﻿1
00:01:22,531 --> 00:01:23,532
حبيبتي

2
00:01:24,616 --> 00:01:27,327
توجهي إلى النافذة حالاً

3
00:01:27,494 --> 00:01:31,164
وافتحيها على مصراعيها

4
00:01:31,331 --> 00:01:34,710
أرجوك، دعني أنام

5
00:01:45,721 --> 00:01:49,224
أظن جاءت والدتك من المكسيك

6
00:01:49,391 --> 00:01:51,894
ويجب أن ترحل

7
00:01:52,060 --> 00:01:54,855
افتحي النافذة حالاً

8
00:01:55,606 --> 00:01:57,566
لماذا لا تفتحها بنفسك.‏.‏.‏

9
00:02:03,488 --> 00:02:04,990
النجدة!‏

10
00:02:05,157 --> 00:02:06,700
أقفل فمك!‏

11
00:02:12,789 --> 00:02:14,708
لا أصدق!‏ أيمكنني امتطاؤه؟

12
00:02:32,559 --> 00:02:33,560
أيل!‏

13
00:02:50,410 --> 00:02:52,246
أبي، تركت باب المدخل مفتوحاً

14
00:02:52,287 --> 00:02:54,164
بحال أراد أحد الحيوانات الدخول

15
00:02:54,248 --> 00:02:56,083
‏-‏ فعلت ذلك، إيه؟  - أجل!‏

16
00:02:56,250 --> 00:02:57,626
أجل، مجنونة

17
00:02:57,793 --> 00:03:00,462
كلا.‏ حسناً فعلت، حبيبتي

18
00:03:00,629 --> 00:03:02,172
"‏غريغ"‏، أحتاج إلى مضرب!‏

19
00:03:02,256 --> 00:03:03,298
أبي، كلا!‏

20
00:03:03,465 --> 00:03:05,133
كلا، لن أضرب الأيل

21
00:03:05,300 --> 00:03:08,095
سأدلك قليلاً رأسه

22
00:03:08,262 --> 00:03:10,264
حسناً، هيا بنا

23
00:03:17,020 --> 00:03:20,190
إنه هنا.‏ يأكل طعام "‏باوزر"‏

24
00:03:21,525 --> 00:03:23,277
حسناً، أصبح يعرف أننا هنا

25
00:03:23,527 --> 00:03:25,320
لا تتحركوا

26
00:03:27,281 --> 00:03:28,532
إلام ينظر؟

27
00:03:30,033 --> 00:03:31,702
حركي الدمية باتجاهي

28
00:03:32,286 --> 00:03:33,537
وأعيديها نحوك

29
00:03:34,329 --> 00:03:35,539
باتجاهي

30
00:03:36,123 --> 00:03:37,374
نحوك

31
00:03:38,125 --> 00:03:39,501
ثلاث مرات، بسرعة

32
00:03:42,671 --> 00:03:44,047
أعطيني هذا

33
00:03:44,131 --> 00:03:45,299
السيد "‏غيغلسوورث"‏؟

34
00:03:45,340 --> 00:03:46,967
كلا، لا عليك.‏ أعطينيه

35
00:03:47,384 --> 00:03:48,886
‏-‏ في يدي  - لا عليك

36
00:03:48,969 --> 00:03:50,637
"‏روكسان"‏، خذيهم إلى الداخل

37
00:03:50,679 --> 00:03:51,889
هناك

38
00:03:52,139 --> 00:03:53,640
مرحباً يا صاح

39
00:03:53,807 --> 00:03:55,309
أيعجبك هذا؟

40
00:03:56,977 --> 00:03:58,353
أتريد اللعب معه؟

41
00:03:58,896 --> 00:04:01,982
حسناً.‏ لنذهب ونلعب في الغرفة الأخرى

42
00:04:02,149 --> 00:04:03,483
تعال

43
00:04:03,650 --> 00:04:04,985
هيا

44
00:04:05,152 --> 00:04:06,653
واكبني ببطء

45
00:04:06,820 --> 00:04:08,197
قلت ببطء

46
00:04:10,991 --> 00:04:12,159
ابتعد!‏

47
00:04:18,498 --> 00:04:20,167
حلت المشكلة

48
00:04:22,002 --> 00:04:24,505
سيد "‏غيغلسوورث"‏!‏ أبي، إنه يقتله!‏

49
00:04:24,671 --> 00:04:26,507
بدأت مشكلة جديدة

50
00:04:26,673 --> 00:04:28,341
أنا آسف

51
00:04:28,509 --> 00:04:30,385
أهذه حمالتك، سيدة "‏فيدر"‏؟

52
00:04:32,679 --> 00:04:34,014
رويدك

53
00:04:37,184 --> 00:04:40,687
‏-‏ هذا ظريف.‏ شكراً  - عظيم، أجل.‏ ضعها هنا

54
00:04:45,025 --> 00:04:46,026
{\an8}٢٨؟

55
00:04:47,736 --> 00:04:49,196
{\an8}أجل!‏

56
00:04:52,366 --> 00:04:53,575
{\an8}٣٥

57
00:04:53,742 --> 00:04:57,079
أصبت مجدداً أيها العبقري

58
00:04:57,538 --> 00:04:58,539
مرحباً، أبي!‏

59
00:04:58,580 --> 00:05:00,582
مرحباً، "‏بين"‏.‏ أتدرس الرياضيات؟

60
00:05:00,749 --> 00:05:04,586
قالت أمي إن أصبت بالإجابة على الرياضيات

61
00:05:04,753 --> 00:05:07,089
سأحظى بركوب الدراجة إلى المدرسة مع "‏بيكي فيدر"‏!‏

62
00:05:07,214 --> 00:05:11,218
حقاً؟ حسناً، "‏بين"‏ ما جمع ٧ و٩؟

63
00:05:11,552 --> 00:05:12,761
٧٩

64
00:05:13,720 --> 00:05:17,933
أهذا ولد صغير أم حاسوب؟ لست أدري

65
00:05:18,433 --> 00:05:20,727
لا تهدم ثقته بنفسه

66
00:05:20,894 --> 00:05:22,396
صيفاً سعيداً للجميع

67
00:05:24,940 --> 00:05:27,609
أنت أكيدة تريدين الذهاب بهذه الجزمة؟

68
00:05:27,776 --> 00:05:29,403
أعرف أنك زخرفتها بنفسك

69
00:05:29,570 --> 00:05:33,073
لكن أتساءل إن كانت ستثير الانتباه بشدة

70
00:05:33,240 --> 00:05:34,491
من الفضاء الخارجي

71
00:05:34,575 --> 00:05:36,243
هذا آخر أيام المدرسة

72
00:05:36,410 --> 00:05:38,579
وتركت لي أمي حرية التعبير عن نفسي

73
00:05:38,745 --> 00:05:41,582
أقوي الثقة بالنفس هنا مع الربوط "‏ر٢د٢"‏

74
00:05:42,249 --> 00:05:46,753
ثقة بالنفس: "‏ث ق ت ب ا ل ن ق ص!‏"‏

75
00:05:46,920 --> 00:05:49,631
بأية حال، لن نضطر إلى تسديد أقساط جامعته!‏

76
00:05:50,632 --> 00:05:53,760
ويلاه!‏ كأن حصاناً تغوط في حفاض "‏روني"‏!‏

77
00:05:53,927 --> 00:05:56,138
ستحتاجين إلى مساعدة فدرالية لتنظيفه

78
00:05:56,305 --> 00:05:59,766
"‏روني"‏، حبيبي!‏ هل تغوطت في حفاضك؟

79
00:05:59,933 --> 00:06:02,603
‏-‏ هل ستغيرين له؟  - هذا ليس ابني، بل ابنك

80
00:06:03,770 --> 00:06:05,606
البارحة كان دوري في الحفاضات

81
00:06:05,647 --> 00:06:07,774
اليوم هو من مسؤوليتك

82
00:06:07,941 --> 00:06:09,610
وسيكون بغاية الرداءة

83
00:06:11,111 --> 00:06:12,446
هيا يا "‏روني"‏!‏

84
00:06:12,613 --> 00:06:14,281
هيا، "‏روني"‏!‏ هيا، "‏روني"‏!‏

85
00:06:14,448 --> 00:06:18,118
كأنه "‏نيكي ميناج"‏ تحاول تثبيت مؤخرتها

86
00:06:18,285 --> 00:06:19,494
هيا، "‏روني"‏!‏

87
00:06:19,953 --> 00:06:21,038
هيا، "‏روني"‏

88
00:06:21,121 --> 00:06:22,206
هيا، "‏روني"‏

89
00:06:22,289 --> 00:06:23,957
هل عملت كثير اليوم؟

90
00:06:24,124 --> 00:06:26,960
كلا، فقط عملية تصليح.‏ مميزة

91
00:06:27,628 --> 00:06:29,129
حسناً، سأغير حفاضه

92
00:06:30,631 --> 00:06:31,798
ماذا.‏.‏.‏؟

93
00:06:36,303 --> 00:06:37,846
ما هذا؟

94
00:06:40,474 --> 00:06:41,642
عقد؟

95
00:06:42,184 --> 00:06:44,186
ذكرى ٢٠ سنة سعيدة، حبيبتي

96
00:06:44,353 --> 00:06:46,480
ويلاه، أبي، لقد تذكرت

97
00:06:48,315 --> 00:06:50,651
أجل

98
00:06:51,818 --> 00:06:53,320
أمي لم تتذكر

99
00:06:53,695 --> 00:06:55,489
هذه قساوة

100
00:06:56,698 --> 00:06:58,158
أظنني سأخرج بسرعة

101
00:06:58,325 --> 00:07:00,536
<i>إذن لن يستقبله أحد في محطة القطار؟</i>

102
00:07:00,702 --> 00:07:03,330
<i>"برادن" بحاجة إلى تمضية أقله صيفاً معك</i>

103
00:07:03,497 --> 00:07:06,375
<i>ليمكنه القول إن لديه أباً، أيها الفاشل!</i>

104
00:07:06,542 --> 00:07:10,879
لا أقصد اللؤم لكني لا أدري حتى من تكونين

105
00:07:11,046 --> 00:07:12,840
<i>كنت قادمة من "فلوريدا"</i>

106
00:07:13,006 --> 00:07:17,177
<i>عندما كنا نتعانق وأصبت بنوبة حازوقة</i>

107
00:07:17,344 --> 00:07:19,179
"‏ماكغي"‏ المحوزقة؟

108
00:07:19,513 --> 00:07:23,851
يا إلهي، لدي ولد لا علم لي به

109
00:07:24,017 --> 00:07:26,854
لا أقصد الإهانة، سأطلب فحص الحمض النووي

110
00:07:27,020 --> 00:07:28,689
لأنه من يدري.‏.‏.‏

111
00:07:31,191 --> 00:07:32,526
لن يكون ضرورياً

112
00:07:33,360 --> 00:07:35,028
إلى اللقاء يا محوزقة

113
00:07:44,371 --> 00:07:45,706
هو

114
00:07:48,375 --> 00:07:49,459
أنت هو

115
00:07:49,543 --> 00:07:50,878
أجل، بدون القبعة

116
00:07:51,712 --> 00:07:53,547
الشبه قريب جداً

117
00:07:53,922 --> 00:07:55,591
كيف حالك؟

118
00:07:57,759 --> 00:07:59,928
أنا والدك.‏ تسرني رؤيتك، "‏برادن"‏

119
00:08:02,222 --> 00:08:03,390
إخفاق أول

120
00:08:04,892 --> 00:08:08,061
الخبر السار، يسمح لك بإخفاقات غير محددة

121
00:08:09,730 --> 00:08:11,231
هل أقلك إلى المدرسة؟

122
00:08:11,899 --> 00:08:15,235
لا مدرسة.‏ العطلة الصيفية

123
00:08:15,402 --> 00:08:17,779
ليس بعد، بقي يوم أخير.‏ أعرف أنه مضجر

124
00:08:17,946 --> 00:08:20,741
عادة كنت لأتركك تغيب لتلعب الهوكي

125
00:08:20,908 --> 00:08:23,076
لكني تطوعت في مطبخ الحساء اليوم

126
00:08:23,243 --> 00:08:24,745
إذن، متى انتهيت

127
00:08:24,912 --> 00:08:27,080
سأمر لأصطحبك ونمضي بعض الوقت معاً

128
00:08:27,456 --> 00:08:28,582
جلبت لك هذا.‏.‏.‏

129
00:08:28,624 --> 00:08:31,793
لكن بما أنك بلغت سن اﻠ١٣، لست أدري

130
00:08:31,960 --> 00:08:33,295
لكنه ظريف و.‏.‏.‏

131
00:08:33,462 --> 00:08:35,756
ويمكنك أن تقطع رأسه.‏ حسناً

132
00:08:36,965 --> 00:08:38,467
هيا بنا

133
00:08:39,468 --> 00:08:41,595
مهلاً، مهلاً!‏ لا تنسي هذا

134
00:08:41,762 --> 00:08:44,765
‏-‏ هدية؟  - كلا، إنها مجزرة "‏غيغلسوورث"‏

135
00:08:44,932 --> 00:08:47,308
قلت ﻠ"‏بيكي"‏ يمكنك أن تخيطيها لها

136
00:08:47,476 --> 00:08:50,312
ماذا؟!‏ حتى "‏مرتا ستوارت"‏ ستعجز عن ترميمها

137
00:08:50,479 --> 00:08:51,605
هيا الآن!‏

138
00:08:51,647 --> 00:08:55,442
لكنك أب موهوب في ترميم ما تقطع

139
00:08:55,609 --> 00:08:57,277
لذا كنت أفكر.‏.‏.‏

140
00:08:57,444 --> 00:08:58,987
عدنا إلى مسقط رأسنا

141
00:08:59,154 --> 00:09:01,615
لنتمكن من تحسين حياتنا العائلية، صح؟

142
00:09:01,782 --> 00:09:02,866
صح

143
00:09:03,116 --> 00:09:06,828
ما رأيك بتوسيع العائلة؟

144
00:09:06,954 --> 00:09:08,205
إنجاب طفل آخر؟

145
00:09:08,288 --> 00:09:09,373
أجل!‏

146
00:09:09,456 --> 00:09:12,876
لكن وضعنا الآن ممتاز.‏ أتعرفين؟

147
00:09:12,960 --> 00:09:16,129
أشتري بيتزا، "‏غريغ"‏ قطعتين، "‏كيث"‏ قطعتين

148
00:09:16,296 --> 00:09:18,173
"‏بيكي"‏ واحدة، أنت واحدة وأنا أربعة

149
00:09:18,298 --> 00:09:20,968
وهذا ممتاز.‏ لا أريد أن أشتري فطيرة أخرى

150
00:09:22,344 --> 00:09:24,638
لماذا لا تتبع حمية طعام، يا بدين؟

151
00:09:24,805 --> 00:09:26,640
أعمل منذ سن اﻠ١٦

152
00:09:26,807 --> 00:09:30,143
لأول مرة أحظى بوقت فراغ.‏ إني أتمتع بالمرح

153
00:09:30,310 --> 00:09:32,855
لا تنس وصلة "‏بيكي"‏ في الباليه الساعة ١١

154
00:09:33,021 --> 00:09:34,690
أيجب أن أذهب؟

155
00:09:34,857 --> 00:09:37,025
أعني، أيمكنني أن أذهب؟ عظيم!‏

156
00:09:37,484 --> 00:09:41,154
خلت التذاكر قد نفدت!‏ خبر رائع!‏

157
00:09:41,321 --> 00:09:43,824
آخر يوم ممتاز من المدرسة، أولادي الحلوين

158
00:09:43,866 --> 00:09:45,659
أحبكم جميعاً!‏

159
00:09:45,826 --> 00:09:47,494
‏-‏ إلى اللقاء، أمي!‏  - إلى اللقاء، أمي!‏

160
00:09:47,536 --> 00:09:49,288
هذا آخر يوم من المدرسة، "‏غريغ"‏

161
00:09:49,329 --> 00:09:51,331
الفرصة الأخيرة لدعوة "‏نانسي أربكل"‏

162
00:09:51,373 --> 00:09:53,500
"‏نانسي أربكل"‏؟ من هي؟ فتاة تعجبك؟

163
00:09:53,667 --> 00:09:56,003
ألهذا تطيل المكوث في الحمام؟

164
00:09:56,170 --> 00:09:58,172
كلا!‏ أضع مصفف الشعر بعد الشامبو

165
00:09:58,338 --> 00:10:00,174
هذا كل ما أفعله في الحمام

166
00:10:00,340 --> 00:10:02,885
‏-‏ ليس هذا ما أخبرني به الأيل  - إنه كاذب!‏

167
00:10:04,219 --> 00:10:07,347
يبدو أن كثرة تصفيف الشعر بعد الشامبو تعمي

168
00:10:07,514 --> 00:10:08,807
ماذا؟ أين سمعت هذا؟

169
00:10:08,849 --> 00:10:09,975
"هيغنز"

170
00:10:10,017 --> 00:10:11,185
يجب أن أقتله

171
00:10:11,226 --> 00:10:12,811
إنه أجبن من أن يدعوها للخروج معه

172
00:10:12,853 --> 00:10:14,855
لأنها من أكثر فتيات المدرسة إثارة

173
00:10:14,897 --> 00:10:16,023
و"‏غريغ"‏ قبيح

174
00:10:16,064 --> 00:10:18,483
وإن يكن قبيحاً؟ كل رجال عائلتنا قبيحون

175
00:10:18,525 --> 00:10:20,485
وهذا لا يمنعنا من نيل الفتيات المثيرات

176
00:10:20,527 --> 00:10:22,905
انظرا إلي ووالدتكما.‏ لا معنى لهذا

177
00:10:23,071 --> 00:10:25,199
هذا لا يحصل إلا في أفلام "‏هوليوود"‏

178
00:10:25,240 --> 00:10:26,992
إنها تعجب كل فتيان المدرسة

179
00:10:27,034 --> 00:10:28,535
وستحصل عليها.‏ أتعرف لماذا؟

180
00:10:28,577 --> 00:10:31,205
ستتبع برنامجي من ثلاث مراحل

181
00:10:31,371 --> 00:10:33,582
أولاً، تجعلها تبتسم

182
00:10:33,749 --> 00:10:36,043
ثانياً، تقول لها إن لديها ابتسامة جميلة

183
00:10:36,084 --> 00:10:39,379
ثالثاً، تقول إن عليها أن تخرج معك بنفس المساء

184
00:10:39,546 --> 00:10:40,547
لماذا نفس المساء؟

185
00:10:40,589 --> 00:10:44,218
كي لا يتاح لها الوقت لتدرك مدى قباحتك

186
00:10:44,384 --> 00:10:46,178
هذا أسخف ما سمعته في حياتي

187
00:10:46,220 --> 00:10:49,223
و"‏كيثي"‏ محق، إني أجبن من أن أكلمها

188
00:10:49,389 --> 00:10:52,226
أنت من آل "‏فيدر"‏!‏ لا يخشون النساء يا صاح

189
00:10:52,392 --> 00:10:54,061
أنا لم أربك لتكون هكذا

190
00:10:54,228 --> 00:10:56,396
هل سألت أمي إن أمكنني اللعب بكرة القدم؟

191
00:10:56,438 --> 00:10:57,564
كلا!‏ خفت!‏

192
00:10:57,606 --> 00:11:00,901
خشيت أن تصرخ في بلكنة لا يفهمها أحد

193
00:11:01,068 --> 00:11:03,028
هيا يا "‏بيكي"‏، الساعة الثامنة

194
00:11:03,070 --> 00:11:04,738
تبدأ المدرسة الساعة ٨:١٥

195
00:11:04,780 --> 00:11:07,741
يعني لم يبق أمامنا سوى ٢٥ دقيقة

196
00:11:10,244 --> 00:11:12,579
أبي، أتعدني بأن يشفى السيد "‏غيغلسوورث"‏

197
00:11:12,621 --> 00:11:13,914
قبل وقت نومنا؟

198
00:11:14,081 --> 00:11:16,750
لا تقلقي بشأنه، سيشفى.‏ أحبك

199
00:11:16,917 --> 00:11:19,628
‏-‏ يوم أخير ممتع!‏  - إلى اللقاء، أبي.‏ أحبك

200
00:11:19,920 --> 00:11:23,257
واقرئي علامات السير.‏ لا تتكلي على "‏بين"‏

201
00:11:23,423 --> 00:11:26,301
رباه، يذهبان إلى المدرسة على دراجة

202
00:11:26,468 --> 00:11:29,096
ما كانا ليفعلا ذلك في "‏ل.‏ أ"‏ مع المجانين

203
00:11:29,263 --> 00:11:31,932
أجل والحمد لله، لا يوجد مجانين هنا

204
00:11:38,480 --> 00:11:39,606
كيف حالك، "‏نك"‏؟

205
00:11:39,648 --> 00:11:41,650
زوجتي ستتركني

206
00:11:41,817 --> 00:11:42,985
بعد ثلاثة أسابيع

207
00:11:43,360 --> 00:11:47,865
أجل.‏ تبدو مضعضعاً اليوم.‏ ما القضية؟

208
00:11:48,031 --> 00:11:49,449
أجل، أتناول بعض الأدوية

209
00:11:49,533 --> 00:11:52,286
تعرفت إلى طبيب موثوق في حفلة موسيقية

210
00:11:52,452 --> 00:11:55,455
وصف لي بعض الأقراص لأتحسن

211
00:11:55,622 --> 00:11:57,833
لكني لم أتحسن!‏ بل زادت حالتي سوءاً

212
00:12:04,631 --> 00:12:07,718
سيداتي، سادتي، أنا سائقكم الجديد

213
00:12:09,219 --> 00:12:10,721
وأخيراً، وجدت عملاً

214
00:12:10,888 --> 00:12:13,891
بالواقع، أحل مكان "‏إغليزياس الريال"‏

215
00:12:18,562 --> 00:12:20,647
مرحباً، "‏ديان"‏، عيد زواج سعيداً

216
00:12:21,565 --> 00:12:22,733
شكراً، "‏ليني"‏

217
00:12:22,816 --> 00:12:25,569
"‏ليني"‏ تذكر.‏ أليس هذا جميلاً؟

218
00:12:25,736 --> 00:12:27,237
ولم أحبله حتى

219
00:12:27,404 --> 00:12:28,488
أهي نسيت؟

220
00:12:28,655 --> 00:12:29,656
أجل، نسيت

221
00:12:29,740 --> 00:12:30,824
كلا!‏

222
00:12:30,908 --> 00:12:33,160
ما يمنحني أجمل حرية تصرف في العالم

223
00:12:33,327 --> 00:12:35,704
‏-‏ أنا أريد واحدة لي  - لن تحظ بمثلها

224
00:12:35,871 --> 00:12:38,582
حبيبتي، سأذهب إلى العمل مع "‏ليني"‏

225
00:12:38,749 --> 00:12:42,044
لا تقلقي بشأن نسيان اﻠ٢٠، ستتذكرين اﻠ٣٠

226
00:12:42,503 --> 00:12:43,670
أحبك

227
00:12:43,837 --> 00:12:46,006
أجل، طبعاً

228
00:12:46,173 --> 00:12:47,257
في صميمك

229
00:12:53,555 --> 00:12:55,933
لا يوجد هنا عقد آخر، إيه؟

230
00:12:59,603 --> 00:13:03,690
سأستغل حرية التصرف هذه حتى النهاية

231
00:13:03,857 --> 00:13:07,444
وقد أسير على السجاد الوثير دون خلع حذائي!‏

232
00:13:07,611 --> 00:13:10,948
أو قد أشرب الصودا غير الحمية على العشاء

233
00:13:11,114 --> 00:13:13,784
وليس واحدة فقط.‏ بل كل الإبريق

234
00:13:13,951 --> 00:13:15,786
إذن ستنتفض بشدة

235
00:13:15,953 --> 00:13:17,746
أتعرف ماذا أود أن أفعل؟

236
00:13:17,913 --> 00:13:20,582
أن أقيم حفلة بأول ليلة صيف.‏ حفلة صاخبة

237
00:13:20,749 --> 00:13:23,710
لم نرتكب أية حماقة منذ عدة سنين

238
00:13:23,877 --> 00:13:26,880
لكن هناك مشكلة.‏ بيتي ليس كبيراً ما يكفي

239
00:13:27,047 --> 00:13:28,549
بعكس بيتك

240
00:13:28,715 --> 00:13:31,134
آخر حفلة أقمتها، كنت في الكلية

241
00:13:31,301 --> 00:13:34,304
كانت أجمل ليلة في حياتي!‏ حظينا بالفتيات

242
00:13:34,471 --> 00:13:36,223
لماذا لا نعيد الكرة؟

243
00:13:36,390 --> 00:13:38,267
لأن لدينا الفتيات.‏ والأولاد

244
00:13:38,433 --> 00:13:40,227
وارتفاع في نسبة الكوليسترول

245
00:13:40,310 --> 00:13:41,728
علينا إذن أن نطوي الصفحة

246
00:13:41,812 --> 00:13:44,064
تريد المجيء مع "‏دي"‏ الليلة، لا مشكلة

247
00:13:44,147 --> 00:13:45,566
لكن علي أن أسأل زوجتي

248
00:13:45,649 --> 00:13:46,942
حسناً

249
00:13:47,943 --> 00:13:49,069
اسمعي

250
00:13:49,236 --> 00:13:52,406
من أين جئت بهذا الحذاء؟ من عند "‏فاشلون"‏؟

251
00:13:52,573 --> 00:13:53,657
أنا صنعته

252
00:13:53,824 --> 00:13:56,577
أنت صنعته؟ في المرحاض؟

253
00:13:58,412 --> 00:14:00,122
هذه الفتاة بيضاء ثمينة

254
00:14:01,623 --> 00:14:02,749
انصرف، "‏دافي"‏

255
00:14:02,791 --> 00:14:04,168
أجل، دعها وشأنها

256
00:14:04,334 --> 00:14:06,003
ماذا قلت، "‏هوليوود"‏؟

257
00:14:06,170 --> 00:14:08,297
‏-‏ ألديك ما تقوله؟  - لا شيء!‏

258
00:14:08,463 --> 00:14:11,842
<i>سيداتي، سادتي، أرجو من المتسوقين الجلوس</i>

259
00:14:12,009 --> 00:14:15,095
<i>أجل، أنت، بسترة التمويه وشعر "ماريا كاري"</i>

260
00:14:15,262 --> 00:14:17,598
<i>أجل، اجلس. شكراً</i>

261
00:14:18,515 --> 00:14:20,934
لحسن حظك أن والدك هنا.‏ لكنه لن يبقى هنا

262
00:14:21,101 --> 00:14:22,186
انصرف عني

263
00:14:22,269 --> 00:14:24,188
<i>يا "كيس الحبوب" بذراعين وساقين</i>

264
00:14:24,271 --> 00:14:25,606
<i>جدياً، اجلس</i>

265
00:14:25,772 --> 00:14:27,524
<i>قبل أن يتأذى أحد</i>

266
00:14:29,276 --> 00:14:30,611
أنت بحكم الميت

267
00:14:41,622 --> 00:14:43,207
لدي بعض المهام

268
00:14:43,373 --> 00:14:46,126
ثم أذهب لحضور حفلة باليه ابنتي

269
00:14:46,293 --> 00:14:48,295
يجب أن تتدبري أمرك حتى وقت الغداء

270
00:14:48,337 --> 00:14:50,714
لا عليك.‏ لن يدخل أحد إلى هنا، بأية حال

271
00:14:52,299 --> 00:14:53,383
صح

272
00:14:55,511 --> 00:14:57,888
هل يتكلم "‏ليونارد"‏ عني أحياناً؟

273
00:14:58,388 --> 00:14:59,473
"‏ليونارد"‏؟

274
00:14:59,556 --> 00:15:00,557
زوجك

275
00:15:00,724 --> 00:15:02,059
"ليني"

276
00:15:02,226 --> 00:15:06,355
كان يجب أن أخبرك بهذا قبل أن أبدأ عملي هنا

277
00:15:06,980 --> 00:15:08,732
كان فيما مضى صديقي

278
00:15:12,236 --> 00:15:14,238
متى؟

279
00:15:14,404 --> 00:15:15,656
في الصف السادس

280
00:15:16,240 --> 00:15:20,702
تشاركنا ذات مرة العلكة أثناء الفرصة

281
00:15:24,414 --> 00:15:27,209
جلبت كلمة أرسلها لي

282
00:15:27,376 --> 00:15:30,170
وفكرت في أن عليك أن تريها

283
00:15:30,671 --> 00:15:33,423
لم أستصوب إخفاء أي سر عنك

284
00:15:36,593 --> 00:15:40,597
"أتفضل شعري معقوداً بمشبك أم بعصابة؟"

285
00:15:40,764 --> 00:15:41,932
هذا ما كتبته

286
00:15:42,766 --> 00:15:43,767
"مشبك"

287
00:15:43,934 --> 00:15:45,727
وكان هذا جوابه

288
00:15:50,232 --> 00:15:52,109
أيزعجك أن أرتديها؟

289
00:15:52,276 --> 00:15:55,779
لا، لا، لا.‏ هذا جميل

290
00:15:56,363 --> 00:15:57,739
مجنونة

291
00:15:58,407 --> 00:16:00,576
أظنه لا يزال يحتفظ لي ببعض المشاعر

292
00:16:00,951 --> 00:16:02,703
سأذهب إلى تماريني الآن

293
00:16:02,870 --> 00:16:05,122
أتظنين أن جسماً صلباً وقوياً

294
00:16:05,289 --> 00:16:07,291
سينسيه حبيبته الأولى؟

295
00:16:07,457 --> 00:16:09,585
أرجو ذلك.‏ إلى اللقاء

296
00:16:10,627 --> 00:16:12,963
عبثت مع الفتاة غير المناسبة

297
00:16:16,383 --> 00:16:17,426
صف الفاشلين ٢٠١٣

298
00:16:17,551 --> 00:16:18,927
كما طلوا سيارتي!‏

299
00:16:19,094 --> 00:16:22,431
لا أخطاء إملاء.‏ لا يمكن أن يكونوا طلابي

300
00:16:27,394 --> 00:16:29,146
طاب يومك، "‏رابونزل"‏

301
00:16:29,313 --> 00:16:31,815
أيمكنكما أن تصدقا هذا؟

302
00:16:31,982 --> 00:16:33,650
حالما يبدأ شهر حزيران

303
00:16:33,817 --> 00:16:36,403
يتحول طلابي الرائعون إلى حيوانات

304
00:16:36,570 --> 00:16:39,656
ربما يغضبون لشراء ثيابك من "‏غاب"‏ للأطفال

305
00:16:40,324 --> 00:16:43,493
‏-‏ أسعدت صباحاً، حضرة المدير  - إلى الصف

306
00:16:43,660 --> 00:16:46,246
إذن هذا اليوم الأخير قبل الصيف، "‏نك"‏؟

307
00:16:48,999 --> 00:16:50,918
تذكر أن اليوم، الدراسة نصف نهار

308
00:16:51,001 --> 00:16:52,669
‏-‏ ونصف قميص؟  - ماذا؟

309
00:16:52,836 --> 00:16:55,631
قلت إنه أراد أن يلوح لك مودعاً.‏ هاك

310
00:16:56,131 --> 00:16:58,008
وأنا أيضاً، يسرني حلول الصيف

311
00:16:58,175 --> 00:17:00,260
هذا حاسوبي المحمول!‏ ليس ضد الماء!‏

312
00:17:00,344 --> 00:17:01,762
أيها الولد القرد!‏

313
00:17:01,845 --> 00:17:04,973
‏-‏ ولد قرد!‏ ولد قرد!‏  - الصيف!‏ الصيف!‏

314
00:17:05,140 --> 00:17:07,684
الصيف!‏ الصيف!‏

315
00:17:10,270 --> 00:17:12,606
ما رأيك؟ هل أقلك إلى العمل؟

316
00:17:12,773 --> 00:17:17,361
يجب أن ألبي موعداً بين الثامنة والرابعة

317
00:17:17,528 --> 00:17:18,654
لكن بإمكانها الانتظار

318
00:17:18,779 --> 00:17:20,781
حسناً.‏ وانظر إلى هذا

319
00:17:20,948 --> 00:17:22,699
عاد إلى نغمته

320
00:17:22,866 --> 00:17:24,159
لماذا لم يذهب إلى العمل؟

321
00:17:24,284 --> 00:17:26,619
هذه المرأة تسيطر عليه

322
00:17:26,787 --> 00:17:29,373
هذا سخف.‏ سيهدم زواجه

323
00:17:30,540 --> 00:17:32,125
شكراً للفطور يا أمي

324
00:17:32,291 --> 00:17:35,212
هل ستأتي لمشاهدة <i>"أيام من حياتنا"</i> لاحقاً؟

325
00:17:35,546 --> 00:17:38,799
يجب أن نعرف أياً من التوأمين قتل "‏رينالدو"‏

326
00:17:38,966 --> 00:17:40,884
طبعاً

327
00:17:42,636 --> 00:17:44,555
مرحباً، سيدة "‏لامونسوف"‏، تسرني رؤيتك!‏

328
00:17:44,638 --> 00:17:46,807
سيارة ظريفة، "‏ليني"‏

329
00:17:46,974 --> 00:17:48,559
شكراً!‏ طاب يومك!‏

330
00:17:48,725 --> 00:17:50,394
هل أزالت أمك ألمك؟

331
00:17:50,894 --> 00:17:53,397
لا تخبر زوجتي.‏ ماذا تفعلان؟

332
00:17:53,564 --> 00:17:54,648
اصعد

333
00:17:56,149 --> 00:17:57,359
مرحباً، "‏نك"‏

334
00:17:58,569 --> 00:18:00,904
ظريف، ظريف.‏ هيا بنا

335
00:18:01,071 --> 00:18:02,322
انظرا إلى هذا

336
00:18:07,327 --> 00:18:09,913
‏-‏ يجب أن تحترما هذا  - كان رائعاً

337
00:18:10,998 --> 00:18:14,251
ما مشكلة "‏ليني"‏؟ ما أظرفهم في صغرهم

338
00:18:14,585 --> 00:18:16,420
أعرف.‏ أفتقد ذلك

339
00:18:16,587 --> 00:18:19,089
"روني".‏ "روني".‏ "روني"

340
00:18:22,009 --> 00:18:23,510
أتفتقدين هذا؟ حقاً؟

341
00:18:24,011 --> 00:18:25,929
اجمد.‏ اجمد

342
00:18:26,096 --> 00:18:28,348
لا تزمجر علي.‏ اجمد يا صغيري.‏ اجمد

343
00:18:28,515 --> 00:18:31,852
عفواً، هل سيبقى ابنك هنا للحصة؟

344
00:18:32,019 --> 00:18:35,772
إنه ليس ابني.‏ إنه عشيقي، وهو بغاية اللطف

345
00:18:39,276 --> 00:18:41,028
لا مكان للصغار هنا

346
00:18:41,195 --> 00:18:42,863
خير له أن لا أتعثر بهذا الرسن

347
00:18:42,946 --> 00:18:44,364
ليس الرسن

348
00:18:44,531 --> 00:18:47,534
بل مؤخرتك الكبيرة وقدماك المشعرتان

349
00:18:49,286 --> 00:18:51,121
إنها تمزح، يا سيدي

350
00:18:52,206 --> 00:18:53,874
اهدئي.‏ ستتسببين بقتلنا

351
00:18:56,627 --> 00:18:58,879
أهلاً بكن في اللياقة البدنية، سيداتي

352
00:18:58,962 --> 00:19:01,965
يبدو أن مدربكن الجديد قد تأخر

353
00:19:02,132 --> 00:19:03,800
عفواً، لا تزال الساعة.‏.‏.‏

354
00:19:03,967 --> 00:19:06,720
كلفني البدء معكن ببعض تمارين التحمية

355
00:19:06,970 --> 00:19:09,973
إذن، انهضن

356
00:19:10,140 --> 00:19:12,559
ولنأخذ نفساً عميقاً

357
00:19:13,560 --> 00:19:16,313
حسناً.‏ أعمق.‏ افتحن رئاتكن

358
00:19:16,480 --> 00:19:20,817
والآن، حركن أكتافكن إلى الوراء وإلى الأمام

359
00:19:21,068 --> 00:19:22,569
جيد، جيد

360
00:19:22,736 --> 00:19:25,239
أجل.‏ أجل

361
00:19:25,405 --> 00:19:27,741
والآن، القرفصاء

362
00:19:27,908 --> 00:19:30,327
ضعن أيديكن أمامكن هكذا.‏ استرخين

363
00:19:30,494 --> 00:19:33,914
ثم صعوداً ونزولاً، لكن بسرعة.‏ أسرع.‏ أسرع

364
00:19:34,081 --> 00:19:36,583
أسرع.‏ أسرع!‏ أسرع!‏

365
00:19:36,750 --> 00:19:38,585
ليس بهذه السرعة.‏ أبطأ

366
00:19:38,752 --> 00:19:42,422
والآن، قفن عرض الحائط، انحنين

367
00:19:42,589 --> 00:19:44,091
ولامسن أطراف أقدامكن

368
00:19:44,174 --> 00:19:46,260
‏-‏ لماذا علي أن أدور؟  - أرجوك!‏

369
00:19:47,511 --> 00:19:48,679
وانحنين

370
00:19:48,846 --> 00:19:51,098
إلى أسفل ما أمكنكن

371
00:19:51,265 --> 00:19:54,768
والآن، باليد اليمنى اضربن إلى الأيمن

372
00:19:55,269 --> 00:19:58,605
ارخين المعصم واضربن إلى الأيمن.‏ بشدة

373
00:19:58,772 --> 00:20:00,607
حسناً، أريد أن أسمع الضربة

374
00:20:00,774 --> 00:20:03,026
أجل.‏ هذا رائع!‏

375
00:20:03,443 --> 00:20:04,695
أسعدتن صباحاً

376
00:20:05,612 --> 00:20:06,864
هل بدأتن بدوني؟

377
00:20:07,030 --> 00:20:09,116
أجل.‏ كما طلبت مني

378
00:20:10,033 --> 00:20:11,952
أكد كلامي، ولو لم يكن صحيحاً

379
00:20:12,452 --> 00:20:13,495
ماذا؟!‏

380
00:20:13,704 --> 00:20:16,290
أحببتن ذلك!‏ أحببتن ذلك!‏

381
00:20:19,293 --> 00:20:20,377
أجل!‏

382
00:20:21,378 --> 00:20:23,630
‏-‏ حسناً  - أيتها الغانيات!‏

383
00:20:23,797 --> 00:20:25,716
حسناً، أدعى "‏كايل"‏

384
00:20:25,883 --> 00:20:29,636
وأرحب بكن في الجلسة الصيفية لتمارين ١٠١

385
00:20:29,970 --> 00:20:31,722
أتمنى لو غيروا اسمه

386
00:20:31,889 --> 00:20:33,557
لكن هذا ما كلفوني قوله

387
00:20:33,891 --> 00:20:38,478
إذن، قبل البدء، هل من أسئلة؟

388
00:20:38,979 --> 00:20:40,022
أجل

389
00:20:40,147 --> 00:20:41,356
هل أنت متزوج؟

390
00:20:42,065 --> 00:20:43,650
كلا.‏ أنا أعزب

391
00:20:44,818 --> 00:20:45,861
أجل؟

392
00:20:46,486 --> 00:20:51,158
نسيت.‏ لشدة وسامتك أدخت رأسي.‏ آسفة

393
00:20:51,783 --> 00:20:54,745
حسناً، اسمعن، هذا إطراء.‏ حقاً

394
00:20:54,912 --> 00:20:56,830
لكن معظمكن متزوجات

395
00:20:56,997 --> 00:20:58,999
ويصادف أنني لا أحبذ الإناث

396
00:20:59,833 --> 00:21:01,835
‏-‏ بوووه!‏  - طبعاً

397
00:21:02,002 --> 00:21:03,545
‏-‏ هذا مزر!‏  - شأنهم جميعاً!‏

398
00:21:03,670 --> 00:21:04,838
يا للخسارة!‏

399
00:21:05,005 --> 00:21:06,757
لا تلمس حقيبتي أيها الصغير!‏

400
00:21:06,840 --> 00:21:08,467
لماذا لديها هذا؟

401
00:21:08,842 --> 00:21:11,136
هذا ليس سلكاً للتريض.‏ إنه سروال سلكي

402
00:21:35,202 --> 00:21:36,370
مرحى، مرحى

403
00:21:36,995 --> 00:21:39,873
هو ذا "‏هوليوود"‏ و"‏المغفلين"‏

404
00:21:40,707 --> 00:21:42,876
"‏مالكولم"‏.‏ لم أكن أعلم أنك تعمل هنا

405
00:21:43,043 --> 00:21:45,712
ويبدو أن شعرك أيضاً لم يعرف

406
00:21:45,879 --> 00:21:46,880
ماذا؟

407
00:21:47,047 --> 00:21:49,883
قدم لي خدمة وقف هكذا.‏ لدي شيء بين أسناني

408
00:21:50,175 --> 00:21:51,385
ماذا؟

409
00:21:51,552 --> 00:21:54,888
مرة أخرى عليك أن تزرع في كل رأسك

410
00:21:55,055 --> 00:21:56,223
ماذا؟

411
00:21:56,723 --> 00:21:59,351
لماذا يشتري "‏هيغنز"‏ سكين "‏أو.‏ جي"‏؟

412
00:21:59,518 --> 00:22:00,727
أتظن أنك قوي؟

413
00:22:01,061 --> 00:22:03,689
هل كان الهنود يسلخونك بهذه السكين؟

414
00:22:03,856 --> 00:22:06,358
لم أفهم ذلك.‏ ماذا؟

415
00:22:06,567 --> 00:22:08,861
هيا، لنرفع معنوياته بطريقة "‏بني هيل"‏

416
00:22:09,027 --> 00:22:11,363
‏-‏ هيا، هيا  - ألا تشعر بتحسن؟

417
00:22:11,738 --> 00:22:14,575
"‏أهبل التمساح"‏.‏ كيف جرت الأمور مع الولد؟

418
00:22:14,741 --> 00:22:17,077
كما يرام.‏ إنه في المدرسة

419
00:22:17,411 --> 00:22:19,121
أرسلته إلى المدرسة ليوم واحد؟

420
00:22:19,246 --> 00:22:21,915
لم أعلم ماذا أفعل.‏ إنه وغد يا "‏ليني"‏

421
00:22:22,082 --> 00:22:24,877
اقتلع رأس دمية دب.‏ تصور ما سيفعله بي

422
00:22:25,210 --> 00:22:27,713
إذن، اشتريت هذه السكين لتقطع بها رأسه؟

423
00:22:27,880 --> 00:22:31,383
أريده فقط أن يظن ذلك كي لا يقطع رأسي

424
00:22:31,550 --> 00:22:34,428
تريد إخافة نسيب دون أن تؤذيه؟

425
00:22:34,887 --> 00:22:37,264
{\an8}أيمكنني أن أقترح هذا؟

426
00:22:40,559 --> 00:22:42,769
سيدي؟ سيدي؟

427
00:22:43,437 --> 00:22:45,272
هلا نزلت عن السرير؟

428
00:22:45,439 --> 00:22:47,065
حان وقت النهوض!‏

429
00:22:47,232 --> 00:22:49,610
حسناً يا جدتي، لقد نهضت!‏

430
00:22:49,902 --> 00:22:51,778
كفي عن الزعيق في وجهي!‏

431
00:22:52,279 --> 00:22:55,407
لماذا أنت بهذا اللؤم؟ أحب النوم عندك

432
00:22:55,574 --> 00:22:57,284
لكنك لا تكفين عن الصراخ

433
00:22:57,451 --> 00:22:59,411
ليس عليك أن تزعقي فيّ

434
00:22:59,578 --> 00:23:00,954
أحبك

435
00:23:01,288 --> 00:23:02,748
لست أفهم

436
00:23:05,792 --> 00:23:07,628
<i>التنظيفات، الجناح ٩</i>

437
00:23:08,128 --> 00:23:10,088
اخرج مني!‏

438
00:23:11,256 --> 00:23:12,966
<i>واجلبوا رفشاً</i>

439
00:23:15,302 --> 00:23:19,473
أخبرني ابني "‏بامبتي"‏ أنه سيدعو ابنتك للخروج

440
00:23:19,640 --> 00:23:22,309
أولاً، ابنتي لم تخرج قبلاً مع فتى

441
00:23:22,476 --> 00:23:25,312
وأنا متأكد من أنها لن تبدأ مع "‏بامبتي"‏

442
00:23:25,479 --> 00:23:28,148
إنه الولد الأسود الوحيد في صفها

443
00:23:28,315 --> 00:23:30,359
مهلاً، أتريدها أن تخرج مع أبيض؟

444
00:23:30,484 --> 00:23:31,777
أجل يا "‏فرحان"‏

445
00:23:31,944 --> 00:23:33,987
أفضل أن تخرج مع أشدهم بياضاً

446
00:23:34,154 --> 00:23:36,156
على أن تخرج مع ابنك الأصلع

447
00:23:36,823 --> 00:23:39,284
حسناً، لكن لا تقلق إن هي قبلت

448
00:23:39,451 --> 00:23:40,994
لأنني سبق وتحدثت معه

449
00:23:41,161 --> 00:23:42,788
‏-‏ أي حديث؟  - عن المواعيد

450
00:23:42,829 --> 00:23:45,791
أخبرته كيف كنا نتعامل مع الفتيات في الكلية

451
00:23:45,958 --> 00:23:47,793
تعرف.‏ هكذا

452
00:23:52,339 --> 00:23:54,174
ماذا؟

453
00:23:54,800 --> 00:23:56,802
يجب أن أشتري رذاذ البهار لابني

454
00:23:56,844 --> 00:23:59,179
هناك غبي في الباص لا يكف عن التحرش به

455
00:23:59,346 --> 00:24:01,014
وهو يرفض الدفاع عن نفسه

456
00:24:01,515 --> 00:24:03,642
هذا يذكرني بشخص أعرفه

457
00:24:03,809 --> 00:24:05,018
‏-‏ من؟  - أنت

458
00:24:05,185 --> 00:24:07,145
ماذا تقصد؟ اشتركت في عدة معارك

459
00:24:07,187 --> 00:24:10,357
أتتذكر عندما وصل "‏طومي كافانو"‏ إلى تكساس؟

460
00:24:10,524 --> 00:24:13,861
كان يتعدى عليك باستمرار دون أن تفعل شيئاً

461
00:24:14,027 --> 00:24:15,988
كان "‏طومي كافانو"‏ مهووساً بالمنشطات

462
00:24:16,029 --> 00:24:17,990
كانت تعلو ظهره نقاط سوداء بكثرة

463
00:24:18,031 --> 00:24:19,700
ثم أنه كان يمزح معي

464
00:24:19,867 --> 00:24:22,703
وإلا، قسماً بالله، كنت لأصرعه

465
00:24:22,870 --> 00:24:24,830
‏-‏ أليس هذا "‏كافانو"‏؟  - أين؟!‏

466
00:24:27,040 --> 00:24:28,083
نلت منك

467
00:24:28,208 --> 00:24:30,169
كان هذا مضحكاً جداً

468
00:24:30,335 --> 00:24:34,006
ولم تكن أنت مثال الشجاعة في صغرنا

469
00:24:34,173 --> 00:24:36,008
لكني لم أتراجع عن أية معركة

470
00:24:36,049 --> 00:24:38,719
لكن هل قفزت يوماً إلى مقلع حجارة عن علو ٣٥ قدماً؟

471
00:24:38,844 --> 00:24:42,389
صحيح.‏ كان دائماً يطلع بعذر واه

472
00:24:42,556 --> 00:24:43,724
كي لا يفعل ذلك

473
00:24:43,891 --> 00:24:46,393
"لا أستطيع، أنا في طمثي، سأجذب القروش"

474
00:24:47,060 --> 00:24:51,565
"‏الانتحار ٣٥"‏، أعلى صخرة.‏ ٣٥ قدماً فوق الماء

475
00:24:51,732 --> 00:24:54,693
كانت أمي تقفز عنها وهي حامل بي

476
00:25:02,075 --> 00:25:04,077
عوامة تنفخ آلياً لعشرة أشخاص

477
00:25:04,244 --> 00:25:05,787
بداخله عوامة؟

478
00:25:13,587 --> 00:25:15,088
من فعل هذا؟

479
00:25:17,799 --> 00:25:20,093
حسناً يا عصافيري.‏ جدوا مقاعدكم

480
00:25:20,928 --> 00:25:24,097
اجلسوا.‏ وها قد انطلقنا

481
00:25:24,264 --> 00:25:25,265
حسناً

482
00:25:25,390 --> 00:25:28,393
عادة لا يحدث ما يثير في آخر الفصل الدراسي

483
00:25:28,435 --> 00:25:30,896
لكن لدينا طالبا جديدا انضم إلينا اليوم:

484
00:25:30,938 --> 00:25:31,980
"برادن هيغنز"

485
00:25:32,105 --> 00:25:35,609
هناك مقعد شاغر.‏ اجلس فيه

486
00:25:39,947 --> 00:25:43,617
أو هناك.‏ اجلس حيث تشاء

487
00:25:49,623 --> 00:25:50,749
كلا

488
00:25:51,583 --> 00:25:52,835
أريد الجلوس هنا

489
00:25:59,508 --> 00:26:01,093
هل والدك "‏ماركوس هيغنز"‏؟

490
00:26:01,134 --> 00:26:03,637
أجل، وأعرفه منذ طفولتي.‏ إنه مضحك جداً

491
00:26:03,804 --> 00:26:05,806
الأفضل.‏ رجل رائع

492
00:26:07,474 --> 00:26:09,601
أريد أن أحطم له وجهه

493
00:26:10,018 --> 00:26:11,937
‏-‏ أجل، وأنا أيضاً  - أجل، أكره هذا الرجل

494
00:26:11,979 --> 00:26:13,313
سحقاً له

495
00:26:16,817 --> 00:26:18,986
"‏شارلوت"‏.‏ انتظري

496
00:26:19,152 --> 00:26:20,195
سؤال:

497
00:26:20,320 --> 00:26:23,115
ما رأيك بتمضية أول ليلة صيف

498
00:26:23,282 --> 00:26:26,159
مع راقص إيقاعي رائع؟

499
00:26:27,536 --> 00:26:29,997
‏-‏ ماذا يعني هذا؟  - أظنه يدعوك للخروج معه

500
00:26:30,038 --> 00:26:31,164
حقاً؟

501
00:26:31,874 --> 00:26:33,000
حقاً؟

502
00:26:33,125 --> 00:26:34,334
لست أمزح

503
00:26:35,127 --> 00:26:36,795
هل بإمكان "‏دونا"‏ المجيء؟

504
00:26:37,129 --> 00:26:38,630
ثلاثة حشد

505
00:26:38,797 --> 00:26:40,841
كلا، لم يقل ذلك.‏ بلى، قاله

506
00:26:42,301 --> 00:26:43,969
لا بأس، "‏شارلوت"‏، هذا موعد

507
00:26:44,011 --> 00:26:45,846
موعدك الأول.‏ أنتما فقط

508
00:26:48,140 --> 00:26:51,351
حسناً.‏ لكن علي أن أسأل والديّ

509
00:26:51,518 --> 00:26:54,021
لكن أظنهما سيوافقان

510
00:26:54,188 --> 00:26:57,357
"‏بامبتي"‏!‏ أتظن لأن هذا آخر يوم

511
00:26:57,524 --> 00:27:00,652
يمكنك الجلوس والثرثرة طوال الحصة؟

512
00:27:00,819 --> 00:27:03,739
لا أفكر في شيء من ذلك، سيد "‏سروال"‏

513
00:27:03,906 --> 00:27:05,449
أيمكنك التفكير بسرعة؟

514
00:27:07,826 --> 00:27:09,828
"‏كيلي"‏!‏ لا أريد سماعك!‏

515
00:27:09,995 --> 00:27:11,705
لم أعد أحتمل!‏

516
00:27:11,872 --> 00:27:14,041
ليتني لم ألدك!‏

517
00:27:14,208 --> 00:27:15,709
كفى!‏ كفى!‏

518
00:27:15,876 --> 00:27:17,753
أرأيتم، لذا لا أريد أربعة أولاد

519
00:27:17,836 --> 00:27:20,172
أجل، الذين لديهم ٤ أولاد يفقدون صوابهم

520
00:27:20,255 --> 00:27:21,298
يزعقون ويصرخون

521
00:27:21,381 --> 00:27:23,759
وأحياناً يدخلون السجن فقط ليناموا

522
00:27:23,926 --> 00:27:27,554
مهلاً.‏ مهلاً.‏ أشعر بثلاثية على وشك الحضور

523
00:27:31,517 --> 00:27:33,852
‏-‏ هيا  - يجب أن تعلمني هذا

524
00:27:34,019 --> 00:27:35,229
الثلاثية؟ سهلة

525
00:27:35,395 --> 00:27:38,482
تبدأ بالتجشؤ، ثم تتهيأ للعطاس

526
00:27:38,649 --> 00:27:40,359
وبهذا الوقت يليهما الضرط

527
00:27:40,776 --> 00:27:42,653
لماذا حافلة المدرسة؟

528
00:27:43,278 --> 00:27:45,656
حسناً.‏ سرقتها

529
00:27:45,989 --> 00:27:47,866
ماذا؟ ارفعوا أيديكم

530
00:27:50,202 --> 00:27:53,330
<i>ولوحوا كما لو كنتم لا تهتمون. قولوا "هو"</i>

531
00:27:54,540 --> 00:27:56,250
<i>قولوا "هو"</i>

532
00:27:57,167 --> 00:27:59,294
سمعت أنك تقيم حفلة الليلة، "‏ليني"‏

533
00:27:59,378 --> 00:28:02,464
ماذا؟ أبداً.‏ أين سمعت هذا؟

534
00:28:02,631 --> 00:28:05,175
إنه شرطي.‏ يسمع كل شيء

535
00:28:05,259 --> 00:28:06,301
رباه

536
00:28:06,385 --> 00:28:09,221
اسمعوا، إنه "‏ماغنوم"‏.‏ انظروا مدى جديته

537
00:28:09,388 --> 00:28:10,848
ما زلت لا أصدق أنك أصبحت شرطياً

538
00:28:10,931 --> 00:28:13,100
بعد كل الحماقات في صغرك

539
00:28:13,267 --> 00:28:15,811
"‏بيتر دانتي"‏ الذي سرق مركبة ثلج والديك

540
00:28:15,978 --> 00:28:18,730
وباعها ليشتري الحشيشة قد مات، "‏فيدر"‏

541
00:28:18,897 --> 00:28:20,440
هذا الجانب من القانون أفضل بكثير

542
00:28:20,524 --> 00:28:22,943
الخدمة والحماية.‏ يجب أن تحب ذلك

543
00:28:23,110 --> 00:28:25,445
"‏ماكنزي"‏، يبدو أنك اعتديت على أحدهم هنا

544
00:28:25,529 --> 00:28:28,615
لم أعتد على أحد.‏ فقط خنقت أخاك

545
00:28:29,491 --> 00:28:31,743
أجل، يستحق ذلك.‏ إنه مجنون

546
00:28:32,077 --> 00:28:34,663
أمامنا ٥ دقائق للوصول إلى الحفلة السخيفة

547
00:28:35,831 --> 00:28:38,166
حفلة؟ في ابتدائية "‏ماكدونو"‏؟

548
00:28:38,250 --> 00:28:39,293
أجل

549
00:28:39,376 --> 00:28:41,378
‏-‏ أيمكنني المجيء؟  - لماذا؟

550
00:28:41,545 --> 00:28:43,589
صدقني.‏ على الجميع أن يذهب

551
00:28:43,755 --> 00:28:45,507
لن نصل أبداً بظرف ٥ دقائق

552
00:28:45,591 --> 00:28:46,967
بلى

553
00:28:47,134 --> 00:28:49,928
لأننا سنؤمن لكم المواكبة الرئاسية

554
00:28:50,095 --> 00:28:51,388
أليس هذا ممنوعاً؟

555
00:28:51,471 --> 00:28:53,015
أنا القانون!‏

556
00:28:53,891 --> 00:28:55,350
ماذا يجري؟

557
00:29:11,408 --> 00:29:12,492
يا إلهي!‏

558
00:29:12,576 --> 00:29:13,660
ماذا حدث؟

559
00:29:19,333 --> 00:29:24,463
نرحب بالأهالي في نهاية العام الدراسي

560
00:29:24,630 --> 00:29:27,758
حفلة حزيران الراقصة الرائعة!‏

561
00:29:32,679 --> 00:29:37,351
لهذه السنة، سنضيف بعض رقصات الشارع

562
00:29:37,518 --> 00:29:38,769
هكذا

563
00:29:46,068 --> 00:29:47,945
هذا رقص ممتع

564
00:29:48,695 --> 00:29:50,989
فلتبدأ الحفلة

565
00:29:54,284 --> 00:29:57,788
جميل منك أن تدعو أصدقاءك

566
00:29:57,955 --> 00:30:02,793
وسائق الحافلة والشرطة إلى حفلة رقص ابنتنا

567
00:30:03,585 --> 00:30:06,088
كلهم من هواة الباليه

568
00:30:29,570 --> 00:30:31,280
‏-‏ إنها بغاية الظرف  - ظريفة جداً

569
00:30:31,363 --> 00:30:33,615
‏-‏ إنها رائعة، إيه؟  - رائعة

570
00:30:33,782 --> 00:30:35,659
‏-‏ مدهشة  - روعة

571
00:30:35,826 --> 00:30:38,078
‏-‏ انظر إليها  - إني أنظر إليها

572
00:30:38,245 --> 00:30:39,454
إنهم ممتازون

573
00:30:50,966 --> 00:30:54,011
أريد أن أوقفها لإخلالها بالأمن العام

574
00:30:54,511 --> 00:30:56,305
في سروالي

575
00:31:05,189 --> 00:31:07,691
أمضي وقتاً ممتعاً

576
00:31:12,905 --> 00:31:14,656
هل تؤدي وصلة إفرادية؟

577
00:31:19,536 --> 00:31:20,579
ماذا؟

578
00:31:30,088 --> 00:31:32,716
لا بأس.‏ لكن كنت أفضل لو منحتني مجالاً

579
00:31:32,883 --> 00:31:36,386
أكثر من ٨ ساعات لنقيم حفلة في البيت

580
00:31:36,553 --> 00:31:39,306
ليست حفلة.‏ مجرد بعض الأصدقاء

581
00:31:39,473 --> 00:31:40,849
هل أعجبكما ذلك؟!‏

582
00:31:40,933 --> 00:31:42,518
كنت رائعة!‏ حبيبتي

583
00:31:42,684 --> 00:31:44,520
أين تعلمت الرقص هكذا؟

584
00:31:44,686 --> 00:31:46,522
إنها ترقص مثل "‏ياغر"‏، صح؟

585
00:31:46,688 --> 00:31:49,858
أجل.‏ ترقص مثل "‏ميك ياغر"‏، أهذا ما قالته؟

586
00:31:50,025 --> 00:31:52,236
‏-‏ هل نتناول لقمة يا حسنائي؟  - أجل

587
00:31:54,821 --> 00:31:55,906
"كافانو"

588
00:31:56,281 --> 00:31:58,325
"‏ليني فيدر"‏.‏ ويلاه

589
00:31:58,867 --> 00:32:01,161
حبيبتي، أقدم لك "‏طومي كافانو"‏

590
00:32:01,328 --> 00:32:03,580
كان من منشطي طفولتي

591
00:32:03,914 --> 00:32:06,750
‏-‏ وهذه.‏.‏.‏  - زوجته، "‏روكسان"‏

592
00:32:06,917 --> 00:32:08,502
لماذا ترتجف يداك، أبي؟

593
00:32:08,669 --> 00:32:10,087
يداي ترتجفان؟

594
00:32:10,254 --> 00:32:13,799
ربما لإفراطي بشرب القهوة هذا الصباح

595
00:32:13,966 --> 00:32:16,426
سمعت أنك تقول للجميع إنك كنت لتصرعني

596
00:32:16,802 --> 00:32:18,679
لم أقل ذلك

597
00:32:18,846 --> 00:32:20,764
هذا ما قلته هذا الصباح في "‏كاي مارت"‏

598
00:32:20,848 --> 00:32:23,684
في "‏كاي مارت"‏؟ كنت هناك؟ لا أظن

599
00:32:23,851 --> 00:32:25,811
أتعرفين، كل ما أتذكره بشأن هذا الرجل

600
00:32:25,894 --> 00:32:27,729
أنني كنت أضربه كلما خطر لي ذلك

601
00:32:27,813 --> 00:32:29,773
دون أن يحرك ساكناً

602
00:32:29,940 --> 00:32:33,110
أجل.‏ لهونا كثيراً في صغرنا

603
00:32:33,277 --> 00:32:36,029
لماذا يرتجف صوتك، أبي؟ أتبكي؟

604
00:32:36,196 --> 00:32:38,198
ألا تكفين عن الكلام؟

605
00:32:38,365 --> 00:32:41,285
‏-‏ حبيبي، يجب أن نذهب  - طبعاً، حبيبتي

606
00:32:41,451 --> 00:32:44,997
كف عن الكذب وإلا اضطررت إلى إثبات خطئك

607
00:32:45,163 --> 00:32:46,373
طبعاً، طبعاً

608
00:32:46,540 --> 00:32:48,000
إلى اللقاء

609
00:32:48,166 --> 00:32:51,170
"‏بيكي"‏، أتمنى لك عطلة صيف ممتعة

610
00:32:52,629 --> 00:32:55,632
كنت قاب قوسين من تحطيم وجهه

611
00:32:55,799 --> 00:32:56,967
قسماً بالله

612
00:32:57,050 --> 00:32:58,135
كلا، هذا غير صحيح

613
00:32:58,218 --> 00:33:01,180
هذا حديث كبار، لا تتدخلي!‏

614
00:33:02,848 --> 00:33:04,308
هذا جنون!‏

615
00:33:04,474 --> 00:33:05,684
ماذا قلت له؟

616
00:33:05,767 --> 00:33:08,187
قلت: إن كلمتني بهذه اللهجة ثانية

617
00:33:08,353 --> 00:33:11,148
أمام زوجتي وابنتي، سأحطم وجهك

618
00:33:11,315 --> 00:33:13,609
كلا، هذا غير صحيح.‏ بل صرخت فيّ

619
00:33:13,775 --> 00:33:15,611
‏-‏ لم أصرخ فيك!‏  - اهدأ

620
00:33:15,777 --> 00:33:18,197
كلا، أقصد أنكما كنتما في الحمام

621
00:33:18,363 --> 00:33:20,199
انظروا من هنا يا رفاق

622
00:33:20,365 --> 00:33:21,825
٢٠ زجاجة ماء "‏فوس"‏

623
00:33:21,909 --> 00:33:24,369
هكذا يتصرفون في "‏هوليوود"‏

624
00:33:24,536 --> 00:33:25,662
لست أدري

625
00:33:25,829 --> 00:33:28,582
لم نعد نقيم هناك منذ ١٠ أشهر؟

626
00:33:28,749 --> 00:33:31,418
بالواقع، يبدأ ابننا عمله هنا الليلة

627
00:33:31,585 --> 00:33:34,630
أعلم.‏ يبدو أنك تزلفت للسيد "‏باباس"‏

628
00:33:34,796 --> 00:33:37,090
ليمنح ابنك عملاً

629
00:33:37,257 --> 00:33:39,760
كنت أملأ القرون هنا قديماً، لماذا هو لا؟

630
00:33:39,843 --> 00:33:41,553
هذا رائع كأول عمل للفتى

631
00:33:43,430 --> 00:33:45,265
أو حتى كعمل مدى الحياة

632
00:33:45,557 --> 00:33:47,184
حسناً، ماذا ستأخذون؟

633
00:33:47,351 --> 00:33:48,519
"‏بيكي"‏، ماذا تريدين؟

634
00:33:48,602 --> 00:33:50,979
هل لي بكوب مثلجة على شوكولا؟

635
00:33:51,146 --> 00:33:53,565
كلمة ما اعتدت سماعها: كلا

636
00:33:53,732 --> 00:33:55,317
الآلة معطلة يا أميرتي

637
00:33:55,817 --> 00:33:58,529
تباً، معطلة؟ كسائر أحلامك؟

638
00:33:59,696 --> 00:34:01,573
أتعرف، يسهل إصلاحها، سأساعدك

639
00:34:01,740 --> 00:34:04,076
ماذا تعرف عن آلات المثلجات، "‏هيغنز"‏؟

640
00:34:04,243 --> 00:34:06,245
دخلت معهد "‏دفري"‏ لمدة سنة

641
00:34:06,411 --> 00:34:08,664
‏-‏ هذا صحيح  - يمكنني إصلاح أي شيء

642
00:34:08,830 --> 00:34:09,915
بما فيه شعرك؟

643
00:34:09,998 --> 00:34:12,334
هذا غير صحيح.‏ لا أدري مصدر هذه الشائعة

644
00:34:12,501 --> 00:34:14,086
هذا ما يقوله الجميع

645
00:34:14,253 --> 00:34:17,548
سأرشدك.‏ أنت تنحني فوق الآلة

646
00:34:17,714 --> 00:34:20,259
‏-‏ لست أصدق كيف أصغي لهذا الغبي  - اسمعه

647
00:34:20,425 --> 00:34:23,387
سترى أنبوبين يأتيان من الأعلى

648
00:34:23,554 --> 00:34:25,889
بينهما زر فضي

649
00:34:26,056 --> 00:34:28,058
اضغط عليه.‏ بقوة

650
00:34:28,225 --> 00:34:29,976
كلا.‏ بقبضتك

651
00:34:30,143 --> 00:34:31,770
أجل، اضغط على الزر

652
00:34:31,937 --> 00:34:33,397
‏-‏ وجدته  - هاك!‏

653
00:34:33,563 --> 00:34:35,065
أظننا سنصل إلى نتيجة ما

654
00:34:35,148 --> 00:34:36,567
تابع.‏ أجل، هذا.‏.‏.‏

655
00:34:37,234 --> 00:34:38,318
بقوة.‏ أجل

656
00:34:41,362 --> 00:34:43,699
لماذا يتغوط "‏ديكي"‏ على كشك المثلجات؟

657
00:34:43,866 --> 00:34:46,784
‏-‏ ماذا قالت؟  - لا شيء!‏ لا شيء!‏ تابع!‏

658
00:34:51,415 --> 00:34:53,917
من هنا تأتي المثلجات؟

659
00:34:54,208 --> 00:34:56,879
إذن وصلنا إلى نهاية.‏.‏.‏

660
00:34:57,045 --> 00:35:00,507
عام دراسي آخر

661
00:35:01,466 --> 00:35:02,842
"‏فروت لوب"‏؟

662
00:35:03,927 --> 00:35:07,639
عشرة أشهر من التعليم والنمو

663
00:35:07,806 --> 00:35:11,518
<i>وأجل، كما آمل، بعض المتعة</i>

664
00:35:12,102 --> 00:35:16,356
<i>لكن الرحلة التي بدأناها معاً في أيلول</i>

665
00:35:16,523 --> 00:35:18,942
<i>لا تنتهي اليوم</i>

666
00:35:19,109 --> 00:35:21,778
<i>إذ أن العلم عملية</i>

667
00:35:21,945 --> 00:35:26,491
<i>لا تبدأ ولا تنتهي ببرنامج محدد...</i>

668
00:35:28,243 --> 00:35:30,913
أرجوكم أن تدعوني أكمل.‏ عودوا إلى مقاعدكم!‏

669
00:35:33,290 --> 00:35:35,792
تباً لكم!‏ تفعلون بي هذا كل سنة!‏

670
00:35:35,959 --> 00:35:39,505
<i>وكان قميصي المفضل منذ سن اﻠ١٢</i>

671
00:35:39,671 --> 00:35:41,131
كيف حالك يا تلميذة الصف الأول؟

672
00:35:41,215 --> 00:35:42,841
لا بأس أيتها "‏الصف الأول"‏

673
00:35:42,925 --> 00:35:44,051
تعالي!‏

674
00:35:51,099 --> 00:35:53,435
أنت لست تمثالاً

675
00:35:53,602 --> 00:35:55,103
أنت "‏تمبال"‏

676
00:35:56,313 --> 00:35:57,773
لا معنى لهذا

677
00:35:57,940 --> 00:35:59,149
اخرسي!‏

678
00:36:01,401 --> 00:36:03,153
ماذا؟!‏ ماذا؟!‏

679
00:36:03,320 --> 00:36:05,948
لا شيء!‏ لا شيء

680
00:36:10,244 --> 00:36:11,328
كيف حالك؟

681
00:36:11,495 --> 00:36:13,121
هل سيأتي والدك ليأخذك؟

682
00:36:14,248 --> 00:36:15,415
لست أدري

683
00:36:15,832 --> 00:36:18,335
قلت له أن يأخذ وقته في مطبخ الحساء

684
00:36:18,502 --> 00:36:19,670
لذا سأتدبر أمري

685
00:36:19,753 --> 00:36:22,256
يمكنك المجيء معنا في الباص، إن أردت

686
00:36:22,589 --> 00:36:24,424
ما رأيكما لو نقوم بشيء مرح

687
00:36:25,759 --> 00:36:28,178
أو نقوم بشيء لا يفترض بنا فعله؟

688
00:36:30,305 --> 00:36:34,101
"‏ممنوع الدخول"‏.‏ هذا يحفزني للدخول

689
00:36:34,935 --> 00:36:37,479
يبدو أن والدينا كانوا يسبحون هنا دائماً

690
00:36:38,272 --> 00:36:41,817
يدعون العفة لكن أظنهم كانوا مجانين

691
00:36:53,829 --> 00:36:56,623
طلاب الجامعة.‏ يحسن بنا الذهاب

692
00:36:57,374 --> 00:36:58,792
لن نذهب

693
00:36:59,459 --> 00:37:00,878
سنبقى

694
00:37:11,471 --> 00:37:12,973
إنه مجنون

695
00:37:13,390 --> 00:37:14,516
هيا بنا

696
00:37:14,725 --> 00:37:16,977
إلى أين تذهبان؟

697
00:37:18,228 --> 00:37:19,897
انضما إلى الحفلة

698
00:37:20,522 --> 00:37:22,232
هاكما.‏ واحدة واثنتان

699
00:37:24,067 --> 00:37:25,903
هل أنتما في الصف الثاني؟

700
00:37:26,069 --> 00:37:27,738
كلا.‏ في الصف الأول

701
00:37:27,905 --> 00:37:30,199
منذ حوالى اﻠ٢٠ دقيقة

702
00:37:30,365 --> 00:37:32,576
ليس في الكلية.‏ بل في الجامعة

703
00:37:33,327 --> 00:37:34,494
مهلاً لحظة!‏

704
00:37:34,536 --> 00:37:36,079
تذكرتكما

705
00:37:36,246 --> 00:37:37,873
أنت "‏سكولي"‏.‏.‏.‏

706
00:37:38,040 --> 00:37:39,833
وأنت "‏بومر"‏

707
00:37:40,709 --> 00:37:43,670
اقتربا.‏ أحبكما كثيراً

708
00:37:43,837 --> 00:37:46,340
‏-‏ وأنا أيضاً أحبك  - وأنا أحبك أكثر

709
00:37:46,757 --> 00:37:47,883
سأذهب

710
00:37:48,884 --> 00:37:50,260
شرب على الأجسام!‏

711
00:37:50,677 --> 00:37:51,929
لا تذهبي

712
00:37:52,095 --> 00:37:53,180
ابقي

713
00:37:53,263 --> 00:37:55,182
حسناً.‏ لكن ماذا عن الجعة؟

714
00:37:55,349 --> 00:37:57,059
إن لم نشربها، سيفطنون إلينا

715
00:37:57,184 --> 00:37:59,019
لا أظنني جاهزاً للجعة الآن

716
00:37:59,353 --> 00:38:01,605
لنفرغها خفية عنهم

717
00:38:01,772 --> 00:38:03,190
ثم نتظاهر بالثمالة

718
00:38:03,357 --> 00:38:04,691
حسناً.‏ فكرة حسنة

719
00:38:04,775 --> 00:38:06,026
حسناً، هيا بنا

720
00:38:11,907 --> 00:38:13,534
فصل الصيف

721
00:38:13,909 --> 00:38:16,537
أنت متأكد؟ لا عيب في التراجع

722
00:38:16,703 --> 00:38:18,539
‏-‏ حقاً؟  - هيا!‏

723
00:38:18,705 --> 00:38:20,541
إنه عار يدوم العمر

724
00:38:20,707 --> 00:38:23,126
وأخيراً ستنجز "‏انتحار ٣٥"‏.‏ إنه يوم كبير

725
00:38:23,293 --> 00:38:24,878
مم تخاف يا صاح؟

726
00:38:25,045 --> 00:38:27,548
سبق وقمت بالقفزة الثلاثية وسحقت طائراً

727
00:38:27,714 --> 00:38:29,883
هذا لا يخيفني.‏ فعلت هذا في الماضي

728
00:38:30,050 --> 00:38:31,552
وسأفعله الآن

729
00:38:31,718 --> 00:38:33,220
طبعاً.‏ هيا

730
00:38:35,639 --> 00:38:39,309
المشكلة أنني أكلت منذ ٤٥ دقيقة

731
00:38:39,476 --> 00:38:40,602
ماذا أكلت؟

732
00:38:40,769 --> 00:38:42,104
مأكولات صينية بالدجاج

733
00:38:42,229 --> 00:38:45,399
مأكولات صينية؟ متى؟ كنا معك طوال الوقت!‏

734
00:38:45,566 --> 00:38:48,569
‏-‏ أجل.‏ ألم تروا؟ في "‏كاي مارت"‏

735
00:38:48,735 --> 00:38:50,112
‏-‏ إنه محق  - إنه محق

736
00:38:50,237 --> 00:38:51,446
ماذا أسمع هنا؟

737
00:38:52,573 --> 00:38:53,782
انظروا إلى هذا

738
00:38:54,575 --> 00:38:56,326
جعة على الثلج

739
00:38:56,493 --> 00:39:00,163
فتيات مثيرات في كل مكان.‏ هذا ما كنا نفعله

740
00:39:00,330 --> 00:39:02,749
‏-‏ وما زلت أفعل هذا  - لا يزال يفعل ذلك

741
00:39:02,791 --> 00:39:04,001
يجب أن تتوقف

742
00:39:05,586 --> 00:39:07,421
هذا ملك "‏كابا إيتا سيغما"‏

743
00:39:08,130 --> 00:39:10,257
إذن يجدر بكم الكف عن التصبب على فتياتنا

744
00:39:10,340 --> 00:39:11,967
والعودة إلى مقطوراتكم

745
00:39:12,134 --> 00:39:14,469
حسناً، اهدأ يا "‏أبركرومبي"‏

746
00:39:14,636 --> 00:39:17,764
نحن هنا قبلكم بوقت طويل

747
00:39:17,931 --> 00:39:19,766
نسبح هنا منذ كنا في الثامنة

748
00:39:19,850 --> 00:39:21,602
إذن يمكنكم أن تهدؤوا قليلاً

749
00:39:21,643 --> 00:39:23,312
أنا متأكد من أنه كان رائعاً!‏

750
00:39:23,437 --> 00:39:26,440
بالاستماع لألحان "‏آل جونسون"‏ بالترانزيستور

751
00:39:26,857 --> 00:39:28,483
لكننا في القرن ٢١

752
00:39:28,650 --> 00:39:32,613
ويجدر بالبدينين أن لا يعروا صدورهم ثانية

753
00:39:32,779 --> 00:39:35,115
‏-‏ هذا مؤلم  - حسناً، أظنني البدين الكبير

754
00:39:35,199 --> 00:39:36,825
لا أحب أن أكون البدين الكبير

755
00:39:36,950 --> 00:39:38,285
بووم!‏

756
00:39:38,452 --> 00:39:39,536
وقع الحدث

757
00:39:39,703 --> 00:39:41,455
لم أر طلاباً بهذه الوقاحة

758
00:39:41,622 --> 00:39:43,957
منذ لعب "‏إمينيم"‏ دور "‏ديوك"‏

759
00:39:44,124 --> 00:39:45,667
جواب جيد.‏ و.‏.‏.‏

760
00:39:46,835 --> 00:39:48,462
وقع الحدث.‏ كيف كان الرد؟

761
00:39:48,545 --> 00:39:51,465
أقله، نحن دخلنا الجامعة أيها النحيف

762
00:39:58,472 --> 00:39:59,806
حجر، ورق، مقص

763
00:40:03,143 --> 00:40:04,478
أظن قضي الأمر

764
00:40:08,982 --> 00:40:10,192
وهذه علاوة

765
00:40:10,359 --> 00:40:13,028
يا رفاق، كانت مصافحة جيدة، ولدينا مثلها

766
00:40:13,195 --> 00:40:14,321
حسناً، هاك

767
00:40:14,404 --> 00:40:16,907
‏-‏ كيف حالك، سيدي؟  - بخير، سيدي

768
00:40:17,491 --> 00:40:19,826
أقله، نحن لسنا عالقين في بلدة مزرية

769
00:40:19,993 --> 00:40:22,162
نثبت الجدران الجبصينية طوال حياتنا

770
00:40:23,914 --> 00:40:25,040
الجدران الجبيصينية؟

771
00:40:25,165 --> 00:40:26,500
اعلموا أنني أملك

772
00:40:26,583 --> 00:40:28,752
أكبر مرآب تصليح للسيارات في البلدة

773
00:40:28,919 --> 00:40:30,712
وهو، يعمل في شركة الكابلات

774
00:40:30,838 --> 00:40:33,173
‏-‏ كابل مجاني مدى الحياة  - ماذا؟

775
00:40:33,340 --> 00:40:35,092
وتعرفون "‏هيغنز"‏؟

776
00:40:35,259 --> 00:40:37,177
يعمل في نادي السيارات الصغيرة

777
00:40:37,261 --> 00:40:40,013
إذن بالغ بتقديرك بالجدران الجبيصينية

778
00:40:44,560 --> 00:40:45,936
لم نعد نمزح

779
00:40:46,103 --> 00:40:48,355
‏-‏ ماذا جرى؟  - انتهى المزاح

780
00:40:52,693 --> 00:40:54,069
علمني رقصة "‏دوغي"‏

781
00:40:58,365 --> 00:41:00,534
هل أنتم بثمالتنا؟

782
00:41:00,701 --> 00:41:03,871
طبعاً!‏ دائماً!‏

783
00:41:05,539 --> 00:41:09,209
سندعكم تكملون اجتماع عشيرتكم بعد دقيقة

784
00:41:09,376 --> 00:41:11,712
سيقفز من هنا ثم ننصرف

785
00:41:13,547 --> 00:41:15,257
لا يمكنني السماح بذلك

786
00:41:15,424 --> 00:41:17,050
لا يمكنني السماح به!‏

787
00:41:17,718 --> 00:41:19,094
لا يمكنه السماح به

788
00:41:19,219 --> 00:41:22,055
أفسدتم حفلتنا بوجودكم هنا

789
00:41:22,222 --> 00:41:24,474
انظروا إلى يديّ

790
00:41:24,641 --> 00:41:25,934
إنهما ترتجفان، إني غاضب جداً

791
00:41:26,059 --> 00:41:27,769
أجل، انظروا، يداه ترتجفان

792
00:41:28,896 --> 00:41:31,315
ماذا؟ ماذا؟

793
00:41:31,481 --> 00:41:33,233
‏-‏ أحسنت  - أصغوا إلي

794
00:41:33,400 --> 00:41:35,152
سأحطم وجه هذا الولد

795
00:41:35,319 --> 00:41:37,779
لكن يلزمني ١٠، ١٥ دقيقة لأتحمى

796
00:41:37,946 --> 00:41:40,073
‏-‏ التحمية هامة  - فهمت

797
00:41:40,240 --> 00:41:42,242
لا يمكنني مقاتلة هؤلاء الأولاد

798
00:41:42,409 --> 00:41:46,079
هذا الفتى يقوم ﺒ١١ قفزة خطرة لسبب غامض

799
00:41:48,165 --> 00:41:50,918
لدينا أولاد، لا يمكننا أن نفعل هذا

800
00:41:51,084 --> 00:41:55,005
يا صاح، لا تقم بالقفزة الأخيرة لئلا تتأذى

801
00:41:55,172 --> 00:41:56,340
سنعود مرة أخرى

802
00:41:56,423 --> 00:41:57,591
لن تعودوا أبداً!‏

803
00:41:57,674 --> 00:41:59,468
هذا ملك "‏كابا إيتا سيغما"‏!‏

804
00:42:00,177 --> 00:42:02,012
لماذا تتصرف بهذا الجنون؟

805
00:42:02,179 --> 00:42:05,015
هل نعتك "‏بيتي وايت"‏ بالجنون؟

806
00:42:05,182 --> 00:42:07,184
هل نعتك ﺒ"‏بيتي وايت"‏؟ هذا مضحك

807
00:42:07,351 --> 00:42:08,685
لدينا مشكلة!‏

808
00:42:20,197 --> 00:42:21,865
أتعرفون؟ يا رفاق؟

809
00:42:22,032 --> 00:42:24,451
‏-‏ لنرحل من هنا - اسمعوا، سرنا التعرف إليكم

810
00:42:24,535 --> 00:42:26,787
سننصرف، لكن سنعود ثانية

811
00:42:27,454 --> 00:42:29,039
ليس هكذا

812
00:42:29,206 --> 00:42:30,541
أهناك مصعد؟

813
00:42:31,959 --> 00:42:33,335
من هناك

814
00:42:35,337 --> 00:42:38,882
أنت جاد؟ سترغمنا على القفز؟

815
00:42:39,466 --> 00:42:40,884
عراة

816
00:42:41,802 --> 00:42:43,136
سافل

817
00:42:52,479 --> 00:42:54,815
لا تقلقوا، سيكبر حجمه

818
00:42:59,653 --> 00:43:01,321
يا للمرأة العجوز!‏

819
00:43:03,740 --> 00:43:07,494
إني مشلول!‏ أشعر بألم مرير!‏

820
00:43:07,661 --> 00:43:09,413
ماما!‏

821
00:43:15,419 --> 00:43:17,421
لقد لطمتك!‏

822
00:43:23,886 --> 00:43:27,723
لا يمكنني أن أصدق.‏ لم يعد أحد يخاف الأسود!‏

823
00:43:27,890 --> 00:43:29,892
لعنة الله على "‏أوباما"‏!‏

824
00:43:30,350 --> 00:43:32,853
ماذا جرى؟

825
00:43:33,020 --> 00:43:36,190
رأيت عضو والدي

826
00:43:39,776 --> 00:43:42,446
"بئس مطبخ الحساء"

827
00:43:52,873 --> 00:43:54,374
حسناً، الخبر السار

828
00:43:54,416 --> 00:43:56,877
أن "‏لامونسوف"‏ أنجز أخيراً القفزة

829
00:43:57,044 --> 00:43:59,087
والخبر المؤسف أنه سقط على وجهي

830
00:43:59,254 --> 00:44:01,381
هل أنت من حجر؟

831
00:44:01,548 --> 00:44:04,968
تحسس هذا.‏ لست أمزح.‏ هنا

832
00:44:05,135 --> 00:44:06,970
إلى الأعلى قليلاً، كما أظن.‏ تحسس هذا

833
00:44:07,054 --> 00:44:08,263
ضع يدك هنا

834
00:44:08,430 --> 00:44:10,265
تحسس الأخرى.‏ هاتان خصيتاي

835
00:44:10,432 --> 00:44:13,727
‏-‏ لست أمزح، صعدتا إلى هنا  - لقد أثرتني

836
00:44:14,561 --> 00:44:16,563
‏-‏ أتسخرون مني؟  - ماذا؟

837
00:44:16,730 --> 00:44:19,566
مزقوا عجلاتنا!‏ لن يكفوا عن الإساءة إلينا!‏

838
00:44:19,733 --> 00:44:20,984
عليكم اللعنة!‏

839
00:44:21,443 --> 00:44:23,779
لم يكونوا طلاباً

840
00:44:24,071 --> 00:44:26,782
إنه ابني، الشيطان

841
00:44:27,115 --> 00:44:29,243
ولماذا الولد بهذا الغضب؟

842
00:44:29,409 --> 00:44:32,412
كانت أمه مصابة بالحازوقة، لكنها كانت سعيدة!‏ ومثيرة

843
00:44:33,080 --> 00:44:36,917
إن كانت بهذه الإثارة، أنه سهراتك معها

844
00:44:37,835 --> 00:44:39,920
هيا الآن يا حبيبتي!‏

845
00:44:43,173 --> 00:44:45,300
هل كنت تنام مع "‏فابيو"‏ في الخفاء؟

846
00:44:46,009 --> 00:44:49,179
هذا ليس مضحكاً!‏ ستوسعني ضرباً لاحقاً!‏

847
00:44:51,265 --> 00:44:53,642
‏-‏ "‏نشاط ٥ ساعات"‏، إيه؟  - أجل

848
00:44:55,477 --> 00:44:57,020
نشاط ٥٠٠ ساعة؟

849
00:44:57,187 --> 00:44:58,814
أشربه لأجل مذاقه، مفهوم؟

850
00:44:58,939 --> 00:45:01,650
رباه، ستركض إلى "‏فلوريدا"‏ بعد ذلك؟

851
00:45:04,862 --> 00:45:06,488
رباه، لا!‏

852
00:45:06,655 --> 00:45:07,823
علاوة

853
00:45:07,990 --> 00:45:09,700
هيا، احشر نفسك هنا

854
00:45:09,867 --> 00:45:12,786
جسمي كبير على هذا.‏ لن يسعني

855
00:45:12,953 --> 00:45:15,163
"‏هيغنز"‏، غبي، ادخل هنا قليلاً

856
00:45:15,789 --> 00:45:17,457
‏-‏ لماذا؟  - ادخل إلى العجلة

857
00:45:17,541 --> 00:45:19,501
‏-‏ محال!‏  - سندحرجك على ٥ أمتار

858
00:45:19,626 --> 00:45:21,795
كنت لأفعل ذلك لو أمكنني الدخول

859
00:45:21,962 --> 00:45:24,131
هذا ضغط سافر، إنكم تتنمرون علي

860
00:45:24,298 --> 00:45:26,175
أعدك بأن أوقفه وأحبك

861
00:45:26,341 --> 00:45:28,385
لا تدعه يفعل ذلك، لقد تناول المنشطات

862
00:45:28,468 --> 00:45:30,470
واحد، اثنان

863
00:45:30,637 --> 00:45:32,639
‏-‏ أمك أمسكت بك  - وثلاثة!‏

864
00:45:33,891 --> 00:45:35,392
٥ أقدام.‏ تمسك بي

865
00:45:35,559 --> 00:45:37,227
‏-‏ "‏ليني"‏!‏  - مرحباً، "‏كيثي"‏

866
00:45:37,311 --> 00:45:39,479
التقني في ملعب كرة القدم، لكن لا تخبر أمك

867
00:45:39,521 --> 00:45:41,148
لماذا ما زلت أدور؟!‏

868
00:45:41,315 --> 00:45:42,733
"‏ليني"‏!‏

869
00:45:42,983 --> 00:45:44,151
النجدة!‏

870
00:45:44,651 --> 00:45:46,195
يا رفاق، أوقفوني!‏

871
00:45:46,361 --> 00:45:48,655
‏-‏ اصمد!‏  - إني أتدحرج نزولاً!‏

872
00:45:48,822 --> 00:45:50,073
"‏ليني"‏!‏ النجدة!‏

873
00:45:51,575 --> 00:45:53,869
متى سيتوقف؟!‏

874
00:45:58,540 --> 00:46:01,376
أجل.‏ بدأ الصيف!‏

875
00:46:07,257 --> 00:46:09,718
النجدة!‏ أوقفوني!‏ كلا!‏

876
00:46:12,429 --> 00:46:15,015
‏-‏ عجلة تتدحرج!‏  - "‏فلوزو"‏، اصعد في الأمام!‏

877
00:46:18,018 --> 00:46:19,019
النجدة!‏

878
00:46:19,186 --> 00:46:20,729
"‏هيغنز"‏ في العجلة!‏

879
00:46:20,896 --> 00:46:22,189
طبعاً!‏

880
00:46:22,356 --> 00:46:23,857
‏-‏ النجدة!‏  - هيا!‏

881
00:46:24,024 --> 00:46:25,359
النجدة!‏

882
00:46:25,526 --> 00:46:27,528
‏-‏ كاذب!‏  - لا، لا، حبيبتي!‏

883
00:46:28,737 --> 00:46:31,698
كلا!‏ كلا!‏ النجدة!‏

884
00:46:42,376 --> 00:46:44,294
انتهى اللعب يا عجلة

885
00:46:57,432 --> 00:46:58,559
دوري الآن

886
00:46:58,600 --> 00:47:00,310
‏-‏ دوري  - كلا، دوري أنا!‏

887
00:47:02,479 --> 00:47:04,231
هذه عجلتي!‏ دوري!‏

888
00:47:06,733 --> 00:47:08,277
ماذا جرى؟

889
00:47:08,443 --> 00:47:09,611
تلقيت مخابرة

890
00:47:10,904 --> 00:47:15,951
حسناً.‏ سامحتك.‏ هل كانت مخابرة خارجية؟

891
00:47:16,118 --> 00:47:18,161
يسوؤني أن أمعن في بؤسك، "‏هيغنز"‏

892
00:47:18,245 --> 00:47:20,414
لكن ضبطنا ابنك بصفيحة طلاء

893
00:47:20,581 --> 00:47:22,332
يبدو أنه كان ينوي بها شراً

894
00:47:22,499 --> 00:47:27,254
كذبت.‏ كذبت بشأن الحساء!‏

895
00:47:41,977 --> 00:47:43,312
سوف.‏.‏.‏

896
00:47:44,104 --> 00:47:46,481
نجد هؤلاء الحقيرين

897
00:47:47,524 --> 00:47:49,276
وسنقتلهم

898
00:47:49,776 --> 00:47:50,986
قتل!‏

899
00:47:51,153 --> 00:47:54,698
قتل!‏ قتل!‏ قتل!‏ قتل!‏ قتل!‏ قتل!‏

900
00:47:58,660 --> 00:48:01,455
كلا يا رفاق!‏ ليس بعضنا البعض!‏

901
00:48:01,622 --> 00:48:04,541
لن نقتتل فيما بيننا!‏

902
00:48:13,550 --> 00:48:16,303
هذا مجرد تدريب، "‏دونا"‏.‏ لا داعي لهذا الجهد

903
00:48:16,470 --> 00:48:17,638
آسفة، سيد "‏فيدر"‏

904
00:48:17,721 --> 00:48:18,722
لا عليك!‏

905
00:48:18,889 --> 00:48:21,308
انظر إلى هؤلاء الأجلاف العمالقة!‏

906
00:48:25,187 --> 00:48:27,022
لن ترغب في التواجد فيما بينهم

907
00:48:27,147 --> 00:48:28,565
ثم إن الراكل، بصراحة

908
00:48:28,649 --> 00:48:30,567
هو من أهم اللاعبين في الفريق

909
00:48:30,734 --> 00:48:33,570
ولن تقلق بشأن تعرض رأسك للضرب في كل مرة

910
00:48:34,154 --> 00:48:36,740
‏-‏ فهمت، أنا ضعيف  - لست ضعيفاً

911
00:48:36,907 --> 00:48:38,033
إنه المنطق السليم

912
00:48:38,158 --> 00:48:40,536
تجنب الأغبياء الذين يحاولون أن يؤذوك

913
00:48:40,702 --> 00:48:43,413
حاولت تجنب غبي حاول إيذائي في الباص

914
00:48:43,580 --> 00:48:44,915
لكنه لم يدعني بسلام

915
00:48:44,998 --> 00:48:46,708
أحياناً لا يدعونك تتجنبهم

916
00:48:46,875 --> 00:48:49,253
وبهذه الحالات، لا يمكنك أن تتراجع

917
00:48:49,419 --> 00:48:52,673
صدقني، تراجعت أحياناً، لا يشعرك بالارتياح

918
00:48:52,840 --> 00:48:56,093
حسناً، سنسجل بعض الأهداف.‏ أنت بارع بالكرة

919
00:48:56,260 --> 00:48:58,929
يكفي أن توجه قدمك إلى الكرة

920
00:49:02,349 --> 00:49:03,517
ماذا؟!‏

921
00:49:03,600 --> 00:49:04,852
هدف!‏ أجل!‏

922
00:49:06,687 --> 00:49:08,689
غير معقول!‏ أهذه محاولتك الأولى؟

923
00:49:08,856 --> 00:49:10,732
حسناً، لنكرر ذلك يا صغيري

924
00:49:10,899 --> 00:49:13,360
كان هذا رائعاً، "‏كيثي"‏!‏ مذهل!‏

925
00:49:13,527 --> 00:49:15,737
مذهل جداً!‏

926
00:49:16,196 --> 00:49:19,366
حسناً، تقدم بالكرة

927
00:49:21,618 --> 00:49:22,703
هدف!‏

928
00:49:24,204 --> 00:49:25,539
أحسنت، "‏كيثي"‏!‏

929
00:49:25,706 --> 00:49:26,707
أجل!‏

930
00:49:26,874 --> 00:49:28,542
ماذا أكلت هذا الصباح؟

931
00:49:28,709 --> 00:49:32,254
حسناً، يكاد يكون هذا في مستوى الجامعة

932
00:49:32,421 --> 00:49:33,797
من اﻠ٣٠ ياردة!‏

933
00:49:33,964 --> 00:49:35,549
من هذا الولد؟

934
00:49:41,555 --> 00:49:43,056
يا إلهي!‏

935
00:49:43,223 --> 00:49:44,725
<i>توقفوا! وقت "كيثي"</i>

936
00:49:47,311 --> 00:49:50,105
بدأت أفكر في أنها مولعة بك

937
00:49:50,230 --> 00:49:51,398
حقاً؟

938
00:49:51,440 --> 00:49:54,067
إما هذا، أو لسعها عنكبوت سام

939
00:49:54,234 --> 00:49:55,319
"‏كيثي"‏!‏

940
00:49:57,487 --> 00:50:00,407
حسناً، لنر كيف تكون في مباراة جدية

941
00:50:00,574 --> 00:50:04,661
لنقل إنني على الدفاع وسأحاول أن أصدك

942
00:50:04,828 --> 00:50:05,829
حسناً

943
00:50:06,079 --> 00:50:07,164
مستعد!‏

944
00:50:08,332 --> 00:50:11,251
ارم!‏ أنا مدافع مجنون!‏ ارم لي الكرة!‏

945
00:50:14,129 --> 00:50:15,464
ساقي!‏

946
00:50:15,631 --> 00:50:16,798
"‏كيثي"‏!‏

947
00:50:16,965 --> 00:50:18,926
لا تخبر أمك!‏

948
00:50:19,343 --> 00:50:22,304
حسناً، قضي على الولد.‏ عودوا للتدريب

949
00:50:23,180 --> 00:50:25,432
حسناً، أنت تتذكر إعادة الدوران في خمس مرات

950
00:50:25,516 --> 00:50:26,642
أجل

951
00:50:26,767 --> 00:50:27,809
صف السيارة؟

952
00:50:27,935 --> 00:50:28,936
أجل، أجل

953
00:50:29,019 --> 00:50:30,771
بدون "‏أجل، أجل"‏ أيها الأهبل

954
00:50:30,854 --> 00:50:32,356
أنت ثمين بالنسبة إلي

955
00:50:32,523 --> 00:50:35,442
إن تحامقت وعرضت نفسك للقتل، سأقتلك

956
00:50:35,609 --> 00:50:37,194
اسمع، أبي، أنا جاهز

957
00:50:38,862 --> 00:50:40,030
تأخرت

958
00:50:41,823 --> 00:50:43,116
مرحباً، "‏ماكنزي"‏

959
00:50:43,200 --> 00:50:44,993
مرحباً، "‏وايلي"‏، كيف حالك؟

960
00:50:47,204 --> 00:50:49,039
أمضيت سنتين هكذا

961
00:50:49,206 --> 00:50:52,292
ولم أعد أشعر إلا ﺒ٤٠ بالمئة من جسمي

962
00:50:52,459 --> 00:50:54,211
عدا ذلك، أنا بخير

963
00:50:54,378 --> 00:50:57,673
كلا، "‏ريحانه"‏ بخير.‏ أنت مجرد معلم قيادة

964
00:50:58,882 --> 00:51:00,300
احصل على الرخصة يا بني!‏

965
00:51:00,384 --> 00:51:02,469
وتذكر كل ما قلناه!‏

966
00:51:02,636 --> 00:51:04,680
قيادة دفاعية!‏ تتوقف على الإشارات الصفراء

967
00:51:04,805 --> 00:51:06,223
تحترم قوانين السير!‏

968
00:51:07,724 --> 00:51:09,852
‏-‏ غبي!‏  - حاذر!‏

969
00:51:10,018 --> 00:51:12,729
قد بأمان!‏ لا تفعل ما أنا فعلته الآن!‏

970
00:51:14,022 --> 00:51:17,526
أتشربان كأساً ونثرثر معاً؟

971
00:51:17,693 --> 00:51:19,903
تخشى أن نتركك بمفردك مع ابنك؟

972
00:51:20,070 --> 00:51:21,488
ابني، أتمزح؟ لا يهمني.‏.‏.‏

973
00:51:21,572 --> 00:51:23,824
‏-‏ بووه!‏  - يحمل سكيناً!‏

974
00:51:24,908 --> 00:51:27,995
تبدو الإصابة خطرة.‏ كم كان العلو؟

975
00:51:28,662 --> 00:51:29,913
٣٥ قدماً

976
00:51:30,247 --> 00:51:32,499
أتظن نفسك "‏طرزان"‏؟

977
00:51:32,666 --> 00:51:34,543
‏-‏ ليس بهذه الأهمية  - حبيبي؟

978
00:51:35,252 --> 00:51:36,253
"سالي"

979
00:51:36,420 --> 00:51:39,339
مرحباً، حبيبتي.‏ جئت لأرى إن كانت أمي حية

980
00:51:39,506 --> 00:51:43,218
أراها تتنفس، إنها بخير.‏ ماذا تفعلين هنا؟

981
00:51:43,385 --> 00:51:45,762
كنت أجلب لأمك مروحة جديدة للصيف

982
00:51:45,929 --> 00:51:46,930
جيد

983
00:51:47,097 --> 00:51:49,183
قلت إنك لم تستطع شرب القهوة معي

984
00:51:49,224 --> 00:51:51,935
بسبب موعدك الساعة ٣:٣٠ مع السيد "‏رينالدو"‏

985
00:51:52,102 --> 00:51:53,395
<i>مرحباً، سيداتي!</i>

986
00:51:54,229 --> 00:51:55,898
<i>أنت! مستحيل!</i>

987
00:51:56,064 --> 00:51:58,400
<i>لقد قتلناك. الأسبوع الماضي</i>

988
00:51:58,567 --> 00:52:01,904
<i>أتظنان حقاً أن غبيتين من الهاويات</i>

989
00:52:02,070 --> 00:52:05,199
<i>يمكنهما قتل "رينالدو العظيم"؟</i>

990
00:52:06,116 --> 00:52:08,911
‏-‏ لقد أخبرتك  - صحيح.‏ لقد حزرت

991
00:52:14,625 --> 00:52:17,127
إذن ساقه لم تنكسر حقاً، إيه؟

992
00:52:17,461 --> 00:52:19,713
بل انكسرت، هنا

993
00:52:20,297 --> 00:52:22,466
لكن بالكاد تكون مشعورة

994
00:52:22,633 --> 00:52:24,301
كلا، بل كسرت تماماً

995
00:52:24,885 --> 00:52:25,886
كسر طفيف

996
00:52:26,053 --> 00:52:28,472
طفيف؟ كلا.‏ إنها مكسورة

997
00:52:28,639 --> 00:52:31,266
مكسورة مكسورة، أم فقط مكسورة؟

998
00:52:31,642 --> 00:52:33,810
إنها ساق مكسورة

999
00:52:33,977 --> 00:52:37,064
ما كان عظمة أصبح عظمتين

1000
00:52:37,564 --> 00:52:38,732
أجل

1001
00:52:38,899 --> 00:52:41,109
أيمكنك أن تفعل شيئاً

1002
00:52:41,276 --> 00:52:43,403
بشأن تحديق زوجتي إلي؟

1003
00:52:45,614 --> 00:52:47,824
كلا، لست طبيباً نفسياً

1004
00:52:47,991 --> 00:52:49,576
أتقول إن زوجتي مجنونة؟

1005
00:52:49,660 --> 00:52:51,161
كلا، كلا.‏ كنت أمزح

1006
00:52:51,328 --> 00:52:53,121
كما عندما قلت إن ساقه مكسورة

1007
00:52:53,247 --> 00:52:58,168
اسمع.‏ على ابنك الاحتفاظ بالجص طوال الصيف

1008
00:52:58,335 --> 00:53:02,005
لو سمحت، لم أنم منذ ٦٨ ساعة

1009
00:53:02,172 --> 00:53:04,424
إذن فقدت صوابك من نقص النوم

1010
00:53:04,591 --> 00:53:05,968
وليس هذا عظم ابني

1011
00:53:06,093 --> 00:53:08,178
هذه قطعة من الكرفس التي كسرتها

1012
00:53:08,345 --> 00:53:10,472
"‏ليني"‏!‏ الساق مكسورة!‏

1013
00:53:14,518 --> 00:53:17,354
لا يمكنك العودة إلى الوراء وقد كذبت علي

1014
00:53:17,521 --> 00:53:19,481
وستدفع الثمن

1015
00:53:20,524 --> 00:53:22,109
دكتور، ألن يكون جميلاً

1016
00:53:22,192 --> 00:53:24,027
لو وجدوا علاجاً للغضب؟

1017
00:53:24,486 --> 00:53:26,947
هناك علاج.‏ ويدعى "‏جاك دانيالز"‏

1018
00:53:27,823 --> 00:53:29,533
واحدة أخرى من نكاتك، إيه؟

1019
00:53:30,200 --> 00:53:31,285
أتمنى ذلك

1020
00:53:33,871 --> 00:53:36,665
حسناً، الإشارة حمراء، إذن ابق متوقفاً

1021
00:53:40,127 --> 00:53:41,545
"‏سكولي"‏، أهذا أنت؟

1022
00:53:43,130 --> 00:53:44,298
"‏سكولي"‏!‏

1023
00:53:46,133 --> 00:53:47,801
مرحباً، كيف الحال يا رفاق؟

1024
00:53:47,885 --> 00:53:50,220
تقدم امتحان القيادة وأنت ثمل؟

1025
00:53:50,387 --> 00:53:52,389
أجل، أنا بغاية الثمالة

1026
00:53:53,223 --> 00:53:54,308
أنت مجنون!‏

1027
00:53:54,349 --> 00:53:57,561
"‏سكولي"‏.‏ أرأيت هؤلاء العجائز في الميدان؟

1028
00:53:58,187 --> 00:54:00,731
كلا، ليس تماماً.‏ لماذا؟

1029
00:54:00,898 --> 00:54:02,733
دنسوا دار أخويتنا!‏

1030
00:54:02,900 --> 00:54:04,401
أمعنوا في تدنيسها!‏

1031
00:54:04,568 --> 00:54:05,986
لا، هذا غير مسموح

1032
00:54:08,238 --> 00:54:09,656
حان وقت الجعة يا صاح!‏

1033
00:54:09,740 --> 00:54:12,910
هذه ليست لك، "‏سكولي"‏، بل لجارك المعتوه

1034
00:54:13,076 --> 00:54:14,328
يبدو أنه بحاجة إليها

1035
00:54:14,411 --> 00:54:16,079
‏-‏ وبووم!‏  - وقع الحدث!‏

1036
00:54:16,246 --> 00:54:18,749
قتل!‏ قتل!‏ قتل.‏.‏.‏

1037
00:54:20,918 --> 00:54:24,213
تقدم امتحان القيادة وأنت ثمل؟

1038
00:54:26,173 --> 00:54:27,925
تخسر خمس نقاط

1039
00:54:37,267 --> 00:54:42,564
هذا سخف!‏ هدرت كل نهاري في انتظار هذا الغبي

1040
00:54:42,731 --> 00:54:45,359
هل أخبرته أن صهرك يعمل في شركة الكابلات؟

1041
00:54:45,526 --> 00:54:49,029
وما نفع قرابتي من ذلك الأهبل

1042
00:54:49,196 --> 00:54:51,615
يجب أن أذهب إلى الحمام

1043
00:54:52,115 --> 00:54:53,700
أبلغي الأولاد حبي

1044
00:55:00,457 --> 00:55:01,708
أجل.‏ أجل

1045
00:55:08,382 --> 00:55:10,592
تباً، جلست لتوي

1046
00:55:10,759 --> 00:55:13,887
أنا قادمة!‏ لحظة!‏

1047
00:55:14,054 --> 00:55:15,639
إني أسرع ما أمكنني

1048
00:55:15,806 --> 00:55:17,474
لدي مسامير، تباً!‏

1049
00:55:21,270 --> 00:55:24,231
آسفون، أخطأناك اليوم.‏ سنعود غداً بين ٨ و٤

1050
00:55:25,274 --> 00:55:27,150
كلا!‏ كلا!‏

1051
00:55:27,317 --> 00:55:29,403
عليك اللعنة!‏

1052
00:55:29,570 --> 00:55:31,488
تباً لك من مركب كابلات.‏.‏.‏

1053
00:55:31,655 --> 00:55:32,739
تباً!‏

1054
00:55:41,999 --> 00:55:44,918
أعرف أن الآباء الفاشلين لديهم أعذار واهية

1055
00:55:45,085 --> 00:55:46,920
لعدم رؤية أولادهم

1056
00:55:47,421 --> 00:55:50,757
لكن "‏لم أكن أعلم بوجودك حتى قبل أسبوع"‏

1057
00:55:50,924 --> 00:55:52,843
هو عذر صالح

1058
00:55:53,010 --> 00:55:54,636
هلا هونت علي الأمر؟

1059
00:55:54,803 --> 00:55:56,597
اسمها ليس "‏ماكغي المحوزقة"‏

1060
00:55:56,805 --> 00:55:58,182
أجل، أعلم

1061
00:55:58,348 --> 00:55:59,933
فلماذا تدعوها هكذا؟

1062
00:56:01,018 --> 00:56:02,769
هذا سخف

1063
00:56:02,936 --> 00:56:06,106
إنه مجرد لقب اعتدت إطلاقه

1064
00:56:06,273 --> 00:56:09,860
على الذين لديهم علامة أو صفة فارقة

1065
00:56:10,027 --> 00:56:12,112
مثلاً، أصحاب الشفاه الغليظة

1066
00:56:12,279 --> 00:56:13,488
أدعوهم "‏ماكغي الشفاه"‏

1067
00:56:13,614 --> 00:56:16,116
ومن يكثر من العطاس، "‏ماكغي العطاس"‏

1068
00:56:16,700 --> 00:56:19,161
إذن أنت، ستكون "‏ماكغي القبيح"‏

1069
00:56:19,328 --> 00:56:21,288
سأكون "‏ماكغي القبيح"‏.‏ بالضبط

1070
00:56:21,330 --> 00:56:23,790
‏-‏ "‏ماكغي القصير"‏  - "‏ماكغي القصير"‏

1071
00:56:23,957 --> 00:56:26,543
‏-‏ "‏ماكغي فياغرا"‏  - صح، صح.‏ لقد فهمت

1072
00:56:27,169 --> 00:56:30,964
اسمع، أنا مستعد للمحاولة إن كنت مستعداً

1073
00:56:32,716 --> 00:56:35,511
كالقول المأثور: أمس للماضي والغد للمجهول

1074
00:56:37,304 --> 00:56:39,473
ربما يجدر بنا البحث في الإنترنت

1075
00:56:39,640 --> 00:56:42,392
عن أشرطة مضحكة للسناجب تمارس التزلج المائي

1076
00:56:51,818 --> 00:56:54,029
حسناً، إننا نحرز تقدماً

1077
00:56:54,821 --> 00:56:56,657
آسف إن كذبت عليك بشأن الموعد

1078
00:56:56,698 --> 00:56:58,492
الكذب ليس أسوأ ما في الأمر

1079
00:56:58,659 --> 00:57:00,577
اختبأت مني عند والدتك، "‏إريك"‏

1080
00:57:00,744 --> 00:57:02,162
من قد يفعل ذلك؟

1081
00:57:02,579 --> 00:57:03,830
إنها لطيفة معي

1082
00:57:04,414 --> 00:57:06,250
ودائماً تأخذ جانبي

1083
00:57:06,416 --> 00:57:09,253
تقلق إن كنت آكل كفايتي وأتناول الفيتامينات

1084
00:57:09,419 --> 00:57:11,380
أنا أيضاً أفعل ذلك، "‏إريك"‏

1085
00:57:12,214 --> 00:57:13,674
حسناً، لا أفعل

1086
00:57:13,924 --> 00:57:16,718
أنت محق.‏ لكن ساعات النهار لا تكفي

1087
00:57:16,885 --> 00:57:19,179
وانشغالي الدائم بالأولاد

1088
00:57:19,346 --> 00:57:21,515
وأظنني أهملك كثيراً

1089
00:57:21,682 --> 00:57:23,934
وسأضاعف جهدي لأشعرك بالاهتمام

1090
00:57:24,101 --> 00:57:26,728
لأنك أنت أشعرتني دائماً بأنني فريدة

1091
00:57:28,063 --> 00:57:29,189
أشعر بالذنب

1092
00:57:29,231 --> 00:57:30,399
لا داع

1093
00:57:30,566 --> 00:57:33,777
بلى، حقاً، لأنني اليوم في الحفلة

1094
00:57:34,778 --> 00:57:37,281
لم أتمالك من النظر إلى معلمة "‏بيكي"‏

1095
00:57:37,447 --> 00:57:39,116
لا أمانع في أن تنظر

1096
00:57:39,533 --> 00:57:41,285
حقاً، الجميع ينظر

1097
00:57:42,035 --> 00:57:43,745
وأنا نظرت إلى رجل اليوم

1098
00:57:43,912 --> 00:57:45,581
ولست أرى أي مانع

1099
00:57:45,747 --> 00:57:48,250
طالما هو شاذ، ميت أو شخصية رسوم متحركة

1100
00:57:48,625 --> 00:57:49,877
‏-‏ شاذ  - حسناً

1101
00:57:50,419 --> 00:57:54,548
لكن مهما نظرنا نعود دائماً إلى بعضنا البعض

1102
00:57:58,093 --> 00:57:58,886
حسناً، اسمعوا

1103
00:57:59,052 --> 00:58:01,722
لم يكن نهاراً ممتازاً.‏ مرت لحظات هبوط

1104
00:58:01,889 --> 00:58:03,557
آسف بشأن ساقك

1105
00:58:03,724 --> 00:58:05,184
الخبر السار

1106
00:58:05,350 --> 00:58:08,187
أنهى التلاميذ عاماً دراسياً آخراً.‏ بامتياز

1107
00:58:08,353 --> 00:58:11,398
لقد كبرتم، رغم أنني منعتكم.‏ خاصة أنت

1108
00:58:11,565 --> 00:58:13,192
ابقي صغيرة.‏ لا تتركيني

1109
00:58:13,358 --> 00:58:16,403
أعددت لنا دجاجك المشهور بالتسمم

1110
00:58:16,570 --> 00:58:18,071
ونتحرق جميعاً لأكله

1111
00:58:18,238 --> 00:58:19,823
كنت أمزح

1112
00:58:19,990 --> 00:58:22,576
لكن الأفضل، هذا جزئي المفضل من النهار

1113
00:58:22,743 --> 00:58:24,244
مع أصدقائي الأربعة المفضلين

1114
00:58:24,328 --> 00:58:25,621
بصحة آل "‏فيدر"‏!‏

1115
00:58:27,581 --> 00:58:30,209
دعاني "‏بامبتي"‏ لتناول المثلجات اليوم

1116
00:58:30,751 --> 00:58:34,254
أنا "‏ذهبت يوماً لتناول المثلجات"‏ مع أبيك

1117
00:58:34,421 --> 00:58:37,007
وبعد ٩ أشهر، ولد "‏أندريه"‏

1118
00:58:39,885 --> 00:58:42,930
هذه أطيب مهلبية بالفانيلا أكلتها بحياتي

1119
00:58:43,514 --> 00:58:45,182
هذه زبدة يا بني

1120
00:58:47,601 --> 00:58:48,894
تفضل

1121
00:58:49,061 --> 00:58:50,103
مرحباً

1122
00:58:50,187 --> 00:58:53,857
أتريدني أن أدخل وأطعمك إياها كآخر مرة؟

1123
00:58:53,941 --> 00:58:57,236
كلا، كلا.‏ ابني معي.‏ لن يكون ذلك لائقاً

1124
00:58:57,736 --> 00:58:59,613
قلت إنك تحبني!‏

1125
00:59:01,031 --> 00:59:02,783
لسن جميعاً مثيرات

1126
00:59:07,204 --> 00:59:08,789
لماذا لا تأكل يا صاح؟

1127
00:59:08,956 --> 00:59:11,625
رأيت شيئاً اليوم قطع شهيتي

1128
00:59:12,292 --> 00:59:14,211
ماذا، أنا، عار؟

1129
00:59:16,296 --> 00:59:17,714
ماذا؟

1130
00:59:17,881 --> 00:59:19,466
ما اﻠ"‏عطس ضرط"‏؟

1131
00:59:19,633 --> 00:59:20,717
"‏تجشؤ ضرط"‏؟

1132
00:59:20,801 --> 00:59:22,219
"‏تجشؤ عطس ضرط"‏!‏

1133
00:59:22,386 --> 00:59:25,222
بالواقع، إنه يتجشأ، يعطس ويضرط بنفس الوقت

1134
00:59:25,389 --> 00:59:26,431
يفعل هذا:

1135
00:59:32,646 --> 00:59:34,940
أظنني تغوطت في سروالي

1136
00:59:35,107 --> 00:59:37,568
حبيبتي، متى الحفلة عند آل "‏فيدر"‏؟

1137
00:59:38,652 --> 00:59:42,155
ماذا؟ هذا طلاء.‏ لا يزول

1138
00:59:42,322 --> 00:59:44,616
فكرت في أنه سيكون ممتعاً اعتماد موضوع

1139
00:59:44,783 --> 00:59:45,868
موضوع؟

1140
00:59:45,951 --> 00:59:47,369
قررت "‏روكسان"‏ أن يكون الموضوع.‏.‏.‏

1141
00:59:47,452 --> 00:59:48,537
الثمانينيات؟

1142
00:59:48,620 --> 00:59:49,830
الثمانينيات؟

1143
00:59:49,913 --> 00:59:53,250
الثمانينيات؟ كان هذا منذ ٧٠ سنة

1144
00:59:55,836 --> 00:59:57,588
يمكننا أن نتنكر بزي "‏هول"‏ و"‏أوتز"‏

1145
00:59:57,671 --> 00:59:59,047
‏-‏ "‏هول"‏ و"‏أوتز"‏؟  - أجل

1146
00:59:59,131 --> 01:00:01,508
أجل.‏ ما هذا، حبوب؟

1147
01:00:01,967 --> 01:00:03,010
كلا

1148
01:00:03,177 --> 01:00:06,180
لماذا لا تعرض على "‏نانسي أربكل"‏ الحضور؟

1149
01:00:06,346 --> 01:00:09,099
ما لم تفضل نسخة الحمام الخيالية؟

1150
01:00:12,019 --> 01:00:13,395
أتعرفين، "‏شارلوت"‏؟

1151
01:00:13,478 --> 01:00:16,106
إني أثق بك وأريدك أن تستمتعي الليلة

1152
01:00:16,273 --> 01:00:17,357
حقاً

1153
01:00:20,611 --> 01:00:23,363
كيف الحال أيها العابث؟ جئت لأجل ابنتك

1154
01:00:26,116 --> 01:00:27,910
ماذا؟؟؟!‏

1155
01:00:30,245 --> 01:00:32,581
كنت أحظى بعشرة صناديق جعة لأجل حفلاتي

1156
01:00:32,748 --> 01:00:35,125
وأصبحت الآن عشرة صناديق من عصير الفاكهة

1157
01:00:35,542 --> 01:00:37,044
مرحباً، "‏بكستر"‏

1158
01:00:37,211 --> 01:00:38,754
مرحباً أيها "‏الفحل الجميل"‏

1159
01:00:38,837 --> 01:00:42,090
تدعوه أمي "‏فحل جميل"‏، لذا اعتمدت الاسم

1160
01:00:42,257 --> 01:00:43,300
حقاً؟

1161
01:00:43,467 --> 01:00:45,844
لا بد أنك زوج "‏روكسان"‏.‏ أنا "‏كايل"‏

1162
01:00:46,011 --> 01:00:48,263
كيف عرفت زوجتي يا "‏وحل جميل"‏؟

1163
01:00:48,430 --> 01:00:50,057
دربتها هذا الصباح

1164
01:00:50,140 --> 01:00:51,266
حقاً؟

1165
01:00:51,350 --> 01:00:53,894
وأنا دربتها هذا الصباح، جيداً

1166
01:00:54,311 --> 01:00:55,395
حسن

1167
01:00:56,396 --> 01:00:57,481
مرحباً

1168
01:00:57,564 --> 01:00:58,649
كيف الحال؟

1169
01:00:59,024 --> 01:01:00,234
هذا محرج

1170
01:01:00,901 --> 01:01:02,444
زوجي هنا

1171
01:01:02,611 --> 01:01:04,112
لماذا يكون محرجاً؟

1172
01:01:04,530 --> 01:01:07,366
لماذا؟ سأعطيك تلميحاً

1173
01:01:09,743 --> 01:01:11,370
ألديك عطب في الدماغ؟

1174
01:01:13,455 --> 01:01:15,874
أظن كلانا نعرف أنه حان الوقت

1175
01:01:16,041 --> 01:01:17,334
أي وقت؟

1176
01:01:18,293 --> 01:01:19,419
لا شيء

1177
01:01:20,712 --> 01:01:23,340
حان الوقت.‏.‏.‏

1178
01:01:23,799 --> 01:01:25,259
ساعدني

1179
01:01:26,051 --> 01:01:28,011
إني ضائع هنا، آسف

1180
01:01:28,178 --> 01:01:31,223
"‏وايلي"‏، ما نتيجة "‏أندريه"‏؟ نجح بالامتحان؟

1181
01:01:31,390 --> 01:01:32,474
بصعوبة

1182
01:01:32,641 --> 01:01:34,768
لم نرمق أية مشجعة يعلوها الصابون

1183
01:01:34,935 --> 01:01:36,687
ماذا بينك وزوجتي؟

1184
01:01:36,854 --> 01:01:37,896
سأنصرف

1185
01:01:37,980 --> 01:01:39,231
بالواقع، يجدر بنا جميعاً الذهاب

1186
01:01:39,314 --> 01:01:41,525
لا تعجبني أي من هذه الأحاديث

1187
01:01:41,692 --> 01:01:42,985
‏-‏ الوداع  - إلى المساء

1188
01:01:43,068 --> 01:01:45,195
سأجلب العلكة معي

1189
01:01:46,113 --> 01:01:47,197
ماذا؟

1190
01:01:47,364 --> 01:01:50,117
أجل، الليلة حفلة الثمانينيات؟ <i>"روكي ٣"</i>

1191
01:01:51,076 --> 01:01:52,828
‏-‏ "‏وايلي"‏!‏  - حسناً

1192
01:01:55,330 --> 01:01:56,582
مرحباً، حبيبتي

1193
01:01:57,249 --> 01:01:59,126
ماذا تقول "‏بيني"‏ بكلمتها؟

1194
01:02:02,921 --> 01:02:04,756
كتبت: "‏مايونيز"‏، "‏زيتيز"‏.‏.‏.‏

1195
01:02:04,840 --> 01:02:06,049
الجهة الأخرى

1196
01:02:08,719 --> 01:02:11,138
"قابلني أمام صندوق البريد الساعة ١١"

1197
01:02:11,305 --> 01:02:13,557
لماذا ألتقيها هناك؟

1198
01:02:19,396 --> 01:02:20,939
أتدركين ما حدث هناك؟

1199
01:02:21,106 --> 01:02:22,274
لا فكرة لدي

1200
01:02:22,858 --> 01:02:24,526
لا يهمني من يكون والداك

1201
01:02:24,693 --> 01:02:26,445
إن أخطأت، سأصرفك

1202
01:02:26,612 --> 01:02:27,905
لا مشكلة

1203
01:02:28,655 --> 01:02:29,823
"‏لا مشكلة"‏؟

1204
01:02:29,907 --> 01:02:32,034
إنه مطعم عائلي وليس عرضاً إيقاعياً

1205
01:02:32,659 --> 01:02:33,744
أهذا سيئ؟

1206
01:02:33,911 --> 01:02:35,537
أجل

1207
01:02:35,954 --> 01:02:37,122
لديك زبون

1208
01:02:38,582 --> 01:02:40,167
عفواً.‏ أهلاً بك في "‏دار المثلجات"‏

1209
01:02:40,250 --> 01:02:41,502
مرحباً، "‏غريغ"‏

1210
01:02:42,294 --> 01:02:43,795
"‏نانسي"‏، مرحباً

1211
01:02:43,962 --> 01:02:46,632
أظنك سحقت أكوازك

1212
01:02:46,798 --> 01:02:50,719
كلا.‏ كان اختباراً للضغط وهذه فشلت

1213
01:02:50,886 --> 01:02:52,804
سنجرب أكواز الكرتون

1214
01:02:53,764 --> 01:02:54,932
إنك تبتسمين

1215
01:02:55,599 --> 01:02:56,892
الرقم ٢

1216
01:02:57,476 --> 01:02:58,936
لديك ابتسامة جميلة

1217
01:02:59,520 --> 01:03:00,687
شكراً

1218
01:03:00,854 --> 01:03:03,690
هلا خرجت معي الليلة قبل أن يروا قباحتي؟

1219
01:03:04,441 --> 01:03:05,692
الليلة؟

1220
01:03:06,193 --> 01:03:07,277
بكل سرور

1221
01:03:07,361 --> 01:03:09,112
بدون مزاح

1222
01:03:10,822 --> 01:03:14,743
كان لوالدك نفس الخطة من ٣ مراحل في صغرنا

1223
01:03:14,910 --> 01:03:16,495
كان ذلك ينجح دائماً

1224
01:03:17,204 --> 01:03:18,705
حتى مع زوجتي

1225
01:03:22,084 --> 01:03:24,878
لست دمية يمكنك التلاعب بها

1226
01:03:25,045 --> 01:03:28,006
إن كانت هذه مكيدة، سأدمر المقاطعة برمتها

1227
01:03:28,173 --> 01:03:30,843
أسلوبك الحر هذا مدهش

1228
01:03:31,009 --> 01:03:33,846
كانت مشاعري صادقة منذ البداية

1229
01:03:37,099 --> 01:03:39,726
وأنا أيضاً، إني أغني أحياناً

1230
01:03:39,893 --> 01:03:42,104
لكن في الحمام

1231
01:03:42,271 --> 01:03:44,189
أخشى الغناء أمام الناس

1232
01:03:44,356 --> 01:03:47,192
إن كنت تخافين، فهذا يعني أنك لست موهوبة

1233
01:03:47,359 --> 01:03:49,361
عذراً لفظاظتي لكني لا أكذب

1234
01:03:49,528 --> 01:03:50,779
أنا صلب بصراحتي

1235
01:03:54,575 --> 01:03:55,909
ديناصور!‏

1236
01:03:57,953 --> 01:03:59,997
منذ متى كانت الثمانينيات؟

1237
01:04:00,205 --> 01:04:02,791
منذ زمن طويل، في القرن العشرين

1238
01:04:02,958 --> 01:04:05,335
درسناها في المدرسة.‏ كان جنوناً

1239
01:04:05,502 --> 01:04:08,255
كانت الهواتف بأسلاك حلزونية طويلة

1240
01:04:08,422 --> 01:04:10,215
كان عليك أن تشاهدي الإعلانات

1241
01:04:10,299 --> 01:04:11,383
محال!‏

1242
01:04:11,466 --> 01:04:12,968
أليس كذلك، "‏باوزر"‏؟

1243
01:04:14,803 --> 01:04:15,888
كيف الحال؟

1244
01:04:15,971 --> 01:04:18,891
أبي، لماذا علينا أن نتنكر وأنت لا؟

1245
01:04:19,057 --> 01:04:21,018
أنا متنكر.‏ "‏بروس سبرنغستين"‏

1246
01:04:21,185 --> 01:04:23,103
<i>مولود في الولايات المتحدة</i>

1247
01:04:24,229 --> 01:04:25,939
من هو "‏بروس سبرنغستين"‏؟

1248
01:04:26,023 --> 01:04:27,858
رجل ضخم، كما أظن

1249
01:04:29,234 --> 01:04:32,696
ألا تعرف الريّس؟ أنا والد طالح

1250
01:04:33,071 --> 01:04:34,656
أنت لست والداً طالحاً

1251
01:04:34,740 --> 01:04:36,742
أنت أفضل والد عرفته بحياتي

1252
01:04:36,909 --> 01:04:39,119
لذا لا أفهم لماذا لا تريد.‏.‏.‏

1253
01:04:39,286 --> 01:04:42,789
لماذا لا أريد طفلاً؟ لأني لا أريد.‏ انتهى

1254
01:04:49,421 --> 01:04:50,964
كلا

1255
01:04:51,381 --> 01:04:52,424
كلا، كلا

1256
01:04:52,591 --> 01:04:56,053
قل لها إنك لم تكن أنت تتكلم، بل مؤخرتك الضخمة

1257
01:04:56,303 --> 01:04:59,515
أتريدني أن أكسر الساق الأخرى "‏عرضاً"‏؟

1258
01:05:05,437 --> 01:05:08,941
عذراً إن رفعت صوتي

1259
01:05:09,107 --> 01:05:10,609
أمام الأولاد!‏

1260
01:05:10,776 --> 01:05:12,236
أجل، أمام الأولاد

1261
01:05:12,402 --> 01:05:13,987
لكنك لا تكفين

1262
01:05:14,154 --> 01:05:16,490
عن التطرق لموضوع الطفل مراراً وتكراراً

1263
01:05:16,573 --> 01:05:21,912
هل تمرين بتطورات هرمونية أو ما شابه؟

1264
01:05:22,663 --> 01:05:25,874
‏-‏ سن اليأس؟  - لم تبلغي هذه السن؟ آسف

1265
01:05:26,041 --> 01:05:27,709
كلا، قصدت فصام الشخصية

1266
01:05:27,876 --> 01:05:31,338
لا، حبيبتي، لو أنجبنا طفلاً آخر

1267
01:05:31,505 --> 01:05:33,006
علينا البدء من جديد

1268
01:05:33,173 --> 01:05:34,675
ما رأيك لو تبنينا ولداً؟

1269
01:05:34,758 --> 01:05:36,260
شاب في العشرين لديه عمل

1270
01:05:36,343 --> 01:05:38,178
سيكسبنا ذلك بعض المال

1271
01:05:39,429 --> 01:05:42,182
ألا يجدر بنا التركيز على أنفسنا؟

1272
01:05:42,349 --> 01:05:44,309
هذا كل ما أقوله.‏ هذا وقتنا

1273
01:05:44,476 --> 01:05:49,690
بالواقع، أمر بمرحلة تطور هرموني

1274
01:05:50,065 --> 01:05:52,109
هناك حبوب لهذه الحالة

1275
01:05:53,819 --> 01:05:55,195
أنا حامل

1276
01:05:59,157 --> 01:06:01,034
وصل ضيوفنا

1277
01:06:03,537 --> 01:06:05,539
مهلاً، متى نحن حتى.‏.‏.‏؟

1278
01:06:10,752 --> 01:06:14,423
تباً للمغطس الساخن في النزل ٦!‏

1279
01:06:14,590 --> 01:06:17,259
ويلاه، "‏ليني"‏، هذا خبر هام

1280
01:06:17,426 --> 01:06:18,969
أجل، ٤ أولاد هم الأفضل

1281
01:06:19,052 --> 01:06:20,429
ماذا تقصد يا "‏برنس"‏؟

1282
01:06:20,512 --> 01:06:22,681
قلت لي إنه سيكون أسوأ ما في الأمر

1283
01:06:23,182 --> 01:06:24,808
هناك العديد من النواحي الجيدة

1284
01:06:24,892 --> 01:06:28,270
عندما يتخرج من الكلية، سيكون عمرك ٦٤

1285
01:06:28,562 --> 01:06:29,938
ما الجيد في ذلك؟

1286
01:06:30,397 --> 01:06:33,525
بل هذا مرعب.‏ لم أفكر قبل أن أتكلم.‏ آسف

1287
01:06:34,193 --> 01:06:35,652
أحسنت يا "‏شير"‏

1288
01:06:35,819 --> 01:06:38,572
لست "‏شير"‏.‏ أنا "‏ميت لوف"‏.‏ مفهوم؟

1289
01:06:38,739 --> 01:06:41,116
هل أنت "‏ميت لوف"‏ أم "‏لحم بعجين"‏؟

1290
01:06:41,825 --> 01:06:43,160
وأنت من، "‏دوغ هيننغ"‏؟

1291
01:06:43,243 --> 01:06:44,912
أنا "‏أوتز"‏

1292
01:06:45,078 --> 01:06:46,163
أين "‏هول"‏؟

1293
01:06:46,246 --> 01:06:48,332
"‏هول"‏ يلعب مع أولادك

1294
01:06:52,002 --> 01:06:54,838
لا تقلق، "‏ليني"‏.‏ أنت أب رائع

1295
01:06:55,005 --> 01:06:57,674
أجل، طبعاً، كسرت ساق ابني.‏ أب ممتاز

1296
01:06:57,841 --> 01:07:00,427
إنكم تكدرونني، ويفترض أن نمرح

1297
01:07:00,594 --> 01:07:03,263
لن تكون هذه حفلة حقيقية!‏ أشرب عصير فاكهة

1298
01:07:03,430 --> 01:07:05,182
لأنني أخشى أن تزعق زوجتي بوجهي

1299
01:07:05,265 --> 01:07:06,767
إن سكرت أمام الأولاد

1300
01:07:06,934 --> 01:07:09,937
كم واحداً منكم حضر حفلة منذ ٦ أشهر؟

1301
01:07:11,355 --> 01:07:13,106
حفلة بدون بيت منفوخ

1302
01:07:14,483 --> 01:07:16,235
حفلة كنتم مدعوون إليها

1303
01:07:18,403 --> 01:07:21,490
أجل.‏ انتهت الحفلة يا رفاق

1304
01:07:21,657 --> 01:07:24,993
رأيتم كيف عاملنا الطلاب اليوم.‏ بلا أهمية

1305
01:07:25,160 --> 01:07:27,412
إننا فاشلون.‏ عجائز

1306
01:07:27,579 --> 01:07:30,874
"‏لامونسوف"‏ استسلم.‏ أصبح يحمل صرة

1307
01:07:31,124 --> 01:07:33,710
أتعرف؟ أولاً، إنها "‏صرة إنعاش"‏

1308
01:07:33,877 --> 01:07:35,128
صرة بقاء

1309
01:07:35,295 --> 01:07:36,630
مليئة بالبدع

1310
01:07:36,797 --> 01:07:38,966
تشد على هذا المثلث وتخرج لازانيا؟

1311
01:07:40,634 --> 01:07:41,969
لماذا لا تحاول؟

1312
01:07:42,761 --> 01:07:44,346
حسناً، سأشد على السلك

1313
01:07:47,057 --> 01:07:49,268
<i>عوامة من الجحيم!</i>

1314
01:07:50,894 --> 01:07:52,729
أجل، لا بأس.‏ هذه جيدة

1315
01:07:53,146 --> 01:07:55,107
لا تقل أبداً إن الحفلة انتهت!‏

1316
01:07:57,234 --> 01:07:58,902
لم ير أحد شيئاً!‏

1317
01:08:03,073 --> 01:08:05,242
"‏ريتشارد سيمونز"‏ بطل

1318
01:08:23,260 --> 01:08:26,180
لا، لا، لا.‏ ما كل هؤلاء اﻠ"‏برنس"‏؟

1319
01:08:26,305 --> 01:08:27,346
أنا "‏برنس"‏

1320
01:08:27,430 --> 01:08:29,224
بأحلامك.‏ ليس أنت، بل أنا "‏برنس"‏

1321
01:08:29,308 --> 01:08:30,850
بشرتي أفتح من بشرتك

1322
01:08:31,018 --> 01:08:33,604
كان يجب أن تتنكر بزي فقمة مضرب عن الطعام

1323
01:08:34,020 --> 01:08:37,441
أنت تشبه "‏مورغن فريمن"‏ لو كان متنكراً

1324
01:08:37,608 --> 01:08:40,194
ماذا تفعل هنا، "‏بامبتي"‏؟ كنت أظنك مع ابنتي

1325
01:08:40,611 --> 01:08:42,529
هذا ليس "‏بامبتي"‏، هذه زوجتي

1326
01:08:42,821 --> 01:08:46,533
"‏ماري"‏، لم أعرفك.‏ أين تنكرك؟

1327
01:08:46,700 --> 01:08:49,661
لم أعلم بشأن الحفلة إلا بعد فوات الأوان

1328
01:08:49,828 --> 01:08:52,788
إذن قررت التنكر بزي دمية سوداء؟!‏

1329
01:08:53,165 --> 01:08:55,000
ماذا؟!‏

1330
01:08:56,126 --> 01:08:58,712
هيا الآن، أنت حبيبتي الوحيدة

1331
01:09:00,546 --> 01:09:03,550
أريني عضلاتك؟ لو سمحت؟

1332
01:09:06,303 --> 01:09:08,221
بغاية الضخامة

1333
01:09:08,889 --> 01:09:12,392
كتفاحة بالكاراميل

1334
01:09:25,322 --> 01:09:28,533
إني خائف.‏ أشعر بالأمان معك

1335
01:09:39,002 --> 01:09:40,337
اخرس

1336
01:09:42,589 --> 01:09:45,843
أتعرف، يمكنني التواصل مع امرأة

1337
01:09:46,176 --> 01:09:48,095
لكن لا يمكنني الإبقاء عليها

1338
01:09:48,261 --> 01:09:50,346
ثمة مسافة تبعد بيننا

1339
01:09:51,014 --> 01:09:54,518
لذا أحاول التعويض صيدلياً بواسطة الأقراص.‏.‏.‏

1340
01:09:54,685 --> 01:09:56,520
أو "‏قناة الاكتشافات"‏

1341
01:09:56,687 --> 01:09:58,856
أو "‏قطع الدجاج"‏

1342
01:09:59,564 --> 01:10:00,858
لكن لا شيء ينجح

1343
01:10:01,024 --> 01:10:03,609
إذن، فهمت

1344
01:10:03,777 --> 01:10:06,280
لأنني سمعت أنك.‏.‏.‏

1345
01:10:07,030 --> 01:10:09,700
تميل للرجال

1346
01:10:09,867 --> 01:10:11,285
رباه، كم هو مثير!‏

1347
01:10:11,368 --> 01:10:13,537
اخرس!‏ سيكتشف سرنا!‏

1348
01:10:19,960 --> 01:10:22,045
‏-‏ اشرب يا زميلي  - أجل!‏

1349
01:10:22,212 --> 01:10:23,297
"‏ليني"‏!‏

1350
01:10:23,547 --> 01:10:24,756
طاولة سرية

1351
01:10:25,632 --> 01:10:27,759
أجل، حبيبتي، كيف حالك؟ ما القضية؟

1352
01:10:27,926 --> 01:10:29,553
نحاول التمتع بمشروبنا

1353
01:10:29,720 --> 01:10:32,598
"‏بيكي"‏ نعسانة.‏ تريد أن يضعها أبوها بالسرير

1354
01:10:32,764 --> 01:10:35,642
أجل، لكن البابا الآن يتناول مشروبه

1355
01:10:35,809 --> 01:10:37,561
هلا وضعتها أنت في فراشها؟

1356
01:10:37,644 --> 01:10:41,982
لا تفرط في الشرب بوجود هؤلاء الأولاد حولك

1357
01:10:42,149 --> 01:10:43,650
أتعرفين؟ سأكون بخير

1358
01:10:43,734 --> 01:10:45,068
بالواقع، كلا

1359
01:10:45,485 --> 01:10:46,528
فهمت

1360
01:10:46,612 --> 01:10:49,323
سأعود في الحال يا رفاق.‏ أعدكم

1361
01:10:49,489 --> 01:10:52,242
هيا يا حبيبتي.‏ حان وقت النوم

1362
01:10:52,784 --> 01:10:54,328
أغمضي عينيك

1363
01:10:57,789 --> 01:10:59,082
أجل يا أماه!‏

1364
01:11:01,084 --> 01:11:03,086
بنفس السهولة كتسجيل رمية حرة

1365
01:11:05,422 --> 01:11:07,424
"‏بين"‏، ذهبت "‏بيكي"‏ لتنام

1366
01:11:07,591 --> 01:11:10,177
وأظن عليك أن تنام أنت أيضاً.‏ ما رأيك؟

1367
01:11:10,344 --> 01:11:12,846
لا، لا، لا تلمس هذا.‏ قد تكسره

1368
01:11:17,809 --> 01:11:20,604
ماذا؟ أين تعلمت هذا؟

1369
01:11:20,938 --> 01:11:22,856
رأيته في أحد أحلامي

1370
01:11:27,444 --> 01:11:29,279
أنت نابغة؟

1371
01:11:29,821 --> 01:11:31,782
ابني نابغة

1372
01:11:36,453 --> 01:11:38,330
والدك أيضاً نابغة

1373
01:11:39,623 --> 01:11:41,959
أحلاماً سعيدة يا ملاكي

1374
01:11:42,125 --> 01:11:45,128
أبي، هلا تمددت بقربي حتى أنام؟

1375
01:11:45,295 --> 01:11:47,840
كنت أظنك نعسة.‏ لذا صعدنا

1376
01:11:48,465 --> 01:11:50,300
أرجوك؟

1377
01:11:53,637 --> 01:11:55,389
حسناً

1378
01:11:55,556 --> 01:11:57,724
هناك حفلة تحت، لكن.‏.‏.‏

1379
01:11:58,183 --> 01:11:59,643
هلا رويت لي قصة؟

1380
01:11:59,810 --> 01:12:01,520
انظروا من كان في الجوار!‏

1381
01:12:01,687 --> 01:12:04,565
أصدقاء "‏ليني"‏ من فرقة "‏ج.‏ غيلز"‏!‏

1382
01:12:16,869 --> 01:12:17,995
{\an8}شراب للسعال

1383
01:12:18,453 --> 01:12:19,580
أبي

1384
01:12:19,663 --> 01:12:22,332
‏-‏ ألا تريدين جرعة؟  - كلا

1385
01:12:22,666 --> 01:12:24,668
خلتك تحبين هذا.‏ آسف

1386
01:12:26,003 --> 01:12:28,547
حسناً.‏ سأروي لك قصة

1387
01:12:29,256 --> 01:12:31,175
كان في قديم الزمان.‏.‏.‏

1388
01:12:31,758 --> 01:12:34,928
يد.‏.‏.‏

1389
01:12:35,512 --> 01:12:38,932
وجاءت اليد لتحط على وجه الطفل

1390
01:12:39,099 --> 01:12:42,019
نامي!‏

1391
01:12:42,519 --> 01:12:44,521
نا.‏.‏.‏!‏

1392
01:12:46,023 --> 01:12:47,774
نامي!‏

1393
01:12:48,859 --> 01:12:51,111
يستمع "‏فيدر"‏ لأسطوانات الروك القديمة

1394
01:12:51,195 --> 01:12:52,696
بمنتهى الصخب

1395
01:12:53,197 --> 01:12:54,948
متناسياً الجيران

1396
01:12:57,743 --> 01:12:59,119
لماذا توقفت هنا؟

1397
01:12:59,203 --> 01:13:00,537
لتنشق الهواء

1398
01:13:00,913 --> 01:13:03,707
تريدين تنشق الهواء؟ لم نصل بعد إلى الحفلة

1399
01:13:03,874 --> 01:13:07,044
أكون شاكرة لو تكف عن التحكم بي

1400
01:13:08,420 --> 01:13:10,214
حاضر

1401
01:13:10,881 --> 01:13:12,424
أتريدين أن أنتظر معك؟

1402
01:13:12,591 --> 01:13:15,969
أريد أن أكون بمفردي!‏

1403
01:13:17,930 --> 01:13:19,765
لا تصدقي كل ما يشاع

1404
01:13:20,307 --> 01:13:21,725
ويلاه!‏

1405
01:13:31,610 --> 01:13:35,322
أبي، لا يسعني النوم بدون السيد "‏غيغلسوورث"‏

1406
01:13:35,489 --> 01:13:37,824
قلت لي إنه سيكون بخير

1407
01:13:38,116 --> 01:13:39,826
سيكون بخير

1408
01:13:39,993 --> 01:13:42,246
لكنه بحاجة إلى مزيد من الراحة

1409
01:13:42,412 --> 01:13:45,582
أرجوك، أبي.‏ أريد أن أراه

1410
01:13:46,416 --> 01:13:49,336
أمضى يوماً شاقاً

1411
01:13:50,504 --> 01:13:55,092
لكن سأجلبه لك لأنك تريدين أن تريه

1412
01:13:56,802 --> 01:13:59,972
أمرن ساقيّ.‏ أتمرن كلما تسنى لي ذلك

1413
01:14:00,138 --> 01:14:01,682
أتريد بعض التحلية؟

1414
01:14:01,849 --> 01:14:03,267
لماذا أنت عار؟

1415
01:14:03,767 --> 01:14:05,352
بسبب الاحتباس الحراري

1416
01:14:05,936 --> 01:14:08,772
لماذا العلبة فارغة؟ أين السيد "‏غيغلسوورث"‏؟

1417
01:14:08,981 --> 01:14:11,650
أهذا ما تبحث عنه؟

1418
01:14:11,817 --> 01:14:13,193
لماذا يبدو بحالة جيدة؟

1419
01:14:13,277 --> 01:14:14,444
لقد خطته

1420
01:14:14,820 --> 01:14:16,655
خطته؟ وأين تعلمت الخياطة؟

1421
01:14:16,822 --> 01:14:18,198
في مخيم اللوطيين

1422
01:14:18,282 --> 01:14:20,325
ذهبت إلى مخيم اللواط؟ أنت لوطي؟

1423
01:14:20,492 --> 01:14:22,703
كلا.‏ كلا.‏ أعني، أنا لوطي

1424
01:14:22,870 --> 01:14:25,497
لكن لا وجود لمخيمات اللواط.‏ كانت مزحة

1425
01:14:25,664 --> 01:14:27,791
والدي علمني الخياطة، كان خياطاً

1426
01:14:27,958 --> 01:14:30,002
أخيط منذ كنت في سن "‏بيكي"‏.‏ هاك

1427
01:14:30,460 --> 01:14:31,837
هذا رائع

1428
01:14:32,713 --> 01:14:34,506
"‏غيغلسوورث"‏ في حالة جيدة

1429
01:14:34,673 --> 01:14:36,800
أنت لا تعبث مع زوجتي

1430
01:14:36,967 --> 01:14:38,177
ولديك بقعة بول

1431
01:14:42,347 --> 01:14:44,141
ليست لي

1432
01:14:54,193 --> 01:14:55,736
أنت حيوان!‏

1433
01:15:02,159 --> 01:15:04,578
أنا القانون!‏

1434
01:15:14,546 --> 01:15:16,256
أليس هذا رائعاً؟

1435
01:15:27,893 --> 01:15:30,229
هيا يا كبيري.‏ لدى "‏ليني"‏ ١٢ حماماً

1436
01:15:30,395 --> 01:15:34,233
ليس علي الذهاب إلى الحمام.‏ أستمتع بالماء

1437
01:15:35,609 --> 01:15:37,903
‏-‏ مقرف، اخرجوا!‏  - بسرعة، بسرعة!‏

1438
01:15:39,530 --> 01:15:41,114
"‏فلوزو"‏، هيا الآن!‏

1439
01:15:41,281 --> 01:15:44,034
ليس حتى فاتراً.‏ إنه ساخن!‏

1440
01:15:49,039 --> 01:15:51,124
يجب أن أعترف بمقدرة والدك:

1441
01:15:51,291 --> 01:15:53,252
لطالما نجح بحفلاته

1442
01:15:54,044 --> 01:15:55,712
أهذه حفلة والدي؟

1443
01:15:59,258 --> 01:16:02,135
انظر إلى صديقتك متنكرة بزي "‏بات بيناتار"‏

1444
01:16:24,283 --> 01:16:26,159
"‏شارلوت"‏، كان هذا رائعاً

1445
01:16:26,326 --> 01:16:27,953
أين تعلمت الغناء هكذا؟

1446
01:16:28,495 --> 01:16:31,623
ليس في مكان.‏ أغني قليلاً في الحمام

1447
01:16:31,957 --> 01:16:34,251
ربما يجدر بك الالتزام بالحمام

1448
01:16:34,418 --> 01:16:35,586
<i>لأن لدي السلطة</i>

1449
01:16:35,669 --> 01:16:37,963
<i>سأظهر في</i> "عرض اليوم" <i>وأشتم "مات لوير"</i>

1450
01:16:38,130 --> 01:16:39,214
"‏بامبتي"‏!‏

1451
01:16:39,298 --> 01:16:40,674
قدم لي خدمة واخرس

1452
01:16:40,841 --> 01:16:43,635
قبل أن أحول تصفيفة شعرك إلى لجام

1453
01:16:43,802 --> 01:16:45,137
ماذا؟!‏

1454
01:17:00,027 --> 01:17:03,197
من دعاكما؟

1455
01:17:03,363 --> 01:17:05,657
زوجتك الجميلة

1456
01:17:05,991 --> 01:17:07,367
لقد دعتها

1457
01:17:07,534 --> 01:17:10,329
وافترضنا أن تكون بمرافقة أحدهم

1458
01:17:10,495 --> 01:17:11,622
هل من مشكلة؟

1459
01:17:11,705 --> 01:17:15,959
كلا، كنت سأقول بذلة "‏مبيد"‏ رائعة

1460
01:17:16,126 --> 01:17:18,045
و"‏روبرت بالمر"‏

1461
01:17:19,338 --> 01:17:20,797
دردشة شيقة

1462
01:17:22,341 --> 01:17:24,801
وما رأيك بهذا؟ وهذا؟

1463
01:17:25,010 --> 01:17:26,970
أهذا مؤلم؟ أهذا مؤلم؟

1464
01:17:27,137 --> 01:17:28,847
أجل، هذا مؤلم

1465
01:17:29,014 --> 01:17:31,016
حسناً، إذن سأتابع

1466
01:17:31,183 --> 01:17:33,477
ألديك ما تقوله؟

1467
01:17:33,644 --> 01:17:35,312
بالواقع، "‏كافانو"‏

1468
01:17:35,479 --> 01:17:37,147
إن أردت البقاء في حفلتي

1469
01:17:37,231 --> 01:17:38,857
أنت مدين لي بالاعتذار

1470
01:17:39,024 --> 01:17:39,983
لماذا؟

1471
01:17:40,150 --> 01:17:42,903
لكل مساوئك تجاهي في الماضي

1472
01:17:43,362 --> 01:17:45,322
لا تريد أن تنسى الماضي؟

1473
01:17:45,489 --> 01:17:48,867
بلى.‏ بعد أن تقدم لي اعتذارك

1474
01:17:49,034 --> 01:17:50,827
لأجل شيء فعلته منذ ٣٠ سنة؟

1475
01:17:50,994 --> 01:17:54,373
لا يوجد مرور زمن على التصرف بغباء

1476
01:17:55,374 --> 01:17:56,542
ماذا قلت؟

1477
01:17:56,708 --> 01:17:58,418
كما قلت

1478
01:17:58,585 --> 01:18:00,546
أنت وأنا سنتعارك الآن بالذات

1479
01:18:00,712 --> 01:18:02,714
هيا بنا!‏ لننه هذا الأمر

1480
01:18:04,925 --> 01:18:07,261
يبدو أن صديقنا سيموت

1481
01:18:07,427 --> 01:18:09,221
ماذا يجري؟ سأتصل بالشرطة!‏

1482
01:18:09,388 --> 01:18:11,348
نحن هنا!‏

1483
01:18:14,726 --> 01:18:16,270
أمسكي بشعري يا امرأة

1484
01:18:16,895 --> 01:18:18,021
أنت مستعد؟

1485
01:18:18,188 --> 01:18:19,398
كلا، أبداً

1486
01:18:19,565 --> 01:18:22,734
لكن سأفعل هذا لأبين لابني ما هو حق

1487
01:18:26,572 --> 01:18:28,448
ما الذي قد لا نفعله لأجلهم؟

1488
01:18:28,615 --> 01:18:29,908
قطعاً

1489
01:18:30,075 --> 01:18:32,744
أجل.‏ ابني في "‏أفغانستان"‏

1490
01:18:33,078 --> 01:18:34,413
إذن أحسنت تربيته

1491
01:18:34,580 --> 01:18:36,498
أرجو أن يعود قريباً سليماً معافاً

1492
01:18:36,582 --> 01:18:37,833
أجل، وأنا أيضاً

1493
01:18:37,916 --> 01:18:39,459
عاجله بلكمة مفاجئة، "‏فيدر"‏!‏

1494
01:18:39,543 --> 01:18:42,629
العق عضلاته.‏ العقها!‏ عضها!‏

1495
01:18:45,465 --> 01:18:47,134
حسناً، هاك ما سنفعله

1496
01:18:47,301 --> 01:18:50,262
الكمني على ذقني وسأسقط ككيس بطاطا

1497
01:18:50,429 --> 01:18:52,556
‏-‏ ماذا تقصد؟  - افعل ما أقول لك

1498
01:18:52,723 --> 01:18:55,225
كنت لتفعل الشيء ذاته لو كان ابني يشاهدني

1499
01:18:56,310 --> 01:18:57,811
هيا يا "‏هوليوود"‏!‏

1500
01:19:05,235 --> 01:19:06,695
كلا!‏ لا تضربني، رحماك!‏

1501
01:19:06,778 --> 01:19:09,823
أنا آسف.‏ أرجوك، لا تضربني.‏ قد تقطع أوصالي

1502
01:19:09,990 --> 01:19:11,158
افتح يدك

1503
01:19:11,325 --> 01:19:14,244
إن كنت أتحرش بك فلأنني كنت أخشاك

1504
01:19:14,411 --> 01:19:15,829
‏-‏ ماذا؟  - يا إلهي

1505
01:19:15,913 --> 01:19:17,080
أرجوك، أرجوك

1506
01:19:17,164 --> 01:19:20,125
جارني بهذا.‏ لن يصدق أحد أنك قد تصرعني

1507
01:19:21,335 --> 01:19:24,004
أرجوك.‏ لا تضربني

1508
01:19:24,171 --> 01:19:27,090
"‏كافانو"‏ يبكي!‏ هذا سخف!‏

1509
01:19:27,174 --> 01:19:28,217
"كافانو"

1510
01:19:28,342 --> 01:19:29,927
تقصد لا تريدني أن أضربك؟

1511
01:19:30,010 --> 01:19:31,136
كلا!‏ أرجوك

1512
01:19:31,470 --> 01:19:32,804
أو المرفق!‏

1513
01:19:33,764 --> 01:19:35,098
الإصبع في العين!‏

1514
01:19:35,182 --> 01:19:36,975
‏-‏ ويلاه  - اسمعا هذا الرجل!‏

1515
01:19:37,351 --> 01:19:40,187
حسناً، انهض.‏ استقم

1516
01:19:41,104 --> 01:19:42,689
لن أضربك

1517
01:19:43,524 --> 01:19:45,609
لكن إن فكرت يوماً.‏.‏.‏

1518
01:19:46,193 --> 01:19:49,154
أن تقلل من احترامي، أو سواي

1519
01:19:49,780 --> 01:19:51,490
سأطاردك

1520
01:19:51,657 --> 01:19:55,619
وسأضربك حتى لا يبقى منك سوى كومة من الوشم

1521
01:19:55,786 --> 01:19:57,371
لهاث نتن

1522
01:19:58,038 --> 01:19:59,206
ونقاط سوداء

1523
01:19:59,790 --> 01:20:01,500
رحماك

1524
01:20:02,042 --> 01:20:04,336
أفهمتني؟

1525
01:20:04,503 --> 01:20:06,296
أجل، فهمتك

1526
01:20:06,463 --> 01:20:08,966
أفهمتني؟!‏

1527
01:20:09,132 --> 01:20:11,468
أجل، فهمتك تماماً!‏

1528
01:20:11,635 --> 01:20:13,720
إذن، انصرف قبل أن أغير رأيي

1529
01:20:13,887 --> 01:20:15,222
شكراً جزيلاً

1530
01:20:20,853 --> 01:20:22,896
‏-‏ انظرا إليه!‏  - ما الذي حدث؟

1531
01:20:23,063 --> 01:20:24,898
"‏ليني"‏!‏ "‏ليني"‏!‏

1532
01:20:25,065 --> 01:20:28,068
رباه، كانت تلك أروع رجولة قمت بها

1533
01:20:28,235 --> 01:20:31,321
ستحظى بمعاملة خاصة الليلة

1534
01:20:31,738 --> 01:20:32,990
عظيم!‏

1535
01:20:37,160 --> 01:20:39,204
يا رفاق؟ إن رأيتم "‏ليونارد"‏

1536
01:20:39,371 --> 01:20:42,374
قولوا له إنني أنتظره هنا كما اتفقنا؟

1537
01:20:43,083 --> 01:20:45,085
يا رفاق؟ يا رفاق؟

1538
01:20:46,753 --> 01:20:49,756
حسناً، حسناً، أنا إنسانة!‏

1539
01:20:49,923 --> 01:20:52,009
‏-‏ كان ذلك رائعاً  - اضطررت إلى ذلك

1540
01:20:52,092 --> 01:20:53,427
أجل!‏ كنت مضطراً!‏

1541
01:20:53,510 --> 01:20:55,929
‏-‏ لقد أنقذ الموقف، إيه؟  - أجل

1542
01:20:56,096 --> 01:20:58,182
لكني اضطررت إلى مجاراته باللعبة!‏

1543
01:21:03,937 --> 01:21:07,399
لا أصدق!‏ فزنا بجائزة المهابيل الكبرى!‏

1544
01:21:07,566 --> 01:21:09,776
كل الذين يستحقون الضرب

1545
01:21:09,943 --> 01:21:12,070
يتواجدون معاً في نفس المرج

1546
01:21:12,779 --> 01:21:15,574
‏-‏ من هم؟  - طلاب جامعة "‏برانسون"‏

1547
01:21:15,741 --> 01:21:18,744
يا إلهي!‏ كم أكره البيض

1548
01:21:19,286 --> 01:21:21,788
عفواً، لماذا أنتم هنا؟ ما الخطب؟

1549
01:21:21,955 --> 01:21:23,874
سأقول لك ما الخطب

1550
01:21:25,083 --> 01:21:27,753
هؤلاء العجائز خربوا دارنا!‏

1551
01:21:27,920 --> 01:21:31,548
ولا نسمح لأحد بأن يقلل من احترام قواعدنا

1552
01:21:31,715 --> 01:21:32,966
أجل!‏

1553
01:21:34,218 --> 01:21:35,761
لم يفعلوا ذلك

1554
01:21:36,929 --> 01:21:38,222
أنا فعلت ذلك

1555
01:21:38,388 --> 01:21:40,557
لا تحاول حمايته يا "‏كلب الحراسة"‏!‏

1556
01:21:40,974 --> 01:21:42,226
من يكون "‏كلب الحراسة"‏؟

1557
01:21:42,309 --> 01:21:43,810
أرادوا الانتقام

1558
01:21:43,977 --> 01:21:45,896
لأننا أرغمناهم على الغطس في حوضنا

1559
01:21:45,979 --> 01:21:47,231
حوضكم؟

1560
01:21:47,397 --> 01:21:49,399
أسبح هناك منذ كنت في الثامنة

1561
01:21:49,566 --> 01:21:51,818
يبدو أن الجميع في هذه البلدة اللعينة

1562
01:21:51,985 --> 01:21:54,655
يسبحون هناك منذ الثامنة من عمرهم

1563
01:21:54,821 --> 01:21:56,990
أظن لا أحد يريد أن يترك هذه البؤرة

1564
01:21:57,157 --> 01:21:58,909
لانشغالهم بتفاهتهم!‏

1565
01:21:59,076 --> 01:22:00,285
أجل!‏

1566
01:22:04,414 --> 01:22:06,416
‏-‏ سننهي هذا لاحقاً  - أهذا وعد؟

1567
01:22:06,500 --> 01:22:07,709
‏-‏ أجل، وعد  - حسناً

1568
01:22:07,793 --> 01:22:09,127
أنت يا حاذق!‏

1569
01:22:09,294 --> 01:22:12,673
غادر "‏ليني فيدر"‏ البلدة إلى "‏هوليوود"‏

1570
01:22:12,840 --> 01:22:14,299
وحقق ثروة

1571
01:22:14,466 --> 01:22:18,011
ربما أكثر مما قد تحققونه أنتم مجتمعين

1572
01:22:18,178 --> 01:22:19,304
لكن احزر.‏.‏.‏

1573
01:22:19,471 --> 01:22:20,848
لقد عاد إلى هنا

1574
01:22:21,014 --> 01:22:23,308
لأنه في دياره بهذه البلدة الجميلة

1575
01:22:23,475 --> 01:22:25,519
وسيبقى في دياره

1576
01:22:26,478 --> 01:22:27,855
أجل يا صاح

1577
01:22:30,524 --> 01:22:35,112
كانت هذه شهادة مؤثرة لهذا المجتمع!‏

1578
01:22:35,487 --> 01:22:39,366
لكننا لم نأت هنا للاستماع لخطابات سخيفة

1579
01:22:39,533 --> 01:22:43,996
بل جئنا إلى هنا لنركل بعض العجائز النتنة!‏

1580
01:22:49,835 --> 01:22:52,004
اسمعوا، قد نكون عجائز

1581
01:22:52,171 --> 01:22:53,380
وقد نكون نتنين

1582
01:22:53,547 --> 01:22:55,215
قد يكون لدينا عضو ذكر

1583
01:22:58,635 --> 01:23:01,346
لكن الوحيدين الذين سيخضعون للضرب هنا

1584
01:23:01,805 --> 01:23:04,308
هم أنتم، أيها الغلمان الفاسدون

1585
01:23:04,474 --> 01:23:08,228
الوقحون، المتعاظمون

1586
01:23:08,395 --> 01:23:09,521
أسمعتم؟

1587
01:23:09,897 --> 01:23:12,024
والآن، لنبدأ العمل!‏

1588
01:23:53,357 --> 01:23:54,483
هيا يا بني!‏

1589
01:23:54,566 --> 01:23:55,692
لست قوياً!‏

1590
01:23:56,109 --> 01:23:57,152
اضربه!‏

1591
01:23:57,694 --> 01:23:59,112
أجل، "‏برادن"‏!‏

1592
01:23:59,780 --> 01:24:00,781
أجل!‏

1593
01:24:01,281 --> 01:24:03,033
‏-‏ يا للعجب!‏  - أتريد هذا؟

1594
01:24:08,121 --> 01:24:09,456
سيدي، أرجوك، توقف!‏

1595
01:24:09,540 --> 01:24:11,625
هذه ليست سيد!‏ هذه امرأة!‏

1596
01:24:12,251 --> 01:24:13,460
امرأتي!‏

1597
01:24:13,627 --> 01:24:14,878
هيا يا حبيبتي

1598
01:24:21,051 --> 01:24:22,511
كم أنت مثيرة

1599
01:24:30,143 --> 01:24:31,395
لا تضرب وجهي!‏

1600
01:24:32,104 --> 01:24:33,272
لقد أنقذتني

1601
01:24:35,107 --> 01:24:38,235
سأحميك لبقية حياتك

1602
01:24:40,821 --> 01:24:42,406
أتمضين عيداً سعيداً، حبيبتي؟

1603
01:24:42,489 --> 01:24:43,907
أفضل عيد يا حبيبي

1604
01:24:48,328 --> 01:24:50,664
لا يمكنني التنفس.‏ إنك تخنقني!‏

1605
01:25:01,550 --> 01:25:02,634
أجل!‏

1606
01:25:02,718 --> 01:25:04,344
لقد نجحنا

1607
01:25:04,428 --> 01:25:05,470
أجل

1608
01:25:05,637 --> 01:25:07,014
نشكل فريقاً قوياً

1609
01:25:07,181 --> 01:25:08,515
أجل، كان مضحكاً

1610
01:25:35,876 --> 01:25:37,044
"‏بومر"‏!‏

1611
01:25:37,127 --> 01:25:38,629
‏-‏ ما الأمر؟  - هذا!‏

1612
01:25:39,880 --> 01:25:41,298
أنت خائن، "‏بومر"‏!‏

1613
01:25:42,508 --> 01:25:43,800
لا يدعى "‏بومر"‏!‏

1614
01:25:44,510 --> 01:25:45,677
يدعى "‏غاري"‏

1615
01:25:46,220 --> 01:25:47,346
بل "‏غريغ"‏

1616
01:25:47,846 --> 01:25:48,889
"غريغ"

1617
01:25:56,522 --> 01:26:00,567
يا إلهي!‏ أرأيتم هذا؟!‏ إنه أصلع!‏

1618
01:26:00,734 --> 01:26:03,320
أمسكت بواحد!‏ أمسكت بواحد!‏

1619
01:26:05,906 --> 01:26:07,407
خذ هذا

1620
01:26:07,574 --> 01:26:09,409
لا أحد يفعل هذا بأخي!‏

1621
01:26:11,578 --> 01:26:13,914
دماغي!‏ دماغي!‏

1622
01:26:20,420 --> 01:26:21,922
تباً!‏ كنت سأنال من هذا!‏

1623
01:26:22,047 --> 01:26:23,507
أعرف يا أخي

1624
01:26:23,674 --> 01:26:25,592
‏-‏ اخرج من هنا!‏  - لا تضربني!‏

1625
01:26:26,009 --> 01:26:29,596
انظروا من جاء!‏ البهلوان!‏

1626
01:26:29,763 --> 01:26:31,557
تريد التملص بالمراوغة؟

1627
01:26:33,350 --> 01:26:35,769
أنت بطيء يا عجوز.‏ أين تدربت، في المخبز؟

1628
01:26:35,936 --> 01:26:37,062
حاذر!‏

1629
01:26:39,022 --> 01:26:41,108
انظر من وقف ثانية.‏ لم أتوقع الركل

1630
01:26:41,191 --> 01:26:42,609
أمهلني لحظة لأتريض

1631
01:26:43,110 --> 01:26:45,404
‏-‏ حسناً  - بالساقين، إيه؟

1632
01:26:45,571 --> 01:26:46,947
أهذا ما تريده؟

1633
01:26:49,116 --> 01:26:50,200
بووم!‏

1634
01:26:51,577 --> 01:26:52,786
وقع الحدث

1635
01:26:53,787 --> 01:26:56,123
هل تدربت عند النينجا؟

1636
01:26:57,708 --> 01:26:59,126
تهانينا

1637
01:26:59,293 --> 01:27:01,211
فزت بالمعركة.‏ وهاك جائزتك

1638
01:27:02,963 --> 01:27:06,133
شكراً يا صغيرتي.‏ إنها تشبهك

1639
01:27:09,553 --> 01:27:10,554
هذا قرد!‏

1640
01:27:11,096 --> 01:27:12,139
انظر إلي!‏

1641
01:27:12,639 --> 01:27:15,142
أنا قرد صغير غبي

1642
01:27:19,563 --> 01:27:21,106
طابت ليلتك

1643
01:27:24,401 --> 01:27:26,570
بسرعة يا رفاق!‏ لنهرب!‏

1644
01:27:26,820 --> 01:27:27,988
هيا!‏

1645
01:27:29,990 --> 01:27:33,243
‏-‏ "‏ليني"‏!‏ حبيبي، أنت بخير؟  - أنا قادمة!‏

1646
01:27:35,329 --> 01:27:38,165
سأساعدك، "‏ليونارد"‏.‏ سأساعدك!‏

1647
01:27:39,333 --> 01:27:41,627
‏-‏ من أنت؟  - جميلتك "‏بيني"‏!‏

1648
01:27:43,837 --> 01:27:46,340
عفواً، ركلت مشبكك

1649
01:27:50,135 --> 01:27:51,345
آسف، حبيبتي!‏

1650
01:27:54,515 --> 01:27:57,309
كنتما مثل "‏فوجي"‏ و"‏تاناكا"‏ هناك

1651
01:27:57,476 --> 01:27:58,977
تماماً كما في الكلية

1652
01:27:59,019 --> 01:28:00,354
نسكر ونقاتل

1653
01:28:00,521 --> 01:28:02,856
وننتهي عند "‏لامونسوف"‏ لنأكل البيض

1654
01:28:03,023 --> 01:28:04,858
سوى أننا لم نعد نسكر، أمي

1655
01:28:07,194 --> 01:28:10,864
رؤيتكم معاً تهيب بي الكثير من الذكريات

1656
01:28:11,114 --> 01:28:14,034
{\an8}أهذا أنت، "‏ليني"‏؟

1657
01:28:14,201 --> 01:28:16,787
أجل، كان "‏هوليوود"‏ من أعز أصدقاء الطفولة

1658
01:28:16,870 --> 01:28:17,955
ماذا جرى؟

1659
01:28:18,038 --> 01:28:19,122
"ماذا جرى؟"

1660
01:28:19,206 --> 01:28:21,625
لم نكن في نفس الصف، لقد افترقنا

1661
01:28:21,792 --> 01:28:23,627
أجل.‏ كان في صفوف الأذكياء

1662
01:28:23,794 --> 01:28:25,379
وأنا في الصفوف الأخرى

1663
01:28:28,382 --> 01:28:31,385
{\an8}من هذا؟ هل يتذكره أحد؟

1664
01:28:31,552 --> 01:28:34,012
‏-‏ ماذا جرى لذاك الفتى؟  - لا يزال هنا

1665
01:28:37,391 --> 01:28:39,685
لماذا أتوقع أن يصبح طفلي هكذا؟

1666
01:28:39,852 --> 01:28:42,062
هل سترزق بطفل، "‏ليني"‏؟

1667
01:28:42,229 --> 01:28:43,856
أجل، كما قيل لي، سيدة "‏لامونسوف"‏

1668
01:28:43,897 --> 01:28:45,566
مفاجأة، إيه؟

1669
01:28:45,732 --> 01:28:46,984
أجل

1670
01:28:47,150 --> 01:28:50,487
يحاول الناس اليوم أن يخططوا لكل شيء

1671
01:28:50,654 --> 01:28:52,823
لكن لا تظن أن الطفل غير المنتظر

1672
01:28:52,990 --> 01:28:55,742
سيكون محبوباً أقل من الطفل المخطط له

1673
01:28:56,243 --> 01:28:59,162
يوماً ما، "‏ليني"‏، لن تتذكر حتى

1674
01:28:59,329 --> 01:29:01,540
كيف كانت الحياة مع ثلاثة أولاد فقط

1675
01:29:01,707 --> 01:29:03,500
أتظن أننا كنا نريد "‏إريك"‏؟

1676
01:29:03,667 --> 01:29:05,085
كان حدثاً عرضياً

1677
01:29:05,252 --> 01:29:08,422
كنت ووالده في المرحاض لمباراة "‏باتريوت"‏.‏.‏.‏

1678
01:29:08,589 --> 01:29:10,716
أتعرفون؟ سأطوي الصفحة

1679
01:29:11,091 --> 01:29:14,720
أنهي القصة!‏ دع أمك تنهي القصة!‏

1680
01:29:25,439 --> 01:29:28,025
فقد المأمور "‏دانتي"‏ وعيه في مرجنا

1681
01:29:28,275 --> 01:29:31,528
أعلم.‏ رأيته يحاول اعتقال تلة نمل

1682
01:29:34,615 --> 01:29:36,700
أتريدين التحدث في الحبل؟

1683
01:29:40,037 --> 01:29:41,788
لا بأس، سنتحدث غداً

1684
01:29:42,122 --> 01:29:43,248
حسناً

1685
01:29:43,290 --> 01:29:46,543
حسناً، نامي أنت.‏ سأتحدث مع الطفل

1686
01:29:54,134 --> 01:29:55,594
مرحباً يا هذا

1687
01:29:56,428 --> 01:29:57,971
أبوك يكلمك

1688
01:29:59,890 --> 01:30:03,060
أريد فقط أن أرحب بك في العائلة

1689
01:30:03,227 --> 01:30:06,897
وأحبك كثيراً جداً

1690
01:30:07,564 --> 01:30:11,068
لا يهمني أكنت صبياً أم بنتاً

1691
01:30:11,902 --> 01:30:14,613
لكن أريدك أن تعدني بشيء واحد:

1692
01:30:15,113 --> 01:30:17,449
عندما تدخل الابتدائية

1693
01:30:17,824 --> 01:30:19,409
أن تدرس الباليه

1694
01:30:19,576 --> 01:30:22,079
لأرى تلك المعلمة بقدر الإمكان

1695
01:30:22,496 --> 01:30:24,831
‏-‏ مهلاً  - توقعت هذا

1696
01:30:27,000 --> 01:30:30,629
بصراحة، لست بحاجة إلى معلمة باليه نتنة

1697
01:30:30,796 --> 01:30:34,967
إني متزوج من أجمل امرأة في العالم: أمك

1698
01:30:35,843 --> 01:30:39,137
أتقول هذا الكلام المعسول لأنك تريد اللهو؟

1699
01:30:40,097 --> 01:30:42,182
ستكون طريقة ممتعة لبدء الصيف

1700
01:30:42,975 --> 01:30:45,477
حسناً يا حضرة الرومنسي

1701
01:30:45,853 --> 01:30:49,189
لكن بسرعة، لأن يومنا غداً سيكون حافلاً

1702
01:30:49,356 --> 01:30:50,774
قطعاً

1703
01:30:51,275 --> 01:30:52,609
حاذر لرأسك

1704
01:30:58,699 --> 01:31:02,202
مهلاً.‏ عفواً، حبيبتي.‏ لا تتحركي، لا تتحركي

1705
01:31:02,369 --> 01:31:04,037
رباه، سأفعلها!‏

1706
01:31:07,624 --> 01:31:10,169
ها هي!‏ فعلت الثلاثية!‏

1707
01:31:10,335 --> 01:31:11,461
أجل!‏

1708
01:31:11,628 --> 01:31:13,130
"‏ليني"‏، انضج!‏

1709
01:31:13,297 --> 01:31:15,549
فعلتها لأجل الطفل!‏

