﻿1
00:01:16,567 --> 00:01:19,653
خطأ تربيت مزدوج!‏
لماذا، لأنني أسود؟

2
00:01:19,820 --> 00:01:21,697
هذا ما توقعته!‏

3
00:01:44,928 --> 00:01:46,013
بقيت 10 ثوان

4
00:01:46,180 --> 00:01:48,640
{\an8}بطولة الشباب الكاثوليكي

5
00:01:48,807 --> 00:01:50,350
{\an8}اللعبة رقم 1!‏ اللعبة رقم 1!‏

6
00:01:51,226 --> 00:01:52,811
{\an8}كيرت، كيرت، كيرت، هنا!‏

7
00:01:52,978 --> 00:01:54,646
{\an8}مررها!‏

8
00:01:56,481 --> 00:01:57,774
مررها!‏

9
00:01:58,025 --> 00:01:59,651
لوحة السلة مفتوحة، ليني!‏

10
00:02:05,532 --> 00:02:07,826
كانت قدمه على الخط!‏

11
00:02:15,375 --> 00:02:18,836
أود أولاً أن أشكر عائلة إيرنشو

12
00:02:19,003 --> 00:02:22,633
لإعارتنا منزلهم الجميل للإحتفال
بفوزنا

13
00:02:22,799 --> 00:02:24,718
أجل، فرديناندو الخمسة!‏

14
00:02:25,260 --> 00:02:28,055
إنهم دينوميت!‏

15
00:02:28,222 --> 00:02:29,389
أنت مخمور يا أبي

16
00:02:29,556 --> 00:02:30,599
أجل!‏

17
00:02:31,433 --> 00:02:32,434
إسمع!‏

18
00:02:32,643 --> 00:02:35,896
جئنا للإحتفال برميات الأولاد
وليس عدد كؤوسك

19
00:02:37,731 --> 00:02:39,066
بأي حال، أود مكالمتكم

20
00:02:39,233 --> 00:02:41,527
في ما أنجزتموه عصر هذا اليوم

21
00:02:41,860 --> 00:02:45,906
بالواقع، لعبتم تماماً كما طلبت منكم

22
00:02:46,073 --> 00:02:48,825
لقد بذلتم قصارى جهدكم في الملعب!‏

23
00:02:49,284 --> 00:02:51,245
بحيث عندما دق ناقوس نهاية المباراة

24
00:02:53,413 --> 00:02:54,790
أصبحتم أبطالاً

25
00:02:55,082 --> 00:02:57,626
أريدكم الآن أن تعدوني شيئاً

26
00:02:57,793 --> 00:03:01,004
أريد أن تلعبوا الحياة كما لعبتم
اليوم

27
00:03:02,089 --> 00:03:04,842
عندما يدق ناقوس نهاية الحياة.‏.‏.‏

28
00:03:08,637 --> 00:03:10,222
.‏.‏.‏لن يكون لديكم أي ندم

29
00:03:10,639 --> 00:03:11,932
نخب المدرب!‏

30
00:03:19,273 --> 00:03:22,359
أنتم أبطالي الأولين.‏ أبطالي الأولين

31
00:03:23,110 --> 00:03:24,611
تعاضدوا معاً

32
00:03:25,028 --> 00:03:28,740
بعد 30 سنة.‏
بيفرلي هيلز، كاليفورنيا

33
00:03:28,907 --> 00:03:30,117
جريمة!‏

34
00:03:30,659 --> 00:03:34,288
أنا أكبر عميل في هوليوود وقد أغضبتني

35
00:03:34,454 --> 00:03:36,790
سأسحب الآن براد بيت من فيلمك

36
00:03:36,957 --> 00:03:38,667
سأسحب جوليا روبرتز من فيلمك!‏

37
00:03:38,834 --> 00:03:40,335
لا يهمني، ساندي

38
00:03:40,502 --> 00:03:42,671
أجل، خير لك أن تتراجعي

39
00:03:43,172 --> 00:03:44,256
شكراً

40
00:03:44,381 --> 00:03:46,884
عيد استقلال سعيد.‏ وأنا أيضاً أحبك

41
00:03:47,050 --> 00:03:49,178
كيف الحال؟ مرحباً

42
00:03:49,720 --> 00:03:51,138
غريغي، كيتي

43
00:03:53,765 --> 00:03:56,143
أسمعتم بلعبة تدعى مزلقان وسلالم؟

44
00:03:56,894 --> 00:03:58,103
لعبة رائعة

45
00:03:58,270 --> 00:04:00,314
كنت ألعبها في صغري

46
00:04:00,480 --> 00:04:02,941
إذن، يعطونكما دوامة

47
00:04:03,108 --> 00:04:06,486
وإن حطت على سلم، تتسلقان السلم

48
00:04:06,653 --> 00:04:10,073
وإن حطت على مزلقان
عليكما أن تهبطاه لتبدآ من جديد

49
00:04:10,199 --> 00:04:13,160
أجل، ثم ماذا؟
يحظى الفائز بحمالة نهود؟

50
00:04:13,327 --> 00:04:15,704
أجل، أبي، تبدو لعبتك مزرية

51
00:04:15,871 --> 00:04:17,831
كلا، أؤكد لكما، كانت أروع لعبة

52
00:04:17,998 --> 00:04:19,875
كنا أنا ورفاقي نلعب بها في الشتاء

53
00:04:20,000 --> 00:04:22,169
كنا ننزل إلى القبو ونشرب الشوكولا

54
00:04:22,336 --> 00:04:24,213
لن أمانع بشرب الشوكولا الآن

55
00:04:24,630 --> 00:04:26,298
ريتا!‏

56
00:04:26,923 --> 00:04:28,341
ريتا!‏

57
00:04:28,509 --> 00:04:31,094
أرسل لها رسالة.‏ إنها في غرفة الغسيل

58
00:04:31,845 --> 00:04:34,515
أبي، كنا عند آل سبيلبرغ البارحة

59
00:04:34,681 --> 00:04:37,684
لديهم تلفاز 150 بوصة.‏
هل لنا بواحد؟

60
00:04:37,851 --> 00:04:40,229
عندما تخرج فيلم إي تي،
سأشتري لك واحداً

61
00:04:40,395 --> 00:04:41,396
أطلب الرحمة

62
00:04:41,563 --> 00:04:43,524
ما الغرض من هذا؟ لست أفهم

63
00:04:43,732 --> 00:04:47,819
أنتم في مركب سياحي
وتقطعون رؤوس الناس بمنشار كهربائي؟

64
00:04:47,986 --> 00:04:49,655
ويمكننا أن نغرقهم

65
00:04:49,821 --> 00:04:51,698
يمكننا أن نغرقهم.‏
حسناً، فهمت الآن

66
00:04:52,407 --> 00:04:54,743
{\an8}سقطت الجدة في الماء
نقطة!‏

67
00:04:54,910 --> 00:04:56,828
هلا أجاب أحدكم الهاتف؟

68
00:04:57,162 --> 00:04:59,957
ربما علي أن أشرب البابونج لحنجرتي

69
00:05:00,123 --> 00:05:01,542
هلا تكف عن مراسلة المربية!‏

70
00:05:01,708 --> 00:05:05,462
من المقرف أن يراسل ولد مربيته،
إذهب وكلمها شخصياً

71
00:05:05,671 --> 00:05:07,047
لماذا؟ أنت تراسل الجميع

72
00:05:07,214 --> 00:05:11,176
أراسل الناس لأجل عملي
لكي أكسب المال وأسدد ثمن مراسلاتك!‏

73
00:05:11,343 --> 00:05:12,970
حسناً، جلبت لكما كل شيء

74
00:05:13,220 --> 00:05:15,013
من كان في الهاتف، ريتا؟

75
00:05:15,180 --> 00:05:18,225
آسفة، سيد فيدر، لست أدري.‏
بيكي ردت

76
00:05:18,392 --> 00:05:19,393
حسناً.‏ حسناً.‏ شكراً

77
00:05:19,560 --> 00:05:20,561
رباه، ريتا!‏

78
00:05:21,395 --> 00:05:24,064
هذه ليست غوديفا!‏ تحاولين تسميمي؟

79
00:05:24,982 --> 00:05:26,567
رباه، عودا للمراسلة

80
00:05:26,775 --> 00:05:29,069
لا أريد أن أسمع هذا ثانية

81
00:05:30,612 --> 00:05:31,864
ماذا يجري هنا؟

82
00:05:35,075 --> 00:05:36,243
يا إلهي!‏

83
00:05:38,829 --> 00:05:40,581
لم أقصد ذلك!‏ كان حادثاً

84
00:05:40,789 --> 00:05:43,584
لا يهمني.‏ أنت بخير؟ ماذا كنت تفعلين؟

85
00:05:43,792 --> 00:05:45,836
كنت أحاول استعمال الآلية

86
00:05:46,003 --> 00:05:47,421
الآلية؟ ما هي الآلية؟

87
00:05:47,588 --> 00:05:50,048
الآلية في السيارة ونطرح عليها
الأسئلة

88
00:05:50,215 --> 00:05:52,259
تقصدين جهاز القيادة أيتها الغبية

89
00:05:52,426 --> 00:05:53,594
صه.‏ كيتي، إهدأ

90
00:05:53,802 --> 00:05:54,887
اتصل رجل

91
00:05:55,053 --> 00:05:58,307
قال صديقك المدرب بازر صعد إلى السماء

92
00:05:58,473 --> 00:06:03,478
كنت أحاول أن أجد لك السماء في الآلية
لكي تذهب وتراه

93
00:06:09,109 --> 00:06:10,903
من هو صديقك، أبي؟

94
00:06:12,321 --> 00:06:16,200
كان المدرب بازر شخصاً مميزاً
في حياة أبيك

95
00:06:16,825 --> 00:06:18,327
هذا رهيب

96
00:06:18,911 --> 00:06:21,663
حسناً،
إذهبي واشربي الشوكولا مع الصبيان

97
00:06:21,872 --> 00:06:23,123
أنت متأكدة لم تتأذي؟

98
00:06:26,460 --> 00:06:30,005
هيا يا حبيبتي، إنك ترشين أخاك

99
00:06:30,297 --> 00:06:32,341
إريك، حبيبي؟ إنها أمك

100
00:06:39,014 --> 00:06:40,933
يا إلهي!‏ إريك!‏

101
00:06:41,099 --> 00:06:42,100
هل أنت بخير؟

102
00:06:42,768 --> 00:06:44,144
دونا!‏

103
00:06:44,811 --> 00:06:45,979
رباه، بين!‏

104
00:06:46,146 --> 00:06:47,981
بين، إبق على البطة!‏

105
00:06:48,148 --> 00:06:50,484
إبق على البطة!‏ ماذا يجري؟

106
00:06:50,817 --> 00:06:52,152
حبيبي!‏

107
00:06:53,237 --> 00:06:54,238
مرحباً، أمي

108
00:06:54,655 --> 00:06:55,656
مرحباً، أمي

109
00:06:55,822 --> 00:06:56,823
مرحباً، أمي

110
00:06:56,990 --> 00:06:59,076
حسناً، سأراك هناك

111
00:06:59,243 --> 00:07:00,494
هل من خطب؟

112
00:07:00,786 --> 00:07:03,330
لا داعي للقلق، سأحدثك عنه لاحقاً

113
00:07:03,914 --> 00:07:05,165
مرحى، مرحى

114
00:07:05,332 --> 00:07:09,545
أعددت اليقطين بالأرز الذي رأيناه
في برنامج مواسم الصيف لـراكايل راي

115
00:07:09,711 --> 00:07:12,172
هذا مزر، أمي.‏
له مذاق الجرذ النافق

116
00:07:12,339 --> 00:07:15,008
ديان، أسمعت كيف يكلمانني؟
أسمعت-‏-‏؟

117
00:07:15,175 --> 00:07:16,301
قولي شيئاً

118
00:07:16,510 --> 00:07:19,388
حسناً يا أولاد، تعرفان كم يكد أبوكما

119
00:07:19,555 --> 00:07:23,016
ليبقي البيت نظيفاً ويعد لنا الطعام

120
00:07:23,183 --> 00:07:24,560
أسمعتم؟

121
00:07:24,893 --> 00:07:26,144
وبالإضافة.‏.‏.‏

122
00:07:27,187 --> 00:07:30,399
.‏.‏.‏جلبت بيتزا!‏

123
00:07:31,066 --> 00:07:33,193
أتعرفون؟ حسناً

124
00:07:33,569 --> 00:07:35,571
تناولوا البيتزا.‏ تناولوا البيتزا

125
00:07:35,737 --> 00:07:36,989
حطمتم قلبي

126
00:07:37,155 --> 00:07:38,699
حطمتم قلبي

127
00:07:40,534 --> 00:07:43,537
يبدو أنها مرحلة سيئة له من جديد

128
00:07:43,704 --> 00:07:46,331
رباه، هذا بغاية القساوة يا صاح

129
00:07:48,166 --> 00:07:50,210
من يتولى إجراءات المأتم؟

130
00:07:50,544 --> 00:07:53,380
إبنة أخيه؟ حتماً الحزن يحطم قلبها

131
00:07:53,964 --> 00:07:55,507
هل ما تزال مثيرة؟

132
00:07:56,216 --> 00:07:58,594
لا تفقدني أعصابي، ماركوس

133
00:08:01,388 --> 00:08:02,598
ماذا؟

134
00:08:04,308 --> 00:08:07,352
إسمع، إن لم أذهب إلى المأتم

135
00:08:07,978 --> 00:08:11,648
أخبر الشرطة أنها آرلين من آبلبي

136
00:08:12,399 --> 00:08:14,234
كلا، شكراً لاتصالك بي

137
00:08:14,401 --> 00:08:16,111
سنلتقي هناك

138
00:08:16,945 --> 00:08:18,197
إلى اللقاء

139
00:08:21,783 --> 00:08:23,410
توفى المدرب

140
00:08:25,329 --> 00:08:27,247
سيجري مأتمه يوم الجمعة

141
00:08:29,750 --> 00:08:32,044
لن أستطيع تولي هذا الأمر بمفردي

142
00:08:32,586 --> 00:08:34,087
أيمكنك مرافقتي؟

143
00:08:35,005 --> 00:08:36,632
طبعاً

144
00:08:36,798 --> 00:08:39,801
سأؤجل عملية السد في عيني

145
00:08:40,177 --> 00:08:42,261
أنت سيدتي المميزة

146
00:08:42,929 --> 00:08:47,017
سأنقلك إلى عالم يسوده السكون والراحة

147
00:08:54,274 --> 00:08:57,194
{\an8}إنكلترا الجديدة

148
00:09:06,912 --> 00:09:09,206
حسناً يا رفاق،
لنحاول أن نكون طبيعيين

149
00:09:09,373 --> 00:09:10,707
مم تشكو نظاراتك؟

150
00:09:10,916 --> 00:09:13,001
لا أريد أن أقدم لهم أي سبب
لينعتوني-‏-‏

151
00:09:13,168 --> 00:09:15,003
هوليوود!‏

152
00:09:15,796 --> 00:09:18,799
مرحباً!‏
هوذا كيرت ماكنزي

153
00:09:19,007 --> 00:09:20,509
وكل عشيرة ماكنزي

154
00:09:20,676 --> 00:09:21,677
تعال يا صديقي

155
00:09:21,844 --> 00:09:23,679
ديان، إنك رائعة
حقاً؟

156
00:09:23,846 --> 00:09:26,515
زوجتي هناك.‏ إذهبي وسلمي عليها
مرحباً يا أولاد.‏

157
00:09:26,682 --> 00:09:28,809
أراك ما زلت تسمن

158
00:09:28,976 --> 00:09:31,270
أصبحت مثل كرداشيان

159
00:09:31,436 --> 00:09:33,730
وأنت أصبحت مثل مايكل فيك

160
00:09:33,939 --> 00:09:35,023
لو كان مريضاً بالشره

161
00:09:37,067 --> 00:09:38,694
مرحباً، روكسان

162
00:09:38,861 --> 00:09:41,238
لا أدري إن تذكرتني، كنت في زفافك

163
00:09:41,405 --> 00:09:44,408
الوحيدة التي رقصت على الطاولة.‏ ديان

164
00:09:44,992 --> 00:09:46,285
طبعاً

165
00:09:46,451 --> 00:09:48,954
ديان، مرحباً
مرحباً، تسرني رؤيتك

166
00:09:49,121 --> 00:09:50,497
يا إلهي، إنك وضاءة

167
00:09:50,664 --> 00:09:53,750
تبدين بغاية الجمال بحبلك

168
00:09:54,835 --> 00:09:56,003
ماذا تقصدين؟

169
00:10:00,966 --> 00:10:02,426
كنت أمازحك!‏

170
00:10:02,551 --> 00:10:05,137
رباه، لو ترين وجهك.‏ بدوت هكذا.‏.‏.‏

171
00:10:07,014 --> 00:10:08,974
الصغير ليني فيدر

172
00:10:09,141 --> 00:10:10,517
الماما رونزوني سمنت، إيه؟

173
00:10:10,684 --> 00:10:13,103
أنظروا إلى هذا اللحم الدسم!‏

174
00:10:13,270 --> 00:10:15,564
وناجح كذلك!‏

175
00:10:15,731 --> 00:10:18,025
تعال وهات قبلة للماما

176
00:10:21,069 --> 00:10:22,446
أيمكنني تقبيلك في خدك؟

177
00:10:22,571 --> 00:10:25,741
نلت منك.‏ أصابت القبعة عيني،
لكني بخير

178
00:10:27,534 --> 00:10:30,329
وماذا عن صهرك، أصبح رب أسرة،
كما سمعت

179
00:10:31,163 --> 00:10:34,124
تكد إبنتي طوال النهار لتسدد الفواتير

180
00:10:34,291 --> 00:10:36,376
بينما يلازم هذا الغبي البيت وينظف

181
00:10:36,543 --> 00:10:38,587
لا أدري كيف يمكنك أن تكلميني هكذا

182
00:10:38,754 --> 00:10:41,590
وتشبهين عيدي أمين مع عنفة على رأسك

183
00:10:41,882 --> 00:10:43,133
جميل أن يستطيع-‏-‏

184
00:10:43,300 --> 00:10:44,801
روكسان، أقدم لك والدتي

185
00:10:45,010 --> 00:10:47,513
مرحباً، ماما رونزوني، تسرني رؤيتك

186
00:10:47,721 --> 00:10:49,556
أنا زوجة ليني الصغير

187
00:10:49,723 --> 00:10:53,519
يا لها من إمرأة مثيرة حصلت عليها

188
00:10:53,685 --> 00:10:55,729
أجل، إنها طيبة المذاق

189
00:10:56,522 --> 00:10:58,023
ولا شك

190
00:11:01,109 --> 00:11:03,570
ألم أقل لك أن تقفل الهاتف، غريغ؟

191
00:11:03,737 --> 00:11:05,405
بلى، لكنها مدلكتي

192
00:11:05,572 --> 00:11:07,783
ماذا؟ كلا.‏ لا هواتف خليوية

193
00:11:07,950 --> 00:11:09,701
لا هواتف خليوية؟ إذن أنا راحل

194
00:11:10,077 --> 00:11:11,203
هيغي!‏

195
00:11:11,578 --> 00:11:13,956
من جاهز للبدء بالمأتم؟

196
00:11:15,332 --> 00:11:17,084
عفواً، الموت يجعلني غريب الأطوار

197
00:11:17,251 --> 00:11:18,710
هل أنت بخير، ماكنزي؟

198
00:11:18,836 --> 00:11:21,171
يداك ناعمتان.‏ أتستعمل بالموليف؟

199
00:11:21,338 --> 00:11:22,589
كيف الحال، ليني؟

200
00:11:23,090 --> 00:11:24,967
خلتك ستبدأ بالتمارين؟

201
00:11:25,175 --> 00:11:26,218
ماذا يعني هذا؟

202
00:11:26,385 --> 00:11:27,386
أنت بدين

203
00:11:27,553 --> 00:11:28,595
كلا!‏ كلا

204
00:11:28,762 --> 00:11:30,055
إسمعوا، هذا خبر سار

205
00:11:30,264 --> 00:11:32,724
طالما رغبت بتمثيلك.‏
توأم أولسن رقم 3؟

206
00:11:33,642 --> 00:11:35,853
أخفض صوتك.‏ إذن هذان ولداك؟

207
00:11:36,728 --> 00:11:39,565
ومن هذه الفتاة؟ هذه ليست مربية، إيه؟

208
00:11:39,731 --> 00:11:43,235
كلا، كلا، إنها صديقة من الصين

209
00:11:43,402 --> 00:11:45,320
أجل.‏ أعرف هذه الشبكة على الإنترنت

210
00:11:45,445 --> 00:11:46,780
لا، لا، لا

211
00:11:46,947 --> 00:11:49,241
إنها طالبة تبادل

212
00:11:49,449 --> 00:11:51,285
أحضرتها زوجتي إلى البيت

213
00:11:51,451 --> 00:11:53,787
زوجتك تحب الفتيات.‏ هذا جميل

214
00:11:53,954 --> 00:11:55,789
هوليوود.‏ لطالما كان سعيد الحظ

215
00:11:55,956 --> 00:11:57,457
مجرد طالبة تبادل

216
00:11:58,292 --> 00:11:59,626
مرحباً!‏

217
00:12:00,627 --> 00:12:02,129
لامونسوف!‏

218
00:12:02,296 --> 00:12:03,881
تقود سيارة كادي؟

219
00:12:04,089 --> 00:12:05,132
أجل، هكذا

220
00:12:05,299 --> 00:12:06,884
وأنت، كم كبرت

221
00:12:07,134 --> 00:12:08,635
أصبحت بحاجة لحمالة نهود؟

222
00:12:10,888 --> 00:12:13,348
أذنان كبيرتان.‏
تتلقى بهما أخبار الكرة؟

223
00:12:14,850 --> 00:12:17,436
كادي ظريفة.‏ أتبيع أثاث وكوكاين؟

224
00:12:17,603 --> 00:12:20,480
أنا شريك بملكية مفروشات برانشفيل

225
00:12:20,647 --> 00:12:21,857
أصبحت الآن رئيساً

226
00:12:22,024 --> 00:12:23,275
أحسنت، إريك

227
00:12:23,442 --> 00:12:25,986
أحضرت أمك هذه المرة
هذا مضحك

228
00:12:26,153 --> 00:12:27,654
كمن يصافح نسراً

229
00:12:27,821 --> 00:12:29,156
إلى اللقاء

230
00:12:31,909 --> 00:12:32,993
يا إلهي

231
00:12:33,160 --> 00:12:35,495
إنه الكابتن العطوف لسفينة ميلودراما

232
00:12:35,662 --> 00:12:37,664
سيلعب هذا الدور بجدية

233
00:12:37,915 --> 00:12:39,374
قولا: مرحباً

234
00:12:39,791 --> 00:12:40,876
مرحباً!‏

235
00:12:41,043 --> 00:12:42,294
مرحباً

236
00:12:42,628 --> 00:12:43,837
ظروف مؤسفة، إيه؟

237
00:12:44,004 --> 00:12:45,714
أعلم، هذا مزر.‏ تسرني رؤيتك

238
00:12:46,048 --> 00:12:48,926
بازر يدرب فريق في السماء الآن

239
00:12:49,134 --> 00:12:50,135
هذا صحيح

240
00:12:50,302 --> 00:12:53,347
معه ويلت، بستول بيت، الدكتور ج

241
00:12:53,639 --> 00:12:55,724
أجل، ما يزال الدكتور ج حياً

242
00:12:56,266 --> 00:12:57,434
إنهم من الدرجة الأولى

243
00:12:57,601 --> 00:12:58,602
أجل، أجل

244
00:12:58,852 --> 00:13:00,812
تبدو بحالة جيدة يا صديقي

245
00:13:00,938 --> 00:13:04,191
كما لو كان إلفس إومبا لومبا أمامي

246
00:13:04,858 --> 00:13:08,028
لا أمزح في المآتم، إنها قلة احترام

247
00:13:08,195 --> 00:13:11,073
لكن إن ساعدك ذلك بالتعافي،
لا مانع لدي

248
00:13:11,281 --> 00:13:12,658
هذا لطيف.‏ شكراً

249
00:13:12,824 --> 00:13:14,034
أتوافق على إدخال إصبعي؟

250
00:13:16,537 --> 00:13:18,872
مرحباً، روكسان

251
00:13:19,039 --> 00:13:20,541
أتذكرين روب

252
00:13:20,707 --> 00:13:22,459
الرجل الذي كنت دائماً أحدثك عنه؟

253
00:13:22,626 --> 00:13:23,752
طبعاً!‏

254
00:13:23,919 --> 00:13:27,422
الفتى الذي لم يبلغ سن البلوغ
قبل سن الـ 19، صح؟

255
00:13:28,382 --> 00:13:29,925
كان هذا سرنا

256
00:13:30,717 --> 00:13:32,928
ويجب أن تكون هذه والدتك

257
00:13:33,512 --> 00:13:34,555
زوجتي

258
00:13:35,264 --> 00:13:36,390
أنا آسفة

259
00:13:36,557 --> 00:13:38,684
مرحباً.‏ أنا غلوريا

260
00:13:38,851 --> 00:13:40,644
يسرني التعرف إليك

261
00:13:40,769 --> 00:13:42,187
مجموعة تصاميمك رائعة

262
00:13:42,896 --> 00:13:45,232
شكراً، شكراً

263
00:13:45,399 --> 00:13:47,484
أحب أوشحتك
شكراً

264
00:13:48,235 --> 00:13:49,987
ستقيدني بها لاحقاً

265
00:13:52,573 --> 00:13:53,949
إنه لا يمزح

266
00:13:56,368 --> 00:13:58,203
مقرف

267
00:13:58,370 --> 00:14:01,123
تلك ألسنة طويلة جداً

268
00:14:04,418 --> 00:14:06,962
إلى اللقاء

269
00:14:10,716 --> 00:14:11,925
هناك؟ أجل

270
00:14:12,217 --> 00:14:15,721
أجلس هنا.‏ سأذهب لأسلم على ليني

271
00:14:15,888 --> 00:14:17,389
مرحباً، ليني

272
00:14:17,556 --> 00:14:18,599
كيف الحال؟

273
00:14:19,600 --> 00:14:24,229
أخبرتني العصفورة
أنكم استأجرتم لنا منزل إيرنشو

274
00:14:24,396 --> 00:14:26,106
على البحيرة طوال إجازة الأسبوع

275
00:14:26,315 --> 00:14:27,941
إنه حلم تحقق

276
00:14:28,108 --> 00:14:30,235
كان علينا استئجاره طوال
إجازة الأسبوع

277
00:14:30,402 --> 00:14:31,945
لكن لن نستطيع المكوث

278
00:14:32,112 --> 00:14:35,407
سنرحل إلى ميلانو لعرض أزياء روكسان

279
00:14:35,574 --> 00:14:36,909
رباه، هذا مؤسف

280
00:14:37,034 --> 00:14:39,286
لكن ستمرحون كثيراً في ميلانو

281
00:14:39,453 --> 00:14:42,456
جي لو ومارك أمضيا إجازتهم هناك

282
00:14:42,623 --> 00:14:45,792
قرب بحيرة كومو
حيث فيلا جورج كلوني

283
00:14:45,959 --> 00:14:47,920
أجل، أعلم.‏ إني أطالع تلك المجلات

284
00:14:48,045 --> 00:14:49,463
كلا، هيا.‏ أنا آسف

285
00:14:49,630 --> 00:14:50,839
إنه يكره أن أتحدث في ذلك

286
00:14:51,006 --> 00:14:52,049
أنا جد آسفة

287
00:14:52,257 --> 00:14:54,051
إننا نتراجع.‏ هذا مخجل، إيه؟

288
00:14:54,259 --> 00:14:57,054
وطوم كروز تزوج هناك أيضاً

289
00:14:57,471 --> 00:14:59,640
شكراً لإعلامي بذلك
ماذا؟

290
00:14:59,806 --> 00:15:02,643
لماذا استأجرته طوال إجازة الأسبوع

291
00:15:02,809 --> 00:15:06,522
لإنها إجازة أسبوع أعياد
ويرفضون إيجاره لليلة واحدة

292
00:15:06,647 --> 00:15:10,067
إذن سيحتفلون طوال أجازة الأسبوع
بينما تكون عالقاً في ميلانو

293
00:15:10,275 --> 00:15:11,318
كان لطفاً منك

294
00:15:11,485 --> 00:15:13,654
بل كان لطفاً منا،
إنه مالك أيضاً، إيه؟

295
00:15:13,820 --> 00:15:16,782
أجل، إنه مالك، وماله ومالي

296
00:15:17,032 --> 00:15:19,493
لنجمع كل أموالنا ونتقاسمها

297
00:15:19,660 --> 00:15:22,162
قبعة ظريفة، تبرز الموت في الغرفة

298
00:15:22,371 --> 00:15:25,082
آسف، إني متوتر.‏ أتصرف بغرابة بالمآتم

299
00:15:28,836 --> 00:15:31,839
هوذا السيد جو هوليوود

300
00:15:32,005 --> 00:15:34,091
حضرة العميل الكبير

301
00:15:34,299 --> 00:15:36,802
أتظنه يمثل هالك هوغن؟

302
00:15:37,511 --> 00:15:38,887
محال

303
00:15:39,847 --> 00:15:42,015
إذن ليس بهذا الأهمية

304
00:15:43,183 --> 00:15:46,770
للمناسبة، بحال سأل أحد،
ريتا طالبة تبادل

305
00:15:51,024 --> 00:15:52,192
أندريه

306
00:15:53,485 --> 00:15:56,446
أظنني جلست على آلتك الحاسبة

307
00:15:57,030 --> 00:15:59,533
عرفت الآن ما حل بحوض السمك

308
00:16:01,410 --> 00:16:05,789
المدرب روبرت فرديناندو، أو بازر
كان يعمل كحارس

309
00:16:05,914 --> 00:16:07,457
ويا لها من كلمة جميلة

310
00:16:07,666 --> 00:16:10,335
لوصف إخلاصه لأخيه الإنسان

311
00:16:10,502 --> 00:16:12,921
كان فعلاً يهتم بهم

312
00:16:13,589 --> 00:16:17,801
عندما علم روبرت بدنو أجله
قال لي أن هناك رجلاً معيناً

313
00:16:17,926 --> 00:16:20,804
يريد أن يلقي كلمة في تأبينه

314
00:16:20,929 --> 00:16:23,891
لذا أطلب إلى ليني فيدر بالتقدم الآن

315
00:16:32,274 --> 00:16:35,027
أنا آسف، لست مستعداً لهذا

316
00:16:35,152 --> 00:16:37,112
أشعر بالفخر.‏.‏.‏

317
00:16:38,572 --> 00:16:40,699
.‏.‏.‏أن يطلب مني المدرب أن أفعل هذا،
لكن-‏-‏

318
00:16:42,034 --> 00:16:46,747
أشعر أيضاً بالأسف
لأنني لم أر المدرب طوال تلك المدة

319
00:16:46,914 --> 00:16:50,417
لطالما أرادني أن أحضر إلى المدينة
لأزوره

320
00:16:50,584 --> 00:16:54,463
لقد أخذت بأعمالي الروتينية وأنا آسف

321
00:16:55,130 --> 00:16:58,258
علمت أن فريق سان مارك عام 1978.‏.‏.‏

322
00:16:58,425 --> 00:17:00,511
.‏.‏.‏كان الفريق الوحيد للمدرب.‏.‏.‏

323
00:17:00,719 --> 00:17:03,388
.‏.‏.‏الذي أحرز البطولة

324
00:17:03,639 --> 00:17:06,058
ويجب القول أن هذا مثير للإعجاب

325
00:17:06,183 --> 00:17:08,977
نظراً للموهبة التي كنا نقدمها

326
00:17:09,144 --> 00:17:10,979
أعني، صدقوا أو لا تصدقوا

327
00:17:11,146 --> 00:17:15,651
كان روبي وماركوس أقصر سنة 1978

328
00:17:17,194 --> 00:17:19,154
لكن كانت لديهما موهبة لم تصل إليها

329
00:17:19,320 --> 00:17:21,114
كانا يعرفان كيف يمرران الكرة.‏

330
00:17:21,906 --> 00:17:25,117
على أحدهم أن يمرر الفروج المقلي

331
00:17:27,329 --> 00:17:29,205
كنت أمزح، كنت أمزح

332
00:17:29,414 --> 00:17:32,626
إننا نودع جزءاً كبيراً من حياتنا.‏
جميعنا

333
00:17:32,792 --> 00:17:36,463
لقد أثرت على كل شخص منا
في هذه الغرفة

334
00:17:38,464 --> 00:17:41,218
ونأمل أن نعيش حياتنا مثلك

335
00:17:42,427 --> 00:17:47,516
دونما ندم متى دق ناقوس النهاية

336
00:17:48,976 --> 00:17:51,353
فلنحن رؤوسنا بصمت

337
00:18:04,908 --> 00:18:07,786
كان عليهم أن يختموا الكلام من بعدك

338
00:18:07,953 --> 00:18:09,621
هذا جنون

339
00:18:09,788 --> 00:18:10,998
أجل

340
00:18:11,373 --> 00:18:14,168
أراهنك بأنه سيركع على ركبة واحدة

341
00:18:15,335 --> 00:18:16,712
اتفقنا

342
00:19:03,217 --> 00:19:04,384
هلا نضجت؟

343
00:19:04,593 --> 00:19:06,011
وأنظروا إليه الآن

344
00:19:06,762 --> 00:19:09,681
لا تغضب كثيراً، روبي

345
00:19:11,600 --> 00:19:14,436
ما شعورنا تجاه فتاة روب.‏
أنفرح له؟

346
00:19:14,645 --> 00:19:17,314
رباه.‏ جدة سان بولي؟
تبدو لطيفة

347
00:19:17,523 --> 00:19:18,899
إنها جميلة

348
00:19:19,066 --> 00:19:21,193
من نوع أنا أعتمر جمة

349
00:19:21,318 --> 00:19:22,569
أجل، بالضبط

350
00:19:25,280 --> 00:19:29,993
عندما حلق بن فرنكلين طائرة بالمفتاح،
كان مفتاح شقتها

351
00:19:30,536 --> 00:19:32,329
هذه مضحكة

352
00:19:32,538 --> 00:19:36,917
لكن يجب القول أنه يبدو عاشقاً، إيه؟

353
00:19:37,084 --> 00:19:41,046
كما كان يعشق زوجاته الثلاث الأولى:
الخائنة، الضاربة والآكلة

354
00:19:41,213 --> 00:19:44,716
كانت مشكلته أنه كان يغرم دائماً
بسرعة

355
00:19:44,883 --> 00:19:47,928
وذات يوم ينهار ويسؤ الوضع بسرعة

356
00:19:48,095 --> 00:19:49,429
قهوة، سيد فيدر؟

357
00:19:49,805 --> 00:19:51,265
لا، لا، لا.‏ لا شيء

358
00:19:51,431 --> 00:19:52,683
أعني، شكراً

359
00:19:52,850 --> 00:19:55,060
جميل منك أن تتطوعي لتقدمي لي القهوة

360
00:19:55,269 --> 00:19:58,438
لكن إشربيها وأنت تدرسين في الكنيسة

361
00:19:59,898 --> 00:20:01,483
لكنك طلبتها مني بالخليوي

362
00:20:01,692 --> 00:20:04,570
بل طلبت منك أن تشربي القهوة وتدرسي

363
00:20:04,736 --> 00:20:07,072
إذن إذهبي وادرسي بكتبك في الكنيسة

364
00:20:07,239 --> 00:20:09,157
هيا.‏ إذهبي، ريتا

365
00:20:16,373 --> 00:20:17,833
أمي، أريد حليباً

366
00:20:17,958 --> 00:20:21,920
طبعاً يا حبيبي.‏ تعال وسأعطيك شيئاً

367
00:20:24,298 --> 00:20:28,468
مهلك يا حبيبي،
ليس بهذا النهم.‏ سيؤلمك بطنك

368
00:20:31,138 --> 00:20:32,890
إبنك بغاية الظرف

369
00:20:33,056 --> 00:20:34,141
كم عمره؟

370
00:20:35,100 --> 00:20:37,978
شهراً

371
00:20:38,312 --> 00:20:39,605
أي 4 سنوات

372
00:20:40,355 --> 00:20:41,356
أجل

373
00:20:41,523 --> 00:20:44,776
أردنا أن نفطمه قبل سنة،
لكنه يحبه.‏.‏.‏

374
00:20:44,943 --> 00:20:46,737
.‏.‏.‏ولم نشأ أن نعارضه

375
00:20:47,154 --> 00:20:48,822
حبيبتي؟

376
00:20:48,989 --> 00:20:50,991
هلا أكلت بشوكة؟

377
00:20:51,325 --> 00:20:52,367
كلا

378
00:20:52,534 --> 00:20:55,829
لا، لا، لا، لا!‏

379
00:20:56,872 --> 00:20:58,749
يبدو أنها لم تتلق الرسالة

380
00:21:20,395 --> 00:21:22,397
دع لي هذا المكان

381
00:21:22,564 --> 00:21:24,566
يجب أن تحترم الـكادي

382
00:21:25,108 --> 00:21:27,361
ظريف أن تحضر حصالتك إلى هنا

383
00:21:30,364 --> 00:21:31,657
أنظر إلى هذا!‏
هيا بنا

384
00:21:32,866 --> 00:21:34,993
سيارة روب أيضاً أومبا لومبا

385
00:21:35,160 --> 00:21:36,203
حسناً، حاذروا للأطراف

386
00:21:36,370 --> 00:21:38,372
إنه ظريف.‏ سيفي بالطلب لليلة واحدة

387
00:21:38,539 --> 00:21:40,040
حقاً؟ أيمكنك الصمود فيه؟

388
00:21:42,209 --> 00:21:43,836
أبي، ماذا تفعل هذه الآلة؟

389
00:21:44,002 --> 00:21:45,921
إنها تتخلص من العث، حبيبتي

390
00:21:46,046 --> 00:21:47,548
إلى أين تأخذه؟

391
00:21:47,714 --> 00:21:49,258
إلى الجحيم
لا تقل هذا، هيغنز

392
00:21:49,424 --> 00:21:50,926
آسف.‏ ليس الجحيم، بل المكسيك

393
00:21:51,051 --> 00:21:54,221
كلا، ترسل شحنة من الكهرباء

394
00:21:55,055 --> 00:21:58,058
لينام العث كهربائياً

395
00:21:58,225 --> 00:21:59,685
تصعقهم بالكهرباء؟

396
00:21:59,852 --> 00:22:01,770
لا، لا، لا، لا
لكنها ستموت!‏

397
00:22:01,937 --> 00:22:03,230
هل تقتلها؟
كلا!‏

398
00:22:04,147 --> 00:22:05,232
أبي، لا!‏

399
00:22:05,399 --> 00:22:06,567
كلا، كلا، إنها لا تقتلها

400
00:22:06,775 --> 00:22:08,485
مفهوم؟ دعيني أعدلها

401
00:22:10,070 --> 00:22:11,989
إنها لا تشكو من شيء، أعدك

402
00:22:12,155 --> 00:22:14,032
أرأيت؟ أنظري إلى هذه

403
00:22:14,867 --> 00:22:16,076
إنها ما تزال نائمة

404
00:22:16,243 --> 00:22:17,828
إنها ميتة يا أبي

405
00:22:18,871 --> 00:22:20,414
أرجوحة!‏

406
00:22:20,581 --> 00:22:23,000
أعرف ما سأفعل خلال إجازة الأسبوع

407
00:22:26,086 --> 00:22:27,504
الآن ماتت

408
00:22:27,963 --> 00:22:30,757
عوداً إلى 1978، أصدقائي.‏
بيت البحيرة

409
00:22:31,300 --> 00:22:33,218
لم يتغير شيء، أمر لا يصدق

410
00:22:33,385 --> 00:22:35,262
لا أتذكره بهذا الكبر!‏

411
00:22:35,429 --> 00:22:38,098
هذا مطبخي.‏ هذا هو الآن

412
00:22:38,265 --> 00:22:40,100
أرجوك، دعك من المطبخ

413
00:22:40,267 --> 00:22:41,435
لماذا أنت بهذا اللؤم؟

414
00:22:41,602 --> 00:22:42,895
كان بإمكاننا أن نفعل ذلك

415
00:22:43,061 --> 00:22:44,062
أرغن!‏

416
00:22:44,229 --> 00:22:45,439
يا إلهي، أنظروا إلى المطبخ

417
00:22:45,606 --> 00:22:46,607
هذا يكفي

418
00:22:46,815 --> 00:22:48,066
هلا كنت لطيفة على الأقل؟

419
00:22:48,233 --> 00:22:50,068
أهذا نوع من نزعة البقاء، أبي؟

420
00:22:50,235 --> 00:22:52,112
كأنها حلقة من تائهون

421
00:22:53,197 --> 00:22:55,073
حبيبتي، لا تضربي عليه بقوة

422
00:22:55,240 --> 00:22:56,783
لكني أحب العزف هكذا

423
00:22:57,242 --> 00:22:58,535
حسناً.‏ حسناً

424
00:22:58,744 --> 00:23:00,871
إسمعوا يا رفاق، من سيشغل أية غرفة؟

425
00:23:01,038 --> 00:23:03,457
بالواقع، سبق وقسمت الغرف

426
00:23:03,624 --> 00:23:07,836
حجزت الغرفة بالسرير المائي
لأجلي وغلوريا

427
00:23:09,463 --> 00:23:12,466
ستسبح على ظهرك الليلة!‏

428
00:23:12,633 --> 00:23:14,676
أريد أن أسبح معكما الليلة

429
00:23:14,885 --> 00:23:18,096
حبيبتي، لن نسبح حقيقة.‏
كنت أقصد.‏.‏.‏

430
00:23:18,263 --> 00:23:20,641
لا بأس.‏ ليس عليها أن تفهم قصدك

431
00:23:20,849 --> 00:23:22,017
حتى أنا لم أفهم قصدك

432
00:23:22,142 --> 00:23:23,685
أنا فهمت قصدها

433
00:23:24,686 --> 00:23:26,939
بأي حال، لنعد إلى اختيار الغرف

434
00:23:27,105 --> 00:23:29,274
روب، هلا جلت بنا في البيت؟

435
00:23:29,441 --> 00:23:32,110
بكل سرور.‏ كانت غلوريا تقصد التحبب

436
00:23:32,277 --> 00:23:33,862
يلزمني غرفة قرب الحمام

437
00:23:34,029 --> 00:23:36,323
لماذا الجدة تسبح وأنا لا؟

438
00:23:36,490 --> 00:23:37,783
هيا بنا، هيا بنا

439
00:23:39,034 --> 00:23:42,329
حسناً، ها هي الغرفة الكبرى:
الغرفة الرئيسية

440
00:23:42,496 --> 00:23:45,874
أتعرفون؟ يجب أن يشغلها ليني

441
00:23:46,041 --> 00:23:47,668
لا، لا
أجل، أنا موافق

442
00:23:47,876 --> 00:23:51,672
حبيبتي، حبيبتي.‏ لنتركها للأولاد.‏
إنه وقت المرح للأولاد ليكونوا معاً

443
00:23:51,880 --> 00:23:53,340
ويتصرفون كالأولاد

444
00:23:53,507 --> 00:23:55,717
هيا.‏ تقاسموا الغرف الرئيسية

445
00:23:55,926 --> 00:23:57,344
الأولاد يفوزون

446
00:23:57,511 --> 00:23:58,804
ألا تظنون؟

447
00:24:01,139 --> 00:24:02,599
عظيم
عظيم

448
00:24:05,811 --> 00:24:07,104
أبي؟

449
00:24:07,271 --> 00:24:09,356
ما الصندوق الكبير خلف التلفاز؟

450
00:24:10,816 --> 00:24:12,693
إنه يكمل التلفاز

451
00:24:12,860 --> 00:24:15,362
لم تكن لديهم دائماً شاشات مسطحة

452
00:24:15,529 --> 00:24:19,366
هذه تقنية من العصر الحجري

453
00:24:19,700 --> 00:24:21,326
أجل، هذا غريب

454
00:24:21,493 --> 00:24:22,578
أريد غرفة بتدفئة

455
00:24:22,744 --> 00:24:25,289
إنه الصيف.‏ الحرارة 35 درجة

456
00:24:25,831 --> 00:24:27,374
ها هو من جديد

457
00:24:27,541 --> 00:24:29,084
لدي إلتهاب في إبهام قدمي

458
00:24:29,209 --> 00:24:32,337
إني أصنع الكمادات من مايز والأعشاب

459
00:24:32,504 --> 00:24:34,381
قل مجرد ذرة.‏ مايز يعني ذرة

460
00:24:34,548 --> 00:24:37,134
أجل، لكنه قال مايز، أكثر غموضاً

461
00:24:37,301 --> 00:24:39,928
أحب الطريقة التي قالها فيها:
"مايز"

462
00:24:40,095 --> 00:24:41,597
"مايز"
"مايز"

463
00:24:41,763 --> 00:24:43,640
"مايز"
"مايز"

464
00:24:43,849 --> 00:24:44,850
إنها رائعة

465
00:24:45,017 --> 00:24:46,351
إنها مذهلة

466
00:24:47,769 --> 00:24:50,606
أمرغها على القماش، أرطبها وأسخنها

467
00:24:50,772 --> 00:24:53,358
ثم أضعها مباشرة على الموضع المصاب

468
00:24:53,525 --> 00:24:54,568
حسناً

469
00:24:54,735 --> 00:24:59,406
لكن موضعي المصاب هو كبير جداً

470
00:25:02,242 --> 00:25:05,662
ماما، لم أكن أعرف
أن الرجل الفيل كان يقطن حذاءك

471
00:25:05,871 --> 00:25:08,415
كيف يمكننا أن ننام.‏.‏.‏

472
00:25:08,582 --> 00:25:11,543
.‏.‏.‏تحت سقف واحد مع هذه المسخة؟

473
00:25:13,045 --> 00:25:14,755
إنك تتخطى الحدود يا امرأة

474
00:25:20,427 --> 00:25:23,597
ما خطب هذا الكلب؟ كأنه ستيفن هوكنز

475
00:25:23,889 --> 00:25:26,433
كيرلي، قطعوا له أوتار صوته

476
00:25:26,767 --> 00:25:28,477
قدم جار شكوى

477
00:25:28,644 --> 00:25:32,689
كان إما قطع أوتار صوته
أو إعدامه بالحقنة

478
00:25:35,025 --> 00:25:36,109
خيار خاطىء

479
00:25:36,693 --> 00:25:38,946
هيا الآن، إنه فرد من العائلة

480
00:25:39,112 --> 00:25:42,699
تصوروا أن يأتي لص ويسمع هذا
سيهرب مرتعباً

481
00:25:42,908 --> 00:25:44,993
ماذا يفعل هذا الديك الرومي في البيت؟

482
00:25:46,119 --> 00:25:48,080
للمناسبة، لامونسوف، إبنك

483
00:25:48,247 --> 00:25:50,791
ما قضية الثدي؟ ألم يكبر على الرضاعة؟

484
00:25:50,958 --> 00:25:53,252
عما قريب سيحك لحيته على نهدها

485
00:25:53,418 --> 00:25:55,128
أجل، سيكون له شاربان من حليب

486
00:25:55,295 --> 00:25:57,089
على شاربين حقيقيين.‏ لن يبدو مناسباً

487
00:25:57,256 --> 00:25:59,299
عندما يبلغ سن العاشرة، على دراجته

488
00:25:59,466 --> 00:26:02,177
ستكون أمه في السلة وسيفعل هكذا

489
00:26:05,472 --> 00:26:07,599
هيا!‏
مهلاً، سأنجح بهذا

490
00:26:07,724 --> 00:26:09,101
تقليم أظافر القدم بالمنشار

491
00:26:09,268 --> 00:26:11,687
لماذا هم بالداخل الآن؟

492
00:26:11,854 --> 00:26:14,523
لماذا لا يخرجون ويستمتعون بالبحيرة

493
00:26:14,690 --> 00:26:16,024
أو يلعبون في الغابة، أو.‏.‏.‏؟

494
00:26:16,191 --> 00:26:18,527
لم يمض يوم لم أخرج فيه

495
00:26:18,694 --> 00:26:21,613
صحيح.‏ كنا دائماً-‏-‏ لم نبق بالداخل

496
00:26:21,738 --> 00:26:23,156
كل الرؤوس إلى المتن!‏

497
00:26:23,824 --> 00:26:25,492
أنظر، الدماء تسيل من كل مكان!‏

498
00:26:25,659 --> 00:26:26,660
لم أعد أحتمل المزيد

499
00:26:26,827 --> 00:26:28,287
إقطع له ذراعه!‏

500
00:26:28,453 --> 00:26:30,330
سيكون أباً.‏ أنظر إلى هذا

501
00:26:31,498 --> 00:26:33,750
أبي!‏ لا تفعل هذا!‏ تباً، أهدافي!‏

502
00:26:33,959 --> 00:26:37,671
كفى!‏
لا ألعاب فيديو ولا خليوي بعد الآن

503
00:26:37,838 --> 00:26:39,089
لا رسائل خليوية

504
00:26:39,256 --> 00:26:42,509
طوال مكوثنا هنا، ستلعبان خارجاً

505
00:26:42,676 --> 00:26:44,052
ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

506
00:26:44,219 --> 00:26:46,263
إلعبا كالأولاد العاديين!‏

507
00:26:46,430 --> 00:26:48,515
هيا، تحركا!‏ أين بيكي؟

508
00:26:48,682 --> 00:26:51,435
هيا بنا، سأريك كيف كان الحجاج يعيشون

509
00:26:51,685 --> 00:26:56,023
غريغ، عندما كنا صغاراً
كان والدك يدفعنا لنقوم بأغرب الأفعال

510
00:26:56,190 --> 00:26:57,191
صحيح

511
00:26:57,357 --> 00:27:00,444
أجل، ذات مرة أخذنا ستائر الحمام

512
00:27:00,569 --> 00:27:03,697
وضعناها على عربات التسوق لنبحر بها

513
00:27:03,864 --> 00:27:05,032
كيف كنتم تديرون المقود؟

514
00:27:05,199 --> 00:27:06,200
بدون مقود

515
00:27:06,366 --> 00:27:07,367
ولتوقفوها؟

516
00:27:07,534 --> 00:27:09,870
نصدمها بشيء ما.‏ هذا المضحك في الأمر

517
00:27:10,037 --> 00:27:11,997
أتذكرون تقاذفنا بصواريخ الزجاجات؟

518
00:27:12,164 --> 00:27:14,708
كنا نصوب دائماً على الوجه لنعميه

519
00:27:14,875 --> 00:27:16,543
حسناً، هذا فيه بعض المبالغة

520
00:27:16,710 --> 00:27:19,087
لا.‏ لا، أعرف.‏
الأولاد لا يفعلون ذلك

521
00:27:19,254 --> 00:27:22,007
أتعرفون، ألغوا ما قلته لكم

522
00:27:22,257 --> 00:27:25,594
حسناً.‏ إسمعوا.‏ إصنعوا كوخ شجرة.‏
سأساعدكم في البداية

523
00:27:26,094 --> 00:27:28,055
عاش روب سنة في كوخ كهذا

524
00:27:28,222 --> 00:27:29,723
لماذا؟

525
00:27:29,890 --> 00:27:32,017
كان والدي قد صادر مزلقاتي

526
00:27:32,184 --> 00:27:34,520
ذكريات فييتنام

527
00:27:35,479 --> 00:27:37,606
مهلاً.‏ أتمزحون؟

528
00:27:37,773 --> 00:27:38,941
ماذا؟
ماذا؟

529
00:27:40,400 --> 00:27:41,401
ظريف!‏

530
00:27:41,568 --> 00:27:43,695
حبل على شجرة!‏ تعرف ماذا يعني هذا

531
00:27:43,820 --> 00:27:45,155
هل سنشنق أنفسنا؟

532
00:27:45,322 --> 00:27:47,115
أتمزحون؟ ترون حبلاً وبحيرة

533
00:27:47,282 --> 00:27:49,076
ألا يثير فيكم الرغبة بارتكاب حماقات؟

534
00:27:49,243 --> 00:27:50,619
هذا يجعلني-‏-‏ أتعرف؟

535
00:27:50,786 --> 00:27:52,829
أعطني هذا.‏ سأريهم

536
00:27:53,038 --> 00:27:54,206
لامي، أجل
أجل

537
00:27:54,373 --> 00:27:55,749
إصعد إلى أعلى صخرة!‏

538
00:27:55,916 --> 00:27:58,502
أتعرف؟ يجب أن تتراجع.‏ تراجع

539
00:27:58,627 --> 00:27:59,711
هيا!‏

540
00:27:59,920 --> 00:28:02,214
الصف سيبدأ

541
00:28:02,381 --> 00:28:04,424
من يريد أن يرى إنقلاب مزدوج؟

542
00:28:05,425 --> 00:28:06,552
مرتفع جداً!‏

543
00:28:06,718 --> 00:28:08,637
أترك الحبل!‏
كان هذا خطأ

544
00:28:09,429 --> 00:28:10,973
لا أستطيع، إني خائف!‏

545
00:28:19,147 --> 00:28:21,775
كان هذا رائعاً!‏

546
00:28:21,942 --> 00:28:24,528
يا إلهي.‏ يا إلهي، كسرت ساقي!‏

547
00:28:24,653 --> 00:28:27,072
يا إلهي، خرجت العظمة!‏
أحتاج للإسعاف!‏

548
00:28:27,447 --> 00:28:30,325
إنه قضيب!‏ لقد خدعتكم!‏

549
00:28:32,619 --> 00:28:33,620
أحسنت!‏

550
00:28:33,787 --> 00:28:35,998
أبي، هذا الطائر جريح

551
00:28:37,958 --> 00:28:38,959
يا إلهي

552
00:28:39,168 --> 00:28:40,794
سأجلب علبة أحذية

553
00:28:40,961 --> 00:28:42,796
مهلاً، مهلاً، هاك

554
00:28:43,755 --> 00:28:46,091
هل سقطت حقاً على هذا الطائر؟

555
00:28:46,258 --> 00:28:47,259
لست أدري

556
00:28:47,426 --> 00:28:51,346
سمعت سقسقة ثم صوت سحق.‏
قد يكون أي شيء

557
00:28:51,847 --> 00:28:52,973
حسناً

558
00:28:56,602 --> 00:28:58,353
كيت، أجلس أجلس!‏

559
00:28:58,478 --> 00:28:59,813
أبي، أريد أن أكون بقربك

560
00:28:59,980 --> 00:29:02,691
لكن والدكم سيجلس أولاً مع أصدقائه
ثم-‏-‏

561
00:29:02,858 --> 00:29:06,820
ليني.‏ أتذكر عندما كنا نأتي إلى هنا
من الكلية ليلاً، بعد التحشيش؟

562
00:29:08,572 --> 00:29:09,656
ماذا يعني هذا؟

563
00:29:10,199 --> 00:29:11,450
أحسنت، هيغي

564
00:29:11,617 --> 00:29:14,328
"‏تحشيش"‏، يا أولاد.‏.‏.‏

565
00:29:14,494 --> 00:29:19,374
.‏.‏.‏شيء يحدث
عندما نرغب بشدة بالمثلجات

566
00:29:19,499 --> 00:29:21,210
أريد أن أحشش
أنا أيضاً

567
00:29:21,376 --> 00:29:22,794
أريد أن أحشش كل يوم من حياتي

568
00:29:22,920 --> 00:29:24,922
أريد أن أحشش بالشوكولا

569
00:29:25,130 --> 00:29:27,007
كلا، لست بحاجة للتحشيش

570
00:29:27,382 --> 00:29:30,219
حسناً.‏ أتعرفين، لنجعل هذا سهلاً

571
00:29:30,385 --> 00:29:33,680
هامبرغر و17 مقالي.‏ اتفقنا؟

572
00:29:33,847 --> 00:29:36,934
وهذا كل شيء بالنسبة لي.‏
ماذا ستأخذون؟

573
00:29:38,602 --> 00:29:39,853
لامونسوف!‏

574
00:29:41,021 --> 00:29:43,023
كان هذا للجميع.‏ أضيفيها إلى حسابي

575
00:29:43,232 --> 00:29:44,566
ليس عليك أن تفعل هذا

576
00:29:44,691 --> 00:29:46,485
أنا لن آكل البرغر

577
00:29:46,652 --> 00:29:49,571
سآكل لحم بعجين وبيتزا كالزوني

578
00:29:49,696 --> 00:29:52,616
مع صلصة بندورة على حدة

579
00:29:52,783 --> 00:29:55,661
وذرة أو بازيلا، أو ما شابه

580
00:29:55,827 --> 00:29:58,205
هل ستذهبين إلى الكرسي الكهربائي؟
ماذا؟

581
00:29:58,372 --> 00:30:00,332
كلا، كان يمزح، هنري الثامن

582
00:30:02,042 --> 00:30:04,878
إنها تأكل عن إثنين: هي وإبهامها

583
00:30:05,796 --> 00:30:08,006
لكن، ماما، لديهم شرائح بصل، إن أردت

584
00:30:09,216 --> 00:30:10,467
هذا مضحك، ليني

585
00:30:10,634 --> 00:30:11,885
ماذا عن المشروبات؟

586
00:30:12,052 --> 00:30:14,513
قلت أنني أنا سأدفع، فتمهلوا في ذلك

587
00:30:14,680 --> 00:30:17,558
كنت أمزح!‏ كنت أمزح.‏
سنشرب كل ما نريد

588
00:30:17,724 --> 00:30:20,060
سأبدأ بالكولا

589
00:30:20,269 --> 00:30:22,729
ودونا ستشرب سبرايت، صح، حبيبتي؟

590
00:30:24,940 --> 00:30:26,567
بين سيكتفي بالحليب، طبعاً

591
00:30:26,900 --> 00:30:28,694
كعك محلى

592
00:30:29,236 --> 00:30:30,571
كعك محلى وحليب

593
00:30:30,737 --> 00:30:32,573
حليب؟ هيغنز، ألف شكر

594
00:30:32,739 --> 00:30:34,908
هلا هدأت؟ أحجبي صدرك، حبيبتي

595
00:30:36,243 --> 00:30:37,744
أنا سأشرب الماء.‏ فوس

596
00:30:38,328 --> 00:30:39,413
ماذا؟

597
00:30:39,580 --> 00:30:41,915
تعرفين، فوس.‏ وإلا، فيجي

598
00:30:42,082 --> 00:30:44,084
أجل، كل ما لديكم

599
00:30:44,293 --> 00:30:45,627
لدينا ماء عادية

600
00:30:45,752 --> 00:30:47,087
كما من الخرطوم؟

601
00:30:47,254 --> 00:30:48,297
بل مياه عادية

602
00:30:48,463 --> 00:30:49,673
من أي بلد هذا؟

603
00:30:49,840 --> 00:30:51,508
رباه.‏ أجلبي لنا ماء فحسب

604
00:30:51,717 --> 00:30:53,343
كفى حديثاً عن الماء.‏ ماء الصنبور

605
00:30:53,510 --> 00:30:54,928
سأجلب زجاجة فوس من-‏-‏

606
00:30:55,095 --> 00:30:57,764
أجلسي، ريتا.‏ أدرسي لائحة الطعام

607
00:31:06,773 --> 00:31:07,983
عفواً، ماذا الآن؟

608
00:31:08,192 --> 00:31:10,694
يقول لديهم أفضل برغر في البلدة

609
00:31:11,111 --> 00:31:14,281
حقاً؟ متى تعلمت التكلم بالصينية؟

610
00:31:14,448 --> 00:31:17,117
تعلمت هذا من برنامج المطبخ الصيني

611
00:31:17,284 --> 00:31:22,789
هذا رائع.‏ ربما عليك أن تركز أقل
على الكلام وأكثر على الطهي

612
00:31:22,956 --> 00:31:24,541
إحترق

613
00:31:24,708 --> 00:31:26,293
أفحمت!‏

614
00:31:27,878 --> 00:31:28,962
وأنت ألهبت

615
00:31:30,631 --> 00:31:31,715
إنه يرد!‏

616
00:31:32,341 --> 00:31:34,801
أمي، أيمكنني الحصول على بعض حليبها؟

617
00:31:35,552 --> 00:31:37,304
ها هو!‏

618
00:31:37,471 --> 00:31:38,805
جو هوليوود

619
00:31:39,473 --> 00:31:41,808
من هذا؟ ديكي بايلي؟

620
00:31:41,975 --> 00:31:43,727
يا إلهي

621
00:31:43,894 --> 00:31:46,688
مر زمن.‏ كيف الحال يا صديقي؟

622
00:31:46,813 --> 00:31:48,690
تعرف أن تلك المباراة لم تحكم جيداً

623
00:31:48,982 --> 00:31:51,693
أية مباراة تقصد؟ المباراة؟

624
00:31:51,818 --> 00:31:54,530
عندما كنا صغاراً قبل 30 سنة؟

625
00:31:54,696 --> 00:31:56,156
الرمية الأخيرة؟

626
00:31:56,657 --> 00:31:59,409
كانت قدمك على الخط.‏
لم يجدر احتسابها

627
00:31:59,660 --> 00:32:02,829
لست أدري.‏ لست أذكرها هكذا

628
00:32:02,996 --> 00:32:05,332
إذن بقية الخمسة المرعبين هناك؟

629
00:32:06,375 --> 00:32:08,335
أجل.‏ أجل.‏ الفتيان هنا

630
00:32:08,502 --> 00:32:09,545
فتيان؟

631
00:32:09,711 --> 00:32:12,047
ما عادوا قادرين على الركض في الملعب

632
00:32:12,923 --> 00:32:15,259
وأنت؟ هل زاد وزنك؟

633
00:32:15,425 --> 00:32:19,012
منذ كنت في سن الـ12؟
أجل، كما أظن

634
00:32:19,179 --> 00:32:21,014
أنت لا تعرف كيف تناكدني، إيه؟

635
00:32:21,765 --> 00:32:22,850
مباراة الثأر!‏ أتحداك!‏

636
00:32:24,351 --> 00:32:27,020
بكرة السلة؟

637
00:32:27,187 --> 00:32:29,022
لا تبدو بأفضل حالاتك البدنية

638
00:32:29,189 --> 00:32:32,401
قد أنازعك في النهوض عن الأريكة

639
00:32:32,568 --> 00:32:33,694
في أي وقت وأي مكان

640
00:32:33,861 --> 00:32:36,738
كنت أمزح.‏ لا أريد أن أفعل ذلك

641
00:32:36,864 --> 00:32:40,450
عندما تأتي إلى المدينة،
سيكون لدي ما يكفي من ماء بوس لإبنك

642
00:32:40,951 --> 00:32:43,537
عظيم
لا أريده أن يعطش

643
00:32:43,704 --> 00:32:47,875
أجل.‏ حسناً، فقط لمعلوماتك
إنه ماء فوس، بالفاء

644
00:32:49,585 --> 00:32:50,627
حسناً

645
00:32:53,380 --> 00:32:56,550
سيكون غداً مؤثراً، ذر رفات بازر

646
00:32:56,717 --> 00:32:57,718
يا إلهي

647
00:32:57,885 --> 00:33:01,221
أجل، لقد طلب المدرب
أن نذر رفاته في جزيرة ماكنتاير

648
00:33:01,430 --> 00:33:02,890
أعددت مراسم جميلة

649
00:33:03,056 --> 00:33:05,893
ليني، هل ستقدر على ذلك؟ متى ترحل؟

650
00:33:06,310 --> 00:33:08,103
ماذا تقصد؟
ماذا تقصد بالرحيل؟

651
00:33:08,812 --> 00:33:12,482
نسيت أن أقول لكم يا رفاق.‏
سنركب الطائرة صباح الغد

652
00:33:12,649 --> 00:33:13,775
ستغادرون البيت؟

653
00:33:13,901 --> 00:33:15,986
لا يمكنك.‏ لدينا المراسم غداً

654
00:33:16,111 --> 00:33:17,779
ليني، يمازح الجميع

655
00:33:17,905 --> 00:33:19,072
كلا، أبداً

656
00:33:19,239 --> 00:33:20,324
أتمزح؟

657
00:33:20,490 --> 00:33:22,743
أريد أن أكون هناك.‏ كلنا نريد ذلك

658
00:33:22,910 --> 00:33:24,411
يجب أن نرحل إلى ميلانو

659
00:33:24,578 --> 00:33:27,122
ميلانو، أين؟ إيطاليا؟ ماذا هناك؟

660
00:33:27,789 --> 00:33:30,417
ستعرض روكسان مجموعتها للخريف

661
00:33:30,584 --> 00:33:34,004
أسبوع الأزياء
ثلاث ليال في فندق المواسم الأربعة!‏

662
00:33:34,129 --> 00:33:35,923
يخنة بيض قرب الحوض.‏.‏.‏

663
00:33:36,089 --> 00:33:38,091
.‏.‏.‏لعبة بلايستايشن 3 في كل الغرف.‏.‏.‏

664
00:33:38,258 --> 00:33:40,928
.‏.‏.‏وأفلام خليعة على التلفاز الإيطالي

665
00:33:42,262 --> 00:33:43,764
سأرحل إلى إيطاليا

666
00:33:44,932 --> 00:33:46,433
لم أخبركم بذلك-‏-‏

667
00:33:46,600 --> 00:33:48,602
سنرحل إلى إيطاليا بصفة-‏-‏

668
00:33:48,769 --> 00:33:50,270
شكراً لإفسادك المفاجأة

669
00:33:50,812 --> 00:33:52,856
ليني، سيتغير الوضع بدونك

670
00:33:53,023 --> 00:33:54,024
أجل، هيا الآن

671
00:33:54,149 --> 00:33:57,444
كان لطفاً من روكسان بدعوتنا الليلة

672
00:33:57,611 --> 00:34:00,113
ألا تستطيع الذهاب بدونك،
ثم تلتقونها؟

673
00:34:00,280 --> 00:34:04,493
كلا، نشكل فريقاً واحداً أنا وزوجتي
ونفعل كل شيء معاً

674
00:34:04,660 --> 00:34:08,121
السنة الماضية فاتتنا مسرحية بيكي

675
00:34:08,789 --> 00:34:10,499
روكسان

676
00:34:10,958 --> 00:34:12,292
روكسان

677
00:34:14,294 --> 00:34:16,839
كنت أظننا سنثمل ونتخدر

678
00:34:17,548 --> 00:34:20,132
حبيبتي.‏ ماذا كنت لأفعل،
أن أكذب عليهم؟

679
00:34:20,300 --> 00:34:23,178
ليس ما قلته،
بل الطريقة التي تكلمت بها

680
00:34:23,512 --> 00:34:27,808
لست تنينة عمل بلا إحساس،
مهووسة بالعمل

681
00:34:27,975 --> 00:34:30,811
ولن أدعك تصفني بهذا الشكل

682
00:34:30,978 --> 00:34:34,481
سنتخطى العشاء في ميلانو
ونذر الرفات

683
00:34:34,648 --> 00:34:37,150
ثم نرحل صباح الأحد

684
00:34:45,158 --> 00:34:49,496
لامونسوف، إنها الخامسة صباحاً.‏
هلا قتلت الكلب الآن؟

685
00:34:49,746 --> 00:34:51,081
إني أفكر في الأمر

686
00:34:51,831 --> 00:34:54,877
هيا.‏ إفتحوا الطريق للعصفور

687
00:34:55,002 --> 00:34:56,170
أسعدت صباحاً

688
00:34:56,335 --> 00:34:58,338
أسعدت صباحاً.‏ ضعيه على الطاولة

689
00:34:58,505 --> 00:35:00,507
كيف الحال؟ رائحة نتنة هنا

690
00:35:00,674 --> 00:35:04,594
أنا وغلوريا، سنعد الفطور للجميع
بجهاز تجفيف

691
00:35:04,844 --> 00:35:07,181
لا يطهي شيئاً فوق 46 درجة

692
00:35:07,431 --> 00:35:09,349
أهذه فطائر؟
من المحيط

693
00:35:09,516 --> 00:35:12,686
إنها رمادية.‏
كأنك أخذتها من مقادم فيل

694
00:35:13,020 --> 00:35:15,105
لا أريدها
إنها صحية

695
00:35:15,230 --> 00:35:17,191
ما هذا؟
ما هذا؟

696
00:35:17,357 --> 00:35:18,525
جرب؟

697
00:35:18,692 --> 00:35:20,027
إنها موزة مجففة

698
00:35:20,194 --> 00:35:22,863
لماذا لا تكون موزة طبيعية؟
نقشرها ونأكلها

699
00:35:23,030 --> 00:35:25,699
الأولاد يحبونها.‏
ولا تفسد طوال النهار

700
00:35:25,866 --> 00:35:27,784
أعرف ماذا نفعل بها

701
00:35:27,951 --> 00:35:29,620
قد تكون محقاً.‏ إنها لذيذة

702
00:35:29,786 --> 00:35:31,872
ما الغرض منه؟
يمكنك أن تفعل ذلك

703
00:35:32,039 --> 00:35:33,749
أفضل أن أضرب بفاكهة مجففة

704
00:35:34,249 --> 00:35:35,584
وليست مصنعة

705
00:35:36,043 --> 00:35:37,044
المأكولات المصنعة

706
00:35:37,211 --> 00:35:40,214
كنت أمزح
أتظن ثروتك تخولك تحقيرنا؟

707
00:35:40,380 --> 00:35:43,217
لم يخطر لي ذلك.‏ لا تقل هذا

708
00:35:43,383 --> 00:35:44,635
أسعدتم صباحاً

709
00:35:44,801 --> 00:35:46,470
حبيبتي، كيف حال العصفور؟

710
00:35:47,054 --> 00:35:48,263
يا سلام!‏

711
00:35:48,472 --> 00:35:50,891
أين اشتريت حذاءك؟ كريستيان لوبوتان

712
00:35:51,058 --> 00:35:53,060
أعلم أنني أبالغ بملابسي

713
00:35:53,227 --> 00:35:56,396
لكني حزمت ملابسي لأجل ميلانو
وليس للبحيرة

714
00:35:57,397 --> 00:35:58,815
صنع من البلوط

715
00:35:58,982 --> 00:36:00,734
إسمع، لن آكل شيئاً من هذا

716
00:36:00,901 --> 00:36:02,402
ألديك طعام طبيعي؟

717
00:36:02,569 --> 00:36:05,280
أتريدني أن أعد لك فريتاتا بالبيض؟

718
00:36:07,074 --> 00:36:09,743
أهذا ما يعلمونكم في صف العلوم؟

719
00:36:10,077 --> 00:36:11,662
طهي الـفريتاتا؟

720
00:36:11,828 --> 00:36:13,080
كلا.‏ لا نحتاجها

721
00:36:13,247 --> 00:36:16,166
إذهبي وتدربي في الغرفة.‏ لديك امتحان

722
00:36:18,418 --> 00:36:20,754
حبيبي، أظنك تبالغ

723
00:36:20,921 --> 00:36:22,965
هاك، عندي لك هدية

724
00:36:23,966 --> 00:36:25,259
جمبون

725
00:36:25,425 --> 00:36:27,261
هنيئاً مريئاً
جمبون!‏

726
00:36:27,761 --> 00:36:28,804
فهمت كل شيء

727
00:36:28,971 --> 00:36:31,306
فهمت كل شيء.‏ فهمت كل شيء

728
00:36:31,515 --> 00:36:32,975
ولله الحمد

729
00:36:33,976 --> 00:36:35,435
حسناً، إذن.‏.‏.‏

730
00:36:35,602 --> 00:36:37,104
ماذا تفعل؟

731
00:36:37,938 --> 00:36:38,981
أطهي الجمبون

732
00:36:39,106 --> 00:36:42,609
ليس هنا.‏ هذا لحم حيوان نافق.‏
لن يقترب من المأكولات النباتية

733
00:36:42,776 --> 00:36:43,819
مجرم

734
00:36:43,986 --> 00:36:46,446
حسناً.‏ ماذا تريدني أن أفعل به؟
وجدتها

735
00:36:46,697 --> 00:36:48,323
أنا آسف يا صديقي.‏ آسف

736
00:36:52,452 --> 00:36:53,537
كيرلي!‏

737
00:36:53,704 --> 00:36:55,289
عار عليك!‏

738
00:36:55,664 --> 00:37:00,294
هذا الكلب المجنون
حتماً أكل فضلات يخنة الفاصوليا خاصتي

739
00:37:00,460 --> 00:37:03,130
أجل، ماما، هذا حتماً ما حدث

740
00:37:03,297 --> 00:37:04,464
أجل، فعلاً!‏

741
00:37:04,798 --> 00:37:06,300
يجب أن نأتي بكلب

742
00:37:06,967 --> 00:37:09,136
يجب أن نأتي بجاموس مائي

743
00:37:11,305 --> 00:37:12,681
هيغنز، ماذا تفعل؟

744
00:37:12,973 --> 00:37:14,725
إسمع، لا أرتدي سروالاً في بيتي

745
00:37:14,892 --> 00:37:16,685
ولن أرتديه في بيتك.‏ آسف

746
00:37:17,853 --> 00:37:19,646
كان هذا قفا رجل؟

747
00:37:28,322 --> 00:37:30,490
لنر هذا.‏ أنظر إلى هذا

748
00:37:36,914 --> 00:37:38,332
أجل يا صاح

749
00:37:38,498 --> 00:37:40,167
حسناً، إرم الحصاة

750
00:37:41,251 --> 00:37:42,586
دعها تتوثب

751
00:37:43,504 --> 00:37:44,838
إرمها إلى شجرة

752
00:37:45,255 --> 00:37:47,174
إرمها إلى البحيرة

753
00:37:48,175 --> 00:37:50,052
إرمها إلى أخيك

754
00:37:50,177 --> 00:37:51,512
أضرب بها رأسك

755
00:37:52,012 --> 00:37:53,597
إفعل أي شيء

756
00:37:56,517 --> 00:37:57,935
هيا

757
00:37:58,852 --> 00:38:00,187
غريغي، لماذا ترتدي هذه الملابس؟

758
00:38:00,354 --> 00:38:02,356
أتعاشر جيميني كريكت؟

759
00:38:02,773 --> 00:38:06,527
المفروض أن نرحل إلى ميلانو.‏ أتذكر؟

760
00:38:06,693 --> 00:38:07,903
إجعله سروالاً قصيراً.‏

761
00:38:08,070 --> 00:38:10,364
سنلعب بكرة السلة
هات غيرها

762
00:38:10,531 --> 00:38:12,866
ألا تريد أن تثأر لهزيمتك الأخيرة؟

763
00:38:13,033 --> 00:38:14,535
كان ذلك منذ 4 سنوات يا صاح

764
00:38:14,701 --> 00:38:18,038
أريد الرحيل إلى ميلانو وأكل الجيلاتو

765
00:38:18,622 --> 00:38:19,623
آخ

766
00:38:19,790 --> 00:38:22,292
ماذا كان والدك فعل بهذه الحالة؟

767
00:38:22,417 --> 00:38:24,711
كان تلقى صفعة بظاهر اليد على الرأس

768
00:38:24,878 --> 00:38:27,214
وربما كان حصل نزيف في أذنه

769
00:38:27,381 --> 00:38:30,801
وكان والدي رماني عن السلم
لمجرد استعمالي كلمة جيلاتو

770
00:38:31,552 --> 00:38:34,763
لديك وكيل عمال جديد
أجل

771
00:38:34,930 --> 00:38:37,558
إنه رائع.‏ حاول إطعامي حبوب بالطوفي

772
00:38:37,724 --> 00:38:38,725
تذوق

773
00:38:38,892 --> 00:38:40,978
نظفته، إيه؟
أجل، نظفته

774
00:38:41,144 --> 00:38:42,396
خذ
شكراً

775
00:38:42,563 --> 00:38:44,398
للمناسبة، جزيرة ماكنتاير ليست قريبة

776
00:38:44,565 --> 00:38:47,067
عليكما أن تأكلا جيداً،
سيكون علينا أن نجذف بقوة

777
00:38:48,318 --> 00:38:50,028
لم تنظف هذا

778
00:38:50,904 --> 00:38:53,907
هيا يا رجل!‏ ماذا تحاول أن تفعل بي؟

779
00:38:54,074 --> 00:38:56,451
أتريد أن يكون نفسك برائحة
خزانة جدتك؟

780
00:39:08,797 --> 00:39:10,424
رويدكم على روبي

781
00:39:10,591 --> 00:39:11,842
ستسبقونني بشوط كامل

782
00:39:12,801 --> 00:39:13,802
رائع

783
00:39:13,969 --> 00:39:17,347
يجب أن تعجبوا ببلوغنا جزيرة ماكنتاير
لم نفعل ذلك منذ كان عمرنا 12 سنة

784
00:39:17,472 --> 00:39:19,183
لمست أول نهد لي هناك

785
00:39:19,349 --> 00:39:21,602
أعرف.‏ ترايسي تورنهيل

786
00:39:21,810 --> 00:39:23,437
أجل!‏
قطعاً

787
00:39:23,604 --> 00:39:25,105
مسطح قليلاً، لكن كنت معجباً بها

788
00:39:25,272 --> 00:39:28,108
كفى، هيغنز.‏ أهذا كل ما تفكر به؟

789
00:39:28,275 --> 00:39:29,484
أجل، رويدك، لدينا فتيات

790
00:39:29,693 --> 00:39:32,362
وهذا ما يشغل جل تفكيركم،
لكن أنا أفعل شيئاً

791
00:39:32,487 --> 00:39:34,114
هذا غير صحيح.‏ حسناً، صحيح

792
00:39:34,281 --> 00:39:36,283
أتريدون أن تعرفوا بماذا كنت أحلم؟

793
00:39:36,450 --> 00:39:37,451
ألواح الشوكولا

794
00:39:37,618 --> 00:39:38,619
ألواح الشوكولا؟

795
00:39:38,827 --> 00:39:42,164
كلا، ارتفع معي السكري بآخر تحاليل
ومنعتها عني سالي

796
00:39:42,289 --> 00:39:44,374
أنت رجل بالغ، كيف تنصاع لها؟

797
00:39:44,499 --> 00:39:47,127
لدي مخابئي السرية، لست غبياً

798
00:39:47,294 --> 00:39:48,504
جدياً، لدي كل شيء

799
00:39:48,712 --> 00:39:51,006
لدي ريز، بترفنغرز، الفرسان الثلاثة

800
00:39:51,173 --> 00:39:55,010
أخفيها تحت ملابسي في أسفل سبت الغسيل

801
00:39:55,177 --> 00:39:58,722
وهذا رائع، لأن رائحة جواربي
تغطي على رائحة الشوكولا

802
00:39:58,889 --> 00:40:01,642
وسراويلك الداخلية تحجب بقع الشوكولا

803
00:40:02,059 --> 00:40:04,311
مهلاً يا رفاق.‏ يجب أن أتبول

804
00:40:04,478 --> 00:40:06,230
نكاد نصل
يجب أن أتبول

805
00:40:06,396 --> 00:40:07,814
سبق وتبولت ثلاث مرات

806
00:40:08,148 --> 00:40:10,150
بالكاد يرشح الآن

807
00:40:10,317 --> 00:40:11,985
إخرس، أحاول التركيز

808
00:40:12,152 --> 00:40:14,238
هذا مجرد تبول، وليس امتحاناً جامعياً

809
00:40:20,869 --> 00:40:23,872
هل تتبول أم هذا توقف شاحنة ديزل؟

810
00:40:24,081 --> 00:40:25,165
ما هذا؟

811
00:40:25,832 --> 00:40:27,543
إسمعوا أسفل سبت الغسيل

812
00:40:27,751 --> 00:40:30,170
أظنه يبث رسالة برموز مورس

813
00:40:30,337 --> 00:40:32,256
إني أشيخ.‏ نقطة

814
00:40:32,422 --> 00:40:34,216
لم يعد بوسعي التبول.‏ نقطة

815
00:40:34,508 --> 00:40:36,176
تفوح منه رائحة الهليون.‏ نقطة

816
00:40:36,343 --> 00:40:38,345
ولو لم أتناوله قط.‏ نقطة

817
00:40:38,512 --> 00:40:41,014
والخبر السار أن الفتيات سيرينه

818
00:40:42,015 --> 00:40:44,017
مرحباً، فتياتي
كيف الحال؟

819
00:40:44,893 --> 00:40:47,521
هذا مقرف
هل رأيتن هذا؟

820
00:40:47,688 --> 00:40:49,857
ليست كلها هكذا، آنساتي

821
00:40:50,023 --> 00:40:51,567
بدانتك تحجبه

822
00:40:51,775 --> 00:40:52,860
هيا الآن!‏

823
00:40:57,906 --> 00:40:59,700
أحدثت مجموعة ألحان رائعة، روبي

824
00:40:59,867 --> 00:41:03,537
أجل
يا رفاق، أنا أيضاً جلبت شيئاً

825
00:41:03,704 --> 00:41:04,705
هذا محال

826
00:41:04,872 --> 00:41:07,374
الإنترنت، أجل.‏ مباراة البطولة

827
00:41:07,541 --> 00:41:10,252
فكرت يجب أن يحتفظ به المدرب

828
00:41:10,377 --> 00:41:12,546
روبي، يجب وضعه في جرة الرفات

829
00:41:12,713 --> 00:41:13,881
هذا رائع

830
00:41:14,047 --> 00:41:16,925
"كانت قدمك على الخط.‏"
بايلي

831
00:41:17,092 --> 00:41:20,387
ما كان المدرب ليقول لو سمع الشتائم؟

832
00:41:20,554 --> 00:41:22,389
كان ضربنا لأننا لم نضربه

833
00:41:22,556 --> 00:41:26,268
أجل
أو نجعل أريك يضربه

834
00:41:26,393 --> 00:41:27,561
أعلم، يجدر بنا

835
00:41:27,728 --> 00:41:30,939
أمامي 8 ثوان من القتال من حياتي

836
00:41:31,106 --> 00:41:33,066
وأحتفظ بها بحال تعرضت للإعتداء

837
00:41:33,233 --> 00:41:36,236
أو تجاوزتني في الصف أمام برغر كينغ

838
00:41:36,403 --> 00:41:37,404
أنت لم تتغير!‏

839
00:41:37,571 --> 00:41:39,573
لم يعد بوسعنا التأخر أكثر

840
00:41:39,740 --> 00:41:41,408
لقد بدأ.‏ حسناً، هيا بنا

841
00:41:41,575 --> 00:41:42,910
هل سنذهب؟ حسناً

842
00:41:43,076 --> 00:41:44,411
لنفعل ذلك

843
00:41:44,578 --> 00:41:47,581
أتعرفون، أظن المدرب معنا الآن

844
00:41:48,248 --> 00:41:51,752
أظنه يفاخر بوجوده معنا هنا بشكل رفات

845
00:41:51,919 --> 00:41:54,755
على هذه الجزيرة حيث اختبأنا
عن أهلنا

846
00:41:54,922 --> 00:41:57,341
ونختبىء الآن على زوجاتنا وأولادنا

847
00:41:57,508 --> 00:41:58,509
أجل، بالفعل

848
00:42:02,012 --> 00:42:03,263
وداعا.‏.‏.‏

849
00:42:04,097 --> 00:42:05,349
.‏.‏.‏يا صديق.‏.‏.‏

850
00:42:08,101 --> 00:42:09,978
.‏.‏.‏ومرشد حكيم

851
00:42:16,109 --> 00:42:18,111
.‏.‏.‏قارع الناقوس

852
00:42:24,952 --> 00:42:26,453
هيا يا روب

853
00:42:26,620 --> 00:42:28,956
لقد أفسدت زيجاتي

854
00:42:29,289 --> 00:42:30,541
كلها

855
00:42:30,666 --> 00:42:32,459
أنا السبب

856
00:42:32,626 --> 00:42:34,211
لم أستطع الصمود

857
00:42:34,795 --> 00:42:36,672
حتى بناتي.‏.‏.‏

858
00:42:37,631 --> 00:42:39,883
.‏.‏.‏بالكاد أعرفهن

859
00:42:40,300 --> 00:42:42,469
كان بازر ليخجل مني
كلا، أبداً

860
00:42:42,636 --> 00:42:43,679
هيا الآن

861
00:42:43,887 --> 00:42:46,181
أمامك الوقت اللازم لتصلح أمرك
مع بناتك

862
00:42:46,348 --> 00:42:47,891
ما عليك سوى الإتصال بهن لدى عودتك

863
00:42:48,892 --> 00:42:52,229
بالواقع، سيحضرن إلى هنا بعد 20 دقيقة

864
00:42:54,064 --> 00:42:55,315
مهلاً، ماذا؟

865
00:42:55,649 --> 00:42:56,984
سآخذ قطعة من الدجاج

866
00:42:57,484 --> 00:42:59,695
ليس بهاتين اليدين.‏ حسناً، هاك

867
00:42:59,903 --> 00:43:01,154
يمكنك أن تنهي الجردل

868
00:43:01,321 --> 00:43:04,491
أنا سأتابع الأكل.‏ مقرف، لكني جائع

869
00:43:11,915 --> 00:43:13,417
لامونسوف!‏

870
00:43:33,187 --> 00:43:35,063
سيارة مقرفة

871
00:43:36,523 --> 00:43:37,524
ماذا؟

872
00:43:38,525 --> 00:43:39,693
مرحباً، أبي

873
00:43:40,861 --> 00:43:42,070
أنا؟

874
00:43:44,698 --> 00:43:46,033
ماذا؟

875
00:43:46,283 --> 00:43:48,368
كيف نحصل على هذه.‏.‏.‏
مرحباً

876
00:43:48,535 --> 00:43:49,703
من هذا؟

877
00:43:50,204 --> 00:43:52,873
يجب أن تكون أخذت 95 بالمائة
من والدتها

878
00:43:53,040 --> 00:43:54,541
على الأقل

879
00:43:54,750 --> 00:43:56,043
مرحباً، ياسمين

880
00:43:56,210 --> 00:43:57,878
كيف يعقل ذلك؟

881
00:43:58,086 --> 00:44:00,130
شعر إلفس يلامس أنفها

882
00:44:00,297 --> 00:44:01,882
إنها لا تعرف ماذا تفعل

883
00:44:02,049 --> 00:44:03,091
هذا لطيف

884
00:44:03,425 --> 00:44:04,551
أهذه سيارتك؟

885
00:44:05,052 --> 00:44:07,429
العجوز أعارني هذه القذارة

886
00:44:07,888 --> 00:44:10,891
لأنه لا يحفل تعطلها بي وسط القفار

887
00:44:11,099 --> 00:44:12,893
وذهابي طعماً للدببة

888
00:44:13,143 --> 00:44:14,311
العجوز؟

889
00:44:14,478 --> 00:44:17,231
أجل، صديقي.‏ عمره 47 سنة

890
00:44:17,564 --> 00:44:22,236
كان بودي أن أحب الشبان من عمري
لكني أسعى إلى الوالد الذي فقدته

891
00:44:35,916 --> 00:44:37,751
هوتشي ماما

892
00:44:38,919 --> 00:44:40,587
ماذا يعني هذا؟

893
00:44:41,088 --> 00:44:43,590
لا أدري، لكنه تعبير مناسب

894
00:44:50,681 --> 00:44:52,766
أرجو أن لا تتصلح السيارة أبداً

895
00:44:53,934 --> 00:44:55,143
لا أظنها ستصلح

896
00:44:55,435 --> 00:44:56,937
سحبت منها البوجيات

897
00:44:57,104 --> 00:44:58,105
جميل

898
00:45:00,607 --> 00:45:03,777
كلنا ننظر بنفس الوقت.‏ دعونا نتناوب

899
00:45:03,944 --> 00:45:05,779
لامونسوف، أنت وأنا سننظر إلى الشجرة

900
00:45:05,946 --> 00:45:08,615
ماكنزي، لننظر إلى قفاها قليلاً

901
00:45:08,782 --> 00:45:10,450
حسناً.‏ خطة جيدة

902
00:45:10,951 --> 00:45:12,452
تبدلوا

903
00:45:15,539 --> 00:45:16,623
تبدلوا

904
00:45:17,958 --> 00:45:19,168
تبدلوا

905
00:45:20,711 --> 00:45:21,962
تبدلوا

906
00:45:22,462 --> 00:45:23,797
تبدلوا

907
00:45:25,174 --> 00:45:26,466
ماذا نفعل؟

908
00:45:26,800 --> 00:45:29,136
مهلاً، أننظر كلنا إلى الشجرة الآن؟

909
00:45:29,303 --> 00:45:31,054
أجل.‏ لنعد إلى الكفل

910
00:45:31,638 --> 00:45:33,849
ياسمين.‏ أقدم لك غلوريا

911
00:45:34,057 --> 00:45:35,642
غلوريا، هذه ياسمين

912
00:45:39,146 --> 00:45:42,149
أنظروا، جاءت الجدة غلوريا للإنقاذ

913
00:45:42,316 --> 00:45:43,817
دعيني ألقي نظرة

914
00:45:46,153 --> 00:45:47,821
حبيبتي

915
00:45:47,988 --> 00:45:50,324
طق لديك الخشتق

916
00:46:08,675 --> 00:46:09,676
ليس جيداً

917
00:46:12,012 --> 00:46:13,263
كان هذا قاسياً

918
00:46:14,389 --> 00:46:16,767
إن كانت رؤيتكم لهما على السيارة
مقرفة.‏.‏.‏

919
00:46:16,892 --> 00:46:19,102
.‏.‏.‏كان عليكم رؤيتهما أمس
في السرير المائي

920
00:46:19,269 --> 00:46:21,855
كأنهما دبان يتنازعان سمكة سلمون

921
00:46:22,356 --> 00:46:23,524
كانا بغاية النشاط

922
00:46:23,690 --> 00:46:24,900
أقله ينال شيئاً

923
00:46:25,108 --> 00:46:27,694
أنا محروم منذ علمت ديان أنها حامل

924
00:46:27,861 --> 00:46:28,862
أجل.‏ طبعاً

925
00:46:29,029 --> 00:46:31,448
أيمكننا المعاشرة أم يتأذى الجنين؟

926
00:46:31,615 --> 00:46:34,701
ماكنزي يمكنه.‏
سيظن الجنين أنه شوكولا

927
00:46:34,868 --> 00:46:35,869
هذا مضحك جداً

928
00:46:36,036 --> 00:46:37,204
بل سنيكرز.‏ سنيكرز

929
00:46:37,371 --> 00:46:39,039
أكبر بقليل.‏ أكبر بقليل

930
00:46:39,206 --> 00:46:42,876
أنا حالفني الحظ بعيد سان باتريك
لكنها كانت نصف نائمة

931
00:46:43,043 --> 00:46:46,547
وأعني أنها كانت نائمة.‏
كانت فاقدة وعيها

932
00:46:46,713 --> 00:46:47,923
وهذا مسموح، بالواقع

933
00:46:48,131 --> 00:46:49,925
لم تكن لتمانع بذلك.‏ بل تفضل ذلك

934
00:46:50,133 --> 00:46:51,635
كيف كان اللقاء مع إبنتك؟

935
00:46:51,802 --> 00:46:52,886
محرجاً

936
00:46:55,222 --> 00:46:57,933
العشرون سنة الأولى أهم مما توقعت

937
00:47:00,143 --> 00:47:01,478
الأولاد يدفعون الثمن

938
00:47:01,812 --> 00:47:02,938
هم يدفعون الثمن

939
00:47:03,146 --> 00:47:04,565
يدفعون الثمن
يدفعون الثمن

940
00:47:04,731 --> 00:47:06,900
يدفعون دائماً
لكن بالـمايز

941
00:47:07,568 --> 00:47:08,735
لقد سرتني رؤيتكم

942
00:47:08,902 --> 00:47:11,238
لا، لا.‏ إننا نستدرك الوقت الضائع

943
00:47:11,405 --> 00:47:14,616
كلا، يسرني أن تسعدكم اضطرابات عائلتي

944
00:47:14,741 --> 00:47:17,411
فلنرفع من معنوياته.‏ كيف كنا نتصرف؟

945
00:47:17,578 --> 00:47:18,745
دولاب الحظ؟

946
00:47:18,912 --> 00:47:20,330
مهلاً، مهلاً

947
00:47:20,497 --> 00:47:21,748
هل كنا حقاً نفعل ذلك؟

948
00:47:21,915 --> 00:47:23,750
أغبى ما فعلناه بحياتنا

949
00:47:23,917 --> 00:47:25,085
وأكثرهم جنوناً

950
00:47:25,252 --> 00:47:26,587
متخلف
غبي

951
00:47:28,088 --> 00:47:29,756
حسناً يا رفاق

952
00:47:29,923 --> 00:47:31,091
لا أصدق ما نفعل!‏

953
00:47:31,300 --> 00:47:34,261
كيف نسمح لـليني بإيقاعنا بالمطبات؟

954
00:47:34,428 --> 00:47:37,181
تذكروا القواعد.‏
الصامد بالدائرة، يفوز

955
00:47:37,347 --> 00:47:39,683
لا أحب هذا
من يصمد أكثر

956
00:47:39,850 --> 00:47:42,936
حسناً، هيا بنا.‏ واحد، إثنان.‏.‏.‏

957
00:47:43,103 --> 00:47:44,605
لماذا نفعل هذا؟

958
00:47:45,856 --> 00:47:46,857
إنطلقوا!‏

959
00:47:47,858 --> 00:47:49,109
مهلاً!‏

960
00:47:50,527 --> 00:47:52,279
إني لا أراه
أين هو؟

961
00:47:52,446 --> 00:47:53,947
الشمس أعمتني!‏
أنا خسرت!‏

962
00:48:29,983 --> 00:48:32,986
كيرلي!‏

963
00:48:52,923 --> 00:48:54,591
أنا البطل

964
00:48:54,758 --> 00:48:57,177
هزمتكم جميعاً أيها المخنثين!‏

965
00:49:06,436 --> 00:49:09,273
هيا، تعالوا، تعالوا.‏ أسرعوا

966
00:49:09,439 --> 00:49:11,525
إنكم تحركونه!‏ آخ، إنكم تهزونه!‏

967
00:49:11,692 --> 00:49:12,693
يدي!‏ يدي!‏

968
00:49:12,860 --> 00:49:15,529
لماذا تتذمر من يدك؟
لدي سهم في قدمي!‏

969
00:49:15,696 --> 00:49:17,197
آخ، مهلاً
إهدأ

970
00:49:17,364 --> 00:49:18,532
ما القضية؟

971
00:49:18,699 --> 00:49:21,368
هندي هاجم روب
أجل، لكنه هرب!‏

972
00:49:21,535 --> 00:49:23,287
ماذا؟
هاجمه هندي؟

973
00:49:23,453 --> 00:49:24,454
أبي، ماذا جرى؟

974
00:49:24,621 --> 00:49:26,874
عنبر!‏ كم يسعدني مجيئك

975
00:49:27,040 --> 00:49:28,709
هذه إبنتي عنبر

976
00:49:30,752 --> 00:49:31,962
ألديك فتاة أخرى؟

977
00:49:32,087 --> 00:49:34,631
ضعها هنا
كلا، وصلت زوجتي

978
00:49:36,049 --> 00:49:39,052
يا إلهي!‏
أرغمتني على رؤية هذا!‏

979
00:49:39,636 --> 00:49:40,804
هذا يقتلني!‏

980
00:49:40,971 --> 00:49:42,472
بريجيت، إنزلي.‏ أصيب أبي

981
00:49:43,473 --> 00:49:45,392
لديك إبنة أخرى؟
أجل

982
00:49:46,059 --> 00:49:47,311
مرحباً

983
00:49:48,437 --> 00:49:49,438
مرحباً

984
00:49:49,605 --> 00:49:50,898
الحمض النووي

985
00:49:51,064 --> 00:49:53,066
الآن فهمت
روب أمها وأبوها

986
00:49:53,233 --> 00:49:54,401
هذا معقول

987
00:49:54,568 --> 00:49:55,569
إخرسوا!‏

988
00:49:55,736 --> 00:49:57,404
قدم، سهم، لماذا؟

989
00:49:57,571 --> 00:50:00,574
أظن علينا أن نسحب الباقي
دعني أفعل ذلك!‏

990
00:50:01,575 --> 00:50:03,076
أنا كنت صاحب الفكرة!‏

991
00:50:03,243 --> 00:50:05,746
لا تحتكر هذا!‏ لا تلمسوه!‏
لا تلمسوه!‏

992
00:50:07,331 --> 00:50:08,916
ستكون بخير

993
00:50:09,082 --> 00:50:11,919
لا يلزمنا سوى كمادة ذرة لإخراج-‏-‏

994
00:50:12,085 --> 00:50:13,462
إخرسي!‏

995
00:50:13,629 --> 00:50:15,631
الكمادة لن تنجح!‏

996
00:50:15,797 --> 00:50:17,508
لم تنجح أبداً!‏ أنت مجنونة؟

997
00:50:17,674 --> 00:50:19,760
ضعي عليه بعض الكحول!‏

998
00:50:19,927 --> 00:50:21,512
يجب أن تكوني عليمة بالكحول!‏

999
00:50:21,678 --> 00:50:23,430
ولدت أثناء حظر الكحول!‏

1000
00:50:24,598 --> 00:50:25,641
وها قد أنهار

1001
00:50:25,807 --> 00:50:28,519
كان هذا أكبر مما توقعت.‏ ويلاه

1002
00:50:28,685 --> 00:50:29,770
تفجر، فرقعة وطقة

1003
00:50:34,942 --> 00:50:36,276
{\an8}يا للهدر.‏ لا يمكنني-‏-‏

1004
00:50:38,111 --> 00:50:39,112
{\an8}عفواً؟

1005
00:50:39,279 --> 00:50:42,366
{\an8}أيتها الأميرة ريتا، هلا ساعدتني هنا؟

1006
00:50:42,533 --> 00:50:45,035
{\an8}كلا، قال السيد فيدر لأتحضر للإمتحان

1007
00:50:45,702 --> 00:50:46,703
{\an8}أي إمتحان؟

1008
00:50:46,870 --> 00:50:49,540
{\an8}لست أدري!‏
إنه لا يكف عن مدي بالكتب

1009
00:50:49,706 --> 00:50:52,292
لا يهم.‏
هل وضبت المحولات إلى إيطاليا؟

1010
00:50:52,501 --> 00:50:53,877
أجل، وضبتها في إل إيه

1011
00:50:54,044 --> 00:50:55,462
ممتاز.‏ وأغسلي يديك

1012
00:50:55,629 --> 00:50:59,049
أريدك أن توضبي كل هذه الأوراق بترتيب

1013
00:50:59,174 --> 00:51:00,968
يجب أن لا تفسد

1014
00:51:03,136 --> 00:51:06,974
مرحباً، هنا روكسان فيدر.‏
أريد التأكد من أن عائلتي-‏-‏

1015
00:51:07,140 --> 00:51:08,976
لقد اقتلعت!‏ لقد اقتلعت!‏

1016
00:51:09,142 --> 00:51:10,894
مهلاً، حبيبتي، أنا الآن في الهاتف

1017
00:51:11,061 --> 00:51:13,146
سني!‏ لقد اقتلعت!‏

1018
00:51:13,522 --> 00:51:14,815
هذا عظيم، حبيبتي

1019
00:51:14,982 --> 00:51:17,568
ضعيها تحت الوسادة وسأضع دولاراً
لاحقاً

1020
00:51:17,734 --> 00:51:18,735
ماذا؟

1021
00:51:18,902 --> 00:51:21,822
بيكي، أتكلم في الهاتف!‏
سأضع الدولار

1022
00:51:24,324 --> 00:51:25,993
لماذا تفعلين ذلك؟

1023
00:51:28,662 --> 00:51:30,998
أليست هناك جنية سن؟

1024
00:51:41,341 --> 00:51:43,677
لا يمكنني أن أصدق ما فعلت

1025
00:51:45,762 --> 00:51:48,557
ليني، ليتك رأيت وجهها

1026
00:51:49,016 --> 00:51:50,684
لا أدري ماذا دهاني

1027
00:51:50,851 --> 00:51:54,354
أبذل قصارى جهدي ولا أنجح في أي شيء

1028
00:51:54,521 --> 00:51:56,690
ارتكبت خطأ.‏ والوالدون يخطئون

1029
00:51:56,857 --> 00:52:00,360
أتذكرين يوم أخبرت غريغ
أن الأطفال يأتون من براز الأمهات

1030
00:52:00,527 --> 00:52:03,030
وراح يبحث في المرحاض عن أخ صغير؟

1031
00:52:03,197 --> 00:52:04,364
هذا ليس مضحكاً

1032
00:52:04,531 --> 00:52:06,033
إنما أقول ذلك

1033
00:52:06,200 --> 00:52:08,535
هل تسمعني الآن؟ حسناً

1034
00:52:08,702 --> 00:52:10,120
إني أشعر

1035
00:52:10,245 --> 00:52:12,247
والآن؟ أتسمعني الآن؟

1036
00:52:12,456 --> 00:52:14,625
أشعر بأنني أفسدت عليها طفولتها

1037
00:52:15,751 --> 00:52:17,461
كانت ستعرف ذلك في النهاية

1038
00:52:17,628 --> 00:52:19,755
أجل، لكن ليس اليوم

1039
00:52:21,381 --> 00:52:23,217
أتسمعني الآن؟
هذا رائع

1040
00:52:23,592 --> 00:52:25,052
هل أنت معي؟

1041
00:52:25,219 --> 00:52:27,054
ألم أمنعكما من الخليوي؟

1042
00:52:27,888 --> 00:52:29,556
خلتنا اتفقنا

1043
00:52:29,723 --> 00:52:31,600
ماذا؟
ما الأمر، أبي؟

1044
00:52:32,559 --> 00:52:33,810
أهذه هواتف أكواب؟

1045
00:52:33,977 --> 00:52:35,896
أجل، شارلوت علمتنا.‏ رائع، إيه؟

1046
00:52:36,063 --> 00:52:37,231
أنظر إلى هاتف بيكي

1047
00:52:37,397 --> 00:52:39,900
أنظر، أبي.‏ لدي كوب في الإنتظار

1048
00:52:40,067 --> 00:52:42,486
سأتصل بك ثانية، أكلم بوب الإسفنج

1049
00:52:46,406 --> 00:52:47,950
هل كان هذا ديكاً رومياً؟

1050
00:52:48,075 --> 00:52:49,409
أندريه، أتسمعني؟

1051
00:52:49,576 --> 00:52:51,078
بكل وضوح.‏ وأنت، أتسمعني؟

1052
00:52:51,245 --> 00:52:52,412
أجل

1053
00:52:59,253 --> 00:53:02,589
الجميل أنه يمكن أن نترك كوب
في الحمام

1054
00:53:02,756 --> 00:53:05,092
ونسمع ياسمين تنظف نفسها صباح الغد

1055
00:53:05,259 --> 00:53:06,426
ماذا؟
يا إلهي!‏

1056
00:53:06,677 --> 00:53:08,095
أيمكنني أن أستعير هذا؟

1057
00:53:08,262 --> 00:53:09,429
إنتبهوا يا أولاد

1058
00:53:09,805 --> 00:53:12,307
تلقينا طلباً من شركة الهاتف

1059
00:53:12,516 --> 00:53:17,437
هلا ركبتم هواتف الأكواب
في كل غرف نوم البالغين في الحال؟

1060
00:53:17,604 --> 00:53:18,605
شكراً.‏ هيا بنا

1061
00:53:18,772 --> 00:53:20,190
أسرعوا، أسرعوا!‏

1062
00:53:20,315 --> 00:53:21,692
قلت، أسرعوا!‏

1063
00:53:43,797 --> 00:53:47,134
أجل، أنا كنت دائماً جنية السن

1064
00:53:47,467 --> 00:53:51,054
كلا، أم بين هي جنية السن لعائلته

1065
00:53:51,221 --> 00:53:53,348
أنا أتولى فقط عائلتنا

1066
00:53:54,308 --> 00:53:57,227
كلا، لا تخبري بين، مفهوم؟

1067
00:53:57,644 --> 00:54:01,315
بيكي، أحبك كثيراً

1068
00:54:02,316 --> 00:54:04,026
أنا آسفة، حبيبتي

1069
00:54:04,818 --> 00:54:07,821
هيا، تكلفينني ثروة
أنت أقفل أولاً

1070
00:54:07,988 --> 00:54:10,157
هيا.‏ فاتورة الأكواب ستبلغ الذروة

1071
00:54:10,324 --> 00:54:13,327
جميل أن تضع الذرة على جرحك

1072
00:54:13,493 --> 00:54:15,829
ما هذا؟ أهذه غلوريا تضحك؟

1073
00:54:15,996 --> 00:54:18,874
ما تزال هنا بعد أن انفجر بوجهها؟

1074
00:54:19,041 --> 00:54:21,001
سامحته على الفور

1075
00:54:21,168 --> 00:54:22,669
أنت سيدة قلبي

1076
00:54:22,836 --> 00:54:25,255
وأنت، عشيقي بقدم ممروغة بالذرة

1077
00:54:25,672 --> 00:54:27,508
حسناً، يجب أن نذهب وننام

1078
00:54:27,674 --> 00:54:30,677
سنرحل إلى ميلانو غداً.‏
إنها رحلة طويلة

1079
00:54:30,844 --> 00:54:32,346
لنخلد للراحة

1080
00:54:35,182 --> 00:54:37,267
ليقتل أحد هذا الديك الرومي!‏

1081
00:54:48,362 --> 00:54:50,531
أهذا يثيرني؟

1082
00:54:51,532 --> 00:54:52,741
أجل

1083
00:54:53,116 --> 00:54:56,119
أتعدين بعلفه بعد رحيلنا؟

1084
00:54:56,286 --> 00:54:57,704
أعدك بذلك

1085
00:54:57,871 --> 00:54:59,540
أمي، هذا حليبي

1086
00:54:59,706 --> 00:55:02,543
بين، يجب أن نتشارك، حتى مع الطيور

1087
00:55:02,709 --> 00:55:05,212
لكنه سيستنفد حليبك

1088
00:55:11,552 --> 00:55:12,928
هذا جيّد

1089
00:55:14,054 --> 00:55:15,222
جيد.‏ هذا ممتع

1090
00:55:22,229 --> 00:55:24,064
نجحت به ثلاث مرات!‏

1091
00:55:24,314 --> 00:55:26,400
دونا، أتريدين المحاولة؟

1092
00:55:26,942 --> 00:55:29,069
طبعاً.‏ لكني مزرية في الرياضة

1093
00:55:29,236 --> 00:55:30,237
لا عليك.‏ خذي

1094
00:55:31,071 --> 00:55:33,240
أمسكيها هكذا
هكذا؟

1095
00:55:33,407 --> 00:55:36,827
إنخفضي،
أقذفيها ودعي الحصاة تفعل سحرها

1096
00:55:38,245 --> 00:55:39,580
جميل!‏
لقد نجحت!‏

1097
00:55:40,080 --> 00:55:41,748
أحسنت، دونا!‏
أحسنت!‏

1098
00:55:42,833 --> 00:55:44,418
أتجيدين توثيب الحصاة؟

1099
00:55:44,585 --> 00:55:46,795
أتمزحين؟ أنا الفضلى

1100
00:55:48,255 --> 00:55:50,090
أعطني هذا.‏ أنظر

1101
00:55:55,179 --> 00:55:57,264
يا إلهي، حبيبي، هل أنت بخير؟

1102
00:55:57,431 --> 00:56:01,101
أجل، أمي، يسرني أن تستمتعي بوقتك

1103
00:56:02,019 --> 00:56:04,104
سأضع حقيبتك في السيارة

1104
00:56:04,271 --> 00:56:06,190
هذه ليست حقيبتي، هذه كتبك

1105
00:56:06,356 --> 00:56:08,483
وجميل منك أن تنزلي أغراضك

1106
00:56:08,692 --> 00:56:09,776
أنت بخير.‏ تعال

1107
00:56:09,943 --> 00:56:11,945
هيا يا رجل.‏ منذ الآن؟ أترحل؟

1108
00:56:12,112 --> 00:56:13,280
أجل، يجب أن أرحل

1109
00:56:13,447 --> 00:56:15,365
أتريد أن أنقلك إلى المطار؟

1110
00:56:15,490 --> 00:56:16,783
لدينا مشكلة صغيرة

1111
00:56:16,950 --> 00:56:18,118
ماذا؟ ماذا حدث؟

1112
00:56:18,285 --> 00:56:20,787
نسيت كيف أزلق حجراً

1113
00:56:20,954 --> 00:56:24,625
أظن سيلزمني يومان لأستعيد مهارتي

1114
00:56:24,875 --> 00:56:26,043
إذن.‏.‏.‏

1115
00:56:26,460 --> 00:56:28,295
.‏.‏.‏أظن يحسن بنا البقاء

1116
00:56:28,629 --> 00:56:29,630
أنت تمزحين؟

1117
00:56:29,796 --> 00:56:32,382
حقاً، أمي؟ لن نرحل؟

1118
00:56:32,508 --> 00:56:36,512
كلا، لست بحاجة لأرى عارضات متعطشات
يستعرضن ملابسي

1119
00:56:36,720 --> 00:56:39,181
أجل، بينما يمكنك أن تري هذا؟

1120
00:56:40,891 --> 00:56:43,810
أرأيتم؟ لن تروا هذا في ميلانو

1121
00:56:45,854 --> 00:56:46,897
أنت

1122
00:56:47,147 --> 00:56:48,315
أنت

1123
00:56:48,815 --> 00:56:50,651
ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟

1124
00:56:50,817 --> 00:56:52,236
لست أدري.‏ أنت قل لي

1125
00:56:52,402 --> 00:56:56,156
ماذا كان أحب إلى قلبك أن تفعله
عندما كنت في سن الـ12 والشمس مشرقة؟

1126
00:56:57,241 --> 00:56:58,408
لا يمكنني أن أفعل ذلك

1127
00:56:59,993 --> 00:57:02,663
ربما الذهاب إلى منتزه مائي

1128
00:57:02,829 --> 00:57:04,081
إذن ماذا ننتظر؟

1129
00:57:04,248 --> 00:57:06,250
جدياً؟
هيا بنا إلى السيارة!‏

1130
00:57:06,416 --> 00:57:07,417
أتمازحيني؟

1131
00:57:07,543 --> 00:57:10,087
لن أخلع قميصي!‏
ولا أنا كذلك!‏

1132
00:57:14,675 --> 00:57:16,093
إنك تهدرينه

1133
00:57:16,552 --> 00:57:17,553
عفواً

1134
00:57:19,263 --> 00:57:20,514
لا عليك

1135
00:57:21,682 --> 00:57:23,350
بالواقع، لا بأس به

1136
00:57:30,357 --> 00:57:31,441
يوم السيدات

1137
00:57:31,567 --> 00:57:34,278
ستتولى الأولاد، مفهوم؟ أنت المسؤول

1138
00:57:38,365 --> 00:57:39,908
يجب أن أذهب إلى الحمام

1139
00:57:40,075 --> 00:57:41,535
لحظة يا بني

1140
00:57:41,869 --> 00:57:42,911
مرحباً، أبي

1141
00:57:43,078 --> 00:57:44,872
مرحباً.‏ أين كنتم؟

1142
00:57:45,038 --> 00:57:48,709
لم نجلب ملابس السباحة
فاصطحبنا ماركوس لشراء بعضها

1143
00:57:51,712 --> 00:57:53,714
اشتريناها من محل يدعى شقيات ولطيفات

1144
00:57:53,881 --> 00:57:56,049
قال ماركوس أنه الوحيد المفتوح

1145
00:57:56,216 --> 00:57:59,803
المحل الوحيد المفتوح؟
لملابس السباحة؟ وفي الصيف؟

1146
00:58:00,596 --> 00:58:03,390
اشترينا لباسي من قف وتبضع

1147
00:58:04,099 --> 00:58:06,226
أحب هذا

1148
00:58:06,393 --> 00:58:08,061
هيا بنا إلى المزلقان المائي

1149
00:58:08,228 --> 00:58:09,605
المزلقان المائي!‏

1150
00:58:17,237 --> 00:58:18,405
يا له من نهار جميل

1151
00:58:19,573 --> 00:58:21,241
إنه يوم الفتيات
أعلم

1152
00:58:21,408 --> 00:58:23,577
الطقس حار

1153
00:58:25,579 --> 00:58:27,581
هل سنرتدي حقاً ملابس السباحة؟

1154
00:58:27,748 --> 00:58:30,417
هيا يا فتيات.‏
لا نعرف أحدا.‏ من يبالي؟

1155
00:58:30,584 --> 00:58:31,752
أنت محقة.‏ من يبالي؟

1156
00:58:32,002 --> 00:58:34,421
عملت طوال الصيف على تقوية معدتي!‏

1157
00:58:34,588 --> 00:58:35,631
عظيم!‏

1158
00:58:35,839 --> 00:58:37,257
ما رأيكن بهذا؟

1159
00:58:37,758 --> 00:58:39,259
الحسناء لديها بطن!‏

1160
00:58:39,426 --> 00:58:41,637
هيا يا د!‏ هيا يا د!‏

1161
00:58:41,845 --> 00:58:43,597
هيا، سالي، دورك الآن.‏ أخلعيه

1162
00:58:43,764 --> 00:58:45,974
كلا.‏ أشعر بالبرد

1163
00:58:46,141 --> 00:58:47,267
وأنت، غلوريا؟

1164
00:58:47,434 --> 00:58:50,270
ليس لدي لباس سباحة.‏ لكن أحب التعري

1165
00:58:53,106 --> 00:58:56,276
هناك من يحب ما يرى

1166
00:59:13,126 --> 00:59:15,295
أبي، هذا الصف لا يتحرك
أعلم

1167
00:59:15,462 --> 00:59:16,797
أعلم!‏

1168
00:59:16,964 --> 00:59:18,799
أريد حليب أمي

1169
00:59:18,966 --> 00:59:20,467
أعرف يا بني، لكن.‏.‏.‏

1170
00:59:20,634 --> 00:59:23,220
يريد حليب أمه.‏ أعطه حليب أمه

1171
00:59:23,387 --> 00:59:25,055
حليب أمي!‏ حليب أمي!‏

1172
00:59:25,222 --> 00:59:26,807
لا.‏ لا.‏ تباً!‏

1173
00:59:26,974 --> 00:59:28,392
لا حليب الماما بعد الآن، مفهوم؟

1174
00:59:28,559 --> 00:59:30,811
إن أردت الحليب، تشرب حليباً عادياً

1175
00:59:30,978 --> 00:59:33,021
أنت يا ولد
أنت!‏

1176
00:59:33,188 --> 00:59:36,400
لا تجادلني.‏ خذ دولاراً.‏ هيا أركض

1177
00:59:36,567 --> 00:59:38,485
خذ.‏ إشرب من الكرتونة

1178
00:59:38,652 --> 00:59:41,196
لا أدري إن رغبت أمي بذلك

1179
00:59:41,363 --> 00:59:43,824
لا عليك، إشربه فحسب.‏ مثل أبيك.‏ سأريك

1180
00:59:45,576 --> 00:59:46,994
حسناً

1181
00:59:50,914 --> 00:59:52,499
أنا مثل أبي!‏

1182
00:59:53,667 --> 00:59:54,835
أحسنت

1183
00:59:55,002 --> 00:59:56,086
لا رضاعة من الصدر بعد الآن

1184
00:59:56,253 --> 00:59:58,213
سيكون المزيد لنا!‏

1185
00:59:59,256 --> 01:00:02,843
إذاً، سيداتي كيف نستدرج
حضرة الفحل.‏.‏.‏

1186
01:00:03,010 --> 01:00:05,596
.‏.‏.‏ليأتي إلى هنا ونتفحصه عن كثب؟

1187
01:00:05,721 --> 01:00:09,183
حسناً.‏ هناك حسنتان للرضاعة من الثدي

1188
01:00:09,349 --> 01:00:11,518
وسأشغل ثديي

1189
01:00:11,685 --> 01:00:12,936
سالي!‏

1190
01:00:14,855 --> 01:00:15,856
أحسنت يا فتاتي

1191
01:00:16,023 --> 01:00:17,232
يا إلهي!‏

1192
01:00:17,399 --> 01:00:19,693
قومي بمسرحيتك
تابعي العمل

1193
01:00:19,860 --> 01:00:20,861
يا إلهي!‏

1194
01:00:21,028 --> 01:00:23,530
إنك تنجحين.‏ أجل
تجيدين هذه اللعبة

1195
01:00:23,697 --> 01:00:25,199
يا إلهي، إنه يحب ذلك!‏

1196
01:00:25,365 --> 01:00:26,700
أنظرن إلى عضلاته

1197
01:00:26,867 --> 01:00:28,702
كلا، إستمري!‏

1198
01:00:29,536 --> 01:00:32,456
حسناً، سنسلك باب الخدمة.‏ هيا بنا

1199
01:00:32,623 --> 01:00:33,707
لا تتأذوا

1200
01:00:33,874 --> 01:00:34,875
هيا، هيا هيا

1201
01:00:35,042 --> 01:00:37,085
أبي، أيحق لنا المرور من هنا؟

1202
01:00:37,461 --> 01:00:39,463
قطعاً لا، لكننا سنفعل ذلك

1203
01:00:39,630 --> 01:00:41,548
أبوك الرائع اكتشف هذا قديماً

1204
01:00:44,051 --> 01:00:45,719
تسلقوا السلم

1205
01:00:45,886 --> 01:00:48,722
المكان مظلم.‏ يجدر بك أن تمسكي بيدي

1206
01:00:48,889 --> 01:00:50,140
أنا خائف!‏

1207
01:00:50,307 --> 01:00:52,100
تعالي، تعالي

1208
01:00:52,267 --> 01:00:54,645
لا تقعي في أحابيله.‏ إحترسي منه

1209
01:00:54,770 --> 01:00:57,105
ماذا تقصد؟ أليس لوطياً؟

1210
01:00:57,272 --> 01:00:58,899
كلا.‏ إنه يتظاهر بذلك

1211
01:00:59,107 --> 01:01:00,400
إنه عبقري

1212
01:01:00,567 --> 01:01:01,735
هيا، هيا

1213
01:01:04,404 --> 01:01:06,406
حسناً، من التالي؟

1214
01:01:07,574 --> 01:01:08,742
من التالي؟

1215
01:01:08,992 --> 01:01:11,328
الآن الوقت المناسب.‏
شارلوت

1216
01:01:11,495 --> 01:01:12,996
أنت أولاً

1217
01:01:16,792 --> 01:01:20,754
هيا.‏ من التالي؟

1218
01:01:23,924 --> 01:01:25,092
أهو قادم إلى هنا؟

1219
01:01:25,259 --> 01:01:26,927
إنه يتجه نحونا الآن

1220
01:01:31,306 --> 01:01:32,432
هذا جيد

1221
01:01:32,599 --> 01:01:34,434
مهما فعلتن، لا تضرطن

1222
01:01:41,108 --> 01:01:42,693
كيف الحال، سيداتي؟

1223
01:01:43,151 --> 01:01:44,945
إذن، أنتن من هذه الأرجاء؟

1224
01:01:46,029 --> 01:01:49,616
أجل، أنا من ساسكاتشيتون.‏
إنها في كندا، إيه؟

1225
01:01:51,285 --> 01:01:54,288
أنتن الأميركيات تعرفن ساسكاتشيتون؟

1226
01:02:01,628 --> 01:02:02,838
ولاعات

1227
01:02:07,551 --> 01:02:10,846
كل شيء فيه من المنشطات ما عدا صوته!‏

1228
01:02:12,639 --> 01:02:13,849
هيا، هيا، هيا، هيا

1229
01:02:24,860 --> 01:02:25,986
التالي

1230
01:02:47,841 --> 01:02:49,176
حسناً، من التالي؟

1231
01:02:49,343 --> 01:02:50,844
ألم تكونا هنا؟

1232
01:02:51,094 --> 01:02:54,348
كلا.‏ تخلط بيننا وفتيات أخريات

1233
01:02:54,515 --> 01:02:55,849
لا أظن

1234
01:02:56,016 --> 01:02:58,685
كونكما أجمل فتاتين رأيتهما بحياتي

1235
01:02:59,770 --> 01:03:01,522
ماذا؟
إنهما إبنتاي!‏

1236
01:03:01,688 --> 01:03:03,023
حسناً

1237
01:03:03,232 --> 01:03:04,399
هي، حتماً

1238
01:03:04,525 --> 01:03:06,860
لأنها قبيحة مثلك

1239
01:03:07,027 --> 01:03:08,529
مهلاً
من التالي؟

1240
01:03:37,266 --> 01:03:40,561
أبي!‏ أسرع، أريد الذهاب إلى المزلقان!‏

1241
01:03:40,727 --> 01:03:43,897
حسناً، لحظة، حبيبتي.‏
سنزور كل الملاهي

1242
01:03:44,064 --> 01:03:45,274
سنمضي وقتاً ممتعاً

1243
01:03:46,191 --> 01:03:47,734
هل تتبول؟

1244
01:03:49,069 --> 01:03:50,195
كلا

1245
01:03:50,362 --> 01:03:53,323
أتعرف،
يضعون مواد تلوّن البول بالأزرق

1246
01:03:53,490 --> 01:03:56,952
لا، لا، إنها روايات عجائز

1247
01:03:57,327 --> 01:03:58,453
يا إلهي!‏

1248
01:03:58,579 --> 01:03:59,913
إنك تذلني!‏

1249
01:04:22,394 --> 01:04:23,729
ماما، ماما

1250
01:04:23,896 --> 01:04:25,314
أتريدين صورة؟

1251
01:04:25,606 --> 01:04:27,691
حسناً، تراجعي قليلاً

1252
01:04:28,275 --> 01:04:29,359
أبعد

1253
01:04:29,526 --> 01:04:30,611
أبعد

1254
01:04:55,052 --> 01:04:57,054
لست أدري، أبي.‏ يبدو شديد الإنحدار

1255
01:04:57,262 --> 01:04:59,139
أجل.‏ هذا أشد انحداراً مما أذكر

1256
01:04:59,348 --> 01:05:00,766
حسناً، لنجرب آخر

1257
01:05:00,933 --> 01:05:03,810
وأنا أيضاً لا يعجبني
لنخرج من هنا

1258
01:05:03,977 --> 01:05:07,064
لحسن الحظ الولد خاف، أنقذك
من الإحراج

1259
01:05:07,814 --> 01:05:09,733
لماذا لا تستخدم من يفعل لك ذلك

1260
01:05:09,942 --> 01:05:11,151
حضرة غني الأغنياء؟

1261
01:05:11,652 --> 01:05:14,363
فكرة جيدة.‏ مرحباً، وايلي، كيف حالك؟

1262
01:05:14,530 --> 01:05:16,949
تنحوا جانباً يا صغاري
أحسنت، إبني

1263
01:05:18,659 --> 01:05:20,953
إلى اللقاء أيها الغبي

1264
01:05:21,203 --> 01:05:22,829
أجل، أنظروا إليه!‏

1265
01:05:24,373 --> 01:05:25,624
هيا يا كبيري!‏

1266
01:05:29,002 --> 01:05:30,879
كان هذا جيداً.‏ كان رائعاً

1267
01:05:31,046 --> 01:05:32,673
حسناً، أريد أن أفعل هذا

1268
01:05:32,840 --> 01:05:34,550
أنظروا إلى هذا

1269
01:05:34,675 --> 01:05:37,177
ماذا جرى؟
أحسنت، غريغي!‏

1270
01:05:37,386 --> 01:05:39,388
بالمقلوب، إيه؟ أنظروا إليه!‏

1271
01:05:42,516 --> 01:05:44,393
بالمقلوب!‏

1272
01:05:49,314 --> 01:05:50,566
دورك يا هوليوود

1273
01:05:50,691 --> 01:05:53,652
أنا؟ لا أدري ماذا أفعل بعد ذلك

1274
01:05:53,819 --> 01:05:55,696
حاذروا الهبوط، مفهوم؟

1275
01:06:12,713 --> 01:06:15,048
يبدو أنك ما تزال بالمرتبة الثانية

1276
01:06:15,507 --> 01:06:18,093
أسمعته؟ المرتبة الثانية
المرتبة الثانية

1277
01:06:18,594 --> 01:06:20,095
تعلق من قدميك

1278
01:06:20,429 --> 01:06:21,847
أظهر لهؤلاء الأغبياء

1279
01:06:22,055 --> 01:06:23,056
من قدميّ؟

1280
01:06:23,599 --> 01:06:24,600
أجل

1281
01:06:25,225 --> 01:06:26,268
أهذا آمن؟

1282
01:06:26,727 --> 01:06:29,605
ما همك؟ أنت حيوان.‏
حيوان!‏

1283
01:06:30,230 --> 01:06:31,523
أنا حيوان!‏

1284
01:06:32,691 --> 01:06:33,692
وايلي!‏

1285
01:06:34,234 --> 01:06:35,485
لماذا أنت لا تفعل ذلك؟

1286
01:06:35,652 --> 01:06:36,904
لدي أولاد

1287
01:06:37,905 --> 01:06:39,239
أجل، وايلي!‏

1288
01:06:39,448 --> 01:06:42,618
وايلي، وايلي، وايلي!‏

1289
01:06:42,743 --> 01:06:44,953
وايلي، وايلي، وايلي!‏

1290
01:06:45,120 --> 01:06:46,914
لست مضظراً لتفعل ذلك

1291
01:06:49,041 --> 01:06:50,250
وايلي، وايلي!‏

1292
01:06:50,459 --> 01:06:51,668
أنا حيوان!‏

1293
01:06:52,711 --> 01:06:54,171
أنا حيوان!‏

1294
01:06:54,463 --> 01:06:55,506
أجل!‏

1295
01:06:55,714 --> 01:06:57,508
لا يمكنني إخراج قدمي!‏

1296
01:07:04,765 --> 01:07:05,974
هكذا تفعل يا صغيري

1297
01:07:06,141 --> 01:07:08,101
يمكنك أن تفعل ذلك

1298
01:07:08,268 --> 01:07:10,729
حسنا!‏ أحسنت
أحسنت!‏ ضعيها هنا

1299
01:07:11,939 --> 01:07:14,691
روكسان، أنظري إليه.‏ كأنه نساني كلياً

1300
01:07:14,858 --> 01:07:15,859
هذا من شيم الرجال

1301
01:07:15,984 --> 01:07:19,488
يأخذون منك ما أمكنهم ثم يقايضونك
ببقرة

1302
01:07:19,655 --> 01:07:21,990
أجل، لكن لا أدري ما أفعل بهذه الآن

1303
01:07:22,157 --> 01:07:23,659
أنا أعرف

1304
01:07:25,536 --> 01:07:27,955
أترى هذا؟

1305
01:07:28,121 --> 01:07:30,082
اللوحة مكشوفة.‏ إختر موضعاً

1306
01:07:30,415 --> 01:07:31,542
صوب إليها

1307
01:07:31,750 --> 01:07:34,419
أجل!‏ كان والدك ينجح بالتسجيل
كل مرتين

1308
01:07:34,586 --> 01:07:37,214
حقاً؟ لأنه في الفيديو لا ينجح أبداً

1309
01:07:37,881 --> 01:07:40,509
حقاً؟ إذن رد اللعبة واسترجع ثمنها

1310
01:07:40,676 --> 01:07:43,679
فاز تيم دنكن بمئة مباراة بهذه الرمية

1311
01:07:43,804 --> 01:07:45,222
حبيبتي، أتنظرين إلي؟

1312
01:07:45,931 --> 01:07:48,684
حبيبي، كان هذا مثيراً!‏

1313
01:07:48,809 --> 01:07:50,602
تعال للحظة، دعني أريك

1314
01:07:50,769 --> 01:07:51,770
أحسنت، حبيبي!‏

1315
01:07:51,937 --> 01:07:54,815
هيا، أسرع.‏ عليك أن.‏.‏.‏

1316
01:07:54,982 --> 01:07:57,693
أترى الصندوق هناك فوق إلى اليمين؟

1317
01:07:57,818 --> 01:07:58,819
أتسمع؟

1318
01:07:59,820 --> 01:08:01,780
ركز يا كبيري.‏ أوقف هذا

1319
01:08:01,947 --> 01:08:03,198
لامونسوف، ركز

1320
01:08:05,617 --> 01:08:07,911
يا إلهي، يا له من منحرف

1321
01:08:08,120 --> 01:08:09,997
إنه يلتهمني بعينيه

1322
01:08:10,163 --> 01:08:11,999
لم يكن.‏.‏.‏ لست أدري

1323
01:08:12,165 --> 01:08:13,750
حسناً.‏ هيا.‏ هيا

1324
01:08:14,543 --> 01:08:16,253
تابع الحركة واليد مرتفعة

1325
01:08:16,461 --> 01:08:17,921
أتمزح؟

1326
01:08:18,046 --> 01:08:19,173
إحتراماتي

1327
01:08:19,590 --> 01:08:22,134
رأيت كيف تلعب جيداً بثيابك الطبيعية؟

1328
01:08:22,259 --> 01:08:23,969
مرحباً، أمي
مرحبا، حبيبتي

1329
01:08:24,136 --> 01:08:26,180
لماذا لا تلعبين بكرة السلة؟

1330
01:08:26,345 --> 01:08:27,471
تعرفين لدي-‏-‏

1331
01:08:27,639 --> 01:08:29,765
التهابات بالإبهام، أعرف.‏ أين كيرت؟

1332
01:08:29,933 --> 01:08:31,018
هيا الآن، هل أنت خائفة؟

1333
01:08:31,185 --> 01:08:32,853
ماذا دهاك؟

1334
01:08:34,062 --> 01:08:35,397
كفى

1335
01:08:36,564 --> 01:08:38,649
هناك من سيقع في مشكلة

1336
01:08:38,817 --> 01:08:40,359
هذا لا يبشر خيراً

1337
01:08:47,701 --> 01:08:51,037
حسناً، شربت الكأس الأولى عن الجميع

1338
01:08:51,205 --> 01:08:52,872
وعليكم الآن أن تشربوا الثانية

1339
01:08:53,040 --> 01:08:54,374
هيا الآن!‏

1340
01:08:54,875 --> 01:08:56,210
كلا، لا أحد يشرب

1341
01:08:56,710 --> 01:08:59,379
لدينا أطفال هنا.‏ يجب أن نصحو باكراً

1342
01:08:59,546 --> 01:09:02,841
حسناً، سنلعب بشرب الجعة.‏
من لديه جعة؟

1343
01:09:03,008 --> 01:09:05,761
أنا، سأشربها الليلة
سأشرب قهوة

1344
01:09:05,886 --> 01:09:07,220
وأنا، ماء
بصحتك!‏

1345
01:09:07,386 --> 01:09:08,680
أنا أرضع من صدري، لن أشرب

1346
01:09:08,846 --> 01:09:10,432
أنا سأتناول ميتاموسيل الليلة

1347
01:09:11,390 --> 01:09:13,060
ماذا دهاكم؟

1348
01:09:13,227 --> 01:09:18,064
كنا نأتي ونحتفل هنا ونسكر!‏

1349
01:09:18,232 --> 01:09:19,441
فاشلون!‏

1350
01:09:19,649 --> 01:09:21,193
لا عليك، هيغي، ستكبر يوماً

1351
01:09:21,318 --> 01:09:26,448
عليك أن تتعرف إلى الفتاة المناسبة.‏
ستكون أختي الكبرى ممتازة لك

1352
01:09:27,533 --> 01:09:28,658
ماذا؟

1353
01:09:28,825 --> 01:09:32,037
إنها ضريرة لكنها ترى الظلال

1354
01:09:33,205 --> 01:09:36,291
روكسان، كيف تعارفتما أنت وليني؟

1355
01:09:36,457 --> 01:09:38,001
سؤال وجيه

1356
01:09:38,126 --> 01:09:40,921
كيف تعرف هذا القذر، بدون إهانة.‏.‏.‏

1357
01:09:41,421 --> 01:09:44,341
.‏.‏.‏إلى هذه السيدة الحسناء؟

1358
01:09:44,550 --> 01:09:48,095
دخل المتجر حيث كنت أعمل

1359
01:09:48,261 --> 01:09:49,429
ساعدته

1360
01:09:49,638 --> 01:09:51,932
أرادني أن أجرب تنورة

1361
01:09:52,099 --> 01:09:54,475
حيلة جربي هذه التنورة القديمة

1362
01:09:54,685 --> 01:09:56,270
فهمت.‏ بغاية الحذاقة

1363
01:09:56,435 --> 01:09:57,895
أجل، لقد نال مني

1364
01:09:58,063 --> 01:10:00,064
بعد ذلك، جعلني أجرب الحمالة

1365
01:10:00,232 --> 01:10:02,442
كنت أحاول المساعدة

1366
01:10:02,651 --> 01:10:03,902
بالضبط

1367
01:10:04,069 --> 01:10:05,362
لقد أعجبني قليلاً

1368
01:10:05,571 --> 01:10:07,447
كان يوماً جميلاً

1369
01:10:07,656 --> 01:10:10,325
رباه!‏ مائي.‏ مائي سال

1370
01:10:10,492 --> 01:10:11,743
يا إلهي!‏
سألد

1371
01:10:11,910 --> 01:10:13,245
رباه
أنت جادة؟

1372
01:10:13,370 --> 01:10:15,789
أجل

1373
01:10:15,956 --> 01:10:17,165
أنت!‏

1374
01:10:17,624 --> 01:10:18,917
يا إلهي

1375
01:10:19,084 --> 01:10:21,170
لقد نلت منك، نلت منك

1376
01:10:21,336 --> 01:10:22,880
حسناً

1377
01:10:23,046 --> 01:10:24,047
كنت أمزح

1378
01:10:26,717 --> 01:10:28,468
رباه، إنه بوب.‏.‏.‏

1379
01:10:29,094 --> 01:10:32,306
أتعرفون هذه الأغنية؟ إنها الفضلى

1380
01:10:34,641 --> 01:10:36,310
هذه الأغنية هي الفضلى

1381
01:10:39,146 --> 01:10:42,149
هذه الأغنية تثيرني

1382
01:10:42,983 --> 01:10:45,611
وأنا كذلك، لكن ليس بعد الآن

1383
01:10:45,777 --> 01:10:47,321
أود أن أحظى بالفضل في ذلك

1384
01:10:47,487 --> 01:10:50,157
لأنها من حيلي في إغواء الفتيات

1385
01:10:50,782 --> 01:10:53,744
أحضروا النساء إلى الساحة، لدي إمرأتي

1386
01:10:53,911 --> 01:10:54,912
تعالي، حبيبتي

1387
01:10:55,704 --> 01:10:57,956
كانت فكرة رائعة
حسناً، هيا بنا

1388
01:10:58,123 --> 01:10:59,541
أجل، أرقصوا

1389
01:10:59,750 --> 01:11:02,169
لقد مر زمن
زمن طويل

1390
01:11:02,336 --> 01:11:04,087
أدرك مدى حبك للرقص

1391
01:11:04,213 --> 01:11:06,840
أنت أدرى بي.‏ إني شابا دو بحق

1392
01:11:25,359 --> 01:11:27,110
أنظري إليك

1393
01:11:27,444 --> 01:11:29,988
بغاية الإثارة.‏ ديان

1394
01:11:30,364 --> 01:11:32,366
يجب أن تغيري إسمك إلى ديونسيه

1395
01:11:32,533 --> 01:11:33,534
رباه

1396
01:11:33,700 --> 01:11:35,994
إذن الآن يراني مثيرة؟

1397
01:11:36,203 --> 01:11:39,331
ألا يحق لي الإستمتاع بمراقصة زوجتي؟

1398
01:11:40,332 --> 01:11:43,001
بلى.‏ على أكثر الأغاني بياضاً

1399
01:11:43,168 --> 01:11:46,421
صحيح، هذه أكثر الأغاني بياضاً سمعتها

1400
01:11:46,964 --> 01:11:50,384
أتعرف، ليني، أصبت بإحضارنا إلى هنا

1401
01:11:50,551 --> 01:11:52,135
هذا المكان حقاً مميز

1402
01:11:52,261 --> 01:11:53,262
أليس كذلك؟

1403
01:11:54,137 --> 01:11:57,391
لا يحدث شيء، وأحب هذا

1404
01:11:57,558 --> 01:12:01,061
روكسان، غازلت 25 فتاة
في هذا المكان.‏.‏.‏

1405
01:12:01,228 --> 01:12:02,980
.‏.‏.‏وأريدك أن تكوني الـ 26

1406
01:12:03,397 --> 01:12:04,982
شرط أن أكون الأخيرة

1407
01:12:05,148 --> 01:12:06,775
هذا مضمون

1408
01:12:07,901 --> 01:12:09,862
أنا أيضاً مستثار!‏

1409
01:12:10,195 --> 01:12:12,614
ماذا تفعل؟ أيها الغبي

1410
01:12:25,252 --> 01:12:27,754
لامونسوف.‏ لماذا أنت صاح؟

1411
01:12:30,591 --> 01:12:32,092
يجب أن أخبرك.‏ كان ضرباً من الجنون

1412
01:12:32,259 --> 01:12:33,260
ماذا؟

1413
01:12:33,427 --> 01:12:37,598
سالي.‏ لقد هاجمتني
كما لم يحصل أبداً.‏ كان جنوناً

1414
01:12:37,806 --> 01:12:39,892
حصل معي نفس الشيء مع إمرأتي

1415
01:12:40,058 --> 01:12:41,059
حقاً؟

1416
01:12:47,107 --> 01:12:49,318
قل لي، أين ساسكاتشاتون؟

1417
01:12:49,610 --> 01:12:51,904
أجل.‏ لست أدري

1418
01:13:03,832 --> 01:13:06,251
ماذا أنا؟
ولاعة!‏

1419
01:13:06,835 --> 01:13:09,087
ومن أين أنت؟
ساسكاتشاتون!‏

1420
01:13:09,838 --> 01:13:11,006
أنظر إلى هذا

1421
01:13:11,632 --> 01:13:13,008
ماذا أنا؟
ولاعة!‏

1422
01:13:13,133 --> 01:13:15,469
ومن أين أنت؟
ساسكاتشاتون

1423
01:13:17,012 --> 01:13:18,555
ماذا سنفعل بـهيغنز

1424
01:13:18,764 --> 01:13:21,642
أتعرف؟ هذا ما يثير حفيظتي

1425
01:13:21,808 --> 01:13:25,646
لا يمكنك أن تغمى من السكر، وعازب
دونما مسؤولية ولا تدفع الثمن

1426
01:13:25,854 --> 01:13:27,314
يجب أن تتأذى لأجل ذلك

1427
01:13:27,481 --> 01:13:29,149
أجل

1428
01:13:30,108 --> 01:13:31,318
حبيبي؟

1429
01:13:31,985 --> 01:13:34,780
غفوت على الأريكة ثانية

1430
01:13:35,656 --> 01:13:37,991
تعرف المفروض أن تدخل إلى غرفتك

1431
01:13:38,242 --> 01:13:39,660
أنت شقي

1432
01:13:39,826 --> 01:13:40,911
كلا

1433
01:13:41,703 --> 01:13:43,372
ماركوس، العصفور تحسن كثيراً

1434
01:13:43,539 --> 01:13:44,540
ماركوس

1435
01:13:44,706 --> 01:13:46,500
يريد مكالمتك

1436
01:13:50,504 --> 01:13:52,673
ماركوس، ستكون أفضل حارس نجاة

1437
01:13:52,881 --> 01:13:54,466
في كل الحوض

1438
01:13:54,591 --> 01:13:55,968
أحبس نفسك، حبيبي

1439
01:13:56,134 --> 01:13:57,177
أحبس نفسك، حبيبي

1440
01:14:02,015 --> 01:14:03,183
من هذا؟

1441
01:14:03,350 --> 01:14:05,811
هذا عشيق الماما

1442
01:14:05,978 --> 01:14:07,396
الذي يعتدي عليك

1443
01:14:11,900 --> 01:14:13,193
إنه يبكي، إنه يبكي

1444
01:14:16,697 --> 01:14:18,031
صه
مرحباً، ماما

1445
01:14:18,198 --> 01:14:20,367
هيا.‏ لا عليك
أمي؟

1446
01:14:20,534 --> 01:14:23,829
أجل يا حبيبي.‏ لا عليك يا كنزي
أمي؟

1447
01:14:23,996 --> 01:14:25,539
حسناً، سأصعد بك إلى غرفتك

1448
01:14:25,706 --> 01:14:27,749
أجل، إصعد
إصعد وارتد منامتك

1449
01:14:27,958 --> 01:14:29,376
هذا لا يجوز

1450
01:14:29,543 --> 01:14:31,545
لا يمكنك أن تنام في أي مكان

1451
01:14:32,212 --> 01:14:33,547
إذهب إلى غرفتك

1452
01:14:33,714 --> 01:14:35,716
إذهب ونم
إذهب إلى غرفتك

1453
01:14:35,924 --> 01:14:38,051
ماذا تفعل؟
تعال

1454
01:14:38,343 --> 01:14:41,513
هذه ليست خزانة.‏ إنها غرفة نومك

1455
01:14:41,847 --> 01:14:45,058
مفهوم؟
وأيضاً حمامك.‏ يمكنك أن تتبول هنا

1456
01:14:46,435 --> 01:14:48,645
إني أتبول

1457
01:14:53,025 --> 01:14:54,443
عيد استقلال سعيد لكم جميعاً!‏

1458
01:14:57,112 --> 01:14:59,239
إنه عيد استقلال العصفور كذلك، حبيبتي

1459
01:14:59,448 --> 01:15:00,741
فاعقدي أصابعك

1460
01:15:00,908 --> 01:15:02,951
لقد طار، أبي!‏
قضي الأمر

1461
01:15:03,118 --> 01:15:04,328
الوداع يا عصفور
إنه يحلق!‏

1462
01:15:04,453 --> 01:15:07,581
ستصبح بيطرية يوماً ما.‏ أليست رائعة؟

1463
01:15:14,254 --> 01:15:16,256
هذا بغاية الإثارة.‏ ماذا قلت؟

1464
01:15:16,423 --> 01:15:17,966
أظنها قالت.‏.‏.‏

1465
01:15:22,137 --> 01:15:25,057
هؤلاء في المتجر كانوا يكيلون
الشتائم.‏.‏.‏

1466
01:15:25,224 --> 01:15:27,768
.‏.‏.‏بشأن مباراة الثأر المقبلة
بكرة السلة

1467
01:15:27,935 --> 01:15:29,895
لحسن الحظ أننا نحضر هذه البذلات

1468
01:15:30,437 --> 01:15:32,606
لا كحول بعد الآن

1469
01:15:34,441 --> 01:15:37,069
هل نمت حقاً في الخزانة أيها المخمور؟

1470
01:15:39,446 --> 01:15:40,781
أظن ذلك

1471
01:15:43,450 --> 01:15:44,576
كلا

1472
01:15:46,036 --> 01:15:47,955
رباه، هيغنز!‏

1473
01:15:48,121 --> 01:15:49,623
هذا مقرف
أنت حقير

1474
01:15:52,292 --> 01:15:56,839
أبصرت حلماً بغاية الإثارة مع شقراء

1475
01:16:01,468 --> 01:16:03,262
أظنه كان حلماً

1476
01:16:03,428 --> 01:16:05,138
جميل.‏ أنيق
أنت مقرف جداً

1477
01:16:05,305 --> 01:16:06,640
مقرف!‏

1478
01:16:08,183 --> 01:16:10,227
هذا البيض المسلوق سيكون رائعاً
مع صلصة مارينارا

1479
01:16:11,979 --> 01:16:13,230
إنه هاتف ليني

1480
01:16:14,815 --> 01:16:16,191
حسناً، هيا بنا!‏

1481
01:16:16,316 --> 01:16:17,484
ثلاثة

1482
01:16:17,651 --> 01:16:20,487
واحد، إثنان، ثلاثة سلم.‏ سلم!‏

1483
01:16:20,654 --> 01:16:24,616
هذا سخف.‏ قضي الأمر!‏
الغني يصبح أغنى

1484
01:16:24,741 --> 01:16:25,826
شنيغلي هنا

1485
01:16:26,034 --> 01:16:28,620
هيا، روبي، أطلعه بما يجري

1486
01:16:28,745 --> 01:16:29,830
إنه لا يبالي

1487
01:16:30,038 --> 01:16:32,207
أخبره
ماذا تقصد؟ أخبره

1488
01:16:33,417 --> 01:16:35,460
نفكر غلوريا وأنا بإنجاب طفل

1489
01:16:35,669 --> 01:16:37,129
أليس هذا رائعاً؟

1490
01:16:38,172 --> 01:16:40,507
هذا روعة

1491
01:16:40,674 --> 01:16:43,677
الخبر السار،
لن يكون جلدها أكثر تثلماً

1492
01:16:44,970 --> 01:16:46,346
هذه مضحكة

1493
01:16:46,513 --> 01:16:49,141
ويمكنها مشاركة الطفل بالحفاضات

1494
01:16:50,684 --> 01:16:52,144
هذا بغاية القباحة

1495
01:16:52,311 --> 01:16:55,189
إنه لا يفهم.‏ ليس ملتزماً بعلاقة

1496
01:16:55,355 --> 01:16:58,317
لأنه لا يستطيع أن يلتزم بعلاقة.‏
أحاول

1497
01:16:58,483 --> 01:16:59,776
أنظرا

1498
01:16:59,985 --> 01:17:04,656
إنه غاضب لأن الفتيات اللواتي أرافقهن
يصغرن زوجته بـ 70 إلى 80 سنة

1499
01:17:04,781 --> 01:17:05,908
لن يتوقف أبداً

1500
01:17:06,116 --> 01:17:07,743
كالأخيرة التي كنت معها

1501
01:17:07,993 --> 01:17:10,329
إنها شقراء، طويلة، مثيرة.‏ ليست لك

1502
01:17:10,495 --> 01:17:12,122
أنا والشقراء بدأنا نمارسه

1503
01:17:12,289 --> 01:17:13,999
إننا نهز السرير-‏-‏

1504
01:17:14,166 --> 01:17:16,335
هز السرير؟ ماذا يعني هذا؟

1505
01:17:16,502 --> 01:17:19,505
لست أدري.‏ أعرف تبليل السرير

1506
01:17:19,671 --> 01:17:21,673
وفي اللحظة الحاسمة

1507
01:17:21,798 --> 01:17:25,344
اللوحة المعلقة على الجدار تسقط!‏

1508
01:17:25,886 --> 01:17:27,179
وتحط على جبهتها

1509
01:17:27,346 --> 01:17:28,514
شقت رأسها

1510
01:17:28,680 --> 01:17:30,307
لكني لم أتمهل

1511
01:17:30,474 --> 01:17:33,560
رميت لها بقرصين من الأسبيرين
وتلقفتهما

1512
01:17:34,770 --> 01:17:35,938
إني تعبة

1513
01:17:36,146 --> 01:17:39,274
ماركوس، شخيرك سهرني طوال الليل

1514
01:17:43,737 --> 01:17:45,489
أنت بحكم الميت!‏ عد إلى هنا!‏

1515
01:17:45,614 --> 01:17:47,115
عد إلى هنا!‏

1516
01:17:47,699 --> 01:17:49,701
إنها طفلتي!‏ كنت أظنك صديقي!‏

1517
01:17:49,826 --> 01:17:51,578
دعني وشأني!‏ إشرب ذرتك

1518
01:17:51,745 --> 01:17:53,622
هذه المرة ستدفع الثمن!‏

1519
01:17:54,540 --> 01:17:56,834
سافل!‏ سأعلمك الكياسة!‏

1520
01:17:57,042 --> 01:17:59,294
سلحفاة نافقة!‏
خنزير قذر

1521
01:18:00,587 --> 01:18:02,297
روبي،، روبي، إنتظر
إنه مهووس!‏

1522
01:18:02,422 --> 01:18:03,715
توقفا.‏ توقفا!‏

1523
01:18:03,841 --> 01:18:06,051
تفرقا!‏ رباه

1524
01:18:06,218 --> 01:18:07,386
حسناً
إهدأ!‏

1525
01:18:07,553 --> 01:18:09,429
ما المشكلة يا صديقي؟

1526
01:18:13,100 --> 01:18:15,269
أجل.‏ قدم مصابة بسهم

1527
01:18:15,435 --> 01:18:18,105
إتكىء علي
لماذا تتقاتلان؟

1528
01:18:18,272 --> 01:18:19,982
تسرني مشاهدة مصارعة الأقزام ثانية

1529
01:18:20,190 --> 01:18:22,442
كيف أمكنك ذلك؟ إنها إبنتي!‏

1530
01:18:22,609 --> 01:18:25,153
أفعل ماذا؟
هز السرير معها!‏

1531
01:18:25,320 --> 01:18:27,364
أتظن قد أفعل بك شيئاً كهذا؟

1532
01:18:27,656 --> 01:18:30,450
بيننا، أجل، أنت من قد يفعل ذلك

1533
01:18:30,617 --> 01:18:32,327
لقد نمت مع والدة سيمسون

1534
01:18:32,452 --> 01:18:35,747
لم أكن حتى أعرفه!‏ كان صديقك

1535
01:18:35,873 --> 01:18:38,166
لقد أمسكت بعضوي، قلت لكم ذلك!‏

1536
01:18:38,333 --> 01:18:40,627
لكن هذه إبنته، يختلف
أنا وهو؟

1537
01:18:41,795 --> 01:18:45,424
حسناً.‏ ربما غازلته قليلاً
لكن كان ذلك لكي أثير اهتمامك

1538
01:18:45,591 --> 01:18:47,759
والشخير؟
أنا أيضاً سمعته

1539
01:18:52,347 --> 01:18:54,308
رباه، لا!‏ مرتان؟

1540
01:18:54,474 --> 01:18:56,351
كنا نسمعه من غرفتنا

1541
01:18:56,476 --> 01:18:57,811
إذن هو بريء

1542
01:18:57,978 --> 01:18:59,980
تعرف أن ماركوس لن ينام مع إبنتك

1543
01:19:00,189 --> 01:19:02,816
ليس إنها-‏-‏ فهمت قصدي

1544
01:19:03,650 --> 01:19:04,651
ماذا جرى لرأسك؟

1545
01:19:04,818 --> 01:19:06,987
عندما كنت أرتدي منامتي.‏.‏.‏

1546
01:19:07,154 --> 01:19:10,365
.‏.‏.‏شعرت بأن منحرفاً ما كان ينظر
من نافذتي

1547
01:19:10,490 --> 01:19:13,493
ذهبت لأغلق الدرفات،
تعثرت وصدمت رأسي

1548
01:19:14,995 --> 01:19:15,996
أجل

1549
01:19:16,163 --> 01:19:17,289
إنها إبنتك

1550
01:19:17,456 --> 01:19:19,833
لن أفعل ذلك أبداً.‏ أنت صديقي العزيز

1551
01:19:20,000 --> 01:19:22,586
ولن تمارسه ياسمين معي لأنني أنا

1552
01:19:22,836 --> 01:19:25,839
آسف إن لم تكن حياتي منظمة مثل ليني

1553
01:19:26,006 --> 01:19:27,925
منظمة مثل ليني

1554
01:19:28,634 --> 01:19:29,676
أرجوكم

1555
01:19:30,010 --> 01:19:31,803
أجبت على هاتفك أيها الخبيث

1556
01:19:31,929 --> 01:19:33,222
كان مساعدك

1557
01:19:33,388 --> 01:19:38,393
سألته إن ألغى رحلة ميلانو
فقال ألغاها قبل حتى مجيئنا إلى هنا!‏

1558
01:19:38,519 --> 01:19:41,396
هو قال ذلك؟ لماذا يقول ذلك؟

1559
01:19:41,522 --> 01:19:43,023
إذن اختلق ذلك

1560
01:19:43,232 --> 01:19:44,733
لا أقول بأنه اختلق ذلك

1561
01:19:44,900 --> 01:19:47,653
لكن-‏-‏ في ذهنه، يظن ذلك

1562
01:19:47,819 --> 01:19:51,949
لا تلعب معي دور العميل، ليني.‏
كف عن التلاعب بالجميع

1563
01:19:52,157 --> 01:19:54,826
وابدأ بتحمل المسؤولية ولو لمرة

1564
01:19:54,952 --> 01:19:57,496
سأتحمل المسؤولية.‏ أنت محقة!‏

1565
01:19:57,663 --> 01:20:00,415
فكرت سيكون أفضل لعائلتنا أن نكون هنا

1566
01:20:00,541 --> 01:20:02,543
مع أناس طبيعيين بدلاً من ميلانو

1567
01:20:03,293 --> 01:20:04,545
هل نحن طبيعيون؟

1568
01:20:04,711 --> 01:20:06,255
خشيت أن أخبرك

1569
01:20:06,463 --> 01:20:08,507
سهل علي أكثر إبقاء الأمر سراً

1570
01:20:08,674 --> 01:20:11,343
لو بحثتم في كل زواج،
لوجدتم فيه أسرار

1571
01:20:11,927 --> 01:20:14,179
وسري أنني أحبك.‏ أحبك حباً جماً

1572
01:20:16,265 --> 01:20:20,435
أصبح أولادنا غريبي الأطوار،
وقحين وفاسدين.‏.‏.‏

1573
01:20:21,270 --> 01:20:23,856
لدينا مربية، لدينا-‏-‏
إذن إنها مربية

1574
01:20:23,981 --> 01:20:25,440
لا، لا.‏ إنها ليست مربية

1575
01:20:25,566 --> 01:20:27,442
طبعاً إنها مربية

1576
01:20:28,360 --> 01:20:29,570
متى ستوقف الكذب؟

1577
01:20:29,736 --> 01:20:31,071
سيتوقف بعد هذه

1578
01:20:31,238 --> 01:20:33,198
إنها أقرب إلى طالبة تبادل
وليست مربية

1579
01:20:33,365 --> 01:20:34,950
ليني

1580
01:20:35,742 --> 01:20:38,912
حسناً.‏ قضي الأمر.‏ الكذب يتوقف هنا

1581
01:20:39,079 --> 01:20:41,415
لن أكذب أبداً ثانية.‏ أقسم

1582
01:20:41,707 --> 01:20:42,875
أحبك

1583
01:20:43,250 --> 01:20:44,543
الرجال يكذبون!‏

1584
01:20:44,918 --> 01:20:46,879
لا يتمالكون أنفسهم!‏

1585
01:20:47,004 --> 01:20:48,922
كيرت حتماً يكذب!‏

1586
01:20:49,089 --> 01:20:51,884
بأي شأن أكذب يا إبهام سيمسون؟

1587
01:20:52,301 --> 01:20:53,886
أرجوك.‏ المربية

1588
01:20:54,261 --> 01:20:55,429
ماذا عن المربية؟

1589
01:20:55,596 --> 01:20:57,598
أنت مغرم بها!‏

1590
01:20:57,764 --> 01:21:01,768
أبداً.‏ أنا رجل متزوج فحسب

1591
01:21:02,144 --> 01:21:05,981
لكن هل أمتعني التحدث مع إمرأة
لم تقل لي:

1592
01:21:06,148 --> 01:21:09,818
"أين هذا؟" و "هل التقطت ذلك؟"
أجل

1593
01:21:09,985 --> 01:21:12,112
يمكنك التحدث معي

1594
01:21:12,613 --> 01:21:14,489
متى؟ أنت دائماً في العمل

1595
01:21:14,615 --> 01:21:17,326
وعندما تعودين، أنت دائماً مرهقة

1596
01:21:17,492 --> 01:21:19,786
بالكاد تلمسينني أو تنظرين إلي

1597
01:21:19,953 --> 01:21:22,623
إنه يتكلم كإمرأة عجوز

1598
01:21:22,789 --> 01:21:27,044
كان عليك الزواج بـأمبرتو دنونزيو
كما قلت لك

1599
01:21:27,252 --> 01:21:31,507
أجل، وتعرفين لو بقيت معه
كنت أنت حبلت الآن، ماما!‏

1600
01:21:32,049 --> 01:21:34,176
قد تكونين محقة، حبيبتي

1601
01:21:34,510 --> 01:21:36,011
لن أتدخل ثانية

1602
01:21:36,178 --> 01:21:37,554
شكراً.‏

1603
01:21:38,013 --> 01:21:41,058
ربما اعتبرتك أمراً مسلماً به، وآسفة

1604
01:21:41,558 --> 01:21:44,728
ماذا لو اصطحبتك للمطعم كل مساء خميس؟

1605
01:21:45,187 --> 01:21:49,024
كلا، الخميس هناك مسلسل علم التشريح
لكن لا بأس بأي مساء آخر

1606
01:21:51,068 --> 01:21:55,322
وطالما نعتمد الصدق
علي أن أكون صادقاً أنا أيضاً

1607
01:21:57,032 --> 01:22:01,328
بالواقع، أنا لست أشارك بملكية
متجر مفروشات الحدائق

1608
01:22:01,495 --> 01:22:06,959
ولم أعد حتى أعمل فيه.‏
صرفوني في نيسان

1609
01:22:07,084 --> 01:22:10,754
لكني استأجرت سيارة الـكادي
ومثلت دور الرجل الهام

1610
01:22:10,963 --> 01:22:13,006
لأنني لم أشأ أن تعرفوا

1611
01:22:13,340 --> 01:22:14,383
لامونسوف

1612
01:22:14,550 --> 01:22:17,177
ليس عليك أن تخفي علينا شيئاً.‏
أنا آسف

1613
01:22:17,427 --> 01:22:21,098
أجل، طالما نتصارح هنا.‏.‏.‏

1614
01:22:21,306 --> 01:22:23,183
.‏.‏.‏لدي اعتراف

1615
01:22:25,644 --> 01:22:26,895
إني أعتمر جمة

1616
01:22:27,104 --> 01:22:28,397
بدون مزاح

1617
01:22:31,108 --> 01:22:32,484
وأنا لدي اعتراف

1618
01:22:33,902 --> 01:22:35,404
بالواقع، أنا رجل

1619
01:22:36,029 --> 01:22:38,532
لا!‏
أنا قلت ذلك.‏

1620
01:22:38,699 --> 01:22:39,908
أتمزحين؟

1621
01:22:40,075 --> 01:22:42,911
كلا، كنت أمزح!‏ إني أمزح!‏

1622
01:22:43,078 --> 01:22:46,039
لكني جرحت، كونكم صدقتموني

1623
01:22:46,206 --> 01:22:48,625
كنا فقط نقول ذلك
تضجين بالأنوثة

1624
01:22:48,792 --> 01:22:52,337
وإن يكن، لا يحق لي أن أقولها، لكن.‏.‏.‏

1625
01:22:53,213 --> 01:22:55,924
أنا أكبر سناً من الجميع هنا

1626
01:22:56,091 --> 01:22:57,885
هذا أكيد!‏

1627
01:22:59,720 --> 01:23:03,640
بالرغم من المزاح والمناكدة
أرى الكثير من الحب فيما بينكم

1628
01:23:03,807 --> 01:23:06,852
لا حب بدون عدائية

1629
01:23:07,144 --> 01:23:08,729
مثل روب

1630
01:23:08,937 --> 01:23:11,106
كما عندما زعق فيها روب ذاك اليوم

1631
01:23:11,273 --> 01:23:12,524
كان مخيفاً

1632
01:23:12,691 --> 01:23:15,569
وظننتم أنني كنت هادئة.‏ لكن ضمناً؟

1633
01:23:15,736 --> 01:23:17,362
ضمناً، كنت أقول في نفسي:

1634
01:23:17,529 --> 01:23:19,114
"‏غلوريا نونان.‏.‏.‏

1635
01:23:19,406 --> 01:23:23,285
.‏.‏.‏لا تنعتيه بمنبوذ من المجتمع،
وبجاحظ ومعقد من قامته.‏

1636
01:23:23,952 --> 01:23:28,040
لا تقولي له أن شعره
يظهره بمظهر عود القطن الوسخ"‏

1637
01:23:28,165 --> 01:23:29,249
يعجبني هذا

1638
01:23:29,833 --> 01:23:33,629
أو إنه يشبه أخاه الأكبر جوناس اللوطي

1639
01:23:33,754 --> 01:23:36,757
فهموا.‏ لقد فهموا قصدك

1640
01:23:36,924 --> 01:23:39,551
"‏أو قزم فيليبينو فونزي"‏.‏ لا أقول ذلك

1641
01:23:39,718 --> 01:23:40,761
هذا المفضل لدي

1642
01:23:40,928 --> 01:23:41,970
إسمع!‏

1643
01:23:42,137 --> 01:23:43,430
جمة!‏

1644
01:23:43,597 --> 01:23:46,099
قد تكون الحياة صعبة أحياناً

1645
01:23:46,266 --> 01:23:49,311
وقد تصبح وعرة، بالعائلة والأولاد

1646
01:23:49,520 --> 01:23:52,564
ولا تجري الأمور كما خططت لها

1647
01:23:52,731 --> 01:23:55,150
لكن هذا ما يجعلها

1648
01:23:55,943 --> 01:23:58,654
في الحياة، أول فعل هو دائماً مثير

1649
01:23:58,779 --> 01:24:00,405
الفعل الثاني.‏.‏.‏

1650
01:24:01,198 --> 01:24:03,158
.‏.‏.‏هنا يأتي العمق

1651
01:24:04,910 --> 01:24:06,703
لماذا لم تخبرنا أنها تفهم؟

1652
01:24:06,870 --> 01:24:08,664
أجل، كنت الوحيد الذي يعرف ذلك

1653
01:24:08,789 --> 01:24:11,083
هذا ما كنت أحاول أن أخبركم يا رفاق

1654
01:24:11,208 --> 01:24:13,627
كان هذا جميلاً، حبيبتي.‏ جميل

1655
01:24:16,630 --> 01:24:17,965
عناق جماعي!‏

1656
01:24:47,202 --> 01:24:48,662
حسناً، إتخذ مركزك

1657
01:24:48,829 --> 01:24:50,581
لست أدري.‏ يبدو هذا خطراً

1658
01:24:50,747 --> 01:24:53,709
سيكون ممتعاً.‏ أمضيت الصبيحة في نفخه

1659
01:24:53,834 --> 01:24:55,169
ستكون بخير

1660
01:24:55,460 --> 01:24:56,587
يجب أن يكون؟

1661
01:24:56,753 --> 01:24:57,838
أجل!‏

1662
01:24:59,339 --> 01:25:00,966
مستعد؟

1663
01:25:01,466 --> 01:25:02,467
إنطلقي!‏

1664
01:25:10,767 --> 01:25:12,477
لنفعل هذا ثانية!‏

1665
01:25:12,644 --> 01:25:15,689
ليست خدمة.‏ إنه إستثمار جيد لي

1666
01:25:15,856 --> 01:25:19,776
محطة غسيل سيارات
غير موجودة هنا.‏ ستكون كمنجم ذهب

1667
01:25:19,943 --> 01:25:21,528
لا أريد أن آخذ مالك

1668
01:25:21,695 --> 01:25:23,197
لن تأخذ مالي.‏ بل ستزيد مالي

1669
01:25:23,363 --> 01:25:24,615
أريد المشاركة

1670
01:25:24,781 --> 01:25:27,743
أعرف مالك الـسلتيك.‏
سأحصل على الزبائن

1671
01:25:27,868 --> 01:25:30,204
كلهم يقودون سيارات بنتلي وفيراري

1672
01:25:30,370 --> 01:25:31,955
من أين تعرف المالك؟

1673
01:25:32,080 --> 01:25:34,750
إني قائد فرقة كشافة إبنته

1674
01:25:34,875 --> 01:25:39,254
إن أراد أن تنال إبنته شارة بائعة
حلوى فخير له أن يعطينا الميزانية

1675
01:25:41,423 --> 01:25:42,883
أحبكم يا رفاق
أحب هذا!‏

1676
01:25:45,719 --> 01:25:47,638
أنت مستعد لوقت ممتع؟

1677
01:25:48,180 --> 01:25:49,389
أجل.‏ إنطلق به!‏

1678
01:25:53,602 --> 01:25:55,229
حسناً

1679
01:26:00,400 --> 01:26:02,653
أسرع!‏ أسرع أكثر!‏

1680
01:26:11,119 --> 01:26:13,038
أتريد حقاً هذا، بايلي؟

1681
01:26:13,205 --> 01:26:14,873
أراهنك بالخمسة ضد الخمسة خاصتك

1682
01:26:15,040 --> 01:26:16,750
ويلاه، أنظروا إلى هذا

1683
01:26:16,917 --> 01:26:18,710
أرى الرجال حافظوا على نشاطهم

1684
01:26:20,212 --> 01:26:21,713
روبيدو، تسرني رؤيتك

1685
01:26:22,256 --> 01:26:23,257
ليني

1686
01:26:23,465 --> 01:26:25,300
إن كنت تنظر إلي، لست أدري

1687
01:26:28,595 --> 01:26:30,848
إسمعوا.‏ نريد فقط أن نأكل البطيخ

1688
01:26:31,056 --> 01:26:32,808
ونخلد للراحة، إن لم تمانعوا

1689
01:26:32,933 --> 01:26:34,560
كلا.‏ هذا لن يكون

1690
01:26:34,768 --> 01:26:36,645
لن تتملص من هذا، فيدر

1691
01:26:36,812 --> 01:26:38,730
فر وايلي من العناية الفائقة

1692
01:26:38,939 --> 01:26:40,899
لتحل العدالة

1693
01:26:41,066 --> 01:26:44,111
خير لك أن تشترك في اللعب، فيدر

1694
01:26:44,319 --> 01:26:47,322
مرحباً، وايلي!‏ هل كان الهدف جيداً؟

1695
01:26:47,781 --> 01:26:50,117
أجل.‏ لأول مرة أسمع هذا

1696
01:26:50,284 --> 01:26:52,244
حسناً.‏ أنا آسف

1697
01:26:52,870 --> 01:26:55,330
أتريدني أن أساعدك بتناول شيء
من الرف؟

1698
01:26:55,497 --> 01:26:57,249
هذه أيضاً غالباً ما أسمعها

1699
01:26:57,708 --> 01:26:59,376
لكن جدياً، دعنا نمضي أوقاتنا بسلام

1700
01:26:59,626 --> 01:27:01,170
مع عائلاتنا.‏ نريد الإسترخاء

1701
01:27:01,336 --> 01:27:02,963
أجل.‏ إنهم يخافوننا

1702
01:27:03,130 --> 01:27:04,131
أجل هذا ما في الأمر

1703
01:27:04,298 --> 01:27:07,342
نخشى أن تأكل الكرة قبل أن نبدأ اللعب

1704
01:27:07,926 --> 01:27:09,761
العجوز هيغنز، لم يتغير

1705
01:27:09,970 --> 01:27:11,597
يتكلم، يتكلم، لكنه.‏.‏.‏

1706
01:27:12,639 --> 01:27:14,183
نسيت الباقي

1707
01:27:14,349 --> 01:27:15,601
أحسنت

1708
01:27:15,851 --> 01:27:17,477
هناك روب وقد جرح قدمه

1709
01:27:17,728 --> 01:27:19,396
لا يمكنك اللعب، أليس كذلك؟

1710
01:27:20,731 --> 01:27:24,193
لو كان بازر هنا، كان أرادني أن أحاول

1711
01:27:24,776 --> 01:27:26,820
أظنه كان أرادنا أن نحاول جميعاً

1712
01:27:27,529 --> 01:27:29,072
هل كان هذا وليام شاتنر؟

1713
01:27:30,407 --> 01:27:31,909
حسناً، بهذه الحال، هيا بنا

1714
01:27:32,075 --> 01:27:33,160
ستبدأ المباراة!‏

1715
01:27:34,995 --> 01:27:36,079
مباراة من 21 نقطة

1716
01:27:45,923 --> 01:27:47,090
هيا بنا

1717
01:27:54,723 --> 01:27:56,725
يا رفاق!‏ أنظروا!‏

1718
01:28:36,181 --> 01:28:39,142
مرحى، مرحى.‏ هوذا أسود المدينة الآخر

1719
01:28:39,268 --> 01:28:42,813
لا، لا.‏ في هذه المدينة، أنا الأسود
وأنت الأسود الآخر

1720
01:28:42,980 --> 01:28:44,857
كلا يا صاح في هذه المدينة،
أنا الأسود

1721
01:28:45,023 --> 01:28:47,484
عندما يراني البيض أدخل متجرهم،
يخافون

1722
01:28:47,693 --> 01:28:50,404
حقاً؟ وعندما يراني البيض، يهربون

1723
01:28:50,863 --> 01:28:53,073
هؤلاء هم البيض خاصتي.‏ إبحث عن غيرهم

1724
01:28:53,240 --> 01:28:54,241
أنت مجنون

1725
01:29:08,255 --> 01:29:09,840
رمية حظ

1726
01:29:12,718 --> 01:29:14,428
دفاع، دفاع!‏

1727
01:29:19,474 --> 01:29:21,101
بوجهك!‏

1728
01:29:23,854 --> 01:29:26,273
إسمعوا!‏ الحركة 78

1729
01:29:42,247 --> 01:29:43,540
مررها لي

1730
01:29:57,679 --> 01:30:00,432
أروني ما لديكم.‏ إذن؟

1731
01:30:00,557 --> 01:30:03,101
إسمع، واي!‏ أين إم سي آي؟

1732
01:30:11,652 --> 01:30:14,947
ما هذا الصوت؟ كأن طيور البوم تتجامع

1733
01:30:15,113 --> 01:30:16,490
روبيدو، إنتبه!‏

1734
01:30:19,868 --> 01:30:22,371
ماذا تفعل؟
آسف!‏ هل دخلت؟

1735
01:30:36,009 --> 01:30:37,010
أحسنت!‏

1736
01:30:40,389 --> 01:30:43,100
جعلتني أسكب جعتي!‏

1737
01:30:43,267 --> 01:30:45,811
حبيبتي، لماذا يدور كل شيء حول محورك؟

1738
01:30:45,978 --> 01:30:48,063
لماذا عليك أن تكون بهذا الغباء؟

1739
01:30:59,908 --> 01:31:01,910
خذ هذه!‏ أجل، أجل، هناك!‏

1740
01:31:02,619 --> 01:31:04,204
لم يعد بوسعي أن أفعل هذا

1741
01:31:04,371 --> 01:31:05,539
لا يمكنني حتى التنفس

1742
01:31:05,706 --> 01:31:07,749
لم أشعر بساقيّ منذ الشوط الثاني

1743
01:31:08,584 --> 01:31:10,169
هل نتظاهر بأننا جرحنا؟

1744
01:31:10,335 --> 01:31:11,378
حسناً
حسناً

1745
01:31:12,504 --> 01:31:13,589
رباه

1746
01:31:14,089 --> 01:31:16,008
لن أستطيع المضي!‏ لدي تصلب بظهري

1747
01:31:16,175 --> 01:31:17,301
حبيبي!‏

1748
01:31:17,426 --> 01:31:19,219
أظن عليه أن يتوقف.‏ أنا سأتوقف

1749
01:31:19,386 --> 01:31:21,763
هذا سخف.‏ سيصاب أحدهم بنوبة قلبية

1750
01:31:21,972 --> 01:31:23,390
ماذا تفعلون؟

1751
01:31:23,599 --> 01:31:24,933
انتهينا؟

1752
01:31:25,225 --> 01:31:26,768
دارت فايدر، هيا بنا.‏ أجلس

1753
01:31:26,977 --> 01:31:28,228
أرجوك، حبيبي

1754
01:31:28,395 --> 01:31:30,355
أهذه فطيرة كانولي من عند فرجيليو؟

1755
01:31:32,357 --> 01:31:34,735
سرقت الـكانولي من إبنتك

1756
01:31:34,943 --> 01:31:36,987
إنها من عند فرجيليو.‏ انصرفي عني

1757
01:31:37,154 --> 01:31:38,864
لا تختنق يا أبي!‏

1758
01:31:39,364 --> 01:31:42,451
ما رأيك لو ندخل إبنك وإبني باللعبة؟

1759
01:31:42,618 --> 01:31:44,369
اتفقنا!‏
غريغي

1760
01:31:44,536 --> 01:31:45,537
أنا؟

1761
01:31:47,247 --> 01:31:49,249
هيا يا حبيبي!‏ يمكنك أن تفعل هذا!‏

1762
01:31:49,416 --> 01:31:50,542
بايلي!‏

1763
01:31:51,376 --> 01:31:55,672
إملأوا هذا الكوز بماء الـبوس
لفتى هوليوود

1764
01:31:55,881 --> 01:31:57,424
بل فوس، بالفاء

1765
01:31:59,885 --> 01:32:01,470
أتسمحين بأن ألمس بطنك؟

1766
01:32:01,637 --> 01:32:04,223
أحب الأطفال.‏ أحب أن أحس بهم يركلون

1767
01:32:04,389 --> 01:32:05,390
أجل، هيا

1768
01:32:05,557 --> 01:32:06,558
شكراً

1769
01:32:10,896 --> 01:32:13,232
هذا ليس طفلي إنه نهدي

1770
01:32:13,398 --> 01:32:14,691
أحب أن ألمس هذا أيضاً

1771
01:32:15,609 --> 01:32:17,236
لا ضير

1772
01:32:18,153 --> 01:32:19,655
حسناً، هيا، إرمها

1773
01:32:19,821 --> 01:32:22,449
مقابل 16 .‏
نصف الملعب، إثنان إثنان

1774
01:32:23,992 --> 01:32:25,994
وابعد قدميك عن الخط هذه المرة

1775
01:32:26,161 --> 01:32:28,455
تعادلنا.‏ تعادلنا.‏ رمية رائعة

1776
01:32:29,289 --> 01:32:30,499
تعادلنا يا رفاق

1777
01:32:35,671 --> 01:32:38,423
لم نعد متعادلين
حسناً يا ابني

1778
01:32:38,632 --> 01:32:39,925
أصبحنا 19 مقابل 16

1779
01:32:40,092 --> 01:32:42,219
أحسنت يا بني

1780
01:32:43,804 --> 01:32:46,390
هيا يا بني
أحسنت، لازمه!‏

1781
01:32:46,515 --> 01:32:47,850
إنك تجيد اللعب

1782
01:32:53,480 --> 01:32:56,108
أجل!‏ إنها تمطر ثلاثيات على هوليوود

1783
01:32:56,275 --> 01:32:59,319
كانت قدمه على الخط!‏
كانت قدمه على الخط

1784
01:32:59,486 --> 01:33:01,196
إنها لا تمطر ثلاثيات!‏

1785
01:33:01,321 --> 01:33:03,073
تتساقط ثنائيات
هذا جيد

1786
01:33:03,323 --> 01:33:04,324
رمية جيدة

1787
01:33:04,491 --> 01:33:06,201
كانت قدمه على الخط!‏

1788
01:33:06,326 --> 01:33:07,828
السلة التالية تربح.‏ هيا بنا

1789
01:33:08,328 --> 01:33:09,496
هيا

1790
01:33:11,331 --> 01:33:12,499
هذه اللحظة الحاسمة!‏

1791
01:33:13,083 --> 01:33:14,751
عليك به

1792
01:33:16,295 --> 01:33:18,046
حسنا، حسناً، حسناً

1793
01:33:18,213 --> 01:33:19,423
عليك به.‏ عليك به

1794
01:33:19,548 --> 01:33:20,716
خطأ تصدي!‏

1795
01:33:24,136 --> 01:33:25,345
سجل الهدف، ليني!‏

1796
01:33:27,264 --> 01:33:29,057
اللوحة مكشوفة، أبي!‏

1797
01:33:55,459 --> 01:33:56,710
إنه لا يخطىء أبداً

1798
01:34:01,715 --> 01:34:03,258
هوذا هوليوود!‏

1799
01:34:03,383 --> 01:34:05,093
هوذا هوليوود!‏

1800
01:34:05,260 --> 01:34:07,137
هوذا هوليوود!‏

1801
01:34:09,348 --> 01:34:11,600
آسف، أبي!‏
سنسحقهم السنة المقبلة

1802
01:34:11,767 --> 01:34:13,560
سأمرن يساري في إل إيه

1803
01:34:13,727 --> 01:34:15,812
أحسنت يا كبيري.‏ أحبك
وأنا أحبك

1804
01:34:16,021 --> 01:34:17,022
أنت رائع

1805
01:34:17,189 --> 01:34:19,274
لقد فزنا!‏ أحسنتم!‏

1806
01:34:52,766 --> 01:34:54,142
مرحباً، ليني

1807
01:34:54,518 --> 01:34:56,937
كنت أظنك لا تخطىء على اللوحة

1808
01:34:57,145 --> 01:34:59,231
أجل.‏ لقد فكرت.‏.‏.‏

1809
01:34:59,606 --> 01:35:03,318
.‏.‏.‏على بايلي أن يتعلم الربح
من وقت لآخر

1810
01:35:03,443 --> 01:35:06,321
وعلى آل فيدر أن يتعلموا الخسارة

1811
01:35:07,739 --> 01:35:09,116
كان لطفاً منك
حقاً؟

1812
01:35:09,283 --> 01:35:10,325
إني فخورة بك

1813
01:35:12,160 --> 01:35:13,245
أنظري إليهم

1814
01:35:17,666 --> 01:35:20,002
ليني، إسمع
أجل يا صاح

1815
01:35:20,210 --> 01:35:23,172
أعرف أنك غاضب لخسارتك
المباراة معنا

1816
01:35:23,338 --> 01:35:24,381
هل أنت مخمور؟

1817
01:35:24,548 --> 01:35:25,674
كلا!‏ أجل

1818
01:35:26,175 --> 01:35:27,176
حسناً

1819
01:35:27,342 --> 01:35:29,595
هناك شيء لن يهزمونا فيه أبداً!‏

1820
01:35:29,761 --> 01:35:31,638
ما هو؟

1821
01:35:32,264 --> 01:35:35,017
دولاب الحظ!‏

1822
01:35:35,225 --> 01:35:36,852
صحيح أننا بارعون فيه

1823
01:35:37,019 --> 01:35:38,478
هيا يا رفاق!‏
ماذا تفعل؟

1824
01:35:38,645 --> 01:35:40,814
آخر من يبقى يربح!‏
لا، لا، لا

1825
01:35:40,981 --> 01:35:42,649
بيكي!‏

1826
01:35:44,610 --> 01:35:46,236
أهربي!‏ ثانية!‏

1827
01:35:46,403 --> 01:35:47,613
تنحي!‏

1828
01:35:48,197 --> 01:35:49,865
إبتعدي عن طريقي!‏

1829
01:36:08,008 --> 01:36:10,636
هلا ساعدني أحدكم؟

1830
01:36:10,928 --> 01:36:12,387
هل ستتركونني؟

1831
01:36:13,680 --> 01:36:14,681
كلا!‏

1832
01:36:20,062 --> 01:36:21,688
فزنا مجدداً!‏

