﻿1
00:00:29,394 --> 00:00:34,233
18 يناير 1960 في "سان فرانسيسكو"

2
00:00:54,503 --> 00:00:59,299
الهروب من الكاتراز

3
00:03:02,840 --> 00:03:07,678
تحذير: من يساعد على الهروب أو يُخفي...

4
00:05:34,491 --> 00:05:38,161
- يجب أن نعود.
- إلى اللقاء يا "مات".

5
00:05:43,166 --> 00:05:44,960
تعال إلى هنا.

6
00:05:53,969 --> 00:05:56,180
اخلع ملابسك.

7
00:06:13,488 --> 00:06:15,157
افتح فمك.

8
00:08:04,892 --> 00:08:06,685
أهلا بك في "الكتراز".

9
00:08:31,460 --> 00:08:34,796
أجنحة "ب" و "ج"! ميعاد العد!

10
00:08:50,145 --> 00:08:54,733
- 25 في جناح "ج"، سطر أول.
- 20 في جناح "ب"، سطر أول.

11
00:08:54,816 --> 00:08:59,321
- 23 في جناح "ج"، سطر ثاني.
- 17 في جناح "ب"، سطر ثاني.

12
00:09:03,700 --> 00:09:07,496
خروج من الردهات، الجناح "ب"، "ج"!

13
00:09:22,928 --> 00:09:23,762
تحركوا!

14
00:09:26,723 --> 00:09:29,309
يفضل أن تزرر القبة أيها الشاب.

15
00:10:16,315 --> 00:10:18,483
ألا توجد شوكات؟

16
00:10:20,319 --> 00:10:22,738
مهلا، ألا توجد شوكات؟

17
00:10:22,821 --> 00:10:24,323
هل ترى شوكات؟

18
00:11:11,495 --> 00:11:13,747
أيها المستجد، هل تريد المعكرونة
التي بطبقك؟

19
00:11:14,414 --> 00:11:16,375
أنت، هل تريد المعكرونة التي بطبقك؟

20
00:11:17,626 --> 00:11:18,961
هل ترى معكرونة؟

21
00:11:22,089 --> 00:11:25,050
أرى معكرونة في أحلامي.

22
00:12:04,089 --> 00:12:06,300
أدعى "ليتموس".

23
00:12:09,428 --> 00:12:11,388
مثل ورق "ليتموس".

24
00:12:11,471 --> 00:12:14,641
عندما أكون باردا، يصبح وجهي أزرقا.

25
00:12:14,892 --> 00:12:17,561
وعندما أشعر بالحر، يصبح وجهي أحمرا.

26
00:12:37,414 --> 00:12:40,209
الجناح "ج"، خروج.

27
00:12:53,430 --> 00:12:55,057
يريد قائد السجن أن يراك.

28
00:13:21,291 --> 00:13:24,169
- ما الاسم؟
- "موريس".

29
00:13:24,711 --> 00:13:26,255
غريب.

30
00:13:26,672 --> 00:13:31,009
مكتوب في الملف "فرانك لي "موريس"".

31
00:13:37,140 --> 00:13:40,769
عندما تخل بأنظمة المجتمع،
يبعثوا بك إلى السجن.

32
00:13:41,061 --> 00:13:45,107
وعندما تخل بأنظمة السجن، يبعثوا بك إلينا،

33
00:13:49,695 --> 00:13:55,200
"الكتراز" لا يشبه أي سجن في
"الولايات المتحدة".

34
00:13:55,325 --> 00:14:00,998
هنا كل سجين محبوس بمفرده،

35
00:14:01,707 --> 00:14:04,126
في حجرة منفردة.

36
00:14:05,043 --> 00:14:07,004
على عكس من سلفني،

37
00:14:07,087 --> 00:14:09,298
مديرا السجن "جونسون" و"بلكويل"،

38
00:14:09,381 --> 00:14:11,967
ليست لدي برامج معاملة جيدة.

39
00:14:12,050 --> 00:14:14,887
ليس لدي مجلس أسرى.

40
00:14:15,554 --> 00:14:18,098
لا يقرر الأسرى هنا ما يفعلوه.

41
00:14:18,182 --> 00:14:19,975
بل يفعلون ما يأمروا به.

42
00:14:20,267 --> 00:14:22,060
ممنوع عليك

43
00:14:22,144 --> 00:14:24,980
أن تتلقى صحفا أو مجلات بها أخبار.

44
00:14:25,105 --> 00:14:28,734
ستكون معلوماتك عن العالم الخارجي
ما نقوله لك.

45
00:14:31,528 --> 00:14:33,238
من الآن فصاعدا،

46
00:14:33,989 --> 00:14:38,952
سيكون عالمك كل ما يحدث في هذه البناية.

47
00:14:39,786 --> 00:14:41,872
ستحلق ذقنك مرة في اليوم.

48
00:14:42,456 --> 00:14:44,791
ستغتسل مرتين كل أسبوع.

49
00:14:45,083 --> 00:14:47,085
ستحلق رأسك مرة كل شهر.

50
00:14:48,212 --> 00:14:50,797
حقوقك.

51
00:14:51,256 --> 00:14:54,968
يحق لك التحدث. يحق لك العمل.
سجون أخرى توزع عملا،

52
00:14:55,052 --> 00:14:57,513
لكنه حق عليك أن تكسبه هنا.

53
00:14:58,013 --> 00:15:01,099
أعدك أنه حق سترغب به.

54
00:15:01,433 --> 00:15:03,936
أما عن الزيارات، فيسمح لك بزائرين كل شهر.

55
00:15:04,019 --> 00:15:07,856
لا يمكن أن يكونا سجينين سابقين
في سجن فدرالي.

56
00:15:08,357 --> 00:15:12,486
كل الأسماء التي ستقدمها، ستفحص بدقة
من قبل مكتب التحقيقات الفدرالي

57
00:15:13,487 --> 00:15:15,364
هل من أسماء تدور بذهنك؟

58
00:15:16,949 --> 00:15:18,951
لا يمكنني التفكير في أي أسماء.

59
00:15:21,370 --> 00:15:22,663
أفراد العائلة؟

60
00:15:24,414 --> 00:15:26,500
لا، ليست لدي عائلة.

61
00:15:28,710 --> 00:15:33,757
"الكتراز" سجن مشدد الحراسة

62
00:15:33,841 --> 00:15:36,176
مع القليل من الحقوق الخاصة،

63
00:15:36,426 --> 00:15:38,512
لا نعد مواطنين صالحين

64
00:15:38,595 --> 00:15:40,889
بل سجناء صالحين.

65
00:15:41,598 --> 00:15:44,560
اقتحام، سطو مسلح،

66
00:15:45,352 --> 00:15:47,604
سرقة...

67
00:15:48,480 --> 00:15:51,817
هربت من عدة سجون، صحيح؟

68
00:15:53,277 --> 00:15:54,570
أنت هنا لهذا السبب.

69
00:15:55,404 --> 00:16:00,117
بني "الكتراز" كي يحتفظ
بكل البيض الفاسد في سلة واحدة.

70
00:16:00,242 --> 00:16:02,077
تم اختياري خصيصا

71
00:16:02,160 --> 00:16:05,372
كي أتأكد من ألا تخرج الرائحة الكريهة
من السلة.

72
00:16:06,039 --> 00:16:10,460
حاول الكثيرون الهروب منذ عينت قائدا للسجن.

73
00:16:10,544 --> 00:16:13,672
قبض على معظمهم، هؤلاء الذين لم يقتلوا

74
00:16:13,755 --> 00:16:15,674
أو يغرقوا في الخليج.

75
00:16:16,091 --> 00:16:19,344
لا أحد هرب من "الكتراز".

76
00:16:23,807 --> 00:16:25,058
ولن يهرب أحد.

77
00:16:49,875 --> 00:16:53,003
درجة ذكاء عالية جدا

78
00:17:44,054 --> 00:17:48,100
- هل تذهبان إلى كل مكان معا؟
- نعم، حتى إلى السرير.

79
00:17:48,225 --> 00:17:49,977
عندما اغتسل، هو يغتسل.

80
00:17:50,060 --> 00:17:53,647
هكذا ننام بشكل جميل معا، هل تفهم؟

81
00:18:13,375 --> 00:18:14,626
أنا "وولف".

82
00:18:16,920 --> 00:18:19,256
من أين نقلوك؟

83
00:18:19,506 --> 00:18:21,049
"أتلانتا".

84
00:18:22,176 --> 00:18:25,220
مدينة لطيفة، "أتلانتا".

85
00:18:25,804 --> 00:18:27,431
لم أرها.

86
00:18:32,769 --> 00:18:36,273
أبحث عن عشيق جديد.

87
00:18:40,611 --> 00:18:42,279
حظا طيبا .

88
00:18:43,280 --> 00:18:47,367
أنت لا تفهم. لقد وجدته للتو.

89
00:18:55,792 --> 00:18:57,628
هلا أطلعته على قدراتك؟

90
00:19:19,650 --> 00:19:23,070
"موريس"، أحتاج إلى شخص في المكتبة.

91
00:19:23,153 --> 00:19:25,989
- خذه إلى هناك.
- أوامرك أيها القائد. تحرك.

92
00:19:44,842 --> 00:19:46,677
ماذا تريد أيها الشاب؟

93
00:19:47,302 --> 00:19:49,513
بعثني السجان لأعمل هنا.

94
00:19:50,389 --> 00:19:53,392
هل تجيد القراءة يا فتى؟

95
00:19:54,518 --> 00:19:57,479
طالما بالإنكليزية يا فتى.

96
00:20:04,444 --> 00:20:06,446
هل تعامل الجميع كما عاملت "وولف"؟

97
00:20:06,989 --> 00:20:10,242
أراد "وولف" إقامة علاقة ودودة. أنا لا.

98
00:20:11,910 --> 00:20:14,496
خذ العربة إلى الحجرات.

99
00:20:15,414 --> 00:20:17,499
ألا يسمحون للسجناء بالقدوم إلى هنا؟

100
00:20:18,876 --> 00:20:20,294
هل ترى أي كراس هنا؟

101
00:20:20,627 --> 00:20:21,962
لماذا؟

102
00:20:22,921 --> 00:20:25,132
لأن هذه الـ"صخرة" يا رفيقي.

103
00:20:25,507 --> 00:20:30,596
لا يريدون أن تستغل وقتك،
بل أن تمضي عقوبتك...

104
00:20:31,305 --> 00:20:33,974
في غاية الصعوبة.

105
00:20:34,933 --> 00:20:37,227
تؤثر الـ"صخرة" بشكل مختلف على الناس.

106
00:20:38,145 --> 00:20:40,314
إما أنها تزيد من قوتك،

107
00:20:40,522 --> 00:20:42,149
أو تسبب الانهيار.

108
00:20:44,651 --> 00:20:46,361
كيف أثرت هي عليك؟

109
00:20:49,615 --> 00:20:51,450
ماذا سيحدث عندما يطلق سراحك؟

110
00:20:51,825 --> 00:20:53,535
لن يطلق سراحي.

111
00:20:55,787 --> 00:20:57,623
قبل 10 سنوات...

112
00:20:59,791 --> 00:21:01,710
كنت في حانة ما في "ألاباما"

113
00:21:01,793 --> 00:21:04,338
وهناك بدأ اثنان بمضايقتي.

114
00:21:05,047 --> 00:21:07,216
كانت هذه أول غلطة لهما.

115
00:21:07,716 --> 00:21:11,261
استلا سكاكين. وكانت هذه غلطتهما الثانية.

116
00:21:11,678 --> 00:21:13,847
لم يعرفا كيف يستعملانها.

117
00:21:14,139 --> 00:21:16,892
كانت هذه غلطتهما الأخيرة في الحياة.

118
00:21:16,975 --> 00:21:22,439
حكم علي بعقوبتين كل واحدة منهما
مدتها 99 سنة.

119
00:21:24,691 --> 00:21:27,986
ألم تستطع الادعاء أنه كان دفاعا عن النفس؟

120
00:21:29,279 --> 00:21:31,907
لقد كانا أبيضين.

121
00:21:33,033 --> 00:21:34,952
مثلك تماما.

122
00:21:38,914 --> 00:21:43,585
عندما وصلت إلى هنا،
زجوا بي في أعتم حجرة في الجناح "د".

123
00:21:43,669 --> 00:21:46,088
بعد مدة كنت قد جننت.

124
00:21:46,171 --> 00:21:49,299
قطعت وتر العرقوب كي أخرج من هناك.

125
00:21:50,676 --> 00:21:53,387
ستفهم السبب عندما ترى الجناح "د".

126
00:21:54,388 --> 00:21:57,307
أخبرني، هل توقفت عن قتل البيض؟

127
00:21:57,975 --> 00:21:59,226
- لماذا؟
- لا أعرف.

128
00:21:59,726 --> 00:22:04,398
أظن في المرة القادمة لن أدير ظهري لك.

129
00:22:10,362 --> 00:22:11,572
أنت.

130
00:22:12,364 --> 00:22:14,074
ما اسمك؟

131
00:22:14,616 --> 00:22:16,743
"فرانك"، ما اسمك؟

132
00:22:18,203 --> 00:22:19,329
"انغليش".

133
00:22:20,914 --> 00:22:22,082
إلى اللقاء.

134
00:22:30,632 --> 00:22:32,634
- ما اسمك؟
- "موريس".

135
00:22:38,307 --> 00:22:39,683
جيد.

136
00:22:55,032 --> 00:22:57,784
- مجلة أم كتاب؟
- أين "انغليش"؟

137
00:22:58,285 --> 00:23:02,456
ماذا فعلوا، أعطوا الزنجي زنجيا له؟

138
00:23:07,419 --> 00:23:08,712
مجلة؟

139
00:23:12,508 --> 00:23:15,969
- مرحبا، أنا "باغزي".
- مجلة أم كتاب؟

140
00:23:16,053 --> 00:23:19,181
شكرا. أنت مستجد.

141
00:23:19,681 --> 00:23:20,516
نعم.

142
00:23:20,599 --> 00:23:22,226
انتظر لحظة.

143
00:23:22,309 --> 00:23:24,853
لم أر مستجدا منذ 6 أشهر.

144
00:23:24,937 --> 00:23:29,024
يطيب التحدث إلى الناس.
ما هو وضع "بروكلين دودجرز"؟

145
00:23:29,525 --> 00:23:33,612
- انتقلوا إلى "لوس أنجلوس" قبل سنتين.
- حقا؟

146
00:23:36,031 --> 00:23:38,116
لا يسمح قائد السجن بتوزيع كتب
لهذه الحجرات.

147
00:23:38,200 --> 00:23:39,076
لماذا؟

148
00:23:39,910 --> 00:23:41,703
لأن لا ضوء فيها.

149
00:23:43,330 --> 00:23:45,207
يفضل أن توزع الكتب يا "موريس"،

150
00:23:45,666 --> 00:23:47,417
أينما يمكن قراءتها.

151
00:23:48,126 --> 00:23:49,378
جيد.

152
00:24:09,398 --> 00:24:10,440
ما هذه الوردة؟

153
00:24:10,524 --> 00:24:12,985
هذا شيء في داخلي

154
00:24:13,193 --> 00:24:16,405
لا يمكن حجزه وراء القضبان والأسوار.

155
00:24:18,699 --> 00:24:20,242
أنا "دوك".

156
00:24:24,204 --> 00:24:25,789
هل ترسم أحيانا؟

157
00:24:27,249 --> 00:24:29,585
- لا.
- لم لا؟

158
00:24:33,380 --> 00:24:34,381
هل تخاف أن تموت؟

159
00:24:37,634 --> 00:24:41,221
- لا أظن هذا.
- يجب أن تخاف.

160
00:24:41,889 --> 00:24:44,892
أذيت "وولف". و"وولف" سيؤذيك.

161
00:24:58,155 --> 00:24:59,948
إلى أين تذهب أيها الشاب الأبيض.

162
00:25:00,866 --> 00:25:02,159
"بيت".

163
00:25:13,587 --> 00:25:15,923
أثمة شيء مميز بهذه الأدراج؟

164
00:25:16,924 --> 00:25:19,927
من يجلس أعلى، منصبه أعلى.

165
00:25:20,385 --> 00:25:23,013
لذا نلعب "ملك الجبل"،

166
00:25:23,096 --> 00:25:25,349
لكن هنا لا نلعب لأجل المتعة.

167
00:25:25,557 --> 00:25:27,351
وهل أنت الملك؟

168
00:25:28,810 --> 00:25:30,395
نعم.

169
00:25:36,026 --> 00:25:38,320
يبدو أن هناك سببين

170
00:25:38,403 --> 00:25:40,822
لعدم جلوسك على درجتي.

171
00:25:42,115 --> 00:25:44,243
إما لأنك خائف جدا،

172
00:25:44,701 --> 00:25:46,828
أو أنك ببساطة تكره الزنوج.

173
00:25:47,371 --> 00:25:51,333
ما السبب يا فتى؟ هل أنت خائف جدا؟

174
00:26:03,345 --> 00:26:05,556
أنا ببساطة أكره الزنوج.

175
00:26:16,942 --> 00:26:19,528
لم يهرب أحد من هنا قط إذا.

176
00:26:20,737 --> 00:26:22,656
لم ينجح أحد.

177
00:26:23,156 --> 00:26:26,577
كلهم بحثوا عن وسيلة، لكن من دون جدوى.

178
00:26:28,078 --> 00:26:29,997
هل ترى الحرس؟

179
00:26:30,497 --> 00:26:33,834
في معظم السجون يوجد حارس لكل 7 سجناء.

180
00:26:34,501 --> 00:26:38,088
هنا يوجد حارس على كل 3 سجناء.

181
00:26:39,089 --> 00:26:41,091
إن بدأت في التغوط بالمساء بدلا من الصباح،

182
00:26:41,175 --> 00:26:44,303
سيسألونك عن السبب.

183
00:26:45,888 --> 00:26:48,515
لنفرض أنك ستحاول ذلك مرة أخرى.

184
00:26:49,433 --> 00:26:51,977
أولا، يجب أن تخرج من الحجرة.

185
00:26:52,811 --> 00:26:56,398
في كل قضيب يوجد 6 قضبان صلبة وصغيرة

186
00:26:56,481 --> 00:27:00,485
ثابتة في أنبوب فولاذي
وداخله حشوة فولاذية أخرى.

187
00:27:01,028 --> 00:27:03,864
وكذلك لا توجد طريقة لحفر نفق.

188
00:27:05,908 --> 00:27:07,242
تبا.

189
00:27:08,869 --> 00:27:11,538
هذه الجزيرة صخرة صلبة.

190
00:27:13,040 --> 00:27:14,583
هل ترى البحر؟

191
00:27:17,169 --> 00:27:20,380
يجب السباحة أكثر من كيلومتر ونصف
حتى اليابسة.

192
00:27:20,797 --> 00:27:23,342
مع التيار، هذا يبدو وكأنه 16 كيلومترا.

193
00:27:23,842 --> 00:27:28,597
والمياه باردة جدا،
بحيث تتجمد الذراعان خلال دقائق.

194
00:27:29,306 --> 00:27:34,019
وحتى إن كنت سباح ماهر،
لن يكون لديك وقت للسباحة.

195
00:27:34,728 --> 00:27:39,066
إنهم يعدون السجناء 12 مرة في اليوم.

196
00:27:40,359 --> 00:27:44,321
أحيانا أتخيل أن هذه
كل القضية في هذا الحجر،

197
00:27:44,738 --> 00:27:47,658
عد واحد كبير.

198
00:27:47,908 --> 00:27:49,618
نحن نعد الساعات،

199
00:27:49,826 --> 00:27:51,620
السجانون يعدوننا،

200
00:27:51,787 --> 00:27:55,415
والمفتشون يعدون كم مرة تم العد.

201
00:27:58,168 --> 00:28:00,921
إلى الداخل! ادخلوا جميعكم!

202
00:28:10,097 --> 00:28:12,558
أوكل لك عملا دائما.

203
00:28:13,767 --> 00:28:16,854
في المنجرة. هذا عمل بأجر.

204
00:28:17,354 --> 00:28:20,524
- كم الأجر؟
- 15 سنتا للساعة.

205
00:28:23,443 --> 00:28:25,571
عرفت دائما أن للجريمة ثمن.

206
00:28:26,780 --> 00:28:28,574
هذا عمل.

207
00:28:33,787 --> 00:28:34,788
إلى اللقاء.

208
00:28:39,918 --> 00:28:42,129
نمت سيئا بالأمس.

209
00:28:42,504 --> 00:28:45,174
لكنني شممت رائحة غراء،
إنه يساعد على مضي الليالي.

210
00:28:45,549 --> 00:28:47,634
ألا تخاف أن يفتشوا في حجرتك؟

211
00:28:47,759 --> 00:28:51,847
حينها سأذهب إلى الزنزانة،
هذا يستحق المخاطرة.

212
00:28:53,265 --> 00:28:56,518
أظن أن كل شيء تريده بشدة يستحق المخاطرة.

213
00:28:56,977 --> 00:28:58,937
هل هذا يشمل الهروب؟

214
00:28:59,813 --> 00:29:01,690
مهلا، ربما يوجد طريق للهرب.

215
00:29:01,773 --> 00:29:03,775
إنه فوق رأسك.

216
00:29:04,902 --> 00:29:09,031
نعم. فتحات التهوية تتواجد
في الدور العلوي من البناية.

217
00:29:09,114 --> 00:29:11,283
كيف يصعدون إلى هناك؟

218
00:29:11,366 --> 00:29:15,662
- يطلبون المفتاح من السجان.
- شكرا.

219
00:29:18,707 --> 00:29:21,752
مهلا يا رفيق، إلى أين تذهب؟

220
00:29:25,297 --> 00:29:27,799
الصيف يقترب. الهواء يبرد.

221
00:29:28,926 --> 00:29:32,471
الطقس هنا مجنون مثل الـ"صخرة"، ربما أكثر.

222
00:29:37,726 --> 00:29:40,479
كتب "مارك توين":
"إن أبرد شتاء يمكنك أن تمر به

223
00:29:40,562 --> 00:29:43,690
كان الصيف في ’سان فرانسيسكو‘." أستطيع...

224
00:29:47,736 --> 00:29:48,654
"وولف" يقترب منك.

225
00:29:48,737 --> 00:29:51,323
- هل يده مقبوضة؟
- نعم.

226
00:29:51,532 --> 00:29:53,825
- أية يد؟
- اليمنى.

227
00:30:13,220 --> 00:30:14,596
كفى!

228
00:30:16,390 --> 00:30:18,016
ارمه يا "وولف"!

229
00:30:23,063 --> 00:30:24,857
ارمه يا "وولف"!

230
00:30:38,579 --> 00:30:40,622
هل تحب الجناح "د" يا "وولف"؟

231
00:30:40,706 --> 00:30:44,710
من الأفضل لك، لأنك ستتعفن هناك وقتا طويلا.

232
00:30:45,961 --> 00:30:47,588
إلى الجناح "د" يا "موريس".

233
00:30:48,922 --> 00:30:50,340
لكنه هاجمني.

234
00:30:50,465 --> 00:30:52,217
قلت إلى الجناح "د".

235
00:31:14,239 --> 00:31:16,408
عندما أخرج، سأقضي عليك.

236
00:31:16,491 --> 00:31:18,577
ربما ستموت قبل أن تخرج.

237
00:32:31,108 --> 00:32:33,527
لا يحب قائد السجن المشاكل بين السجناء.

238
00:32:36,154 --> 00:32:38,740
لا يحب أيضا أن يملؤا الحجرات قذارة.

239
00:33:06,226 --> 00:33:08,187
إطفاء النور!

240
00:33:42,095 --> 00:33:43,430
عد إلى حجرتك.

241
00:35:21,945 --> 00:35:24,573
أهلا برجوعك
"ليتموس"

242
00:35:28,869 --> 00:35:30,996
أهلا بك في "الكتراز".

243
00:35:39,213 --> 00:35:42,216
- هل هناك أحد؟
- نعم، أنا.

244
00:35:42,549 --> 00:35:44,968
تعال، الق التحية.

245
00:35:45,052 --> 00:35:46,470
أنا مشغول.

246
00:35:46,553 --> 00:35:50,015
إلى أي مدى يمكن أن تكون مشغولا
بإحدى هذه الخزائن؟

247
00:36:00,567 --> 00:36:02,402
لا تقلق، اغتسلت.

248
00:36:04,863 --> 00:36:07,115
كيف الحال أيها الجار؟ أنا "تشارلي باتس".

249
00:36:11,161 --> 00:36:13,038
هذه أصغر حجرة مكثت فيها.

250
00:36:13,121 --> 00:36:16,875
- ستتعود.
- لا أعتقد ذلك.

251
00:36:17,042 --> 00:36:19,628
لا أحب أن أسكن هنا بمفردي.

252
00:36:19,711 --> 00:36:21,797
ستتعود على ذلك أيضا.

253
00:36:23,173 --> 00:36:24,675
خروج!

254
00:36:31,849 --> 00:36:33,725
خروج إلى الساحة!

255
00:36:41,525 --> 00:36:43,360
زرر القبة.

256
00:36:46,405 --> 00:36:47,906
من المستجد؟

257
00:36:48,198 --> 00:36:49,825
إنه جاري.

258
00:36:49,950 --> 00:36:52,578
- ما اسمك يا فتى؟
- "تشارلي باتس".

259
00:36:52,661 --> 00:36:54,204
"تشارلي بات"؟

260
00:36:54,663 --> 00:36:57,583
"باتس"، "تشارلي باتس".

261
00:36:58,083 --> 00:36:59,960
اسمك مضحك يا فتى.

262
00:37:00,043 --> 00:37:01,295
حقا؟ ما اسمك؟

263
00:37:01,378 --> 00:37:02,921
"آل كابون".

264
00:37:04,923 --> 00:37:06,258
حسبتك ميتا.

265
00:37:06,341 --> 00:37:09,928
أنا؟ لدي مال كثير، لن أموت أبدا.

266
00:37:10,012 --> 00:37:13,724
- هل تلعب الورق؟
- ليس كثيرا.

267
00:37:13,807 --> 00:37:16,602
علمت نفسي للتو. سنلعب غدا.

268
00:37:16,685 --> 00:37:18,228
إلى اللقاء يا فتى.

269
00:37:18,937 --> 00:37:20,564
إلى اللقاء يا "آل".

270
00:37:22,441 --> 00:37:24,193
لا أصدق أنني قابلت "آل كابون".

271
00:37:24,276 --> 00:37:25,444
ولا أنا أيضا.

272
00:37:25,527 --> 00:37:29,323
- أنا "دوك".
- "تشارلي باتس".

273
00:37:29,448 --> 00:37:31,408
كيف الرسم يا "دوك"؟

274
00:37:31,491 --> 00:37:34,286
صورة قائد السجن؟ أوشك أن أنهيها.

275
00:37:34,369 --> 00:37:38,207
- هل ترسم صورة قائد السجن؟
- إنه ملهم للغاية.

276
00:38:48,986 --> 00:38:51,738
إلى الداخل. الجميع إلى الداخل!

277
00:38:58,328 --> 00:38:59,246
نعم يا سيدي؟

278
00:38:59,496 --> 00:39:04,293
أريد أن ألغي حقوق الرسم لـ"تشستر دولتون".

279
00:39:04,668 --> 00:39:07,838
- "دوك"؟
- حجرة 233.

280
00:39:08,297 --> 00:39:09,548
ما السبب؟

281
00:39:09,631 --> 00:39:12,759
أنت نائبي، فكر بسبب.

282
00:39:13,886 --> 00:39:15,387
متى تريد أن يبدأ الإرجاء؟

283
00:39:15,470 --> 00:39:18,724
هذا ليس إرجاء، هذا إلغاء.

284
00:39:21,685 --> 00:39:24,980
- حالا.
- أوامرك أيها القائد.

285
00:39:31,153 --> 00:39:33,614
حقوق الرسم ألغيت.

286
00:39:42,748 --> 00:39:44,082
لماذا؟

287
00:39:44,875 --> 00:39:46,335
لا أعرف.

288
00:40:05,437 --> 00:40:07,564
لكن الرسم فقط ما تبقى لي.

289
00:40:09,942 --> 00:40:11,652
آسف يا "دوك".

290
00:40:43,267 --> 00:40:44,852
هل أنت بخير يا "دوك"؟

291
00:40:45,686 --> 00:40:47,896
أعتقد أن شيئا ما ليس على ما يرام.

292
00:41:30,898 --> 00:41:34,526
إن كنت مكانك، كنت لأراقب "دوك".
يبدو ساخطا.

293
00:41:34,610 --> 00:41:36,987
الأسرى ساخطون دائما على شيء ما.

294
00:41:37,070 --> 00:41:38,822
البس وزرتك.

295
00:41:43,160 --> 00:41:46,788
سيد "زيمرمان"، أصنع طاولة جديدة.

296
00:41:46,872 --> 00:41:48,415
أنا بحاجة إلى بلطة.

297
00:41:53,378 --> 00:41:56,590
"بوب"، أعط دوك بلطة.

298
00:42:22,533 --> 00:42:24,243
سيد "زيمرمان"!

299
00:42:25,202 --> 00:42:27,204
هل تستطيع القدوم إلى هنا للحظة؟

300
00:42:54,815 --> 00:42:57,776
أخرجه من هنا! أخرجه!

301
00:42:59,945 --> 00:43:03,323
أخرجوه، إلى الخارج!

302
00:43:08,036 --> 00:43:09,705
عد إلى العمل.

303
00:43:14,459 --> 00:43:16,420
هيا، تحرك!

304
00:43:17,921 --> 00:43:21,383
عودوا جميعا إلى العمل! هيا!

305
00:44:20,567 --> 00:44:23,570
هاك، أكتب ذلك في تقريرك.

306
00:45:22,629 --> 00:45:24,798
ماذا فعلت هناك يا فتى؟

307
00:45:26,633 --> 00:45:29,178
- هل تريد مجلة؟
- لم لا؟

308
00:45:29,761 --> 00:45:34,099
ماذا تريد؟ مجلة الشباب؟

309
00:45:35,058 --> 00:45:37,895
أعرف بعض المنحرفين
الذين يتشاجرون عليها كل شهر.

310
00:45:37,978 --> 00:45:40,606
أعطني ما هو في الأعلى.

311
00:45:48,113 --> 00:45:50,240
سمعت عن "دوك"،

312
00:45:51,742 --> 00:45:54,036
وأعرف لماذا فعل ذلك.

313
00:45:58,498 --> 00:46:01,126
أحد ما نزع منه حقوق رسوماته.

314
00:46:01,627 --> 00:46:02,669
من؟

315
00:46:05,547 --> 00:46:07,591
قائد السجن.

316
00:46:20,062 --> 00:46:21,396
"موريس".

317
00:46:29,196 --> 00:46:32,157
سمعت أنه كان هناك حادثة صغيرة
في إحدى الورش.

318
00:46:32,241 --> 00:46:35,577
حادثة؟ أنت تقصد "دوك".

319
00:46:36,411 --> 00:46:38,539
نعم، أحد ما لم يحب ما رسمه،

320
00:46:38,622 --> 00:46:40,582
لذا، لم يسمحوا له بالرسم.

321
00:46:41,291 --> 00:46:44,920
كان على أحد ما أن يحذر "دوك"
بخصوص رسوماته.

322
00:46:46,004 --> 00:46:47,798
أعتقد أنك على حق يا سيدي.

323
00:46:47,881 --> 00:46:50,092
دائما هنالك إمكانية

324
00:46:50,175 --> 00:46:53,011
بأن يهان أحد، صحيح؟

325
00:46:53,595 --> 00:46:55,722
علينا كلنا أن نكن حذرين.

326
00:46:56,849 --> 00:46:58,350
عد إلى الصف.

327
00:47:12,155 --> 00:47:14,074
كيف سارت الأمور يا "فرانك"؟

328
00:47:15,909 --> 00:47:18,328
انظروا، انظروا، الأخوة "انغلين".

329
00:47:18,704 --> 00:47:20,581
ماذا تفعلان هنا، هل جئتما للزيارة؟

330
00:47:20,706 --> 00:47:25,294
- جئنا كي نزورك.
- هل ستبقيان وقتا طويلا؟

331
00:47:25,878 --> 00:47:28,130
لا، فقط 15 أو 20 سنة.

332
00:47:28,755 --> 00:47:30,048
لماذا "الصخرة"؟

333
00:47:30,340 --> 00:47:33,969
غادرنا "أتلانتا" عندما واجهنا مشكلة بسيطة.

334
00:47:34,219 --> 00:47:36,305
- أية مشكلة؟
- لقد شاهدونا.

335
00:47:37,389 --> 00:47:39,057
نعم، هذه حقا مشكلة.

336
00:47:39,141 --> 00:47:40,601
بعثونا إلى "ليفنوورث".

337
00:47:40,684 --> 00:47:43,312
لكن هناك أيضا لم تعجبنا الظروف.

338
00:47:43,979 --> 00:47:48,108
قائد السجن قال إنه يعرف مكانا يناسبنا،
"الكتراز".

339
00:47:48,442 --> 00:47:50,569
صحيح أن لا أحد هرب من هنا؟

340
00:47:52,571 --> 00:47:55,532
- هكذا سمعت.
- يا إلهي.

341
00:47:57,326 --> 00:48:00,162
أتساءل كيف سأكون بعد 15 سنة.

342
00:49:05,811 --> 00:49:07,729
ألا زلت تقرأ الكتاب المقدس؟

343
00:49:08,355 --> 00:49:11,733
نعم، إنه يفتح أمامي أبوابا جديدة.

344
00:49:28,333 --> 00:49:31,461
صار عمري 35 سنة اليوم. يوم ميلاد أيضا!

345
00:49:33,255 --> 00:49:36,967
- متى يوم ميلادك؟
- لا أعرف.

346
00:49:37,509 --> 00:49:39,469
أية طفولة كانت لك؟

347
00:49:39,887 --> 00:49:41,597
قصيرة.

348
00:49:45,976 --> 00:49:48,812
دائما أردت أن أرى "سان فرانسيسكو"،
لكن ليس هكذا.

349
00:49:51,023 --> 00:49:53,609
لماذا أرسلوك إلى هنا؟

350
00:49:55,611 --> 00:49:59,031
قبل بضع سنوات بدأت أسرق سيارات،
خاصة لأجل المتعة.

351
00:49:59,114 --> 00:50:03,452
كنت أبيع الغيارات. بعثت إلى السجن.

352
00:50:03,994 --> 00:50:06,079
ألهذا وصلت إلى "الكتراز"؟

353
00:50:06,371 --> 00:50:09,333
ليس بالضبط. كان هناك سجان ضايقني.

354
00:50:09,416 --> 00:50:13,462
لذا، عندما أطلق سراحي، عدت وسرقت سيارته.

355
00:50:14,421 --> 00:50:17,174
للأسف، قطعت فيها من ولاية إلى أخرى،

356
00:50:17,257 --> 00:50:21,637
وهذه مخالفة فدرالية،
لذا سجنت في الـ"صخرة".

357
00:50:24,932 --> 00:50:28,143
"انغليش"، لديك زيارة!

358
00:50:31,605 --> 00:50:34,191
"باتس"، لديك زيارة.

359
00:50:34,650 --> 00:50:36,527
- لي؟
- نعم، لك.

360
00:50:36,818 --> 00:50:39,279
بالتأكيد يريد أحدهم استرجاع سيارته.

361
00:51:02,594 --> 00:51:03,887
مرحبا يا أبي.

362
00:51:09,935 --> 00:51:11,854
لماذا لم تبلغي أنك قادمة؟

363
00:51:13,480 --> 00:51:15,440
لأنني خفت ألا تسمح لي بالقدوم.

364
00:51:17,025 --> 00:51:19,570
يصعب علي رؤيتك هكذا.

365
00:51:25,075 --> 00:51:26,743
أمك تحتضر.

366
00:51:37,421 --> 00:51:38,589
"تشارلي"؟

367
00:51:42,217 --> 00:51:43,218
متى؟

368
00:51:44,094 --> 00:51:47,389
أمامها بضعة شهور.

369
00:51:48,724 --> 00:51:50,309
هل تستطيع أن تتصل بها؟

370
00:51:53,020 --> 00:51:55,731
يحظر علينا الاتصال من هنا.

371
00:51:55,814 --> 00:51:59,318
يحظر عليك التحدث عن ظروف السجن.
الزم حياتك الشخصية.

372
00:51:59,401 --> 00:52:02,905
هذه حياتي الشخصية! هل تستمتع من هذا؟

373
00:52:03,906 --> 00:52:05,073
مرحبا؟

374
00:52:06,283 --> 00:52:07,659
مرحبا!

375
00:52:10,829 --> 00:52:16,168
أنا... أحبك... يا... تشارلي.

376
00:52:43,654 --> 00:52:44,488
يا "فرانك".

377
00:52:47,074 --> 00:52:47,908
نعم؟

378
00:52:48,617 --> 00:52:51,286
إن كنت تحاول الهروب، فسأهرب معك.

379
00:53:08,846 --> 00:53:11,515
- يجب أن يكون ذلك يوم الأربعاء.
- لماذا؟

380
00:53:12,349 --> 00:53:13,851
طعام سري.

381
00:53:14,142 --> 00:53:16,854
نتلقى هذا الشيء دائما أيام الأربعاء.

382
00:53:17,688 --> 00:53:20,691
أنا لا أحتمل المذاق،
آكل فقط من دافع العادة.

383
00:53:24,903 --> 00:53:29,324
- أي فيلم يعرضون هذا الأسبوع؟
- فيلم رعاة بقر لعين.

384
00:53:29,950 --> 00:53:34,621
على الأقل كان بإمكانهم
أن يعرضوا فيلم عصابات!

385
00:53:38,792 --> 00:53:40,544
ربما وجدت وسيلة للهروب.

386
00:53:47,301 --> 00:53:49,178
هل تنظر إلى شيء ما؟

387
00:53:55,767 --> 00:53:59,688
هذه البناية قديمة جدا.

388
00:54:00,314 --> 00:54:05,485
رطوبة الهواء تتلف الأسمنت.
الملح يصدئ المعدن.

389
00:54:06,028 --> 00:54:10,741
أخذت مقلمة أظافر وحفرت بها
حول المشبك في طرف الحجرة.

390
00:54:10,824 --> 00:54:14,077
أستطيع أن أحفر وأن أخرج المشبك،

391
00:54:14,161 --> 00:54:18,290
وأن أوسع الفجوة إلى ممر الصيانة،

392
00:54:18,582 --> 00:54:20,125
إلى الدور العلوي وربما إلى السطح.

393
00:54:20,751 --> 00:54:22,753
كيف سنخفي الحفرة؟

394
00:54:24,796 --> 00:54:29,635
سنمزق الإعلانات في المجلات،
لن يشعر أحد بنقصانها.

395
00:54:29,718 --> 00:54:33,931
سنحضر كرتونا، وسنرسم عليها مشابك
وسنضعها في الفجوة،

396
00:54:34,014 --> 00:54:36,767
وربما سنغطيها جزئيا بمنشفة أو ما شابه.

397
00:54:36,850 --> 00:54:40,437
طلبت أكورديون لأضعه أمام الحفرة.

398
00:54:40,979 --> 00:54:46,276
لنفرض أننا سننجح.
سيعرفون أننا اختفينا في العد التالي.

399
00:54:46,443 --> 00:54:49,780
سنخرج في الليل، هكذا لن يعرفوا حتى الصباح.

400
00:54:50,572 --> 00:54:52,491
يجب أن نحضر رؤوس دمى.

401
00:54:52,574 --> 00:54:55,953
سنصنعها من الجص أو الكرتون.

402
00:54:56,912 --> 00:55:00,123
سنضعها في أسرتنا والحراس لن ينتبهوا.

403
00:55:00,666 --> 00:55:03,418
أنت تعمل في محلقة. احصل على الشعر.

404
00:55:03,752 --> 00:55:05,546
كيف سنقطع الخليج؟

405
00:55:05,671 --> 00:55:08,423
هذه مهمتك. أنت تعمل في مخيطة.

406
00:55:10,259 --> 00:55:14,388
اسرق بعض السترات الشتائية وغراء لاصق.

407
00:55:14,680 --> 00:55:17,349
سنصنع زورق نجاة وبعض عجلات النجاة.

408
00:55:17,432 --> 00:55:19,643
قرأت كيف يفعلون ذلك
في "الميكانيكا الشعبية".

409
00:55:20,352 --> 00:55:22,479
سيعتقدون أننا نهرب إلى "سان فرانسيسكو".

410
00:55:23,146 --> 00:55:25,816
بدلا من ذلك سنهرب إلى جزيرة "اينجل".

411
00:55:28,735 --> 00:55:29,653
ماذا عني؟

412
00:55:32,197 --> 00:55:35,617
أنت ستحرس عندما أحفر.
أنا سأحرس عندما تحفر.

413
00:55:35,701 --> 00:55:38,120
أنتما ستتبدلان بنفس الطريقة.

414
00:55:43,500 --> 00:55:44,751
ما احتمالاتنا؟

415
00:55:45,460 --> 00:55:47,087
ضئيلة.

416
00:55:48,547 --> 00:55:50,674
- أنا معك.
- وأنا أيضا.

417
00:55:51,091 --> 00:55:52,176
أريد أن أذهب.

418
00:56:02,477 --> 00:56:03,729
"تشارلي".

419
00:56:05,355 --> 00:56:06,398
نعم؟

420
00:56:06,648 --> 00:56:09,484
سأبدأ بالحفر. راقب.

421
00:56:09,568 --> 00:56:12,446
عندما ترى سجانا، ابدأ بالصفير، اتفقنا؟

422
00:57:11,171 --> 00:57:12,631
كيف تسير الأمور؟

423
00:57:13,215 --> 00:57:14,299
جيدة.

424
00:57:21,515 --> 00:57:24,059
من سمى هذا المكان بـ"الصخرة" لم يمزح.

425
00:57:24,768 --> 00:57:27,729
يصعب تثبيت مقلمة الأظافر عند الحفر.

426
00:57:47,249 --> 00:57:48,208
أيها الحارس.

427
00:57:53,255 --> 00:57:54,089
نعم؟

428
00:57:54,173 --> 00:57:58,260
هل يمكن تبديل الملعقة؟
يبدو أن أحدا ما أدخلها في مؤخرته.

429
00:57:59,219 --> 00:58:01,430
وأنا أريد أن أعمل في المطبخ.

430
00:58:05,350 --> 00:58:07,102
- تفضل.
- شكرا.

431
00:58:15,736 --> 00:58:18,488
أريد أن أعمل في المطبخ.

432
00:58:18,572 --> 00:58:19,656
هل تجيد الطهي؟

433
00:58:19,740 --> 00:58:22,034
هل يمكن تبديل هذه الملعقة؟

434
00:58:22,117 --> 00:58:24,036
طبعا أجيد الطهي.

435
00:58:24,203 --> 00:58:29,541
طبخت في مقهى في "جورجيا".
كلهم أحبوا الكفتة التي صنعتها.

436
00:58:29,917 --> 00:58:31,919
هل استقلت أم أقلت؟

437
00:58:32,002 --> 00:58:34,755
لا هذا ولا ذاك. سرقت المقهى.

438
00:58:50,562 --> 00:58:53,482
- سمعت أنه كانت عندك ضيفة.
- ابنتي.

439
00:58:53,690 --> 00:58:55,526
سوف تتزوج.

440
00:58:56,318 --> 00:58:57,903
هو أبيض...

441
00:58:58,320 --> 00:59:00,405
مثلك تماما.

442
00:59:00,656 --> 00:59:02,115
مبروك.

443
00:59:03,909 --> 00:59:08,038
- هل تريد مجلة؟
- نعم. بماذا توصي؟

444
00:59:11,124 --> 00:59:12,334
"أبنوس".

445
00:59:17,881 --> 00:59:19,299
يا "انغليش".

446
00:59:21,635 --> 00:59:26,056
هل يمكن صهر قطعتي معدن في هذه الحجرة؟

447
00:59:28,100 --> 00:59:30,644
للحفر أم للطعن؟

448
00:59:32,104 --> 00:59:33,605
الحفر.

449
00:59:35,315 --> 00:59:38,527
هذا ليس سهلا، لكنني سأريك.

450
00:59:39,152 --> 00:59:40,737
هل تخطط للذهاب إلى مكان ما؟

451
00:59:45,868 --> 00:59:48,829
لم يمر يوم في هذه "الصخرة"

452
00:59:48,912 --> 00:59:51,206
من دون أن أفكر بالهروب.

453
00:59:51,331 --> 00:59:56,420
لو كنت أعرف، لقطعت حنجرتي وليس وتري.

454
01:00:03,927 --> 01:00:06,638
يا "ليتموس، هل تستطيع
أن تحصل لي على "دايم"؟

455
01:00:06,722 --> 01:00:09,933
ليست مشكلة. هذا سيكلفك 10 تحليات.

456
01:00:10,017 --> 01:00:11,185
أحتاجها الليلة.

457
01:00:11,268 --> 01:00:13,979
ليست مشكلة. هذا سيكلفك 5 وجبات أخرى.

458
01:00:14,062 --> 01:00:18,609
أعطيني "دايم" وسأضيف لك 10 خنافس إلى فأرك.

459
01:01:07,991 --> 01:01:09,159
شكرا.

460
01:02:58,018 --> 01:03:00,395
"فرانك"، ماذا يحترق؟

461
01:03:02,731 --> 01:03:06,109
إن رأيت أحد السجانين يقترب ابدأ بالتصفير.

462
01:04:12,050 --> 01:04:14,845
أيها المهرج، ماذا سنأكل في وجبة الفطور؟

463
01:04:48,337 --> 01:04:50,047
أشم رائحة شيء محروق.

464
01:04:51,215 --> 01:04:52,591
لا أشم شيئا.

465
01:04:54,009 --> 01:04:56,178
اللعنة، أنا بالتأكيد أتخيل.

466
01:04:56,553 --> 01:04:59,181
بعد مدة، يبدأ العمل في الليالي بالتأثير.

467
01:05:01,517 --> 01:05:03,727
جرب ذلك من جانبي.

468
01:05:22,454 --> 01:05:24,915
راقب، قد يعود.

469
01:06:13,463 --> 01:06:16,300
المشبك ملتحم على مرساة "كلابتين".

470
01:06:17,176 --> 01:06:21,889
لو أحصل على إسفين، قد أحرر هذه المراسي.

471
01:06:35,611 --> 01:06:38,113
ربما هذا ما أبحث عنه.

472
01:06:38,614 --> 01:06:40,699
لكنه لن يجتاز كاشف المعادن.

473
01:06:42,075 --> 01:06:43,619
أعرف.

474
01:06:51,126 --> 01:06:52,127
"موريس"، انتظر.

475
01:06:52,211 --> 01:06:54,296
صنعت ذلك كعلاقة للملابس.

476
01:06:55,547 --> 01:06:57,049
لماذا المعدن في الطرف؟

477
01:06:57,132 --> 01:06:59,384
كي تنزلق الملابس عنها بسهولة.

478
01:07:00,177 --> 01:07:01,929
لا أصدقك.

479
01:07:02,012 --> 01:07:06,350
لم أخبئها. لم أمرر معدنا عبر الكاشف؟

480
01:07:07,100 --> 01:07:09,102
لأنك أحمق.

481
01:07:11,647 --> 01:07:12,940
تحرك.

482
01:10:57,414 --> 01:10:59,374
افتح 107.

483
01:11:03,962 --> 01:11:07,674
لماذا طلبت ذلك؟ لا تبدو مثل رسام.

484
01:11:07,758 --> 01:11:10,010
لم تكن لتميز موهوبا حتى لو كان ينظر اليك.

485
01:11:10,093 --> 01:11:14,223
أنظر اليك ولا أرى شيئا.

486
01:11:27,819 --> 01:11:29,696
شعر. بلونك.

487
01:11:31,782 --> 01:11:32,866
"فرانك".

488
01:11:35,702 --> 01:11:37,996
دهان. أحداها هو صبغة جلد.

489
01:11:39,248 --> 01:11:40,499
ماذا ترسم؟

490
01:11:41,291 --> 01:11:44,169
لا أعرف. ربما البحر.

491
01:11:44,461 --> 01:11:48,006
إن كنت ستستخدم صبغة جلد،
يفضل أن ترسم صورة فنية.

492
01:11:49,216 --> 01:11:50,467
نعم.

493
01:16:04,930 --> 01:16:05,931
"فرانك".

494
01:16:08,809 --> 01:16:10,143
"فرانك".

495
01:16:23,156 --> 01:16:25,158
هل ذهب "موريس" للنوم باكرا الليلة؟

496
01:16:25,242 --> 01:16:27,619
نعم، لم يكن يشعر بأنه بخير.

497
01:16:27,911 --> 01:16:30,914
بالتأكيد إنه ينام كما يجب. لا يتحرك.

498
01:16:59,359 --> 01:17:00,402
"موريس"؟

499
01:17:01,987 --> 01:17:03,739
نعم، ماذا؟

500
01:17:08,410 --> 01:17:10,704
صعدت إلى أعلى ليلة أمس.

501
01:17:11,914 --> 01:17:14,625
شاهدت فتحة التهوية للسطح،
لكن لا أستطيع الوصول إليها.

502
01:17:14,708 --> 01:17:17,211
أحتاج إلى دفعة.

503
01:17:19,296 --> 01:17:20,631
كيف تتقدمون؟

504
01:17:21,757 --> 01:17:23,091
دميتي جاهزة.

505
01:17:23,509 --> 01:17:26,136
الفتحة جاهزة، لكنني للتو بدأت مع الدمية.

506
01:17:27,679 --> 01:17:29,640
لا أتقدم جيدا.

507
01:17:31,934 --> 01:17:34,144
الليلة أنا و"جون" سنصعد.

508
01:17:41,068 --> 01:17:45,280
أحضر السترات الشتائية.
يفضل أن نرفعها إلى هناك.

509
01:17:46,406 --> 01:17:48,742
سألبس سترة شتائية عائدا من الورشة.

510
01:17:48,825 --> 01:17:51,495
بعد الظهر سيكون هناك حارس واحد.

511
01:17:51,578 --> 01:17:53,330
سيظن أني لبستها في طريقي إلى العمل.

512
01:17:54,164 --> 01:17:58,335
- أيمكنك الحصول على غراء لاصق؟
- أنا مسؤول عن المخزون.

513
01:18:54,641 --> 01:18:55,976
أنت!

514
01:19:03,275 --> 01:19:05,319
ادفعني إلى أعلى.

515
01:19:11,909 --> 01:19:13,994
تبدو القضبان صلبة جدا.

516
01:19:15,495 --> 01:19:19,708
يبدو أن هناك قبة معدنية مسمرة في الأعلى.

517
01:19:20,250 --> 01:19:23,754
نطوي القضبان بواسطة أنبوب ونسقط القبة.

518
01:19:26,673 --> 01:19:29,051
يوجد هنا مقبس كهربائي.

519
01:19:29,134 --> 01:19:33,764
سنحصل على محرك،
مقدح ومصباح وسيكون لنا كل شيء.

520
01:19:33,931 --> 01:19:36,058
عظيم. أين أقرب دكان للمعدات؟

521
01:19:55,744 --> 01:19:59,998
هل تستطيع الحصول على وصلة ومقدح من الورشة؟

522
01:20:00,165 --> 01:20:02,876
إن اكتشفوا، سيرمونني في الزنزانة.

523
01:20:03,794 --> 01:20:09,466
حسنا، لكن من الآن فصاعدا،
ضع وجباتك من الحلوى على صينيتي.

524
01:20:11,552 --> 01:20:14,680
انتهى الوقت، عودة إلى الحجرات.

525
01:20:14,763 --> 01:20:18,642
تبا! تماما عندما حسبت أن أمورنا
تسير على أحسن وجه.

526
01:20:25,357 --> 01:20:27,025
هذا قد يفيدني.

527
01:20:27,776 --> 01:20:29,528
هل جننت؟

528
01:20:57,014 --> 01:20:58,515
انتظر يا "موريس".

529
01:21:00,767 --> 01:21:02,227
أريد أن أنظر بأحد هذه الصناديق.

530
01:21:09,234 --> 01:21:10,903
افحص هذا.

531
01:21:16,450 --> 01:21:17,534
هيا نفتحه.

532
01:21:29,922 --> 01:21:32,841
سرقت هذا المصابح الصغير من الطبيب.

533
01:23:17,696 --> 01:23:19,031
أنت.

534
01:23:22,618 --> 01:23:24,119
ادفعني إلى أعلى.

535
01:23:37,841 --> 01:23:39,092
أنبوب.

536
01:24:21,760 --> 01:24:25,389
جيد. أعطني المقدح.

537
01:25:21,570 --> 01:25:23,614
انتهينا.

538
01:25:39,463 --> 01:25:40,881
نار!

539
01:25:42,508 --> 01:25:44,885
مهلا، بنادق 50 ملم.

540
01:25:47,554 --> 01:25:49,806
أنا قلق من التفتيش.

541
01:25:50,140 --> 01:25:52,518
مشبكي الكرتوني يقع كل الوقت.

542
01:25:53,352 --> 01:25:55,312
ضع القليل من الغراء اللاصق حول الأطراف.

543
01:25:55,395 --> 01:25:57,147
هذا سيكفي.

544
01:26:03,195 --> 01:26:06,156
ما هو وضع الزورق وعجلات الإنقاذ؟

545
01:26:07,032 --> 01:26:08,325
جيدة.

546
01:26:08,951 --> 01:26:11,119
أعتقد أنها ستكون جاهزة يوم الثلاثاء.

547
01:26:13,413 --> 01:26:15,541
سنهرب يوم الثلاثاء ليلا.

548
01:26:35,519 --> 01:26:37,229
لأجل ماذا؟

549
01:26:37,896 --> 01:26:39,898
أفكر بـ"دوك" فحسب.

550
01:26:40,023 --> 01:26:44,319
نعم. غرسنا هذا الأقحوان قبل 15 سنة.

551
01:26:44,695 --> 01:26:47,573
كان مهما جدا لـ"دوك". ولي أيضا.

552
01:26:47,698 --> 01:26:51,326
- كان لدي عندي حديقة ذا مرة.
- ماذا زرعت، أعشاب ضارة؟

553
01:26:51,618 --> 01:26:55,080
هذا ضد القانون يا "موريس"، وأنت تعرف ذلك.

554
01:27:08,927 --> 01:27:10,387
حمالة.

555
01:27:12,139 --> 01:27:13,390
استدعوا المضمد.

556
01:27:13,765 --> 01:27:14,933
لن يحتاج إلى مضمد.

557
01:27:27,237 --> 01:27:30,240
ثمة أشخاص خلقوا كي لا يتركوا "الكتراز"...

558
01:27:33,619 --> 01:27:35,162
أحياء.

559
01:27:50,969 --> 01:27:52,971
أحضرت لك كتبا قد تساعدك.

560
01:27:53,055 --> 01:27:54,223
شكرا.

561
01:27:56,308 --> 01:27:57,476
إلى اللقاء.

562
01:27:57,559 --> 01:28:00,312
وداعا يا فتى.

563
01:28:19,331 --> 01:28:22,334
وداعا يا فتى.

564
01:28:38,433 --> 01:28:39,852
تفتيش.

565
01:28:45,607 --> 01:28:47,109
تحرك.

566
01:28:47,192 --> 01:28:49,111
تحرك، تحرك، تحرك.

567
01:29:01,707 --> 01:29:02,624
اجلس.

568
01:29:45,000 --> 01:29:49,087
- هل عزفت هنا وقتا طويلا؟
- بضعة شهور.

569
01:29:51,882 --> 01:29:54,510
- هل أنت جيد؟
- فظيع جدا.

570
01:29:57,679 --> 01:29:59,223
ستتحسن.

571
01:30:09,483 --> 01:30:10,859
معذرة.

572
01:30:19,535 --> 01:30:22,746
هذه إحدى حسنات "الكتراز"...

573
01:30:23,497 --> 01:30:26,041
يوجد وقت طويل للتدريب.

574
01:30:29,878 --> 01:30:33,841
هل قام "موريس" بعمل مشبوه بالفترة الأخيرة؟

575
01:30:33,924 --> 01:30:36,844
أحيانا يبقى يقظا حتى ساعات متأخرة
ويتحدث مع "باتس".

576
01:30:37,511 --> 01:30:39,221
فرق بينهما. انقل "موريس".

577
01:30:39,346 --> 01:30:43,141
سأضطر لتحضير حجرة ونماذج...

578
01:30:43,225 --> 01:30:45,686
- نعم؟
- نعم يا سيدي.

579
01:30:45,811 --> 01:30:48,772
يمكن أن ننقله كما أعتقد، يوم الأربعاء.

580
01:30:49,356 --> 01:30:52,401
- يوم الثلاثاء صباحا.
- أوامرك يا سيدي.

581
01:31:05,664 --> 01:31:07,082
اشتقت اليك يا "موريس".

582
01:31:08,250 --> 01:31:10,377
اشتقت اليك كثيرا، وتوجد عندي هدية لك.

583
01:31:11,879 --> 01:31:14,590
سأعطيك إياها، لاحقا.

584
01:31:15,757 --> 01:31:18,093
ابتعد إلى هناك.

585
01:31:25,684 --> 01:31:29,104
سيقتلك، أو ستضطر لأن تقتله.

586
01:31:30,772 --> 01:31:33,192
لن أمنحه الفرصة.

587
01:31:34,193 --> 01:31:37,571
هل تستطيع إحضار الزورق
وعجلات الإنقاذ الليلة؟

588
01:31:39,156 --> 01:31:40,157
نعم.

589
01:31:41,533 --> 01:31:44,786
نلتقي في الأعلى بعد إطفاء الأنوار.

590
01:32:01,470 --> 01:32:05,390
- "وولف"، هل تحمل سلاحا؟
- من، أنا؟

591
01:32:09,436 --> 01:32:10,938
تحرك.

592
01:32:52,187 --> 01:32:53,522
إلى أين تذهب يا "وولفي"؟

593
01:32:53,605 --> 01:32:56,233
أتنزه فحسب.

594
01:32:56,817 --> 01:32:58,902
هيا لنتنزه.

595
01:33:06,618 --> 01:33:09,037
بعد 6 أشهر في الزنزانة،

596
01:33:09,663 --> 01:33:14,126
أعتقد أنك تحتاج للقليل من الرياضة.

597
01:33:18,839 --> 01:33:20,257
"باتس".

598
01:33:21,258 --> 01:33:23,385
نلتقي في الأعلى.

599
01:33:27,347 --> 01:33:28,891
تعال.

600
01:33:44,448 --> 01:33:46,491
نعم، وأنت ذاهب أيضا.

601
01:35:13,412 --> 01:35:14,746
"باتس".

602
01:35:19,793 --> 01:35:21,712
اللعنة يا "باتس"!

603
01:41:25,993 --> 01:41:28,996
يجب ألا تتضرر الأجهزة، ما تبقى منها.

604
01:41:29,079 --> 01:41:31,790
ارموا لي الأغراض بعد أن أعبر.

605
01:42:17,085 --> 01:42:18,754
احذر من السلك الشائك.

606
01:46:16,950 --> 01:46:18,994
قم يا "موريس". ستنتقل اليوم.

607
01:46:20,704 --> 01:46:24,291
قلت قم يا "موريس". افتح رقم 109.

608
01:46:25,959 --> 01:46:29,171
تبا يا "موريس"، قلت لك...

609
01:46:31,089 --> 01:46:32,841
اللعنة.

610
01:47:11,755 --> 01:47:14,216
صباح الخير يا رقيب، ماذا وجدتم؟

611
01:47:14,508 --> 01:47:16,844
صور ودفتر "كلارنس انغلين".

612
01:47:17,302 --> 01:47:18,554
حقيبة غريبة.

613
01:47:18,637 --> 01:47:20,889
لا بد أنها مصنوعة من سترة شتائية.

614
01:47:22,391 --> 01:47:24,852
- يبدو أنهم غرقوا.
- لماذا؟

615
01:47:24,977 --> 01:47:27,354
لو كانت الحقيبة مهمة لهم،
لما كانت تضيع منهم.

616
01:47:28,146 --> 01:47:30,357
ربما أضاعوها كي نحسبهم غرقوا.

617
01:48:14,151 --> 01:48:18,071
أيها القائد، وصل بلاغ من المدير.

618
01:48:18,155 --> 01:48:20,032
يريدك أن تطير إلى "واشنطن".

619
01:48:20,199 --> 01:48:22,826
هل ينمو هنا أقحوان؟

620
01:48:23,577 --> 01:48:25,579
ليس هنا، في جزيرة "اينجل". لماذا؟

621
01:48:25,829 --> 01:48:27,539
أنا محب للاستطلاع.

622
01:48:28,790 --> 01:48:34,046
كانت التيارات مريحة ليلة أمس والضباب خفيف.

623
01:48:35,005 --> 01:48:39,801
إن كانوا خرجوا بعد إطفاء النور،
لكانت أمامهم 9 ساعات ونصف.

624
01:48:40,969 --> 01:48:42,679
أتساءل إن نجحوا.

625
01:48:43,096 --> 01:48:44,681
لقد غرقوا.

626
01:48:46,558 --> 01:48:47,976
نعم يا سيدي.

627
01:49:16,463 --> 01:49:19,508
جرى تفتيش شامل

628
01:49:19,633 --> 01:49:24,304
عن "فرانك موريس" و"جون" و"كلارنس انغلين".

629
01:49:24,471 --> 01:49:28,892
كانت سلطات فرق القانون واثقة
من أنها ستجد الجثث.

630
01:49:29,017 --> 01:49:31,770
ولكنهم لم يعثروا على الجثث أبدا.

631
01:49:31,895 --> 01:49:36,608
أغلق "الكتراز" بعد ذلك بأقل من سنة.

