﻿1
00:00:44,720 --> 00:00:46,055
‫<i>كانت هناك فتاة</i>

2
00:00:46,764 --> 00:00:49,183
‫<i>فتاة جميلة محاطة بالناس</i>

3
00:00:50,517 --> 00:00:51,852
‫<i>لكنها وحيدة بالكامل</i>

4
00:00:52,353 --> 00:00:54,813
‫<i>مات أخوها "كريس" في العام الثاني</i>

5
00:00:56,315 --> 00:00:58,817
‫<i>أمضت كامل وقتها معزولة مع عائلتها</i>

6
00:01:00,361 --> 00:01:01,862
‫<i>أو تحظى بعزاء كتبها</i>

7
00:01:05,074 --> 00:01:06,700
‫<i>شاهدتها طوال فترة الثانوية</i>

8
00:01:06,951 --> 00:01:08,953
‫<i>أنتظر اللحظة الملائمة لمكالمتها</i>

9
00:01:09,036 --> 00:01:11,246
‫<i>لكن تلك اللحظة لم تحن قط</i>

10
00:01:13,999 --> 00:01:16,293
‫<i>شاهدت بينما نسي الناس أمرها بالكامل</i>

11
00:01:18,629 --> 00:01:20,589
‫<i>وبدت سعيدة بالاختفاء</i>

12
00:01:21,840 --> 00:01:22,841
‫<i>لكن ليس بالنسبة إليّ</i>

13
00:01:24,176 --> 00:01:25,469
‫<i>ومع أنها كانت تجهل ذلك</i>

14
00:01:27,346 --> 00:01:29,181
‫<i>رأيت إمكانية لإقامة علاقة بيننا</i>

15
00:01:30,516 --> 00:01:32,434
‫"جايد باترفيلد"

16
00:01:33,519 --> 00:01:35,562
‫أربعة أعوام ولم تكلّمها قط

17
00:01:36,021 --> 00:01:37,606
‫دفاعاً عن نفسي، لم يكلّمها أحد

18
00:01:37,898 --> 00:01:40,276
‫هناك سبب لذلك،
‫إنها جذابة لكنها غير ودودة

19
00:01:40,359 --> 00:01:42,194
‫لا أظن أن لديها شخصية

20
00:01:43,320 --> 00:01:44,405
‫لا تظن أن لديها شخصية؟

21
00:01:45,197 --> 00:01:46,198
‫لا تظن أن لديها.‏.‏.‏؟

22
00:01:46,323 --> 00:01:49,785
‫فتاة جميلة مثلها وغنية لا يمكن أن تكون
‫صاحبة شخصية

23
00:01:50,286 --> 00:01:51,620
‫أنا أعرف هذه الأمور

24
00:01:54,873 --> 00:01:56,583
‫إحياء لذكرى "‏كريستوفر باترفيلد"‏
‫28 أغسطس 1991

25
00:01:56,625 --> 00:01:57,626
‫إلى 15 سبتمبر 2012

26
00:01:59,086 --> 00:02:00,629
‫هذا غباء، أعلم

27
00:02:00,671 --> 00:02:01,672
‫لا، ليس كذلك

28
00:02:03,507 --> 00:02:05,843
‫هيا، يريد أبي التقاط صورة للعائلة السعيدة

29
00:02:06,135 --> 00:02:07,844
‫نلتقط صورة لأية عائلة؟

30
00:02:07,927 --> 00:02:08,929
‫هيا

31
00:02:11,724 --> 00:02:13,475
‫"‏جايد"‏، تعالي والتقطي صورة

32
00:02:13,976 --> 00:02:15,311
‫- أنا؟
‫- أجل، أنت

33
00:02:15,352 --> 00:02:16,353
‫حسناً

34
00:02:18,522 --> 00:02:20,357
‫شكراً جزيلاً، هلّا تلتقطين صورتين؟

35
00:02:20,441 --> 00:02:21,525
‫احترازاً وحسب

36
00:02:23,110 --> 00:02:24,111
‫حسناً

37
00:02:28,449 --> 00:02:30,075
‫- هاك
‫- شكراً

38
00:02:30,492 --> 00:02:31,910
‫- تهانينا عزيزتي
‫- شكراً

39
00:02:33,412 --> 00:02:35,164
‫- ستنشر هذه على الإنترنت
‫- أجل

40
00:02:38,542 --> 00:02:39,543
‫بالكاد أعرف هؤلاء الفتيات

41
00:02:39,627 --> 00:02:41,253
‫لم أتوقع الظهور في الصورة

42
00:02:41,545 --> 00:02:42,671
‫اجلسي، هيا

43
00:02:42,838 --> 00:02:46,842
‫يمكن لعائلة الأم والأب السعيدة الانتظار

44
00:02:48,510 --> 00:02:50,262
‫عديني ألا تفعلي في الجامعة

45
00:02:50,346 --> 00:02:51,513
‫ما فعلته هنا

46
00:02:54,224 --> 00:02:56,685
‫كان "‏كريس"‏ أخاً مذهلاً ونفتقده جميعاً

47
00:02:57,770 --> 00:02:59,688
‫لكن لا يمكن أن نكفّ عن العيش

48
00:03:01,315 --> 00:03:03,400
‫سيودّ لو أننا نعيش أكثر وليس أقل

49
00:03:04,151 --> 00:03:07,655
‫كيف سيعرف أحد كم أنك سخيفة ومضحكة

50
00:03:07,738 --> 00:03:09,490
‫إن كان كل ما تفعلينه هو التسكّع مع والديك؟

51
00:03:09,782 --> 00:03:11,700
‫- لا أبقى مع أمي وأبي فقط
‫- حقاً؟

52
00:03:11,784 --> 00:03:14,453
‫كم ولداً وقّع على هذا؟
‫ولا تحسبي الأساتذة

53
00:03:14,536 --> 00:03:15,537
‫لا تفعل ذلك

54
00:03:18,916 --> 00:03:19,917
‫شكراً أبي

55
00:03:20,042 --> 00:03:21,794
‫على الرحب بني، أنا فخور بك

56
00:03:22,461 --> 00:03:24,463
‫شكراً، يعني لي ذلك الكثير

57
00:03:24,838 --> 00:03:26,382
‫ربما يجدر بك شراء قاذفة لهب

58
00:03:26,757 --> 00:03:27,841
‫لتذويب جليد فتاتك

59
00:03:27,883 --> 00:03:28,884
‫"مايس"

60
00:03:29,176 --> 00:03:30,719
‫- ابنك مغرم
‫- لا، هذا غير صحيح

61
00:03:30,803 --> 00:03:32,221
‫- حقاً؟
‫- لا، لست كذلك

62
00:03:32,388 --> 00:03:33,514
‫- هل هي هنا؟
‫- أجل

63
00:03:33,555 --> 00:03:34,390
‫أية واحدة؟

64
00:03:34,431 --> 00:03:36,225
‫- "‏جايد باترفيلد"‏
‫- الشقراء هناك؟

65
00:03:36,558 --> 00:03:37,977
‫- إياك أن تجرؤ
‫- مرحباً "‏جايد"‏!‏

66
00:03:38,769 --> 00:03:39,770
‫مرحباً "‏جايد"‏!‏

67
00:03:39,937 --> 00:03:41,855
‫"‏جايد"‏، أريدك أن تقابلي ابني!‏

68
00:03:42,022 --> 00:03:44,108
‫- هيا، هيا!‏
‫- أروع ولد هنا!‏

69
00:03:45,276 --> 00:03:47,027
‫هيا أيها الشبان، هيا!‏

70
00:03:47,403 --> 00:03:49,863
‫ابني، تخرّج من الثانوية!‏

71
00:03:56,870 --> 00:03:58,956
‫سيد "‏شوارتز"‏، شكراً، هذا كثير

72
00:03:59,081 --> 00:04:02,125
‫سيدة "‏شوارتز"‏، انتبهوا لنفسكم، حسناً؟

73
00:04:05,670 --> 00:04:06,671
‫{\an8}أنا ثري!‏

74
00:04:07,630 --> 00:04:08,965
‫ستذهب إلى منزل "‏جيني"‏ مساء السبت؟

75
00:04:09,549 --> 00:04:11,509
‫حقاً؟ مجدداً؟

76
00:04:12,677 --> 00:04:13,678
‫- هيا
‫- لا تفعل ذلك

77
00:04:14,387 --> 00:04:16,763
‫أتدرك كم تؤثر علاقاتك المفكّكة على حياتي؟

78
00:04:16,931 --> 00:04:17,931
‫آسف جداً

79
00:04:18,016 --> 00:04:19,684
‫الجو يا رجل يغدو متململاً جداً، حسناً؟

80
00:04:19,767 --> 00:04:23,187
‫عد إليها كي أعود إلى الحياة
‫التي أنا معتاد عليها

81
00:04:23,354 --> 00:04:25,189
‫هلّا تتصرف كإنسان محترم؟

82
00:04:26,608 --> 00:04:27,900
‫أنت أول وجه يراه الضيوف

83
00:04:27,984 --> 00:04:29,444
‫ومع ذلك لا ينفكون يعودون

84
00:04:31,195 --> 00:04:32,322
‫أهلاً بك في مطعم "‏إين"‏، كيف حالك؟

85
00:04:32,405 --> 00:04:33,406
‫أيمكنك.‏.‏.‏

86
00:04:34,240 --> 00:04:35,575
‫منحي موقعاً جيداً؟

87
00:04:35,783 --> 00:04:38,286
‫بالطبع يا سيدي، انتبه لنفسك

88
00:04:42,498 --> 00:04:44,000
‫أنت "‏جايد باترفيلد"‏

89
00:04:44,917 --> 00:04:48,338
‫نرتاد المدرسة.‏.‏.‏ كنا في المدرسة عينها

90
00:04:48,713 --> 00:04:49,714
‫"‏ديفيد"‏، أليس كذلك؟

91
00:04:51,174 --> 00:04:52,175
‫أجل

92
00:04:54,177 --> 00:04:55,219
‫"جايد"

93
00:04:59,140 --> 00:05:00,141
‫عليّ الذهاب

94
00:05:01,100 --> 00:05:02,101
‫حسناً

95
00:05:11,903 --> 00:05:12,987
‫هلّا توقّع على هذه؟

96
00:05:15,239 --> 00:05:16,240
‫بالطبع

97
00:05:38,388 --> 00:05:39,639
‫<i>"جايد باترفيلد"</i>

98
00:05:40,139 --> 00:05:41,683
‫<i>عودي إليّ</i>

99
00:05:42,767 --> 00:05:44,644
‫<i>أنا "ديفيد" وأحبك</i>

100
00:05:46,479 --> 00:05:48,314
‫ستتناول زوجتي سلطة مختلطة للبدء

101
00:05:48,398 --> 00:05:49,524
‫وطبق المعكرونة المميز

102
00:05:49,565 --> 00:05:50,441
‫{\an8}لن ننتظر 4 أعوام للتكلم مجدداً "‏ديفيد"‏

103
00:05:50,525 --> 00:05:53,736
‫{\an8}ستتناول ابنتي شريحة اللحم متوسطة والحساء

104
00:05:54,070 --> 00:05:55,071
‫هذا جيد؟

105
00:05:56,406 --> 00:05:57,490
‫- أجل
‫- وأنت؟

106
00:05:58,449 --> 00:06:00,201
‫أظن أنه بإمكاني أن أطلب بنفسي

107
00:06:00,743 --> 00:06:02,578
‫أريد شريحة اللحم مع البطاطا

108
00:06:02,662 --> 00:06:03,663
‫متوسطة إلى نيئة من فضلك

109
00:06:03,746 --> 00:06:04,664
‫مع "‏ويسكي"‏ و"‏كوكا"‏

110
00:06:04,747 --> 00:06:05,999
‫من الأفضل أن تكون كأساً مزدوجة

111
00:06:06,082 --> 00:06:07,667
‫أتيت لشهرين قصيرين

112
00:06:07,750 --> 00:06:10,670
‫لنحاول أن نمضي وقتاً ممتعاً

113
00:06:10,753 --> 00:06:12,422
‫لذا جلبت المزدوج، أبي

114
00:06:19,053 --> 00:06:21,347
‫كنا متردّدين

115
00:06:21,639 --> 00:06:23,266
‫بشأن ما نجلبه لك لتخرّجك

116
00:06:23,349 --> 00:06:26,936
‫نعلم أننا لم نبل حسناً في الأعياد

117
00:06:27,395 --> 00:06:29,480
‫وهذا غير عادل بالنسبة إليك وإلى "‏كيث"‏

118
00:06:29,689 --> 00:06:30,815
‫لا أحتاج إلى شيء

119
00:06:30,898 --> 00:06:31,774
‫يمكننا الذهاب للتبضع

120
00:06:31,858 --> 00:06:33,359
‫يمكننا جلب ملابس جديدة لجامعة "‏براون"‏

121
00:06:33,443 --> 00:06:34,902
‫أجل، عليك التفكير في شيء وإلا حصلت

122
00:06:34,986 --> 00:06:36,070
‫على صورة لهذا الشاب

123
00:06:44,287 --> 00:06:45,246
‫هناك شيء

124
00:06:45,330 --> 00:06:46,623
‫ماذا؟ أي شيء

125
00:06:50,543 --> 00:06:52,086
‫- حفلة
‫- حفلة؟

126
00:06:54,547 --> 00:06:56,341
‫من بين كل ما كان بوسعك طلبه؟

127
00:06:56,591 --> 00:06:59,385
‫كنت أنظر إلى الأولاد في المدرسة اليوم

128
00:06:59,761 --> 00:07:02,221
‫ويجدر بنا في الثانوية كسب أصدقاء للأبد

129
00:07:02,722 --> 00:07:05,642
‫لا أعرف أياً منهم، لا يعرفونني

130
00:07:06,351 --> 00:07:09,646
‫حفلة، أظنها فكرة رائعة

131
00:07:11,898 --> 00:07:12,899
‫بالطبع

132
00:07:14,150 --> 00:07:16,069
‫أجل، طبعاً، حسناً

133
00:07:16,402 --> 00:07:18,488
‫مرّ وقت طويل لم نحتفل بشيء

134
00:07:18,696 --> 00:07:20,031
‫شكراً جزيلاً، سيد "‏آبي"‏

135
00:07:29,582 --> 00:07:30,625
‫- مرحباً
‫- مرحباً

136
00:07:31,000 --> 00:07:32,126
‫أتريدين أن أجلب سيارتك؟

137
00:07:32,251 --> 00:07:33,252
‫لا

138
00:07:34,003 --> 00:07:35,546
‫سأنظّم حفلة تخرّج

139
00:07:37,006 --> 00:07:39,050
‫- سأدعو الصف بكامله
‫- حقاً؟

140
00:07:39,300 --> 00:07:40,468
‫هل من الصعب تصديق ذلك؟

141
00:07:40,885 --> 00:07:43,137
‫لا، لكنني لم أرك خارجاً قط

142
00:07:43,554 --> 00:07:44,555
‫كنت أجهل أنك.‏.‏.‏

143
00:07:44,764 --> 00:07:46,057
‫تختلطين مع العامة

144
00:07:47,475 --> 00:07:49,727
‫أمضيت آخر 4 أعوام من الثانوية

145
00:07:49,811 --> 00:07:51,771
‫أستعد لأربعة أعوام جامعية أخرى

146
00:07:53,273 --> 00:07:55,191
‫- لا داعي للقدوم
‫- بلى، أريد القدوم

147
00:07:56,442 --> 00:07:57,735
‫أقصد، نريد القدوم

148
00:07:57,819 --> 00:07:59,195
‫- نريد القدوم
‫- نريد القدوم

149
00:08:00,989 --> 00:08:02,407
‫هلا تمهليني لحظة؟

150
00:08:03,491 --> 00:08:04,826
‫- أهلاً بك
‫- أهلاً بك في "‏إين"‏

151
00:08:04,909 --> 00:08:06,202
‫أبقها قريبة، لا تضعها في الداخل

152
00:08:06,286 --> 00:08:07,287
‫طبعاً، لا مشكلة.‏.‏.‏

153
00:08:09,038 --> 00:08:10,039
‫لا، لم يفعل ذلك

154
00:08:10,623 --> 00:08:13,001
‫اسمع، سآخذها الآن لكن أعطني إياها بيدي

155
00:08:13,084 --> 00:08:14,210
‫لا ألتقط الأشياء عن الأرض

156
00:08:14,961 --> 00:08:16,004
‫حان الوقت للتعلم

157
00:08:18,131 --> 00:08:19,299
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

158
00:08:20,717 --> 00:08:22,635
‫حريّ بكما كسب 3 دقائق في سيارتي يا صبيان

159
00:08:22,844 --> 00:08:24,012
‫- أجل، شكراً
‫- صبيان؟

160
00:08:24,387 --> 00:08:25,388
‫أعطني المفاتيح، هيا

161
00:08:26,389 --> 00:08:27,432
‫أعطني المفاتيح

162
00:08:35,189 --> 00:08:37,899
‫يجدر بنا كسب الدقائق الـ3، ألا تظن؟

163
00:08:41,946 --> 00:08:43,114
‫لم نحد نفسنا بثلاث؟

164
00:08:43,406 --> 00:08:44,407
‫لماذا؟

165
00:08:44,866 --> 00:08:46,534
‫- ستأتين؟
‫- ستسرق سيارته؟

166
00:08:47,035 --> 00:08:50,496
‫لن أقول سرقة، تقنياً أستعيرها

167
00:08:50,663 --> 00:08:51,664
‫ماذا عن عملكم؟

168
00:08:51,914 --> 00:08:52,915
‫"‏جايد"‏، اصعدي في السيارة

169
00:08:52,999 --> 00:08:54,000
‫"‏جايد"‏، اصعدي في السيارة

170
00:08:54,250 --> 00:08:55,501
‫- ماذا؟
‫- اصعدي في السيارة

171
00:08:56,252 --> 00:08:57,879
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا أعلم، هيا

172
00:08:57,962 --> 00:08:58,963
‫اصعدي في السيارة!‏

173
00:08:59,422 --> 00:09:01,215
‫"‏جايد باترفيلد"‏، اصعدي فوراً

174
00:09:02,133 --> 00:09:03,343
‫"مازيراتي"

175
00:09:22,779 --> 00:09:23,780
‫أجل!‏

176
00:09:32,205 --> 00:09:33,873
‫أجل!‏

177
00:09:53,518 --> 00:09:55,520
‫أين ذهبتما؟ الزبائن مصابون بالهلع

178
00:09:55,603 --> 00:09:56,604
‫سرقتما سيارتي

179
00:09:57,188 --> 00:09:59,649
‫آسف، أردنا التأكد من أنها ليست في الداخل

180
00:10:02,777 --> 00:10:04,487
‫أكلت "‏فاتبيرغر"‏ في الـ"‏مازيراتي"‏ خاصتي

181
00:10:04,862 --> 00:10:06,447
‫انتهى الأمر، قضي عليك يا سيد

182
00:10:06,698 --> 00:10:09,158
‫إنها غلطتي، عليك أن تلومني

183
00:10:09,659 --> 00:10:12,078
‫- حسناً، أريد طرده فوراً
‫- لا، إنها.‏.‏.‏

184
00:10:12,453 --> 00:10:13,621
‫- اطرده أيضاً
‫- كانت غلطتي!‏

185
00:10:13,705 --> 00:10:15,331
‫- مطرودان، هو وهو، ولا عمل لكما
‫- أنا أكلت "‏فاتبيرغر"‏

186
00:10:15,415 --> 00:10:16,332
‫كنت أنا

187
00:10:16,416 --> 00:10:17,208
‫أنا أكلتها

188
00:10:17,292 --> 00:10:19,502
‫لا، كان أنا

189
00:10:20,420 --> 00:10:22,213
‫أنا أكلت "‏فاتبيرغر"‏

190
00:10:25,633 --> 00:10:26,676
‫هذه مزحة بالنسبة إليكم؟

191
00:10:27,594 --> 00:10:29,178
‫تحاول إثارة إعجاب صديقتك المثيرة؟

192
00:10:29,262 --> 00:10:31,306
‫- انتبه لألفاظك
‫- اهدأوا جميعاً

193
00:10:31,389 --> 00:10:32,348
‫لم لا ندخل جميعاً؟

194
00:10:32,432 --> 00:10:34,392
‫سيستغرق الأمر أكثر بكثير من سرقة سيارتي

195
00:10:34,475 --> 00:10:35,602
‫لدفعها إلى فتح ساقيها

196
00:10:36,268 --> 00:10:37,978
‫تبّاً، اللعنة!‏

197
00:10:38,353 --> 00:10:39,521
‫- كان دفاعاً عن النفس
‫- اخرج من هنا "‏ديفيد"‏

198
00:10:39,605 --> 00:10:40,188
‫فوراً!‏

199
00:10:40,272 --> 00:10:41,189
‫ضربني هذا الفتى!‏

200
00:10:41,273 --> 00:10:42,274
‫"جايد"

201
00:10:42,316 --> 00:10:44,067
‫أقسم إنني سأقاضيك، سأقاضيك

202
00:10:44,151 --> 00:10:45,402
‫كان دفاعاً عن النفس

203
00:10:48,530 --> 00:10:49,531
‫يا إلهي، سأقاضيه

204
00:10:49,990 --> 00:10:50,991
‫سأقاضيه، سأقاضيك.‏.‏.‏

205
00:10:51,158 --> 00:10:52,618
‫سأقاضي الجميع، سأقاضي المكان برمّته!‏

206
00:10:52,743 --> 00:10:54,161
‫طرد، سيدي

207
00:10:57,331 --> 00:11:00,292
‫هل "‏فاتبيرغر"‏ دليل؟ لأنني أريد إنهاءه

208
00:11:01,126 --> 00:11:02,336
‫- ارحل من هنا، "‏مايس"‏
‫- حسناً، أجل

209
00:11:02,586 --> 00:11:03,837
‫آسف سيدي، آسف

210
00:11:03,920 --> 00:11:04,921
‫مرآب

211
00:11:05,047 --> 00:11:06,924
‫آمل ألا يحصل ذلك مجدداً

212
00:11:07,090 --> 00:11:08,592
‫لأن القاضي "‏دين"‏ اتصل

213
00:11:09,801 --> 00:11:11,219
‫تنتقل الأخبار سريعاً

214
00:11:13,805 --> 00:11:17,309
‫لم تكن مشكلة، فقدت أعصابي للحظة وحسب

215
00:11:18,310 --> 00:11:20,854
‫اللحظة كافية

216
00:11:20,938 --> 00:11:22,773
‫ولا أريد أن أقلق بشأنك مجدداً، "‏ديفيد"‏

217
00:11:25,275 --> 00:11:27,319
‫لم يجدر بي أن أعمل كعامل ركن سيارات

218
00:11:27,986 --> 00:11:29,279
‫في حين يمكنني العمل هنا معك؟

219
00:11:29,446 --> 00:11:31,031
‫كما أنني سأملك المرآب ذات يوم، لا؟

220
00:11:31,156 --> 00:11:32,699
‫على مهلك، ما زلت أتنفس

221
00:11:32,824 --> 00:11:33,825
‫أجل

222
00:11:34,451 --> 00:11:35,494
‫هذا الرجل استحق ذلك؟

223
00:11:36,203 --> 00:11:37,204
‫أجل

224
00:11:37,329 --> 00:11:39,206
‫دعني أحزر، كنت تحمي "‏مايس"‏

225
00:11:41,541 --> 00:11:42,709
‫وفتاة أيضاً

226
00:12:05,565 --> 00:12:08,026
‫لا، لا، هيا، هيا، افتحي الباب

227
00:12:08,860 --> 00:12:11,196
‫- هيا، اذهبي، اذهبي
‫- سأذهب

228
00:12:12,823 --> 00:12:14,032
‫ها هي!‏

229
00:12:14,408 --> 00:12:16,660
‫- تهانينا عزيزتي!‏  - شكراً

230
00:12:16,743 --> 00:12:20,580
‫- يا إلهي، تبدين فاتنةً هذا المساء
‫- شكراً

231
00:12:20,664 --> 00:12:23,041
‫قال أبوك إنك ستذهبين لأجل عمل تدريبي قريباً

232
00:12:23,250 --> 00:12:25,585
‫- أسبوعان، أنا متحمّسة جداً
‫- رائع

233
00:12:25,669 --> 00:12:27,004
‫- أجل، ادخلا، سأناديه
‫- شكراً

234
00:12:32,551 --> 00:12:34,052
‫{\an8}"‏كيث"‏، ممنوع اللمس

235
00:12:34,261 --> 00:12:35,762
‫"براون"

236
00:12:36,054 --> 00:12:37,556
‫{\an8}"‏كريس باترفيلد"‏ أفضل لاعب هجوم

237
00:12:42,561 --> 00:12:43,562
‫أبي؟

238
00:12:53,614 --> 00:12:54,615
‫أبي؟

239
00:12:57,909 --> 00:12:59,953
‫- يوجد أشخاص هنا
‫- لم أنتبه للوقت

240
00:13:01,079 --> 00:13:02,080
‫حسناً

241
00:13:10,464 --> 00:13:11,965
‫أنت جميلة

242
00:13:13,634 --> 00:13:14,635
‫شكراً

243
00:13:15,802 --> 00:13:16,803
‫هل ستنزل؟

244
00:13:17,137 --> 00:13:18,138
‫أجل، بعد قليل

245
00:13:28,231 --> 00:13:29,232
‫أراك أبي

246
00:13:29,983 --> 00:13:31,234
‫أتريد أن أسخّن لك قطعة؟

247
00:13:32,235 --> 00:13:34,321
‫لا، شكراً، سأخرج

248
00:13:35,739 --> 00:13:36,740
‫هذه بزّة جميلة

249
00:13:39,826 --> 00:13:41,244
‫لديك مقابلة عمل أو ماذا؟

250
00:13:42,454 --> 00:13:43,956
‫في السابعة والنصف يوم السبت؟

251
00:13:47,376 --> 00:13:48,377
‫سبق أن ربطتها

252
00:13:48,627 --> 00:13:50,170
‫أجل، لذا أعيد ربطها

253
00:13:50,629 --> 00:13:52,005
‫ابتاعت لي أمك هذه البزّة

254
00:13:52,673 --> 00:13:53,674
‫لماذا؟

255
00:13:54,466 --> 00:13:55,467
‫تزوجت بها

256
00:13:57,427 --> 00:13:58,512
‫يمكنني تغييرها إن أردت

257
00:13:58,637 --> 00:13:59,638
‫لا، لا، لا

258
00:14:00,180 --> 00:14:01,181
‫تناسبك أكثر مني

259
00:14:02,432 --> 00:14:04,101
‫سهرتك هذه الليلة.‏.‏.‏

260
00:14:05,269 --> 00:14:06,353
‫هل هي حفلة راقصة أو ماذا؟

261
00:14:06,395 --> 00:14:07,396
‫نوعاً ما

262
00:14:07,479 --> 00:14:08,689
‫حسناً، أحرج نفسك

263
00:14:09,856 --> 00:14:11,775
‫- بذلك تقوّي شخصيتك
‫- طبعاً، طبعاً

264
00:14:12,276 --> 00:14:13,277
‫"هيو"

265
00:14:14,361 --> 00:14:16,196
‫- "‏دون"‏، "‏جو"‏، تسرّني رؤيتكما
‫- مرحباً

266
00:14:16,321 --> 00:14:17,531
‫- شكراً على قدومكما
‫- بالطبع

267
00:14:17,614 --> 00:14:19,700
‫مرحباً "‏جو"‏، ما كان يجدر بك ذلك

268
00:14:19,866 --> 00:14:21,535
‫إذا لم واحدة فقط؟

269
00:14:21,994 --> 00:14:23,954
‫"‏ريموند"‏، "‏ترايسي"‏، شكراً على قدومكما

270
00:14:24,454 --> 00:14:26,206
‫"‏مايو كلينيك"‏ محظوظةً بحصولها عليكما

271
00:14:27,708 --> 00:14:28,709
‫عذراً لحظة

272
00:14:34,464 --> 00:14:35,674
‫هذا ما أردته، صحيح؟

273
00:14:37,092 --> 00:14:38,093
‫أجل، هذا رائع

274
00:14:38,885 --> 00:14:40,470
‫- كل شيء رائع
‫- "‏هيو"‏

275
00:14:40,804 --> 00:14:42,055
‫تعال إلى هنا وسوّ الرهان

276
00:14:43,015 --> 00:14:44,016
‫هيا

277
00:14:48,061 --> 00:14:49,896
‫أتى صديقك

278
00:14:59,573 --> 00:15:00,574
‫"جايد"

279
00:15:00,741 --> 00:15:02,034
‫- مرحباً
‫- تهانينا

280
00:15:03,493 --> 00:15:06,371
‫أنا محرجة جداً، لم أخل أن الوضع هكذا

281
00:15:06,872 --> 00:15:08,415
‫تعاشرين مجموعة أكبر سنّاً

282
00:15:10,208 --> 00:15:11,668
‫إنها فشل ذريع

283
00:15:11,752 --> 00:15:13,086
‫خلتني إن حاولت التقرّب من تلاميذ صفنا

284
00:15:13,211 --> 00:15:15,172
‫سيرغبون في وجودي بقدر ما رغبت فيهم
‫لكن.‏.‏.‏

285
00:15:15,422 --> 00:15:16,840
‫هناك حفلة تخرّج أخرى

286
00:15:17,674 --> 00:15:18,926
‫الجميع هناك على الأرجح

287
00:15:19,676 --> 00:15:20,677
‫صحيح، أجل

288
00:15:20,844 --> 00:15:22,888
‫أتعلمين؟ سأكون أكثر ابتكاراً

289
00:15:28,185 --> 00:15:29,436
‫<i>مركز شرطة "أتلانتا"</i>

290
00:15:29,519 --> 00:15:31,188
‫مرحباً، أتصل بشأن حفلة صاخبة

291
00:15:31,271 --> 00:15:32,940
‫في طريق "‏44 سيوال"‏

292
00:15:33,941 --> 00:15:37,402
‫وطلبت من جارتي "‏جيني"‏ خفض صوت الموسيقى

293
00:15:37,444 --> 00:15:40,238
‫ويبدو أن الصوت يعلو أكثر فأكثر والآن.‏.‏.‏

294
00:15:40,781 --> 00:15:43,408
‫يا إلهي، يبدو أن أحداً يبوّل

295
00:15:43,450 --> 00:15:44,534
‫على سيارتي الـ"‏ميني كوبر"‏

296
00:15:44,785 --> 00:15:46,954
‫أريدكم أن توقفواً الحفلة فوراً، شكراً

297
00:15:53,627 --> 00:15:54,628
‫مرحباً

298
00:15:55,295 --> 00:15:56,421
‫"‏ديفيد"‏ هنا؟

299
00:15:56,463 --> 00:15:57,798
‫أجل، إنه في الداخل، ادخلن

300
00:15:58,215 --> 00:15:59,800
‫تبّاً، هل هذه حفلتك؟

301
00:16:00,300 --> 00:16:02,469
‫- أجل
‫- حان الوقت لذلك!‏

302
00:16:03,470 --> 00:16:04,930
‫- مرحباً
‫- هياً

303
00:16:05,806 --> 00:16:07,140
‫مرحباً، مرحباً

304
00:16:09,810 --> 00:16:10,811
‫مرحباً

305
00:16:11,311 --> 00:16:13,981
‫- هل أخلع حذائي؟
‫- لا، ادخل وحسب

306
00:16:15,148 --> 00:16:16,942
‫ذاب الثلج

307
00:16:18,443 --> 00:16:19,444
‫هيا

308
00:16:25,575 --> 00:16:26,910
‫شكراً على إحضار الجميع إلى هنا

309
00:16:27,286 --> 00:16:29,746
‫أجل، بشأن ذلك.‏.‏.‏

310
00:16:33,083 --> 00:16:34,084
‫دعوت "‏جيني"‏؟

311
00:16:34,167 --> 00:16:35,585
‫دعوة هي كلمة قوية

312
00:16:35,836 --> 00:16:36,837
‫هيا يا رجل

313
00:16:37,254 --> 00:16:39,590
‫يا رجل، خانتك، إنها آسفة، انس الأمر

314
00:16:39,673 --> 00:16:40,966
‫أفسدت حفلتها

315
00:16:43,135 --> 00:16:44,136
‫تبّاً، إنها آتية

316
00:16:44,344 --> 00:16:45,345
‫أراك لاحقاً

317
00:16:51,018 --> 00:16:54,354
‫رائع، جذبت الجميع إلى هنا

318
00:16:54,855 --> 00:16:56,815
‫ربما لأن الشرطيين أوقفوا حفلتي

319
00:16:57,107 --> 00:16:59,359
‫ما حصل هو أن جاري الذي في "‏فلوريدا"‏

320
00:16:59,484 --> 00:17:02,821
‫شعر بأن هناك حفلةً جارية واتصل بالشرطة

321
00:17:03,196 --> 00:17:05,532
‫والآن جميع أصدقائي في حفلة "‏جايد باترفيلد"‏

322
00:17:06,116 --> 00:17:08,327
‫فتاة تظاهرت أننا غير موجودين في الثانوية

323
00:17:08,368 --> 00:17:10,037
‫أتجد ذلك منطقياً، "‏ديفيد"‏؟

324
00:17:10,495 --> 00:17:13,164
‫تقيمين حفلة كل عطلة نهاية الأسبوع،
‫ما الفرق لديك؟

325
00:17:20,546 --> 00:17:21,964
‫ماذا يجري؟ من أولئك الشبان؟

326
00:17:22,965 --> 00:17:25,593
‫هذا بفضل "‏ديفيد"‏، أليس الأمر رائعاً؟

327
00:17:25,885 --> 00:17:26,886
‫من هو "‏ديفيد"‏؟

328
00:17:27,011 --> 00:17:29,513
‫إنه صديق "‏جايد"‏ وهو هناك

329
00:17:30,598 --> 00:17:32,934
‫- هذا عامل ركن السيارات!‏
‫- ماذا؟

330
00:17:33,017 --> 00:17:34,852
‫إنه الفتى الذي أخبرتك عنه في المطعم

331
00:17:34,936 --> 00:17:38,189
‫"‏جايد"‏ سعيدة، الحفلة رائعة

332
00:17:38,397 --> 00:17:39,815
‫"‏هيو"‏، أرجوك

333
00:17:40,900 --> 00:17:43,361
‫اصمتوا، اصمتوا!‏

334
00:17:43,444 --> 00:17:45,655
‫حسناً إذاً، نستمتع جميعاً بوقتنا

335
00:17:45,821 --> 00:17:47,907
‫وسيصبح الوضع أفضل

336
00:17:47,990 --> 00:17:50,201
‫لأنه لدي لعبة رائعة سنلعبها

337
00:17:50,368 --> 00:17:52,828
‫حيث كل زوج يختار أغنية من القبعة

338
00:17:52,912 --> 00:17:55,790
‫وستحظون بنصف ساعة للتمرّن عليها، حسناً؟

339
00:17:56,499 --> 00:17:58,292
‫ماذا تقصد التمرّن؟

340
00:17:58,960 --> 00:17:59,961
‫لا بأس، ستحب الأمر

341
00:18:00,753 --> 00:18:02,338
‫رفيقتي الجميلة "‏سابين"‏، من فضلك

342
00:18:04,257 --> 00:18:07,134
‫أغنيتنا رومنسية ورائعة

343
00:18:07,426 --> 00:18:09,053
‫إذا علينا على الأرجح اختيار

344
00:18:09,136 --> 00:18:10,221
‫حركات التزلج الفنّي

345
00:18:10,471 --> 00:18:11,472
‫تزلج فنّي؟

346
00:18:13,099 --> 00:18:14,100
‫أريني

347
00:18:14,976 --> 00:18:16,102
‫هكذا

348
00:18:16,644 --> 00:18:17,645
‫رائع!‏

349
00:18:21,399 --> 00:18:22,441
‫لا تريد فعل ذلك؟

350
00:18:24,277 --> 00:18:25,361
‫حتى قليلاً؟

351
00:18:26,279 --> 00:18:27,280
‫هلا تعطيني يدك؟

352
00:18:28,072 --> 00:18:29,073
‫لا

353
00:18:29,115 --> 00:18:30,074
‫هيا

354
00:18:30,116 --> 00:18:31,117
‫حقاً؟

355
00:18:32,201 --> 00:18:33,202
‫أعطني يدك

356
00:18:34,453 --> 00:18:35,454
‫هيا

357
00:18:36,539 --> 00:18:38,499
‫فعلت ذلك في حفلة الباليه للصف الثالث

358
00:18:40,167 --> 00:18:41,627
‫تسير جيداً جداً

359
00:18:47,133 --> 00:18:48,134
‫عشرة دقائق أخرى

360
00:19:01,439 --> 00:19:02,440
‫هل تشتغل؟

361
00:19:02,857 --> 00:19:04,108
‫تحاول المماطلة، أليس كذلك؟

362
00:19:05,484 --> 00:19:06,485
‫لا

363
00:19:07,862 --> 00:19:10,156
‫أحب السيارات، أعدك

364
00:19:11,699 --> 00:19:13,909
‫كان أبي يحاول إصلاح المكربن منذ الأزل

365
00:19:14,201 --> 00:19:15,286
‫حتى الآن بلا جدوى

366
00:19:15,578 --> 00:19:16,579
‫هذه سيارته؟

367
00:19:19,248 --> 00:19:20,249
‫لا

368
00:19:21,709 --> 00:19:22,960
‫إنها لأخي "‏كريس"‏

369
00:19:24,879 --> 00:19:26,213
‫تريد أمي بيعها

370
00:19:27,840 --> 00:19:29,717
‫تحزنها رؤيتها مركونة في الممر

371
00:19:32,762 --> 00:19:33,763
‫حسناً

372
00:19:35,389 --> 00:19:36,515
‫ربما كنت أماطل

373
00:19:37,683 --> 00:19:38,684
‫ربما يجدر بنا.‏.‏.‏

374
00:19:40,937 --> 00:19:41,938
‫أن نتمرّن

375
00:19:43,689 --> 00:19:45,524
‫يلزمنا ثقة شديدة

376
00:19:45,608 --> 00:19:47,443
‫للرقص على خطوات "‏سولت إن بيبا"‏

377
00:19:47,902 --> 00:19:49,737
‫يلزم شخص شجاع جداً

378
00:19:49,904 --> 00:19:51,530
‫لكن لدينا شخصان شجاعان

379
00:19:51,906 --> 00:19:53,658
‫لفعل ذلك

380
00:19:54,158 --> 00:19:55,493
‫"‏مايس"‏ و"‏غوين"‏، هيا!‏

381
00:19:59,455 --> 00:20:00,456
‫لنمرح!‏

382
00:20:01,374 --> 00:20:02,375
‫لنمرح!‏

383
00:20:20,726 --> 00:20:22,103
‫افعل ذلك!‏

384
00:21:02,893 --> 00:21:03,894
‫شكراً على هذا

385
00:21:11,027 --> 00:21:13,571
‫والآن فتاة اسمها "‏جايد باترفيلد"‏

386
00:21:13,738 --> 00:21:15,072
‫وصديقها الجديد

387
00:21:15,364 --> 00:21:16,907
‫صفّقوا له لكن لا تعطوه مفاتيح سيارتكم

388
00:21:16,991 --> 00:21:17,992
‫"‏ديفيد"‏!‏

389
00:21:20,411 --> 00:21:21,537
‫أجل "‏ديفيد"‏!‏

390
00:21:22,913 --> 00:21:23,914
‫أراك!‏

391
00:22:15,549 --> 00:22:17,677
‫لا، ما هذا؟

392
00:22:21,264 --> 00:22:22,265
‫اتبعيني

393
00:22:23,975 --> 00:22:24,976
‫إلى أين نذهب؟

394
00:22:26,936 --> 00:22:29,855
‫حسناً، اهدأوا جميعاً، إنه انقطاع في التيار

395
00:22:31,482 --> 00:22:33,484
‫أردت تقبيلك منذ الصف الثاني ثانوي

396
00:22:35,194 --> 00:22:37,363
‫لم أستطع الانتظار أكثر لأقول لك ذلك

397
00:22:38,447 --> 00:22:39,448
‫حسناً!‏

398
00:22:39,657 --> 00:22:40,658
‫حسناً!‏

399
00:22:41,033 --> 00:22:43,077
‫أولاً، أريد الاعتذار على الطاقة

400
00:22:43,160 --> 00:22:46,455
‫يبدو أن منزلنا يعارض على عدد الأشخاص هنا

401
00:22:47,498 --> 00:22:49,834
‫لكن الأهم من ذلك، أريد أن أشرب نخباً

402
00:22:49,959 --> 00:22:52,920
‫جميعنا هنا هذا المساء بسبب ابنتنا "‏جايد"‏

403
00:22:53,004 --> 00:22:56,382
‫فتاة تضفي نوراً ساطعاً إلى حياتنا

404
00:22:56,465 --> 00:22:58,968
‫وكما ترون، نحتاج جيداً إلى النور

405
00:22:59,051 --> 00:23:01,804
‫لذا "‏جايد"‏، أين أنت؟

406
00:23:06,309 --> 00:23:07,310
‫تبّاً

407
00:23:07,393 --> 00:23:09,145
‫"‏جايد"‏، هيا

408
00:23:09,812 --> 00:23:10,980
‫ربما قد يذعن

409
00:23:11,272 --> 00:23:12,898
‫هيا يا "‏جايد"‏

410
00:23:21,282 --> 00:23:22,283
‫قبضنا عليكما!‏

411
00:23:23,576 --> 00:23:24,577
‫تبّاً

412
00:23:26,996 --> 00:23:27,997
‫هيا

413
00:23:29,874 --> 00:23:30,875
‫اصعدي إلى هنا

414
00:23:35,212 --> 00:23:36,964
‫أنا محظوظ جداً

415
00:23:39,967 --> 00:23:40,968
‫لكوني والدك

416
00:23:43,846 --> 00:23:45,889
‫وكل ما عملت جاهدة لأجله

417
00:23:45,972 --> 00:23:47,307
‫إنها تعمل بجهد حتماً

418
00:23:47,390 --> 00:23:48,433
‫.‏.‏.‏يتحقّق

419
00:23:50,310 --> 00:23:51,311
‫لذا نخب "‏جايد"‏

420
00:23:51,436 --> 00:23:52,562
‫- نخب "‏جايد"‏
‫- نخب "‏جايد"‏

421
00:23:55,732 --> 00:23:56,733
‫لا أصدّق هذا

422
00:23:58,401 --> 00:24:03,156
‫حسناً، كانت أمسيةً رائعة،
‫لكن كل شيء ينتهي لذا.‏.‏.‏

423
00:24:03,949 --> 00:24:05,825
‫وهذه الإشارة

424
00:24:05,909 --> 00:24:08,828
‫سنطلب لكم سيارة أجرة أو "‏هولو"‏ أو.‏.‏.‏

425
00:24:08,912 --> 00:24:09,996
‫- "‏أوبر"‏
‫- أجل "‏أوبر"‏

426
00:24:10,080 --> 00:24:13,291
‫للسائقين بينكم، رجاءً قودوا بحذر لكن ارحلوا

427
00:24:13,625 --> 00:24:15,794
‫- انتهت السهرة
‫- انتهت السهرة

428
00:24:15,877 --> 00:24:16,711
‫وداعاً

429
00:24:28,098 --> 00:24:29,099
‫لا بد أنك "‏ديفيد"‏

430
00:24:29,641 --> 00:24:31,434
‫أجل سيدي، تشرّفت

431
00:24:32,560 --> 00:24:33,395
‫هل لي أن أرافقك إلى الخارج؟

432
00:24:33,687 --> 00:24:34,312
‫بالطبع

433
00:24:43,071 --> 00:24:45,156
‫سمعت أنك تحاول تشغيل سيارتك مجدداً

434
00:24:45,782 --> 00:24:47,409
‫هل ستسرقها إن فعلت ذلك؟

435
00:24:49,119 --> 00:24:50,161
‫صحيح، عامل ركن السيارة

436
00:24:51,955 --> 00:24:55,417
‫لا، حصل ذلك مرة فقط، أعدك

437
00:24:58,545 --> 00:24:59,588
‫هل أمضيت ليلةً جيدة؟

438
00:25:00,297 --> 00:25:02,465
‫لنقل إنني فضّلت كيف بدأت

439
00:25:09,472 --> 00:25:11,391
‫أحترم ابنتك كثيراً، سيدي

440
00:25:11,850 --> 00:25:14,978
‫وفي الحقيقة، أردت فقط إسعادها

441
00:25:16,563 --> 00:25:17,606
‫أظنها مذهلة

442
00:25:23,028 --> 00:25:24,029
‫طابت ليلتك

443
00:25:37,626 --> 00:25:39,169
‫كانت حفلة مسلّية، صحيح؟

444
00:25:41,880 --> 00:25:43,089
‫سأذهب إلى غرفتي

445
00:26:26,508 --> 00:26:27,509
‫عليّ الذهاب

446
00:27:00,375 --> 00:27:01,376
‫مرحباً

447
00:27:01,459 --> 00:27:02,460
‫مرحباً

448
00:27:03,211 --> 00:27:04,379
‫آخر محطة هناك

449
00:27:05,088 --> 00:27:06,089
‫شكراً

450
00:27:06,131 --> 00:27:07,132
‫أجل

451
00:27:15,974 --> 00:27:16,975
‫مرحباً

452
00:27:19,144 --> 00:27:20,145
‫أنت بخير؟

453
00:27:21,146 --> 00:27:22,147
‫ليس ظريفاً

454
00:27:25,275 --> 00:27:26,651
‫تلقيت رسالتك

455
00:27:28,486 --> 00:27:30,947
‫كنت أفكر في أشياء أفعلها لأبيك

456
00:27:31,364 --> 00:27:34,951
‫بما أنني أشعر بأنه لم يحب الخزانة بقدري

457
00:27:35,577 --> 00:27:37,621
‫لا داعي لفعل ذلك، "‏ديفيد"‏

458
00:27:37,829 --> 00:27:38,997
‫بلى

459
00:27:39,581 --> 00:27:41,583
‫لدي شيء في الصندوق هناك

460
00:27:49,966 --> 00:27:50,967
‫"جايد"

461
00:27:52,719 --> 00:27:53,720
‫آسفة

462
00:27:58,934 --> 00:28:00,852
‫تكلمت مع د.‏ "‏فيتزجيرالد"‏

463
00:28:01,227 --> 00:28:03,730
‫وأعددنا فطوراً للصباح الذي تبدأين العمل فيه

464
00:28:04,022 --> 00:28:06,650
‫لكي تمضي وقتاً إضافياً معها

465
00:28:07,359 --> 00:28:08,360
‫حسناً

466
00:28:08,443 --> 00:28:09,444
‫أجل

467
00:28:10,445 --> 00:28:12,113
‫وكل شيء جيد في المهجع؟

468
00:28:12,322 --> 00:28:14,074
‫لن أنتقل هذا الأحد بل التالي

469
00:28:32,509 --> 00:28:34,678
‫ماذا تفعل هنا؟ ابتعد عن تلك السيارة

470
00:28:34,761 --> 00:28:36,429
‫توقف، انظر، إنها تعمل

471
00:28:36,805 --> 00:28:39,182
‫كان المكربن القديم معطّلاً

472
00:28:39,349 --> 00:28:40,684
‫كان لدي واحد في المرآب

473
00:28:40,767 --> 00:28:42,727
‫لذا خلتك قد تودّ سماع صوتها مجدداً

474
00:28:47,440 --> 00:28:49,651
‫هذا مذهل، ماذا فعلت؟

475
00:28:49,734 --> 00:28:51,736
‫- ليس بالأمر الهام
‫- شكراً

476
00:28:51,987 --> 00:28:54,656
‫لم أخلني قط سأسمع هذا الصوت مجدداً

477
00:29:01,329 --> 00:29:03,707
‫اسمع، أخبرتني "‏جايد"‏ كم تحب هذه السيارة

478
00:29:04,874 --> 00:29:06,376
‫وحاولت التفكير في شيء أفعله

479
00:29:06,459 --> 00:29:11,256
‫بما أننا بدأنا بطريقة خاطئة تلك الليلة

480
00:29:11,339 --> 00:29:12,340
‫تلك الليلة

481
00:29:16,177 --> 00:29:18,513
‫حين خرجت من خزانة مع ابنتي

482
00:29:18,597 --> 00:29:20,473
‫أبي، فعل ذلك لأجلنا

483
00:29:21,558 --> 00:29:23,560
‫هذا لطف بالغ منك، "‏ديفيد"‏

484
00:29:23,643 --> 00:29:26,313
‫هلا تنضم إلينا لتناول العشاء؟

485
00:29:26,396 --> 00:29:27,939
‫لم أكن أطلب دعوة

486
00:29:28,023 --> 00:29:28,898
‫عليّ الذهاب إلى المنزل للاستحمام

487
00:29:29,065 --> 00:29:30,317
‫- يمكنك أن تغتسل هنا
‫- أجل

488
00:29:30,400 --> 00:29:31,401
‫عليّ تغيير ملابسي

489
00:29:31,526 --> 00:29:32,444
‫لا أريد التطفّل

490
00:29:32,527 --> 00:29:34,613
‫لا، لن تتطفّل حقاً

491
00:29:34,696 --> 00:29:35,864
‫أبي، أرجوك

492
00:29:37,407 --> 00:29:39,659
‫أجل حسناً، طبعاً، طبعاً، أجل

493
00:29:40,201 --> 00:29:41,202
‫- رائع
‫- هيا

494
00:29:42,996 --> 00:29:44,664
‫ربما لا تعرف ذلك، "‏ديفيد"‏

495
00:29:44,748 --> 00:29:49,336
‫لكن "‏جايد"‏ تسير على خطى أبيها

496
00:29:49,502 --> 00:29:50,879
‫ستتسجل في الإعدادية للطب في الخريف

497
00:29:50,962 --> 00:29:55,050
‫وبما أنني آمل أن تتخصّص في طب أمراض القلب

498
00:29:56,843 --> 00:29:59,387
‫فكرت في أن أفضل طريقة للاحتفال بذلك

499
00:29:59,846 --> 00:30:00,972
‫هي بحصولها على إرث عائلي

500
00:30:01,139 --> 00:30:03,516
‫لا مزيد من الهدايا أبي، جلبت لي الكثير

501
00:30:03,600 --> 00:30:05,143
‫كانت لجدّك

502
00:30:05,894 --> 00:30:06,895
‫كانت لي

503
00:30:07,437 --> 00:30:09,272
‫وكانت ستكون لـ"‏كريس"‏

504
00:30:09,606 --> 00:30:10,815
‫والآن هي لك

505
00:30:12,901 --> 00:30:15,612
‫هذا كثير، شكراً

506
00:30:16,404 --> 00:30:18,907
‫أظن أن دخولك إلى كلية الطب
‫في "‏براون"‏ يستحق ذلك

507
00:30:20,324 --> 00:30:22,743
‫إضافة إلى عملك التدريبي مع د.‏ "‏فيتزجيرالد"‏

508
00:30:22,910 --> 00:30:23,911
‫عمل تدريبي؟

509
00:30:24,453 --> 00:30:25,454
‫لم تذكري ذلك قط

510
00:30:25,913 --> 00:30:27,122
‫ليس بالأمر الهام، لهذا السبب

511
00:30:27,289 --> 00:30:29,959
‫هذا مهم جداً، سترحل وستمضي معظم.‏.‏.‏

512
00:30:31,168 --> 00:30:32,753
‫كان عليّ الإعلان عن اختصاصي أيضاً

513
00:30:32,920 --> 00:30:34,630
‫ليس فاخراً بقدر "‏جايد"‏

514
00:30:34,880 --> 00:30:37,007
‫لكن كان عليّ أن أتخصّص بشيء, لذا.‏.‏.‏

515
00:30:37,174 --> 00:30:38,175
‫الاتصالات

516
00:30:38,968 --> 00:30:40,219
‫الاتصالات

517
00:30:41,220 --> 00:30:42,304
‫تساءلت دائماً عن معنى ذلك

518
00:30:42,471 --> 00:30:44,265
‫إنها دراسة كيفية تواصلنا

519
00:30:46,141 --> 00:30:47,768
‫يمكنك دائما تغييرها لاحقاً

520
00:30:47,935 --> 00:30:49,186
‫إن كان الأمر منافياً للمنطق

521
00:30:49,979 --> 00:30:50,980
‫حسناً "‏ديفيد"‏.‏.‏.‏

522
00:30:51,772 --> 00:30:52,773
‫حان دورك

523
00:30:53,107 --> 00:30:55,067
‫ها هو، التحقيق

524
00:30:56,026 --> 00:30:58,279
‫لا بأس، إن أمكنني النجاح، يمكنك النجاح

525
00:30:58,362 --> 00:30:59,405
‫"‏كيث"‏، هل نجحت؟

526
00:30:59,947 --> 00:31:01,407
‫ما زال لا يناديك حبيبته

527
00:31:01,865 --> 00:31:05,160
‫حسناً "‏ديفيد"‏، انظر،
‫نعرف أن كرمك مع السيارة

528
00:31:05,327 --> 00:31:08,289
‫كان معدّاً لابنتي وحسب, لذا.‏.‏.‏

529
00:31:08,455 --> 00:31:11,542
‫أود أن أعرف المزيد عنك

530
00:31:11,625 --> 00:31:13,252
‫عدا واقع أنك قادر على إصلاح سيارة قديمة

531
00:31:13,585 --> 00:31:15,671
‫أنا واثق أنها ليست أفضل ميزاتك

532
00:31:15,838 --> 00:31:16,839
‫قد تكون كذلك

533
00:31:17,131 --> 00:31:19,091
‫ماذا عن مشاريعك المستقبلية؟
‫أي جامعة اخترت

534
00:31:19,258 --> 00:31:21,010
‫لن أرتاد الجامعة

535
00:31:23,887 --> 00:31:24,847
‫ألا تشعر بأنك بحاجة إليها؟

536
00:31:25,347 --> 00:31:28,058
‫لا، لا أقول ذلك، نجحت في امتحان الدخول

537
00:31:28,934 --> 00:31:31,562
‫لا، لا تدع ذلك يثبط عزيمتك

538
00:31:31,645 --> 00:31:32,896
‫لا يحصل الجميع على نتائج جيدة

539
00:31:33,314 --> 00:31:34,398
‫حصلت على 2090

540
00:31:35,065 --> 00:31:36,233
‫رائع، أحسنت

541
00:31:36,317 --> 00:31:37,526
‫إنها نتيجة رائعة، "‏ديفيد"‏

542
00:31:37,776 --> 00:31:39,278
‫يمكنك دخول جامعة "‏جورجيا"‏ بهذه النتيجة

543
00:31:39,445 --> 00:31:42,406
‫ربما، لكنني أحب العمل في مرآب أبي

544
00:31:43,073 --> 00:31:43,866
‫وهو أيضاً

545
00:31:44,450 --> 00:31:45,492
‫ولا خطب في ذلك

546
00:31:45,701 --> 00:31:47,286
‫أجل، لا أحتاج إلى الكثير

547
00:31:47,953 --> 00:31:50,664
‫سرير دافئ، جوارب نظيفة، حليب في البراد

548
00:31:50,998 --> 00:31:52,541
‫فتاة لطيفة أعود إليها في المنزل

549
00:31:53,500 --> 00:31:55,044
‫رومانسي معاصر حسب ما أرى

550
00:31:55,210 --> 00:31:58,297
‫- هل أسديك نصيحة؟
‫- لا، "‏هيو"‏

551
00:31:58,464 --> 00:32:01,550
‫كوني رجلاً متزوجاً منذ أكثر من عقدين

552
00:32:01,926 --> 00:32:05,471
‫الحب رائع

553
00:32:05,554 --> 00:32:06,972
‫لكنه ليس كل ما تحتاج إليه

554
00:32:08,265 --> 00:32:11,518
‫تحتاج أيضاً إلى تأمين على الحياة
‫وضد المرض

555
00:32:12,436 --> 00:32:14,355
‫وأمور غير رومانسية مثل الرهن

556
00:32:15,022 --> 00:32:15,773
‫أفهم ذلك

557
00:32:16,899 --> 00:32:18,525
‫أنا واثق أنني سأحظى بكل هذه يوماً ما

558
00:32:18,609 --> 00:32:20,861
‫لكن الحب يأتي بالدرجة الأولى

559
00:32:21,320 --> 00:32:22,947
‫في النهاية، ما الأهم من ذلك؟

560
00:32:23,614 --> 00:32:24,531
‫الأوكسجين

561
00:32:24,823 --> 00:32:25,658
‫اصمت "‏كيث"‏

562
00:32:27,743 --> 00:32:30,663
‫رأيت ذلك بشكل مباشر

563
00:32:32,331 --> 00:32:34,333
‫أعرف معنى وجود الحب

564
00:32:37,753 --> 00:32:39,338
‫أعرف معنى عدم وجوده

565
00:32:41,131 --> 00:32:42,258
‫إذاً سبق لك أن أغرمت

566
00:32:43,050 --> 00:32:44,134
‫لا، لا

567
00:32:45,427 --> 00:32:46,387
‫لكن كان والداي مغرمين

568
00:32:46,595 --> 00:32:48,806
‫تقابلا عندما كانا في الثانوية وهذا منطقي

569
00:32:49,807 --> 00:32:52,268
‫هذا ما أريد إيجاده، الحب الحقيقي

570
00:32:52,810 --> 00:32:54,019
‫من النوع الذي تناضل لأجله

571
00:32:54,520 --> 00:32:55,729
‫والذي تعطيه الأولوية دائماً

572
00:32:56,563 --> 00:32:58,691
‫يدفعك إلى فعل العمل الصالح

573
00:32:59,316 --> 00:33:00,150
‫وتقديم أداء أفضل

574
00:33:02,528 --> 00:33:03,862
‫وليس مع أية فتاة

575
00:33:04,947 --> 00:33:05,781
‫بل مع الفتاة المختارة

576
00:33:07,908 --> 00:33:08,867
‫وحين أجد ذلك

577
00:33:10,327 --> 00:33:11,370
‫يكون كل ما أحتاج إليه

578
00:33:13,664 --> 00:33:14,873
‫مشرّد ومغرم

579
00:33:17,084 --> 00:33:18,085
‫يبدو ذلك رائعاً

580
00:33:19,128 --> 00:33:20,879
‫ربما كان يجدر بي القول إنني سأرتاد الجامعة

581
00:33:21,797 --> 00:33:22,798
‫أجل

582
00:33:23,299 --> 00:33:25,593
‫آمل أن تجد ذلك، "‏ديفيد"‏

583
00:33:25,759 --> 00:33:28,679
‫شكراً، أنت و"‏هيو"‏ وجدتماه

584
00:33:28,846 --> 00:33:29,972
‫أجل، أجل

585
00:33:31,640 --> 00:33:32,641
‫نخب الحب

586
00:33:34,560 --> 00:33:35,519
‫أجل، نخب الحب

587
00:33:36,645 --> 00:33:37,646
‫- نخب الحب
‫- نخب الحب

588
00:33:37,938 --> 00:33:38,522
‫نخب الحب

589
00:33:45,029 --> 00:33:46,905
‫وجدت ما قلته مصدر وحي كبير

590
00:33:47,698 --> 00:33:50,784
‫والوحي مفقود هذه الأيام

591
00:33:51,744 --> 00:33:53,120
‫قالت لي "‏جايد"‏ إنك كاتبة

592
00:33:53,996 --> 00:33:55,914
‫كنت كاتبة، ألّفت كتاباً

593
00:33:56,081 --> 00:33:58,834
‫ثم تداخلت أمور الحياة, لذا.‏.‏.‏

594
00:33:59,668 --> 00:34:01,337
‫لم أقابل قط مؤلفة

595
00:34:01,921 --> 00:34:04,214
‫إن جلبت أحد كتبك، هلا توقّعين لي عليه؟

596
00:34:07,216 --> 00:34:08,260
‫بالطبع

597
00:34:09,553 --> 00:34:10,553
‫شكراً

598
00:34:10,678 --> 00:34:11,680
‫شكراً لك

599
00:34:14,099 --> 00:34:15,475
‫طابت ليلتك، "‏ديفيد"‏

600
00:34:15,684 --> 00:34:16,560
‫شكراً سيدي

601
00:34:25,194 --> 00:34:26,654
‫- طابت ليلتكم
‫- طابت ليلتك

602
00:34:38,749 --> 00:34:39,750
‫"ديفيد"

603
00:34:49,843 --> 00:34:51,971
‫انتظر حتى انطفاء الأضواء

604
00:34:54,598 --> 00:34:57,685
‫سترحل بعد أسبوعين، ماذا يريد منها برأيك؟

605
00:34:57,851 --> 00:34:59,436
‫إنه مغرم بها

606
00:35:00,771 --> 00:35:02,147
‫ليست جاهزة لذلك

607
00:35:02,773 --> 00:35:06,110
‫بالطبع هي جاهزة، عمرها 17 عاماً،
‫هذا وقتها

608
00:35:06,235 --> 00:35:07,695
‫لم تعبّر قط عن أي اهتمام

609
00:35:09,488 --> 00:35:11,073
‫لم تسمح لها بذلك بالتحديد

610
00:35:12,449 --> 00:35:13,158
‫إذاً ماذا يجدر بي أن أفعل؟

611
00:35:13,242 --> 00:35:16,036
‫عليّ أن أشجّعها لتغرم وينفطر قلبها؟

612
00:35:16,328 --> 00:35:17,955
‫أجل، يجدر بك ذلك

613
00:35:18,080 --> 00:35:19,707
‫أظنها ستبرع في ذلك

614
00:35:20,291 --> 00:35:21,041
‫كنت كذلك

615
00:35:25,963 --> 00:35:27,298
‫لا تجعلي الحديث عنا

616
00:36:12,635 --> 00:36:13,469
‫حذار

617
00:36:31,904 --> 00:36:32,988
‫إنك ترتجف

618
00:36:33,697 --> 00:36:34,740
‫هذا رجفان جيد

619
00:36:44,792 --> 00:36:46,126
‫لا داعي لفعلنا ذلك

620
00:36:48,295 --> 00:36:49,672
‫مع أنني أرغب في ذلك جداً

621
00:36:51,507 --> 00:36:52,591
‫يمكنني الانتظار

622
00:36:55,051 --> 00:36:56,427
‫لا أريد الانتظار

623
00:36:58,680 --> 00:37:00,098
‫أريد اختبار ذلك معك

624
00:37:53,901 --> 00:37:54,485
‫سريع

625
00:38:01,618 --> 00:38:02,619
‫لمن تبعث برسالة؟

626
00:38:02,910 --> 00:38:04,954
‫هذا فظّ جداً بعد ما فعلناه للتو

627
00:38:10,168 --> 00:38:13,796
‫"‏ديفيد"‏، ماذا ستفعلين كل يوم
‫لسائر فصل الصيف؟

628
00:38:19,969 --> 00:38:20,887
‫إذاً.‏.‏.‏

629
00:38:28,770 --> 00:38:30,521
‫ألا يجدر بك الذهاب إلى مرآب أبيك قريباً؟

630
00:38:31,147 --> 00:38:33,358
‫عليّ الذهاب قبل أن يستيقظ الجميع

631
00:38:46,621 --> 00:38:49,582
‫إنها لي الآن، أول هدية منك لي

632
00:38:58,549 --> 00:38:59,467
‫أتذكره

633
00:39:01,094 --> 00:39:01,761
‫حقاً؟

634
00:39:02,470 --> 00:39:03,054
‫أجل

635
00:39:04,639 --> 00:39:06,724
‫كنا في الصف السابع حين كان في الأخير

636
00:39:09,394 --> 00:39:12,105
‫كان طيباً، أتذكر ذلك

637
00:39:14,148 --> 00:39:15,191
‫كان طيباً

638
00:39:18,987 --> 00:39:20,530
‫ما شعورك بعد خسارته؟

639
00:39:21,906 --> 00:39:22,740
‫أبي.‏.‏.‏

640
00:39:23,366 --> 00:39:24,534
‫أنقذنا جميعاً

641
00:39:25,994 --> 00:39:27,203
‫بعد إصابة "‏كريس"‏ بالسرطان

642
00:39:27,287 --> 00:39:28,955
‫كفّ عن العمل للاعتناء به

643
00:39:29,664 --> 00:39:31,082
‫ما كنا لنتخطى الأمر بدونه

644
00:39:31,457 --> 00:39:34,043
‫وأصبحنا الآن أفضل حالاً بكثير

645
00:39:35,712 --> 00:39:36,879
‫أنا محظوظة بهذا المعنى

646
00:39:37,463 --> 00:39:40,550
‫بعض العائلات لا تشفى أبداً، ونبلي حسناً

647
00:39:44,429 --> 00:39:46,264
‫لا بأس إن لم يكن أي من هذا صحيحاً

648
00:39:48,641 --> 00:39:49,392
‫لكنه صحيح

649
00:39:49,559 --> 00:39:51,936
‫أعلم، أقول إنه لا بأس إن لم يكن كذلك

650
00:39:57,400 --> 00:39:58,776
‫مستشفى "‏ميموريال"‏

651
00:39:58,860 --> 00:40:00,111
‫بطينان متسعان

652
00:40:01,988 --> 00:40:02,905
‫اتساع القلب

653
00:40:03,239 --> 00:40:04,282
‫ما العلاج؟

654
00:40:05,116 --> 00:40:08,036
‫تفقد كليتي المريض، قد يصاب بقصور رئوي

655
00:40:10,330 --> 00:40:10,997
‫هذا جيد

656
00:40:11,289 --> 00:40:12,665
‫إذاً يمكنك البقاء للجراحة التالية

657
00:40:12,749 --> 00:40:15,376
‫لدي جراحة قلب تبدأ في الثانية

658
00:40:15,460 --> 00:40:17,045
‫لدي مشاريع في الواقع

659
00:40:19,464 --> 00:40:20,256
‫آسفة

660
00:40:23,092 --> 00:40:26,387
‫أيعرف أن العلاقة ستنتهي بعد أسبوعين؟

661
00:40:26,471 --> 00:40:28,139
‫لأن الشاب في العشاء مساء أمس

662
00:40:29,515 --> 00:40:30,391
‫لم يبد أنه يعرف

663
00:40:31,893 --> 00:40:32,685
‫بالطبع يعرف

664
00:40:35,980 --> 00:40:37,190
‫خلت أنه لدينا الصيف

665
00:40:39,233 --> 00:40:42,195
‫أعلم لكنه عرض تنافسي، لا يمكنني رفضه

666
00:40:47,075 --> 00:40:48,201
‫قل شيئاً

667
00:40:55,500 --> 00:40:56,292
‫لا يهمّني

668
00:40:58,503 --> 00:40:59,212
‫هذا صحيح

669
00:41:00,004 --> 00:41:01,089
‫لا يهمّني إن كان لدينا.‏.‏.‏

670
00:41:01,631 --> 00:41:03,883
‫عشرة أيام أو أسبوع أو يوم

671
00:41:05,468 --> 00:41:06,719
‫أريدك أن تمضيها معي

672
00:41:09,389 --> 00:41:10,265
‫وإن فعلت ذلك؟

673
00:41:12,475 --> 00:41:13,476
‫أعدك

674
00:41:15,353 --> 00:41:16,938
‫ستكون أفضل 10 أيام في حياتك

675
00:42:17,540 --> 00:42:19,167
‫انطلاق إلى "‏براون"‏

676
00:42:23,963 --> 00:42:25,590
‫تعالوا لتناول وجبة خفيفة

677
00:42:33,973 --> 00:42:34,974
‫هناك يومان إضافيان

678
00:42:35,600 --> 00:42:37,518
‫من الأفضل أن تعد لشيء مذهل

679
00:42:39,812 --> 00:42:40,688
‫ربما

680
00:43:18,268 --> 00:43:21,062
‫أحبك

681
00:43:30,529 --> 00:43:31,571
‫أحبك أيضاً

682
00:44:33,967 --> 00:44:34,927
‫لا أريد الرحيل

683
00:44:35,469 --> 00:44:36,470
‫اطلب مني البقاء

684
00:44:37,596 --> 00:44:38,805
‫أريد ذلك لكن.‏.‏.‏

685
00:44:39,556 --> 00:44:41,350
‫لا يهمّني أمر العمل التدريبي

686
00:44:41,808 --> 00:44:43,143
‫أريد تمضية الصيف معك

687
00:44:43,435 --> 00:44:44,144
‫تقصدين ذلك حقاً؟

688
00:44:44,686 --> 00:44:45,354
‫أجل

689
00:44:52,152 --> 00:44:52,861
‫إذاً ابقي

690
00:44:56,073 --> 00:44:56,782
‫ابقي

691
00:44:58,909 --> 00:44:59,701
‫ابقي

692
00:45:20,347 --> 00:45:21,348
‫عدت متأخرة إلى المنزل

693
00:45:21,682 --> 00:45:22,766
‫أنا متعبة أبي، أرجوك

694
00:45:22,849 --> 00:45:25,978
‫هل لي أن أسألك لما تفرغين حقيبتك؟

695
00:45:26,395 --> 00:45:27,813
‫اتصلت بد.‏ "‏فيتزجيرالد"‏

696
00:45:28,522 --> 00:45:29,856
‫لن أخوض العمل التدريبي

697
00:45:34,695 --> 00:45:35,988
‫إذاً أقنعك "‏ديفيد"‏ بذلك؟

698
00:45:36,154 --> 00:45:37,781
‫لا، كان قراري

699
00:45:38,031 --> 00:45:40,367
‫العمل التدريبي هو فرصتك

700
00:45:40,701 --> 00:45:41,660
‫لدخول كلية الطب

701
00:45:41,743 --> 00:45:44,496
‫ليس أمراً يمكنك الابتعاد عنه ببساطة

702
00:45:44,579 --> 00:45:46,498
‫أعلم، لكنني طالبة عام أول

703
00:45:46,748 --> 00:45:48,458
‫ولدي 4 أعوام لإيجاد تذكرة أخرى

704
00:45:48,542 --> 00:45:50,419
‫بذلت قصارى جهدي لتأمين عمل لك

705
00:45:50,502 --> 00:45:51,169
‫مع د.‏ "‏فيتزجيرالد"‏

706
00:45:51,253 --> 00:45:54,131
‫آسفة لكن يحق لي تغيير رأيي

707
00:45:58,635 --> 00:46:01,805
‫إذاً لا علاقة لـ"‏ديفيد"‏ بالأمر؟

708
00:46:03,557 --> 00:46:04,308
‫لا

709
00:46:04,850 --> 00:46:06,101
‫إذاً ماذا يجري؟

710
00:46:06,435 --> 00:46:07,436
‫كنا نتكلم

711
00:46:07,728 --> 00:46:09,438
‫لا معنى لذلك

712
00:46:15,652 --> 00:46:17,613
‫ربما أرغب في تمضية مزيد من الوقت
‫مع "‏ديفيد"‏

713
00:46:17,863 --> 00:46:18,572
‫عزيزتي

714
00:46:19,448 --> 00:46:21,450
‫لا بد أنك عرفت هذا الشعور يوماً

715
00:46:22,117 --> 00:46:22,993
‫مع أمي؟

716
00:46:23,869 --> 00:46:25,329
‫أجل، لكن.‏.‏.‏

717
00:46:25,829 --> 00:46:28,123
‫لم نكن قد تخرّجنا لتوّنا من الثانوية

718
00:46:28,206 --> 00:46:29,458
‫كنت أنهيت كلية الطب

719
00:46:29,541 --> 00:46:30,918
‫حين باتت علاقتي بأمك جدّية

720
00:46:31,001 --> 00:46:32,252
‫لست في هذه المرحلة حتى

721
00:46:33,295 --> 00:46:35,380
‫أنا هنا الآن

722
00:46:36,048 --> 00:46:38,175
‫ولم أشعر قط هكذا مع أي شخص

723
00:46:40,010 --> 00:46:42,638
‫فكرت في الأمر وحلمت به

724
00:46:43,388 --> 00:46:45,307
‫لم أخل قط أنه سيتحقّق

725
00:46:45,724 --> 00:46:47,017
‫والآن بعد أن تحقّق.‏.‏.‏

726
00:46:48,685 --> 00:46:49,853
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت

727
00:46:54,441 --> 00:46:56,360
‫من بين جميع الأسباب

728
00:46:56,902 --> 00:46:59,863
‫أن تضحّي بشيء عملت جاهدة له.‏.‏.‏

729
00:47:01,114 --> 00:47:02,115
‫لأجل صبي

730
00:47:02,991 --> 00:47:04,576
‫هذا ليس من شيمك

731
00:47:31,186 --> 00:47:32,229
‫ماذا يجري؟

732
00:47:32,771 --> 00:47:34,022
‫سنذهب إلى منزل البحيرة

733
00:47:34,189 --> 00:47:35,607
‫ارتدي ملابسك، ثوب السباحة ما زال

734
00:47:35,774 --> 00:47:36,566
‫في آلة تجفيف الملابس

735
00:47:36,650 --> 00:47:37,359
‫لنهاية الأسبوع؟

736
00:47:37,526 --> 00:47:38,360
‫- مرحباً "‏جايد"‏
‫- مرحباً

737
00:47:38,527 --> 00:47:39,403
‫لا أعلم

738
00:47:39,569 --> 00:47:41,154
‫هل وضّبت ما يكفي لأسبوعين؟

739
00:47:41,613 --> 00:47:43,448
‫سيبدأ حكمك الآن

740
00:47:43,699 --> 00:47:44,825
‫سمعت بأمر العمل التدريبي

741
00:47:44,908 --> 00:47:46,868
‫يسرّني أنني لست الوحيد الذي يخيّب أمل أبي

742
00:47:49,162 --> 00:47:50,956
‫لم تخبرني أننا ذاهبون إلى بيت البحيرة

743
00:47:51,039 --> 00:47:52,374
‫أظننا بحاجة إلى ذلك، "‏جايد"‏

744
00:47:52,457 --> 00:47:54,167
‫أظننا بحاجة إلى تمضية الوقت معا كعائلة

745
00:47:54,251 --> 00:47:56,128
‫- أظننا ننجرف
‫- لا أريد الذهاب!‏

746
00:47:56,211 --> 00:47:57,421
‫تعرف ذلك!‏

747
00:47:57,713 --> 00:47:59,339
‫لا يمكنني ترك "‏ديفيد"‏ الآن

748
00:47:59,423 --> 00:48:01,466
‫ستذهبين إلى بيت البحيرة مع عائلتك

749
00:48:01,550 --> 00:48:03,260
‫ولا أريد سماع شكاوى أخرى عن الأمر

750
00:48:04,886 --> 00:48:05,971
‫اجلبي أغراضك

751
00:48:12,853 --> 00:48:14,479
‫مرحباً، أين كنت؟

752
00:48:16,106 --> 00:48:18,025
‫كنت مع "‏جايد"‏، لم؟ افتقدتني؟

753
00:48:18,108 --> 00:48:21,153
‫بالطبع أجل، معظم الليالي أبكي قبل النوم

754
00:48:26,283 --> 00:48:27,409
‫جامعة "‏جورجيا"‏؟

755
00:48:28,952 --> 00:48:30,787
‫كنت أجهل أنك تفكر في ارتياد الجامعة

756
00:48:31,496 --> 00:48:32,664
‫لم أكن أفكر في ذلك حتى مؤخراً

757
00:48:36,001 --> 00:48:38,170
‫فتى الجامعة، أجل، أرى ذلك

758
00:48:39,171 --> 00:48:40,130
‫أتخال أنه لديك فرصة؟

759
00:48:40,213 --> 00:48:43,216
‫ستكتب والدة "‏جايد"‏ رسالة توصية

760
00:48:43,342 --> 00:48:45,677
‫كما أنها كانت تعمل هناك, لذا.‏.‏.‏

761
00:48:50,265 --> 00:48:51,475
‫ما زلت سأعمل في المرآب

762
00:48:53,143 --> 00:48:54,353
‫تروقني الفكرة

763
00:48:54,770 --> 00:48:57,064
‫كنت أتساءل كيف سأحصل على تقاعد مبكر

764
00:49:08,825 --> 00:49:10,994
‫مهلاً، انتظرا دقيقة، معي المفتاح

765
00:49:16,959 --> 00:49:18,126
‫من يرغب في السباحة؟

766
00:49:18,252 --> 00:49:20,671
‫لا، نتضوّر جوعاً، سأرافق "‏سابين"‏ إلى البلدة

767
00:49:20,837 --> 00:49:21,964
‫هل نحضر شيئاً معنا؟

768
00:49:22,089 --> 00:49:23,006
‫لا، لا بأس

769
00:49:23,590 --> 00:49:26,301
‫حسّ دعابة؟
‫من "‏ياغرمايستر"‏ ربما؟

770
00:49:27,803 --> 00:49:28,637
‫أتريدين شيئاً؟

771
00:49:29,471 --> 00:49:30,097
‫لا

772
00:49:32,182 --> 00:49:33,976
‫"جايد كيث"، "كريس" 2004، "آن"

773
00:49:34,142 --> 00:49:35,811
‫"‏كيث"‏!‏ "‏كريس"‏ 2005 "‏كريس"‏ 2006
‫"‏كريس"‏ 2008

774
00:49:38,480 --> 00:49:39,982
‫سأسبح معك

775
00:49:44,778 --> 00:49:45,487
‫سأفتح

776
00:49:49,783 --> 00:49:51,368
‫- مرحباً
‫- الحمد لله على وجودك

777
00:49:54,496 --> 00:49:55,497
‫- مرحباً
‫- مرحباً

778
00:49:56,331 --> 00:49:57,666
‫- هذه لك
‫- شكراً

779
00:49:57,791 --> 00:49:59,334
‫شكراً جزيلاً على استقبالي

780
00:49:59,459 --> 00:50:00,877
‫لديك منزل جميل

781
00:50:01,003 --> 00:50:02,795
‫- إنه مذهل، صحيح؟
‫- ماذا تفعل هنا، "‏ديفيد"‏؟

782
00:50:03,838 --> 00:50:05,339
‫دعتني "‏جايد"‏

783
00:50:06,674 --> 00:50:09,302
‫دعا "‏كيث"‏ "‏سابين"‏، لا أفهم ما المشكلة

784
00:50:09,468 --> 00:50:12,388
‫المشكلة أنه يجدر بها أن تكون رحلة عائلية

785
00:50:12,805 --> 00:50:16,392
‫آسف، لكن دعوة "‏ديفيد"‏
‫لم تكن ضمن المخطّط

786
00:50:19,186 --> 00:50:19,854
‫لم يكن يعرف؟

787
00:50:20,062 --> 00:50:21,856
‫لا بأس "‏ديفيد"‏، كلما زاد العدد كان أفضل

788
00:50:21,981 --> 00:50:23,149
‫لا، هناك مشكلة

789
00:50:23,190 --> 00:50:24,525
‫"‏هيو"‏، من فضلك

790
00:50:24,567 --> 00:50:26,235
‫إنه هنا الآن، ولا أريده أن يرحل

791
00:50:26,360 --> 00:50:27,695
‫لا يعود القرار لك

792
00:50:28,571 --> 00:50:29,697
‫في الواقع بلى

793
00:50:30,531 --> 00:50:32,366
‫إنه ضيفي وسيبقى

794
00:50:40,374 --> 00:50:41,834
‫أصبحت "‏جايد"‏ امرأة لتوّها

795
00:50:42,710 --> 00:50:44,003
‫ألم تخبري والدك؟

796
00:50:44,378 --> 00:50:46,756
‫- لن يسامحني أبداً الآن
‫- سيتجاوز الأمر

797
00:50:47,006 --> 00:50:49,550
‫بات لديك الآن الفرصة المثلى لتظهر له روعتك

798
00:50:49,592 --> 00:50:50,718
‫ماذا تفعلين؟

799
00:50:52,553 --> 00:50:53,346
‫تعال

800
00:50:55,097 --> 00:50:55,890
‫هيا!‏

801
00:50:56,349 --> 00:50:57,058
‫حقاً؟

802
00:50:57,350 --> 00:50:58,225
‫اخلعها

803
00:51:00,227 --> 00:51:01,020
‫هيا

804
00:51:02,021 --> 00:51:03,022
‫أسرع!‏

805
00:51:11,948 --> 00:51:13,574
‫لم أعد أعرفها

806
00:51:14,700 --> 00:51:18,704
‫وتعلمين، لم تكن لتتصرف أبداً هكذا قبله

807
00:51:19,205 --> 00:51:21,457
‫أظنها على الطريق الصحيح

808
00:51:23,084 --> 00:51:24,919
‫التخلّي عن المهنة التدريبية أمر سليم؟

809
00:51:25,086 --> 00:51:26,754
‫ألم تقلق قط

810
00:51:26,796 --> 00:51:30,049
‫لكونها لم تخرج قط إلى العالم لاختباره؟

811
00:51:30,925 --> 00:51:33,803
‫أمضت آخر عامين ملتصقة بنا

812
00:51:33,928 --> 00:51:35,263
‫أو مقحمة أنفها في كتاب

813
00:51:35,930 --> 00:51:37,598
‫تستحق أن تستمتع بوقتها هذا الصيف

814
00:51:37,640 --> 00:51:39,558
‫كانت حزينةً على أخيها

815
00:51:40,101 --> 00:51:41,602
‫لن تتوقعي منها النوم عند صديقاتها

816
00:51:41,644 --> 00:51:42,478
‫كل نهاية أسبوع

817
00:51:42,603 --> 00:51:44,814
‫أعلم جيداً على من كانت حزينة

818
00:51:46,315 --> 00:51:49,610
‫خسرت أعوام مراهقتها والآن وجدتها

819
00:51:49,652 --> 00:51:52,571
‫أجل مع غريب بالكامل، لا نعرف عنه شيئاً

820
00:51:54,073 --> 00:51:57,243
‫إنها مغرمة يا "‏هيو"‏

821
00:51:57,285 --> 00:52:00,746
‫متى رأيتها سعيدة آخر مرة؟ متى؟

822
00:52:02,748 --> 00:52:03,457
‫لا أعلم

823
00:52:05,585 --> 00:52:07,128
‫هذا أمر تريد إنهاءه؟

824
00:52:10,506 --> 00:52:12,633
‫عليّ قول شيء

825
00:52:13,301 --> 00:52:15,011
‫أريد أن أعتذر من "‏ديفيد"‏

826
00:52:16,304 --> 00:52:17,847
‫ربما بالغت في ردّة فعلي

827
00:52:18,139 --> 00:52:18,931
‫قليلاً

828
00:52:20,141 --> 00:52:21,642
‫حين وصلت

829
00:52:24,312 --> 00:52:25,104
‫وأنا آسف

830
00:52:25,605 --> 00:52:26,439
‫شكراً لك

831
00:52:28,691 --> 00:52:31,861
‫لذا ربما، ننسى الماضي؟

832
00:52:32,361 --> 00:52:34,322
‫أجل، سيكون ذلك رائعاً

833
00:52:35,948 --> 00:52:37,491
‫جيد، بصحتك

834
00:52:38,034 --> 00:52:38,701
‫شكراً أبي

835
00:52:39,785 --> 00:52:41,370
‫كان ذلك جميلاً

836
00:52:41,996 --> 00:52:42,955
‫من يريد التوت؟

837
00:52:43,122 --> 00:52:44,832
‫أمي، أنهى "‏ديفيد"‏ كتابك

838
00:52:45,374 --> 00:52:47,335
‫- أحببته
‫- إنها كاتبة مذهلة، صحيح؟

839
00:52:47,376 --> 00:52:49,295
‫أجل، قد تشعرين بأنك جاهزة للكتابة مجدداً

840
00:52:49,337 --> 00:52:50,671
‫- عليك ذلك
‫- أجل، ربما

841
00:52:50,838 --> 00:52:52,840
‫ذكّرتني كم أحب القراءة

842
00:52:53,341 --> 00:52:54,842
‫وكم عليّ القراءة أكثر

843
00:52:54,967 --> 00:52:57,845
‫حسناً، ستحصل على كتب كثيرة

844
00:52:57,887 --> 00:52:59,138
‫في جامعة "‏جورجيا"‏

845
00:52:59,221 --> 00:53:00,181
‫تخالين أنه لدي فرصة؟

846
00:53:00,222 --> 00:53:01,891
‫بالطبع، بمعدل علاماتك؟

847
00:53:02,016 --> 00:53:03,851
‫ورسالة أمي، يحبونها هناك

848
00:53:03,976 --> 00:53:05,853
‫إذا تسجلت في الجامعة؟

849
00:53:06,687 --> 00:53:08,356
‫أجل، أجل

850
00:53:08,522 --> 00:53:10,358
‫الفصل الثاني.‏ آمل ذلك

851
00:53:10,483 --> 00:53:11,567
‫اطرق الباب

852
00:53:12,026 --> 00:53:12,860
‫مرحباً

853
00:53:14,028 --> 00:53:16,197
‫- كنت أجهل أن "‏دون"‏ هنا
‫- أنا أيضاً

854
00:53:17,031 --> 00:53:18,199
‫- مرحباً
‫- مرحباً

855
00:53:18,240 --> 00:53:19,241
‫كيف الحال؟

856
00:53:20,368 --> 00:53:22,078
‫هذه زميلة لـ"‏هيو"‏ في العمل

857
00:53:22,203 --> 00:53:23,496
‫أظنني قابلتها في الحفلة

858
00:53:24,997 --> 00:53:26,707
‫أتعرفون؟ أشعر بمصدر وحي

859
00:53:26,832 --> 00:53:29,669
‫سأدخل وأكتب تلك الرسالة

860
00:53:31,212 --> 00:53:32,088
‫مرحباً

861
00:53:32,838 --> 00:53:33,839
‫- مرحباً
‫- ماذا؟

862
00:53:33,923 --> 00:53:35,716
‫- أتريدين فعل أمر مسلّ؟
‫- أجل

863
00:53:47,812 --> 00:53:48,813
‫أجل!‏

864
00:53:48,896 --> 00:53:50,856
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‏

865
00:54:02,451 --> 00:54:04,078
‫نحتاج إلى مزيد من المفرقعات!‏

866
00:54:05,413 --> 00:54:07,415
‫- ماذا؟
‫- نحتاج إلى مزيد من المفرقعات

867
00:54:07,581 --> 00:54:09,125
‫حسناً، سأجلب البعض منها

868
00:54:09,250 --> 00:54:11,294
‫أجل، الرف الأعلى في المرآب

869
00:54:29,604 --> 00:54:30,313
‫ماذا؟

870
00:54:31,897 --> 00:54:33,107
‫- ماذا؟
‫- هل سمعت شيئاً؟

871
00:54:34,775 --> 00:54:35,943
‫- "‏ديفيد"‏، هل وجدتها؟
‫- ماذا؟

872
00:54:36,444 --> 00:54:38,237
‫- لا، نفدت لدينا
‫- هذا مستحيل

873
00:54:38,279 --> 00:54:39,780
‫قلت إنها نفدت لدينا، حسناً؟

874
00:54:40,656 --> 00:54:42,241
‫حسناً، يا إلهي

875
00:55:04,597 --> 00:55:06,682
‫"‏ديفيد"‏، نهضت باكراً

876
00:55:08,684 --> 00:55:09,352
‫صباح الخير

877
00:55:09,810 --> 00:55:11,604
‫أجل، أجل، إنه بالفعل صباح جميل

878
00:55:12,939 --> 00:55:15,274
‫كنت أفكر في القيام بجولة بالمركب

879
00:55:15,316 --> 00:55:17,026
‫سأتناول بعض القهوة

880
00:55:17,151 --> 00:55:18,277
‫سأعدّ لك كوباً أيضاً

881
00:55:19,320 --> 00:55:20,988
‫سأنتظر "‏جايد"‏

882
00:55:21,822 --> 00:55:23,115
‫لن تستيقظ قبل ساعات

883
00:55:23,991 --> 00:55:25,159
‫ورثت ذلك عن أمها

884
00:55:25,868 --> 00:55:27,286
‫هيا، سيكون الأمر مسلّياً

885
00:55:46,639 --> 00:55:47,723
‫هذا جميل، أليس كذلك؟

886
00:55:48,182 --> 00:55:49,642
‫أجل، ابتعنا المنزل

887
00:55:49,684 --> 00:55:52,728
‫عام 1996، وكان الأولاد.‏.‏.‏

888
00:55:54,355 --> 00:55:55,815
‫بعض اللبلاب السام

889
00:55:55,856 --> 00:55:57,858
‫والكثير من البعوض لكنني أحبه

890
00:56:00,236 --> 00:56:02,154
‫ومهما كان يحصل في حياتنا

891
00:56:02,196 --> 00:56:03,864
‫يمكننا القدوم إلى هنا

892
00:56:04,532 --> 00:56:06,075
‫لأن هنا لا شيء يبدو سيئاً جداً

893
00:56:08,244 --> 00:56:09,495
‫أقله كانت تلك الفكرة

894
00:56:11,414 --> 00:56:12,999
‫لا داعي لفعل هذا

895
00:56:15,084 --> 00:56:17,336
‫يمكنك دخول صلب الموضوع
‫والسؤال عن مساء أمس

896
00:56:17,670 --> 00:56:18,588
‫مساء أمس؟

897
00:56:18,713 --> 00:56:21,382
‫أنت والمرأة التي تعمل معها

898
00:56:23,926 --> 00:56:25,219
‫لا أعلم ما تخال نفسك رأيته

899
00:56:25,261 --> 00:56:26,095
‫أنا أعلم

900
00:56:27,555 --> 00:56:28,889
‫أعرف تماماً ما رأيته

901
00:56:29,849 --> 00:56:32,101
‫مكانك ألزم الحذر الشديد، "‏ديفيد"‏

902
00:56:35,730 --> 00:56:37,939
‫هذا اتهام خطير توشك على توجيهه

903
00:56:38,857 --> 00:56:41,776
‫إن كنت تظن أنني سأخبر "‏جايد"‏،
‫فأنا لن أفعل

904
00:56:42,277 --> 00:56:43,778
‫إن كان هذا سبب إحضاري إلى هنا

905
00:56:43,903 --> 00:56:44,904
‫لكنني سأقول لك ما يلي

906
00:56:45,238 --> 00:56:46,406
‫إن عرفت

907
00:56:47,407 --> 00:56:48,408
‫سيقتلها ذلك

908
00:56:48,742 --> 00:56:50,869
‫لا شيء تقوله

909
00:56:52,245 --> 00:56:55,123
‫لكن إن تابعت على هذا المنوال، ستندم

910
00:56:56,917 --> 00:56:57,751
‫أتفهم؟

911
00:57:07,302 --> 00:57:08,553
‫كنت صامتاً طوال اليوم

912
00:57:09,429 --> 00:57:10,263
‫أنت بخير؟

913
00:57:10,639 --> 00:57:13,975
‫أجل، أنا بخير لكنني متعب

914
00:57:17,395 --> 00:57:19,397
‫بدأ أبي يؤثر فيك أخيراً؟

915
00:57:21,816 --> 00:57:23,652
‫هل يقارنك بـ"‏كريس"‏ أو أنا فقط؟

916
00:57:24,611 --> 00:57:27,322
‫لا بأس، يمر والدك بوقت عصيب

917
00:57:28,573 --> 00:57:31,117
‫لا، يمر بوقت عصيب منذ بعض الوقت

918
00:57:32,577 --> 00:57:34,788
‫إنه سافل لكن ما عاد بوسعه إخفاء ذلك

919
00:57:35,288 --> 00:57:37,332
‫ما كان "‏كريس"‏ يعرف حتى معنى حفلة الأخوية!‏

920
00:57:37,916 --> 00:57:41,127
‫اتصالات؟
‫أليس لمدرّبي اليوغا؟

921
00:57:42,087 --> 00:57:44,422
‫ولاية "‏أريزونا"‏؟
‫لم لا تدرس علم الكحول؟

922
00:57:44,464 --> 00:57:48,635
‫بربك "‏كيث"‏، أيمكنك أن تتحسن وحسب؟

923
00:57:48,677 --> 00:57:50,095
‫أيمكنك أن.‏.‏.‏

924
00:57:50,971 --> 00:57:53,306
‫تفعل شيئاً؟

925
00:57:57,978 --> 00:57:59,521
‫لا بأس

926
00:58:01,439 --> 00:58:03,024
‫لا يهمّني الأمر، لا أهمية للأمر

927
00:58:03,149 --> 00:58:06,152
‫لن أكون مثله أبداً

928
00:58:15,036 --> 00:58:15,787
‫رسالة جديدة، رؤية الرسالة

929
00:58:15,829 --> 00:58:19,040
‫أنا "‏ساتون"‏، اتصل بي.‏
‫أظنني وجدت ما كنت تبحث عنه

930
00:58:19,165 --> 00:58:22,502
‫ذهب الأولاد إلى البلدة، أتريد مشاهدة فيلم؟

931
00:58:23,044 --> 00:58:25,130
‫أردّ على بعض الاتصالات

932
00:58:25,171 --> 00:58:26,006
‫حسناً

933
00:58:28,883 --> 00:58:30,969
‫هنا د.‏ "‏باترفيلد"‏ أطلب المحقّق "‏ساتون"‏

934
00:58:32,512 --> 00:58:33,471
‫إنه مريض

935
00:58:48,194 --> 00:58:49,529
‫ما الأمر؟

936
00:58:50,864 --> 00:58:51,906
‫افتقدت كل هذا

937
00:58:56,161 --> 00:58:57,996
‫لنتصرّف كأولاد أغبياء فقط لليلة

938
00:58:58,038 --> 00:58:59,205
‫لقد تم

939
00:59:00,206 --> 00:59:01,207
‫- هيا
‫- حسناً

940
00:59:12,427 --> 00:59:14,054
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

941
00:59:14,095 --> 00:59:15,847
‫كنت لتعرف لو أنك اتصلت بي

942
00:59:15,889 --> 00:59:17,390
‫اسمع، استأجرنا جميعاً مركباً سكنياً

943
00:59:17,432 --> 00:59:19,392
‫كنا نحتفل في الأيام الخمسة الماضية

944
00:59:19,601 --> 00:59:20,393
‫افتقدك يا رجل

945
00:59:20,518 --> 00:59:21,353
‫افتقدك أيضاً

946
00:59:23,188 --> 00:59:24,898
‫وماذا عني؟ مرحباً

947
00:59:25,023 --> 00:59:26,399
‫تسرّني رؤيتك أيضاً

948
00:59:28,068 --> 00:59:30,278
‫أجل، انتهت هذه الحفلة، سنرحل

949
00:59:30,403 --> 00:59:31,571
‫عليكما الانضمام

950
00:59:31,863 --> 00:59:33,531
‫- إلى أين؟
‫- سنذهب إلى حديقة الحيوانات

951
00:59:33,782 --> 00:59:37,035
‫سندخل متسلّلين بعد إقفالها،
‫سنقوم بالانتشاء.‏.‏.‏

952
00:59:37,243 --> 00:59:39,454
‫ثم سنتسكّع مع الحيوانات البرية

953
00:59:40,080 --> 00:59:41,247
‫حسناً، سننتشي كثيراً

954
00:59:41,289 --> 00:59:42,916
‫- صدّقني، لا مثيل لذلك
‫- أظننا سنبقى هنا

955
00:59:43,917 --> 00:59:45,126
‫لا، أريد الذهاب، أيمكننا الذهاب؟

956
00:59:45,252 --> 00:59:46,920
‫لا، سنبقى هنا

957
00:59:47,587 --> 00:59:49,130
‫ماذا؟ لنذهب، هيا

958
00:59:50,382 --> 00:59:51,466
‫تريد الذهاب

959
01:00:00,100 --> 01:00:01,142
‫<i>عزيزتي "هيلن"</i>

960
01:00:03,270 --> 01:00:06,940
‫<i>قد تبدو لك هذه الرسالة غير مألوفة
‫لكن</i>

961
01:00:07,440 --> 01:00:09,276
‫<i>يبدو أنها تلائم "ديفيد"</i>

962
01:00:10,110 --> 01:00:12,279
‫<i>من الصعب التعبير عن الأمر بالكلام</i>

963
01:00:13,321 --> 01:00:17,117
‫<i>لكن وجوده لم يؤثر فقط على ابنتي بل...</i>

964
01:00:17,284 --> 01:00:18,118
‫{\an8}معدّ لموظفي حديقة الحيوانات فقط

965
01:00:18,159 --> 01:00:19,828
‫{\an8}<i>على عائلتنا بكاملها</i>

966
01:00:21,246 --> 01:00:22,831
‫لا داعي لفعل ذلك

967
01:00:22,956 --> 01:00:24,124
‫أنا بخير، أريد ذلك

968
01:00:24,457 --> 01:00:25,417
‫"‏شارلي"‏!‏

969
01:00:25,834 --> 01:00:26,960
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا رجل

970
01:00:27,127 --> 01:00:29,129
‫هذا صديقي "‏شارلي"‏،
‫يسمح لنا بالدخول في كل مرة

971
01:00:29,254 --> 01:00:29,838
‫مرحباً

972
01:00:30,463 --> 01:00:31,590
‫سيداتي سادتي

973
01:00:32,632 --> 01:00:33,842
‫أهلا بكم في حديقة حيواناتي

974
01:00:34,593 --> 01:00:38,847
‫<i>إنه مليء بالنور ومفعم بالحب</i>

975
01:00:39,639 --> 01:00:43,602
‫<i>ولا أصدّق أن ذلك لن يؤدي إلى مستقبل باهر</i>

976
01:00:45,312 --> 01:00:45,979
‫خمسون!‏

977
01:00:46,104 --> 01:00:47,105
‫<i>بكل بساطة...</i>

978
01:00:47,272 --> 01:00:48,690
‫جاهزون أو لا، أنا قادم

979
01:00:49,190 --> 01:00:51,693
‫<i>أثار فينا جميعا شيئاً</i>

980
01:00:52,319 --> 01:00:54,195
‫<i>ضحكة لدى ابني...</i>

981
01:00:56,448 --> 01:00:57,282
‫اركضوا، اركضوا!‏

982
01:00:59,492 --> 01:01:01,786
‫<i>يقظة في ابنتي...</i>

983
01:01:07,667 --> 01:01:08,335
‫لا!‏

984
01:01:18,720 --> 01:01:21,389
‫أجل، حسناً أجل!‏

985
01:01:26,061 --> 01:01:27,520
‫<i>رغبة فيّ</i>

986
01:01:30,398 --> 01:01:32,067
‫رغبة في ماذا؟

987
01:01:32,901 --> 01:01:35,362
‫في الوقوع بالحب مجدداً

988
01:01:37,197 --> 01:01:39,532
‫سترحل "‏جايد"‏ قريباً

989
01:01:40,158 --> 01:01:41,910
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان

990
01:01:42,035 --> 01:01:43,203
‫والبدء من جديد

991
01:01:46,331 --> 01:01:48,041
‫أتذكر من أنت

992
01:01:49,042 --> 01:01:51,670
‫من كنا

993
01:01:54,714 --> 01:01:56,091
‫أنت مغرمة به أيضاً؟

994
01:01:57,592 --> 01:01:59,552
‫بالطبع لا

995
01:02:01,930 --> 01:02:04,724
‫أحب الطريقة التي يحب فيها ابنتنا

996
01:02:06,226 --> 01:02:08,395
‫ما زلت مغرمة بك

997
01:02:12,691 --> 01:02:14,401
‫إنها رسالة جيدة

998
01:02:16,736 --> 01:02:19,364
‫يمكنني بعثها بالبريد غداً بعد السباحة

999
01:02:26,746 --> 01:02:28,415
‫- جميل!‏
‫- لنذهب، هيا

1000
01:02:28,748 --> 01:02:29,624
‫يا إلهي

1001
01:02:30,125 --> 01:02:31,084
‫هذا مذهل

1002
01:02:32,752 --> 01:02:33,712
‫يا للروعة

1003
01:02:34,421 --> 01:02:35,046
‫أريد هذا

1004
01:02:35,088 --> 01:02:36,881
‫- هذا جنون
‫- هذا مذهل

1005
01:02:37,215 --> 01:02:38,091
‫تعالي إلى هنا

1006
01:02:38,258 --> 01:02:38,925
‫هذا رائع

1007
01:02:42,637 --> 01:02:43,597
‫سآتي لالتقاطك

1008
01:02:45,140 --> 01:02:46,766
‫<i>الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟</i>

1009
01:02:46,975 --> 01:02:47,892
‫مرحباً

1010
01:02:48,268 --> 01:02:50,103
‫رأيت لتوّي أولاداً يقتحمون حديقة الحيوانات

1011
01:02:50,228 --> 01:02:51,062
‫في "‏لايك فيو"‏

1012
01:02:52,772 --> 01:02:53,732
‫أجل!‏

1013
01:02:54,983 --> 01:02:56,484
‫الحب في الجو، "‏دايفي"‏

1014
01:02:57,569 --> 01:02:58,903
‫ما الذي يضحكك؟

1015
01:03:00,572 --> 01:03:02,616
‫أفكر في طلب الزواج من "‏سابين"‏

1016
01:03:04,492 --> 01:03:05,243
‫رائع!‏

1017
01:03:05,410 --> 01:03:05,994
‫أجل

1018
01:03:06,119 --> 01:03:07,078
‫هل تعرف "‏جايد"‏؟

1019
01:03:07,120 --> 01:03:08,580
‫لا أحد يعرف

1020
01:03:10,624 --> 01:03:13,918
‫لم أكن أعرف حتى منذ ساعة

1021
01:03:14,335 --> 01:03:16,003
‫تهانينا

1022
01:03:16,295 --> 01:03:17,504
‫سيحاول أبي.‏.‏.‏

1023
01:03:18,464 --> 01:03:22,176
‫على الأرجح إقناعي بالعدول

1024
01:03:22,301 --> 01:03:24,511
‫وسيفوز على الأرجح لكن حالياً.‏.‏.‏

1025
01:03:24,637 --> 01:03:25,930
‫حالياً، ستطلب يدها

1026
01:03:25,971 --> 01:03:28,641
‫حالياً سأطلب يدها وآمل أن نهرب معاً

1027
01:03:31,310 --> 01:03:32,311
‫أتعلم.‏.‏.‏

1028
01:03:32,770 --> 01:03:34,146
‫يسرّني جداً قدومك

1029
01:03:36,148 --> 01:03:37,149
‫شكراً

1030
01:03:38,275 --> 01:03:39,693
‫وأنا مسرور لأنك مع أختي

1031
01:03:42,446 --> 01:03:44,782
‫لم أرها قط بهذه السعادة
‫منذ كان "‏كريس"‏ حيّاً

1032
01:03:53,040 --> 01:03:55,000
‫"‏مايس"‏، ما هذا؟

1033
01:03:55,292 --> 01:03:57,169
‫تبّاً، إنها الشرطة.‏ هيا، علينا الذهاب

1034
01:03:57,294 --> 01:03:59,463
‫- هيا، هيا، هيا
‫- علينا الخروج من هنا

1035
01:03:59,505 --> 01:04:00,714
‫- أسرعوا
‫- تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا!‏

1036
01:04:00,839 --> 01:04:02,299
‫- "‏جايد"‏، "‏سابين"‏ لنذهب
‫- "‏مايس"‏

1037
01:04:02,967 --> 01:04:03,676
‫"‏مايس"‏، خذهم

1038
01:04:03,717 --> 01:04:04,718
‫ماذا؟

1039
01:04:04,802 --> 01:04:05,844
‫لا يمكنهم أن يقبضوا عليها، خذهم!‏

1040
01:04:05,886 --> 01:04:06,679
‫- لا!‏
‫- "‏جايد"‏، "‏جايد"‏ هيا!‏

1041
01:04:06,804 --> 01:04:08,180
‫- تعال معنا، "‏ديفيد"‏!‏
‫- اذهبي، اذهبي!‏

1042
01:04:08,222 --> 01:04:10,516
‫هيا، هيا، هيا!‏ تابعوا الركض!‏

1043
01:04:10,557 --> 01:04:12,017
‫الآن!‏ هيا!‏

1044
01:04:12,184 --> 01:04:14,520
‫- ها هو!‏
‫- أنا هنا!‏

1045
01:04:14,687 --> 01:04:16,021
‫هيا يا "‏سابين"‏

1046
01:04:17,022 --> 01:04:18,023
‫أنت، توقف!‏

1047
01:04:18,816 --> 01:04:19,650
‫بسرعة، بسرعة، بسرعة!‏

1048
01:04:19,733 --> 01:04:20,526
‫بسرعة!‏

1049
01:04:22,653 --> 01:04:23,404
‫تعال إلى هنا!‏

1050
01:04:25,531 --> 01:04:26,198
‫توقف!‏

1051
01:04:37,543 --> 01:04:38,836
‫ارفع يديك!‏

1052
01:04:52,057 --> 01:04:54,393
‫- أمي، أمي، استيقظي
‫- "‏جايد"‏

1053
01:04:55,019 --> 01:04:56,061
‫ما الخطب؟

1054
01:04:56,729 --> 01:04:57,771
‫ماذا حصل؟

1055
01:05:01,025 --> 01:05:03,819
‫كان هناك سبب لعدم دعوتي "‏ديفيد"‏
‫إلى الرحلة

1056
01:05:03,986 --> 01:05:04,945
‫أعلم

1057
01:05:05,404 --> 01:05:07,615
‫لكن بفضل "‏ديفيد"‏ لست في السجن أيضاً

1058
01:05:07,698 --> 01:05:09,491
‫لا، بسبب "‏ديفيد"‏ تغيّرت

1059
01:05:09,700 --> 01:05:10,701
‫وليس نحو الأفضل

1060
01:05:10,784 --> 01:05:12,578
‫"‏هيو"‏، ألن تذهب لإحضاره؟

1061
01:05:13,662 --> 01:05:15,623
‫علمت بعض الأمور عن "‏ديفيد"‏

1062
01:05:20,961 --> 01:05:22,880
‫لن تكون ليلته الأولى في السجن

1063
01:05:28,260 --> 01:05:29,261
‫مركز الشرطة، عنف أسري: نعم

1064
01:05:29,345 --> 01:05:31,347
‫{\an8}لم نعرفه قط أو ما هو قادر على فعله

1065
01:05:31,597 --> 01:05:33,057
‫هل تقصّيت عن ماضيه؟

1066
01:05:33,140 --> 01:05:35,851
‫بشكل شرعي، لم يفكر في إخبارك،
‫صحيح؟

1067
01:05:36,518 --> 01:05:38,604
‫أنا واثقة أن له سبباً سليماً

1068
01:05:38,687 --> 01:05:39,772
‫أجل، إنه مجرم

1069
01:05:39,939 --> 01:05:41,982
‫لذا هو وراء القضبان حالياً

1070
01:05:42,149 --> 01:05:43,734
‫قد يكلّفه ذلك انتسابه إلى الجامعة ومستقبله

1071
01:05:43,817 --> 01:05:45,611
‫لا مستقبل له، "‏جايد"‏

1072
01:05:45,694 --> 01:05:48,697
‫وسيحرص على حرمانك من مستقبلك أيضاً

1073
01:05:50,783 --> 01:05:52,701
‫هذا هو الشاب الذي تريدين القتال لأجله؟

1074
01:05:52,785 --> 01:05:55,287
‫أجل، لا يهمّني ماضيه!‏

1075
01:05:55,663 --> 01:05:58,332
‫لا شيء تقوله سيغيّر مشاعري حياله

1076
01:05:58,415 --> 01:06:00,209
‫- أمي، أرجوك!‏
‫- اسمع، هذا سخيف!‏

1077
01:06:00,376 --> 01:06:02,503
‫سأتصل بالمركز، توقف

1078
01:06:02,586 --> 01:06:03,379
‫"آن"

1079
01:06:04,380 --> 01:06:05,631
‫أرجوك أبي

1080
01:06:06,465 --> 01:06:07,883
‫أخرجه

1081
01:06:08,676 --> 01:06:09,885
‫أحبه

1082
01:06:17,810 --> 01:06:18,894
‫بشرط واحد

1083
01:06:22,898 --> 01:06:23,732
‫كل ما تريد

1084
01:06:24,566 --> 01:06:27,361
‫قاضي الصلح

1085
01:06:33,450 --> 01:06:35,577
‫تسرّني جداً رؤيتك

1086
01:06:35,828 --> 01:06:37,496
‫لكنني كنت آمل ألا تكون أنت

1087
01:06:39,373 --> 01:06:40,708
‫آسف

1088
01:06:41,041 --> 01:06:42,084
‫سأردّ لك المال، أعدك

1089
01:06:42,167 --> 01:06:43,961
‫لست قلقا بشأن المال

1090
01:06:45,963 --> 01:06:46,589
‫أين "‏جايد"‏؟

1091
01:06:46,672 --> 01:06:47,423
‫إنها في المنزل

1092
01:06:49,049 --> 01:06:50,926
‫كانت تعلم أن مجيئها سيصعّب الوضع

1093
01:06:52,094 --> 01:06:53,804
‫سأرافقك إلى سيارتك، "‏ديفيد"‏

1094
01:06:55,681 --> 01:06:57,266
‫لن تعود إلى منزل البحيرة معنا

1095
01:06:57,600 --> 01:06:58,934
‫مهلاً، ماذا تقصد؟

1096
01:06:59,018 --> 01:07:01,312
‫علاقتك بابنتي انتهت

1097
01:07:02,354 --> 01:07:04,982
‫حان الوقت لتركها،
‫لتحظى بالنجاح الذي تستحق

1098
01:07:05,316 --> 01:07:06,984
‫هذا ما تريده هي أو أنت؟

1099
01:07:09,653 --> 01:07:11,864
‫لم تأت لتقلّك، أليس كذلك؟

1100
01:07:12,656 --> 01:07:13,949
‫سأسألها بنفسي

1101
01:07:15,075 --> 01:07:16,827
‫ستقبل العمل التدريبي

1102
01:07:18,954 --> 01:07:20,706
‫أجل، قرّرت هذا الصباح

1103
01:07:21,916 --> 01:07:23,167
‫إنها علاقة صيف عابرة وحسب

1104
01:07:23,250 --> 01:07:24,585
‫ليس حبّاً حقيقياً

1105
01:07:26,295 --> 01:07:29,089
‫لا يحق لك مطلقا أن تعظني بشأن الحب الحقيقي

1106
01:07:29,381 --> 01:07:31,759
‫لا تعرف شيئاً عما يجري في زواجي

1107
01:07:31,842 --> 01:07:32,843
‫لا

1108
01:07:33,928 --> 01:07:34,678
‫لا، لا أعلم

1109
01:07:35,137 --> 01:07:37,389
‫لكنني أعلم أنه لديك عائلة رائعة

1110
01:07:37,890 --> 01:07:40,768
‫أرى كيف تعاملهم،
‫لن أعامل "‏جايد"‏ أبداً هكذا

1111
01:07:42,686 --> 01:07:44,396
‫أخبرني، كيف ستعاملها، "‏ديفيد"‏؟

1112
01:07:44,605 --> 01:07:46,065
‫هيا أخبرني

1113
01:07:46,941 --> 01:07:48,567
‫كذلك الفتى في تقرير الشرطة؟

1114
01:07:48,734 --> 01:07:50,069
‫أجريت عنك الأبحاث

1115
01:07:50,235 --> 01:07:52,237
‫هل هذا الشخص الذي أريده لابنتي؟

1116
01:07:52,488 --> 01:07:54,365
‫حصل ذلك منذ وقت طويل، لست أنا

1117
01:07:56,742 --> 01:08:00,287
‫خلتك تعلّمت أكثر من ماضيك

1118
01:08:00,496 --> 01:08:02,373
‫أنا واثق أن والدك تعلّم درساً حتماً

1119
01:08:04,541 --> 01:08:05,584
‫لا تتكلم عن أبي

1120
01:08:05,668 --> 01:08:07,878
‫لا، حسب ما أسمعه يبدو رجلاً رائعاً

1121
01:08:07,962 --> 01:08:10,422
‫يعمل جاهداً، ويؤمّن لك مسكناً

1122
01:08:10,506 --> 01:08:12,007
‫يبذل قصارى جهده

1123
01:08:12,967 --> 01:08:14,760
‫لكن ذلك لم يكف أمك، صحيح؟

1124
01:08:15,886 --> 01:08:16,552
‫لا تعرف شيئاً

1125
01:08:17,763 --> 01:08:19,056
‫تجهل ما تقوله

1126
01:08:19,139 --> 01:08:21,976
‫ثم ذات يوم،
‫عدت باكراً من المدرسة لتجد رجلاً

1127
01:08:22,935 --> 01:08:24,478
‫وماذا فعلت "‏ديفيد"‏؟

1128
01:08:25,354 --> 01:08:26,230
‫ضربته

1129
01:08:26,814 --> 01:08:29,942
‫ضربته بشدة بحيث أخذوه بسيارة إسعاف

1130
01:08:30,150 --> 01:08:32,110
‫لذا دخل المستشفى وأنت إلى الإصلاحية

1131
01:08:32,194 --> 01:08:33,946
‫ورحلت أمك

1132
01:08:34,488 --> 01:08:37,533
‫هذا الحب الذي تحدثت عنه على العشاء؟

1133
01:08:37,616 --> 01:08:39,409
‫لن تحصل على ذلك أبداً، لا وجود له

1134
01:08:39,493 --> 01:08:42,746
‫لن تنتهي قصتك بشكل مختلف عن والديك

1135
01:08:42,830 --> 01:08:45,332
‫ستسأم "‏جايد"‏ منك

1136
01:08:46,417 --> 01:08:47,918
‫كما سئمت أمك

1137
01:08:48,127 --> 01:08:51,380
‫وماذا ستفعل حين تتكرّر القصة، "‏ديفيد"‏؟

1138
01:08:52,631 --> 01:08:53,757
‫لأنها ستتكرّر

1139
01:08:54,049 --> 01:08:55,509
‫لا يهمّ كم تحاول جاهداً

1140
01:08:55,592 --> 01:08:57,261
‫لن تتمكن من التمسك بها

1141
01:08:58,345 --> 01:09:00,096
‫ستدخل "‏براون"‏

1142
01:09:00,556 --> 01:09:02,933
‫ستقابل أحداً مثلها

1143
01:09:03,016 --> 01:09:05,019
‫ذكي وله مستقبل

1144
01:09:05,435 --> 01:09:06,604
‫وسترحل

1145
01:09:07,479 --> 01:09:08,689
‫بدون أن تنظر إلى الماضي

1146
01:09:09,523 --> 01:09:10,440
‫أتعرف السبب؟

1147
01:09:15,069 --> 01:09:18,032
‫لأنك لست أهلاً بها، أنت كأبيك

1148
01:09:35,507 --> 01:09:37,051
‫شكراً "‏ديفيد"‏

1149
01:09:42,473 --> 01:09:44,350
‫خدعت عائلتي بكاملها

1150
01:09:46,267 --> 01:09:47,059
‫أنا لا

1151
01:09:49,604 --> 01:09:50,939
‫هذه حقيقتك

1152
01:09:52,148 --> 01:09:53,775
‫هذا بالتحديد ما أنت عليه

1153
01:10:12,752 --> 01:10:14,254
‫يا إلهي!‏

1154
01:10:14,545 --> 01:10:15,797
‫ماذا حصل؟

1155
01:10:16,214 --> 01:10:19,217
‫ماذا برأيك؟
‫فقد "‏ديفيد"‏ رشده، حاولت إبعاده.‏.‏.‏

1156
01:10:19,300 --> 01:10:20,134
‫لا أصدّقك

1157
01:10:20,843 --> 01:10:21,761
‫انظري إليّ

1158
01:10:23,346 --> 01:10:25,598
‫فقد السيطرة بالكامل، قلت له إنك سترحلين.‏.‏.‏

1159
01:10:25,682 --> 01:10:27,475
‫قلت له؟
‫لم قلت له ذلك؟

1160
01:10:27,558 --> 01:10:28,726
‫لأنك ما كنت لتخبريه

1161
01:10:29,686 --> 01:10:31,062
‫وحان الوقت ليعرف الحقيقة

1162
01:10:32,480 --> 01:10:33,773
‫"‏جايد"‏، ماذا.‏.‏.‏

1163
01:10:35,358 --> 01:10:36,276
‫لا

1164
01:10:37,777 --> 01:10:39,112
‫يلكمه باليمين

1165
01:10:39,320 --> 01:10:40,530
‫يلكمه باليسار

1166
01:10:40,780 --> 01:10:44,033
‫وضع "‏هيو باترفيلد"‏ في الزاوية، ما هدفه؟

1167
01:10:45,159 --> 01:10:46,286
‫تبّاً، هل ضربت والدها؟

1168
01:10:48,121 --> 01:10:49,038
‫هذا جنون

1169
01:10:49,289 --> 01:10:50,206
‫حتى بالنسبة إليك

1170
01:10:52,959 --> 01:10:54,544
‫كان يجدر بك ألا تأخذنا إلى هناك مساء أمس

1171
01:10:55,461 --> 01:10:56,754
‫من الفظيع أنهم ألقوا القبض عليك

1172
01:10:56,838 --> 01:10:57,672
‫لكنها ليست غلطتي

1173
01:10:57,839 --> 01:10:59,674
‫هذا غباء "‏مايس"‏، تعرف ذلك

1174
01:11:00,133 --> 01:11:01,759
‫كان ذلك ممتعاً

1175
01:11:03,845 --> 01:11:05,263
‫إلى أن غدا سخيفاً

1176
01:11:05,430 --> 01:11:08,016
‫لكنه كان مسلّياً، بربك، كنا نفعل هذا دوماً

1177
01:11:08,224 --> 01:11:10,101
‫أجل، لكن آنذاك لم يكن لدي ما أخسره

1178
01:11:11,311 --> 01:11:12,854
‫إذاً ماذا؟
‫سترتاد "‏براون"‏ الآن أيضاً؟

1179
01:11:15,648 --> 01:11:17,984
‫رائع، دعوت "‏جيني"‏

1180
01:11:18,067 --> 01:11:19,569
‫هل تعتقد أن قاربنا السكني كبير جداً؟

1181
01:11:22,530 --> 01:11:24,866
‫ما زالت تهتم لأمرك، حسناً؟
‫جميعنا نهتم

1182
01:11:25,074 --> 01:11:27,327
‫أعلم أنك كنت تائهاً في عالم "‏جايد"‏

1183
01:11:28,786 --> 01:11:30,204
‫لكن كانت لك حياتك قبلها

1184
01:11:30,955 --> 01:11:32,332
‫تذكّر ذلك

1185
01:11:32,957 --> 01:11:33,791
‫مرحباً

1186
01:11:40,173 --> 01:11:41,466
‫يبدو أنك أمضيت ليلة فظيعة

1187
01:11:42,008 --> 01:11:42,717
‫أجل

1188
01:11:44,093 --> 01:11:44,928
‫أين "‏جايد"‏؟

1189
01:11:45,261 --> 01:11:46,387
‫لا أريد التكلم عن الأمر

1190
01:11:46,721 --> 01:11:48,181
‫لم تأت لتقلّك؟

1191
01:11:48,514 --> 01:11:49,766
‫انسي الأمر، حسناً؟

1192
01:11:50,099 --> 01:11:53,811
‫أنا هنا كصديقة، لا شيء آخر

1193
01:11:54,270 --> 01:11:55,438
‫هيا

1194
01:11:56,356 --> 01:11:57,190
‫تنح جانباً

1195
01:12:03,029 --> 01:12:04,781
‫"‏ديفيد"‏، هيا، لا بد أنك توقعت ذلك

1196
01:12:06,991 --> 01:12:08,159
‫أمثال "‏جايد باترفيلد"‏

1197
01:12:08,242 --> 01:12:10,328
‫يخلن أنهن يقبلن بشبان أمثالك

1198
01:12:12,246 --> 01:12:16,626
‫لكن الفتيات المضحكات الذكيات مثلي

1199
01:12:17,460 --> 01:12:19,087
‫يعرفن كم هن محظوظات

1200
01:12:25,218 --> 01:12:26,052
‫"جايد"

1201
01:12:30,431 --> 01:12:31,474
‫"‏جايد"‏، توقفي

1202
01:12:31,975 --> 01:12:33,309
‫لم تستغرق وقتاً طويلاً، صحيح؟

1203
01:12:33,393 --> 01:12:34,060
‫اسمعيني

1204
01:12:34,227 --> 01:12:35,728
‫اتصل "‏مايس"‏ بـ"‏جيني"‏، حسناً؟

1205
01:12:35,812 --> 01:12:36,938
‫- ليس أنا
‫- ماذا؟

1206
01:12:39,107 --> 01:12:39,899
‫هذا صحيح

1207
01:12:40,108 --> 01:12:40,942
‫ضربته

1208
01:12:42,235 --> 01:12:43,069
‫لا تعرفين كيف هو

1209
01:12:43,194 --> 01:12:44,153
‫ما معنى ذلك؟

1210
01:12:45,530 --> 01:12:46,864
‫إنه كان يستحق الضرب؟

1211
01:12:49,200 --> 01:12:50,368
‫ماذا فعل؟

1212
01:12:52,996 --> 01:12:53,746
‫أخبرني

1213
01:13:00,336 --> 01:13:02,714
‫مهلاً، مهلاً "‏جايد"‏، أرجوك

1214
01:13:03,214 --> 01:13:04,257
‫عليك أن تثقي بي

1215
01:13:04,507 --> 01:13:07,135
‫كيف؟ أخبرني بما حصل لأمك

1216
01:13:08,511 --> 01:13:09,929
‫لم أخفيت الأمر عني؟

1217
01:13:10,138 --> 01:13:12,390
‫ما كنت لأكترث لو أنك أخبرتني

1218
01:13:12,682 --> 01:13:14,892
‫شعرت بالخجل، حسناً؟

1219
01:13:14,976 --> 01:13:15,935
‫شعرت بالخجل

1220
01:13:16,936 --> 01:13:18,688
‫أكره ما فعلته أمي بأبي

1221
01:13:19,522 --> 01:13:20,607
‫وكرهت ما فعلته

1222
01:13:22,775 --> 01:13:24,277
‫إن خلتني ملاكاً

1223
01:13:25,028 --> 01:13:26,779
‫ربما كان يجدر بك ألا تزعج نفسك معي

1224
01:13:27,947 --> 01:13:29,824
‫إذاً هذا كل شيء؟
‫سترحل ببساطة؟

1225
01:13:36,164 --> 01:13:37,624
‫أعرف أنني لست ملائما لك

1226
01:13:40,084 --> 01:13:42,503
‫لكنني لن أمضي ما تبقى من حياتي
‫محاولاً إثبات ذلك

1227
01:13:47,967 --> 01:13:49,761
‫أنت جبان، أتعلم ذلك؟

1228
01:13:51,012 --> 01:13:52,430
‫لا تحارب لأجل الحب

1229
01:13:52,513 --> 01:13:53,973
‫بل ترتعب منه!‏

1230
01:14:20,875 --> 01:14:21,709
‫"‏جايد"‏!‏

1231
01:14:25,129 --> 01:14:25,755
‫"‏جايد"‏!‏

1232
01:14:30,343 --> 01:14:31,135
‫"جايد"

1233
01:14:34,472 --> 01:14:36,474
‫"‏جايد باترفيلد"‏؟ أين هي؟

1234
01:14:37,392 --> 01:14:39,060
‫الغرفة 376

1235
01:14:45,275 --> 01:14:45,942
‫أمي

1236
01:14:51,489 --> 01:14:52,198
‫مرحباً

1237
01:14:52,407 --> 01:14:53,074
‫مرحباً

1238
01:14:54,742 --> 01:14:55,910
‫عزيزتي

1239
01:14:56,786 --> 01:14:57,787
‫ماذا حصل؟

1240
01:14:58,496 --> 01:15:01,874
‫عزيزتي، تعرّضت لحادث سيارة

1241
01:15:01,958 --> 01:15:03,334
‫لكنك بخير

1242
01:15:05,420 --> 01:15:06,421
‫أين "‏ديفيد"‏؟

1243
01:15:11,342 --> 01:15:12,135
‫"ديفيد"

1244
01:15:13,219 --> 01:15:13,845
‫أبي

1245
01:15:14,929 --> 01:15:15,847
‫شكراً على قدومك

1246
01:15:18,349 --> 01:15:19,267
‫هل من خبر؟

1247
01:15:19,601 --> 01:15:20,768
‫لا، لا يسمحون لي بالدخول

1248
01:15:23,271 --> 01:15:24,022
‫كيف حالها؟

1249
01:15:26,107 --> 01:15:27,191
‫"هيو باترفيلد"

1250
01:15:27,817 --> 01:15:29,193
‫"هاري"، "هاري إيليوت"

1251
01:15:31,279 --> 01:15:31,988
‫ألديك دقيقة من وقتك؟

1252
01:15:32,155 --> 01:15:33,156
‫<i>هل ستكون بخير؟</i>

1253
01:15:33,740 --> 01:15:36,576
‫معصمها مكسور، ما بين إصابات أخرى

1254
01:15:37,452 --> 01:15:39,120
‫الحمد لله إن الأمر لم يكن أسوأ من ذلك

1255
01:15:40,038 --> 01:15:41,372
‫اسمع

1256
01:15:42,540 --> 01:15:44,709
‫نقدّر لك أن تعطي هذه لـ"‏ديفيد"‏

1257
01:15:47,086 --> 01:15:48,963
‫وحين نقابل قاضياً يوم الاثنين

1258
01:15:49,255 --> 01:15:50,757
‫وهو صديق مقرّب من العائلة

1259
01:15:50,840 --> 01:15:52,008
‫لن يعود الأمر مؤقتاً

1260
01:15:52,091 --> 01:15:52,884
‫مهلاً لحظة

1261
01:15:55,303 --> 01:15:58,097
‫أفهم شعورك، لكنهما شابان

1262
01:15:58,181 --> 01:15:59,557
‫عمر "‏ديفيد"‏ 18 عاماً فقط

1263
01:15:59,641 --> 01:16:00,308
‫أمامه الحياة بكاملها

1264
01:16:00,391 --> 01:16:01,684
‫قرّرت ابنتي المضي قدماً

1265
01:16:01,768 --> 01:16:03,978
‫لم يحترم ذلك وعرف الشروط

1266
01:16:04,145 --> 01:16:06,189
‫إنه لا يستطيع التشاجر مع حبيبته؟

1267
01:16:06,564 --> 01:16:08,566
‫إنه لا يستطيع التسلّل إلى حديقة حيوانات؟

1268
01:16:08,900 --> 01:16:11,110
‫"‏ديفيد"‏ ليس مجرماً،
‫إنه شاب حظّه عاثر وحسب

1269
01:16:11,194 --> 01:16:12,570
‫لا يستدعي ذلك أمراً بمنع الاقتراب

1270
01:16:12,654 --> 01:16:14,614
‫لكمني ابنك في وجهي!‏

1271
01:16:15,448 --> 01:16:17,075
‫وإن خلتني سأترك ابنتي تقترب منه

1272
01:16:17,158 --> 01:16:18,242
‫لا بد أنك مجنون

1273
01:16:18,326 --> 01:16:20,202
‫كادت تموت في ذلك الشارع

1274
01:16:21,328 --> 01:16:22,788
‫قد يتصرف كأبله متهور

1275
01:16:22,955 --> 01:16:24,915
‫- قد يفسد مستقبله كما يشاء
‫- قل كلمة أخرى

1276
01:16:24,998 --> 01:16:26,166
‫مهينة عن ابني

1277
01:16:26,250 --> 01:16:28,335
‫- وستكون آخر كلمة  تتلفّظ بها
‫- 15، 15 متراً!‏

1278
01:16:28,752 --> 01:16:30,921
‫إن اقترب 15 مترا منها، سيعتقل

1279
01:16:31,004 --> 01:16:32,256
‫وسأقاضيكما

1280
01:16:32,339 --> 01:16:33,507
‫خسرت ابنا

1281
01:16:36,301 --> 01:16:38,178
‫لن أخسر آخر، ليس لأجلك

1282
01:16:39,805 --> 01:16:41,181
‫أو ابنك الحقير

1283
01:17:07,291 --> 01:17:08,709
‫يجدر بك ألا تكوني هنا، "‏جايد"‏

1284
01:17:08,875 --> 01:17:09,835
‫أعلم

1285
01:17:10,210 --> 01:17:12,713
‫لكنني أردت توديعه وهاتفه لا يعمل

1286
01:17:12,796 --> 01:17:14,506
‫لأنني أخذته منه

1287
01:17:15,757 --> 01:17:17,509
‫آخر ما أريده هو شرطي في المنزل

1288
01:17:17,593 --> 01:17:19,553
‫لأن والدك رأى هاتفنا على فاتورة الهاتف

1289
01:17:19,720 --> 01:17:20,804
‫آسف عزيزتي

1290
01:17:22,222 --> 01:17:24,141
‫لن أقول شيئاً، أعدك

1291
01:17:24,224 --> 01:17:26,143
‫لا يسير الأمر هكذا

1292
01:17:26,226 --> 01:17:28,145
‫عليّ حماية ابني

1293
01:17:28,520 --> 01:17:30,772
‫والكلام معك لن يفيده في شيء

1294
01:17:33,150 --> 01:17:35,444
‫هلا تقول له أقله إنني أحبه؟

1295
01:17:37,654 --> 01:17:39,865
‫لا تطلبي مني ذلك، "‏جايد"‏.‏
‫هذا غير عادل

1296
01:17:40,157 --> 01:17:43,201
‫اذهبي إلى الجامعة وابدئي حياتك

1297
01:17:43,285 --> 01:17:45,245
‫هذا أفضل ما بوسعك فعله لأجل "‏ديفيد"‏ الآن

1298
01:18:11,730 --> 01:18:14,107
‫كيف الحال "‏دي"‏؟
‫ماذا يجري يا رجل؟

1299
01:18:25,994 --> 01:18:27,829
‫إذاً قل لي لم أنت هنا؟

1300
01:18:28,538 --> 01:18:31,291
‫يريدني أبي أن أتكلم إلى أخصائي

1301
01:18:31,708 --> 01:18:35,879
‫أذهب إلى مرآب والدك منذ زمن
‫ولم يطلب مني هذا

1302
01:18:35,963 --> 01:18:37,422
‫أظن أنه يريدني أن أشعر بحال أفضل

1303
01:18:39,174 --> 01:18:40,175
‫أن أكمل حياتي

1304
01:18:40,550 --> 01:18:41,969
‫<i>وأنت تعتقد أنك لا تستطيع؟</i>

1305
01:18:44,554 --> 01:18:45,764
‫<i>أعتقد أنه يجدر بي ألا أفعل ذلك</i>

1306
01:18:47,015 --> 01:18:50,560
‫<i>ربما بعض الناس يجدون الشخص المناسب لهم</i>

1307
01:18:52,980 --> 01:18:54,314
‫<i>حين يبدؤون حياتهم</i>

1308
01:18:58,151 --> 01:18:59,152
‫<i>ماذا لو كانت "جايد" الشخص المناسب لي</i>

1309
01:19:01,196 --> 01:19:02,197
‫وأتركها ترحل؟

1310
01:19:07,369 --> 01:19:09,496
‫سأندم على هذا لما تبقى من حياتي

1311
01:19:10,497 --> 01:19:12,040
‫أنا أحب المكان هنا

1312
01:19:13,792 --> 01:19:15,836
‫عذراً، أتريدين أن أدعك وشأنك؟

1313
01:19:16,169 --> 01:19:19,965
‫كلا.‏ أفتقد المنزل وحسب

1314
01:19:22,342 --> 01:19:23,510
‫<i>الوقت يساعد</i>

1315
01:19:23,760 --> 01:19:26,096
‫هذا بطيء ومؤلم، لكن.‏.‏.‏

1316
01:19:26,638 --> 01:19:27,639
‫ينجح

1317
01:19:27,889 --> 01:19:30,309
‫التحادث يساعد،
‫الخروج مع أشخاص آخرين.‏.‏.‏

1318
01:19:30,392 --> 01:19:31,685
‫رؤية الأصدقاء

1319
01:19:32,060 --> 01:19:34,563
‫<i>وسرعان ما تنساها</i>

1320
01:19:34,646 --> 01:19:37,816
‫لطالما أردت سيارة "‏بورش"‏،
‫إنه نمط الحياة.‏.‏.‏

1321
01:19:42,154 --> 01:19:43,280
‫أتظنين أن هذا ممكن؟

1322
01:19:43,363 --> 01:19:47,242
‫إن كنت واثقاً من مشاعرك فلن تنساها

1323
01:19:47,784 --> 01:19:48,785
‫<i>وإلا...</i>

1324
01:19:49,703 --> 01:19:51,246
‫<i>ستستيقظ يوماً ما...</i>

1325
01:19:51,371 --> 01:19:54,625
‫<i>وستدرك أنك لم تفكّر فيها ولو لمرة</i>

1326
01:19:56,710 --> 01:19:57,961
‫عندها ستكون حراً

1327
01:20:13,143 --> 01:20:14,353
‫أنت بخير، بني؟

1328
01:20:15,812 --> 01:20:16,647
‫لا

1329
01:20:22,694 --> 01:20:23,862
‫ماذا تريد "‏ديفيد"‏؟

1330
01:20:24,655 --> 01:20:25,656
‫أريدها

1331
01:20:26,281 --> 01:20:27,824
‫لا أعلم لم لا تفهم ذلك

1332
01:20:32,746 --> 01:20:34,539
‫أجل، ربما لم أرد أن أفهم

1333
01:20:35,958 --> 01:20:38,293
‫ما حصل لأمك كان غلطتي

1334
01:20:39,503 --> 01:20:40,879
‫عملت جاهداً جداً

1335
01:20:42,089 --> 01:20:43,423
‫لم أسعدها

1336
01:20:45,133 --> 01:20:46,885
‫ربما لم تحبّني قط، لا أعلم

1337
01:20:48,637 --> 01:20:50,013
‫لم أناضل لأجلها قط

1338
01:20:54,101 --> 01:20:55,894
‫لكنني رأيتك و"‏جايد"‏ معاً

1339
01:20:57,479 --> 01:20:58,605
‫كانت تحبك

1340
01:20:59,731 --> 01:21:00,941
‫وتؤمن بك

1341
01:21:01,400 --> 01:21:03,777
‫لن أدعك ترتكب الغلطة عينها مثلي

1342
01:21:05,654 --> 01:21:06,405
‫ناضل لأجلها

1343
01:21:10,993 --> 01:21:13,578
‫سيأخذ المرآب وسيقاضيك

1344
01:21:18,500 --> 01:21:20,544
‫دع ذلك السافل يحاول

1345
01:21:22,296 --> 01:21:23,380
‫أتحب هذه الفتاة؟

1346
01:21:23,463 --> 01:21:24,381
‫أجل، أحبها

1347
01:21:24,673 --> 01:21:25,882
‫تحبها حقاً؟

1348
01:21:26,466 --> 01:21:27,301
‫أجل

1349
01:21:28,010 --> 01:21:31,179
‫إذاً ناضل لأجلها
‫وسأفخر بك إن فعلت ذلك

1350
01:21:32,681 --> 01:21:35,475
‫آلام الولادة، رواية تأليف "‏آن روبرتس"‏

1351
01:21:43,400 --> 01:21:44,860
‫تساءلت دائماً من فعل ذلك

1352
01:21:50,699 --> 01:21:52,534
‫هذا مؤسف لكنه ضروري

1353
01:21:55,579 --> 01:21:56,872
‫أتريدين شرب القهوة؟

1354
01:21:59,625 --> 01:22:02,836
‫لم تكن تعرف "‏هيو"‏ قبل كل هذا

1355
01:22:04,212 --> 01:22:06,214
‫لم أفقد الأمل بالكامل

1356
01:22:07,007 --> 01:22:10,761
‫إن تخطّينا خسارة ابن

1357
01:22:10,844 --> 01:22:12,554
‫يمكننا تخطّي أي شيء

1358
01:22:15,724 --> 01:22:17,434
‫أعلم ما يجري، "‏ديفيد"‏

1359
01:22:18,727 --> 01:22:20,729
‫لا تحكم عليّ، لم تتزوج قط

1360
01:22:27,402 --> 01:22:28,445
‫كيف حالها؟

1361
01:22:32,157 --> 01:22:33,408
‫لديها حبيب

1362
01:22:33,700 --> 01:22:34,826
‫اسمه "‏مايلز"‏

1363
01:22:34,910 --> 01:22:36,912
‫إنه في كلية الطب أيضاً

1364
01:22:36,995 --> 01:22:38,914
‫لم ترد سماع ذلك، آسفة

1365
01:22:46,129 --> 01:22:47,589
‫لا يغيّر ذلك شيئاً

1366
01:22:48,882 --> 01:22:50,342
‫هذا ما ظننته

1367
01:22:56,847 --> 01:22:58,099
‫هل ستأتي إلى المنزل في عيد الميلاد؟

1368
01:22:58,557 --> 01:22:59,183
‫أجل

1369
01:22:59,267 --> 01:23:02,853
‫لكن "‏هيو"‏ لن يبعدها عن ناظريه أبداً

1370
01:23:03,020 --> 01:23:06,565
‫استعاد ابنته ولن يتخلى عنها الآن

1371
01:23:06,983 --> 01:23:08,359
‫أخبريني فقط أين ستكون

1372
01:23:09,110 --> 01:23:10,152
‫سأقابلها في أي مكان

1373
01:23:10,236 --> 01:23:13,406
‫- أي مكان تدبّرينه
‫- لا أستطيع "‏ديفيد"‏، آسفة

1374
01:23:13,531 --> 01:23:15,366
‫"‏آن"‏، أرجوك

1375
01:23:27,420 --> 01:23:30,006
‫لم يدخل "‏ديفيد"‏ جامعة "‏جورجيا"‏

1376
01:23:30,756 --> 01:23:31,674
‫هل عرفت ذلك؟

1377
01:23:34,844 --> 01:23:36,596
‫لا

1378
01:23:38,931 --> 01:23:40,016
‫مع أنني لست متفاجئاً

1379
01:23:40,516 --> 01:23:41,350
‫أنا بلى

1380
01:23:42,351 --> 01:23:44,186
‫لذا اتصلت بـ"‏هيلن"‏

1381
01:23:44,604 --> 01:23:46,689
‫وقالت إن رسالتي لم تصلها قط

1382
01:23:48,524 --> 01:23:49,942
‫قلت لي إنك أرسلتها في البريد

1383
01:23:50,026 --> 01:23:50,776
‫هذا صحيح

1384
01:23:51,152 --> 01:23:52,612
‫"هيو"

1385
01:23:54,363 --> 01:23:56,824
‫كيف تحدّرت إلى هذا المستوى؟

1386
01:23:57,533 --> 01:24:01,037
‫أفسدت مستقبل هذا الفتى،
‫بالكاد يدبّر أموره

1387
01:24:01,203 --> 01:24:03,372
‫كيف تعرفين ذلك؟

1388
01:24:03,456 --> 01:24:05,207
‫لأنني قابلته، "‏هيو"‏

1389
01:24:05,666 --> 01:24:08,169
‫لم يكن ذلك عادلاً من قبلك،
‫هذا غير صائب

1390
01:24:08,336 --> 01:24:09,378
‫رأيته؟

1391
01:24:09,545 --> 01:24:10,463
‫أجل

1392
01:24:10,630 --> 01:24:12,048
‫وهل سألك عن "‏جايد"‏؟

1393
01:24:13,299 --> 01:24:14,884
‫بالطبع

1394
01:24:18,179 --> 01:24:19,138
‫هل أخبرته

1395
01:24:20,056 --> 01:24:21,223
‫إنها ستصل اليوم؟

1396
01:24:28,230 --> 01:24:29,065
‫"‏هيو"‏؟

1397
01:24:31,233 --> 01:24:31,901
‫"هيو"

1398
01:24:34,320 --> 01:24:35,488
‫"‏هيو"‏، كفى

1399
01:24:35,738 --> 01:24:38,699
‫تصرّفك الآن سيحدّد ما تبقى من حياتنا

1400
01:24:38,741 --> 01:24:41,744
‫انس الأمر، كفّ عن اضطهاد الفتى المسكين

1401
01:24:42,161 --> 01:24:43,829
‫وانظر إلى ما أصبحت عليه

1402
01:24:44,997 --> 01:24:45,748
‫لا

1403
01:25:05,601 --> 01:25:07,895
‫عذراً، عذراً، اعذرني، عذراً

1404
01:25:08,938 --> 01:25:10,564
‫- سيدي
‫- عليّ العودة إلى هناك

1405
01:25:10,606 --> 01:25:12,024
‫- عليك العودة إلى الصف
‫-  ربما ابنتي في خطر

1406
01:25:12,108 --> 01:25:12,692
‫لدينا أمر بحظر الاقتراب.‏.‏.‏

1407
01:25:12,775 --> 01:25:14,277
‫ألديك تذكرة طائرة، سيدي؟

1408
01:25:16,404 --> 01:25:18,072
‫أرجوك سيدي، ببطء.‏ امش

1409
01:25:35,423 --> 01:25:36,090
‫آسف

1410
01:25:55,401 --> 01:25:56,944
‫- لا يا "‏ديفيد"‏، لا يمكنني
‫- آسف

1411
01:25:57,111 --> 01:25:58,613
‫كان عليّ رؤيتك، أعلم أنه جنون

1412
01:25:58,654 --> 01:25:59,572
‫قد يعتقلونك، "‏ديفيد"‏

1413
01:25:59,655 --> 01:26:01,407
‫- أبي هنا، قد تدخل السجن
‫- أعلم

1414
01:26:01,490 --> 01:26:02,575
‫اسمعيني، حسناً؟

1415
01:26:03,492 --> 01:26:04,493
‫تذكرتان

1416
01:26:05,244 --> 01:26:06,996
‫يمكننا الرحيل الليلة، سنذهب إلى أي مكان

1417
01:26:10,333 --> 01:26:11,417
‫لم ينته الأمر، "‏جايد"‏

1418
01:26:13,002 --> 01:26:14,670
‫أرفض التصديق أن علاقتنا انتهت

1419
01:26:16,422 --> 01:26:17,590
‫لم أنس أبداً

1420
01:26:23,763 --> 01:26:25,181
‫ولا أظنك فعلت ذلك أيضاً

1421
01:26:36,359 --> 01:26:37,610
‫أتحبين الشاب الآخر؟

1422
01:26:40,655 --> 01:26:42,031
‫أتحبينه كما أحببتني؟

1423
01:26:44,700 --> 01:26:45,451
‫أجل؟

1424
01:26:49,121 --> 01:26:50,206
‫بالطبع لا

1425
01:26:51,999 --> 01:26:53,834
‫لن أحب أحداً كما أحببتك

1426
01:26:59,048 --> 01:27:01,217
‫- سنرحل هذا المساء
‫- حسناً

1427
01:27:01,342 --> 01:27:03,135
‫حسناً، سنجد حلاً

1428
01:27:03,302 --> 01:27:04,053
‫حسناً

1429
01:27:04,220 --> 01:27:06,847
‫وسنترك هذا المكان وراءنا

1430
01:27:07,014 --> 01:27:07,974
‫أتعدني؟

1431
01:27:09,141 --> 01:27:09,976
‫أعدك

1432
01:27:10,226 --> 01:27:11,018
‫حسناً

1433
01:27:13,062 --> 01:27:13,729
‫اذهبي

1434
01:27:23,864 --> 01:27:25,574
‫لدي حظر اقتراب بحق شاب

1435
01:27:25,700 --> 01:27:27,201
‫وربما تجاوز الأمن، إنها على متن رحلة

1436
01:27:27,243 --> 01:27:27,910
‫آتية من "‏بروفيدانس"‏

1437
01:27:27,994 --> 01:27:29,036
‫إنها عند البوابة 11

1438
01:27:29,078 --> 01:27:30,413
‫- وعليّ العودة إلى هناك
‫- أبي

1439
01:27:31,581 --> 01:27:32,582
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1440
01:27:34,083 --> 01:27:35,251
‫- أنت بخير؟
‫- أجل

1441
01:27:37,670 --> 01:27:38,713
‫- حسناً
‫- كل شيء على ما يرام؟

1442
01:27:38,879 --> 01:27:39,589
‫- أجل، لا بأس
‫- أجل

1443
01:27:39,755 --> 01:27:41,507
‫- كل شيء بخير
‫- حسناً، طاب يومك

1444
01:27:56,188 --> 01:27:57,732
‫هل كنت تقودين "‏إم جي"‏؟

1445
01:27:58,065 --> 01:28:00,401
‫لا، لا بد أنه "‏كيث"‏

1446
01:28:05,072 --> 01:28:06,073
‫هذه هي

1447
01:28:06,240 --> 01:28:07,867
‫حين تعطّل مشغل الأسطوانات

1448
01:28:07,950 --> 01:28:11,537
‫كان علينا إنزال الأسطوانات إلى هنا

1449
01:28:11,621 --> 01:28:12,288
‫هذا رائع

1450
01:28:13,539 --> 01:28:14,540
‫ماذا تفعل هنا؟

1451
01:28:15,583 --> 01:28:16,792
‫كنا نصغي وحسب

1452
01:28:18,127 --> 01:28:19,545
‫كانت لديه دائما أفضل الأسطوانات

1453
01:28:23,049 --> 01:28:24,800
‫لا يفترض بذلك أن.‏.‏.‏

1454
01:28:27,303 --> 01:28:29,972
‫- انظر إلى هذا، خدشته
‫- ماذا؟

1455
01:28:30,097 --> 01:28:32,975
‫يفترض بك وضعها في الغلاف فوراً

1456
01:28:33,100 --> 01:28:34,477
‫أبي، إنها مجرد أسطوانات

1457
01:28:34,602 --> 01:28:38,314
‫إنها مجرد أشياء، كان ليودّ أن نستمع إليها

1458
01:28:38,397 --> 01:28:39,982
‫ليس هنا لنسأله، صحيح؟

1459
01:28:41,108 --> 01:28:42,109
‫لا، لا أظنه كذلك

1460
01:28:46,822 --> 01:28:47,406
‫"كيث"

1461
01:28:52,578 --> 01:28:53,663
‫أين تذهب؟

1462
01:28:53,996 --> 01:28:54,664
‫إلى منزل "‏سابين"‏

1463
01:28:54,830 --> 01:28:56,123
‫"‏كيث"‏، ماذا حصل؟

1464
01:28:56,332 --> 01:28:57,667
‫أزعجنا المتحف

1465
01:28:59,168 --> 01:29:00,920
‫كلما حاولت القيام بأي جهد

1466
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
‫ينقضّ عليّ

1467
01:29:02,088 --> 01:29:03,130
‫ولن أفعل ذلك بعد الآن

1468
01:29:03,297 --> 01:29:04,131
‫آسفة جداً

1469
01:29:08,094 --> 01:29:10,179
‫لا يحترم أغراض "‏كريس"‏

1470
01:29:10,763 --> 01:29:11,931
‫يعرف أنه يجدر به ألا يفعل ذلك

1471
01:29:16,477 --> 01:29:18,980
‫- أين تذهبين؟
‫- سأذهب مع ابني

1472
01:29:24,485 --> 01:29:25,778
‫آسف عزيزتي

1473
01:29:41,293 --> 01:29:43,044
‫ما عاد بوسعك أن تفرض علينا القوانين

1474
01:29:43,128 --> 01:29:43,878
‫نحن بالغون

1475
01:29:44,004 --> 01:29:45,297
‫حسناً إذا، تصرّفي كبالغة

1476
01:29:45,839 --> 01:29:48,300
‫أردتني أن أختار طوال الوقت

1477
01:29:48,508 --> 01:29:49,801
‫أخيراً اخترت

1478
01:29:50,051 --> 01:29:51,720
‫أختار أن أعيش حياتي

1479
01:29:52,679 --> 01:29:53,805
‫أختار "‏ديفيد"‏

1480
01:29:56,057 --> 01:29:57,058
‫"جايد"، "جايد"

1481
01:29:57,642 --> 01:29:58,393
‫"جايد"

1482
01:30:01,813 --> 01:30:02,480
‫"‏جايد"‏!‏

1483
01:30:16,077 --> 01:30:17,078
‫مرحباً

1484
01:30:17,245 --> 01:30:18,079
‫سأخرج فوراً

1485
01:30:18,246 --> 01:30:18,997
‫<i>حسناً</i>

1486
01:30:42,938 --> 01:30:43,772
‫ماذا تفعل؟

1487
01:30:48,360 --> 01:30:50,111
‫أبي، أبي!‏

1488
01:30:51,279 --> 01:30:52,280
‫أبي توقف!‏

1489
01:30:54,199 --> 01:30:54,783
‫مهلاً!‏

1490
01:30:54,908 --> 01:30:57,452
‫حذّرتك "‏ديفيد"‏، لن تأخذ ابنتي

1491
01:30:57,577 --> 01:30:58,245
‫أبي!‏

1492
01:30:58,370 --> 01:30:59,704
‫عد إلى سيارتك

1493
01:30:59,788 --> 01:31:01,748
‫- غادر ملكيتي
‫- أبي، لا، أبي!‏

1494
01:31:01,790 --> 01:31:03,291
‫قلت لك أن تبتعد عن عائلتي!‏

1495
01:31:03,416 --> 01:31:04,376
‫تريد الذهاب معي!‏

1496
01:31:04,459 --> 01:31:06,378
‫- أرجوك، أبي!‏
‫- عد إلى السيارة اللعينة!‏

1497
01:31:06,878 --> 01:31:08,588
‫أبي توقف، ستقتله!‏

1498
01:31:11,925 --> 01:31:13,468
‫تريد أن تكون معي

1499
01:31:29,651 --> 01:31:30,777
‫لنذهب.‏ هيا

1500
01:31:57,178 --> 01:31:58,346
‫لا، لا

1501
01:32:04,019 --> 01:32:04,644
‫أبي!‏

1502
01:32:09,357 --> 01:32:10,358
‫لا، لا

1503
01:32:18,033 --> 01:32:19,034
‫"‏هيو"‏؟

1504
01:32:22,871 --> 01:32:24,205
‫"‏هيو"‏؟ "‏كيث"‏؟

1505
01:32:25,957 --> 01:32:26,708
‫"‏هيو"‏؟

1506
01:32:27,375 --> 01:32:28,627
‫"‏هيو"‏، هيا، علينا الذهاب

1507
01:32:28,710 --> 01:32:30,003
‫ساعدني لجلب أغراضه!‏

1508
01:32:30,337 --> 01:32:32,380
‫هناك دخان كثير، هيا

1509
01:32:34,466 --> 01:32:35,842
‫لا تفتح النافذة!‏

1510
01:32:44,893 --> 01:32:46,227
‫أبي وحبيبي في الداخل!‏

1511
01:32:46,353 --> 01:32:47,854
‫- في الداخل؟ فوق أو تحت؟
‫- لا أعلم!‏

1512
01:32:49,230 --> 01:32:50,148
‫"‏ديفيد"‏!‏

1513
01:32:50,815 --> 01:32:51,691
‫علينا الذهاب!‏

1514
01:32:53,068 --> 01:32:53,860
‫علينا الذهاب!‏

1515
01:33:04,579 --> 01:33:05,163
‫"‏ديفيد"‏!‏

1516
01:33:06,581 --> 01:33:08,583
‫تعال

1517
01:33:09,668 --> 01:33:11,044
‫- أنت بخير؟
‫- أجل أنا بخير

1518
01:33:17,592 --> 01:33:18,718
‫"‏ديفيد"‏!‏

1519
01:33:22,764 --> 01:33:23,598
‫أنا بخير

1520
01:33:24,766 --> 01:33:27,185
‫مهلاً، مهلاً، أين "‏آن"‏؟ "‏كيث"‏!‏

1521
01:33:27,269 --> 01:33:28,103
‫رحلا!‏

1522
01:33:38,405 --> 01:33:39,072
‫"‏هيو"‏!‏

1523
01:33:45,787 --> 01:33:46,788
‫"‏هيو"‏!‏

1524
01:33:47,747 --> 01:33:48,415
‫"هيو"

1525
01:33:59,634 --> 01:34:00,635
‫يا إلهي

1526
01:34:06,308 --> 01:34:07,309
‫أبي!‏

1527
01:34:09,769 --> 01:34:10,478
‫"‏ديفيد"‏!‏

1528
01:34:18,653 --> 01:34:19,654
‫{\an8}جامعة "‏براون"‏

1529
01:34:35,670 --> 01:34:36,671
‫"‏آن"‏ آتية

1530
01:34:49,809 --> 01:34:50,852
‫لم أستطع إنقاذه

1531
01:34:55,190 --> 01:34:56,524
‫حاولت

1532
01:35:02,280 --> 01:35:03,198
‫لكنني لم أستطع

1533
01:35:09,287 --> 01:35:10,830
‫وما فعلته.‏.‏.‏

1534
01:35:14,668 --> 01:35:15,961
‫الأشخاص الذين أذيتهم

1535
01:35:20,548 --> 01:35:21,716
‫آسف على ذلك

1536
01:35:24,844 --> 01:35:26,388
‫لا أعلم كيف حصل ذلك

1537
01:35:32,394 --> 01:35:33,311
‫لا بأس

1538
01:35:37,816 --> 01:35:38,733
‫لم يفت الأوان

1539
01:36:01,423 --> 01:36:05,259
‫عاقبته بما يكفي، دعيه يأخذك إلى المطار

1540
01:36:06,677 --> 01:36:08,387
‫يريد ذلك، قال لي ذلك

1541
01:36:11,432 --> 01:36:12,099
‫أجل؟

1542
01:36:12,683 --> 01:36:13,392
‫- حسناً
‫- أحسنت

1543
01:36:13,934 --> 01:36:14,852
‫لنذهب

1544
01:36:15,603 --> 01:36:18,230
‫كيف حالك يا أمي؟
‫هل ستكونين بخير؟

1545
01:36:19,106 --> 01:36:20,107
‫لا أدري

1546
01:36:22,026 --> 01:36:25,279
‫هذا أمر علينا أن نقوم به أنا ووالدك

1547
01:36:25,446 --> 01:36:28,782
‫هذا لا يعني أن قسماً مني لن يستمر في حبه

1548
01:36:30,117 --> 01:36:33,078
‫وربما سنلتقي مجدداً يوماً ما

1549
01:36:34,163 --> 01:36:35,581
‫لا أريد أن أتركك بهذا الوضع

1550
01:36:37,625 --> 01:36:39,293
‫أنا بحاجة إلى أن تفعلي

1551
01:36:40,002 --> 01:36:43,005
‫إنه حبك الذي يلهمني يا "‏جايد"‏

1552
01:36:44,465 --> 01:36:47,134
‫ألهميني كل يوم

1553
01:36:53,766 --> 01:36:54,767
‫اتفقنا؟

1554
01:36:54,850 --> 01:36:55,851
‫أجل

1555
01:37:10,240 --> 01:37:11,909
‫أنا هنا إن احتجت إليّ

1556
01:37:13,953 --> 01:37:15,746
‫وحتى إن لم تحتاجي إليّ

1557
01:37:16,413 --> 01:37:17,873
‫لا بأس أيضاً

1558
01:38:15,931 --> 01:38:18,100
‫"كاليفورنيا"؟
‫إنها طريق طويلة إلى "براون"

1559
01:38:18,267 --> 01:38:19,560
‫ما الذي أعددت له بالتحديد؟

1560
01:38:19,643 --> 01:38:21,520
‫أقسمت على حفظ السرّية، آسف

1561
01:38:22,354 --> 01:38:25,065
‫لكن لدينا يومان قبل العودة إلى "‏رود آيلند"‏

1562
01:38:25,482 --> 01:38:27,192
‫لذا فكرت في جعلهما أفضل يومين

1563
01:38:27,276 --> 01:38:28,027
‫أخبرني

1564
01:38:28,277 --> 01:38:29,236
‫لا أستطيع

1565
01:38:37,119 --> 01:38:38,287
‫مفاجأة!‏

1566
01:38:38,829 --> 01:38:39,997
‫- ماذا؟
‫- أجل

1567
01:38:41,498 --> 01:38:42,791
‫يا إلهي

1568
01:38:42,958 --> 01:38:44,710
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1569
01:38:45,336 --> 01:38:46,003
‫يا إلهي

1570
01:38:46,086 --> 01:38:47,254
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1571
01:38:47,338 --> 01:38:49,089
‫ستقتلك أمي، تعرف ذلك، صحيح؟

1572
01:38:49,173 --> 01:38:50,883
‫إذاً علينا فعل ذلك مرتين

1573
01:38:52,509 --> 01:38:55,304
‫أنا "‏كيث"‏، آخذك "‏سابين"‏ زوجة لي

1574
01:38:56,263 --> 01:38:59,099
‫<i>حبّي الأول كان كل شيء في آن واحد</i>

1575
01:38:59,975 --> 01:39:02,186
‫<i>من النوع الذي لا ننساه أبداً</i>

1576
01:39:03,479 --> 01:39:04,897
‫<i>ولا نحاول ذلك أبداً</i>

1577
01:39:05,522 --> 01:39:06,732
‫<i>لا نريد ذلك أبداً</i>

1578
01:39:07,816 --> 01:39:10,319
‫<i>حب كبير جداً وقوي جداً</i>

1579
01:39:11,028 --> 01:39:12,488
‫<i>بحيث لا يموت أبداً</i>

1580
01:39:13,113 --> 01:39:14,365
‫<i>لا يضمحل أبداً</i>

1581
01:39:14,949 --> 01:39:17,034
‫<i>ولا يفقد إثارته</i>

1582
01:39:17,409 --> 01:39:19,453
‫<i>إنه نوع الحب الذي نناضل لأجله</i>

1583
01:39:20,120 --> 01:39:22,623
‫<i>إنه نوع الشاب الذي نناضل لأجله</i>

