﻿1
00:01:20,904 --> 00:01:23,991
هناك طريقة صحيحة لتكوني عازبة

2
00:01:24,241 --> 00:01:25,993
مرحبا، كيف حالك؟

3
00:01:26,493 --> 00:01:27,536
مرحبا

4
00:01:27,828 --> 00:01:28,871
حفلات زفاف راقية
نسخة "‏نيويورك"‏

5
00:01:29,037 --> 00:01:30,038
متى موعد زفافك؟

6
00:01:30,289 --> 00:01:32,749
بعد ١٨ شهرا من لقائي بالرجل المناسب

7
00:01:33,292 --> 00:01:34,626
حسنا

8
00:01:34,793 --> 00:01:36,420
وطريقة خاطئة لتكوني عازبة

9
00:01:37,671 --> 00:01:39,339
ثم هناك هذا الرجل

10
00:01:39,506 --> 00:01:41,133
"ويندي" -‏ أم "ويندي"
"‏ميليسا"‏ -‏ "‏ماريسا"‏؟

11
00:01:41,300 --> 00:01:42,301
"‏بيث"‏ المتزوجة

12
00:01:42,467 --> 00:01:43,969
"‏بيث"‏ العادية

13
00:01:44,136 --> 00:01:45,721
فتاة الجيران
اسحب بإصبعك للإجابة

14
00:01:47,014 --> 00:01:48,015
صباح الخير

15
00:01:48,473 --> 00:01:51,185
مرحبا، هل تريد مساعدة في ذلك؟

16
00:01:52,144 --> 00:01:54,438
يحرجنا أن نكون عازبات،

17
00:01:54,605 --> 00:01:56,815
ونحاول التظاهر بالعكس

18
00:01:58,525 --> 00:02:00,360
نحتاج إليك في غرفة الفحص رقم ٣

19
00:02:02,196 --> 00:02:05,449
يفترض أن نتظاهر بأننا مبتهجات وسعيدات بذلك

20
00:02:06,909 --> 00:02:08,035
ماذا؟

21
00:02:08,785 --> 00:02:11,038
لكن لماذا علينا الشعور بالإحراج؟

22
00:02:11,705 --> 00:02:14,249
نحن نعمر أكثر، ونتزوج في سن متقدمة أكثر

23
00:02:14,416 --> 00:02:18,419
ونرفض مغادرة الحفلة قبل أن نفرغ منها تماما

24
00:02:18,586 --> 00:02:21,590
فلماذا نروي قصصنا دائما من خلال العلاقات؟

25
00:02:21,757 --> 00:02:22,925
ما هو عنوان منزلك؟

26
00:02:23,091 --> 00:02:25,594
لست ذاهبة إلى المنزل

27
00:02:26,428 --> 00:02:27,888
مستحيل

28
00:02:35,896 --> 00:02:38,023
تبا

29
00:02:39,441 --> 00:02:41,318
يا إلهي

30
00:02:41,485 --> 00:02:42,611
‏-‏ تفضلي
-‏ يا إلهي.‏.‏.‏

31
00:02:43,362 --> 00:02:45,364
سأساعدك، تفضلي

32
00:02:48,200 --> 00:02:49,910
لا أظن أنني فكرت في الأمر مليا

33
00:02:52,329 --> 00:02:53,330
أنا "‏جوش"‏

34
00:02:54,289 --> 00:02:55,707
أنا "‏أليس"‏

35
00:02:58,502 --> 00:02:59,962
بعد أربع سنوات

36
00:03:00,170 --> 00:03:02,047
لكن هذه القصة ليست عن العلاقات

37
00:03:02,214 --> 00:03:04,508
إنها عن الفترة الممتدة بين العلاقات

38
00:03:04,675 --> 00:03:09,012
التي ربما تجري فيها حياتنا الحقيقية

39
00:03:09,179 --> 00:03:10,889
هذا ليس انفصالا، مفهوم؟

40
00:03:11,056 --> 00:03:12,349
نحن نأخذ استراحة من علاقتنا فحسب

41
00:03:13,809 --> 00:03:16,353
إنها مسألة مؤقتة، كعطلة

42
00:03:16,520 --> 00:03:17,521
هراء!‏

43
00:03:17,729 --> 00:03:20,566
"‏جوش"‏، لم أعش بمفردي قط

44
00:03:21,108 --> 00:03:22,818
عشت مع والدي،

45
00:03:22,985 --> 00:03:25,195
ثم في المهجع، ثم معك

46
00:03:25,737 --> 00:03:27,239
لكننا سعيدان يا "‏أليس"‏

47
00:03:28,031 --> 00:03:29,575
‏-‏ هل نحن سعيدان حقا؟
-‏ نعم

48
00:03:29,741 --> 00:03:31,118
أم أننا مملان فحسب؟

49
00:03:31,451 --> 00:03:34,079
أنا لست مملا، أنا مسل للغاية

50
00:03:34,246 --> 00:03:37,291
أقول إنني سأفعل الأشياء دائما،
ولا أفعلها أبدا

51
00:03:37,457 --> 00:03:39,877
كتعلم الطهي، أو حضور دروس الدفاع عن النفس

52
00:03:40,043 --> 00:03:41,753
أو التنزه في "‏غراند كانيون"‏،

53
00:03:41,920 --> 00:03:43,005
ولا أفعل ذلك أبدا

54
00:03:43,172 --> 00:03:44,256
هذا ليس خطئي

55
00:03:44,423 --> 00:03:46,341
قلت إن حذاء المشي يؤلم قدميك

56
00:03:46,508 --> 00:03:49,136
إن أردنا إنجاح علاقتنا على المدى الطويل

57
00:03:49,303 --> 00:03:51,138
فعلي أن أعرف من أكون بمفردي

58
00:03:51,305 --> 00:03:53,140
ولا أريد أن أمضي حياتي في التحسر

59
00:03:53,307 --> 00:03:54,308
هذا غباء

60
00:03:54,474 --> 00:03:55,684
حالما تخرجين من هنا

61
00:03:55,851 --> 00:03:57,519
ستدركين مقدار ما أفعله لأجلك

62
00:03:57,686 --> 00:03:59,855
وكم أنا رائع وكم أنت بحاجة إلي،

63
00:04:00,022 --> 00:04:01,398
وستبدئين بترصدي

64
00:04:01,565 --> 00:04:02,816
وهذا تعيس

65
00:04:05,652 --> 00:04:06,862
سيكون هذا رائعا لكلينا

66
00:04:07,029 --> 00:04:08,030
نعم

67
00:04:09,198 --> 00:04:12,326
يجب أن نختبر شعور العزاب، لمرة على الأقل

68
00:04:18,165 --> 00:04:19,875
ألا يمكنك ملاطفة أحد أصدقائي؟

69
00:04:21,043 --> 00:04:23,754
افعلي شيئا يجعلني أكرهك

70
00:04:24,171 --> 00:04:26,839
هذه ستكون الخطوة الصحيحة

71
00:04:27,591 --> 00:04:28,591
يا إلهي

72
00:05:02,376 --> 00:05:03,377
"لينكسيس ٤٨٢٩"

73
00:05:03,544 --> 00:05:04,545
لا

74
00:05:04,711 --> 00:05:05,712
أتألم حين أتبول

75
00:05:05,879 --> 00:05:07,047
هل يجعلها هذا تعمل؟

76
00:05:08,215 --> 00:05:09,216
{\an8}حانة "‏توم"‏

77
00:05:09,508 --> 00:05:11,718
{\an8}أجل

78
00:05:12,052 --> 00:05:14,638
هكذا، جيد

79
00:05:14,805 --> 00:05:16,557
لا

80
00:05:16,723 --> 00:05:20,018
نعم، حسنا

81
00:05:20,519 --> 00:05:23,689
نعم، جيد

82
00:05:49,590 --> 00:05:50,591
ماذا تفعل هنا؟

83
00:05:50,757 --> 00:05:51,884
أعد لك الفطور!‏

84
00:05:52,092 --> 00:05:53,719
لا، حسنا، لا أشارك في الفطور

85
00:05:53,886 --> 00:05:55,053
مفهوم؟ يجب أن تغادر!‏

86
00:05:55,220 --> 00:05:56,263
أنت في شقتي!‏

87
00:05:56,889 --> 00:05:57,890
ضعي هذه.‏.‏.‏

88
00:05:58,265 --> 00:06:01,768
هذه ليست شقتي

89
00:06:01,935 --> 00:06:04,521
تبا، أنا آسفة

90
00:06:04,688 --> 00:06:05,939
ربما أكون ثملة قليلا

91
00:06:07,774 --> 00:06:09,776
في الواقع، علي أن أمسح بصماتي عن هذه

92
00:06:11,778 --> 00:06:13,113
كنت رائعا ليلة أمس

93
00:06:13,614 --> 00:06:15,240
‏-‏ حقا؟
-‏ لا أتذكر

94
00:06:18,118 --> 00:06:19,494
حسنا، لنتخيل أشياء جميلة

95
00:06:19,703 --> 00:06:20,704
ماذا لو تغوطت؟

96
00:06:20,871 --> 00:06:22,080
‏-‏ لن ألاحظ ذلك حتى
-‏ يا إلهي

97
00:06:22,247 --> 00:06:23,457
{\an8}هذا طبيعي تماما

98
00:06:23,624 --> 00:06:26,126
{\an8}النساء ينجبن منذ آلاف السنين، مفهوم؟

99
00:06:26,293 --> 00:06:27,628
كم طفلا قمت بتوليده؟

100
00:06:28,962 --> 00:06:31,423
قمت بتوليد حوالي ثلاثة آلاف طفل

101
00:06:31,590 --> 00:06:32,591
ألم ترغبي في الإنجاب؟

102
00:06:33,967 --> 00:06:34,968
أتعلمين؟

103
00:06:35,135 --> 00:06:36,553
شعرت بأن المجتمع

104
00:06:36,720 --> 00:06:38,597
لا يسمح لك بملاحقة أحلامك

105
00:06:38,764 --> 00:06:40,307
بعد أن تنجبي الأطفال

106
00:06:40,474 --> 00:06:41,475
ولم أشعر برغبة

107
00:06:41,642 --> 00:06:43,435
في التخلي عن هويتي

108
00:06:43,602 --> 00:06:49,149
لأصبح أمة لإرهابي حب صغير جدا

109
00:06:49,483 --> 00:06:50,734
كما أن جسدك ينهار

110
00:06:50,901 --> 00:06:52,319
ولا يبقى لديك وقت للتمارين

111
00:06:52,486 --> 00:06:54,613
وانسي أمر النوم لبقية حياتك، مفهوم؟

112
00:06:55,322 --> 00:06:57,950
لا يا عزيزتي!‏ كلا، يمكنك القيام بهذا!‏

113
00:06:58,116 --> 00:06:59,159
لا أستطيع، لقد انهار جسدي

114
00:06:59,326 --> 00:07:00,661
لقد انهار جسدي، فعلا

115
00:07:01,662 --> 00:07:03,413
وأصبح مترهلا بالفعل!‏

116
00:07:03,580 --> 00:07:05,249
‏-‏ لندفع!‏
-‏ حسنا

117
00:07:05,415 --> 00:07:07,668
رائع!‏

118
00:07:08,293 --> 00:07:10,170
هل هذا غائط أم طفل؟

119
00:07:10,754 --> 00:07:12,422
إنه ليس طفلا

120
00:07:16,176 --> 00:07:18,804
"‏روبن"‏؟ هذه "‏أليس"‏،
مساعدتنا القانونية الجديدة

121
00:07:18,971 --> 00:07:20,013
هلا تأخذينها في جولة على المكان؟

122
00:07:20,180 --> 00:07:21,932
نعم، بالطبع

123
00:07:22,266 --> 00:07:23,517
شكرا لك

124
00:07:23,684 --> 00:07:24,685
مرحبا، أنا "‏أليس"‏

125
00:07:24,852 --> 00:07:26,311
‏-‏ مرحبا
-‏ يسعدني اللقاء بك

126
00:07:26,478 --> 00:07:29,189
نعم، آسفة، وضعت الكريم على يدي

127
00:07:30,482 --> 00:07:32,693
حسنا، لا بأس

128
00:07:33,944 --> 00:07:36,488
أهلا بك في شركة محاماة شخص ما

129
00:07:36,655 --> 00:07:38,615
وشخص آخر وواحد يهودي

130
00:07:38,782 --> 00:07:40,534
أنا أمزح فحسب، كلهم يهود

131
00:07:40,701 --> 00:07:41,994
يسعدني الانضمام إلى هذه الشركة

132
00:07:42,160 --> 00:07:43,620
فهي خياري الأول

133
00:07:44,037 --> 00:07:45,122
تلك الخزانة جيدة

134
00:07:45,289 --> 00:07:46,707
لإجراء الاتصالات الشخصية

135
00:07:46,999 --> 00:07:50,043
لكن إياك أن تمارسي الحب في غرفة النسخ

136
00:07:50,210 --> 00:07:52,045
أولا، هذا نمطي

137
00:07:52,212 --> 00:07:54,381
وثانيا، هناك كاميرا مراقبة

138
00:07:54,548 --> 00:07:55,883
٩،٢٥،٢٩ صباحا -‏ الكاميرا ٢

139
00:07:56,049 --> 00:07:57,801
أنا لا أقابل أحدا حاليا

140
00:07:57,968 --> 00:07:59,219
لأنني مؤخرا، في الواقع.‏.‏.‏

141
00:07:59,386 --> 00:08:00,637
نعم، أعرف فيما تفكرين

142
00:08:00,804 --> 00:08:02,014
إنهم يسجلون كل شيء

143
00:08:02,181 --> 00:08:05,475
فإن كنت لا تريدين أن يتسرب شريط فاضح لك

144
00:08:05,642 --> 00:08:07,603
أوصي بأن تقابلي الشباب في.‏.‏.‏

145
00:08:11,398 --> 00:08:13,317
لن تعرفوا سرنا أبدا

146
00:08:13,483 --> 00:08:14,985
لن تعرفوه أبدا!‏

147
00:08:23,076 --> 00:08:25,537
المعذرة، هذا ليس من شأنك

148
00:08:25,704 --> 00:08:27,539
أنت تجعلينه شأني نوعا ما

149
00:08:27,706 --> 00:08:30,501
انتقلت إلى الطابق العلوي،
وشبكة الإنترنت سيئة

150
00:08:30,667 --> 00:08:32,336
فإن كنت سأتقبل أصوات السكارى

151
00:08:32,503 --> 00:08:33,545
يخرجون من هنا في الخامسة صباحا،

152
00:08:33,712 --> 00:08:35,339
فعلى الأقل سأستخدم الإنترنت المجاني لديك

153
00:08:35,839 --> 00:08:37,049
حسنا، مرحبا

154
00:08:38,509 --> 00:08:40,260
‏-‏ أنا "‏توم"‏
-‏ مرحبا

155
00:08:40,427 --> 00:08:41,512
إن أردت استخدام شبكتي،

156
00:08:41,678 --> 00:08:43,931
على الأقل قدمي لي خدمة
ولا تكتبي سخافة من قبيل،

157
00:08:44,097 --> 00:08:46,099
"أريد الاستيقاظ إلى جانب أعز أصدقائي"

158
00:08:46,265 --> 00:08:47,726
ما لم تريدي للرجال أن يشمئزوا منك

159
00:08:47,934 --> 00:08:49,269
لكن ربما نصبح أعز صديقين حينها،

160
00:08:49,436 --> 00:08:50,770
وهذا رائع

161
00:08:51,563 --> 00:08:54,191
أمضيت نصف العام الماضي أكتب خوارزمية

162
00:08:54,358 --> 00:08:56,193
تبحث في تطبيقات المواعدة
لأجد أفضل المرشحين

163
00:08:56,360 --> 00:08:58,111
وقمت بتنزيلهم على ملف "‏إكسيل"‏

164
00:08:58,278 --> 00:09:00,781
وأعرف ما الذي أبحث عنه

165
00:09:00,948 --> 00:09:02,032
نعم، هذا ليس غريبا إطلاقا

166
00:09:02,950 --> 00:09:04,451
ماذا تفعلين على الإنترنت؟

167
00:09:04,618 --> 00:09:06,036
أعني، أنت فتاة جميلة

168
00:09:06,203 --> 00:09:07,204
هذه "‏نيويورك"‏

169
00:09:07,412 --> 00:09:08,956
فيها مليار شخص خلف ذلك الباب

170
00:09:09,122 --> 00:09:11,124
نعم، لكن كم منهم يناسبني؟

171
00:09:11,291 --> 00:09:14,127
انظر، يوجد ثمانية ملايين شخص
في هذه المدينة

172
00:09:14,294 --> 00:09:15,295
٨ ملايين

173
00:09:15,462 --> 00:09:17,005
‏-‏ يبدو عددا كبيرا، صحيح؟
-‏ أجل

174
00:09:17,172 --> 00:09:18,966
نصفهم نساء

175
00:09:19,132 --> 00:09:21,134
ورغم محاولتي في الجامعة،

176
00:09:21,301 --> 00:09:22,803
إلا أنني أفضل الرجال

177
00:09:22,970 --> 00:09:24,304
‏-‏ إلى أية درجة حاولت؟
-‏ انس الأمر

178
00:09:24,471 --> 00:09:25,722
‏-‏ حسنا
-‏ إذن، أربعة ملايين رجل

179
00:09:25,889 --> 00:09:26,890
٤ ملايين

180
00:09:27,099 --> 00:09:28,308
لكن لا بد من وجود عمر محدد

181
00:09:28,475 --> 00:09:30,060
‏-‏ العمر أكثر من ٢٠
-‏ ليكون قانونيا

182
00:09:30,227 --> 00:09:31,937
‏-‏ العمر أقل من ٤٠
-‏ ليكون مثيرا

183
00:09:32,104 --> 00:09:33,105
أصبح العدد مليون

184
00:09:33,313 --> 00:09:36,525
صحيح، نتكلم عن مليون شخص

185
00:09:36,775 --> 00:09:38,318
لكن نصفهم متزوج

186
00:09:38,485 --> 00:09:39,486
{\an8}متزوجون

187
00:09:39,778 --> 00:09:41,572
عشرة بالمائة مثليون

188
00:09:41,738 --> 00:09:43,282
{\an8}أريد شابا جامعيا

189
00:09:43,448 --> 00:09:45,409
{\an8}وألا يكون بشعا جدا

190
00:09:45,617 --> 00:09:47,786
{\an8}‏-‏ لذا.‏.‏.‏
-‏ هذا هو حبيبك

191
00:09:47,953 --> 00:09:48,954
{\an8}ليته كان كذلك

192
00:09:49,830 --> 00:09:51,081
{\an8}يجب أن يكون أطول مني.‏.‏.‏

193
00:09:51,248 --> 00:09:52,332
{\an8}قصار جدا

194
00:09:53,000 --> 00:09:55,002
{\an8}ويجب أن يرغب في الأطفال

195
00:09:55,169 --> 00:09:56,170
{\an8}يكرهون الأطفال

196
00:09:56,753 --> 00:10:00,007
لذلك أشارك في مواقع المواعدة لتحسين فرصي

197
00:10:00,174 --> 00:10:01,341
ما رأيك إذن؟

198
00:10:01,508 --> 00:10:02,926
إن سمحت لي باعتبار الحانة كغرفة جلوسي

199
00:10:03,093 --> 00:10:05,929
لن أتصل بالشرطة للشكوى من الضجة كل ليلة

200
00:10:07,264 --> 00:10:09,808
حسنا، هذا ظريف، هل هؤلاء هن النساء؟

201
00:10:10,767 --> 00:10:11,894
شكرا

202
00:10:15,105 --> 00:10:16,106
أراك في الجوار

203
00:10:16,523 --> 00:10:17,691
غبي

204
00:10:18,192 --> 00:10:18,901
طابت ليلتك

205
00:10:19,109 --> 00:10:21,111
مهلا، ماذا؟ إلى أين تذهبين؟

206
00:10:21,361 --> 00:10:22,529
إلى المنزل

207
00:10:22,863 --> 00:10:23,780
ماذا؟

208
00:10:23,947 --> 00:10:25,616
لا أريد أن أسمعك تقولين ذلك ثانية

209
00:10:26,825 --> 00:10:30,370
أنت عازبة الآن، يجب ألا تذهبي إلى المنزل!‏

210
00:10:30,537 --> 00:10:31,830
يجب ألا يكون لديك منزل أصلا

211
00:10:31,997 --> 00:10:33,457
عليك العيش في شقة مساحتها ٥٠ مترا مربعا

212
00:10:33,624 --> 00:10:35,542
تضعين فيها ملابسك وتستحمين فيها أحيانا

213
00:10:35,709 --> 00:10:38,337
أنا لست عازبة عمليا

214
00:10:38,504 --> 00:10:39,546
انفصلنا لفترة وجيزة

215
00:10:39,713 --> 00:10:41,632
لا يوجد "‏انفصال مؤقت"‏،

216
00:10:41,798 --> 00:10:42,883
يا "‏روس"‏ من الموسم الثالث

217
00:10:43,050 --> 00:10:44,343
لا، إنه فعلا انفصال مؤقت

218
00:10:44,510 --> 00:10:46,011
سيعيش كل منا بمفرده لبعض الوقت

219
00:10:46,178 --> 00:10:48,222
لنتأكد من أننا نود الحفاظ على علاقتنا

220
00:10:48,388 --> 00:10:50,724
إذن فأنت في مرحلة انطلاق؟

221
00:10:50,891 --> 00:10:52,893
‏-‏ لا
-‏ لم لم تقولي شيئا؟

222
00:10:53,060 --> 00:10:54,478
كان بوسعي أن أعطيك نصف يوم عطلة!‏

223
00:10:54,686 --> 00:10:55,687
كان يومي الأول في العمل

224
00:10:55,896 --> 00:10:56,897
أيتها المنطلقة!‏

225
00:10:57,064 --> 00:10:59,149
ماذا؟ لا!‏ إلى أين نحن ذاهبتان؟

226
00:10:59,399 --> 00:11:01,527
اطلبي مني "‏رم"‏ و"‏كولا"‏ إن أردت الانسحاب

227
00:11:01,693 --> 00:11:03,028
ارحل من هنا!‏

228
00:11:04,404 --> 00:11:07,366
قلت في لمحتك الشخصية إنك حالم كبير

229
00:11:07,824 --> 00:11:08,825
لا، بربك

230
00:11:08,992 --> 00:11:12,371
لا، أظنني أريد ما يريده الآخرون

231
00:11:12,538 --> 00:11:14,540
أن أحقق كل ما أتمناه

232
00:11:14,706 --> 00:11:17,167
ما الذي تتمناه؟

233
00:11:17,334 --> 00:11:18,335
الأمور العادية

234
00:11:18,502 --> 00:11:19,920
"ريغلي فيلدز"

235
00:11:20,087 --> 00:11:21,213
‏-‏ وضعية مدرب الدلافين
-‏ رباه

236
00:11:21,380 --> 00:11:23,590
يا إلهي، أنا أحب الدلافين

237
00:11:23,757 --> 00:11:24,967
أحبها منذ كنت صغيرة

238
00:11:25,133 --> 00:11:27,970
لا، فقد سبق أن اختبرت الوضعيات العادية

239
00:11:28,262 --> 00:11:29,680
"‏كارل"‏ المثير

240
00:11:30,514 --> 00:11:31,640
‏-‏ "‏سانشيز"‏ القذر
-‏ نعم، أنت.‏.‏.‏

241
00:11:31,807 --> 00:11:33,308
"‏غولدن شاور"‏،

242
00:11:33,475 --> 00:11:35,227
اختبرتها بطريق الخطأ

243
00:11:35,477 --> 00:11:36,603
الفضل لرفيقتي في حفلة التخرج

244
00:11:36,770 --> 00:11:40,232
هذه ليست أهدافا مهنية أو شخصية في الحياة

245
00:11:40,399 --> 00:11:42,985
إنها وضعيات ممارسة الحب

246
00:11:43,151 --> 00:11:44,611
هل سبق أن سمعت بوضعية "‏واكامول"‏؟

247
00:11:44,820 --> 00:11:45,821
"رم" و"كولا"

248
00:11:46,071 --> 00:11:47,281
"‏رم"‏ و"‏كولا"‏؟ حقا؟

249
00:11:47,489 --> 00:11:48,490
لم أخلك سترغبين في هذه الوضعية

250
00:11:48,699 --> 00:11:49,783
في موعدنا الأول

251
00:11:49,992 --> 00:11:52,369
‏-‏ "‏رم"‏ و"‏كولا"‏؟
-‏ يجب أن أجد همستر حيا

252
00:11:52,536 --> 00:11:53,579
أستطيع القبض على جرذ

253
00:11:53,745 --> 00:11:54,746
نحن في "‏نيويورك"‏

254
00:11:54,913 --> 00:11:56,748
‏-‏ "‏رم"‏ و"‏كولا"‏!‏
-‏ يجب أن أحلق ساقي

255
00:11:56,915 --> 00:11:59,126
‏-‏ وأشرب مزيدا من النبيذ
-‏ حسنا

256
00:11:59,293 --> 00:12:00,294
أنت

257
00:12:01,420 --> 00:12:02,629
اذهبي واحبسي نفسك في مكتبي

258
00:12:02,796 --> 00:12:03,922
أشكرك

259
00:12:05,299 --> 00:12:06,800
ها نحن ذا

260
00:12:07,551 --> 00:12:10,470
دعيني أعلمك كيف تكونين عازبة

261
00:12:10,888 --> 00:12:13,974
الدرس الأول،
اذهبي وأحضري لنا بعض المشروبات

262
00:12:14,141 --> 00:12:15,309
حسنا

263
00:12:15,642 --> 00:12:17,227
لا، كانت هذه خدعة

264
00:12:17,644 --> 00:12:20,147
ليس عليك شراء المشروبات، الشباب يفعلون ذلك

265
00:12:20,314 --> 00:12:23,775
إنها أشبه بعملة يستخدمونها

266
00:12:23,942 --> 00:12:26,069
كي لا يدفعوا لك لقاء ممارسة الحب

267
00:12:26,570 --> 00:12:28,113
لذا، اذهبي وأحضري لنا مشروبا

268
00:12:28,280 --> 00:12:30,449
‏-‏ حسنا
-‏ ليس باستخدام المحفظة

269
00:12:30,616 --> 00:12:31,992
‏-‏ حسنا
-‏ بل بإثارتهم

270
00:12:32,159 --> 00:12:32,326
من منكم يشتري أسهم النفط؟

271
00:12:32,492 --> 00:12:33,160
هل تعرفون كم.‏.‏.‏

272
00:12:33,327 --> 00:12:34,828
مرحبا، كيف حالكم جميعا؟

273
00:12:35,329 --> 00:12:36,830
لا أدري لماذا قلت "‏جميعا"‏

274
00:12:37,039 --> 00:12:39,541
قول "‏كل واحد منكم"‏ كان ليستغرق نفس الوقت

275
00:12:40,000 --> 00:12:41,084
أنا لست من الجنوب،

276
00:12:41,251 --> 00:12:43,045
بل من "‏بورتلاند"‏

277
00:12:43,378 --> 00:12:46,507
وهي تقع جنوب "‏كندا"‏

278
00:12:46,673 --> 00:12:47,716
هل أنتم كنديون جميعا؟

279
00:12:47,883 --> 00:12:49,927
ها قد قلتها مجددا

280
00:12:50,344 --> 00:12:51,929
كان يجب أن يستبعده نظامي

281
00:12:52,095 --> 00:12:53,764
على الأرجح أنك أخطأت في قراءة البيانات

282
00:12:54,181 --> 00:12:56,099
أراهن بأنه أخبرك من هو فعلا

283
00:12:56,266 --> 00:12:57,392
لكنك رفضت الإصغاء

284
00:12:57,559 --> 00:12:59,102
أقول الحقيقة للفتيات دائما

285
00:12:59,269 --> 00:13:00,854
لكنهن يسمعن ما يردنه

286
00:13:01,021 --> 00:13:02,523
يبدو هذا هراء

287
00:13:03,899 --> 00:13:06,276
أنا لا أمزح، راقبي هذا

288
00:13:06,860 --> 00:13:08,946
‏-‏ مرحبا يا عزيزتي، مرحبا
-‏ مرحبا

289
00:13:09,112 --> 00:13:12,199
تعلمين أن علاقتنا جسدية محضة، صحيح؟

290
00:13:12,366 --> 00:13:14,535
لأنني غير مهتم بعلاقة طويلة الأمد

291
00:13:14,701 --> 00:13:16,370
لذا سأبدأ بمقابلة أخريات

292
00:13:16,537 --> 00:13:17,788
وعليك أن تحذي حذوي

293
00:13:17,955 --> 00:13:20,707
لأنني أهتم بأمرك،

294
00:13:20,874 --> 00:13:22,709
ولا أريد رؤيتك تتألمين

295
00:13:22,876 --> 00:13:25,546
أهتم بأمرك أيضا

296
00:13:26,088 --> 00:13:27,589
نعم

297
00:13:32,386 --> 00:13:35,389
أنتم متأنقون جدا، هل ستذهبون إلى جنازة؟

298
00:13:36,265 --> 00:13:37,558
يا إلهي، حسنا، وداعا

299
00:13:37,724 --> 00:13:39,059
كانت هذه فكرة سيئة جدا

300
00:13:39,226 --> 00:13:41,061
هذا غباء،
يجدر بي على الأرجح الذهاب إلى المنزل

301
00:13:41,228 --> 00:13:42,229
‏-‏ هذا أفضل
-‏ لا، هل تمزحين؟

302
00:13:42,396 --> 00:13:43,730
لديك فترة محدودة

303
00:13:43,897 --> 00:13:45,816
لممارسة الحب في "‏نيويورك"‏

304
00:13:45,983 --> 00:13:48,902
لا، لم نفترق أنا و"‏جوش"‏
كي نقابل أشخاصا آخرين

305
00:13:49,069 --> 00:13:50,821
أحاول أن أكتشف هويتي

306
00:13:51,321 --> 00:13:53,240
لم لا تأخذي هذه إلى المنزل

307
00:13:53,407 --> 00:13:55,492
وتحدقي إلى جسدك؟

308
00:13:56,410 --> 00:13:58,328
اسمعي، سأختار شابا لك، اتفقنا؟

309
00:13:58,579 --> 00:14:00,414
وجدتها

310
00:14:00,581 --> 00:14:02,082
أريدك أن تزرعي قبلة

311
00:14:02,249 --> 00:14:03,292
على فم ذلك الساقي

312
00:14:03,458 --> 00:14:04,459
ماذا؟

313
00:14:04,626 --> 00:14:05,752
لا تقلقي، أنا أعرفه

314
00:14:05,919 --> 00:14:07,629
سيخلصك من رغبتك في الآخرين، إنه حيادي

315
00:14:07,796 --> 00:14:08,797
ذلك الرجل؟

316
00:14:09,006 --> 00:14:10,716
نعم، سمعت أنه بارع

317
00:14:10,924 --> 00:14:13,260
سمعت ذلك مني، لأنني ربما شاركته الفراش

318
00:14:13,427 --> 00:14:14,595
لا أتذكر حقا

319
00:14:14,761 --> 00:14:16,096
ربما، كنا في فصل الشتاء

320
00:14:16,263 --> 00:14:18,640
ربما استخدمته كوشاح، هيا بنا

321
00:14:18,807 --> 00:14:19,808
ماذا؟

322
00:14:20,017 --> 00:14:21,059
مرحبا يا "‏توم"‏

323
00:14:21,268 --> 00:14:23,312
هذه "‏أليس"‏، إنها عازبة حديثة

324
00:14:23,478 --> 00:14:24,771
وتحتاج إلى معاشرة الغرباء

325
00:14:25,981 --> 00:14:27,024
دعيني أقدم لك شرابا، تفضلي

326
00:14:27,191 --> 00:14:28,483
‏-‏ شكرا
-‏ شكرا

327
00:14:29,776 --> 00:14:31,278
دعيني أقدم لك شرابا

328
00:14:32,613 --> 00:14:33,780
أهلا بك في الحفلة

329
00:14:34,781 --> 00:14:35,782
نخبك

330
00:14:40,954 --> 00:14:42,623
هيا!‏ أجل!‏

331
00:14:53,342 --> 00:14:54,551
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ نعم!‏

332
00:14:58,305 --> 00:14:59,306
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

333
00:15:17,491 --> 00:15:19,159
لقد صفعتك على وجهك!‏

334
00:15:20,494 --> 00:15:21,995
منطلقة!‏

335
00:15:34,758 --> 00:15:35,884
صباح الخير أيتها الجميلة

336
00:15:36,051 --> 00:15:37,052
لا

337
00:15:39,721 --> 00:15:41,515
لا يا "‏ميغ"‏!‏

338
00:15:43,100 --> 00:15:44,476
يا إلهي

339
00:15:44,643 --> 00:15:46,270
استيقظي

340
00:15:49,356 --> 00:15:50,732
طبيبة؟

341
00:15:50,899 --> 00:15:51,066
هل عاشرت طبيبة؟ هل مارسنا الحب؟

342
00:15:51,233 --> 00:15:51,400
‏-‏ لا
-‏ لا؟

343
00:15:51,567 --> 00:15:51,733
لا، لم نمارس الحب

344
00:15:51,900 --> 00:15:52,067
‏-‏ ألم أمارس الحب مع أحد؟
-‏ لا، لا أظن ذلك

345
00:15:52,234 --> 00:15:53,318
لماذا أشم رائحة الماريجوانا؟

346
00:15:53,485 --> 00:15:55,487
‏-‏ لديك القليل.‏.‏.‏
-‏ ماذا؟

347
00:15:55,654 --> 00:15:57,281
إنها عالقة في شعرك الآن

348
00:15:57,447 --> 00:15:59,658
إنها مباشرة عند.‏.‏.‏

349
00:16:00,158 --> 00:16:01,159
‏-‏ ماذا؟
-‏ إنها.‏.‏.‏

350
00:16:01,368 --> 00:16:03,161
لا، لدي رموش طويلة فحسب

351
00:16:03,912 --> 00:16:06,415
هناك سيجارة ماريجوانا معلقة.‏.‏.‏

352
00:16:08,250 --> 00:16:09,835
رائع!‏ قهوة مجانية!‏

353
00:16:13,046 --> 00:16:14,131
خذي حبتي "‏تيلينول"‏

354
00:16:14,298 --> 00:16:15,757
وتناولي الفطور

355
00:16:15,924 --> 00:16:17,009
أحبك

356
00:16:17,176 --> 00:16:19,261
أحبك

357
00:16:20,137 --> 00:16:23,223
تبدو زميلتك في السكن لطيفة

358
00:16:24,558 --> 00:16:26,393
إنها أختي

359
00:16:27,102 --> 00:16:28,270
حقا؟

360
00:16:28,770 --> 00:16:30,105
إذن أظن أنني تبولت

361
00:16:30,272 --> 00:16:31,607
في علبة قاذورات قطة أختك

362
00:16:33,317 --> 00:16:34,318
إنها حديقة "‏زين"‏

363
00:16:34,526 --> 00:16:35,903
القطة لديها حديقة "‏زين"‏؟

364
00:16:36,069 --> 00:16:36,236
لا توجد قطة

365
00:16:36,403 --> 00:16:36,570
أين أنا؟

366
00:16:36,737 --> 00:16:36,904
كنت متأكدة
من أنني مارست الحب في هذه الشقة!‏

367
00:16:37,070 --> 00:16:37,237
‏-‏ أجل
-‏ كيف حالك؟

368
00:16:37,404 --> 00:16:38,530
أين نحن؟

369
00:16:38,697 --> 00:16:41,658
تقاطع "‏برودواي"‏ والشارع رقم ٧٧

370
00:16:41,825 --> 00:16:43,243
علينا الذهاب إلى العمل بعد نصف ساعة

371
00:16:43,410 --> 00:16:44,536
لذلك علينا أن نسلك هذه الطريق

372
00:16:44,703 --> 00:16:46,455
لا بأس، أستطيع القيام بهذا بعشرين دقيقة

373
00:16:46,622 --> 00:16:47,789
‏-‏ مهلا، تقومين بماذا؟
-‏ هيا بنا

374
00:16:47,956 --> 00:16:49,291
‏-‏ مهلا، تقومين بماذا؟
-‏ احسبي لي الوقت!‏

375
00:16:50,501 --> 00:16:51,919
"بيديالايت"

376
00:16:52,252 --> 00:16:53,420
الخطوة الأولى

377
00:16:53,587 --> 00:16:55,047
هذه المشروبات للأطفال الرضع

378
00:16:55,339 --> 00:16:56,340
أطفال مصابون بآثار الثمالة

379
00:16:56,507 --> 00:16:57,549
١ -‏ شفاء أعراض الثمالة

380
00:17:03,347 --> 00:17:05,599
"‏بابا"‏، هل هذا كاف؟

381
00:17:07,309 --> 00:17:08,936
قبول الدفعة، هيا بنا

382
00:17:09,686 --> 00:17:11,813
٢ -‏ تغيير الملابس

383
00:17:21,781 --> 00:17:22,782
غسيل -‏ الغرفة رقم: "‏روبن"‏

384
00:17:26,118 --> 00:17:28,038
{\an8}٣ -‏ إصلاح الماكياج

385
00:17:33,126 --> 00:17:34,127
مرحبا!‏

386
00:17:34,377 --> 00:17:35,963
مرحبا، أود شراء

387
00:17:36,128 --> 00:17:37,589
الكثير من المنتجات، لكن أولا

388
00:17:37,756 --> 00:17:40,259
أريدك أن تضعيها كلها على وجهي

389
00:17:40,425 --> 00:17:42,386
بشكل جميل وبالمجان

390
00:17:43,387 --> 00:17:45,806
سأحتاج إلى ماكياج كامل مع بعض الإثارة

391
00:17:45,973 --> 00:17:46,974
حسنا

392
00:17:49,601 --> 00:17:51,353
"‏ميموزا"‏ ومن دون عصير البرتقال

393
00:17:52,062 --> 00:17:53,313
أعطيني إياها، هيا

394
00:17:53,480 --> 00:17:54,481
٤ -‏ الشعر
آلام الشعر من الثمالة

395
00:18:06,493 --> 00:18:07,494
أحسنت القيام بذلك

396
00:18:07,744 --> 00:18:09,371
تأخرت لثلاث ساعات ونصف

397
00:18:09,872 --> 00:18:11,874
{\an8}رائع!‏ موعد الغداء!‏

398
00:18:13,876 --> 00:18:14,877
ولا تقلقي بشأن الوزن

399
00:18:15,043 --> 00:18:17,087
سيزول بعد أن تنتهي من إرضاع الطفلة

400
00:18:17,337 --> 00:18:20,132
‏-‏ اسمها "‏كايتي"‏
-‏ حسنا

401
00:18:20,299 --> 00:18:21,884
لا، يجب أن أتبول

402
00:18:22,050 --> 00:18:23,594
لا أستطيع حبس البول هذه الأيام

403
00:18:23,760 --> 00:18:24,761
‏-‏ هلا تمسكين.‏.‏.‏
-‏ لا

404
00:18:24,970 --> 00:18:26,305
أنا لا أجيد التعامل مع الأطفال

405
00:18:28,098 --> 00:18:30,893
مرحبا، كيف حالك اليوم؟

406
00:18:31,393 --> 00:18:33,854
ستعود أمك سريعا

407
00:18:34,563 --> 00:18:37,191
هل "‏كايتي"‏ اختصار ﻠ"‏كاثرين"‏؟

408
00:18:38,734 --> 00:18:41,737
بعض النساء ينظرن إلى ما فعلته

409
00:18:41,904 --> 00:18:43,447
على أنه ابتسامة

410
00:18:43,614 --> 00:18:45,199
لكن بما أنني طبيبة

411
00:18:45,365 --> 00:18:49,870
أعلم أن هذه حركة لا إرادية
أو غازات على الأرجح

412
00:18:51,496 --> 00:18:52,664
أتعلمين؟

413
00:18:52,831 --> 00:18:54,541
لست ظريفة جدا،

414
00:18:54,708 --> 00:18:56,793
ولن أنخدع بهذا

415
00:18:56,960 --> 00:19:00,339
لذا، ومهما حاولت، فجوابي هو "‏لا"‏

416
00:19:03,467 --> 00:19:04,968
اصمتي أيتها الطفلة

417
00:19:05,135 --> 00:19:08,305
أتعلمين؟ لا تلمسي هذا، إنه ليس صحيا

418
00:19:08,472 --> 00:19:10,015
نعم

419
00:19:10,224 --> 00:19:13,227
الجراثيم هي كائنات صغيرة كالميكروبات

420
00:19:13,393 --> 00:19:16,313
تدخل إلى فمك وتجعلك تمرضين

421
00:19:17,814 --> 00:19:19,274
لذلك، تأكلين حذاءك

422
00:19:22,945 --> 00:19:25,864
أنت لا تفوزين بهذا النقاش،
لا، لا تفوزين به

423
00:19:26,532 --> 00:19:28,575
لماذا تضعين كل شيء في فمك؟

424
00:19:28,742 --> 00:19:32,079
مرحبا

425
00:19:43,382 --> 00:19:44,383
وللتوضيح،

426
00:19:44,550 --> 00:19:46,343
الكثير من الناس في هذا العالم

427
00:19:46,510 --> 00:19:48,846
يحتاجون إلى أمثالك في حياتهم

428
00:19:49,012 --> 00:19:50,556
للشعور بالاكتمال

429
00:19:50,722 --> 00:19:55,102
أنا لست واحدة منهم، أنا سعيدة من دونك

430
00:20:09,074 --> 00:20:10,659
حسنا، لقد فزت

431
00:20:22,671 --> 00:20:24,965
إن راسلك "‏توم"‏،
ولن يفعل لأننا ما زلنا في النهار

432
00:20:25,132 --> 00:20:26,592
انتظري أربع ساعات قبل الرد

433
00:20:26,758 --> 00:20:28,844
لم أكن أفكر حتى في "‏توم"‏

434
00:20:29,011 --> 00:20:31,221
إن أجبت قبل ذلك
فهذا يعني أنك بحاجة إلى الاهتمام

435
00:20:31,388 --> 00:20:32,556
ولا تستطيعين إقامة علاقة عابرة،

436
00:20:32,723 --> 00:20:33,891
وهذا كل ما يجيده

437
00:20:34,057 --> 00:20:35,726
أظن أنني أستطيع في الواقع إقامة.‏.‏.‏

438
00:20:35,893 --> 00:20:37,644
وحين تردين، لا تردي بعبارات كاملة

439
00:20:37,811 --> 00:20:38,812
حسنا

440
00:20:39,021 --> 00:20:40,814
وإن استخدمت وجوها باسمة، فسألكمك على صدرك

441
00:20:41,106 --> 00:20:42,107
حسنا

442
00:20:42,357 --> 00:20:43,358
حسنا

443
00:20:46,111 --> 00:20:50,324
من: "‏توم"‏
ليلة أمس كانت ممتعة

444
00:20:50,616 --> 00:20:53,243
ها!‏

445
00:20:53,410 --> 00:20:54,453
ف ج و ف

446
00:20:54,620 --> 00:20:56,496
لا!‏

447
00:20:56,663 --> 00:20:58,290
يمكنك استعادته في نهاية اليوم

448
00:20:58,540 --> 00:20:59,541
حسنا

449
00:20:59,917 --> 00:21:00,959
وجه باسم؟

450
00:21:07,508 --> 00:21:09,176
‏-‏ هذا غباء
-‏ حسنا

451
00:21:09,343 --> 00:21:10,761
أعلم أنك غير مفيد بالنسبة إلي

452
00:21:10,928 --> 00:21:11,929
بالتأكيد

453
00:21:12,095 --> 00:21:13,222
ولن أكون إحدى تلك الفتيات التقليديات

454
00:21:13,388 --> 00:21:14,890
اللواتي يعتقدن أن بوسعهن تغييرك

455
00:21:15,057 --> 00:21:16,141
‏-‏ لا، لا يمكنك ذلك
-‏ لا

456
00:21:24,733 --> 00:21:25,734
صدقيني

457
00:21:25,943 --> 00:21:28,779
ممارسة الحب هي الطريقة لمعرفة ما تريدين

458
00:21:29,404 --> 00:21:31,406
فكري في الأمر، مسألة الحب بأكملها

459
00:21:31,573 --> 00:21:33,450
ورغبتك في أن يهتم الرجل باحتياجاتك

460
00:21:33,617 --> 00:21:34,660
من اللطيف أن يهتم الرجل بذلك

461
00:21:34,826 --> 00:21:36,036
فهذا يعني أنه.‏.‏.‏

462
00:21:36,203 --> 00:21:38,288
أنه يتظاهر

463
00:21:38,455 --> 00:21:39,998
لأنه يعرف بأن هذا ما تريدين سماعه

464
00:21:40,165 --> 00:21:41,750
وبدلا من أن أكون مختلا يتظاهر

465
00:21:41,917 --> 00:21:43,335
بالاهتمام إن كانت شريكته تشعر بالبرد،

466
00:21:43,502 --> 00:21:45,254
فإنني أخبر جميع النساء الشيء نفسه

467
00:21:45,420 --> 00:21:47,714
"‏إن كنت تبحثين عن رجل تحبينه، فهذا ليس أنا

468
00:21:48,131 --> 00:21:49,383
"‏إن أردت شخصا

469
00:21:49,550 --> 00:21:51,718
"تمضين وقتا ممتعا معه، فأنا هو"

470
00:21:53,637 --> 00:21:54,805
نعم

471
00:21:56,098 --> 00:21:58,475
لطالما كنت في علاقة

472
00:21:59,059 --> 00:22:01,061
لكن السبب برأيي

473
00:22:01,228 --> 00:22:03,272
أنني لا أعرف كيف أكون عازبة

474
00:22:03,438 --> 00:22:04,815
إذن فقد أتيت إلى المكان الصحيح

475
00:22:05,399 --> 00:22:08,485
المهم أن تحبيهم لكن أن تدفعيهم إلى هجرك

476
00:22:08,652 --> 00:22:09,736
بهذه الطريقة لا يتألم أحد

477
00:22:09,903 --> 00:22:10,904
انظري إلى هذا

478
00:22:11,238 --> 00:22:12,739
ما القاسم المشترك
بين كل هذه الأشياء؟ ابدئي

479
00:22:14,324 --> 00:22:16,326
صلصة طماطم وجعة

480
00:22:16,493 --> 00:22:18,161
ومخلل وصلصة الشوكولا

481
00:22:18,620 --> 00:22:19,705
هل أنت حامل؟

482
00:22:19,872 --> 00:22:22,249
لا، لا يمكن استخدام أي منها لتحضير فطور

483
00:22:22,416 --> 00:22:23,709
لا داعي للبقاء صباحا

484
00:22:23,876 --> 00:22:25,043
إذ لا يمكن صنع عجة بيض

485
00:22:25,210 --> 00:22:27,296
ولا توجد مياه أيضا،
فمن يشعرن بآثار الثمالة.‏.‏.‏

486
00:22:28,046 --> 00:22:29,506
عليهن الرحيل للصمود

487
00:22:29,673 --> 00:22:31,216
لكن مياه "‏نيويورك"‏ لذيذة

488
00:22:31,383 --> 00:22:32,801
يمكنك شربها من الصنبور

489
00:22:32,968 --> 00:22:34,887
نعم، لكن.‏.‏.‏

490
00:22:35,470 --> 00:22:37,556
بأي.‏.‏.‏

491
00:22:37,723 --> 00:22:38,724
كوب؟

492
00:22:40,058 --> 00:22:41,059
أنت فعلا مذهل

493
00:22:45,606 --> 00:22:46,607
كأس

494
00:22:46,773 --> 00:22:50,235
حسنا، لم تصمد امرأة إلى هذه الدرجة، لكن.‏.‏.‏

495
00:22:54,031 --> 00:22:55,490
طلبت من السباك قطع مياهك؟

496
00:22:55,657 --> 00:22:57,576
لا، فعلت ذلك بنفسي

497
00:22:57,743 --> 00:22:58,827
ماذا لو احتجت إلى غسل يديك؟

498
00:22:58,994 --> 00:23:00,120
هل أنا جراح؟

499
00:23:00,454 --> 00:23:01,872
ماذا لو شعرت بالعطش؟

500
00:23:04,708 --> 00:23:06,251
‏-‏ جميل، أحسنت
-‏ نعم، صحيح؟

501
00:23:06,418 --> 00:23:07,753
ظننت أنها طاولة سرير، صحيح؟

502
00:23:07,920 --> 00:23:09,171
أنت مخبول

503
00:23:09,338 --> 00:23:11,215
لا، معظم الشباب مثلي،

504
00:23:11,381 --> 00:23:12,841
لكنهم ليسوا صادقين

505
00:23:13,008 --> 00:23:14,176
صدقيني،

506
00:23:15,093 --> 00:23:16,803
هذه هي طبيعة المواعدة

507
00:23:17,137 --> 00:23:18,764
لماذا تخبرني بكل هذا؟

508
00:23:20,015 --> 00:23:21,016
لا أدري

509
00:23:21,391 --> 00:23:24,520
لكنك مختلفة

510
00:23:29,441 --> 00:23:31,235
يا إلهي، هذه عبارة تقولها للفتيات

511
00:23:31,401 --> 00:23:32,528
نعم، لكنها ناجحة، صحيح؟

512
00:23:32,694 --> 00:23:33,695
تماما

513
00:23:33,904 --> 00:23:35,155
على أية حال، هذه نهاية الجولة

514
00:23:35,322 --> 00:23:37,824
وكان لقاء ممتعا

515
00:23:42,871 --> 00:23:44,081
إلى اللقاء

516
00:24:07,354 --> 00:24:08,355
مرحبا

517
00:24:17,197 --> 00:24:18,448
"‏ميموزا"‏؟

518
00:24:18,949 --> 00:24:21,618
لا، في الواقع أنا في طريقي إلى اجتماع

519
00:24:21,785 --> 00:24:24,872
لذ يجب ألا أشرب في الثامنة والنصف
من صباح الخميس

520
00:24:25,289 --> 00:24:29,168
نعم، لم.‏.‏.‏ أنا أيضا لا أريد شرابا

521
00:24:29,501 --> 00:24:32,546
طلبت فطائر محلاة بالشوكولا، كما كنا نفعل

522
00:24:33,172 --> 00:24:36,425
رائع، ليس لدي وقت طويل، لذا.‏.‏.‏

523
00:24:36,592 --> 00:24:38,552
حسنا، إذن سأدخل في صلب الموضوع

524
00:24:40,345 --> 00:24:43,390
لقد انتهيت، انتهيت أخيرا

525
00:24:45,058 --> 00:24:46,643
ماذا؟ ما الذي انتهيت منه؟

526
00:24:46,810 --> 00:24:47,936
من فترة الفراق بيننا

527
00:24:48,103 --> 00:24:49,229
أعلم أنها كانت فترة صعبة

528
00:24:49,396 --> 00:24:50,772
كانت صعبة على كلينا

529
00:24:50,939 --> 00:24:54,651
لكنني جاهزة لكي نكون معا

530
00:24:54,985 --> 00:24:57,279
ولن يكون علي التساؤل بشأن أي شيء آخر

531
00:24:58,530 --> 00:24:59,531
أنا أقابل إحداهن

532
00:25:03,035 --> 00:25:04,119
هذا.‏.‏.‏

533
00:25:04,286 --> 00:25:05,329
تهانينا

534
00:25:07,956 --> 00:25:10,417
هل ستخبرني إذن

535
00:25:10,584 --> 00:25:12,377
متى ستكون مستعدا يا "‏جوش"‏؟

536
00:25:12,544 --> 00:25:14,129
لا أدري يا "‏أليس"‏

537
00:25:14,296 --> 00:25:15,964
يمكننا الانتظار إلى أن تفرغ أنت

538
00:25:16,924 --> 00:25:18,050
اختلف الوضع، لست.‏.‏.‏

539
00:25:18,217 --> 00:25:21,678
لم أعد متأكدا من أنني أريد الأمور نفسها

540
00:25:26,099 --> 00:25:27,518
هل تقصد أنك لا تريدني؟

541
00:25:30,604 --> 00:25:32,940
لم أكن بحاجة إلى تجربة لأعرف أنني كنت أحبك

542
00:25:35,192 --> 00:25:36,235
وأنا لست غبيا

543
00:25:36,401 --> 00:25:40,197
انتهيت مما كنت تقومين به

544
00:25:40,364 --> 00:25:42,741
مع أي شخص كان،

545
00:25:42,908 --> 00:25:44,993
وتظنين أن بوسعك العودة إلي؟

546
00:25:45,160 --> 00:25:47,955
لا، شكرا، لا أريد ذلك

547
00:25:51,166 --> 00:25:52,459
من طلب الفطائر المحلاة؟

548
00:25:55,128 --> 00:25:57,464
"‏ميغ"‏، أنا لست مستعدة لأكون وحيدة

549
00:25:57,756 --> 00:25:59,383
لا أعرف كيف أعيد ضبط مسير الإنترنت

550
00:25:59,591 --> 00:26:00,592
لا أعرف مكانه فعلا

551
00:26:00,759 --> 00:26:02,678
أو ما يقوم به أصلا

552
00:26:03,512 --> 00:26:04,888
سأكون وحيدة إلى الأبد

553
00:26:05,514 --> 00:26:08,684
على الأقل ستوفر جثتي طعاما لقططي

554
00:26:09,977 --> 00:26:12,479
لثمانية أسابيع حتى يجدها أحدهم،

555
00:26:12,646 --> 00:26:14,273
فلا أحد يبالي بي

556
00:26:14,439 --> 00:26:16,608
لماذا تشاهدين "‏بريدجيت جونز"‏؟

557
00:26:16,775 --> 00:26:17,901
ماذا قلت لك؟

558
00:26:18,068 --> 00:26:19,278
بدا فيلما جيدا حينها

559
00:26:19,444 --> 00:26:21,989
أعلم، لكنها فكرة سيئة

560
00:26:22,155 --> 00:26:23,866
لقد تحمست

561
00:26:24,032 --> 00:26:26,285
ﻠ"‏سيكس إن ذا سيتي"‏ و"‏بريدجيت جونز"‏

562
00:26:26,451 --> 00:26:29,621
وظننت أنك بحاجة إلى تجربة أن تكوني عازبة

563
00:26:29,788 --> 00:26:32,791
‏-‏ وهذا هراء بالمناسبة
-‏ لا

564
00:26:32,958 --> 00:26:34,960
كل أولئك الفتيات كن يبحثن عن حبيب

565
00:26:35,502 --> 00:26:38,714
وهذا رائع، لأنك تستطيعين الآن
التركيز على مهنتك

566
00:26:38,881 --> 00:26:41,049
ماذا؟ لا!‏ حاولت التفاعل مع المجتمع،

567
00:26:41,216 --> 00:26:42,968
لكنه رفضني

568
00:26:44,803 --> 00:26:47,681
حسنا، لم تكون عازبة منذ مدة طويلة!‏

569
00:26:47,890 --> 00:26:48,891
وتذكري

570
00:26:49,057 --> 00:26:51,226
أن أفضل ما حدث معي

571
00:26:51,393 --> 00:26:53,187
حدث بينما كنت أفكر في ترك كلية الطب

572
00:26:53,353 --> 00:26:55,063
أرجوك لا تروي قصة كلية الطب

573
00:26:55,230 --> 00:26:56,857
ثم قام خليلي القذر "‏بوبي"‏

574
00:26:57,024 --> 00:26:59,359
بخيانتي مع شريكتي في المختبر

575
00:26:59,526 --> 00:27:03,030
لأنها كانت مستعدة للقيام بأشياء
لم أكن لأفعلها

576
00:27:03,197 --> 00:27:04,406
هل يتضمن ذلك قزما؟

577
00:27:05,490 --> 00:27:06,491
لا

578
00:27:07,910 --> 00:27:09,870
تشاركت ذات مرة الفراش مع رجل أمهق

579
00:27:10,037 --> 00:27:12,831
على أية حال، النبأ الجيد هو أن هناك

580
00:27:12,998 --> 00:27:14,583
ثلاثة آلاف طفل جميل في العالم

581
00:27:14,791 --> 00:27:15,959
ولا أحد سيأخذ هذا

582
00:27:16,168 --> 00:27:17,169
‏-‏ مني
-‏ منها

583
00:27:17,336 --> 00:27:19,213
لم لا تذهبي إلى مناسبات
لم شمل طلاب جامعتك؟

584
00:27:19,379 --> 00:27:20,380
مناسبات لم شمل طلاب الجامعة؟

585
00:27:20,547 --> 00:27:22,966
اذهبي وكوني شبكة من المعارف

586
00:27:23,133 --> 00:27:26,094
وإن كنت تحبين ما تقومين به

587
00:27:26,261 --> 00:27:29,139
فسيكون إيجاد الرجل المناسب أسهل

588
00:27:29,348 --> 00:27:31,475
لا!‏ لا أريد أن أكون مثلك يا "‏ميغ"‏

589
00:27:31,642 --> 00:27:34,061
لا أريد أن يكون عملي هو كامل حياتي

590
00:27:35,521 --> 00:27:37,689
حسنا، وقت مستقطع أيتها الشقيقتان

591
00:27:38,649 --> 00:27:42,194
هناك إيجابيات وسلبيات لدى كلتيكما، مفهوم؟

592
00:27:42,361 --> 00:27:44,947
إيجابياتك، أنت شابة وجميلة

593
00:27:45,113 --> 00:27:47,950
إيجابياتك، أنت جميلة أيضا نظرا إلى سنك

594
00:27:48,116 --> 00:27:50,369
ثرية، طبيبة،
يمكنك الحصول على الحبوب بسهولة

595
00:27:50,536 --> 00:27:52,287
سلبياتك، لا يمكنك الوصول إلى الحبوب

596
00:27:52,454 --> 00:27:54,289
سلبياتك، أنت بخيلة بتوزيع الحبوب

597
00:27:54,498 --> 00:27:55,499
صحيح

598
00:27:55,666 --> 00:27:57,042
إيجابياتك، تحبينني بلا شروط

599
00:27:57,209 --> 00:27:58,919
وتعطينني مفاتيح شقتك

600
00:27:59,086 --> 00:28:00,337
لديك درج ملابس داخلية جميل

601
00:28:00,504 --> 00:28:01,797
وأنت منظمة جدا

602
00:28:01,964 --> 00:28:03,215
لديك مفتاح شقتي؟

603
00:28:03,382 --> 00:28:05,050
سلبياتك، تطرحين أسئلة شخصية كثيرة

604
00:28:06,051 --> 00:28:08,554
أنا عجوز ومدمنة على العمل،

605
00:28:08,720 --> 00:28:11,056
وسأذهب إلى المستشفى

606
00:28:14,309 --> 00:28:16,937
سلبياتك، أنت بشعة حين تحزنين

607
00:28:24,444 --> 00:28:26,864
هل أحضرت شطيرة معك من المنزل؟

608
00:28:28,198 --> 00:28:30,284
هل ترتدين ملابس النوم في حانة؟

609
00:28:30,450 --> 00:28:31,451
إنه سروال رياضي

610
00:28:31,618 --> 00:28:32,619
أظنك تثيرين كآبة بعض الأشخاص

611
00:28:32,786 --> 00:28:34,830
ربما عليك أخذ سروال الاستسلام
والعودة إلى المنزل

612
00:28:34,997 --> 00:28:35,998
دعني وشأني

613
00:28:36,164 --> 00:28:39,084
أحب هذه الحانة

614
00:28:39,251 --> 00:28:40,669
"‏لوسي"‏؟

615
00:28:42,087 --> 00:28:43,088
"‏لوسي"‏؟

616
00:28:43,255 --> 00:28:44,256
مرحبا!‏

617
00:28:45,007 --> 00:28:46,300
يا إلهي!‏

618
00:28:46,466 --> 00:28:48,093
"‏بريتني"‏!‏ مرحبا!‏

619
00:28:48,260 --> 00:28:49,595
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ كيف حالك؟

620
00:28:49,845 --> 00:28:50,846
سأتزوج

621
00:28:51,013 --> 00:28:52,181
ستتزوج!‏

622
00:28:52,848 --> 00:28:56,101
هذا أفضل خبر سمعته في حياتي!‏

623
00:28:56,268 --> 00:28:57,436
رائع!‏

624
00:28:57,603 --> 00:28:58,645
كم عمر أطفالك؟

625
00:28:59,021 --> 00:29:00,272
لا

626
00:29:00,939 --> 00:29:03,734
ليس لدي أطفال، أقرأ للأطفال أحيانا

627
00:29:04,610 --> 00:29:05,986
لكن ليس بالمعنى المحزن

628
00:29:06,153 --> 00:29:08,071
أتطوع أحيانا

629
00:29:09,990 --> 00:29:11,408
نعم

630
00:29:11,575 --> 00:29:12,701
إذن، هل أنت متزوجة؟

631
00:29:12,993 --> 00:29:14,244
لا

632
00:29:14,411 --> 00:29:15,412
هل تواعدين أحدهم؟

633
00:29:15,621 --> 00:29:16,830
أخشى أنني لا أفعل ذلك

634
00:29:16,997 --> 00:29:18,290
هل أنت مطلقة؟

635
00:29:18,457 --> 00:29:20,167
لا، لم يحبني أحد كفاية

636
00:29:20,334 --> 00:29:21,335
كي يطلقني في النهاية

637
00:29:22,544 --> 00:29:25,130
يجب أن تتزوج الفتاة قبل أن تتطلق، لذا.‏.‏.‏

638
00:29:25,297 --> 00:29:28,175
أنا لا أتقبل الخسارة حتى

639
00:29:28,342 --> 00:29:28,509
يا إلهي، هل هذه قشات؟

640
00:29:28,675 --> 00:29:29,343
ستمضين ليلة جامحة الليلة!‏

641
00:29:29,510 --> 00:29:30,511
مرحبا.‏.‏.‏

642
00:29:39,186 --> 00:29:40,354
مرحبا يا عزيزتي

643
00:29:41,772 --> 00:29:43,106
هذا.‏.‏.‏

644
00:29:43,273 --> 00:29:44,691
لا بأس، يمكنك قولها

645
00:29:44,858 --> 00:29:46,360
أيتها المستقلة، صحيح؟

646
00:29:46,527 --> 00:29:47,528
أنا حبيبها

647
00:29:47,778 --> 00:29:49,238
إنه حبيبها

648
00:29:49,446 --> 00:29:50,447
هذا حبيبي

649
00:29:50,614 --> 00:29:53,367
يا إلهي، ألا تبدو مثيرة بسروال الرياضة؟

650
00:29:53,534 --> 00:29:55,536
هذا لطف شديد منك

651
00:29:55,702 --> 00:29:57,704
هذه "‏بريتني"‏، وهي ستتزوج كما هو واضح

652
00:29:57,871 --> 00:29:59,957
أنت التي ستتزوج، الزواج!‏

653
00:30:01,208 --> 00:30:03,293
نهاية المعاشرة العفوية، والحياة المستقلة

654
00:30:03,460 --> 00:30:04,461
وشراء ما تحبينه

655
00:30:04,628 --> 00:30:06,171
من دون طلب إذن، صحيح؟

656
00:30:07,881 --> 00:30:09,383
الزواج!‏

657
00:30:09,550 --> 00:30:12,386
تهانينا، حظا طيبا، أرجو أن يدوم زواجك

658
00:30:13,220 --> 00:30:15,222
آسفة، إنه لا يراقب ما يقول

659
00:30:37,077 --> 00:30:39,580
اسمعي، أرجو أنني لم أبالغ بالقبلة

660
00:30:39,746 --> 00:30:42,249
يا إلهي، لا، كان ذلك رائعا!‏

661
00:30:42,416 --> 00:30:45,335
شكرا لك جزيلا!‏ طابت ليلتك

662
00:31:34,468 --> 00:31:36,637
هيا، اللعنة

663
00:31:37,638 --> 00:31:38,639
مرحبا

664
00:31:39,973 --> 00:31:42,392
آسفة، هل كان يفترض أن تكون هذه لحظة خاصة؟

665
00:31:42,559 --> 00:31:44,019
لا أستطيع فك سحابتي

666
00:31:46,522 --> 00:31:47,814
آسفة بشأن ما قلته لك

667
00:31:47,981 --> 00:31:48,982
ماذا؟

668
00:31:49,149 --> 00:31:50,317
قلت إنني آسفة بشأن ما قلته لك

669
00:31:50,484 --> 00:31:51,485
لا أسمعك

670
00:31:53,070 --> 00:31:55,614
قلت إنني آسفة بشأن ما قلته لك!‏

671
00:32:00,494 --> 00:32:01,537
ماذا؟

672
00:32:02,162 --> 00:32:04,039
سأرزق بطفل

673
00:32:04,206 --> 00:32:05,916
‏-‏ ماذا؟
-‏ وجدت متبرعا بالنطاف

674
00:32:06,083 --> 00:32:08,168
هذا الرجل، إنه من أصول سويدية

675
00:32:08,335 --> 00:32:09,837
‏-‏ يا إلهي
-‏ ليس لديه أي سرطان

676
00:32:10,003 --> 00:32:12,673
من طرف أي من والديه، لم يتعاط المخدرات قط

677
00:32:12,840 --> 00:32:14,925
ولا تاريخ لأي مرض ذهني أو.‏.‏.‏

678
00:32:15,092 --> 00:32:16,510
‏-‏ يا إلهي
-‏ أعلم

679
00:32:16,677 --> 00:32:17,719
يا إلهي

680
00:32:19,847 --> 00:32:21,181
أعلم

681
00:32:21,765 --> 00:32:23,183
مهلا، هل تظنين أنها فكرة سيئة؟

682
00:32:23,350 --> 00:32:24,893
لماذا تقولين "‏يا إلهي"‏ خمس مرات؟

683
00:32:25,060 --> 00:32:26,562
مهلا، متى ستلتقين به؟

684
00:32:26,728 --> 00:32:27,729
هذا هو أفضل جزء

685
00:32:27,896 --> 00:32:31,191
ليس علي أن ألتقي به أو بعائلته أبدا

686
00:32:31,358 --> 00:32:33,193
لا قيود إطلاقا

687
00:32:33,360 --> 00:32:34,862
لا شيء، أليس هذا جنونيا؟

688
00:32:35,028 --> 00:32:37,531
لا، يا إلهي، سترزقين بطفل

689
00:32:37,698 --> 00:32:39,575
‏-‏ أعلم!‏
-‏ سترزقين بطفل!‏

690
00:32:40,200 --> 00:32:41,910
أنا سعيدة جدا لأجلك

691
00:32:42,202 --> 00:32:44,121
ستكونين دائما طفلتي

692
00:32:45,289 --> 00:32:47,708
لكن عليك أن تنضجي

693
00:32:48,542 --> 00:32:50,043
وعليك مغادرة الشقة بحلول يوم الجمعة

694
00:32:50,210 --> 00:32:51,211
ماذا؟

695
00:32:51,420 --> 00:32:53,046
اكتشفت لجنة المبنى أنك تقيمين هنا

696
00:32:53,213 --> 00:32:55,090
هل هذه فكرة سيئة؟ هل كنت لتخبريني؟

697
00:32:55,257 --> 00:32:57,384
لا، ستكونين أفضل أم على الإطلاق

698
00:32:57,551 --> 00:32:58,760
مهلا، ارجعي قليلا

699
00:32:58,927 --> 00:33:01,221
ماذا قلت عن لجنة المبنى للتو؟

700
00:33:01,388 --> 00:33:02,598
يجب أن تنتقلي بحلول الجمعة

701
00:33:04,099 --> 00:33:05,726
لكنهم يسمحون لك بزوار

702
00:33:05,893 --> 00:33:07,728
لكن لا يسمح لزواري

703
00:33:07,895 --> 00:33:09,563
بالقفز في فتحة القمامة عراة

704
00:33:09,730 --> 00:33:11,648
لم أقفز في.‏.‏.‏

705
00:33:14,401 --> 00:33:15,402
"‏روبن"‏ فعلت ذلك

706
00:33:16,737 --> 00:33:19,031
رأيت فيديو كاميرا المراقبة، وهذا.‏.‏.‏

707
00:33:39,676 --> 00:33:40,928
لا أدري

708
00:33:41,261 --> 00:33:42,596
تبدو كشقة عائلية

709
00:33:42,763 --> 00:33:44,515
وكأنك تريدين تمضية الوقت هنا

710
00:33:45,974 --> 00:33:47,809
قد تكون هذه نافذة للقراءة

711
00:33:47,976 --> 00:33:49,811
القراءة للفاشلين البشعين

712
00:33:49,978 --> 00:33:51,480
لا أدري، أنا أحبها حقا

713
00:33:51,647 --> 00:33:53,190
نعم، لكن.‏.‏.‏

714
00:33:53,357 --> 00:33:54,441
انتظري!‏ لا، لا تفعلي هذا!‏

715
00:33:54,608 --> 00:33:56,527
لقد سقطت هذه بمفردها

716
00:33:56,693 --> 00:33:57,819
أعتقد أنني سأستأجرها

717
00:33:57,986 --> 00:33:59,321
هذا المكان خطر

718
00:33:59,488 --> 00:34:00,781
إنها مثالية

719
00:34:01,031 --> 00:34:03,659
لا تدعي هذا.‏.‏.‏

720
00:34:04,368 --> 00:34:06,495
‏-‏ هل انكسر هذا للتو؟
-‏ نعم

721
00:35:07,848 --> 00:35:09,474
طابت ليلتك

722
00:35:13,604 --> 00:35:14,938
كان هذا غريبا

723
00:35:17,858 --> 00:35:19,026
ربما عليك وضعه هناك

724
00:35:19,193 --> 00:35:20,527
من دون هز

725
00:35:20,694 --> 00:35:22,070
سيجعل هذا البول يصل إلى الورقة

726
00:35:22,237 --> 00:35:24,656
إنه لا يعمل بهذه الطريقة،
هذه ليست صورة فورية

727
00:35:24,865 --> 00:35:26,617
سأكون أفضل خالة على الإطلاق، فعلا

728
00:35:26,867 --> 00:35:28,368
سأعطي ذلك الطفل كل ما يريده

729
00:35:28,535 --> 00:35:30,078
إلى الأبد، كل السكر في العالم

730
00:35:30,245 --> 00:35:31,538
لا تتأملي كثيرا

731
00:35:31,705 --> 00:35:33,373
نادرا ما ينجح الأمر من أول مرة

732
00:35:33,540 --> 00:35:34,708
فات الأوان

733
00:35:35,334 --> 00:35:36,376
انتهاء التوقيت
موافق

734
00:35:40,297 --> 00:35:42,382
أرأيت؟ قلت لك

735
00:35:43,091 --> 00:35:44,301
‏-‏ هل أنت بخير؟
-‏ نعم

736
00:35:44,468 --> 00:35:46,803
لا، دائما.‏.‏.‏ هذا.‏.‏.‏

737
00:35:46,970 --> 00:35:49,431
لا ينجح الأمر من المحاولة الأولى عادة،
كما قلت

738
00:35:49,973 --> 00:35:51,350
ماذا؟

739
00:35:55,646 --> 00:35:58,440
أتعامل مع هذا الموقف دائما، أنت تدركين ذلك

740
00:36:00,400 --> 00:36:01,568
هل تشربين ما يكفي من الماء؟

741
00:36:01,735 --> 00:36:04,071
شفتاك مشققتان، أي أنك تفتقرين إلى الماء

742
00:36:05,239 --> 00:36:06,907
سأذهب وأحضر بعض الماء

743
00:36:14,331 --> 00:36:16,667
هذا الدراق متوفر في آخر الصيف
وبداية الخريف

744
00:36:16,834 --> 00:36:17,876
"‏أليس"‏!‏

745
00:36:18,085 --> 00:36:20,838
وهو رائع، يدعى الدراق المجفف الإيطالي

746
00:36:22,840 --> 00:36:24,091
سنصنع القليل من الكاراميل

747
00:36:24,258 --> 00:36:26,969
مع كوب سكر وثلث كوب ماء

748
00:36:27,135 --> 00:36:28,345
سأغليه على نار متوسطة

749
00:36:28,512 --> 00:36:30,430
حتى يصبح لونه بنيا

750
00:36:30,597 --> 00:36:31,598
"‏أليس"‏!‏

751
00:36:35,602 --> 00:36:37,104
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

752
00:36:37,271 --> 00:36:38,355
جهاز فتح الباب معطل

753
00:36:38,522 --> 00:36:41,108
وكأن "‏روميو"‏ و"‏جولييت"‏
كانا يعيشان في "‏نيويورك"‏

754
00:36:41,275 --> 00:36:43,277
كان تشبيها سيئا، هل أستطيع الصعود؟

755
00:36:43,443 --> 00:36:44,444
نعم

756
00:36:52,202 --> 00:36:54,329
إن أردت صنع الكعكة في وقت آخر.‏.‏.‏

757
00:37:08,468 --> 00:37:09,469
مرحبا

758
00:37:09,636 --> 00:37:10,846
مرحبا

759
00:37:11,013 --> 00:37:12,139
تسعدني رؤيتك

760
00:37:12,306 --> 00:37:14,850
تسعدني رؤيتك، ما الأمر؟

761
00:37:15,475 --> 00:37:16,977
كنت أنظف خزانتي

762
00:37:17,144 --> 00:37:18,312
ووجدت بعض أغراضك القديمة

763
00:37:18,478 --> 00:37:20,564
فرأيت أنك قد تريدينها

764
00:37:24,902 --> 00:37:27,404
كان بوسعي أن أمر لأخذها

765
00:37:27,988 --> 00:37:31,200
في الواقع، هذه هي المسألة

766
00:37:32,034 --> 00:37:33,827
هذا أحد أسباب مجيئي إلى هنا

767
00:37:35,662 --> 00:37:39,416
ستنتقل "‏ميشيل"‏ إلى الشقة غدا

768
00:37:40,334 --> 00:37:41,335
لذا.‏.‏.‏

769
00:37:44,171 --> 00:37:45,506
"ميشيل"

770
00:37:46,840 --> 00:37:47,841
إذن لديها اسم وكل شيء

771
00:37:48,008 --> 00:37:49,009
لديها اسم

772
00:37:49,176 --> 00:37:50,219
عمليا كان لها اسم منذ البداية

773
00:37:50,511 --> 00:37:52,179
انتهى عقد إيجارها

774
00:37:52,346 --> 00:37:53,680
وكنت أسكن مع رجل من "‏كريغسليست"‏

775
00:37:53,847 --> 00:37:55,182
كان يسرق جواربي

776
00:37:55,349 --> 00:37:56,391
وهكذا، بدا انتقالها منطقيا

777
00:37:56,558 --> 00:37:58,185
‏-‏ هذا منطقي
-‏ نحن سعيدان جدا

778
00:37:58,352 --> 00:38:00,479
نحن سعيدان بالفعل،
استخدمت صيغة الجمع، حسنا

779
00:38:00,646 --> 00:38:01,647
إذن.‏.‏.‏

780
00:38:01,855 --> 00:38:03,565
إذن دعني آخذك في جولة

781
00:38:03,732 --> 00:38:04,858
هذا هو المطبخ

782
00:38:05,025 --> 00:38:06,610
هذه غرفة الطعام

783
00:38:06,777 --> 00:38:11,865
هذه منطقة الجلوس والورشة وغرفة النوم

784
00:38:12,032 --> 00:38:13,867
وهل تتعلمين الإسبانية؟

785
00:38:15,035 --> 00:38:16,370
{\an8}إنه بهذا الشكل منذ انتقلت،

786
00:38:16,537 --> 00:38:17,746
{\an8}ولا أعرف كيف أصلحه

787
00:38:17,913 --> 00:38:19,706
{\an8}والآن لم أعد أستطيع تخيل العالم

788
00:38:19,873 --> 00:38:21,416
{\an8}من دون الإسبانية

789
00:38:25,879 --> 00:38:27,339
هذا سهل جدا

790
00:38:35,222 --> 00:38:36,390
"أليس"

791
00:38:36,890 --> 00:38:39,434
أنت بارع جدا بإصلاح الأشياء

792
00:38:41,228 --> 00:38:42,229
"أليس"

793
00:38:42,396 --> 00:38:44,398
"‏ميشيل"‏ محظوظة جدا بحصولها عليك

794
00:38:47,150 --> 00:38:49,278
لم أتوقع حدوث شيء من هذا

795
00:38:50,279 --> 00:38:51,280
لكنني فقط

796
00:38:53,323 --> 00:38:55,826
توقفت عن مقارنة الجميع بك

797
00:38:55,993 --> 00:38:58,412
والتقيت بفتاة رائعة للغاية

798
00:38:59,955 --> 00:39:01,582
أنا سعيدة جدا لأجلك

799
00:39:02,916 --> 00:39:04,001
نعم، أرى ذلك

800
00:39:05,502 --> 00:39:08,589
"‏أليس"‏، حسنا

801
00:39:09,590 --> 00:39:11,008
سأذهب

802
00:39:11,175 --> 00:39:12,176
حسنا

803
00:39:21,226 --> 00:39:26,106
{\an8}إلى: "‏جوش"‏
مرحبا

804
00:39:26,940 --> 00:39:28,650
عليك المضي قدما

805
00:39:28,901 --> 00:39:30,527
إلى: "‏جوش"‏
مرحبا، سررت برؤيتك

806
00:39:30,861 --> 00:39:32,029
حسنا

807
00:39:32,779 --> 00:39:33,822
إلى: "‏توم"‏
كيف الحال

808
00:39:33,989 --> 00:39:35,199
ليس إلى الوراء، فقط إلى الأمام

809
00:39:35,365 --> 00:39:36,783
لا يمكنك معاشرة "‏توم"‏ ثانية

810
00:39:36,992 --> 00:39:38,660
إذن علينا ارتياد

811
00:39:38,827 --> 00:39:40,704
حانة مختلفة يا صديقتي

812
00:39:40,871 --> 00:39:42,623
لا، لا بأس بذلك

813
00:39:42,789 --> 00:39:44,791
لكن لا تبلغي حدك من الشراب معه

814
00:39:45,209 --> 00:39:47,127
ما هو حد الشراب؟

815
00:39:47,294 --> 00:39:49,296
في كل صداقة بين شاب وفتاة،

816
00:39:49,463 --> 00:39:51,173
هناك عدد كؤوس شراب

817
00:39:51,340 --> 00:39:53,967
وإن وصلت إليها، فستمارسان الحب بالتأكيد

818
00:39:54,134 --> 00:39:55,969
إلى كم كأس تحتاجين كي تثملي؟

819
00:39:56,136 --> 00:39:57,137
اثنان ونصف

820
00:39:57,304 --> 00:39:59,389
‏-‏ لكن ربما ثلاثة إن أكلت
-‏ ثلاثة

821
00:39:59,556 --> 00:40:01,266
حسنا، حد "‏توم"‏ ثمانية كؤوس

822
00:40:01,475 --> 00:40:04,186
لذلك لا يمكنكما تجاوز ١١ كأسا فيما بينكما

823
00:40:04,353 --> 00:40:06,313
‏-‏ حسنا
-‏ ليس واحدا لك و١٠ له

824
00:40:06,813 --> 00:40:08,649
أو ستة له وخمسة لك

825
00:40:08,815 --> 00:40:09,983
إن احتسيت أكثر من خمسة

826
00:40:10,150 --> 00:40:11,360
فسأشاركك الفراش

827
00:40:11,527 --> 00:40:13,070
حدي من الكؤوس هو ٢٧

828
00:40:13,237 --> 00:40:14,071
ماذا؟

829
00:40:16,490 --> 00:40:18,659
أهلا بكم في لم شمل طلاب جامعة "‏ويزليان"‏

830
00:40:23,330 --> 00:40:24,957
{\an8}اجتماع الخريف

831
00:40:32,297 --> 00:40:33,298
مرحبا

832
00:40:33,465 --> 00:40:35,175
مرحبا، لأي غرض جئت؟

833
00:40:35,843 --> 00:40:40,347
كي أختلط بالمجتمع أخيرا

834
00:40:40,514 --> 00:40:43,517
بطريقة حقيقية، أتفهمين قصدي؟

835
00:40:43,684 --> 00:40:46,520
ليس فقط جسديا، بل عاطفيا أيضا

836
00:40:46,687 --> 00:40:47,688
نعم

837
00:40:47,938 --> 00:40:50,691
لا، كنت أسأل عن المناسبة التي ستحضرينها؟

838
00:40:53,026 --> 00:40:54,027
يا إلهي

839
00:40:54,486 --> 00:40:56,363
اجتماع تعارف طلاب جامعة "‏ويزليان"‏

840
00:40:56,530 --> 00:40:57,531
جيد

841
00:41:08,500 --> 00:41:09,501
أنا آسفة

842
00:41:09,710 --> 00:41:10,711
آسفة

843
00:41:11,170 --> 00:41:12,754
يا إلهي

844
00:41:12,921 --> 00:41:13,922
يا إلهي، نحن.‏.‏.‏

845
00:41:14,089 --> 00:41:16,341
أريد رؤية طاووسك

846
00:41:16,508 --> 00:41:17,593
طاووسك

847
00:41:18,051 --> 00:41:20,888
طاووسك

848
00:41:21,722 --> 00:41:22,890
يقال

849
00:41:23,056 --> 00:41:25,267
إن لديك ما تريني إياه

850
00:41:25,517 --> 00:41:28,770
سحري وملون يا سيد غامض

851
00:41:28,937 --> 00:41:31,773
أريد استراق نظرة، سمعت أنه ساحر

852
00:41:31,940 --> 00:41:33,734
هيا يا عزيزي، دعني أرى ما تخبئه في الأسفل

853
00:41:33,901 --> 00:41:35,068
عودي إلى هناك

854
00:41:35,235 --> 00:41:36,403
أنت تفسدين التناغم

855
00:41:38,530 --> 00:41:40,073
‏-‏ أنا "‏دايفد ستون"‏، سررت بلقائك
-‏ مرحبا

856
00:41:40,240 --> 00:41:41,366
مرحبا، أنا "‏أليس"‏

857
00:41:41,700 --> 00:41:42,701
"‏أليس"‏.‏.‏.‏

858
00:41:42,910 --> 00:41:44,119
‏-‏ "‏كيبلي"‏
-‏ "‏كيبلي"‏

859
00:41:44,286 --> 00:41:45,746
إنها ليست كنية جيدة مثل "‏ستون"‏

860
00:41:46,413 --> 00:41:47,789
هل تريد بطاقتي المهنية؟

861
00:41:47,956 --> 00:41:49,208
أم تريد الأربعمائة بطاقة كلها

862
00:41:49,374 --> 00:41:50,709
كي تبلط بها حمامك؟

863
00:41:50,876 --> 00:41:51,877
ماذا وضعت عليها؟

864
00:41:52,044 --> 00:41:54,046
ضماني الاجتماعي،

865
00:41:54,213 --> 00:41:56,757
اسم أمي قبل الزواج، رمز بطاقة الصراف الآلي

866
00:41:56,924 --> 00:41:57,925
هذا ما يضعونه عليها، صحيح؟

867
00:41:58,133 --> 00:42:00,010
بالتأكيد، الأساسيات

868
00:42:00,219 --> 00:42:01,386
ما هو عملك؟

869
00:42:01,762 --> 00:42:02,930
مساعدة قانونية

870
00:42:03,096 --> 00:42:04,097
حسنا

871
00:42:04,264 --> 00:42:05,599
مكتب "‏براون، لايت أند فينكلستين"‏

872
00:42:05,766 --> 00:42:08,268
‏-‏ أليس في ١٤٤ "‏وول ستريت"‏؟
-‏ بلى

873
00:42:08,435 --> 00:42:09,895
نعم، لدي مبنى مجاور لهم

874
00:42:10,103 --> 00:42:11,438
"‏لديك"‏ مبنى؟

875
00:42:11,605 --> 00:42:14,149
أتقصد في لعبة دوري المباني الخيالي؟

876
00:42:14,316 --> 00:42:16,443
لا، ليس "‏لدي"‏ المبنى،

877
00:42:16,610 --> 00:42:18,111
بل أملكه نوعا ما

878
00:42:18,278 --> 00:42:19,613
لا طريقة لجعل ذلك يبدو صائبا

879
00:42:19,780 --> 00:42:21,615
أنا مطور عقاري، لذا لا أملكه بمفردي

880
00:42:21,782 --> 00:42:23,116
بل مع مجموعة أناس، لكن.‏.‏.‏

881
00:42:23,283 --> 00:42:24,910
هذا عمل حقيقي

882
00:42:25,077 --> 00:42:26,495
نعم، أعلم، إنه الأسوأ

883
00:42:29,039 --> 00:42:30,040
فريقك

884
00:42:30,249 --> 00:42:31,667
يجب أن ننوع أغانينا

885
00:42:31,834 --> 00:42:33,961
‏-‏ أتمزحين؟ هذه أغنيتي!‏
-‏ حقا؟

886
00:42:34,127 --> 00:42:37,965
نعم، إنها من بين أفضل ١٣ أغنية لدي
على الإطلاق

887
00:42:40,759 --> 00:42:42,135
آسف، إنها ابنتي

888
00:42:42,302 --> 00:42:43,679
نعم، بالتأكيد، وأنا أيضا

889
00:42:43,846 --> 00:42:46,306
أقصد أنني أنا أيضا ابنة أحدهم

890
00:42:46,473 --> 00:42:47,975
سررت بلقائك

891
00:42:48,141 --> 00:42:49,643
وداعا، نعم

892
00:42:49,810 --> 00:42:52,145
طاووسك

893
00:42:52,354 --> 00:42:54,481
أريد رؤية طاووسك

894
00:42:56,483 --> 00:42:58,110
حسنا، ٣٠ ثانية أخرى

895
00:42:58,986 --> 00:42:59,987
٢٧

896
00:43:00,612 --> 00:43:03,115
مكتوب ما بين ٣ و١٠ دقائق، صحيح؟

897
00:43:03,782 --> 00:43:05,158
أنا أقوم بهذا من باب التضامن معك

898
00:43:05,325 --> 00:43:07,995
يا شباب، اختباري إيجابي

899
00:43:09,162 --> 00:43:10,497
‏-‏ ماذا؟
-‏ ماذا؟

900
00:43:11,164 --> 00:43:12,165
مهلا

901
00:43:12,499 --> 00:43:13,500
أنا أخضع لفحص مخدرات

902
00:43:13,667 --> 00:43:14,835
أليس هذا ما تفعلانه؟

903
00:43:15,294 --> 00:43:16,503
‏-‏ لا
-‏ لا

904
00:43:25,179 --> 00:43:26,180
أنا.‏.‏.‏

905
00:43:26,346 --> 00:43:27,514
أنت حامل

906
00:43:27,764 --> 00:43:28,765
أنا حامل

907
00:43:28,974 --> 00:43:30,350
لا بأس، لا تقلقي

908
00:43:30,767 --> 00:43:31,977
سنتخلص من الجنين

909
00:43:32,895 --> 00:43:35,147
أقصد، "‏رائع!‏"‏

910
00:43:35,314 --> 00:43:36,690
أنت حامل!‏

911
00:43:37,482 --> 00:43:38,817
نحن حوامل!‏

912
00:43:38,984 --> 00:43:40,194
أنا لست حاملا!‏

913
00:43:40,360 --> 00:43:41,945
أنا أتعاطى المخدرات!‏

914
00:44:00,088 --> 00:44:01,131
إلى: "‏توم"‏
مع حبي، "‏لوسي"‏

915
00:44:01,340 --> 00:44:02,382
فستق

916
00:44:06,386 --> 00:44:09,056
وجدت فستقتي!‏ هذا "‏بول"‏

917
00:44:09,223 --> 00:44:10,224
مرحبا

918
00:44:10,390 --> 00:44:11,517
لديك الكثير من الأسنان

919
00:44:19,900 --> 00:44:23,570
كيف حالكم يا حمقى المكتب؟
إنه وقت "‏سانتا"‏ السري!‏

920
00:44:24,112 --> 00:44:26,782
من يريد سحب العجائب

921
00:44:26,949 --> 00:44:28,408
للفوز بجائزة؟

922
00:44:28,575 --> 00:44:31,036
"‏دوريس"‏، أنا قادمة إليك أولا يا عزيزتي

923
00:44:33,580 --> 00:44:36,124
إنها مثقبة أوراق!‏

924
00:44:36,959 --> 00:44:39,545
لقد فزت ببطاقة ائتمان "‏كاثي"‏

925
00:44:39,711 --> 00:44:40,754
هيا بنا، حلقة رقص!‏

926
00:44:40,921 --> 00:44:43,549
"‏بريدجيت"‏، تعالي إلى هنا أيتها الساقطة!‏

927
00:44:46,426 --> 00:44:49,429
كم شطيرة هامبرغر صغيرة تعادل واحدة كبيرة؟

928
00:44:50,389 --> 00:44:51,431
ماذا؟

929
00:44:51,932 --> 00:44:52,933
إلى كم قطعة صغيرة تحتاجين

930
00:44:53,100 --> 00:44:54,643
لصنع واحدة كبيرة؟

931
00:44:54,810 --> 00:44:56,979
أنت مجنونة

932
00:44:57,145 --> 00:44:58,272
لا تنعتيني بالمجنونة

933
00:44:58,438 --> 00:45:00,607
لا تنعتي امرأة حامل أبدا بأنها مجنونة

934
00:45:00,774 --> 00:45:02,276
‏-‏ حسنا
-‏ أبدا

935
00:45:02,442 --> 00:45:03,443
حسنا

936
00:45:03,610 --> 00:45:05,571
كم قطعة صغيرة تعادل قطعة كبيرة؟

937
00:45:05,821 --> 00:45:07,614
لا أدري، ربما أربع؟

938
00:45:09,658 --> 00:45:10,742
تناولت سبع

939
00:45:10,909 --> 00:45:12,160
ثمان، قصدت القول ثمان

940
00:45:12,327 --> 00:45:13,579
هل هي أربع أم ثمان؟

941
00:45:13,745 --> 00:45:15,998
ثمان، أو أكثر، الجميع يعرف ذلك

942
00:45:16,164 --> 00:45:17,165
من أخبرك بذلك؟

943
00:45:17,332 --> 00:45:18,500
مسؤول الشطائر الصغيرة

944
00:45:20,752 --> 00:45:22,629
ارمشي رجاء لأعرف أنك غير مسكونة بالشياطين

945
00:45:23,463 --> 00:45:24,631
‏-‏ آسفة
-‏ يا إلهي

946
00:45:24,798 --> 00:45:26,967
الدماء تجري في جسدي

947
00:45:27,134 --> 00:45:28,510
بطريقة غير مريحة

948
00:45:28,677 --> 00:45:31,305
وأشعر بأنها كلها تتجمع هنا

949
00:45:31,471 --> 00:45:33,640
لا تلمسي نفسك بهذه الطريقة في مكان عملي

950
00:45:33,807 --> 00:45:35,809
‏-‏ أحتاج إلى رجل
-‏ رجل؟

951
00:45:35,976 --> 00:45:37,811
لا أدري ماذا يجري؟

952
00:45:37,978 --> 00:45:39,438
إنها الهرمونات أو ما شابه

953
00:45:39,605 --> 00:45:40,647
في الواقع.‏.‏.‏

954
00:45:41,815 --> 00:45:44,276
الموظف الجديد كان ينظر إليك

955
00:45:44,526 --> 00:45:45,611
‏-‏ أي واحد؟
-‏ إنه.‏.‏.‏

956
00:45:50,324 --> 00:45:51,325
‏-‏ هل رأيته؟
-‏ لا

957
00:45:51,491 --> 00:45:53,327
حسنا، إنه.‏.‏.‏

958
00:45:55,162 --> 00:45:56,496
هناك

959
00:45:59,291 --> 00:46:00,959
‏-‏ لا، لا
-‏ لماذا؟

960
00:46:01,126 --> 00:46:03,003
لأنه صغير السن كثيرا

961
00:46:03,170 --> 00:46:05,172
لا يريد الشباب سوى ممارسة الحب طوال اليوم

962
00:46:05,339 --> 00:46:08,383
أريد علاقة لعشر دقائق

963
00:46:08,550 --> 00:46:10,511
ثم قيلولة طويلة

964
00:46:11,678 --> 00:46:13,305
كم عمر ذلك الشاب بأية حال؟

965
00:46:13,514 --> 00:46:16,517
سبعة وعشرون؟

966
00:46:16,892 --> 00:46:18,519
لا شيء يدفع رجل مثله إلى التكلم معي

967
00:46:18,685 --> 00:46:20,562
سوى رغبته في وصفة لماريجوانا طبية

968
00:46:20,729 --> 00:46:21,730
لذا، لا

969
00:46:21,897 --> 00:46:24,066
أظن أنه قادم، نعم، إنه يريد ذلك بالتأكيد

970
00:46:24,233 --> 00:46:25,734
مهلا، ربما جاء لتناول الطعام

971
00:46:25,901 --> 00:46:27,986
لا تنظري إلى هناك، لا، إنه قادم

972
00:46:28,904 --> 00:46:29,905
لقد وصل

973
00:46:30,739 --> 00:46:32,074
رأيتك تنظرين إلي

974
00:46:32,241 --> 00:46:35,077
فخطر لي أن ألقي التحية

975
00:46:35,536 --> 00:46:36,537
أو.‏.‏.‏

976
00:46:38,747 --> 00:46:40,040
يا إلهي، هل أخطأت قراءة الموقف؟

977
00:46:40,207 --> 00:46:42,167
ألم تكونا.‏.‏.‏ هل كنتما تتكلمان فقط عن.‏.‏.‏

978
00:46:42,334 --> 00:46:44,211
ألم تريداني أن آتي إلى هنا؟

979
00:46:48,507 --> 00:46:49,716
مرحبا، أنا "‏كين"‏

980
00:46:50,217 --> 00:46:52,678
لا بد أنك أخت "‏أليس"‏

981
00:46:52,886 --> 00:46:53,887
‏-‏ هل تريدين شرابا؟
-‏ لا

982
00:46:54,054 --> 00:46:58,016
‏-‏ هل أحضر.‏.‏.‏
-‏ تناولت الكثير من الشراب اليوم

983
00:46:59,268 --> 00:47:01,061
هل سمعت شيئا عن حفلة تلي هذه الحفلة؟

984
00:47:01,228 --> 00:47:03,522
أو حتى عن جزء آخر من هذه الحفلة؟

985
00:47:03,689 --> 00:47:07,526
لأنني أشعر أنه يوم عمل طويل.‏.‏.‏

986
00:47:08,193 --> 00:47:09,236
يا إلهي، هل أشعرك بالضجر؟

987
00:47:09,403 --> 00:47:11,113
هل هذا.‏.‏.‏ هل تحاولين ألا تتثاءبي؟

988
00:47:11,363 --> 00:47:13,115
هل هذه تعابير وجهك العادية؟

989
00:47:13,282 --> 00:47:16,743
لا، آسفة، أنا طبيبة وأنا متعبة جدا

990
00:47:16,910 --> 00:47:18,287
ذكرني بما كنت تقول عن عملك؟

991
00:47:19,037 --> 00:47:22,249
لم أكن أقول شيئا، لكنني أعمل هنا حاليا

992
00:47:22,457 --> 00:47:23,458
لكن.‏.‏.‏

993
00:47:23,917 --> 00:47:26,545
يا إلهي، هل ستصابين بسكتة دماغية؟

994
00:47:26,712 --> 00:47:28,088
جديا، هذه بداية علاقتنا

995
00:47:28,255 --> 00:47:29,715
التقينا منذ ٣٠ ثانية

996
00:47:30,215 --> 00:47:32,092
صدقا، إن كنا لن نتمكن من إنهاء هذا الحوار

997
00:47:32,259 --> 00:47:33,927
لا أظن أن علاقتنا ستنجح إطلاقا

998
00:47:34,094 --> 00:47:36,263
لذا ما رأيك
أن تطلقي العنان لنفسك وتتثاءبي؟

999
00:47:36,430 --> 00:47:38,140
‏-‏ حسنا
-‏ بكل قوتك

1000
00:47:39,433 --> 00:47:40,726
نعم

1001
00:47:41,059 --> 00:47:42,811
ألم يكن هذا رائعا؟

1002
00:47:42,978 --> 00:47:44,104
إنه شعور رائع

1003
00:47:44,271 --> 00:47:45,814
صحيح؟

1004
00:47:46,315 --> 00:47:47,733
ذكرني باسمك؟

1005
00:47:48,108 --> 00:47:49,151
أنا "‏كين"‏

1006
00:47:49,318 --> 00:47:50,944
وماذا يجري هنا؟

1007
00:47:51,153 --> 00:47:52,154
‏-‏ هل هذا.‏.‏.‏
-‏ أنا لا.‏.‏.‏

1008
00:47:52,321 --> 00:47:54,072
هل هذا أحد الأهواء؟

1009
00:47:54,239 --> 00:47:57,284
هل تهوى القدمين؟ هل أنا قدم بالنسبة إليك؟

1010
00:47:57,784 --> 00:47:59,786
هل تريدين أن تكوني قدما؟

1011
00:47:59,953 --> 00:48:03,582
لست مولعا بالأقدام، لكنني أود الخروج معك

1012
00:48:04,958 --> 00:48:06,126
‏-‏ نعم
-‏ لماذا؟

1013
00:48:06,752 --> 00:48:08,587
حقا؟ ألا تريدينني أن أخرج معك؟

1014
00:48:08,754 --> 00:48:10,797
بلى!‏ ليس هذا ما قصدته

1015
00:48:10,964 --> 00:48:12,174
كنت أتساءل فقط لماذا

1016
00:48:12,341 --> 00:48:14,259
لأنني أظن أنك مثيرة

1017
00:48:14,426 --> 00:48:16,345
وأظن أنك مضحكة

1018
00:48:16,720 --> 00:48:17,721
وتعجبني تعابير وجهك

1019
00:48:17,971 --> 00:48:18,972
حين تحاولين ألا تتثاءبي

1020
00:48:19,139 --> 00:48:21,475
ثم تتثاءبين على نحو رائع بعد ذلك، لذا.‏.‏.‏

1021
00:48:21,642 --> 00:48:23,644
أبحث دائما عن هذه الأمور في الفتاة

1022
00:48:23,810 --> 00:48:24,937
لا أدري

1023
00:48:25,312 --> 00:48:26,438
لكن بصحتك

1024
00:48:26,855 --> 00:48:29,024
يا للسماء، هذه شمعة

1025
00:48:30,317 --> 00:48:32,444
هل تريد الذهاب للقيام بهذا إذن؟

1026
00:48:44,998 --> 00:48:46,375
لا أريد أية علاقة جدية

1027
00:48:46,542 --> 00:48:48,502
جيد، لأنني أحافظ على نفسي للزواج

1028
00:48:48,836 --> 00:48:50,504
أنا أمزح فقط

1029
00:48:51,129 --> 00:48:53,173
يا إلهي، جسدك رائع!‏

1030
00:48:54,550 --> 00:48:55,843
هل تفوح مني رائحة الهامبرغر؟

1031
00:48:56,176 --> 00:48:57,886
مذاقك كالهامبرغر

1032
00:49:00,305 --> 00:49:01,515
هذا رائع للغاية

1033
00:49:05,644 --> 00:49:07,729
لم يكن عليك مرافقتي حتى هنا

1034
00:49:07,896 --> 00:49:10,148
وأفوت رحلة بقطار الأنفاق معك؟

1035
00:49:10,315 --> 00:49:12,067
هذه ٢٠ دقيقة إضافية من الوقت مع "‏بول"‏

1036
00:49:12,234 --> 00:49:13,986
شكرا لك، نعم

1037
00:49:14,152 --> 00:49:15,821
في الواقع، أحضرت لك شيئا

1038
00:49:15,988 --> 00:49:16,989
حسنا

1039
00:49:17,155 --> 00:49:19,199
لدي شطيرة لرحلتك في القطار

1040
00:49:19,366 --> 00:49:20,701
شكرا لك

1041
00:49:20,868 --> 00:49:23,745
وهناك كعكة "‏بايغل"‏ أيضا،
إن لم ترغب في الشطيرة

1042
00:49:23,912 --> 00:49:26,373
إنها رحلة لخمس وأربعين دقيقة، لكن شكرا لك

1043
00:49:27,040 --> 00:49:28,208
‏-‏ وهناك هذه
-‏ ماذا؟

1044
00:49:28,375 --> 00:49:29,376
عيد ميلاد مجيدا

1045
00:49:29,543 --> 00:49:30,878
لم يكن عليك ذلك

1046
00:49:31,044 --> 00:49:32,838
حقا، إنه شيء بسيط.‏.‏.‏

1047
00:49:33,005 --> 00:49:34,840
سأفتحها الآن، نعم

1048
00:49:36,258 --> 00:49:38,218
عجبا!‏ هذه صور لنا

1049
00:49:38,385 --> 00:49:40,721
إنها ذكريات لكل الوقت الذي أمضيناه معا

1050
00:49:41,013 --> 00:49:44,349
نعم، صور لثلاثة أسابيع، هذا.‏.‏.‏

1051
00:49:44,516 --> 00:49:46,226
ثم يمكننا ملء ما تبقى

1052
00:49:47,603 --> 00:49:49,104
إذن.‏.‏.‏

1053
00:49:49,521 --> 00:49:53,609
اسمعي يا "‏لوسي"‏، أنا أهتم بأمرك فعلا

1054
00:49:54,109 --> 00:49:57,112
ولا أدري إن كنا نريد التفكير

1055
00:49:57,279 --> 00:49:58,906
على المدى الطويل

1056
00:49:59,072 --> 00:50:01,992
فقط لأنني لا أدري إن كان هناك مستقبل بيننا

1057
00:50:02,534 --> 00:50:05,537
عادة أقطع علاقتي بالنساء قبل الأعياد

1058
00:50:05,704 --> 00:50:07,789
كي لا تتكون لديهن فكرة خاطئة

1059
00:50:07,956 --> 00:50:10,292
لكن خطر لي أنه بما أننا نواعد أشخاصا آخرين

1060
00:50:10,459 --> 00:50:12,127
سأنتظر وأفسخ علاقتي بك

1061
00:50:12,294 --> 00:50:13,587
في ذكرى "‏مارتن لوثر كينغ"‏

1062
00:50:14,588 --> 00:50:15,714
لا فكرة لدي عما تعنيه،

1063
00:50:15,881 --> 00:50:16,924
لكنه بدا عنصريا قليلا

1064
00:50:17,090 --> 00:50:19,092
إنها أسهل عطلة إحصائيا

1065
00:50:19,259 --> 00:50:20,802
لفسخ العلاقات

1066
00:50:20,969 --> 00:50:22,888
ليست هناك التزامات عائلية

1067
00:50:23,055 --> 00:50:24,890
ويصادف قبل عيد الحب

1068
00:50:25,057 --> 00:50:27,976
آسفة، هل قلت إنك تقابل نساء أخريات؟

1069
00:50:28,227 --> 00:50:29,269
نعم

1070
00:50:29,436 --> 00:50:31,605
أليس هذا هو بيت القصيد
من المواعدة على الإنترنت؟

1071
00:50:31,980 --> 00:50:33,148
لا

1072
00:50:33,440 --> 00:50:35,651
الغرض هو العثور على توأم الروح!‏

1073
00:50:37,945 --> 00:50:42,366
أعتقد أنه علينا مواعدة أشخاصا آخرين فحسب

1074
00:50:43,450 --> 00:50:45,118
حسنا، حديث رائع

1075
00:50:46,954 --> 00:50:47,955
وداعا

1076
00:50:49,790 --> 00:50:50,791
فقط.‏.‏.‏

1077
00:50:51,124 --> 00:50:52,960
عيد ميلاد مجيدا

1078
00:50:56,296 --> 00:50:57,214
{\an8}الأميرة المحظوظة جدا

1079
00:50:57,381 --> 00:51:01,134
{\an8}"‏قال ’بول‘، ’نحن بأمان‘،
بينما هربا من التنين"‏

1080
00:51:01,593 --> 00:51:02,845
من هو "‏بول"‏؟

1081
00:51:03,136 --> 00:51:04,137
كان يا ما كان.‏.‏.‏ وقت للقصة

1082
00:51:04,304 --> 00:51:06,306
آسفة، قصدت "‏الأمير"‏

1083
00:51:07,140 --> 00:51:12,271
"ثم مال وقبلها وقال أخيرا.‏.‏.‏"

1084
00:51:17,109 --> 00:51:18,360
بالتأكيد

1085
00:51:18,527 --> 00:51:19,778
كيف تنتهي القصة؟

1086
00:51:20,028 --> 00:51:21,363
سأخبرك كيف تنتهي

1087
00:51:21,822 --> 00:51:24,199
يقبلها وتستيقظ وأخيرا

1088
00:51:24,366 --> 00:51:26,702
تشعر بأنها محبوبة

1089
00:51:27,202 --> 00:51:29,329
وأن هناك من يفهمها ويرغب فيها

1090
00:51:29,663 --> 00:51:32,624
ثم تراه صديقتها يتناول العشاء
مع سيدة الخوخ

1091
00:51:32,791 --> 00:51:35,586
وسرعان ما يطردونها من القلعة

1092
00:51:36,336 --> 00:51:38,005
"‏سيدة الخوخ"‏؟

1093
00:51:38,172 --> 00:51:39,798
بالتأكيد "‏سيدة الخوخ"‏

1094
00:51:40,174 --> 00:51:44,678
والآن بدأت تشغل بالها بأخطائها

1095
00:51:44,845 --> 00:51:48,015
أو بالنقود التي أنفقتها على الماكياج

1096
00:51:48,182 --> 00:51:51,143
وتصفيف الشعر والحذاء بالكعب العالي!‏

1097
00:51:51,310 --> 00:51:53,687
الكعب العالي!‏ السير بهذا الحذاء مؤلم

1098
00:51:53,854 --> 00:51:56,648
ويفترض ألا يكون لدي شعر هنا

1099
00:51:56,815 --> 00:51:59,401
ليس لدي شعر هنا، لكن يوجد شعر كثير هنا

1100
00:51:59,568 --> 00:52:01,320
يفترض أن يكون لدي شعر كثيف هنا

1101
00:52:01,486 --> 00:52:02,738
هل تظنون أن هذا الشعر حقيقي؟

1102
00:52:02,905 --> 00:52:04,740
‏-‏ تظنون أن كله حقيقي؟
-‏ لا

1103
00:52:04,907 --> 00:52:06,074
والملابس المطاطية!‏

1104
00:52:06,366 --> 00:52:09,203
يا فتيات، لا ترتدين ملابس مطاطية أبدا

1105
00:52:09,369 --> 00:52:10,913
ففي النهاية سيكون عليكن خلعها بأية حال

1106
00:52:11,205 --> 00:52:13,707
ثم سيرى الأمير أجسادكن

1107
00:52:13,874 --> 00:52:15,542
ولا شيء مقزز أكثر

1108
00:52:15,709 --> 00:52:17,169
من محاولة خلع

1109
00:52:17,336 --> 00:52:19,922
هذا الغلاف المطاطي

1110
00:52:20,088 --> 00:52:21,215
انظري إلى هذه الوصلات!‏

1111
00:52:21,381 --> 00:52:22,549
حسنا، لم لا نأخذ استراحة قصية

1112
00:52:22,716 --> 00:52:24,551
من القصة قليلا؟

1113
00:52:24,718 --> 00:52:25,928
حسنا، أتعلمون؟ آسف

1114
00:52:26,094 --> 00:52:27,554
‏-‏ هل تمزحون؟
-‏ مهلا، حسنا

1115
00:52:27,721 --> 00:52:29,056
‏-‏ هذا مقص أطفال
-‏ إنه لا يعمل

1116
00:52:29,223 --> 00:52:31,266
لو كان سروالك المطاطي مصنوع من ورق، فسيعمل

1117
00:52:31,433 --> 00:52:34,520
وهكذا تنتهي القصة

1118
00:52:34,853 --> 00:52:36,355
أيها الآباء، عليكم توقيع شيء

1119
00:52:36,522 --> 00:52:37,773
قبل المغادرة رجاء

1120
00:52:37,940 --> 00:52:38,941
موعد القصة الأسبوع المقبل

1121
00:52:39,107 --> 00:52:41,568
مع قارئ مختلف

1122
00:52:41,735 --> 00:52:42,903
شكرا لكم، حسنا الآن

1123
00:52:43,070 --> 00:52:44,404
مرحبا بك، كيف حالك؟

1124
00:52:44,571 --> 00:52:46,782
انظري إلي، مرحبا

1125
00:52:47,407 --> 00:52:48,742
كان ذلك فظيعا

1126
00:52:48,909 --> 00:52:51,578
لقد أخفت كل أولئك الأطفال،
وأصيب الآباء بالذعر

1127
00:52:52,246 --> 00:52:55,290
لكن ذلك كان رائعا أيضا

1128
00:52:57,292 --> 00:52:58,794
أنا "‏جورج"‏

1129
00:53:01,255 --> 00:53:02,381
"لوسي"

1130
00:53:06,093 --> 00:53:07,094
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

1131
00:53:07,261 --> 00:53:08,929
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا!‏

1132
00:53:09,096 --> 00:53:10,430
مرحبا!‏ شكرا لك

1133
00:53:10,597 --> 00:53:11,765
‏-‏ هذه لك
-‏ سآخذ هذه

1134
00:53:11,932 --> 00:53:13,433
‏-‏ لا
-‏ هذه ﻠ"‏روبن"‏

1135
00:53:13,600 --> 00:53:15,894
نعم، أحب أن أبقي هذه معي

1136
00:53:16,436 --> 00:53:17,646
آسفة لتأخرنا

1137
00:53:17,813 --> 00:53:19,815
لا، لا بأس، يسعدني مجيئكما

1138
00:53:19,982 --> 00:53:21,775
أعلم أن الوضع صعب على العزاب

1139
00:53:21,942 --> 00:53:23,569
في هذا الوقت من العام

1140
00:53:23,944 --> 00:53:25,237
لماذا يقول الناس ذلك دائما؟

1141
00:53:25,404 --> 00:53:27,573
العطلات هي أفضل وقت للعزاب

1142
00:53:27,948 --> 00:53:30,158
حفلات كل ليلة، مشروبات مجانية

1143
00:53:30,325 --> 00:53:31,451
لحية "‏سانتا"‏

1144
00:53:31,618 --> 00:53:32,786
تدغدغك ما بين ساقيك

1145
00:53:33,078 --> 00:53:34,329
‏-‏ ماذا؟
-‏ طابت ليلتك

1146
00:53:34,496 --> 00:53:36,081
نعم، سآخذ سترتك.‏.‏.‏

1147
00:53:36,248 --> 00:53:37,332
دعيني آخذ.‏.‏.‏

1148
00:53:37,499 --> 00:53:38,500
شكرا على استضافتنا

1149
00:53:38,667 --> 00:53:42,254
نعم، بالتأكيد، أعلم أن الوضع كان صعبا عليك

1150
00:53:42,504 --> 00:53:44,089
‏-‏ علي أنا؟
-‏ نعم

1151
00:53:44,256 --> 00:53:45,632
لا، أنا بخير

1152
00:53:46,133 --> 00:53:49,344
من الرائع أن حبيبتك
لا تمانع في مجيئنا الليلة

1153
00:53:49,511 --> 00:53:51,513
نعم، إنها ناضجة جدا

1154
00:53:51,930 --> 00:53:54,766
كما أخبرتها بأنك نسيبتي

1155
00:53:54,933 --> 00:53:57,019
‏-‏ مرحبا يا عزيزي
-‏ مرحبا

1156
00:53:57,186 --> 00:53:59,438
لا بد أنك "‏أليس"‏

1157
00:53:59,605 --> 00:54:01,356
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ مرحبا

1158
00:54:07,863 --> 00:54:09,031
"‏ميغ"‏!‏

1159
00:54:09,364 --> 00:54:10,365
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

1160
00:54:10,532 --> 00:54:11,825
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟

1161
00:54:11,992 --> 00:54:12,993
اشتريت لك شوكولا ساخنة

1162
00:54:13,160 --> 00:54:15,204
‏-‏ لماذا؟
-‏ لتشربيها

1163
00:54:15,370 --> 00:54:17,164
يجب أن أعود إلى العمل بعد ثماني دقائق

1164
00:54:17,331 --> 00:54:18,332
ممتاز

1165
00:54:18,498 --> 00:54:19,708
‏-‏ شكرا لك
-‏ العفو

1166
00:54:19,875 --> 00:54:21,627
كان هذا لطيفا، مرحبا

1167
00:54:22,294 --> 00:54:23,462
تسعدني رؤيتك، تبدين جميلة

1168
00:54:23,629 --> 00:54:25,005
تحتوي على الويسكي

1169
00:54:25,172 --> 00:54:26,340
وهل يبصقون هكذا عادة؟

1170
00:54:26,507 --> 00:54:28,509
لم أر من يبصق الشراب في الحياة الحقيقية

1171
00:54:28,675 --> 00:54:30,177
ظننت أن ذلك يتم بهذه الطريقة.‏.‏.‏

1172
00:54:32,679 --> 00:54:33,847
أتفهمين قصدي؟

1173
00:54:34,014 --> 00:54:35,015
نعم

1174
00:54:35,516 --> 00:54:36,683
كان ذلك جيدا، نعم

1175
00:54:36,850 --> 00:54:38,227
يجب ألا أشرب الكحول

1176
00:54:38,393 --> 00:54:40,687
علي توليد طفل

1177
00:54:41,313 --> 00:54:42,731
من الرائع أنك طبيبة

1178
00:54:43,732 --> 00:54:46,068
‏-‏ ومن الرائع أنك.‏.‏.‏
-‏ موظف استقبال

1179
00:54:46,360 --> 00:54:50,697
حسنا، كيف يسمون موظفي الاستقبال من الذكور؟

1180
00:54:50,864 --> 00:54:52,533
موظف استقبال

1181
00:54:52,866 --> 00:54:54,243
أحب الإثارة التي يوفرها العمل

1182
00:54:54,409 --> 00:54:55,536
أقول، "‏مرحبا؟ انتظر لحظة

1183
00:54:55,702 --> 00:54:57,204
"سأرى إن كانت موجودة"

1184
00:54:57,371 --> 00:54:59,164
لكنني أفكر في الاستقالة، لا أدري

1185
00:54:59,331 --> 00:55:01,708
بدأ هذا العمل يشبه عملي السابق في المطعم

1186
00:55:01,875 --> 00:55:05,879
تبا، أشجار عيد الميلاد

1187
00:55:06,380 --> 00:55:07,506
تعالي، سنشتري واحدة

1188
00:55:07,673 --> 00:55:10,509
حسنا، أنا لا أشتري
أشجار عيد الميلاد، لكن.‏.‏.‏

1189
00:55:10,676 --> 00:55:11,677
هل أنت يهودية؟

1190
00:55:11,844 --> 00:55:13,554
لا، أنا لا أشتريها فحسب

1191
00:55:13,720 --> 00:55:15,180
إذن فأنت شخص فظيع فحسب

1192
00:55:15,347 --> 00:55:18,433
لا، نادرا ما أذهب إلى المنزل
وستموت بالتأكيد

1193
00:55:18,642 --> 00:55:19,685
لا

1194
00:55:19,852 --> 00:55:21,353
وتسقط إبرها على البساط

1195
00:55:21,520 --> 00:55:23,730
وتخز قدميك حين تسير عليها

1196
00:55:23,897 --> 00:55:24,898
حسنا

1197
00:55:25,357 --> 00:55:27,401
حسنا، انظري إلى هذه الشجرة، ما رأيك؟

1198
00:55:27,734 --> 00:55:29,444
هذه أقوى أشجار عيد الميلاد

1199
00:55:29,611 --> 00:55:31,280
يستحيل أن تقتليها

1200
00:55:31,446 --> 00:55:33,365
نرويها بكمية كبيرة من المياه

1201
00:55:33,532 --> 00:55:34,741
ونحشر إحدى الزجاجات

1202
00:55:34,908 --> 00:55:36,076
التي تسكب الماء ذاتيا

1203
00:55:36,243 --> 00:55:37,578
ويمكنك نسيانها لثلاثة أسابيع

1204
00:55:37,744 --> 00:55:39,371
صدقيني، ستتوسلين إليها كي تموت

1205
00:55:39,538 --> 00:55:40,831
‏-‏ نعم
-‏ ثم، بعد ثلاثة أسابيع

1206
00:55:41,123 --> 00:55:42,916
نرميها في الشارع

1207
00:55:43,083 --> 00:55:44,626
ونستعد لعيد الحب

1208
00:55:44,877 --> 00:55:46,128
"‏نحن"‏ سنستعد لعيد الحب؟

1209
00:55:46,295 --> 00:55:48,463
نعم، قلوب وحلوى، كل ما تشائين

1210
00:55:48,630 --> 00:55:51,091
لا، هذا ليس.‏.‏.‏

1211
00:55:51,425 --> 00:55:53,886
اسمع، بعد ثلاثة أسابيع

1212
00:55:54,052 --> 00:55:56,263
أظن أن اتقاد علاقتنا

1213
00:55:56,430 --> 00:55:57,431
سيخبو

1214
00:55:57,598 --> 00:56:00,100
وسيطغى الواقع علينا،

1215
00:56:00,267 --> 00:56:01,894
وهو أنني أعمل طوال الوقت

1216
00:56:02,102 --> 00:56:03,770
وعلى الأرجح لن أراك ثانية

1217
00:56:03,937 --> 00:56:06,899
وسألغي كل مواعيدنا

1218
00:56:07,107 --> 00:56:09,610
وحين أراك أخيرا،

1219
00:56:09,776 --> 00:56:11,653
سأمضي الوقت نائمة

1220
00:56:11,904 --> 00:56:12,905
نعم،

1221
00:56:13,113 --> 00:56:15,115
ثم ستذهب وتقابل فتاة ما في صالة الرياضة

1222
00:56:15,282 --> 00:56:16,283
فمن الواضح

1223
00:56:16,450 --> 00:56:17,951
أن لديك الوقت للتمرن في صالة الرياضة

1224
00:56:18,118 --> 00:56:19,244
وكذلك هي،

1225
00:56:19,411 --> 00:56:21,246
ولا أدري حتى لماذا نخوض هذا النقاش

1226
00:56:21,413 --> 00:56:23,248
من الواضح أن علاقتنا ليست حقيقية

1227
00:56:23,415 --> 00:56:26,126
وأشعر بأنني أهدر الوقت بالكلام عنها

1228
00:56:26,293 --> 00:56:28,462
ولدي مشاكل في وركي، وهي مشاكل حقيقية

1229
00:56:28,629 --> 00:56:30,297
ليست ناجمة عن قيامي بأمور ممتعة،

1230
00:56:30,464 --> 00:56:33,133
بل من الجاذبية

1231
00:56:33,300 --> 00:56:34,968
وما كان بيننا كان رائعا

1232
00:56:35,135 --> 00:56:38,805
شكرا على مساعدتي في ذلك

1233
00:56:38,972 --> 00:56:39,973
كان ذلك ممتعا

1234
00:56:40,432 --> 00:56:43,143
لكنك ستجد فتاة بمثل سنك

1235
00:56:43,310 --> 00:56:44,436
ثم يمكنكما القيام بالأمور الممتعة

1236
00:56:44,603 --> 00:56:46,313
كشراء الأشجار

1237
00:56:46,480 --> 00:56:47,773
لكن هذا لن يحدث هنا،

1238
00:56:47,940 --> 00:56:49,483
بيننا، لذا.‏.‏.‏

1239
00:56:49,650 --> 00:56:50,817
فقط من باب العلم

1240
00:56:50,984 --> 00:56:52,319
يجب أن أعود إلى العمل الآن

1241
00:56:54,988 --> 00:56:55,989
يا إلهي

1242
00:56:56,156 --> 00:56:58,242
حسنا، لن نشتري شجرة عيد الميلاد!‏

1243
00:57:23,767 --> 00:57:24,768
"روبن"

1244
00:57:25,143 --> 00:57:26,144
نعم

1245
00:57:28,939 --> 00:57:29,940
ماذا؟

1246
00:57:30,148 --> 00:57:32,276
هل تريدين مرافقتي لمشاهدة شجرة "‏روكافيلر"‏؟

1247
00:57:32,442 --> 00:57:33,694
‏-‏ الآن؟
-‏ نعم

1248
00:57:33,861 --> 00:57:37,114
لا، ذو الشعر الجميل
وذو الغمازات من "‏إيطاليا"‏

1249
00:57:37,281 --> 00:57:39,366
ويريدان معرفة كل تقاليد عيد الميلاد
في "‏أمريكا"‏

1250
00:57:39,533 --> 00:57:41,201
كجلوسنا على وجهيهما

1251
00:57:41,869 --> 00:57:44,121
‏-‏ لا
-‏ هيا، إنه عيد الميلاد!‏

1252
00:57:44,288 --> 00:57:46,123
لن أقوم بهذا الليلة

1253
00:57:46,290 --> 00:57:46,456
لماذا؟ على الأرجح أنهما ظريفان جدا

1254
00:57:46,623 --> 00:57:46,707
لا، لا بأس، سأتصل بك غدا

1255
00:57:53,505 --> 00:57:55,883
إنها بلاستيكية، لن تموت مهما أهملتها

1256
00:58:28,749 --> 00:58:29,875
مرحبا

1257
00:58:30,751 --> 00:58:31,752
مرحبا

1258
00:58:32,961 --> 00:58:34,546
أشعر بأنني أعرفك

1259
00:58:35,714 --> 00:58:37,424
ليتني أملك إحدى بطاقاتك المهنية

1260
00:58:37,591 --> 00:58:38,675
لأتذكرك

1261
00:58:40,886 --> 00:58:44,598
نعم، أنت المتزوج الأنيق ولديك طفلة ومبان

1262
00:58:45,766 --> 00:58:47,434
أنا لست متزوجا

1263
00:58:47,768 --> 00:58:49,269
لكن لدي طفلة

1264
00:58:51,188 --> 00:58:52,272
‏-‏ وأنا أنيق
-‏ نعم

1265
00:58:52,439 --> 00:58:55,400
ترتدي وشاحا فوق سترتك

1266
00:58:55,567 --> 00:58:57,277
مما يلغي الهدف منه تماما

1267
00:59:02,074 --> 00:59:03,617
هذه عفوية،

1268
00:59:03,784 --> 00:59:06,995
أتريد مرافقتي لرؤية شجرة "‏روكافيلر"‏؟

1269
00:59:08,664 --> 00:59:09,915
لا؟ أنت ترفض تماما

1270
00:59:10,082 --> 00:59:11,083
لا

1271
00:59:11,291 --> 00:59:13,252
أعلم أن المكان سيكون مزدحما جدا
ومليئا بالسياح،

1272
00:59:13,418 --> 00:59:14,503
لا أدري لماذا أريد الذهاب أصلا

1273
00:59:14,670 --> 00:59:17,840
كنت أفكر فحسب، أود أن أريك شيئا

1274
00:59:19,424 --> 00:59:20,467
حسنا

1275
00:59:22,803 --> 00:59:24,972
حسنا، هذا الباب

1276
00:59:26,765 --> 00:59:27,850
رائع

1277
00:59:28,976 --> 00:59:30,269
أدركت للتو

1278
00:59:30,435 --> 00:59:31,812
أنني برفقة شخص غريب تماما

1279
00:59:31,979 --> 00:59:36,316
في مكان مهجور مغطى بالبلاستيك

1280
00:59:36,483 --> 00:59:39,486
فإن كنت ستقتلني.‏.‏.‏

1281
00:59:39,653 --> 00:59:40,779
أتدري؟ صدقا؟

1282
00:59:40,946 --> 00:59:43,532
الموت ليس أسوأ شيء يحدث لي حاليا

1283
00:59:43,699 --> 00:59:45,158
‏-‏ ماذا يجري؟
-‏ أغمضي عينيك

1284
00:59:45,325 --> 00:59:47,327
حسنا، ها نحن ذا، وداعا!‏

1285
00:59:49,830 --> 00:59:51,498
‏-‏ ما ذلك الصوت؟
-‏ لحظة واحدة فقط

1286
00:59:51,665 --> 00:59:53,375
هل هذه أضخم ستارة حمام في العالم؟

1287
00:59:53,876 --> 00:59:55,294
ما هذا؟ ماذا يجري؟

1288
00:59:55,460 --> 00:59:56,670
لحظة فقط

1289
00:59:57,004 --> 00:59:58,172
هل هذا كيس جثث؟

1290
00:59:58,338 --> 00:59:59,339
هل هذا شريط لاصق؟

1291
00:59:59,673 --> 01:00:02,301
هل يقال شريط "‏لاصق"‏ أم "‏ملصق"‏؟

1292
01:00:03,010 --> 01:00:04,178
افتحي عينيك

1293
01:00:17,858 --> 01:00:19,234
يا إلهي

1294
01:00:20,903 --> 01:00:22,863
هذا مذهل

1295
01:00:28,243 --> 01:00:29,369
شكرا لك

1296
01:00:30,162 --> 01:00:31,413
لطالما أردت رؤية هذا

1297
01:00:31,580 --> 01:00:32,581
نعم

1298
01:00:32,789 --> 01:00:34,166
لا أدري لماذا أقنع نفسي

1299
01:00:34,333 --> 01:00:35,876
بالعدول عن أمور أريدها

1300
01:00:36,043 --> 01:00:37,044
مثل ماذا؟

1301
01:00:37,377 --> 01:00:39,755
كذلك الشيء الذي يقوم به الناس في رأس السنة

1302
01:00:39,922 --> 01:00:42,674
حيث يتسلقون "‏غراند كانيون"‏ في العتمة

1303
01:00:42,841 --> 01:00:46,011
كي يشاهدوا مجيء السنة الجديدة
مع طلوع الفجر

1304
01:00:46,178 --> 01:00:48,096
يبدو ذلك مذهلا

1305
01:00:48,263 --> 01:00:49,598
‏-‏ أعلم
-‏ نعم

1306
01:00:49,890 --> 01:00:50,933
لكنني لا أحب السير

1307
01:00:52,017 --> 01:00:54,019
لا أحب تلك المادة على الأرض

1308
01:00:54,186 --> 01:00:55,562
التي تعلق بالمرء

1309
01:00:55,729 --> 01:00:57,105
‏-‏ التراب؟
-‏ نعم

1310
01:00:59,233 --> 01:01:02,069
لكن، لا أدري

1311
01:01:03,070 --> 01:01:07,199
ربما يمكننا القيام بشيء آخر هذه السنة

1312
01:01:07,908 --> 01:01:09,451
‏-‏ "‏يمكننا"‏؟
-‏ هل استخدمت صيغة الجمع؟

1313
01:01:19,378 --> 01:01:21,505
بعد مرور ثلاثة أشهر

1314
01:01:21,672 --> 01:01:23,257
اسم هذا "‏بينغ بينغ"‏

1315
01:01:23,423 --> 01:01:24,591
"‏بينغ بينغ"‏؟

1316
01:01:24,758 --> 01:01:25,759
يسرني لقاؤك

1317
01:01:25,926 --> 01:01:27,928
‏-‏ من هذا؟
-‏ الأسد

1318
01:01:28,095 --> 01:01:31,640
الأسد وسيم جدا،
يبدو أن ملابسنا متناسقة أيضا

1319
01:01:31,807 --> 01:01:32,891
ماذا عن هذا؟

1320
01:01:33,058 --> 01:01:34,101
"زيبرا زيبرا"

1321
01:01:34,268 --> 01:01:37,688
قيل لي ألا أثق برجل يتألف اسمه من اسمين

1322
01:01:39,064 --> 01:01:41,483
هل تريدين إخباري بأسماء هذه؟

1323
01:01:41,942 --> 01:01:43,235
هذا اتصال من "‏لوس أنجلوس"‏، سأعود سريعا

1324
01:01:43,402 --> 01:01:44,945
حسنا، نحن بخير

1325
01:01:45,779 --> 01:01:47,739
هل تعرفين أغنية "‏آيز أوف يو"‏؟

1326
01:01:47,906 --> 01:01:49,116
ما اسم الأغنية؟

1327
01:01:49,283 --> 01:01:50,784
أغنية "‏آيز أوف يو"‏؟

1328
01:01:50,951 --> 01:01:52,619
لا، لا أعرف هذه الأغنية

1329
01:01:57,499 --> 01:01:59,126
أعرف هذه الأغنية

1330
01:02:04,673 --> 01:02:08,302
أحبك يا عزيزتي، وإن لم يكن لديك مانع

1331
01:02:08,468 --> 01:02:09,678
ماذا تفعلين؟

1332
01:02:10,095 --> 01:02:11,805
نتدرب لنكون مغنيتين،

1333
01:02:11,972 --> 01:02:13,849
لكن صوتها أفضل من صوتي

1334
01:02:14,141 --> 01:02:15,142
هل أستطيع التكلم معك؟

1335
01:02:15,309 --> 01:02:16,685
نعم

1336
01:02:23,984 --> 01:02:25,277
ماذا تفعلين؟

1337
01:02:25,485 --> 01:02:26,653
ماذا تقصد؟

1338
01:02:26,820 --> 01:02:28,197
أنت لست أمها

1339
01:02:28,363 --> 01:02:30,115
ماذا.‏.‏.‏

1340
01:02:30,282 --> 01:02:31,491
ماذا تقصد؟

1341
01:02:33,535 --> 01:02:35,704
كنا نغني فحسب يا "‏دايفد"‏

1342
01:02:35,871 --> 01:02:38,707
اسمعي، أنا آسف، لكن فيما يتعلق ﺒ"‏فيبي"‏

1343
01:02:40,000 --> 01:02:42,503
فإنني أميل إلى حمايتها

1344
01:02:42,836 --> 01:02:45,506
ولا يمكنك.‏.‏.‏

1345
01:02:47,716 --> 01:02:48,842
آسفة

1346
01:02:49,009 --> 01:02:50,677
لم أكن أعلم أن هذا موضوع حساس

1347
01:02:51,345 --> 01:02:53,514
أنا لا أحاول أن أكون.‏.‏.‏

1348
01:02:55,933 --> 01:02:57,392
لم أكن أعلم أن ذلك سيضايقك

1349
01:02:57,559 --> 01:03:01,522
لأنك لا تشاركني أفكارك في أي شيء

1350
01:03:19,248 --> 01:03:21,542
هل تعرف كيف علمت أن زوجتك متوفاة؟

1351
01:03:23,252 --> 01:03:24,711
من البواب يا "‏دايفد"‏

1352
01:03:24,878 --> 01:03:25,963
نعم

1353
01:03:26,129 --> 01:03:28,465
ظننت أنك مطلق، لم تكن لدي فكرة

1354
01:03:28,674 --> 01:03:30,259
مرت سنتان فقط، مفهوم؟

1355
01:03:30,425 --> 01:03:32,177
"‏فيبي"‏ ليست مستعدة لهذا

1356
01:03:32,553 --> 01:03:35,138
لا فكرة لدي كيف أكون أما

1357
01:03:35,764 --> 01:03:38,559
لكن أظن أن عليك
الانفتاح مع "‏فيبي"‏ تجاه أمها

1358
01:03:38,725 --> 01:03:39,977
اسمعي يا "‏أليس"‏

1359
01:03:41,395 --> 01:03:42,563
لا أستطيع القيام بهذا

1360
01:03:43,981 --> 01:03:45,274
أنا آسف

1361
01:05:06,021 --> 01:05:08,899
أعلم أنه يفترض
ألا أحتاج إليك بعد الآن، لكنني.‏.‏.‏

1362
01:05:14,154 --> 01:05:15,239
أحتاج إليك فعلا

1363
01:05:16,406 --> 01:05:17,533
تعالي إلى هنا

1364
01:05:22,162 --> 01:05:25,874
أشعر بأنني لم أعد أعرف من أنا

1365
01:05:26,667 --> 01:05:28,126
لا بأس

1366
01:05:34,216 --> 01:05:37,427
علي تحذيرك، أنا أطلق ريحا على نحو غريب

1367
01:05:38,011 --> 01:05:39,471
لا أعلم إن كنت أنا

1368
01:05:39,638 --> 01:05:42,224
أم الطفل من يطلق الريح

1369
01:05:44,309 --> 01:05:45,561
دعيني أرى

1370
01:05:48,397 --> 01:05:50,524
مرحبا أيها الطفل الصغير النتن

1371
01:05:53,569 --> 01:05:57,030
تعرفين أنه لم يعد بوسعك
إخفاء الأمر طويلا بعد

1372
01:05:58,031 --> 01:05:59,575
يجب أن تخبريه

1373
01:06:09,960 --> 01:06:11,503
أحبك أيتها القردة

1374
01:06:11,879 --> 01:06:13,213
أحبك

1375
01:06:14,381 --> 01:06:15,841
قبلني، أنا إيرلندي

1376
01:06:22,598 --> 01:06:24,683
عيدا سعيدا بمناسبة يوم مدمني الكحول

1377
01:06:26,101 --> 01:06:28,061
حسنا، دعيني أخمن

1378
01:06:28,228 --> 01:06:30,355
أنت من الذين يكرهون المهرجانات
ويلازمون منازلهم

1379
01:06:30,522 --> 01:06:32,774
بينما يخرج بقيتنا للاحتفال
بيوم القديس "‏باتريك"‏

1380
01:06:32,941 --> 01:06:34,818
لا، أتدري؟ أنا مهتمة بهذا

1381
01:06:35,235 --> 01:06:37,070
"‏جورج"‏ إيرلندي بنسبة الثمن

1382
01:06:37,279 --> 01:06:39,031
هل تظن أنها ستروق له؟

1383
01:06:39,198 --> 01:06:40,282
نعم

1384
01:06:40,490 --> 01:06:41,491
من هو "‏جورج"‏؟

1385
01:06:41,658 --> 01:06:43,035
"‏لوس"‏، مرحبا!‏

1386
01:06:43,744 --> 01:06:44,953
ها هو ذا!‏

1387
01:06:46,288 --> 01:06:48,248
هذا "‏جورج"‏؟

1388
01:06:48,957 --> 01:06:50,709
عيدا سعيدا بمناسبة يوم القديس "‏باتريك"‏!‏

1389
01:06:50,876 --> 01:06:51,919
أجل!‏

1390
01:07:31,542 --> 01:07:33,877
الدفاع عن النفس

1391
01:08:09,329 --> 01:08:11,164
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

1392
01:08:11,832 --> 01:08:13,667
‏-‏ لم أرك منذ زمن طويل
-‏ نعم

1393
01:08:15,294 --> 01:08:16,628
هل أنت هنا برفقة أحدهم؟

1394
01:08:16,795 --> 01:08:19,381
لا، أنا بمفردي

1395
01:08:19,548 --> 01:08:21,341
خطر لي أن أشتري بعض الفطائر المحلاة

1396
01:08:21,508 --> 01:08:23,343
‏-‏ لأنني أحب الفطائر المحلاة
-‏ كان هذا مطعمنا

1397
01:08:23,510 --> 01:08:24,511
حسنا

1398
01:08:24,678 --> 01:08:26,470
ماذا تفعل؟ مع من جئت؟

1399
01:08:26,638 --> 01:08:27,639
مع والدي

1400
01:08:27,805 --> 01:08:28,849
‏-‏ يا إلهي
-‏ ها هما

1401
01:08:29,015 --> 01:08:30,017
‏-‏ انظروا من هذه
-‏ "‏أليس"‏!‏

1402
01:08:30,184 --> 01:08:32,394
‏-‏ مرحبا!‏ كيف حالك؟
-‏ يا إلهي

1403
01:08:32,560 --> 01:08:33,854
نحن هنا للاحتفال

1404
01:08:34,020 --> 01:08:35,147
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ تسعدني رؤيتك، مرحبا

1405
01:08:35,314 --> 01:08:37,524
تم قبول "‏جوش"‏ في كلية إدارة الأعمال

1406
01:08:37,691 --> 01:08:38,817
‏-‏ ماذا؟
-‏ صحيح

1407
01:08:39,026 --> 01:08:40,027
حدث الأمر ببساطة، هذا جنون

1408
01:08:40,194 --> 01:08:41,694
لم أكن أعلم حتى أنك كنت تريد أن.‏.‏.‏

1409
01:08:41,862 --> 01:08:43,906
كنا سنلتقط صورة، تعالي، اقتربي

1410
01:08:44,072 --> 01:08:46,200
سنلتقط صورة، تعالي، اقتربي

1411
01:08:46,366 --> 01:08:47,533
‏-‏ اقتربوا من بعضكم
-‏ لا!‏

1412
01:08:47,701 --> 01:08:49,036
صورة "‏سيلفي"‏!‏ واحد، اثنان.‏.‏.‏

1413
01:08:49,203 --> 01:08:50,537
لا، سألتقط صورتكم

1414
01:08:50,703 --> 01:08:51,705
ثلاثة!‏

1415
01:08:51,872 --> 01:08:53,749
أنت أفضل منها

1416
01:08:54,041 --> 01:08:55,042
عجبا، ماذا؟

1417
01:08:55,209 --> 01:08:58,045
‏-‏ ماذا؟
-‏ أمي!‏ يجب أن تدخلي

1418
01:08:58,377 --> 01:08:59,587
أعلم أنك كررت قولها مرات عدة

1419
01:08:59,755 --> 01:09:01,089
‏-‏ خذها إلى الداخل.‏.‏.‏
-‏ حسنا، هكذا

1420
01:09:01,256 --> 01:09:02,883
‏-‏ .‏.‏.‏ثم خذها إلى المنزل
-‏ سررت بلقائك

1421
01:09:03,050 --> 01:09:04,091
‏-‏ سررت بلقائك
-‏ حسنا

1422
01:09:04,259 --> 01:09:05,260
وداعا

1423
01:09:05,426 --> 01:09:07,513
‏-‏ سررت بلقائك
-‏ سررت بلقائك

1424
01:09:07,679 --> 01:09:08,680
نعم

1425
01:09:08,889 --> 01:09:10,098
‏-‏ حسنا
-‏ نعم

1426
01:09:13,560 --> 01:09:15,187
لا تهرس فطائري المحلاة

1427
01:09:15,354 --> 01:09:17,523
آسف، هل تريدين.‏.‏.‏

1428
01:09:17,689 --> 01:09:19,358
‏-‏ لنتسكع معا قريبا
-‏ أراك في الجوار

1429
01:09:19,524 --> 01:09:20,859
‏-‏ حسنا
-‏ حسنا

1430
01:09:21,609 --> 01:09:22,819
وداعا

1431
01:09:57,895 --> 01:09:58,981
ما هذا بحق السماء؟

1432
01:10:05,487 --> 01:10:06,738
هل أنت حامل؟

1433
01:10:12,077 --> 01:10:13,078
ماذا؟

1434
01:10:14,997 --> 01:10:16,540
كنت أحاول إنجاب طفل، أجل

1435
01:10:16,707 --> 01:10:19,877
على الأرجح لن يثبت الحمل

1436
01:10:20,252 --> 01:10:21,712
نعم، أظن أنه ثبت

1437
01:10:22,004 --> 01:10:23,714
ألم تلاحظ أنني أزداد بدانة؟

1438
01:10:23,881 --> 01:10:26,466
هذا سؤال مخادع، أنت لا تزدادين بدانة

1439
01:10:26,633 --> 01:10:28,552
أنت جميلة كالعادة،

1440
01:10:28,719 --> 01:10:30,262
والحمل يليق بك كثيرا

1441
01:10:30,429 --> 01:10:31,430
أتظن ذلك؟

1442
01:10:31,597 --> 01:10:33,223
ألهذا السبب كنت تتحاشينني مؤخرا؟

1443
01:10:33,891 --> 01:10:36,143
يا إلهي، أظن أنني.‏.‏.‏

1444
01:10:38,437 --> 01:10:40,689
‏-‏ سأصبح أبا!‏
-‏ لا

1445
01:10:40,856 --> 01:10:42,065
آسف، سنرزق بطفل!‏

1446
01:10:42,232 --> 01:10:44,276
سنصبح.‏.‏.‏ لن أقول "‏أبوين"‏

1447
01:10:46,445 --> 01:10:47,863
لا، هذا ليس صحيحا

1448
01:10:48,030 --> 01:10:50,157
فأنت لست.‏.‏.‏ هذا ليس.‏.‏.‏

1449
01:10:50,616 --> 01:10:51,617
أليس طفلي؟

1450
01:10:52,242 --> 01:10:53,243
أنا حامل فحسب

1451
01:10:53,410 --> 01:10:54,411
ماذا تقصدين؟

1452
01:10:54,578 --> 01:10:55,579
هذا جنون، كيف يعقل هذا؟

1453
01:10:55,746 --> 01:10:57,164
‏-‏ ماذا؟
-‏ قلت إنك تتكلمين بجنون

1454
01:10:57,331 --> 01:10:59,833
كذبت علي طوال فترة لقائنا
وأخفيت كونك حاملا

1455
01:11:00,000 --> 01:11:01,835
والآن أنت متضايقة لأنني صدقت ذلك؟

1456
01:11:02,002 --> 01:11:03,420
هذا ما يفعله الشخص المجنون

1457
01:11:03,587 --> 01:11:04,838
هذه ثالث مرة تقولها

1458
01:11:06,298 --> 01:11:07,299
قلها مرة أخرى

1459
01:11:07,466 --> 01:11:09,426
لا أدري، يبدو لي هذا جنونا

1460
01:11:09,593 --> 01:11:11,261
أريد أن أخبرك شيئا

1461
01:11:11,428 --> 01:11:16,433
عادة، ليس من المستحب
أن تنعت الحامل بأنها مجنونة

1462
01:11:16,850 --> 01:11:17,935
هل تفهم قصدي؟

1463
01:11:18,101 --> 01:11:19,520
إنها مخبولة يا قوم

1464
01:11:20,437 --> 01:11:21,688
هذا مضحك جدا!‏

1465
01:11:23,524 --> 01:11:24,733
يا إلهي!‏

1466
01:11:24,900 --> 01:11:25,901
ليس مضحكا!‏

1467
01:11:26,068 --> 01:11:27,110
عليك به يا فتاة

1468
01:11:31,615 --> 01:11:32,950
من الوالد؟

1469
01:11:33,408 --> 01:11:35,536
لا أدري!‏ لا أعرف

1470
01:11:35,702 --> 01:11:37,579
‏-‏ كيف يعقل ألا تعرفين؟
-‏ كف عن الصراخ في وجهي

1471
01:11:37,746 --> 01:11:38,747
كيف تجهلين أمرا كهذا؟

1472
01:11:38,914 --> 01:11:39,915
ألم يخبرك باسمه؟

1473
01:11:40,082 --> 01:11:41,959
قمت بإخصاب بالأنابيب
مع متبرع بالنطاف، مفهوم؟

1474
01:11:42,125 --> 01:11:44,086
‏-‏ يا إلهي
-‏ هل لديك مشكلة في هذا؟

1475
01:11:44,253 --> 01:11:45,587
ليست لدي مشكلة، إنه جسدك

1476
01:11:45,754 --> 01:11:48,674
افعلي ما يحلو لك به،
غطيه بالوشوم، لا أبالي

1477
01:11:48,841 --> 01:11:50,467
أستحق أن أعرف بوجود شخص

1478
01:11:50,634 --> 01:11:52,386
داخل من أعاشرها

1479
01:11:52,553 --> 01:11:54,429
لا تقل هذا، هذا مقزز!‏

1480
01:11:54,596 --> 01:11:56,682
لا شيء مقزز بهذا، إنه جميل!‏

1481
01:11:56,849 --> 01:11:58,809
‏-‏ إنها ليست مشكلتك
-‏ ليس وراثيا، مفهوم؟

1482
01:11:58,976 --> 01:12:01,270
لكن حبيبتي سترزق بطفل

1483
01:12:01,728 --> 01:12:04,189
إن أردنا إنجاح علاقتنا،

1484
01:12:04,356 --> 01:12:06,024
فيجب أن أعرف هذه الأمور

1485
01:12:06,191 --> 01:12:08,902
ماذا ستفعل؟ تبقى في المنزل وترعى الطفل؟

1486
01:12:09,528 --> 01:12:11,280
هل فزت باليانصيب للتو؟

1487
01:12:11,446 --> 01:12:13,532
أجل، أريد البقاء في المنزل ورعاية الطفل

1488
01:12:13,699 --> 01:12:14,783
كنت أتنكر بصغري

1489
01:12:14,950 --> 01:12:16,910
بهيئة أب يلازم المنزل في عيد جميع القديسين

1490
01:12:17,119 --> 01:12:18,495
تقولين إنه ليس علي العمل مجددا

1491
01:12:18,662 --> 01:12:20,038
وسأمضي وقتي مع طفل؟

1492
01:12:20,205 --> 01:12:21,206
كف عن قول كلمة "‏طفل"‏

1493
01:12:21,373 --> 01:12:23,208
طفل!‏ لأن الأطفال رائعون!‏

1494
01:12:24,793 --> 01:12:26,587
حسنا، اسمع

1495
01:12:27,379 --> 01:12:31,884
على الأرجح أننا سنمضي وقتا ممتعا معا

1496
01:12:32,384 --> 01:12:35,512
ثم ذات يوم، سنذهب في رحلة على الطريق معا

1497
01:12:35,679 --> 01:12:37,890
وسأكون أنا من تقود السيارة،
ثم سأشعر بالتعب

1498
01:12:38,056 --> 01:12:42,269
وسأكره القيام بذلك،
لكنني سأدعك تتولى القيادة

1499
01:12:42,436 --> 01:12:44,605
ثم سأشعر بالأمان،

1500
01:12:44,771 --> 01:12:46,607
وحينئذ سنتعرض لحادث

1501
01:12:47,107 --> 01:12:49,902
تظنين أن بوسعك التحكم بكل شيء،
لكن هذا مستحيل

1502
01:12:51,028 --> 01:12:52,571
لا تجري الأمور على هذا النحو

1503
01:12:53,197 --> 01:12:56,783
إن أمكنني اختيار شخص للقيام بهذا،
فسيكون أنت

1504
01:12:56,950 --> 01:12:58,327
يمكنك الاختيار!‏

1505
01:12:58,493 --> 01:13:02,039
لم أعد وحدي في السيارة

1506
01:13:06,126 --> 01:13:07,336
نعم

1507
01:13:09,463 --> 01:13:12,216
لمعلوماتك، لست أنا من يتخلى عنك

1508
01:13:13,133 --> 01:13:15,177
بل أنت من تبعدينني عنك

1509
01:13:41,370 --> 01:13:42,829
إلى: "‏لوسي"‏

1510
01:14:01,431 --> 01:14:03,141
‏-‏ أبي؟
-‏ ماذا يا عزيزتي؟

1511
01:14:03,308 --> 01:14:05,519
أريد سماع أغنية "‏آيز أوف يو"‏

1512
01:14:05,686 --> 01:14:07,229
غنها لي

1513
01:14:09,189 --> 01:14:11,567
ليس الليلة يا حبيبتي، اتفقنا؟

1514
01:14:15,028 --> 01:14:16,029
اخلدي إلى النوم

1515
01:14:35,632 --> 01:14:38,802
من: "‏جوش"‏
أمي تشتاق إليك

1516
01:14:40,596 --> 01:14:43,140
أنا أشتاق إليك

1517
01:14:44,558 --> 01:14:46,727
{\an8}من: "‏توم"‏
أتريدين أن تثملي؟

1518
01:14:49,521 --> 01:14:51,732
كان بوسعي أن أكون متزوجة من "‏جوش"‏ الآن

1519
01:14:51,899 --> 01:14:54,193
وكنا لنرزق بأجمل طفلة صغيرة

1520
01:14:54,359 --> 01:14:57,946
وعلى الأرجح أننا كنا لنسميها باسم فاكهة

1521
01:14:58,113 --> 01:15:00,574
أي اسم هو "‏جورج"‏ بأية حال؟ صحيح؟

1522
01:15:00,741 --> 01:15:01,992
أكره شعره

1523
01:15:02,492 --> 01:15:05,204
في الواقع،
ربما كانت ابنتنا في الرابعة من العمر

1524
01:15:05,370 --> 01:15:07,831
وفي هذه الحالة، سيكون اسمها "‏ريانا"‏

1525
01:15:08,040 --> 01:15:10,125
ماذا؟ لا نعرف بعضنا منذ أربع سنوات

1526
01:15:10,292 --> 01:15:11,668
لا، ليس معك أنت، بل مع "‏جوش"‏

1527
01:15:11,835 --> 01:15:12,836
صحيح، نعم

1528
01:15:13,003 --> 01:15:14,880
لكن تماما،
الأمر نفسه ينطبق علي أنا و"‏لوسي"‏

1529
01:15:15,047 --> 01:15:18,217
حين لا أراها في العمل،

1530
01:15:18,884 --> 01:15:20,093
أشعر بالغضب أو ما شابه

1531
01:15:20,260 --> 01:15:24,264
وهذا غريب،
فهي لا تشعر بالاشمئزاز منك تماما

1532
01:15:24,431 --> 01:15:26,808
لا أفهم، لا أدري كيف سأجد واحدة أخرى مثلها

1533
01:15:26,975 --> 01:15:28,477
نعم، لا أدري

1534
01:15:29,394 --> 01:15:31,939
ربما أقدمنا على كل الخطوات الخاطئة

1535
01:15:32,981 --> 01:15:35,984
ربما كنا نركز
على الأمور الخاطئة طوال الوقت

1536
01:15:36,151 --> 01:15:38,028
والآن فات الأوان

1537
01:15:38,612 --> 01:15:40,364
نخب الأمور الخاطئة

1538
01:15:41,448 --> 01:15:43,784
هذه آخر واحدة،
لا نستطيع تجاوز الرقم "‏أحد عشر"‏

1539
01:15:45,327 --> 01:15:46,620
عم تتكلمين؟

1540
01:15:47,621 --> 01:15:49,289
عدد مشروباتنا

1541
01:15:49,456 --> 01:15:51,917
في كل صداقة بين شاب وفتاة،
هناك عدد من الكؤوس

1542
01:15:52,084 --> 01:15:55,295
وإن تجاوزتها، يجب أن تمارسا الحب، حسابيا

1543
01:15:56,004 --> 01:15:57,631
لا يهم

1544
01:16:00,634 --> 01:16:02,678
آسف، إنه ضجيج مرتفع

1545
01:16:02,845 --> 01:16:04,638
من أين جاءت هذه الزجاجة؟

1546
01:16:05,806 --> 01:16:07,057
من الأرض

1547
01:16:08,350 --> 01:16:11,603
{\an8}واحدة، اثنتان، ثلاث، هذه ثلاث زجاجات

1548
01:16:13,564 --> 01:16:15,983
{\an8}أربع، خمس، ست

1549
01:16:17,943 --> 01:16:19,152
{\an8}سبع

1550
01:16:22,322 --> 01:16:24,116
ثمان، تسع

1551
01:16:30,205 --> 01:16:32,666
{\an8}إنها عشر زجاجات فقط، عشر فقط

1552
01:16:37,045 --> 01:16:38,672
إحدى عشرة، هل شربت هذه؟

1553
01:16:38,839 --> 01:16:39,840
لا

1554
01:16:40,007 --> 01:16:41,008
حمدا لله

1555
01:16:41,175 --> 01:16:42,342
أنت شربتها

1556
01:16:55,022 --> 01:16:56,857
قد يكون هذا خطأ

1557
01:16:57,024 --> 01:16:58,734
إنها فكرة سيئة جدا

1558
01:16:58,901 --> 01:17:01,361
نعم، آسف، كنت أحاول نسيان "‏لوسي"‏

1559
01:17:01,528 --> 01:17:03,697
نعم، عادة كنت لأغضب من ذلك

1560
01:17:03,864 --> 01:17:05,616
لكنني فعلت الشيء نفسه معك

1561
01:17:05,782 --> 01:17:07,951
صحيح، نعم، تبا

1562
01:17:08,118 --> 01:17:09,411
أعتقد أنني أحبها

1563
01:17:10,329 --> 01:17:12,789
حين نكون معا

1564
01:17:13,999 --> 01:17:17,419
أشعر بأنني على سجيتي، لكن على نحو أفضل

1565
01:17:20,422 --> 01:17:23,675
هذا هو السحر، هذا ما علي إيجاده

1566
01:17:23,842 --> 01:17:24,927
نعم

1567
01:17:29,765 --> 01:17:31,433
أستطيع أن أخرج بمفردي

1568
01:17:51,411 --> 01:17:52,412
"إيرين"

1569
01:17:52,829 --> 01:17:54,540
"ويندي"

1570
01:17:54,706 --> 01:17:55,874
حذف

1571
01:17:56,291 --> 01:17:57,751
أم "‏ويندي"‏
حذف

1572
01:17:57,918 --> 01:17:59,253
"‏ميليسا"‏ -‏ "‏ماريسا"‏؟
حذف

1573
01:17:59,419 --> 01:18:00,754
"‏بيث"‏ المتزوجة
حذف

1574
01:18:00,921 --> 01:18:02,256
"‏بيث"‏ العادية
حذف

1575
01:18:04,424 --> 01:18:06,093
نخبكن!‏

1576
01:18:15,561 --> 01:18:18,939
"‏أليس"‏!‏ عيد ميلاد سعيدا!‏

1577
01:18:19,106 --> 01:18:20,107
مرحبا!‏

1578
01:18:20,274 --> 01:18:21,859
شكرا لك، ما هذا؟ أعطيني إياه

1579
01:18:22,234 --> 01:18:23,735
إنه في الواقع ﻠ"‏ميغ"‏

1580
01:18:23,902 --> 01:18:25,445
صنعته لها خصيصا

1581
01:18:26,488 --> 01:18:27,614
{\an8}مرحبا أيها الطفل!‏

1582
01:18:27,781 --> 01:18:30,367
{\an8}هذا لطف شديد منك، انظري كم هو مريح

1583
01:18:30,534 --> 01:18:31,618
{\an8}وداعا للجسد الجميل!‏

1584
01:18:32,619 --> 01:18:34,955
ربما سأعطيه لها، لكن فيما بعد

1585
01:18:35,122 --> 01:18:36,123
رائع!‏

1586
01:18:36,290 --> 01:18:37,457
لا ﻠ"‏توم"‏ أو ﻠ"‏جوش"‏

1587
01:18:37,624 --> 01:18:39,126
سأمضي وقتا رائعا فحسب

1588
01:18:39,293 --> 01:18:42,087
ولن أفكر في أي رجل على الإطلاق

1589
01:18:42,254 --> 01:18:43,964
نخب انعدام المآسي

1590
01:18:44,131 --> 01:18:45,299
لا مآسي

1591
01:18:54,016 --> 01:18:55,309
عيد ميلاد سعيدا!‏

1592
01:19:14,703 --> 01:19:15,829
شكرا يا صديقي

1593
01:19:18,540 --> 01:19:19,958
سأريك، تعالي معي من هنا

1594
01:19:22,544 --> 01:19:23,795
يا إلهي

1595
01:19:26,340 --> 01:19:28,550
‏-‏ "‏ريكي ستيمبكينز"‏!‏
-‏ "‏جوش"‏!‏ كيف حالك؟

1596
01:19:28,717 --> 01:19:30,511
عجبا، لم أرك منذ أيام الجامعة يا رجل!‏

1597
01:19:30,677 --> 01:19:32,179
أنا أمضي الوقت ليس إلا

1598
01:19:32,346 --> 01:19:34,348
علي إحضار شراب، لكن سأراك فيما بعد

1599
01:19:34,515 --> 01:19:36,558
‏-‏ حسنا، رائع، نعم
-‏ سأبحث عن "‏أليس"‏

1600
01:19:38,018 --> 01:19:39,353
شخص طويل

1601
01:19:43,315 --> 01:19:45,025
لدينا سياسة "‏عدم ارتداء القبعات"‏

1602
01:19:45,192 --> 01:19:48,862
لكن يبدو أنك رجل طيب، و.‏.‏.‏

1603
01:19:49,571 --> 01:19:51,198
مرحبا، كيف حالكما؟

1604
01:19:51,365 --> 01:19:52,741
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا يا "‏جوش"‏

1605
01:19:53,492 --> 01:19:54,493
أنت "‏جوش"‏؟

1606
01:19:54,910 --> 01:19:55,911
ماذا يفترض بسؤالك أن يعني؟

1607
01:19:56,078 --> 01:19:58,872
لا شيء، هذا منطقي تماما

1608
01:19:59,039 --> 01:20:00,374
مهلا، كيف تعرف "‏أليس"‏؟

1609
01:20:00,541 --> 01:20:01,708
كيف تعرفان "‏أليس"‏؟

1610
01:20:01,875 --> 01:20:03,335
تبا لي

1611
01:20:03,502 --> 01:20:04,545
هذا "‏جوش"‏

1612
01:20:04,920 --> 01:20:06,046
هذا منطقي

1613
01:20:06,213 --> 01:20:08,465
ماذا؟ هل أنتما صديقان حديثان أم.‏.‏.‏

1614
01:20:12,678 --> 01:20:13,679
يا إلهي

1615
01:20:14,388 --> 01:20:15,556
تعالي إلى هنا

1616
01:20:16,390 --> 01:20:18,892
"‏توم"‏ و"‏دايفد"‏ و"‏جوش"‏ هنا

1617
01:20:19,059 --> 01:20:20,644
و"‏دايفد"‏، هل ذكرت "‏دايفد"‏؟

1618
01:20:20,853 --> 01:20:22,563
نعم، أعلم، لأنني دعوتهم

1619
01:20:22,729 --> 01:20:23,772
لا شكر على واجب

1620
01:20:23,939 --> 01:20:25,107
لماذا؟ لم عساك تفعلين ذلك؟

1621
01:20:25,274 --> 01:20:28,068
لأنني رأيت أن ذلك سيكون مسليا، بالنسبة إلي

1622
01:20:28,235 --> 01:20:32,656
ومفيدا لك، عاطفيا، لكي يتشاجر الشباب عليك

1623
01:20:37,077 --> 01:20:38,370
‏-‏ مرحبا
-‏ مرحبا

1624
01:20:38,537 --> 01:20:39,913
‏-‏ ما الأخبار؟
-‏ كيف حالك؟

1625
01:20:40,247 --> 01:20:43,292
بخير، أود أن أتكلم معك في أمر ما

1626
01:20:43,458 --> 01:20:45,460
‏-‏ رائع، وأنا أيضا
-‏ ابدئي أنت أولا

1627
01:20:45,627 --> 01:20:47,588
‏-‏ سأتزوج
-‏ ماذا؟

1628
01:20:48,213 --> 01:20:49,506
هذا.‏.‏.‏

1629
01:20:51,133 --> 01:20:55,888
اسمعي، برامج الكمبيوتر التي تضعينها
كلها هراء

1630
01:20:56,054 --> 01:20:58,599
خوارزمياتك؟ كلها هراء أيضا، مفهوم؟

1631
01:20:58,765 --> 01:21:01,685
ليس عليك الزواج
لمجرد شعورك بالضغط لفعل ذلك

1632
01:21:01,852 --> 01:21:03,937
يجب ألا تكوني برفقة "‏جورج"‏

1633
01:21:04,104 --> 01:21:05,272
يجب أن تكوني برفقتي أنا

1634
01:21:07,024 --> 01:21:09,610
‏-‏ نعم، أريد أن أكون برفقتك
-‏ ماذا؟

1635
01:21:09,776 --> 01:21:12,237
خلال كل مواعيدي السيئة في الحانة،

1636
01:21:12,404 --> 01:21:14,656
كان هناك شيء ثابت

1637
01:21:14,823 --> 01:21:15,866
أنت

1638
01:21:18,285 --> 01:21:19,328
كنت موجودا إلى جانبك دائما

1639
01:21:19,494 --> 01:21:21,288
‏-‏ نعم، يا إلهي
-‏ صحيح؟

1640
01:21:21,455 --> 01:21:22,748
يمكن أن نعيش أفضل حياة معا

1641
01:21:22,915 --> 01:21:24,625
وسنرغب في الزواج قريبا

1642
01:21:24,791 --> 01:21:26,919
لأننا سنرغب على الأرجح
في تأسيس عائلة على الفور

1643
01:21:27,085 --> 01:21:30,339
يا إلهي، أطفالنا.‏.‏.‏
سيكون أطفالنا وسيمين جدا

1644
01:21:30,631 --> 01:21:31,965
تماما

1645
01:21:32,132 --> 01:21:35,719
لهذا السبب يجب أن نتريث قليلا

1646
01:21:35,886 --> 01:21:37,304
وألا نتسرع للقيام بالأمور

1647
01:21:37,471 --> 01:21:40,724
لنهتم ببعضنا في الوقت الراهن

1648
01:21:40,891 --> 01:21:42,184
يا إلهي يا "‏توم"‏

1649
01:21:42,351 --> 01:21:43,894
أنا أعبث معك بالكامل

1650
01:21:44,269 --> 01:21:45,896
شكرا لك، يا إلهي

1651
01:21:46,063 --> 01:21:47,523
لا أريد أن أكون برفقتك

1652
01:21:47,814 --> 01:21:49,566
وأنت لا تريد أن تكون برفقتي أيضا

1653
01:21:49,733 --> 01:21:51,610
‏-‏ مهلا
-‏ حبيبي!‏

1654
01:21:51,777 --> 01:21:53,320
‏-‏ يا إلهي
-‏ لقد رأيت كل شيء

1655
01:21:53,487 --> 01:21:55,197
اعتقدت أنك ستصاب بفرط التنفس

1656
01:21:55,364 --> 01:21:56,823
لكنني لم أفعل!‏

1657
01:21:57,741 --> 01:21:59,785
"‏توم"‏، بربك، لا تحزن

1658
01:21:59,952 --> 01:22:01,119
أتعرف ما الذي اختبرته للتو؟

1659
01:22:01,328 --> 01:22:04,248
هذا أول برعم أخضر من الحياة

1660
01:22:04,414 --> 01:22:07,501
يناضل للخروج من بين الحجارة المحيطة بقلبك

1661
01:22:07,668 --> 01:22:08,961
لذا، تهانينا

1662
01:22:10,420 --> 01:22:12,881
‏-‏ كان ذلك جميلا
-‏ شكرا يا عزيزي

1663
01:22:13,048 --> 01:22:14,383
انتظري قليلا

1664
01:22:14,550 --> 01:22:16,593
ثمة أمر أخير

1665
01:22:16,760 --> 01:22:19,221
إياك الاقتراب من فتاتي، مفهوم؟

1666
01:22:19,388 --> 01:22:21,515
وإلا سأقضي عليك مباشرة

1667
01:22:21,682 --> 01:22:22,683
‏-‏ حسنا، مفهوم
-‏ مفهوم؟

1668
01:22:22,850 --> 01:22:23,934
لذا، تراجع، هل فهمت؟

1669
01:22:24,101 --> 01:22:25,519
‏-‏ نعم
-‏ لأنني طلبت يدها للزواج

1670
01:22:25,686 --> 01:22:27,729
وأنت تتحرش بها بفظاظة

1671
01:22:27,896 --> 01:22:29,773
‏-‏ حسنا
-‏ أنا أمزح معك يا رجل

1672
01:22:30,399 --> 01:22:31,400
‏-‏ رائع، حسنا
-‏ لا، بالطبع

1673
01:22:31,567 --> 01:22:33,694
"‏لوسي"‏ تحبك، وأنا أحبك

1674
01:22:33,861 --> 01:22:35,112
نحن شقيقان، مفهوم؟

1675
01:22:35,279 --> 01:22:38,031
وبالتالي، أريدك أن تكون.‏.‏.‏

1676
01:22:38,407 --> 01:22:40,033
هذه خطوة كبيرة

1677
01:22:40,742 --> 01:22:42,202
أطلب منك أن تكون إشبيني

1678
01:22:44,454 --> 01:22:46,707
‏-‏ نعم، لك ذلك
-‏ أنا أمزح معك يا أخي!‏

1679
01:22:46,874 --> 01:22:49,877
بالطبع لا يمكنك أن تكون إشبيني،
أنت غريب عني

1680
01:22:50,043 --> 01:22:51,086
‏-‏ مفهوم؟
-‏ نعم

1681
01:22:51,253 --> 01:22:53,630
للتلخيص، ابتعد عن فتاتي

1682
01:22:53,797 --> 01:22:55,382
لا أريدك أن تكون إشبيني

1683
01:22:55,549 --> 01:22:57,301
ونحن نحبك كفرد من العائلة

1684
01:22:57,467 --> 01:22:58,719
وسندعوك إلى الزفاف

1685
01:22:58,886 --> 01:23:00,554
‏-‏ حسنا
-‏ لكننا لن نفعل على الأرجح

1686
01:23:00,721 --> 01:23:01,972
فلا تشعر بالإهانة

1687
01:23:02,181 --> 01:23:03,599
يسعدني أننا أجرينا هذا الحوار

1688
01:23:15,736 --> 01:23:17,070
هل تحاولين الاختباء مني؟

1689
01:23:18,113 --> 01:23:20,073
‏-‏ هل تختبئين مني؟
-‏ مرحبا

1690
01:23:20,240 --> 01:23:22,409
لم أرك هناك

1691
01:23:22,576 --> 01:23:23,577
إنه مكان جيد للاختباء

1692
01:23:24,411 --> 01:23:25,495
اسمعي

1693
01:23:26,663 --> 01:23:27,915
كنت أفكر فيك كثيرا.‏.‏.‏

1694
01:23:28,081 --> 01:23:29,917
اسمع يا "‏دايفد"‏، أنا آسفة

1695
01:23:30,083 --> 01:23:31,084
لا أستطيع القيام بهذا

1696
01:23:31,251 --> 01:23:34,588
لقد وضحت لي تماما أنك لا تريد.‏.‏.‏

1697
01:23:34,755 --> 01:23:36,131
لم آت لهذا السبب إطلاقا

1698
01:23:36,298 --> 01:23:38,842
جئت فقط كي أعتذر لك

1699
01:23:39,426 --> 01:23:40,928
لأنني كنت وغدا

1700
01:23:42,262 --> 01:23:43,347
حقا

1701
01:23:45,516 --> 01:23:46,642
حسنا، لقد كنت محقة بشأن "‏فيبي"‏

1702
01:23:46,808 --> 01:23:48,602
جيد، هل تكلمت معها؟

1703
01:23:48,769 --> 01:23:51,355
حسنا، أنا أعمل على ذلك

1704
01:23:51,522 --> 01:23:53,815
لكن هل أنت بخير؟

1705
01:23:58,278 --> 01:23:59,655
أنا أعمل على ذلك

1706
01:24:04,701 --> 01:24:05,869
عيد ميلاد سعيدا

1707
01:24:20,801 --> 01:24:22,886
أترين؟ قلت لك إن ذلك سيكون ممتعا

1708
01:24:23,053 --> 01:24:25,305
رغم أنني ظننت أن أحدهم سيلكم الآخر

1709
01:24:25,472 --> 01:24:26,682
وهذا لم يحدث بعد

1710
01:24:26,849 --> 01:24:29,434
"‏روبن"‏، هذه ليست دعابة، إنها حياتي

1711
01:24:29,601 --> 01:24:31,895
لكن أتدرين؟ لا أظنك تفهمين ذلك

1712
01:24:32,062 --> 01:24:35,482
لأنك لم تبالي قط بأحد بما يكفي
كي تجرح مشاعرك

1713
01:24:35,649 --> 01:24:37,860
لذلك فهذا النوع من الأمور لا يؤثر فيك

1714
01:24:38,026 --> 01:24:41,613
حسنا، آسفة لأنني دعوتهم، لكن من يبالي بي؟

1715
01:24:41,780 --> 01:24:43,407
أنا أبالي، لأنك صديقتي!‏

1716
01:24:43,574 --> 01:24:45,909
هل أنا صديقتك؟ فبحسب ما أرى

1717
01:24:46,076 --> 01:24:48,412
أنت لا تمضين الوقت معي
إلا بعد أن يهجرك رجل ما

1718
01:24:48,579 --> 01:24:49,997
وتحتاجين إلى من يروح عنك

1719
01:24:50,163 --> 01:24:51,540
وأنت لا تمضين الوقت معي

1720
01:24:51,707 --> 01:24:53,625
إلا حين تريدين رفيقة

1721
01:24:53,792 --> 01:24:56,086
لا أتسكع معك

1722
01:24:56,253 --> 01:24:57,546
حين تكونين على علاقة برجل ما

1723
01:24:57,713 --> 01:25:02,009
لأنك تتحولين إلى قوقعة سخيفة لكائن بشري

1724
01:25:02,384 --> 01:25:03,385
لطيف

1725
01:25:03,552 --> 01:25:05,637
‏-‏ نعم، هل تريدين نصيحة حقيقية؟
-‏ نعم، ما هي؟

1726
01:25:05,804 --> 01:25:10,434
لن تجدي الرجل المناسب
بشرب الكحول وممارسة الحب

1727
01:25:10,601 --> 01:25:12,144
لماذا أطلقت هذا الحكم؟

1728
01:25:12,311 --> 01:25:14,062
أنت من تريد

1729
01:25:14,229 --> 01:25:16,982
الاحتفال وممارسة الحب وشرب الجرعات

1730
01:25:17,149 --> 01:25:20,777
ووضع الجرعات على أجسادنا،
ومزيدا من الزينة!‏

1731
01:25:20,944 --> 01:25:23,113
لأنني سئمت

1732
01:25:23,280 --> 01:25:25,282
من وقوعك في رمال الرجال المتحركة

1733
01:25:25,449 --> 01:25:26,533
وقوعي في ماذا؟

1734
01:25:26,700 --> 01:25:28,535
رمال الرجال المتحركة

1735
01:25:28,702 --> 01:25:30,996
كلما نظر إليك رجل،

1736
01:25:31,163 --> 01:25:32,873
تنسين من أنت

1737
01:25:33,040 --> 01:25:34,208
وتقولين.‏.‏.‏

1738
01:25:35,584 --> 01:25:37,252
تغرقين في عالمهم

1739
01:25:38,086 --> 01:25:39,963
على الأقل حين أقرر أنني أريد حبيبا.‏.‏.‏

1740
01:25:40,130 --> 01:25:42,508
سأجد شخصا يحبني لما أنا عليه حقا

1741
01:25:42,674 --> 01:25:45,385
لأنني أعرف من أنا

1742
01:26:29,179 --> 01:26:30,264
مرحبا

1743
01:26:30,764 --> 01:26:31,974
يا إلهي

1744
01:26:32,683 --> 01:26:34,810
عيد ميلاد سعيدا

1745
01:26:35,727 --> 01:26:37,437
إنه عيد ميلادك!‏

1746
01:26:38,981 --> 01:26:40,941
وشربت شيئا من هديتك

1747
01:26:49,825 --> 01:26:50,951
هل أنت بخير؟

1748
01:26:55,956 --> 01:26:57,499
لا

1749
01:27:04,715 --> 01:27:07,801
يا إلهي، أنت جميلة وأنت غاضبة

1750
01:27:10,345 --> 01:27:11,638
‏-‏ يا إلهي
-‏ مهلا!‏

1751
01:27:11,805 --> 01:27:13,807
‏-‏ ما أقوله هو.‏.‏.‏
-‏ يا إلهي

1752
01:27:13,974 --> 01:27:15,475
‏-‏ يا إلهي
-‏ تعالي إلى هنا

1753
01:27:15,642 --> 01:27:17,686
دفعتني إلى تقبيل خطيب امرأة أخرى

1754
01:27:17,853 --> 01:27:20,147
لا، إنها ليست خيانة،
لأننا عرفنا بعضنا من قبل

1755
01:27:20,314 --> 01:27:21,773
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ انتظري فحسب

1756
01:27:21,940 --> 01:27:23,150
قلت لي إنك اشتقت إلي!‏

1757
01:27:23,317 --> 01:27:25,944
هذا هو بيت القصيد، أشتاق إليك باستمرار

1758
01:27:26,111 --> 01:27:30,699
رأيتك وكنت جميلة، وما زلت جميلة

1759
01:27:31,491 --> 01:27:33,327
وأحتاج فقط إلى خاتمة

1760
01:27:33,493 --> 01:27:34,620
‏-‏ أعتقد أن علينا.‏.‏.‏
-‏ أهذا ما نفعله؟

1761
01:27:34,786 --> 01:27:36,371
‏-‏ هل هذه خاتمة بالنسبة إليك؟
-‏ نعم

1762
01:27:36,538 --> 01:27:38,332
ممارسة حب أخيرة تكريما للأيام الخوالي

1763
01:27:38,498 --> 01:27:41,043
قبل أن تستقر مع امرأة أخرى؟

1764
01:27:41,210 --> 01:27:42,461
هذا ليس.‏.‏.‏

1765
01:27:43,795 --> 01:27:45,964
أنا آسف، مفهوم؟

1766
01:27:46,507 --> 01:27:48,800
‏-‏ "‏أليس"‏
-‏ لا، أتعلم؟

1767
01:27:48,967 --> 01:27:51,386
أنا آسفة، هذا خطئي أنا

1768
01:27:51,595 --> 01:27:54,139
أمضيت وقتا طويلا أرغب في استعادتك

1769
01:27:54,306 --> 01:27:56,850
وحين ظننت أنك تريد ذلك،

1770
01:27:57,017 --> 01:27:58,977
فقدت عقلي للحظة

1771
01:28:00,145 --> 01:28:01,855
يا إلهي، هذه هي!‏ هذه رمال الرجال المتحركة

1772
01:28:02,022 --> 01:28:04,024
أنا أسقط في رمالك المتحركة الآن

1773
01:28:04,191 --> 01:28:06,026
‏-‏ ماذا؟
-‏ إنها كالرمال المتحركة، لكن للرجال

1774
01:28:06,193 --> 01:28:07,194
ليست لدي رمال متحركة

1775
01:28:07,361 --> 01:28:11,865
أنا مهووسة بفكرة الوقوع في الحب

1776
01:28:12,699 --> 01:28:14,660
لدرجة أنني أفقد السيطرة على نفسي

1777
01:28:14,868 --> 01:28:18,372
نسيت ماذا أريد واختفيت ببساطة

1778
01:28:18,539 --> 01:28:20,374
أنا كالحصان في فيلم "‏ذا نيفر إندينغ ستوري"‏

1779
01:28:20,541 --> 01:28:23,293
لا أعتقد أنك تعبرين عما في ذهنك بوضوح

1780
01:28:24,211 --> 01:28:26,672
"‏جوش"‏، أريد أن أكون بمفردي

1781
01:28:28,215 --> 01:28:30,133
أعلم أنني قلت ذلك كثيرا

1782
01:28:31,093 --> 01:28:35,430
لكنني أعني ذلك لأول مرة في حياتي

1783
01:28:36,849 --> 01:28:38,892
تهانينا على خطوبتك

1784
01:29:04,918 --> 01:29:06,253
إلى أين؟

1785
01:29:06,587 --> 01:29:07,754
إلى المنزل

1786
01:29:09,965 --> 01:29:11,300
أنا ذاهبة إلى المنزل

1787
01:29:14,469 --> 01:29:16,722
يا امرأة!‏ لا أعرف أين تسكنين

1788
01:29:16,930 --> 01:29:18,265
آسفة

1789
01:29:18,432 --> 01:29:20,601
هلا تقلني إلى تقاطع الثاني جنوبا و"‏بيري"‏؟

1790
01:29:26,940 --> 01:29:27,941
يا إلهي!‏

1791
01:29:29,151 --> 01:29:30,444
"‏روبن"‏؟ يا إلهي!‏

1792
01:29:31,111 --> 01:29:33,530
يا إلهي!‏ هل أنت بخير؟

1793
01:29:33,697 --> 01:29:35,199
خذنا إلى المستشفى ولن أقاضيك!‏

1794
01:29:35,365 --> 01:29:37,242
‏-‏ ماذا يجري؟
-‏ يجب أن نذهب

1795
01:29:38,577 --> 01:29:39,661
مهلا!‏

1796
01:29:41,246 --> 01:29:42,289
يا إلهي!‏

1797
01:29:42,456 --> 01:29:43,498
يا إلهي، بدأ المخاض

1798
01:29:43,665 --> 01:29:44,791
لا، أنا بخير

1799
01:29:44,958 --> 01:29:45,959
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ لا، لا بأس!‏

1800
01:29:46,126 --> 01:29:47,294
أمسكت بها، أمسكت بها

1801
01:29:47,461 --> 01:29:50,297
المخاض المتوسط لأم جديدة يدوم ٢٦ ساعة

1802
01:29:50,464 --> 01:29:52,216
لا يخرج الطفل كما في التلفاز

1803
01:29:52,382 --> 01:29:54,009
‏-‏ سيكون الأمر بخير
-‏ حسنا

1804
01:29:54,176 --> 01:29:55,802
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ يا إلهي!‏

1805
01:29:55,969 --> 01:29:57,513
يا إلهي، هل هذا مقبول؟ هل كل شيء بخير؟

1806
01:29:57,679 --> 01:29:58,722
‏-‏ أحضري لي سيارة أجرة
-‏ حسنا!‏

1807
01:29:58,889 --> 01:30:00,057
وجدت واحدة!‏

1808
01:30:04,645 --> 01:30:06,772
خذنا إلى المستشفى ولن أقاضيك!‏

1809
01:30:08,357 --> 01:30:09,608
هذا سيئ

1810
01:30:10,859 --> 01:30:12,986
‏-‏ حسنا
-‏ هذا سيئ حقا!‏

1811
01:30:14,321 --> 01:30:16,406
يجب أن أتصل بمرضاي وأعتذر منهم

1812
01:30:16,615 --> 01:30:17,616
لا

1813
01:30:18,659 --> 01:30:19,868
هذا ليس طبيعيا!‏

1814
01:30:20,035 --> 01:30:21,036
‏-‏ حسنا
-‏ يا إلهي!‏

1815
01:30:21,203 --> 01:30:22,579
اتساع الفتحة عشرة سنتيمترات

1816
01:30:22,746 --> 01:30:24,665
ودخلت المرحلة الثانية من المخاض

1817
01:30:24,831 --> 01:30:26,667
‏-‏ المخاض النشط
-‏ ماذا؟

1818
01:30:27,167 --> 01:30:29,169
ارتدت كلية الطب، هل يصعب عليك تصديق هذا؟

1819
01:30:29,336 --> 01:30:30,337
أجل!‏

1820
01:30:30,504 --> 01:30:32,256
ستضعين المولود الآن

1821
01:30:32,422 --> 01:30:33,674
أبعدي قدمك عن صدري

1822
01:30:33,841 --> 01:30:35,175
أبعدي قدمك عن صدري، مفهوم؟

1823
01:30:35,342 --> 01:30:37,010
سيولد، هذا موقف مبتذل!‏

1824
01:30:37,177 --> 01:30:40,180
أنت السيدة التي ستلد في مؤخرة سيارة أجرة

1825
01:30:40,347 --> 01:30:43,267
وأنا البطلة الأسترالية الأمريكية
التي ستحقق ذلك!‏

1826
01:30:43,433 --> 01:30:45,185
‏-‏ لكن في سيارة الأجرة؟
-‏ لا تقلقي يا "‏ميغ"‏

1827
01:30:45,352 --> 01:30:48,689
عقمت يدي وفمي مؤخرا باﻠ"‏فودكا"‏

1828
01:30:48,856 --> 01:30:50,232
‏-‏ أشعر بأنه يخرج
-‏ لا

1829
01:30:50,399 --> 01:30:51,483
سأساعده على الخروج

1830
01:30:51,650 --> 01:30:52,693
‏-‏ غني معي!‏
-‏ أبقيه في الداخل!‏

1831
01:30:52,860 --> 01:30:54,695
‏-‏ نستطيع القيام بهذا
-‏ افعلي هذا

1832
01:30:54,862 --> 01:30:57,030
يمكننا القيام بهذا

1833
01:30:57,197 --> 01:30:58,574
نستطيع القيام بهذا

1834
01:31:00,826 --> 01:31:02,202
لقد وصلنا!‏

1835
01:31:02,369 --> 01:31:03,495
‏-‏ اخرجي
-‏ افتحي الباب

1836
01:31:03,662 --> 01:31:04,997
‏-‏ تبا، الباب.‏.‏.‏
-‏ افتحي الباب

1837
01:31:05,163 --> 01:31:06,373
‏-‏ إنه لا يفتح!‏
-‏ افتحي الباب!‏

1838
01:31:06,540 --> 01:31:07,541
‏-‏ إنه لا يفتح!‏
-‏ افتحي الباب!‏

1839
01:31:07,708 --> 01:31:10,085
النافذة تعمل، يجب فقط أن.‏.‏.‏

1840
01:31:10,252 --> 01:31:11,753
‏-‏ ماذا تفعلين؟
-‏ الباب مقفل!‏

1841
01:31:12,337 --> 01:31:13,338
افتحي الباب فحسب!‏

1842
01:31:13,922 --> 01:31:14,965
سيخرج!‏

1843
01:31:15,257 --> 01:31:17,885
"‏روبن"‏!‏ حسنا، يجب أن تساعديها!‏

1844
01:31:18,051 --> 01:31:19,887
يجب أن تساعديها، ستساعدك، مفهوم؟

1845
01:31:20,053 --> 01:31:21,054
‏-‏ لا أستطيع
-‏ ساعديها

1846
01:31:21,221 --> 01:31:22,222
هيا!‏

1847
01:31:22,723 --> 01:31:24,183
أغلقي ساقيك بشدة

1848
01:31:24,349 --> 01:31:25,726
لا تسمحي له بالخروج!‏

1849
01:31:27,144 --> 01:31:28,645
"‏روبن"‏، كان الباب مقفلا!‏

1850
01:31:30,564 --> 01:31:31,899
هيا!‏

1851
01:31:34,276 --> 01:31:35,402
‏-‏ حقيبتي
-‏ لا!‏

1852
01:31:35,569 --> 01:31:36,904
‏-‏ أبقيه في الداخل
-‏ سيخرج!‏

1853
01:31:37,070 --> 01:31:38,071
نحتاج إلى كرسي متحرك

1854
01:31:38,238 --> 01:31:39,448
رباه، لا تدعيه يخرج!‏

1855
01:31:39,615 --> 01:31:40,908
‏-‏ سيخرج
-‏ لا تدعيه يخرج

1856
01:31:41,074 --> 01:31:42,951
‏-‏ انتظري يا "‏ميغ"‏!‏
-‏ يجب أن أدفع

1857
01:31:43,202 --> 01:31:45,037
‏-‏ إنه يخرج
-‏ ألن تأتي؟

1858
01:31:45,204 --> 01:31:46,955
لم تعودي بحاجة إلي

1859
01:31:50,375 --> 01:31:51,585
‏-‏ حسنا
-‏ يا إلهي

1860
01:31:52,336 --> 01:31:54,004
‏-‏ أنا خائفة
-‏ أنا هنا

1861
01:31:54,213 --> 01:31:56,590
وحدة الأمومة الداخلية

1862
01:32:14,191 --> 01:32:15,234
مرحبا

1863
01:32:16,985 --> 01:32:18,111
أنا اتصلت به

1864
01:32:20,280 --> 01:32:24,451
أعلم أنك لا ترغبين في وجودي، لكن اسمعيني

1865
01:32:25,536 --> 01:32:27,746
أنا أروق لك كثيرا

1866
01:32:28,789 --> 01:32:29,831
وأنت تروقين لي

1867
01:32:30,624 --> 01:32:32,751
وأنت مجنونة، هذه حقيقة

1868
01:32:33,126 --> 01:32:36,004
بصراحة، أظن أنك مجنونة أكثر
حين لا تكونين حاملا

1869
01:32:37,297 --> 01:32:40,509
لكن يحق لي أن أقول هذا، لأنني أحبك

1870
01:32:42,636 --> 01:32:43,679
أحبك

1871
01:32:47,307 --> 01:32:48,892
سأعود لاحقا

1872
01:32:51,520 --> 01:32:52,980
شكرا على الاتصال

1873
01:32:53,146 --> 01:32:54,356
لا تتصرف بغرابة

1874
01:32:54,523 --> 01:32:56,191
شكرا لك، شكرا

1875
01:32:57,234 --> 01:32:59,653
هل ستأتي لتتعرف عليها أم لا؟

1876
01:32:59,820 --> 01:33:00,904
عليها؟

1877
01:33:02,281 --> 01:33:03,740
أهي فتاة؟

1878
01:33:06,743 --> 01:33:08,787
هذه الطفلة "‏مادلين"‏

1879
01:33:08,954 --> 01:33:11,164
يا إلهي، انظري إليك

1880
01:33:12,040 --> 01:33:13,709
عيد ميلاد سعيدا يا حلوتي

1881
01:33:15,335 --> 01:33:16,753
إنها جميلة

1882
01:33:18,297 --> 01:33:20,299
وأعتقد أنني أحبك أيضا

1883
01:33:22,176 --> 01:33:24,928
أعني، أحبك فعلا، لا أعرف لماذا قلت ذلك

1884
01:33:25,095 --> 01:33:26,638
أحبك فعلا

1885
01:33:26,805 --> 01:33:29,141
أحبك للغاية

1886
01:33:29,308 --> 01:33:30,726
أعني، أنا.‏.‏.‏

1887
01:33:30,893 --> 01:33:33,562
أستطيع معالجة كل هذا بنفسي

1888
01:33:33,729 --> 01:33:34,771
أنا امرأة مستقلة

1889
01:33:34,938 --> 01:33:36,023
يا إلهي، جديا؟

1890
01:33:36,315 --> 01:33:37,858
لكنني لا أريد ذلك

1891
01:33:38,525 --> 01:33:39,568
لا أريد

1892
01:33:45,866 --> 01:33:46,867
مرحبا

1893
01:33:48,452 --> 01:33:50,454
ألا تشبه كائنا فضائيا؟

1894
01:33:51,830 --> 01:33:54,499
أنت أجمل كائنة فضائية في العالم

1895
01:34:38,919 --> 01:34:41,004
إلى: "‏روبن"‏

1896
01:35:55,537 --> 01:35:56,580
مرحبا

1897
01:35:57,372 --> 01:35:58,498
ماذا تريدين؟

1898
01:35:58,916 --> 01:36:02,169
أردت إخبارك
بأنني أجيد القيام بأمور كثيرة بمفردي

1899
01:36:02,336 --> 01:36:06,131
أستطيع فك سحابة ثوبي،
لكنني أريدك أن تفعلي ذلك

1900
01:36:06,965 --> 01:36:08,342
بدا هذا غريبا

1901
01:36:09,551 --> 01:36:11,386
أريدك أن تراقبيني بينما أفك سحابة ثوبي

1902
01:36:11,553 --> 01:36:14,598
لا، آسفة، هذا بدا شهوانيا،
ليس هذا ما قصدته

1903
01:36:14,765 --> 01:36:17,601
ما قصدته هو أنني أريد فك سحابة ثوبي بنفسي

1904
01:36:17,768 --> 01:36:21,605
وأريدك أن تكوني موجودة، لأنك أعز صديقاتي

1905
01:36:23,398 --> 01:36:24,733
وأنا أحبك

1906
01:36:26,109 --> 01:36:28,028
وأنا مغرمة بك أيضا

1907
01:36:28,904 --> 01:36:30,697
هذه أكثر من صداقة

1908
01:36:31,490 --> 01:36:33,408
وأنا سعيدة بأنك تشعرين بالشيء نفسه

1909
01:36:35,118 --> 01:36:36,161
أنا أمزح فحسب!‏

1910
01:36:37,371 --> 01:36:39,373
‏-‏ يا إلهي
-‏ نلت منك

1911
01:36:39,540 --> 01:36:41,166
لكنني أحبك فعلا

1912
01:36:41,333 --> 01:36:42,543
واشتقت إليك

1913
01:36:43,168 --> 01:36:46,129
كنت أعاني من أعراض انسحاب "‏أليس"‏، جديا

1914
01:36:49,341 --> 01:36:51,677
مهلا، أتمزحين معي؟ هل هذه شقتك؟

1915
01:36:52,553 --> 01:36:55,389
"‏روبن"‏!‏ هذه هي شقتك الصغيرة

1916
01:36:55,556 --> 01:36:57,850
التي تبقين فيها ملابسك وتستحمين أحيانا؟

1917
01:36:58,475 --> 01:36:59,726
نعم

1918
01:37:00,143 --> 01:37:01,895
أنا فتاة ثرية، ألم أذكر ذلك؟

1919
01:37:02,062 --> 01:37:04,064
مهلا، لماذا نمضي الوقت في شقتي دائما؟

1920
01:37:04,314 --> 01:37:05,732
لماذا تعملين في شركة المحاماة أصلا؟

1921
01:37:07,109 --> 01:37:09,194
مهلا، لماذا أدفع دائما ثمن كل شيء؟

1922
01:37:10,445 --> 01:37:11,572
عجبا

1923
01:37:11,738 --> 01:37:14,533
لم أكن بحاجة إلى العمل في الشركة

1924
01:37:14,700 --> 01:37:17,828
أحببت فقط قضاء الوقت معك

1925
01:37:17,995 --> 01:37:19,913
وممارسة الحب مع الحارسين الأمنيين

1926
01:37:20,080 --> 01:37:21,206
لماذا لديك دراجة نارية؟

1927
01:37:21,373 --> 01:37:22,666
هذه دراجتي الداخلية

1928
01:37:23,208 --> 01:37:24,501
استأجرت الطابق كله

1929
01:37:24,751 --> 01:37:27,129
لقد دفعت حرفيا الفاتورة
في كل مرة خرجنا معا

1930
01:37:27,296 --> 01:37:29,256
بهذه الطريقة تبقين ثرية

1931
01:37:29,631 --> 01:37:30,632
يا إلهي!‏

1932
01:37:30,799 --> 01:37:32,259
ما زال لديك الكثير لتتعلميه مني

1933
01:37:32,426 --> 01:37:34,011
أريدك أن تكوني أمي الراعية

1934
01:37:34,178 --> 01:37:35,846
سأكون أختك الراعية

1935
01:37:36,972 --> 01:37:38,432
ظننت أنك لا تتناولين الفطور؟

1936
01:37:39,600 --> 01:37:40,726
أنت تفسدين الأمر

1937
01:37:43,187 --> 01:37:46,315
أعتقد أن فترة العزوبية التي نمر بها

1938
01:37:46,773 --> 01:37:49,818
هي فترة نتعلم فيها كيف نكون بمفردنا

1939
01:37:51,278 --> 01:37:54,698
لكن إلى أية درجة
علينا أن نبرع في العيش بمفردنا؟

1940
01:37:55,616 --> 01:37:59,161
أليست هناك مخاطرة
بأن يبرع المرء بكونه عازبا

1941
01:37:59,328 --> 01:38:00,495
وأن يكتسب عادات لا يمكن تغييرها

1942
01:38:00,662 --> 01:38:02,956
لدرجة أن يفوت فرصة اللقاء بشخص رائع؟

1943
01:38:09,963 --> 01:38:12,549
يأخذ البعض خطوات بسيطة نحو الاستقرار

1944
01:38:20,140 --> 01:38:22,184
ويرفض البعض الآخر الاستقرار إطلاقا

1945
01:38:28,190 --> 01:38:30,275
أحيانا، لا يتعلق الأمر بالإحصاءات

1946
01:38:31,318 --> 01:38:33,445
بل بالتناغم

1947
01:38:35,948 --> 01:38:38,408
وأحيانا، انتهاء العلاقة

1948
01:38:38,951 --> 01:38:41,078
لا يعني نهاية الحب

1949
01:38:44,456 --> 01:38:46,250
أود التكلم معك بشأن أمك

1950
01:38:47,835 --> 01:38:50,170
لقد مرضت كثيرا حين كنت صغيرة

1951
01:38:50,337 --> 01:38:54,716
ولا أتكلم عنها لأنني ما زلت أشتاق إليها

1952
01:38:55,676 --> 01:38:56,760
كل يوم

1953
01:38:58,470 --> 01:39:01,807
لكن علينا التكلم عنها

1954
01:39:02,724 --> 01:39:03,976
من هذه؟

1955
01:39:04,351 --> 01:39:05,352
أنا

1956
01:39:05,811 --> 01:39:07,020
ومن هذه؟

1957
01:39:07,521 --> 01:39:09,106
‏-‏ أمي
-‏ نعم

1958
01:39:10,065 --> 01:39:12,109
توجد الكثير من الذكريات السعيدة هنا

1959
01:39:14,361 --> 01:39:16,029
خطوات "‏فيبي"‏ الأولى

1960
01:39:17,364 --> 01:39:18,615
أريد أن أريك شيئا

1961
01:39:20,576 --> 01:39:24,079
لكن إن كنت تشعرين كما أشعر

1962
01:39:24,872 --> 01:39:27,332
أخبريني بذلك رجاء

1963
01:39:29,668 --> 01:39:33,213
أنت أفضل من أن تكوني حقيقية

1964
01:39:33,964 --> 01:39:36,717
لا أستطيع أن أبعد عيني عنك

1965
01:39:37,134 --> 01:39:39,344
أغنية "‏آيز أوف يو"‏

1966
01:39:40,929 --> 01:39:42,598
أغنية "‏آيز أوف يو"‏

1967
01:39:48,645 --> 01:39:51,231
أحبك يا عزيزتي

1968
01:39:51,398 --> 01:39:53,358
وإن لم يكن لديك مانع

1969
01:39:53,525 --> 01:39:55,527
أحتاج إليك يا عزيزتي

1970
01:39:55,694 --> 01:39:57,279
لكي تدفئي الليالي الوحيدة

1971
01:39:57,446 --> 01:39:59,448
أحبك يا عزيزتي

1972
01:39:59,698 --> 01:40:02,784
ثقي بي حين أقول

1973
01:40:03,911 --> 01:40:05,913
يا صغيرتي الجميلة

1974
01:40:06,371 --> 01:40:08,332
أصلي لئلا تحبطيني

1975
01:40:08,498 --> 01:40:09,875
يا صغيرتي الجميلة

1976
01:40:10,667 --> 01:40:12,878
الآن أعرف لماذا لا تغني أبدا

1977
01:40:13,295 --> 01:40:14,421
لماذا؟

1978
01:40:14,588 --> 01:40:17,466
لأن صوتك سيئ جدا

1979
01:40:18,592 --> 01:40:21,428
عم تتكلمين، كان ذلك ممتازا

1980
01:40:21,929 --> 01:40:24,014
الحقيقة أنه يجب الاعتزاز

1981
01:40:24,181 --> 01:40:25,933
بكون المرء عازبا

1982
01:40:26,934 --> 01:40:31,104
فبعد أسبوع، أو زمن طويل من حياة العزوبية

1983
01:40:31,939 --> 01:40:33,815
قد تحصل على لحظة واحدة

1984
01:40:38,862 --> 01:40:43,200
لحظة واحدة لا ترتبط فيها بأية علاقة مع أحد

1985
01:40:44,243 --> 01:40:47,621
مع والديك أو حيوانك الأليف
أو إخوتك أو أصدقائك

1986
01:40:57,422 --> 01:41:00,175
لحظة واحدة، تقف فيها بمفردك

1987
01:41:04,429 --> 01:41:06,390
كشخص عازب حقيقي

1988
01:41:15,399 --> 01:41:16,483
ثم.‏.‏.‏

1989
01:41:20,237 --> 01:41:21,655
تزول تلك اللحظة

1990
01:47:35,654 --> 01:47:36,655
ترجمة باسل بشور -‏ Deluxe

