﻿1
00:00:56,129 --> 00:00:58,131
أشعر بأنني جدّ قريبة منك.‏

2
00:00:59,424 --> 00:01:00,968
أنت قريبة مني فعلاً.‏

3
00:01:03,095 --> 00:01:06,640
بهذه الطريقة يمكننا أن نتقاسم كلّ شيء.‏

4
00:01:11,854 --> 00:01:13,856
إنها لذيذة جداً.‏

5
00:01:16,441 --> 00:01:17,693
انظر،

6
00:01:18,277 --> 00:01:20,445
ما زالا جدّ مغرمين أحدهما بالآخر.‏

7
00:01:24,324 --> 00:01:26,952
ما مدى حبهما؟

8
00:01:30,831 --> 00:01:33,083
إذاً، أين ترى مستقبل علاقتنا؟

9
00:01:36,211 --> 00:01:38,964
حسناً، الليلة أرى أننا سنعود إلى منزلي.‏

10
00:01:54,730 --> 00:01:56,732
‏-‏ هذا هو منزلك؟
-‏ أجل.‏

11
00:01:57,107 --> 00:01:58,192
إنه جميل!‏

12
00:01:58,275 --> 00:01:59,568
شكراً.‏

13
00:01:59,651 --> 00:02:01,737
أحبّ أن أعود إلى منزل جميل.‏

14
00:02:08,493 --> 00:02:10,746
أنا سعيدة، هل أنت سعيد أيضاً؟

15
00:02:10,871 --> 00:02:14,791
أجل، أنا في قمة السعادة.‏

16
00:02:16,793 --> 00:02:19,295
(تريب)، بما أنك مستيقظ بنيّ.‏.‏.‏

17
00:02:20,255 --> 00:02:24,051
بالله عليك يا أبي!‏ رباه!‏ اقرع الباب؟

18
00:02:24,134 --> 00:02:25,177
ماذا؟

19
00:02:25,260 --> 00:02:27,930
أمك تشخر كوحيد القرن.‏

20
00:02:28,013 --> 00:02:30,432
ثم بدأت تلك الموسيقى بالعزف.‏.‏.‏

21
00:02:31,767 --> 00:02:34,019
مرحباً، لا بدّ من أنك (ميلودي)

22
00:02:34,686 --> 00:02:35,771
(مليسا).‏

23
00:02:35,854 --> 00:02:37,648
(مليسا)!‏

24
00:02:39,441 --> 00:02:42,319
إنها (مليسا)، حسناً،

25
00:02:42,402 --> 00:02:43,737
جيد استمتعا بوقتكما.‏

26
00:02:43,820 --> 00:02:45,322
عمت مساءً يا أبي.‏

27
00:02:49,409 --> 00:02:51,453
هل تعيش مع والديك؟

28
00:02:51,537 --> 00:02:53,205
في الأمر مشكلة؟

29
00:02:53,539 --> 00:02:55,165
هل تمزح؟

30
00:02:55,666 --> 00:02:56,917
وهي تغادر.‏

31
00:02:57,000 --> 00:02:58,293
تنزل عن الدرج.‏

32
00:03:00,337 --> 00:03:01,547
ترتدي معطفها.‏

33
00:03:01,630 --> 00:03:03,590
هل غيّرت موضع منضدة المظلات تلك؟

34
00:03:03,674 --> 00:03:05,425
تباً!‏

35
00:03:05,926 --> 00:03:09,721
علينا التخلّص من ذلك الشيء.‏
سوف يقاضينا أحدهم؟

36
00:03:09,805 --> 00:03:10,889
تباً!‏

37
00:03:14,726 --> 00:03:16,270
ها قد خرجت علاقة أخرى فاشلة.‏

38
00:03:16,353 --> 00:03:18,355
وهو لا يزال هنا.‏

39
00:04:12,492 --> 00:04:13,994
{\an8}صباح الخير أمي.‏

40
00:04:14,077 --> 00:04:15,162
{\an8}ما رأيك أبي؟

41
00:04:15,245 --> 00:04:16,371
{\an8}صباح الخير بنيّ.‏

42
00:04:16,455 --> 00:04:18,165
{\an8}هل نمت ليلة أمس؟

43
00:04:34,932 --> 00:04:38,810
‏-‏ حسناً عزيزي، تفضّل أنت.‏
-‏ هي الفضلى أمي.‏

44
00:04:50,531 --> 00:04:51,949
{\an8}أتمزح معي؟

45
00:04:57,329 --> 00:04:59,790
{\an8}لا تنس وجبتك.‏

46
00:05:27,568 --> 00:05:29,152
انفصلت عن (مليسا)؟

47
00:05:29,236 --> 00:05:31,989
في الواقع، هي انفصلت عني.‏

48
00:05:33,282 --> 00:05:34,741
ماذا حدث؟

49
00:05:34,825 --> 00:05:37,786
قصدنا أحد المطاعم ليلة أمس.‏

50
00:05:38,078 --> 00:05:41,081
حيث شاهدت ثنائياً طاعناً
في السنّ يمسك أحدهما بيد الآخر،

51
00:05:41,164 --> 00:05:44,710
وعندئذٍ قررت أن تمسك بيدي.‏

52
00:05:45,794 --> 00:05:48,130
وابتسمت لي.‏

53
00:05:48,213 --> 00:05:52,384
وسرعان ما رمقتني بتلك "‏النظرة"‏.‏

54
00:05:53,677 --> 00:05:55,179
آسف جداً يا صديقي.‏

55
00:05:55,262 --> 00:05:56,889
بهذه البساطة.‏

56
00:05:57,097 --> 00:05:59,141
كان الوقت قد حان لتقابل الأهل.‏

57
00:05:59,975 --> 00:06:01,310
ليس الأهل.‏

58
00:06:01,393 --> 00:06:02,936
الوداع (مليسا).‏

59
00:06:03,145 --> 00:06:04,396
ها نحن مجدداً أجل.‏

60
00:06:04,479 --> 00:06:05,981
ما قصدك؟

61
00:06:06,064 --> 00:06:08,692
ما أقصده يا صديقي،

62
00:06:09,026 --> 00:06:10,861
أنك تخاف من الحبّ.‏

63
00:06:11,320 --> 00:06:15,324
هراء، لا يا صديقي، الحبّ لا يخيفني.‏

64
00:06:16,158 --> 00:06:19,494
أحبّ الحبّ، اسمعوا،
حظيت بحبيبات كثيرات، حسناً؟

65
00:06:19,578 --> 00:06:21,622
أحياناً أكون الشاب الذي ينطلق من
جديد بعد الخيبة.‏

66
00:06:21,705 --> 00:06:23,123
وأحياناً أخرى، حين يحالفني الحظّ،

67
00:06:23,207 --> 00:06:26,585
أكون الشاب الذي يستكشف جوانب جديدة من
هويته الجسدية.‏

68
00:06:26,668 --> 00:06:29,087
لكننا نستمتع في كلّ مرة.‏

69
00:06:29,630 --> 00:06:30,923
شكراً.‏

70
00:06:31,006 --> 00:06:33,759
أنا أستمتع وهنّ يستمتعن،
هذا يناسبني، وكذلك الأمر بالنسبة إليهنّ.‏

71
00:06:33,842 --> 00:06:36,678
وأظنّ أنّ الأمر يأتي بالنفع على الحضارة ككلّ.‏

72
00:06:36,762 --> 00:06:38,305
إن فكّر عدد أكبر من الناس بهذه الطريقة.‏.‏.‏

73
00:06:38,388 --> 00:06:39,515
أنام جيداً في الليل.‏

74
00:06:39,598 --> 00:06:43,477
على سرير مزدوج وتحت ملاءات رُسم عليها
(سوبرمن) موجودة لديك منذ كنت في السادسة.‏

75
00:06:43,560 --> 00:06:45,521
على عكسك أنت الذي تنام على سرير ضخم.‏

76
00:06:45,604 --> 00:06:46,688
في قبو والدتك?‏

77
00:06:46,772 --> 00:06:48,315
إنه تجبيريّ وأنا بحاجة إليه.‏

78
00:06:48,398 --> 00:06:49,900
على الأقلّ لست عالة على والديّ.‏

79
00:06:49,983 --> 00:06:52,361
لذا يمكنني أن أعاشر الفتيات أينما كان.‏

80
00:06:52,945 --> 00:06:56,365
أنا رجل كثير التنقّل، أنا غير مستقرّ،
أنا أبحث عن الحقيقة.‏

81
00:06:56,448 --> 00:07:00,118
وقد اكتشفت حقيقة واحدة مفادها أنّ
الطفل هو أكثر ما يسعد الوالدين.‏

82
00:07:00,994 --> 00:07:02,579
لهذا السبب لا يمكنني مغادرة منزل والديّ،

83
00:07:02,663 --> 00:07:03,956
لأنهما سيشتاقان إليّ!‏

84
00:07:04,039 --> 00:07:05,165
أنت محقّ يا صديقي!‏

85
00:07:05,249 --> 00:07:07,668
ومع ذلك، يتمّ عزلنا في (أميركا) بسبب
نمط حياتنا.‏

86
00:07:07,751 --> 00:07:10,629
بينما يجدر بنا أن نفتخر بنمط حياتنا.‏

87
00:07:11,004 --> 00:07:13,423
‏-‏ نحن رجال لا يزالون يعيشون في المنزل.‏
-‏ أجل!‏

88
00:07:13,507 --> 00:07:15,717
لن نعتذر بشأن هويتنا أو كيفية فعلنا ذلك،

89
00:07:15,801 --> 00:07:17,135
‏-‏ أو الأشخاص الذين نعيش معهم.‏
-‏ لا!‏

90
00:07:17,219 --> 00:07:20,514
انظر من حولي إلى هذه الطاولة أيها
الرجال وأرى ثلاثة فائزين.‏

91
00:07:20,597 --> 00:07:22,891
وأقول لكلّ من يخالفني الرأي:

92
00:07:22,975 --> 00:07:24,434
أرني ما لديك!‏

93
00:07:24,518 --> 00:07:26,061
لأنّ إخراجي من منزل والديّ.‏

94
00:07:26,144 --> 00:07:27,896
يتطلّب رزمة من الديناميت.‏

95
00:07:29,106 --> 00:07:30,732
الولد بسنّ الخامسة والثلاثين!‏

96
00:07:30,816 --> 00:07:31,942
هذا غير عادل.‏

97
00:07:32,025 --> 00:07:34,111
خمس وثلاثون سنة!‏

98
00:07:34,194 --> 00:07:37,406
كنا والدين صالحين، لكنّ مهمتنا انتهت الآن!‏

99
00:07:37,489 --> 00:07:39,908
لا ألوم ابني على بقائه.‏

100
00:07:39,992 --> 00:07:42,244
منزلنا أجمل من أيّ منزل يمكنه شراؤه.‏

101
00:07:42,327 --> 00:07:43,954
ابننا مضيف طيران،

102
00:07:44,037 --> 00:07:45,539
يسافر كثيراً، من غير المنطقيّ.‏

103
00:07:45,622 --> 00:07:46,915
أن يحظى بشقة خاصة به.‏

104
00:07:46,999 --> 00:07:51,003
كما أنّ لديه الكثير من الأصدقاء الطيارين
الذين يسمحون له بالمكوث عندهم.‏

105
00:07:51,420 --> 00:07:54,756
حسناً، الأمر كله متعلّق بالخوف من
الاستقلال بالذات.‏

106
00:07:54,840 --> 00:07:57,676
لا يمكن تشييد منزل بدون مطرقة!‏

107
00:07:57,759 --> 00:08:00,262
أيريد أحد تناول شراب؟

108
00:08:00,679 --> 00:08:04,516
تعلّمت إعداده في (موي)، يخلّصكم فعلاً من
مشاكلكم.‏

109
00:08:04,600 --> 00:08:05,684
عزيزتي.‏

110
00:08:05,767 --> 00:08:09,605
ومن هي امرأتي الصغيرة المثيرة؟

111
00:08:11,273 --> 00:08:14,109
(بف)؟ ما هذا؟

112
00:08:14,443 --> 00:08:19,072
حصلت عليه في (هاواي)، إنه (لونو)،
إله الخصوبة.‏

113
00:08:21,200 --> 00:08:23,076
لدى (باد) وشم أيضاً، أتريدون رؤيته؟

114
00:08:23,160 --> 00:08:24,828
لا!‏

115
00:08:25,162 --> 00:08:28,999
ماذا يحصل هنا؟

116
00:08:30,250 --> 00:08:31,752
استقلّ (دوغي) عنا وغادر المنزل!‏

117
00:08:31,835 --> 00:08:33,128
‏-‏ ماذا؟
-‏ أنتما تمزحان.‏

118
00:08:33,212 --> 00:08:34,588
متى؟

119
00:08:34,671 --> 00:08:36,381
منذ شهرين تقريباً!‏

120
00:08:36,465 --> 00:08:38,217
كان الأمر مدهشاً!‏

121
00:08:38,300 --> 00:08:39,968
كم مرة نتعاشر في الأسبوع برأيكم؟

122
00:08:45,307 --> 00:08:47,976
لا أصدق، كيف فعلتما هذا؟
(دوغي) فتى لطيف لكن.‏.‏.‏

123
00:08:48,059 --> 00:08:50,979
كيف جعلتماه ينتقل بحق السماء؟

124
00:08:53,023 --> 00:08:54,107
لقد تعرّف بفتاة.‏

125
00:08:54,191 --> 00:08:56,360
تعرّف بفتاة؟ يتعرّف (تريب) بفتاة كلّ أسبوع.‏

126
00:08:56,443 --> 00:09:00,614
حسناً، ربما لم يتعرف بالفتاة المناسبة.‏

127
00:09:05,160 --> 00:09:08,664
(أل)، لا أريد كرسياً آخر ينحني إلى
الوراء، أريد شيئاً جديداً.‏

128
00:09:08,747 --> 00:09:11,208
إليك شيء جديد!‏

129
00:09:11,708 --> 00:09:13,126
حاملة كؤؤس.‏

130
00:09:13,210 --> 00:09:15,629
ليس هذا ما أتكلم عنه.‏

131
00:09:15,838 --> 00:09:17,172
حسناً.‏

132
00:09:17,256 --> 00:09:18,507
أحضر ما تريد.‏

133
00:09:18,590 --> 00:09:21,760
أعلم فحسب أنني سأقيم علاقة
في الأشهر الستة القادمة.‏

134
00:09:21,844 --> 00:09:24,847
إن انحنيت إلى الوراء، سأجعل الأمر أكثر إثارة.‏

135
00:09:24,930 --> 00:09:25,973
اتفقنا.‏

136
00:09:26,056 --> 00:09:27,140
أيها القوم،

137
00:09:27,224 --> 00:09:29,977
لنحافظ على تركيزنا، نحن نختار كراسٍ.‏

138
00:09:30,519 --> 00:09:33,063
مرحباً (دولي)!‏

139
00:09:33,146 --> 00:09:34,773
بنيّ، هل تراها؟

140
00:09:36,775 --> 00:09:38,193
أبي، اختر كرسياً.‏

141
00:09:38,277 --> 00:09:39,444
هذا هو الكرسيّ الذي أريده.‏

142
00:09:39,528 --> 00:09:41,238
‏-‏ تمّ بيعه.‏
-‏ لا، إنه قماش منقّط.‏

143
00:09:41,321 --> 00:09:42,698
لن نضع هذا في المنزل.‏

144
00:09:42,781 --> 00:09:43,824
أبي، اهدأ.‏

145
00:09:43,907 --> 00:09:45,868
ستأخذ الكرسيّ معها حين تهجرك.‏

146
00:09:47,703 --> 00:09:49,037
لن نشتري هذا الكرسيّ.‏

147
00:09:49,121 --> 00:09:51,373
سوف أشتريه، أحمل مالي الخاص.‏

148
00:09:51,456 --> 00:09:54,042
سوف تفلسين إلا إن عاودت الرقص.‏

149
00:09:56,712 --> 00:09:58,172
المعذرة.‏

150
00:09:58,255 --> 00:09:59,840
‏-‏ هذا لي.‏
-‏ أجل سيدتي.‏

151
00:10:00,424 --> 00:10:02,009
ستشترين هذا؟

152
00:10:02,092 --> 00:10:03,135
لا.‏

153
00:10:06,763 --> 00:10:08,932
تريدين شراباً أو حراماً أو ما شابه؟

154
00:10:09,016 --> 00:10:11,059
لا، أحتاج فحسب إلى الدقائق العشرين خاصتي.‏

155
00:10:11,143 --> 00:10:13,103
‏-‏ لماذا؟
-‏ لأصفّي ذهني.‏

156
00:10:15,105 --> 00:10:17,024
آتي إلى هنا للاسترخاء.‏

157
00:10:17,608 --> 00:10:21,195
أتعرفين ما الذي يساعدني؟ شاهدي قناة
"‏فود نتوورك"‏.‏

158
00:10:21,486 --> 00:10:23,280
تزيل عنك الإجهاد.‏

159
00:10:23,363 --> 00:10:25,240
عليك أن تجد ما يناسبك.‏

160
00:10:28,118 --> 00:10:30,287
اسمع، الباعة لا يمانعون لأنني أحضر لهم القهوة،

161
00:10:30,370 --> 00:10:32,581
كما أنّ اختيار المختارات الموسيقية
عبارة عن مزيج مسكّن من موسيقى مغنّي.‏

162
00:10:32,664 --> 00:10:34,875
وملحّني منتصف السبعينات والجاز الهادئ.‏

163
00:10:34,958 --> 00:10:36,919
إنها مخدّرة نوعاً ما.‏

164
00:10:37,002 --> 00:10:38,962
والناس يتركونني عادةً وشاني.‏

165
00:10:42,883 --> 00:10:44,259
طبعاً هذا ما تتحدثين عنه.‏

166
00:10:44,343 --> 00:10:45,511
جميل، أليس كذلك؟

167
00:10:45,594 --> 00:10:48,972
أنا أسخر من والديّ لكنّ هذه الكراسي ممتازة.‏

168
00:10:49,306 --> 00:10:51,058
‏-‏ أدعى (بولا).‏
-‏ وأنا (تريب).‏

169
00:10:51,141 --> 00:10:53,685
عادةً لا أنام مع أحد منذ الموعد الأول.‏

170
00:10:53,769 --> 00:10:56,021
لا أظنّ أنّ هذا يُعتبر الموعد الأول.‏

171
00:10:57,105 --> 00:11:00,108
سيعتبر موعداً إن دعوتني لتناول شراب الليلة.‏

172
00:11:01,318 --> 00:11:02,819
تريدين تناول شراب الليلة؟

173
00:11:02,903 --> 00:11:05,155
لا أستطيع ما رأيك بالغداء غداً؟

174
00:11:05,239 --> 00:11:07,866
طبعاً، مهلاً، غداً يوم السبت.‏

175
00:11:08,992 --> 00:11:10,661
أحياناً آكل أيام السبت.‏

176
00:11:10,744 --> 00:11:12,829
لا، أنا على موعد مع ابن أخي.‏

177
00:11:13,413 --> 00:11:15,040
ما رأيك بيوم الاثنين؟

178
00:11:17,167 --> 00:11:18,544
سأقابلك هنا.‏

179
00:11:19,127 --> 00:11:20,462
ممتاز!‏

180
00:11:33,475 --> 00:11:35,853
(بولا).‏

181
00:11:35,936 --> 00:11:38,814
خبر سارّ، الشراب يوم الخميس.‏

182
00:11:39,106 --> 00:11:40,232
إنه يوم الجمعة.‏

183
00:11:40,315 --> 00:11:42,776
أجل، حلّ يوم الخميس مرتين هذا الأسبوع.‏

184
00:11:43,694 --> 00:11:45,529
للأسبوع الثالث على التوالي.‏

185
00:11:45,612 --> 00:11:47,656
تجري مناقشات لتقديمه دائماً.‏

186
00:11:47,739 --> 00:11:49,408
أحببت تعديل الوقت؟

187
00:11:49,491 --> 00:11:51,577
أجل، من أجل الشراب.‏

188
00:11:52,411 --> 00:11:54,329
‏-‏ نخبك.‏
-‏ نخبك.‏

189
00:11:55,664 --> 00:11:57,374
اصمتي يا سافلة.‏

190
00:11:59,168 --> 00:12:00,752
آسفة، هل كنت أرشف الشراب بصوت مرتفع؟

191
00:12:00,836 --> 00:12:02,004
لا، لا ترشفينه بصوت مرتفع،

192
00:12:02,421 --> 00:12:04,965
إنه ذلك الطير الذي يقف خارج نافذتي اللعينة.‏

193
00:12:05,048 --> 00:12:08,260
أيّ نوع من الطيور يسقسق ليلاً؟

194
00:12:11,305 --> 00:12:13,223
يبدو جميلاً برأيي.‏

195
00:12:15,058 --> 00:12:16,560
تعرّفت بشاب اليوم.‏

196
00:12:16,643 --> 00:12:18,145
في الواقع هذا صحيح.‏

197
00:12:18,228 --> 00:12:19,563
وهو ظريف أيضاً.‏

198
00:12:19,646 --> 00:12:21,398
أنا أيضاً تعرّفت بشاب اليوم.‏

199
00:12:21,481 --> 00:12:22,649
حقاً؟

200
00:12:23,483 --> 00:12:25,152
أجل، إنه اختصاصيّ في الطبّ الإشعاعيّ.‏

201
00:12:25,235 --> 00:12:26,904
حسناً، إنها خطوة إلى الأمام.‏

202
00:12:26,987 --> 00:12:29,990
عرض عليّ أن يفحص بشرتي فحصاً شاملاً
ومجانياً.‏

203
00:12:30,073 --> 00:12:31,241
هذا الفحص مكلف، أتدركين ذلك؟

204
00:12:31,325 --> 00:12:33,869
أعرف، أنا جدّ متحمسة للأمر.‏

205
00:12:37,581 --> 00:12:38,832
كم هو ظريف؟

206
00:12:40,918 --> 00:12:42,002
ظريف.‏

207
00:12:42,461 --> 00:12:44,755
(تريب) شاب لطيف بالفعل.‏

208
00:12:44,838 --> 00:12:47,966
إنه ذكيّ وطيب ومسلٍ.‏

209
00:12:48,050 --> 00:12:51,220
كان لقاؤنا الأول رائعاً،
أرى احتمالات نجاح كبيرة.‏

210
00:12:51,303 --> 00:12:52,846
إذاً كلّ شيء يسير كما خططت له؟

211
00:12:52,930 --> 00:12:54,973
بناءً على تقييم الشخصية الأوليّ،

212
00:12:55,057 --> 00:12:57,559
أظنّ أنه بوسعي إخراج ابنكما من هذا المنزل.‏

213
00:12:57,643 --> 00:13:00,437
وجعله يعيش مستقلاً قبل الخامس عشر من يونيو.‏

214
00:13:01,355 --> 00:13:02,731
رائع!‏

215
00:13:03,273 --> 00:13:05,442
ستدهشان إن عرفتما عدد الأولاد الناضجين.‏

216
00:13:05,526 --> 00:13:06,735
الذين لا يزالون يعيشون مع أهلهم.‏

217
00:13:06,818 --> 00:13:10,531
أظنّ أنّ السبب الأساسيّ هو النقص في
احترام الذات.‏

218
00:13:10,614 --> 00:13:12,783
لا تنفكّ (أوبرا) تتكلم عن الموضوع.‏

219
00:13:12,866 --> 00:13:14,201
(أوبرا) لا تعرف شيئاً!‏

220
00:13:14,284 --> 00:13:16,578
تباً، حين ترعرعت، لم يكن أحد يحترم ذاته،

221
00:13:16,662 --> 00:13:17,788
وقد أصبحنا من أفضل الرجال.‏

222
00:13:17,871 --> 00:13:20,290
أنت الأفضل يا (أل)،
أنت تجعلني امرأة أحسن حالاً.‏

223
00:13:20,374 --> 00:13:24,378
كثيرون من الشبان الذين يجب أن يقدروا على
الاستقلال عن ذويهم، يعجزون عن فعل ذلك.‏

224
00:13:24,461 --> 00:13:27,631
يسمّى هذا "‏فشل الإطلاق"‏ وعندئذٍ أتدخّل.‏

225
00:13:27,714 --> 00:13:30,843
يكتسب الشبان احترام الذات أكثر خلال
العلاقات العاطفية،

226
00:13:30,926 --> 00:13:32,719
لذا أدّعي إقامة علاقة معهم.‏

227
00:13:32,803 --> 00:13:34,930
نتقابل في لقاء لا ينتسى.‏

228
00:13:35,097 --> 00:13:37,641
نتعرّف ببعضنا أكثر خلال دعوات غير رسمية
لتناول الطعام،

229
00:13:37,724 --> 00:13:39,476
يساعدني على تخطّي مشكلة عاطفية،

230
00:13:39,560 --> 00:13:40,936
ثم أقابل أصدقاءه،

231
00:13:41,478 --> 00:13:43,146
إن كان لديه أصدقاء،

232
00:13:43,230 --> 00:13:44,940
ثم أدعه يعلّمني شيئاً ما.‏.‏.‏

233
00:13:45,023 --> 00:13:46,525
لكنّ الهدف هو،

234
00:13:46,733 --> 00:13:47,818
أن يتعلّق بي.‏

235
00:13:47,901 --> 00:13:49,570
وينسى أمركما.‏

236
00:13:49,653 --> 00:13:51,154
فيغادر المنزل.‏

237
00:13:51,989 --> 00:13:55,659
لكن كيف تتأكدين من أنه سيقع في حبك؟

238
00:13:55,742 --> 00:13:57,828
أبدو جميلة وأكتشف ما يحبه،

239
00:13:57,911 --> 00:13:59,830
ومن ثم أدّعي بأنني أحبه أيضاً.‏

240
00:13:59,913 --> 00:14:01,999
هكذا تسير الأمور.‏

241
00:14:03,500 --> 00:14:04,668
ماذا عن المعاشرة؟

242
00:14:04,751 --> 00:14:06,920
لا أعاشر أبداً زبائني.‏

243
00:14:07,004 --> 00:14:10,132
كما أنني أحتاج إلى تحفيز (تريب) على الدوام.‏

244
00:14:10,382 --> 00:14:13,468
لنواجه الواقع، بعد أن يقوم الرجال بالمعاشرة.‏.‏.‏

245
00:14:14,887 --> 00:14:16,722
هل من شيء يجب أن نفعله؟

246
00:14:16,805 --> 00:14:19,850
كبداية، يمكنكما أن تصعّبا عليه الحياة قليلاً.‏

247
00:14:19,933 --> 00:14:23,979
المزيد من الأعمال المنزلية والمزيد
من المسؤوليات وما إلى ذلك.‏

248
00:14:24,062 --> 00:14:27,316
أظنّ أنه عليك أن تعرفي أنّ (تريب) مرّ
بتجارب قاسية.‏

249
00:14:27,649 --> 00:14:29,484
أعدكما، حين ينتهي الأمر،

250
00:14:29,568 --> 00:14:32,404
سيصبح (تريب) ناضجاً مستقلاً،

251
00:14:32,487 --> 00:14:34,698
مكتفياً ذاتياً.‏

252
00:14:35,741 --> 00:14:37,075
اصمت يا صديقي، لا تساعده!‏

253
00:14:37,159 --> 00:14:38,911
انتبه لأقصى موقع في منطقة الدفاع.‏.‏.‏

254
00:14:38,994 --> 00:14:40,329
لا تفعل هذا!‏ لا تفعل هذا!‏ ها أنا!‏ ها أنا!‏

255
00:14:40,412 --> 00:14:42,456
انتبهوا!‏ أنا أقترب من الهدف!‏

256
00:14:42,539 --> 00:14:44,041
لا، غير صحيح تباً!‏

257
00:14:44,124 --> 00:14:45,209
إنها كلمة سيئة يا (جفري).‏

258
00:14:45,292 --> 00:14:47,961
كذلك "‏ابن الحرام"‏، لكنها تعني فحسب
أنّ والديك ليسا متزوجين.‏

259
00:14:48,045 --> 00:14:49,379
انظروا إليه!‏ انظروا إليه!‏

260
00:14:49,463 --> 00:14:50,756
يمكنه أن يتقدّم مباشرةً!‏

261
00:14:50,839 --> 00:14:52,216
هدف من ستّ نقاط!‏

262
00:14:52,299 --> 00:14:53,759
أجل!‏

263
00:14:54,301 --> 00:14:55,719
اجلسا!‏

264
00:14:56,720 --> 00:14:57,804
هذا رائع يا صديقي.‏

265
00:14:57,888 --> 00:14:59,389
إنها روح رياضية جيدة، أداء ممتاز.‏

266
00:14:59,473 --> 00:15:02,726
جبهتي تحكّني.‏

267
00:15:03,310 --> 00:15:06,688
هذا جيد، حرف ال"‏ف"‏ أي "‏فاشل"‏
أحسنت أيها الصغير.‏

268
00:15:06,772 --> 00:15:08,065
ستعود إلى المنزل مشياً.‏

269
00:15:08,148 --> 00:15:09,316
يا لك من عمّ طيب.‏

270
00:15:09,399 --> 00:15:11,360
إنها مسافة ثمانية أميال تقريباً،
سيستغرقك الأمر يومين.‏

271
00:15:11,443 --> 00:15:12,611
مرحباً أيها الفتيان.‏

272
00:15:12,694 --> 00:15:14,196
‏-‏ مرحباً أمي.‏
-‏ (تريب)، سوف نخرج.‏

273
00:15:14,279 --> 00:15:16,782
هل لدينا المزيد من الرقاقات والصلصة
في الأسفل؟

274
00:15:16,865 --> 00:15:18,742
لم أذهب إلى المتجر.‏

275
00:15:19,743 --> 00:15:21,370
لكن يمكنك أن تذهب أنت.‏

276
00:15:22,120 --> 00:15:24,831
وقلت إنك بحاجة إلى سروال كرة السلة القصير،

277
00:15:24,915 --> 00:15:26,333
فوضعته بين الملابس المعدّة للغسيل.‏

278
00:15:26,416 --> 00:15:28,585
‏-‏ شكراً عزيزتي.‏
-‏ لكنني لم أغسله بعد.‏

279
00:15:28,669 --> 00:15:30,754
لذا سيكون عليك أن تغسل كمية كبيرة.‏

280
00:15:30,838 --> 00:15:31,964
كمية كبيرة؟

281
00:15:32,047 --> 00:15:35,968
ويحتاج مرحاضك إلى التنظيف لذا تركت
أدوات التنظيف كلها في الرواق.‏

282
00:15:36,051 --> 00:15:37,553
وحين تنتهي من القفازات المطاطية،

283
00:15:37,636 --> 00:15:39,888
لا تنس أن تقلبها.‏

284
00:15:46,854 --> 00:15:48,730
أمك تعاني من خطب ما.‏

285
00:15:49,773 --> 00:15:51,441
هذا جميل بالفعل.‏

286
00:15:51,525 --> 00:15:53,527
لم أركب يوماً مركباً شراعياً.‏

287
00:15:53,610 --> 00:15:55,237
سيكون من الجيد.‏

288
00:15:55,404 --> 00:15:57,406
ألا تطأ قدميّ اليابسة مجدداً.‏

289
00:15:57,489 --> 00:16:00,117
أراهن أنّ مغادرتنا الرصيف إلى الأبد.‏

290
00:16:00,200 --> 00:16:01,368
ستكون رائعة أجل!‏

291
00:16:01,451 --> 00:16:03,287
لكنّ اصطحابك الى عرض البحر
في موعدنا الأول.‏

292
00:16:03,370 --> 00:16:04,997
ستكون خطوة جريئة جداً من قبلي يا (بولا).‏

293
00:16:05,080 --> 00:16:07,583
حسناً، حتى الآن، أنت تثير إعجابي جداً.‏

294
00:16:07,666 --> 00:16:10,377
إنه مكان جميل، وجبة بسيطة.‏.‏.‏

295
00:16:10,669 --> 00:16:12,796
أفترض أنّ هذه الطريقة نجحت في الماضي؟

296
00:16:12,880 --> 00:16:14,590
أجل سيدتي، نجحت.‏

297
00:16:14,882 --> 00:16:16,008
وها تنجح الآن؟

298
00:16:16,091 --> 00:16:18,177
أتعرف أمراً؟ إنها تنجح نوعاً ما.‏

299
00:16:21,430 --> 00:16:22,931
لنذهب ونتمشّ.‏

300
00:16:23,015 --> 00:16:25,142
لكنني لم أنته من الغداء بعد.‏

301
00:16:26,268 --> 00:16:27,769
بلى، انتهيت.‏

302
00:16:30,063 --> 00:16:32,858
حقاً، لست من الفتيات اللواتي لا يأكلن.‏.‏.‏

303
00:16:32,941 --> 00:16:34,359
أردت هذا كله.‏

304
00:16:34,443 --> 00:16:36,695
في الواقع، ليس هذا قاربي.‏

305
00:16:36,778 --> 00:16:39,489
في الواقع، ليس هذا قاربي على الإطلاق.‏

306
00:16:39,948 --> 00:16:42,451
‏-‏ ماذا؟
-‏ أنا سمسار قوارب، أبيع القوارب.‏

307
00:16:42,534 --> 00:16:46,163
أودّ لو أمتلك قارباً مماثلاً لكنه ليس
الوقت المناسب في حياتي.‏

308
00:16:46,246 --> 00:16:48,665
كما أنّ الرجل الذي يملك هذا القارب.‏

309
00:16:48,749 --> 00:16:50,501
خلفك مباشرةً.‏

310
00:16:50,959 --> 00:16:54,129
مرحباً سيد (أكسلرود)، حسبتك خارج المدينة!‏

311
00:16:54,213 --> 00:16:56,340
حسناً، كنت كذلك لكنني عدت الآن.‏

312
00:16:56,965 --> 00:16:59,843
ماذا يحصل؟ هل هذه شوكة طعام؟
هل تأكل على قاربي؟

313
00:17:02,471 --> 00:17:04,139
متى غيّرت مطبخ القارب؟

314
00:17:06,475 --> 00:17:07,726
أنت تعملين في هذا المجال؟

315
00:17:07,809 --> 00:17:09,811
ربما، ما العمق الذي يحتاج إليه؟

316
00:17:09,895 --> 00:17:11,313
سبعة، ثلاثة.‏

317
00:17:11,813 --> 00:17:13,565
خشب الكرز قاتم بعض الشيء.‏

318
00:17:13,690 --> 00:17:15,108
اختارته زوجتي.‏

319
00:17:15,233 --> 00:17:16,652
خطوطه جميلة.‏

320
00:17:16,734 --> 00:17:18,319
إنه سريع أيضاً.‏

321
00:17:19,320 --> 00:17:21,114
حسناً، لا شكّ في أنه رشيق.‏

322
00:17:22,657 --> 00:17:24,701
سأفكر في الأمر، أشكرك على الوقت
الذي منحتني إياه.‏

323
00:17:24,785 --> 00:17:26,286
على الرحب سيدتي.‏

324
00:17:26,453 --> 00:17:27,538
شكراً.‏

325
00:17:30,665 --> 00:17:32,542
ستدعها ترحل؟

326
00:17:32,626 --> 00:17:35,337
أنا أمنحها حيّزاً من الحرية يا سيد (أكسلرود).‏

327
00:17:36,128 --> 00:17:37,381
والآن،

328
00:17:38,590 --> 00:17:40,551
سألحق بها.‏

329
00:17:44,096 --> 00:17:48,183
المعذرة سيدتي، لا شكّ في أنه رشيق؟

330
00:17:48,267 --> 00:17:49,601
"‏فيلادلفيا ستوري"‏.‏

331
00:17:49,685 --> 00:17:50,853
ممتاز.‏

332
00:17:51,311 --> 00:17:55,232
حسناً، لنفترض أنّ ادعاء امتلاكي يختاً.‏

333
00:17:55,315 --> 00:17:58,777
كان فكرة ممتازة ورومانسية رغم أنها شائبة.‏

334
00:17:58,861 --> 00:18:01,113
ماذا تتوقعين أن نفعل لبقية النهار؟

335
00:18:01,196 --> 00:18:05,450
لا أعرف، أنا أتضوّر جوعاً، لا يسعني
التفكير، لقد التهم النورس طعامي.‏

336
00:18:05,909 --> 00:18:07,286
ما رأيك بأن أصطحبك إلى مطعم؟

337
00:18:07,369 --> 00:18:08,954
هل ستدعي أنك تملكه؟

338
00:18:09,037 --> 00:18:12,249
لا، المطاعم التي أملكها كلها موجودة
في (أوروبا).‏

339
00:18:20,090 --> 00:18:22,342
مرحباً (آيس)، يسرني أنك أتيت،

340
00:18:22,426 --> 00:18:23,552
حسبناك عدت إلى المنزل.‏

341
00:18:23,635 --> 00:18:27,139
سقطت في هوة عميقة ومظلمة،
شعرت بخوف شديد.‏

342
00:18:27,931 --> 00:18:29,224
هل خرجت مع فتاة متجر الأثاث؟

343
00:18:29,308 --> 00:18:31,435
(بولا)، أجل، تناولنا الغداء.‏

344
00:18:31,518 --> 00:18:33,061
هل ستخرجان في موعد آخر؟

345
00:18:33,187 --> 00:18:34,771
سنخرج في موعد آخر.‏

346
00:18:34,855 --> 00:18:36,857
مع ذلك، مكتوب لهذه العلاقة الفشل.‏

347
00:18:36,940 --> 00:18:39,359
حسناً، ولماذا كُتب لنا الفشل؟

348
00:18:40,694 --> 00:18:42,196
أنت تعيش مع والديك.‏

349
00:18:42,279 --> 00:18:43,363
إنه محقّ.‏

350
00:18:43,405 --> 00:18:46,867
حياتك بكاملها مناسبة تماماً لإنهاء العلاقات.‏

351
00:18:46,950 --> 00:18:48,118
خرجنا مرة واحدة.‏

352
00:18:48,202 --> 00:18:50,621
إنها فتاة لطيفة وأنا شاب لطيف، وقد مرحنا.‏

353
00:18:50,704 --> 00:18:52,873
وعليّ أن أقول لك بنيّ،

354
00:18:54,082 --> 00:18:56,293
إنّ شيئاً لن يفشل.‏

355
00:19:22,819 --> 00:19:24,446
ولع رائع!‏

356
00:19:24,738 --> 00:19:26,114
ماذا تفعل؟

357
00:19:27,157 --> 00:19:29,576
تذكّر، نحن الزوّار هنا.‏

358
00:19:34,414 --> 00:19:35,666
هيا.‏

359
00:19:35,791 --> 00:19:38,502
أنت تطعمه الفول السودانيّ؟

360
00:19:38,585 --> 00:19:40,671
يتناوله طيلة الوقت يا صديقي.‏

361
00:19:41,171 --> 00:19:42,422
هذا ما يريده.‏

362
00:19:42,506 --> 00:19:44,341
تريد حلوى من المدينة الكبيرة؟

363
00:19:44,424 --> 00:19:46,343
ليس طفلاً يا (تريب).‏

364
00:19:47,594 --> 00:19:48,846
انظر كم هو مسالم.‏

365
00:19:48,929 --> 00:19:50,097
تعال أيها الصغير.‏

366
00:19:50,180 --> 00:19:52,432
تريد القليل من الشوكولا يا صغيري؟

367
00:19:52,474 --> 00:19:53,767
أنت تعطيه "‏باوربار"‏؟

368
00:19:53,809 --> 00:19:55,477
الجميع يحبّ الشوكولا.‏

369
00:19:56,353 --> 00:19:57,771
(تريب)، يقول لا.‏

370
00:19:57,855 --> 00:19:59,189
انظر إلى عينيّ.‏

371
00:19:59,273 --> 00:20:00,816
يقول لا.‏

372
00:20:04,319 --> 00:20:07,030
(تريب)؟ (تريب)؟ صديقي؟

373
00:20:10,200 --> 00:20:11,493
أفلتني!‏

374
00:20:16,540 --> 00:20:18,375
ماذا يفعل؟ هل هذا سنجاب؟

375
00:20:18,458 --> 00:20:19,877
لا، إنه صيدنانيّ.‏

376
00:20:23,630 --> 00:20:25,007
انتبه للدراجة.‏

377
00:20:34,141 --> 00:20:36,518
مرحباً، أنا (تريب).‏

378
00:20:37,394 --> 00:20:39,021
لا بدّ من أنك (كيت).‏

379
00:20:42,482 --> 00:20:43,901
إنه طائر محاكٍ.‏

380
00:20:43,984 --> 00:20:45,152
من فعل ماذا؟

381
00:20:45,194 --> 00:20:46,653
إنه طائر محاكٍ.‏

382
00:20:46,695 --> 00:20:47,988
ما هو؟

383
00:20:48,071 --> 00:20:50,866
ألا تسمع هذا؟ تلك الضجة المزعجة.‏

384
00:20:51,074 --> 00:20:52,910
أجل، أسمعها الآن.‏

385
00:20:52,993 --> 00:20:54,077
أجريت أبحاثاً،

386
00:20:54,161 --> 00:20:57,247
يمكنها تقليد صوت أجهزة
إنذار السيارات والهواتف والطيور الأخرى.‏

387
00:20:57,331 --> 00:20:59,249
اتصلت بدائرة مراقبة الحيوانات،
وهل تعرف ما قالوه لي؟

388
00:20:59,333 --> 00:21:03,086
قالوا إنه عليّ أن أستمتع بالاستماع
إلى أحد أكثر المغنين موهبةً في الطبيعة.‏

389
00:21:03,170 --> 00:21:05,172
سوف أقتله.‏

390
00:21:06,840 --> 00:21:08,342
حسناً، أنا جاهزة.‏

391
00:21:08,675 --> 00:21:10,010
يا إلهي!‏

392
00:21:10,093 --> 00:21:11,386
انظري إلى نفسك.‏

393
00:21:11,512 --> 00:21:12,846
انظر إلى نفسك.‏

394
00:21:13,013 --> 00:21:14,389
حذاء جميل.‏

395
00:21:14,515 --> 00:21:16,225
حقاً؟ شكراً.‏

396
00:21:17,017 --> 00:21:19,520
حسناً يا (كيت)، سوف نذهب، إلى اللقاء.‏

397
00:21:19,603 --> 00:21:21,063
‏-‏ أنت مستعدّ؟
-‏ أجل.‏

398
00:21:21,188 --> 00:21:22,856
استمتعا بوقتكما.‏

399
00:21:22,898 --> 00:21:25,859
‏-‏ شكرا.‏
-‏ (كيت)، أتمنى لك الحظ الموفق مع.‏.‏.‏

400
00:21:33,200 --> 00:21:34,868
إنها عضّة صيدنانيّ.‏

401
00:21:34,952 --> 00:21:37,621
تصوّرت هذا، واضح أنه ليس صيدنانيّاً طبيعياً.‏

402
00:21:37,704 --> 00:21:38,789
أنت محقة.‏

403
00:21:38,872 --> 00:21:43,252
كان أشبه بوشق صيدلانيّ دبّ أشيب كبير وضخم.‏

404
00:21:43,627 --> 00:21:45,629
أنا محظوظ جداً ببقائي على قيد الحياة.‏

405
00:21:46,964 --> 00:21:48,048
ماذا قال الطبيب؟

406
00:21:48,090 --> 00:21:49,216
لم أكن بحاجة إلى رؤية طبيب.‏

407
00:21:49,299 --> 00:21:51,969
وضعت على الجرح في المنزل مرهماً ما.‏

408
00:21:52,052 --> 00:21:54,137
‏-‏ لديك مرهم لعضّة الصيدلانيّ؟
-‏ أجل.‏

409
00:21:54,221 --> 00:21:55,889
‏-‏ أنت محظوظ.‏
-‏ أليس كذلك؟

410
00:21:57,975 --> 00:21:59,560
أفترض أنك تحبين الطعام اليابانيّ.‏

411
00:21:59,643 --> 00:22:00,978
أعشقه.‏

412
00:22:01,061 --> 00:22:03,480
سأطلب أيضاً تحلية كبيرة وأفرط في الشرب،

413
00:22:03,564 --> 00:22:05,440
وأتكلم عن أحبائي القدامى.‏

414
00:22:05,566 --> 00:22:07,109
هل هذا يخيفك؟

415
00:22:07,234 --> 00:22:08,569
على الإطلاق.‏

416
00:22:09,403 --> 00:22:10,571
نخبك (بولا).‏

417
00:22:10,612 --> 00:22:11,822
نخبك.‏

418
00:22:14,741 --> 00:22:18,912
حسناً، (ت ر ي ب) يبدأ بتناول وجبته،
دعيني أتناول حباراً صغيراً.‏

419
00:22:20,914 --> 00:22:22,457
هل تحتاج إلى المساعدة؟

420
00:22:22,583 --> 00:22:25,169
لا بأس، انظري إلى هذا، انظري الى هذا.‏

421
00:22:25,335 --> 00:22:26,628
أنا معجبة بالثقة في النفس.‏

422
00:22:26,753 --> 00:22:28,672
شكراً، أنا أضبَط.‏.‏.‏

423
00:22:33,844 --> 00:22:35,012
تباً.‏

424
00:22:35,095 --> 00:22:37,514
آسف، أعتذر.‏

425
00:22:37,598 --> 00:22:39,183
الحبار زلق قليلاً الليلة.‏

426
00:22:39,266 --> 00:22:41,101
آسفة، أجل.‏

427
00:22:41,143 --> 00:22:42,436
ليس الأمر سهلاً.‏

428
00:22:42,519 --> 00:22:43,812
لم أر شيئاً.‏

429
00:22:45,439 --> 00:22:48,358
أخبريني عن نفسك، ماذا تعملين لكسب عيشك؟

430
00:22:49,943 --> 00:22:52,279
أعلّم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.‏

431
00:22:56,200 --> 00:22:57,284
كيف حال يدك؟

432
00:22:57,326 --> 00:22:58,368
هل تخفق بشدة؟

433
00:22:58,452 --> 00:23:00,704
هل فقد الدواء فعاليته؟

434
00:23:01,455 --> 00:23:02,956
عليّ أن أحكّها.‏

435
00:23:08,795 --> 00:23:10,172
عدنا إلى المنزل.‏

436
00:23:10,547 --> 00:23:11,798
عدنا إلى المنزل.‏

437
00:23:11,840 --> 00:23:12,966
استمتعت بوقتي.‏

438
00:23:13,008 --> 00:23:14,051
أنا أيضاً.‏

439
00:23:14,134 --> 00:23:15,344
جيد.‏

440
00:23:15,469 --> 00:23:16,678
لقد مرحت.‏

441
00:23:16,803 --> 00:23:17,846
جيد.‏

442
00:23:19,640 --> 00:23:23,477
اصمت!‏
اصمت أيها الطير المجنون السافل والحقير!‏

443
00:23:24,353 --> 00:23:25,729
مرحباً (كيت)!‏

444
00:23:26,146 --> 00:23:27,356
ماذا؟ مرحباً.‏

445
00:23:28,315 --> 00:23:29,816
أيمكنكما رؤيتي؟

446
00:23:29,900 --> 00:23:30,984
أجل!‏

447
00:23:31,026 --> 00:23:32,736
ممتاز.‏

448
00:23:34,988 --> 00:23:36,031
ماذا؟

449
00:23:36,490 --> 00:23:38,158
عشاء وعرض.‏

450
00:23:42,329 --> 00:23:43,705
ليلة سعيدة.‏

451
00:23:45,332 --> 00:23:46,416
ليلة سعيدة.‏

452
00:23:46,583 --> 00:23:48,669
في أيّ نوع من القوارب تريان نفسيكما؟

453
00:23:48,710 --> 00:23:50,003
لست واثقاً،

454
00:23:50,045 --> 00:23:52,214
لكنني أعرف أنني بحاجة إلى أن
أكون في بحار مفتوحة.‏

455
00:23:52,339 --> 00:23:54,341
حسناً، يجدر بكما أن تطرحا على نفسيكما
بعض الأسئلة.‏

456
00:23:54,383 --> 00:23:56,009
هل تحبان السرعة؟

457
00:23:56,176 --> 00:23:58,345
هل تحبان سماع هدير محرّك؟

458
00:23:58,387 --> 00:24:01,348
هل تريدان أن تنتقلا من النقطة أ إلى
النقطة ب بأقصى سرعة ممكنة؟

459
00:24:01,390 --> 00:24:03,350
إن كان الأمر يثيركما، فأنتما تحتاجان
إلى زورق آليّ قوياً.‏

460
00:24:03,392 --> 00:24:06,270
حسناً، وجدتها، القوة، هذا ما أحتاج إليه.‏

461
00:24:06,353 --> 00:24:08,689
هذه إحدى الطرق، لكن قد ترغبان في التمهّل.‏

462
00:24:08,772 --> 00:24:10,691
أصغيا إلى الريح والماء.‏

463
00:24:10,774 --> 00:24:13,235
ليكن شروق الشمس وغروبها ساعتكما الوحيدة.‏

464
00:24:13,360 --> 00:24:15,070
اعلما أنكما تستطيعان السفر حول العالم.‏

465
00:24:15,195 --> 00:24:17,364
بأقلّ من صفيحة بنزين.‏

466
00:24:18,198 --> 00:24:22,202
إن بدا لكما الأمر جيداً، فربما أنتما بحّاران.‏

467
00:24:22,286 --> 00:24:24,872
ليست هذه هواية.‏.‏.‏

468
00:24:25,289 --> 00:24:26,373
وإنما نمط حياة.‏

469
00:24:26,415 --> 00:24:29,084
هذا هو الشغف!‏

470
00:24:29,209 --> 00:24:30,878
‏-‏ ماذا حلّ بك؟
-‏ ماذا حلّ بي؟

471
00:24:30,919 --> 00:24:32,629
أريد أن أشعر بالريح.‏

472
00:24:32,713 --> 00:24:33,797
لا أريد أن أشعر.‏.‏.‏

473
00:24:33,881 --> 00:24:35,883
أريد أن أطلق ريحاً، حسناً؟

474
00:24:35,924 --> 00:24:37,217
تطلق ريحاً؟

475
00:24:37,259 --> 00:24:38,886
لا تطلق ريحاً وأنت تجلس على
قارب على الرصيف.‏

476
00:24:38,927 --> 00:24:41,388
أنا رجل قويّ.‏

477
00:24:41,430 --> 00:24:42,556
أنت رجل قويّ؟

478
00:24:42,681 --> 00:24:44,892
الرجال الذين يشربون قهوة (كالوا) بالقشدة.‏

479
00:24:45,017 --> 00:24:46,894
ليسوا أقوياء يا عزيزي.‏

480
00:24:46,935 --> 00:24:48,103
(تريب).‏

481
00:24:50,856 --> 00:24:52,900
مهلاً، مهلاً، (بولا).‏

482
00:24:52,941 --> 00:24:55,402
كان السيد (فريتز) صديقي المفضّل.‏

483
00:24:57,112 --> 00:24:59,198
منذ أن كان جرواً صغيراً.‏

484
00:24:59,865 --> 00:25:02,367
كان مجرد كرة صغيرة من الفرو.‏

485
00:25:02,409 --> 00:25:05,954
كان أصغر من أن يتمكّن من القفز إلى السرير.‏

486
00:25:06,205 --> 00:25:07,748
والآن.‏.‏.‏

487
00:25:11,376 --> 00:25:13,086
هل لديك منديل؟

488
00:25:15,923 --> 00:25:17,883
‏-‏ لقد أنقذ حياتي.‏
-‏ حقاً؟

489
00:25:17,925 --> 00:25:22,054
والآن لا يسعني فعل شيء من أجله و.‏.‏.‏

490
00:25:38,278 --> 00:25:39,947
تباً.‏

491
00:25:43,242 --> 00:25:45,285
مسرورة جداً بقدومك.‏

492
00:25:48,580 --> 00:25:50,332
أجل، طبعاً.‏

493
00:25:54,920 --> 00:25:57,256
أيمكنني أن أبقى معه لوحدي لبعض الوقت؟

494
00:25:58,632 --> 00:25:59,758
شكراً.‏

495
00:25:59,800 --> 00:26:01,844
سأكون في الخارج.‏

496
00:26:10,686 --> 00:26:11,979
شكراً (غرتشن).‏

497
00:26:12,020 --> 00:26:13,313
على الرحب.‏

498
00:26:13,772 --> 00:26:16,316
إنّ يوم الأزمة العاطفية بالغ الأهمية.‏

499
00:26:16,358 --> 00:26:18,527
أنا أبكي وهو يبكي.‏

500
00:26:18,652 --> 00:26:20,153
هذا يربطنا تماماً.‏

501
00:26:20,279 --> 00:26:21,864
إذاً حتّامَ سيبقى نائماً برأيك؟

502
00:26:21,989 --> 00:26:23,991
نصف ساعة، لقد أتى ليخضع فحسب
لمعالجة الأسنان.‏

503
00:26:24,032 --> 00:26:26,493
ما اسمه الحقيقيّ على أيّ حال؟

504
00:26:26,535 --> 00:26:27,661
لا أدري.‏

505
00:26:27,703 --> 00:26:30,372
أنا أنظف أسنانها فحسب وأقطع أعضاءها الحميمة.‏

506
00:26:36,003 --> 00:26:38,005
كم هذا محزن!‏

507
00:26:38,046 --> 00:26:39,673
أجل، كان كلباً جميلاً.‏

508
00:26:39,715 --> 00:26:41,175
كانت منهارة.‏

509
00:26:41,216 --> 00:26:43,677
إذاً، هذا ما تحتاج إليه بالضبط، خيار جيد.‏

510
00:26:43,719 --> 00:26:46,346
‏-‏ ها هي، مرحباً (بولا).‏
-‏ مرحباً.‏

511
00:26:46,388 --> 00:26:49,016
(بولا)، هذان صديقاي العزيزان، (ديمو) و(آيس).‏

512
00:26:49,057 --> 00:26:50,225
يسرني لقاؤكما.‏

513
00:26:50,350 --> 00:26:53,020
آسف لخسارتك.‏

514
00:26:53,061 --> 00:26:54,354
شكراً.‏

515
00:26:54,396 --> 00:26:56,732
‏-‏ بذلة جميلة.‏
-‏ شكراً.‏

516
00:26:57,024 --> 00:27:01,320
لكان معظم الشبّان أرسلوا الأزهار أو
الشوكولا ربما.‏

517
00:27:01,361 --> 00:27:04,698
لكنني أقرّ بأنني لم أتوقع هذا.‏

518
00:27:04,823 --> 00:27:07,534
حسناً، يمكن أيّ أحد أن يرسل الأزهار يا (بولا).‏

519
00:27:07,659 --> 00:27:10,537
والآن سأطلعك على السرّ تُسمّى "‏دوران الإصبع"‏.‏

520
00:27:10,704 --> 00:27:13,832
أصابع رشيقة، ضغط على الزنّاد.‏

521
00:27:13,874 --> 00:27:15,667
أرأيت؟ ضغط مزدوج.‏.‏.‏

522
00:27:16,043 --> 00:27:19,171
المزيد من قذائف الطلاء في قليل من
الوقت تعني النصر.‏

523
00:27:19,213 --> 00:27:20,547
لنر.‏

524
00:27:21,882 --> 00:27:24,885
حين تلاحقك قذائف الطلاء بسرعة تفوق
المئتي ميل في الساعة،

525
00:27:24,927 --> 00:27:28,722
أؤكد لك بأنك لن تفكري
في المرحوم السيد (فريتز) العظيم.‏

526
00:27:29,556 --> 00:27:32,392
يا إلهي!‏ إنها تتحرك بهذه السرعة حقاً؟

527
00:27:34,019 --> 00:27:35,395
يا إلهي!‏

528
00:27:37,105 --> 00:27:38,232
آسفة جداً!‏

529
00:27:38,357 --> 00:27:39,525
إصابة موفقة!‏

530
00:27:39,566 --> 00:27:41,193
‏-‏ شكراً.‏
-‏ إنه بخير.‏

531
00:27:45,572 --> 00:27:47,866
لنذهب ونطلق القذائف على بعض الغرباء.‏

532
00:27:54,414 --> 00:27:57,125
أوّل من يصيب المرأة بالطلاء يحظى بشراب.‏

533
00:27:57,417 --> 00:28:00,879
أظنّ أنّ ذلك الرجل سخر مني للتوّ، من هؤلاء؟

534
00:28:00,921 --> 00:28:02,881
اسمهم "‏أطفال الشرير"‏،

535
00:28:02,923 --> 00:28:04,967
حلوا في المركز الثالث في البطولة الوطنية.‏

536
00:28:05,092 --> 00:28:06,760
سيكون هذا اختباراً ممتازاً لمهاراتنا.‏

537
00:28:06,802 --> 00:28:08,929
هؤلاء هم أبطال؟

538
00:28:09,054 --> 00:28:10,764
لم يفوزوا.‏

539
00:28:12,099 --> 00:28:13,141
هيا!‏

540
00:28:13,600 --> 00:28:14,768
تحرك، تحرك، تحرك!‏

541
00:28:14,893 --> 00:28:16,270
هيا بنا!‏

542
00:28:18,438 --> 00:28:19,815
يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

543
00:28:20,065 --> 00:28:21,108
يا إلهي!‏

544
00:28:21,275 --> 00:28:23,277
هيا بنا، هيا، هيا، هيا!‏

545
00:28:27,781 --> 00:28:30,117
ها أنت!‏ تحلّ بالرشاقة!‏

546
00:28:30,617 --> 00:28:31,952
خرجت من اللعبة.‏

547
00:28:35,080 --> 00:28:36,665
هيا أيتها الشقراء!‏

548
00:28:52,431 --> 00:28:53,849
هل خرجت من اللعبة؟

549
00:29:05,527 --> 00:29:07,988
لم أكن أعرف أنّ الشراب يباع هنا.‏

550
00:29:09,156 --> 00:29:10,532
لا يتمّ بيعه هنا.‏

551
00:29:13,160 --> 00:29:16,121
ها أنت!‏ ابقي منخفضة يا (بولا)، ابقي منخفضة!‏

552
00:29:20,125 --> 00:29:21,710
أيمكنني أن أحظى بشراب؟

553
00:29:23,337 --> 00:29:24,379
لا.‏

554
00:29:24,546 --> 00:29:25,672
انظروا!‏

555
00:29:35,724 --> 00:29:37,226
إنه يوم دافئ، صحيح؟

556
00:29:45,067 --> 00:29:46,568
سرني التحدث إليك.‏

557
00:29:50,364 --> 00:29:51,698
اللعنة!‏

558
00:29:52,366 --> 00:29:53,367
(بولا)؟

559
00:29:53,492 --> 00:29:55,077
آسفة!‏

560
00:29:55,202 --> 00:29:57,037
هل يهمّ إن كان حادثاً؟

561
00:29:58,205 --> 00:29:59,540
دوران إصبع سيئ.‏

562
00:29:59,581 --> 00:30:01,500
أريدك أن تأتي إليّ.‏

563
00:30:01,542 --> 00:30:04,503
لا، شكراً، سأبقى هنا حتى ينتهي الأمر.‏

564
00:30:04,545 --> 00:30:05,587
الآن!‏

565
00:30:10,050 --> 00:30:11,385
خرجت من اللعبة.‏

566
00:30:13,387 --> 00:30:14,888
تباً!‏ خرجت من اللعبة!‏

567
00:30:14,930 --> 00:30:17,558
لن تموت هباءً!‏

568
00:30:17,683 --> 00:30:19,726
(بولا)، أين أنت؟

569
00:30:20,185 --> 00:30:22,521
دوران الإصبع، دوران الإصبع، دوران الإصبع.‏

570
00:30:22,563 --> 00:30:26,567
(تينكربل)، اخرجي، اخرجي أينما كنت!‏

571
00:30:27,568 --> 00:30:30,279
كلما أسرعت في الخسارة، أسرعت في الذهاب
للتسوّق!‏

572
00:30:32,906 --> 00:30:34,283
يا إلهي!‏

573
00:30:34,533 --> 00:30:36,410
من الذي يضحك الآن؟

574
00:30:40,247 --> 00:30:41,582
لقد نجحت!‏

575
00:30:44,585 --> 00:30:45,627
تعالي إلى هنا!‏

576
00:30:45,752 --> 00:30:47,045
من أين أتيت بهذه البراعة؟

577
00:30:50,257 --> 00:30:52,926
أتعرف أمراً؟ سأذهب إلى المرحاض.‏

578
00:30:53,927 --> 00:30:56,430
أظنّ أنك تخطيت موت كلب الصيد الثمين خاصتك.‏

579
00:30:56,555 --> 00:30:59,433
لو كنت أملك كلباً فعلاً ومات حقاً،

580
00:30:59,474 --> 00:31:01,894
لكان الأمر ساعدني على ما أظنّ.‏

581
00:31:01,935 --> 00:31:04,271
يا إلهي!‏ لديها حسّ إدراك جيد للمكان.‏

582
00:31:04,438 --> 00:31:05,606
وشعر رائع!‏

583
00:31:05,647 --> 00:31:07,274
إنها مدهشة يا صديقي.‏

584
00:31:07,399 --> 00:31:09,443
إنها رائعة بالفعل يا (تريب).‏

585
00:31:09,568 --> 00:31:11,445
إذاً، هل يمكننا الذهاب الآن؟

586
00:31:12,070 --> 00:31:13,572
إنّ لقاء الأصدقاء بالغ الأهمية.‏

587
00:31:13,614 --> 00:31:15,616
على الشبان أن يعرفوا أننا لسنا مثلهم فحسب،

588
00:31:15,741 --> 00:31:17,659
وإنما نحبّ أصدقاءهم أيضاً.‏

589
00:31:17,784 --> 00:31:20,787
جيد، الطويل القامة ظريف نوعاً ما، ماذا يعمل؟

590
00:31:20,829 --> 00:31:22,456
إنه مؤلّف برامج كمبيوتر.‏

591
00:31:22,497 --> 00:31:24,124
يعمل في قبو منزله لكنه يجني مبالغ طائلة.‏

592
00:31:24,249 --> 00:31:25,959
إنه الشاب القصير.‏

593
00:31:26,001 --> 00:31:28,670
أما الطويل فقد تعرّض للتوّ للطرد من (كينكو).‏

594
00:31:30,506 --> 00:31:32,132
كيف سأختار؟

595
00:31:32,174 --> 00:31:33,759
الأمور تسير بشكل ممتاز.‏

596
00:31:33,800 --> 00:31:35,969
جيد، يمكننا الذهاب الآن إذاً.‏

597
00:31:36,678 --> 00:31:38,472
ليس قبل أن أحصل على "‏الإيماءة بالرأس"‏.‏

598
00:31:38,597 --> 00:31:41,808
إن لم أحصل على "‏الإيماءة بالرأس"‏،
شوّه الأصدقاء سمعتي.‏

599
00:31:43,644 --> 00:31:45,771
أظنك تحصلين على الإيماءة بالرأس.‏

600
00:31:49,358 --> 00:31:52,277
(تريب) يستبق المراحل.‏

601
00:31:52,319 --> 00:31:56,657
في الواقع، أظنني سأدعه يعلّمني شيئاً في الغد.‏

602
00:32:09,336 --> 00:32:11,797
حسناً، هناك طريقتان لجعل القارب يستدير.‏

603
00:32:12,464 --> 00:32:14,842
تغيير المسار، وهو الاستدارة باتجاه الريح.‏

604
00:32:14,967 --> 00:32:17,177
والانحراف، وهو تجنّب الريح الانحراف.‏

605
00:32:17,302 --> 00:32:20,264
عملية لن ترغبي في القيام بها
عند وجود مبتدئ على متن القارب،

606
00:32:20,347 --> 00:32:22,140
لذا لنجرّب الأمر؟

607
00:32:22,182 --> 00:32:24,601
مهلاًن مهلاً، مهلاً، لمَ الانحراف سيئ؟

608
00:32:24,685 --> 00:32:27,020
ليس سيئاً، إنه ممتع فحسب، انحراف!‏

609
00:32:27,104 --> 00:32:29,189
هيا!‏ اذهب إلى هناك!‏

610
00:32:33,527 --> 00:32:35,153
هيا يا فتى!‏

611
00:32:41,285 --> 00:32:42,452
يا إلهي!‏

612
00:32:43,161 --> 00:32:46,373
لا شيء يجعل الأمور ممتعة مثل خطر
التعرّض لقطع الرأس.‏

613
00:32:48,625 --> 00:32:51,879
اربطي هذا الحبل هكذا.‏

614
00:32:57,301 --> 00:32:59,845
"‏انحراف"‏ و"‏ربط الحبل"‏؟

615
00:32:59,887 --> 00:33:03,515
إنها كلمات كثيرة يجدر بي تعلّمها، أريد
فحسب أن أكتسب سمرة.‏

616
00:33:03,891 --> 00:33:05,017
خذي، تولّي القيادة.‏

617
00:33:05,058 --> 00:33:06,727
ماذا؟ حقاً؟

618
00:33:06,810 --> 00:33:07,895
أجل.‏

619
00:33:07,978 --> 00:33:09,021
حسناً.‏

620
00:33:09,062 --> 00:33:10,856
نسمّيه مقبض دفة المركب.‏

621
00:33:10,898 --> 00:33:12,357
مهلاً، ماذا تفعل؟

622
00:33:12,399 --> 00:33:13,984
سوف أنزل إلى الأسفل.‏

623
00:33:14,067 --> 00:33:15,194
ماذا في الأسفل؟

624
00:33:15,235 --> 00:33:17,029
جعة الجذور، شراب، رقاقات، مرطّبات.‏

625
00:33:17,070 --> 00:33:18,739
لا أعلم، ليس قاربي.‏

626
00:33:18,906 --> 00:33:21,074
لكنني أجهل ما أفعله!‏ لست أمزح!‏

627
00:33:21,158 --> 00:33:22,409
أنت تبحرين!‏

628
00:33:22,534 --> 00:33:24,244
لكن ماذا لو اصطدمت بشيء؟

629
00:33:30,209 --> 00:33:32,211
أظنك ستبلين حسناً، طيري.‏

630
00:33:35,589 --> 00:33:36,715
أنا أبحر.‏

631
00:33:51,396 --> 00:33:52,564
يا إلهي!‏

632
00:33:53,273 --> 00:33:55,067
هذا رائع!‏

633
00:34:05,244 --> 00:34:08,747
حسبت أنّ ركوب القارب فكرة جيدة لأنك
تحبّ أن تفعل ذلك،

634
00:34:08,789 --> 00:34:11,959
لكن يا إلهي!‏ كان الأمر ممتعاً جداً!‏

635
00:34:12,125 --> 00:34:16,088
عليك أن تشتري هذا القارب، متأكدة من
أنه باهظ الثمن لكن وإن يكن؟

636
00:34:17,256 --> 00:34:19,967
يعجبني القارب لكنني لا أظنّ.‏.‏.‏

637
00:34:20,217 --> 00:34:21,426
لذيذة.‏

638
00:34:22,427 --> 00:34:24,096
لا أريد قارباً جديداً.‏

639
00:34:24,137 --> 00:34:27,266
ما أرغب فيه هو قارب خشبيّ قديم.‏

640
00:34:27,391 --> 00:34:31,143
يحتاج إلى صيانة أكثر لكن حين تمتلكين
قارباً مماثلاً،

641
00:34:31,395 --> 00:34:34,273
تشعرين بأنك جزء من شيء ما،

642
00:34:35,732 --> 00:34:39,444
كما لو أنك على اتصال بالبحّارة الأصليين

643
00:34:39,485 --> 00:34:41,780
الذين يبحرون إلى المجهول ويقولون أموراً كـ.‏.‏.‏

644
00:34:41,822 --> 00:34:43,991
" يا للهول!‏ إنها موجة كبيرة!‏"

645
00:34:45,993 --> 00:34:48,328
افعل ذلك إذاً، اشتر قارباً قديماً.‏

646
00:34:48,786 --> 00:34:50,496
وبالياً، من يأبه طالما أنك موجود هنا؟

647
00:34:50,621 --> 00:34:52,748
حسناً، أنا أحاول.‏

648
00:34:53,583 --> 00:34:56,253
الأهمّ أنه عليّ أن أكون مستعداً، إنه التزام كبير.‏

649
00:34:56,335 --> 00:34:58,463
وإن لم أكن مستعداً، سينتهي بي المطاف،

650
00:34:58,505 --> 00:35:01,592
رجلاً وحيداً عليه دفع أقساط كثيرة
لتسديد ثمن القارب.‏

651
00:35:01,675 --> 00:35:03,677
من قال إنه عليك أن تكون وحيداً؟

652
00:35:36,293 --> 00:35:37,544
لم أكن أعرف أنك في المنزل.‏

653
00:35:37,628 --> 00:35:40,672
أجل، كلّ زملائي في العمل ذهبوا إلى "‏ تي
جي آي فرايدايز"‏،

654
00:35:40,714 --> 00:35:43,050
لكنني لا أحبّ ذلك المطعم.‏

655
00:35:43,133 --> 00:35:45,344
‏-‏ أو أياً من الذين أعمل معهم.‏
-‏ جيد،

656
00:35:45,385 --> 00:35:48,514
يمكننا إذاً أن نبقى في المنزل
ونشاهد فيلماً من أفلام تناول الشراب التي تحبينها.‏

657
00:35:48,555 --> 00:35:49,723
أجل.‏

658
00:35:54,186 --> 00:35:55,687
أشتمّ رائحة ما،

659
00:35:56,480 --> 00:35:58,065
أتشمّين رائحة ما؟

660
00:36:00,150 --> 00:36:02,736
أنا و(تريب) تناولنا السلطعون اليوم.‏

661
00:36:03,070 --> 00:36:04,738
لا، ليس هذا ما أقصده.‏

662
00:36:05,697 --> 00:36:07,574
أشمّ رائحة الاستمتاع.‏

663
00:36:09,868 --> 00:36:10,911
ماذا؟

664
00:36:11,036 --> 00:36:13,580
أنت مستمتعة محتالة.‏

665
00:36:13,664 --> 00:36:17,251
هذه تفاهة، (تريب) مجرد حالة مدهشة.‏

666
00:36:17,376 --> 00:36:19,711
يختلف عن سائر الذين سبقوه.‏

667
00:36:19,753 --> 00:36:21,171
من الفاشلين وغير المستقلّين عن أهلهم؟

668
00:36:21,255 --> 00:36:23,215
في الواقع لا أفهم سبب بقائه في منزل والديه.‏

669
00:36:23,257 --> 00:36:25,926
لديه وظيفة جيدة وإمكانيات اجتماعية جيدة،

670
00:36:26,009 --> 00:36:28,178
إنه وسيم،

671
00:36:28,554 --> 00:36:30,556
ولطيف جداً.‏

672
00:36:32,850 --> 00:36:37,396
من الجيد أن تخرجي برفقة
شاب لطيف مثله كلّ يوم.‏

673
00:36:40,858 --> 00:36:45,279
كان يوم عمل نافعاً وناجحاً، ليس إلا.‏

674
00:36:46,446 --> 00:36:50,200
وفي نهايته، نظرت في عينيه،

675
00:36:50,742 --> 00:36:51,869
ورأيت ذلك.‏

676
00:36:52,744 --> 00:36:54,204
نجحت خطتي.‏

677
00:36:54,788 --> 00:36:57,958
سوف يغادر منزل والديه.‏

678
00:36:59,376 --> 00:37:01,962
انتهى الأمر، عليها أن ترحل.‏

679
00:37:02,087 --> 00:37:03,297
سوف تهجر (باولا)؟

680
00:37:03,422 --> 00:37:05,966
‏-‏ ماذا حدث؟
-‏ ما يحدث دائماً.‏

681
00:37:06,049 --> 00:37:07,551
يسير كل شيء جيداً وبشكل ممتاز،

682
00:37:07,634 --> 00:37:08,719
ونمضي وقتاً ممتعاً،

683
00:37:08,802 --> 00:37:11,305
وفجأةً، وبدون أن أتوقّع ذلك.‏.‏.‏

684
00:37:11,555 --> 00:37:12,723
تصبح جديّة.‏

685
00:37:12,806 --> 00:37:16,560
أكره أن أقول هذا أيها الفتيان لكن
حان الوقت لهجر الفتاة.‏

686
00:37:16,643 --> 00:37:18,395
‏-‏ ستكرر فعلتك.‏
-‏ ماذا؟

687
00:37:18,478 --> 00:37:22,441
حين تصبح المرأة جدّ مقرّبة
منك، تضع حداً للعلاقة.‏

688
00:37:22,482 --> 00:37:25,319
السبب بسيط أيها الأصدقاء، لم يعد المرح موجوداً.‏

689
00:37:25,986 --> 00:37:27,988
أيها الأصدقاء، انظروا!‏

690
00:37:29,823 --> 00:37:31,283
تعال أيها الصغير!‏

691
00:37:32,784 --> 00:37:35,078
تعال أيها الصغير.‏

692
00:37:36,246 --> 00:37:37,789
ماذا يقول يا (ديمو)؟

693
00:37:40,334 --> 00:37:41,335
إلى أين ذهبت؟

694
00:37:41,460 --> 00:37:42,503
إلى أين ذهب؟

695
00:37:42,628 --> 00:37:44,838
دعني أطرح عليك سؤالاً يا (ديمو).‏

696
00:37:44,922 --> 00:37:47,508
هل من ركوب على الأمواج بدون أمواج؟

697
00:37:57,809 --> 00:37:59,019
أيجدر بنا أن نلحق به؟

698
00:37:59,102 --> 00:38:00,270
أصبح الآن مسافراً لديها.‏

699
00:38:00,354 --> 00:38:03,524
مسافر!‏ لقد سحبه إلى تحت الماء.‏

700
00:38:04,191 --> 00:38:05,526
خذيني!‏

701
00:38:09,029 --> 00:38:10,280
تباً!‏

702
00:38:10,697 --> 00:38:13,200
تباً!‏ السافل عضّني!‏

703
00:38:16,119 --> 00:38:18,330
إذاً عضّك دلفين؟

704
00:38:18,372 --> 00:38:21,542
أجل، وليس مجرد دلفين.‏

705
00:38:21,667 --> 00:38:24,336
كان دلفيناً ضخماً وأبيض،

706
00:38:25,170 --> 00:38:27,381
محظوظ بكوني لا أزال على قيد الحياة.‏

707
00:38:32,344 --> 00:38:33,554
ماذا؟

708
00:38:35,889 --> 00:38:37,140
لا شيء.‏

709
00:38:43,063 --> 00:38:44,815
‏-‏ هذا منزلك؟
-‏ أجل.‏

710
00:38:44,898 --> 00:38:46,817
‏-‏ إنه جميل.‏
-‏ شكراً.‏

711
00:38:47,359 --> 00:38:49,903
أحبّ أن أعود إلى منزل جميل.‏

712
00:38:52,030 --> 00:38:54,241
‏-‏ ادخلي.‏
-‏ شكراً.‏

713
00:38:56,743 --> 00:38:58,412
‏-‏ إنه جميل جداً.‏
-‏ شكراً.‏

714
00:38:58,537 --> 00:39:00,247
أتريدين أن تتناولي شراباً؟

715
00:39:00,372 --> 00:39:01,874
جعة الجذور أو كأس شراب؟

716
00:39:01,915 --> 00:39:03,584
‏-‏ طبعاً، أرغب في تناول شراب.‏
-‏ كأس من الشراب.‏

717
00:39:04,751 --> 00:39:07,713
مرحباً، أمي، أبي، حسبتكما ستخرجان.‏

718
00:39:07,754 --> 00:39:11,592
نخرج؟ لدينا تلك الكراسي الجديدة!‏

719
00:39:13,343 --> 00:39:14,511
مرحباً.‏

720
00:39:18,223 --> 00:39:20,767
(تريب)، من هي صديقتك الصغيرة؟

721
00:39:20,893 --> 00:39:22,394
أمي، أبي، أعرفكما ب(بولا).‏

722
00:39:22,436 --> 00:39:26,023
(بولا)، أعرّفك بأمي وأبي، (سيو) و(أل).‏

723
00:39:28,901 --> 00:39:30,652
‏-‏ مرحباً، كيف الحال؟
-‏ مرحباً.‏

724
00:39:32,654 --> 00:39:34,698
يسرني لقاؤكما.‏

725
00:39:34,781 --> 00:39:36,116
مرحباً (بولا).‏

726
00:39:47,753 --> 00:39:49,505
إذاً أنت تعيش مع والديك.‏

727
00:39:52,716 --> 00:39:54,051
في الأمر مشكلة؟

728
00:40:00,974 --> 00:40:02,559
لا.‏

729
00:40:04,061 --> 00:40:05,479
ليس بالنسبة إليّ.‏

730
00:40:06,939 --> 00:40:08,899
أتودّين البقاء لتناول العشاء؟

731
00:40:08,982 --> 00:40:12,069
أودّ ذلك، شكراً.‏

732
00:40:12,152 --> 00:40:13,403
لماذا؟

733
00:40:13,487 --> 00:40:17,115
الرائحة شهية وأنا أشعر بالجوع، وأنت؟

734
00:40:17,199 --> 00:40:20,410
أجل، أنا جائع، لكنّ أمي هنا، وهي تعدّ العشاء.‏

735
00:40:20,494 --> 00:40:22,037
كما تفعل في معظم الليالي،

736
00:40:22,120 --> 00:40:23,830
هنا حيث أعيش،

737
00:40:23,914 --> 00:40:25,165
معهما،

738
00:40:26,291 --> 00:40:28,585
في المنزل ذاته الذي ترعرعت فيه.‏

739
00:40:29,211 --> 00:40:30,629
هذا جميل.‏

740
00:40:31,880 --> 00:40:33,715
سأذهب لجزّ العشب.‏

741
00:40:33,799 --> 00:40:35,634
سنجلس بعد قليل.‏.‏.‏

742
00:40:35,717 --> 00:40:37,928
قد أجزّ عشب الجيران أيضاً.‏

743
00:40:39,721 --> 00:40:42,599
لا بأس في ذلك؟ لأنني لا أريد التطفّل على
الاجتماعات العائلية.‏

744
00:40:42,683 --> 00:40:45,018
لا بأس، سأعدّ مكاناً إضافياً.‏

745
00:40:45,102 --> 00:40:46,562
حسناً، شكراً.‏

746
00:40:48,522 --> 00:40:50,399
سأذهب لمساعدة أبي.‏

747
00:40:53,277 --> 00:40:54,736
هل أساعدك بشيء ما؟

748
00:40:54,820 --> 00:40:57,197
اسمعي، أنا آسفة جداً.‏

749
00:40:57,281 --> 00:41:00,701
لم أكن أعرف أنه سيحضرني إلى هنا.‏

750
00:41:00,951 --> 00:41:03,203
لكنك تبلين حسناً.‏

751
00:41:03,287 --> 00:41:06,331
حسناً، أنت لا،
لا أعرف ما عليّ قوله لك يا عزيزتي،

752
00:41:06,415 --> 00:41:08,792
لكنّ برنامجك الصارم ذاك؟

753
00:41:09,293 --> 00:41:11,461
عليك أن تبدأي بتغيير خطتك.‏

754
00:41:11,545 --> 00:41:12,796
سينفصل عنك.‏

755
00:41:12,880 --> 00:41:13,964
ماذا؟

756
00:41:14,047 --> 00:41:16,466
السبب الوحيد لإحضاره الفتيات
إلى المنزل لمقابلتنا.‏

757
00:41:16,550 --> 00:41:18,385
هو استعداده لهجرهنّ.‏

758
00:41:18,468 --> 00:41:19,636
حقاً؟

759
00:41:21,346 --> 00:41:22,472
حسناً،

760
00:41:23,223 --> 00:41:24,433
لن يحصل هذا.‏

761
00:41:28,312 --> 00:41:31,148
(بولا)، عزيزتي،

762
00:41:31,231 --> 00:41:34,776
أقدّر لك بقاءك على العشاء.‏

763
00:41:34,860 --> 00:41:36,445
أعرف أنّ الأمر كلن محرجاً بدون شكّ.‏

764
00:41:36,528 --> 00:41:37,821
على الإطلاق.‏

765
00:41:37,905 --> 00:41:39,198
على الإطلاق؟

766
00:41:43,660 --> 00:41:45,996
لا تمانعين وجود والديّ في الأسفل الآن؟

767
00:41:46,079 --> 00:41:47,956
إنهما نائمان على كرسيهما.‏

768
00:41:49,708 --> 00:41:50,876
لا تحدّق.‏

769
00:41:51,585 --> 00:41:54,505
أنا أسدّد تكاليف خدماتها، سأحدّق إن شئت.‏

770
00:41:58,509 --> 00:42:00,844
ما أقصده.‏.‏.‏

771
00:42:01,220 --> 00:42:03,013
أنهما قد يسمعاننا.‏

772
00:42:03,096 --> 00:42:05,974
لماذا؟ ها تصرخ عند الشعور بالنشوة؟

773
00:42:41,552 --> 00:42:42,719
(بولا)؟

774
00:42:45,889 --> 00:42:49,059
أنتما مستيقظان!‏ تستيقظان باكراً.‏

775
00:42:49,142 --> 00:42:51,937
اسمعا، لمعلوماتكما، نحن على المسار
الصحيح على صعيد العمل.‏

776
00:42:52,020 --> 00:42:53,522
الأمور جيدة و(تريب) جيد.‏

777
00:42:53,605 --> 00:42:55,274
حسناً، إنه مذهل في الواقع.‏

778
00:42:55,357 --> 00:42:57,609
طبعاً، لا حاجة إلى أن أقول لكما هذا، فأنتما والداه.‏

779
00:42:57,693 --> 00:43:01,864
ما أحاول قوله هو إنه عليكما أن تفخرا به.‏

780
00:43:04,825 --> 00:43:06,702
لديكما منزل جميل.‏

781
00:43:15,460 --> 00:43:17,462
آسف، الأكل داخل المتجر غير مسموح به.‏

782
00:43:17,546 --> 00:43:18,630
حسناً.‏

783
00:43:45,657 --> 00:43:48,619
أحتاج إلى شراء مسدس، كم يكلف هذا
المسدس الكبير هنا؟

784
00:43:48,702 --> 00:43:52,456
إنه مسدس معياره اثنا عشر، إنه سلاح قويّ جداً.‏

785
00:43:52,539 --> 00:43:54,041
بالنسبة إلى امرأة بحجمك،

786
00:43:54,124 --> 00:43:56,502
أنصح على الأرجح بمسدس أصغر.‏.‏.‏

787
00:43:57,711 --> 00:44:00,881
إذاً أصوّب فحسب واضغط
على الزناد فينطلق العيار.‏

788
00:44:00,964 --> 00:44:03,717
أجل، علام تطلقين النار؟

789
00:44:03,800 --> 00:44:07,513
ألف ومئتا دولار؟
كم تكلّف رصاصات هذا المسدس؟

790
00:44:11,725 --> 00:44:14,019
الأعيرة النارية، الأعيرة النارية
تستخدم في البنادق، لا يهمّ.‏

791
00:44:14,102 --> 00:44:16,438
العلبة التي تحتوي على خمسة وعشرين
عياراً تكلف خمسة عشر دولاراً.‏

792
00:44:16,522 --> 00:44:19,149
لا أحتاج إلى علبة كاملة بل إلى عيار.‏

793
00:44:20,567 --> 00:44:21,693
واحد.‏

794
00:44:28,784 --> 00:44:30,827
أنا أيضاً أشعر بالحزن أحياناً.‏

795
00:44:32,246 --> 00:44:34,790
في الحياة ضغوط كثيرة، أتعلمين؟

796
00:44:35,374 --> 00:44:38,669
أيمكنني أن أعطيك رقم هاتف أشخاص
يستطيعون مساعدتك.‏.‏.‏

797
00:44:38,752 --> 00:44:40,295
لا.‏

798
00:44:40,379 --> 00:44:41,713
إنه خطّ ساخن.‏

799
00:44:41,797 --> 00:44:45,217
اسمع يا عزيزي،

800
00:44:45,300 --> 00:44:46,927
‏-‏ لا أنوي الانتحار.‏
-‏ أعرف.‏

801
00:44:47,010 --> 00:44:50,681
أواجه فحسب مشكلة مع طائر محاكٍ.‏

802
00:44:52,432 --> 00:44:55,561
‏-‏ لا يمكنك قتل طائر محاكٍ.‏
-‏ لمَ لا؟

803
00:44:55,644 --> 00:44:58,522
حسناً، أولاً، هنالك كتاب عنوانه "‏قتل طائر محاكٍ"‏.‏

804
00:44:58,939 --> 00:45:00,691
وأريد شراء نسخة منه أيضاً، هنا.‏

805
00:45:00,774 --> 00:45:04,987
لا، ليس كتيّباً يشرح كيفية قتل الطيور المحاكية.‏

806
00:45:05,070 --> 00:45:08,407
إنها رواية أميركية قديمة، كيف يعقل
أنك لا تعرفينها؟

807
00:45:09,157 --> 00:45:10,909
أعرف أموراً أخرى كثيرة، أعطني المسدس!‏

808
00:45:10,993 --> 00:45:12,035
‏-‏ لا!‏
-‏ بلى!‏

809
00:45:12,119 --> 00:45:13,412
لن أبيعك هذا المسدس.‏

810
00:45:13,495 --> 00:45:16,540
الطيور المحاكية محميّة بموجب القانون
الفدراليّ المتعلّق بالطيور المهاجرة.‏

811
00:45:16,623 --> 00:45:17,749
ويعتبر قتل أحدها جريمة.‏

812
00:45:17,833 --> 00:45:19,585
اسمع، هذا جنون.‏

813
00:45:19,710 --> 00:45:21,128
أنا أيضاً أتمتع بحقوق.‏

814
00:45:21,211 --> 00:45:23,589
أم أنك لم تسمع بتعديل الدستور السادس؟

815
00:45:23,672 --> 00:45:26,216
الحقّ بالحصول على محاكمة علنيّة عاجلة؟

816
00:45:27,926 --> 00:45:29,928
أنت ترد على لائحتي،

817
00:45:30,095 --> 00:45:31,180
يا (جيم).‏

818
00:45:31,263 --> 00:45:34,766
اشتريت حذاء جميلاً للإبحار.‏

819
00:45:34,850 --> 00:45:35,893
مرحباً.‏

820
00:45:36,894 --> 00:45:38,896
‏-‏ ماذا يحصل؟
-‏ لا شيء.‏

821
00:45:38,979 --> 00:45:41,607
اشتريت حذاء سأنتعله في المرة
المقبلة التي يأخذني (تريب) فيها للإبحار.‏

822
00:45:41,690 --> 00:45:43,442
وليس ظريفاً فحسب،

823
00:45:43,525 --> 00:45:44,985
يقول (تريب) إنه عمليّ جداً.‏

824
00:45:45,068 --> 00:45:46,403
لديه نتوءات صغيرة في الأسفل.‏

825
00:45:46,486 --> 00:45:48,697
انتظري، انتظري، انتظري، تمهلي انظري إليّ.‏

826
00:45:49,323 --> 00:45:52,701
‏-‏ ماذا حدث ليلة أمس؟
-‏ ماذا حدث ليلة أمس؟

827
00:45:53,076 --> 00:45:54,745
حاولت إنهاء العلاقة.‏

828
00:45:54,912 --> 00:45:56,788
أي أنك فشلت في ذلك؟

829
00:45:56,872 --> 00:45:57,998
أجل.‏

830
00:45:58,874 --> 00:46:01,251
لكنّ المعاشرة كانت رائعة.‏

831
00:46:01,335 --> 00:46:03,128
عاشرته؟

832
00:46:03,212 --> 00:46:06,006
ليس هذا بالأمر المهمّ.‏

833
00:46:06,089 --> 00:46:09,801
وماذا حلّ بقاعدة عدم معاشرة الزبائن إطلاقاً؟

834
00:46:09,885 --> 00:46:12,971
أجل، لا أعاشر أبداً زبائني.‏

835
00:46:13,055 --> 00:46:16,141
هذه هي قوانيني، يمكنني تغييرها إن أردت.‏

836
00:46:16,225 --> 00:46:18,143
وأنا أعرف ما أفعله.‏

837
00:46:18,227 --> 00:46:19,478
إذاً لم يكن والداك في المنزل؟

838
00:46:19,561 --> 00:46:21,313
لا، كانا في الأسفل؟

839
00:46:24,525 --> 00:46:26,360
‏-‏ وكنتما في الأعلى؟
-‏ أجل.‏

840
00:46:26,652 --> 00:46:28,820
اسمعي، ما زلت أسيطر على الوضع.‏

841
00:46:28,904 --> 00:46:32,950
كانت تلك حالة طارئة لن تتكرر.‏

842
00:46:33,033 --> 00:46:34,660
الأمر معقّد جداً.‏

843
00:46:34,743 --> 00:46:37,788
لا وقت لديّ الآن لأشرح لك كيف تسير الأعمال.‏

844
00:46:37,871 --> 00:46:40,707
لست مضطرة إلى أن تشرحي لي كيف تسير
الأعمال، لست غبية.‏

845
00:46:40,791 --> 00:46:42,084
أتعرفين أنه لديّ عقد؟

846
00:46:42,167 --> 00:46:47,089
عليّ الالتزام بمسؤولياتي الائتمانية.‏

847
00:46:47,172 --> 00:46:50,008
من وجهة النظر الائتمانية، هل شعرت بالنشوة؟

848
00:46:52,344 --> 00:46:54,304
يا إلهي!‏ هل كنا نكلّمك؟

849
00:46:54,388 --> 00:46:55,556
لا، نظّف هذه الفوضى.‏

850
00:46:55,639 --> 00:46:58,392
أيمكننا رجاءً أن نناقش
هذا الموضوع في مكان آخر؟

851
00:46:59,852 --> 00:47:02,563
لا بأس، يمكنكما البقاء هنا إن أردتما.‏

852
00:47:05,566 --> 00:47:06,900
ماذا ستفعل الآن؟

853
00:47:06,984 --> 00:47:08,151
لا أعلم.‏

854
00:47:09,361 --> 00:47:12,030
لم يسبق أن مررت بتجربة مماثلة أيها الأصدقاء.‏

855
00:47:12,823 --> 00:47:15,409
تظنّ أمي أنه كلبها، لكنني أقوم بالعمل كله.‏

856
00:47:15,492 --> 00:47:17,077
لا يجدر تنظيف كلبة ساطر إيرلنديّة بالفرشاة.‏.‏.‏

857
00:47:17,160 --> 00:47:19,079
لديك كلبة ساطر إيرلنديّة؟

858
00:47:19,162 --> 00:47:20,414
لديّ لابرادور أصفر!‏

859
00:47:20,497 --> 00:47:22,291
بدأ يشيخ نوعاً ما،

860
00:47:22,374 --> 00:47:24,168
لكن يجدر بنا حتماً أن ندبّر لهما لقاء.‏

861
00:47:24,251 --> 00:47:25,627
علينا.‏.‏.‏

862
00:47:25,961 --> 00:47:29,131
يا إلهي!‏ أنا محظوظ جداً، أنا محظوظ جداً.‏

863
00:47:29,214 --> 00:47:32,259
انظري إلى نفسك وانظري إليّ.‏

864
00:47:32,342 --> 00:47:34,469
بالله عليك، انظر إلى نفسك.‏

865
00:47:34,553 --> 00:47:37,306
أنت ذكيّ وجذّاب،

866
00:47:37,389 --> 00:47:39,892
وتحبّ ثلاثية "‏ستار وورز"‏ الأصلية،

867
00:47:39,975 --> 00:47:43,437
لأنها تقوم على القصّ والأساطير،

868
00:47:43,520 --> 00:47:45,647
قبل أن تدمّر الصور المعدّة
على الكمبيوتر كلّ شيء.‏

869
00:47:45,731 --> 00:47:48,692
بالله عليك، أيّ فتاة لا ترغب في رفقتك؟

870
00:47:48,775 --> 00:47:50,485
هناك عدد هائل منهنّ.‏

871
00:47:50,569 --> 00:47:51,945
أتعرف أمراً؟ هنّ الخاسرات.‏

872
00:47:52,029 --> 00:47:53,488
دلّني على رجل يحبّ (إمباير)

873
00:47:53,572 --> 00:47:56,742
فأدلّك على رجل لا يخاف من مخيّلته.‏

874
00:47:56,950 --> 00:48:00,287
مثل (لوك) الذي يبلغ الكهف ويسأل
(يودا) عمّا في داخله،

875
00:48:00,370 --> 00:48:02,080
فيجيبه (يودا) قائلاً.‏.‏.‏

876
00:48:02,289 --> 00:48:05,292
"‏ما تأخذه معك فحسب"‏.‏

877
00:48:05,709 --> 00:48:09,963
لكنه يتابع بأيّ حال لأنه لا يخاف من مخيّلته!‏

878
00:48:10,047 --> 00:48:12,299
يسير على درب (الجداي)، لهذا السبب.‏

879
00:48:12,382 --> 00:48:15,928
إنه أنت!‏ أنت (لوك)!‏

880
00:48:19,097 --> 00:48:20,390
عليّ أن أتبوّل.‏

881
00:48:20,766 --> 00:48:21,850
ألم تفعل ذلك للتوّ؟

882
00:48:21,934 --> 00:48:23,644
سأعود حالاً.‏

883
00:48:23,769 --> 00:48:25,312
لا ترحلي، حسناً؟

884
00:48:25,395 --> 00:48:26,647
لن أرحل.‏

885
00:48:26,730 --> 00:48:27,856
حسناً، جيد.‏

886
00:48:28,482 --> 00:48:30,400
حقاً، لا ترحلي.‏

887
00:48:44,081 --> 00:48:45,165
مرحباً (بولا).‏

888
00:48:45,249 --> 00:48:46,333
يا إلهي!‏

889
00:48:46,416 --> 00:48:47,626
تباً!‏

890
00:48:48,293 --> 00:48:50,587
لقد أثرت فيّ الذعر.‏

891
00:48:51,839 --> 00:48:55,259
ماذا تفعلين؟ ليس هذا مكانك المعتاد، صحيح؟

892
00:48:55,926 --> 00:48:58,637
أنا.‏.‏.‏

893
00:48:59,012 --> 00:49:00,848
أتناول الغداء فحسب مع صديق.‏

894
00:49:02,683 --> 00:49:05,185
تمسكين دائماً بيد أصدقائك؟

895
00:49:06,061 --> 00:49:08,188
لمست.‏.‏.‏ لمسنا.‏.‏.‏

896
00:49:08,272 --> 00:49:09,815
لمست يده فحسب.‏

897
00:49:09,898 --> 00:49:12,025
لا تلمس صديقاتي أبداً يدي.‏

898
00:49:16,572 --> 00:49:20,242
أنت تضعينني في موقف صعب جداً.‏

899
00:49:24,079 --> 00:49:25,914
حسناً، اسمع، ما الذي تريده؟

900
00:49:30,669 --> 00:49:31,712
لا.‏

901
00:49:31,795 --> 00:49:34,423
تناولت القهوة معه فحسب،
لست مضطرة إلى الزواج منه.‏

902
00:49:34,506 --> 00:49:37,301
أولاً، إنه العامل الغريب الأطوار
في مجال الكمبيوتر.‏

903
00:49:37,384 --> 00:49:40,387
لا يكفي أنني اضطررت إلى الخروج مع
فاشل لا يزال يعيش مع والدته.‏

904
00:49:40,470 --> 00:49:44,308
وإنما جعلتني أصدق أنه الشاب الوسيم
البارد الذي يتقاضى الحدّ الأدنى.‏

905
00:49:45,726 --> 00:49:48,729
لا، لا أظنني فعلت هذا.‏

906
00:49:49,688 --> 00:49:51,231
حسناً، لم أكن أملك الخيار.‏

907
00:49:51,315 --> 00:49:52,399
كان سيخبر (تريب)

908
00:49:52,482 --> 00:49:54,651
وكنت أنت الشخص
الوحيد القادرة على المساومة به.‏

909
00:49:54,735 --> 00:49:56,403
عليك أن تعتبري الأمر ثناءً.‏

910
00:49:56,486 --> 00:49:57,738
إنه قبيح.‏

911
00:49:57,821 --> 00:50:00,073
ليس قبيحاً، إنه.‏.‏.‏

912
00:50:01,033 --> 00:50:04,578
إنه محبوب ومميز.‏

913
00:50:05,037 --> 00:50:06,496
بالله عليك.‏

914
00:50:07,664 --> 00:50:09,041
أنا آتية!‏

915
00:50:14,630 --> 00:50:15,881
اللعنة.‏

916
00:50:23,722 --> 00:50:24,890
آمل أنك تحبين السمك.‏

917
00:50:26,266 --> 00:50:28,101
إذاً، كيف تقوم (بولا) بعملها؟

918
00:50:28,185 --> 00:50:29,895
يبدو لي أنّ الأمر صعب عليها.‏

919
00:50:29,978 --> 00:50:32,272
هل تمزج قطّ بين عملها وحياتها الواقعية؟

920
00:50:32,356 --> 00:50:35,192
ما الذي يجعلك تظنّ أنّ لديها حياة واقعية؟

921
00:50:37,444 --> 00:50:39,655
إنه عمل غريب نوعاً ما.‏

922
00:50:39,863 --> 00:50:41,990
كيف يدخل المرء هذا المجال؟

923
00:50:44,076 --> 00:50:46,161
منذ بضع سنوات، أغرمت برجل.‏

924
00:50:46,245 --> 00:50:48,288
لم يشأ مغادرة منزل والديه.‏

925
00:50:48,372 --> 00:50:50,582
لا أعلم، أظنّ أنّ عجزها عن إصلاحه،

926
00:50:50,666 --> 00:50:52,960
دفعها إلى إصلاح الفاشلين الآخرين.‏

927
00:50:54,336 --> 00:50:55,712
لا أقصد الإهانة.‏

928
00:50:56,338 --> 00:50:57,756
لم أشعر بالإهانة.‏

929
00:50:58,298 --> 00:51:00,300
اسمعي، لا بأس.‏

930
00:51:00,592 --> 00:51:02,761
إن أردت الذهاب
آسفة لأنني أغلقت الباب بقوة في وجهك.‏

931
00:51:02,845 --> 00:51:04,972
أنا لا أنام كثيراً.‏

932
00:51:07,432 --> 00:51:08,475
حقاً؟

933
00:51:09,059 --> 00:51:10,227
أنا أيضاً.‏

934
00:51:10,978 --> 00:51:13,814
أفكر في أمور كثيرة، هل الأمر سيّان؟

935
00:51:13,897 --> 00:51:15,107
لا، لا.‏

936
00:51:16,316 --> 00:51:19,528
لا، أرغب في النوم،

937
00:51:19,611 --> 00:51:22,030
لكنني لا أستطيع
بسبب وجود عصفور خارج نافذتي لا ينفكّ.‏

938
00:51:22,114 --> 00:51:24,825
يسقسق طيلة الليل بدون انقطاع،

939
00:51:24,908 --> 00:51:27,452
يزعجني الأمر ولا أجد وسيلة لإسكاته!‏

940
00:51:32,416 --> 00:51:33,917
لديّ مسدس "‏بي بي"‏.‏

941
00:51:42,009 --> 00:51:43,802
هيا يا (أوماها)!‏

942
00:51:48,223 --> 00:51:50,267
قولي لي، هل وصلتك رسالتي اليوم؟

943
00:51:52,352 --> 00:51:53,687
أتعرف أمراً؟ كان هاتفي مطفأً.‏

944
00:51:53,770 --> 00:51:56,648
كنت أتغدّى مع صديقتي.‏

945
00:51:57,107 --> 00:51:59,526
لمعلّمتي الآنسة (كرامر) صديقة.‏

946
00:51:59,943 --> 00:52:01,320
هذا جميل.‏

947
00:52:01,403 --> 00:52:02,529
إنها شاذة.‏

948
00:52:03,363 --> 00:52:05,240
لا تدّع اللامبالاة!‏

949
00:52:05,699 --> 00:52:07,201
أنت تغار لأنها تعجبك.‏

950
00:52:07,284 --> 00:52:09,703
أنت من يحدّق دائماً بقميصها.‏

951
00:52:10,621 --> 00:52:11,663
إنه يكذب.‏

952
00:52:20,923 --> 00:52:22,508
لا أسمع شيئاً.‏

953
00:52:24,384 --> 00:52:25,636
سوف يأتي.‏

954
00:52:27,054 --> 00:52:28,597
يأتي دائماً.‏

955
00:52:30,140 --> 00:52:31,850
كم مرّة لقّمت البندقيّة؟

956
00:52:34,311 --> 00:52:36,104
‏-‏ اثنان.‏
-‏ جيد.‏

957
00:52:36,188 --> 00:52:40,150
لأننا لا نريد قتله وإنما لسعه كي يطير بعيداً.‏

958
00:52:44,363 --> 00:52:48,325
إذاً، هل (كيت) اختصار لاسم (كاترين)؟

959
00:52:49,493 --> 00:52:53,247
أجل، هل (آيس) اختصار لاسم،

960
00:52:54,081 --> 00:52:55,499
(آيساروني)؟

961
00:52:55,666 --> 00:52:57,543
لا، إنه لقب.‏

962
00:52:57,626 --> 00:52:59,962
هل أنت بارع في لعب الورق أو ما شابه؟

963
00:53:01,088 --> 00:53:05,342
لا، بقي جزء من أعضائي الحميمة في غير
موضعه الصحيح حتى بلغت العاشرة من العمر.‏

964
00:53:12,516 --> 00:53:13,600
مهلاً!‏

965
00:53:16,603 --> 00:53:17,688
ها أنت.‏

966
00:53:18,605 --> 00:53:20,774
قل ليلة سعيدة أيها العصفور الصغير.‏

967
00:53:23,110 --> 00:53:24,236
أصبته!‏

968
00:53:26,947 --> 00:53:29,241
لقّمته أكثر من مرتين، أليس كذلك؟

969
00:53:31,451 --> 00:53:34,121
يا إلهي!‏ لمَ جعلتني أفعل هذا؟

970
00:53:35,122 --> 00:53:36,707
‏-‏ أخلي الطاولة!‏
-‏ يا إلهي!‏

971
00:53:36,790 --> 00:53:38,584
يا إلهي!‏ هل هو بخير؟

972
00:53:38,667 --> 00:53:39,877
‏-‏ أين أصيب؟
-‏ لا أعرف!‏

973
00:53:39,960 --> 00:53:41,670
هل مات؟

974
00:53:41,753 --> 00:53:42,921
انظر، انظر!‏

975
00:53:43,213 --> 00:53:46,341
إنها رصاصة ال"‏بي بي"‏.‏

976
00:53:46,675 --> 00:53:48,760
حسناً، ربما هو مصعوق، أتعرف كيفية
إنعاش القلب والرئتين؟

977
00:53:48,844 --> 00:53:50,429
‏-‏ أجل، لكن.‏.‏.‏
-‏ افعل ذلك،

978
00:53:50,512 --> 00:53:51,680
افعل ذلك

979
00:53:51,763 --> 00:53:55,142
حسناً، التحقق من المؤشرات الحيوية، أين النبض؟

980
00:53:55,767 --> 00:53:57,477
‏-‏ برقّة.‏
-‏ أفسحي المجال.‏

981
00:53:57,603 --> 00:53:59,396
‏-‏ لا تؤذه!‏
-‏ أنا لا أؤذيه!‏

982
00:54:00,981 --> 00:54:02,065
انتبه له،

983
00:54:02,149 --> 00:54:03,233
‏-‏ إنه صغير.‏
-‏ يا إلهي!‏

984
00:54:03,317 --> 00:54:05,944
لا تنجح الخطة!‏ سوف يموت!‏

985
00:54:06,028 --> 00:54:07,821
تصرّف، نحن نفقده!‏

986
00:54:07,905 --> 00:54:09,323
ليس خلال مناوبتي!‏

987
00:54:12,701 --> 00:54:14,536
ألف وواحد، ألف واثنان، ألف وثلاثة.‏

988
00:54:14,620 --> 00:54:16,288
عش يا صديقي الصغير!‏

989
00:54:18,123 --> 00:54:20,083
ألف وواحد، ألف واثنان!‏

990
00:54:20,167 --> 00:54:21,418
أرجوك يا إلهي!‏

991
00:54:23,504 --> 00:54:25,672
يا إلهي!‏

992
00:54:37,976 --> 00:54:39,102
ماذا يحصل؟

993
00:54:51,114 --> 00:54:52,407
أشعر بالجوع.‏

994
00:54:52,491 --> 00:54:56,453
أيها القبطان، تناولت للتوّ "‏ناشو"‏
وقطعتي هوت دوغ وكيس فول سودانيّ.‏

995
00:54:56,787 --> 00:54:58,747
لم أتناول المثلّجات.‏

996
00:54:58,914 --> 00:55:00,332
أنا المذنب.‏

997
00:55:00,415 --> 00:55:01,875
حسناً، أيمكنني أن أحظى بلوح شوكولا
بنكهة الفاكهة؟

998
00:55:01,959 --> 00:55:03,001
أنت الآن تتصرّف جيداً.‏

999
00:55:03,085 --> 00:55:04,962
هذا جيد، لدينا مفاوضة، حسناً.‏

1000
00:55:05,045 --> 00:55:06,296
انتظرني.‏

1001
00:55:07,631 --> 00:55:09,716
لنسأل الآنسة (بولا) إن كانت تحتاج إلى شيء ما.‏

1002
00:55:09,800 --> 00:55:12,719
ربما لوح طريّ ماركة (رويلز نامبر وان).‏

1003
00:55:12,803 --> 00:55:14,263
لا تعد بدون اللوح الطريّ.‏

1004
00:55:14,346 --> 00:55:15,556
حسناً.‏

1005
00:55:23,480 --> 00:55:25,399
(تريب) و(جفري) ظريفان جداً معاً، أليس كذلك؟

1006
00:55:25,482 --> 00:55:27,693
اسمعي، بما أنه لدينا القليل من الوقت،

1007
00:55:27,776 --> 00:55:29,236
.‏.‏.‏أريد أن أكلّمك عن مسألة

1008
00:55:29,319 --> 00:55:31,363
مواعدة صديقي الحميم لقاء المال.‏

1009
00:55:32,030 --> 00:55:33,574
‏-‏ ماذا؟
-‏ لا بدّ من أنّ هذا هو الموعد

1010
00:55:33,657 --> 00:55:36,076
الذي تدّعين فيه أنك تشاركينه شغفه في أمر ما،

1011
00:55:36,159 --> 00:55:38,161
رغم أنه لا يثير اهتمامك البتة.‏

1012
00:55:38,829 --> 00:55:40,914
اسمع، لا أعرف ما قيل لك لكن.‏.‏.‏

1013
00:55:40,998 --> 00:55:42,624
(آيس) أخبرني بكلّ شيء.‏

1014
00:55:43,667 --> 00:55:45,752
لا تقلقي، لم أخن ثقتك.‏

1015
00:55:47,004 --> 00:55:49,423
في الواقع، أنا أدعم هدفك ككلّ.‏

1016
00:55:50,716 --> 00:55:53,677
لكن إن أردت مساعدته فعلاً، وأظنّ أنّ
هذا ما تريدينه،

1017
00:55:53,760 --> 00:55:55,470
عليك أن تعرفي الوقائع كلها.‏

1018
00:55:55,554 --> 00:55:58,140
بدءاً بواقع أنّ (جفري) ليس ابن أخ (تريب).‏

1019
00:55:59,766 --> 00:56:01,018
هل سمعت يوماً بـ(آيمي)؟

1020
00:56:01,101 --> 00:56:03,103
(جفري) هو ابن (آيمي)،

1021
00:56:03,228 --> 00:56:06,481
و(آيمي) هي حبّ
(تريب) الأول وقد توفّيت منذ ستّ سنوات.‏

1022
00:56:06,648 --> 00:56:08,692
لم يخبرك بالأمر قطّ، أليس كذلك؟

1023
00:56:11,445 --> 00:56:12,779
يا إلهي!‏

1024
00:56:13,155 --> 00:56:17,492
أنا أسوأ شخص في العالم.‏

1025
00:56:18,160 --> 00:56:21,288
أنت في المنزل، ممتاز.‏

1026
00:56:21,455 --> 00:56:25,334
عليّ أن أنفصل عن (تريب)، سأفسخ عقدي.‏.‏.‏

1027
00:56:25,959 --> 00:56:27,794
لا يمكنني أن أستمرّ في هذا.‏

1028
00:56:28,128 --> 00:56:29,463
ماذا حصل هنا؟

1029
00:56:29,546 --> 00:56:31,048
لا شيء، لقد تعثّرت.‏

1030
00:56:31,632 --> 00:56:33,050
تابعي قصّتك.‏

1031
00:56:36,929 --> 00:56:38,597
كان (تريب) مخطوباً.‏

1032
00:56:40,641 --> 00:56:43,060
وهل تعرفين (جفري) ابن أخيه؟

1033
00:56:43,352 --> 00:56:46,647
ليس ابن أخيه، لا يمتّ له قطّ بصلة قرابة.‏

1034
00:56:46,772 --> 00:56:49,816
(جفري) فتى كانت والدته ستتزوج (تريب).‏

1035
00:56:51,068 --> 00:56:52,319
لكنها ماتت.‏

1036
00:56:54,112 --> 00:56:55,614
هذا محزن جداً.‏

1037
00:56:55,697 --> 00:56:57,157
أجل، أعرف.‏

1038
00:56:57,824 --> 00:56:59,493
من يأبه؟

1039
00:57:00,452 --> 00:57:01,787
المعذرة؟

1040
00:57:01,870 --> 00:57:04,540
صدقاً، لم أسمعك يوماً تتكلمين عن أحد
زبائنك بهذه الطريقة.‏

1041
00:57:04,623 --> 00:57:06,333
لا أعرف لماذا تتذمرين بشأن هذه المسألة بالذات.‏

1042
00:57:06,416 --> 00:57:07,543
لأنه.‏.‏.‏

1043
00:57:08,335 --> 00:57:10,879
عاش مأساة حقيقية!‏

1044
00:57:13,215 --> 00:57:16,677
ليس (تريب) زبوناً ملائماً.‏

1045
00:57:16,760 --> 00:57:18,720
إنها مشكلة أخلاقية.‏

1046
00:57:21,515 --> 00:57:22,683
من هناك؟

1047
00:57:25,185 --> 00:57:26,311
ماذا؟

1048
00:57:27,521 --> 00:57:28,605
في.‏.‏.‏

1049
00:57:29,773 --> 00:57:31,358
في.‏.‏.‏

1050
00:57:31,441 --> 00:57:32,693
إنه (فيليب).‏

1051
00:57:33,402 --> 00:57:34,820
من هو (فيليب)؟

1052
00:57:36,154 --> 00:57:37,614
(فيليب) هو.‏.‏.‏

1053
00:57:41,285 --> 00:57:43,787
مرحباً أيتها الآنستان.‏

1054
00:57:44,079 --> 00:57:45,998
هل قلت لك إنك تستطيع الخروج؟

1055
00:57:48,876 --> 00:57:51,044
عجباً، عجباً، عجباً.‏

1056
00:57:52,045 --> 00:57:53,380
إنه جيد.‏

1057
00:57:53,463 --> 00:57:54,882
هذا جيد.‏

1058
00:57:56,091 --> 00:57:58,427
اسمعي، لا أفهم سبب تعقيدك الأمور.‏

1059
00:57:58,510 --> 00:58:01,221
(تريب) يعجبك، قولي ل(تريب) إذاً إنك معجبة به.‏

1060
00:58:02,514 --> 00:58:04,016
عليّ أن أخبرك بأمر.‏

1061
00:58:04,183 --> 00:58:05,893
أخبرت (بولا) عن (آيمي).‏

1062
00:58:06,894 --> 00:58:09,146
ماذا؟

1063
00:58:09,229 --> 00:58:10,314
لماذا؟

1064
00:58:10,397 --> 00:58:11,857
لم تكن تنوي أبداً أن تخبرها.‏

1065
00:58:11,940 --> 00:58:13,609
حتى أنك لا تذكر اسمها.‏

1066
00:58:13,901 --> 00:58:16,653
كانت (آيمي) خطيبته السابقة،
وقت توفيت منذ ستّ سنوات تقريباً.‏

1067
00:58:16,737 --> 00:58:19,448
فقدان الحبّ هو أكثر ما يؤلم.‏

1068
00:58:19,531 --> 00:58:20,657
هذا صحيح.‏

1069
00:58:20,741 --> 00:58:22,618
لا بأس في البكاء، سوف نستدير.‏

1070
00:58:22,701 --> 00:58:24,411
أنا بخير أيها الأصدقاء.‏

1071
00:58:26,622 --> 00:58:27,748
يا صديقي.‏

1072
00:58:29,333 --> 00:58:32,503
لم يكن يحقّ لك أن تفعل هذا، هذه حياتي.‏

1073
00:58:32,628 --> 00:58:34,171
أنت محقّ،

1074
00:58:34,254 --> 00:58:36,131
وأظنّ أنّ على الجميع أن يتبعوا طريقهم،

1075
00:58:36,215 --> 00:58:38,926
لكنك لا تتبع طريقك، حسناً؟

1076
00:58:39,009 --> 00:58:41,053
أنت تجلس على صخرة قرب الطريق.‏

1077
00:58:42,054 --> 00:58:44,598
نظراً للظروف، كان الأمر الوحيد الذي
استطعت فعله.‏

1078
00:58:44,681 --> 00:58:46,183
الظروف؟

1079
00:58:47,017 --> 00:58:49,228
هذا يدفعني إلى إخبارك بالأمر الآخر.‏

1080
00:58:49,645 --> 00:58:51,897
أشعر بالسوء قليلاً لأنني لمّحت ل(بولا)

1081
00:58:51,980 --> 00:58:53,232
بأنني لن أكشف السرّ لكنّ.‏.‏.‏

1082
00:58:53,315 --> 00:58:55,359
الخداع كالسمّ، إنه كالسمن.‏

1083
00:58:55,442 --> 00:58:56,527
لا يمكنني أن أبقيه في جسمي.‏

1084
00:58:56,610 --> 00:58:59,112
اللعنة يا (ديمو)، ادخل صلب الموضوع، هيا.‏

1085
00:59:00,030 --> 00:59:03,492
لقد استخدم والداك (بولا) لتواعدك،
وذلك كي تغادر منزلهما.‏

1086
00:59:04,618 --> 00:59:06,411
هراء، عمّ تتحدث؟

1087
00:59:06,662 --> 00:59:08,705
يدفعان لها أجراً لتكون حبيبتك.‏

1088
00:59:08,789 --> 00:59:10,082
(بولا)؟

1089
00:59:10,165 --> 00:59:12,960
إنها متدخّلة محترفة هذه طبيعة عملها.‏

1090
00:59:16,338 --> 00:59:19,466
تقصد أنّ علاقتنا ليست حقيقية؟

1091
00:59:19,550 --> 00:59:23,428
لا، لا، إنها حقيقية، إنها جدّ حقيقية،

1092
00:59:23,512 --> 00:59:25,013
حسناً، لقد استأت الآن.‏

1093
00:59:25,097 --> 00:59:27,641
أريد أن أشجّعك على نسيان شعورك غير
المجدي بالتعرّض للخيانة.‏

1094
00:59:27,724 --> 00:59:29,434
ركّز على المستقبل، حسناً؟

1095
00:59:29,518 --> 00:59:31,019
لأنكما تستطيعان حلّ الخلاف برأيي،

1096
00:59:31,103 --> 00:59:33,605
أظنّ أيها المجنونان أنّ لديكما فرصة.‏

1097
00:59:41,363 --> 00:59:43,657
عدت إلى المنزل فوجدته يطهو؟

1098
00:59:43,740 --> 00:59:44,867
أجل.‏

1099
00:59:45,242 --> 00:59:46,451
هذا غريب.‏

1100
00:59:46,994 --> 00:59:48,829
‏-‏ أتعرفين أمراً؟
-‏ ماذا؟

1101
00:59:48,912 --> 00:59:51,373
‏-‏ الرائحة شهية.‏
-‏ أعرف!‏

1102
00:59:54,835 --> 00:59:56,253
هلا تفتحان الباب؟

1103
01:00:00,799 --> 01:00:03,468
مرحباً، لم أكن أعرف أنني سأجدكما هنا.‏

1104
01:00:03,552 --> 01:00:06,013
ولا نحن، ادخلي.‏

1105
01:00:06,096 --> 01:00:07,139
شكراً.‏

1106
01:00:07,222 --> 01:00:08,640
(تريب) في المطبخ.‏

1107
01:00:11,185 --> 01:00:12,728
انتهيت من هذا أيضاً.‏

1108
01:00:13,353 --> 01:00:14,438
حسناً!‏

1109
01:00:19,776 --> 01:00:22,112
مرحباً، هذه فتاتي، تعالي هنا.‏

1110
01:00:23,697 --> 01:00:25,407
مرحباً، ماذا يحصل؟

1111
01:00:25,490 --> 01:00:27,367
عشاء عائليّ بسيط.‏

1112
01:00:27,993 --> 01:00:30,913
كلّ من أهتمّ لأمرهم

1113
01:00:30,996 --> 01:00:33,415
سيجتمعون في غرفة واحدة، إنها أوقات ممتعة.‏

1114
01:00:35,000 --> 01:00:36,877
اسمع، أيمكننا أن نتكلّم؟

1115
01:00:36,960 --> 01:00:39,046
سنحظى بمتّسع من الوقت لنتكلّم
على طاولة العشاء.‏

1116
01:00:39,129 --> 01:00:41,006
لكنني الآن منشغل بالطهو.‏

1117
01:00:41,715 --> 01:00:44,009
أمي، أبي، أتريدان المزيد من الشراب؟

1118
01:00:45,761 --> 01:00:47,012
هذا جيد.‏

1119
01:00:47,095 --> 01:00:48,972
قليل بعد لك يا عزيزتي.‏

1120
01:00:49,348 --> 01:00:50,682
(تريب)، لا أدري ما عليّ أن أقوله لك.‏

1121
01:00:50,766 --> 01:00:52,976
أمي، هلا أوقفت هذا الحديث؟

1122
01:00:55,020 --> 01:00:57,272
أعددت هذا العشاء اللذيذ الليلة،

1123
01:00:57,689 --> 01:01:01,026
لأشكر الأشخاص الذين أحبهم أكثر من غيرهم.‏

1124
01:01:01,109 --> 01:01:02,903
كلكم.‏

1125
01:01:03,028 --> 01:01:04,363
أنا محظوظ بالفعل.‏

1126
01:01:04,446 --> 01:01:07,241
أمي، أبي، حبيبتي.‏

1127
01:01:07,574 --> 01:01:09,826
‏-‏ هذا جيد بنيّ.‏
-‏ نخبك.‏

1128
01:01:12,371 --> 01:01:13,622
ابدأوا بالأكل!‏

1129
01:01:18,877 --> 01:01:21,505
مهلاً، أنا جدّ متحمّس.‏

1130
01:01:21,588 --> 01:01:23,382
لديّ ما أعلنه لكم.‏

1131
01:01:30,681 --> 01:01:32,015
(بولا)،

1132
01:01:32,558 --> 01:01:34,518
كانت الأسابيع القليلة الماضية،

1133
01:01:35,561 --> 01:01:37,938
التي قضيتها معك

1134
01:01:39,064 --> 01:01:40,399
مدهشة،

1135
01:01:41,149 --> 01:01:42,526
ومفاجئة،

1136
01:01:43,485 --> 01:01:44,695
ومفرحة،

1137
01:01:45,654 --> 01:01:47,030
ومفاجئة.‏

1138
01:01:48,407 --> 01:01:51,869
يمكنني أن أقول بصدق إنك جعلتني،

1139
01:01:53,912 --> 01:01:57,958
أحسّ بمشاعر لم أكنّ أعرف أنها موجودة لديّ.‏

1140
01:02:01,962 --> 01:02:03,589
اعتبريني مجنوناً،

1141
01:02:04,256 --> 01:02:05,340
لكنني أظنّ

1142
01:02:05,674 --> 01:02:07,676
أنه علينا أن ننتقل للعيش معاً.‏

1143
01:02:08,385 --> 01:02:09,761
هذا هو ابني!‏

1144
01:02:10,762 --> 01:02:13,098
أنت بخير يا عزيزتي؟ تريدين بعض الماء؟

1145
01:02:14,933 --> 01:02:16,810
إنه خبر رائع.‏

1146
01:02:17,102 --> 01:02:18,937
أنا جدّ فخور بك بنيّ.‏

1147
01:02:19,021 --> 01:02:21,315
حسناً؟ أمي، أبي،

1148
01:02:21,398 --> 01:02:25,152
لقد عشت في الأعلى منذ
كنت في الثالثة من العمر، وكان الأمر ممتعاً.‏

1149
01:02:26,320 --> 01:02:29,823
أنتما أفضل والدين يمكن أن يحظى بهما ابن.‏

1150
01:02:29,907 --> 01:02:33,619
آمل فحسب أن أتمكّن من أن أمنح أولادي،

1151
01:02:37,247 --> 01:02:38,498
أولادنا،

1152
01:02:39,124 --> 01:02:42,794
نصف الحبّ والاحترام،

1153
01:02:42,961 --> 01:02:45,005
والتفهّم والدعم،

1154
01:02:45,088 --> 01:02:46,965
الذي منحتماني إياه.‏

1155
01:02:48,008 --> 01:02:50,969
أظنّ أنّ ما أقصده هو أنه حان الوقت

1156
01:02:52,471 --> 01:02:54,640
ليمدّ (تريب) جناحيه ويطير بعيداً.‏

1157
01:03:03,815 --> 01:03:06,693
لم أتوقّع هذا على الإطلاق.‏

1158
01:03:06,777 --> 01:03:08,195
إذاً، إليكم الخطة؟

1159
01:03:08,278 --> 01:03:09,988
سوف نهدم الجدار الشرقيّ من غرفة نومي،

1160
01:03:10,072 --> 01:03:11,406
ونوسّع الحمّام،

1161
01:03:11,490 --> 01:03:15,827
سنحوّل الطابق الأعلى بكامله
إلى جناح ثانويّ كبير،

1162
01:03:15,994 --> 01:03:17,996
كي يتّسع لنا نحن الاثنين،

1163
01:03:18,705 --> 01:03:19,790
بوجودكما،

1164
01:03:19,873 --> 01:03:20,958
تحت سقف المنزل ذاته.‏

1165
01:03:21,041 --> 01:03:22,251
ما رأيكم؟

1166
01:03:30,050 --> 01:03:33,345
أنا لا أفهم، تريد أن تنتقل (بولا) للعيش هنا؟

1167
01:03:33,428 --> 01:03:35,597
أجل، إنه الحلّ الأمثل.‏

1168
01:03:35,681 --> 01:03:38,559
أمي، أبي، أنتما تحبانها، (بولا)، أنت تحبينهما.‏

1169
01:03:38,642 --> 01:03:42,688
سنسكن جميعنا هنا تحت سقف واحد،
كعائلة واحدة كبيرة وسعيدة.‏

1170
01:03:42,771 --> 01:03:44,773
أنا بصراحة متحمّس جداً لهذا.‏

1171
01:03:44,857 --> 01:03:46,066
انتظر لحظة.‏

1172
01:03:46,191 --> 01:03:47,693
خذ نفساً عميقاً.‏.‏.‏

1173
01:03:47,776 --> 01:03:50,028
أظنّ أنه علينا أن نتكلم عن هذا الموضوع.‏

1174
01:03:50,112 --> 01:03:51,864
لأنه اقتراح مهمّ.‏.‏.‏

1175
01:03:51,947 --> 01:03:54,575
عزيزتي، فكرت في الأمر كثيراً،
هذه الفكرة ستنجح!‏

1176
01:03:54,658 --> 01:03:57,786
وأفضل ما في الأمر يا أمي وأبي أنكما،

1177
01:03:59,580 --> 01:04:02,541
لن تضطرّا الى الدفع ل(بولا) كي تكون حبيبتي.‏

1178
01:04:08,672 --> 01:04:10,924
ماذا؟ هل أسأت الكلام؟ هيا.‏

1179
01:04:12,134 --> 01:04:13,927
سيحصل جميعكم على ما أراده.‏

1180
01:04:14,469 --> 01:04:17,764
(بولا)، لن تضطري بعد الآن إلى الادّعاء
بأنك معجبة بي.‏

1181
01:04:17,890 --> 01:04:21,310
أمي وأبي، أردتماني خارج المنزل.‏

1182
01:04:25,105 --> 01:04:26,356
وسأخرج فعلاً.‏

1183
01:04:40,204 --> 01:04:43,040
(تريب)، انتظر!‏

1184
01:04:44,124 --> 01:04:45,250
(تريب)!‏

1185
01:04:47,336 --> 01:04:48,962
لا أريد أن أسمع شيئاً.‏

1186
01:04:49,213 --> 01:04:50,589
أرجوك يا (تريب).‏

1187
01:04:52,424 --> 01:04:55,052
أرجوك، أنت لا تفهم.‏

1188
01:04:55,219 --> 01:04:56,845
أنت محقة، مهلاً.‏

1189
01:04:58,222 --> 01:05:00,307
لا أعرف كم تتقاضين في اليوم،

1190
01:05:00,390 --> 01:05:03,435
لكنّ هذا كلّ ما أحمله في محفظتي
إليك ثلاثمئة دولار.‏

1191
01:05:03,519 --> 01:05:05,020
بالله عليك يا (تريب)!‏

1192
01:05:05,103 --> 01:05:08,398
وهذا مبلغ يفي بالغرض الليلة،
لا سيما أننا لم نتعاشر.‏

1193
01:05:08,482 --> 01:05:10,901
أرجوك يا (تريب)، دعني أشرح لك.‏

1194
01:05:10,984 --> 01:05:12,819
اخرجي من سيارتي بحق السماء.‏

1195
01:05:20,452 --> 01:05:21,870
يا إلهي!‏

1196
01:06:03,495 --> 01:06:05,414
إذاً، دفع لها والداك المال.‏

1197
01:06:05,497 --> 01:06:07,624
جدّاي يعطيان المال لحاضنتي،

1198
01:06:07,708 --> 01:06:08,750
وما زلت أحبها.‏

1199
01:06:08,834 --> 01:06:11,587
أحسنت أيها القبطان، أيمكننا الحديث
عن موضوع آخر؟

1200
01:06:11,670 --> 01:06:14,840
حسناً، القارب الذي يبلغ طوله اثنتين
وثلاثين قدماً جميل.‏

1201
01:06:16,925 --> 01:06:19,761
لكنّ القارب الذي يبلغ طوله سبعاً
وثلاثين قدماً يناسبني أكثر برأيي.‏

1202
01:06:19,845 --> 01:06:21,054
ألا تظنّ؟

1203
01:06:21,305 --> 01:06:23,015
لا تشتر قارباً يا صديقي.‏

1204
01:06:23,849 --> 01:06:25,976
أحبّ القوارب.‏

1205
01:06:26,268 --> 01:06:28,478
لا، أنت لا تحبّ القوارب.‏

1206
01:06:28,645 --> 01:06:31,481
تحبّ فكرة امتلاك قارب.‏

1207
01:06:32,024 --> 01:06:33,734
لكنّ الحقيقة أنها،

1208
01:06:33,817 --> 01:06:37,237
تهدر وقتك ومالك وعواطفك.‏

1209
01:06:37,779 --> 01:06:39,823
وفي النهاية ستفطر قلبك.‏

1210
01:06:40,699 --> 01:06:42,826
لأنها لا تشعر بشيء نحوك مهما كانت،

1211
01:06:42,910 --> 01:06:44,494
الأحاسيس التي تشعر بها حيالها انظر إليها.‏

1212
01:06:44,578 --> 01:06:46,914
إنها قوارب مصنوعة من الخشب.‏

1213
01:06:48,665 --> 01:06:51,376
لذا انس مسألة شراء قارب، تريد أن تشعر بالألم؟

1214
01:06:51,585 --> 01:06:54,213
يستحسن بك أن تغلق باب السيارة بقوة على يدك.‏

1215
01:06:55,506 --> 01:06:59,009
هذا ما يشير إلى أنك تعيش مع والدتك.‏

1216
01:06:59,343 --> 01:07:01,053
‏-‏ ماذا؟
-‏ أنا جادّ.‏

1217
01:07:01,136 --> 01:07:02,846
أقول لك هذا بصفتي صديقك.‏

1218
01:07:05,098 --> 01:07:07,267
إن أظهرت هذا الجانب الضعيف من شخصيتك،

1219
01:07:07,351 --> 01:07:09,144
لن تصمد أكثر من عشر دقائق.‏

1220
01:07:10,521 --> 01:07:13,398
شكراً جزيلاً لأنكما منحتماني
بضع دقائق من وقتكما.‏

1221
01:07:13,815 --> 01:07:16,902
‏-‏ لمَ لا تجلسين؟
-‏ لا، لا، لا، شكراً.‏

1222
01:07:16,985 --> 01:07:18,946
لا، أريد فحسب أن أعطيكما هذا.‏

1223
01:07:21,698 --> 01:07:23,492
‏-‏ ما هذا؟
-‏ إنه مالكما.‏

1224
01:07:23,867 --> 01:07:26,161
أعيده لكما، أعرف أنه لا يصلح الأمور.‏

1225
01:07:26,245 --> 01:07:28,580
أعرف أنّ لا شيء يمكنه أن يصلح الأمور،

1226
01:07:29,039 --> 01:07:32,209
لكن نظراً للظروف، يجب ألا أحتفظ به لذا.‏.‏.‏

1227
01:07:33,293 --> 01:07:34,711
حقاً، خذاه رجاءً.‏

1228
01:07:38,090 --> 01:07:39,174
ماذا؟

1229
01:07:39,258 --> 01:07:41,343
لم يحدث هذا من قبل، أريدكما أن تعرفا هذا.‏

1230
01:07:41,426 --> 01:07:44,012
بدا كقضية يسهل حلّها.‏

1231
01:07:44,930 --> 01:07:47,724
أظنني كنت واثقة في نفسي أكثر من اللازم.‏

1232
01:07:47,933 --> 01:07:49,393
لا أعلم.‏.‏.‏

1233
01:07:50,269 --> 01:07:52,896
وهو لن يجيب على أيّ من اتصالاتي.‏.‏.‏

1234
01:07:54,565 --> 01:07:56,859
ولا أنفكّ أعيد التفكير في ما حدث،

1235
01:07:56,942 --> 01:07:58,652
لا أعرف أين.‏.‏.‏

1236
01:08:01,488 --> 01:08:03,282
أنت مغرمة بابننا.‏

1237
01:08:15,002 --> 01:08:17,254
سنذهب لتسلّق الصخور، اصعد إلى السيارة.‏

1238
01:08:18,881 --> 01:08:20,757
أنت تهيم هنا حزيناً منذ أسبوعين.‏

1239
01:08:20,841 --> 01:08:22,050
هيا، اصعد.‏

1240
01:08:23,635 --> 01:08:25,762
(تريب)، هيا، ليس الباب مقفلاً.‏

1241
01:08:25,846 --> 01:08:28,432
نريدك أن تصعد، اصعد إلى السيارة يا (تريب).‏

1242
01:08:29,308 --> 01:08:31,350
أليس الأمر رائعاً أيها الأصدقاء؟

1243
01:08:31,435 --> 01:08:33,228
كيف تشعر فوق يا (تريب)؟

1244
01:08:33,312 --> 01:08:35,606
‏-‏ هل تشعر بالإثارة؟
-‏ أجل يا عزيزي.‏

1245
01:08:35,689 --> 01:08:37,441
إنها صخرة جيدة.‏

1246
01:08:37,941 --> 01:08:39,943
‏-‏ ألا يسرّك مجيئنا؟
-‏ بلى.‏

1247
01:08:40,027 --> 01:08:42,904
نحن نبلي حسناً، هذا هو المرح، أليس كذلك؟

1248
01:08:46,825 --> 01:08:48,868
تريدون الجزر؟

1249
01:08:49,661 --> 01:08:51,872
(تريب)، عليك أن تتصل ب(بولا).‏

1250
01:08:52,622 --> 01:08:55,125
‏-‏ تريد أن تراك.‏
-‏ هذا يكفي (ديمو).‏

1251
01:08:57,127 --> 01:08:58,712
ارخه قليلاً يا (آيس)!‏

1252
01:08:59,921 --> 01:09:01,089
ها أنت.‏

1253
01:09:03,634 --> 01:09:05,135
أداة التثبيت محكمة.‏

1254
01:09:11,015 --> 01:09:12,684
إنها تتألم هي أيضاً.‏

1255
01:09:13,727 --> 01:09:15,312
إنها تعيسة يا (تريب).‏

1256
01:09:18,314 --> 01:09:19,649
انسيا الأمر.‏

1257
01:09:22,653 --> 01:09:23,694
(آيس)!‏

1258
01:09:38,669 --> 01:09:39,711
هذه غلطتي.‏

1259
01:09:39,837 --> 01:09:43,090
كنت أعرف متخصصاً كان يرسل
إليّ بعض مرضاه.‏

1260
01:09:43,423 --> 01:09:45,425
لم يكونوا بحاجة إلا إلى بعض التشجيع.‏

1261
01:09:45,509 --> 01:09:48,178
(بولا)، على الأمر أن يتوقف.‏

1262
01:09:48,554 --> 01:09:49,595
أنت لا تنامين،

1263
01:09:49,680 --> 01:09:52,265
ولم أرك تأكلين في الأيام الثلاثة الماضية،

1264
01:09:52,349 --> 01:09:54,059
سوى كيس (مينت ميلانوز).‏

1265
01:09:54,142 --> 01:09:57,020
حسناً، لا تقلقي بشأني.‏

1266
01:09:57,770 --> 01:09:59,731
سأرحل بعد أسبوعين.‏

1267
01:10:00,482 --> 01:10:01,942
ماذا؟ إلى أين ستذهبين؟

1268
01:10:02,024 --> 01:10:03,777
سأعود الى (كولورادو).‏

1269
01:10:04,862 --> 01:10:06,947
ماذا ستفعلين في (كولورادو)؟

1270
01:10:07,030 --> 01:10:09,950
‏-‏ لا أعرف بعد.‏
-‏ حسناً، هذا غباء.‏

1271
01:10:10,033 --> 01:10:12,327
ماذا ستفعلين إلى أن تعرفي؟

1272
01:10:12,411 --> 01:10:13,871
ستسكنين مع والديك؟

1273
01:10:16,081 --> 01:10:19,376
هذا خطأ فادح.‏

1274
01:10:19,459 --> 01:10:23,755
لا تحكمي عليّ، حسناً؟ لا سيّما أنت.‏

1275
01:10:24,089 --> 01:10:25,424
هذا غريب بالفعل.‏

1276
01:10:25,507 --> 01:10:28,010
أتعرفين أمراً؟ أنا من تخوض علاقة حقيقية!‏

1277
01:10:28,093 --> 01:10:30,012
وأنت من تكذب لتكسب عيشها!‏

1278
01:10:30,095 --> 01:10:32,890
تحسبين نفسك ذكية جداً لكنك لا تعرفين شيئاً!‏

1279
01:10:32,973 --> 01:10:35,058
هل حسبت أنّ أمرك لن يُفتضح أبداً؟

1280
01:10:35,142 --> 01:10:36,727
أمكنك أن تكوني سعيدة لكنك أفسدت الأمر.‏

1281
01:10:36,810 --> 01:10:38,896
والآن تحاولين التصرّف كما لو كانت هذه
غلطة الآخرين،

1282
01:10:38,979 --> 01:10:40,022
بينما أنت المذنبة الوحيدة.‏

1283
01:10:40,105 --> 01:10:42,065
والآن تظنين أنّ (كولورادو) هي الحلّ؟

1284
01:10:42,149 --> 01:10:44,526
لأنك أقنعت أخيراً شاباً،

1285
01:10:44,610 --> 01:10:46,361
بمعاشرتك أكثر من مرة،

1286
01:10:46,737 --> 01:10:49,656
لم تصبحي خبيرة في العلاقات.‏

1287
01:10:57,122 --> 01:10:59,082
‏-‏ (تريب)؟
-‏ (تريب)؟

1288
01:10:59,541 --> 01:11:00,626
(تريب) يا صديقي هيا.‏

1289
01:11:08,258 --> 01:11:09,426
هل هو.‏.‏.‏

1290
01:11:10,511 --> 01:11:12,387
أيها الأصدقاء.‏

1291
01:11:14,473 --> 01:11:16,016
عضّتك عظاءة الصحراء،

1292
01:11:16,433 --> 01:11:18,644
لم يجدر بهذا أن يحصل
إنها من الزواحف المسالمة.‏

1293
01:11:18,727 --> 01:11:19,937
لديّ نظرية في هذا الشأن.‏

1294
01:11:20,020 --> 01:11:23,023
ليست هذه المرة الأولى التي تهاجمك الطبيعة
فيها فجأةً.‏

1295
01:11:23,106 --> 01:11:25,609
لأنّ حياتك برأيي،

1296
01:11:25,692 --> 01:11:28,195
غير منسجمة مع العالم الطبيعيّ.‏

1297
01:11:28,487 --> 01:11:30,781
وبالتالي، الطبيعة تنبذك.‏

1298
01:11:33,283 --> 01:11:34,826
أنت مجنون.‏

1299
01:11:35,327 --> 01:11:36,495
أيمكنني أن أشرب القليل من الماء؟

1300
01:11:36,578 --> 01:11:37,955
هنا.‏

1301
01:11:38,038 --> 01:11:40,457
‏-‏ ها نحن.‏
-‏ على مهل.‏

1302
01:11:40,832 --> 01:11:42,417
اسمع، لقد جلت العالم.‏

1303
01:11:42,501 --> 01:11:44,795
لا أعرف إنساناً غيرك تلقّى عضّة دلفين،

1304
01:11:44,878 --> 01:11:47,548
وصيدلانيّ وعظاءة نباتية في السنة ذاتها كذلك،

1305
01:11:48,674 --> 01:11:50,592
لم تكن خير صديق.‏

1306
01:11:50,759 --> 01:11:52,803
أتدرك أنك لم تسألني ولو مرة،

1307
01:11:52,886 --> 01:11:54,429
عن علاقتي ب(كيت)؟

1308
01:11:57,933 --> 01:12:01,478
يا صديقي، هل أوقعتني للتوّ من على تلة
يبلغ طولها أربعين قدماً؟

1309
01:12:02,688 --> 01:12:04,815
تريد التكلّم عن الصداقة؟

1310
01:12:04,898 --> 01:12:06,149
لقد تصرّفت بدون علمي،

1311
01:12:06,233 --> 01:12:08,485
وحصلت على حبيبتك بالابتزاز.‏

1312
01:12:08,652 --> 01:12:09,987
إنه على حقّ.‏

1313
01:12:11,530 --> 01:12:13,866
‏-‏ آسف لأنني أوقعتك من على تلة.‏
-‏ لا بأس.‏

1314
01:12:13,949 --> 01:12:16,827
صحيح أنه استغلّك، لكن ليس بدافع المكر.‏

1315
01:12:16,910 --> 01:12:18,954
انظر إليه، بكم فرصة سيحظى؟

1316
01:12:19,037 --> 01:12:20,706
لقد حظي بفرصة للحبّ يا (تريب) وانتهزها.‏

1317
01:12:20,789 --> 01:12:22,833
وهذا ما أرادك أن تفعله بالضبط.‏

1318
01:12:23,500 --> 01:12:24,668
هل أتلقّى نصيحة

1319
01:12:24,751 --> 01:12:27,254
من صديقيّ الفاشلين
اللذين لا يزالان يعيشان في منزل أهلهما؟

1320
01:12:27,337 --> 01:12:29,131
في الواقع، أنا مالك منزلي.‏

1321
01:12:29,631 --> 01:12:31,175
‏-‏ ماذا؟
-‏ لا، غير صحيح.‏

1322
01:12:31,258 --> 01:12:32,676
اشتريته من أمي.‏

1323
01:12:32,759 --> 01:12:34,011
بهذه الطريقة، ستحظى بمكان تعيش فيه،

1324
01:12:34,094 --> 01:12:35,596
ولن أضطرّ إلى دفع ضريبة الميراث.‏

1325
01:12:35,679 --> 01:12:36,847
عمل ذكيّ.‏

1326
01:12:36,930 --> 01:12:40,267
أما (ديمو) فقد اختار حياة المتجوّل طبعاً،

1327
01:12:40,392 --> 01:12:42,603
لا يزال عملياً يعيش في منزل والديه.‏

1328
01:12:42,686 --> 01:12:44,730
لكنّ عنوانه الدائم

1329
01:12:44,813 --> 01:12:46,023
موجود في قلبه.‏

1330
01:12:46,690 --> 01:12:48,066
إنه عديم الجدوى.‏

1331
01:12:49,943 --> 01:12:53,906
أظنّ أنّ ما نقصده هو أنّ كلانا سعيد

1332
01:12:54,198 --> 01:12:55,699
ومفيدان تماماً.‏

1333
01:12:55,991 --> 01:12:59,703
على عكسك أنت يا (تريب).‏

1334
01:13:13,967 --> 01:13:15,052
أمي؟

1335
01:13:17,054 --> 01:13:18,096
أبي؟

1336
01:13:34,279 --> 01:13:35,572
أجل يا عزيزتي!‏

1337
01:13:36,240 --> 01:13:37,533
مرحباً أبي.‏

1338
01:13:39,451 --> 01:13:41,286
(تريب)، ماذا تفعل هنا؟

1339
01:13:41,370 --> 01:13:44,748
جئت لآخذ بعض الأغراض فحسب، ماذا تفعل؟

1340
01:13:45,165 --> 01:13:46,416
أطعم السمك.‏

1341
01:13:46,500 --> 01:13:48,919
أجل.‏ هذا واضح.‏

1342
01:13:51,296 --> 01:13:54,091
أنت عارٍ، في غرفتي.‏

1343
01:13:54,925 --> 01:13:57,803
حسناً، هذه غرفة التعرّي خاصتي.‏

1344
01:13:58,804 --> 01:14:00,305
أقصد أنّ هذا منزلي.‏

1345
01:14:00,430 --> 01:14:04,351
وعلى المرء أن يفعل ما يشاء في منزله.‏

1346
01:14:04,977 --> 01:14:07,020
ارتديت بذلة على مدى أربعين سنة.‏

1347
01:14:07,145 --> 01:14:09,189
‏-‏ والآن ستمضي أربعين سنة.‏.‏.‏
-‏ بدون بذلة.‏

1348
01:14:09,273 --> 01:14:10,524
بدون بذلة.‏

1349
01:14:11,733 --> 01:14:13,026
حسناً،

1350
01:14:13,735 --> 01:14:15,279
سأدعك تستأنف إطعام سمكك.‏

1351
01:14:15,362 --> 01:14:17,281
شكراً على الزيارة.‏

1352
01:14:19,032 --> 01:14:23,287
أبي؟ بصراحة، أكان عيشي معكما
سيئاً إلى هذا الحدّ؟

1353
01:14:25,330 --> 01:14:28,458
لا تكن أحمق بنيّ، أنا وأمك نحبك.‏

1354
01:14:29,084 --> 01:14:30,544
لمَ لم تقولا لي شيئاً إذاً؟

1355
01:14:30,627 --> 01:14:33,547
لم يكن عليكما سوى أن تخبراني.‏

1356
01:14:34,131 --> 01:14:37,092
كنت بحاجة إلى الوقت بعد وفاة (آيمي) يا (تريب).‏

1357
01:14:37,176 --> 01:14:39,761
ومن يدري كم يبلغ هذا الوقت؟

1358
01:14:40,137 --> 01:14:42,514
سنتان؟ ستّ سنوات؟

1359
01:14:42,598 --> 01:14:45,851
ثم التقيت صدفةً (باد) و(بف نستور)
وكانا يعملان مع (بولا).‏

1360
01:14:46,059 --> 01:14:48,854
وابنهما سعيد الآن.‏

1361
01:14:48,937 --> 01:14:53,150
يعيش في (سياتل) على ما أظنّ وهو
متزوّج من فتاة هندية.‏

1362
01:14:53,734 --> 01:14:57,446
على أيّ حال، بدا الأمر أسهل.‏

1363
01:14:57,529 --> 01:14:58,739
أسهل.‏

1364
01:15:01,909 --> 01:15:03,035
حسناً أبي.‏

1365
01:15:07,873 --> 01:15:09,958
أعجبني ما فعلته بالمنزل.‏

1366
01:15:10,042 --> 01:15:12,961
أجل، أعجبني الأمر.‏ أحبك بنيّ.‏

1367
01:15:13,045 --> 01:15:14,796
أنا أيضاً أحبك، صافحني.‏

1368
01:15:15,797 --> 01:15:18,133
لمَ لا تستأنف إخافة السمك يا صديقي؟

1369
01:15:19,676 --> 01:15:21,345
عد في أيّ وقت بنيّ.‏

1370
01:15:21,428 --> 01:15:23,096
تعال هنا (باكت).‏

1371
01:15:30,854 --> 01:15:32,481
أترين ما يحصل في الأعلى؟

1372
01:15:32,564 --> 01:15:34,816
والدي عارٍ في غرفة التعرّي.‏

1373
01:15:34,900 --> 01:15:36,777
أعرف، أراد دائماً غرفة تعرٍ.‏

1374
01:15:36,860 --> 01:15:38,445
حاول أن يقيمها في حجرة الطعام.‏

1375
01:15:38,529 --> 01:15:41,615
لكنني أقنعته أنّ
إقامتها في الطابق الأول تسبّب مشكلة.‏

1376
01:15:43,867 --> 01:15:45,452
‏-‏ أنت بخير؟
-‏ أجل.‏

1377
01:15:45,869 --> 01:15:48,080
مررت بالمنزل فحسب لأحضر بعض الثياب.‏

1378
01:15:51,375 --> 01:15:52,709
أنا آسفة.‏

1379
01:15:54,962 --> 01:15:56,588
كان عملاً دنيئاً.‏

1380
01:16:00,133 --> 01:16:02,135
حين قابلنا (بولا) للمرة الأولى،

1381
01:16:03,637 --> 01:16:05,222
عندما استخدمناها،

1382
01:16:05,806 --> 01:16:07,474
لم أشأ أن ترحل.‏

1383
01:16:08,433 --> 01:16:11,019
منذ سنوات وأنا أخشى أن يحلّ يوم رحيلك

1384
01:16:11,103 --> 01:16:14,606
لأنني فكرت دائماً في أنني سأشتاق إليك.‏

1385
01:16:14,815 --> 01:16:17,818
ثمّ أدركت أنّ هذا ليس سوى
جزء بسيط من أسباب عدة.‏

1386
01:16:17,943 --> 01:16:20,070
لم أردك أن تغادر،

1387
01:16:21,029 --> 01:16:23,991
لأنّ بقائي وحيدة مع والدك يثير في نفسي الذعر.‏

1388
01:16:24,408 --> 01:16:26,368
‏-‏ ماذا؟
-‏ أنا مرتعبة يا (تريب)!‏

1389
01:16:26,493 --> 01:16:28,745
ولا يتعلّق الأمر بغرفة التعرّي فحسب.‏

1390
01:16:28,954 --> 01:16:32,082
منذ تقاعد والدك.‏.‏.‏

1391
01:16:33,000 --> 01:16:34,751
اعتدت على وجودك هنا.‏

1392
01:16:35,586 --> 01:16:37,838
كنت أشبه بمخفّف للصدمات، كنت شخصاً
أستطيع التكلّم معه

1393
01:16:37,921 --> 01:16:40,424
حين يكون والدك سيئ المزاج وغاضباً،

1394
01:16:41,800 --> 01:16:42,926
والآن.‏.‏.‏

1395
01:16:43,010 --> 01:16:45,888
سنضطرّ إلى التعرّف ببعضنا من جديد.‏

1396
01:16:52,352 --> 01:16:53,437
ماذا؟

1397
01:16:57,232 --> 01:16:58,775
ماذا لو أنه لا يحبني؟

1398
01:17:11,955 --> 01:17:13,707
ما زلت تحبينه، أليس كذلك؟

1399
01:17:15,667 --> 01:17:17,294
بدون شكّ.‏

1400
01:17:19,004 --> 01:17:20,631
إذاً، ستنجحين في ذلك.‏

1401
01:17:36,188 --> 01:17:37,773
سوف تشتاق إليّ.‏

1402
01:17:38,607 --> 01:17:40,192
هذا صحيح.‏

1403
01:17:40,526 --> 01:17:44,863
استدعيتكم جميعاً لأننا نواجه مشكلة بدون شكّ.‏

1404
01:17:44,947 --> 01:17:48,825
أعرف أننا جميعنا نشعر ببعض المسؤولية
عما حدثن لكننا لم نجتمع لتبادل اللوم،

1405
01:17:48,909 --> 01:17:51,161
وإنما لإيجاد حلّ.‏

1406
01:17:51,453 --> 01:17:53,580
شخصان نحبّهما يتألّمان.‏

1407
01:17:53,664 --> 01:17:56,500
لذا لنبدأ بالتفكير.‏

1408
01:17:56,583 --> 01:17:59,628
أشعر كما لو أنّ هذا القميص يزن مئة باوند.‏

1409
01:17:59,711 --> 01:18:00,879
(ألبرت)!‏

1410
01:18:03,173 --> 01:18:04,758
حسناً، ما رأيكم بهذا؟

1411
01:18:05,342 --> 01:18:09,638
سنرسل أزهاراً من (بولا) إلى (تريب)،

1412
01:18:09,721 --> 01:18:14,268
وأزهاراً أخرى من (تريب) إلى (بولا).‏

1413
01:18:16,270 --> 01:18:19,773
‏-‏ ومن ثم؟
-‏ ومن ثم، يغرمان ببعضهما.‏

1414
01:18:19,857 --> 01:18:21,275
يا إلهي!‏

1415
01:18:21,358 --> 01:18:22,860
بسبب الأزهار!‏

1416
01:18:23,527 --> 01:18:24,862
شكراً (فيليب).‏

1417
01:18:24,945 --> 01:18:29,283
والآن لنحاول وضع خطة لا تكون بهذا الغباء.‏

1418
01:18:36,206 --> 01:18:37,416
اسمعي،

1419
01:18:39,710 --> 01:18:44,089
تحققت من الأسطوانات كلها
لكن إن أخذت بعضاً من اسطواناتي وأنا

1420
01:18:44,173 --> 01:18:46,175
أخذت بعضاً من اسطوانتك،

1421
01:18:46,258 --> 01:18:48,218
لنعتبر الأمر تعادلاً، موافقة؟

1422
01:18:48,635 --> 01:18:50,012
حسناً،

1423
01:18:50,554 --> 01:18:51,638
طبعاً.‏

1424
01:18:53,640 --> 01:18:54,808
أكره هذا.‏

1425
01:18:54,892 --> 01:18:56,226
أعرف، أنا أيضاً.‏

1426
01:18:59,062 --> 01:19:03,233
لننته من الأمر إذاً.‏

1427
01:19:07,321 --> 01:19:09,239
اسمعي، أعرف أنني فتاة

1428
01:19:09,323 --> 01:19:11,366
وأنه يفترض بي أن أجيد الكلام العاطفيّ التافه

1429
01:19:11,450 --> 01:19:13,535
لكنّ هذه ليست حالي، لذا سأقول لك ما يلي.‏

1430
01:19:13,619 --> 01:19:17,915
آسفة لأنني قلت لك إنك أغرمت بزبون،

1431
01:19:17,998 --> 01:19:20,459
مما جعلك تفقدين صوابك وتتحولي إلى سافلة.‏

1432
01:19:26,798 --> 01:19:29,593
لا بدّ من أنّ قول هذا كان صعباً عليك.‏

1433
01:19:29,676 --> 01:19:33,680
حسبت هذا لكنني أنجزت الأمر بسهولة نوعاً ما.‏

1434
01:19:35,891 --> 01:19:37,351
حسناً، شكراً.‏

1435
01:19:38,352 --> 01:19:41,855
وآسفة لأنني قلت لك

1436
01:19:41,939 --> 01:19:44,233
إنك لم تخوضي
علاقة حقيقية في السنوات الخمس الماضية،

1437
01:19:44,316 --> 01:19:46,193
لأنني الوحيدة القادرة على تحمّل تقلّب

1438
01:19:46,276 --> 01:19:48,195
مزاجك الغريب والعنيف.‏

1439
01:19:49,613 --> 01:19:51,448
شكراً!‏

1440
01:19:54,993 --> 01:19:56,036
إلى اللقاء.‏

1441
01:19:56,119 --> 01:19:57,371
سأشتاق إليك.‏

1442
01:19:57,454 --> 01:19:59,289
أجل، أنا أيضاً سأشتاق إليك.‏

1443
01:19:59,414 --> 01:20:01,625
أيمكنني على الأقلّ أن أقلّك إلى المطار؟

1444
01:20:01,708 --> 01:20:02,751
طبعاً.‏

1445
01:20:02,835 --> 01:20:04,670
لنمرّ بمنزل (فيليب)،

1446
01:20:04,753 --> 01:20:07,631
ونحن في طريقنا
كي أعيد إليك السترة التي أضعتها.‏

1447
01:20:16,765 --> 01:20:19,101
هذا مذهل!‏

1448
01:20:19,184 --> 01:20:21,019
أجل، إنه رائع بالفعل.‏

1449
01:20:21,103 --> 01:20:23,313
في الوقت الحاليّ، نحن بانتظار موت والدته،

1450
01:20:23,397 --> 01:20:25,023
كي ننتقل إلى الأعلى.‏

1451
01:20:25,190 --> 01:20:26,817
إنه شعور جميل.‏

1452
01:20:26,900 --> 01:20:28,151
هيا، هيا، هيا!‏

1453
01:20:30,153 --> 01:20:32,197
(كيت)، ماذا.‏.‏.‏

1454
01:20:33,407 --> 01:20:34,783
مرحباً أيها الأصدقاء.‏

1455
01:20:37,327 --> 01:20:38,412
.‏.‏.‏انظري مباشرةً داخل الخزانة.‏

1456
01:20:38,495 --> 01:20:39,538
لماذا؟

1457
01:20:40,914 --> 01:20:43,125
مهلاً، ما الذي تفعلونه؟

1458
01:21:05,772 --> 01:21:08,692
آسفة، حاولت أن أزيله بسرعة كيلا تتألم.‏

1459
01:21:08,775 --> 01:21:10,694
يقلقك تألّمي؟

1460
01:21:11,486 --> 01:21:13,071
هذا تبدّل لافت.‏

1461
01:21:13,197 --> 01:21:15,782
اسمعوا، لا سيئات في الأمر، فهما
يكرهان بعضهما.‏

1462
01:21:15,866 --> 01:21:16,909
أتساءل ماذا يفعلان؟

1463
01:21:16,992 --> 01:21:18,285
انتظر لحظة.‏

1464
01:21:18,368 --> 01:21:20,204
لنكتشف الأمر.‏

1465
01:21:23,081 --> 01:21:24,917
راقبوا هذا.‏

1466
01:21:28,420 --> 01:21:32,633
هذا ما ستفعله؟ لأنك كتبت في رسالتك:

1467
01:21:32,716 --> 01:21:34,801
"مرحباً، علينا أن نتكلّم.‏"

1468
01:21:34,885 --> 01:21:36,386
أجل، أنا كتبت ذلك.‏

1469
01:21:36,553 --> 01:21:40,599
بعد أن قيّدت نفسي بالكرسيّ ووضعت
شريطاً لاصقاً على فمي.‏

1470
01:21:40,682 --> 01:21:42,976
‏-‏ لا تريد الكلام إذاً؟
-‏ معك؟

1471
01:21:44,645 --> 01:21:45,979
لا.‏

1472
01:21:49,316 --> 01:21:51,485
أعجز عن رؤية وجهها، هل من زوايا أخرى؟

1473
01:21:51,527 --> 01:21:53,529
طبعاً، لديّ زوايا أخرى، انظري.‏

1474
01:21:53,904 --> 01:21:58,408
وضعت سبعاً وعشرين كاميرا كفيلة بتغطية
كلّ إنشٍ من الشقة.‏

1475
01:21:59,034 --> 01:22:00,994
‏-‏ أكانت موجودة ليلة أمس؟
-‏ أجل،

1476
01:22:01,411 --> 01:22:02,538
لا.‏

1477
01:22:03,830 --> 01:22:05,207
ساعدت في ربط العقد.‏

1478
01:22:05,332 --> 01:22:07,167
تلك الموجودة على رجله تسمّى "‏أنكور هيتش"‏.‏

1479
01:22:07,209 --> 01:22:08,710
يمكنني نزع تلك الحبال.‏

1480
01:22:08,836 --> 01:22:10,254
لا يمكنك نزع مئزر الشواء حين ترتديه.‏

1481
01:22:13,090 --> 01:22:15,717
هذا سخيف وصبيانيّ.‏

1482
01:22:15,843 --> 01:22:18,679
لا يمكننا أن نجلس هنا بدون أن نتكلّم.‏

1483
01:22:21,056 --> 01:22:23,183
حسناً، جيد، سوف أبدأ.‏

1484
01:22:24,351 --> 01:22:26,520
أظنّ أنك غبيّ.‏

1485
01:22:29,773 --> 01:22:33,777
أظنّ أنّ هذا السروال يجعلك تبدين سمينة
ولكن مثيرة.‏.‏.‏

1486
01:22:35,279 --> 01:22:37,447
‏-‏ لا أفهم.‏
-‏ قلت لك إنها فكرة غبية.‏

1487
01:22:40,117 --> 01:22:41,410
وجب أن ننفذ فكرة الأزهار.‏

1488
01:22:41,535 --> 01:22:44,538
مهلاً، مهلاً، مهلاً، ستقول أمراً ما.‏

1489
01:22:46,456 --> 01:22:48,041
(تريب)، أنا أعتذر.‏

1490
01:22:48,792 --> 01:22:52,296
لقد تلاعبت بك وخدعتك.‏

1491
01:22:52,379 --> 01:22:56,383
لكن ما إن عرفت بشان (آيمي)،
كنت سأعدل عما أفعله.‏

1492
01:22:57,384 --> 01:23:00,387
لكنني لم أحظ بالفرصة لأنك اكتشفت الأمر أولاً.‏

1493
01:23:10,480 --> 01:23:13,233
أعتذر، أعتذر.‏

1494
01:23:18,614 --> 01:23:20,073
اعتذارك مقبول.‏

1495
01:23:20,407 --> 01:23:21,575
شكراً.‏

1496
01:23:23,243 --> 01:23:26,163
هيا، لا تريد أن تقول شيئاً؟

1497
01:23:26,246 --> 01:23:28,916
‏-‏ لا، لديّ سؤال.‏
-‏ طبعاً، أياً كان.‏

1498
01:23:29,750 --> 01:23:32,294
كم رجلاً خدعت قبلي؟

1499
01:23:32,586 --> 01:23:35,422
أسأل فحسب لأننا نستطيع أن نجتمع ربما.‏

1500
01:23:35,464 --> 01:23:37,007
ونؤلّف فريق دعم.‏

1501
01:23:37,090 --> 01:23:39,426
وإن كان هنالك فريق، فأنا أشعر بالفضول،

1502
01:23:39,510 --> 01:23:41,637
أهو فريق صغير كفريق كرة سلة؟

1503
01:23:41,762 --> 01:23:43,347
أم فريق كبير،

1504
01:23:44,306 --> 01:23:45,599
كالصينيين؟

1505
01:23:46,183 --> 01:23:47,768
إنه سريع الغضب اليوم.‏

1506
01:23:47,851 --> 01:23:51,688
(تريب)، كانت أمك لا تزال تعدّ لك
الفطائر المحلاة على الفطور.‏

1507
01:23:51,772 --> 01:23:54,483
كما أنني لم أتدخّل في حياتك من تلقاء نفسي.‏

1508
01:23:54,608 --> 01:23:56,443
اتصل بي والداك.‏

1509
01:23:56,693 --> 01:23:59,696
كانت حياتك متوقفة عند حدّ معيّن.‏

1510
01:23:59,780 --> 01:24:01,365
ليتني أستطيع التكلّم مع الشبّان هكذا.‏

1511
01:24:01,448 --> 01:24:03,492
حسناً، الأمر أسهل حين يكون الشاب مقيّداً.‏

1512
01:24:03,617 --> 01:24:06,828
لا، تكلّمت مع مقيّدين من قبل.‏

1513
01:24:09,373 --> 01:24:11,458
تريدين التكلم عن حياتي؟ ماذا عن حياتك؟

1514
01:24:11,542 --> 01:24:12,960
لكن ربما لا يجدر بي أن أحكم عليك.‏

1515
01:24:13,001 --> 01:24:15,879
لا بدّ من سبب لتحوّلك
إلى مفترسة خاطفة الأرواح.‏

1516
01:24:15,963 --> 01:24:18,215
وقاتلة كلاب اللابرادور.‏

1517
01:24:18,298 --> 01:24:20,384
لا أفهم، ما علاقة الكلب بالأمر؟

1518
01:24:20,467 --> 01:24:22,135
‏-‏ سؤال وجيه.‏
-‏ أيمكنك أن ترفع الصوت؟

1519
01:24:22,219 --> 01:24:25,222
حسناً، إنها مكبّرات صوت كمبيوتر نقّال، لذا.‏.‏.‏

1520
01:24:27,641 --> 01:24:28,892
إلا إذا.‏.‏.‏

1521
01:24:30,561 --> 01:24:32,396
كنت بحال جيدة قبل أن تظهري،

1522
01:24:32,980 --> 01:24:34,231
كنت أمرح.‏

1523
01:24:34,314 --> 01:24:35,983
وقد دمّرت كلّ شيء!‏

1524
01:24:36,400 --> 01:24:38,527
ألهذا حاولت أن تنفصل عني؟

1525
01:24:38,652 --> 01:24:41,321
أو أنك في الواقع لم تفعل ذلك، عرّفتني بأهلك

1526
01:24:41,405 --> 01:24:43,740
كي أفسخ علاقتي بك.‏

1527
01:24:43,824 --> 01:24:46,493
‏-‏ اسمع!‏
-‏ لفت هذا انتباهه!‏

1528
01:24:46,535 --> 01:24:49,913
هذا صحيح، انتقد ما تفعله، فتفعل هي المثل!‏

1529
01:24:49,997 --> 01:24:52,833
ماذا ستفعل يا عزيزي؟ ستبكي؟

1530
01:24:54,084 --> 01:24:55,169
آسف.‏

1531
01:24:56,003 --> 01:24:58,005
لمَ فعلت هذا؟

1532
01:24:59,756 --> 01:25:01,008
لأنك

1533
01:25:02,176 --> 01:25:03,719
رمقتني بتلك "‏النظرة"‏.‏

1534
01:25:03,844 --> 01:25:05,846
‏-‏ ليس "‏النظرة"‏.‏
-‏ لمَ تثير مسألة "‏النظرة"‏؟

1535
01:25:05,929 --> 01:25:07,014
ما هي "‏النظرة"‏؟

1536
01:25:07,222 --> 01:25:11,852
النظرة التي تعني: "‏أنت تعجبني.‏"‏

1537
01:25:15,564 --> 01:25:17,858
لا بدّ من أنّ الأمر كان فظيعاً بالنسبة إليك.‏

1538
01:25:18,066 --> 01:25:19,193
هل أؤدّي هذه النظرة؟

1539
01:25:19,276 --> 01:25:20,360
أجل، لا.‏

1540
01:25:22,112 --> 01:25:23,864
لم أقصد أبداً أن أؤذيك.‏

1541
01:25:27,534 --> 01:25:30,871
أصدّقك، لكن ماذا أعرف عنك؟

1542
01:25:31,079 --> 01:25:35,542
الوقت كلّه الذي قضيناه معاً كان خداعاً.‏

1543
01:25:36,752 --> 01:25:41,548
وجدت امرأة أهتمّ لأمرها وتبيّن أنها مخادعة تماماً.‏

1544
01:25:44,885 --> 01:25:46,720
هل مشاعرك حقيقية؟

1545
01:25:47,387 --> 01:25:49,556
طبعاً مشاعري حقيقية.‏

1546
01:25:49,640 --> 01:25:52,100
‏-‏ نحو ماذا؟
-‏ نحوك!‏

1547
01:25:52,893 --> 01:25:54,937
وصدّقني، لم أشأ هذا،

1548
01:25:55,062 --> 01:25:57,731
لأنّ حياتي كانت جيدة قبل أن أعرفك.‏

1549
01:25:58,315 --> 01:26:01,443
حسناً، لم تكن جيدة لكن لا بأس بها.‏

1550
01:26:02,736 --> 01:26:05,072
حسناً، كانت فارغة في الواقع.‏

1551
01:26:05,113 --> 01:26:08,992
لكنني على الأقلّ ولحسن حظي
لم أكن أدرك مدى تعاستي!‏

1552
01:26:09,076 --> 01:26:11,912
بينما الآن،

1553
01:26:12,412 --> 01:26:14,581
أدرك تماماً

1554
01:26:14,623 --> 01:26:17,918
مدى تعاستي المفرطة، وأنت هو السبب!‏

1555
01:26:21,296 --> 01:26:22,798
أشكرك على ما فعلته.‏

1556
01:26:30,973 --> 01:26:34,601
لا أحبّ عادةً برامج تلفزيون الواقع،
لكنّ هذا عاطفيّ جداً.‏

1557
01:26:35,185 --> 01:26:36,854
هل تبكي؟

1558
01:26:39,106 --> 01:26:40,107
هيا يا (تريب).‏

1559
01:27:00,169 --> 01:27:01,295
إنه يتحرّك.‏

1560
01:27:01,336 --> 01:27:02,963
إنه يسير بالكرسيّ.‏

1561
01:27:03,046 --> 01:27:04,631
إنه يتحرّك!‏

1562
01:27:04,673 --> 01:27:06,466
يحرّك قدميه، يسير بالكرسيّ!‏

1563
01:27:06,550 --> 01:27:08,135
هيا، هيا!‏

1564
01:27:09,887 --> 01:27:11,471
يا إلهي!‏ يمكنه أن يذهب إليها مباشرةً!‏

1565
01:27:11,555 --> 01:27:15,058
لا تقم بالعمل كله لوحدك بنيّ!‏
اجعلها توافيك في منتصف الطريق!‏

1566
01:27:22,024 --> 01:27:23,984
ماذا عسانا أن نفعل الآن إذاً؟

1567
01:27:29,072 --> 01:27:31,408
في الواقع، الأمر بسيط جداً.‏

1568
01:27:31,491 --> 01:27:34,036
عليك فحسب أن تقرّر.‏

1569
01:27:34,703 --> 01:27:37,372
أتريد أن تمضي بقية حياتك في المرح؟

1570
01:27:37,497 --> 01:27:39,499
أم معي؟

1571
01:27:40,584 --> 01:27:43,712
اصمت، ليس كلّ ما تقوله ممتاز.‏

1572
01:27:43,837 --> 01:27:46,590
يمكننا أن نمرح قليلاً، صحيح؟

1573
01:27:55,682 --> 01:27:56,850
رائع!‏

1574
01:28:13,909 --> 01:28:15,744
انتهى البرنامج، لا حاجة إلى أن ترى هذا.‏

1575
01:28:15,869 --> 01:28:17,996
تعال، لنخرج أنا وأنت.‏

1576
01:28:18,038 --> 01:28:20,165
ونلعب كرة القدم سأريك كيف ترمي الكرة بعيداً.‏

1577
01:28:20,207 --> 01:28:22,584
ومن ثم كيف تعالج بالثلج تورّم الكتف.‏

1578
01:28:33,387 --> 01:28:34,763
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

1579
01:28:34,888 --> 01:28:37,766
اهدأ، كلّ شيء تحت السيطرة.‏

1580
01:28:37,891 --> 01:28:40,269
ما مسألة الشراب؟

1581
01:28:40,394 --> 01:28:41,687
إنه الخميس.‏

1582
01:28:46,942 --> 01:28:48,068
شكراً.‏

1583
01:28:49,736 --> 01:28:50,946
على الرحب.‏

1584
01:28:51,446 --> 01:28:52,531
نخبك.‏

1585
01:28:58,745 --> 01:29:01,748
حسناً أيها القبطان، إلى أين نذهب؟

1586
01:29:05,252 --> 01:29:07,546
هناك منارة، أيمكننا أن نذهب إلى هناك؟

1587
01:29:07,588 --> 01:29:09,590
طبعاً، أنت تقودين.‏

1588
01:29:16,305 --> 01:29:18,640
(تريب)!‏ انحراف!‏ قلتها متأخّرة!‏

1589
01:29:18,765 --> 01:29:19,933
آسفة!‏

1590
01:29:25,147 --> 01:29:27,149
ماذا حلّ بالانحراف؟

1591
01:29:27,274 --> 01:29:29,109
آسفة جداً، أنت بخير؟

1592
01:29:29,151 --> 01:29:31,987
أجل، انقطع نفسي.‏

1593
01:29:32,112 --> 01:29:34,072
ربما تضرّرت إحدى الرئتين أو أصيب عظم
الصدر برضوض.‏

1594
01:29:34,114 --> 01:29:35,991
خلا ذلك، سأنجو.‏

1595
01:29:36,116 --> 01:29:38,785
سأحضر لك عوّامة، حسناً؟

1596
01:29:41,079 --> 01:29:42,331
ابق هنا.‏

1597
01:29:42,664 --> 01:29:44,416
إنها فكرة سديدة.‏

1598
01:29:46,668 --> 01:29:47,920
تباً.‏

1599
01:29:49,505 --> 01:29:50,923
تباً!‏

1600
01:29:51,173 --> 01:29:54,801
لا عضّ، لا عضّ، لا عضّ، لا عضّ.‏.‏.‏

1601
01:30:09,983 --> 01:30:11,652
خذ، أنا.‏.‏.‏

1602
01:30:12,486 --> 01:30:14,154
يا إلهي!‏

1603
01:30:16,031 --> 01:30:17,533
هذا مدهش.‏

1604
01:30:19,660 --> 01:30:21,995
ما رأيك يا صديقي؟

1605
01:30:30,337 --> 01:30:33,799
ما زلت بحاجة إلى هذه؟

1606
01:30:36,844 --> 01:30:38,303
لا، أنا بخير.‏

1607
01:30:41,348 --> 01:30:42,683
أنا بخير فعلاً.‏

1608
01:31:07,416 --> 01:31:09,501
عزيزتي، إنه طائر الغابات الشرقية
الخاطف للذباب.‏

1609
01:31:09,543 --> 01:31:10,752
طائر الغابات الشرقية الخاطف للذباب؟

1610
01:31:10,878 --> 01:31:13,046
الإوزّة الكنديّة أفضل من هذه التسمية.‏

1611
01:31:16,925 --> 01:31:18,594
سأعطيك إوزّة كنديّة.‏

1612
01:31:33,567 --> 01:31:34,693
انظري!‏

1613
01:31:38,739 --> 01:31:40,282
إنه أليف.‏

1614
01:31:40,407 --> 01:31:43,285
أترين؟ ما إن نتقبّل واقع أننا غير
منفصلين عن الطبيعة،

1615
01:31:43,410 --> 01:31:45,078
ترحّب بنا وليس بدافع الخوف،

1616
01:31:45,120 --> 01:31:46,872
صحيح؟

1617
01:31:51,585 --> 01:31:53,253
ارحل يا (تريب)

1618
01:31:53,295 --> 01:31:54,755
ولا تعد أبداً،

1619
01:31:54,880 --> 01:31:58,050
أبداً، أبداً، أبداً

1620
01:31:58,091 --> 01:31:59,718
ارحل يا (تريب)

1621
01:31:59,760 --> 01:32:02,971
ولا تعد أبداً

1622
01:32:03,096 --> 01:32:04,264
ماذا قلت؟

