﻿1
00:00:47,496 --> 00:00:49,873
أيها الهدافون،
تقدموا الى خط العشرين ياردة.

2
00:01:40,090 --> 00:01:42,134
شكراً، جو

3
00:04:49,363 --> 00:04:51,490
سحقاً!

4
00:04:57,037 --> 00:04:58,580
كي - رو، الى أين؟

5
00:05:04,294 --> 00:05:07,506
{\an8}- كي رو، كيف حالك؟
- أهلاً بك.

6
00:05:50,716 --> 00:05:54,428
أطلق أحدهم النار على ناديّ!
أطلقوا النار على النادي!

7
00:05:54,511 --> 00:05:56,972
ما حاجتك لإسمي؟
أرسلوا الشرطة الى هنا

8
00:05:58,015 --> 00:06:00,017
كيف لن تأتي؟

9
00:06:00,100 --> 00:06:02,853
منحتك الفرصة الأولى لتقدم لي عرضاً

10
00:06:02,936 --> 00:06:04,980
على هذه الشقة الجميلة من 4 غرف نوم
في جبل الأولمبس...

11
00:06:05,480 --> 00:06:07,858
...وتتركني هنا طوال ساعتين...

12
00:06:07,941 --> 00:06:10,944
...والآن تقول لي أنك لن --
مرحبا؟

13
00:06:13,739 --> 00:06:15,616
سحقاً

14
00:06:15,699 --> 00:06:17,576
عقار غافيلن للبيع

15
00:06:17,659 --> 00:06:19,786
جو غافيلن
خُفّض سعره للتو

16
00:06:19,870 --> 00:06:21,538
غافيلن

17
00:06:25,375 --> 00:06:28,504
إمهلني 01 دقائق وسأكون هناك

18
00:06:39,765 --> 00:06:41,725
أجل، أنا كالدن

19
00:06:42,476 --> 00:06:44,520
سحقاً

20
00:06:44,603 --> 00:06:46,939
سأصل بظرف 7 دقائق

21
00:07:02,538 --> 00:07:07,251
- مرحبا جو، كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟

22
00:07:13,507 --> 00:07:15,592
هل وجدت شارياً للبيت؟

23
00:07:15,676 --> 00:07:20,681
عرضته على بعض الشراة
الأسبوع الماضي. ثمة إهتمام

24
00:07:20,764 --> 00:07:22,933
- سمعت أن لدينا قضية شنيعة.
- حقاً.

25
00:07:23,016 --> 00:07:25,227
جو! كاي سي!

26
00:07:25,310 --> 00:07:27,104
- مرحباً، ليون.
- مرحباً.

27
00:07:27,187 --> 00:07:29,606
سأكلفكما التحقيق بهذه الكارثة

28
00:07:29,690 --> 00:07:33,694
كونكما لم تحرزا أي تقدم في جريمة
كليبتو، فكرت أن الوقت حان لتعملا

29
00:07:33,777 --> 00:07:36,113
- شكراً للثقة.
- ما من مشكلة.

30
00:07:36,196 --> 00:07:39,074
- ألديك عدد محدد؟
- هل لنا بتصريح؟

31
00:07:39,157 --> 00:07:42,953
- ماذا لدينا، ليون؟
- واحدة على الأرض و3 بالخلف

32
00:07:43,036 --> 00:07:46,540
فرقة موسيقية تدعو نفسها
إتش 2 أو كليك. لا تسألاني عن السبب

33
00:07:46,623 --> 00:07:48,208
- هل كان النادي مليئاً؟
- أجل

34
00:07:48,292 --> 00:07:50,002
- ألم ير أحد شيئاً؟
- طبعاً لا

35
00:07:50,085 --> 00:07:53,297
- أهذه على الموضة؟
- ليس بعد الآن

36
00:07:55,883 --> 00:07:58,302
أخرجها من هنا. هيا الآن

37
00:07:58,385 --> 00:08:00,220
هيا.

38
00:08:39,551 --> 00:08:41,553
ما رأيك؟

39
00:08:42,429 --> 00:08:44,472
دوّن ما يلي.

40
00:08:47,851 --> 00:08:49,937
برغر بالجبنة مطهي جيداً

41
00:08:50,020 --> 00:08:54,441
بصل نيء، مخلل، رب البندورة.
لا شيء آخر

42
00:08:55,442 --> 00:08:56,985
حسناً

43
00:08:58,445 --> 00:09:00,113
أيها المأمور

44
00:09:02,407 --> 00:09:06,870
حان الوقت لطلب الطعام.
هذا ما يريده الريّس

45
00:09:06,954 --> 00:09:11,250
وأريد البندورة والخيار
على القمح الكامل

46
00:09:11,333 --> 00:09:13,210
مع الخردل وشطأ الفاصوليا فقط

47
00:09:30,018 --> 00:09:33,146
لو، ممنوع الدخول لأي كان

48
00:09:33,230 --> 00:09:34,857
حسناً

49
00:09:43,615 --> 00:09:46,535
يبدو أن أحد مطلقي النار جاء
من هناك

50
00:09:46,618 --> 00:09:48,620
والآخر جاء من تحت

51
00:09:49,162 --> 00:09:52,165
أصيب هذا السافل من الجهتين

52
00:09:52,249 --> 00:09:54,835
- أجل.
- منذ متى تملك هذا المكان؟

53
00:09:54,918 --> 00:09:58,172
منذ سنتين. هذه كارثة

54
00:09:58,255 --> 00:10:00,257
- أين تقيم؟
- في بل آيج

55
00:10:00,340 --> 00:10:01,925
- بل آيج؟
- في آخر الطريق.

56
00:10:02,009 --> 00:10:03,802
لكنه مسكن مؤقت

57
00:10:03,886 --> 00:10:07,097
- أين كنت عندما حصل إطلاق النار؟
- في مكتبي

58
00:10:07,181 --> 00:10:10,559
- كانوا سيحققون نجاحاً كبيراً
- أجل، كانوا قد أحرزوا شعبية كبيرة

59
00:10:10,642 --> 00:10:14,104
إسطوانات سارتين.
أنطوان سارتين هو الرجل الكبير

60
00:10:14,730 --> 00:10:17,482
- هل يعانون من مشكلة ما؟
- حرب مناطقية مثلاً؟

61
00:10:17,566 --> 00:10:20,319
لا أعرف شيئاً عن أية حرب عصابات
بين الساحل الشرقي والساحل الغربي

62
00:10:20,402 --> 00:10:22,321
الترفيه التافه والفسق.

63
00:10:22,404 --> 00:10:24,948
إني مجرد رجل ريفي
يحاول أن يكسب رزقه

64
00:10:25,032 --> 00:10:27,701
- وأراك تكسب رزقك جيداً
- أبلي حسناً

65
00:10:27,784 --> 00:10:30,037
آلو؟ مهلاً لحظة.
آلو؟

66
00:10:30,787 --> 00:10:34,374
مهلاً لحظة، دعني...

67
00:10:35,417 --> 00:10:36,960
مرحباً، ستان!

68
00:10:37,044 --> 00:10:40,589
ستان، فشلت صفقة شراء شقتك في
جبل الأولمبس.

69
00:10:40,672 --> 00:10:42,216
هلا قدمت لي عرضاً؟

70
00:10:50,432 --> 00:10:52,142
إدي، هل صورت آثار الأحذية؟

71
00:10:52,392 --> 00:10:55,103
مجموعتان من الآثار. الأحجام مختلفة.

72
00:10:55,187 --> 00:10:57,773
هذه قياس 9، وهذه قياس 11

73
00:11:08,951 --> 00:11:11,620
أنت، تعال الى هنا. أرى مايونيز

74
00:11:12,246 --> 00:11:15,290
هل سمعني أحدكم أنطق بكلمة
مايونيز؟

75
00:11:15,374 --> 00:11:16,917
ماذا تقول مدوناتك؟

76
00:11:17,459 --> 00:11:19,753
برغر بالجبنة مطهي جيداً،
بصل نيء، رب بندورة، مخلل

77
00:11:19,837 --> 00:11:21,880
أتسمي هذا مطهي جيداً؟

78
00:11:22,798 --> 00:11:24,716
بالإضافة الى المايونيز

79
00:11:24,800 --> 00:11:28,428
أرى هنا ورق خس حاول أحدهم أن يكشطه

80
00:11:28,512 --> 00:11:30,264
هذه كارثة.

81
00:11:30,347 --> 00:11:32,432
ماذا يعلمونكم في المعهد؟

82
00:11:32,516 --> 00:11:34,518
أتريد أن تصبح تحرياً عندما تكبر؟

83
00:11:34,601 --> 00:11:37,813
- أجل، سيدي
- لا تنادني بسيدك. أعمل لأكسب رزقي.

84
00:11:37,896 --> 00:11:40,691
أعمل لأكسب رزقي.
إرم بهذا. أنتظر منك أفضل منه

85
00:11:40,774 --> 00:11:44,236
- لدى الفتى شيء ما
- غافيلن

86
00:11:44,319 --> 00:11:46,405
كلا، 576 ألفاً لن تكفي

87
00:11:46,488 --> 00:11:49,783
إن عدت إلي، إحمل معك على الاقل
007 ألف وبعض الصرافة

88
00:11:51,869 --> 00:11:53,829
قرط من الماس

89
00:11:54,830 --> 00:11:58,375
قد يعني شيئاً أو لا شيء.
أحسنت يا صغيري.

90
00:11:58,458 --> 00:12:01,587
أجلب بركة البول وآثار الأحذية
في الخزانة الكهربائية؟

91
00:12:01,670 --> 00:12:03,630
حسناً

92
00:12:03,714 --> 00:12:06,341
سأتابع إستجواب المالك

93
00:12:06,425 --> 00:12:09,720
لماذا لم تركب أجهزة مراقبة مرئية
في مكان بهذا الكبر؟

94
00:12:09,803 --> 00:12:13,098
- ما نوع الأمن الذي لديك؟
- لم أتعرض لأية مشكلة في ناديّ

95
00:12:13,182 --> 00:12:16,059
الآن لديك مشكلة. تسلل شخصان مسلحان

96
00:12:16,143 --> 00:12:20,898
- من يتولى أمنك؟
- رجال شرطة لوس انجلوس خارج الدوام.

97
00:12:20,981 --> 00:12:22,524
هذا أول خطأ لك

98
00:12:22,608 --> 00:12:26,904
لماذا توبخني؟
أحاول فقط القيام بعملي

99
00:12:26,987 --> 00:12:30,282
جوليوس، إنك تثير فضولي.
لماذا تقيم في فندق؟

100
00:12:30,365 --> 00:12:33,202
لقد بعت بيتي،
ولم تتم صفقة شراء البيت الجديد

101
00:12:33,285 --> 00:12:36,538
إني أبحث عن بيت الآن

102
00:12:37,789 --> 00:12:40,042
أتبحث عن بيت جديد؟

103
00:12:40,125 --> 00:12:42,294
هذا ما قلته

104
00:12:44,796 --> 00:12:46,423
جوليوس، إسمع...

105
00:12:46,507 --> 00:12:51,136
في مهنتي الأخرى، أعمل كسمسار عقاري

106
00:12:51,220 --> 00:12:53,764
سمسار عقاري؟ أتعمل في وظيفتين؟

107
00:12:53,847 --> 00:12:56,141
نعمل ساعات إضافية لكن
لدينا الكثير من أوقات الفراغ

108
00:12:56,225 --> 00:12:58,936
لدى الكثيرين ثلاث وظائف

109
00:12:59,019 --> 00:13:01,146
- ما الذي تقوله أيها الشرطي؟
- أقول.

110
00:13:01,230 --> 00:13:04,358
...لدي بيت جميل مساحته 0043 متر
مربع في جبل الأولمبس

111
00:13:04,441 --> 00:13:07,277
سقف جديد، منظر خارجي . المالك يائس

112
00:13:07,361 --> 00:13:10,030
لا أريد أية شقة لعينة في
جبل الأولمبس

113
00:13:14,034 --> 00:13:15,786
ما الذي تبحث عنه؟

114
00:13:15,869 --> 00:13:20,374
أبحث عن بيت كبير وفخم

115
00:13:21,166 --> 00:13:23,335
كم أنت مستعد لتدفع ثمن البيت الفخم؟

116
00:13:23,418 --> 00:13:26,421
لن أدفع فلساً واحداً أكثر من ستة

117
00:13:27,422 --> 00:13:30,968
- ستة؟
- هذا ما قلته، ستة

118
00:13:33,971 --> 00:13:35,180
ملايين؟

119
00:13:35,264 --> 00:13:38,141
لم أكن أتحرش بالمارة.
كنت أجري أبحاثاً

120
00:13:38,225 --> 00:13:40,269
الأبحاث ليست تحرشاً

121
00:13:40,352 --> 00:13:43,772
لم أضطر يوماً لأدفع ثمن الجنس.
لدي 4 ترشيحات لمعهد الأفلام

122
00:13:43,856 --> 00:13:46,233
أسعدت مساء، غلوريا
أتعرف من أنا؟

123
00:13:50,237 --> 00:13:53,407
- هاك الأموات
- شكراً

124
00:13:53,699 --> 00:13:57,077
توحي لي بركة البول أن لدينا شاهداً

125
00:13:59,413 --> 00:14:02,666
- أجلس هناك وأصمت.
- أنت أصمت.

126
00:14:02,749 --> 00:14:04,626
لا يمكنني العمل هنا.
هذا المكان حديقة حيوانات

127
00:14:04,710 --> 00:14:07,379
لنخرج من هنا قبل أن يقفل بوردنر

128
00:14:07,713 --> 00:14:10,507
الطبيب هنا. النجدة على الطريق

129
00:14:10,591 --> 00:14:12,384
شكراً، هانك

130
00:14:15,012 --> 00:14:18,140
- هل من خطب، جو؟
- ماذا تعني؟

131
00:14:19,892 --> 00:14:21,143
تبدو محبطاً

132
00:14:22,060 --> 00:14:23,812
محبط؟ أنا؟

133
00:14:24,688 --> 00:14:26,315
مؤخراً. أجل.

134
00:14:26,398 --> 00:14:30,611
نتزامل منذ 4 أشهر.
وتريد الآن أن تكون طبيبي النفسي؟

135
00:14:31,612 --> 00:14:34,823
أحياناً الكلام يساعد.
هذا كل ما أقوله

136
00:14:39,453 --> 00:14:41,496
حسناً

137
00:14:42,247 --> 00:14:45,501
دعني أرسم لك صورة

138
00:14:46,210 --> 00:14:49,713
سيرة جو غافيلن

139
00:14:51,006 --> 00:14:53,467
قبل 7 سنوات، بعت نتائج جهود
تعهداتي حتى ذلك الوقت

140
00:14:53,550 --> 00:14:57,387
ثلاثة صالونات تلويح...

141
00:14:57,471 --> 00:14:59,139
ثلاثة صالونات تلويح...

142
00:14:59,223 --> 00:15:04,853
وصالونين لأطراف الأظافر الحريرية
في وادي الغزلان

143
00:15:04,937 --> 00:15:06,772
بدأت بحضور

144
00:15:06,855 --> 00:15:10,484
الندوات العقارية
بإجازات الأسبوع في مطار هايات

145
00:15:10,567 --> 00:15:13,362
تعرف، كيف تكسب مليون دولار

146
00:15:13,445 --> 00:15:15,822
في العقارات، بمبلغ صغير من المال

147
00:15:15,906 --> 00:15:16,990
يبدو جيداً

148
00:15:17,074 --> 00:15:19,034
بدأت بشقة في شرمن اوكس

149
00:15:19,117 --> 00:15:22,162
طليت الجدران وغيرت حجرات المطبخ

150
00:15:22,246 --> 00:15:25,749
إستبدلتها بمزرعة تضررت بالدخان
في طرزانا

151
00:15:25,832 --> 00:15:29,044
ثم الطراز الإسباني في
مركز الإستطلاع

152
00:15:29,127 --> 00:15:32,965
ومتوسطي مزيف في لوس فيليز

153
00:15:33,215 --> 00:15:37,719
سرعان ما ربطت كل ما أملك بهذا

154
00:15:37,803 --> 00:15:41,723
بهذا المسخ
في جبل الأولمبس...

155
00:15:41,807 --> 00:15:45,936
عند زاوية هرقل
ولست أكذب عليك، أخيل

156
00:15:46,019 --> 00:15:48,397
- ما المشكلة؟
- المشكلة هي...

157
00:15:48,480 --> 00:15:52,401
إن لم أحقق عمولة كبيرة
أو أتخلص من هذا...

158
00:15:52,901 --> 00:15:56,071
...العقار اللعين في جبل الأولمبس

159
00:15:56,154 --> 00:15:59,449
تخطر لي كارثة تيتانيك

160
00:15:59,533 --> 00:16:03,120
أعرف فتاة تعمل لدى منتج ثري

161
00:16:03,203 --> 00:16:07,040
تقول أنه قد يبيع بيته.
ربما أمكنك تولي الأمر

162
00:16:07,124 --> 00:16:10,169
- ألديك إسم؟
- إسمها ميني أو موما.

163
00:16:10,252 --> 00:16:12,754
شيء من هذا القبيل، لست أذكر

164
00:16:13,380 --> 00:16:16,466
ليس الفتاة، أيها المثير، المنتج

165
00:16:17,009 --> 00:16:21,597
لا أعرف المنتج. قبل عهدي

166
00:16:25,184 --> 00:16:28,187
- جو، مستعد لشيء؟
- تكلم

167
00:16:28,270 --> 00:16:31,106
لم أعد أرغب بالبقاء في الشرطة

168
00:16:35,194 --> 00:16:38,113
تعال، أنت بحاجة لهواء منعش

169
00:16:38,197 --> 00:16:40,866
- أضف هذا الى حسابي، هانك
- أي حساب؟

170
00:16:41,283 --> 00:16:44,036
أنا سأسدد الحساب.لا عليك

171
00:16:45,037 --> 00:16:47,122
تفضل

172
00:16:48,415 --> 00:16:52,628
إن لم ترغب بأن تكون شرطياً
عندما تكبر، ماذا تريد؟

173
00:17:00,052 --> 00:17:01,512
أريد أن أكون ممثلاً

174
00:17:01,595 --> 00:17:04,723
- ماذا؟
- ممثل

175
00:17:05,557 --> 00:17:07,351
ماذا؟

176
00:17:07,684 --> 00:17:09,770
حسناً.

177
00:17:10,938 --> 00:17:13,857
- أنت منحرف، أتحمل ذلك
- تعرف أنني لست منحرفاً

178
00:17:13,941 --> 00:17:16,818
لماذا تريد أن تفعل شيئاً غبياً
كالتمثيل؟

179
00:17:16,902 --> 00:17:19,279
إنها دعوتي

180
00:17:20,614 --> 00:17:22,574
وعلي أن أتبع دعوتي

181
00:17:23,032 --> 00:17:24,742
تحول الحديث الى برنامج اوبرا.

182
00:17:24,826 --> 00:17:27,246
إستأجرت مسرحاً في هايلند،
مساء الجمعة

183
00:17:27,329 --> 00:17:30,958
دعوت العملاء والمنتجين.
عنوانه قضية عرض

184
00:17:31,040 --> 00:17:33,460
- ما الذي تعرضه؟
- مواهبي

185
00:17:33,544 --> 00:17:35,712
هوذا السيد روبرت دى نيرو

186
00:17:36,003 --> 00:17:40,509
حضرة المفتش، أعرف أنك ستقول
أن هذا لا يعنيني، لكن...

187
00:17:40,592 --> 00:17:42,636
متى كنت مع إمرأة لآخر مرة؟

188
00:17:43,554 --> 00:17:46,056
هذا لا يعنيك

189
00:17:46,890 --> 00:17:48,100
صح

190
00:18:15,419 --> 00:18:17,212
قل لي هذا غير صحيح يا جو

191
00:18:18,005 --> 00:18:20,716
يا إلهي!

192
00:18:21,300 --> 00:18:23,552
رباه!

193
00:18:24,636 --> 00:18:27,306
- كيف الأعمال يا جاك؟
- واندا.

194
00:18:28,348 --> 00:18:32,144
- واندا
- يواجه المومسات بعض الصعوبات.

195
00:18:32,227 --> 00:18:35,981
كلفنا أفضل شرطية لدينا
القيام بعملية سرية، وتأذت، لذا...

196
00:18:36,064 --> 00:18:37,441
أنا الطعم

197
00:18:38,442 --> 00:18:40,360
شكلك جميل

198
00:18:40,444 --> 00:18:43,113
الإطراء لن يضير

199
00:18:43,197 --> 00:18:45,532
لكن لم أهز ردفيّ لك لهذا الغرض

200
00:18:46,074 --> 00:18:49,328
سمعت أنك تعمل في حمام الدم في
نادي الطريق العام

201
00:18:49,411 --> 00:18:51,330
ذاع خبر إطلاق النار في الشارع

202
00:18:51,413 --> 00:18:54,416
ويشاع أن أحدهم نجا بدون خدش

203
00:18:54,499 --> 00:18:58,837
- ألديك إسم؟
- كي رو أو كي مارت

204
00:18:58,921 --> 00:19:00,756
كان مؤلف الفرقة الموسيقية

205
00:19:00,839 --> 00:19:04,259
- أهناك من يكتب هذه القذارة؟
- حدث ولا حرج

206
00:19:04,718 --> 00:19:07,095
هل أعيدك الى حيث أخذتك؟

207
00:19:07,179 --> 00:19:09,181
أجل، لدي دعم هناك

208
00:19:09,264 --> 00:19:11,808
أعدني الى شيروكي

209
00:19:11,892 --> 00:19:15,312
هذه الأكعاب تؤلمني. إنها تقتلني

210
00:20:25,424 --> 00:20:29,219
هنا روبي العرافة.
روبي بوم الليل

211
00:20:29,303 --> 00:20:33,515
أنتظر مخابراتكم، مشاكلكم ومخاوفكم

212
00:20:33,599 --> 00:20:37,186
أتريدون الكشف عن الماضي؟
بإمكان روبي مساعدتكم

213
00:20:37,269 --> 00:20:40,230
أتريدون الكشف عن الحاضر؟
بإمكان روبي مساعدتكم

214
00:20:40,314 --> 00:20:43,734
أتريدون إستطلاع المستقبل؟
بإمكان روبي ذلك أيضاً

215
00:20:43,817 --> 00:20:47,863
إلتقطوا السماعة
سموكي، أين كنت؟

216
00:20:47,946 --> 00:20:49,531
إني كثير المشاغل يا روبي

217
00:20:49,615 --> 00:20:52,910
- هلا شاركتني في شيء منها؟
- هلا حدثتني عن المستقبل؟

218
00:20:52,993 --> 00:20:56,747
أرى مشاكل مالية. صح؟

219
00:20:56,830 --> 00:20:58,123
أجل

220
00:20:58,207 --> 00:21:03,504
مهلا، أرى شيئاً
خطراً، وربما مؤلماً؟

221
00:21:03,587 --> 00:21:04,922
أين الجديد في ذلك؟

222
00:21:05,005 --> 00:21:07,216
على الجديد أن ينتظر

223
00:21:07,299 --> 00:21:09,593
الوقت يداهمنا.
لماذا تتصل دائماً بساعة متأخرة؟

224
00:21:10,219 --> 00:21:12,596
يا بوم الليل، هنا روبي

225
00:21:32,032 --> 00:21:34,368
نود أنا والسيد سارتين أن نشكركما

226
00:21:34,451 --> 00:21:36,662
أنا زميل السيد سارتين،
ليروي واسلي

227
00:21:36,745 --> 00:21:40,707
- بلغ السيد سارتين أن المهمة نفذت
- والآن، أين مالنا؟

228
00:21:42,543 --> 00:21:44,586
تفضل

229
00:21:44,670 --> 00:21:46,255
سحقاً!

230
00:21:54,012 --> 00:21:57,724
قل لي شيئاً، أتظن بإمكان غافيلن
أن يحل هذه الجرائم؟

231
00:21:57,808 --> 00:22:00,519
بني ماكو لن يسمح له.
سيسارع الى قتله

232
00:22:00,811 --> 00:22:03,480
ولماذا يصدق بني ماكو هذا الهراء؟

233
00:22:03,564 --> 00:22:05,524
أعرف بني منذ وقت طويل

234
00:22:05,607 --> 00:22:08,235
تخرج من بعدي تماماً في المعهد

235
00:22:08,318 --> 00:22:11,321
بدأنا الخدمة معاً في نفس القسم

236
00:22:12,239 --> 00:22:15,242
إنه يطمح للسياسة

237
00:22:17,244 --> 00:22:21,206
- وهو يصغي لما أقول له.
- الصبر ليس من فضائلي

238
00:22:23,208 --> 00:22:24,710
دعني أشرح لك.

239
00:22:24,793 --> 00:22:27,921
يمكنك قتل وغد مثل
كليبتو. ليس بذات أهمية

240
00:22:28,005 --> 00:22:31,175
رجلا العصابة هذان،
ما كانا يعنيان شيئاً لأحد

241
00:22:31,258 --> 00:22:35,888
لكنك أرسلتهما الى ناد ليلي
وقتلا أربعة رجال؟

242
00:22:35,971 --> 00:22:37,556
تلك ورطة أخرى

243
00:22:38,265 --> 00:22:42,603
حسب علمي،
أدفع لك لتدير أمني وليس لسانك

244
00:23:37,866 --> 00:23:40,786
حافلة الرغبة

245
00:24:20,367 --> 00:24:23,579
دعوني أفرج عن نزوتي أيها السفلة!

246
00:24:23,912 --> 00:24:25,455
ستيلا!

247
00:24:26,206 --> 00:24:28,750
ستيلا!

248
00:24:28,834 --> 00:24:30,085
ستيلا!

249
00:24:30,169 --> 00:24:33,213
ستيلا!

250
00:24:53,400 --> 00:24:57,738
رفن جفن جنى وجف جورب منى

251
00:24:57,821 --> 00:25:00,616
خيط حرير على حيط خليل

252
00:25:00,699 --> 00:25:04,244
أمضي في مرحاض الطابق الثالث
أكثر مما تعمل

253
00:25:04,328 --> 00:25:07,289
لا يمكنك فتح خزانتي بدون مذكرة.
أعرف حقوقي

254
00:25:07,372 --> 00:25:11,126
أقدر الرجل الذي يعرف حقوقه. تفضل

255
00:25:14,963 --> 00:25:18,717
- ماذا يجري هنا؟
- بني ماكو، الشؤون الداخلية

256
00:25:18,800 --> 00:25:22,513
- يحق لك بمحام
- هذا تحقيق مجاز

257
00:25:22,596 --> 00:25:24,973
ضمن الصلاحيات
القضائية في لوس انجلوس

258
00:25:25,057 --> 00:25:28,685
- رحماك! أنا سأفتحها
- إفتحها

259
00:25:35,442 --> 00:25:38,570
- لم أدخلها منذ 01 سنوات.
- إفتحها بنفسك

260
00:25:48,956 --> 00:25:52,876
ها هو الحذاء الذي خلتني فقدته

261
00:25:52,960 --> 00:25:55,546
- أحب هذا الحذاء.
- الا تنظف خزانتك أبداً؟

262
00:25:55,629 --> 00:25:58,549
بين مطاردة وإعتقال المجرمين
وتنظيف خزانتي...

263
00:25:58,632 --> 00:26:01,593
إتخذت قراراً مهنياً
بإعتماد أول خيار

264
00:26:01,677 --> 00:26:03,637
- أنت سليط اللسان
- أجل، لساني طويل

265
00:26:03,720 --> 00:26:06,014
- أجل، هذا صحيح.
- كما أن أنفي طويل أيضا

266
00:26:06,098 --> 00:26:08,308
كالدن، إفتح خزانتك

267
00:26:08,392 --> 00:26:12,062
- لماذا هو؟
- إنه زميلك

268
00:26:12,145 --> 00:26:14,273
لا تفتحها

269
00:26:19,653 --> 00:26:23,866
- ألديك ما تخفيه
- نوعاً ما

270
00:26:27,077 --> 00:26:29,079
يجب أن تفعل ذلك

271
00:26:57,566 --> 00:27:00,277
تانترا

272
00:27:00,360 --> 00:27:02,279
إباحية

273
00:27:03,113 --> 00:27:05,866
رصيد دمج؟

274
00:27:06,366 --> 00:27:08,243
أهذا جرمي؟

275
00:27:08,327 --> 00:27:10,662
الدمج؟
مذنب.

276
00:27:10,746 --> 00:27:13,123
أسدد نفقة زوجتي الأولى

277
00:27:13,207 --> 00:27:14,875
من مال دمج أثمان الجعة

278
00:27:14,958 --> 00:27:18,545
إعادة تمويل سيارتي
دمجت مع القرض القصير الأمد

279
00:27:18,629 --> 00:27:22,633
لتسديد الرهنية الثانية
دمجت مع نفقة زوجتي الثالثة

280
00:27:22,716 --> 00:27:24,885
ودمجت مع كل فلس

281
00:27:24,968 --> 00:27:27,471
حصرته بعقاري في
جبل الأولمب

282
00:27:27,554 --> 00:27:29,306
كل حياتي مدمجة

283
00:27:29,389 --> 00:27:31,350
يسرني تطرقك الى العقار في
جبل الأولمبس.

284
00:27:31,433 --> 00:27:33,936
أنت تحاول بيعه دون التصريح عن
إمتلاكك له

285
00:27:34,019 --> 00:27:36,730
ليست مسألة عقار، يا بني؟

286
00:27:36,813 --> 00:27:40,067
ماذا يجري هنا؟
بصفتي المسؤول عن هؤلاء الرجال

287
00:27:40,150 --> 00:27:42,819
يجب أن تعلمني بكل تحقيق يطال قسمي

288
00:27:42,903 --> 00:27:45,030
- إني أطلعك الآن
- أما كان بوسعك إطلاعي من قبل؟

289
00:27:45,113 --> 00:27:47,658
أهلاً بك في الحفلة.
أحاول أن أعرف ما هو ذنبي

290
00:27:47,741 --> 00:27:50,994
عدا حضوري العديد من ندوات عقارات
المطار

291
00:27:51,078 --> 00:27:54,081
أولاً أيها الرقيب،
أتعرف إمرأة تدعى كليو ريكارد؟

292
00:27:54,164 --> 00:27:56,333
إني أكلمها. والكلام رخيص

293
00:27:56,416 --> 00:27:59,753
لأن شرطة الأخلاق،
التي تراقبها منذ سنتين

294
00:27:59,837 --> 00:28:02,214
على وشك أن تقبض
على شبكة دعارة كبيرة

295
00:28:02,297 --> 00:28:05,092
وأنت تعدها بالتدخل لصالحها

296
00:28:05,175 --> 00:28:07,553
وبالإضافة، لم تسجلها كمخبرة

297
00:28:07,636 --> 00:28:11,181
جو، أهذا صحيح؟
هذا بحد ذاته يدعو لتعليقك عن الخدمة

298
00:28:11,265 --> 00:28:15,310
ذكرت إسمها لوكيل النيابة غاردنر
منذ 6 أسابيع

299
00:28:15,394 --> 00:28:17,980
- قلت له سأجري إتصالاً
- إنه ينكر ذلك

300
00:28:18,063 --> 00:28:21,024
إنه كاذب! لم أسجلها كمخبرة

301
00:28:21,108 --> 00:28:22,776
لأنها لم تخبر بعد

302
00:28:22,860 --> 00:28:25,404
ثم إني لا أريد أن أدفن تحت جبل
من المعاملات

303
00:28:25,487 --> 00:28:28,782
لتقول لي شرطة الأخلاق في النهاية،
أن أبتعد عن المشبوهة

304
00:28:28,866 --> 00:28:31,201
إنها قضيتهم الكبرى

305
00:28:32,286 --> 00:28:36,707
- أكبر من جريمة رباعية؟
- لا يعود إليك هذا القرار

306
00:28:36,790 --> 00:28:41,044
أطلب منك الإفراج عن الرقيبين
غافيلن وكالدن

307
00:28:41,128 --> 00:28:43,130
ليستأنفا تحقيقهما

308
00:28:43,213 --> 00:28:45,507
- بني؟
- نتحدث في الأمر

309
00:28:45,591 --> 00:28:49,011
- عندما يغادر الغرفة
- تبا جزيلا لك.

310
00:28:57,644 --> 00:29:00,898
- ما قضية ماكو هذا؟
- إنه غبي

311
00:29:00,981 --> 00:29:04,693
منذ سنتين،
تولى التحقيق في جرائم وكر الدعارة

312
00:29:04,776 --> 00:29:06,904
أتذكر، فتيات كبيرات ورجال قصار؟

313
00:29:06,987 --> 00:29:09,990
راح يتبجح وأثبت أنه أخطأ بالرجل.

314
00:29:10,073 --> 00:29:14,119
أحرجته كلياً.
ومذاك وهو يرغب بالنيل مني.

315
00:29:14,203 --> 00:29:18,415
ألحق الآن بالشؤون الداخلية،
لذا هو يحاول

316
00:29:18,498 --> 00:29:22,461
- لا يمكنك الوثوق بالشرطة
- كان أبوك شرطياً!

317
00:29:22,544 --> 00:29:25,839
قتل أثناء الخدمة في ظروف مشبوهة

318
00:29:25,923 --> 00:29:28,800
لم يحمل أحد المسؤولية وطويت قضيته

319
00:29:29,343 --> 00:29:30,886
ألم تحقق المباحث؟

320
00:29:30,969 --> 00:29:33,472
يقال أن زميله كان فاسداً...

321
00:29:33,555 --> 00:29:37,184
...لكن التقرير أقفل

322
00:29:37,267 --> 00:29:39,728
لدي صديق هناك يدين لي بخدمة

323
00:29:39,811 --> 00:29:43,065
إن أردت أن ترى التقرير، سأتصل به

324
00:29:43,148 --> 00:29:45,150
أكون شاكراً

325
00:29:46,235 --> 00:29:50,531
إسمع، ما قلته تلك الليلة بشأن
النساء

326
00:29:50,614 --> 00:29:52,574
الأمر لا يعنيني

327
00:29:52,658 --> 00:29:54,284
لا عليك

328
00:29:54,368 --> 00:29:56,745
فقط توخ الوقاية

329
00:29:58,372 --> 00:30:01,208
- الوقاية؟
- أجل

330
00:30:04,002 --> 00:30:06,463
المومس تلك الليلة

331
00:30:07,673 --> 00:30:09,758
كان رجلاً

332
00:30:10,092 --> 00:30:12,302
لا أريد أن أعرف ذلك

333
00:30:12,386 --> 00:30:17,349
كان شرطياً. من رجال الشرطة

334
00:30:17,432 --> 00:30:18,725
شرطي

335
00:30:20,602 --> 00:30:22,229
- غافيلن.
- مرحباً، جو؟

336
00:30:22,563 --> 00:30:26,108
كليو
كنت أتحدث عنك

337
00:30:26,191 --> 00:30:27,860
عساك كنت تذكرني بالخير

338
00:30:28,277 --> 00:30:32,155
إسمع، لدي مشكلة صغيرة.
شرطة الأخلاق تضيق علي الخناق

339
00:30:32,489 --> 00:30:34,950
وأنا الشؤون الداخلية تضيق علي

340
00:30:35,033 --> 00:30:36,743
هيا بنا

341
00:30:37,578 --> 00:30:38,704
هيا يا كبيري

342
00:30:38,787 --> 00:30:41,999
- ربما كان لدي شيء لك
- إني مصغ

343
00:30:42,082 --> 00:30:45,836
أهذه وكالة وليم موريس؟
مرحباً. هنا كاي سي كالدن

344
00:30:45,919 --> 00:30:47,546
أرسلت صورة رأسية مع ملخص

345
00:30:47,629 --> 00:30:50,924
ودعوة الى عرض حافلة الرغبة

346
00:30:51,008 --> 00:30:54,428
أريد شيئاً من الصندوق
أين تذهب؟

347
00:30:54,511 --> 00:30:56,346
إنه يوم الجمعة

348
00:30:56,430 --> 00:31:00,350
كانت إحدى فتياتي تصادق أحد الذين
قتلوا البارحة

349
00:31:00,434 --> 00:31:02,519
كما أنها كانت تصادق كليبتو

350
00:31:02,853 --> 00:31:05,439
قل لشرطة الأخلاق أن يكفوا عن
ملاحقتي...

351
00:31:05,522 --> 00:31:08,192
- ...وسأكلمها.
- لا تجري الأمور هكذا

352
00:31:08,275 --> 00:31:09,860
سلميني الفتاة ثم أكلم شرطة الأخلاق

353
00:31:09,943 --> 00:31:13,363
لماذا لا أرسل لك بعض السيدات؟

354
00:31:13,447 --> 00:31:17,534
خطأ كبير جداً

355
00:31:17,618 --> 00:31:20,329
نقيم حفلة على حسابي

356
00:31:20,412 --> 00:31:23,373
لن نصرح عنها ما رأيك؟

357
00:31:23,457 --> 00:31:27,044
هذا ليس من شيمي يا كليو. إتصلي
بي مجدداً عندما يكون لديك شيء جدي

358
00:31:27,127 --> 00:31:30,005
أجل. سألعب دور براندو

359
00:31:30,797 --> 00:31:32,424
مرحبا؟

360
00:31:33,008 --> 00:31:34,635
هيا بنا

361
00:31:43,685 --> 00:31:45,270
سأتصل بك ثانية

362
00:32:07,209 --> 00:32:10,254
- سأتولاه
- ما يزال السلاح مذخراً!

363
00:32:13,966 --> 00:32:18,053
إبق مكانك
إبق هنا

364
00:32:18,136 --> 00:32:20,722
السلاح مذخر. ستعرض نفسك للقتل

365
00:32:20,806 --> 00:32:24,476
ماذا تقصد؟
إنه من نوع بيريتا، 51 طلقة

366
00:32:24,560 --> 00:32:27,729
- لقد عددتها
- وواحدة في الماسورة

367
00:32:28,313 --> 00:32:31,024
- سحقاً.
- هل فقدت هذا؟

368
00:32:36,530 --> 00:32:39,783
- كيف أبدو؟
- كما يرام

369
00:32:39,867 --> 00:32:41,952
شكراً جزيلاً. الازرار الآن

370
00:32:44,037 --> 00:32:46,790
لا يمكنني أن أفعل بها شيئاً

371
00:32:46,874 --> 00:32:49,209
أنتم الرجال بأصابعكم الكبيرة الخرقاء!

372
00:32:49,293 --> 00:32:51,128
هل لي بنفخة من سيجارتك؟

373
00:32:51,795 --> 00:32:53,463
ماذا؟

374
00:32:55,048 --> 00:32:57,634
- حسنا.
- من يكتب هذا الحوار؟

375
00:32:57,718 --> 00:32:59,970
ليس حواراً. إنه فن

376
00:33:00,304 --> 00:33:02,556
بالواقع، إنها من أعظم المسرحيات
التي كتبت على الإطلاق

377
00:33:02,931 --> 00:33:05,726
لست تعاني من الكلمات.

378
00:33:05,809 --> 00:33:08,770
إنه الإفتقار للقناعة.
إن أضفت عليها القناعة

379
00:33:08,854 --> 00:33:10,731
يمكننا أن نتبادل الحديث

380
00:33:10,814 --> 00:33:13,317
أعرف أنك تلعب دور الفتاة، لكن...

381
00:33:13,400 --> 00:33:15,194
- ما الموضوع؟
- إقرأ الأسطر

382
00:33:15,611 --> 00:33:17,696
دورك الآن

383
00:33:22,075 --> 00:33:24,912
تبدين كأنك هجمت على بعض محلات
الموضة في باريس

384
00:33:24,995 --> 00:33:27,789
فاتك سطر

385
00:33:28,332 --> 00:33:31,418
بل فاتتك عدة أسطر

386
00:33:32,044 --> 00:33:33,420
لا عليك، لقد وصلنا

387
00:33:45,390 --> 00:33:49,645
كاي سي كالدن، جنايات هوليوود.
جئنا لمقابلة أنطوان سارتين

388
00:33:49,728 --> 00:33:51,855
إنه في إستديو التسجيل ب

389
00:33:52,439 --> 00:33:56,193
- هل يتوقع قدومكما؟
- نوعاً ما

390
00:33:56,276 --> 00:33:58,695
جنايات هوليوود.
أريد مكالمة أنطوان سارتين

391
00:33:58,779 --> 00:34:01,240
ألديكما موعد؟

392
00:34:01,323 --> 00:34:02,866
من شرطة لوس انجلوس خارج الخدمة

393
00:34:02,950 --> 00:34:06,495
- أتنغصان حياتي؟
- هذا تحقيق جنائي

394
00:34:06,578 --> 00:34:10,082
- لن تدخلا
- رباه، يحمل شارة وسلاحاً

395
00:34:10,165 --> 00:34:12,167
إبتعد عن طريقنا

396
00:34:12,251 --> 00:34:15,003
هل الشرطي سيضرب شرطياً الآن؟

397
00:34:17,047 --> 00:34:19,049
إقتراح جيد

398
00:34:19,132 --> 00:34:22,469
سأدعي لجهة وحشية الشرطة.
الإعتداء والمضايقة

399
00:34:22,553 --> 00:34:26,056
دعني أساعدك
الرقيب ويلوبي؟ هنا غافيلن.

400
00:34:26,139 --> 00:34:29,016
كيف حال بيتي؟
والأولاد؟ عظيم

401
00:34:29,101 --> 00:34:32,855
لدي شرطي خارج الخدمة
يريد أن يقدم شكوى ضدي

402
00:34:32,938 --> 00:34:34,898
مهلا لحظة.

403
00:34:37,650 --> 00:34:40,237
حصل سوء تفاهم

404
00:34:41,572 --> 00:34:42,739
ألف شكر

405
00:34:43,782 --> 00:34:46,243
وأخيراً، هذه هي اللقطة هنا

406
00:34:46,326 --> 00:34:48,495
هذه هي يا بوتش.

407
00:34:48,579 --> 00:34:50,998
هيا، أدخل. هذه أفضل لقطة

408
00:34:56,043 --> 00:34:58,672
نحتاج لبعض الأجراس. هذا لا يكفي

409
00:34:58,755 --> 00:35:03,051
- أجراس؟
- الجميع يستعمل الأجراس!

410
00:35:03,135 --> 00:35:05,762
- يلزمنا راديو
- عذراً يا رفاق

411
00:35:06,179 --> 00:35:08,265
- رأيي يساوي ذهباً!
- أنطوان سارتين؟

412
00:35:08,348 --> 00:35:12,060
- ماذا قلت لك؟
- مهلاً لحظة

413
00:35:12,144 --> 00:35:15,189
أنطوان سارتين؟
- عفواً. مهلاً لحظة

414
00:35:15,272 --> 00:35:17,858
- عفواً. مهلاً لحظة
- جنايات لوس آنجلوس.

415
00:35:17,941 --> 00:35:21,111
- من أنت لتدخل الى هنا؟
- أبحث عن أنطوان سارتين

416
00:35:21,653 --> 00:35:25,365
أخفضوا الموسيقى. أخفضوا الموسيقى

417
00:35:25,449 --> 00:35:28,702
إهدأ. قلت إهدأ

418
00:35:28,785 --> 00:35:31,830
ماذا تريد؟
أنتم شرطة هوليوود كلكم سيان

419
00:35:31,914 --> 00:35:33,540
أنت.

420
00:35:33,624 --> 00:35:36,293
كلكم رأيتم هذا، صح؟ هذه وحشية شرطة

421
00:35:36,376 --> 00:35:39,254
- لا تظنني لن أبلغ عنك
- ساعدني

422
00:35:39,338 --> 00:35:42,257
أتعرف هذا الرجل؟

423
00:35:42,591 --> 00:35:44,426
أتعرف هذاالرجل؟

424
00:35:45,219 --> 00:35:48,096
لأنني لم أعرفه.
هل هؤلاء نفس الرجال؟

425
00:35:48,555 --> 00:35:50,307
هل هؤلاء أصدقاؤكم؟

426
00:35:50,390 --> 00:35:54,728
- نعرفهم
- هذا صديقي!

427
00:35:55,062 --> 00:35:58,148
أتعرف أين يمكنني أن أجد السيد
سارتين؟

428
00:36:01,193 --> 00:36:04,112
خرج لتوه. إنه في الطابق العاشر

429
00:36:05,072 --> 00:36:08,825
- المصعد هناك
- شكراً جزيلاً

430
00:36:12,037 --> 00:36:14,289
كاي سي كالدن؟

431
00:36:14,373 --> 00:36:19,002
- سيلك براون يا عزيزي. كلية كرينشو
- كيف حالك يا أخي؟

432
00:36:19,086 --> 00:36:21,380
أنا بخير
قلت لك أنني أعرفه

433
00:36:21,463 --> 00:36:24,508
سأبقى هنا لأرى ما يمكنني إكتشافه

434
00:36:24,591 --> 00:36:26,927
أنظري إليه. لم أعلم أنك شرطي

435
00:36:27,010 --> 00:36:30,264
سأخرج من قذارة الشرطة هذه

436
00:36:30,347 --> 00:36:33,475
- بماذا تعمل؟
- قمت ببعض التمثيل في الكلية.

437
00:36:33,559 --> 00:36:36,728
- إني أفكر بالسينما
- أدركت أننا جئنا لسبب ما.

438
00:36:36,812 --> 00:36:42,150
- هيا، كلميه
- بالواقع، قدمت يوماً إعلاناً للهلام

439
00:36:42,234 --> 00:36:46,530
- أجل. فتاة جل - أو الزرقاء.
- هذا انا، فتاة الجل - أو.

440
00:36:46,613 --> 00:36:49,616
- أبليت البلاء الحسن. تهانينا
- شكراً

441
00:36:49,700 --> 00:36:53,161
- كما أنها باعت الكثير منه
- أصدق ذلك

442
00:36:58,125 --> 00:37:00,043
هذا ظريف

443
00:37:02,171 --> 00:37:06,216
أحاول أن أتخيل كيف كان هذا الشارع
عندما كان ما يزال في أمجاده

444
00:37:06,300 --> 00:37:09,803
لم يحدث شيء منذ وقت طويل في
هوليوود وفاين

445
00:37:09,887 --> 00:37:14,516
أيمكنني أن أقدم لك شيئاً؟ أي شيء؟

446
00:37:14,600 --> 00:37:17,227
طبعاً. طبعاً

447
00:37:17,311 --> 00:37:20,063
- تفضل وإجلس
- شكراً

448
00:37:25,527 --> 00:37:28,655
ما المدة التي تعاقدت بها؟

449
00:37:29,698 --> 00:37:33,285
- أتش 2 أو كليك؟
- منذ 5 سنوات

450
00:37:33,994 --> 00:37:36,914
لست ضليعة بهذه الموسيقى.

451
00:37:36,997 --> 00:37:39,416
- هل كانوا بارعين؟
- لا يعرف معظم الناس.

452
00:37:39,499 --> 00:37:42,085
أنني أهدر مالي
على 91 أو 02 فرقة جديدة

453
00:37:42,878 --> 00:37:47,007
لكن فرقة واحدة ناجحة،
تعوض عن كل شيء

454
00:37:47,090 --> 00:37:49,885
هل كان هؤلاء سينجحون؟

455
00:37:50,302 --> 00:37:51,887
كانت لديهم فرصة

456
00:37:53,514 --> 00:37:56,016
أتعرفهم شخصياً؟

457
00:37:56,808 --> 00:37:58,977
لا يمكنني التقرب من أي من فرقي
الموسيقية

458
00:37:59,228 --> 00:38:02,189
عاجلاً أم آجلاً،
علي أن أحطم قلوبهم لأكون الرجل...

459
00:38:02,272 --> 00:38:05,776
- ...الذي لا يجدد عقودهم
- مهنة قاسية؟

460
00:38:05,859 --> 00:38:08,779
مهنة قاسية
وحشية

461
00:38:09,947 --> 00:38:14,284
ليس لدي وكيل الآن.
لكني أجيد التكلم بعدة لكنات

462
00:38:14,368 --> 00:38:18,747
أجيد اللكنة الإنكليزية
والجامايكية وحتى التكساسية

463
00:38:18,830 --> 00:38:22,626
- وأجيد العزف على البيانو وكرة المضرب
- أجل، إنها بارعة

464
00:38:22,709 --> 00:38:25,379
لكن لدى سيلك سيناريو رائع

465
00:38:25,462 --> 00:38:28,423
لدي سيناريو جدير بجائزة الأوسكار
دعني أقول لك إسمه

466
00:38:28,507 --> 00:38:30,717
- دعني أقول لك إسمه
- قل له.

467
00:38:30,801 --> 00:38:34,346
قل له العنوان. ستحب العنوان.
قل له العنوان.

468
00:38:34,429 --> 00:38:36,348
- قل له العنوان
- أجل، أسمعني العنوان

469
00:38:36,431 --> 00:38:38,725
- يدعى...
- إسمع الآن.

470
00:38:38,809 --> 00:38:40,102
شقي

471
00:38:42,020 --> 00:38:44,398
- قل لي ليس مثيراً!
- عنوان جيد!

472
00:38:44,481 --> 00:38:46,441
إني وسط الاجساد والإنفجارات

473
00:38:46,525 --> 00:38:48,819
- لكن لا شيء متفجر
- لا شيء منه

474
00:38:48,902 --> 00:38:50,737
- نحترم الأنثى
- دائماً

475
00:38:50,821 --> 00:38:55,325
ربما أمكنني مساعدتكم في هذا،
لكن عليكم مساعدتي أيضاً

476
00:38:55,409 --> 00:38:59,872
إتصلوا بي إن سمعتم شيئاً
عن هذه الفرقة، إتفقنا؟

477
00:38:59,955 --> 00:39:04,001
لسنا من الوشاة. هيا الآن

478
00:39:04,084 --> 00:39:06,336
- لن أطلب منكم ذلك
- كلا، طبعاً

479
00:39:06,420 --> 00:39:10,924
إحتفظ بهذا بحال جد طارىء. من يدري

480
00:39:11,008 --> 00:39:13,552
ما المدة التي أمضيتها في السجن،
أنطوان؟

481
00:39:13,635 --> 00:39:16,096
أطول مما أستسيغه

482
00:39:18,223 --> 00:39:20,684
محاسبي خذلني

483
00:39:20,767 --> 00:39:23,061
شيء يتعلق برصيد دمج

484
00:39:23,145 --> 00:39:25,772
قد يحدث هذا لأي كان

485
00:39:27,816 --> 00:39:32,529
يجب أن يستلزم إنجاح
إحدى هذه الفرق الكثير من المال

486
00:39:33,113 --> 00:39:36,617
كم إستثمرت في كليبتو؟

487
00:39:38,452 --> 00:39:40,913
كان إستثماراً سيئاً

488
00:39:41,914 --> 00:39:44,917
لقد ترك شركتي. لماذا تسأل؟

489
00:39:46,627 --> 00:39:49,755
إني مسحور بصناعة الموسيقى

490
00:39:55,511 --> 00:40:00,224
سؤال أخير. هناك شاب
يدعى كي - رو.

491
00:40:00,307 --> 00:40:02,643
ألف بعض الأغاني لـ إتش 2 أو

492
00:40:02,935 --> 00:40:05,145
أتعرف إسمه الحقيقي
أو أين يمكنني أن أجده؟

493
00:40:05,229 --> 00:40:08,273
- أود أن أطرح عليه بعض الأسئلة
- كي - رو

494
00:40:09,107 --> 00:40:12,694
كلا، لا أعرفه.
لا أعرف حتى إسمه الحقيقي

495
00:40:13,195 --> 00:40:16,490
يحمل معظمهم أسماء شريرة

496
00:40:16,573 --> 00:40:18,450
يظنون جميعاً أنهم لصوص

497
00:40:18,534 --> 00:40:21,328
بالنسبة لمعظمهم،
إنه مجرد تمثيل مجرد أولاد مفسودين

498
00:40:21,411 --> 00:40:25,165
لحظة يكونون ودودين ومقدرين،
وأخرى، يصبحون سفلة جاحدين

499
00:40:25,249 --> 00:40:28,544
لولاي، كان مات معظمهم أو دخل السجن

500
00:40:29,211 --> 00:40:33,966
أفهمت قصدي؟ إنها مجرد لعبة

501
00:40:34,341 --> 00:40:37,886
لدينا أربعة من المفسودين في
معرض الجثث

502
00:40:40,347 --> 00:40:41,807
لم تكن لعبة البارحة

503
00:40:43,183 --> 00:40:47,521
شكراً للمساعدة.
إن خطر لك شيء آخر...

504
00:40:48,188 --> 00:40:51,149
- إعلمني
- طبعاً

505
00:40:54,152 --> 00:40:55,571
حضرة المفتش

506
00:40:56,905 --> 00:40:59,658
أتحاول أن تبيعني عقاراً ما؟

507
00:41:38,530 --> 00:41:41,658
- ماذا لديك؟
- أعرف أن سارتين يكذب علي

508
00:41:41,742 --> 00:41:44,494
- ما أدراك؟
- شفتاه تتحركان

509
00:41:44,578 --> 00:41:47,831
- ماذا لديك هنا؟
- سيناريو من الرجال هناك

510
00:41:47,915 --> 00:41:50,501
سيطلعونني بكل ما يتناهى إليهم

511
00:41:50,584 --> 00:41:54,129
يقولون أنهم لا يعرفون شيئاً.
هم أيضاً يكذبون

512
00:41:54,213 --> 00:41:56,965
هل عرفت إسم المنتج الذي يبيع بيته؟

513
00:41:57,049 --> 00:41:59,259
- سأحصل عليه الآن
- حسناً

514
00:42:05,599 --> 00:42:07,184
ميمي؟

515
00:42:08,060 --> 00:42:10,854
منى، صح. آسف

516
00:42:10,938 --> 00:42:14,149
أتعرفين إسم المنتج الذي يريد
أن يبيع بيته؟

517
00:42:14,399 --> 00:42:15,901
أجل.

518
00:42:17,277 --> 00:42:20,072
شكراً. أجل، آسف

519
00:42:21,823 --> 00:42:26,286
- جيري دوران؟
- كان ناجحاً جداً

520
00:42:27,079 --> 00:42:30,374
- هناك من يسرق سيارتك!
- إنها مضمونة. لا عليك

521
00:42:30,457 --> 00:42:32,334
كلا، أبداً!

522
00:42:34,795 --> 00:42:37,130
إبتعدوا عن طريقي!
إبتعدوا عن طريقي!

523
00:42:39,925 --> 00:42:42,052
قفوا! شرطة! قفوا!

524
00:42:42,135 --> 00:42:43,804
قفوا!

525
00:42:46,849 --> 00:42:48,141
حسناً

526
00:42:57,985 --> 00:43:00,279
ترجلوا من السيارة! إرفعوا أيديكم!

527
00:43:00,362 --> 00:43:03,574
توقفوا! ترجلوا! ترجلوا!

528
00:43:03,657 --> 00:43:06,451
على الأرض!

529
00:43:06,535 --> 00:43:09,830
دعوني أرى أيديكم ضعوها خلف ظهركم

530
00:43:09,913 --> 00:43:12,332
لا تكبلنا. لم نكن نسرق سيارتك

531
00:43:12,416 --> 00:43:15,043
- إننا من شركة الإسترداد
- إنك تمازحني؟

532
00:43:17,129 --> 00:43:18,463
أحسنت يا حذق

533
00:43:18,547 --> 00:43:21,425
علينا الآن قضاء عصر اليوم
في القبض على لصوص السيارات؟

534
00:43:21,508 --> 00:43:23,760
نعبئ أوراقا.

535
00:43:23,844 --> 00:43:26,388
- ما كانوا يسرقونها
- ماذا تدعو هذا؟

536
00:43:26,930 --> 00:43:28,515
إسترداد

537
00:43:28,807 --> 00:43:31,476
تأخرت على تسديدها

538
00:43:34,354 --> 00:43:39,026
أيها الأغبياء،
أخرجوا من هنا! أخرجوا من هنا!

539
00:43:43,614 --> 00:43:46,450
سحقاً! كانت هذه عجلة جيدة

540
00:43:47,868 --> 00:43:50,996
روي
جو غافيلن خرج لتوه

541
00:43:52,080 --> 00:43:53,790
كان يبحث عن كي - رو

542
00:43:53,874 --> 00:43:55,959
لا بد من أن يكون الرجل الآخر خلف
الكواليس

543
00:43:56,043 --> 00:43:57,753
طوان، إصغ إلي. لقد تولينا الأمر

544
00:43:57,836 --> 00:44:00,631
- تولينا الأمر.
- لا، لم تتول الأمر.

545
00:44:00,714 --> 00:44:03,133
لو توليتم الأمر، لما جاءني غافيلن

546
00:44:03,217 --> 00:44:06,011
بعد الليلة،
سيصبح كي - رو طي النسيان

547
00:44:06,094 --> 00:44:08,931
ليس بعد الليلة. تول أمره الآن

548
00:44:09,014 --> 00:44:14,144
- لحين تجده المفرزة الجنائية...
- تول أمره الآن!

549
00:44:32,120 --> 00:44:33,539
كاي سي!

550
00:44:34,790 --> 00:44:37,709
كمبرلي!
شونا!

551
00:44:41,588 --> 00:44:44,383
أيها الشقي

552
00:44:46,009 --> 00:44:49,346
- أجل.
- شرطة لوس انجلوس. السيد دوران من فضلك

553
00:44:49,429 --> 00:44:50,931
لحظة

554
00:44:54,268 --> 00:44:58,188
إخرس ودعني أتولى الكلام، مفهوم؟

555
00:45:01,149 --> 00:45:04,194
- سادتي
- سيد دوران، جنايات هوليوود.

556
00:45:04,278 --> 00:45:07,906
المفتش جو غافيلن
زميلي كاي سي كالدن

557
00:45:07,990 --> 00:45:12,536
- لا بد من أن يكون حصل خطأ
- أظن لدي شار لبيتك

558
00:45:12,619 --> 00:45:15,455
- لن أقبل بفلس أقل من 5 - 7
- كنت أفكر بـ 6

559
00:45:16,582 --> 00:45:20,544
- خمس غرف نوم؟
- خمس غرف نوم فوق وستة حمامات

560
00:45:20,627 --> 00:45:23,547
في بيت الضيافة حمامان وغرفتا نوم

561
00:45:23,630 --> 00:45:26,758
ومقر الخدم. غرفتا نوم وحمامان

562
00:45:26,842 --> 00:45:32,055
هذه الغرفة جميلة
تطل على كل وادي بينديكت. إنها...

563
00:45:32,139 --> 00:45:34,892
أليس لديك عمل في المطبخ؟

564
00:45:34,975 --> 00:45:37,769
ثمة نافورة لهوالك الشمع في القاع.
يجب أن تراها

565
00:45:37,853 --> 00:45:40,105
إنها رائعة.
عليك رؤيتها.

566
00:45:40,189 --> 00:45:42,357
وهذه غرفة جلوس

567
00:45:48,488 --> 00:45:51,033
سيد دوران،
أما زلت تصنع الموسيقى والأفلام؟

568
00:45:51,116 --> 00:45:53,035
عندما يتسنى لي ذلك

569
00:45:53,327 --> 00:45:55,495
إذن...

570
00:45:55,579 --> 00:45:59,875
- ماذا تفعل مساء الجمعة؟
- ما يزال مساء الجمعة بعيداً يا صغيري

571
00:45:59,958 --> 00:46:03,545
- بيت جميل، سيد دوران
- شكراً

572
00:46:03,629 --> 00:46:05,464
لدي زبون بأمس الحاجة
له

573
00:46:05,547 --> 00:46:07,758
إمهلني حصرية البيع لمدة ثلاثة أيام.

574
00:46:07,841 --> 00:46:11,929
- إن لم أبعه في غضون ذلك، تلغى الصفقة
- سأمهلك 84 ساعة

575
00:46:14,264 --> 00:46:17,684
العظيم. ونصف العظيم

576
00:46:20,145 --> 00:46:22,439
كنت هائلاً.

577
00:46:22,523 --> 00:46:27,444
- قد أعود هائلاً من جديد
- ما زلت هائلاً بنظري، سيد دوران

578
00:46:28,946 --> 00:46:31,740
أمهلك 27 ساعة لتبيع بيتي

579
00:46:32,741 --> 00:46:35,869
- شكراً
- دعني أرشدك الى الباب

580
00:46:42,960 --> 00:46:47,381
حافلة الرغبة، مع كاي سي كالدن

581
00:46:47,464 --> 00:46:51,260
جو كالدن.
وجدت لك بيتك الكبير الفخم

582
00:46:51,343 --> 00:46:54,054
لكن عليك أن تأتي الى هنا في الحال.

583
00:46:54,137 --> 00:46:56,139
- يكثر عليه الطلب.
- كيف الحال.

584
00:46:56,223 --> 00:46:59,226
لدي 6 ملايين.
تتكلم عن بيت. أرني البيت

585
00:46:59,309 --> 00:47:03,397
0053 طريق شادو هيلز،
بيفرلي هيلز

586
00:47:04,106 --> 00:47:08,777
متى...؟
بظرف ساعة؟ عظيم

587
00:47:10,487 --> 00:47:12,573
أجل، ليون؟

588
00:47:12,656 --> 00:47:14,867
لدى موندو شيء. مهلاً

589
00:47:14,950 --> 00:47:16,869
أجل، جو. الفتى الذي فر من النادي

590
00:47:16,952 --> 00:47:21,290
كي - رو ويدعى اوليفر روبيدو،

591
00:47:21,373 --> 00:47:23,000
دخل كلية لوزنغر في كومتون
5991

592
00:47:23,083 --> 00:47:25,335
- العنوان مجهول
- اوليفر روبيدو

593
00:47:25,419 --> 00:47:29,047
- أرجو أن يصوبوا عليك خرطوم النار
- أيذكرك الإسم بشيء؟

594
00:47:29,131 --> 00:47:33,385
- يبدو روبيدو مألوفاً
- أجل، مغني موتاون

595
00:47:33,468 --> 00:47:38,348
كانت اوليفيا روبيدو تساعد في الغناء
مع مارفن غاي وتامي تيريل

596
00:47:38,432 --> 00:47:40,934
- ستيلا!
- حول لي لوبيز مجدداً.

597
00:47:41,018 --> 00:47:44,646
إستعلم لي عن اوليفيا روبيد.
موسيقى، إتحادات، جمعية الملحنين، أي شيء

598
00:47:44,730 --> 00:47:47,566
- وأعلمني ماذا تجد.
- أرجو ان يعتقلوك...

599
00:47:47,649 --> 00:47:49,860
- كي - رو.
- ويصوبوا عليك خرطوم النار.

600
00:47:49,943 --> 00:47:56,325
- أيها البولندي الحقير
- كي - رو هو اوليفر روبيدو

601
00:47:56,408 --> 00:48:01,496
كانت والدته مغنية في موتاون
تدعى أوليفيا روبيدو

602
00:48:01,580 --> 00:48:03,874
- وأخيراً وصلنا الى نتيجة ما
- هيا بنا

603
00:48:03,957 --> 00:48:07,127
يجب أن أريك البيت

604
00:48:08,587 --> 00:48:12,508
- الآن؟
- ما رأيك لو تتولى التشريح؟

605
00:48:14,760 --> 00:48:17,763
- لا أحب الجثث
- سأكون مديناً لك

606
00:48:19,139 --> 00:48:24,019
- هل ستأتي الى مسرحيتي يوم الجمعة؟
- أجل، سأحضر مسرحيتك. طبعاً

607
00:48:24,102 --> 00:48:25,979
ما تزال هناك مقاعد متوفرة

608
00:48:28,023 --> 00:48:30,984
سأصطحب بعض الناس، إتفقنا؟

609
00:48:32,236 --> 00:48:33,737
إتفقنا

610
00:48:33,820 --> 00:48:35,822
- شونا، هل تقليني معك؟
- طبعاً

611
00:48:36,490 --> 00:48:38,158
عظيم. الى اللقاء، جو

612
00:48:38,575 --> 00:48:41,787
دعيني أحمل هذا عنك. شكراً

613
00:48:42,204 --> 00:48:44,206
تسرني رؤيتك ثانية

614
00:48:46,834 --> 00:48:47,918
رباه!

615
00:48:54,591 --> 00:48:56,009
- يا إلهي!
- آسف!

616
00:48:56,093 --> 00:48:59,847
المناشف هناك. لدينا جثة رطبة

617
00:49:14,111 --> 00:49:19,491
- كاي سي كالدن، جنايات هوليوود
- ويلي بالميرو، دائرة الجنوب

618
00:49:19,575 --> 00:49:21,743
سقطت الجثة في فرنون

619
00:49:22,369 --> 00:49:24,204
جثتان محروقتان؟

620
00:49:24,288 --> 00:49:27,624
أظنها كانت عملية محترف. إعدام

621
00:49:29,501 --> 00:49:32,754
- وهذا القرط؟
- سقط من أحدهم

622
00:49:34,089 --> 00:49:38,594
أراهن بأنهم كانوا ينتعلون أحذية
العمل، صح؟ قياس 9 و11؟

623
00:49:41,555 --> 00:49:45,058
- كيف عرفت؟
- يا إلهي!

624
00:49:46,059 --> 00:49:49,438
ويلي، أظن هؤلاء قتلوا أولئك

625
00:49:53,275 --> 00:49:56,069
بيت جميل، إيه؟ بيت رائع

626
00:49:56,403 --> 00:49:58,280
إنه يناسبني

627
00:49:58,363 --> 00:50:01,283
العظيم، نصف العظيم كان يقيم هنا

628
00:50:01,366 --> 00:50:02,784
متأكد؟

629
00:50:03,410 --> 00:50:04,912
يا سلام!

630
00:50:05,829 --> 00:50:08,540
- يريد 7؟
- قل له ليتركني وشأني

631
00:50:09,082 --> 00:50:12,002
لا. الآن مهلا.
إليك الإتفاق.

632
00:50:12,085 --> 00:50:16,340
هاك الإتفاق: أنت تعرض 5،5
يقابله بـ 5،6

633
00:50:16,423 --> 00:50:20,010
وأنت تعود لتقبل بـ 6
إمهله 84 ساعة. سيبيع.

634
00:50:20,093 --> 00:50:22,346
- إنه بأمس الحاجة.
- أمتأكد؟

635
00:50:22,804 --> 00:50:25,682
متأكد. بإذنك

636
00:50:26,141 --> 00:50:28,060
- غاليفن.
- جو.

637
00:50:28,143 --> 00:50:31,688
لدي جثتان في المشرحة
قد تكونان لمطلقيّ النار

638
00:50:31,772 --> 00:50:34,274
- ماذا لديك؟
- لدي القرط

639
00:50:34,358 --> 00:50:36,735
والحذاء، وسجلتها في قسم الأدلة

640
00:50:37,069 --> 00:50:39,696
- ما الأمر؟
- تحقيق شرطة

641
00:50:39,780 --> 00:50:43,867
- هل رأيت المكتبة؟
- لست بحاجة لمكتبة. أريد حوضاً

642
00:50:43,951 --> 00:50:46,745
رجال العصابات يتولون أعمالهم
القذرة بأنفسهم

643
00:50:46,828 --> 00:50:50,082
هؤلاء قتلوا لتغطية نشاطات شخص آخر

644
00:50:50,165 --> 00:50:52,167
- كرة المضرب؟
- يكثر فيها الركض

645
00:50:52,251 --> 00:50:56,421
أوافقك تماماً

646
00:50:56,505 --> 00:50:58,799
كلا... أحسنت يا صغيري.
سأكلمك لاحقاً

647
00:50:58,882 --> 00:51:01,009
إذن يا جوليوس...

648
00:51:04,847 --> 00:51:07,182
إذن يا جوليوس...

649
00:51:07,266 --> 00:51:12,563
- ما رأيك؟
- سأعرض 5،5

650
00:51:12,646 --> 00:51:15,732
حسناً يا صاح

651
00:51:19,862 --> 00:51:21,947
أعدن القدم اليسرى الى الخلف

652
00:51:24,157 --> 00:51:27,411
ثبتنها هناك وإتخذن وضع المحارب 1

653
00:51:27,828 --> 00:51:30,831
إرفعن أذرعتكن

654
00:51:31,999 --> 00:51:36,378
أبسطن أذرعتكن الى الجانبين.
زفير. عدن الى وضع المحارب 2

655
00:51:36,461 --> 00:51:42,259
زفير وأنزلن الذراع اليمنى
الى الركبة

656
00:51:42,676 --> 00:51:45,345
وأشبكنها بالذراع اليسرى

657
00:51:46,722 --> 00:51:50,350
وضعية أقصى الزاوية اليمنى

658
00:51:50,434 --> 00:51:53,854
أعدن الذراعين الى الخلف

659
00:51:58,692 --> 00:52:01,320
ثم إنفتحن

660
00:52:03,280 --> 00:52:04,656
أحسنتن

661
00:52:07,701 --> 00:52:10,412
تابعن هذا في الجهة الأخرى.
سأعود في الحال

662
00:52:10,495 --> 00:52:13,582
- ماذا تفعل هنا؟
- عندي لك شيء

663
00:52:13,665 --> 00:52:15,792
- كيف عثرت علي؟
- أنا عراف

664
00:52:16,710 --> 00:52:18,795
- حقاً؟
- كلا، ليس حقاً.

665
00:52:18,879 --> 00:52:21,298
أنا مفتش، بربك

666
00:52:21,381 --> 00:52:23,008
لم أكن أعلم أنك تعلّم اليوغا.

667
00:52:23,091 --> 00:52:25,886
- أتكسب المال؟
- أجل، أكسب 02 دولاراً على الرأس

668
00:52:25,969 --> 00:52:29,181
- هبة
- هبة؟ غير مبلّغ عنها؟

669
00:52:29,264 --> 00:52:33,185
02 ضرب 04.
أي 008 دولاراً كل صف؟

670
00:52:33,894 --> 00:52:35,437
نقداً؟

671
00:52:35,521 --> 00:52:39,691
عندما تنجزن هذه الوضعية،
ينتهي صفنا اليوم

672
00:52:41,276 --> 00:52:43,070
عد الى هنا

673
00:52:43,737 --> 00:52:47,366
لديك عملية رائعة هنا. المال والجنس

674
00:52:47,449 --> 00:52:50,744
هذه ليست عملية.
إنهن أناس حقيقيون بمشاعر حقيقية

675
00:52:50,827 --> 00:52:53,622
إنهن يحتجنني.
إني معلمهن. وأنا أيضاً أحتاجهن

676
00:52:53,705 --> 00:52:58,085
إنها علاقة تكافلية. لن تفهم ذلك

677
00:52:58,544 --> 00:53:00,170
طاب يومكن. تدريبات جيدة

678
00:53:00,254 --> 00:53:03,924
عفواً، هل تقدم دروساً خصوصية؟

679
00:53:04,258 --> 00:53:07,469
كلا، لكن لو كلمت كمبرلي،
سنتدبر الأمر

680
00:53:07,553 --> 00:53:08,637
كاي سي، شكراً.

681
00:53:08,720 --> 00:53:11,557
كاي سي، شكراً. أشعر بأنني...

682
00:53:12,349 --> 00:53:13,642
...منفتحة جداً.

683
00:53:15,602 --> 00:53:17,688
نعم الأمر.

684
00:53:17,771 --> 00:53:19,231
الى اللقاء

685
00:53:22,317 --> 00:53:23,694
صف رائع

686
00:53:25,654 --> 00:53:27,281
شكراً، شونا

687
00:53:32,119 --> 00:53:34,037
حسنا.

688
00:53:34,121 --> 00:53:36,123
ربما إعتمدت هذا العمل لأجل الجنس.

689
00:53:36,206 --> 00:53:41,044
لكن الأمر لم يعد كذلك
أعني، هذا النشاط الروحي...

690
00:53:41,128 --> 00:53:43,046
...لا يخلو من بعض الحقائق

691
00:53:43,130 --> 00:53:46,133
أعني،
أخرج من جسمي أحياناً. جدياً

692
00:53:46,216 --> 00:53:47,384
جدياً.

693
00:53:47,467 --> 00:53:49,136
هذه الممارسة تنجح.

694
00:53:49,219 --> 00:53:53,223
ثم تدخل الفتيات
وهن في كل مكان

695
00:53:55,475 --> 00:53:57,477
يا للروحانية

696
00:53:58,812 --> 00:54:01,648
- عميق
- وضحل

697
00:54:02,065 --> 00:54:03,817
عميق وضحل

698
00:54:03,901 --> 00:54:07,654
جئت لهذا الغرض.
التقرير حول مقتل والدك

699
00:54:09,239 --> 00:54:10,908
غالفين.

700
00:54:10,991 --> 00:54:13,368
غوير وفرانكلين

701
00:54:13,452 --> 00:54:15,829
شكراً لتفهمك

702
00:54:20,209 --> 00:54:21,710
كيف الحال يا كليو؟

703
00:54:21,793 --> 00:54:23,921
- هل كلمت شرطة الأخلاق؟
- ليس قبل أن أكلم فتاتك

704
00:54:24,004 --> 00:54:26,673
- عليك أن تعطيني إسماً
- فتاتي مستعدة للتكلم

705
00:54:26,757 --> 00:54:30,761
- عليك أن تعطيني إسماً
- فتاتي مستعدة للتكلم

706
00:54:31,428 --> 00:54:32,930
سمعت هذا من قبل

707
00:54:33,180 --> 00:54:35,766
تقول أنها كانت تعمل في حفلة
أسطوانات سارتين

708
00:54:35,849 --> 00:54:38,393
سمعت بعض الذين يدخنون الحشيشة
وهم يتبجحون

709
00:54:38,477 --> 00:54:40,229
بأي شأن؟

710
00:54:41,772 --> 00:54:45,609
واضح أن الضالعين في مقتل كليبتو
هم أنفسهم الذين قتلوا إتش 2 أو كليك

711
00:54:45,692 --> 00:54:46,818
هذه مجرد شائعة

712
00:54:46,902 --> 00:54:50,447
نظرك، وحديث وسادة بنظر النيابة

713
00:54:50,531 --> 00:54:53,534
أتريد الإتفاق؟

714
00:54:53,617 --> 00:54:56,036
إتصلي بي غداً.
سأراجع وكيل النيابة

715
00:54:57,120 --> 00:55:01,458
- يحسن بهذه الفتاة أن تكون صادقة
- يجب أن أنجح هذا

716
00:55:01,542 --> 00:55:03,460
بدأت الأمور تسوء

717
00:55:03,544 --> 00:55:05,420
فهمت

718
00:55:09,675 --> 00:55:12,010
ماذا لدينا عن غافيلن حتى الآن؟

719
00:55:12,386 --> 00:55:14,763
أولاً، ما يزال يقابل كليو ريكارد.

720
00:55:14,847 --> 00:55:18,141
- قابلها في وقت سابق من هذا اليوم
- يفعل هذا بوجهي.

721
00:55:18,225 --> 00:55:19,810
بغاية التحدي

722
00:55:19,893 --> 00:55:22,646
يبدو أنه يستمر بتشغيلها كمخبرة

723
00:55:22,729 --> 00:55:25,399
ما يكفي لإقالته من الخدمة فوراً

724
00:55:25,482 --> 00:55:28,443
لكن لا أريد إقالته من الخدمة.
أريد القضاء عليه

725
00:55:28,527 --> 00:55:30,279
وضعه المالي ليس سوياً

726
00:55:30,362 --> 00:55:32,948
إنه يسدد نفقة لثلاث زوجات سابقات.
لديه ولدان

727
00:55:33,031 --> 00:55:37,160
ولدان في مدرسة محترمة.
لديه بيت فخم وسيارة كبيرة غبية

728
00:55:37,244 --> 00:55:39,663
ماذا عن عمله في العقارات؟

729
00:55:39,746 --> 00:55:41,373
لم يبع بيتاً منذ زمن

730
00:55:41,456 --> 00:55:45,335
يحصل على المال ليبقى مستمراً

731
00:55:45,419 --> 00:55:48,046
- راقبه أكثر
- حسناً

732
00:55:48,130 --> 00:55:49,256
حسنا.

733
00:56:25,626 --> 00:56:28,712
- دومينيك؟
- إقتربت

734
00:57:19,847 --> 00:57:23,767
- من أين جئت بالمفتاح؟
- من تحت إناء الزهور

735
00:57:33,485 --> 00:57:35,654
- كيف عرفت أنه هناك؟
- أنا عرافة

736
00:57:35,737 --> 00:57:37,531
أنا عرافة

737
00:57:38,156 --> 00:57:40,617
أمن جيد للشرطي

738
00:58:31,126 --> 00:58:33,003
الشرطي الفاسد

739
00:58:33,086 --> 00:58:35,422
لا زلابية

740
00:59:01,740 --> 00:59:04,826
رجال جنايات هوليوود قيد التحقيق

741
00:59:06,995 --> 00:59:09,665
لا دلائل في جرائم الفرقة الموسيقية

742
00:59:14,711 --> 00:59:17,714
- هل كل شيء كما يرام؟
- أجل

743
00:59:18,966 --> 00:59:20,425
على خير ما يرام

744
00:59:22,970 --> 00:59:25,514
مجرد قضية صعبة فحسب

745
00:59:27,766 --> 00:59:31,520
كنت أملك الحس تجاه القضايا سابقاً

746
00:59:36,149 --> 00:59:37,818
شكراً

747
00:59:39,361 --> 00:59:41,321
إذن، أتظنين حقاً...

748
00:59:42,865 --> 00:59:45,534
أن بإمكانك التنبؤ بالمستقبل؟

749
00:59:46,118 --> 00:59:48,120
كيف ينجح ذلك؟

750
00:59:48,203 --> 00:59:53,041
أرى أشياء. تخطر لي

751
00:59:53,125 --> 00:59:55,002
وأحياناً أخرى أرمي بقطعة نقود

752
00:59:56,336 --> 00:59:58,463
وأحياناً أخرى...

753
01:00:00,007 --> 01:00:02,509
أختلق الأشياء

754
01:00:04,511 --> 01:00:06,680
عيداً سعيداً

755
01:00:07,639 --> 01:00:09,683
أي عيد؟

756
01:00:10,517 --> 01:00:12,186
أنت وأنا.

757
01:00:12,978 --> 01:00:14,730
3 أسابيع

758
01:00:14,813 --> 01:00:16,565
ما ألطفك.

759
01:00:16,648 --> 01:00:18,859
لقد تذكرت

760
01:00:18,942 --> 01:00:20,944
أنا لم أتذكر

761
01:00:21,028 --> 01:00:24,239
أعني، التواريخ لا تهم، ولكنها تهم

762
01:00:24,323 --> 01:00:27,743
أنت تفكر بزمن البشر،
لكن الصخور تفكر بالزمن الجيولوجي

763
01:00:27,826 --> 01:00:30,329
أتفهم ما أقوله؟

764
01:00:30,412 --> 01:00:32,247
أنا لا أفهم

765
01:00:33,540 --> 01:00:39,171
التاريخ الوحيد المهم هو...
يوم وجدتك وتركت ذاك الغبي

766
01:00:41,381 --> 01:00:42,925
هل يعرف أن علاقتكما إنتهت؟

767
01:00:43,217 --> 01:00:45,135
بني في حالة نكران.

768
01:00:45,219 --> 01:00:49,765
إنه ثابت بعناده كالنمس
وهذا مؤسف حقاً

769
01:00:50,933 --> 01:00:52,017
بني؟

770
01:00:52,100 --> 01:00:55,270
ماكو.
أنت لا تعرفه. إنه ليس في قسمك

771
01:00:55,354 --> 01:00:57,397
بني ماكو؟

772
01:00:58,190 --> 01:01:02,069
- بني، الجلاد، ماكو؟
- يبدو أن هذا بني

773
01:01:02,152 --> 01:01:05,030
إنه الرجل الذي يحاول دفني،
بحق السماء!

774
01:01:05,113 --> 01:01:07,658
- هل يعرف بشأننا؟
- طبعا لا.

775
01:01:07,741 --> 01:01:09,826
ومن يبالي؟ علاقتنا إنتهت

776
01:01:09,910 --> 01:01:14,581
الرجال ليسوا هكذا يا حبيبتي.
يحبون المنافسة!

777
01:01:17,334 --> 01:01:19,002
غافيلن.

778
01:01:19,086 --> 01:01:20,754
أجل يا جيري

779
01:01:21,338 --> 01:01:23,340
سيد دوران

780
01:01:25,843 --> 01:01:28,887
أجل، يمكنني أن أفعل ذلك

781
01:01:29,429 --> 01:01:31,098
حسنا.

782
01:01:36,061 --> 01:01:39,398
أكاد أحمل الشاري والبائع
على إتمام الصفقة...

783
01:01:39,481 --> 01:01:41,567
...وهذا الرجل يريد...

784
01:01:41,942 --> 01:01:43,026
...فطور!

785
01:01:43,110 --> 01:01:47,197
سيكون ذلك رائعاً. لن يتراجع عطارد
في السماء قبل أسبوع آخر

786
01:01:47,281 --> 01:01:51,493
وقت جيد لإبرام الصفقات. وقت ممتاز

787
01:01:54,121 --> 01:01:56,540
ما الذي إستهواك

788
01:01:56,623 --> 01:01:58,125
في بني ماكو؟

789
01:01:59,543 --> 01:02:02,421
أظن لدي نقطة ضعف تجاه رجال الشرطة

790
01:02:05,799 --> 01:02:07,342
أقفلي الباب عندما تخرجين

791
01:02:17,311 --> 01:02:19,271
ماذا لدينا هنا؟

792
01:02:19,521 --> 01:02:20,939
يا سلام!

793
01:02:25,152 --> 01:02:26,361
حذاء جميل

794
01:02:32,326 --> 01:02:35,412
- عمت صباحاً سيد دوران، جوليوس
- تفضل واجلس

795
01:02:35,913 --> 01:02:38,081
هذا محاميّ، مارتي ويلر

796
01:02:38,165 --> 01:02:42,169
وهو محامي جوليوس أيضاً.
يا له من عالم صغير

797
01:02:42,669 --> 01:02:45,380
أهذا تضارب في المصالح؟

798
01:02:45,464 --> 01:02:47,257
ليس بالنسبة لي

799
01:02:47,674 --> 01:02:48,967
فلنتكلم

800
01:02:49,051 --> 01:02:52,387
كان جوليوس مستعداً ليدفع
6،3 أو 6،4 ملايين

801
01:02:52,471 --> 01:02:54,515
وأنزلت السعر الى 6

802
01:02:54,598 --> 01:02:57,559
مهلاً، أنت كنت تريد 5،8.
الـ 6 نصر

803
01:02:57,643 --> 01:03:01,230
- لم تقل لي أنه كان إكتفى بـ 5،8
- كنت أفاوض

804
01:03:01,313 --> 01:03:02,773
لصالح من؟

805
01:03:02,856 --> 01:03:05,359
إسمع، كنت تريد 5،8،
وكنت سأحصل لك على 6

806
01:03:05,442 --> 01:03:08,946
- كان مستعداً ليدفع 6،4.
- ربما 6،5.

807
01:03:09,029 --> 01:03:11,532
لكنك قلت أن السعر 7
ولم يكن أبداً 7

808
01:03:11,615 --> 01:03:14,660
أرجوكما الهدوء. هذه صفقة جيدة لكما

809
01:03:14,743 --> 01:03:17,371
الإتفاق ملغى. أريد 7 ملايين

810
01:03:18,080 --> 01:03:19,206
7؟

811
01:03:20,207 --> 01:03:22,125
- سبعة؟
- أجل.

812
01:03:22,209 --> 01:03:24,628
لن أدفع فلساً أكثر من 6،5

813
01:03:26,672 --> 01:03:28,715
طاب يومكما

814
01:03:28,799 --> 01:03:30,551
غبي!

815
01:03:38,100 --> 01:03:42,020
كنت على قاب قوسين من إبرام الصفقة
عندما بدأ دوران يتدخل...

816
01:03:42,104 --> 01:03:43,814
...ويفسد كل شيء

817
01:03:43,897 --> 01:03:46,066
لم يحل الحماس يوماً أية مشكلة

818
01:03:46,149 --> 01:03:50,487
ما أدراك؟ كم فتاة تنتظرك في الصف
للدخول الى مغطسك، لتشكل لك مشكلة

819
01:03:50,571 --> 01:03:53,991
أنت لا تحترم رغبتي بأن أصبح ممثلاً

820
01:03:54,950 --> 01:03:56,493
لست أفهم

821
01:03:56,577 --> 01:04:00,038
ألا تريد إستكشاف الإحتمالات في
من تكون؟

822
01:04:00,289 --> 01:04:04,293
أريد فقط أن أسدد الرهنية
والنجاة بنفسي سالماً

823
01:04:04,376 --> 01:04:07,504
إنه الذي هناك. إني رجل بسيط

824
01:04:07,588 --> 01:04:09,506
- سأمهلك لحظة
- مهلا.

825
01:04:09,590 --> 01:04:11,300
سأتولى المقدمة

826
01:04:30,903 --> 01:04:33,780
سيدة روبيدو! الشرطة!

827
01:04:33,864 --> 01:04:36,825
أريد فقط أن أطرح عليك بعض الأسئلة

828
01:04:39,703 --> 01:04:42,539
لطالما فكرت أنك تغنين أفضل من
تامي تيريل

829
01:04:42,623 --> 01:04:46,043
هي حظيت بالفرص وأنا لم أحظ بها.

830
01:04:46,126 --> 01:04:47,920
أتسمحين لي بالدخول؟

831
01:04:56,553 --> 01:04:57,554
رباه.

832
01:04:58,388 --> 01:05:01,141
جو، إنه في الأمام!
إنه قادم من الأمام!

833
01:05:03,810 --> 01:05:05,479
نلت منه!

834
01:05:07,231 --> 01:05:09,066
لم يفعل شيئاً!

835
01:05:09,149 --> 01:05:11,318
سيدة روبيدو

836
01:05:21,495 --> 01:05:22,996
أنت.

837
01:05:24,831 --> 01:05:26,083
لم أقم بأي عمل سيء.

838
01:05:26,333 --> 01:05:29,837
لماذا أتيت الى بيت أمي؟
أنا لم أذهب الى بيت أمك!

839
01:05:36,844 --> 01:05:38,303
سحقاً!

840
01:05:42,975 --> 01:05:45,394
يا إلهي!

841
01:05:45,477 --> 01:05:47,062
- أخرج!
- إنتظر

842
01:05:47,145 --> 01:05:50,107
- لا تدعني أدخل لمطاردتك
- إني غاطس في البراز حتى الركبة

843
01:05:50,190 --> 01:05:52,568
- إني غاطس في البراز حتى الركبة
- لا بأس.

844
01:05:52,651 --> 01:05:55,237
- أخرج من الماء!
- ماذا ستفعل، سترديني؟

845
01:05:55,863 --> 01:05:58,198
يريد أن يردي زنجياً أعزلاً

846
01:05:58,282 --> 01:06:01,660
- أخرج يا رجل. أنت موقوف
- لم أفعل شيئاً!

847
01:06:01,743 --> 01:06:03,537
أخرج من الماء!

848
01:06:38,572 --> 01:06:40,073
تبا!

849
01:06:43,243 --> 01:06:44,745
أنت

850
01:06:54,755 --> 01:06:56,590
بطيء أيها الشرطي!

851
01:06:56,965 --> 01:06:58,509
أنت

852
01:06:59,593 --> 01:07:01,303
رباه!

853
01:07:01,386 --> 01:07:04,473
اليمين او الشمال؟
إختر طريقا، سأمسك بك.

854
01:07:07,476 --> 01:07:09,478
لن تمسك بي أبداً أيها الشرطي!

855
01:07:09,561 --> 01:07:11,772
أمسكت بك.

856
01:07:21,448 --> 01:07:24,701
إبقي الى اليمين!
الى اليمين! أرجوك!

857
01:07:28,205 --> 01:07:29,331
حسناً!

858
01:07:29,581 --> 01:07:30,874
وحشية الشرطة!

859
01:07:31,458 --> 01:07:34,378
لا تشتم! ليس لطيفاً!

860
01:07:34,461 --> 01:07:36,088
إهدأ!

861
01:07:36,171 --> 01:07:38,090
أمسكته.
أرأيت أين أوصلك ذلك؟

862
01:07:39,216 --> 01:07:42,845
لقد ضبطت ملوثاً ببراز البط!
أيعجبك هذا؟

863
01:07:43,303 --> 01:07:45,639
- ركز
- إني هادىء، مفهوم؟

864
01:07:45,722 --> 01:07:47,307
- حسنا.
- إني هادىء.

865
01:07:47,391 --> 01:07:49,268
إنهض!

866
01:07:49,643 --> 01:07:51,478
أيها الولد الغر

867
01:07:51,562 --> 01:07:54,857
لولا هذا العجوز ما كنت أمسكت بشيء!

868
01:07:54,940 --> 01:07:58,819
حتى لو كنت على المزلجات ما كنت
لتدركني

869
01:07:58,902 --> 01:08:00,904
- كلمنا
- شرطة لوس أنجلوس.

870
01:08:00,988 --> 01:08:04,658
- أيها الوغدان
- إهدأ يا بني

871
01:08:04,741 --> 01:08:06,869
- شرطة لوس أنجلوس.
- إهدأ.

872
01:08:06,952 --> 01:08:11,248
لست نماماً ولا داعراً.
ليس علي أن أقول لكما شيئاً

873
01:08:11,331 --> 01:08:13,917
كلامك سيودي بك التهلكة

874
01:08:14,001 --> 01:08:16,545
- إنزع عني الأصفاد لأركل مؤخرتك!
- حقا --؟

875
01:08:16,628 --> 01:08:20,007
هلا خرست؟ إخرس!

876
01:08:20,090 --> 01:08:21,550
لم أفعل شيئاً

877
01:08:21,633 --> 01:08:24,386
حسناً! طفح الكيل! طفح الكيل!

878
01:08:24,469 --> 01:08:27,471
لنأخذ هذا المغفل الى المخفر.

879
01:08:27,555 --> 01:08:29,057
مخفر قسم المرفأ

880
01:08:29,975 --> 01:08:31,059
أيها الشرطيان الفاسدان

881
01:08:31,143 --> 01:08:34,770
سأتصل بـجوني كوكران...
الكيميائي علي، روبرت شابيرو

882
01:08:34,854 --> 01:08:36,857
أحدهم، بعد أن أتصل بأمي.

883
01:08:36,939 --> 01:08:40,359
سيكون الأمر مذهلاً،
ما هذا؟

884
01:08:40,694 --> 01:08:42,654
هذا قسم المرفأ.

885
01:08:42,738 --> 01:08:46,325
مكان هادىء،
يمكننا أن نتباحث منطقياً

886
01:08:48,952 --> 01:08:50,495
ها قد وصلنا

887
01:08:51,580 --> 01:08:53,707
قسم الميناء

888
01:08:53,790 --> 01:08:56,251
لا يبدو هذا كمخفر للشرطة

889
01:08:56,335 --> 01:08:58,420
- أخرجه من السيارة
- بكل سرور

890
01:08:59,129 --> 01:09:01,173
- أخرجه! هيا!
- هذا ليس مخفراً للشرطة

891
01:09:01,256 --> 01:09:03,341
- أخرجه! هيا!
- هذا ليس مخفراً للشرطة

892
01:09:03,425 --> 01:09:08,471
هذا مخفر خاص بالغبي الخاص

893
01:09:31,161 --> 01:09:32,662
ليس ثانية!

894
01:09:33,913 --> 01:09:35,749
- عد الى هنا. هيا!
- تباً!

895
01:09:35,832 --> 01:09:36,834
هل انت بخير؟

896
01:09:37,167 --> 01:09:38,417
أنا بخير. وأنت؟

897
01:09:38,752 --> 01:09:40,002
بخير.

898
01:09:40,087 --> 01:09:41,546
في أية فرصة، إيه؟

899
01:09:41,630 --> 01:09:45,341
هناك من لا يحبك! رفقتك غير مستحبة

900
01:09:45,425 --> 01:09:48,011
- هل أنت بخير؟
- هناك من يريد لك الموت.

901
01:09:48,095 --> 01:09:50,764
- أهو بخير؟
- لقد تبول في سرواله

902
01:09:50,848 --> 01:09:53,600
- أريد التكلم مع أمي
- أنت المطلوب

903
01:09:54,017 --> 01:09:55,685
لا مأخذ لكم على إبني

904
01:09:55,769 --> 01:09:58,438
وجدنا بركة بول في مسرح الجريمة

905
01:09:58,522 --> 01:10:01,942
- ويعاني إبنك من مثانة ضعيفة
- ماذا يعني هذا؟

906
01:10:02,024 --> 01:10:06,321
يعني أننا سنأخذ إبنك
الى المخفر ونسأله عما رآه

907
01:10:06,405 --> 01:10:10,200
إن أجاب، نحتجزه قيد الحفظ. يعيش

908
01:10:10,284 --> 01:10:12,828
إن لم يجب، نطلق سراحه. يموت!

909
01:10:12,911 --> 01:10:15,706
ليس الفاعل ولن يتورط

910
01:10:15,789 --> 01:10:19,042
حسناً، فك قيده. دع الذئاب تطارده

911
01:10:19,126 --> 01:10:21,587
- فهمت قصدي
- كفى، كفى!

912
01:10:22,045 --> 01:10:23,505
كفى

913
01:10:27,301 --> 01:10:29,261
الشبان الذين تعرضوا للقتل

914
01:10:29,344 --> 01:10:33,807
كانوا في الموسيقى الإيقاعية
في الشارع منذ صغرهم

915
01:10:34,349 --> 01:10:38,687
كان جل مبتغاهم أن يكونوا مع
أنطوان سارتين وأسطوانات سارتين

916
01:10:38,770 --> 01:10:40,731
كانت بمثابة شركة موتاون خاصتهم

917
01:10:41,064 --> 01:10:44,026
- لست أفهم الموسيقى
- لا يفترض بك أن تفهمها

918
01:10:44,443 --> 01:10:47,196
بعد بضعة مجلدات،
يريدون الإنطلاق مستقلين

919
01:10:47,279 --> 01:10:49,907
وإكتشفوا أن منتج الإسطوانات يحتفظ
بكل المال

920
01:10:49,990 --> 01:10:52,784
كما هي الحال دائماً في صناعة
الموسيقى

921
01:10:52,868 --> 01:10:55,120
دخل سارتين السجن لبعض الوقت

922
01:10:55,495 --> 01:10:59,416
كان كليبتو أول الثائرين
قال لـسارتين:

923
01:10:59,499 --> 01:11:00,918
سأوكل محامياً...

924
01:11:01,001 --> 01:11:03,712
...يخرجني من عقدي الذي وقعت عليه
في الكلية

925
01:11:04,254 --> 01:11:05,964
خرج سارتين من السجن

926
01:11:08,926 --> 01:11:11,178
تعرفان ما حدث لاحقاً

927
01:11:18,936 --> 01:11:21,688
عمل أنطوان سارتين
على قتل أعضاء فرقته

928
01:11:21,772 --> 01:11:23,857
لأنهم أرادوا العمل لحسابهم؟

929
01:11:24,358 --> 01:11:25,943
يشكل ذلك تصريحاً قوياً

930
01:11:26,026 --> 01:11:28,946
لكل من يفكر بفسخ العقد

931
01:11:29,029 --> 01:11:30,531
أليس كذلك؟

932
01:11:33,909 --> 01:11:35,911
لقد وصفت لكما الصورة

933
01:11:36,328 --> 01:11:39,206
عليكما أن تجمعا الأدلة بنفسكما

934
01:11:40,123 --> 01:11:42,876
سنعتني لك بإبنك، سيدتي

935
01:11:45,879 --> 01:11:49,466
أنطوان سارتين؟
كان ناشطاً في شبكة العصابة

936
01:11:49,550 --> 01:11:52,636
كانت لديه عدة إتصالات خارج السجن
رجل الموسيقى، صح؟

937
01:11:52,719 --> 01:11:53,846
بالضبط

938
01:11:53,929 --> 01:11:56,473
كان داهية، لكن معتوهاً

939
01:11:56,557 --> 01:11:58,100
كان مدعوماً.

940
01:11:58,183 --> 01:12:01,311
يتصرف وكأن بإمكانه
أن يفعل كل ما يشاء

941
01:12:01,395 --> 01:12:02,938
هل من إتصالات، أصدقاء؟

942
01:12:03,397 --> 01:12:06,275
كان يزوره رجل أبيض كل أسبوع

943
01:12:06,358 --> 01:12:07,943
طوال سنة، دونما إنقطاع

944
01:12:08,235 --> 01:12:09,820
- ألديك إسمه؟
- أجل.

945
01:12:09,903 --> 01:12:11,864
ما كان إسم الرجل الأبيض

946
01:12:11,947 --> 01:12:14,408
كان يزور سارتين كل اسبوع.

947
01:12:14,825 --> 01:12:17,327
واسلي. ليروي واسلي

948
01:12:17,911 --> 01:12:19,997
ليروي واسلي؟

949
01:12:21,456 --> 01:12:26,295
المأمور كالدن وزميله المأمور
ليروي واسلي

950
01:12:26,628 --> 01:12:30,674
يعملان في عملية شراء كوكاين سرية
ووصلا الى وضع حرج

951
01:12:30,757 --> 01:12:35,179
طالب المشبوه رؤية المال
طالب كالدن رؤية الكوكاين

952
01:12:37,347 --> 01:12:40,976
أصيب المأمور كالدن برصاصتين
في الصدر

953
01:12:41,476 --> 01:12:44,229
فر المشبوه بمئة ألف دولار

954
01:12:44,771 --> 01:12:48,358
يشتبه البعض بأن المأمور واسلي

955
01:12:48,442 --> 01:12:51,486
قد يكون متورطاً مع تجار المخدرات

956
01:12:52,070 --> 01:12:54,072
إن ظنت المباحث أن واسلي
كان فاسداً

957
01:12:54,156 --> 01:12:56,825
لماذا سمحوا له بدعم والدي
في صفقة

958
01:12:57,284 --> 01:12:59,786
لم يتمكنوا من إثباته، كما أظن

959
01:12:59,870 --> 01:13:02,372
بعد تحقيقات مضنية طالت أربعة أشهر

960
01:13:02,456 --> 01:13:05,584
أسقطت الدعوى بحق المأمور واسلي

961
01:13:06,126 --> 01:13:07,920
نظراً لعدم توفر الأدلة

962
01:13:11,256 --> 01:13:13,342
جو، أريد أن أقتله

963
01:13:13,425 --> 01:13:16,637
إهدأ. إهدأ

964
01:13:17,638 --> 01:13:20,057
ثمة صفيحة ديدان هنا

965
01:13:21,225 --> 01:13:22,893
"لم يكن واسلي الدعم الوحيد.

966
01:13:22,976 --> 01:13:25,479
كان هناك ثلاثة مآمير في الزقاق

967
01:13:25,562 --> 01:13:28,607
إنطلق إثنان منهم في أثر المشبوه

968
01:13:29,358 --> 01:13:31,443
دخل أحدهم...

969
01:13:31,527 --> 01:13:35,072
الى الغرفة ليكتشف--"
يا إلهي!

970
01:13:37,866 --> 01:13:39,826
أنظر الى هذا الإسم.

971
01:13:40,160 --> 01:13:42,663
برنارد ماكو

972
01:13:43,163 --> 01:13:46,375
- بني ماكو؟
- بني ماكو.

973
01:13:46,625 --> 01:13:49,837
واسلي وماكو. ماكو وواسلي

974
01:13:51,463 --> 01:13:53,841
يجري شيء هنا

975
01:13:57,052 --> 01:14:00,430
يجب أن أذهب الى مكان ما. أنت بخير؟

976
01:14:00,806 --> 01:14:02,766
أجل. إذهب

977
01:14:03,016 --> 01:14:04,852
إهدأ

978
01:14:11,483 --> 01:14:15,946
مرحباً، روبس.
الشؤون الداخلية تلاحقني

979
01:14:16,029 --> 01:14:18,240
إجلبي بعض المأكولات ووافيني الى
جبل الأولمبس

980
01:14:18,323 --> 01:14:19,992
لا أريد الذهاب الى البيت

981
01:14:48,228 --> 01:14:50,397
جبل الأولمبس

982
01:15:00,324 --> 01:15:01,909
روب؟

983
01:15:03,952 --> 01:15:05,954
روبي، أين أنت؟

984
01:15:08,373 --> 01:15:09,958
روب؟

985
01:15:13,212 --> 01:15:17,883
أيها المفتش، لقد وجدتني

986
01:15:17,966 --> 01:15:20,719
أنت موقوفة أيتها الشابة

987
01:15:23,180 --> 01:15:26,141
أرجوك أن لا تكبلني

988
01:15:30,812 --> 01:15:35,067
يحق لك أن تلتزمي الصمت.
أفهمت؟

989
01:15:35,609 --> 01:15:40,072
هذا غافيلن مع مارتي ويلر محامي
صناعة الموسيقى والمقامرة. حقير.

990
01:15:40,155 --> 01:15:43,951
هوذا غافيلن يشرب أثناء الخدمة.
لدينا صور، تاريخ، طابع زمني

991
01:15:44,034 --> 01:15:45,869
هذا ليس جرماً.

992
01:15:45,953 --> 01:15:47,371
أريد أدلة جرمية

993
01:15:48,163 --> 01:15:51,625
سيدي، قد لا تكون هذه أدلة جرمية،
لكن...

994
01:16:03,345 --> 01:16:05,597
- ما هذا؟
- بيت ظريف

995
01:16:08,809 --> 01:16:09,893
أتظنين؟

996
01:16:09,977 --> 01:16:11,562
هذا بيت غافيلن.

997
01:16:12,145 --> 01:16:14,439
هذا مدخل بيته

998
01:16:16,024 --> 01:16:18,026
إنه كلاسيكي

999
01:16:18,485 --> 01:16:19,903
لم يحن وقته

1000
01:16:19,987 --> 01:16:22,781
وبقيت سيارتها هناك طوال الليل

1001
01:16:30,998 --> 01:16:32,833
أين هو الآن؟

1002
01:16:34,126 --> 01:16:35,252
فقدناه

1003
01:16:35,502 --> 01:16:36,753
أين هي؟

1004
01:16:36,837 --> 01:16:39,798
هذه فكرة بغاية الرومنسية.

1005
01:16:40,632 --> 01:16:43,677
- أنت فحل.
- لا.

1006
01:16:45,262 --> 01:16:47,014
زميلي فحل

1007
01:16:47,931 --> 01:16:49,683
لكن لدي بعض...

1008
01:16:50,767 --> 01:16:53,061
...الحركات القديمة

1009
01:16:57,858 --> 01:17:00,569
سأتناول منشط الذاكرة...

1010
01:17:00,652 --> 01:17:03,697
...بحيث أذكر أين وضعت الفياغرا

1011
01:17:08,827 --> 01:17:10,704
أتحبين حقاً هذا البيت؟

1012
01:17:11,038 --> 01:17:14,833
سأعرض عليك 576 ألفاً ولا فلس أكثر

1013
01:17:14,917 --> 01:17:16,710
ضمان؟

1014
01:17:17,085 --> 01:17:18,921
إنه أمامك

1015
01:17:38,857 --> 01:17:41,443
أيها الرقيب غافيلن،
سنأخذك الى المخفر

1016
01:17:58,085 --> 01:18:00,087
يا لها من ليلة!

1017
01:18:00,170 --> 01:18:02,631
سؤال واحد أيها الغبي

1018
01:18:02,714 --> 01:18:05,300
لم أنا؟ ليس لديك سبب محتمل.

1019
01:18:05,384 --> 01:18:08,637
- إني شرطي صالح.
- أجل.

1020
01:18:24,194 --> 01:18:26,530
يحق لك بالتزام الصمت

1021
01:18:26,613 --> 01:18:29,032
هاك يا جو

1022
01:18:29,116 --> 01:18:32,160
يحق لك بمحام أثناء إستجوابك.

1023
01:18:32,244 --> 01:18:33,871
- أفهمت؟
- أجل.

1024
01:18:33,954 --> 01:18:36,540
فهمت حقوقي، شرحتها لي

1025
01:18:36,623 --> 01:18:39,126
لكن أتعرف، لن أبقى صامتاً

1026
01:18:39,209 --> 01:18:44,047
ولست بحاجة لمحام، لأن كل هذا هراء

1027
01:18:44,131 --> 01:18:46,300
ويمكنك أن تدوّن هذا في المحضر!

1028
01:18:46,383 --> 01:18:49,094
لا داعي لتنزع ربطة عنقك

1029
01:18:49,178 --> 01:18:51,054
أثناء الإستجواب، سيد كالدن

1030
01:18:51,138 --> 01:18:53,223
لماذا هو يخلع حذاءه؟

1031
01:18:53,307 --> 01:18:55,893
- عندي لك بعض الأسئلة
- أسئلة لي؟

1032
01:18:55,976 --> 01:18:58,228
عندي لك بعض الأسئلة.
سؤالي الأول هو:

1033
01:18:58,312 --> 01:19:02,357
أنى لموظف صعلوك مثلك،
أن يعين في الشؤون الداخلية؟

1034
01:19:02,900 --> 01:19:04,693
إنه على الطاولة

1035
01:19:04,776 --> 01:19:06,778
- ماذا يفعل؟
- إنه على الطاولة.

1036
01:19:06,862 --> 01:19:10,282
هذا الحديث مسجل.
سيكون تأثيره سيئاً جيداً

1037
01:19:10,365 --> 01:19:12,492
عفواً

1038
01:19:12,576 --> 01:19:14,119
ألديه هاتف؟

1039
01:19:14,203 --> 01:19:17,122
جيري؟ مهلاً يا جيري

1040
01:19:17,206 --> 01:19:21,251
- عفواً!
- إني مشغول هنا

1041
01:19:22,336 --> 01:19:24,171
إنه يركز

1042
01:19:24,254 --> 01:19:27,549
ثمة فروقات بين مداخيلك ونفقاتك

1043
01:19:27,633 --> 01:19:30,886
تعني أنني أنفق أكثر مما أكسب؟
أين الجديد في ذلك؟

1044
01:19:30,969 --> 01:19:32,095
أين الجديد في ذلك؟

1045
01:19:32,179 --> 01:19:33,430
تابع كلامك

1046
01:19:33,514 --> 01:19:35,933
أظنه يركز. يبحث عن وسطه

1047
01:19:37,851 --> 01:19:38,936
غافيلن

1048
01:19:39,019 --> 01:19:40,729
ما هذا؟

1049
01:19:40,812 --> 01:19:43,482
إهدأ يا جوليوس، لم ينته الأمر بعد

1050
01:19:43,565 --> 01:19:45,025
جوليوس، لم ينته الأمر

1051
01:19:45,359 --> 01:19:46,568
إبعده عن الهاتف!

1052
01:19:47,110 --> 01:19:48,111
يا رجال؟

1053
01:19:49,154 --> 01:19:50,989
كليو؟

1054
01:19:51,823 --> 01:19:53,784
- قضية شرطة.
- جو؟

1055
01:19:53,867 --> 01:19:56,537
لا يمكنني مكالمتك. سأتصل بك لاحقاً

1056
01:19:59,790 --> 01:20:00,791
غافيلن

1057
01:20:01,708 --> 01:20:03,043
مرحباً، روبي

1058
01:20:06,046 --> 01:20:07,297
ما القضية؟

1059
01:20:09,424 --> 01:20:11,176
العضلات يا رجل...

1060
01:20:11,260 --> 01:20:12,427
إرغميه على الكلام!

1061
01:20:12,511 --> 01:20:17,808
أتعرض لأقوى ضغط من الغرفتين 4 و5

1062
01:20:17,891 --> 01:20:21,895
لدينا مزاعم عن دمج أرصدة

1063
01:20:21,979 --> 01:20:26,191
قيل لي أن بعض اليوغا والتدليك
من شأنهما حقاً...

1064
01:20:26,275 --> 01:20:28,694
يوغا، يوغا. هذا عظيم!

1065
01:20:28,777 --> 01:20:31,488
لا يمكنك المطالبة بسبعة ملايين.
جيري، 7...

1066
01:20:31,572 --> 01:20:34,074
بئس الأمر!
أظن هذا يكفي. أنا آسفة

1067
01:20:34,157 --> 01:20:37,160
أصبحنا على قاب قوسين

1068
01:20:37,244 --> 01:20:38,245
جيري؟

1069
01:20:38,745 --> 01:20:40,622
يبدو بغاية الصلابة

1070
01:20:42,416 --> 01:20:45,294
وضعه... وضعه يبدو بغاية الصلابة

1071
01:20:45,377 --> 01:20:47,754
إنه حتى لا يتكلم، صح؟

1072
01:20:48,380 --> 01:20:49,923
بغاية الصعوبة

1073
01:20:52,676 --> 01:20:54,178
شجرة؟

1074
01:20:56,013 --> 01:20:57,389
أصبح الآن شجرة؟

1075
01:20:58,098 --> 01:21:01,018
هذه مكيدة. ولن تقوم!

1076
01:21:01,101 --> 01:21:03,312
أنا واثقة أن غافيلن
هو في الغرفة المجاورة الآن

1077
01:21:03,395 --> 01:21:05,814
محافظاً على نزاهته المهنية

1078
01:21:05,898 --> 01:21:07,774
وتعرف ذلك!

1079
01:21:08,150 --> 01:21:11,111
ما القضية؟ هل قلت شيئاً هناك؟

1080
01:21:11,195 --> 01:21:14,072
- طبعاً لا. وأنت؟
- لم يتوقف هاتفي عن الرنين

1081
01:21:14,156 --> 01:21:16,033
جو، كاي سي.

1082
01:21:17,534 --> 01:21:19,995
هذا جنون. أيمكنك أن تفهم هذا؟

1083
01:21:20,078 --> 01:21:21,622
كلا!

1084
01:21:22,206 --> 01:21:26,502
لعبت آخر أوراقي لأحصل
لك على ساعتين كي تكتشف الأمر!

1085
01:21:34,968 --> 01:21:37,137
بأي شأن أردت مكالمتي؟

1086
01:21:38,096 --> 01:21:41,058
- تعجبني يا جو
- لا تكذبي علي

1087
01:21:41,141 --> 01:21:44,645
أنت لم تكلم شرطة الأخلاق،
فأبرمت معهم إتفاقاً

1088
01:21:44,728 --> 01:21:47,606
- ماذا تقصدين؟
- وافقوا على عدم ملاحقتي

1089
01:21:47,689 --> 01:21:49,274
إن وافقت على الإدلاء بشهادتي

1090
01:21:49,358 --> 01:21:52,236
- الإدلاء بشهادتك ضد من؟
- ضدك

1091
01:21:53,153 --> 01:21:56,448
إتصل بي الملازم ماكو

1092
01:21:56,532 --> 01:22:01,078
قال أنه سمع أننا متورطين جنسياً

1093
01:22:02,496 --> 01:22:07,209
وربما كنت وإحدى فتياتي على علاقة

1094
01:22:08,836 --> 01:22:10,838
والفتى أيضاً

1095
01:22:11,880 --> 01:22:14,174
لا أدري ماذا فعلت لتغضب ماكو

1096
01:22:14,508 --> 01:22:17,094
لكنه قدم لي صفقة وأنا قبلتها

1097
01:22:17,427 --> 01:22:21,515
وتقولين لي هذا لأنني أعجبك؟

1098
01:22:21,598 --> 01:22:23,725
أجل جو

1099
01:22:23,809 --> 01:22:25,936
فكرت أنه يجب أن تعرف

1100
01:22:34,736 --> 01:22:36,738
فاجرة!

1101
01:22:44,371 --> 01:22:45,831
- غافيلن.
- جو، إسمع.

1102
01:22:45,914 --> 01:22:48,792
سيقصد بني وكيل النيابة الآن.
لن ينتظر حتى الى الصباح

1103
01:22:48,876 --> 01:22:53,213
ومراقبة بيت سارتين في سانست بلازا
قالوا أنهم لم يشاهدوه منذ 42 ساعة

1104
01:22:53,297 --> 01:22:55,257
ولم يذهب الى أسطوانات سارتين

1105
01:22:55,340 --> 01:22:56,925
شكراً

1106
01:22:57,217 --> 01:22:59,720
- ماذا؟
- هذا الرجل سارتين.

1107
01:23:00,220 --> 01:23:02,055
لا أدري أين أجده

1108
01:23:02,389 --> 01:23:04,391
مهلاً لحظة

1109
01:23:05,100 --> 01:23:06,643
لدي فكرة

1110
01:23:08,604 --> 01:23:10,314
روبي.

1111
01:23:10,397 --> 01:23:13,859
هل قمت بأعمال روحيانية للشرطة؟

1112
01:23:14,276 --> 01:23:17,654
هل ستكونين في البيت بعد نصف ساعة؟
عظيم!

1113
01:23:17,738 --> 01:23:19,281
علام تضحك أنت؟

1114
01:23:35,172 --> 01:23:37,591
- ستنجح الحيلة
- هذا سخف

1115
01:23:37,674 --> 01:23:39,301
أصمت، أرجوك

1116
01:23:43,639 --> 01:23:45,307
ماذا تفعلين؟

1117
01:23:47,184 --> 01:23:50,604
إني أركز، وإن لم تدعني وشأني...

1118
01:23:50,687 --> 01:23:52,314
دعها وشأنها للحظة

1119
01:23:52,397 --> 01:23:55,609
إرم قطعة نقود. لست أبالي

1120
01:23:57,152 --> 01:23:58,153
آسف

1121
01:23:59,571 --> 01:24:01,240
تابعي، أرجوك

1122
01:24:16,964 --> 01:24:20,259
ثمة بيت في سانست بلازا

1123
01:24:20,342 --> 01:24:21,343
أجل.

1124
01:24:23,679 --> 01:24:25,806
لكن لا يوجد أحد هناك

1125
01:24:25,889 --> 01:24:27,474
حسنا.

1126
01:24:28,976 --> 01:24:31,228
يجب أن نتحرك بسرعة

1127
01:24:33,272 --> 01:24:35,107
تحرك بسرعة

1128
01:24:38,610 --> 01:24:39,695
أرى طريق روديو

1129
01:24:39,778 --> 01:24:41,572
- إنعطف يميناً
- يميناً؟

1130
01:24:41,655 --> 01:24:44,616
أرى طريق روديو

1131
01:24:44,700 --> 01:24:47,744
- ماذا حدث لـسانست بلازا؟
- رويدك عليها

1132
01:24:48,287 --> 01:24:50,330
إننا نقترب

1133
01:24:50,706 --> 01:24:52,666
مهلاً لحظة! لقد وصلنا

1134
01:24:52,749 --> 01:24:53,917
- هنا؟
- هنا؟

1135
01:24:54,209 --> 01:24:55,294
- هنا
- تفضل

1136
01:24:55,377 --> 01:24:56,795
نحن هنا

1137
01:25:01,717 --> 01:25:02,843
هنا

1138
01:25:02,926 --> 01:25:04,803
- شكرا.
- شكرا.

1139
01:25:08,932 --> 01:25:10,642
- من هنا
- أنت متأكدة؟

1140
01:25:10,726 --> 01:25:12,186
إخرس

1141
01:25:12,269 --> 01:25:15,939
- أهلاً بكما الى بيفرلي هيلز!
- لا مزاج لي لهذا!

1142
01:25:18,567 --> 01:25:21,778
سيبدو ذلك رائعاً عليّ

1143
01:25:21,862 --> 01:25:23,780
روبي! كم تسرني رؤيتك!

1144
01:25:23,864 --> 01:25:26,825
أحب هذا. كم ثمنه؟

1145
01:25:26,909 --> 01:25:29,244
- لا عليك
- هذا ظريف

1146
01:25:30,162 --> 01:25:32,372
إنها تتبضع

1147
01:25:32,748 --> 01:25:34,416
دعها تتبضع

1148
01:25:34,499 --> 01:25:36,168
لدينا منه بالأسود والقرمزي كذلك

1149
01:25:36,418 --> 01:25:38,712
أنا ذاهب!

1150
01:25:38,795 --> 01:25:39,880
تباً!

1151
01:25:39,963 --> 01:25:43,091
- ألديكم منه بقياس 2؟
- أجل

1152
01:25:43,842 --> 01:25:45,594
هذا سخف

1153
01:25:45,677 --> 01:25:48,722
إفسح لها في المجال.
ليس لدينا أي دليل آخر

1154
01:25:53,060 --> 01:25:56,230
- سارتين! في المركبة السوداء!
- أحضر السيارة!

1155
01:25:56,313 --> 01:25:57,314
إنطلق!

1156
01:25:58,565 --> 01:26:00,067
تحرك!

1157
01:26:00,150 --> 01:26:01,818
- المفاتيح؟
- إنها هناك

1158
01:26:02,528 --> 01:26:03,612
أنت!

1159
01:26:03,695 --> 01:26:05,989
- هيا!
- توقف!

1160
01:26:06,240 --> 01:26:07,574
توقف، تباً!

1161
01:26:12,079 --> 01:26:14,665
- تدين لي بعشرة دولارات
- سأعطيك إياها لاحقاً!

1162
01:26:22,756 --> 01:26:24,591
توقف!

1163
01:26:24,675 --> 01:26:26,844
توقف، تباً!

1164
01:26:28,053 --> 01:26:29,096
- إنطلق!
- حسناً! سأنطلق!

1165
01:26:29,429 --> 01:26:30,889
سأنطلق!

1166
01:26:32,224 --> 01:26:34,184
لا تسرع. أنت في بيفرلي هيلز

1167
01:26:34,268 --> 01:26:36,478
لا أريد أن يحرر بحقي مخالفة!

1168
01:26:37,312 --> 01:26:39,231
- ها نحن.
- ها هو.

1169
01:26:47,906 --> 01:26:50,492
- رباه!
- إبتعد عن الطريق!

1170
01:26:50,576 --> 01:26:52,536
- هذا --
- إبتعدوا عن طريقي!

1171
01:26:56,123 --> 01:26:58,041
إبتعدوا عن الطريق!

1172
01:27:02,629 --> 01:27:03,881
هذا هو

1173
01:27:03,964 --> 01:27:05,132
هنا. إنعطف!

1174
01:27:07,676 --> 01:27:09,386
- ترجلوا من السيارة!
- رويدك يا رئيس!

1175
01:27:09,469 --> 01:27:11,138
- ترجلوا من السيارة.
- إني أنسحب!

1176
01:27:13,974 --> 01:27:15,058
تباً!

1177
01:27:20,814 --> 01:27:22,232
هل أنت بخير؟

1178
01:27:22,316 --> 01:27:25,527
هيا! إنطلق! إنطلق!

1179
01:27:36,413 --> 01:27:38,165
لازمه

1180
01:27:38,248 --> 01:27:41,001
لن أعود الى السجن بسبب هذا الهراء!

1181
01:27:44,713 --> 01:27:47,132
- إبتعد عن الطريق!
- رباه! توقف!

1182
01:27:48,675 --> 01:27:52,054
- شرطة! أسرع! إبتعد عن الطريق
- شرطة! أبعد الشاحنة!

1183
01:27:52,137 --> 01:27:53,347
تحرك!

1184
01:27:53,805 --> 01:27:55,182
- يا إلهي!
- رباه!

1185
01:27:55,265 --> 01:27:57,184
مشاكل لا نهاية لها

1186
01:28:01,313 --> 01:28:02,814
هنا غافيلن

1187
01:28:04,107 --> 01:28:08,153
أطارد مشبوهين بحريمة محتملة
سيارة سوداء متجهة نحو شرق سانست

1188
01:28:08,737 --> 01:28:12,157
في تحويمنا فوق طريق هوليوود العام
سمعنا بمطاردة

1189
01:28:12,241 --> 01:28:14,117
شرق شارع سانست

1190
01:28:14,201 --> 01:28:17,120
إن كنتم تنطلقون في أي مكان
من هوليوود نحو وسط ولشير

1191
01:28:17,204 --> 01:28:19,623
وبيفرلي هيلز...
أقترح أن لا تقتربوا

1192
01:28:19,706 --> 01:28:21,708
تريدكم الشرطة
أن تبتعدوا عن تلك المنطقة

1193
01:28:32,052 --> 01:28:33,428
- أخرج
- حاذر!

1194
01:28:37,099 --> 01:28:38,934
- ما الأمر؟
- أنت بخير؟

1195
01:28:39,184 --> 01:28:40,602
أجل، كان علينا أن نذهب

1196
01:28:40,686 --> 01:28:43,146
لكن شخص ظهر في الشارع!
هناك حقاً شيء

1197
01:28:43,230 --> 01:28:44,314
أعلم

1198
01:28:44,898 --> 01:28:48,819
- يجب أن أقفل. سأكلمك قريباً
- إعتن بنفسك

1199
01:28:49,987 --> 01:28:52,656
سيارتان أخريان للشرطة في المطاردة

1200
01:28:52,739 --> 01:28:56,910
تطاردان سيارة موستنغ فضية مكشوفة،
اسكالاد سوداء في بولفار سانست

1201
01:28:56,994 --> 01:28:59,037
تنطلق بسرعة 57 كلم بالساعة

1202
01:28:59,121 --> 01:29:01,248
هل تطاردانني أنا أم هم؟

1203
01:29:01,331 --> 01:29:04,126
الإثنان الآن!
إرتكبت ثلاث مخالفات!

1204
01:29:04,459 --> 01:29:06,211
مرتان!

1205
01:29:08,130 --> 01:29:10,132
أجل، جيري.

1206
01:29:10,215 --> 01:29:11,425
كلا، يمكنني التكلم

1207
01:29:13,093 --> 01:29:15,053
ستقبل بـ 6،9 الآن؟

1208
01:29:15,137 --> 01:29:17,848
لست أدري،
قد يكون فات الآوان. سأجري الإتصال.

1209
01:29:28,942 --> 01:29:30,652
هيا، إنطلق! إختصر الطريق!

1210
01:29:32,237 --> 01:29:33,488
إبتعد عن الطريق!

1211
01:29:35,407 --> 01:29:36,700
آسف!

1212
01:29:36,783 --> 01:29:39,244
إعلمني متى أصبحت في الشارع

1213
01:29:39,328 --> 01:29:40,787
لا تقلق

1214
01:29:41,288 --> 01:29:44,041
إعلموا أن المكان أصبح حاشداً هنا

1215
01:29:44,124 --> 01:29:45,709
تزدحم الأجواء بالمروحيات.

1216
01:29:45,792 --> 01:29:49,379
الشوارع مزدحمة وكذلك الأجواء

1217
01:29:49,463 --> 01:29:53,217
لدينا واحدة، إثنتان، ثلاثة...
أرى فيرا، جينيفر يورك...

1218
01:29:53,300 --> 01:29:54,510
أرى لورين، فيرا

1219
01:29:57,095 --> 01:29:58,889
هوليوود

1220
01:29:58,972 --> 01:30:02,226
- هل أبرمت صفقة البيت؟
- إنهم يضيعون الوقت، لكني أبذل جهدي.

1221
01:30:03,852 --> 01:30:05,646
إبتعد عن الطريق!

1222
01:30:06,396 --> 01:30:07,898
- إبتعد--
- حاذر!

1223
01:30:07,981 --> 01:30:09,358
إني أحاذر!

1224
01:30:13,487 --> 01:30:16,365
جوليوس، سيقبل بـ 6،9 الآن

1225
01:30:17,282 --> 01:30:19,034
هذا ما يقوله

1226
01:30:20,452 --> 01:30:22,788
دعني أجري مخابرة. الى اللقاء.

1227
01:30:30,838 --> 01:30:32,506
- أخرج
- حاذر! غادر سانست! أسرع!

1228
01:30:32,589 --> 01:30:34,633
- أخرج!
- وجدتهم.

1229
01:30:45,686 --> 01:30:46,854
أهذا جو؟

1230
01:30:51,567 --> 01:30:54,278
يبدو أنهم سيحاولون السير في
بولفار هوليوود

1231
01:30:54,361 --> 01:30:57,739
حيث جماهير غفيرة أمام مسرح
غرومن الصيني

1232
01:30:57,823 --> 01:31:01,869
لا أدري ماذا يجري،
لكنه وضع بغاية الخطورة

1233
01:31:01,952 --> 01:31:06,582
سنكرم مهنته الناجحة
في أحد أشهر تقاليد هوليوود

1234
01:31:07,958 --> 01:31:09,668
حاذر!

1235
01:31:28,187 --> 01:31:30,981
سحقاً!

1236
01:31:31,064 --> 01:31:33,150
طفح الكيل! أنا سأقود! طفح الكيل!

1237
01:31:33,233 --> 01:31:35,694
حسناً! أتظن يمكنك أن تفعل أفضل؟

1238
01:31:35,777 --> 01:31:37,070
هيا. تفضل!

1239
01:31:37,154 --> 01:31:41,241
- تباً! تحاول قتلي! غبي!
- حسناً! إنطلق!

1240
01:31:41,325 --> 01:31:44,369
- تباً! تحاول قتلي! غبي!
- حسناً! إنطلق!

1241
01:31:51,293 --> 01:31:54,838
هذا تقليد بدأ عام 7291

1242
01:31:56,423 --> 01:31:58,425
عندما كلب صغير يدعى زورو...

1243
01:31:58,759 --> 01:32:00,677
أحسن بكثير! شكراً!

1244
01:32:00,761 --> 01:32:03,055
قفز من سيارة ماري بيكفورد

1245
01:32:04,056 --> 01:32:05,307
الى إسمنت رطب

1246
01:32:14,650 --> 01:32:17,653
- قيادة ظريفة
- آسف.

1247
01:32:17,736 --> 01:32:21,532
صدمت الاسكالاد سيارة الـموستنغ
وتوقفت المطاردة

1248
01:32:21,615 --> 01:32:23,700
أمام مسرح غرومن الصيني

1249
01:32:23,784 --> 01:32:26,119
حيث كان أحدهم يحظى بنجمته

1250
01:32:36,630 --> 01:32:38,423
سأطارد واسلي!

1251
01:32:39,800 --> 01:32:41,051
إبتعدوا عن الطريق!

1252
01:32:41,593 --> 01:32:43,971
إبتعدوا عن الطريق!

1253
01:32:46,014 --> 01:32:48,809
شرطة! شرطة! إنخفضوا!

1254
01:32:50,686 --> 01:32:53,981
إنتشرت الأضرار
وأسفرت عن مطاردة على الأقدام

1255
01:32:54,064 --> 01:32:55,899
ينطلقون على بولفار هوليوود

1256
01:32:55,983 --> 01:32:58,110
شاهرين
أسلحتهم. أطلقت العيارات النارية

1257
01:32:58,193 --> 01:33:03,240
يبتعد الناس عن طريقهم مشتتين ويهرب الجميع
من كافة الإتجاهات وسط فوضى عارمة

1258
01:33:03,323 --> 01:33:05,742
عفواً. آسف. عفواً

1259
01:33:20,090 --> 01:33:21,758
حاذروا!

1260
01:33:25,012 --> 01:33:27,514
سحقاً!

1261
01:33:30,517 --> 01:33:32,978
يا إلهي!

1262
01:33:33,812 --> 01:33:36,190
ليس هذا ما خططت له

1263
01:33:36,273 --> 01:33:38,734
أنا شرطي. ساعدوني

1264
01:33:40,194 --> 01:33:41,778
شكراً.

1265
01:33:42,154 --> 01:33:45,199
أنا بخير. أنا بخير. شكراً

1266
01:33:46,283 --> 01:33:48,327
هيا، تحرك. بسرعة!

1267
01:33:50,537 --> 01:33:52,247
إبتعدوا عن الطريق! شرطة!

1268
01:33:52,331 --> 01:33:54,249
- أخرج!
- توقف!

1269
01:33:54,333 --> 01:33:55,709
أنت.

1270
01:33:57,544 --> 01:33:58,587
توقف!

1271
01:33:59,379 --> 01:34:02,132
شرطة. ترجل من السيارة.

1272
01:34:02,216 --> 01:34:04,551
- ما هذا؟
- إني بحاجة لسيارتك

1273
01:34:04,635 --> 01:34:06,720
- سأعود بعد قليل.
- عائلتي فيها

1274
01:34:06,803 --> 01:34:10,015
هيا الآن! شرطة! ساعدوني!

1275
01:34:15,562 --> 01:34:16,813
حاذروا! شرطة!

1276
01:34:16,897 --> 01:34:19,274
إبتعدوا عن الطريق! شرطة!

1277
01:34:19,775 --> 01:34:21,318
شرطة!

1278
01:34:51,849 --> 01:34:53,058
تمهل

1279
01:34:53,141 --> 01:34:56,478
لا أستطيع. أطارد هذا الرجل

1280
01:34:56,937 --> 01:34:59,439
- هذا ممتع.
- كلا، ليس ممتعاً!

1281
01:34:59,731 --> 01:35:02,860
سنموت. أنا متأكد من أننا سنموت.

1282
01:35:02,943 --> 01:35:05,112
أجل، بالواقع، سنموت.

1283
01:35:05,195 --> 01:35:08,782
- كلا، لن تموت
- لا أقصد الآن

1284
01:35:13,662 --> 01:35:15,998
ترجل من السيارة!

1285
01:35:16,081 --> 01:35:17,624
شرطة! أخرج!

1286
01:35:17,708 --> 01:35:19,835
- إسمع! هيا!
- أخرج من هنا!

1287
01:35:20,377 --> 01:35:22,629
- هذا لي.
- أعطنيه.

1288
01:35:31,680 --> 01:35:33,307
- فاجرة!
- غبي!

1289
01:35:33,390 --> 01:35:35,851
تحرك! شرطة! تحرك!

1290
01:35:37,060 --> 01:35:38,854
تحركوا!

1291
01:35:40,105 --> 01:35:42,441
تباً! هل أنت بخير؟

1292
01:35:42,691 --> 01:35:46,195
حاذروا! تحركوا! تحركوا!

1293
01:35:52,117 --> 01:35:54,745
إسمعا. يقول الهندوسيون أن الحياة
ولادة جديدة

1294
01:35:54,828 --> 01:35:56,538
غانش والده قطع رأسه.

1295
01:35:56,622 --> 01:35:59,291
وضعوا له رأس فيل وأصبح خالداً.

1296
01:35:59,374 --> 01:36:01,418
- أنت مجنون!
- أيها الأطفال إسمعوني.

1297
01:36:01,502 --> 01:36:04,213
ليس بالأمر السيء أن نموت.

1298
01:36:06,089 --> 01:36:08,050
- أخرجي من التاكسي! سيارتي!
- بل هذه سيارتي!

1299
01:36:08,133 --> 01:36:10,385
إنها سيارتي. سيارتي!

1300
01:36:10,469 --> 01:36:13,263
كلا يا هذا، إنها سيارتي. سيارتي!

1301
01:36:13,347 --> 01:36:15,766
- أدخل الى السيارة!
- الشرطة! الشرطة!

1302
01:36:15,849 --> 01:36:17,226
أنا الشرطة!

1303
01:36:17,309 --> 01:36:20,854
بحق الله، أدخل الى السيارة!
تحرك! بسرعة!

1304
01:36:23,899 --> 01:36:25,484
إن حطمت سيارتي --

1305
01:36:25,859 --> 01:36:28,362
إني سائق بارع

1306
01:36:44,837 --> 01:36:46,839
لا أريد أن أموت!

1307
01:36:46,922 --> 01:36:49,591
لن نموت!

1308
01:36:49,675 --> 01:36:51,260
إخرسا! أرجوكما!

1309
01:36:57,349 --> 01:36:58,517
يا إلهي!

1310
01:37:12,865 --> 01:37:15,075
مهلاً لحظة. أين أجرتي؟

1311
01:37:15,158 --> 01:37:17,160
- كم تريد؟
- 01 دولارات

1312
01:37:17,411 --> 01:37:21,540
01 دولارات. هاك إكرامية!

1313
01:37:59,244 --> 01:38:00,913
تحركوا! تحركوا!

1314
01:38:12,049 --> 01:38:13,592
هيا! هيا!

1315
01:38:26,313 --> 01:38:27,940
أيها الشرطي! 6،57 ولا فلس أكثر!

1316
01:38:28,023 --> 01:38:30,442
- لا أظن هذا سيكون كافياً
- ولا فلس آخر.

1317
01:38:41,828 --> 01:38:44,748
إنخفضوا! إنخفضوا!

1318
01:38:48,043 --> 01:38:49,545
إنهضوا!
قفوا أمام الباب!

1319
01:38:51,255 --> 01:38:53,590
قفوا أمام الباب!

1320
01:38:54,967 --> 01:38:57,094
هيا!

1321
01:39:07,312 --> 01:39:09,273
ماذا تفعل؟

1322
01:39:16,864 --> 01:39:20,367
جيري، كنت مع جوليوس. ضغطت عليه.

1323
01:39:20,450 --> 01:39:22,786
حصلت على عرض من 6،57

1324
01:39:22,870 --> 01:39:26,373
أجل، 6،57

1325
01:39:28,542 --> 01:39:31,336
- ستفعل؟ حقاً؟
- يا إلهي!

1326
01:39:31,420 --> 01:39:33,338
ستفعل؟

1327
01:39:33,714 --> 01:39:35,382
هذا رائع

1328
01:39:35,465 --> 01:39:39,970
سأبدا بالمعاملات في الصباح.
حالما أصل الى المكتب

1329
01:39:40,053 --> 01:39:43,182
يجب أن أذهب الآن. شكراً جزيلاً

1330
01:39:47,394 --> 01:39:50,439
أنا سمسار عقاري

1331
01:39:54,943 --> 01:39:56,695
أنت.

1332
01:40:30,771 --> 01:40:34,149
أجل، إنه بحاجة لمقطورة مفتوحة
طاه وسائق،

1333
01:40:34,233 --> 01:40:38,529
مدرب رياضي مستعد للسفر
مرافق كلب، مصفف شعر وماكياج.

1334
01:40:38,612 --> 01:40:40,405
سأبعث لك بقية العلاوات

1335
01:41:09,476 --> 01:41:11,770
- لا تطلق النار علي.
- لا أطلق النار؟

1336
01:41:12,813 --> 01:41:15,190
لا تطلق النار علي.
لا تطلق النار، واسلي

1337
01:41:15,274 --> 01:41:17,192
- أرجوك أن لا تطلق النار علي
- أرجوك؟

1338
01:41:17,276 --> 01:41:20,237
أتخادعني؟ أرجوك؟
لن تتوسل.

1339
01:41:20,320 --> 01:41:22,322
- بل أتوسل. أرجوك!
- رباه.

1340
01:41:22,406 --> 01:41:25,659
إتش 2 أو لم يتوسلوا.
صرخوا وزعقوا، لكنهم لم يتوسلوا

1341
01:41:25,742 --> 01:41:28,662
وكليبتو البدين ركض ياردتين.
يمكنك أن تركض

1342
01:41:28,745 --> 01:41:31,748
لم أعد أريد أن أكون شرطياً حتى
أريد الإنسحاب

1343
01:41:31,832 --> 01:41:35,586
ولن أخبر أحداً بهذا. قسماً بالله
فقط أرجوك أن لا تقتلني!

1344
01:41:35,669 --> 01:41:37,504
لا أريد أن أموت!

1345
01:41:37,588 --> 01:41:39,923
كان والدي زميلك!
أرجوك، يا إلهي، لا تطلق النار علي.

1346
01:41:40,007 --> 01:41:42,593
أرجوك، يا إلهي، لا تطلق النار علي.

1347
01:41:42,676 --> 01:41:44,720
إخرس!

1348
01:41:44,803 --> 01:41:46,305
لا تتكلم عن والدك.

1349
01:41:46,388 --> 01:41:49,308
لم يتوسل عندما أطلقت عليه النار.

1350
01:41:49,391 --> 01:41:54,146
كان شرطياً صالحاً
أرجوك أن لا تطلق النار علي.

1351
01:41:58,692 --> 01:42:00,110
لا تفعل هذا!

1352
01:42:00,861 --> 01:42:02,654
لا تفعل هذا يا واسلي. كلا!

1353
01:42:18,212 --> 01:42:20,214
كان أداء رائع

1354
01:42:20,714 --> 01:42:22,966
يكفي للفوز بـالكرة الذهبية

1355
01:42:23,050 --> 01:42:25,636
لست أدري بشأن الاوسكار،
لكن الكرة الذهبية

1356
01:42:26,428 --> 01:42:28,555
أنا أيضاً صدقت ذلك

1357
01:42:28,639 --> 01:42:32,851
كل هذا لا تقتلني يا رجل...
أرجوك أن لا تقتلني

1358
01:42:34,394 --> 01:42:37,147
أعجبني بصورة خاصة
عندما تكلمت عن والدي

1359
01:42:44,655 --> 01:42:46,240
لكن لا بأس.

1360
01:42:47,032 --> 01:42:49,785
لأنني سجلت كل شيء هنا
أرأيت؟

1361
01:42:51,745 --> 01:42:56,375
إعترافك وأدائي في شريط واحد

1362
01:42:56,458 --> 01:42:58,043
سيكون مقنعاً جداً

1363
01:43:00,546 --> 01:43:03,966
الجو 6، المشتبه بهم على سطح بناية
برودواي القديمة

1364
01:43:04,049 --> 01:43:06,343
أطلقت عيارات نارية

1365
01:43:30,075 --> 01:43:34,037
الجو 6، عليك بمكبر الصوت
وأبعد مروحيات الأخبار من هنا

1366
01:43:34,121 --> 01:43:36,582
لا يمكنني العمل.
يلزمني فسحة جوية. أبعدهم من هنا

1367
01:43:36,665 --> 01:43:38,709
يقول لنا أن نبتعد عن الطريق

1368
01:43:39,918 --> 01:43:41,545
لكننا لن نتحرك. لن نتحرك

1369
01:43:41,628 --> 01:43:43,922
تحاول شرطة لوس انجلوس طردنا من هنا

1370
01:43:44,006 --> 01:43:46,633
ما زلنا نجهل من الصالح ومن الطالح

1371
01:43:46,717 --> 01:43:49,595
لم أر هكذا مأساة في هوليوود من قبل

1372
01:44:57,621 --> 01:44:58,664
إننا على السطح

1373
01:45:55,053 --> 01:45:57,556
قمامة هوليوود

1374
01:46:17,034 --> 01:46:18,076
أين هو؟

1375
01:46:24,541 --> 01:46:27,503
- أتريدني أن أخرجه؟
- دعه لمأمور الوفيات.

1376
01:46:27,586 --> 01:46:31,048
- أين الفتى؟
- هناك تحت.

1377
01:46:38,639 --> 01:46:40,182
هل أنت بخير؟

1378
01:46:40,599 --> 01:46:43,560
- أجل. وأنت؟
- ألا أبدو كما يرام؟

1379
01:46:43,644 --> 01:46:45,521
أين سارتين؟

1380
01:46:48,440 --> 01:46:50,317
وواسلي؟

1381
01:46:52,694 --> 01:46:53,779
أحسنت

1382
01:46:58,825 --> 01:47:00,577
لحسن الحظ أنك لم تقتله

1383
01:47:00,869 --> 01:47:02,913
أنت تعرفني يا جو. لا أحب الجثث

1384
01:47:02,996 --> 01:47:05,457
لدي مذكرات توقيف بحق غافيلن
وكالدن

1385
01:47:05,749 --> 01:47:07,334
إعزلوهما

1386
01:47:07,417 --> 01:47:10,379
لا أريدهما أن يكلما أحداً قبل
بلوغنا المخفر

1387
01:47:11,505 --> 01:47:13,131
إخرس واستدر يا بني

1388
01:47:13,465 --> 01:47:15,384
- ماذا؟
- كبلوه وخذوه الى المخفر

1389
01:47:15,467 --> 01:47:17,427
ماذا تقصد؟

1390
01:47:17,511 --> 01:47:21,473
إرفع يديك عني أيها السافل!
ترتكب خطاً جسيماً.

1391
01:47:21,557 --> 01:47:25,185
- يمكنك أن تودع مستقبلك المهني.
- حسناً

1392
01:47:25,853 --> 01:47:27,396
أطلب محاميّ

1393
01:47:34,194 --> 01:47:35,863
أحسنت.

1394
01:47:36,697 --> 01:47:39,950
ليس عليك أن تأتي غداً إن لم تستطع

1395
01:47:40,033 --> 01:47:44,913
قلت أنني سأكون هناك مساء الغد.
وسأكون هناك، مفهوم؟

1396
01:47:45,414 --> 01:47:46,456
حسناً

1397
01:47:47,666 --> 01:47:49,084
تباً!

1398
01:47:49,168 --> 01:47:52,504
إنضج أيها الحيوان!

1399
01:47:52,588 --> 01:47:54,506
هلا خرجتم جميعاً من هنا؟

1400
01:47:55,424 --> 01:47:56,842
إن لمستني بيدك، سوف...

1401
01:47:57,551 --> 01:48:02,014
- أختي ستلد طفلاً
- هذا خطأ. أخرجوه من هنا

1402
01:48:02,097 --> 01:48:04,349
دعوني أيها السفلة!

1403
01:48:05,559 --> 01:48:07,895
أنقلوه الى السرير وضعوا منشفة
باردة على رأسه

1404
01:48:07,978 --> 01:48:10,063
القهوة ستفيده الآن

1405
01:48:10,147 --> 01:48:14,526
- ضعوه تحت الماء
- دعوني أيها السفلة!

1406
01:48:17,404 --> 01:48:19,573
إهدأ

1407
01:48:23,160 --> 01:48:26,163
- لنخرج من هنا
- يجب عدم اللعب بالبوكر

1408
01:48:26,246 --> 01:48:28,290
في منزل فيه نساء!

1409
01:48:33,670 --> 01:48:34,713
حبيبتي!

1410
01:48:40,260 --> 01:48:42,679
يونيس، أريد فتاتي هنا

1411
01:48:42,763 --> 01:48:45,057
سأستمر بالمناداة...

1412
01:48:45,140 --> 01:48:46,850
أنت.

1413
01:48:52,397 --> 01:48:54,566
ستيلا!

1414
01:48:54,858 --> 01:48:55,943
ستيلا!

1415
01:48:56,235 --> 01:48:58,278
كف عن الصراخ وعد الى فراشك!

1416
01:48:58,570 --> 01:49:00,531
يونيس، أرسلي فتاتي الى هنا!

1417
01:49:00,614 --> 01:49:04,576
لن تنزل قبل أن تكف،
وإلا أبلغت عنك الشرطة

1418
01:49:04,660 --> 01:49:06,828
- إنزلي الى هنا
- لا يمكنك أن تضرب فتاة...

1419
01:49:07,204 --> 01:49:09,540
- وتتوقع منها أن تعود إليك!
- أنت رهيب

1420
01:49:10,666 --> 01:49:12,042
إجلس

1421
01:49:12,125 --> 01:49:14,378
واظهر بعض الإحترام
وإلا أوسعتك ضرباً

1422
01:49:14,461 --> 01:49:16,672
ستيلا، إنزلي الى هنا يا حبيبتي

1423
01:49:16,755 --> 01:49:21,635
- كالمرة السابقة.
- يونيس، أرسل حبيبتي هنا.

1424
01:49:40,112 --> 01:49:41,864
أنا كالدن

1425
01:49:46,159 --> 01:49:48,620
- أين انت؟
- سأصل بعد 51 دقيقة

1426
01:49:48,954 --> 01:49:51,081
غرب كولدواتر؟

1427
01:49:51,540 --> 01:49:52,624
يمكنني أن أصل بعد 01 دقائق

1428
01:49:57,462 --> 01:50:00,883
ستيلا، حبيبتي،
إياك أن تتركيني ثانية

1429
01:50:19,610 --> 01:50:21,528
{\an8}- هلا ساعدتني؟
- أجل.

1430
01:50:21,612 --> 01:50:24,072
{\an8}- ماذا يجري؟
- يبدو انك حصلت على 781.

1431
01:50:24,156 --> 01:50:27,034
{\an8}- محتمل 729 دي
- شكرا جزيلا.

1432
01:50:27,117 --> 01:50:31,455
{\an8}يقول انه يوجد جثة ونصف
وبعض الأطراف المفقودة.

1433
01:50:31,538 --> 01:50:33,874
{\an8}عيد الفصح والبحث عن البيض.

1434
01:50:33,957 --> 01:50:36,960
{\an8}بدوت رائعة في المسرحية.
حقا.

1435
01:50:37,044 --> 01:50:38,712
{\an8}أتظن؟

1436
01:50:39,046 --> 01:50:41,256
{\an8}أجل.

1437
01:50:41,340 --> 01:50:43,842
{\an8}لا أدري إن كنت ممثلا جيدا.

1438
01:50:43,926 --> 01:50:47,930
{\an8}- أعتقد انني شرطي وحسب.
- ماذا تعني بانك شرطي وحسب؟

1439
01:50:48,013 --> 01:50:49,640
{\an8}هل ظننت حقا بأنني بارعا؟

1440
01:50:49,723 --> 01:50:53,852
سبق وقلت أنك كنت بارعاً.
لا تتوسلني

1441
01:50:53,936 --> 01:50:55,854
يبدو أننا سنبقى هنا لبعض الوقت.

1442
01:50:55,938 --> 01:50:58,357
لنذهب ونأكل شيئاً

1443
01:50:58,440 --> 01:51:02,569
برغر بالجبنة مطهية جيداً،
مع بصل ومخلل وبدون مايونيز

1444
01:51:02,653 --> 01:51:06,907
- بدون خس، مفهوم؟
- وأنا أريد نفس الشيء. مفهوم؟

