﻿1
00:00:43,825 --> 00:00:46,787
الهدف!

2
00:01:20,737 --> 00:01:22,990
سانتياغو.

3
00:01:23,115 --> 00:01:25,242
احضر اشياءك.

4
00:01:26,201 --> 00:01:27,411
بسرعة.

5
00:01:32,624 --> 00:01:34,376
بسرعة.

6
00:01:37,296 --> 00:01:39,256
ماذا تنتظر؟

7
00:02:33,685 --> 00:02:35,103
لا تتحركوا.

8
00:02:35,646 --> 00:02:37,940
ابقوا مكانكم.

9
00:02:39,149 --> 00:02:42,819
هذه دورية تفتيش حدود الولايات المتحدة.

10
00:02:42,945 --> 00:02:45,364
ابقوا مكانكم.

11
00:02:55,666 --> 00:02:56,875
سانتياغو.

12
00:02:57,000 --> 00:02:58,794
اترك الكرة.

13
00:02:58,919 --> 00:03:01,547
{\an8}اترك الكرة السخيفة.
هيا، تحرك.

14
00:03:02,631 --> 00:03:05,634
هذه دورية تفتيش حدود الولايات المتحدة.

15
00:03:15,310 --> 00:03:18,981
لوس انجلوس، بعد عشر سنوات

16
00:03:32,244 --> 00:03:34,121
سانتياغو.

17
00:03:34,246 --> 00:03:35,747
توقف عن التلكؤ.

18
00:03:36,164 --> 00:03:38,000
واستمر في تعبأة الشاحنة.

19
00:03:38,125 --> 00:03:40,210
حالاً.

20
00:03:55,684 --> 00:03:57,644
إنه وسيم جداً.

21
00:04:32,053 --> 00:04:34,348
سانتياغو، أين كنت؟

22
00:04:35,891 --> 00:04:39,603
{\an8}لقد سددوا هدفاً واحداً.
واحداً فقط؟ كيف حال نظامك الغذائي؟

23
00:04:40,437 --> 00:04:45,400
{\an8}ماذا تفعل؟ لا أريد أن يتأذى أحد. أنت لا تلبس
سنادات لعظمة الساق. اخرج.

24
00:05:49,548 --> 00:05:51,508
إلى اللقاء.

25
00:06:15,282 --> 00:06:18,243
{\an8}كيف كانت المباراة؟
هل لعبت بشكل جيد؟

26
00:06:18,368 --> 00:06:22,497
لقد فزنا بـ 2-4. وأحرزت أنا بعضها.
كان يجب أن نحصل على هدف آخر.

27
00:06:22,623 --> 00:06:24,124
بالإسبانية.

28
00:06:24,249 --> 00:06:26,001
ما هي قصة أبي؟

29
00:06:26,126 --> 00:06:28,587
يريد أن يشتري شاحنة لنفسه.

30
00:06:29,296 --> 00:06:33,217
{\an8}لماذا؟
حتى يعمل لنفسه.

31
00:06:33,342 --> 00:06:35,594
مونيز وإبنه، صحيح؟

32
00:06:35,719 --> 00:06:38,222
هذا ما يخطط له لمستقبلنا؟

33
00:06:38,347 --> 00:06:40,516
هناك دائماً خطة باء.
وما هي ؟

34
00:06:40,641 --> 00:06:43,602
الحلم الأمريكي.
أن نربح اليانصيب.

35
00:06:46,688 --> 00:06:50,567
{\an8}ماذا حصل؟
إنه يريد الكثير.

36
00:06:50,692 --> 00:06:52,653
يا خسارة!

37
00:06:55,030 --> 00:06:57,616
يجب أن تأكل شيئاً ما.

38
00:07:05,541 --> 00:07:09,878
مرحباً يا رئيس. لقد عملت كمسري باص
لستة اشهر؟ لماذا لا يمكنني أن أعمل نادلاً؟

39
00:07:10,003 --> 00:07:12,840
هذا المطعم الصيني.
أنت لست صينياً.

40
00:07:12,965 --> 00:07:15,384
هذا لا يهم؟
هذه أمريكا. نحن امريكان.

41
00:07:15,509 --> 00:07:19,179
ألديك بطاقة خضراء؟
لو كان لدي واحدة، أكنت سأعمل نادلاً؟

42
00:07:19,304 --> 00:07:21,348
لا. أنك ليس صينياً.

43
00:08:01,263 --> 00:08:03,891
تومي. إبق في موقعك.

44
00:08:04,016 --> 00:08:06,435
يجب أن تكون في الجناح.

45
00:08:06,560 --> 00:08:08,812
إنها ليست بطولة الدوري.
إنه في السابعة.

46
00:08:08,937 --> 00:08:10,689
يجب أن يتعلم منذ الصغر يا فال.

47
00:08:10,814 --> 00:08:13,400
بصراحة، لا أظن أن توم يحب كرة القدم.

48
00:08:13,525 --> 00:08:15,485
هذا ...

49
00:08:16,486 --> 00:08:17,613
انطلق.

50
00:08:17,738 --> 00:08:20,657
انتبه.
هيا يا توم.

51
00:08:26,205 --> 00:08:27,497
شكراً.

52
00:08:51,104 --> 00:08:53,732
إنه لاعب جيد.
نعم، إنه كذلك.

53
00:08:55,192 --> 00:08:59,238
هل علمته كيف يقوم بذلك؟
علمه الله ذلك.

54
00:09:03,617 --> 00:09:06,787
إنه يتحرك بشكل خاطئ.
هناك خلل ما في توازنه.

55
00:09:06,912 --> 00:09:10,999
فهو لا ينظر للأعلى بما فيه الكفاية.
ولا يرفع قدميه عالياً كفاية.

56
00:09:11,124 --> 00:09:13,377
هذا ما يظنه بقية الفريق أيضاً.

57
00:09:17,673 --> 00:09:20,300
ثم يحصل هذا.

58
00:09:29,726 --> 00:09:31,895
أحسنت يا بني.

59
00:09:32,020 --> 00:09:34,106
هل تلعب بشكل محترف؟

60
00:09:34,231 --> 00:09:40,445
حسناً، الفرق المحترفة تختار طلاب
الجامعات، ونحن لم نذهب للجامعات.

61
00:09:40,571 --> 00:09:43,740
متى مباراتك التالية؟
يوم السبت.

62
00:09:43,866 --> 00:09:47,870
هناك شخص تعرفت إليه في
الطائرة في طريقي إلى هنا.

63
00:09:47,995 --> 00:09:50,914
أريده أن يراك وأنت تلعب.
إنه وكيل رياضيين.

64
00:09:51,039 --> 00:09:54,042
أنا جاد.
أظن أنك تستحق ذلك يا بني.

65
00:09:54,168 --> 00:09:56,420
لا اساءة،
ولكن عليّ أن اعود للعمل.

66
00:09:56,545 --> 00:09:58,964
كنت ألعب الكرة في يوم ما.

67
00:09:59,089 --> 00:10:02,217
صحيح؟ أين؟
في انجلترا.

68
00:10:02,342 --> 00:10:05,637
وكنت أعمل باحثا عن المواهب الجديدة.
فأنا أعرف ماذا أقول.

69
00:10:05,762 --> 00:10:08,557
في انجلترا؟
ما أسمك؟

70
00:10:08,682 --> 00:10:11,685
سانتياغو مونيز.
جلن فوي.

71
00:10:15,272 --> 00:10:18,066
سأراك يوم السبت يا سانتياغو.

72
00:10:25,157 --> 00:10:27,117
يا رجل.

73
00:10:33,123 --> 00:10:36,251
نجوم السينما لديهم وكلاء.

74
00:10:36,376 --> 00:10:39,004
وماذا من المفترض أن يفعل لك الوكيل؟

75
00:10:39,922 --> 00:10:43,550
{\an8}أتعلم شيئا ما؟ فتاك جيد جداً.
يمكنه أن يكون نجماً.

76
00:10:43,675 --> 00:10:45,802
ألا تفهم؟

77
00:10:45,928 --> 00:10:48,722
هناك نوعان من الناس في هذا العالم.

78
00:10:48,847 --> 00:10:53,060
{\an8}الناس الذين يعيشون في بيوت ضخمة،
والناس الذين مثلنا.

79
00:10:53,185 --> 00:10:56,980
{\an8}الذين يقصون عشب بيوتهم،
ويغسلون لهم سياراتهم.

80
00:10:58,649 --> 00:11:01,818
{\an8}هذا يمكن أن يتغير إن
اصبحت أنا لاعبا محترفاً.

81
00:11:01,944 --> 00:11:03,362
ماذا تقول؟

82
00:11:03,487 --> 00:11:07,991
{\an8}أنت تلعب في الحديقة العامة مع بعض
الشباب الذين يعملون في مغسلة السيارات.

83
00:11:08,116 --> 00:11:15,916
لا أدري. تتعرف إلى هذا الشخص،
وتظن أن كل شيء سيتغير. للأفضل.

84
00:11:16,041 --> 00:11:20,254
أعلم كيف أجعل الأمور أفضل.

85
00:11:20,379 --> 00:11:24,508
{\an8}سنشتري شاحنة.
ونحسن من وضع عملنا.

86
00:11:24,633 --> 00:11:27,052
وكل شيء آخر هو هراء.

87
00:11:28,637 --> 00:11:31,306
المزيد من البيرة.

88
00:11:36,395 --> 00:11:42,234
البيسبول، التنس، كرة القدم، كرة السلة.
كل هذه متوفرة بالضغط على زر.

89
00:11:42,359 --> 00:11:46,405
استمتعوا بحماس المباراة
وأنتم مرتاحون في بيوتكم.

90
00:11:46,530 --> 00:11:49,533
باري، هل هذا وقت ملائم؟
لا وقت أفضل من الآن.

91
00:11:49,658 --> 00:11:53,203
إذن هو فتى مكسيكي من حارة الإسبان.

92
00:11:54,288 --> 00:11:57,583
لقد اذهلني.
وكما تعلم، فأنا لا انذهل بسهولة.

93
00:11:57,708 --> 00:12:01,128
آخر مرة شاهدت احدا مثله
كان يدعى جيرمين ديفو.

94
00:12:01,253 --> 00:12:06,216
أفضل ألا اتحدث بذلك يا جلن.
إنه يلعب عصر يوم السبت.

95
00:12:06,341 --> 00:12:08,010
في كلية ما في البلدة.

96
00:12:08,135 --> 00:12:11,180
أخبرني أين هي،
وسأكون هناك 110%.

97
00:12:11,305 --> 00:12:14,141
يسرني سماع ذلك.
أوه، عليّ الإجابة عن هذا الآن.

98
00:12:14,266 --> 00:12:17,561
متع نفسك وكّل من طعام الحفلة هذا.

99
00:12:17,686 --> 00:12:20,689
ربما لا يقدمون الساشيمي في جيتسهيد،
أليس كذلك يا صديقي؟

100
00:12:20,814 --> 00:12:23,066
إلى اللقاء. نعم، احسنت.

101
00:12:23,192 --> 00:12:25,569
اترغب ببعض الساشيمي؟
أنا في لوس انجلوس.

102
00:12:55,599 --> 00:12:57,601
هيا يا سانتياغو.

103
00:13:14,910 --> 00:13:16,870
تراجع.

104
00:13:30,175 --> 00:13:32,386
فال، دعيني استعمل هاتفك.

105
00:13:34,763 --> 00:13:36,890
نعم.

106
00:13:37,015 --> 00:13:39,726
جلن. صديقي.

107
00:13:39,852 --> 00:13:43,438
أنا لست مغفلاً،
فأنا لم أنسَ. لا.

108
00:13:43,564 --> 00:13:47,734
أنا في اجتماع عمل يا صديقي.
كنت في اجتماع طوال الصباح.

109
00:13:47,860 --> 00:13:53,323
اسمع، اصنع لي معروفاً.
أيمكنك أن ترسل لي شريطاً لفتاك؟

110
00:13:53,448 --> 00:13:55,325
جلن ...

111
00:14:00,038 --> 00:14:01,999
اللعنة.

112
00:14:12,968 --> 00:14:15,095
هدف. نعم.

113
00:14:19,474 --> 00:14:22,019
نعم، هيا بنا.

114
00:14:37,910 --> 00:14:40,120
مرحباً يا جدتي.

115
00:14:41,830 --> 00:14:44,124
لعبت بشكل جيد، احسنت يا بني.

116
00:14:44,249 --> 00:14:46,668
شكراً لك. هذا أخي الصغير.

117
00:14:46,793 --> 00:14:50,047
مرحباً.
وهذه جدتي.

118
00:14:50,172 --> 00:14:52,466
هذه ابنتي فال.

119
00:14:52,591 --> 00:14:54,551
إذن أنت الوكيل؟

120
00:14:54,676 --> 00:14:57,346
لا. هذا الرجل الذي رتب
للوكيل لكي يحضر.

121
00:14:57,471 --> 00:15:02,184
ولكنه لم يحضر.
إنه .... مشغول جداً.

122
00:15:02,309 --> 00:15:05,270
هل سيأتي إلى المباراة التالية؟

123
00:15:05,395 --> 00:15:07,940
لا، لا أظن أنه سيتمكن من ذلك.

124
00:15:08,065 --> 00:15:11,485
سيعود إلى انجلترا غداً. وكذلك أنا.

125
00:15:11,610 --> 00:15:14,863
انظر إلى هذا.
ربما الرجل العجوز كان محقاً.

126
00:15:14,988 --> 00:15:17,783
إذا تجرأت أن تحلم، سوف تتدمر.

127
00:15:19,535 --> 00:15:22,120
شكراً على كل حال.

128
00:15:40,556 --> 00:15:43,767
مرحباً. من هذا؟
هذا جلن فوي.

129
00:15:43,892 --> 00:15:46,895
وهل أعرفك يا سيد فوي؟

130
00:15:47,020 --> 00:15:51,567
كنت أحد الذين يبحثون عن
المواهب الجديدة عندما تسلمت أنت.

131
00:15:51,692 --> 00:15:56,947
ثم فصلتني من العمل. أنت الذي استحدث النطام
الجديد. وأنا لست حاقداً عليك بسبب ذلك.

132
00:15:57,072 --> 00:16:01,827
صحيح؟ إذن لماذا تتصل بي
الساعة 3:30 صباحاً؟

133
00:16:01,952 --> 00:16:04,663
آسف. أنا في كاليفورنيا.

134
00:16:05,706 --> 00:16:11,003
وشاهدت لاعباً شاباً.
وأظن أن لديه موهبة مدهشة.

135
00:16:13,922 --> 00:16:17,634
مع من يلعب حالياً؟
في الفرق المحلية. لا شيء جدي.

136
00:16:17,759 --> 00:16:22,890
النقطة هي، سأطيرغداً إلى بلادي
وأريدك أن تعدني بشيء ما.

137
00:16:23,015 --> 00:16:27,269
إذا جاءك إلى البيت، هل ستراه؟

138
00:16:27,394 --> 00:16:31,356
تريدني أن أعدك بذلك؟
نعم.

139
00:16:31,481 --> 00:16:35,694
اختبره في الفريق.
هذا كل ما اطلبه منك.

140
00:16:35,819 --> 00:16:38,155
وإذا قلت نعم،
أيمكنني العودة للنوم؟

141
00:16:38,780 --> 00:16:40,991
نعم يا سيد دورنهيلم.

142
00:16:41,116 --> 00:16:43,076
إذن نعم يا سيد فوي.

143
00:16:57,883 --> 00:17:00,928
كيف حالك؟
بخير، شكراً لك. لماذا أنت هنا؟

144
00:17:01,053 --> 00:17:03,805
اخبرني مدربك أين أجدك.

145
00:17:03,931 --> 00:17:05,849
من هذا؟

146
00:17:05,974 --> 00:17:08,602
{\an8}الرجل الانجليزي الذي
شاهدني ألعب الكرة.

147
00:17:08,727 --> 00:17:12,606
إذا تمكنت من الذهاب لإنجلترا، فسيمنحك فريق
نيوكاستل يونايتد فرصة التجربة.

148
00:17:12,731 --> 00:17:17,402
نيوكاسل يونايتد؟ هذا نادٍ كبير.
نادٍ كبير جداً.

149
00:17:18,028 --> 00:17:20,405
ما هذا الهراء؟

150
00:17:21,448 --> 00:17:24,701
تظن أنك ستلعب كرة القدم في انجلترا؟

151
00:17:25,702 --> 00:17:27,954
يظن أنني ماهر.

152
00:17:28,079 --> 00:17:31,124
لماذا تملأ رأسه بهذه الأفكار؟

153
00:17:31,250 --> 00:17:33,710
من تظن نفسك؟

154
00:17:33,836 --> 00:17:39,174
وأنت. لماذا لا تبقي قدميك على الأرض بدل
أن تترك رأسك يطير في السماء؟

155
00:17:45,597 --> 00:17:48,141
ما تطلبه منه هو أمر كبير.

156
00:17:48,267 --> 00:17:52,563
فهو من المفترض أن يطير إلى الجهة الأخرى
من العالم لمجرد أنك تقول ذلك؟

157
00:17:52,688 --> 00:17:57,943
لقد وعدني مدير النادي. سوف يمنحه فرصة
تجربة. والباقي يعتمد عليه.

158
00:17:58,068 --> 00:18:00,946
أنظر في عيني وأجبني.
جدتي.

159
00:18:01,071 --> 00:18:03,866
أيمكن لسانتي أن ينجح باعتباره لاعبا محترفاً؟

160
00:18:03,991 --> 00:18:06,326
أظن أنه يستطيع ذلك.

161
00:18:06,451 --> 00:18:10,539
أبي. علينا أن نغادر. إذا كانت الطريق
السريع مزدحماً، ستفوتك الطائرة.

162
00:18:10,664 --> 00:18:14,084
هذه هي بطاقتي، وعليها جميع ارقامي.

163
00:18:14,209 --> 00:18:16,253
فكر بالأمر. واتصل بي.

164
00:18:16,378 --> 00:18:18,422
يسرني التعرف إليك.

165
00:18:19,464 --> 00:18:21,425
سرني التعرف إليك.

166
00:18:54,082 --> 00:18:56,418
هل هذا كافٍ؟

167
00:18:58,545 --> 00:19:02,716
ما هو الكافي؟
الجميع يعلم أنك تحتفظ بالمال في الحذاء.

168
00:19:02,841 --> 00:19:05,135
هل ستذهب إذن؟

169
00:19:06,136 --> 00:19:09,723
تظن جدتي أنه عليّ الذهاب.
وماذا يظن والدك؟

170
00:19:09,848 --> 00:19:11,975
لم أسأله بعد.

171
00:19:12,100 --> 00:19:14,728
كم تبعد انجلترا؟

172
00:19:14,853 --> 00:19:16,813
الآن؟

173
00:19:19,316 --> 00:19:21,735
دولار، بعيدة جداً.

174
00:19:21,860 --> 00:19:23,904
ارجع للنوم.

175
00:19:24,029 --> 00:19:25,155
الآن.

176
00:19:47,719 --> 00:19:49,096
هناك؟

177
00:20:13,328 --> 00:20:15,289
شكراً لك.

178
00:20:37,769 --> 00:20:39,771
كيف يمكنك أن تفعل ذلك يا أبي؟

179
00:20:39,897 --> 00:20:41,940
لقد دفعت 4,500 دولار للشاحنة.

180
00:20:42,065 --> 00:20:44,234
وأخذت 1,200 من فلوسك.

181
00:20:44,359 --> 00:20:48,322
{\an8}ولكني سأعطيك ملكية نصف العمل.
وهذا اتفاق منصف.

182
00:20:48,447 --> 00:20:51,116
{\an8}لقد سرقت ذلك المال.
انت إبق خارج الأمر.

183
00:20:51,241 --> 00:20:53,660
وكنت تعرف لم هي تلك الفلوس.

184
00:20:53,785 --> 00:20:57,080
كان سيكون لدي المال الكافي بعد اسبوعين.
من أجل ماذا؟

185
00:20:57,206 --> 00:20:59,291
لتلاحق حلماً سخيفاً؟

186
00:21:00,334 --> 00:21:04,880
لاعب كرة قدم كبير في انجلترا.
هيا، هذا هراء.

187
00:21:05,631 --> 00:21:08,717
وعندما تفشل،
كيف ستعود إلى هنا من دون اوراق ثبوتية؟

188
00:21:08,842 --> 00:21:12,721
لدي فرصة واحدة، وتظن بأنه عليّ أن
اتخلى عنها مقابل ما تفعل أنت؟

189
00:21:12,846 --> 00:21:15,891
ما أفعله هو أن اعتني بعائلتي.

190
00:21:16,016 --> 00:21:20,896
في المكسيك، كنت أعمل في البناء.
وفي الليل، أنظف بيوت الدعارة.

191
00:21:21,021 --> 00:21:23,649
ولكنني ادخرت المال الكافي
لنأتي إلى امريكا.

192
00:21:23,774 --> 00:21:28,612
وعندما تركتنا أمك،
أنا من ابقى هذه العائلة معاً.

193
00:21:28,737 --> 00:21:31,740
أتركها خارج هذا الأمر.
وأنا أكسب كفاية لهذا البيت.

194
00:21:31,865 --> 00:21:33,909
والآن لدينا عملنا الخاص.

195
00:21:34,034 --> 00:21:37,621
هكذا تتحسن الأمور.
هكذا تقدر حياة الرجل.

196
00:21:37,746 --> 00:21:40,249
إنها حياتك.

197
00:21:42,042 --> 00:21:44,002
وليست حياتي.

198
00:22:05,190 --> 00:22:06,692
غافين.

199
00:22:16,034 --> 00:22:20,956
{\an8}سيداتي وسادتي،
هذا يوم جيد للنادي.

200
00:22:21,081 --> 00:22:23,250
غافين لاعب موهوب جداً

201
00:22:23,375 --> 00:22:27,629
{\an8}وسينسجم مع المجموعة بشكل جيد جداً
هنا في حديقة سانت جيمس.

202
00:22:27,754 --> 00:22:32,384
وأنا سعيد جداً أن أقدم له .... هذا.

203
00:22:38,891 --> 00:22:41,226
تحاول أن تفوز بالدوري يا اريك،

204
00:22:41,351 --> 00:22:44,646
ما هي اهدافك المعقولة حتى نهاية الموسم؟

205
00:22:44,771 --> 00:22:49,568
الإنتهاء ضمن اول اربعة فرق، والتأهل لأوروبا.
وهذا أمر مهم جداً لنادٍ مثل هذا.

206
00:22:49,693 --> 00:22:54,531
ولعمل ذلك، يجب أن تحرز عددا كبيرا من
الأهداف في المباريات التالية.

207
00:22:54,656 --> 00:22:57,784
أنظر، واجه النادي بعض المشاكل مؤخراً.

208
00:22:57,910 --> 00:22:59,870
ولكن ...

209
00:23:00,579 --> 00:23:03,165
أنا هنا الآن.

210
00:23:04,124 --> 00:23:08,837
وأنا لست هنا من أجل المال أو الشهرة
أو أي من هذه الأشياء.

211
00:23:08,962 --> 00:23:11,381
أحب أن افوز بالمباريات.

212
00:23:11,507 --> 00:23:14,551
إذن أكبر عدد ممكن من
الأهداف لن يكون مشكلة.

213
00:23:14,676 --> 00:23:16,220
صحيح يا رئيس؟

214
00:23:54,967 --> 00:23:58,929
{\an8}أين والدك؟
ذهب ليحضر قطعة للشاحنة.

215
00:23:59,054 --> 00:24:00,472
جيد.

216
00:24:00,597 --> 00:24:03,225
ليس عليه أن يسمع هذا.

217
00:24:06,270 --> 00:24:09,064
هذه تذكرة قطار إلى سان دييغو.

218
00:24:10,941 --> 00:24:13,735
وتذكرة باص إلى مكسيكو سيتي.

219
00:24:15,445 --> 00:24:17,030
مكسيكو سيتي؟

220
00:24:17,155 --> 00:24:18,574
نعم.

221
00:24:18,699 --> 00:24:21,785
{\an8}لا يمكنك الطيران إلى لندن
من لوس انجلوس.

222
00:24:22,578 --> 00:24:24,830
فأنت لست قانونياً.

223
00:24:25,497 --> 00:24:27,332
هذه تذكرتك.

224
00:24:27,457 --> 00:24:30,752
تاريخها بعد اسبوع من اليوم.

225
00:24:30,878 --> 00:24:33,672
جدتي، كيف دفعت ثمن هذه؟

226
00:24:35,090 --> 00:24:39,469
{\an8}لقد عملت طوال حياتي.
لدي مدخرات.

227
00:24:40,470 --> 00:24:42,306
ماذا بعت؟

228
00:24:42,431 --> 00:24:44,391
ماذا رهنت؟

229
00:24:46,310 --> 00:24:49,396
أشياء قديمة، من الماضي.

230
00:24:50,397 --> 00:24:53,066
هل سأحصل الآن على غرفة لنفسي؟

231
00:24:53,192 --> 00:24:54,943
تعال هنا.

232
00:24:56,820 --> 00:24:59,406
من سيساعدك في وظائفك الدراسية؟
لن تقوم بذلك.

233
00:24:59,531 --> 00:25:01,241
بل سيحضرها بنفسه.

234
00:25:01,366 --> 00:25:05,746
خذ حماماً قبل أن تغادر.
فرائحتك سيئة جداً.

235
00:25:05,871 --> 00:25:08,832
هل سأغادر الليلة.
بالتأكيد.

236
00:25:08,957 --> 00:25:11,043
قبل أن يصل أبوك للبيت.

237
00:25:13,420 --> 00:25:16,465
عندما تركتنا أمك،

238
00:25:16,590 --> 00:25:21,345
وعدت الله بأنني سأفعل أي شيء لأساعدكما
يا ولدي على تحقيق احلامكما.

239
00:25:25,849 --> 00:25:28,769
وأنت تستحق هذه الفرصة.

240
00:25:35,150 --> 00:25:37,110
خذها.

241
00:26:06,223 --> 00:26:09,268
هدف زيارتك؟
المعذرة؟

242
00:26:09,393 --> 00:26:12,855
العمل أم الاستجمام؟
العمل.

243
00:26:14,481 --> 00:26:16,733
أنا ألعب الفوتبول. كرة القدم.

244
00:26:18,068 --> 00:26:21,405
أرجو ذلك. مع فريق نيوكاسل يونايتد.

245
00:26:23,699 --> 00:26:25,993
لحظة واحدة.

246
00:26:28,954 --> 00:26:32,082
هذا الشاب يريد أن يلعب
مع فريقك يا سيد هندرسون.

247
00:26:32,207 --> 00:26:34,168
نيوكاسل؟

248
00:26:34,293 --> 00:26:35,711
نعم يا سيدي.

249
00:26:35,836 --> 00:26:39,006
تحتاج إلى كل المساعدة
التي يمكنك الحصول عليها.

250
00:26:41,425 --> 00:26:43,385
جلن. الهاتف.

251
00:26:48,056 --> 00:26:49,766
مرحباً.

252
00:26:49,892 --> 00:26:51,935
من؟

253
00:26:52,060 --> 00:26:53,312
سانتياغو.

254
00:26:53,896 --> 00:26:58,108
أنت في انجلترا؟ أين؟
في مكان ما في لندن.

255
00:26:58,233 --> 00:27:00,194
إذن، جلن ....

256
00:27:00,944 --> 00:27:02,738
كيف أصل إلى نيوكاسل؟

257
00:27:42,236 --> 00:27:44,404
مرحباً. كيف حالك؟

258
00:27:44,530 --> 00:27:48,784
لماذا لم تتصل بي من لوس انجلوس؟
لتعلمني بأنك قادم؟

259
00:27:48,909 --> 00:27:51,537
هل وجودي هنا مرحب به؟
كل شيء بخير.

260
00:27:51,662 --> 00:27:55,499
ولكنك فاجأتني بعض الشيء،
هذا كل ما في الأمر.

261
00:27:57,709 --> 00:28:00,712
من الأفضل أن تقيم معي إلى أن تستقر.

262
00:28:00,838 --> 00:28:03,382
حسناً.
أهلاً بك في التون.

263
00:28:04,967 --> 00:28:07,177
ما هذا؟
حيث يعيش الجورديون.

264
00:28:07,302 --> 00:28:11,348
ومن هم الجورديون؟
الذين يعيشون في التون.

265
00:28:11,473 --> 00:28:13,600
هناك الكثير لتتعلمه يا ولدي العزيز.

266
00:28:13,725 --> 00:28:16,895
تعني التونز، مثل الصور المتحركة؟
مثل الأرنب باغز؟

267
00:28:38,292 --> 00:28:40,252
شكراً لك.

268
00:28:41,753 --> 00:28:44,047
هل تعيش هنا لوحدك؟
نعم.

269
00:28:44,173 --> 00:28:46,717
حسناً، لقد تعرفت إلى ابنتي.

270
00:28:47,467 --> 00:28:52,639
هل لديك زوجة؟
لقد توفيت قبل سنتين، بالسرطان.

271
00:28:55,309 --> 00:28:57,477
أنا آسف.

272
00:29:01,648 --> 00:29:04,026
جدتي ...

273
00:29:04,151 --> 00:29:06,236
لقد ارسلت لك هذه.

274
00:29:07,404 --> 00:29:09,156
إنها ...

275
00:29:09,281 --> 00:29:12,242
إنها لديها منذ أن كانت فتاة صغيرة.

276
00:29:14,453 --> 00:29:17,206
أنا لست كاثوليكياً متديناً.

277
00:29:17,331 --> 00:29:19,708
إنها تظن أنك رجل جيد، لذلك ...

278
00:29:24,171 --> 00:29:26,924
عشاؤك جاهز.

279
00:31:23,165 --> 00:31:25,417
ظننت أنك تعمل في مجال كرة القدم.

280
00:31:25,542 --> 00:31:29,463
ليس بعد. لقد انتهيت من ذلك منذ زمن،
مثل بعض هذه السيارات.

281
00:31:29,588 --> 00:31:33,509
هل تصلحها؟
أنا اصلحها، وأعيدها للعمل.

282
00:31:33,634 --> 00:31:38,889
لن يكون هناك أحد في النادي
قبل الساعة العاشرة.

283
00:31:39,014 --> 00:31:42,893
لماذا لا تحضر شيئاً لتأكله؟
بعض الفطور.

284
00:31:43,018 --> 00:31:45,729
نعم.
ألديك نقود؟

285
00:31:45,854 --> 00:31:48,315
لا. ولكنني بخير.

286
00:31:52,486 --> 00:31:54,613
لا، لا يمكنني ذلك.
الأمر بخير.

287
00:31:55,614 --> 00:31:58,242
خذ ذلك. واتجه يميناً.

288
00:31:58,367 --> 00:32:00,327
ليس بعد ذلك.

289
00:32:02,704 --> 00:32:05,040
انظر يا صديقي، راقب الكرة.

290
00:32:05,165 --> 00:32:07,125
أوه، لا.

291
00:32:13,215 --> 00:32:16,677
أنت يا سيد، أيمكنك أن تعيد لنا الكرة؟

292
00:32:18,804 --> 00:32:22,140
هذا جيد.
نعم، اذا كنت تعمل في سيرك.

293
00:32:22,266 --> 00:32:24,059
لقد انتهيت. آسف، خذ.

294
00:32:26,687 --> 00:32:31,525
سمعت أن بعض اللاعبين لديهم مشكلة مع
غافين هاريس. لا يحبون طريقته في التصرف.

295
00:32:31,650 --> 00:32:34,778
ثلاثة نوادي خلال خمس سنوات
تعطيك فكرة ما.

296
00:32:34,903 --> 00:32:37,823
أظن أنه لاعب أفضل داخل الملعب.

297
00:32:37,948 --> 00:32:42,077
إذا كان في مزاج جيد، يكون لطيفاً جداً.
نعم، هذا صحيح.

298
00:32:44,037 --> 00:32:46,248
إلامَ تنظر؟

299
00:32:46,373 --> 00:32:49,084
آسف، ولكنكم تتحدثون عن السوكر،
أليس كذلك؟

300
00:32:49,209 --> 00:32:52,087
لا.
كرة القدم.

301
00:32:52,212 --> 00:32:55,257
اوه، نعم.
هذا كل ما نتحدث فيه عادة.

302
00:32:55,382 --> 00:32:57,426
من أين أنت؟
لوس انجلوس.

303
00:32:57,551 --> 00:33:01,805
أوه، حقاً؟
هل تعرف شارليز ثيرون؟ إنها ممتازة.

304
00:33:01,930 --> 00:33:06,393
وماذا تفعل هنا؟
جئت لتجربة حظي مع نيوكاسل يونايتد.

305
00:33:06,518 --> 00:33:09,855
تجربة؟ يا سلام.
هل أنت جاد يا فتى؟

306
00:33:09,980 --> 00:33:11,940
نعم. ربما اليوم، في الحقيقة.

307
00:33:12,065 --> 00:33:15,152
أتريد أن تأكل بعضا من هذه الفطيرة يا بني.

308
00:33:17,154 --> 00:33:21,283
ممَ هي مصنوعة بالضبط؟
لا تريد أن تعرف.

309
00:33:23,076 --> 00:33:27,080
كرة القدم ديانة هنا. لندن فيها الكثير
من الفرق، كما في منتصف البلاد.

310
00:33:27,206 --> 00:33:31,585
في مانشيستر اثنان، وليفربول اثنان،
وجلاسكو اثنان.

311
00:33:31,710 --> 00:33:34,379
وهنا، فقط فريق التون.

312
00:33:36,465 --> 00:33:38,258
ها هو ذا.

313
00:33:51,480 --> 00:33:54,942
هل هذا هو المدير؟
ايريك دورنهيلم، السيد دورنهيلم.

314
00:33:55,067 --> 00:33:57,319
يمكن أن يكون مخيفاً.
انظر في عينيه.

315
00:33:57,444 --> 00:34:01,990
لا أظن أن نظراتي ستحدث أي فرق.
بل ستكون قدماي.

316
00:34:02,115 --> 00:34:05,619
سيد دورنهيلم، المعذرة.
جلن فوي.

317
00:34:05,744 --> 00:34:08,205
هذا هو الشاب الذي حدثتك بشأنه.

318
00:34:08,330 --> 00:34:13,710
مرحباً.
من لوس انجلوس. سانتياغو مونيز.

319
00:34:15,754 --> 00:34:17,714
متى كان ذلك؟

320
00:34:18,757 --> 00:34:23,178
اتصلت بك في منتصف الليل.
ووعدت بأن تمنحه فرصة تجريب.

321
00:34:23,303 --> 00:34:25,806
نعم. دقيقة واحدة من فضلك.

322
00:34:27,181 --> 00:34:29,768
اتعجبك؟
تقوم بحركة سحرية بالقبعة. خذها.

323
00:34:29,893 --> 00:34:34,690
أنا متأكد أنه لديك ساعة،
وأنا متأكد أنها ثمينة جداً.

324
00:34:34,815 --> 00:34:36,608
ما هو الوقت؟

325
00:34:36,733 --> 00:34:40,445
آسف يا سيدي. كنت اوقع قميصاً
لفتى مريض في مستشفى.

326
00:34:40,571 --> 00:34:44,366
من المفروض أن يكون لدى قسم العلاقات
العامة كاميرا. فهذه فرصة رائعة.

327
00:34:44,491 --> 00:34:50,831
هذا هراء. هناك ستة صحفيين في الداخل،
ينتظرون منذ 15 دقيقة.

328
00:34:50,956 --> 00:34:53,458
ادخل إلى هناك.

329
00:34:53,583 --> 00:34:56,253
واليوم تتدرب مع الاحتياطيين.

330
00:35:01,425 --> 00:35:04,303
أين تلعب؟
في لوس انجلوس.

331
00:35:04,428 --> 00:35:06,679
عنيت الموقع.

332
00:35:06,804 --> 00:35:10,267
في فريقي، العب عادة في المقدمة،
ولكنني أفضل الوسط.

333
00:35:10,392 --> 00:35:13,020
بهذه الطريقة، أرى الكرة بشكل اوضح.

334
00:35:18,150 --> 00:35:21,153
خذه إلى ساحة التدريب.
لنر ماذا لديه.

335
00:35:21,278 --> 00:35:23,655
سأفعل. شكراً جزيلاً لك.

336
00:35:32,956 --> 00:35:35,250
سألحق بك.

337
00:35:57,940 --> 00:36:01,777
آه، أنت هناك.
كيف شعورك يا بني؟

338
00:36:01,902 --> 00:36:05,614
بخير.
جيد. مال بريثوايت. مدرب الفريق.

339
00:36:05,739 --> 00:36:09,326
أنا صديق لجلن منذ كان يلعب هنا،
لذلك أنا في صفك.

340
00:36:09,451 --> 00:36:11,245
هل أنت بخير؟
شكراً لك، سيدي.

341
00:36:11,370 --> 00:36:13,622
أنا لست سيداً، أنا مدرب.

342
00:36:13,747 --> 00:36:18,168
السيد هو المدير. وهو من سيراقبك اليوم،
هل أنت مستعد؟

343
00:36:18,293 --> 00:36:20,254
نعم.
جيد، هيا بنا.

344
00:36:23,131 --> 00:36:26,635
هيا. ستكون بخير.

345
00:36:41,733 --> 00:36:43,360
بني.

346
00:36:44,444 --> 00:36:46,530
أريدك في منتصف الملعب،
يميناً، حسناً؟

347
00:36:46,655 --> 00:36:48,615
هل تعرف من هو غافين؟
لا.

348
00:36:48,740 --> 00:36:52,035
إلعب وراءه هناك.
ذلك هو الشاب، حسناً؟

349
00:36:52,911 --> 00:36:56,790
اخرج ايدي من الملعب.
ايدي، اخرج من الملعب.

350
00:36:59,418 --> 00:37:03,172
حسناً يا صديقي. تبادلا المكان.
قدم أفضل ما لديك.

351
00:37:06,508 --> 00:37:09,261
يا مال.
من هو هذا الجديد؟

352
00:37:09,386 --> 00:37:12,264
إنه من المكسيك.
كن لطيفاً معه يا بني.

353
00:37:12,389 --> 00:37:14,683
نعم، سأعتني به.

354
00:37:35,120 --> 00:37:37,706
كيف حالك يا مال؟
كيف حالك يا بوبي؟

355
00:37:40,417 --> 00:37:44,296
فراني، ادخل الفتى إلى اللعبة.

356
00:38:09,780 --> 00:38:12,783
ماذا؟ تحدث بصوت اعلى من فضلك.
أوه، هيا.

357
00:38:13,825 --> 00:38:15,577
هنا.

358
00:38:24,878 --> 00:38:26,839
دعني أتصل بك ثانية.

359
00:39:01,748 --> 00:39:04,042
دع الفتى يأخذها.

360
00:39:10,132 --> 00:39:12,092
هيا. جرب.

361
00:39:13,594 --> 00:39:16,221
اصطفوا.
كم واحدا؟

362
00:39:24,354 --> 00:39:26,231
الوداع يا صديقي.

363
00:39:34,907 --> 00:39:37,618
سانتياغو، خذ حماماً.

364
00:40:21,036 --> 00:40:23,539
لا أدري يا جلن.

365
00:40:23,664 --> 00:40:27,918
قدماي لم تفعلا ما طلبه منهما عقلي.

366
00:40:28,043 --> 00:40:31,213
سألعب بشكل افضل غداً.
أعدك بذلك.

367
00:40:31,338 --> 00:40:34,049
لن يكون هناك غداً.

368
00:40:38,971 --> 00:40:40,931
ادخل إلى السيارة.

369
00:41:02,035 --> 00:41:05,581
أتدري، يظن أبي أن للناس مكانا في الحياة.

370
00:41:05,706 --> 00:41:08,166
أنت تعمل، وتطعم عائلتك.

371
00:41:08,292 --> 00:41:09,960
ثم تموت.

372
00:41:12,045 --> 00:41:15,507
ومن السخف أن يفكر المرء
أن الحياة غير ذلك.

373
00:41:25,392 --> 00:41:28,437
المعذرة ....
لقد تحدثت مع الشخص الذي على الباب.

374
00:41:28,562 --> 00:41:34,151
قال بأنه يمكنني الدخول والبحث عن شخص.
ولن يستغرق ذلك كثيراً.

375
00:41:36,987 --> 00:41:40,657
سيد دورنهيلم. جلن فوي،
التقيتك في الصباح.

376
00:41:40,782 --> 00:41:47,331
أنا آسف لمقاطعة اعمالكم.
هل فاتتني كل الخطابات المملة؟

377
00:41:47,456 --> 00:41:51,168
أنا سأقدم واحدا منها.
وهذه المقاطعة غير مرحب بها.

378
00:41:51,293 --> 00:41:54,505
لو اجبت على مكالماتي،
لما جئت إلى هنا.

379
00:41:54,630 --> 00:41:59,343
ماذا تريد؟
ذلك الفتى، سانتياغو مونيز ...

380
00:41:59,468 --> 00:42:01,803
اترغب بالجلوس هنا؟
شكراً لك.

381
00:42:03,138 --> 00:42:05,807
لقد ترعرع في وضع فقير وسيئ

382
00:42:05,933 --> 00:42:09,311
وكل ما لديه هو قدراته في كرة القدم.

383
00:42:09,436 --> 00:42:12,981
لقد سافر أكثر من 6,000 ميل
بناءً على طلبي.

384
00:42:13,106 --> 00:42:15,609
وهو متعب جداً. ومتوتر.

385
00:42:15,734 --> 00:42:20,364
لم يرَ الطين من قبل في حياته،
وتضعه في ملعب مثل هذا.

386
00:42:20,489 --> 00:42:24,117
ثم تقضي طوال الوقت
تتحدث في تلفونك النقال.

387
00:42:24,243 --> 00:42:29,873
رأيته يسقط على الأرض معظم الوقت.
ولكن كان هناك لحظات سحرية ايضاً.

388
00:42:31,291 --> 00:42:35,921
عندما أخذ الكرة وهي مرتدة،
غافل ماغاوان، وسدد هدفاً.

389
00:42:36,046 --> 00:42:37,965
لقد شاهدت ذلك.

390
00:42:39,967 --> 00:42:43,929
هذا يبدو جيداً.
سمعت أنه مطعم جيد هنا.

391
00:42:44,054 --> 00:42:49,601
عندما كنت اعمل باحثاً عن المواهب، كنت اقضي
وقتي في الأيام الماطرة والطينية،

392
00:42:49,726 --> 00:42:53,856
أراقب الشباب يتدافعون في الملعب،

393
00:42:53,981 --> 00:42:59,653
ولكن من وقت لآخر يكون هناك واحد يلعب
بشكل جيد وينعش الروح.

394
00:42:59,778 --> 00:43:02,364
مثل ذلك الفتى.

395
00:43:03,949 --> 00:43:06,243
أعطه شهراً فقط.

396
00:43:31,894 --> 00:43:33,478
جلن يعتزل

397
00:43:44,156 --> 00:43:46,909
هل وجدت كل امجادي من الماضي؟

398
00:43:47,034 --> 00:43:49,077
لقد كنت أبحث فقط.

399
00:43:49,912 --> 00:43:52,372
لقد صنعت زوجتي دفتر المقصوصات هذا.

400
00:43:52,497 --> 00:43:55,417
لم تخبرني بأنك كنت لاعب دوري كبيراً.

401
00:43:55,542 --> 00:43:58,795
نعم. ولكن ليس لفترة طويلة
كما كنت ارغب.

402
00:43:59,796 --> 00:44:03,050
لماذا؟
اصبت خلال اللعب. اصابة في الركبة.

403
00:44:04,051 --> 00:44:07,804
أنظر إلى هذه.
السراويل كانت اقصر، والشعر اطول.

404
00:44:07,930 --> 00:44:11,016
ولم نكن نكسب 8 ملايين جنيه
في السنة ايضاً.

405
00:44:12,768 --> 00:44:14,853
ولكنكم ما زلتم ابطالاً.

406
00:44:14,978 --> 00:44:19,024
لاعبو كرة القدم كانوا دائماً ابطالاً،
حتى في أيام أبي، يكسبون 8 جنيهات،

407
00:44:19,149 --> 00:44:22,319
ويعملون في نفس الوقت في مناجم الفحم.

408
00:44:24,696 --> 00:44:28,075
ها أنت ذا.
لا يمكنني أن اقبل ذلك. إنه مميز جداً.

409
00:44:28,200 --> 00:44:30,452
أنا لا اعطيه لك. جربه فقط.

410
00:44:30,577 --> 00:44:33,914
أريد أن أرى كيف تبدو في الأبيض والأسود.

411
00:44:34,039 --> 00:44:36,458
وما هو الهدف؟

412
00:44:36,583 --> 00:44:39,211
حسناً، لديك شهر كفترة تجريبية.

413
00:44:43,966 --> 00:44:46,593
من الأفضل أن تتصل بجدتك ثانية.

414
00:44:57,855 --> 00:45:02,067
اسمعوا يا جماعة. هذا سانتياغو مونيز.
وهو من المكسيك.

415
00:45:02,192 --> 00:45:04,736
لوس انجلوس.
هذا لا يهم.

416
00:45:04,862 --> 00:45:08,657
قبل نهاية هذا اليوم،
اريدكم أن تدعوه يعرف من تكونون.

417
00:45:08,782 --> 00:45:10,367
حسناً، هيا بنا للعمل.

418
00:45:39,646 --> 00:45:41,607
هيا يا سانتياغو.

419
00:45:52,159 --> 00:45:54,745
سانتي، لقد زرت المكسيك.
هل اعجبتك؟

420
00:45:54,870 --> 00:45:57,122
شعرت بالخوف لأسبوع.

421
00:46:09,843 --> 00:46:11,803
يوما ما يا بني.

422
00:46:12,679 --> 00:46:15,182
ولكن ليس اليوم، هيا بنا، تحرك.

423
00:46:18,727 --> 00:46:20,562
شكراً لك.

424
00:46:21,230 --> 00:46:24,566
ايمكنك الجلوس من فضلك؟

425
00:46:50,884 --> 00:46:54,763
ربما كان هذا عالياً بعض الشيء.
ولم ذلك؟

426
00:46:54,888 --> 00:46:58,851
لأنك قريبة جداً ورائحتك لطيفة.

427
00:47:01,395 --> 00:47:03,772
هذا طبيعي.

428
00:47:05,440 --> 00:47:09,736
هل أنت طبيبة النادي؟
لا، أنا الممرضة. سيفحصك الطبيب قريبا.

429
00:47:09,862 --> 00:47:12,865
هل ملأت الأوراق؟
نعم.

430
00:47:12,990 --> 00:47:16,702
هناك بعض الكلمات التي لم افهمها.

431
00:47:18,287 --> 00:47:20,956
حسناً، مثل ماذا؟

432
00:47:21,790 --> 00:47:24,376
مثل هذه هنا.

433
00:47:25,002 --> 00:47:29,047
هذه "كارديوفاسكيولار"
وتعني "مشاكل القلب".

434
00:47:29,173 --> 00:47:30,674
لا.

435
00:47:30,799 --> 00:47:32,593
وماذا بالنسبة لهذه؟

436
00:47:32,718 --> 00:47:37,723
ريسبيراتوري" ألديك أي مشاكل
في الرئتين أو التنفس؟

437
00:47:39,558 --> 00:47:41,518
هل لديك مشاكل؟

438
00:47:44,563 --> 00:47:47,149
اتريد أن تقف على الميزان؟

439
00:47:52,779 --> 00:47:54,865
حسناً.

440
00:47:55,741 --> 00:47:58,952
ما اسمك؟
الممرضة هارميسون.

441
00:47:59,077 --> 00:48:02,456
أعني اسمك الأول.
ليس عليك أن تعرف ذلك.

442
00:48:02,581 --> 00:48:05,334
وليس عليك أن تعرف أين أعيش، أو برجي،

443
00:48:05,459 --> 00:48:07,503
أو ماذا أفعل ليلة السبت.

444
00:48:07,628 --> 00:48:13,383
يجب أن آخذ عينة دم.
أوه، حقاً؟ لا أحب الإبر.

445
00:48:14,801 --> 00:48:17,971
ولكن لديك وشم،
أم أن هذا طبعة تُمحى بسهولة؟

446
00:48:18,096 --> 00:48:21,058
هذا شأن يتعلق بالعصابات.
كنت في عصابة؟

447
00:48:23,644 --> 00:48:25,604
لم يعد الأمر كذلك.

448
00:48:28,315 --> 00:48:32,653
هناك ثلاث طرق للخروج من العصابة،
إما أن تقتل، أو تسجن، أو ...

449
00:48:32,778 --> 00:48:36,782
في حالتي، لدي جدة تعقّل بعض الشيء.

450
00:48:38,659 --> 00:48:41,078
آسف أيها الشاب الصلب.

451
00:48:55,509 --> 00:48:58,762
ما هي مشكلتك؟
أية مشكلة؟

452
00:48:59,888 --> 00:49:02,099
هيا.
تجاهله. إنه سخيف.

453
00:49:02,224 --> 00:49:04,726
اذهب من هنا.
يضحك عليك يا صديقي.

454
00:49:04,852 --> 00:49:07,187
إنه رأس قفل يا صديقي.
إنسَ امره.

455
00:49:07,312 --> 00:49:10,691
رأس قفل؟
هيا. دعنا نذهب للعب.

456
00:49:11,191 --> 00:49:14,611
كم أعطوك؟
شهراً.

457
00:49:16,780 --> 00:49:20,033
هذا ليس وقتاً طويلاً.
حصلت على ستة اشهر على الأقل.

458
00:49:20,158 --> 00:49:22,870
كنت مع فريق ترانمير روفرز
قبل أن القدوم إلى هنا.

459
00:49:22,995 --> 00:49:25,330
سجلوني من المدرسة عندما
كنت في الـ 14 عاما.

460
00:49:25,455 --> 00:49:28,375
كيف تسير الأمور؟
ما زال الوقت مبكراً لنعرف.

461
00:49:32,045 --> 00:49:36,258
هذا غافين هاريس.
لقد تعاقدوا معه مقابل 8 ملايين جنيه.

462
00:49:36,383 --> 00:49:40,304
تتعشى مع رئيس العصابة اليوم يا جيمي؟

463
00:49:40,929 --> 00:49:42,764
هيو ماغاوان 33.

464
00:49:42,890 --> 00:49:47,352
إلا إذا كسر كل لاعب وسط رجله،
لن يلعب مع الفريق الأول ثانية.

465
00:49:47,477 --> 00:49:51,231
لماذا هو غاضب جداً مني؟
أنت الفتى الجديد.

466
00:49:51,356 --> 00:49:54,776
ولديك شيء لم يكن لديه أبداً، الموهبة.
الموهبة.

467
00:49:59,698 --> 00:50:04,077
معظم اللاعبين، وأنا منهم،
يلعبون داخل انفسهم.

468
00:50:04,203 --> 00:50:08,540
يلعبون من خلال قوتهم حتى
لا يظهروا ضعفهم.

469
00:50:08,665 --> 00:50:11,460
اللاعبون العظام، لديهم موهبة، يخاطرون،

470
00:50:11,585 --> 00:50:14,838
لأنهم .... لأنهم لا يظنون بأنها مخاطرة.
اخلع معطفك.

471
00:50:14,963 --> 00:50:17,090
رقم ثلاثة ادخل. ادخل المباراة.

472
00:50:17,216 --> 00:50:19,134
حسناً.

473
00:50:20,427 --> 00:50:23,680
وهم يتحكمون بالكرة،
والكرة لا تتحكم بهم.

474
00:50:27,935 --> 00:50:32,981
أنظر إلى هذا. سترتان وكرة.
هذا كل ما نحتاج إليه.

475
00:50:44,660 --> 00:50:46,703
هل انتهيت من تلك يا بني؟

476
00:50:48,747 --> 00:50:51,208
نعم.

477
00:50:52,292 --> 00:50:54,253
آسف.

478
00:51:09,893 --> 00:51:12,396
ها أنت ذا.

479
00:51:12,521 --> 00:51:16,191
اسمع، يمكنني أن أريك البلدة
إذا كنت ترغب بذلك.

480
00:51:16,900 --> 00:51:19,444
الليلة. يمكننا الذهاب لناد ليلي.

481
00:51:19,570 --> 00:51:21,697
نادي بيفي.
سنلتقي بعض النساء.

482
00:51:21,822 --> 00:51:24,741
نعم. هل أحتاج إلى هوية أو ما شابه؟

483
00:51:25,325 --> 00:51:29,329
هوية؟
بطاقة تعريف؟

484
00:51:29,454 --> 00:51:32,457
نعم. كم يجب أن يكون عمرك
حتى تتمكن من الشرب هنا؟

485
00:51:33,750 --> 00:51:35,210
إحدى عشرة سنة.

486
00:51:50,767 --> 00:51:52,769
مرحباً يا غافين.

487
00:51:52,895 --> 00:51:56,231
إذا كنت ترغب في توقيعي،
اكتب إلى النادي، أيها الدمية.

488
00:51:56,356 --> 00:52:00,068
اسمع يا الفيس. أنا مع النادي أيضاً.
أنا مع النادي أيضاً يا صديقي.

489
00:52:00,194 --> 00:52:02,696
لم أرك من قبل أبداً.

490
00:52:02,821 --> 00:52:05,240
أنا لا ألعب كثيراً.

491
00:52:06,575 --> 00:52:08,785
يا ممرضة هارميسون.

492
00:52:09,369 --> 00:52:12,456
مرحباً.
أتريدين المجيء إلى هذا النادي معنا؟

493
00:52:12,581 --> 00:52:15,292
لا. إنه مليئ بالمتملقين،
ذلك المكان.

494
00:52:15,417 --> 00:52:18,670
صحيح؟ إلى أين أنتما ذاهبتان؟
إلى نادي السبايجلاس.

495
00:52:18,795 --> 00:52:21,256
ماذا رأيك؟
نعم.

496
00:52:25,594 --> 00:52:27,554
ها نحن ذا.

497
00:52:31,850 --> 00:52:35,771
نبيذ كاني، هذا نبيذ روخا. إنه من بلادك،
أليس كذلك؟ أسبانيا.

498
00:52:35,896 --> 00:52:38,982
لا، أنا من لوس انجلوس.
وأنا من ميرزيسايد.

499
00:52:39,107 --> 00:52:42,694
لوس انجلوس؟ وميرزيسايد؟
وماذا تفعلان هنا إذن؟

500
00:52:43,820 --> 00:52:47,282
حسناً ...
نحن نلعب مع فريق نيوكاسل.

501
00:52:48,033 --> 00:52:50,619
أظنك أنك قلت أنه لا يسمح
لللاعبين بالمجيء هنا.

502
00:52:50,744 --> 00:52:53,622
اهدئي. فهما ليسا حتى ضمن الإحتياطيين.

503
00:52:54,581 --> 00:52:58,877
ما دمت بعيداً عن التملق، يا عزيزي،
سيكون لك فرصة معها.

504
00:52:59,002 --> 00:53:01,088
أنا آسف.
لا أدري ماذا يعني ذلك.

505
00:53:01,213 --> 00:53:05,467
يعني ألا تتغير.
لا تصبح شيئاً ليس أنت حقاً.

506
00:53:05,592 --> 00:53:09,471
حسناً، لقد تغيرت حياتي بمجرد وجودي هنا،

507
00:53:09,596 --> 00:53:13,517
لقد تربيت في بيت للبلدية ووالدي كان عاطلاً
عن العمل وأمي مدمنة كحول.

508
00:53:13,642 --> 00:53:15,936
التغير جيد بالنسبة لي.

509
00:53:16,937 --> 00:53:18,897
أنا أتذكرك الآن.

510
00:53:19,022 --> 00:53:21,567
أنت الشاب الذي لديه اصبع رجل.
ماذا؟

511
00:53:21,692 --> 00:53:24,903
كان لديك فطر خلف اصبع قدمك الكبير.

512
00:53:25,445 --> 00:53:28,991
ماذا؟ هل عليك أن تذكري ذلك؟

513
00:53:33,245 --> 00:53:35,247
اتبعه.

514
00:53:39,251 --> 00:53:40,961
ابق معه.

515
00:53:43,672 --> 00:53:46,049
تذكر ما قلته لك.

516
00:53:46,175 --> 00:53:48,427
حسناً، مرر الكرة.

517
00:53:49,970 --> 00:53:51,471
مررها.

518
00:53:53,682 --> 00:53:55,684
لماذا لم تمرر الكرة؟

519
00:53:55,809 --> 00:53:57,436
مال.

520
00:53:58,645 --> 00:54:00,522
مونيز.

521
00:54:00,647 --> 00:54:02,566
تعال إلى هنا.

522
00:54:05,485 --> 00:54:08,739
يا شباب، تعالوا هنا.
تجمعوا حولي.

523
00:54:09,990 --> 00:54:12,659
ميل، اعطني خمس دقائق.

524
00:54:12,784 --> 00:54:15,120
حسناً يا رئيس.
شكراً لك.

525
00:54:15,579 --> 00:54:20,792
عندما أقول انطلق، اريدك أن تركض
بأسرع قدر ممكن باتجاه المرمى.

526
00:54:21,752 --> 00:54:23,253
حسناً؟

527
00:54:23,795 --> 00:54:25,714
انطلق.

528
00:54:28,967 --> 00:54:30,469
ارجع.

529
00:54:37,267 --> 00:54:39,353
ثانية. انطلق.

530
00:54:50,239 --> 00:54:52,658
ماذا تعلمت؟

531
00:54:52,783 --> 00:54:56,370
يمكنك أن تسدد هدفاً من منتصف المسافة.
لا.

532
00:54:56,495 --> 00:54:59,623
يمكن للكرة أن تنطلق بسرعة أكبر منك.

533
00:55:00,290 --> 00:55:03,710
عليك أن تتعلم أن تمرر الكرة.
أتفهم ذلك؟

534
00:55:03,836 --> 00:55:06,755
نحن وحدة،
ولسنا استعراضاً من شخص واحد.

535
00:55:06,880 --> 00:55:11,552
الإسم الذي على مقدمة القميص،
أهم من الإسم الذي خلفه. حسناً؟

536
00:55:36,702 --> 00:55:39,746
هذا آخرعد تنازلي لفريق نيوكاسل يونايتد.

537
00:55:39,872 --> 00:55:42,207
تبقى لهم ثلاث مباريات فقط هذا الموسم،

538
00:55:42,332 --> 00:55:46,628
وللتأهل لدوري اوروبا
وكل الغنائم التي يجلبها ذلك،

539
00:55:46,753 --> 00:55:50,048
يجب أن يفوزوا بكل المباريات،
ابتداءً من اليوم.

540
00:55:59,725 --> 00:56:01,685
يا سلام.

541
00:56:03,103 --> 00:56:05,147
ليس من السهل الفوز على تشيلسي أبداً.

542
00:56:05,272 --> 00:56:08,108
فتدريبهم جيد، وخبرتهم جيدة.
إنهم كذلك فعلاً.

543
00:56:09,067 --> 00:56:11,028
المباراة، نعم.

544
00:56:13,822 --> 00:56:16,658
أنا مع صديقة غافين.
سأتصل بك لاحقاً.

545
00:56:16,783 --> 00:56:18,744
يا شباب.

546
00:57:04,373 --> 00:57:07,000
كيف يعقل هذا؟

547
00:57:27,646 --> 00:57:33,402
مع كل محاولاتهم،
لم يتمكن الفريق من خلق فرصة واحدة.

548
00:57:35,404 --> 00:57:36,864
إنه متعب.
نعم.

549
00:57:36,989 --> 00:57:40,659
وبلعبه الرائع هذا،
تحاشى أي اتصال مع الكرة.

550
00:57:40,784 --> 00:57:44,288
ربما هو مصاب.
لا. إنه سكران.

551
00:57:44,413 --> 00:57:46,832
حسناً، اخرجه من الملعب.
شولا.

552
00:57:53,797 --> 00:57:57,843
هذا يبدو سيئا لفريق نيوكاسل. فآخر ما يحتاجونه
هو لاعب آخر جريح.

553
00:57:57,968 --> 00:58:01,430
فلديهم مجموعة كاملة
من اللاعبين المصابين.

554
00:58:01,555 --> 00:58:06,185
اخرج رقم عشرة يا صديقي. ضربات حرة
بعيدة عن زوايا المرمى.

555
00:58:06,310 --> 00:58:09,646
انتظروا لحظة.
طلبوا من غافين هاريس أن يخرج.

556
00:58:09,771 --> 00:58:11,732
ماذا؟ أنا؟

557
00:58:12,774 --> 00:58:16,528
إنه سيُخرج غافين.
ما الذي يفكر به؟

558
00:58:16,653 --> 00:58:18,947
بماذا تفكر، أيها الألماني المغفل؟

559
00:58:19,531 --> 00:58:22,367
وعملية تبادل لفريق نيوكاسل يونايتد.

560
00:58:26,038 --> 00:58:28,790
ماذا تفعل؟
اجلس.

561
00:58:31,543 --> 00:58:35,547
تبقى خمس دقائق من وقت المباراة.
ولم يسددوا أية اهداف.

562
00:58:35,672 --> 00:58:38,842
وتشيلسي ما زال مسيطرا على المباراة.

563
00:58:50,395 --> 00:58:53,857
هدف.
وأخيراً سددوا هدفاً.

564
00:58:53,982 --> 00:58:55,776
وهذا باتريك كليفيرت.

565
00:59:17,756 --> 00:59:21,385
عمت مساءً يا سيد دورنهيلم.
تصبح على خير يا سيدي.

566
00:59:50,581 --> 00:59:52,332
الاحتياطي للفريق النهائي

567
01:00:03,385 --> 01:00:05,804
ماذا تفعل هنا؟
هل اصبت؟

568
01:00:05,929 --> 01:00:08,974
لا. لدي اخبار رائعة.
ماذا؟

569
01:00:09,099 --> 01:00:11,143
لقد تمكنت من أن اكون ضمن الاحتياطي.

570
01:00:11,268 --> 01:00:14,188
هذا رائع.
ما زال هناك اسبوع على التجربة.

571
01:00:14,313 --> 01:00:18,150
هذه المباراة حاسمة. إذا رآني المدير
ألعب جيداً، فسوف يبقيني.

572
01:00:18,275 --> 01:00:20,152
أنا متأكد أنه سيفعل.

573
01:00:20,277 --> 01:00:22,196
هل تلعب مع نيوكاسل؟
نعم.

574
01:00:22,321 --> 01:00:24,907
حسناً، وقع اسمك على هذا.

575
01:00:26,283 --> 01:00:28,076
حسناً.

576
01:00:29,203 --> 01:00:31,663
وسوف يتهافتون على توقيعك.

577
01:00:31,788 --> 01:00:35,125
وهل يزعجك ذلك؟
هل هذه هي مشكلتك مع لاعبي كرة القدم؟

578
01:00:35,250 --> 01:00:39,671
ليس لدي أية مشكلة مع كرة القدم.
إنها الشهرة التي لدي مشكلة بها.

579
01:00:39,796 --> 01:00:43,884
إنها خطأ والدي. كان عضواً في فرقة موسيقية
والتي اشتهرت لفترة خمس دقائق.

580
01:00:44,009 --> 01:00:48,680
مستحيل. هل سأعرفه؟
اشك بذلك. كان عمري ثلاث سنوات.

581
01:00:48,805 --> 01:00:52,392
النقطة هي،
بعض اللاعبين يذكرونني به.

582
01:00:52,518 --> 01:00:55,020
في وقت ما يكونون لطفاء، وغير معقدين،

583
01:00:55,145 --> 01:01:01,026
ثم يصبحون اغنياء مغفلين
ويتركون عائلاتهم وراءهم.

584
01:01:02,986 --> 01:01:05,447
أمي هي التي تركت والدي.

585
01:01:07,157 --> 01:01:11,328
لماذا؟ ماذا حصل؟
أبي لا يتحدث عن الأمر ابداً.

586
01:01:11,954 --> 01:01:15,916
كل ما اذكره هو غضبه وشربه للكحول.

587
01:01:21,922 --> 01:01:24,341
لم يراني ألعب أبداً.

588
01:01:27,761 --> 01:01:31,098
أنا أحب هذه الرياضة.
أحب كرة القدم.

589
01:01:31,223 --> 01:01:34,393
كل ليلة بعد المدرسة، وأيام الأحد بعد
الكنيسة، كنت ألعب.

590
01:01:34,518 --> 01:01:37,771
وكنت اتمنى أن تصبح كرة القدم كل حياتي.

591
01:01:37,896 --> 01:01:41,608
ولماذا كان عليك أن تأتي
من آخر العالم لتحقق حلمك؟

592
01:01:42,734 --> 01:01:45,821
للإجابة على هذا السؤال،
يجب أن تسألي القديسين.

593
01:01:49,491 --> 01:01:51,702
لماذا لا تخبريه يا جدتي؟

594
01:01:51,827 --> 01:01:53,745
تخبرني بماذا؟

595
01:01:55,581 --> 01:01:57,666
اتصل بنا سانتياغو.

596
01:01:58,292 --> 01:02:00,878
وهو يبدو سعيداً جداً.

597
01:02:01,461 --> 01:02:04,464
اخبريه عن المباراة.

598
01:02:04,590 --> 01:02:08,802
وهو يلعب ليلة الغد ضمن الفريق الاحتياطي.

599
01:02:10,470 --> 01:02:14,099
{\an8}وذلك بعد ثلاثة اسابيع فقط،
هذا رائع، لا؟

600
01:02:14,224 --> 01:02:18,395
{\an8}لقد غادر مثل اللص،
من دون أن يقول وداعاً.

601
01:02:18,520 --> 01:02:21,231
لماذا أهتم بشأنه؟

602
01:02:28,572 --> 01:02:32,576
ارفعوا رؤوسكم.
اجلسوا. وانتبهوا.

603
01:02:33,785 --> 01:02:36,955
المدير غير راضٍ عن النتائج حتى الآن،
علينا تحسين الأداء،

604
01:02:37,080 --> 01:02:39,791
سانتياغو، أريدك في الميمنة.

605
01:02:39,917 --> 01:02:42,252
تابع الرقم ثمانية. إنه ينزلق بسهولة.

606
01:02:42,377 --> 01:02:44,588
سأترجم ذلك لك لاحقاً.
جيمي.

607
01:02:44,713 --> 01:02:47,090
أريدك أن تلعب خلف المهاجمين الإثنين.

608
01:02:47,216 --> 01:02:51,386
وتذكروا، لا تدعوهم يشعرونكم
بالتوتر خلال اللعب.

609
01:02:51,512 --> 01:02:53,555
حسناً، هيا بنا.

610
01:02:54,598 --> 01:02:57,601
دعونا نغلبهم يا اصدقاء.

611
01:02:57,726 --> 01:03:00,187
هيا يا اولاد، دعونا نفوز عليهم.

612
01:03:21,875 --> 01:03:24,753
{\an8}مباراة الإحتياطي بين مانشستر يونايتد
ونيوكاسل يونايتد

613
01:03:45,941 --> 01:03:47,776
ما هذا؟

614
01:03:52,030 --> 01:03:54,199
ماذا به؟

615
01:04:03,208 --> 01:04:06,211
حسناً، دعنا نسترجعها منهم.

616
01:04:06,336 --> 01:04:09,756
جاكي، هل أنت مستعد؟
سانتياغو، إلى مكانك.

617
01:04:26,857 --> 01:04:32,362
أنت يا صديقي. اتريد بطاقة حمراء؟
يا لك من لاعب سيئ.

618
01:04:32,487 --> 01:04:34,448
هل أنت بخير؟

619
01:04:36,867 --> 01:04:40,704
أظن أن هذا كافٍ.
أظن أنك محق.

620
01:04:50,589 --> 01:04:52,216
حسناً.

621
01:04:54,301 --> 01:04:57,471
اذهب وخذ حماماً مبكراً يا بني.

622
01:05:15,781 --> 01:05:18,450
ماذا بك؟ هل اصبت؟

623
01:05:19,660 --> 01:05:22,079
هل كنت سهراناً ليلة البارحة؟

624
01:05:25,165 --> 01:05:28,752
هل هناك شيء تود أن تخبرني به يا بني؟

625
01:05:33,799 --> 01:05:35,592
حسناً.

626
01:05:38,762 --> 01:05:40,722
لا ادري يا سانتي.

627
01:05:40,848 --> 01:05:43,517
أنا أعلم أن لديك المهارة.

628
01:05:43,642 --> 01:05:48,897
ولكن ربما ليس لديك السرعة أو المثابرة
على هذه اللعبة الانجليزية.

629
01:05:49,022 --> 01:05:52,693
ربما أنت أفضل عندما تلعب في لوس انجلوس.

630
01:05:56,321 --> 01:05:58,949
يجب أن ادعك تغادر يا بني.

631
01:06:17,593 --> 01:06:20,762
نعم؟
هل تعيش روز هنا؟

632
01:06:21,763 --> 01:06:23,724
روزي، هذا لك.

633
01:06:25,392 --> 01:06:27,352
آه، يا الهي.
أمي، أنا لست جاهزة.

634
01:06:28,604 --> 01:06:31,815
هل أنت الشاب من لوس انجلوس؟

635
01:06:31,940 --> 01:06:33,984
نعم. سانتياغو.

636
01:06:34,109 --> 01:06:36,278
ستنزل بعد دقيقة.
شكراً لك.

637
01:06:36,403 --> 01:06:38,655
أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟
لا، شكراً.

638
01:06:38,780 --> 01:06:42,242
لقد ذهبت إلى هناك قبل سنوات، عندما كانت
فرقة زوجي تجول هناك.

639
01:06:42,367 --> 01:06:46,205
ونزلنا في فندق حياة في شارع سنست.
كان يسمى فندق ريوت في تلك الأيام.

640
01:06:46,330 --> 01:06:49,625
ألن تلتقي مع اصدقائك؟
ليس هناك داعٍ للسرعة.

641
01:06:52,753 --> 01:06:57,007
يسرني التعرف إليك.
يسرني التعرف إليك ايضاً يا سيدتي.

642
01:06:59,384 --> 01:07:01,845
أنا أحب هذا الإسم.
انطلقي.

643
01:07:09,686 --> 01:07:12,648
ماذا بك؟
لقد كذبت عليك.

644
01:07:14,107 --> 01:07:16,068
في الفحص الطبي.

645
01:07:18,362 --> 01:07:22,074
لدي ربو.
حسناً، هل اخبرتهم؟

646
01:07:22,199 --> 01:07:24,576
لو اخبرتهم لما اعطوني الفرصة التجريبية.

647
01:07:24,701 --> 01:07:26,995
إذن اخبرهم الآن.
لقد فات الأوان.

648
01:07:28,664 --> 01:07:30,415
لقد فصلوني من العمل.

649
01:07:33,585 --> 01:07:35,587
أنا آسفة جداً.

650
01:07:39,091 --> 01:07:41,802
جئت لأودعك.

651
01:07:41,927 --> 01:07:44,012
هل ستغادر؟
غداً.

652
01:07:44,137 --> 01:07:47,975
لماذا بهذه السرعة؟
مكاني ليس هنا لو لم انضم إلى الفريق.

653
01:07:48,100 --> 01:07:50,602
يمكنك أن تجد فريقاً آخر.

654
01:07:50,727 --> 01:07:53,146
أظن أنني كنت ....

655
01:07:53,272 --> 01:07:57,526
أظن أنني كنت مغفلاً
لأنني ظننت أن هذا يمكن أن ينجح.

656
01:07:58,652 --> 01:08:02,030
اسوأ شيء هو أنني خيبت آمال أناس يهمونني.
لا.

657
01:08:08,203 --> 01:08:10,330
من يا عزيزي؟
جلن.

658
01:08:12,249 --> 01:08:15,002
جدتي.

659
01:08:15,127 --> 01:08:18,172
هذا يحصل للاعبين طوال الوقت.

660
01:08:20,424 --> 01:08:23,385
هذا جزء من اللعبة.

661
01:08:37,774 --> 01:08:39,734
لا. نحن ...

662
01:08:41,612 --> 01:08:43,738
نحن بالكاد نعرف بعضنا بعضاً.

663
01:09:15,270 --> 01:09:16,438
اللعنة.

664
01:09:43,381 --> 01:09:45,466
ألست ....
لا.

665
01:09:45,591 --> 01:09:49,971
أرى لماذا سحبوك من اللعبة الأسبوع
الفائت. فأنت لاعب سيئ.

666
01:10:03,986 --> 01:10:08,615
كنت نائماً مع الأختين ارميتج؟
حسناً، أنت لست أول شخص.

667
01:10:12,077 --> 01:10:17,499
تكسي باراديس.
احتاج إلى تكسي. بسرعة. هذا غافين هاريس.

668
01:10:17,624 --> 01:10:20,586
أنا كلينت ايستوود. اجعل يومي سعيداً.

669
01:10:20,711 --> 01:10:25,174
أنا جاد. هذا أنا.
أحتاج إلى توصيلة، بسرعة.

670
01:10:26,758 --> 01:10:30,345
هل أنت قريب من بليكلو؟
لماذا؟

671
01:10:30,470 --> 01:10:33,807
غافين هاريس عالق في احدى اسكانات
البلدية، ويحتاج إلى سيارة.

672
01:10:33,932 --> 01:10:39,146
أنا مشغول بتوصيلة أخرى.
إنه مع الفريق الأول. اذهب إليه وبسرعة.

673
01:10:39,271 --> 01:10:43,567
يجب أن احيد عن الطريق يا شاب.
فهناك نجم رياضي في مشكلة.

674
01:10:52,993 --> 01:10:55,787
أنت ذلك الفتى من لوس انجلوس؟
هل ستأتي للتدريبات أيضاً؟

675
01:10:55,913 --> 01:10:59,458
لا، عليّ أن اصل للمحطة.
لماذا؟

676
01:10:59,583 --> 01:11:02,211
لقد فشلت في التجربة.
أخبرني عن ذلك في الطريق.

677
01:11:02,336 --> 01:11:05,255
لا أدري ماذا سيفعل المدرب إن تأخرت.

678
01:11:13,180 --> 01:11:15,307
إذن أنت غافين هاريس؟

679
01:11:16,099 --> 01:11:18,185
مذنب.
أنت لاعب سيئ.

680
01:11:19,478 --> 01:11:23,106
سمعت ذلك من قبل،
هيا بنا يا سانتي.

681
01:11:23,232 --> 01:11:26,485
مع كل الإحترام يا مدير، سيد دورنهيلم،

682
01:11:26,610 --> 01:11:29,863
النادي يرتكب خطأ كبيراً
بترك هذا الشاب يغادر.

683
01:11:29,988 --> 01:11:32,449
لقد لعبت معه، ولعبت ضده.

684
01:11:32,574 --> 01:11:35,619
أرى أن لديه شيئا ما.
كما لدى الآخرين جميعاً.

685
01:11:35,744 --> 01:11:39,373
أعني، تقنياً ...
ماذا؟ هل هو أفضل منك؟

686
01:11:42,125 --> 01:11:43,794
حسناً.

687
01:11:44,837 --> 01:11:47,172
إنه بنفس المستوى.

688
01:11:47,297 --> 01:11:52,928
ما حصل ليلة البارحة هو أنه فقد علبة
استنشاق الهواء. لديه ازمة، بحق الله.

689
01:11:53,053 --> 01:11:55,430
هل هذا صحيح؟

690
01:11:55,556 --> 01:11:58,183
نعم يا سيدي،
ولكنني حاولت اخفاء ذلك.

691
01:11:59,226 --> 01:12:01,812
الكذب مشكلة.
االربو لا.

692
01:12:01,937 --> 01:12:04,481
يمكنك أن تأخذ حقناً، علاجات، ابراً صينية.

693
01:12:04,606 --> 01:12:07,651
ألم يشرح لك طبيبك في بلادك ذلك؟

694
01:12:07,776 --> 01:12:12,030
ليس لدي طبيب. كل ما لدينا
هو عيادة مجانية في لوس انجلوس.

695
01:12:17,035 --> 01:12:21,707
الناس دائماً يدافعون عن قضيتك يا مونيز.
كل ما أريده هو أن اثبت أنهم محقون يا سيدي.

696
01:12:21,832 --> 01:12:24,251
لو منحتني الفرصة.

697
01:12:24,376 --> 01:12:27,379
هل تعتقد أنك تستحقها؟
أنا أعرف أنني استحقها.

698
01:12:33,552 --> 01:12:35,470
جيد.

699
01:12:35,596 --> 01:12:38,974
اذهب إلى الطبيب. وأخبره عن حالتك.

700
01:12:39,099 --> 01:12:42,436
وبعدها تعال إلى التدريبات. حسناً؟

701
01:12:45,814 --> 01:12:48,108
شكراً لك.

702
01:12:54,990 --> 01:12:57,826
غافين، ما فعلته هو أمر محترم.

703
01:12:57,951 --> 01:13:00,495
نعم، أنا افعل ما اقدر عليه.

704
01:13:02,956 --> 01:13:08,045
والآن اشرح لي، لماذا تلبس ملابس النادي الليلي،
ومتأخر عن التدريبات بـ47 دقيقة؟

705
01:13:17,012 --> 01:13:20,766
{\an8}مباراة الإحتياطي بين نيوكاسل يونايتد
وكوينز بارك رينجرز

706
01:13:27,356 --> 01:13:29,191
هيا.
هل يعجبك؟

707
01:13:29,316 --> 01:13:30,275
نعم.

708
01:13:37,449 --> 01:13:41,203
قف يا سانتي.
انطلقوا يا شباب.

709
01:14:04,726 --> 01:14:06,979
أنت وصلت متأخراً.
ركضت بأقصى سرعة ممكنة.

710
01:14:07,104 --> 01:14:09,481
هيوي.
نعم، يا شاب.

711
01:14:09,606 --> 01:14:11,775
لا نريد المزيد من هذا.
هذا سيئ، حسناً؟

712
01:14:11,900 --> 01:14:14,778
هيا، انطلق.
ربما سيغير رأيه بشأن ضمك إلى الفريق.

713
01:14:14,903 --> 01:14:18,323
ظننت أنك لم تحبني.
ستنزعج اختي لو اصبت.

714
01:14:18,448 --> 01:14:21,994
فهي تظن أنك تشبه انطونيو بانداراس.

715
01:14:23,245 --> 01:14:26,498
إذا نمت معها، سأقتلك.

716
01:14:39,928 --> 01:14:41,805
{\an8}مباراة
نيوكاسل - ميدلزبره.

717
01:15:07,372 --> 01:15:10,792
كوني حذرة.
حسناً. لا يمكنني أن أرى أي شيء.

718
01:15:10,918 --> 01:15:13,837
حسناً، لقد وصلت تقريباً.
خطوة واحدة صغيرة.

719
01:15:13,962 --> 01:15:16,507
خطوة صغيرة لتحت. يمين.

720
01:15:17,549 --> 01:15:20,344
آه يا الهي، إنها مدهشة.

721
01:15:21,970 --> 01:15:24,306
أيمكنك أن تصدقي ذلك؟
لا.

722
01:15:24,431 --> 01:15:27,643
قبل شهر، كنت أودع المدينة، واودعك.

723
01:15:27,768 --> 01:15:32,314
والآن لدي عقد وهذه الشقة الصغيرة.

724
01:15:32,439 --> 01:15:34,942
كيف يمكنك أن تدفع الإيجار؟

725
01:15:37,236 --> 01:15:38,695
غافينو.

726
01:15:38,820 --> 01:15:40,906
قولي مرحباً لصديقي.

727
01:15:41,031 --> 01:15:42,658
مرحباً.

728
01:15:45,077 --> 01:15:47,871
لم أقل أنه بامكانك أن تحضر نساء إلى هنا.

729
01:15:47,996 --> 01:15:50,457
أنا آسفة. هل أغادر؟

730
01:15:55,712 --> 01:15:59,091
أنا امزح يا شباب.
كيف حالك يا جميلة؟

731
01:15:59,216 --> 01:16:03,637
البيت بيتك. هناك بعض الطعام في الثلاجة.

732
01:16:04,888 --> 01:16:10,310
بيتزا وملابس السيدات الداخلية؟ ليس من الصعب أن
يفهم المرء اسلوب حياته، اليس كذلك؟

733
01:16:11,520 --> 01:16:14,565
إنه شخص محترم.
لقد انقذ حياتي، اتذكرين؟

734
01:16:14,690 --> 01:16:20,946
سمعت أنك حصلت على مكان.
للمحترفين، كرة القدم هي حياتنا.

735
01:16:26,743 --> 01:16:30,622
تسرني رؤيتك.
كيف حالك الليلة؟

736
01:16:56,565 --> 01:16:59,484
كولن، هذا عرض جيد،
ولكن إنس الأمر.

737
01:16:59,610 --> 01:17:01,904
سأخبرك ماذا. الرئيس حقير

738
01:17:02,029 --> 01:17:05,407
والمدير يعرف ذلك ولا يقول شيئاً،
وهذا ما يجعله أكثر حقارة.

739
01:17:05,532 --> 01:17:07,451
واللاعبون يعلمون ذلك.

740
01:17:07,576 --> 01:17:12,247
كلهم قبائل وجماعات في غرف الملابس،
أليس كذلك يا عزيزي؟

741
01:17:13,123 --> 01:17:14,791
غاف.
بعض منها على أنفك.

742
01:17:14,917 --> 01:17:19,129
7 يا صديقي. اسمع،
ما هو الشيء اللطيف والذي يقف؟

743
01:17:19,254 --> 01:17:21,048
كيف حالك يا صديقي.

744
01:17:21,173 --> 01:17:24,009
كيف حالك يا باز.
انظر إليك. منتعش يا صديقي.

745
01:17:24,134 --> 01:17:27,095
قل مرحباً لسانتي.
سمعت أن امورك تسير بخير يا صديقي.

746
01:17:27,221 --> 01:17:30,224
احرز هدفين للاحتياطي يوم السبت.

747
01:17:37,898 --> 01:17:39,525
مرحباً.
مرحباً، كيف حالك؟

748
01:17:39,650 --> 01:17:43,362
إذن يا سانتي.
هل انهيت اجراءات عقدك حتى آخر الموسم؟

749
01:17:43,487 --> 01:17:48,116
ايمكنني أن اسألك من
ساعدك في صياغة ذلك؟

750
01:17:48,242 --> 01:17:50,494
جلن.
جلن فوي؟

751
01:17:50,619 --> 01:17:53,872
يعمل في مأرب يا صديقي.
حسناً، ولكنه أيضاً ...

752
01:17:53,997 --> 01:17:58,752
لا تفهمني بشكل خاطئ، إنه شخص لطيف.
كان لاعب كرة رائعاً.

753
01:17:58,877 --> 01:18:03,215
ولكن ما الذي يعرفه بشأن تسويق اللاعبين؟

754
01:18:04,132 --> 01:18:06,885
وماذا يعرف عن العقود؟

755
01:18:07,010 --> 01:18:10,389
إذا وصلت إلى الفريق الأول
في الموسم القادم ....

756
01:18:12,182 --> 01:18:14,309
سأحصل لك على دعاية من متجر جاب.

757
01:18:14,434 --> 01:18:16,562
فرصة ممتازة.

758
01:18:18,313 --> 01:18:21,233
مرحباً يا عزيزي. اترغب بالرقص؟

759
01:18:21,358 --> 01:18:23,443
انتبهي، إنه رجل رقصة السلسا.

760
01:18:24,319 --> 01:18:26,238
لا، شكراً. آسف.

761
01:19:01,773 --> 01:19:03,275
مرحباً.

762
01:19:04,568 --> 01:19:06,695
مرحباً يا أخي. كيف حالك؟

763
01:19:06,820 --> 01:19:08,780
غير معقول.

764
01:19:09,448 --> 01:19:10,908
بابا. هذا سانتياغو.

765
01:19:11,033 --> 01:19:13,076
يريد التحدث إليك.

766
01:19:14,953 --> 01:19:17,247
اخبره بأنني لست هنا.

767
01:19:18,040 --> 01:19:20,000
لا يمكنه التحدث الآن.

768
01:19:24,254 --> 01:19:26,757
لا مشكلة يا رجل.

769
01:19:30,719 --> 01:19:32,679
اعملوا بجد يا شباب.

770
01:19:33,680 --> 01:19:36,183
خذهم إلى الملعب ثانية يا آندي.

771
01:19:36,308 --> 01:19:38,393
لقد طردتني أيها الزبالة.

772
01:19:38,519 --> 01:19:42,606
عيني عليك يا هاجي.
سأراك في الحمامات يا بوبي.

773
01:19:45,234 --> 01:19:49,321
ماذا يجري؟
لقد شاهدت قائمة الإحتياط.

774
01:19:49,446 --> 01:19:52,449
وأنا لست ضمن الفريق.
حتى أنني لم أصل إلى المقعد.

775
01:19:52,574 --> 01:19:54,535
وأنا لا أفهم ذلك.

776
01:19:54,660 --> 01:19:57,746
أنا ألعب حيث تطلب مني،
وكيفما ترغب مني أن ألعب ....

777
01:19:57,871 --> 01:20:00,457
أنا لم اسقطك من القائمة.
فأنت مشغول.

778
01:20:00,582 --> 01:20:04,127
عما تتحدث؟
فأنت ستلعب مع تلك المجموعة.

779
01:20:04,253 --> 01:20:06,630
في لندن يوم السبت.

780
01:20:13,762 --> 01:20:16,723
ماذا تنتظر؟
هيا إلى الملعب.

781
01:20:16,849 --> 01:20:20,561
حسناً يا شباب.
دعونا نبدأ العمل. هيا.

782
01:20:51,717 --> 01:20:54,720
وتمكن فريق نيوكاسل من الفوز على تشيلسي،

783
01:20:54,845 --> 01:20:58,390
ولكن سيكون من الصعب
عليهم الفوز على ليفربول.

784
01:20:58,515 --> 01:21:03,604
ولتصعيب الأمور أكثر،
هناك تغير في صفوف فريق نيوكاسل اليوم،

785
01:21:03,729 --> 01:21:05,689
مع كل مشاكل اصابات لاعبيهم،

786
01:21:05,814 --> 01:21:11,195
وواحد من البدلاء، سانتياغو مونيز،
غير معروف بالمرة.

787
01:21:11,320 --> 01:21:13,947
فقط اكتشفوه وهو يلعب في لوس انجلوس

788
01:21:14,072 --> 01:21:16,533
من قبل جلن فوي،
لاعب وسط سابق بفريق نيوكاسل.

789
01:21:16,658 --> 01:21:20,162
وقد لفت هذا اللاعب انتباه الكثيرين
وهو يلعب في الاحتياطي،

790
01:21:20,287 --> 01:21:22,497
ولكن هذا ذو مستوى عالٍ ومختلف.

791
01:21:22,623 --> 01:21:28,420
{\an8}اتساءل كيف سيتدبر أمره
اذا دخل مباراة اليوم.

792
01:21:48,857 --> 01:21:51,401
ماذا فاتني؟
ليس الكثير.

793
01:21:52,861 --> 01:21:57,032
كيف تشعر؟
سيكون شعوري افضل لو فازوا بثلاثة اهداف.

794
01:22:21,515 --> 01:22:24,434
هذا اللاعب لا نفع منه.
امنحه فرصة.

795
01:22:26,436 --> 01:22:30,190
انسجم في المباراة يا رجل.
نريد تحدياً في المباراة يا رجل.

796
01:22:38,824 --> 01:22:40,951
هل شاهدت ذلك؟

797
01:22:41,910 --> 01:22:43,161
هيا يا حكم.

798
01:22:44,204 --> 01:22:46,164
مونيز.

799
01:22:50,627 --> 01:22:53,422
مونيز، ستدخل إلى المباراة.

800
01:22:54,423 --> 01:22:59,219
حركة جرئية، ولكن في هذه الظروف،
لا أظن أن لديه خيارا آخر.

801
01:22:59,344 --> 01:23:02,472
وهذا اليوم هو يوم مميز لهذا الشاب.

802
01:23:02,598 --> 01:23:05,267
هذه فرصة لتظهر قدراتك.
اعطني سترتك.

803
01:23:05,392 --> 01:23:08,061
ارهم ما يمكنك عمله يا بني.

804
01:23:12,608 --> 01:23:14,568
من هو هذا؟

805
01:23:16,195 --> 01:23:18,322
هذا ابني.

806
01:23:19,281 --> 01:23:22,284
هذا ابني، سانتياغو. وأنا والده.

807
01:23:22,409 --> 01:23:26,830
إذا حقق هدفاً، سأشتري لك شراباً،
هيا يا أخي، اجلس على البار.

808
01:23:26,955 --> 01:23:28,916
هيا.

809
01:23:35,088 --> 01:23:37,633
تبديل لاعبين لفريق نيوكاسل يونايتد.

810
01:23:37,758 --> 01:23:40,260
الرقم 13 يخرج، كارل فرانسيس،

811
01:23:40,385 --> 01:23:44,097
ويدخل مكانه الرقم 26، سانتياغو مونيز.

812
01:24:03,492 --> 01:24:05,953
يا لها من ضربة جيدة من مونيز.

813
01:24:06,078 --> 01:24:08,622
ويسقط ارضاً. ضربة جزاء.

814
01:24:09,706 --> 01:24:11,542
هيا يا شباب.

815
01:24:14,169 --> 01:24:16,004
هيا يا شباب.

816
01:24:16,129 --> 01:24:19,633
يجب أن تجلس.
لا يمكنني الجلوس إذا كان الفتى سيحرزهدفاً.

817
01:24:26,723 --> 01:24:28,934
ابق هادئاً، حسناً؟

818
01:24:32,104 --> 01:24:34,273
أنا اكره هذه اللحظات.

819
01:24:57,379 --> 01:25:00,549
سأشتري لك شراباً الآن.
هذا مبكر بعض الشيء.

820
01:25:00,674 --> 01:25:04,303
ليس في نيوكاسل، هذا لا يحصل.
هيا يا شباب.

821
01:25:05,345 --> 01:25:08,974
تبقى ثوان للمباراة،
ولو انتهت بهذا الشكل،

822
01:25:09,099 --> 01:25:13,145
ستكون رحلة عودة سعيدة للاعبي فريق نيوكاسل
إلى شمال شرقي البلاد.

823
01:25:21,320 --> 01:25:24,239
حسناً. يجب أن تستلقي الآن.

824
01:25:24,364 --> 01:25:26,325
يا رجل رقصة السلسا.

825
01:25:29,119 --> 01:25:31,538
هذا جميل.

826
01:25:34,291 --> 01:25:36,919
ماذا لاحظت عندما حصل ذلك الخطأ؟

827
01:25:37,044 --> 01:25:40,297
لاحظت .... المرمى؟

828
01:25:40,422 --> 01:25:43,550
كان يجب أن تلاحظ اللاعبين اللذين
كانا حولك وبوضع أفضل.

829
01:25:43,675 --> 01:25:46,220
أنت لا تمرر.
أنت تهدف للشهرة.

830
01:25:51,767 --> 01:25:53,519
سفن، كيف حالك؟

831
01:25:56,104 --> 01:26:00,150
توقف عن التفكير بذلك الأمر يا رجل.
فالمدير يفعل ذلك مع الجميع.

832
01:26:00,275 --> 01:26:03,570
لقد لعبت بشكل رائع.
والجميع رأى ذلك.

833
01:26:03,695 --> 01:26:04,988
مرحباً يا جوني.

834
01:26:05,113 --> 01:26:07,241
سانتياغو.

835
01:26:07,366 --> 01:26:09,493
مبروك، لقد كنت مدهشاً.

836
01:26:09,618 --> 01:26:11,620
شكراً.

837
01:26:11,745 --> 01:26:16,708
جميع افراد عائلتي معجبون بفريق ريال
مدريد. وجدتي تحبك أيضاً يا رجل.

838
01:26:16,834 --> 01:26:21,171
حسناً، استمر باللعب بهذا الشكل،
وستصل إلى هناك يوماً ما.

839
01:26:21,839 --> 01:26:24,800
أراك لاحقاً.
يسرني التعرف إليك.

840
01:26:27,219 --> 01:26:31,223
أنت تعرف كيف هي الأمور. حان دورك الآن.
غافينو، لقد التقيت ...

841
01:26:32,808 --> 01:26:35,394
دعني اعرفك إلى اصدقائي. هذا سيسو.

842
01:26:35,519 --> 01:26:37,771
وهذا راؤول. سانتياغو مونيز.

843
01:26:40,482 --> 01:26:43,026
ماذا تفعل معه؟

844
01:26:43,151 --> 01:26:45,612
إنه الشخص الذي وجدته في السيارة.

845
01:26:49,449 --> 01:26:51,577
يجب أن نذهب.

846
01:26:54,830 --> 01:26:58,709
اعتنوا بأنفسكم. نراكم لاحقاً.
حسناً يا شباب.

847
01:27:00,210 --> 01:27:05,174
إنهم هنا يصورون دعاية.
الكثير من المال يا سانتياغو.

848
01:27:05,299 --> 01:27:09,136
هيا بنا. هذا المكان ميت.
ماذا تعني؟ إلى أين؟

849
01:27:09,845 --> 01:27:11,471
هذه بلدتي يا بني.

850
01:27:15,726 --> 01:27:20,689
أين كنتم يا شباب. كنا سنرسل بعثة
بحث عنكما يا شباب.

851
01:27:22,482 --> 01:27:25,110
حفلة لطيفة يا رجل.
هذه ليست حفلة.

852
01:27:25,235 --> 01:27:27,738
هيا، اتبعني.

853
01:27:31,825 --> 01:27:33,619
هذه هي الحفلة.

854
01:27:54,598 --> 01:27:59,186
هذه الحفلة لا تناسبك؟
أنا لا أعرف ماذا اقول.

855
01:27:59,311 --> 01:28:03,315
لست بحاجة لقول أي شيء
لمعظم البنات هنا.

856
01:28:03,857 --> 01:28:07,694
لدي فتاتي. حسناً،
أظن أنه لدي واحدة.

857
01:28:08,612 --> 01:28:10,864
لقد التقيت فتاة تعجبني كثيراً.

858
01:28:10,989 --> 01:28:13,450
إنها محظوظة جداً.

859
01:28:16,828 --> 01:28:20,999
كيف تعرفت إلىغافينو.
في حفلة مثل هذه.

860
01:28:21,124 --> 01:28:23,585
مع مثل هؤلاء الناس.

861
01:28:23,710 --> 01:28:26,213
لاعبو كرة قدم، عارضات ازياء، وصحفيون.

862
01:28:29,716 --> 01:28:31,885
لا تخبره أنني غادرت.

863
01:28:32,886 --> 01:28:34,721
ليس لأنه سيلاحظ.

864
01:28:41,895 --> 01:28:44,147
هل تريد أن تشرح لي هذا؟

865
01:28:45,440 --> 01:28:50,529
ليس هناك ما اشرحه يا سيدي. مجرد
اناس يستمتعون بوقتهم في حفلة.

866
01:28:50,654 --> 01:28:54,783
عندما تسافر مع هذا النادي،
فأنت سفير هذا النادي.

867
01:28:54,908 --> 01:28:56,910
سيد دورنهيلم، هذا ليس خطأي.

868
01:28:57,035 --> 01:29:00,247
بل هو كذلك.
أنت من عرّض نفسه لمثل هذا الوضع.

869
01:29:00,372 --> 01:29:02,499
من هو اللاعب الآخر؟
اللاعب الآخر؟

870
01:29:02,624 --> 01:29:07,963
يقول المقال أن هناك لاعبين من نيوكاسل.
من اللاعب الآخر؟

871
01:29:08,088 --> 01:29:12,050
لا يمكنني أن اخبرك ذلك يا سيدي.
تعني، إنك لن تخبرني؟

872
01:29:14,094 --> 01:29:16,054
نعم.

873
01:29:17,890 --> 01:29:21,143
روز.
يجب أن أشرح بخصوص تلك الصورة.

874
01:29:21,268 --> 01:29:22,978
أية صورة؟
التي في صحيفة السن.

875
01:29:23,103 --> 01:29:25,355
لا أقرأ تلك الصحف السخيفة.
ألم تريها؟

876
01:29:25,480 --> 01:29:28,817
لقد أريتها اياها.
يبدو أن تلك كانت حفلة جيدة.

877
01:29:28,942 --> 01:29:31,069
هل كانت تلك الاثداء حقيقية؟

878
01:29:32,029 --> 01:29:35,657
الأمر ليس كما بدا.
لا أريد التحدث في ذلك، حسناً؟

879
01:29:35,782 --> 01:29:39,620
أنا مشغولة.
يجب أن تزور صديقك جيمي وأنت هنا.

880
01:29:39,745 --> 01:29:41,997
إنه في غرفة الفحص باء.

881
01:29:50,672 --> 01:29:55,010
ماذا حصل لك؟
لقد حصل لدي شد عضل في لعبة الاحتياطي.

882
01:29:55,135 --> 01:29:58,096
وارسلوني لأجري صورة تخطيطية.

883
01:29:58,222 --> 01:30:02,601
ستكون بخير.
يمكنهم اصلاح أي شيء هذه الأيام.

884
01:30:03,393 --> 01:30:07,147
لا أدري.
لقد كانت سيئة جداً عندما اصبت.

885
01:30:07,272 --> 01:30:09,399
يمكنك أن ترى ذلك.

886
01:30:12,236 --> 01:30:16,240
ربما عليّ ألا اذهب
إلى دروس رقصة السلسا.

887
01:30:31,046 --> 01:30:33,340
إن غضروفه المفصلي مهشم.

888
01:30:34,174 --> 01:30:37,469
وهناك تمزق آخر في المفصل الجانبي المقوس.

889
01:30:37,594 --> 01:30:39,930
لا أدري ماذا يعني ذلك.

890
01:30:40,639 --> 01:30:43,183
اخبربني فقط،
ايمكنه أن يلعب ثانية؟

891
01:30:45,143 --> 01:30:47,437
ليس إذا أراد أن يمشي، لا.

892
01:30:56,947 --> 01:30:58,907
هل أنت بخير يا شاب؟

893
01:31:00,951 --> 01:31:03,370
شكراً لأنك لم تخبر المدير بشأني.

894
01:31:03,495 --> 01:31:06,874
أنت شاب محترم. لو لم تساعدني،
لكنت في وضع حرج.

895
01:31:06,999 --> 01:31:10,752
نحن متعادلان، حسناً؟
أنا لست مدينا لك بأي شيء بعد الآن.

896
01:31:12,129 --> 01:31:13,422
حسناً.

897
01:31:13,547 --> 01:31:16,842
أنت تدمر حياتك. هكذا خسرت كريستينا.

898
01:31:16,967 --> 01:31:20,262
إنها ستعود.
لا، لن تفعل. وأنت تعلم لماذا؟

899
01:31:20,387 --> 01:31:23,432
لأنها لا تطيق اصدقاءك الحقيرين.

900
01:31:23,557 --> 01:31:28,562
كيف تعتقد أن تلك الصورة وصلت إلى الجريدة؟
بلوتو هو من باعها لهم.

901
01:31:28,687 --> 01:31:34,026
كم يكسب صديقك من بيع المخدرات
في الأماكن التي تدخله اليها؟

902
01:31:34,151 --> 01:31:36,486
تظن أنني مغفل لا يفقه أي شيء.

903
01:31:36,612 --> 01:31:39,698
هذه افضل سنوات حياتنا، وكم تبقى لنا؟

904
01:31:39,823 --> 01:31:42,868
عشرة، إذا كنا محظوظين؟
وأقل من ذلك إذا اصبنا مثل جيمي.

905
01:31:42,993 --> 01:31:48,790
يمكن أن يحصل ذلك لأي منا.
فنحن على بعد قشة من العمل في المطاعم.

906
01:31:53,170 --> 01:31:55,130
اخرج من هنا.

907
01:31:57,257 --> 01:31:59,176
هيا، اغرب عن وجهي.

908
01:32:18,195 --> 01:32:19,363
أين ابي؟

909
01:32:19,488 --> 01:32:22,533
إنه يجهز رشاشات الماء.

910
01:32:33,210 --> 01:32:35,712
هيا يا أبي، هيا بنا نغادر.

911
01:32:36,839 --> 01:32:38,173
أبي؟

912
01:32:53,981 --> 01:32:56,358
أبي، استيقظ يا أبي.

913
01:33:06,743 --> 01:33:08,745
جلن.

914
01:33:09,538 --> 01:33:13,667
كنت أنوي المجيء والشرح
لك عما نشر في الجريدة.

915
01:33:13,792 --> 01:33:16,378
اتصلوا بي من لوس انجلوس.

916
01:33:16,503 --> 01:33:19,798
يجب أن تتصل بجدتك.

917
01:33:36,565 --> 01:33:41,278
جلن، ماذا حصل؟
أبوه. لقد اصيب بجلطة.

918
01:33:42,154 --> 01:33:44,406
هل سيكون بخير؟

919
01:33:44,531 --> 01:33:46,491
لقد مات.

920
01:33:58,921 --> 01:34:01,381
لقد فهمت.
لا، سيكون الأمر بخير يا رجل.

921
01:34:02,299 --> 01:34:04,092
خذ.

922
01:34:05,135 --> 01:34:07,095
شكراً لك على كل شيء.

923
01:34:09,640 --> 01:34:11,600
رحلة موفقة.

924
01:34:19,775 --> 01:34:23,737
نعم يا رئيس.
ها أنت ذا. رائع، شكراً لك.

925
01:34:23,862 --> 01:34:25,781
يا رئيس.

926
01:34:27,824 --> 01:34:30,327
أيمكنني التحدث إليك؟
نعم، تفضل.

927
01:34:35,624 --> 01:34:39,211
كنت الشخص الآخر في الصورة.
أنا مصعوق.

928
01:34:39,336 --> 01:34:46,385
ويجب أن تعرف أنه أنا من جر سانتي
إلى تلك الحفلة في الأصل.

929
01:34:46,510 --> 01:34:50,389
فهو لم يرغب حتى بالذهاب.
فهذه الأشياء لا تروق له. فهو شاب جيد.

930
01:34:50,514 --> 01:34:52,891
وأنا اتحمل كامل المسؤولية.

931
01:34:54,810 --> 01:34:57,980
الأولاد بحسابات بنكية ضخمة
يظلون اولاداً.

932
01:34:58,564 --> 01:35:01,692
هذا ليس عذراً لك أو له.

933
01:35:01,817 --> 01:35:04,695
كم هو عمرك؟
28.

934
01:35:05,612 --> 01:35:09,324
29 على ما أظن.
نعم، حول ذلك الرقم.

935
01:35:10,450 --> 01:35:13,537
يجب أن يتطلع إليك الصغار
كمثال يحتذى.

936
01:35:13,662 --> 01:35:16,790
في الملعب وخارجه.
هل أنا محق؟

937
01:35:18,834 --> 01:35:21,503
أنا افهم ما تقوله يا رئيس.

938
01:35:23,213 --> 01:35:24,840
و ...

939
01:35:25,632 --> 01:35:28,635
وأنت لست أول من يقول هذا لي.

940
01:35:38,020 --> 01:35:41,398
الرحلة رقم 19 من لندن هيثرو
الآن جاهزة لصعود الركاب.

941
01:35:41,523 --> 01:35:47,029
جميع الرحلات الموصلة ستعرض وقت الوصول.

942
01:36:27,861 --> 01:36:30,447
سيدي، الطائرة جاهزة لصعود الركاب الآن.

943
01:36:34,743 --> 01:36:38,288
استمروا بالتمدد يا شباب.
سيكون هذا يوما طويلاً.

944
01:36:42,793 --> 01:36:47,130
ماذا تفعل هنا؟
لماذا لست على الطائرة؟

945
01:36:47,256 --> 01:36:50,759
كنت اجلس في المطار وافكر،

946
01:36:50,884 --> 01:36:53,053
على الأقل الآن لدي حجة.

947
01:36:53,178 --> 01:36:57,182
سبب اعطيه لأصدقائي وللجميع بخصوص
لماذا لم انجح في هدفي.

948
01:36:57,307 --> 01:37:02,312
لقد مات أبي. كان عليّ العودة للبيت،
واعتني بشؤون العمل."

949
01:37:03,897 --> 01:37:06,066
اتعرف لماذا كنت بحاجة إلى عذر؟

950
01:37:07,776 --> 01:37:10,779
لأن هذه هي الطريقة التي
علمني أبي كيف أفكر بها.

951
01:37:10,904 --> 01:37:12,906
لقد اخذ مني ايماني في نفسي.

952
01:37:13,031 --> 01:37:17,411
وجعل من المستحيل أن يكون لدي ..... طموح.

953
01:37:17,536 --> 01:37:20,581
طموح، أنت تفهمني؟

954
01:37:20,706 --> 01:37:22,833
لا احتاج إلى عذر.

955
01:37:23,917 --> 01:37:27,671
الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يخبرني
بأنني لست جيداً هو أنت.

956
01:37:31,884 --> 01:37:33,844
وحتى وقتها ...

957
01:37:36,346 --> 01:37:38,932
ربما لن اتفق معك.

958
01:37:47,566 --> 01:37:49,526
أنت محق، سانتي.

959
01:37:50,736 --> 01:37:53,322
ليس هناك داع للعودة.

960
01:37:54,281 --> 01:37:56,241
إنها مشيئة الله.

961
01:38:16,303 --> 01:38:18,931
إذن كيف تشعر؟

962
01:38:21,975 --> 01:38:24,228
لم اتصالح مع أبي ابداً.

963
01:38:24,353 --> 01:38:27,898
وهو لم يتصالح معك أيضاً.
لا، ولكنه لم يسامحني أبداً.

964
01:38:28,023 --> 01:38:30,192
أنت لا تعلم ذلك.

965
01:38:30,859 --> 01:38:33,278
كيف تعرف ذلك؟

966
01:38:33,403 --> 01:38:37,032
ماذا بخصوص كل تلك الصور
التي ارسلتها للبيت؟

967
01:38:38,534 --> 01:38:41,495
أنا لا أعلم أين هو البيت بعد الآن.

968
01:38:41,620 --> 01:38:43,664
نعم، بل تعلم.

969
01:38:43,789 --> 01:38:47,960
إنه اخضر وفي كلا طرفيه مرمى.

970
01:39:37,509 --> 01:39:39,469
كيف حالك؟

971
01:39:41,096 --> 01:39:43,557
بخير يا رئيس.

972
01:39:43,682 --> 01:39:47,936
من الصعب أن يفقد الإنسان أباه.
ما زلت أتذكر عندما فقدت أبي.

973
01:39:49,062 --> 01:39:50,480
شكراً لك.

974
01:39:53,108 --> 01:39:57,696
يجب ألا تكون هنا.
فمسؤول الملعب سيصاب بنوبة إن رآك.

975
01:39:57,821 --> 01:40:00,199
فهو بحاجة للعودة لبيته.

976
01:40:01,033 --> 01:40:05,662
أردت فقط ....
أردت فقط أن أرى كيف يشعر المرء.

977
01:40:06,288 --> 01:40:09,958
تعلم ما اقصد، بأن يكون المرء في هذا الملعب.

978
01:40:12,127 --> 01:40:14,922
ستعرف ذلك يوم السبت.

979
01:40:15,047 --> 01:40:17,174
والآن غادر الملعب وعد للبيت.

980
01:40:37,027 --> 01:40:40,322
أنا ضمن الفريق للمباراة ضد ليفربول.

981
01:40:42,157 --> 01:40:44,243
احصل لنا على تذكرة، ايمكنك ذلك؟

982
01:40:44,368 --> 01:40:46,745
أحسنت يا بني.

983
01:40:46,870 --> 01:40:52,292
لم اشك بذلك أبداً يا بني. منذ أول مرة رأيتك فيها قلت
لفيل، "هذا الشاب لديه موهبة."

984
01:40:52,417 --> 01:40:54,503
لا، لم تفعل.

985
01:40:55,504 --> 01:40:58,882
أنا مدين لك يا رجل.
ثمن الفطور، اتذكر؟ هنا.

986
01:40:59,883 --> 01:41:01,885
ادخل. نحن نحتفل.

987
01:41:02,010 --> 01:41:04,346
هل هذا غافين هاريس؟
أين؟

988
01:41:04,471 --> 01:41:09,852
سنلتقي بعض الشابات في النادي
ثم نعود بعدها لبيتي.

989
01:41:10,602 --> 01:41:13,605
أنا أمزح. سنذهب لمتجر الفيديوهات
ثم مطعم البيتزا.

990
01:41:15,858 --> 01:41:18,902
أيمكنك أن تغلق سقف السيارة؟
إشتر معطفاً.

991
01:41:48,557 --> 01:41:53,395
كل شيء يعتمد على هذه المباراة الأخيرة،
ضد خصمهم الرئيسي، ليفربول

992
01:41:53,520 --> 01:41:56,857
الـ90 دقيقة القادمة ستقرر
مصير فريق نيوكاسل.

993
01:41:56,982 --> 01:42:00,402
هل سيكون في اوروبا، مع ما يأتي به هذا
من مجد في الموسم القادم؟

994
01:42:00,527 --> 01:42:03,113
لتحقيق ذلك، عليهم الفوز اليوم.

995
01:42:06,783 --> 01:42:09,369
في الشرفة الخاصة؟

996
01:42:09,494 --> 01:42:11,747
سأفحص تذاكركم.

997
01:42:11,872 --> 01:42:13,999
إذن، جلن، هل أنت عازب؟

998
01:42:25,677 --> 01:42:28,055
حسناً، استمعوا إليّ.

999
01:42:28,180 --> 01:42:30,140
يا شباب.

1000
01:42:38,106 --> 01:42:40,776
أنتم تعرفون ماذا عليكم أن تفعلوا.

1001
01:43:18,146 --> 01:43:20,691
هيا يا سانتس.

1002
01:43:34,955 --> 01:43:38,625
لقد اختار فريق نيوكاسل أن يبدأ اللعب مع
الشاب سانتياغو مونيز.

1003
01:43:38,750 --> 01:43:41,795
وهذا ثاني مشاركة له في مباراة هامة.

1004
01:43:41,920 --> 01:43:44,464
وهم يأملون بأنه سيظهر بعضا من المهارة

1005
01:43:44,590 --> 01:43:47,134
التي اظهرها في مباراة
الأسبوع الفائت ضد فيلام.

1006
01:43:58,353 --> 01:44:00,731
هيا، الكرة.

1007
01:44:03,483 --> 01:44:05,944
هيا يا سانتي.
هيا يا سانتياغو.

1008
01:44:11,867 --> 01:44:14,036
الأمور أصبحت عنيفة الآن.

1009
01:44:14,161 --> 01:44:19,583
فالجميع يشعر بالتصميم.
فالفريقان بحاجة ماسة لهذا الفوز.

1010
01:44:20,459 --> 01:44:22,711
عليك أن تحضر أحداً ما من المطار.

1011
01:44:22,836 --> 01:44:25,964
لا يمكنني عمل ذلك تومي، فأنا مشغول
جداً. سأعود إليك لاحقاً.

1012
01:44:31,178 --> 01:44:34,640
المعذرة يا شباب.
افسحوا لي المجال.

1013
01:44:34,765 --> 01:44:37,434
كيف تسير الأمور؟
ركضنا كثيراً حتى الآن.

1014
01:44:37,559 --> 01:44:39,728
متى بدأت المباراة؟
منذ دقيقة.

1015
01:44:44,775 --> 01:44:46,985
وهذه تمريرة من ليفربول.

1016
01:44:47,110 --> 01:44:52,074
يحاول ألن شيرر أن ينظم هجوماً
مضاداً لنيوكاسل يونايتد.

1017
01:44:53,200 --> 01:44:56,787
ولديه من يدعمه من جهة اليمين.
ستيفان كار.

1018
01:44:58,413 --> 01:45:00,541
والآن يتسلم داير الأمور.

1019
01:45:00,666 --> 01:45:04,169
وهاريس يدخل الوسط.
وها هو ذا هاريس.

1020
01:45:06,880 --> 01:45:09,174
ويحرز هدفاً.
إنه هاريس.

1021
01:45:09,967 --> 01:45:12,719
وهذه بداية كالحلم لفريق نيوكاسل.

1022
01:45:13,679 --> 01:45:17,099
يا لها من طريقة للرد على منتقديه.

1023
01:45:24,481 --> 01:45:26,817
الرقم عشرة، غافين هاريس.

1024
01:45:33,240 --> 01:45:35,492
وقرر الحكم أن هناك خطأ ارتكبه نيوكاسل.

1025
01:45:37,244 --> 01:45:39,872
وضربة حرة لليفربول.

1026
01:45:40,330 --> 01:45:42,958
وهم يأخذونها بسرعة.

1027
01:45:47,171 --> 01:45:49,214
وضربة زاوية.

1028
01:45:51,341 --> 01:45:53,302
وضربة رأس حرة.

1029
01:45:55,137 --> 01:45:57,848
ويتعادل فريقا ليفربول ونيوكاسل، 1-1.

1030
01:45:57,973 --> 01:46:02,936
وهدّاف ليفربول، رقم 25، ايجور بيسكان.

1031
01:46:09,693 --> 01:46:13,739
وافلتت الكرة من فريق نيوكاسل ثانية.

1032
01:46:17,534 --> 01:46:20,913
إلى باروس. ولديه فرصة ليسدد هنا.

1033
01:46:21,663 --> 01:46:24,750
ويسددها في المرمى.
النتيجة 1-2 لصالح ليفربول.

1034
01:46:32,216 --> 01:46:35,511
لقد سددوا هدفين متتالين وبسرعة.

1035
01:46:35,636 --> 01:46:37,888
وهذه ضربة موجعة لفريق نيوكاسل.

1036
01:46:38,013 --> 01:46:40,349
والآن، هل يمكنهم أن يستردوا عافيتهم؟

1037
01:46:42,976 --> 01:46:47,064
هدّاف فريق ليفربول،
رقم خمسة، ميلان باروس.

1038
01:46:47,189 --> 01:46:52,027
ها نحن ذا. النصف الثاني،
وفريق ليفربول يتصدر المباراة والقيادة.

1039
01:46:52,152 --> 01:46:56,031
الهدف الثاني أخمد حماس الجمهور.

1040
01:47:01,620 --> 01:47:03,914
وهذه فرصة رائعة لجيرارد ...

1041
01:47:04,039 --> 01:47:06,250
آه، كان ذلك قريباً.

1042
01:47:06,375 --> 01:47:11,046
لو دخل ذلك الهدف المرمى، لكان ذلك
تصبحون على خير يا فريق نيوكاسل."

1043
01:47:17,469 --> 01:47:21,265
والآن دور مونيز.
وهذا الشاب لديه مهارات رائعة.

1044
01:47:21,390 --> 01:47:24,601
يحاول أن يلاعب ألن شيررهنا.

1045
01:47:27,312 --> 01:47:29,356
أعطه اياها.

1046
01:47:29,481 --> 01:47:30,691
مررها له.

1047
01:47:35,195 --> 01:47:36,947
هيا، مررها له.

1048
01:47:40,200 --> 01:47:41,660
مررها.

1049
01:47:45,414 --> 01:47:48,292
ويحرز هدفاً. والنتيجة 2-2.

1050
01:47:48,417 --> 01:47:50,335
إنه هدف جميل.

1051
01:48:03,724 --> 01:48:07,311
يجب أن نتحدث بشأن فتاك.
نتحدث عن ماذا؟

1052
01:48:07,436 --> 01:48:10,814
توكيله. سيكون هناك تنافس حول عقده،
وسيسقط قتلى كثيرون.

1053
01:48:10,939 --> 01:48:14,776
هناك الكثير من اسماك القرش هناك.
أعلم ذلك. لذلك هو وقع عقداً معي.

1054
01:48:14,902 --> 01:48:16,445
ماذا؟

1055
01:48:17,029 --> 01:48:19,114
وجهد رائع من قبل فريق نيوكاسل.

1056
01:48:19,239 --> 01:48:25,871
ولكن تذكروا، إن بقي الأمر هكذا، سيصل
ليفربول إلى نهائيات اوروبا الموسم القادم.

1057
01:48:27,122 --> 01:48:30,918
ثلاث دقائق فقط من نهاية المباراة، ولم يتبقَ
لنيوكاسل الكثير من الوقت.

1058
01:48:31,043 --> 01:48:33,795
عليهم أن يجدوا شخصاً ما يحرز
لهم هدفاً آخر.

1059
01:48:35,756 --> 01:48:37,132
ثانية، هيا.

1060
01:48:42,721 --> 01:48:44,431
هيا.

1061
01:48:48,227 --> 01:48:50,687
هيا يا بني.
جرب مرة ثانية.

1062
01:48:58,111 --> 01:49:00,906
ضربة حرة هنا،
وهي في منطقة خطرة جداً.

1063
01:49:01,031 --> 01:49:03,242
اخرجه من المباراة.
اعطه بطاقة حمراء.

1064
01:49:03,367 --> 01:49:08,497
فرصة حقيقية لنيوكاسل.
ولكن من الذي سيددها؟

1065
01:49:10,582 --> 01:49:12,709
يا سانتي.

1066
01:49:14,503 --> 01:49:15,796
إنها لك.

1067
01:49:15,921 --> 01:49:20,384
أتمنى أنهم يعرفون ماذا يفعلون. يبدو أنه
سنتياغو مونيز الذي سيسددها،

1068
01:49:20,509 --> 01:49:23,178
ويتبقى على المباراة ثانيتان فقط.

1069
01:49:23,303 --> 01:49:29,643
لا بد أنه يشعر بأن آمال المدينة
كلها على كتفيه.

1070
01:49:38,277 --> 01:49:40,362
هيا، هيا، هيا.

1071
01:50:16,732 --> 01:50:20,027
وكنت أظن أنك لا تحبين كرة القدم.
أعلم ذلك.

1072
01:50:20,152 --> 01:50:24,823
لا يُصدق. اجدد وأصغر
لاعب في فريق نيوكاسل

1073
01:50:24,948 --> 01:50:28,118
يمنح الجمهور اغنية جديدة يغنونها.

1074
01:50:36,668 --> 01:50:39,713
هذا حفيدي. وأخوه.

1075
01:50:39,838 --> 01:50:42,716
هذا صحيح، وهو هنا.
لقد تعرفنا على والده.

1076
01:50:42,841 --> 01:50:44,384
كيف يمكنك ذلك؟

1077
01:50:44,510 --> 01:50:48,347
كان هنا لمباراة فريق فيلام،
يا عزيزتي. كان سعيداً جداً بنجاحه.

1078
01:50:48,472 --> 01:50:50,432
أبي كان هنا؟

1079
01:50:54,228 --> 01:50:57,898
تبقى للمباراة بعض اللحظات فقط.
انتهى الوقت تقريباً.

1080
01:51:27,761 --> 01:51:30,264
احدهم يريد التحدث إليك.

1081
01:51:31,139 --> 01:51:32,099
نعم؟

1082
01:51:33,809 --> 01:51:36,436
سانتياغو، لقد شاهدنا المباراة.

1083
01:51:36,562 --> 01:51:38,814
أنا وخوليو.

1084
01:51:38,939 --> 01:51:43,569
لا، ابنة جلن احضرتنا.
لقد كنت رائعاً.

1085
01:51:45,028 --> 01:51:48,156
وأريد أن اخبرك شيئاً آخر عن والدك.

1086
01:51:50,701 --> 01:51:52,202
جلن.

1087
01:51:54,329 --> 01:51:57,624
اتعلم عندما لعبت ضد فيلام؟

1088
01:51:58,584 --> 01:52:00,836
لقد شاهد أبي المباراة.

1089
01:52:01,753 --> 01:52:04,089
لقد شاهدني ألعب يا رجل.

1090
01:52:04,840 --> 01:52:07,634
ربما هو يشاهدك الآن أيضاً.

