﻿1
00:00:47,079 --> 00:00:51,750
"إندليس لوف"

2
00:00:55,629 --> 00:00:56,964
<i>كانت هناك فتاة</i>

3
00:00:57,673 --> 00:01:00,092
<i>فتاة جميلة محاطة بالناس</i>

4
00:01:01,426 --> 00:01:02,761
<i>لكنها وحيدة بالكامل</i>

5
00:01:03,262 --> 00:01:05,722
<i>مات أخوها "كريس" في العام الثاني</i>

6
00:01:07,224 --> 00:01:09,726
<i>أمضت كامل وقتها معزولة مع عائلتها</i>

7
00:01:11,270 --> 00:01:12,771
<i>أو تحظى بعزاء كتبها</i>

8
00:01:15,983 --> 00:01:17,609
<i>شاهدتها طوال فترة الثانوية</i>

9
00:01:17,860 --> 00:01:19,862
<i>أنتظر اللحظة الملائمة لمكالمتها</i>

10
00:01:19,945 --> 00:01:22,155
<i>لكن تلك اللحظة لم تحن قط</i>

11
00:01:24,908 --> 00:01:27,202
<i>شاهدت بينما نسي الناس أمرها بالكامل</i>

12
00:01:29,538 --> 00:01:31,498
<i>وبدت سعيدة بالاختفاء</i>

13
00:01:32,749 --> 00:01:33,750
<i>لكن ليس بالنسبة إليّ</i>

14
00:01:35,085 --> 00:01:36,378
<i>ومع أنها كانت تجهل ذلك</i>

15
00:01:38,255 --> 00:01:40,090
<i>رأيت إمكانية لإقامة علاقة بيننا</i>

16
00:01:41,425 --> 00:01:43,343
"جايد باترفيلد"

17
00:01:44,428 --> 00:01:46,471
أربعة أعوام ولم تكلّمها قط

18
00:01:46,930 --> 00:01:48,515
دفاعا عن نفسي، لم يكلّمها أحد

19
00:01:48,807 --> 00:01:51,185
هناك سبب لذلك، إنها جذابة لكنها غير ودودة

20
00:01:51,268 --> 00:01:53,103
لا أظن أن لديها شخصية

21
00:01:54,229 --> 00:01:55,314
لا تظن أن لديها شخصية؟

22
00:01:56,106 --> 00:01:57,107
لا تظن أن لديها.‏.‏.‏؟

23
00:01:57,232 --> 00:02:00,694
فتاة جميلة مثلها وغنية لا يمكن أن تكون صاحبة شخصية

24
00:02:01,195 --> 00:02:02,529
أنا أعرف هذه الأمور

25
00:02:05,782 --> 00:02:07,492
إحياء لذكرى "‏كريستوفر باترفيلد"‏ ٢٨ أغسطس ١٩٩١

26
00:02:07,534 --> 00:02:08,535
إلى ١٥ سبتمبر ٢٠١٢

27
00:02:09,995 --> 00:02:11,538
هذا غباء، أعلم

28
00:02:11,580 --> 00:02:12,581
لا، ليس كذلك

29
00:02:14,416 --> 00:02:16,752
هيا، يريد أبي التقاط صورة للعائلة السعيدة

30
00:02:17,044 --> 00:02:18,753
نلتقط صورة لأية عائلة؟

31
00:02:18,836 --> 00:02:19,838
هيا

32
00:02:22,633 --> 00:02:24,384
"‏جايد"‏، تعالي والتقطي صورة

33
00:02:24,885 --> 00:02:26,220
-‏أنا؟  -‏أجل، أنت

34
00:02:26,261 --> 00:02:27,262
حسنا

35
00:02:29,431 --> 00:02:31,266
شكرا جزيلا، هلا تلتقطين صورتين؟

36
00:02:31,350 --> 00:02:32,434
احترازا وحسب

37
00:02:34,019 --> 00:02:35,020
حسنا

38
00:02:39,358 --> 00:02:40,984
-‏هاك  -‏شكرا

39
00:02:41,401 --> 00:02:42,819
-‏تهانينا عزيزتي  -‏شكرا

40
00:02:44,321 --> 00:02:46,073
-‏ستنشر هذه على الإنترنت  -‏أجل

41
00:02:49,451 --> 00:02:50,452
بالكاد أعرف هؤلاء الفتيات

42
00:02:50,536 --> 00:02:52,162
لم أتوقع الظهور في الصورة

43
00:02:52,454 --> 00:02:53,580
اجلسي، هيا

44
00:02:53,747 --> 00:02:57,751
يمكن لعائلة الأم والأب السعيدة الانتظار

45
00:02:59,419 --> 00:03:01,171
عديني ألا تفعلي في الجامعة

46
00:03:01,255 --> 00:03:02,422
ما فعلته هنا

47
00:03:05,133 --> 00:03:07,594
كان "‏كريس"‏ أخا مذهلا ونفتقده جميعا

48
00:03:08,679 --> 00:03:10,597
لكن لا يمكن أن نكفّ عن العيش

49
00:03:12,224 --> 00:03:14,309
سيودّ لو أننا نعيش أكثر وليس أقل

50
00:03:15,060 --> 00:03:18,564
كيف سيعرف أحد كم أنك سخيفة ومضحكة

51
00:03:18,647 --> 00:03:20,399
إن كان كل ما تفعلينه هو التسكّع مع والديك؟

52
00:03:20,691 --> 00:03:22,609
-‏لا أبقى مع أمي وأبي فقط -‏حقا؟

53
00:03:22,693 --> 00:03:25,362
كم ولدا وقّع على هذا؟ ولا تحسبي الأساتذة

54
00:03:25,445 --> 00:03:26,446
لا تفعل ذلك

55
00:03:29,825 --> 00:03:30,826
شكرا أبي

56
00:03:30,951 --> 00:03:32,703
على الرحب بني، أنا فخور بك

57
00:03:33,370 --> 00:03:35,372
شكرا، يعني لي ذلك الكثير

58
00:03:35,747 --> 00:03:37,291
ربما يجدر بك شراء قاذفة لهيب

59
00:03:37,666 --> 00:03:38,750
لتذويب جليد فتاتك

60
00:03:38,792 --> 00:03:39,793
"مايس"

61
00:03:40,085 --> 00:03:41,628
-‏ابنك مغرم  -‏لا، هذا غير صحيح

62
00:03:41,712 --> 00:03:43,130
-‏حقا؟  -‏لا، لست كذلك

63
00:03:43,297 --> 00:03:44,423
-‏هل هي هنا؟  -‏أجل

64
00:03:44,464 --> 00:03:45,299
أية واحدة؟

65
00:03:45,340 --> 00:03:47,134
-‏"‏جايد باترفيلد"‏  -‏الشقراء هناك؟

66
00:03:47,467 --> 00:03:48,886
-‏إياك أن تجرؤ  -‏مرحبا "‏جايد"‏!‏

67
00:03:49,678 --> 00:03:50,679
مرحبا "‏جايد"‏!‏

68
00:03:50,846 --> 00:03:52,764
"‏جايد"‏، أريدك أن تقابلي ابني!‏

69
00:03:52,931 --> 00:03:55,017
-‏هيا، هيا!‏  -‏أروع ولد هنا!‏

70
00:03:56,185 --> 00:03:57,936
هيا أيها الشبان، هيا!‏

71
00:03:58,312 --> 00:04:00,772
ابني، تخرّج من الثانوية!‏

72
00:04:07,779 --> 00:04:09,865
سيد "‏شوارتز"‏، شكرا، هذا كثير

73
00:04:09,990 --> 00:04:13,035
سيدة "‏شوارتز"‏، انتبهوا لنفسكم، حسنا؟

74
00:04:16,580 --> 00:04:17,581
{\an8}أنا ثري!‏

75
00:04:18,540 --> 00:04:19,875
ستذهب إلى منزل "‏جيني"‏ مساء السبت؟

76
00:04:20,459 --> 00:04:22,419
حقا؟ مجددا؟

77
00:04:23,587 --> 00:04:24,588
-‏هيا  -‏لا تفعل ذلك

78
00:04:25,297 --> 00:04:27,673
أتدرك كم تؤثر علاقاتك المفكّكة على حياتي؟

79
00:04:27,841 --> 00:04:28,841
آسف جدا

80
00:04:28,926 --> 00:04:30,594
الجو يا رجل يغدو متململا جدا، حسنا؟

81
00:04:30,677 --> 00:04:34,097
عد إليها لكي أعود إلى الحياة التي أنا معتاد عليها

82
00:04:34,264 --> 00:04:36,099
هلا تتصرف كإنسان محترم؟

83
00:04:37,518 --> 00:04:38,810
أنت أول وجه يراه الضيوف

84
00:04:38,894 --> 00:04:40,354
ومع ذلك لا ينفكون يعودون

85
00:04:42,105 --> 00:04:43,232
أهلا بك في مطعم "‏إين"‏، كيف حالك؟

86
00:04:43,315 --> 00:04:44,316
أيمكنك.‏.‏.‏

87
00:04:45,150 --> 00:04:46,485
منحي موقعا جيدا؟

88
00:04:46,693 --> 00:04:49,196
بالطبع يا سيدي، انتبه لنفسك

89
00:04:53,408 --> 00:04:54,910
أنت "‏جايد باترفيلد"‏

90
00:04:55,827 --> 00:04:59,248
نرتاد المدرسة.‏.‏.‏ كنا في المدرسة عينها

91
00:04:59,623 --> 00:05:00,624
"‏دايفد"‏، أليس كذلك؟

92
00:05:02,084 --> 00:05:03,085
أجل

93
00:05:05,087 --> 00:05:06,129
"جايد"

94
00:05:10,050 --> 00:05:11,051
عليّ الذهاب

95
00:05:12,010 --> 00:05:13,011
حسنا

96
00:05:22,813 --> 00:05:23,897
هلا توقّع على هذه؟

97
00:05:26,149 --> 00:05:27,150
بالطبع

98
00:05:49,298 --> 00:05:50,549
<i>"جايد باترفيلد"</i>

99
00:05:51,049 --> 00:05:52,593
<i>عودي إليّ</i>

100
00:05:53,677 --> 00:05:55,554
<i>أنا "دايفد" وأحبك</i>

101
00:05:57,389 --> 00:05:59,224
ستتناول زوجتي سلطة مختلطة للبدء

102
00:05:59,308 --> 00:06:00,434
وطبق المعكرونة المميز

103
00:06:00,475 --> 00:06:01,351
{\an8}لن ننتظر ٤ أعوام للتكلم مجددا "‏دايفد"‏

104
00:06:01,435 --> 00:06:04,646
{\an8}ستتناول ابنتي شريحة اللحم متوسطة والحساء

105
00:06:04,980 --> 00:06:05,981
هذا جيد؟

106
00:06:07,316 --> 00:06:08,400
-‏أجل  -‏وأنت؟

107
00:06:09,359 --> 00:06:11,111
أظن أنه بإمكاني أن أطلب بنفسي

108
00:06:11,653 --> 00:06:13,488
أريد شريحة اللحم مع البطاطا

109
00:06:13,572 --> 00:06:14,573
متوسطة إلى نيئة من فضلك

110
00:06:14,656 --> 00:06:15,574
مع "‏ويسكي"‏ و"‏كوكا"‏

111
00:06:15,657 --> 00:06:16,909
من الأفضل أن تكون كأسا مزدوجة

112
00:06:16,992 --> 00:06:18,577
أتيت لشهرين قصيرين

113
00:06:18,660 --> 00:06:21,580
لنحاول أن نمضي وقتا ممتعا

114
00:06:21,663 --> 00:06:23,332
لذا جلبت المزدوج، أبي

115
00:06:29,963 --> 00:06:32,257
كنا متردّدين

116
00:06:32,549 --> 00:06:34,176
بشأن ما نجلبه لك لتخرّجك

117
00:06:34,259 --> 00:06:37,846
نعلم أننا لم نبل حسنا في الأعياد

118
00:06:38,305 --> 00:06:40,390
وهذا غير عادل بالنسبة إليك وإلى "‏كيث"‏

119
00:06:40,599 --> 00:06:41,725
لا أحتاج إلى شيء

120
00:06:41,808 --> 00:06:42,684
يمكننا الذهاب للتبضع

121
00:06:42,768 --> 00:06:44,269
يمكننا جلب ملابس جديدة لجامعة "‏براون"‏

122
00:06:44,353 --> 00:06:45,812
أجل، عليك التفكير في شيء وإلا حصلت

123
00:06:45,896 --> 00:06:46,980
على صورة لهذا الشاب

124
00:06:55,197 --> 00:06:56,156
هناك شيء

125
00:06:56,240 --> 00:06:57,533
ماذا؟ أي شيء

126
00:07:01,453 --> 00:07:02,996
-‏حفلة  -‏حفلة؟

127
00:07:05,457 --> 00:07:07,251
من بين كل ما كان بوسعك طلبه؟

128
00:07:07,501 --> 00:07:10,295
كنت أنظر إلى الأولاد في المدرسة اليوم

129
00:07:10,671 --> 00:07:13,131
ويجدر بنا في الثانوية كسب أصدقاء للأبد

130
00:07:13,632 --> 00:07:16,552
لا أعرف أيا منهم، لا يعرفونني

131
00:07:17,261 --> 00:07:20,556
حفلة، أظنها فكرة رائعة

132
00:07:22,808 --> 00:07:23,809
بالطبع

133
00:07:25,060 --> 00:07:26,979
أجل، طبعا، حسنا

134
00:07:27,312 --> 00:07:29,398
مرّ وقت طويل لم نحتفل بشيء

135
00:07:29,606 --> 00:07:30,941
شكرا جزيلا، سيد "‏آبي"‏

136
00:07:40,492 --> 00:07:41,535
-‏مرحبا  -‏مرحبا

137
00:07:41,910 --> 00:07:43,036
أتريدين أن أجلب سيارتك؟

138
00:07:43,161 --> 00:07:44,162
لا

139
00:07:44,913 --> 00:07:46,456
سأنظّم حفلة تخرّج

140
00:07:47,916 --> 00:07:49,960
-‏سأدعو الصف بكامله  -‏حقا؟

141
00:07:50,210 --> 00:07:51,378
هل من الصعب تصديق ذلك؟

142
00:07:51,795 --> 00:07:54,047
لا، لكنني لم أرك خارجا قط

143
00:07:54,464 --> 00:07:55,465
كنت أجهل أنك.‏.‏.‏

144
00:07:55,674 --> 00:07:56,967
تختلطين مع العامة

145
00:07:58,385 --> 00:08:00,637
أمضيت آخر ٤ أعوام من الثانوية

146
00:08:00,721 --> 00:08:02,681
أستعد لأربعة أعوام جامعية أخرى

147
00:08:04,183 --> 00:08:06,101
-‏لا داعي للقدوم  -‏بلى، أريد القدوم

148
00:08:07,352 --> 00:08:08,645
أقصد، نريد القدوم

149
00:08:08,729 --> 00:08:10,105
-‏نريد القدوم  -‏نريد القدوم

150
00:08:11,899 --> 00:08:13,317
هلا تمهليني لحظة؟

151
00:08:14,401 --> 00:08:15,736
-‏أهلا بك  -‏أهلا بك في "‏إين"‏

152
00:08:15,819 --> 00:08:17,112
أبقها قريبة، لا تضعها في الداخل

153
00:08:17,196 --> 00:08:18,197
طبعا، لا مشكلة.‏.‏.‏

154
00:08:19,948 --> 00:08:20,949
لا، لم يفعل ذلك

155
00:08:21,533 --> 00:08:23,911
اسمع، سآخذها الآن لكن أعطني إياها بيدي

156
00:08:23,994 --> 00:08:25,120
لا ألتقط الأشياء عن الأرض

157
00:08:25,871 --> 00:08:26,914
حان الوقت للتعلم

158
00:08:29,041 --> 00:08:30,209
مهلا، مهلا، مهلا

159
00:08:31,627 --> 00:08:33,545
حريّ بكما كسب ٣ دقائق في سيارتي يا صبيان

160
00:08:33,754 --> 00:08:34,922
-‏أجل، شكرا  -‏صبيان؟

161
00:08:35,297 --> 00:08:36,298
أعطني المفاتيح، هيا

162
00:08:37,299 --> 00:08:38,342
أعطني المفاتيح

163
00:08:46,099 --> 00:08:48,809
يجدر بنا كسب الدقائق اﻠ٣، ألا تظن؟

164
00:08:52,856 --> 00:08:54,024
لم نحد نفسنا بثلاث؟

165
00:08:54,316 --> 00:08:55,317
لماذا؟

166
00:08:55,776 --> 00:08:57,444
-‏ستأتين؟  -‏ستسرق سيارته؟

167
00:08:57,945 --> 00:09:01,406
لن أقول سرقة، تقنيا أستعيرها

168
00:09:01,573 --> 00:09:02,574
ماذا عن عملكم؟

169
00:09:02,824 --> 00:09:03,825
"‏جايد"‏، اصعدي في السيارة

170
00:09:03,909 --> 00:09:04,910
"‏جايد"‏، اصعدي في السيارة

171
00:09:05,160 --> 00:09:06,411
-‏ماذا؟  -‏اصعدي في السيارة

172
00:09:07,162 --> 00:09:08,789
-‏ماذا تفعل؟  -‏لا أعلم، هيا

173
00:09:08,872 --> 00:09:09,873
اصعدي في السيارة!‏

174
00:09:10,332 --> 00:09:12,125
"‏جايد باترفيلد"‏، اصعدي فورا

175
00:09:13,043 --> 00:09:14,253
"مازيراتي"

176
00:09:33,689 --> 00:09:34,690
أجل!‏

177
00:09:43,115 --> 00:09:44,783
أجل!‏

178
00:10:04,428 --> 00:10:06,430
أين ذهبتما؟ الزبائن مصابون بالهلع

179
00:10:06,513 --> 00:10:07,514
سرقتما سيارتي

180
00:10:08,098 --> 00:10:10,559
آسف، أردنا التأكد من أنها ليست في الداخل

181
00:10:13,687 --> 00:10:15,397
أكلت "‏فاتبيرغر"‏ في اﻠ"‏مازيراتي"‏ خاصتي

182
00:10:15,772 --> 00:10:17,357
انتهى الأمر، قضي عليك يا سيد

183
00:10:17,608 --> 00:10:20,068
إنها غلطتي، عليك أن تلومني

184
00:10:20,569 --> 00:10:22,988
-‏حسنا، أريد طرده فورا  -‏لا، إنها.‏.‏.‏

185
00:10:23,363 --> 00:10:24,531
-‏اطرده أيضا  -‏كانت غلطتي!‏

186
00:10:24,615 --> 00:10:26,241
-‏مطرودان، هو وهو، ولا عمل لكما
-‏أنا أكلت "‏فاتبيرغر"‏

187
00:10:26,325 --> 00:10:27,242
كنت أنا

188
00:10:27,326 --> 00:10:28,118
أنا أكلتها

189
00:10:28,202 --> 00:10:30,412
لا، كان أنا

190
00:10:31,330 --> 00:10:33,123
أنا أكلت "‏فاتبيرغر"‏

191
00:10:36,543 --> 00:10:37,586
هذه مزحة بالنسبة إليكم؟

192
00:10:38,504 --> 00:10:40,088
تحاول إثارة إعجاب صديقتك المثيرة؟

193
00:10:40,172 --> 00:10:42,216
-‏انتبه لألفاظك  -‏اهدأوا جميعا

194
00:10:42,299 --> 00:10:43,258
لم لا ندخل جميعا؟

195
00:10:43,342 --> 00:10:45,302
سيستغرق الأمر أكثر بكثير من سرقة سيارتي

196
00:10:45,385 --> 00:10:46,512
لدفعها إلى فتح ساقيها

197
00:10:47,179 --> 00:10:48,889
تبّا، اللعنة!‏

198
00:10:49,264 --> 00:10:50,432
-‏كان دفاعا عن النفس  -‏اخرج من هنا "‏دايفد"‏

199
00:10:50,516 --> 00:10:51,099
فورا!‏

200
00:10:51,183 --> 00:10:52,100
ضربني هذا الفتى!‏

201
00:10:52,184 --> 00:10:53,185
"جايد"

202
00:10:53,227 --> 00:10:54,978
أقسم إنني سأقاضيك، سأقاضيك

203
00:10:55,062 --> 00:10:56,313
كان دفاعا عن النفس

204
00:10:59,441 --> 00:11:00,442
يا إلهي، سأقاضيه

205
00:11:00,901 --> 00:11:01,902
سأقاضيه، سأقاضيك.‏.‏.‏

206
00:11:02,069 --> 00:11:03,529
سأقاضي الجميع، سأقاضي المكان برمّته!‏

207
00:11:03,654 --> 00:11:05,072
طرد، سيدي

208
00:11:08,242 --> 00:11:11,203
هل "‏فاتبيرغر"‏ دليل؟ لأنني أريد إنهاءه

209
00:11:12,037 --> 00:11:13,247
-‏ارحل من هنا، "‏مايس"‏  -‏حسنا، أجل

210
00:11:13,497 --> 00:11:14,748
آسف سيدي، آسف

211
00:11:14,831 --> 00:11:15,832
مرآب

212
00:11:15,958 --> 00:11:17,835
آمل ألا يحصل ذلك مجددا

213
00:11:18,001 --> 00:11:19,503
لأن القاضي "‏دين"‏ اتصل

214
00:11:20,712 --> 00:11:22,130
تنتقل الأخبار سريعا

215
00:11:24,716 --> 00:11:28,220
لم تكن مشكلة، فقدت أعصابي للحظة وحسب

216
00:11:29,221 --> 00:11:31,765
اللحظة كافية

217
00:11:31,849 --> 00:11:33,684
ولا أريد أن أقلق بشأنك مجددا، "‏دايفد"‏

218
00:11:36,186 --> 00:11:38,230
لم يجدر بي أن أعمل كعامل ركن سيارات

219
00:11:38,897 --> 00:11:40,190
في حين يمكنني العمل هنا معك؟

220
00:11:40,357 --> 00:11:41,942
كما أنني سأملك المرآب ذات يوم، لا؟

221
00:11:42,067 --> 00:11:43,610
على مهلك، ما زلت أتنفس

222
00:11:43,735 --> 00:11:44,736
أجل

223
00:11:45,362 --> 00:11:46,405
هذا الرجل استحق ذلك؟

224
00:11:47,114 --> 00:11:48,115
أجل

225
00:11:48,240 --> 00:11:50,117
دعني أحزر، كنت تحمي "‏مايس"‏

226
00:11:52,452 --> 00:11:53,620
وفتاة أيضا

227
00:12:16,476 --> 00:12:18,937
لا، لا، هيا، هيا، افتحي الباب

228
00:12:19,771 --> 00:12:22,107
-‏هيا، اذهبي، اذهبي  -‏سأذهب

229
00:12:23,734 --> 00:12:24,943
ها هي!‏

230
00:12:25,319 --> 00:12:27,571
-‏تهانينا عزيزتي!‏  -‏شكرا

231
00:12:27,654 --> 00:12:31,491
-‏يا إلهي، تبدين فاتنة هذا المساء  -‏شكرا

232
00:12:31,575 --> 00:12:33,952
قال أبوك إنك ستذهبين لأجل عمل تدريبي قريبا

233
00:12:34,161 --> 00:12:36,496
-‏أسبوعان، أنا متحمّسة جدا  -‏رائع

234
00:12:36,580 --> 00:12:37,915
-‏أجل، ادخلا، سأناديه  -‏شكرا

235
00:12:43,462 --> 00:12:44,963
{\an8}"‏كيث"‏، ممنوع اللمس

236
00:12:45,172 --> 00:12:46,673
"براون"

237
00:12:46,965 --> 00:12:48,467
{\an8}"‏كريس باترفيلد"‏ أفضل لاعب هجوم

238
00:12:53,472 --> 00:12:54,473
أبي؟

239
00:13:04,525 --> 00:13:05,526
أبي؟

240
00:13:08,820 --> 00:13:10,864
-‏يوجد أشخاص هنا  -‏لم أنتبه للوقت

241
00:13:11,990 --> 00:13:12,991
حسنا

242
00:13:21,375 --> 00:13:22,876
أنت جميلة

243
00:13:24,545 --> 00:13:25,546
شكرا

244
00:13:26,713 --> 00:13:27,714
هل ستنزل؟

245
00:13:28,048 --> 00:13:29,049
أجل، بعد قليل

246
00:13:39,142 --> 00:13:40,143
أراك أبي

247
00:13:40,894 --> 00:13:42,145
أتريد أن أسخّن لك قطعة؟

248
00:13:43,146 --> 00:13:45,232
لا، شكرا، سأخرج

249
00:13:46,650 --> 00:13:47,651
هذه بزّة جميلة

250
00:13:50,737 --> 00:13:52,155
لديك مقابلة عمل أو ماذا؟

251
00:13:53,365 --> 00:13:54,867
في السابعة والنصف يوم السبت؟

252
00:13:58,287 --> 00:13:59,288
سبق أن ربطتها

253
00:13:59,538 --> 00:14:01,081
أجل، لذا أعيد ربطها

254
00:14:01,540 --> 00:14:02,916
ابتاعت لي أمك هذه البزّة

255
00:14:03,584 --> 00:14:04,585
لماذا؟

256
00:14:05,377 --> 00:14:06,378
تزوجت بها

257
00:14:08,338 --> 00:14:09,423
يمكنني تغييرها إن أردت

258
00:14:09,548 --> 00:14:10,549
لا، لا، لا

259
00:14:11,091 --> 00:14:12,092
تناسبك أكثر مني

260
00:14:13,343 --> 00:14:15,012
سهرتك هذه الليلة.‏.‏.‏

261
00:14:16,180 --> 00:14:17,264
هل هي حفلة راقصة أو ماذا؟

262
00:14:17,306 --> 00:14:18,307
نوعا ما

263
00:14:18,390 --> 00:14:19,600
حسنا، أحرج نفسك

264
00:14:20,767 --> 00:14:22,686
-‏بذلك تقوّي شخصيتك  -‏طبعا، طبعا

265
00:14:23,187 --> 00:14:24,188
"هيو"

266
00:14:25,272 --> 00:14:27,107
-‏"‏دون"‏، "‏جو"‏، تسرّني رؤيتكما  -‏مرحبا

267
00:14:27,232 --> 00:14:28,442
-‏شكرا على قدومكما  -‏بالطبع

268
00:14:28,525 --> 00:14:30,611
مرحبا "‏جو"‏، ما كان يجدر بك ذلك

269
00:14:30,777 --> 00:14:32,446
إذا لم واحدة فقط؟

270
00:14:32,905 --> 00:14:34,865
"‏ريموند"‏، "‏ترايسي"‏، شكرا على قدومكما

271
00:14:35,365 --> 00:14:37,117
"‏مايو كلينيك"‏ محظوظة بحصولها عليكما

272
00:14:38,619 --> 00:14:39,620
عذرا لحظة

273
00:14:45,375 --> 00:14:46,585
هذا ما أردته، صحيح؟

274
00:14:48,003 --> 00:14:49,004
أجل، هذا رائع

275
00:14:49,796 --> 00:14:51,381
-‏كل شيء رائع  -‏"‏هيو"‏

276
00:14:51,715 --> 00:14:52,966
تعال إلى هنا وسوّ الرهان

277
00:14:53,926 --> 00:14:54,927
هيا

278
00:14:58,972 --> 00:15:00,807
أتى صديقك

279
00:15:10,484 --> 00:15:11,485
"جايد"

280
00:15:11,652 --> 00:15:12,945
-‏مرحبا  -‏تهانينا

281
00:15:14,404 --> 00:15:17,282
أنا محرجة جدا، لم أخل أن الوضع هكذا

282
00:15:17,783 --> 00:15:19,326
تعاشرين مجموعة أكبر سنّا

283
00:15:21,119 --> 00:15:22,579
إنها فشل ذريع

284
00:15:22,663 --> 00:15:23,997
خلتني إن حاولت التقرّب من تلاميذ صفنا

285
00:15:24,122 --> 00:15:26,083
سيرغبون في وجودي بقدر ما رغبت فيهم لكن.‏.‏.‏

286
00:15:26,333 --> 00:15:27,751
هناك حفلة تخرّج أخرى

287
00:15:28,585 --> 00:15:29,837
الجميع هناك على الأرجح

288
00:15:30,587 --> 00:15:31,588
صحيح، أجل

289
00:15:31,755 --> 00:15:33,799
أتعلمين؟ سأكون أكثر ابتكارا

290
00:15:39,096 --> 00:15:40,347
<i>مركز شرطة "أتلانتا"</i>

291
00:15:40,430 --> 00:15:42,099
مرحبا، أتصل بشأن حفلة صاخبة

292
00:15:42,182 --> 00:15:43,851
في طريق "‏٤٤ سيوال"‏

293
00:15:44,852 --> 00:15:48,313
وطلبت من جارتي "‏جيني"‏ خفض صوت الموسيقى

294
00:15:48,355 --> 00:15:51,149
ويبدو أن الصوت يعلو أكثر فأكثر والآن.‏.‏.‏

295
00:15:51,692 --> 00:15:54,319
يا إلهي، يبدو أن أحدا يبوّل

296
00:15:54,361 --> 00:15:55,445
على سيارتي اﻠ"‏ميني كوبر"‏

297
00:15:55,696 --> 00:15:57,865
أريدكم أن توقفوا الحفلة فورا، شكرا

298
00:16:04,538 --> 00:16:05,539
مرحبا

299
00:16:06,206 --> 00:16:07,332
"‏دايفد"‏ هنا؟

300
00:16:07,374 --> 00:16:08,709
أجل، إنه في الداخل، ادخلن

301
00:16:09,126 --> 00:16:10,711
تبّا، هل هذه حفلتك؟

302
00:16:11,211 --> 00:16:13,380
-‏أجل  -‏حان الوقت لذلك!‏

303
00:16:14,381 --> 00:16:15,841
-‏مرحبا  -‏هيا

304
00:16:16,717 --> 00:16:18,051
مرحبا، مرحبا

305
00:16:20,721 --> 00:16:21,722
مرحبا

306
00:16:22,222 --> 00:16:24,892
-‏هل أخلع حذائي؟  -‏لا، ادخل وحسب

307
00:16:26,059 --> 00:16:27,853
ذاب الثلج

308
00:16:29,354 --> 00:16:30,355
هيا

309
00:16:36,486 --> 00:16:37,821
شكرا على إحضار الجميع إلى هنا

310
00:16:38,197 --> 00:16:40,657
أجل، بشأن ذلك.‏.‏.‏

311
00:16:43,994 --> 00:16:44,995
دعوت "‏جيني"‏؟

312
00:16:45,078 --> 00:16:46,496
دعوة هي كلمة قوية

313
00:16:46,747 --> 00:16:47,748
هيا يا رجل

314
00:16:48,165 --> 00:16:50,501
يا رجل، خانتك، إنها آسفة، انس الأمر

315
00:16:50,584 --> 00:16:51,877
أفسدت حفلتها

316
00:16:54,046 --> 00:16:55,047
تبّا، إنها آتية

317
00:16:55,255 --> 00:16:56,256
أراك لاحقا

318
00:17:01,929 --> 00:17:05,265
رائع، جذبت الجميع إلى هنا

319
00:17:05,766 --> 00:17:07,726
ربما لأن الشرطيين أوقفوا حفلتي

320
00:17:08,018 --> 00:17:10,270
ما حصل هو أن جاري الذي في "‏فلوريدا"‏

321
00:17:10,395 --> 00:17:13,732
شعر بأن هناك حفلة جارية واتصل بالشرطة

322
00:17:14,107 --> 00:17:16,443
والآن جميع أصدقائي في حفلة "‏جايد باترفيلد"‏

323
00:17:17,027 --> 00:17:19,238
فتاة تظاهرت أننا غير موجودين في الثانوية

324
00:17:19,279 --> 00:17:20,948
أتجد ذلك منطقيا، "‏دايفد"‏؟

325
00:17:21,406 --> 00:17:24,076
تقيمين حفلة كل عطلة نهاية الأسبوع، ما الفرق لديك؟

326
00:17:31,458 --> 00:17:32,876
ماذا يجري؟ من أولئك الشبان؟

327
00:17:33,877 --> 00:17:36,505
هذا بفضل "‏دايفد"‏، أليس الأمر رائعا؟

328
00:17:36,797 --> 00:17:37,798
من هو "‏دايفد"‏؟

329
00:17:37,923 --> 00:17:40,425
إنه صديق "‏جايد"‏ وهو هناك

330
00:17:41,510 --> 00:17:43,846
-‏هذا عامل ركن السيارات!‏  -‏ماذا؟

331
00:17:43,929 --> 00:17:45,764
إنه الفتى الذي أخبرتك عنه في المطعم

332
00:17:45,848 --> 00:17:49,101
"‏جايد"‏ سعيدة، الحفلة رائعة

333
00:17:49,309 --> 00:17:50,727
"‏هيو"‏، أرجوك

334
00:17:51,812 --> 00:17:54,273
اصمتوا، اصمتوا!‏

335
00:17:54,356 --> 00:17:56,567
حسنا إذا، نستمتع جميعا بوقتنا

336
00:17:56,733 --> 00:17:58,819
وسيصبح الوضع أفضل

337
00:17:58,902 --> 00:18:01,113
لأنه لدي لعبة رائعة سنلعبها

338
00:18:01,280 --> 00:18:03,740
حيث كل زوج يختار أغنية من القبعة

339
00:18:03,824 --> 00:18:06,702
وستحظون بنصف ساعة للتمرّن عليها، حسنا؟

340
00:18:07,411 --> 00:18:09,204
ماذا تقصد التمرّن؟

341
00:18:09,872 --> 00:18:10,873
لا بأس، ستحب الأمر

342
00:18:11,665 --> 00:18:13,250
رفيقتي الجميلة "‏سابين"‏، من فضلك

343
00:18:15,169 --> 00:18:18,046
أغنيتنا رومنسية ورائعة

344
00:18:18,338 --> 00:18:19,965
إذا علينا على الأرجح اختيار

345
00:18:20,048 --> 00:18:21,133
حركات التزلج الفنّي

346
00:18:21,383 --> 00:18:22,384
تزلج فنّي؟

347
00:18:24,011 --> 00:18:25,012
أريني

348
00:18:25,888 --> 00:18:27,014
هكذا

349
00:18:27,556 --> 00:18:28,557
رائع!‏

350
00:18:32,311 --> 00:18:33,353
لا تريد فعل ذلك؟

351
00:18:35,189 --> 00:18:36,273
حتى قليلا؟

352
00:18:37,191 --> 00:18:38,192
هلا تعطيني يدك؟

353
00:18:38,984 --> 00:18:39,985
لا

354
00:18:40,027 --> 00:18:40,986
هيا

355
00:18:41,028 --> 00:18:42,029
حقا؟

356
00:18:43,113 --> 00:18:44,114
أعطني يدك

357
00:18:45,365 --> 00:18:46,366
هيا

358
00:18:47,451 --> 00:18:49,411
فعلت ذلك في حفلة الباليه للصف الثالث

359
00:18:51,079 --> 00:18:52,539
تسير جيدا جدا

360
00:18:58,045 --> 00:18:59,046
عشرة دقائق أخرى

361
00:19:12,351 --> 00:19:13,352
هل تشتغل؟

362
00:19:13,769 --> 00:19:15,020
تحاول المماطلة، أليس كذلك؟

363
00:19:16,396 --> 00:19:17,397
لا

364
00:19:18,774 --> 00:19:21,068
أحب السيارات، أعدك

365
00:19:22,611 --> 00:19:24,821
كان أبي يحاول إصلاح المكربن منذ الأزل

366
00:19:25,113 --> 00:19:26,198
حتى الآن بلا جدوى

367
00:19:26,490 --> 00:19:27,491
هذه سيارته؟

368
00:19:30,160 --> 00:19:31,161
لا

369
00:19:32,621 --> 00:19:33,872
إنها لأخي "‏كريس"‏

370
00:19:35,791 --> 00:19:37,125
تريد أمي بيعها

371
00:19:38,752 --> 00:19:40,629
تحزنها رؤيتها مركونة في الممر

372
00:19:43,674 --> 00:19:44,675
حسنا

373
00:19:46,301 --> 00:19:47,427
ربما كنت أماطل

374
00:19:48,595 --> 00:19:49,596
ربما يجدر بنا.‏.‏.‏

375
00:19:51,849 --> 00:19:52,850
أن نتمرّن

376
00:19:54,601 --> 00:19:56,436
يلزمنا ثقة شديدة

377
00:19:56,520 --> 00:19:58,355
للرقص على خطوات "‏سولت إن بيبا"‏

378
00:19:58,814 --> 00:20:00,649
يلزم شخص شجاع جدا

379
00:20:00,816 --> 00:20:02,442
لكن لدينا شخصان شجاعان

380
00:20:02,818 --> 00:20:04,570
لفعل ذلك

381
00:20:05,070 --> 00:20:06,405
"‏مايس"‏ و"‏غوين"‏، هيا!‏

382
00:20:10,367 --> 00:20:11,368
لنمرح!‏

383
00:20:12,286 --> 00:20:13,287
لنمرح!‏

384
00:20:31,638 --> 00:20:33,015
افعل ذلك!‏

385
00:21:13,805 --> 00:21:14,806
شكرا على هذا

386
00:21:21,939 --> 00:21:24,483
والآن فتاة اسمها "‏جايد باترفيلد"‏

387
00:21:24,650 --> 00:21:25,984
وصديقها الجديد

388
00:21:26,276 --> 00:21:27,819
صفّقوا له لكن لا تعطوه مفاتيح سيارتكم

389
00:21:27,903 --> 00:21:28,904
"‏دايفد"‏!‏

390
00:21:31,323 --> 00:21:32,449
أجل "‏دايفد"‏!‏

391
00:21:33,825 --> 00:21:34,826
أراك!‏

392
00:22:26,461 --> 00:22:28,589
لا، ما هذا؟

393
00:22:32,176 --> 00:22:33,177
اتبعيني

394
00:22:34,887 --> 00:22:35,888
إلى أين نذهب؟

395
00:22:37,848 --> 00:22:40,767
حسنا، اهدأوا جميعا، إنه انقطاع في التيار

396
00:22:42,394 --> 00:22:44,396
أردت تقبيلك منذ الصف الثاني ثانوي

397
00:22:46,106 --> 00:22:48,275
لم أستطع الانتظار أكثر لأقول لك ذلك

398
00:22:49,359 --> 00:22:50,360
حسنا!‏

399
00:22:50,569 --> 00:22:51,570
حسنا!‏

400
00:22:51,945 --> 00:22:53,989
أولا، أريد الاعتذار على الطاقة

401
00:22:54,072 --> 00:22:57,367
يبدو أن منزلنا يعارض على عدد الأشخاص هنا

402
00:22:58,410 --> 00:23:00,746
لكن الأهم من ذلك، أريد أن أشرب نخبا

403
00:23:00,871 --> 00:23:03,832
جميعنا هنا هذا المساء بسبب ابنتنا "‏جايد"‏

404
00:23:03,916 --> 00:23:07,294
فتاة تضفي نورا ساطعا إلى حياتنا

405
00:23:07,377 --> 00:23:09,880
وكما ترون، نحتاج جيدا إلى النور

406
00:23:09,963 --> 00:23:12,716
لذا "‏جايد"‏، أين أنت؟

407
00:23:17,221 --> 00:23:18,222
تبّا

408
00:23:18,305 --> 00:23:20,057
"‏جايد"‏، هيا

409
00:23:20,724 --> 00:23:21,892
ربما قد يذعن

410
00:23:22,184 --> 00:23:23,810
هيا يا "‏جايد"‏

411
00:23:32,194 --> 00:23:33,195
قبضنا عليكما!‏

412
00:23:34,488 --> 00:23:35,489
تبّا

413
00:23:37,908 --> 00:23:38,909
هيا

414
00:23:40,786 --> 00:23:41,787
اصعدي إلى هنا

415
00:23:46,124 --> 00:23:47,876
أنا محظوظ جدا

416
00:23:50,879 --> 00:23:51,880
لكوني والدك

417
00:23:54,758 --> 00:23:56,802
وكل ما عملت جاهدة لأجله

418
00:23:56,885 --> 00:23:58,220
إنها تعمل بجهد حتما

419
00:23:58,303 --> 00:23:59,346
.‏.‏.‏يتحقّق

420
00:24:01,223 --> 00:24:02,224
لذا نخب "‏جايد"‏

421
00:24:02,349 --> 00:24:03,475
-‏نخب "‏جايد"‏  -‏نخب "‏جايد"‏

422
00:24:06,645 --> 00:24:07,646
لا أصدّق هذا

423
00:24:09,314 --> 00:24:14,069
حسنا، كانت أمسية رائعة، لكن كل شيء ينتهي لذا.‏.‏.‏

424
00:24:14,862 --> 00:24:16,738
وهذه الإشارة

425
00:24:16,822 --> 00:24:19,741
سنطلب لكم سيارة أجرة أو "‏هولو"‏ أو.‏.‏.‏

426
00:24:19,825 --> 00:24:20,909
-‏"‏أوبر"‏  -‏أجل "‏أوبر"‏

427
00:24:20,993 --> 00:24:24,204
للسائقين بينكم، رجاء قودوا بحذر لكن ارحلوا

428
00:24:24,538 --> 00:24:26,707
-‏انتهت السهرة  -‏انتهت السهرة

429
00:24:26,790 --> 00:24:27,624
وداعا

430
00:24:39,011 --> 00:24:40,012
لا بد أنك "‏دايفد"‏

431
00:24:40,554 --> 00:24:42,347
أجل سيدي، تشرّفت

432
00:24:43,473 --> 00:24:44,308
هل لي أن أرافقك إلى الخارج؟

433
00:24:44,600 --> 00:24:45,225
بالطبع

434
00:24:53,984 --> 00:24:56,069
سمعت أنك تحاول تشغيل سيارتك مجددا

435
00:24:56,695 --> 00:24:58,322
هل ستسرقها إن فعلت ذلك؟

436
00:25:00,032 --> 00:25:01,074
صحيح، عامل ركن السيارة

437
00:25:02,868 --> 00:25:06,330
لا، حصل ذلك مرة فقط، أعدك

438
00:25:09,458 --> 00:25:10,501
هل أمضيت ليلة جيدة؟

439
00:25:11,210 --> 00:25:13,378
لنقل إنني فضّلت كيف بدأت

440
00:25:20,385 --> 00:25:22,304
أحترم ابنتك كثيرا، سيدي

441
00:25:22,763 --> 00:25:25,891
وفي الحقيقة، أردت فقط إسعادها

442
00:25:27,476 --> 00:25:28,519
أظنها مذهلة

443
00:25:33,941 --> 00:25:34,942
طابت ليلتك

444
00:25:48,539 --> 00:25:50,082
كانت حفلة مسلّية، صحيح؟

445
00:25:52,793 --> 00:25:54,002
سأذهب إلى غرفتي

446
00:26:37,421 --> 00:26:38,422
عليّ الذهاب

447
00:27:11,288 --> 00:27:12,289
مرحبا

448
00:27:12,372 --> 00:27:13,373
مرحبا

449
00:27:14,124 --> 00:27:15,292
آخر محطة هناك

450
00:27:16,001 --> 00:27:17,002
شكرا

451
00:27:17,044 --> 00:27:18,045
أجل

452
00:27:26,887 --> 00:27:27,888
مرحبا

453
00:27:30,057 --> 00:27:31,058
أنت بخير؟

454
00:27:32,059 --> 00:27:33,060
ليس ظريفا

455
00:27:36,188 --> 00:27:37,564
تلقيت رسالتك

456
00:27:39,399 --> 00:27:41,860
كنت أفكر في أشياء أفعلها لأبيك

457
00:27:42,277 --> 00:27:45,864
بما أنني أشعر بأنه لم يحب الخزانة بقدري

458
00:27:46,490 --> 00:27:48,534
لا داعي لفعل ذلك، "‏دايفد"‏

459
00:27:48,742 --> 00:27:49,910
بلى

460
00:27:50,494 --> 00:27:52,496
لدي شيء في الصندوق هناك

461
00:28:00,879 --> 00:28:01,880
"جايد"

462
00:28:03,632 --> 00:28:04,633
آسفة

463
00:28:09,847 --> 00:28:11,765
تكلمت مع د.‏ "‏فيتزجيرالد"‏

464
00:28:12,140 --> 00:28:14,643
وأعددنا فطورا للصباح الذي تبدأين العمل فيه

465
00:28:14,935 --> 00:28:17,563
لكي تمضي وقتا إضافيا معها

466
00:28:18,272 --> 00:28:19,273
حسنا

467
00:28:19,356 --> 00:28:20,357
أجل

468
00:28:21,358 --> 00:28:23,026
وكل شيء جيد في المهجع؟

469
00:28:23,235 --> 00:28:24,987
لن أنتقل هذا الأحد بل التالي

470
00:28:43,422 --> 00:28:45,591
ماذا تفعل هنا؟ ابتعد عن تلك السيارة

471
00:28:45,674 --> 00:28:47,342
توقف، انظر، إنها تعمل

472
00:28:47,718 --> 00:28:50,095
كان المكربن القديم معطّلا

473
00:28:50,262 --> 00:28:51,597
كان لدي واحد في المرآب

474
00:28:51,680 --> 00:28:53,640
لذا خلتك قد تودّ سماع صوتها مجددا

475
00:28:58,353 --> 00:29:00,564
هذا مذهل، ماذا فعلت؟

476
00:29:00,647 --> 00:29:02,649
-‏ليس بالأمر الهام  -‏شكرا

477
00:29:02,900 --> 00:29:05,569
لم أخلني قط سأسمع هذا الصوت مجددا

478
00:29:12,242 --> 00:29:14,620
اسمع، أخبرتني "‏جايد"‏ كم تحب هذه السيارة

479
00:29:15,787 --> 00:29:17,289
وحاولت التفكير في شيء أفعله

480
00:29:17,372 --> 00:29:22,169
بما أننا بدأنا بطريقة خاطئة تلك الليلة

481
00:29:22,252 --> 00:29:23,253
تلك الليلة

482
00:29:27,090 --> 00:29:29,426
حين خرجت من خزانة مع ابنتي

483
00:29:29,510 --> 00:29:31,386
أبي، فعل ذلك لأجلنا

484
00:29:32,471 --> 00:29:34,473
هذا لطف بالغ منك، "‏دايفد"‏

485
00:29:34,556 --> 00:29:37,226
هلا تنضم إلينا لتناول العشاء؟

486
00:29:37,309 --> 00:29:38,852
لم أكن أطلب دعوة

487
00:29:38,936 --> 00:29:39,811
عليّ الذهاب إلى المنزل للاستحمام

488
00:29:39,978 --> 00:29:41,230
-‏يمكنك أن تغتسل هنا  -‏أجل

489
00:29:41,313 --> 00:29:42,314
عليّ تغيير ملابسي

490
00:29:42,439 --> 00:29:43,357
لا أريد التطفّل

491
00:29:43,440 --> 00:29:45,526
لا، لن تتطفّل حقا

492
00:29:45,609 --> 00:29:46,777
أبي، أرجوك

493
00:29:48,320 --> 00:29:50,572
أجل حسنا، طبعا، طبعا، أجل

494
00:29:51,114 --> 00:29:52,115
-‏رائع  -‏هيا

495
00:29:53,909 --> 00:29:55,577
ربما لا تعرف ذلك، "‏دايفد"‏

496
00:29:55,661 --> 00:30:00,249
لكن "‏جايد"‏ تسير على خطى أبيها

497
00:30:00,415 --> 00:30:01,792
ستتسجل في الإعدادية للطب في الخريف

498
00:30:01,875 --> 00:30:05,963
وبما أنني آمل أن تتخصّص في طب أمراض القلب

499
00:30:07,756 --> 00:30:10,300
فكرت في أن أفضل طريقة للاحتفال بذلك

500
00:30:10,759 --> 00:30:11,885
هي بحصولها على إرث عائلي

501
00:30:12,052 --> 00:30:14,429
لا مزيد من الهدايا أبي، جلبت لي الكثير

502
00:30:14,513 --> 00:30:16,056
كانت لجدّك

503
00:30:16,807 --> 00:30:17,808
كانت لي

504
00:30:18,350 --> 00:30:20,185
وكانت ستكون ﻠ"‏كريس"‏

505
00:30:20,519 --> 00:30:21,728
والآن هي لك

506
00:30:23,814 --> 00:30:26,525
هذا كثير، شكرا

507
00:30:27,317 --> 00:30:29,820
أظن أن دخولك إلى كلية الطب في "‏براون"‏ يستحق ذلك

508
00:30:31,238 --> 00:30:33,657
إضافة إلى عملك التدريبي مع د.‏ "‏فيتزجيرالد"‏

509
00:30:33,824 --> 00:30:34,825
عمل تدريبي؟

510
00:30:35,367 --> 00:30:36,368
لم تذكري ذلك قط

511
00:30:36,827 --> 00:30:38,036
ليس بالأمر الهام، لهذا السبب

512
00:30:38,203 --> 00:30:40,873
هذا مهم جدا، سترحل وستمضي معظم.‏.‏.‏

513
00:30:42,082 --> 00:30:43,667
كان عليّ الإعلان عن اختصاصي أيضا

514
00:30:43,834 --> 00:30:45,544
ليس فاخرا بقدر "‏جايد"‏

515
00:30:45,794 --> 00:30:47,921
لكن كان عليّ أن أتخصّص بشيء لذا.‏.‏.‏

516
00:30:48,088 --> 00:30:49,089
الاتصالات

517
00:30:49,882 --> 00:30:51,133
الاتصالات

518
00:30:52,134 --> 00:30:53,218
تساءلت دائما عن معنى ذلك

519
00:30:53,385 --> 00:30:55,179
إنها دراسة كيفية تواصلنا

520
00:30:57,055 --> 00:30:58,682
يمكنك دائما تغييرها لاحقا

521
00:30:58,849 --> 00:31:00,100
إن كان الأمر منافيا للمنطق

522
00:31:00,893 --> 00:31:01,894
حسنا "‏دايفد"‏.‏.‏.‏

523
00:31:02,686 --> 00:31:03,687
حان دورك

524
00:31:04,021 --> 00:31:05,981
ها هو، التحقيق

525
00:31:06,940 --> 00:31:09,193
لا بأس، إن أمكنني النجاح، يمكنك النجاح

526
00:31:09,276 --> 00:31:10,319
"‏كيث"‏، هل نجحت؟

527
00:31:10,861 --> 00:31:12,321
ما زال لا يناديك حبيبته

528
00:31:12,779 --> 00:31:16,074
حسنا "‏دايفد"‏، انظر، نعرف أن كرمك مع السيارة

529
00:31:16,241 --> 00:31:19,203
كان معدّا لابنتي وحسب لذا.‏.‏.‏

530
00:31:19,369 --> 00:31:22,456
أود أن أعرف المزيد عنك

531
00:31:22,539 --> 00:31:24,166
عدا واقع أنك قادر على إصلاح سيارة قديمة

532
00:31:24,499 --> 00:31:26,585
أنا واثق أنها ليست أفضل ميزاتك

533
00:31:26,752 --> 00:31:27,753
قد تكون كذلك

534
00:31:28,045 --> 00:31:30,005
ماذا عن مشاريعك المستقبلية؟ أي جامعة اخترت

535
00:31:30,172 --> 00:31:31,924
لن أرتاد الجامعة

536
00:31:34,801 --> 00:31:35,761
ألا تشعر بأنك بحاجة إليها؟

537
00:31:36,261 --> 00:31:38,972
لا، لا أقول ذلك، نجحت في امتحان الدخول

538
00:31:39,848 --> 00:31:42,476
لا، لا تدع ذلك يثبط عزيمتك

539
00:31:42,559 --> 00:31:43,810
لا يحصل الجميع على نتائج جيدة

540
00:31:44,228 --> 00:31:45,312
حصلت على ٢٠٩٠

541
00:31:45,979 --> 00:31:47,147
رائع، أحسنت

542
00:31:47,231 --> 00:31:48,440
إنها نتيجة رائعة، "‏دايفد"‏

543
00:31:48,690 --> 00:31:50,192
يمكنك دخول جامعة "‏جورجيا"‏ بهذه النتيجة

544
00:31:50,359 --> 00:31:53,320
ربما، لكنني أحب العمل في مرآب أبي

545
00:31:53,987 --> 00:31:54,780
وهو أيضا

546
00:31:55,364 --> 00:31:56,406
ولا خطب في ذلك

547
00:31:56,615 --> 00:31:58,200
أجل، لا أحتاج إلى الكثير

548
00:31:58,867 --> 00:32:01,578
سرير دافئ، جوارب نظيفة، حليب في البراد

549
00:32:01,912 --> 00:32:03,455
فتاة لطيفة أعود إليها في المنزل

550
00:32:04,414 --> 00:32:05,958
رومانسي معاصر حسب ما أرى

551
00:32:06,124 --> 00:32:09,211
-‏هل أسديك نصيحة؟  -‏لا، "‏هيو"‏

552
00:32:09,378 --> 00:32:12,464
كوني رجلا متزوجا منذ أكثر من عقدين

553
00:32:12,840 --> 00:32:16,385
الحب رائع

554
00:32:16,468 --> 00:32:17,886
لكنه ليس كل ما تحتاج إليه

555
00:32:19,179 --> 00:32:22,432
تحتاج أيضا إلى تأمين على الحياة وضد المرض

556
00:32:23,350 --> 00:32:25,269
وأمور غير رومانسية مثل الرهن

557
00:32:25,936 --> 00:32:26,687
أفهم ذلك

558
00:32:27,813 --> 00:32:29,439
أنا واثق أنني سأحظى بكل هذه يوما ما

559
00:32:29,523 --> 00:32:31,775
لكن الحب يأتي بالدرجة الأولى

560
00:32:32,234 --> 00:32:33,861
في النهاية، ما الأهم من ذلك؟

561
00:32:34,528 --> 00:32:35,445
الأكسيجين

562
00:32:35,737 --> 00:32:36,572
اصمت "‏كيث"‏

563
00:32:38,657 --> 00:32:41,577
رأيت ذلك بشكل مباشر

564
00:32:43,245 --> 00:32:45,247
أعرف معنى وجود الحب

565
00:32:48,667 --> 00:32:50,252
أعرف معنى عدم وجوده

566
00:32:52,045 --> 00:32:53,172
إذا سبق لك أن أغرمت

567
00:32:53,964 --> 00:32:55,048
لا، لا

568
00:32:56,341 --> 00:32:57,301
لكن كان والداي مغرمين

569
00:32:57,509 --> 00:32:59,720
تقابلا عندما كانا في الثانوية وهذا منطقي

570
00:33:00,721 --> 00:33:03,182
هذا ما أريد إيجاده، الحب الحقيقي

571
00:33:03,724 --> 00:33:04,933
من النوع الذي تناضل لأجله

572
00:33:05,434 --> 00:33:06,643
والذي تعطيه الأولوية دائما

573
00:33:07,477 --> 00:33:09,605
يدفعك إلى فعل العمل الصالح

574
00:33:10,230 --> 00:33:11,064
وتقديم أداء أفضل

575
00:33:13,442 --> 00:33:14,776
وليس مع أية فتاة

576
00:33:15,861 --> 00:33:16,695
بل مع الفتاة المختارة

577
00:33:18,822 --> 00:33:19,781
وحين أجد ذلك

578
00:33:21,241 --> 00:33:22,284
يكون كل ما أحتاج إليه

579
00:33:24,578 --> 00:33:25,787
مشرّد ومغرم

580
00:33:27,998 --> 00:33:28,999
يبدو ذلك رائعا

581
00:33:30,042 --> 00:33:31,793
ربما كان يجدر بي القول إنني سأرتاد الجامعة

582
00:33:32,711 --> 00:33:33,712
أجل

583
00:33:34,213 --> 00:33:36,507
آمل أن تجد ذلك، "‏دايفد"‏

584
00:33:36,673 --> 00:33:39,593
شكرا، أنت و"‏هيو"‏ وجدتماه

585
00:33:39,760 --> 00:33:40,886
أجل، أجل

586
00:33:42,554 --> 00:33:43,555
نخب الحب

587
00:33:45,474 --> 00:33:46,433
أجل، نخب الحب

588
00:33:47,559 --> 00:33:48,560
-‏نخب الحب  -‏نخب الحب

589
00:33:48,852 --> 00:33:49,436
نخب الحب

590
00:33:55,943 --> 00:33:57,819
وجدت ما قلته مصدر وحي كبير

591
00:33:58,612 --> 00:34:01,698
والوحي مفقود هذه الأيام

592
00:34:02,658 --> 00:34:04,034
قالت لي "‏جايد"‏ إنك كاتبة

593
00:34:04,910 --> 00:34:06,828
كنت كاتبة، ألّفت كتابا

594
00:34:06,995 --> 00:34:09,748
ثم تداخلت أمور الحياة لذا.‏.‏.‏

595
00:34:10,582 --> 00:34:12,251
لم أقابل قط مؤلفة

596
00:34:12,835 --> 00:34:15,128
إن جلبت أحد كتبك، هلا توقّعين لي عليه؟

597
00:34:18,130 --> 00:34:19,174
بالطبع

598
00:34:20,467 --> 00:34:21,467
شكرا

599
00:34:21,592 --> 00:34:22,594
شكرا لك

600
00:34:25,013 --> 00:34:26,389
طابت ليلتك، "‏دايفد"‏

601
00:34:26,598 --> 00:34:27,474
شكرا سيدي

602
00:34:36,108 --> 00:34:37,568
-‏طابت ليلتكم  -‏طابت ليلتك

603
00:34:49,663 --> 00:34:50,664
"دايفد"

604
00:35:00,757 --> 00:35:02,885
انتظر حتى انطفاء الأضواء

605
00:35:05,512 --> 00:35:08,599
سترحل بعد أسبوعين، ماذا يريد منها برأيك؟

606
00:35:08,765 --> 00:35:10,350
إنه مغرم بها

607
00:35:11,685 --> 00:35:13,061
ليست جاهزة لذلك

608
00:35:13,687 --> 00:35:17,024
بالطبع هي جاهزة، عمرها ١٧ عاما، هذا وقتها

609
00:35:17,149 --> 00:35:18,609
لم تعبّر قط عن أي اهتمام

610
00:35:20,402 --> 00:35:21,987
لم تسمح لها بذلك بالتحديد

611
00:35:23,363 --> 00:35:24,072
إذا ماذا يجدر بي أن أفعل؟

612
00:35:24,156 --> 00:35:26,950
عليّ أن أشجّعها لتغرم وينفطر قلبها؟

613
00:35:27,242 --> 00:35:28,869
أجل، يجدر بك ذلك

614
00:35:28,994 --> 00:35:30,621
أظنها ستبرع في ذلك

615
00:35:31,205 --> 00:35:31,955
كنت كذلك

616
00:35:36,877 --> 00:35:38,212
لا تجعلي الحديث عنا

617
00:36:23,549 --> 00:36:24,383
حذار

618
00:36:42,818 --> 00:36:43,902
إنك ترتجف

619
00:36:44,611 --> 00:36:45,654
هذا رجفان جيد

620
00:36:55,706 --> 00:36:57,040
لا داعي لفعلنا ذلك

621
00:36:59,209 --> 00:37:00,586
مع أنني أرغب في ذلك جدا

622
00:37:02,421 --> 00:37:03,505
يمكنني الانتظار

623
00:37:05,966 --> 00:37:07,342
لا أريد الانتظار

624
00:37:09,595 --> 00:37:11,013
أريد اختبار ذلك معك

625
00:38:04,816 --> 00:38:05,400
سريع

626
00:38:12,533 --> 00:38:13,534
لمن تبعث برسالة؟

627
00:38:13,825 --> 00:38:15,869
هذا فظّ جدا بعد ما فعلناه للتو

628
00:38:21,083 --> 00:38:24,711
"‏دايفد"‏، ماذا ستفعلين كل يوم لسائر فصل الصيف؟

629
00:38:30,884 --> 00:38:31,802
إذا.‏.‏.‏

630
00:38:39,685 --> 00:38:41,436
ألا يجدر بك الذهاب إلى مرآب أبيك قريبا؟

631
00:38:42,062 --> 00:38:44,273
عليّ الذهاب قبل أن يستيقظ الجميع

632
00:38:57,536 --> 00:39:00,497
إنها لي الآن، أول هدية منك لي

633
00:39:09,464 --> 00:39:10,382
أتذكره

634
00:39:12,009 --> 00:39:12,676
حقا؟

635
00:39:13,385 --> 00:39:13,969
أجل

636
00:39:15,554 --> 00:39:17,639
كنا في الصف السابع حين كان في الأخير

637
00:39:20,309 --> 00:39:23,020
كان طيبا، أتذكر ذلك

638
00:39:25,063 --> 00:39:26,106
كان طيبا

639
00:39:29,902 --> 00:39:31,445
ما شعورك بعد خسارته؟

640
00:39:32,821 --> 00:39:33,655
أبي.‏.‏.‏

641
00:39:34,281 --> 00:39:35,449
أنقذنا جميعا

642
00:39:36,909 --> 00:39:38,118
بعد إصابة "‏كريس"‏ بالسرطان

643
00:39:38,202 --> 00:39:39,870
كفّ عن العمل للاعتناء به

644
00:39:40,579 --> 00:39:41,997
ما كنا لنتخطى الأمر بدونه

645
00:39:42,372 --> 00:39:44,958
وأصبحنا الآن أفضل حالا بكثير

646
00:39:46,627 --> 00:39:47,794
أنا محظوظة بهذا المعنى

647
00:39:48,378 --> 00:39:51,465
بعض العائلات لا تشفى أبدا، ونبلي حسنا

648
00:39:55,344 --> 00:39:57,179
لا بأس إن لم يكن أي من هذا صحيحا

649
00:39:59,556 --> 00:40:00,307
لكنه صحيح

650
00:40:00,474 --> 00:40:02,851
أعلم، أقول إنه لا بأس إن لم يكن كذلك

651
00:40:08,315 --> 00:40:09,691
مستشفى "‏ميموريال"‏

652
00:40:09,775 --> 00:40:11,026
بطينان متسعان

653
00:40:12,903 --> 00:40:13,820
اتساع القلب

654
00:40:14,154 --> 00:40:15,197
ما العلاج؟

655
00:40:16,031 --> 00:40:18,951
تفقد كليتي المريض، قد يصاب بقصور رئوي

656
00:40:21,245 --> 00:40:21,912
هذا جيد

657
00:40:22,204 --> 00:40:23,580
إذا يمكنك البقاء للجراحة التالية

658
00:40:23,664 --> 00:40:26,291
لدي جراحة قلب تبدأ في الثانية

659
00:40:26,375 --> 00:40:27,960
لدي مشاريع في الواقع

660
00:40:30,379 --> 00:40:31,171
آسفة

661
00:40:34,007 --> 00:40:37,302
أيعرف أن العلاقة ستنتهي بعد أسبوعين؟

662
00:40:37,386 --> 00:40:39,054
لأن الشاب في العشاء مساء أمس

663
00:40:40,430 --> 00:40:41,306
لم يبد أنه يعرف

664
00:40:42,808 --> 00:40:43,600
بالطبع يعرف

665
00:40:46,895 --> 00:40:48,105
خلت أنه لدينا الصيف

666
00:40:50,148 --> 00:40:53,110
أعلم لكنه عرض تنافسي، لا يمكنني رفضه

667
00:40:57,990 --> 00:40:59,116
قل شيئا

668
00:41:06,415 --> 00:41:07,207
لا يهمّني

669
00:41:09,418 --> 00:41:10,127
هذا صحيح

670
00:41:10,919 --> 00:41:12,004
لا يهمّني إن كان لدينا.‏.‏.‏

671
00:41:12,546 --> 00:41:14,798
عشرة أيام أو أسبوع أو يوم

672
00:41:16,383 --> 00:41:17,634
أريدك أن تمضيها معي

673
00:41:20,304 --> 00:41:21,180
وإن فعلت ذلك؟

674
00:41:23,390 --> 00:41:24,391
أعدك

675
00:41:26,268 --> 00:41:27,853
ستكون أفضل ١٠ أيام في حياتك

676
00:42:28,455 --> 00:42:30,082
انطلاق إلى "‏براون"‏

677
00:42:34,878 --> 00:42:36,505
تعالوا لتناول وجبة خفيفة

678
00:42:44,888 --> 00:42:45,889
هناك يومان إضافيان

679
00:42:46,515 --> 00:42:48,433
من الأفضل أن تعد لشيء مذهل

680
00:42:50,727 --> 00:42:51,603
ربما

681
00:43:29,183 --> 00:43:31,977
أحبك

682
00:43:41,445 --> 00:43:42,487
أحبك أيضا

683
00:44:44,883 --> 00:44:45,843
لا أريد الرحيل

684
00:44:46,385 --> 00:44:47,386
اطلب مني البقاء

685
00:44:48,512 --> 00:44:49,721
أريد ذلك لكن.‏.‏.‏

686
00:44:50,472 --> 00:44:52,266
لا يهمّني أمر العمل التدريبي

687
00:44:52,724 --> 00:44:54,059
أريد تمضية الصيف معك

688
00:44:54,351 --> 00:44:55,060
تقصدين ذلك حقا؟

689
00:44:55,602 --> 00:44:56,270
أجل

690
00:45:03,068 --> 00:45:03,777
إذا ابقي

691
00:45:06,989 --> 00:45:07,698
ابقي

692
00:45:09,825 --> 00:45:10,617
ابقي

693
00:45:31,263 --> 00:45:32,264
عدت متأخرة إلى المنزل

694
00:45:32,598 --> 00:45:33,682
أنا متعبة أبي، أرجوك

695
00:45:33,765 --> 00:45:36,894
هل لي أن أسألك لما تفرغين حقيبتك؟

696
00:45:37,311 --> 00:45:38,729
اتصلت بد.‏ "‏فيتزجيرالد"‏

697
00:45:39,438 --> 00:45:40,772
لن أخوض العمل التدريبي

698
00:45:45,611 --> 00:45:46,904
إذا أقنعك "‏دايفد"‏ بذلك؟

699
00:45:47,070 --> 00:45:48,697
لا، كان قراري

700
00:45:48,947 --> 00:45:51,283
العمل التدريبي هو فرصتك

701
00:45:51,617 --> 00:45:52,576
لدخول كلية الطب

702
00:45:52,659 --> 00:45:55,412
ليس أمرا يمكنك الابتعاد عنه ببساطة

703
00:45:55,495 --> 00:45:57,414
أعلم، لكنني طالبة عام أول

704
00:45:57,664 --> 00:45:59,374
ولدي ٤ أعوام لإيجاد تذكرة أخرى

705
00:45:59,458 --> 00:46:01,335
بذلت قصارى جهدي لتأمين عمل لك

706
00:46:01,418 --> 00:46:02,085
مع د.‏ "‏فيتزجيرالد"‏

707
00:46:02,169 --> 00:46:05,047
آسفة لكن يحق لي تغيير رأيي

708
00:46:09,551 --> 00:46:12,721
إذا لا علاقة ﻠ"‏دايفد"‏ بالأمر؟

709
00:46:14,473 --> 00:46:15,224
لا

710
00:46:15,766 --> 00:46:17,017
إذا ماذا يجري؟

711
00:46:17,351 --> 00:46:18,352
كنا نتكلم

712
00:46:18,644 --> 00:46:20,354
لا معنى لذلك

713
00:46:26,568 --> 00:46:28,529
ربما أرغب في تمضية مزيد من الوقت مع "‏دايفد"‏

714
00:46:28,779 --> 00:46:29,488
عزيزتي

715
00:46:30,364 --> 00:46:32,366
لا بد أنك عرفت هذا الشعور يوما

716
00:46:33,033 --> 00:46:33,909
مع أمي؟

717
00:46:34,785 --> 00:46:36,245
أجل، لكن.‏.‏.‏

718
00:46:36,745 --> 00:46:39,039
لم نكن قد تخرّجنا لتوّنا من الثانوية

719
00:46:39,122 --> 00:46:40,374
كنت أنهيت كلية الطب

720
00:46:40,457 --> 00:46:41,834
حين باتت علاقتي بأمك جدّية

721
00:46:41,917 --> 00:46:43,168
لست في هذه المرحلة حتى

722
00:46:44,211 --> 00:46:46,296
أنا هنا الآن

723
00:46:46,964 --> 00:46:49,091
ولم أشعر قط هكذا مع أي شخص

724
00:46:50,926 --> 00:46:53,554
فكرت في الأمر وحلمت به

725
00:46:54,304 --> 00:46:56,223
لم أخل قط أنه سيتحقّق

726
00:46:56,640 --> 00:46:57,933
والآن بعد أن تحقّق.‏.‏.‏

727
00:46:59,601 --> 00:47:00,769
أحتاج إلى مزيد من الوقت

728
00:47:05,357 --> 00:47:07,276
من بين جميع الأسباب

729
00:47:07,818 --> 00:47:10,779
أن تضحّي بشيء عملت جاهدة له.‏.‏.‏

730
00:47:12,030 --> 00:47:13,031
لأجل صبي

731
00:47:13,907 --> 00:47:15,492
هذا ليس من شيمك

732
00:47:42,102 --> 00:47:43,145
ماذا يجري؟

733
00:47:43,687 --> 00:47:44,938
سنذهب إلى منزل البحيرة

734
00:47:45,105 --> 00:47:46,523
ارتدي ملابسك، ثوب السباحة ما زال

735
00:47:46,690 --> 00:47:47,482
في آلة تجفيف الملابس

736
00:47:47,566 --> 00:47:48,275
لنهاية الأسبوع؟

737
00:47:48,442 --> 00:47:49,276
-‏مرحبا "‏جايد"‏  -‏مرحبا

738
00:47:49,443 --> 00:47:50,319
لا أعلم

739
00:47:50,485 --> 00:47:52,070
هل وضّبت ما يكفي لأسبوعين؟

740
00:47:52,529 --> 00:47:54,364
سيبدأ حكمك الآن

741
00:47:54,615 --> 00:47:55,741
سمعت بأمر العمل التدريبي

742
00:47:55,824 --> 00:47:57,784
يسرّني أنني لست الوحيد الذي يخيّب أمل أبي

743
00:48:00,078 --> 00:48:01,872
لم تخبرني أننا ذاهبون إلى بيت البحيرة

744
00:48:01,955 --> 00:48:03,290
أظننا بحاجة إلى ذلك، "‏جايد"‏

745
00:48:03,373 --> 00:48:05,083
أظننا بحاجة إلى تمضية الوقت معا كعائلة

746
00:48:05,167 --> 00:48:07,044
-‏أظننا ننجرف  -‏لا أريد الذهاب!‏

747
00:48:07,127 --> 00:48:08,337
تعرف ذلك!‏

748
00:48:08,629 --> 00:48:10,255
لا يمكنني ترك "‏دايفد"‏ الآن

749
00:48:10,339 --> 00:48:12,382
ستذهبين إلى بيت البحيرة مع عائلتك

750
00:48:12,466 --> 00:48:14,176
ولا أريد سماع شكاوى أخرى عن الأمر

751
00:48:15,802 --> 00:48:16,887
اجلبي أغراضك

752
00:48:23,769 --> 00:48:25,395
مرحبا، أين كنت؟

753
00:48:27,022 --> 00:48:28,941
كنت مع "‏جايد"‏، لم؟ افتقدتني؟

754
00:48:29,024 --> 00:48:32,069
بالطبع أجل، معظم الليالي أبكي قبل النوم

755
00:48:37,199 --> 00:48:38,325
جامعة "‏جورجيا"‏؟

756
00:48:39,868 --> 00:48:41,703
كنت أجهل أنك تفكر في ارتياد الجامعة

757
00:48:42,412 --> 00:48:43,580
لم أكن أفكر في ذلك حتى مؤخرا

758
00:48:46,917 --> 00:48:49,086
فتى الجامعة، أجل، أرى ذلك

759
00:48:50,087 --> 00:48:51,046
أتخال أنه لديك فرصة؟

760
00:48:51,129 --> 00:48:54,132
ستكتب والدة "‏جايد"‏ رسالة توصية

761
00:48:54,258 --> 00:48:56,593
كما أنها كانت تعمل هناك لذا.‏.‏.‏

762
00:49:01,181 --> 00:49:02,391
ما زلت سأعمل في المرآب

763
00:49:04,059 --> 00:49:05,269
تروقني الفكرة

764
00:49:05,686 --> 00:49:07,980
كنت أتساءل كيف سأحصل على تقاعد مبكر

765
00:49:19,741 --> 00:49:21,910
مهلا، انتظرا دقيقة، معي المفتاح

766
00:49:27,875 --> 00:49:29,042
من يرغب في السباحة؟

767
00:49:29,168 --> 00:49:31,587
لا، نتضوّر جوعا، سأرافق "‏سابين"‏ إلى البلدة

768
00:49:31,753 --> 00:49:32,880
هل نحضر شيئا معنا؟

769
00:49:33,005 --> 00:49:33,922
لا، لا بأس

770
00:49:34,506 --> 00:49:37,217
حسّ دعابة؟ من "‏ياغرمايستر"‏ ربما؟

771
00:49:38,719 --> 00:49:39,553
أتريدين شيئا؟

772
00:49:40,387 --> 00:49:41,013
لا

773
00:49:43,098 --> 00:49:44,892
"جايد كيث"، "كريس" ٢٠٠٤، "آن"

774
00:49:45,058 --> 00:49:46,727
"‏كيث"‏!‏ "‏كريس"‏ ٢٠٠٥ "‏كريس"‏ ٢٠٠٦ "‏كريس"‏ ٢٠٠٨

775
00:49:49,396 --> 00:49:50,898
سأسبح معك

776
00:49:55,694 --> 00:49:56,403
سأفتح

777
00:50:00,699 --> 00:50:02,284
-‏مرحبا  -‏الحمد لله على وجودك

778
00:50:05,412 --> 00:50:06,413
-‏مرحبا  -‏مرحبا

779
00:50:07,247 --> 00:50:08,582
-‏هذه لك  -‏شكرا

780
00:50:08,707 --> 00:50:10,250
شكرا جزيلا على استقبالي

781
00:50:10,375 --> 00:50:11,793
لديك منزل جميل

782
00:50:11,919 --> 00:50:13,712
-‏إنه مذهل، صحيح؟  -‏ماذا تفعل هنا، "‏دايفد"‏؟

783
00:50:14,755 --> 00:50:16,256
دعتني "‏جايد"‏

784
00:50:17,591 --> 00:50:20,219
دعا "‏كيث"‏ "‏سابين"‏، لا أفهم ما المشكلة

785
00:50:20,385 --> 00:50:23,305
المشكلة أنه يجدر بها أن تكون رحلة عائلية

786
00:50:23,722 --> 00:50:27,309
آسف، لكن دعوة "‏دايفد"‏ لم تكن ضمن المخطّط

787
00:50:30,103 --> 00:50:30,771
لم يكن يعرف؟

788
00:50:30,979 --> 00:50:32,773
لا بأس "‏دايفد"‏، كلما زاد العدد كان أفضل

789
00:50:32,898 --> 00:50:34,066
لا، هناك مشكلة

790
00:50:34,107 --> 00:50:35,442
"‏هيو"‏، من فضلك

791
00:50:35,484 --> 00:50:37,152
إنه هنا الآن، ولا أريده أن يرحل

792
00:50:37,277 --> 00:50:38,612
لا يعود القرار لك

793
00:50:39,488 --> 00:50:40,614
في الواقع بلى

794
00:50:41,448 --> 00:50:43,283
إنه ضيفي وسيبقى

795
00:50:51,291 --> 00:50:52,751
أصبحت "‏جايد"‏ امرأة لتوّها

796
00:50:53,627 --> 00:50:54,920
ألم تخبري والدك؟

797
00:50:55,295 --> 00:50:57,673
-‏لن يسامحني أبدا الآن  -‏سيتجاوز الأمر

798
00:50:57,923 --> 00:51:00,467
بات لديك الآن الفرصة المثلى لتظهر له روعتك

799
00:51:00,509 --> 00:51:01,635
ماذا تفعلين؟

800
00:51:03,470 --> 00:51:04,263
تعال

801
00:51:06,014 --> 00:51:06,807
هيا!‏

802
00:51:07,266 --> 00:51:07,975
حقا؟

803
00:51:08,267 --> 00:51:09,142
اخلعها

804
00:51:11,144 --> 00:51:11,937
هيا

805
00:51:12,938 --> 00:51:13,939
أسرع!‏

806
00:51:22,865 --> 00:51:24,491
لم أعد أعرفها

807
00:51:25,617 --> 00:51:29,621
وتعلمين، لم تكن لتتصرف أبدا هكذا قبله

808
00:51:30,122 --> 00:51:32,374
أظنها على الطريق الصحيح

809
00:51:34,001 --> 00:51:35,836
التخلّي عن المهنة التدريبية أمر سليم؟

810
00:51:36,003 --> 00:51:37,671
ألم تقلق قط

811
00:51:37,713 --> 00:51:40,966
لكونها لم تخرج قط إلى العالم لاختباره؟

812
00:51:41,842 --> 00:51:44,720
أمضت آخر عامين ملتصقة بنا

813
00:51:44,845 --> 00:51:46,180
أو مقحمة أنفها في كتاب

814
00:51:46,847 --> 00:51:48,515
تستحق أن تستمتع بوقتها هذا الصيف

815
00:51:48,557 --> 00:51:50,475
كانت حزينة على أخيها

816
00:51:51,018 --> 00:51:52,519
لن تتوقعي منها النوم عند صديقاتها

817
00:51:52,561 --> 00:51:53,395
كل نهاية أسبوع

818
00:51:53,520 --> 00:51:55,731
أعلم جيدا على من كانت حزينة

819
00:51:57,232 --> 00:52:00,527
خسرت أعوام مراهقتها والآن وجدتها

820
00:52:00,569 --> 00:52:03,488
أجل مع غريب بالكامل، لا نعرف عنه شيئا

821
00:52:04,990 --> 00:52:08,160
إنها مغرمة، يا "‏هيو"‏

822
00:52:08,202 --> 00:52:11,663
متى رأيتها سعيدة آخر مرة؟ متى؟

823
00:52:13,665 --> 00:52:14,374
لا أعلم

824
00:52:16,502 --> 00:52:18,045
هذا أمر تريد إنهاءه؟

825
00:52:21,423 --> 00:52:23,550
عليّ قول شيء

826
00:52:24,218 --> 00:52:25,928
أريد أن أعتذر من "‏دايفد"‏

827
00:52:27,221 --> 00:52:28,764
ربما بالغت في ردّة فعلي

828
00:52:29,056 --> 00:52:29,848
قليلا

829
00:52:31,058 --> 00:52:32,559
حين وصلت

830
00:52:35,229 --> 00:52:36,021
وأنا آسف

831
00:52:36,522 --> 00:52:37,356
شكرا لك

832
00:52:39,608 --> 00:52:42,778
لذا ربما، ننسى الماضي؟

833
00:52:43,278 --> 00:52:45,239
أجل، سيكون ذلك رائعا

834
00:52:46,865 --> 00:52:48,408
جيد، بصحتك

835
00:52:48,951 --> 00:52:49,618
شكرا أبي

836
00:52:50,702 --> 00:52:52,287
كان ذلك جميلا

837
00:52:52,913 --> 00:52:53,872
من يريد التوت؟

838
00:52:54,039 --> 00:52:55,749
أمي، أنهى "‏دايفد"‏ كتابك

839
00:52:56,291 --> 00:52:58,252
-‏أحببته  -‏إنها كاتبة مذهلة، صحيح؟

840
00:52:58,293 --> 00:53:00,212
أجل، قد تشعرين بأنك جاهزة للكتابة مجددا

841
00:53:00,254 --> 00:53:01,588
-‏عليك ذلك  -‏أجل، ربما

842
00:53:01,755 --> 00:53:03,757
ذكّرتني كم أحب القراءة

843
00:53:04,258 --> 00:53:05,759
وكم عليّ القراءة أكثر

844
00:53:05,884 --> 00:53:08,762
حسنا، ستحصل على كتب كثيرة

845
00:53:08,804 --> 00:53:10,055
في جامعة "‏جورجيا"‏

846
00:53:10,138 --> 00:53:11,098
تخالين أنه لدي فرصة؟

847
00:53:11,139 --> 00:53:12,808
بالطبع، بمعدل علاماتك؟

848
00:53:12,933 --> 00:53:14,768
ورسالة أمي، يحبونها هناك

849
00:53:14,893 --> 00:53:16,770
إذا تسجلت في الجامعة؟

850
00:53:17,604 --> 00:53:19,273
أجل، أجل

851
00:53:19,439 --> 00:53:21,275
الفصل الثاني.‏ آمل ذلك

852
00:53:21,400 --> 00:53:22,484
اطرق الباب

853
00:53:22,943 --> 00:53:23,777
مرحبا

854
00:53:24,945 --> 00:53:27,114
-‏كنت أجهل أن "‏دون"‏ هنا  -‏أنا أيضا

855
00:53:27,948 --> 00:53:29,116
-‏مرحبا  -‏مرحبا

856
00:53:29,157 --> 00:53:30,158
كيف الحال؟

857
00:53:31,285 --> 00:53:32,995
هذه زميلة ﻠ"‏هيو"‏ في العمل

858
00:53:33,120 --> 00:53:34,413
أظنني قابلتها في الحفلة

859
00:53:35,914 --> 00:53:37,624
أتعرفون؟ أشعر بمصدر وحي

860
00:53:37,749 --> 00:53:40,586
سأدخل وأكتب تلك الرسالة

861
00:53:42,129 --> 00:53:43,005
مرحبا

862
00:53:43,755 --> 00:53:44,756
-‏مرحبا  -‏ماذا؟

863
00:53:44,840 --> 00:53:46,633
-‏أتريدين فعل أمر مسلّ؟  -‏أجل

864
00:53:58,729 --> 00:53:59,730
أجل!‏

865
00:53:59,813 --> 00:54:01,773
واحد، اثنان، ثلاثة!‏

866
00:54:13,368 --> 00:54:14,995
نحتاج إلى مزيد من المفرقعات!‏

867
00:54:16,330 --> 00:54:18,332
-‏ماذا؟  -‏نحتاج إلى مزيد من المفرقعات

868
00:54:18,498 --> 00:54:20,042
حسنا، سأجلب البعض منها

869
00:54:20,167 --> 00:54:22,211
أجل، الرف الأعلى في المرآب

870
00:54:40,521 --> 00:54:41,230
ماذا؟

871
00:54:42,814 --> 00:54:44,024
-‏ماذا؟  -‏هل سمعت شيئا؟

872
00:54:45,692 --> 00:54:46,860
-‏"‏دايفد"‏، هل وجدتها؟  -‏ماذا؟

873
00:54:47,361 --> 00:54:49,154
-‏لا، نفدت لدينا  -‏هذا مستحيل

874
00:54:49,196 --> 00:54:50,697
قلت إنها نفدت لدينا، حسنا؟

875
00:54:51,573 --> 00:54:53,158
حسنا، يا إلهي

876
00:55:15,514 --> 00:55:17,599
"‏دايفد"‏، نهضت باكرا

877
00:55:19,601 --> 00:55:20,269
صباح الخير

878
00:55:20,727 --> 00:55:22,521
أجل، أجل، إنه بالفعل صباح جميل

879
00:55:23,856 --> 00:55:26,191
كنت أفكر في القيام بجولة بالمركب

880
00:55:26,233 --> 00:55:27,943
سأتناول بعض القهوة

881
00:55:28,068 --> 00:55:29,194
سأعدّ لك كوبا أيضا

882
00:55:30,237 --> 00:55:31,905
سأنتظر "‏جايد"‏

883
00:55:32,739 --> 00:55:34,032
لن تستيقظ قبل ساعات

884
00:55:34,908 --> 00:55:36,076
ورثت ذلك عن أمها

885
00:55:36,785 --> 00:55:38,203
هيا، سيكون الأمر مسلّيا

886
00:55:57,556 --> 00:55:58,640
هذا جميل، أليس كذلك؟

887
00:55:59,099 --> 00:56:00,559
أجل، ابتعنا المنزل

888
00:56:00,601 --> 00:56:03,645
عام ١٩٩٦، وكان الأولاد.‏.‏.‏

889
00:56:05,272 --> 00:56:06,732
بعض اللبلاب السام

890
00:56:06,773 --> 00:56:08,775
والكثير من البعوض لكنني أحبه

891
00:56:11,153 --> 00:56:13,071
ومهما كان يحصل في حياتنا

892
00:56:13,113 --> 00:56:14,781
يمكننا القدوم إلى هنا

893
00:56:15,449 --> 00:56:16,992
لأن هنا لا شيء يبدو سيئا جدا

894
00:56:19,161 --> 00:56:20,412
أقله كانت تلك الفكرة

895
00:56:22,331 --> 00:56:23,916
لا داعي لفعل هذا

896
00:56:26,001 --> 00:56:28,253
يمكنك دخول صلب الموضوع والسؤال عن مساء أمس

897
00:56:28,587 --> 00:56:29,505
مساء أمس؟

898
00:56:29,630 --> 00:56:32,299
أنت والمرأة التي تعمل معها

899
00:56:34,843 --> 00:56:36,136
لا أعلم ما تخال نفسك رأيته

900
00:56:36,178 --> 00:56:37,012
أنا أعلم

901
00:56:38,472 --> 00:56:39,806
أعرف تماما ما رأيته

902
00:56:40,766 --> 00:56:43,018
مكانك ألزم الحذر الشديد، "‏دايفد"‏

903
00:56:46,647 --> 00:56:48,857
هذا اتهام خطير توشك على توجيهه

904
00:56:49,775 --> 00:56:52,694
إن كنت تظن أنني سأخبر "‏جايد"‏، فأنا لن أفعل

905
00:56:53,195 --> 00:56:54,696
إن كان هذا سبب إحضاري إلى هنا

906
00:56:54,821 --> 00:56:55,822
لكنني سأقول لك ما يلي

907
00:56:56,156 --> 00:56:57,324
إن عرفت

908
00:56:58,325 --> 00:56:59,326
سيقتلها ذلك

909
00:56:59,660 --> 00:57:01,787
لا شيء تقوله

910
00:57:03,163 --> 00:57:06,041
لكن إن تابعت على هذا المنوال، ستندم

911
00:57:07,835 --> 00:57:08,669
أتفهم؟

912
00:57:18,220 --> 00:57:19,471
كنت صامتا طوال اليوم

913
00:57:20,347 --> 00:57:21,181
أنت بخير؟

914
00:57:21,557 --> 00:57:24,893
أجل، أنا بخير لكنني متعب

915
00:57:28,313 --> 00:57:30,315
بدأ أبي يؤثر فيك أخيرا؟

916
00:57:32,734 --> 00:57:34,570
هل يقارنك ﺒ"‏كريس"‏ أو أنا فقط؟

917
00:57:35,529 --> 00:57:38,240
لا بأس، يمر والدك بوقت عصيب

918
00:57:39,491 --> 00:57:42,035
لا، يمر بوقت عصيب منذ بعض الوقت

919
00:57:43,495 --> 00:57:45,706
إنه سافل لكن ما عاد بوسعه إخفاء ذلك

920
00:57:46,206 --> 00:57:48,250
ما كان "‏كريس"‏ يعرف حتى معنى حفلة الأخوية!‏

921
00:57:48,834 --> 00:57:52,045
اتصالات؟ أليس لمدرّبي اليوغا؟

922
00:57:53,005 --> 00:57:55,340
ولاية "‏أريزونا"‏؟ لم لا تدرس علم الكحول؟

923
00:57:55,382 --> 00:57:59,553
بربك "‏كيث"‏، أيمكنك أن تتحسن وحسب؟

924
00:57:59,595 --> 00:58:01,013
أيمكنك أن.‏.‏.‏

925
00:58:01,889 --> 00:58:04,224
تفعل شيئا؟

926
00:58:08,896 --> 00:58:10,439
لا بأس

927
00:58:12,357 --> 00:58:13,942
لا يهمّني الأمر، لا أهمية للأمر

928
00:58:14,067 --> 00:58:17,070
لن أكون مثله أبدا

929
00:58:25,954 --> 00:58:26,705
رسالة جديدة، رؤية الرسالة

930
00:58:26,747 --> 00:58:29,958
أنا "‏ساتون"‏، اتصل بي.‏ أظنني وجدت ما كنت تبحث عنه

931
00:58:30,083 --> 00:58:33,420
ذهب الأولاد إلى البلدة، أتريد مشاهدة فيلم؟

932
00:58:33,962 --> 00:58:36,048
أردّ على بعض الاتصالات

933
00:58:36,089 --> 00:58:36,924
حسنا

934
00:58:39,801 --> 00:58:41,887
هنا د.‏ "‏باترفيلد"‏ أطلب المحقّق "‏ساتون"‏

935
00:58:43,430 --> 00:58:44,389
إنه مريض

936
00:58:59,112 --> 00:59:00,447
ما الأمر؟

937
00:59:01,782 --> 00:59:02,824
افتقدت كل هذا

938
00:59:07,079 --> 00:59:08,914
لنتصرّف كأولاد أغبياء فقط لليلة

939
00:59:08,956 --> 00:59:10,123
لقد تم

940
00:59:11,124 --> 00:59:12,125
-‏هيا  -‏حسنا

941
00:59:23,345 --> 00:59:24,972
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟

942
00:59:25,013 --> 00:59:26,765
كنت لتعرف لو أنك اتصلت بي

943
00:59:26,807 --> 00:59:28,308
اسمع، استأجرنا جميعا مركبا سكنيا

944
00:59:28,350 --> 00:59:30,310
كنا نحتفل في الأيام الخمسة الماضية

945
00:59:30,519 --> 00:59:31,311
افتقدك يا رجل

946
00:59:31,436 --> 00:59:32,271
افتقدك أيضا

947
00:59:34,106 --> 00:59:35,816
وماذا عني؟ مرحبا

948
00:59:35,941 --> 00:59:37,317
تسرّني رؤيتك أيضا

949
00:59:38,986 --> 00:59:41,196
أجل، انتهت هذه الحفلة، سنرحل

950
00:59:41,321 --> 00:59:42,489
عليكما الانضمام

951
00:59:42,781 --> 00:59:44,449
-‏إلى أين؟  -‏سنذهب إلى حديقة الحيوانات

952
00:59:44,700 --> 00:59:47,953
سندخل متسلّلين بعد إقفالها، سنقوم بالانتشاء.‏.‏.‏

953
00:59:48,161 --> 00:59:50,372
ثم سنتسكّع مع الحيوانات البرية

954
00:59:50,998 --> 00:59:52,165
حسنا، سننتشي كثيرا

955
00:59:52,207 --> 00:59:53,834
-‏صدّقني، لا مثيل لذلك  -‏أظننا سنبقى هنا

956
00:59:54,835 --> 00:59:56,044
لا، أريد الذهاب، أيمكننا الذهاب؟

957
00:59:56,170 --> 00:59:57,838
لا، سنبقى هنا

958
00:59:58,505 --> 01:00:00,048
ماذا؟ لنذهب، هيا

959
01:00:01,300 --> 01:00:02,384
تريد الذهاب

960
01:00:11,018 --> 01:00:12,060
<i>عزيزتي "هيلن"</i>

961
01:00:14,188 --> 01:00:17,858
<i>قد تبدو لك هذه الرسالة غير مألوفة لكن</i>

962
01:00:18,358 --> 01:00:20,194
<i>يبدو أنها تلائم "دايفد"</i>

963
01:00:21,028 --> 01:00:23,197
<i>من الصعب التعبير عن الأمر بالكلام</i>

964
01:00:24,239 --> 01:00:28,035
<i>لكن وجوده لم يؤثر فقط على ابنتي بل...</i>

965
01:00:28,202 --> 01:00:29,036
{\an8}معدّ لموظفي حديقة الحيوانات فقط

966
01:00:29,077 --> 01:00:30,746
{\an8}<i>على عائلتنا بكاملها</i>

967
01:00:32,164 --> 01:00:33,749
لا داعي لفعل ذلك

968
01:00:33,874 --> 01:00:35,042
أنا بخير، أريد ذلك

969
01:00:35,375 --> 01:00:36,335
"‏شارلي"‏!‏

970
01:00:36,752 --> 01:00:37,878
-‏مرحبا  -‏مرحبا يا رجل

971
01:00:38,045 --> 01:00:40,047
هذا صديقي "‏شارلي"‏، يسمح لنا بالدخول في كل مرة

972
01:00:40,172 --> 01:00:40,756
مرحبا

973
01:00:41,381 --> 01:00:42,508
سيداتي سادتي

974
01:00:43,550 --> 01:00:44,760
أهلا بكم في حديقة حيواناتي

975
01:00:45,511 --> 01:00:49,765
<i>إنه مليء بالنور ومفعم بالحب</i>

976
01:00:50,557 --> 01:00:54,520
<i>ولا أصدّق أن ذلك لن يؤدي إلى مستقبل باهر</i>

977
01:00:56,230 --> 01:00:56,897
خمسون!‏

978
01:00:57,022 --> 01:00:58,023
<i>بكل بساطة...</i>

979
01:00:58,190 --> 01:00:59,608
جاهزون أو لا، أنا قادم

980
01:01:00,108 --> 01:01:02,611
<i>أثار فينا جميعا شيئا</i>

981
01:01:03,237 --> 01:01:05,113
<i>ضحكة لدى ابني...</i>

982
01:01:07,366 --> 01:01:08,200
اركضوا، اركضوا!‏

983
01:01:10,410 --> 01:01:12,704
<i>يقظة في ابنتي...</i>

984
01:01:18,585 --> 01:01:19,253
لا!‏

985
01:01:29,638 --> 01:01:32,307
أجل، حسنا أجل!‏

986
01:01:36,979 --> 01:01:38,438
<i>رغبة فيّ</i>

987
01:01:41,316 --> 01:01:42,985
رغبة في ماذا؟

988
01:01:43,819 --> 01:01:46,280
في الوقوع بالحب مجددا

989
01:01:48,115 --> 01:01:50,450
سترحل "‏جايد"‏ قريبا

990
01:01:51,076 --> 01:01:52,828
يمكننا الذهاب إلى أي مكان

991
01:01:52,953 --> 01:01:54,121
والبدء من جديد

992
01:01:57,249 --> 01:01:58,959
أتذكر من أنت

993
01:01:59,960 --> 01:02:02,588
من كنا

994
01:02:05,632 --> 01:02:07,009
أنت مغرمة به أيضا؟

995
01:02:08,510 --> 01:02:10,470
بالطبع لا

996
01:02:12,848 --> 01:02:15,642
أحب الطريقة التي يحب فيها ابنتنا

997
01:02:17,144 --> 01:02:19,313
ما زلت مغرمة بك

998
01:02:23,609 --> 01:02:25,319
إنها رسالة جيدة

999
01:02:27,654 --> 01:02:30,282
يمكنني بعثها بالبريد غدا بعد السباحة

1000
01:02:37,664 --> 01:02:39,333
-‏جميل!‏  -‏لنذهب، هيا

1001
01:02:39,666 --> 01:02:40,542
يا إلهي

1002
01:02:41,043 --> 01:02:42,002
هذا مذهل

1003
01:02:43,670 --> 01:02:44,630
يا للروعة

1004
01:02:45,339 --> 01:02:45,964
أريد هذا

1005
01:02:46,006 --> 01:02:47,799
-‏هذا جنون  -‏هذا مذهل

1006
01:02:48,133 --> 01:02:49,009
تعالي إلى هنا

1007
01:02:49,176 --> 01:02:49,843
هذا رائع

1008
01:02:53,555 --> 01:02:54,515
سآتي لالتقاطك

1009
01:02:56,058 --> 01:02:57,684
<i>الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟</i>

1010
01:02:57,893 --> 01:02:58,810
مرحبا

1011
01:02:59,186 --> 01:03:01,021
رأيت لتوّي أولادا يقتحمون حديقة الحيوانات

1012
01:03:01,146 --> 01:03:01,980
في "‏لايك فيو"‏

1013
01:03:03,690 --> 01:03:04,650
أجل!‏

1014
01:03:05,901 --> 01:03:07,402
الحب في الجو، "‏دايفي"‏

1015
01:03:08,487 --> 01:03:09,821
ما الذي يضحكك؟

1016
01:03:11,490 --> 01:03:13,534
أفكر في طلب الزواج من "‏سابين"‏

1017
01:03:15,410 --> 01:03:16,161
رائع!‏

1018
01:03:16,328 --> 01:03:16,912
أجل

1019
01:03:17,037 --> 01:03:17,996
هل تعرف "‏جايد"‏؟

1020
01:03:18,038 --> 01:03:19,498
لا أحد يعرف

1021
01:03:21,542 --> 01:03:24,837
لم أكن أعرف حتى منذ ساعة

1022
01:03:25,254 --> 01:03:26,922
تهانينا

1023
01:03:27,214 --> 01:03:28,423
سيحاول أبي.‏.‏.‏

1024
01:03:29,383 --> 01:03:33,095
على الأرجح إقناعي بالعدول

1025
01:03:33,220 --> 01:03:35,430
وسيفوز على الأرجح لكن حاليا.‏.‏.‏

1026
01:03:35,556 --> 01:03:36,849
حاليا، ستطلب يدها

1027
01:03:36,890 --> 01:03:39,560
حاليا سأطلب يدها وآمل أن نهرب معا

1028
01:03:42,229 --> 01:03:43,230
أتعلم.‏.‏.‏

1029
01:03:43,689 --> 01:03:45,065
يسرّني جدا قدومك

1030
01:03:47,067 --> 01:03:48,068
شكرا

1031
01:03:49,194 --> 01:03:50,612
وأنا مسرور لأنك مع أختي

1032
01:03:53,365 --> 01:03:55,701
لم أرها قط بهذه السعادة منذ كان "‏كريس"‏ حيّا

1033
01:04:03,959 --> 01:04:05,919
"‏مايس"‏، ما هذا؟

1034
01:04:06,211 --> 01:04:08,088
تبّا، إنها الشرطة.‏ هيا، علينا الذهاب

1035
01:04:08,213 --> 01:04:10,382
-‏هيا، هيا، هيا  -‏علينا الخروج من هنا

1036
01:04:10,424 --> 01:04:11,633
-‏أسرعوا  -‏تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا!‏

1037
01:04:11,758 --> 01:04:13,218
-‏"‏جايد"‏، "‏سابين"‏ لنذهب  -‏"‏مايس"‏

1038
01:04:13,886 --> 01:04:14,595
"‏مايس"‏، خذهم

1039
01:04:14,636 --> 01:04:15,637
ماذا؟

1040
01:04:15,721 --> 01:04:16,763
لا يمكنهم أن يقبضوا عليها، خذهم!‏

1041
01:04:16,805 --> 01:04:17,598
-‏لا!‏  -‏"‏جايد"‏، "‏جايد"‏ هيا!‏

1042
01:04:17,723 --> 01:04:19,099
-‏تعال معنا، "‏دايفد"‏!‏  -‏اذهبي، اذهبي!‏

1043
01:04:19,141 --> 01:04:21,435
هيا، هيا، هيا!‏ تابعوا الركض!‏

1044
01:04:21,476 --> 01:04:22,936
الآن!‏ هيا!‏

1045
01:04:23,103 --> 01:04:25,439
-‏ها هو!‏  -‏أنا هنا!‏

1046
01:04:25,606 --> 01:04:26,940
هيا يا "‏سابين"‏

1047
01:04:27,941 --> 01:04:28,942
أنت، توقف!‏

1048
01:04:29,735 --> 01:04:30,569
بسرعة، بسرعة، بسرعة!‏

1049
01:04:30,652 --> 01:04:31,445
بسرعة!‏

1050
01:04:33,572 --> 01:04:34,323
تعال إلى هنا!‏

1051
01:04:36,450 --> 01:04:37,117
توقف!‏

1052
01:04:48,462 --> 01:04:49,755
ارفع يديك!‏

1053
01:05:02,976 --> 01:05:05,312
-‏أمي، أمي، استيقظي  -‏"‏جايد"‏

1054
01:05:05,938 --> 01:05:06,980
ما الخطب؟

1055
01:05:07,648 --> 01:05:08,690
ماذا حصل؟

1056
01:05:11,944 --> 01:05:14,738
كان هناك سبب لعدم دعوتي "‏دايفد"‏ إلى الرحلة

1057
01:05:14,905 --> 01:05:15,864
أعلم

1058
01:05:16,323 --> 01:05:18,534
لكن بفضل "‏دايفد"‏ لست في السجن أيضا

1059
01:05:18,617 --> 01:05:20,410
لا، بسبب "‏دايفد"‏ تغيّرت

1060
01:05:20,619 --> 01:05:21,620
وليس نحو الأفضل

1061
01:05:21,703 --> 01:05:23,497
"‏هيو"‏، ألن تذهب لإحضاره؟

1062
01:05:24,581 --> 01:05:26,542
علمت بعض الأمور عن "‏دايفد"‏

1063
01:05:31,880 --> 01:05:33,799
لن تكون ليلته الأولى في السجن

1064
01:05:39,179 --> 01:05:40,180
مركز الشرطة، عنف أسري: نعم

1065
01:05:40,264 --> 01:05:42,266
{\an8}لم نعرفه قط أو ما هو قادر على فعله

1066
01:05:42,516 --> 01:05:43,976
هل تقصّيت عن ماضيه؟

1067
01:05:44,059 --> 01:05:46,770
بشكل شرعي، لم يفكر في إخبارك، صحيح؟

1068
01:05:47,437 --> 01:05:49,523
أنا واثقة أن له سببا سليما

1069
01:05:49,606 --> 01:05:50,691
أجل، إنه مجرم

1070
01:05:50,858 --> 01:05:52,901
لذا هو وراء القضبان حاليا

1071
01:05:53,068 --> 01:05:54,653
قد يكلّفه ذلك انتسابه إلى الجامعة ومستقبله

1072
01:05:54,736 --> 01:05:56,530
لا مستقبل له، "‏جايد"‏

1073
01:05:56,613 --> 01:05:59,616
وسيحرص على حرمانك من مستقبلك أيضا

1074
01:06:01,702 --> 01:06:03,620
هذا هو الشاب الذي تريدين القتال لأجله؟

1075
01:06:03,704 --> 01:06:06,206
أجل، لا يهمّني ماضيه!‏

1076
01:06:06,582 --> 01:06:09,251
لا شيء تقوله سيغيّر مشاعري حياله

1077
01:06:09,334 --> 01:06:11,128
-‏أمي، أرجوك!‏  -‏اسمع، هذا سخيف!‏

1078
01:06:11,295 --> 01:06:13,422
سأتصل بالمركز، توقف

1079
01:06:13,505 --> 01:06:14,298
"آن"

1080
01:06:15,299 --> 01:06:16,550
أرجوك أبي

1081
01:06:17,384 --> 01:06:18,802
أخرجه

1082
01:06:19,595 --> 01:06:20,804
أحبه

1083
01:06:28,729 --> 01:06:29,813
بشرط واحد

1084
01:06:33,817 --> 01:06:34,651
كل ما تريد

1085
01:06:35,485 --> 01:06:38,280
قاضي الصلح

1086
01:06:44,369 --> 01:06:46,496
تسرّني جدا رؤيتك

1087
01:06:46,747 --> 01:06:48,415
لكنني كنت آمل ألا تكون أنت

1088
01:06:50,292 --> 01:06:51,627
آسف

1089
01:06:51,960 --> 01:06:53,003
سأردّ لك المال، أعدك

1090
01:06:53,086 --> 01:06:54,880
لست قلقا بشأن المال

1091
01:06:56,882 --> 01:06:57,508
أين "‏جايد"‏؟

1092
01:06:57,591 --> 01:06:58,342
إنها في المنزل

1093
01:06:59,968 --> 01:07:01,845
كانت تعلم أن مجيئها سيصعّب الوضع

1094
01:07:03,013 --> 01:07:04,723
سأرافقك إلى سيارتك، "‏دايفد"‏

1095
01:07:06,600 --> 01:07:08,185
لن تعود إلى منزل البحيرة معنا

1096
01:07:08,519 --> 01:07:09,853
مهلا، ماذا تقصد؟

1097
01:07:09,937 --> 01:07:12,231
علاقتك بابنتي انتهت

1098
01:07:13,273 --> 01:07:15,901
حان الوقت لتركها، لتحظى بالنجاح الذي تستحق

1099
01:07:16,235 --> 01:07:17,903
هذا ما تريده هي أو أنت؟

1100
01:07:20,572 --> 01:07:22,783
لم تأت لتقلّك، أليس كذلك؟

1101
01:07:23,575 --> 01:07:24,868
سأسألها بنفسي

1102
01:07:25,994 --> 01:07:27,746
ستقبل العمل التدريبي

1103
01:07:29,873 --> 01:07:31,625
أجل، قرّرت هذا الصباح

1104
01:07:32,835 --> 01:07:34,086
إنها علاقة صيف عابرة وحسب

1105
01:07:34,169 --> 01:07:35,504
ليس حبّا حقيقيا

1106
01:07:37,214 --> 01:07:40,008
لا يحق لك مطلقا أن تعظني بشأن الحب الحقيقي

1107
01:07:40,300 --> 01:07:42,678
لا تعرف شيئا عما يجري في زواجي

1108
01:07:42,761 --> 01:07:43,762
لا

1109
01:07:44,847 --> 01:07:45,597
لا، لا أعلم

1110
01:07:46,056 --> 01:07:48,308
لكنني أعلم أنه لديك عائلة رائعة

1111
01:07:48,809 --> 01:07:51,687
أرى كيف تعاملهم، لن أعامل "‏جايد"‏ أبدا هكذا

1112
01:07:53,605 --> 01:07:55,315
أخبرني، كيف ستعاملها، "‏دايفد"‏؟

1113
01:07:55,524 --> 01:07:56,984
هيا أخبرني

1114
01:07:57,860 --> 01:07:59,486
كذلك الفتى في تقرير الشرطة؟

1115
01:07:59,653 --> 01:08:00,988
أجريت عنك الأبحاث

1116
01:08:01,154 --> 01:08:03,156
هل هذا الشخص الذي أريده لابنتي؟

1117
01:08:03,407 --> 01:08:05,284
حصل ذلك منذ وقت طويل، لست أنا

1118
01:08:07,661 --> 01:08:11,206
خلتك تعلّمت أكثر من ماضيك

1119
01:08:11,415 --> 01:08:13,292
أنا واثق أن والدك تعلّم درسا حتما

1120
01:08:15,460 --> 01:08:16,503
لا تتكلم عن أبي

1121
01:08:16,587 --> 01:08:18,797
لا، حسب ما أسمعه يبدو رجلا رائعا

1122
01:08:18,881 --> 01:08:21,341
يعمل جاهدا، ويؤمّن لك مسكنا

1123
01:08:21,425 --> 01:08:22,926
يبذل قصارى جهده

1124
01:08:23,886 --> 01:08:25,679
لكن ذلك لم يكف أمك، صحيح؟

1125
01:08:26,805 --> 01:08:27,471
لا تعرف شيئا

1126
01:08:28,682 --> 01:08:29,975
تجهل ما تقوله

1127
01:08:30,058 --> 01:08:32,895
ثم ذات يوم، عدت باكرا من المدرسة لتجد رجلا

1128
01:08:33,854 --> 01:08:35,397
وماذا فعلت "‏دايفد"‏؟

1129
01:08:36,273 --> 01:08:37,149
ضربته

1130
01:08:37,733 --> 01:08:40,861
ضربته بشدة بحيث أخذوه بسيارة إسعاف

1131
01:08:41,069 --> 01:08:43,029
لذا دخل المستشفى وأنت إلى الإصلاحية

1132
01:08:43,113 --> 01:08:44,865
ورحلت أمك

1133
01:08:45,407 --> 01:08:48,452
هذا الحب الذي تحدثت عنه على العشاء؟

1134
01:08:48,535 --> 01:08:50,328
لن تحصل على ذلك أبدا، لا وجود له

1135
01:08:50,412 --> 01:08:53,665
لن تنتهي قصتك بشكل مختلف عن والديك

1136
01:08:53,749 --> 01:08:56,251
ستسأم "‏جايد"‏ منك

1137
01:08:57,336 --> 01:08:58,837
كما سئمت أمك

1138
01:08:59,046 --> 01:09:02,299
وماذا ستفعل حين تتكرّر القصة، "‏دايفد"‏؟

1139
01:09:03,550 --> 01:09:04,676
لأنها ستتكرّر

1140
01:09:04,968 --> 01:09:06,428
لا يهمّ كم تحاول جاهدا

1141
01:09:06,511 --> 01:09:08,180
لن تتمكن من التمسك بها

1142
01:09:09,264 --> 01:09:11,015
ستدخل "‏براون"‏

1143
01:09:11,475 --> 01:09:13,852
ستقابل أحدا مثلها

1144
01:09:13,935 --> 01:09:15,938
ذكي وله مستقبل

1145
01:09:16,354 --> 01:09:17,523
وسترحل

1146
01:09:18,398 --> 01:09:19,608
بدون أن تنظر إلى الماضي

1147
01:09:20,442 --> 01:09:21,359
أتعرف السبب؟

1148
01:09:25,988 --> 01:09:28,951
لأنك لست أهلا بها، أنت كأبيك

1149
01:09:46,426 --> 01:09:47,970
شكرا "‏دايفد"‏

1150
01:09:53,392 --> 01:09:55,269
خدعت عائلتي بكاملها

1151
01:09:57,187 --> 01:09:57,979
أنا لا

1152
01:10:00,524 --> 01:10:01,859
هذه حقيقتك

1153
01:10:03,068 --> 01:10:04,695
هذا بالتحديد ما أنت عليه

1154
01:10:23,672 --> 01:10:25,174
يا إلهي!‏

1155
01:10:25,465 --> 01:10:26,717
ماذا حصل؟

1156
01:10:27,134 --> 01:10:30,137
ماذا برأيك؟ فقد "‏دايفد"‏ رشده، حاولت إبعاده.‏.‏.‏

1157
01:10:30,220 --> 01:10:31,054
لا أصدّقك

1158
01:10:31,763 --> 01:10:32,681
انظري إليّ

1159
01:10:34,266 --> 01:10:36,518
فقد السيطرة بالكامل، قلت له إنك سترحلين.‏.‏.‏

1160
01:10:36,602 --> 01:10:38,395
قلت له؟ لم قلت له ذلك؟

1161
01:10:38,478 --> 01:10:39,646
لأنك ما كنت لتخبريه

1162
01:10:40,606 --> 01:10:41,982
وحان الوقت ليعرف الحقيقة

1163
01:10:43,400 --> 01:10:44,693
"‏جايد"‏، ماذا.‏.‏.‏

1164
01:10:46,278 --> 01:10:47,196
لا

1165
01:10:48,697 --> 01:10:50,032
يلكمه باليمين

1166
01:10:50,240 --> 01:10:51,450
يلكمه باليسار

1167
01:10:51,700 --> 01:10:54,953
وضع "‏هيو باترفيلد"‏ في الزاوية، ما هدفه؟

1168
01:10:56,079 --> 01:10:57,206
تبّا، هل ضربت والدها؟

1169
01:10:59,041 --> 01:10:59,958
هذا جنون

1170
01:11:00,209 --> 01:11:01,126
حتى بالنسبة إليك

1171
01:11:03,879 --> 01:11:05,464
كان يجدر بك ألا تأخذنا إلى هناك مساء أمس

1172
01:11:06,381 --> 01:11:07,674
من الفظيع أنهم ألقوا القبض عليك

1173
01:11:07,758 --> 01:11:08,592
لكنها ليست غلطتي

1174
01:11:08,759 --> 01:11:10,594
هذا غباء "‏مايس"‏، تعرف ذلك

1175
01:11:11,053 --> 01:11:12,679
كان ذلك ممتعا

1176
01:11:14,765 --> 01:11:16,183
إلى أن غدا سخيفا

1177
01:11:16,350 --> 01:11:18,936
لكنه كان مسلّيا، بربك، كنا نفعل هذا دوما

1178
01:11:19,144 --> 01:11:21,021
أجل، لكن آنذاك لم يكن لدي ما أخسره

1179
01:11:22,231 --> 01:11:23,774
إذا ماذا؟ سترتاد "‏براون"‏ الآن أيضا؟

1180
01:11:26,568 --> 01:11:28,904
رائع، دعوت "‏جيني"‏

1181
01:11:28,987 --> 01:11:30,489
هل تعتقد أن قاربنا السكني كبير جدا؟

1182
01:11:33,450 --> 01:11:35,786
ما زالت تهتم لأمرك، حسنا؟ جميعنا نهتم

1183
01:11:35,994 --> 01:11:38,247
أعلم أنك كنت تائها في عالم "‏جايد"‏

1184
01:11:39,706 --> 01:11:41,124
لكن كانت لك حياتك قبلها

1185
01:11:41,875 --> 01:11:43,252
تذكّر ذلك

1186
01:11:43,877 --> 01:11:44,711
مرحبا

1187
01:11:51,093 --> 01:11:52,386
يبدو أنك أمضيت ليلة فظيعة

1188
01:11:52,928 --> 01:11:53,637
أجل

1189
01:11:55,013 --> 01:11:55,848
أين "‏جايد"‏؟

1190
01:11:56,181 --> 01:11:57,307
لا أريد التكلم عن الأمر

1191
01:11:57,641 --> 01:11:59,101
لم تأت لتقلّك؟

1192
01:11:59,434 --> 01:12:00,686
انسي الأمر، حسنا؟

1193
01:12:01,019 --> 01:12:04,731
أنا هنا كصديقة، لا شيء آخر

1194
01:12:05,190 --> 01:12:06,358
هيا

1195
01:12:07,276 --> 01:12:08,110
تنح جانبا

1196
01:12:13,949 --> 01:12:15,701
"‏دايفد"‏، هيا، لا بد أنك توقعت ذلك

1197
01:12:17,911 --> 01:12:19,079
أمثال "‏جايد باترفيلد"‏

1198
01:12:19,162 --> 01:12:21,248
يخلن أنهن يقبلن بشبان أمثالك

1199
01:12:23,166 --> 01:12:27,546
لكن الفتيات المضحكات الذكيات مثلي

1200
01:12:28,380 --> 01:12:30,007
يعرفن كم هن محظوظات

1201
01:12:36,138 --> 01:12:36,972
"جايد"

1202
01:12:41,351 --> 01:12:42,394
"‏جايد"‏، توقفي

1203
01:12:42,895 --> 01:12:44,229
لم تستغرق وقتا طويلا، صحيح؟

1204
01:12:44,313 --> 01:12:44,980
اسمعيني

1205
01:12:45,147 --> 01:12:46,648
اتصل "‏مايس"‏ ﺒ"‏جيني"‏، حسنا؟

1206
01:12:46,732 --> 01:12:47,858
-‏ليس أنا  -‏ماذا؟

1207
01:12:50,027 --> 01:12:50,819
هذا صحيح

1208
01:12:51,028 --> 01:12:51,862
ضربته

1209
01:12:53,155 --> 01:12:53,989
لا تعرفين كيف هو

1210
01:12:54,114 --> 01:12:55,073
ما معنى ذلك؟

1211
01:12:56,450 --> 01:12:57,784
إنه كان يستحق الضرب؟

1212
01:13:00,120 --> 01:13:01,288
ماذا فعل؟

1213
01:13:03,916 --> 01:13:04,666
أخبرني

1214
01:13:11,256 --> 01:13:13,634
مهلا، مهلا "‏جايد"‏، أرجوك

1215
01:13:14,134 --> 01:13:15,177
عليك أن تثقي بي

1216
01:13:15,427 --> 01:13:18,055
كيف؟ أخبرني بما حصل لأمك

1217
01:13:19,431 --> 01:13:20,849
لم أخفيت الأمر عني؟

1218
01:13:21,058 --> 01:13:23,310
ما كنت لأكترث لو أنك أخبرتني

1219
01:13:23,602 --> 01:13:25,812
شعرت بالخجل، حسنا؟

1220
01:13:25,896 --> 01:13:26,855
شعرت بالخجل

1221
01:13:27,856 --> 01:13:29,608
أكره ما فعلته أمي بأبي

1222
01:13:30,442 --> 01:13:31,527
وكرهت ما فعلته

1223
01:13:33,695 --> 01:13:35,197
إن خلتني ملاكا

1224
01:13:35,948 --> 01:13:37,699
ربما كان يجدر بك ألا تزعج نفسك معي

1225
01:13:38,867 --> 01:13:40,744
إذا هذا كل شيء؟ سترحل ببساطة؟

1226
01:13:47,084 --> 01:13:48,544
أعرف أنني لست ملائما لك

1227
01:13:51,004 --> 01:13:53,423
لكنني لن أمضي ما تبقى من حياتي محاولا إثبات ذلك

1228
01:13:58,887 --> 01:14:00,681
أنت جبان، أتعلم ذلك؟

1229
01:14:01,932 --> 01:14:03,350
لا تحارب لأجل الحب

1230
01:14:03,433 --> 01:14:04,893
بل ترتعب منه!‏

1231
01:14:31,795 --> 01:14:32,629
"‏جايد"‏!‏

1232
01:14:36,049 --> 01:14:36,675
"‏جايد"‏!‏

1233
01:14:41,263 --> 01:14:42,055
"جايد"

1234
01:14:45,392 --> 01:14:47,394
"‏جايد باترفيلد"‏؟ أين هي؟

1235
01:14:48,312 --> 01:14:49,980
الغرفة ٣٧٦

1236
01:14:56,195 --> 01:14:56,862
أمي

1237
01:15:02,409 --> 01:15:03,118
مرحبا

1238
01:15:03,327 --> 01:15:03,994
مرحبا

1239
01:15:05,662 --> 01:15:06,830
عزيزتي

1240
01:15:07,706 --> 01:15:08,707
ماذا حصل؟

1241
01:15:09,416 --> 01:15:12,794
عزيزتي، تعرّضت لحادث سيارة

1242
01:15:12,878 --> 01:15:14,254
لكنك بخير

1243
01:15:16,340 --> 01:15:17,341
أين "‏دايفد"‏؟

1244
01:15:22,262 --> 01:15:23,055
"دايفد"

1245
01:15:24,139 --> 01:15:24,765
أبي

1246
01:15:25,849 --> 01:15:26,767
شكرا على قدومك

1247
01:15:29,269 --> 01:15:30,187
هل من خبر؟

1248
01:15:30,521 --> 01:15:31,688
لا، لا يسمحون لي بالدخول

1249
01:15:34,191 --> 01:15:34,942
كيف حالها؟

1250
01:15:37,027 --> 01:15:38,111
"هيو باترفيلد"

1251
01:15:38,737 --> 01:15:40,113
"هاري"، "هاري إيليوت"

1252
01:15:42,199 --> 01:15:42,908
ألديك دقيقة من وقتك؟

1253
01:15:43,075 --> 01:15:44,076
<i>هل ستكون بخير؟</i>

1254
01:15:44,660 --> 01:15:47,496
معصمها مكسور، ما بين إصابات أخرى

1255
01:15:48,372 --> 01:15:50,040
الحمد لله إن الأمر لم يكن أسوأ من ذلك

1256
01:15:50,958 --> 01:15:52,292
اسمع

1257
01:15:53,460 --> 01:15:55,629
نقدّر لك أن تعطي هذه ﻠ"‏دايفد"‏

1258
01:15:58,006 --> 01:15:59,883
وحين نقابل قاضيا يوم الاثنين

1259
01:16:00,175 --> 01:16:01,677
وهو صديق مقرّب من العائلة

1260
01:16:01,760 --> 01:16:02,928
لن يعود الأمر مؤقتا

1261
01:16:03,011 --> 01:16:03,804
مهلا لحظة

1262
01:16:06,223 --> 01:16:09,017
أفهم شعورك، لكنهما شابان

1263
01:16:09,101 --> 01:16:10,477
عمر "‏دايفد"‏ ١٨ عاما فقط

1264
01:16:10,561 --> 01:16:11,228
أمامه الحياة بكاملها

1265
01:16:11,311 --> 01:16:12,604
قرّرت ابنتي المضي قدما

1266
01:16:12,688 --> 01:16:14,898
لم يحترم ذلك وعرف الشروط

1267
01:16:15,065 --> 01:16:17,109
إنه لا يستطيع التشاجر مع حبيبته؟

1268
01:16:17,484 --> 01:16:19,486
إنه لا يستطيع التسلّل إلى حديقة حيوانات؟

1269
01:16:19,820 --> 01:16:22,030
"‏دايفد"‏ ليس مجرما، إنه شاب حظّه عاثر وحسب

1270
01:16:22,114 --> 01:16:23,490
لا يستدعي ذلك أمرا بمنع الاقتراب

1271
01:16:23,574 --> 01:16:25,534
لكمني ابنك في وجهي!‏

1272
01:16:26,368 --> 01:16:27,995
وإن خلتني سأترك ابنتي تقترب منه

1273
01:16:28,078 --> 01:16:29,162
لا بد أنك مجنون

1274
01:16:29,246 --> 01:16:31,123
كادت تموت في ذلك الشارع

1275
01:16:32,249 --> 01:16:33,709
قد يتصرف كأبله متهور

1276
01:16:33,876 --> 01:16:35,836
-‏قد يفسد مستقبله كما يشاء  -‏قل كلمة أخرى

1277
01:16:35,919 --> 01:16:37,087
مهينة عن ابني

1278
01:16:37,171 --> 01:16:39,256
-‏وستكون آخر كلمة  تتلفّظ بها  -‏١٥، ١٥ مترا!‏

1279
01:16:39,673 --> 01:16:41,842
إن اقترب ١٥ مترا منها، سيعتقل

1280
01:16:41,925 --> 01:16:43,177
وسأقاضيكما

1281
01:16:43,260 --> 01:16:44,428
خسرت ابنا

1282
01:16:47,222 --> 01:16:49,099
لن أخسر آخر، ليس لأجلك

1283
01:16:50,726 --> 01:16:52,102
أو ابنك الحقير

1284
01:17:18,212 --> 01:17:19,630
يجدر بك ألا تكوني هنا، "‏جايد"‏

1285
01:17:19,796 --> 01:17:20,756
أعلم

1286
01:17:21,131 --> 01:17:23,634
لكنني أردت توديعه وهاتفه لا يعمل

1287
01:17:23,717 --> 01:17:25,427
لأنني أخذته منه

1288
01:17:26,678 --> 01:17:28,430
آخر ما أريده هو شرطي في المنزل

1289
01:17:28,514 --> 01:17:30,474
لأن والدك رأى هاتفنا على فاتورة الهاتف

1290
01:17:30,641 --> 01:17:31,725
آسف عزيزتي

1291
01:17:33,143 --> 01:17:35,062
لن أقول شيئا، أعدك

1292
01:17:35,145 --> 01:17:37,064
لا يسير الأمر هكذا

1293
01:17:37,147 --> 01:17:39,066
عليّ حماية ابني

1294
01:17:39,441 --> 01:17:41,693
والكلام معك لن يفيده في شيء

1295
01:17:44,071 --> 01:17:46,365
هلا تقول له أقله إنني أحبه؟

1296
01:17:48,575 --> 01:17:50,786
لا تطلبي مني ذلك، "‏جايد"‏.‏ هذا غير عادل

1297
01:17:51,078 --> 01:17:54,122
اذهبي إلى الجامعة وابدئي حياتك

1298
01:17:54,206 --> 01:17:56,166
هذا أفضل ما بوسعك فعله لأجل "‏دايفد"‏ الآن

1299
01:18:22,651 --> 01:18:25,028
كيف الحال "‏دي"‏؟ ماذا يجري يا رجل؟

1300
01:18:36,915 --> 01:18:38,750
إذا قل لي لم أنت هنا؟

1301
01:18:39,459 --> 01:18:42,212
يريدني أبي أن أتكلم إلى أخصائي

1302
01:18:42,629 --> 01:18:46,800
أذهب إلى مرآب والدك منذ زمن ولم يطلب مني هذا

1303
01:18:46,884 --> 01:18:48,343
أظن أنه يريدني أن أشعر بحال أفضل

1304
01:18:50,095 --> 01:18:51,096
أن أكمل حياتي

1305
01:18:51,471 --> 01:18:52,890
<i>وأنت تعتقد أنك لا تستطيع؟</i>

1306
01:18:55,475 --> 01:18:56,685
<i>أعتقد أنه يجدر بي ألا أفعل ذلك</i>

1307
01:18:57,936 --> 01:19:01,481
<i>ربما بعض الناس يجدون الشخص المناسب لهم</i>

1308
01:19:03,901 --> 01:19:05,235
<i>حين يبدؤون حياتهم</i>

1309
01:19:09,072 --> 01:19:10,073
<i>ماذا لو كانت "جايد" الشخص المناسب لي</i>

1310
01:19:12,117 --> 01:19:13,118
وأتركها ترحل؟

1311
01:19:18,290 --> 01:19:20,417
سأندم على هذا لما تبقى من حياتي

1312
01:19:21,418 --> 01:19:22,961
أنا أحب المكان هنا

1313
01:19:24,713 --> 01:19:26,757
عذرا، أتريدين أن أدعك وشأنك؟

1314
01:19:27,090 --> 01:19:30,886
كلا.‏ أفتقد المنزل وحسب

1315
01:19:33,263 --> 01:19:34,431
<i>الوقت يساعد</i>

1316
01:19:34,681 --> 01:19:37,017
هذا بطيء ومؤلم، لكن.‏.‏.‏

1317
01:19:37,559 --> 01:19:38,560
ينجح

1318
01:19:38,810 --> 01:19:41,230
التحادث يساعد، الخروج مع أشخاص آخرين.‏.‏.‏

1319
01:19:41,313 --> 01:19:42,606
رؤية الأصدقاء

1320
01:19:42,981 --> 01:19:45,484
<i>وسرعان ما تنساها</i>

1321
01:19:45,567 --> 01:19:48,737
لطالما أردت سيارة "‏بورش"‏، إنه نمط الحياة.‏.‏.‏

1322
01:19:53,075 --> 01:19:54,201
أتظنين أن هذا ممكن؟

1323
01:19:54,284 --> 01:19:58,163
إن كنت واثقا من مشاعرك فلن تنساها

1324
01:19:58,705 --> 01:19:59,706
<i>وإلا...</i>

1325
01:20:00,624 --> 01:20:02,167
<i>ستستيقظ يوما ما...</i>

1326
01:20:02,292 --> 01:20:05,546
<i>وستدرك أنك لم تفكّر فيها ولو لمرة</i>

1327
01:20:07,631 --> 01:20:08,882
عندها ستكون حرا

1328
01:20:24,064 --> 01:20:25,274
أنت بخير، بني؟

1329
01:20:26,733 --> 01:20:27,568
لا

1330
01:20:33,615 --> 01:20:34,783
ماذا تريد "‏دايفد"‏؟

1331
01:20:35,576 --> 01:20:36,577
أريدها

1332
01:20:37,202 --> 01:20:38,745
لا أعلم لما لا تفهم ذلك

1333
01:20:43,667 --> 01:20:45,460
أجل، ربما لم أرد أن أفهم

1334
01:20:46,879 --> 01:20:49,214
ما حصل لأمك كان غلطتي

1335
01:20:50,424 --> 01:20:51,800
عملت جاهدا جدا

1336
01:20:53,010 --> 01:20:54,344
لم أسعدها

1337
01:20:56,054 --> 01:20:57,806
ربما لم تحبّني قط، لا أعلم

1338
01:20:59,558 --> 01:21:00,934
لم أناضل لأجلها قط

1339
01:21:05,022 --> 01:21:06,815
لكنني رأيتك و"‏جايد"‏ معا

1340
01:21:08,400 --> 01:21:09,526
كانت تحبك

1341
01:21:10,652 --> 01:21:11,862
وتؤمن بك

1342
01:21:12,321 --> 01:21:14,698
لن أدعك ترتكب الغلطة عينها مثلي

1343
01:21:16,575 --> 01:21:17,326
ناضل لأجلها

1344
01:21:21,914 --> 01:21:24,499
سيأخذ المرآب وسيقاضيك

1345
01:21:29,421 --> 01:21:31,465
دع ذلك السافل يحاول

1346
01:21:33,217 --> 01:21:34,301
أتحب هذه الفتاة؟

1347
01:21:34,384 --> 01:21:35,302
أجل، أحبها

1348
01:21:35,594 --> 01:21:36,803
تحبها حقا؟

1349
01:21:37,387 --> 01:21:38,222
أجل

1350
01:21:38,931 --> 01:21:42,100
إذا ناضل لأجلها وسأفخر بك إن فعلت ذلك

1351
01:21:43,602 --> 01:21:46,396
آلام الولادة، رواية تأليف "‏آن روبرتس"‏

1352
01:21:54,321 --> 01:21:55,781
تساءلت دائما من فعل ذلك

1353
01:22:01,620 --> 01:22:03,455
هذا مؤسف لكنه ضروري

1354
01:22:06,500 --> 01:22:07,793
أتريدين شرب القهوة؟

1355
01:22:10,546 --> 01:22:13,757
لم تكن تعرف "‏هيو"‏ قبل كل هذا

1356
01:22:15,133 --> 01:22:17,135
لم أفقد الأمل بالكامل

1357
01:22:17,928 --> 01:22:21,682
إن تخطّينا خسارة ابن

1358
01:22:21,765 --> 01:22:23,475
يمكننا تخطّي أي شيء

1359
01:22:26,645 --> 01:22:28,355
أعلم ما يجري، "‏دايفد"‏

1360
01:22:29,648 --> 01:22:31,650
لا تحكم عليّ، لم تتزوج قط

1361
01:22:38,323 --> 01:22:39,366
كيف حالها؟

1362
01:22:43,078 --> 01:22:44,329
لديها حبيب

1363
01:22:44,621 --> 01:22:45,747
اسمه "‏مايلز"‏

1364
01:22:45,831 --> 01:22:47,833
إنه في كلية الطب أيضا

1365
01:22:47,916 --> 01:22:49,835
لم ترد سماع ذلك، آسفة

1366
01:22:57,050 --> 01:22:58,510
لا يغيّر ذلك شيئا

1367
01:22:59,803 --> 01:23:01,263
هذا ما ظننته

1368
01:23:07,769 --> 01:23:09,021
هل ستأتي إلى المنزل في عيد الميلاد؟

1369
01:23:09,479 --> 01:23:10,105
أجل

1370
01:23:10,189 --> 01:23:13,775
لكن "‏هيو"‏ لن يبعدها عن ناظريه أبدا

1371
01:23:13,942 --> 01:23:17,487
استعاد ابنته ولن يتخلى عنها الآن

1372
01:23:17,905 --> 01:23:19,281
أخبريني فقط أين ستكون

1373
01:23:20,032 --> 01:23:21,074
سأقابلها في أي مكان

1374
01:23:21,158 --> 01:23:24,328
-‏أي مكان تدبّرينه  -‏لا أستطيع "‏دايفد"‏، آسفة

1375
01:23:24,453 --> 01:23:26,288
"‏آن"‏، أرجوك

1376
01:23:38,342 --> 01:23:40,928
لم يدخل "‏دايفد"‏ جامعة "‏جورجيا"‏

1377
01:23:41,678 --> 01:23:42,596
هل عرفت ذلك؟

1378
01:23:45,766 --> 01:23:47,518
لا

1379
01:23:49,853 --> 01:23:50,938
مع أنني لست متفاجئا

1380
01:23:51,438 --> 01:23:52,272
أنا بلى

1381
01:23:53,273 --> 01:23:55,108
لذا اتصلت ﺒ"‏هيلن"‏

1382
01:23:55,526 --> 01:23:57,611
وقالت إن رسالتي لم تصلها قط

1383
01:23:59,446 --> 01:24:00,864
قلت لي إنك أرسلتها في البريد

1384
01:24:00,948 --> 01:24:01,698
هذا صحيح

1385
01:24:02,074 --> 01:24:03,534
"هيو"

1386
01:24:05,285 --> 01:24:07,746
كيف تحدّرت إلى هذا المستوى؟

1387
01:24:08,455 --> 01:24:11,959
أفسدت مستقبل هذا الفتى، بالكاد يدبّر أموره

1388
01:24:12,125 --> 01:24:14,294
كيف تعرفين ذلك؟

1389
01:24:14,378 --> 01:24:16,129
لأنني قابلته، "‏هيو"‏

1390
01:24:16,588 --> 01:24:19,091
لم يكن ذلك عادلا من قبلك، هذا غير صائب

1391
01:24:19,258 --> 01:24:20,300
رأيته؟

1392
01:24:20,467 --> 01:24:21,385
أجل

1393
01:24:21,552 --> 01:24:22,970
وهل سألك عن "‏جايد"‏؟

1394
01:24:24,221 --> 01:24:25,806
بالطبع

1395
01:24:29,101 --> 01:24:30,060
هل أخبرته

1396
01:24:30,978 --> 01:24:32,145
إنها ستصل اليوم؟

1397
01:24:39,152 --> 01:24:39,987
"‏هيو"‏؟

1398
01:24:42,155 --> 01:24:42,823
"هيو"

1399
01:24:45,242 --> 01:24:46,410
"‏هيو"‏، كفى

1400
01:24:46,660 --> 01:24:49,621
تصرّفك الآن سيحدّد ما تبقى من حياتنا

1401
01:24:49,663 --> 01:24:52,666
انس الأمر، كفّ عن اضطهاد الفتى المسكين

1402
01:24:53,083 --> 01:24:54,751
وانظر إلى ما أصبحت عليه

1403
01:24:55,919 --> 01:24:56,670
لا

1404
01:25:16,523 --> 01:25:18,817
عذرا، عذرا، اعذرني، عذرا

1405
01:25:19,860 --> 01:25:21,486
-‏سيدي  -‏عليّ العودة إلى هناك

1406
01:25:21,528 --> 01:25:22,946
-‏عليك العودة إلى الصف  -‏ ربما ابنتي في خطر

1407
01:25:23,030 --> 01:25:23,614
لدينا أمر بحظر الاقتراب.‏.‏.‏

1408
01:25:23,697 --> 01:25:25,199
ألديك تذكرة طائرة، سيدي؟

1409
01:25:27,326 --> 01:25:28,994
أرجوك سيدي، ببطء.‏ امش

1410
01:25:46,345 --> 01:25:47,012
آسف

1411
01:26:06,323 --> 01:26:07,866
-‏لا يا "‏دايفد"‏، لا يمكنني  -‏آسف

1412
01:26:08,033 --> 01:26:09,535
كان عليّ رؤيتك، أعلم أنه جنون

1413
01:26:09,576 --> 01:26:10,494
قد يعتقلونك، "‏دايفد"‏

1414
01:26:10,577 --> 01:26:12,329
-‏أبي هنا، قد تدخل السجن  -‏أعلم

1415
01:26:12,412 --> 01:26:13,497
اسمعيني، حسنا؟

1416
01:26:14,414 --> 01:26:15,415
تذكرتان

1417
01:26:16,166 --> 01:26:17,918
يمكننا الرحيل الليلة، سنذهب إلى أي مكان

1418
01:26:21,255 --> 01:26:22,339
لم ينته الأمر، "‏جايد"‏

1419
01:26:23,924 --> 01:26:25,592
أرفض التصديق أن علاقتنا انتهت

1420
01:26:27,344 --> 01:26:28,512
لم أنس أبدا

1421
01:26:34,685 --> 01:26:36,103
ولا أظنك فعلت ذلك أيضا

1422
01:26:47,281 --> 01:26:48,532
أتحبين الشاب الآخر؟

1423
01:26:51,577 --> 01:26:52,953
أتحبينه كما أحببتني؟

1424
01:26:55,622 --> 01:26:56,373
أجل؟

1425
01:27:00,043 --> 01:27:01,128
بالطبع لا

1426
01:27:02,921 --> 01:27:04,756
لن أحب أحدا كما أحببتك

1427
01:27:09,970 --> 01:27:12,139
-‏سنرحل هذا المساء  -‏حسنا

1428
01:27:12,264 --> 01:27:14,057
حسنا، سنجد حلا

1429
01:27:14,224 --> 01:27:14,975
حسنا

1430
01:27:15,142 --> 01:27:17,769
وسنترك هذا المكان وراءنا

1431
01:27:17,936 --> 01:27:18,896
أتعدني؟

1432
01:27:20,063 --> 01:27:20,898
أعدك

1433
01:27:21,148 --> 01:27:21,940
حسنا

1434
01:27:23,984 --> 01:27:24,651
اذهبي

1435
01:27:34,786 --> 01:27:36,496
لدي حظر اقتراب بحق شاب

1436
01:27:36,622 --> 01:27:38,123
وربما تجاوز الأمن، إنها على متن رحلة

1437
01:27:38,165 --> 01:27:38,832
آتية من "‏بروفيدانس"‏

1438
01:27:38,916 --> 01:27:39,958
إنها عند البوابة ١١

1439
01:27:40,000 --> 01:27:41,335
-‏وعليّ العودة إلى هناك  -‏أبي

1440
01:27:42,503 --> 01:27:43,504
-‏مرحبا  -‏مرحبا

1441
01:27:45,005 --> 01:27:46,173
-‏أنت بخير؟  -‏أجل

1442
01:27:48,592 --> 01:27:49,635
-‏حسنا  -‏كل شيء على ما يرام؟

1443
01:27:49,801 --> 01:27:50,511
-‏أجل، لا بأس  -‏أجل

1444
01:27:50,677 --> 01:27:52,429
-‏كل شيء بخير  -‏حسنا، طاب يومك

1445
01:28:07,110 --> 01:28:08,654
هل كنت تقودين "‏إم جي"‏؟

1446
01:28:08,987 --> 01:28:11,323
لا، لا بد أنه "‏كيث"‏

1447
01:28:15,994 --> 01:28:16,995
هذه هي

1448
01:28:17,162 --> 01:28:18,789
حين تعطّل مشغل الأسطوانات

1449
01:28:18,872 --> 01:28:22,459
كان علينا إنزال الأسطوانات إلى هنا

1450
01:28:22,543 --> 01:28:23,210
هذا رائع

1451
01:28:24,461 --> 01:28:25,462
ماذا تفعل هنا؟

1452
01:28:26,505 --> 01:28:27,714
كنا نصغي وحسب

1453
01:28:29,049 --> 01:28:30,467
كانت لديه دائما أفضل الأسطوانات

1454
01:28:33,971 --> 01:28:35,722
لا يفترض بذلك أن.‏.‏.‏

1455
01:28:38,225 --> 01:28:40,894
-‏انظر إلى هذا، خدشته  -‏ماذا؟

1456
01:28:41,019 --> 01:28:43,897
يفترض بك وضعها في الغلاف فورا

1457
01:28:44,022 --> 01:28:45,399
أبي، إنها مجرد أسطوانات

1458
01:28:45,524 --> 01:28:49,236
إنها مجرد أشياء، كان ليودّ أن نستمع إليها

1459
01:28:49,319 --> 01:28:50,904
ليس هنا لنسأله، صحيح؟

1460
01:28:52,030 --> 01:28:53,031
لا، لا أظنه كذلك

1461
01:28:57,744 --> 01:28:58,328
"كيث"

1462
01:29:03,500 --> 01:29:04,585
أين تذهب؟

1463
01:29:04,918 --> 01:29:05,586
إلى منزل "‏سابين"‏

1464
01:29:05,752 --> 01:29:07,045
"‏كيث"‏، ماذا حصل؟

1465
01:29:07,254 --> 01:29:08,589
أزعجنا المتحف

1466
01:29:10,090 --> 01:29:11,842
كلما حاولت القيام بأي جهد

1467
01:29:11,925 --> 01:29:12,926
ينقضّ عليّ

1468
01:29:13,010 --> 01:29:14,052
ولن أفعل ذلك بعد الآن

1469
01:29:14,219 --> 01:29:15,053
آسفة جدا

1470
01:29:19,016 --> 01:29:21,101
لا يحترم أغراض "‏كريس"‏

1471
01:29:21,685 --> 01:29:22,853
يعرف أنه يجدر به ألا يفعل ذلك

1472
01:29:27,399 --> 01:29:29,902
-‏أين تذهبين؟  -‏سأذهب مع ابني

1473
01:29:35,407 --> 01:29:36,700
آسف عزيزتي

1474
01:29:52,216 --> 01:29:53,967
ما عاد بوسعك أن تفرض علينا القوانين

1475
01:29:54,051 --> 01:29:54,801
نحن بالغون

1476
01:29:54,927 --> 01:29:56,220
حسنا إذا، تصرّفي كبالغة

1477
01:29:56,762 --> 01:29:59,223
أردتني أن أختار طوال الوقت

1478
01:29:59,431 --> 01:30:00,724
أخيرا اخترت

1479
01:30:00,974 --> 01:30:02,643
أختار أن أعيش حياتي

1480
01:30:03,602 --> 01:30:04,728
أختار "‏دايفد"‏

1481
01:30:06,980 --> 01:30:07,981
"جايد"، "جايد"

1482
01:30:08,565 --> 01:30:09,316
"جايد"

1483
01:30:12,736 --> 01:30:13,403
"‏جايد"‏!‏

1484
01:30:27,000 --> 01:30:28,001
مرحبا

1485
01:30:28,168 --> 01:30:29,002
سأخرج فورا

1486
01:30:29,169 --> 01:30:29,920
<i>حسنا</i>

1487
01:30:53,861 --> 01:30:54,695
ماذا تفعل؟

1488
01:30:59,283 --> 01:31:01,034
أبي، أبي!‏

1489
01:31:02,202 --> 01:31:03,203
أبي توقف!‏

1490
01:31:05,122 --> 01:31:05,706
مهلا!‏

1491
01:31:05,831 --> 01:31:08,375
حذّرتك "‏دايفد"‏، لن تأخذ ابنتي

1492
01:31:08,500 --> 01:31:09,168
أبي!‏

1493
01:31:09,293 --> 01:31:10,627
عد إلى سيارتك

1494
01:31:10,711 --> 01:31:12,671
-‏غادر ملكيتي  -‏أبي، لا، أبي!‏

1495
01:31:12,713 --> 01:31:14,214
قلت لك أن تبتعد عن عائلتي!‏

1496
01:31:14,339 --> 01:31:15,299
تريد الذهاب معي!‏

1497
01:31:15,382 --> 01:31:17,301
-‏أرجوك، أبي!‏  -‏عد إلى السيارة اللعينة!‏

1498
01:31:17,801 --> 01:31:19,511
أبي توقف، ستقتله!‏

1499
01:31:22,848 --> 01:31:24,391
تريد أن تكون معي

1500
01:31:40,574 --> 01:31:41,700
لنذهب.‏ هيا

1501
01:32:08,101 --> 01:32:09,269
لا، لا

1502
01:32:14,942 --> 01:32:15,567
أبي!‏

1503
01:32:20,280 --> 01:32:21,281
لا، لا

1504
01:32:28,956 --> 01:32:29,957
"‏هيو"‏؟

1505
01:32:33,794 --> 01:32:35,128
"‏هيو"‏؟ "‏كيث"‏؟

1506
01:32:36,880 --> 01:32:37,631
"‏هيو"‏؟

1507
01:32:38,298 --> 01:32:39,550
"‏هيو"‏، هيا، علينا الذهاب

1508
01:32:39,633 --> 01:32:40,926
ساعدني لجلب أغراضه!‏

1509
01:32:41,260 --> 01:32:43,303
هناك دخان كثير، هيا

1510
01:32:45,389 --> 01:32:46,765
لا تفتح النافذة!‏

1511
01:32:55,816 --> 01:32:57,150
أبي وحبيبي في الداخل!‏

1512
01:32:57,276 --> 01:32:58,777
-‏في الداخل؟ فوق أو تحت؟  -‏لا أعلم!‏

1513
01:33:00,153 --> 01:33:01,071
"‏دايفد"‏!‏

1514
01:33:01,738 --> 01:33:02,614
علينا الذهاب!‏

1515
01:33:03,991 --> 01:33:04,783
علينا الذهاب!‏

1516
01:33:15,502 --> 01:33:16,086
"‏دايفد"‏!‏

1517
01:33:17,504 --> 01:33:19,506
تعال

1518
01:33:20,591 --> 01:33:21,967
-‏أنت بخير؟  -‏أجل أنا بخير

1519
01:33:28,515 --> 01:33:29,641
"‏دايفد"‏!‏

1520
01:33:33,687 --> 01:33:34,521
أنا بخير

1521
01:33:35,689 --> 01:33:38,108
مهلا، مهلا، أين "‏آن"‏؟ "‏كيث"‏!‏

1522
01:33:38,192 --> 01:33:39,026
رحلا!‏

1523
01:33:49,328 --> 01:33:49,995
"‏هيو"‏!‏

1524
01:33:56,710 --> 01:33:57,711
"‏هيو"‏!‏

1525
01:33:58,670 --> 01:33:59,338
"هيو"

1526
01:34:10,557 --> 01:34:11,558
يا إلهي

1527
01:34:17,231 --> 01:34:18,232
أبي!‏

1528
01:34:20,692 --> 01:34:21,401
"‏دايفد"‏!‏

1529
01:34:29,576 --> 01:34:30,577
{\an8}جامعة "‏براون"‏

1530
01:34:46,593 --> 01:34:47,594
"‏آن"‏ آتية

1531
01:35:00,732 --> 01:35:01,775
لم أستطع إنقاذه

1532
01:35:06,113 --> 01:35:07,447
حاولت

1533
01:35:13,203 --> 01:35:14,121
لكنني لم أستطع

1534
01:35:20,210 --> 01:35:21,753
وما فعلته.‏.‏.‏

1535
01:35:25,591 --> 01:35:26,884
الأشخاص الذين أذيتهم

1536
01:35:31,471 --> 01:35:32,639
آسف على ذلك

1537
01:35:35,767 --> 01:35:37,311
لا أعلم كيف حصل ذلك

1538
01:35:43,317 --> 01:35:44,234
لا بأس

1539
01:35:48,739 --> 01:35:49,656
لم يفت الأوان

1540
01:36:12,346 --> 01:36:16,183
عاقبته بما يكفي، دعيه يأخذك إلى المطار

1541
01:36:17,601 --> 01:36:19,311
يريد ذلك، قال لي ذلك

1542
01:36:22,356 --> 01:36:23,023
أجل؟

1543
01:36:23,607 --> 01:36:24,316
-‏حسنا  -‏أحسنت

1544
01:36:24,858 --> 01:36:25,776
لنذهب

1545
01:36:26,527 --> 01:36:29,154
كيف حالك يا أمي؟ هل ستكونين بخير؟

1546
01:36:30,030 --> 01:36:31,031
لا أدري

1547
01:36:32,950 --> 01:36:36,203
هذا أمر علينا أن نقوم به أنا ووالدك

1548
01:36:36,370 --> 01:36:39,706
هذا لا يعني أن قسما مني لن يستمر في حبه

1549
01:36:41,041 --> 01:36:44,002
وربما سنلتقي مجددا يوما ما

1550
01:36:45,087 --> 01:36:46,505
لا أريد أن أتركك بهذا الوضع

1551
01:36:48,549 --> 01:36:50,217
أنا بحاجة إلى أن تفعلي

1552
01:36:50,926 --> 01:36:53,929
إنه حبك الذي يلهمني يا "‏جايد"‏

1553
01:36:55,389 --> 01:36:58,058
ألهميني كل يوم

1554
01:37:04,690 --> 01:37:05,691
اتفقنا؟

1555
01:37:05,774 --> 01:37:06,775
أجل

1556
01:37:21,164 --> 01:37:22,833
أنا هنا إن احتجت إليّ

1557
01:37:24,877 --> 01:37:26,670
وحتى إن لم تحتاجي إليّ

1558
01:37:27,337 --> 01:37:28,797
لا بأس أيضا

1559
01:38:26,855 --> 01:38:29,024
"كاليفورنيا"؟ إنها طريق طويلة إلى "براون"

1560
01:38:29,191 --> 01:38:30,484
ما الذي أعددت له بالتحديد؟

1561
01:38:30,567 --> 01:38:32,444
أقسمت على حفظ السرّية، آسف

1562
01:38:33,278 --> 01:38:35,989
لكن لدينا يومان قبل العودة إلى "‏رود آيلند"‏

1563
01:38:36,406 --> 01:38:38,116
لذا فكرت في جعلهما أفضل يومين

1564
01:38:38,200 --> 01:38:38,951
أخبرني

1565
01:38:39,201 --> 01:38:40,160
لا أستطيع

1566
01:38:48,043 --> 01:38:49,211
مفاجأة!‏

1567
01:38:49,753 --> 01:38:50,921
-‏ماذا؟  -‏أجل

1568
01:38:52,422 --> 01:38:53,715
يا إلهي

1569
01:38:53,882 --> 01:38:55,634
-‏مرحبا  -‏مرحبا

1570
01:38:56,260 --> 01:38:56,927
يا إلهي

1571
01:38:57,010 --> 01:38:58,178
-‏مرحبا  -‏مرحبا

1572
01:38:58,262 --> 01:39:00,013
ستقتلك أمي، تعرف ذلك، صحيح؟

1573
01:39:00,097 --> 01:39:01,807
إذا علينا فعل ذلك مرتين

1574
01:39:03,433 --> 01:39:06,228
أنا "‏كيث"‏، آخذك "‏سابين"‏ زوجة لي

1575
01:39:07,187 --> 01:39:10,023
<i>حبّي الأول كان كل شيء في آن واحد</i>

1576
01:39:10,899 --> 01:39:13,110
<i>من النوع الذي لا ننساه أبدا</i>

1577
01:39:14,403 --> 01:39:15,821
<i>ولا نحاول ذلك أبدا</i>

1578
01:39:16,446 --> 01:39:17,656
<i>لا نريد ذلك أبدا</i>

1579
01:39:18,740 --> 01:39:21,243
<i>حب كبير جدا وقوي جدا</i>

1580
01:39:21,952 --> 01:39:23,412
<i>بحيث لا يموت أبدا</i>

1581
01:39:24,037 --> 01:39:25,289
<i>لا يضمحل أبدا</i>

1582
01:39:25,873 --> 01:39:27,958
<i>ولا يفقد إثارته</i>

1583
01:39:28,333 --> 01:39:30,377
<i>إنه نوع الحب الذي نناضل لأجله</i>

1584
01:39:31,044 --> 01:39:33,547
<i>إنه نوع الشاب الذي نناضل لأجله</i>

1585
01:39:37,593 --> 01:39:40,095
طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان

1586
01:39:40,262 --> 01:39:43,974
"إندليس لوف"

