00:41:44,328 --> 00:41:46,330
لا أذكر قيامي بأي عمل هذا الأسبوع

662
00:41:48,832 --> 00:41:50,501
لكن يبدو أنني فعلت

663
00:41:51,001 --> 00:41:54,505
خبر سيء، حبيبي. ليس ثمة ماء ساخن
ماذا؟ يجب أن أستحم

664
00:41:54,713 --> 00:41:57,174
سيكون عليك أن يلف الصقيع مؤخرتك

665
00:41:58,091 --> 00:42:00,427
كل شيء كما يرام

666
00:42:07,142 --> 00:42:09,102
أجل! أنظر إلي!

667
00:42:09,269 --> 00:42:13,357
إستحممت وارتديت ملابسي وأبدو مثيراً

668
00:42:13,524 --> 00:42:15,234
يعجبني هذا. أنا...

669
00:42:15,859 --> 00:42:18,237
هل دخنت الكوكاين، أبي؟

670
00:42:18,737 --> 00:42:21,865
شاهدي رسومك المتحركة وامضي يوماً
ممتعاً مع أمك اليوم، مفهوم؟

671
00:42:24,993 --> 00:42:28,038
تأكل الكعك مثل والدك. ضعها هنا، حبيبي

672
00:42:28,247 --> 00:42:29,831
أبي؟
نعم

673
00:42:29,998 --> 00:42:32,543
هل ستضطر للتأخر في العمل الليلة أيضاً؟

674
00:42:33,377 --> 00:42:36,839
للأسف، أجل
أيمكننا أن نساعدك في شيء؟

675
00:42:37,548 --> 00:42:40,968
سأصبح شريكاً عما قريب،
سأحتاج إلى الكثير من تصاميم البناء

676
00:42:41,134 --> 00:42:43,846
فإن كانت لديكم أية فكرة جيدة،
أرسموها لي

677
00:42:44,012 --> 00:42:45,514
عظيم

678
00:42:45,681 --> 00:42:48,684
سأجلب الورق
لدي أقلام التلوين

679
00:42:54,398 --> 00:42:56,900
هلا تكف عن الكلام وتصلح المجرور؟!

680
00:43:16,587 --> 00:43:19,923
الجميع يراقب

681
00:43:20,090 --> 00:43:23,886
حركة سير، حركة سير، زالت حركة السير

682
00:43:26,096 --> 00:43:27,806
مهلاً لحظة!

683
00:43:30,601 --> 00:43:33,103
هيا الآن! يا ماما!

684
00:43:33,312 --> 00:43:36,899
أجل! هذا ما أقصده يا عزيزي!

685
00:43:39,568 --> 00:43:42,821
تبدو شاحباً بعض الشيء يا صاح.
دعني أعالج هذا

686
00:43:46,950 --> 00:43:50,913
أنظر إليك الآن.
أنت أصفر من داء الحفر يا كابتن

687
00:43:54,833 --> 00:43:59,463
لا تغضب الخلق. لن يعجبك متى غضب

688
00:44:10,307 --> 00:44:11,475
هوذا بارني

689
00:44:11,642 --> 00:44:14,978
أحبك وتحبني

690
00:44:15,145 --> 00:44:19,483
لدى المتريض نهدان عملاقان

691
00:44:19,858 --> 00:44:24,154
لنوفر لك السحنة الملوحة التي
كنت تسعى إليها

692
00:44:24,321 --> 00:44:25,989
أجل هكذا. أجل هكذا

693
00:44:26,156 --> 00:44:30,160
أنظر إلى خوليو إغليزياس
جميل

694
00:44:30,369 --> 00:44:31,954
مضايقة جنسية. ما هي؟

695
00:44:32,955 --> 00:44:37,000
تبدو رائعاً، سيد نيومن
حقاً؟ شكراً جزيلاً، جودي

696
00:44:37,167 --> 00:44:41,004
إنتهيت؟
هل إنتهيت؟

697
00:44:41,171 --> 00:44:44,633
دعني أرى. أنظر إلى هذا
مثير للإعجاب، مايكل

698
00:44:44,800 --> 00:44:48,804
أجل، النهر في الردهة. هذا جميل جداً

699
00:44:49,429 --> 00:44:51,306
كيف تفرغت لتتلوح بالشمس؟

700
00:44:52,766 --> 00:44:55,811
أظن بإمكاني أن أفعل كل شيء، سيدي
يمكنك أن تفعل كل شيء

701
00:44:56,395 --> 00:45:00,524
حسناً، إسمعوا.
هذا يوم الخطاب عن المضايقات الجنسية

702
00:45:01,942 --> 00:45:04,027
بإمكان أي شخص أن يكون ضحية
للمضايقات الجنسية

703
00:45:04,194 --> 00:45:08,699
عامل، إداري، إمرأة، رجل

704
00:45:08,907 --> 00:45:11,201
حتى عاهرة المكتب

705
00:45:11,410 --> 00:45:13,871
ليس إني أذكر أي إسم

706
00:45:14,037 --> 00:45:15,289
ستايسي

707
00:45:18,709 --> 00:45:22,921
ها نحن. قد تحدث المضايقات الجنسية
في عدة أشكال

708
00:45:24,339 --> 00:45:27,843
{\an8}بالواقع، ما يراه البعض مضحكاً
قد يكون مهيناً لآخرين

709
00:45:28,510 --> 00:45:32,347
{\an8}دعوني أقدم لكم مثلاً من واقع الحياة
لأنني متأكد من أنني إختبرته

710
00:45:34,016 --> 00:45:37,561
{\an8}كما يوم قلت:
إن أردت ترقية، عليك بالمضاجعة

711
00:45:37,728 --> 00:45:40,439
إشتركت في الشكل بالمضايقات الجنسية

712
00:45:41,190 --> 00:45:44,693
مضايقات جنسية مضحكة، إن أردتم رأيي

713
00:45:49,573 --> 00:45:54,411
{\an8}والآن...
هناك أيضاً مضايقات جنسية منحرفة

714
00:45:54,578 --> 00:45:57,372
كما عندما يأتي رجل إلى رجل آخر

715
00:45:57,539 --> 00:45:59,917
ويقول له كلاماً وقحاً
سيكون هذا جيداً

716
00:46:00,083 --> 00:46:01,084
بالإسبانية

717
00:46:23,774 --> 00:46:25,108
إبدأ

718
00:46:30,989 --> 00:46:33,408
لا أدري بشأنكم أنتم الأميركيين

719
00:46:33,575 --> 00:46:36,787
لكن أنا لا أشك لحظة

720
00:46:36,995 --> 00:46:39,915
بأن إيتشيرو هو الأعظم على الإطلاق

721
00:46:40,082 --> 00:46:41,625
أجل، إنه رائع

722
00:46:41,792 --> 00:46:43,961
يجب أن تعترف أن بإمكانك دائماً
الإعتماد على ماتسوي

723
00:46:44,127 --> 00:46:45,796
ماتسوي

724
00:46:45,963 --> 00:46:49,466
إن كنتم تحبون إيتشيرو وماتسوي
لهذه الدرجة، فلنطلبهما

725
00:46:50,926 --> 00:46:52,636
سآكل أي شيء

726
00:46:52,803 --> 00:46:56,306
بإذنكما لحظة
بكل تأكيد، سيد واتسوهيتا

727
00:46:56,473 --> 00:46:58,600
إلى اللقاء

728
00:46:58,767 --> 00:47:02,813
إيتشيرو وماتسوي لاعبا بسيبول.
لقد أهنت بطليهما الوطنيين

729
00:47:03,021 --> 00:47:05,607
سأذهب إلى الحمام لأقطع معصمي

730
00:47:05,774 --> 00:47:07,526
سأكون هنا

731
00:47:22,249 --> 00:47:23,500
بالإنكليزية

732
00:47:23,667 --> 00:47:24,918
هؤلاء الأغبياء مضجرون.

733
00:47:25,085 --> 00:47:27,296
يشعرونني بالرغبة بقطع عضوي بالسيف

734
00:47:28,547 --> 00:47:30,340
وتصميم الفندق؟ أود أن أمزقه

735
00:47:30,549 --> 00:47:33,177
أظنه شاهد الكثير من الأفلام
السيئة عن الهندسة الأسيوية

736
00:47:33,343 --> 00:47:35,137
من يحتاج إلى نهر سخيف في الردهة؟

737
00:47:35,304 --> 00:47:37,347
لنبن المزيد من الغرف ونضاعف من الأرباح

738
00:47:37,514 --> 00:47:39,141
كلوا بأسرع ما يمكنكم

739
00:47:39,308 --> 00:47:40,642
لنخرج من هنا

740
00:47:40,809 --> 00:47:43,687
ونأكل الهلام في أعظم
إنجاز ثقافي أميركي

741
00:47:43,854 --> 00:47:44,980
ت ج ا الجمعة

742
00:47:45,147 --> 00:47:46,690
ت ج ا الجمعة!

743
00:47:50,194 --> 00:47:54,031
حسناً، مايكل، أنقذنا
إني منكب عليه يا عزيزي

744
00:47:55,324 --> 00:47:59,203
قبل أن نطلب، كنت أراجع إقتراحنا
أتعرفون؟

745
00:47:59,369 --> 00:48:03,040
بعد أن أوثقت معرفتي بكم،
أدركت أنكم لست كما تظهرون

746
00:48:03,207 --> 00:48:06,543
بالواقع، لنرمه جانباً، إتفقنا؟
ونبدأ من الصفر

747
00:48:06,710 --> 00:48:09,546
النهر في منطقة الردهة، فكرة غبي

748
00:48:09,713 --> 00:48:13,634
لنلتزم البساطة في الخرائط،
ولننس كافة الزخرفات ونضاعف مداخيلنا

749
00:48:13,800 --> 00:48:15,886
وهنا بيت القصيد بأي حال، الأرباح

750
00:48:16,094 --> 00:48:19,389
لكن قدموا لي خدمة،
تعاقدوا معنا وامنحونا ثقتكم

751
00:48:19,556 --> 00:48:22,851
وبذلك نغادر هذا المكان السيء
ونذهب إلى ت ج ا الجمعة

752
00:48:23,018 --> 00:48:25,729
لنأكل الهلام
حتى يتقيأ صاحبنا هذا من التخمة

753
00:48:27,564 --> 00:48:28,732
تباً، أجل

754
00:48:32,361 --> 00:48:34,112
هذا ما أقصده بالضبط

755
00:48:40,410 --> 00:48:41,912
أجل

756
00:48:42,120 --> 00:48:46,124
الملك عاد! مرحى، مرحى!

757
00:48:47,251 --> 00:48:51,255
كيف يمكنكما أيها الغبيان أن تناما
وأنتما تعرفان بأنني أحضرت لكما هدايا؟

758
00:48:51,421 --> 00:48:52,923
حقاً؟
ما هي؟

759
00:48:53,131 --> 00:48:57,261
ما هي؟
إن نزلتما إلى هنا، سنعرف

760
00:48:58,220 --> 00:49:00,097
أنا قادم، أنا قادم

761
00:49:00,264 --> 00:49:04,268
حبيبتي، إنزلي أنت أيضاً.
هيا، بسرعة!

762
00:49:07,771 --> 00:49:09,898
تعالا وخذاها

763
00:49:10,732 --> 00:49:13,777
روعة! غير معقول!

764
00:49:14,570 --> 00:49:18,115
يجب أن تكون كلفتك مليون دولار!
أصبحت هذه مجرد صرافة

765
00:49:18,282 --> 00:49:19,449
أنتما تستحقان الأفضل

766
00:49:19,658 --> 00:49:22,119
وهذا ما ستحصلان
عليه من الآن فصاعداً، مفهوم؟

767
00:49:22,286 --> 00:49:23,620
ما كل هذا؟

768
00:49:23,787 --> 00:49:25,914
أنظروا من جاء.
أتريدان أن تركبا هاتين الدراجتين؟

769
00:49:26,081 --> 00:49:28,125
أخرجا بهما!

770
00:49:28,292 --> 00:49:30,586
أيقظا آل أودويل،
وليروا ما لديكما!

771
00:49:34,464 --> 00:49:37,968
هاتان أروع دراجتين في العالم!

772
00:49:38,135 --> 00:49:40,596
سيتغوط كيفن أودويل في ثيابه!

773
00:49:40,762 --> 00:49:44,141
لا تظني أنني نسيت زوجتي الحسناء
يا إلهي!

774
00:49:44,308 --> 00:49:48,228
ليست دراجة أو قبعة راعي بقر،
لكنها ستعجبك، كما آمل

775
00:49:48,562 --> 00:49:51,940
مايكل، إنها جميلة
سمعتك تتكلمين مع والدتي

776
00:49:52,107 --> 00:49:54,318
أحبها!
تبدين رائعة، حبيبتي.

777
00:49:54,484 --> 00:49:57,779
كما إشتريت لنفسي سيجاراً إحتفالياً

778
00:49:57,946 --> 00:49:59,489
بماذا نحتفل؟

779
00:49:59,698 --> 00:50:03,994
بماذا نحتفل؟
إننا أصحاء، لدينا عائلة رائعة

780
00:50:04,203 --> 00:50:06,496
أنا شريك عامر الجديد

781
00:50:06,705 --> 00:50:10,125
يا إلهي، أنت تمزح! تهانينا يا حبيبي!

782
00:50:10,292 --> 00:50:13,504
كنت متأكداً من أنك
ستتحمسين سعادة! أحب هذا! أحبك!

783
00:50:13,712 --> 00:50:16,006
تمكنت من الحصول على عقد واتسوهيتا
بمفردي

784
00:50:16,215 --> 00:50:18,592
هذا رائع.
كنت متأكدة من أنه سيكون يوماً رائعاً

785
00:50:18,759 --> 00:50:21,720
سمعت أغنيتنا في المذياع هذا الصباح
لدينا أغنية؟

786
00:50:22,221 --> 00:50:26,725
حبيبي. الأغنية التي كانت تصدح
أثناء قبلتنا الأولى

787
00:50:28,727 --> 00:50:30,729
هيا الآن. أنت تمازحني، صح؟

788
00:50:32,523 --> 00:50:37,528
{\an8}أعرف أغنيتنا. أغنيتنا.
طبعاً أعرف أغنيتنا. أغنيتنا هي...

789
00:50:37,736 --> 00:50:40,030
{\an8}ماذا كانت تلك الأغنية؟

790
00:50:42,032 --> 00:50:44,034
أذكر هذا المكان

791
00:50:44,201 --> 00:50:47,120
ويا إلهي!

792
00:50:47,287 --> 00:50:50,040
نسيب الشره الأبله

793
00:50:50,791 --> 00:50:55,879
لكن أنظري إليك.
أنت فوق مستواه بأشواط، أليس كذلك؟

794
00:50:56,046 --> 00:50:58,382
وقت القبلة الأولى

795
00:50:58,549 --> 00:51:00,217
أجل، الرسائل

796
00:51:00,384 --> 00:51:02,386
بغاية الحذاقة يا صاح

797
00:51:04,763 --> 00:51:08,058
هل ستبقى على حبك لي في الصباح؟

798
00:51:08,225 --> 00:51:09,893
أنظر إليها

799
00:51:11,395 --> 00:51:15,399
ماذا سيحدث؟
ألديك جواب على ذلك؟

800
00:51:18,569 --> 00:51:22,072
أبرم الصفقة يا صاح

801
00:51:25,409 --> 00:51:28,078
إلى أبد الآبدين، حبيبتي

802
00:51:29,580 --> 00:51:32,374
كل ما يدور في خلدها هو...

803
00:51:32,541 --> 00:51:34,251
لن أقبل تلك اللحية. حتماً لا، ستؤلمني

804
00:51:34,918 --> 00:51:36,753
مهلاً لحظة

805
00:51:39,590 --> 00:51:41,925
أجل يا نيومن. أقطف القبلة

806
00:51:43,677 --> 00:51:45,387
أجل

807
00:51:49,016 --> 00:51:50,559
دونا!

808
00:51:50,726 --> 00:51:53,395
دونا، يا إلهي

809
00:51:54,104 --> 00:51:55,772
إني بغاية الإثارة الآن

810
00:51:55,939 --> 00:51:59,735
رباه، أنا لا. أخرجني من هنا

811
00:52:01,862 --> 00:52:06,533
تريث لفرقة كرانبيريز،
كانت تصدح أثناء قبلتنا المثيرة الأولى

812
00:52:06,700 --> 00:52:10,204
رباه كم بدوت جميلة
بتلك الكنزة الزهرية التي كنت ترتدينها

813
00:52:10,370 --> 00:52:12,080
حبيبي، تذكرت ما كنت أرتدي؟

814
00:52:12,247 --> 00:52:14,249
طبعاً. وأذكر ما كانت جانين ترتدي.

815
00:52:14,416 --> 00:52:16,627
أرعبتني كثيراً يومذاك

816
00:52:20,130 --> 00:52:21,798
أحبك

817
00:52:21,965 --> 00:52:24,718
وأنا أيضاً أحبك، حبيبي

818
00:52:35,479 --> 00:52:37,564
مرحباً، سيد نيومن

819
00:52:38,065 --> 00:52:40,359
من هنا، مايكل

820
00:52:41,652 --> 00:52:44,988
ويلاه. تهانينا. إجلس يا كبيري

821
00:52:45,155 --> 00:52:46,782
حسناً

822
00:52:46,949 --> 00:52:49,409
تعبت بعض الشيء

823
00:52:49,576 --> 00:52:51,954
سهرت العائلة البارحة
إلى ساعة متأخرة للإحتفال

824
00:52:52,120 --> 00:52:54,998
حققت نجاحاً ساحقاً البارحة، إيه؟

825
00:52:55,165 --> 00:52:56,333
أنت أيضاً كنت رائعاً

826
00:52:56,500 --> 00:52:58,752
ما علينا الآن سوى رسم خرائط البناء

827
00:52:58,919 --> 00:53:01,004
إن إلتزم واتسوهيتا بالمبلغ الأكبر
من الأرصدة

828
00:53:01,171 --> 00:53:03,507
ستصبح شريكي الجديد

829
00:53:06,510 --> 00:53:08,387
كنت أظنني أصبحت فعلاً شريكك

830
00:53:09,012 --> 00:53:10,514
مهلاً يا قبضاي

831
00:53:10,681 --> 00:53:13,517
قلت إن حصلت على عقد
واتسوهيتا، ستترقى

832
00:53:13,684 --> 00:53:18,188
لم أقصد بهذه اللحظة
لكن سبق وأخبرت زوجتي، سيدي

833
00:53:18,355 --> 00:53:20,691
أنفقت مالاً لا أملكه

834
00:53:20,899 --> 00:53:23,819
إعداد هذه المستندات سيستغرق مني أشهر

835
00:53:24,444 --> 00:53:26,530
إذن يحسن بك أن تبدأ

836
00:53:33,912 --> 00:53:35,831
أصبت الآن بصداع أليم!

837
00:53:37,499 --> 00:53:40,544
شعرت كأن قطاراً صدمني أو ما شابه؟
لم أر شيئاً

838
00:53:40,711 --> 00:53:45,048
نسيت أن أخبرك. خرجت
مع صديقتك جانين بإجازة هذا الأسبوع

839
00:53:45,215 --> 00:53:49,219
أرجو أن تضاجع شقيقك الآن،
أيها الأهبل الوقح

840
00:53:59,062 --> 00:54:00,564
كلا، كلا، كلا، لديك المزيد

841
00:54:06,737 --> 00:54:10,699
بأي حال،
كلما أسرعت بالعودة إلى العمل

842
00:54:10,866 --> 00:54:12,743
كلما أسرعت وأصبحت شريكاً

843
00:54:12,951 --> 00:54:15,370
مذاق كريه
حقاً؟

844
00:54:16,079 --> 00:54:21,585
هل وضعت برازاً في غدائي؟

845
00:54:22,753 --> 00:54:24,588
سأذهب الآن، سيدي

846
00:54:24,755 --> 00:54:26,965
ستايسي!

847
00:54:29,551 --> 00:54:31,428
سرير، حمام وخلافهما

848
00:54:32,721 --> 00:54:34,723
هل فكرت بعواقب

849
00:54:34,890 --> 00:54:37,226
ما تفكر القيام به؟

850
00:54:37,726 --> 00:54:40,103
أجل. ماذا تقصد، يجب أن لا أقوم به؟

851
00:54:40,270 --> 00:54:44,107
إنها حياتك. ما تفعله بجهاز التحكم
قرار عائد إليك، مايكل

852
00:54:44,274 --> 00:54:48,445
أعرف، لذا، أعني، نتحدث عن شهرين

853
00:54:48,612 --> 00:54:51,198
إن سرعته، ماذا سيفوتني؟

854
00:54:51,365 --> 00:54:53,116
مشاجرة وقص شعر؟

855
00:54:53,617 --> 00:54:55,452
أتذكر العفريت الأخضر؟

856
00:54:56,453 --> 00:54:59,248
الذي في إعلان الحبوب

857
00:55:00,624 --> 00:55:03,794
إنها لذيذة بشكل ساحر. أهذا هو؟

858
00:55:03,961 --> 00:55:07,631
إنه يسعى دائماً إلى كنز الذهب
في آخر قوس قزح

859
00:55:07,798 --> 00:55:11,552
لكن عندما يصل إليه في آخر النهار

860
00:55:13,011 --> 00:55:15,305
لا يجد سوى رقاقات الذرة

861
00:55:21,603 --> 00:55:23,397
مايكل.
أجل.

862
00:55:23,564 --> 00:55:27,734
ألم تفهم العبرة؟
لن أفعل ذلك

863
00:55:44,126 --> 00:55:45,669
أبي؟

864
00:55:45,836 --> 00:55:49,298
عندنا لك بعض التصاميم
ليس بالوقت المناسب يا صديقي

865
00:55:49,464 --> 00:55:51,508
ربما ساعدتك في الإنجاز أسرع

866
00:55:51,675 --> 00:55:54,178
حسناً. تريدانني أن أنظر فيها؟ أرياني

867
00:55:54,845 --> 00:55:58,015
السقف عال جداً، الرواق ضيق جداً

868
00:55:58,182 --> 00:56:00,434
موضع السلم لا معنى له البتة.

869
00:56:00,601 --> 00:56:03,020
مم صنعت هذه الغرفة؟
البيتزا

870
00:56:03,187 --> 00:56:06,607
هذا غباء
التالي. مم صنع خاصتك؟

871
00:56:07,024 --> 00:56:10,819
المخللات
لا تكوني طفلة

872
00:56:10,986 --> 00:56:14,031
مايكل، هل فقدت صوابك؟ عمره 7 سنوات

873
00:56:14,198 --> 00:56:16,700
إن أراد غرفة ألعاب من البيتزا، لم لا؟

874
00:56:16,867 --> 00:56:20,037
ربما عليه أن ينضج يوماً ما
ويغادر جزيرة الخيال

875
00:56:20,204 --> 00:56:23,540
يا إبن البيتزا.
الحياة ليست عن الإبداع

876
00:56:23,707 --> 00:56:27,044
بل عن تقبيل الأقفية واعتماد الأمان
وإكساب رب عملك الكثير من المال

877
00:56:27,211 --> 00:56:30,172
على أمل أن يرمي لك يوماً ما عظمة نتنة.
مفهوم؟

878
00:56:30,339 --> 00:56:32,049
نعم، سيدي

879
00:56:32,466 --> 00:56:34,218
لم يجعلك عامر شريكاً، إيه؟

880
00:56:36,345 --> 00:56:39,181
حبيبي، أنا جد آسفة

881
00:56:39,723 --> 00:56:42,059
لكننا سنتخطى هذه المحنة، مفهوم؟ أعدك

882
00:56:42,392 --> 00:56:45,062
رباه! هذا كل ما نفعله، نتخطى المحن.

883
00:56:45,229 --> 00:56:47,397
متى ستنتهي؟

884
00:57:03,872 --> 00:57:05,165
جميلة جداً، إيه؟

885
00:57:05,332 --> 00:57:08,210
سريران ملكيان، مطبخ كامل، حمام بخاري

886
00:57:08,377 --> 00:57:10,587
وتلفاز أقمار صناعية مع صوت محيطي

887
00:57:11,672 --> 00:57:15,384
لماذا تحاول أذيتي؟
يوماً ما، سأعيد لك أذيتك

888
00:57:15,551 --> 00:57:18,595
مايكل نيومن.
لم أكن أعلم أنك تدخن السيجار

889
00:57:18,762 --> 00:57:20,430
والآن هو الوقت المناسب

890
00:57:20,597 --> 00:57:22,182
كلا، كايتي، هذا ليس لي

891
00:57:22,349 --> 00:57:25,936
أخذته من يدي كيفن.
أجل كان يدخن كالمدخنة

892
00:57:26,103 --> 00:57:27,437
كلا!

893
00:57:27,604 --> 00:57:29,398
أظنني شممت رائحة الحشيشة فيه

894
00:57:29,565 --> 00:57:32,901
كيفن أودويل،
أدخل بقفاك إلى هذا البيت في الحال!

895
00:57:33,068 --> 00:57:34,278
أكرهك

896
00:57:34,444 --> 00:57:37,906
هل أنت أصم؟!
تحرك! لا أريد أن أكرر عليك الطلب!

897
00:57:38,073 --> 00:57:40,117
المخدرات هي للأغبياء يا صاح!

898
00:57:40,284 --> 00:57:42,202
أدخل بقفاك إلى البيت!

899
00:57:44,413 --> 00:57:46,039
ليس لدينا أي خيار آخر

900
00:57:46,206 --> 00:57:50,460
هذا ظلم! لا أريد إعادة دارجتي!
إننا مضطرون يا حبيبي

901
00:57:50,627 --> 00:57:53,422
لكن أبي قدمها لنا!
لأنه يحبكما.

902
00:57:53,589 --> 00:57:55,883
لكن للأسف حصل إلتباس في عمل والدكما

903
00:57:56,049 --> 00:57:57,968
وعلينا أن نعيد الدراجات الآن

904
00:57:58,135 --> 00:58:01,388
لكني أخبرت كيفن أودويل
أن لدي دراجة جديدة!

905
00:58:01,555 --> 00:58:04,308
يمكننا أن نطلي دراجتي القديمة
لتبدو كالجديدة

906
00:58:04,474 --> 00:58:08,395
إنها دراجة فتيات!
سيسخر مني كل الأولاد

907
00:58:08,770 --> 00:58:11,273
لا!

908
00:58:12,649 --> 00:58:14,276
أريد الإحتفاظ بدارجتي

909
00:58:14,443 --> 00:58:16,737
لم أعد أحتمل هذا

910
00:58:16,904 --> 00:58:18,572
سرعني إلى ترقيتي

911
00:58:18,739 --> 00:58:19,781
تسريع إلى الأمام

912
00:58:24,077 --> 00:58:25,621
بصحة مايكل نيومن.

913
00:58:25,787 --> 00:58:28,832
أعظم شريك قد أحلم به

914
00:58:29,166 --> 00:58:30,834
مرحى، مرحى!

915
00:58:31,251 --> 00:58:35,339
شكراً. شكراً لكم. عائلتي تشكركم

916
00:58:35,506 --> 00:58:38,800
سأبذل قصارة جهدي ولن أخذلكم، أعدكم

917
00:58:41,303 --> 00:58:44,640
تهانينا
هذا رائع. شكراً

918
00:58:44,806 --> 00:58:46,350
كيف تشعر أيها الفتاك

919
00:58:46,517 --> 00:58:49,353
شعور رائع، سيدي
تستحقه عن جدارة.

920
00:58:49,520 --> 00:58:51,688
وليس بسبب مشروع واتسوهيتا فحسب

921
00:58:51,855 --> 00:58:55,651
بل ولمساعدتي في إستدراك الوقت، الآن
وقد أصبحت أمضي وقتي مع سيدتي المميزة

922
00:58:55,817 --> 00:58:57,361
مرحباً، دنكي

923
00:58:57,986 --> 00:59:00,864
أتمزحان؟ تخرجان معاً منذ شهرين؟

924
00:59:01,031 --> 00:59:03,367
هذا إلتزام خطير

925
00:59:05,869 --> 00:59:07,871
كلا، كانت الأشهر القليلة الأولى سهلة

926
00:59:08,038 --> 00:59:10,374
لكن بعد سنة من العلاقة المضجرة،
هذا هو الجزء الصعب

927
00:59:10,541 --> 00:59:14,628
تمضيتها إجازة الأسبوع غير اللائقة
مع شقيقي في كابو...

928
00:59:14,795 --> 00:59:16,630
شكلت عائقاً في علاقتنا

929
00:59:16,797 --> 00:59:19,716
لكن الدكتور برغمن ساعدنا في تخطيها،
أليس كذلك، حبيبتي؟

930
00:59:19,883 --> 00:59:21,552
كيف حاله معك ودونا؟

931
00:59:22,052 --> 00:59:25,222
دكتور برغمن... ماذا تقصد؟

932
00:59:25,389 --> 00:59:28,642
أتعرف، حبيبي؟ هذا لا يعنينا

933
00:59:28,809 --> 00:59:31,728
لندع مايكل يستمتع بمجده. بصحتك

934
00:59:31,895 --> 00:59:34,398
إستمتع يا شريكي

935
00:59:35,148 --> 00:59:37,734
لزم ذاك السافل سنة ليرقيني؟

936
00:59:39,236 --> 00:59:41,238
ماذا فاتني أيضاً؟

937
00:59:41,405 --> 00:59:43,740
سحقاً
أنت بحاجة لشيء ما، سيد نيومن؟

938
00:59:43,907 --> 00:59:46,827
من أنت؟
كيرستن، مساعدتك

939
00:59:46,994 --> 00:59:48,579
ماذا حدث لـآليس؟

940
00:59:48,787 --> 00:59:51,248
إنتقلت إلى المحاسبة.
لم تحتمل ساعات عملك

941
00:59:51,790 --> 00:59:55,043
وهي تفضل أن تدعى آلن الآن. أتذكر

942
00:59:58,839 --> 01:00:00,424
لا.

943
01:00:00,924 --> 01:00:03,260
لا.

944
01:00:03,427 --> 01:00:06,680
ومن يكون الدكتور برغمن؟

945
01:00:07,389 --> 01:00:10,434
وأشعر بأن مايكل لا يبدي أي مجهود
للتواصل معي بتاتاً

946
01:00:10,601 --> 01:00:13,437
كان بودي ذلك. أنا في القيادة الآلية

947
01:00:13,604 --> 01:00:16,607
أنا في القيادة الآلية
بالأحرى زومبي آلي

948
01:00:16,773 --> 01:00:18,108
جواب جيد، دونا

949
01:00:19,109 --> 01:00:22,279
جواب جيد، دونا؟
إهدأ يا مايكل

950
01:00:22,446 --> 01:00:25,115
من هذا الثرثار؟
لماذا لا يمكننا أنت وأنا أن نتحدث؟

951
01:00:25,282 --> 01:00:28,368
لماذا؟ لأنه لا مجال للتحدث معك.
لا تتواجد في البيت للتحدث معك

952
01:00:28,535 --> 01:00:31,538
ومتى كنت في البيت،
تجلس هناك محدقاً في الفراغ!

953
01:00:31,705 --> 01:00:32,956
ماذا تريدين مني؟

954
01:00:33,123 --> 01:00:35,375
هذا ما يحدث. يا إلهي، سيجيب على هاتفه

955
01:00:35,542 --> 01:00:37,085
تسريع آلي إلى الأمام

956
01:00:37,252 --> 01:00:39,922
ماذا حدث؟ لم ألمس حتى جهاز التحكم

957
01:00:40,088 --> 01:00:42,132
بئس الأمر، ستبدأ الآن بمشاهدة التلفاز
وقت العشاء؟

958
01:00:42,299 --> 01:00:43,800
أيمكننا؟!

959
01:00:44,301 --> 01:00:47,429
سمانثا! يا ملاكي الصغير.
أنظري إليك

960
01:00:47,596 --> 01:00:49,139
أنظري كم طال شعرك

961
01:00:49,306 --> 01:00:51,391
متى كبرت؟ بن، تعال إلى هنا

962
01:00:51,558 --> 01:00:53,310
لا تقلقا. لن أعمل الليلة

963
01:00:53,477 --> 01:00:55,604
سنشاهد قصص التنانين معاً.
ما رأيكما؟!

964
01:00:55,771 --> 01:00:59,316
قصص التنانين للأطفال، أبي.
أريد مشاهدة تحقيقات مسرح الجريمة

965
01:00:59,483 --> 01:01:01,401
أجل! تحقيقات مسرح الجريمة!

966
01:01:01,568 --> 01:01:03,654
الحلقة حيث يجدون ذراع السيدة

967
01:01:03,820 --> 01:01:08,075
ماذا حدث؟
فاتني كل عهد قصص التنانين؟

968
01:01:16,667 --> 01:01:18,836
ماذا تفعل؟! تعال! أعطني الـتوينكي!

969
01:01:19,002 --> 01:01:20,629
عد إلى هنا يا عفريتي!

970
01:01:20,796 --> 01:01:23,507
لا تزعق بوجه فستق فقط لأنه وجد مخبأ
الـتوينكي خاصتك

971
01:01:23,674 --> 01:01:25,175
من هو فستق؟ أين سندانس؟

972
01:01:25,342 --> 01:01:28,011
لا تذكر سندانس.
بالكاد توقف الأولاد عن البكاء

973
01:01:28,178 --> 01:01:29,680
في أي شأن؟ لماذا؟ ماذا حدث؟

974
01:01:32,182 --> 01:01:33,642
مات؟

975
01:01:37,271 --> 01:01:41,942
لا، لا، لا، لا.

976
01:01:42,109 --> 01:01:45,362
الغبي الضعيف

977
01:01:45,529 --> 01:01:48,699
تمالك أبي نفسه طويلاً
كان أفضل كلب!

978
01:01:48,866 --> 01:01:51,451
وأخيراً يفصح عن مشاعره

979
01:01:51,618 --> 01:01:55,873
ذات ليلة عندما إقتلع رأس البطة

980
01:01:56,039 --> 01:01:58,709
حاول مضاجعة ساقي ولم أسمح له

981
01:01:58,917 --> 01:02:01,545
وكان علي أن أسمح له، أنا آسف

982
01:02:01,712 --> 01:02:06,008
يا للغبي!
لا عليك، لا عليك

983
01:02:06,383 --> 01:02:08,719
ماذا فعلت؟

984
01:02:08,886 --> 01:02:11,889
أحبك
أما زلت تحبينني؟

985
01:02:14,224 --> 01:02:16,560
مايكل.

986
01:02:16,727 --> 01:02:18,562
كان...

987
01:02:18,729 --> 01:02:20,397
إني حقاً محتارة

988
01:02:20,564 --> 01:02:24,401
كلا، كلا، كلا، سأتغير، مفهوم؟
سأتحسن، أعدك

989
01:02:24,568 --> 01:02:27,738
لا تذهبي، لا تذهبي.
سأكف عن الإكثار من العمل، إتفقنا؟

990
01:02:27,905 --> 01:02:31,200
سأكون معك. فقط إبقي معي

991
01:02:31,366 --> 01:02:35,329
يا إلهي،
لم يطل الأمر بالبطة لتنسى سندانس

992
01:02:35,996 --> 01:02:39,499
في هذا بعض الإنحراف، لكنه أثارني

993
01:02:39,666 --> 01:02:42,336
إذن لنتعانق ونتصالح

994
01:02:57,434 --> 01:03:00,229
لا. لا!

995
01:03:00,395 --> 01:03:02,564
لا ذنب لي!

996
01:03:02,731 --> 01:03:05,442
قفز تلقائياً. لم ألمس حتى الزر

997
01:03:05,609 --> 01:03:07,069
لم تقترب حتى

998
01:03:10,197 --> 01:03:11,615
ماذا...؟

999
01:03:15,077 --> 01:03:17,621
قد أجفلتني
حبيبي، ماذا يجري هناك؟

1000
01:03:17,788 --> 01:03:21,959
لا عليك!
كان هناك فأر! قتلته!

1001
01:03:22,125 --> 01:03:26,129
لقد نفق! لكنه كسر قبلاً الطاولة

1002
01:03:26,296 --> 01:03:29,967
كيف دخلت إلى هنا؟
شعرت أنك كنت تريد مكالمتي

1003
01:03:30,133 --> 01:03:32,094
إني مرتعب. هذا الجهاز معطل.

1004
01:03:32,261 --> 01:03:34,805
أصبح يسرع نفسه الآن

1005
01:03:34,972 --> 01:03:36,974
هذا ليس عطلاً، تلك ميزته

1006
01:03:37,140 --> 01:03:41,061
إنه يستخدم ذاكرته لينفذ أفضلياتك

1007
01:03:41,228 --> 01:03:43,105
يتذكر أشياء عني؟ ماذا تقصد؟

1008
01:03:43,272 --> 01:03:46,942
إنه جهاز متطور جداً، مثل مسجلة الفيديو

1009
01:03:47,401 --> 01:03:49,111
يمكنك أن تدعوه أنا فو

1010
01:03:49,278 --> 01:03:52,322
سرعته أثناء ممارسة الجنس ذات مرة،
لكن لا أريد أن أحذفها إلى الأبد

1011
01:03:52,489 --> 01:03:54,157
يعجبني الجنس. يشعرني بالإرتياح!

1012
01:03:54,324 --> 01:03:58,579
صححني إن أخطأت،
لكنك سرعته طوال سنة بكاملها

1013
01:03:58,745 --> 01:04:00,330
وهذا الكثير من الجنس

1014
01:04:00,497 --> 01:04:04,084
لو جمعتها كلها،
ستوازي 30 دقيقة بالنسبة لك

1015
01:04:04,251 --> 01:04:06,670
كلا، كلا.
إذن، كل ما سرعته...

1016
01:04:06,837 --> 01:04:09,173
...سيفعله تلقائياً الآن؟
بالضبط.

1017
01:04:09,339 --> 01:04:11,508
لا إستحمام بعد الآن ولا حركة سير

1018
01:04:11,675 --> 01:04:14,261
ولا جدال. ولا مرض

1019
01:04:14,428 --> 01:04:15,846
هذا سيء، هذا سيء.

1020
01:04:16,013 --> 01:04:18,015
إستعده، سأوقف جهازي

1021
01:04:18,182 --> 01:04:21,310
إني أنسحب، إني أنسحب.
شكراً على كل شيء حسناً، لكني...

1022
01:04:23,687 --> 01:04:24,688
أجل

1023
01:04:30,944 --> 01:04:34,531
أنت...
هذا ليس...

1024
01:04:37,701 --> 01:04:38,994
لا تكن لئيماً

1025
01:04:42,539 --> 01:04:43,624
قبعة ظريفة

1026
01:04:44,333 --> 01:04:46,668
لا، لا، لا.

1027
01:04:49,671 --> 01:04:54,051
إبتعد عني.
إبتعد. إبتعد عني. دعني وشأني

1028
01:04:54,218 --> 01:04:58,096
أهذه عملية سطو؟ أم إنك سعيد؟

1029
01:05:00,015 --> 01:05:01,892
حقاً؟ سأخلع ملابسي، ثم ماذا...

1030
01:05:02,059 --> 01:05:03,685
أنا مكانك لا أفعل هذا

1031
01:05:03,852 --> 01:05:06,730
لم يبق له سوى مكان واحد يخرج منه

1032
01:05:08,232 --> 01:05:11,860
كلا، كلا، لا أريد ذلك. هيا يا صاح

1033
01:05:12,027 --> 01:05:16,240
قلت لك أن الجهاز لا يرد

1034
01:05:17,407 --> 01:05:20,410
هيا، خذه فحسب
إلى اللقاء

1035
01:05:20,619 --> 01:05:25,582
لا تفعل هذا. هيا يا مورتي.
كيف أجعله يتوقف عن التسريع إلى الأمام؟

1036
01:05:28,252 --> 01:05:30,754
أسعدت صباحاً، حبيبي

1037
01:05:31,839 --> 01:05:33,507
أتريد قبلاً أن تستحم

1038
01:05:33,674 --> 01:05:37,427
أجل. كلا! لا يمكنني الإستحمام
لأنني سأسرع الجهاز

1039
01:05:37,594 --> 01:05:40,430
وإن سرعته، من يدري إلى متى سأسرعه.

1040
01:05:40,597 --> 01:05:43,559
ما رأيك بهذا؟ سأعتمد الطبيعة اليوم،
كما في الغرب القديم. إتفقنا؟

1041
01:05:43,725 --> 01:05:46,353
دونا،
أريد أن أخبرك بما يجري الآن بشدة

1042
01:05:46,520 --> 01:05:49,857
لكن قد يؤدي ذلك إلى مجادلة،
ولا يمكننا أن نتجادل لأنني سأنطلق

1043
01:05:50,023 --> 01:05:51,692
فاعلمي أن هناك مشكلة

1044
01:05:51,859 --> 01:05:54,695
حاولت التخلص من المشكلة البارحة،
فكادت تصل إلى قفاي

1045
01:05:54,862 --> 01:05:56,947
لذا سأذهب إلى عملي وأحاول أن أحلها

1046
01:05:57,155 --> 01:05:58,782
ستذهب إلى العمل ببرنس الحمام؟

1047
01:05:58,949 --> 01:06:01,118
حبيبتي، قلت لك، لا يمكننا أن نتجادل.
لا جدل بعد الآن

1048
01:06:01,285 --> 01:06:03,745
أنت محقة.
أنا مخطىء. دائماً. ما رأيك بهذا؟

1049
01:06:03,912 --> 01:06:06,623
أتريدين قبلة؟
سأقبل بالقبلة

1050
01:06:06,790 --> 01:06:09,751
قد يؤدي ذلك إلى شيء آخر فأنطلق!
وتمر ثلاث دقائق أخرى بسرعة

1051
01:06:09,918 --> 01:06:12,129
فتستلقين هناك خائبة
وأستلقي هنا مبتسماً كالأبله

1052
01:06:12,296 --> 01:06:15,632
لذا أريد أن أكون معك في كل دقيقة
من حياتي، لذا علي أن أنصرف الآن

1053
01:06:15,799 --> 01:06:17,426
طاب يومك!

1054
01:06:17,593 --> 01:06:22,139
مرة أخرى، ترك مايكل
دونا في السرير مشوشة وغير راضية

1055
01:06:22,306 --> 01:06:23,932
إخرس، جيمس إيرل جونز!

1056
01:06:24,099 --> 01:06:27,060
كلا، بل أنت إخرس أيها الثرثار!

1057
01:06:56,507 --> 01:06:57,716
مخرج

1058
01:07:19,863 --> 01:07:21,865
مايكل.

1059
01:07:22,032 --> 01:07:23,867
جاء السيد عامر

1060
01:07:24,493 --> 01:07:28,372
في أول يوم لك
كشريك تأتي إلى العمل ببرنس الحمام؟

1061
01:07:28,539 --> 01:07:31,041
أجل. بالفعل

1062
01:07:31,208 --> 01:07:34,711
جون، أرى أن نتوقف عن هدر طاقتنا

1063
01:07:34,878 --> 01:07:38,215
في التملق للشركات
والقلق بشأن من لديه أفضل بذلة

1064
01:07:38,382 --> 01:07:41,009
آرماني، كالفن كلاين، من يبالي؟!

1065
01:07:41,176 --> 01:07:44,388
فلنركز على ما يهمنا حقيقة، العمل

1066
01:07:46,390 --> 01:07:48,725
هذا أسخف ما سمعته بحياتي

1067
01:07:50,727 --> 01:07:53,063
لكن عليك اللعنة، أنت مصيب

1068
01:07:56,733 --> 01:08:00,195
تغيير جذري
أشعر بأنني أكثر حرية

1069
01:08:00,487 --> 01:08:01,905
لا تخلع سروالك

1070
01:08:02,656 --> 01:08:04,867
مضايقات جنسية، إيه؟

1071
01:08:05,409 --> 01:08:07,411
بالحديث عن التغيير الجذري

1072
01:08:07,578 --> 01:08:12,583
هناك شيء،
بالأحرى شخص، أود أن أكلمك بشأنه

1073
01:08:14,168 --> 01:08:16,044
جانين.
هل كل شيء كما يرام؟

1074
01:08:16,211 --> 01:08:18,881
مايكل، جانين
وأنا قررنا أن ننسحب من سباق الحياة

1075
01:08:19,047 --> 01:08:20,424
فنتمهل وننتقل إلى المغرب

1076
01:08:20,591 --> 01:08:23,177
المغرب؟
المغرب

1077
01:08:23,760 --> 01:08:24,761
حسناً.

1078
01:08:24,928 --> 01:08:27,848
إريك لامنسوف
سيتولى مسؤولياتي اليومية

1079
01:08:28,015 --> 01:08:30,225
وأريدك أن تتولى منصبه

1080
01:08:30,934 --> 01:08:35,606
لكن إريك لامنسوف
هو رئيس كل القسم الدولي

1081
01:08:35,814 --> 01:08:37,858
لم يمض على شراكتي لك سوى يوم واحد

1082
01:08:38,024 --> 01:08:40,777
وبعد؟ كل عقد توليته تحول إلى ذهب

1083
01:08:40,944 --> 01:08:42,613
لن يدهشني

1084
01:08:42,779 --> 01:08:45,115
لو أصبحت يوماً ما
المدير العام

1085
01:08:46,200 --> 01:08:49,036
كان بودي أن يحدث ذلك، لكن...

1086
01:08:49,203 --> 01:08:52,206
كلا، كلا، كلا! لا أريد ترقية!

1087
01:08:52,372 --> 01:08:55,250
كلا

1088
01:08:59,796 --> 01:09:02,633
مايكل، لديك مخابرة هاتفية

1089
01:09:02,799 --> 01:09:03,926
مايكل نيومن

1090
01:09:07,595 --> 01:09:08,764
مرحباً يا كبيري

1091
01:09:08,930 --> 01:09:12,434
قبل 10 سنوات قلت لي
تريد أن تكون مديراً عاماً

1092
01:09:12,600 --> 01:09:15,979
خبر عظيم. إريك لامنسوف قتل نفسه

1093
01:09:16,145 --> 01:09:18,774
خير لك أن تكف عن أكل النواشف،
حضرة الرئيس

1094
01:09:18,941 --> 01:09:21,318
وإلا سينتهي بك الأمر أنت أيضاً
إلى قتل نفسك!

1095
01:09:24,821 --> 01:09:27,241
فتح الستائر التقديرية

1096
01:09:27,407 --> 01:09:32,078
سنوات؟ ما أسوأ ما قد يحصل؟

1097
01:09:47,845 --> 01:09:50,430
يا إلهي، أنا رجل بدين!

1098
01:09:50,596 --> 01:09:52,099
أنظر إلي

1099
01:09:58,145 --> 01:10:01,024
ما هذا؟ هذان نهدان

1100
01:10:01,692 --> 01:10:03,819
لدي نهدان مثيران!

1101
01:10:03,986 --> 01:10:05,696
ما هذا؟

1102
01:10:05,904 --> 01:10:09,700
رباه، لا

1103
01:10:10,200 --> 01:10:11,702
خذني إلى البيت

1104
01:10:18,458 --> 01:10:21,879
إليكم أخبار 1010 وينز.
شباط، 2017

1105
01:10:22,045 --> 01:10:24,339
بريتني سبيرز ولدت طفلها الـ32 اليوم

1106
01:10:24,506 --> 01:10:27,885
الوالد الفخور كيفن فيدرلاين يقول
أنه يفكر الآن بأن يجد له عملاً

1107
01:10:28,051 --> 01:10:31,388
كما إن مايكل جاكسون،
أول من يستنسخ نفسه

1108
01:10:31,555 --> 01:10:34,349
يدعي الآن على نفسه لإعتدائه على نفسه

1109
01:10:42,733 --> 01:10:45,736
بغاية الإثارة

1110
01:10:48,071 --> 01:10:49,573
دونا!

1111
01:10:50,407 --> 01:10:52,201
دونا!

1112
01:11:01,335 --> 01:11:02,419
هل من خدمة؟

1113
01:11:03,921 --> 01:11:07,591
مرحباً، أبي
مرحباً، أبي

1114
01:11:07,758 --> 01:11:10,761
بن؟ أهذا أنت؟

1115
01:11:10,928 --> 01:11:14,097
أنظر كم كبرت. إنك ضخم

1116
01:11:14,598 --> 01:11:18,435
أنظروا من يتكلم،
كابتن توينكي لسفينة الكفل البدين!

1117
01:11:18,602 --> 01:11:20,103
هذا يفيد إعتباري الذاتي

1118
01:11:20,270 --> 01:11:22,731
ربما لو إصطحبتني إلى نادي بيلاطس
كما وعدتني

1119
01:11:22,898 --> 01:11:24,942
ما كان الناس ليظنوا أنني روزي أودونل

1120
01:11:25,108 --> 01:11:26,693
هيا، أحبك!

1121
01:11:26,860 --> 01:11:29,738
أعد لي الـتوينكيز
أنت بغاية القساوة!

1122
01:11:29,905 --> 01:11:32,282
أبي، هلا تكف عن الزعيق. هذا محرج

1123
01:11:32,449 --> 01:11:35,619
أهذه إبنتي؟
أمي، أنا ذاهبة إلى ديريك!

1124
01:11:35,786 --> 01:11:39,373
أهذه أنت، سمانثا؟ متى كبر نهداك؟

1125
01:11:39,623 --> 01:11:42,292
بنفس الوقت الذي كبر فيه نهداك، أبي.
والآن، أيمكنني الذهاب؟

1126
01:11:42,459 --> 01:11:44,753
مهلاً، مهلاً، من يكون ديريك هذا؟

1127
01:11:44,920 --> 01:11:48,131
إصح. صديقي الحميم،
أكثر الفتيان إثارة في المدرسة، مرحى؟

1128
01:11:48,298 --> 01:11:50,300
سيكون بغاية الإثارة متى أحرقت بيته

1129
01:11:50,467 --> 01:11:52,469
إصعدي الآن إلى غرفتك
وارتدي بعض الملابس الطبيعية

1130
01:11:52,636 --> 01:11:55,472
لماذا أنت بهذا اللؤم معي؟
إرتديها الآن!

1131
01:11:55,639 --> 01:11:57,766
وامسحي كل هذا الماكياج!
حسناً!

1132
01:12:00,143 --> 01:12:01,895
هل مات فستق أيضاً؟

1133
01:12:03,063 --> 01:12:05,649
هذا يترك للبطة القيام بكل النشاط

1134
01:12:08,485 --> 01:12:10,237
دونا، دونا.

1135
01:12:11,822 --> 01:12:13,323
تباً

1136
01:12:13,490 --> 01:12:16,618
أنظري ما أجملك
إني جد خائف

1137
01:12:16,785 --> 01:12:19,830
طق طق
مرحباً، حبيبي

1138
01:12:25,836 --> 01:12:27,004
ما القضية؟

1139
01:12:27,171 --> 01:12:29,006
كنت ودونا سنشرب فنجان شوكولا ساخناً.

1140
01:12:29,173 --> 01:12:31,466
أتريدنا أن نجلب لك واحداً؟
أنت تخونينني؟

1141
01:12:31,633 --> 01:12:33,260
ومع هذا المخنث؟

1142
01:12:33,427 --> 01:12:35,512
هيا إنتهى الوقت، مايك.
كنت أظننا تخطينا كل هذا

1143
01:12:35,679 --> 01:12:38,974
كلا، كلا، تخطينا هذا الجدل.
كلا، أصبت، ليس بذات أهمية

1144
01:12:39,141 --> 01:12:41,935
لكن لن تعبث مع زوجة رجل آخر!
لا تعبث مع زوجة رجل آخر!

1145
01:12:42,102 --> 01:12:44,104
كفى يا مايكل!

1146
01:12:44,271 --> 01:12:46,273
أنت قررت الرحيل! فإبق خارجاً!

1147
01:12:46,440 --> 01:12:48,192
إبتعدي عني! أنت تدافعين عنه؟!

1148
01:12:48,358 --> 01:12:51,028
إرحلي! إرحلي، إني أكرهك!

1149
01:12:51,195 --> 01:12:53,780
لا يمكننا أن نتجادل، دونا، أرجوك!

1150
01:12:54,781 --> 01:12:56,200
تباً!

1151
01:12:56,366 --> 01:12:58,452
تكرهينني؟!

1152
01:13:01,455 --> 01:13:05,209
لا. لا.

1153
01:13:05,375 --> 01:13:08,045
سنوات ولم تنته بعد؟!

1154
01:13:08,378 --> 01:13:13,175
مورتي! لماذا فعلت بي هذا؟!

1155
01:13:13,342 --> 01:13:15,636
أنت فعلت هذا بنفسك، مايكل

1156
01:13:15,802 --> 01:13:18,222
كلا. كلا، لم أكن أريد أن أهدر كل هذا
الوقت،

1157
01:13:18,388 --> 01:13:19,848
لم أكن أريد أن أخسر دونا!

1158
01:13:20,015 --> 01:13:21,725
جهاز التحكم يتقيد بسلوكك

1159
01:13:21,892 --> 01:13:25,479
كلما كان لديك نزاع بين العمل والبيت،
كان العمل يفوز

1160
01:13:25,646 --> 01:13:27,189
كلا، غير صحيح
أكذب على زوجتك

1161
01:13:27,356 --> 01:13:29,983
أكذب على نفسك.
لكنك لا يمكنك أن تكذب على الجهاز

1162
01:13:30,150 --> 01:13:34,071
الجهاز ضد الكذب،
لذا لا يمكنك أن تغير ما سبق وحدث

1163
01:13:34,238 --> 01:13:36,240
لكنك ما تزال شاباً.

1164
01:13:36,406 --> 01:13:39,076
شاب بدين.
يمكنك أن تكسب ود دونا من جديد

1165
01:13:39,243 --> 01:13:41,370
وهذا ما سأفعله

1166
01:13:41,537 --> 01:13:43,372
دونك وذلك يا بدين

1167
01:13:44,248 --> 01:13:48,710
رأيت ما فعلته بالبطة. ممتاز. أحسنت

1168
01:14:04,643 --> 01:14:06,395
ستشعر بذلك بعد لحظة

1169
01:14:06,770 --> 01:14:10,107
حسناً، أرجوك، أرجوك أن تقرأي رسالتي

1170
01:14:10,274 --> 01:14:13,110
أكرهك!
إني أكرهك، إني أكرهك!

1171
01:14:23,787 --> 01:14:25,956
مايكل، هل صحوت؟

1172
01:14:27,291 --> 01:14:30,961
مايكل، حبيبي
هل أنت صاح؟

1173
01:14:32,921 --> 01:14:34,798
دونا.

1174
01:14:37,467 --> 01:14:39,970
أين ذهبت كل بدانتي؟

1175
01:14:42,598 --> 01:14:46,226
كان مجرد حلم؟ حلم رهيب

1176
01:14:46,393 --> 01:14:48,478
ما هذا، مايكل؟ أبصرت حلماً مزعجاً؟

1177
01:14:48,645 --> 01:14:50,981
هل دفعني كلب أشعث؟

1178
01:14:52,816 --> 01:14:55,068
شاغي كلب العجائب؟

1179
01:14:55,235 --> 01:14:57,321
أجل، لو لم يضربك على رأسك

1180
01:14:57,487 --> 01:15:00,991
ما كنت أجريت الكشف
واكتشفت السرطان قبل أن يتفشى كثيراً

1181
01:15:01,158 --> 01:15:02,618
لدي سرطان؟

1182
01:15:02,784 --> 01:15:04,661
كلا، بل كان لديك سرطان

1183
01:15:04,828 --> 01:15:07,080
أنت الشخص الوحيد في العالم الذي
يزيد وزنه خلال معالجة الكيمياء

1184
01:15:07,247 --> 01:15:09,291
قد يكون هذا ما تسبب بنوبتك القلبية

1185
01:15:09,458 --> 01:15:10,751
نوبتي القلبية؟

1186
01:15:10,918 --> 01:15:12,961
خلتهم قد فطموك عن المورفين

1187
01:15:13,670 --> 01:15:15,339
حسناً، يا آكل النواشف

1188
01:15:15,506 --> 01:15:18,133
منذ إصابتك
برأسك، لم تتعاف يوماً واحداً

1189
01:15:18,300 --> 01:15:20,677
متى أصبت برأسي بالضبط؟

1190
01:15:21,637 --> 01:15:25,015
متى؟ منذ حوالى 6 سنوات

1191
01:15:25,182 --> 01:15:30,604
سنوات أخرى! كلا! كلا! تخطى كل مرضي

1192
01:15:30,771 --> 01:15:32,773
سأطلب منهم أن يخففوا من مسكناتك

1193
01:15:32,940 --> 01:15:34,525
دونا، لا تذهبي

1194
01:15:36,193 --> 01:15:37,861
ما هذا؟

1195
01:15:40,364 --> 01:15:44,451
لا بأس بهذا بالنسبة لثالث عملية
تشحيل مواد دهنية

1196
01:15:45,661 --> 01:15:47,538
عملية أخيرة في البطن ستفي بالغرض

1197
01:15:48,539 --> 01:15:51,375
يبدو هذا كأنه لسان...

1198
01:15:51,542 --> 01:15:53,168
يلعق

1199
01:15:54,211 --> 01:15:57,714
إسمع، يجب أن أذهب.
ينتظرني بيل تحت

1200
01:15:57,881 --> 01:15:59,842
لذا من المحتمل...

1201
01:16:00,008 --> 01:16:02,386
أما زلت مع سبيدو النساف؟

1202
01:16:02,553 --> 01:16:05,222
ماذا حدث لـإلى أبد الآبدين، حبيبتي؟

1203
01:16:05,389 --> 01:16:07,558
إلى أبد الآبدين؟

1204
01:16:07,724 --> 01:16:11,061
إسمع، مايكل، أحاول أن أقيم معك
علاقة متمدنة

1205
01:16:11,270 --> 01:16:12,646
لصالح الأولاد

1206
01:16:12,813 --> 01:16:15,482
أريدنا حقاً أن نكون صديقين،
لكن لا يمكنني أن أفعل ذلك إن أنت...

1207
01:16:15,649 --> 01:16:17,359
هلا تكف عن صفق هذا الشيء؟!

1208
01:16:17,526 --> 01:16:20,320
هذا يخصني وسأفعل به ما يحلو لي!

1209
01:16:22,197 --> 01:16:23,240
هل إنتهيت؟

1210
01:16:25,200 --> 01:16:27,411
إسمع، بيلي هو زوجي

1211
01:16:27,578 --> 01:16:30,414
أرجوك أن تعتاد ذلك. علي حقاً أن أذهب

1212
01:16:30,581 --> 01:16:32,916
زوجك؟

1213
01:16:33,083 --> 01:16:38,755
لا. دونا، دونا، دونا.

1214
01:16:39,256 --> 01:16:41,925
أهلاً بكم في هندسة نيومن المعمارية

1215
01:16:42,092 --> 01:16:44,761
لبناء عالماً أفضل لنا جميعاً

1216
01:16:44,928 --> 01:16:47,181
مهندس العام، 2018

1217
01:16:47,347 --> 01:16:49,933
هل تحققت كل أحلامك أيها الأهبل؟

1218
01:16:50,100 --> 01:16:52,936
أبي. مرحباً، كيف تشعر؟

1219
01:16:54,813 --> 01:16:58,525
بنيامين. أنظر إلى هذا
أنظر... ماذا؟

1220
01:16:58,692 --> 01:17:02,905
وجهك. وجهك النحيل.
أصبحت تحلق ذقنك، إيه، يا صغيري؟

1221
01:17:03,071 --> 01:17:07,618
لقد زال كل كفلك.
ماذا حدث؟ هنيئاً لك

1222
01:17:07,784 --> 01:17:12,289
أجل، كفلي.
لماذا لا نتحدث عنه في مكتبي

1223
01:17:15,083 --> 01:17:17,294
مكتبي السابق

1224
01:17:20,464 --> 01:17:23,717
المهندس. كيف حدث هذا؟

1225
01:17:23,884 --> 01:17:27,971
قالت أمي أنك ما تزال دائخاً
كلا، كلا، كلا، إني بألف خير

1226
01:17:28,138 --> 01:17:31,808
الوزن. كيف فعلت ذلك؟
عملية تشحيل مثل والدك؟

1227
01:17:31,975 --> 01:17:34,061
أتريد أن نتعارك بالفلقات الدهنية؟
يجب أن ترى هذا

1228
01:17:34,228 --> 01:17:37,773
أتمرن مع بيل 5 مرات بالأسبوع.
كالعادة

1229
01:17:42,986 --> 01:17:48,325
كم هي مثيرة
شقراء، شفتان شهيتان. صدر عامر

1230
01:17:48,492 --> 01:17:49,826
هذه فتاتك؟

1231
01:17:50,577 --> 01:17:52,663
كلا، هذه إبنتك سمانثا

1232
01:17:52,996 --> 01:17:54,498
طبعاً

1233
01:17:54,665 --> 01:17:57,334
ويحسن بك أن تتولى رعايتها بإستمرار

1234
01:17:57,501 --> 01:18:01,338
واحرص على أن لا يلمسها أحد سواك

1235
01:18:02,256 --> 01:18:05,425
أبي، إني أستعد لهذا الإجتماع

1236
01:18:06,802 --> 01:18:09,847
حسناً. حتماً. سأدعك وشأنك

1237
01:18:11,765 --> 01:18:15,686
أود أن نمضي المزيد من الوقت معاً.
نحن جميعاً

1238
01:18:15,853 --> 01:18:17,938
فأصطحبكما لنأكل المثلجات. ما رأيك؟

1239
01:18:18,272 --> 01:18:20,190
أعرف أن والدتك لن تأتي

1240
01:18:20,357 --> 01:18:24,528
لكن أنت، سمانثا، الجد والجدة

1241
01:18:24,862 --> 01:18:26,196
سيكون ذلك ظريفاً، إيه؟

1242
01:18:27,823 --> 01:18:30,284
أدركت أن فيك شيئاً غريباً اليوم

1243
01:18:30,450 --> 01:18:34,037
أبي، إجلس.
دعني أجلب لك كوباً من الماء

1244
01:18:35,330 --> 01:18:37,499
لماذا نجلس؟

1245
01:18:38,709 --> 01:18:42,671
هاك، أبي، إشرب هذا
حسناً. إشرب قليلاً من الماء

1246
01:18:44,631 --> 01:18:46,466
هاك. شربت الماء. ما القضية؟

1247
01:18:49,720 --> 01:18:51,555
جدي مات، أبي

1248
01:18:54,641 --> 01:18:56,894
مات منذ بعض الوقت

1249
01:19:01,315 --> 01:19:05,402
لا

1250
01:19:05,569 --> 01:19:07,988
لا تقل هذا

1251
01:19:08,739 --> 01:19:11,533
أين كنت؟

1252
01:19:11,700 --> 01:19:13,035
أنت تبكي؟

1253
01:19:14,077 --> 01:19:16,246
ماذا حدث؟

1254
01:19:17,247 --> 01:19:21,919
لا شيء.
تعرف، طعن في السن. تلك سنة الحياة

1255
01:19:22,085 --> 01:19:26,006
سحقاً
تولد، تعيش وتموت

1256
01:19:27,257 --> 01:19:28,592
تباً، يجب أن أذهب

1257
01:19:28,759 --> 01:19:30,928
مهلاً. سوزي، أجلي موعدي التالي

1258
01:19:31,094 --> 01:19:33,430
كلا، كلا إذهب إلى إجتماعك.
لا عليك. مجرد دوخة وتزول

1259
01:19:33,597 --> 01:19:36,391
لماذا تبكي؟
إني دائخ من العملية

1260
01:19:36,558 --> 01:19:40,270
ستجعلني أبكي، أبي
لست مضطراً للذهاب

1261
01:19:44,441 --> 01:19:46,777
تبدو... تبدو بحالة جيدة

1262
01:19:46,944 --> 01:19:48,862
لا عليك. مع السلامة

1263
01:20:03,961 --> 01:20:05,629
هيا

1264
01:20:05,796 --> 01:20:07,214
هيا

1265
01:20:07,381 --> 01:20:09,466
لن ينقلك إلى هناك

1266
01:20:09,967 --> 01:20:11,468
ينقلني إلى أين؟

1267
01:20:12,219 --> 01:20:15,097
إلى لحظة وفاته. لم تكن هناك

1268
01:20:15,472 --> 01:20:17,558
طبعاً لم أكن هناك

1269
01:20:19,268 --> 01:20:21,645
أيمكنك أن تأخذني إلى أخر مرة
رأيته فيها، أرجوك؟

1270
01:20:25,148 --> 01:20:28,777
مرحباً، أبي
عذراً لإزعاجك

1271
01:20:28,944 --> 01:20:32,322
هلا نظرت ثانية في
تصميمي لسوق التبضع؟

1272
01:20:32,489 --> 01:20:33,824
هذا أرخص

1273
01:20:33,991 --> 01:20:36,994
لكن إن نظرت في هذا...

1274
01:20:37,160 --> 01:20:40,289
سترى أن فيه تدفقاً طبيعياً أفضل

1275
01:20:40,455 --> 01:20:43,500
الأرخص، كما قلت.
دعني الآن أعد بريدي الإلكتروني

1276
01:20:45,460 --> 01:20:47,588
أجل. أجل، أنت محق، أبي

1277
01:20:47,754 --> 01:20:50,757
ليس محقاً.أنت غبي! أنظر إليه!

1278
01:20:51,258 --> 01:20:52,301
مفاجأة!

1279
01:20:52,467 --> 01:20:54,845
مرحباً، جدي

1280
01:20:55,179 --> 01:20:57,806
يا إلهي!

1281
01:21:01,560 --> 01:21:04,104
متى أصبحت بهذه الوسامة؟

1282
01:21:04,271 --> 01:21:06,690
إذن، مايكل، خطرت لي فكرة رائعة

1283
01:21:06,857 --> 01:21:09,318
أمك تلعب الـكاناستا
مع أصدقائها هذه الليلة

1284
01:21:09,484 --> 01:21:11,862
فكرت، يا لها من فرصة رائعة

1285
01:21:12,029 --> 01:21:15,157
أنت، أنا وبن،
علينا أن نخرج ونمضي سهرة رجال

1286
01:21:15,324 --> 01:21:17,784
لا أستطيع
كيف لا تستطيع؟

1287
01:21:17,951 --> 01:21:19,161
لا بد لك من أن تأكل

1288
01:21:19,328 --> 01:21:21,705
يمكننا أن نذهب ونصفر للحسناوات

1289
01:21:21,872 --> 01:21:24,208
أنا موافق
أرأيت؟ إنه موافق.

1290
01:21:24,374 --> 01:21:26,502
لا أدري ماذا يعني ذلك، لكنه موافق

1291
01:21:26,668 --> 01:21:30,130
أرجوك
لا تهددني بإصبعك

1292
01:21:35,135 --> 01:21:37,304
سأعقد معك إتفاقاً

1293
01:21:37,471 --> 01:21:41,850
إن جئت، سأريك حيلة الربع

1294
01:21:42,017 --> 01:21:44,394
هلا نظرت إلى الرجل؟!
سأطلعك بالسر

1295
01:21:44,561 --> 01:21:46,522
كلا، أبي

1296
01:21:46,688 --> 01:21:47,981
الا تريد أن تعرف كيف أنا...؟

1297
01:21:48,148 --> 01:21:50,651
أعرف كيف تفعل الحيلة السخيفة.
لطالما عرفت

1298
01:21:50,817 --> 01:21:52,152
هلا تركتني لأقوم بعملي؟

1299
01:21:56,698 --> 01:21:58,408
كنت دائماً تعرف؟

1300
01:21:58,575 --> 01:22:00,077
أنت مثير للشفقة

1301
01:22:01,036 --> 01:22:02,579
حسناً

1302
01:22:05,249 --> 01:22:07,835
عذراً لتطفلي عليك

1303
01:22:08,210 --> 01:22:10,337
أحبك يا إبني

1304
01:22:13,090 --> 01:22:15,008
إلى اللقاء، جدي، أحبك

1305
01:22:15,175 --> 01:22:16,760
أبي

1306
01:22:17,427 --> 01:22:19,263
أبي

1307
01:22:19,429 --> 01:22:21,139
أبي

1308
01:22:45,163 --> 01:22:47,291
أحبك يا إبني

1309
01:22:51,253 --> 01:22:53,297
أحبك يا إبني

1310
01:22:54,965 --> 01:22:57,092
أحبك يا إبني

1311
01:23:02,973 --> 01:23:05,267
أنا أيضاً أحبك، أبي

1312
01:23:10,480 --> 01:23:12,316
سأفتقدك

1313
01:23:14,651 --> 01:23:16,069
تعرف ذلك

1314
01:23:19,698 --> 01:23:21,408
أستودعك الله

1315
01:23:31,793 --> 01:23:36,465
نيومن تيودور ك.

1316
01:23:47,184 --> 01:23:49,603
آسف بشأن والدك

1317
01:23:50,020 --> 01:23:54,024
لم أكن أريد أن آخذه

1318
01:23:54,691 --> 01:23:56,193
ماذا تقصد بـتأخذه؟

1319
01:23:56,360 --> 01:23:57,986
أنا ملاك، مايكل

1320
01:23:58,487 --> 01:24:00,197
ملاك؟

1321
01:24:01,031 --> 01:24:03,617
كنت أظن المفروض بالملاك
أن يحمي الناس

1322
01:24:03,784 --> 01:24:05,869
أنا ملاك الموت

1323
01:24:07,788 --> 01:24:10,624
أبوك، كانت قد دنت ساعته

1324
01:24:12,209 --> 01:24:14,211
أيها السافل

1325
01:24:21,885 --> 01:24:23,804
حسناً، دعني وشأني. دعني وشأني

1326
01:24:23,971 --> 01:24:27,474
لقد إستمتعت بوقتك. خذني إلى مكان جيد

1327
01:24:43,407 --> 01:24:48,078
واسمعوا الآن،
آن للسيد نيومن أن يلقي كلمة

1328
01:24:48,579 --> 01:24:50,247
هيا يا مايكل!

1329
01:24:52,249 --> 01:24:55,043
عليك بهم، مايكل! خطاب!

1330
01:24:57,796 --> 01:25:00,340
حلوى الزفاف. حلوى الزفاف

1331
01:25:01,091 --> 01:25:03,927
حسناً، أين العريس؟ أظهر وجهك

1332
01:25:04,094 --> 01:25:05,721
مرحباً، أبي

1333
01:25:06,388 --> 01:25:10,058
لم يفتني زفاف إبني

1334
01:25:10,225 --> 01:25:14,688
هذا رائع، يا صاح. من المرأة المحظوظة؟

1335
01:25:15,272 --> 01:25:17,941
مضحك جداً، سيد نيومن

1336
01:25:20,777 --> 01:25:22,279
عمتي بيغي، أهذه أنت؟

1337
01:25:23,780 --> 01:25:25,782
رباه، لقد شخت

1338
01:25:27,701 --> 01:25:33,081
كلا، كلا. كنت أمزح. إنها تعرف ذلك

1339
01:25:38,879 --> 01:25:40,214
أمي

1340
01:25:44,301 --> 01:25:46,720
زوجة بن

1341
01:25:47,304 --> 01:25:48,639
أهلاً بك في العائلة

1342
01:25:48,805 --> 01:25:49,973
شكراً

1343
01:25:50,140 --> 01:25:52,976
تهانينا. لنمض أفضل ليلة، مفهوم؟

1344
01:26:02,945 --> 01:26:07,574
أنظري إليك، أمي

1345
01:26:09,159 --> 01:26:12,913
مايكل، لم تقبلني هكذا منذ صغرك

1346
01:26:13,080 --> 01:26:16,458
أنت الفضلى، أمي.
تعرفين أنني أعرف ذلك، صح؟

1347
01:26:16,625 --> 01:26:19,837
حبيبي، ما ألطفك!

1348
01:26:20,462 --> 01:26:24,299
أتعرف، مايكل،
كان والدك أحب أن يكون هنا

1349
01:26:24,466 --> 01:26:25,968
أعرف، أمي

1350
01:26:26,802 --> 01:26:29,847
يسرني أنك هنا

1351
01:26:30,597 --> 01:26:36,019
وأنا أيضاً، حبيبي وأنا أيضاً.
أنا أيضاً. زفاف جميل. جميل

1352
01:26:36,436 --> 01:26:37,855
جميل. أنظر إليها

1353
01:26:38,480 --> 01:26:40,524
دونا، أنت المفضلة لدي

1354
01:26:41,316 --> 01:26:43,694
ما أغباك بتخليك عنها

1355
01:26:43,861 --> 01:26:46,989
لكن لا تدعني أفسد عليك سهرتك.
سأكلمك لاحقاً

1356
01:26:47,155 --> 01:26:49,157
كريستينا

1357
01:26:51,910 --> 01:26:54,788
مايكل، كنت بغاية السخاء بتسديدك

1358
01:26:54,955 --> 01:26:56,164
كل التكاليف وشهر عسلهما

1359
01:26:56,331 --> 01:26:58,458
قطعاً
شكراً جزيلاً

1360
01:26:58,625 --> 01:27:02,880
طبعاً. تبدو زوجة بن فتاة لطيفة، إيه؟

1361
01:27:03,046 --> 01:27:06,008
أظنها رائعة
جديرة بالإحتفاظ

1362
01:27:06,175 --> 01:27:09,720
هاكم أغنية قد تتذكرونها لفرقة
كرانبيريز

1363
01:27:15,058 --> 01:27:17,686
بين سائر الأغاني، إيه؟

1364
01:27:19,229 --> 01:27:21,231
بيل، بما إنه زفاف إبننا،

1365
01:27:21,398 --> 01:27:24,359
أتسمح بأن أرقص مع مطلقي لدقيقة؟

1366
01:27:24,526 --> 01:27:26,820
بكل تأكيد

1367
01:27:26,987 --> 01:27:29,573
فقط أعدها لي قبل منتصف الليل،
إتفقنا يا بطل؟

1368
01:27:29,740 --> 01:27:30,991
لك ذلك، بيل

1369
01:27:43,212 --> 01:27:45,589
لماذا يرتدي ثوب السباحة؟

1370
01:27:47,257 --> 01:27:49,468
ثوب سباحة لطيف، يا صاح

1371
01:28:01,438 --> 01:28:03,357
ما تزال رائحتك زكية، إيه؟

1372
01:28:03,524 --> 01:28:06,068
بعد كل تلك السنين...

1373
01:28:07,736 --> 01:28:09,238
هل أنت سعيدة؟

1374
01:28:09,404 --> 01:28:12,115
طبعاً أنا سعيدة، إبننا تزوج لتوه

1375
01:28:12,282 --> 01:28:17,037
ليس هذا.
هل أنت سعيدة حيث إنتهت حياتنا؟

1376
01:28:17,204 --> 01:28:20,123
إنتهت؟ لم تنته بعد

1377
01:28:20,290 --> 01:28:23,961
هذه هي حبيبتي دونا
هذا صحيح

1378
01:28:25,462 --> 01:28:27,130
أهذه سمانثا؟

1379
01:28:27,631 --> 01:28:32,052
ماذا تفعلين؟ إرتدي كنزة. تستري

1380
01:28:33,011 --> 01:28:34,471
ما خطبك؟

1381
01:28:36,390 --> 01:28:38,308
كنت أمزح، أنا...

1382
01:28:38,475 --> 01:28:41,311
ما إعتدت رؤيتك بهذا النضوج

1383
01:28:42,312 --> 01:28:47,276
إن كانت تلك طريقتك لتقول لي أنني
أبدو جميلة، فشكراً

1384
01:28:47,776 --> 01:28:49,236
لنأت بقطعة من الحلوى

1385
01:28:49,403 --> 01:28:51,321
سأسابقك إلى هناك، أبي. هيا

1386
01:28:52,990 --> 01:28:54,658
أبي؟

1387
01:28:57,160 --> 01:28:58,495
مايكل، هل أنت بخير؟

1388
01:29:01,039 --> 01:29:04,626
هل من طبيب؟! يلزمنا طبيب هنا!

1389
01:29:07,671 --> 01:29:09,006
مايكل.

1390
01:29:09,173 --> 01:29:12,009
أبي.
أبي!

1391
01:29:13,969 --> 01:29:15,679
مجرد رقاقات ذرة

1392
01:29:40,996 --> 01:29:43,790
رقصة واحدة ويطق لك عرق

1393
01:29:45,042 --> 01:29:49,213
لماذا جعلتني أهدر كل حياتي؟

1394
01:29:49,379 --> 01:29:51,507
كنت تسرع حياتك

1395
01:29:51,673 --> 01:29:54,051
قبل أن تتعرف إلي بوقت طويل

1396
01:29:54,218 --> 01:29:56,345
عشت الحياة التي إخترت يا بطل

1397
01:29:57,179 --> 01:29:59,306
ليست هذه الحياة التي كنت أريدها

1398
01:29:59,473 --> 01:30:00,891
بلى

1399
01:30:04,561 --> 01:30:05,896
إنتاج تأليف وإخراج مايكل نيومن

1400
01:30:06,104 --> 01:30:07,356
هكذا يبدو

1401
01:30:11,193 --> 01:30:14,363
مرحباً. لقد صحوت. كيف حالك؟

1402
01:30:16,240 --> 01:30:19,243
أشعر بأنني أحسن الآن وأنتما هنا

1403
01:30:19,409 --> 01:30:21,703
بقيت سمانثا هنا 36 ساعة متواصلة

1404
01:30:21,870 --> 01:30:25,249
قالت لن تغادر المستشفى قبل أن تصحو

1405
01:30:26,208 --> 01:30:30,254
لماذا فعلت ذلك؟
لأنك والدي

1406
01:30:30,838 --> 01:30:33,340
خلت بيل والدك

1407
01:30:34,049 --> 01:30:36,218
لدي والدان

1408
01:30:37,135 --> 01:30:41,849
قال لي أحدهما أنه سيعيش ليبلغ المئتين.
أتذكر؟

1409
01:30:43,725 --> 01:30:46,186
أنتما بحاجة لتناما

1410
01:30:46,353 --> 01:30:48,605
ويجب أن أدرك طائرتي

1411
01:30:49,273 --> 01:30:52,025
يجب أن يذهب بن الكبير في شهر العسل

1412
01:30:52,651 --> 01:30:55,279
بالواقع، ألغيت شهر العسل

1413
01:30:55,445 --> 01:30:59,366
قد يفشل عقد كنسنغتون،
وعلي أن أذهب لأحد من الأضرار

1414
01:30:59,533 --> 01:31:01,368
يمكننا أنا وجولي الذهاب إلى إيطاليا
في أي وقت

1415
01:31:01,535 --> 01:31:02,786
ليس بذات أهمية

1416
01:31:02,953 --> 01:31:05,247
هذا لا ينصف زوجتك

1417
01:31:05,414 --> 01:31:08,375
أبي، هي تفهمت الأمر.
إستمرارية الأعمال هي الأهم

1418
01:31:08,542 --> 01:31:11,295
أنا آسف، عليكما أن تنصرفا،
إنه بحاجة للراحة

1419
01:31:11,461 --> 01:31:12,713
إنزع عني هذا

1420
01:31:13,964 --> 01:31:15,799
إلى اللقاء، أبي.

1421
01:31:27,186 --> 01:31:28,979
إنزع عني هذا

1422
01:31:33,483 --> 01:31:35,277
مهلاً يا صاح،

1423
01:31:35,444 --> 01:31:37,988
لن تخرج من هنا قبل وقت طويل

1424
01:31:38,155 --> 01:31:39,656
يجب أن أرى إبني

1425
01:31:39,823 --> 01:31:42,284
لن تبارح مكانك. عد الآن إلى سريرك

1426
01:31:42,993 --> 01:31:45,120
أليس هذا كولن فاريل؟
أين؟

1427
01:31:51,168 --> 01:31:52,503
مايكل

1428
01:31:52,711 --> 01:31:56,173
هذه الآلات هي التي تبقيك حياً

1429
01:31:56,340 --> 01:31:58,842
يجب أن أكلم إبني

1430
01:32:05,766 --> 01:32:08,018
مايكل، توقف
كلا

1431
01:32:10,729 --> 01:32:13,774
مايكل، ليس بالضرورة أن تنتهي الآن

1432
01:32:22,366 --> 01:32:24,368
بن!

1433
01:32:36,463 --> 01:32:37,714
بن!

1434
01:32:46,390 --> 01:32:49,226
بن!

1435
01:32:51,144 --> 01:32:54,565
بن!

1436
01:32:57,067 --> 01:32:59,194
أبي؟ أبي؟

1437
01:32:59,736 --> 01:33:01,738
أبي، ماذا تفعل؟!

1438
01:33:01,905 --> 01:33:04,074
هل أنت بخير؟!

1439
01:33:04,741 --> 01:33:08,370
يا إلهي!
النجدة!

1440
01:33:08,537 --> 01:33:10,581
أبي!
النجدة!

1441
01:33:10,747 --> 01:33:12,332
بن، بن.

1442
01:33:16,378 --> 01:33:19,173
عائلة. عائلة. عائلة

1443
01:33:19,339 --> 01:33:20,424
ماذا؟

1444
01:33:20,591 --> 01:33:25,012
عائلة. عائلة. العائلة أولاً

1445
01:33:25,554 --> 01:33:27,264
العائلة أولاً

1446
01:33:27,431 --> 01:33:29,600
شهر العسل. شهر العسل

1447
01:33:30,058 --> 01:33:33,270
شهر العسل
أحبك

1448
01:33:35,022 --> 01:33:37,608
سمانثا. سمانثا.

1449
01:33:37,774 --> 01:33:42,112
لم أعش حتى المئتين، لكني أحبك

1450
01:33:42,279 --> 01:33:44,114
أحبك

1451
01:33:44,823 --> 01:33:47,951
بيل، بيل، بيل.

1452
01:34:13,477 --> 01:34:15,479
أنا آسف

1453
01:34:19,233 --> 01:34:20,734
مايكل.

1454
01:34:20,901 --> 01:34:25,113
الرسالة التي كتبتها لها، إنها في جيبك

1455
01:34:33,497 --> 01:34:35,999
هل ستبقى على حبك لي في الصباح؟

1456
01:34:39,503 --> 01:34:42,172
إلى أبد الآبدين، حبيبي

1457
01:34:48,846 --> 01:34:50,347
حان وقت الذهاب

1458
01:35:25,382 --> 01:35:29,511
أين أنا؟
أنت في سرير، حمام وخلافهما، سيدي

1459
01:35:29,678 --> 01:35:31,221
كنت أراقبك وأنت نائم.

1460
01:35:31,388 --> 01:35:33,807
بدوت وكأنك كنت تبصر حلماً مزعجاً

1461
01:35:33,974 --> 01:35:35,017
ماذا؟!

1462
01:35:35,184 --> 01:35:38,854
لا يفترض بك أن تستلقى على الأسرة،
لكن أنا أفعل ذلك أحياناً

1463
01:35:41,732 --> 01:35:44,026
أنا عدت إلى المحل؟

1464
01:35:47,529 --> 01:35:51,074
عدت شاباً
عدت شاباً

1465
01:35:51,241 --> 01:35:53,243
أعني، لست شاباً شاباً. أعني أنا شاب.

1466
01:35:53,410 --> 01:35:55,245
أنت في النصف التاسع من حياتك

1467
01:35:55,412 --> 01:35:58,749
كلا، كلا. بل أنا في بداية حياتي

1468
01:35:58,916 --> 01:36:00,417
أنظر إليك

1469
01:36:00,584 --> 01:36:04,254
أتريد صديقاً؟ أتريد صديقاً؟
سأكون صديقك يا عزيزي

1470
01:36:04,421 --> 01:36:07,090
سأكون صديقك. سأكون صديـ...

1471
01:36:08,425 --> 01:36:10,761
يا إلهي!

1472
01:36:14,264 --> 01:36:16,850
أجل، سيارتي الحقيرة!

1473
01:36:17,017 --> 01:36:20,437
يا لك من سيارة حقيرة!

1474
01:36:20,604 --> 01:36:22,397
أحبك!

1475
01:36:31,532 --> 01:36:35,452
أبي، أبي. ها هو. ها هو

1476
01:36:35,619 --> 01:36:37,788
ما الخطب؟ ماذا حدث؟
لا شيء.

1477
01:36:37,996 --> 01:36:40,958
كل شيء رائع، أمي.
أردت فقط أن أقول لك أنني أحبكما

1478
01:36:41,124 --> 01:36:42,709
أحبك
أحبك كثيراً

1479
01:36:42,876 --> 01:36:46,213
يجب أن تخبرني كيف تقوم بحيلة الربع،
أرجوك، إنها تثير جنوني

1480
01:36:46,380 --> 01:36:48,131
الساحر لا يكشف أبداً عن أسراره.

1481
01:36:48,298 --> 01:36:50,801
لكن إن دعوتنا إلى العشاء أكثر...

1482
01:36:50,968 --> 01:36:54,471
تعالا مساء الغد، والذي يليه
والذي يليه إتفقنا؟ في أي وقت تشاءان

1483
01:36:54,638 --> 01:36:57,641
يجب أن تتوقف، سأصاب بنوبة قلبية

1484
01:36:57,808 --> 01:37:00,727
أمي، شكراً جزيلاً لأنك ولدتني،
أعرف كم هو مؤلم

1485
01:37:00,894 --> 01:37:04,398
لا فكرة لديك.
لكن حبيبي، أرجوك، لا تدخن الحشيشة

1486
01:37:04,565 --> 01:37:06,775
لا يمكنني أن أعدك بذلك

1487
01:37:08,318 --> 01:37:12,072
حسناً
أنا صاح

1488
01:37:12,239 --> 01:37:14,032
ما رأيك؟

1489
01:37:15,158 --> 01:37:17,953
إن دلكتني أولاً

1490
01:37:18,120 --> 01:37:20,247
حسناً، لنذهب وننام

1491
01:37:36,430 --> 01:37:40,517
أمي، إصحي. ثمة ضجة مجنونة تحت

1492
01:37:44,438 --> 01:37:45,689
ماذا يجري؟

1493
01:37:46,148 --> 01:37:48,483
أتسمحين؟ أحاول التركيز

1494
01:37:48,650 --> 01:37:50,360
أعني، ها أنا أسهر طوال الليل

1495
01:37:50,569 --> 01:37:54,031
أعني، ها أنا أسهر طوال الليل كادحاً ومحاولاً القيام
بالنشاطات لأجل رحلة المخيم في عيد الإستقلال،

1496
01:37:54,198 --> 01:37:55,532
لكنك لا تسمحين لي بالتفكير!

1497
01:37:55,699 --> 01:37:59,828
تريد وقتاً للتفكير؟
لماذا لا تفكر بكونك أيقظت...

1498
01:38:02,539 --> 01:38:03,707
ماذا قلت الآن؟

1499
01:38:03,874 --> 01:38:06,710
أجل، سمعتني.
إن مضيت بهذا السلوك الغريب...

1500
01:38:06,877 --> 01:38:10,130
لن أستطيع الذهاب إلى العمل طوال سنة
وعلي أن أخطط لعشر إجازات أخرى. سعيدة؟

1501
01:38:10,297 --> 01:38:12,966
هل أكلت يودل فاسدة؟
أعطيني هاتين الشفتين الشهيتين

1502
01:38:13,133 --> 01:38:14,218
أعطيني هاتين الشفتين الشهيتين

1503
01:38:16,386 --> 01:38:19,306
ماذا يجري هنا؟

1504
01:38:19,473 --> 01:38:20,891
تعال. يا إلهي

1505
01:38:21,058 --> 01:38:23,519
كم إفتقدتك.
أنظر إليك يا صغيري

1506
01:38:23,685 --> 01:38:26,730
أتعرف؟ سأنجز العرزال وسننام فيه
في إجازة الأسبوع المقبلة

1507
01:38:26,897 --> 01:38:29,900
ومن الآن فصاعداً،
سنتمرن معاً ولن أرتدي ثوب سبيدو

1508
01:38:30,108 --> 01:38:31,193
حسناً!

1509
01:38:31,360 --> 01:38:34,738
وأنت. قفزة ممتازة! أحبك

1510
01:38:34,905 --> 01:38:37,658
يوماً ما ستصبحين
أكثر الفتيات إثارة على الإطلا

1511
01:38:37,824 --> 01:38:39,243
لكن ما يزال عليك أن تتثقفي،

1512
01:38:39,409 --> 01:38:41,370
لذا غداً سأعلمك الحساب

1513
01:38:41,537 --> 01:38:42,746
أتعرف الحساب؟

1514
01:38:42,913 --> 01:38:45,332
توقعت أن تتحديني في هذا.
حسناً، والدتك ستعلمك

1515
01:38:45,499 --> 01:38:48,252
والآن أخلدا للراحة،
لأننا غداً سنقوم برحلة مخيم!

1516
01:38:48,418 --> 01:38:50,212
أنا متأكد من أنها ستكون رائعة!

1517
01:38:50,379 --> 01:38:53,048
إرتدي كنزة! إياك أن تخلعيها!

1518
01:38:53,215 --> 01:38:54,758
وسندانس!

1519
01:38:54,925 --> 01:38:59,388
سنوات الكلب تمضي بسرعة،
وقد حان الوقت لتستمتع مع كلبة حقيقية

1520
01:39:01,265 --> 01:39:03,600
عليك به يا عزيزتي

1521
01:39:18,615 --> 01:39:21,618
ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟!

1522
01:39:22,953 --> 01:39:25,956
كلا. إذهبي إلى سندانس وليس البطة

1523
01:39:31,378 --> 01:39:33,422
قالوا لي في محل الحيوانات أنها أنثى.

1524
01:39:33,589 --> 01:39:34,965
أظنهم كذبوا علي

1525
01:39:37,217 --> 01:39:40,470
هل ستبقى تحت الليلة؟
لماذا؟ أيثيرك هذا؟

1526
01:39:41,471 --> 01:39:45,559
كلا، إنه عيد الإستقلال،
سأحتفل به مع زوجتي

1527
01:39:45,726 --> 01:39:50,272
سآخذ كل وقتي،
أدلكها، وأحرص على أن أرضيها تماماً

1528
01:39:50,439 --> 01:39:54,401
لكن أتعلم، لسنا في الرابع من يوليو،
نحن فقط في الثاني منه

1529
01:39:54,568 --> 01:39:58,113
نعم الأمر. عيداً سعيداً
في الثاني من يوليو، حبيبتي

1530
01:39:58,280 --> 01:40:00,115
إذن يعجبني هذا العيد

1531
01:40:00,282 --> 01:40:02,784
سأذهب وأرتدي بذلة بوكاهونتاس.

1532
01:40:02,951 --> 01:40:06,788
أراك فوق
سأجلب البطة

1533
01:40:06,955 --> 01:40:10,792
حسناً، يجب أن أتصل بأبي وأقول له
أن يعد الخيمة القديمة

1534
01:40:26,517 --> 01:40:28,352
{\an8}"مايكل.

1535
01:40:32,773 --> 01:40:36,026
{\an8}كما قلت: الصالحون بحاجة لفرصة

1536
01:40:36,777 --> 01:40:40,030
{\an8}أعرف أنك ستفعل الصواب هذه المرة

1537
01:40:40,197 --> 01:40:42,699
{\an8}مع حبي، مورتي

1538
01:40:43,158 --> 01:40:44,535
{\an8}ملاحظة:

1539
01:40:44,701 --> 01:40:48,497
{\an8}ما يزال جسم زوجتك المثير يطير صوابي"

1540
01:40:49,164 --> 01:40:51,333
{\an8}حسناً، مورتي

1541
01:41:14,398 --> 01:41:17,025
من يرغب بمعركة بالأوسدة؟!

