﻿1
00:00:58,882 --> 00:01:02,594
‫ربما شاء القدر أن يكون اليوم هو الرابع من يوليو

2
00:01:20,112 --> 00:01:22,948
‫ستحاربون من جديد لنيل حريتنا

3
00:01:26,785 --> 00:01:29,788
‫ليس من الطغيان والقمع والاضطهاد

4
00:01:31,373 --> 00:01:33,166
‫بل من الإبادة

5
00:01:33,208 --> 00:01:35,127
‫نحن نحارب لننال حقنا في الحياة

6
00:01:44,887 --> 00:01:47,264
‫نحن نحارب لننال حقنا في الحياة

7
00:02:28,388 --> 00:02:33,435
‫أعلن العالم بصوت واحد أننا لن نزول في عتمة الليل

8
00:02:33,477 --> 00:02:36,605
‫لن نتلاشى من دون قتال

9
00:02:36,647 --> 00:02:38,524
‫سنستمر في الحياة

10
00:02:38,565 --> 00:02:40,192
‫سنصمد

11
00:02:40,609 --> 00:02:43,654
‫اليوم سنحتفل...

12
00:02:49,826 --> 00:02:52,829
{\an8}‫"موريستاون"، "فيرجينيا"

13
00:03:17,229 --> 00:03:20,732
‫الأرواح العديدة التي فقدناها في حرب عام ١٩٩٦

14
00:03:20,774 --> 00:03:23,694
‫لم تزهق بلا طائل

15
00:03:23,735 --> 00:03:26,864
‫لقد ألهمتنا كي ننهض من الرماد

16
00:03:26,905 --> 00:03:30,117
‫كشعب واحد لعالم واحد

17
00:03:30,158 --> 00:03:33,412
‫طوال ٢٠ عاما، لم يشهد العالم أي نزاع مسلح

18
00:03:33,453 --> 00:03:36,415
‫فقد وضعت الأمم خلافاتها البسيطة جانبا

19
00:03:36,707 --> 00:03:41,211
‫بيد واحدة، أعدنا بناء عائلاتنا ومدننا وحياتنا

20
00:03:42,254 --> 00:03:44,840
‫الدمج ما بين التكنولوجيا البشرية والفضائية

21
00:03:44,882 --> 00:03:50,179
‫لم يسمح لنا فقط بقهر الجاذبية والسفر بسرعة كبيرة

22
00:03:50,220 --> 00:03:53,307
‫بل جعل كوكبنا بأمان أخيرا من جديد

23
00:03:55,058 --> 00:03:56,310
‫خطاب رائع يا "باتي"

24
00:03:56,351 --> 00:03:57,769
‫شكرا يا سيدتي الرئيسة

25
00:04:01,523 --> 00:04:02,733
‫لحظة

26
00:04:09,114 --> 00:04:10,782
‫نحن مستعدون لك يا سيدي

27
00:04:14,036 --> 00:04:15,412
‫النقيب "هيلر"

28
00:04:16,455 --> 00:04:17,664
‫أهلا بك في "البيت الأبيض"

29
00:04:17,706 --> 00:04:18,874
‫تسعدني العودة

30
00:04:18,916 --> 00:04:21,710
‫نحن فخورون بك جدا لحمل علمنا في الأعلى

31
00:04:21,752 --> 00:04:23,212
‫إنه شرف لي يا سيدتي الرئيسة

32
00:04:23,253 --> 00:04:25,172
‫كان أبوك رجلا رائعا

33
00:04:26,005 --> 00:04:27,048
‫كان ليفخر بك كثيرا

34
00:04:28,175 --> 00:04:29,593
‫أعتقد أنك تعرف وزير الدفاع

35
00:04:30,469 --> 00:04:31,428
‫سيدي

36
00:04:31,470 --> 00:04:32,763
‫تسعدني رؤيتك مجددا يا بني

37
00:04:32,804 --> 00:04:34,973
‫أعلم أنه ليس علي تقديمكما لبعضكما

38
00:04:36,141 --> 00:04:38,727
‫سيدتي، لنقم ببعض التعديلات لالتقاط الصورة

39
00:04:38,769 --> 00:04:40,145
‫أرى أنك ترتقين في مهنتك

40
00:04:40,187 --> 00:04:42,481
‫تقول هذا وأنت فارس "أمريكا" المقدام

41
00:04:42,523 --> 00:04:44,233
‫أنت من عدت إلى "البيت الأبيض"

42
00:04:44,274 --> 00:04:47,194
‫لا أنال كموظفة الامتيازات التي كنت أنالها كمقيمة

43
00:04:47,236 --> 00:04:48,362
‫-أيها النقيب‬
‫-نعم؟

44
00:04:48,403 --> 00:04:49,988
‫-نحن مستعدون لك‬
‫-شكرا لك

45
00:04:50,030 --> 00:04:51,198
‫"ديلن"

46
00:04:51,907 --> 00:04:54,409
‫كن لطيفا مع "جايك" حين تراه في الأعلى

47
00:05:06,547 --> 00:05:09,091
‫مركبة القمر "تاغ ١٠"، أكد موقعك

48
00:05:12,803 --> 00:05:14,513
‫على بعد ١١ كيلومترا وأتقدم

49
00:05:15,347 --> 00:05:17,391
‫إنها أبطأ رحلة في حياتي

50
00:05:17,766 --> 00:05:19,142
‫ابتهج

51
00:05:19,184 --> 00:05:20,686
‫هناك أعمال أسوأ بكثير

52
00:05:20,727 --> 00:05:22,938
‫من جر سلاح بقيمة نصف تريليون دولار

53
00:05:22,980 --> 00:05:25,274
‫نعم، الحقيقة أنني أحتاج إلى حافز أقوى بقليل

54
00:05:25,315 --> 00:05:27,860
‫أتعلم؟ لم أكن مضطرا إلى اللحاق بك إلى هنا

55
00:05:27,901 --> 00:05:30,696
‫بلى، أنت تشعر بالوحدة من دوني

56
00:05:30,737 --> 00:05:34,366
‫كنت أصغر خطيب متفوق في تاريخ الأكاديمية

57
00:05:34,408 --> 00:05:37,286
‫كنت لأفرز إلى أي مكان، "سان دييغو" مثلا

58
00:05:37,327 --> 00:05:39,288
‫على الشواطئ، حيث أمارس ركوب الأمواج

59
00:05:39,329 --> 00:05:40,747
‫لم تمارس ركوب الأمواج قط في حياتك

60
00:05:40,789 --> 00:05:41,957
‫لكنني سريع التعلم

61
00:05:41,999 --> 00:05:44,626
‫ولدي توازن رائع، كالقط

62
00:05:44,668 --> 00:05:46,545
‫القطط تخاف من الماء يا "تشارلي"

63
00:05:46,587 --> 00:05:47,838
‫محطة الدفاع الفضائية - القمر

64
00:05:47,880 --> 00:05:49,464
‫أربعة بالمائة، اعكسي الدفع

65
00:05:49,506 --> 00:05:51,842
‫علم، عكس الدفع، بنسبة أربعة بالمائة

66
00:05:52,259 --> 00:05:54,136
‫مركبات الجر والسلاح في مرحلة الاقتراب النهائية

67
00:05:55,053 --> 00:05:56,805
‫إنها في موقعها يا سيدي

68
00:05:56,847 --> 00:05:59,641
‫الرسو بعد ثلاثة، اثنان

69
00:05:59,683 --> 00:06:00,809
‫واحد

70
00:06:04,146 --> 00:06:05,689
‫بدء تسلسل فك الارتباط

71
00:06:06,690 --> 00:06:08,483
‫على جميع مركبات الجر فك الارتباط

72
00:06:08,984 --> 00:06:12,738
‫هل تدرك أن هناك ٣٦ امرأة فقط في قاعدة القمر؟

73
00:06:12,779 --> 00:06:15,449
‫ستبدي إحداهن اهتمامها بك في النهاية يا صديقي

74
00:06:15,490 --> 00:06:17,409
‫لم ترفضني جميعهن

75
00:06:17,451 --> 00:06:18,660
‫لكن لدي معايير ألتزم بها

76
00:06:20,871 --> 00:06:23,207
‫-مهلا! ماذا فعلت؟‬
‫-لا شيء!

77
00:06:23,248 --> 00:06:24,750
‫بدا وكأنك فعلت شيئا

78
00:06:26,835 --> 00:06:27,878
‫"تاغ ١٠" اصطدمت بالسلاح

79
00:06:27,920 --> 00:06:29,087
‫توقفت الكلابات عن العمل

80
00:06:29,129 --> 00:06:30,506
‫إنها لا تستجيب يا سيدي

81
00:06:30,547 --> 00:06:32,716
‫لتقم جميع مركبات الجر بمناورة الإفلات

82
00:06:32,758 --> 00:06:34,468
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

83
00:06:37,554 --> 00:06:39,681
‫-"تشارلي"! سيسحق السلاح القاعدة!‬
‫-قلت ابتعدوا!

84
00:06:40,098 --> 00:06:41,725
‫أرفض الأمر يا سيدي

85
00:06:45,395 --> 00:06:46,980
‫إنها ليست طائرة مقاتلة يا "جايك"

86
00:06:47,022 --> 00:06:48,023
‫لا تذكرني!

87
00:06:49,274 --> 00:06:50,484
‫أيها الملازم "ميلر"

88
00:06:50,526 --> 00:06:51,944
‫ماذا تفعلان أيها الأبلهان؟

89
00:06:51,985 --> 00:06:53,487
‫لا أدري يا سيدي!

90
00:06:55,322 --> 00:06:57,824
‫سنموت! سنموت!

91
00:07:09,336 --> 00:07:10,629
‫سيدي، إنه يبطئ عملية السقوط

92
00:07:11,171 --> 00:07:13,715
‫فكر أفكارا جميلة، سأشغل المحرك الانصهاري

93
00:07:14,091 --> 00:07:15,968
‫هل جننت؟ سنحترق!

94
00:07:16,009 --> 00:07:17,511
‫نعم، هذا محتمل جدا!

95
00:07:22,349 --> 00:07:23,517
‫هيا!

96
00:07:26,311 --> 00:07:27,729
‫ارتفاع حرارة المحرك

97
00:07:32,526 --> 00:07:33,569
‫أجل!

98
00:07:33,610 --> 00:07:35,279
‫أجل!

99
00:07:35,320 --> 00:07:37,155
‫هذا ينجح في الواقع!

100
00:07:47,583 --> 00:07:49,543
‫بصراحة لم أعتقد أن ذلك سينجح

101
00:07:54,006 --> 00:07:55,174
‫تبا!

102
00:07:55,215 --> 00:07:57,551
‫"جيانغ" قادم باتجاهنا بسرعة وهو يبدو غاضبا

103
00:07:58,886 --> 00:08:00,596
‫إنه يعلم أننا لا نتكلم الصينية، صحيح؟

104
00:08:02,014 --> 00:08:03,724
‫كان هذا وشيكا يا سيدي

105
00:08:03,765 --> 00:08:04,933
‫كدت تتسبب في قتلنا جميعا

106
00:08:04,975 --> 00:08:05,809
‫نعم

107
00:08:05,851 --> 00:08:07,811
‫لكنني أنقذت الجميع بعد ذلك

108
00:08:07,853 --> 00:08:10,480
‫لا تنال الثناء على إصلاح أخطائك

109
00:08:11,064 --> 00:08:13,150
‫كما دمرت إحدى مركبات الجر لدينا

110
00:08:13,192 --> 00:08:14,902
‫في الواقع يا سيدي، الملامة تقع...

111
00:08:14,943 --> 00:08:16,820
‫سيدي، فقدت تركيزي، ولن يتكرر ذلك ثانية

112
00:08:16,862 --> 00:08:18,488
‫لا، لن يتكرر

113
00:08:19,907 --> 00:08:22,492
‫لن تطير مجددا حتى إشعار آخر

114
00:08:23,368 --> 00:08:24,745
‫لكن هل أستطيع مشاهدة التلفاز؟

115
00:08:25,954 --> 00:08:28,040
‫-لم يكن عليك تحمل الملامة‬
‫-نعم

116
00:08:28,081 --> 00:08:30,209
‫لكنه يكرهني بالفعل، فلماذا نغير التقاليد؟

117
00:08:31,919 --> 00:08:34,379
‫مركبة النقل ١٠٣ "آي آر بي" - ١

118
00:08:35,797 --> 00:08:39,301
‫جنرال "آدمز"، تم توجيهنا إلى المنصة رقم واحد

119
00:08:43,804 --> 00:08:47,308
‫مقرات الدفاع الفضائي، المنطقة ٥١ - "نيفادا"

120
00:08:48,477 --> 00:08:50,395
‫-أيها الجنرال‬
‫-يستحسن أن يكون الأمر مهما

121
00:08:50,437 --> 00:08:53,106
‫كنت وزوجتي نستمتع بصباح لطيف جدا

122
00:08:53,148 --> 00:08:54,983
‫في نزل باهظ الثمن

123
00:08:56,193 --> 00:08:57,444
‫أنا آسف يا سيدي

124
00:08:57,486 --> 00:08:59,696
‫رأيت أنه يجدر بك رؤية هذا

125
00:09:00,280 --> 00:09:01,198
‫سيدي

126
00:09:07,496 --> 00:09:09,706
‫بدأ الأمر قبل ساعتين

127
00:09:10,666 --> 00:09:12,751
‫انظر كيف تغير سلوكها

128
00:09:15,212 --> 00:09:18,090
‫بعد بقائها بحالة جمود لعشرين سنة

129
00:09:18,131 --> 00:09:20,092
‫صلني بالمدير "ليفينسون"

130
00:09:20,133 --> 00:09:21,009
‫لقد حاولنا

131
00:09:22,469 --> 00:09:24,513
‫لا يمكن الاتصال به يا سيدي

132
00:09:25,305 --> 00:09:28,600
‫بعثة أبحاث الأمم المتحدة - وسط "أفريقيا"

133
00:09:31,478 --> 00:09:33,021
‫يجب أن تأخذني على محمل الجد

134
00:09:33,063 --> 00:09:35,190
‫أنا أتبعك حول العالم منذ ثلاثة أسابيع

135
00:09:35,232 --> 00:09:36,608
‫لكن بعد أن وجدتك...

136
00:09:36,650 --> 00:09:38,443
‫المعذرة، ذكرني من أنت؟

137
00:09:38,485 --> 00:09:40,487
‫"فلويد روزنبرغ"، مراقب معين من قبل الحكومة

138
00:09:40,988 --> 00:09:43,156
‫الرجاء أخذ العلم، نحن ندخل أراضي عدائية

139
00:09:43,198 --> 00:09:44,825
‫يجب أن نبطئ سرعتنا

140
00:09:44,867 --> 00:09:46,702
‫لا نريد أن يبدو أننا نشكل تهديدا

141
00:09:47,202 --> 00:09:48,662
‫والآن، سنبدأ مع الملحق رقم اثنين

142
00:09:48,704 --> 00:09:50,914
‫أعلم أن الكثيرين يكرهون الخضوع للتدقيق

143
00:09:50,956 --> 00:09:53,333
‫-لكنني وجدت أنها تجربة بناءة‬
‫-"لويد"، "لويد"

144
00:09:53,375 --> 00:09:54,251
‫اسمي "فلويد"

145
00:09:54,293 --> 00:09:56,753
‫سنلتقي بصديق الآن، إنه شاب رائع، تعال للترحيب به

146
00:10:02,801 --> 00:10:04,178
‫أين نحن؟

147
00:10:05,512 --> 00:10:06,972
‫أيها المدير "ليفينسون"

148
00:10:07,014 --> 00:10:08,515
‫أيها المدير "ليفينسون"

149
00:10:11,393 --> 00:10:12,728
‫من هؤلاء الرجال؟

150
00:10:12,769 --> 00:10:14,855
‫إنها قوات متمردي "أمبوتو"

151
00:10:14,897 --> 00:10:16,273
‫أمير الحرب؟

152
00:10:16,982 --> 00:10:18,859
‫لا أظن أن هناك ما يثير القلق

153
00:10:18,901 --> 00:10:22,529
‫مات الأب مؤخرا وسمعت أن الابن أكثر اعتدالا

154
00:10:22,571 --> 00:10:24,489
‫مرحبا يا شباب

155
00:10:24,531 --> 00:10:26,116
‫مرحبا، أخبروني

156
00:10:26,158 --> 00:10:28,368
‫أنا أبحث عن "ديكمبي أمبوتو"

157
00:10:31,079 --> 00:10:32,789
‫أرى أنكم وجدتم مخزن أسلحتهم

158
00:10:33,248 --> 00:10:36,251
‫الوحيد والأوحد، "دايفد ليفينسون"

159
00:10:36,752 --> 00:10:38,670
‫"كاثرين"، عجبا!

160
00:10:40,130 --> 00:10:41,548
‫ماذا تفعلين هنا؟

161
00:10:41,590 --> 00:10:44,510
‫هل تظن أنك الخبير الوحيد الذي استدعاه؟

162
00:10:44,551 --> 00:10:46,845
‫تفاجئني رؤيتك بعض الشيء

163
00:10:47,095 --> 00:10:50,015
‫يفاجئني أنك تتذكر اسمي

164
00:10:51,391 --> 00:10:52,684
‫مهلا، بالله عليك

165
00:10:52,726 --> 00:10:54,770
‫لنتصرف كشخصين محترفين

166
00:10:55,103 --> 00:10:59,274
‫نتذكر ما حدث آخر مرة حاولنا فيها أن نكون محترفين

167
00:10:59,316 --> 00:11:01,360
‫أشعر بانجذاب واضح بينكما هنا

168
00:11:01,401 --> 00:11:03,737
‫التقينا في بضعة مؤتمرات

169
00:11:04,363 --> 00:11:05,781
‫أنا متأكد من ذلك

170
00:11:06,156 --> 00:11:07,157
‫اصمت يا "فلويد"

171
00:11:07,199 --> 00:11:08,492
‫أيها المدير "ليفينسون"، أنا آسف

172
00:11:08,534 --> 00:11:09,952
‫لم نفرغ من العمل بعد

173
00:11:11,119 --> 00:11:12,454
‫أية أوراق؟

174
00:11:12,496 --> 00:11:14,414
‫إنها تبدو كهذه

175
00:11:18,168 --> 00:11:20,254
‫إذن، ما حاجة "أمبوتو" الابن بطبيبة نفسية؟

176
00:11:20,295 --> 00:11:21,630
‫أهي مسائل عالقة مع أبيه؟

177
00:11:22,297 --> 00:11:26,051
‫حارب شعبه المخلوقات الفضائية لعشر سنوات

178
00:11:26,093 --> 00:11:28,512
‫لم أر رابطا أقوى من الذي تكون بينهم

179
00:11:28,554 --> 00:11:30,806
‫وكأن عقولهم متصلة

180
00:11:30,848 --> 00:11:33,600
‫-بالوعي الباطني للكائنات الفضائية‬
‫-نعم

181
00:11:33,642 --> 00:11:38,146
‫هوسك بحالة التخاطر بين البشر والكائنات الفضائية

182
00:11:38,188 --> 00:11:41,525
‫نعم، أنت من ينعتني بالمهووسة، هذا ظريف

183
00:11:55,289 --> 00:11:57,499
‫كيف تمكنوا من تشغيلها؟

184
00:11:58,792 --> 00:11:59,877
‫لم نفعل ذلك

185
00:12:02,421 --> 00:12:04,089
‫حدث ذلك من تلقاء نفسه

186
00:12:04,131 --> 00:12:05,549
‫قبل يومين

187
00:12:12,097 --> 00:12:15,267
‫تدرك طبعا أنها المركبة الوحيدة التي حطت عام ١٩٩٦

188
00:12:15,309 --> 00:12:19,062
‫لذا أقدر منحنا إمكانية الدخول هذه، سيد "أمبوتو"

189
00:12:19,104 --> 00:12:21,398
‫كان والدك عنيدا للغاية

190
00:12:21,440 --> 00:12:23,609
‫كبرياؤه كلفه موت أكثر من نصف شعبي

191
00:12:24,151 --> 00:12:25,819
‫-بمن فيهم أخي‬
‫-أنا آسف جدا

192
00:12:25,861 --> 00:12:26,737
‫كن حذرا!

193
00:12:28,113 --> 00:12:29,156
‫عجبا!

194
00:12:30,365 --> 00:12:31,992
‫ماذا حدث هنا؟

195
00:12:32,034 --> 00:12:33,827
‫كانوا ينقبون

196
00:12:33,869 --> 00:12:35,245
‫عن ماذا؟

197
00:12:35,287 --> 00:12:36,830
‫رباه، لا أدري

198
00:12:37,414 --> 00:12:39,416
‫متى توقف الحفر؟

199
00:12:39,458 --> 00:12:41,502
‫حين فجرتم السفينة الأم

200
00:12:41,543 --> 00:12:44,588
‫هل توجد طريقة كي نصعد إلى الأعلى الآن؟

201
00:12:44,630 --> 00:12:47,007
‫هل تخاف من المرتفعات؟

202
00:12:48,967 --> 00:12:50,427
‫ما مدى ارتفاع المكان؟

203
00:13:24,044 --> 00:13:25,712
‫يا إلهي!

204
00:13:27,005 --> 00:13:29,216
‫إنه النمط نفسه

205
00:13:31,635 --> 00:13:34,763
‫إذن فالإشارة كانت صادرة من هذه السفينة

206
00:13:35,264 --> 00:13:36,723
‫قبل عشرين سنة

207
00:13:36,765 --> 00:13:40,519
‫حين دمرنا السفينة الأم، التقطنا دفقا

208
00:13:40,561 --> 00:13:42,104
‫على شكل تردد من الأشعة السينية

209
00:13:42,145 --> 00:13:44,523
‫متجها نحو الفضاء العميق

210
00:13:57,703 --> 00:13:59,496
‫اليوم هو الرابع من يوليو

211
00:14:00,622 --> 00:14:02,416
‫نداء استغاثة

212
00:14:02,457 --> 00:14:04,001
‫اليوم هو الرابع من يوليو

213
00:14:05,544 --> 00:14:09,006
‫يبدو أن أحدهم أجاب على هذه الرسالة

214
00:14:12,676 --> 00:14:14,094
‫سأصاب بالجنون هنا

215
00:14:14,136 --> 00:14:15,846
‫لم أعد أحتمل

216
00:14:15,888 --> 00:14:17,264
‫أخبريني مقدار شوقك إلي

217
00:14:17,306 --> 00:14:20,517
‫في الواقع، عين رئيس الموظفين متدربا وسيما جدا

218
00:14:20,559 --> 00:14:23,353
‫ليس طويلا مثلك، لكن لديه غمازات خدين رائعة

219
00:14:23,395 --> 00:14:24,396
‫ويعزف الفيولونسيل

220
00:14:26,148 --> 00:14:27,858
‫تعرف كم أشتاق إليك

221
00:14:27,900 --> 00:14:30,319
‫أتعلمين؟ سأسرق مركبة جر وآتي لرؤيتك الآن

222
00:14:30,360 --> 00:14:31,320
‫لا، رجاء لا تفعل ذلك

223
00:14:31,361 --> 00:14:34,114
‫فآخر مرة فعلت ذلك، أضافوا شهرا إلى خدمتك

224
00:14:34,156 --> 00:14:36,533
‫بربك، ألم تكونا أفضل دقيقتين في حياتك؟

225
00:14:36,575 --> 00:14:37,326
‫بلى

226
00:14:37,367 --> 00:14:39,870
‫بلى، لكنني أريد أن يعود خطيبي نهائيا

227
00:14:43,832 --> 00:14:45,042
‫ما كان ذلك؟

228
00:14:45,083 --> 00:14:47,503
‫تحدث تدفقات الطاقة الفجائية هذه في آخر يومين

229
00:14:49,379 --> 00:14:50,881
‫هل تفقدت المنازل التي أرسلتها لك؟

230
00:14:51,256 --> 00:14:53,091
‫لا، ليس بعد

231
00:14:54,051 --> 00:14:55,427
‫لا بأس، لسنا على عجلة من أمرنا

232
00:14:56,512 --> 00:14:58,347
‫رأيت "ديلن" في "البيت الأبيض" اليوم

233
00:14:59,932 --> 00:15:02,017
‫أعتقد أن عليكما إجراء حوار فيما بينكما

234
00:15:02,059 --> 00:15:04,937
‫إذن، فهو يصافح الرئيسة وأنا عالق على القمر

235
00:15:05,854 --> 00:15:07,189
‫لا بد أن ذلك لطيف

236
00:15:07,439 --> 00:15:09,399
‫كدت تقتله، هل نسيت؟

237
00:15:09,441 --> 00:15:10,859
‫أعطه حقه قليلا يا "جايك"

238
00:15:12,736 --> 00:15:13,487
‫"بي"؟

239
00:15:13,695 --> 00:15:15,280
‫انقطاع الاتصال - للأسف

240
00:15:15,614 --> 00:15:17,115
‫شكرا على استخدامك "كيو كيو"

241
00:15:24,414 --> 00:15:26,166
‫سيداتي وسادتي

242
00:15:26,208 --> 00:15:29,127
‫رحبوا رجاء بسرب "ليغاسي" الدولي

243
00:15:31,922 --> 00:15:34,383
‫نقيب "هيلر"، نظرا إلى وفاته في تحليق اختباري

244
00:15:34,424 --> 00:15:38,136
‫ما شعورك بالإقلاع من عنبر يحمل اسم والدك؟

245
00:15:39,137 --> 00:15:40,389
‫كان ليحب ذلك

246
00:15:40,889 --> 00:15:42,516
‫من المؤسف أنه ليس موجودا لرؤيته

247
00:15:42,558 --> 00:15:46,687
‫نقيب "لاو"، كانت "الصين" أساسية في برنامج الدفاع

248
00:15:46,728 --> 00:15:48,605
‫هل هناك ما تريدين قوله لشعبك في الديار؟

249
00:15:52,234 --> 00:15:54,945
‫لم أرد إرسال رسالة نصية، أردت سماع صوتك

250
00:15:55,279 --> 00:15:56,405
‫ما الخطب؟

251
00:15:56,989 --> 00:15:58,323
‫لا شيء

252
00:15:59,116 --> 00:16:02,578
‫ابني يصنع اسما لنفسه

253
00:16:02,953 --> 00:16:04,371
‫هل ستكونين بخير يا أمي؟

254
00:16:04,413 --> 00:16:06,456
‫أخبرني فقط بأنك ستلزم الحذر في الأعلى

255
00:16:10,252 --> 00:16:12,629
‫قاعدة القمر، هنا سرب "ليغاسي"

256
00:16:12,671 --> 00:16:14,882
‫بدأنا الهبوط التدريجي، نطلب الإذن بالهبوط

257
00:16:14,923 --> 00:16:16,258
‫نعطيكم الإذن

258
00:16:16,300 --> 00:16:18,135
‫أهلا بك في القمر أيها النقيب

259
00:16:29,146 --> 00:16:31,231
‫حافظ على هدوئك

260
00:16:31,273 --> 00:16:33,775
‫لا تضربه فحسب، إنه أمر سهل

261
00:16:52,377 --> 00:16:54,129
‫هل أحصل على توقيع أيضا؟

262
00:16:56,798 --> 00:16:57,841
‫عودوا إلى العمل

263
00:16:59,301 --> 00:17:00,677
‫عم "جيانغ"!

264
00:17:02,429 --> 00:17:04,097
‫بدأت تشبهين أمك أكثر فأكثر

265
00:17:04,848 --> 00:17:06,808
‫لا شيء أحب على قلب الفتاة من سماع هذا

266
00:17:08,352 --> 00:17:09,645
‫آلة توزيع حليب القمر

267
00:17:10,979 --> 00:17:12,356
‫حليب "مينغنيو" الخاص بالقمر

268
00:17:18,654 --> 00:17:20,489
‫كنت أبحث عنك في كل مكان

269
00:17:20,531 --> 00:17:21,823
‫لدي أنباء طيبة

270
00:17:21,865 --> 00:17:23,282
‫-حقا؟‬
‫-الربانة التي أرسلتها "الصين"

271
00:17:23,325 --> 00:17:25,536
‫هي زوجتي المستقبلية، وأنا جاد

272
00:17:25,577 --> 00:17:27,119
‫أعتقد أن قلبي انفجر

273
00:17:27,162 --> 00:17:30,165
‫وكأن روحينا كانتا تتواصلان

274
00:17:32,876 --> 00:17:34,461
‫لقد دخل للتو، أليس كذلك؟

275
00:17:34,502 --> 00:17:35,587
‫نعم، لقد دخل

276
00:17:39,675 --> 00:17:40,717
‫حسنا

277
00:17:42,594 --> 00:17:44,721
‫ألن تنهي هذه؟

278
00:17:50,352 --> 00:17:51,562
‫هل تمانع في إفساح الطريق؟

279
00:17:55,357 --> 00:17:57,693
‫كلانا يعلم ما يحدث حين تعترض طريقي

280
00:18:04,074 --> 00:18:05,868
‫-انتظرت طويلا للقيام بهذا‬
‫-"موريسون"!

281
00:18:07,411 --> 00:18:08,954
‫ماذا يجري هنا؟

282
00:18:11,707 --> 00:18:13,375
‫طرحت عليك سؤالا

283
00:18:14,209 --> 00:18:16,962
‫نعم يا سيدي، الأرضية زلقة جدا

284
00:18:18,422 --> 00:18:21,383
‫مكانك لالتزمت الحذر، سررت بلقائك يا "ديلن"

285
00:18:27,055 --> 00:18:30,601
‫كنت قاب قوسين من أن ألكمه بالمقابل

286
00:18:31,602 --> 00:18:33,187
‫أعتقد أنك اتخذت القرار الصحيح

287
00:18:33,228 --> 00:18:33,979
‫كدت تقتله بالفعل

288
00:18:34,771 --> 00:18:36,940
‫لكن هذا هو الغرض من المقاعد النفاثة

289
00:18:36,982 --> 00:18:38,775
‫لا، لقد بالغت بتصرفي

290
00:18:40,944 --> 00:18:44,364
‫ظننت أنها الطريقة الوحيدة كي أبرز

291
00:18:44,406 --> 00:18:47,534
‫كان يستحيل أن تقود ذلك السرب

292
00:18:47,576 --> 00:18:50,078
‫لا تجري الأمور في العالم بهذه الطريقة

293
00:18:50,120 --> 00:18:52,206
‫أتفهم قصدي؟ إنه من دماء ملكية

294
00:18:52,247 --> 00:18:53,498
‫ونحن مجرد يتيمين

295
00:18:54,750 --> 00:18:58,003
‫آخر ما قلته لوالدي هو أنني أكرههما

296
00:19:01,632 --> 00:19:02,966
‫السبب الوحيد لبقائي حيا

297
00:19:03,008 --> 00:19:04,760
‫هو أنهما أوصلاني إلى ذلك المخيم السخيف

298
00:19:05,469 --> 00:19:07,262
‫حسنا، يسعدني أنهما فعلا ذلك

299
00:19:11,600 --> 00:19:14,311
‫لأنك عائلتي الوحيدة

300
00:19:15,521 --> 00:19:18,524
‫سيقود الفائز في المناورة التدريبية سرب "ليغاسي"

301
00:19:18,774 --> 00:19:20,108
‫لم لا تستسلم فحسب يا "موريسون"؟

302
00:19:20,150 --> 00:19:21,443
‫عليك أن تكتفي بالمركز الثاني

303
00:19:22,277 --> 00:19:25,030
‫سنرى أيها النقيب "هيلر"، سأمر من اليسار

304
00:19:25,697 --> 00:19:27,157
‫مهلا، المكان لا يتسع

305
00:19:27,199 --> 00:19:28,825
‫تبا يا "جايك"، ستصطدم بجناحي

306
00:19:28,867 --> 00:19:30,494
‫برج المراقبة، سأسقط

307
00:19:30,536 --> 00:19:32,120
‫سأقفز! سأقفز!

308
00:19:42,506 --> 00:19:45,300
‫دكتور "أوبراين"، الرجاء التوجه إلى صالة العمليات

309
00:19:45,342 --> 00:19:48,971
‫مستشفى "ماريلين ويتمور"، المنطقة ٥١ - "نيفادا"

310
00:19:50,973 --> 00:19:52,850
‫صباح الخير يا "براكيش"، كيف حالك اليوم؟

311
00:19:53,350 --> 00:19:54,852
‫أحضرت لك زهورا جديدة

312
00:19:56,019 --> 00:19:58,438
‫"داكتيلوريزا ماكولاتا"

313
00:19:58,480 --> 00:20:00,148
‫أو السحلبية المرقطة

314
00:20:00,190 --> 00:20:03,193
‫وعندما تزهر تماما، فإن الخزامى

315
00:20:03,235 --> 00:20:05,070
‫ستخطف أنفاسك

316
00:20:05,988 --> 00:20:10,659
‫أتصدق هذا؟ أنت في غيبوبة منذ ٧٣٠٠ يوم

317
00:20:11,827 --> 00:20:13,787
‫صنعت لك هدية

318
00:20:13,829 --> 00:20:15,330
‫شاركت في دروس لتعلم الحياكة

319
00:20:15,664 --> 00:20:16,623
‫هل تثير حكتك؟

320
00:20:16,665 --> 00:20:18,333
‫ستخبرني إن كانت تثير حكتك، صحيح؟

321
00:20:23,589 --> 00:20:24,590
‫يا إلهي

322
00:20:25,215 --> 00:20:26,175
‫لقد استيقظت!

323
00:20:27,092 --> 00:20:29,052
‫هل انتصرنا؟

324
00:20:30,387 --> 00:20:32,556
‫"إريك"، أحضر الفريق الطبي، لقد استيقظ!

325
00:20:33,765 --> 00:20:36,059
‫أين نظارتي؟

326
00:20:36,101 --> 00:20:38,312
‫-لا أستطيع أن أرى‬
‫-إنها هنا

327
00:20:38,353 --> 00:20:39,521
‫نعم

328
00:20:40,606 --> 00:20:41,648
‫كم مضى على غيابي عن الوعي؟

329
00:20:41,690 --> 00:20:43,901
‫زمن طويل يا عزيزي، طويل جدا

330
00:20:43,942 --> 00:20:46,069
‫نعم، أرى ذلك

331
00:20:47,029 --> 00:20:48,030
‫عزيزي

332
00:20:48,405 --> 00:20:49,865
‫لقد أصبحت بدينا قليلا

333
00:20:51,116 --> 00:20:53,035
‫وأصلع حقا

334
00:20:59,875 --> 00:21:02,211
‫لكنك ما زلت تبدو رائعا

335
00:21:02,586 --> 00:21:04,338
‫وصلت هذه الصورة من "هابل" للتو

336
00:21:04,379 --> 00:21:06,673
‫هناك قوة ما تمارس على حلقات "زحل"

337
00:21:06,715 --> 00:21:08,008
‫يا للسماء!

338
00:21:08,050 --> 00:21:09,551
‫ماذا عن قاعدتنا الدفاعية هناك؟

339
00:21:09,593 --> 00:21:11,053
‫تم تدميرها

340
00:21:11,094 --> 00:21:14,223
‫وليس القاعدة فحسب، وكأن القمر كله اختفى

341
00:21:18,310 --> 00:21:19,770
‫ارفع التأهب إلى الدرجة القصوى

342
00:21:19,811 --> 00:21:20,812
‫في الحال

343
00:21:25,484 --> 00:21:26,735
‫مرحبا يا عزيزتي

344
00:21:27,986 --> 00:21:32,074
‫احزمي أغراضك واذهبي إلى منزل أختك حالا

345
00:21:43,585 --> 00:21:45,128
‫لكن هذا الرمز يظهر أكثر

346
00:21:45,170 --> 00:21:49,049
‫من أي شيء رأيته من قبل، انظر إلى التشابه

347
00:21:49,591 --> 00:21:51,718
‫كيف يسعك ألا ترى أهمية الأمر؟

348
00:21:51,760 --> 00:21:52,803
‫لا، أنا أراه

349
00:21:52,845 --> 00:21:56,056
‫لكن لدينا مسائل ملحة أكثر من حل الأحاجي

350
00:21:56,098 --> 00:21:57,724
‫كالمركبة الفضائية الضخمة التي اشتغلت مجددا

351
00:21:57,766 --> 00:21:59,059
‫-سيدي‬
‫-ماذا؟

352
00:21:59,101 --> 00:22:01,144
‫-فقدنا الاتصال ﺒ"زحل"‬
‫-ماذا؟

353
00:22:01,812 --> 00:22:03,897
‫-يجب أن نبلغ الرئيسة‬
‫-حاولت ذلك

354
00:22:03,939 --> 00:22:05,941
‫قال "تانر" إنه سيتصل بنا بعد جولة الصحافة

355
00:22:05,983 --> 00:22:08,735
‫تجاوز "تانر"، يجب أن نتكلم مع "لانفورد" حالا

356
00:22:08,777 --> 00:22:09,528
‫حسنا

357
00:22:09,987 --> 00:22:11,029
‫شكرا لك

358
00:22:15,325 --> 00:22:17,744
‫على الأقل أعفى والدك عن الفيلة

359
00:22:17,786 --> 00:22:18,954
‫هنيئا له

360
00:22:18,996 --> 00:22:22,082
‫انظر، تحطم "روزويل" من عام ١٩٤٧

361
00:22:22,124 --> 00:22:25,127
‫المزارع الذي تواصل معهم رسم الدائرة نفسها

362
00:22:25,169 --> 00:22:28,422
‫وعندما أعرض هذه على مرضاي

363
00:22:28,463 --> 00:22:31,341
‫فإنهم يظهرون كلهم العواطف نفسها

364
00:22:31,758 --> 00:22:32,926
‫الخوف

365
00:22:33,552 --> 00:22:35,429
‫لا أظن أنها دائرة

366
00:22:35,470 --> 00:22:36,972
‫ليلة اشتغلت السفينة

367
00:22:37,014 --> 00:22:40,058
‫اختبرت أقوى رؤيا أختبرها على الإطلاق

368
00:22:43,687 --> 00:22:44,813
‫ورسمت هذا

369
00:22:50,152 --> 00:22:52,237
‫الحلقة والعقل الفضائي، د. "كاثرين مارسو"

370
00:22:56,325 --> 00:22:57,367
‫هذا مذهل

371
00:22:57,409 --> 00:22:59,536
‫كيف فككت رموز كل هذا القدر من لغتهم؟

372
00:23:00,329 --> 00:23:02,164
‫كانوا يطاردوننا

373
00:23:02,664 --> 00:23:05,250
‫وكان علينا أن نتعلم كيف نطاردهم

374
00:23:10,839 --> 00:23:12,299
‫هذا يعني أنك جميل

375
00:23:12,341 --> 00:23:13,425
‫عجبا، شكرا يا رجل

376
00:23:13,467 --> 00:23:14,635
‫لا أقصدك أنت

377
00:23:14,676 --> 00:23:16,803
‫يجب أن تزيل مآخذ السرعة ما دون الصوت

378
00:23:16,845 --> 00:23:19,014
‫قبل إعادة ضبط أسطوانات البلازما الحرارية

379
00:23:19,264 --> 00:23:21,391
‫هذا رائع، لم لا تضع هذا جانبا وتساعدني؟

380
00:23:23,227 --> 00:23:24,770
‫ها هي ذي

381
00:23:25,354 --> 00:23:26,813
‫-هذا يحدث‬
‫-تبا

382
00:23:26,855 --> 00:23:28,524
‫التفاعل الكيميائي، الفيرومونات

383
00:23:28,565 --> 00:23:31,026
‫كل الدم في جسدي يندفع إلى رأسي

384
00:23:31,443 --> 00:23:32,694
‫رأسك؟

385
00:23:32,736 --> 00:23:35,030
‫-سأذهب وأقدم نفسي‬
‫-نعم، لا مشكلة

386
00:23:36,114 --> 00:23:37,032
‫تبا!

387
00:23:37,449 --> 00:23:41,245
‫إذن، لا بد أنك الربانة التي أرسلتها "الصين"

388
00:23:41,286 --> 00:23:43,997
‫-هل كشفني العلم الضخم؟‬
‫-بالفعل

389
00:23:44,039 --> 00:23:46,166
‫بالإضافة إلى أنني سمعتك تتكلمين الصينية سابقا

390
00:23:46,208 --> 00:23:48,085
‫بأية حال، كنت أتساءل إن كنت تودين شرابا

391
00:23:48,126 --> 00:23:49,753
‫وربما الوقوع في الحب

392
00:23:50,379 --> 00:23:52,172
‫ألست صغيرا على هذه الأمور؟

393
00:23:52,214 --> 00:23:54,550
‫عمري ٢٣ عاما ونصف

394
00:24:03,767 --> 00:24:07,229
‫إلى جميع العاملين، خذوا مواقعكم فورا

395
00:24:07,479 --> 00:24:10,899
‫إلى جميع العاملين، خذوا مواقعكم فورا

396
00:24:13,902 --> 00:24:15,445
‫ذخر السلاح الرئيسي

397
00:24:27,416 --> 00:24:29,418
‫-صلني بمجلس الأمن‬
‫-حاضر يا سيدي

398
00:24:29,459 --> 00:24:30,460
‫ضعه على الشاشة

399
00:24:39,303 --> 00:24:40,095
‫سيدي؟

400
00:24:40,137 --> 00:24:42,139
‫-ماذا؟‬
‫-لقد وصلت هذه للتو

401
00:24:45,517 --> 00:24:46,852
‫كانت سفينة فضائية

402
00:24:53,483 --> 00:24:56,486
‫سيدتي الرئيسة، دخل رؤساء الدول على الخط

403
00:24:57,863 --> 00:24:59,573
‫"دايفد"، هل ترى هذا؟

404
00:24:59,615 --> 00:25:01,450
‫نعم يا سيدتي الرئيسة، أنا أنظر إليها مباشرة

405
00:25:04,828 --> 00:25:06,580
‫لعلهم يحاولون شن هجوم

406
00:25:06,622 --> 00:25:08,081
‫علينا أن نضرب أولا

407
00:25:08,123 --> 00:25:10,292
‫مهلا، انتظري لحظة، من وجهة نظري

408
00:25:10,334 --> 00:25:12,920
‫فإن تصميم وتكنولوجيا هذه السفينة

409
00:25:12,961 --> 00:25:15,088
‫يختلف تماما عن السفن التي هاجمتنا

410
00:25:15,130 --> 00:25:16,340
‫صدقيني، هؤلاء مختلفون

411
00:25:16,381 --> 00:25:17,591
‫وماذا لو كنت مخطئا؟

412
00:25:17,633 --> 00:25:19,051
‫إن كنت مخطئة

413
00:25:19,092 --> 00:25:21,094
‫فربما ستشعلين حربا مع نوع جديد من المخلوقات

414
00:25:21,595 --> 00:25:24,181
‫بهذه المرحلة، نعلم أنه تم تدمير قاعدة "زحل"

415
00:25:24,223 --> 00:25:27,518
‫سيدتي الرئيسة، قد يكون هذا هجوما منسقا

416
00:25:27,559 --> 00:25:29,269
‫جهز السلاح لإطلاق النار

417
00:25:29,311 --> 00:25:30,145
‫حاضر يا سيدي

418
00:25:31,146 --> 00:25:32,481
‫يجب أن نكون حذرين

419
00:25:32,523 --> 00:25:34,399
‫ونصغي إلى المدير "ليفينسون"

420
00:25:34,858 --> 00:25:36,818
‫ما شعور بقية أعضاء المجلس؟

421
00:25:36,860 --> 00:25:38,612
‫لنتريث حتى نعرف المزيد

422
00:25:38,654 --> 00:25:41,782
‫يجب أن نكون حاسمين، أعطي صوتي للهجوم

423
00:25:41,823 --> 00:25:43,367
‫أصوت أنا أيضا للهجوم

424
00:25:46,161 --> 00:25:47,287
‫سيدتي الرئيسة

425
00:25:47,329 --> 00:25:48,705
‫أحتاج إلى إجابة

426
00:25:50,165 --> 00:25:51,542
‫اقض عليهم أيها القائد

427
00:25:53,502 --> 00:25:54,628
‫أطبقنا على الهدف

428
00:25:54,670 --> 00:25:56,839
‫هذا خطأ برأيي، لنتريث قليلا بعد

429
00:25:56,880 --> 00:25:58,006
‫نار!

430
00:26:16,900 --> 00:26:18,193
‫أعطني صورة

431
00:26:19,862 --> 00:26:21,613
‫سقطت في فوهة "فان دي غراف"

432
00:26:22,239 --> 00:26:24,533
‫لا نلتقط أية إشارات على وجود حياة

433
00:26:25,200 --> 00:26:27,744
‫لنرجو من الله أن نكون قد فعلنا الصواب

434
00:26:28,203 --> 00:26:30,747
‫سيدتي الرئيسة، علينا إرسال فريق إلى هناك للتحقيق

435
00:26:30,789 --> 00:26:33,208
‫يجب أن نعرف من الذين أسقطناهم للتو

436
00:26:33,250 --> 00:26:35,377
‫لا توجد إشارات حياة وتم تحييد التهديد

437
00:26:35,419 --> 00:26:37,963
‫سنرسل فريقا، لكن على "دايفد" المجيء إلى العاصمة

438
00:26:38,380 --> 00:26:40,591
‫لا، أيمكننا ألا نجعل الأمر سياسيا؟

439
00:26:40,632 --> 00:26:43,010
‫أحتاج إلى الصعود إلى هناك وإيجاد الأجوبة

440
00:26:43,051 --> 00:26:44,386
‫"دايفد"، يمكنك قيادة فريق إلى الأعلى

441
00:26:44,428 --> 00:26:46,388
‫لكن بعد الاحتفال

442
00:26:47,431 --> 00:26:49,016
‫سمعت الرئيسة

443
00:26:49,057 --> 00:26:51,727
‫أتوقع رؤيتك بجوارنا غدا وأن تظهر أفضل ابتساماتك

444
00:26:51,768 --> 00:26:52,895
‫هل تريد رؤية أفضل ابتساماتي؟

445
00:26:55,647 --> 00:26:57,065
‫هل أقفل الخط في وجهي؟

446
00:26:57,107 --> 00:26:59,067
‫بدا الأمر كذلك لي يا سيدي

447
00:27:02,321 --> 00:27:03,155
‫إلى أين تذهب؟

448
00:27:03,614 --> 00:27:06,241
‫"جايك"، برأيي أن عليك التفكير مليا في هذا

449
00:27:06,283 --> 00:27:07,534
‫حسنا جميعا

450
00:27:07,576 --> 00:27:09,828
‫اخرجوا! أنا ذاهب

451
00:27:12,497 --> 00:27:13,707
‫انتظري، انتظر، انتظر!

452
00:27:13,749 --> 00:27:15,042
‫مركبتنا لن تطير

453
00:27:15,083 --> 00:27:17,377
‫لهذا السبب سنأخذ مركبة "مايك"

454
00:27:17,419 --> 00:27:19,254
‫لن يروق هذا ﻠ"جيانغ"

455
00:27:19,296 --> 00:27:23,675
‫حوالي التاسعة، البرنامج الفضائي للدفاع عن الأرض

456
00:27:23,717 --> 00:27:26,637
‫قام بصد هجوم للمخلوقات الفضائية يستهدف كوكبنا

457
00:27:30,265 --> 00:27:31,725
‫لم يكونوا هم

458
00:27:31,767 --> 00:27:33,143
‫لا يمكن أن تكون متأكدا

459
00:27:33,185 --> 00:27:34,394
‫لم يكونوا هم

460
00:27:34,436 --> 00:27:35,896
‫يجب أن أخبر العالم

461
00:27:35,938 --> 00:27:37,147
‫سيدي، حان وقت أدويتك

462
00:27:37,189 --> 00:27:39,233
‫يجب أن أتكلم مع رؤساء الأركان!

463
00:27:39,274 --> 00:27:41,151
‫"ماثيو"، هلا تتركنا على انفراد للحظة رجاء؟

464
00:27:46,615 --> 00:27:49,451
‫يجب ألا تهدري وقتك مع رجل عجوز مجنون

465
00:27:49,826 --> 00:27:51,745
‫تخليت عن الطيران كي تعتني بي

466
00:27:51,787 --> 00:27:53,747
‫وأعلم كم أحببته

467
00:27:53,789 --> 00:27:55,707
‫يجدر بك أن تكوني مع "جايك"

468
00:27:56,333 --> 00:27:58,210
‫إنه على القمر، هل نسيت؟

469
00:28:01,171 --> 00:28:03,090
‫إذن يجب أن تكوني مع الرئيسة

470
00:28:03,131 --> 00:28:04,633
‫أنا مع الرئيس بالفعل

471
00:28:06,969 --> 00:28:08,846
‫سيعودون

472
00:28:10,097 --> 00:28:12,933
‫وهذه المرة، لن نتمكن من صدهم

473
00:28:39,168 --> 00:28:41,378
‫سأنتقم لك يا أخي

474
00:28:48,135 --> 00:28:50,220
‫مهلا، انتظر! أحتاج إلى وصل!

475
00:29:03,192 --> 00:29:05,694
‫إذن، كيف تعرف هذا الرجل؟

476
00:29:05,736 --> 00:29:08,322
‫إنه خطيب "باتريشا ويتمور"

477
00:29:08,363 --> 00:29:09,573
‫شكرا جزيلا

478
00:29:09,615 --> 00:29:10,824
‫-أحسنت صنعا يا "كولينز"‬
‫-نعم يا سيدي

479
00:29:10,866 --> 00:29:12,034
‫هل اتصل أحدكم بسيارة أجرة؟

480
00:29:12,618 --> 00:29:14,494
‫-شكرا على قيامك بهذا يا "جايك"‬
‫-لا مشكلة

481
00:29:14,536 --> 00:29:16,121
‫لكن لنسرع، لأنني سرقت هذه المركبة

482
00:29:16,371 --> 00:29:17,497
‫سأرافقك

483
00:29:17,539 --> 00:29:20,042
‫لا، هذه عملية لبرنامج الدفاع عن الأرض

484
00:29:20,083 --> 00:29:22,711
‫إنها غير متاحة للمدنيين

485
00:29:22,753 --> 00:29:24,213
‫وأمراء الحرب

486
00:29:24,254 --> 00:29:25,672
‫سمحت لك بالمجيء إلى هنا

487
00:29:25,714 --> 00:29:27,799
‫سيكون من الحكمة أن ترد الخدمة لي

488
00:29:36,099 --> 00:29:38,685
‫-وها قد ذهب، إلى أين يذهب؟‬
‫-سأرافقكم أيضا

489
00:29:38,727 --> 00:29:40,896
‫-"كاثرين"!‬
‫-ثمة شيء ما يجذبه هناك

490
00:29:40,938 --> 00:29:42,523
‫وسأكتشف ما هو

491
00:29:42,564 --> 00:29:44,191
‫اعذرني أيها المدير "ليفينسون"

492
00:29:44,233 --> 00:29:45,901
‫إلى أين تخال نفسك ذاهبا؟

493
00:29:45,943 --> 00:29:47,861
‫لم لا تنضم إلينا يا "فلويد"؟ الجميع سيأتي

494
00:29:47,903 --> 00:29:49,029
‫قد يفيدك ذلك قليلا

495
00:29:49,071 --> 00:29:50,364
‫لا، لا، لا

496
00:29:50,405 --> 00:29:52,574
‫لن تصعد على متن تلك المركبة، ولا أنا أيضا

497
00:29:52,616 --> 00:29:54,576
‫سنبقى هنا وسوف...

498
00:29:57,079 --> 00:29:58,330
‫مرحبا

499
00:29:58,830 --> 00:30:01,375
‫لم أركب مركبة جر فضائية قط، هل علي معرفة شيء؟

500
00:30:01,416 --> 00:30:02,960
‫هناك أمور كثيرة عليك معرفتها

501
00:30:03,794 --> 00:30:05,671
‫أحزمة المقاعد، بالطبع

502
00:30:07,422 --> 00:30:09,258
‫"دايفد"، اجلس من فضلك

503
00:30:09,550 --> 00:30:10,592
‫أين؟ حقا؟

504
00:30:10,634 --> 00:30:12,386
‫ما الخطب، هل تشعر بالتوتر؟

505
00:30:12,427 --> 00:30:13,929
‫إنها ليست مركبتي المفضلة كما تعلم

506
00:30:13,971 --> 00:30:16,056
‫لا تقلق، لم يقع لي حادث فيها منذ...

507
00:30:16,765 --> 00:30:18,183
‫يومين

508
00:30:18,225 --> 00:30:19,434
‫لكن ذلك الحادث كان مقصودا

509
00:30:20,269 --> 00:30:21,186
‫ماذا؟

510
00:30:21,603 --> 00:30:22,646
‫حسنا، ها قد انطلقنا

511
00:30:28,110 --> 00:30:30,279
‫نسيت كم أكره الطيران

512
00:30:47,838 --> 00:30:48,964
‫لم يكن هذا سيئا جدا

513
00:30:49,506 --> 00:30:51,175
‫لم أشغل محرك الانصهار بعد

514
00:31:03,312 --> 00:31:05,314
‫وفي أحلك الأوقات

515
00:31:05,355 --> 00:31:07,024
‫حين بدا الأمل معدوما

516
00:31:07,065 --> 00:31:08,817
‫قلت، "لا تستسلموا

517
00:31:08,859 --> 00:31:09,818
‫"كيف أنقذت العالم"

518
00:31:09,860 --> 00:31:11,778
‫"يجب أن تتحلوا بالإيمان"

519
00:31:11,820 --> 00:31:15,073
‫وفي تلك اللحظة خطرت لي الفكرة!

520
00:31:15,365 --> 00:31:16,909
‫نزلت علي كالصاعقة

521
00:31:18,076 --> 00:31:21,747
‫حينئذ توصلت إلى الفكرة التي أنقذت العالم

522
00:31:24,249 --> 00:31:25,250
‫نعم

523
00:31:28,003 --> 00:31:28,754
‫سيدي

524
00:31:30,881 --> 00:31:32,090
‫ها هو ذا

525
00:31:32,382 --> 00:31:33,467
‫أهلا بعودتك

526
00:31:35,135 --> 00:31:36,762
‫هذا الكتاب صفقة رابحة

527
00:31:36,803 --> 00:31:38,096
‫٩،٩٥ دولارات

528
00:31:38,138 --> 00:31:40,015
‫سيكون هدية رائعة لأحفادكم

529
00:31:40,557 --> 00:31:42,142
‫إن كنتم محظوظين وكان لديكم أحفاد

530
00:31:42,476 --> 00:31:43,477
‫هل أنتم مستعدون؟

531
00:31:45,687 --> 00:31:46,688
‫لا تستعجلوا

532
00:31:49,358 --> 00:31:50,400
‫أبي، هل أنت مستيقظ؟

533
00:31:51,401 --> 00:31:53,445
‫رأيت أن نشاهد الاحتفال معا على التلفاز

534
00:31:58,033 --> 00:31:59,117
‫"ماثيو"!

535
00:32:08,460 --> 00:32:09,586
‫ما كان ذلك؟

536
00:32:09,628 --> 00:32:11,630
‫نحن نحلق عبر حقل ركام السفينة الأم القديمة

537
00:32:16,802 --> 00:32:19,972
‫لا تقلق، هذه عمليا دبابات فضائية

538
00:32:20,973 --> 00:32:22,391
‫دبابات فضائية؟ حقا؟

539
00:32:30,232 --> 00:32:32,526
‫نحن نقترب من فوهة "فان دي غراف"

540
00:32:32,901 --> 00:32:33,902
‫ها هي

541
00:32:34,444 --> 00:32:35,696
‫هذا هو موقع التحطم

542
00:32:46,790 --> 00:32:48,709
‫يشرفنا اليوم

543
00:32:48,750 --> 00:32:51,712
‫أن نكون في حضرة الرجال والنساء الشجعان

544
00:32:51,753 --> 00:32:54,173
‫الذين وقفوا في وجه مصاعب مستحيلة

545
00:32:54,214 --> 00:32:57,009
‫وقاموا بقيادتنا إلى الفوز ضد غزاة الفضاء

546
00:32:57,050 --> 00:32:58,760
‫قبل عقدين من الزمن

547
00:32:58,802 --> 00:33:02,431
‫الجنرال "غراي"، وزوجته الجميلة، "أودري"

548
00:33:08,437 --> 00:33:12,065
‫نشكركما على قيادتكما الحازمة

549
00:33:12,357 --> 00:33:13,901
‫"جيفري"، أين "ليفينسون" بحق السماء؟

550
00:33:13,942 --> 00:33:15,694
‫إذن، ما الذي نبحث عنه؟

551
00:33:15,736 --> 00:33:19,448
‫أرجو أن نعرف ذلك حين نراه

552
00:33:19,489 --> 00:33:22,326
‫هل من طريقة لرؤية ما يريانه؟

553
00:33:22,367 --> 00:33:24,786
‫يمكنك حتى التكلم معهما

554
00:33:25,662 --> 00:33:26,538
‫وشم جميل

555
00:33:27,915 --> 00:33:30,334
‫هذا عدد الكائنات الفضائية التي قتلتها، صحيح؟

556
00:33:31,376 --> 00:33:32,461
‫كيف فعلت ذلك؟

557
00:33:34,254 --> 00:33:36,298
‫يجب أن تهاجمهم من الخلف

558
00:33:42,387 --> 00:33:43,639
‫"كاثرين"

559
00:33:43,680 --> 00:33:46,850
‫أعتقد أنني وجدت أحجية أخرى من أحاجيك

560
00:33:50,229 --> 00:33:55,025
‫"تشارلي"، اطلب من القيادة تحضير مختبر المنطقة ٥١

561
00:34:02,574 --> 00:34:04,868
‫كيف الوضع في الأعلى أيها النقيب "هيلر"؟

562
00:34:04,910 --> 00:34:07,913
‫رؤية جمال الأرض من هنا يبعث على التواضع

563
00:34:08,580 --> 00:34:11,416
‫في مثل هذا اليوم من عام ١٩٩٦

564
00:34:11,458 --> 00:34:13,669
‫أعلن الرئيس "ويتمور" بشغف قائلا

565
00:34:13,710 --> 00:34:17,172
‫"لن نختفي بهدوء في عتمة الليل"

566
00:34:17,214 --> 00:34:18,841
‫وبالفعل لم نختف

567
00:34:19,257 --> 00:34:20,425
‫الرئيس "ويتمور"!

568
00:34:22,010 --> 00:34:23,136
‫يا لها من مفاجأة!

569
00:34:24,096 --> 00:34:25,097
‫سيداتي وسادتي

570
00:34:25,639 --> 00:34:27,558
‫بطل عظيم آخر من الحرب

571
00:34:27,599 --> 00:34:30,435
‫الوحيد والأوحد، الرئيس "توماس ويتمور"

572
00:34:30,726 --> 00:34:32,728
‫ألق بضع الكلمات رجاء

573
00:34:34,898 --> 00:34:36,108
‫اليوم

574
00:34:38,318 --> 00:34:39,610
‫لن يكون...

575
00:34:41,237 --> 00:34:43,949
‫جئت لأحذركم

576
00:35:23,614 --> 00:35:24,615
‫ساعدني!

577
00:35:28,619 --> 00:35:31,622
‫إنها بالتأكيد أكبر من الأخيرة

578
00:35:39,171 --> 00:35:41,006
‫يا للسماء

579
00:35:41,465 --> 00:35:43,842
‫"تشارلي"، أظن أنه يستحسن أن تأتي لتقلنا

580
00:35:48,931 --> 00:35:50,265
‫وكلما أسرعت كان ذلك أفضل

581
00:35:50,307 --> 00:35:51,475
‫وأقصد في الحال!

582
00:35:51,517 --> 00:35:52,518
‫أنا أعمل على ذلك بالفعل!

583
00:35:52,559 --> 00:35:54,770
‫اربطوا الأحزمة! ستكون رحلة وعرة!

584
00:36:01,151 --> 00:36:02,653
‫"تشارلي"، أين أنت بحق السماء؟

585
00:36:02,694 --> 00:36:03,987
‫أطير عبر أسوأ كابوس في حياتي!

586
00:36:20,671 --> 00:36:21,630
‫"دايفد"!

587
00:36:22,631 --> 00:36:24,633
‫أمسك بيدي! هيا، مد يدك!

588
00:36:26,552 --> 00:36:27,761
‫دخلنا! أغلق المنصة!

589
00:36:29,513 --> 00:36:32,099
‫وصلت هذه من إحدى الأقمار الاصطناعية للقمر

590
00:36:32,933 --> 00:36:35,853
‫قطر السفينة يزيد عن خمسة آلاف كيلومتر

591
00:36:37,229 --> 00:36:39,147
‫كيف لم نرها بحق السماء؟

592
00:36:39,982 --> 00:36:43,360
‫شغل كل أنظمتنا الدفاعية وأوقف الاحتفال

593
00:36:43,819 --> 00:36:46,196
‫انتباه! لدينا حالة طارئة!

594
00:36:46,238 --> 00:36:47,364
‫سيدتي الرئيسة

595
00:36:47,406 --> 00:36:48,782
‫تحرك، أخرجها من هنا

596
00:36:48,824 --> 00:36:51,994
‫غادروا المكان رجاء بانتظام

597
00:36:52,035 --> 00:36:56,081
‫أكرر، غادروا المكان رجاء بانتظام

598
00:36:56,123 --> 00:36:57,833
‫-يجب أن نرحل!‬
‫-ليس من دون تلك القطعة!

599
00:36:57,875 --> 00:36:59,042
‫نعم، ظننت أنك ستقول ذلك

600
00:36:59,084 --> 00:37:00,544
‫"تشارلي"، تول التحكم بالذراعين

601
00:37:09,052 --> 00:37:10,429
‫تكلم معي يا "تشارلي"

602
00:37:10,929 --> 00:37:12,556
‫ماذا يحدث؟

603
00:37:12,598 --> 00:37:14,141
‫-تبا!‬
‫-ماذا تقصد؟

604
00:37:14,183 --> 00:37:15,642
‫أنا أبذل قصارى جهدي!

605
00:37:15,684 --> 00:37:17,227
‫كف عن مقاومتها! أمسكها!

606
00:37:22,691 --> 00:37:24,359
‫أمسكتها! انطلق، انطلق!

607
00:37:31,867 --> 00:37:34,453
‫هناك جبل طائر يطاردنا!

608
00:37:39,291 --> 00:37:40,083
‫تشبثوا!

609
00:37:47,549 --> 00:37:49,468
‫تبا! سرعتي تتناقص!

610
00:37:50,302 --> 00:37:52,387
‫رباه، إنها تتحلى بجاذبيتها الخاصة

611
00:37:52,429 --> 00:37:54,473
‫-ما معنى ذلك؟‬
‫-يعني أن رحلة وعرة تنتظرنا

612
00:37:55,766 --> 00:37:57,100
‫هل تعني أننا عالقون تحت هذا الشيء؟

613
00:38:01,813 --> 00:38:03,315
‫ذخر السلاح الرئيسي!

614
00:38:08,695 --> 00:38:10,197
‫إنه بأقصى قوة ويطبق على الهدف

615
00:38:11,865 --> 00:38:12,616
‫نار!

616
00:38:17,746 --> 00:38:19,331
‫لم يحدث اصطدام

617
00:38:22,376 --> 00:38:24,169
‫لم يحدث اصطدام

618
00:38:27,297 --> 00:38:29,216
‫-أطلب الإذن بالاشتباك‬
‫-مرفوض

619
00:38:29,258 --> 00:38:31,051
‫إلى جميع المقاتلات، أخلوا منطقة الانفجار

620
00:38:31,093 --> 00:38:32,970
‫ذخر السلاح وأطلق النار ثانية!

621
00:38:37,099 --> 00:38:38,642
‫انظر فوقنا، ثمة شيء ما يحدث

622
00:38:39,935 --> 00:38:40,686
‫سيدي

623
00:38:44,231 --> 00:38:46,275
‫أخلوا المكان جميعا!

624
00:38:48,485 --> 00:38:49,236
‫هيا!

625
00:39:03,792 --> 00:39:04,793
‫"راين"، احترسي!

626
00:39:11,675 --> 00:39:14,344
‫إلى جميع المقاتلات، انسحبوا! انسحبوا!

627
00:39:14,845 --> 00:39:16,054
‫علم

628
00:39:20,976 --> 00:39:23,687
‫من المتوقع أن تدخل غلاف الأرض بعد ٢٢ دقيقة

629
00:39:23,729 --> 00:39:25,647
‫إن لم تغير سرعتها الحالية

630
00:39:25,689 --> 00:39:26,940
‫ستقسم الكوكب إلى نصفين

631
00:39:26,982 --> 00:39:28,817
‫لن نسمح بحدوث ذلك يا "تانر"

632
00:39:28,859 --> 00:39:30,903
‫-شغل نظام الدفاع المداري‬
‫-حاضر يا سيدتي

633
00:39:35,782 --> 00:39:38,035
‫جنرال "آدمز"، السلاح جاهز لإطلاق النار

634
00:39:39,119 --> 00:39:41,205
‫ابدؤوا العد التنازلي المتزامن

635
00:39:42,581 --> 00:39:44,625
‫علم أيتها القيادة، بدأنا المزامنة الآن

636
00:39:48,545 --> 00:39:49,796
‫بدء العد العكسي

637
00:39:50,756 --> 00:39:52,341
‫عشرة، تسعة

638
00:39:52,674 --> 00:39:55,219
‫ثمانية، سبعة، ستة

639
00:39:55,260 --> 00:39:56,762
‫خمسة، أربعة

640
00:39:56,803 --> 00:39:58,639
‫ثلاثة، اثنان...

641
00:40:03,268 --> 00:40:04,019
‫أيها الجنرال

642
00:40:04,061 --> 00:40:06,396
‫خرج نظام الدفاع الآسيوي من الخدمة قبل الإطلاق

643
00:40:08,690 --> 00:40:10,526
‫نعم يا سيدي، علم

644
00:40:10,567 --> 00:40:11,818
‫"جايك" حي!

645
00:40:11,860 --> 00:40:13,820
‫بعث برسالة إلينا من القمر!

646
00:40:13,862 --> 00:40:16,823
‫إنه مع "ليفينسون"، إنهم في طريقهم إلى المنطقة ٥١

647
00:40:17,324 --> 00:40:19,535
‫تلك الطائرة هناك في وضعية الاستعداد

648
00:40:22,871 --> 00:40:25,874
‫سيدتي الرئيسة، هلا تأخذين أبي إلى جبل "شايان"؟

649
00:40:25,916 --> 00:40:27,292
‫نعم، بالطبع

650
00:40:27,334 --> 00:40:28,669
‫سأرافقك يا "باتي"

651
00:40:28,710 --> 00:40:29,920
‫أبي!

652
00:40:30,337 --> 00:40:31,380
‫ستحتاجين إلي

653
00:40:35,217 --> 00:40:36,176
‫تمني لنا التوفيق

654
00:40:36,218 --> 00:40:37,135
‫سيدتي، يجب أن نذهب

655
00:40:52,317 --> 00:40:53,443
‫أيها المدير "ليفينسون"

656
00:40:53,735 --> 00:40:55,487
‫سأتكلم مع المشرف علي

657
00:40:55,529 --> 00:40:57,739
‫كي تحصل على كل النقود التي تحتاج إليها

658
00:40:58,699 --> 00:41:00,909
‫ما تلك الأضواء الخضراء؟

659
00:42:05,224 --> 00:42:06,558
‫ستهبط السفينة فوق المحيط الأطلسي

660
00:42:06,600 --> 00:42:07,518
‫ملجأ نووي - جبل "شايان"، "كولورادو"

661
00:42:07,559 --> 00:42:08,977
‫-أي جزء منه؟‬
‫-كله يا سيدتي

662
00:42:09,686 --> 00:42:11,813
‫أصدر أمرا بإخلاء كافة السواحل

663
00:42:11,855 --> 00:42:13,774
‫لا أظن أن هناك وقتا

664
00:42:13,815 --> 00:42:14,733
‫إذن، ما الخطة؟

665
00:42:14,775 --> 00:42:17,194
‫لدينا أقل من عشرين دقيقة لإخراج الجميع من هنا

666
00:42:17,236 --> 00:42:18,654
‫-أسرعي!‬
‫-نعم يا سيدتي

667
00:42:18,695 --> 00:42:19,863
‫لدينا مريضان في الجراحة

668
00:42:19,905 --> 00:42:22,199
‫-انقليهما إلى غرفة النقاهة بأسرع وقت‬
‫-بالتأكيد

669
00:42:25,452 --> 00:42:26,620
‫ساعديني، أرجوك!

670
00:42:26,662 --> 00:42:28,121
‫سأهتم بك يا عزيزتي، لن أتركك

671
00:42:39,424 --> 00:42:41,385
‫ما يصعد لا بد أن يهبط

672
00:42:43,053 --> 00:42:44,304
‫-لقد تحررنا!‬
‫-يا إلهي

673
00:42:44,346 --> 00:42:46,056
‫لا تقلقوا، نقوم بهبوط رأسي تحت السيطرة

674
00:42:46,098 --> 00:42:47,599
‫سقوط! إنه يسمى سقوط!

675
00:42:47,641 --> 00:42:48,684
‫لا، بل هبوط رأسي تحت السيطرة

676
00:43:16,545 --> 00:43:17,713
‫جميل، جميل

677
00:43:19,006 --> 00:43:20,465
‫رباه

678
00:43:32,728 --> 00:43:34,104
‫يحبون تدمير المعالم التاريخية

679
00:43:40,569 --> 00:43:41,445
‫هل متنا؟

680
00:43:41,945 --> 00:43:43,113
‫نحن بخير

681
00:43:44,656 --> 00:43:45,699
‫هل تبولت في سروالك؟

682
00:43:46,533 --> 00:43:47,826
‫نعم!

683
00:43:48,702 --> 00:43:49,703
‫وأنا أيضا

684
00:43:50,495 --> 00:43:53,832
‫بعثة الإنقاذ - سلسلة جبال وسط الأطلسي

685
00:43:54,750 --> 00:43:57,169
‫-نستطيع دخول الخندق من هنا‬
‫-هل أنت متأكد؟

686
00:43:57,878 --> 00:43:58,754
‫متأكد تماما

687
00:43:58,795 --> 00:44:00,964
‫هذا هو أفضل طريق للدخول

688
00:44:01,006 --> 00:44:02,299
‫نعم، فهمت

689
00:44:03,175 --> 00:44:05,260
‫أيها القبطان، يأمرون كل السفن بالخروج من البحر

690
00:44:05,302 --> 00:44:08,722
‫يوجد مائة مليون دولار من الذهب في تلك السفينة

691
00:44:08,764 --> 00:44:11,266
‫هل يظنون أنني سأتركها؟ لا بد أنهم فقدوا عقولهم

692
00:44:12,100 --> 00:44:12,935
‫أيها القبطان

693
00:44:13,393 --> 00:44:15,270
‫يستحسن أن تأتي وترى هذا

694
00:44:58,021 --> 00:45:00,816
‫إلى جميع الطائرات التي تسمع صوتي

695
00:45:00,858 --> 00:45:04,111
‫نتوقع دمارا يفوق التصور في الساحل الشرقي

696
00:45:04,152 --> 00:45:06,989
‫نقطة تجمع كل الطائرات المتبقية

697
00:45:07,030 --> 00:45:08,031
‫هي المنطقة ٥١

698
00:45:08,073 --> 00:45:09,449
‫"راين"، تولي القيادة

699
00:45:09,491 --> 00:45:10,659
‫سأقابلك هناك

700
00:45:10,701 --> 00:45:12,286
‫يجب أن أهتم بسلامة أحدهم

701
00:45:12,828 --> 00:45:13,912
‫حظا طيبا

702
00:45:21,336 --> 00:45:22,337
‫هل أنت بخير؟

703
00:45:22,671 --> 00:45:24,548
‫أمي تعيش في "لندن"

704
00:45:25,340 --> 00:45:27,092
‫ربما نجت

705
00:45:28,051 --> 00:45:29,511
‫نعم، ربما

706
00:45:34,892 --> 00:45:37,853
‫-أبي، أين أنت؟‬
‫-على قاربي، أين عساي أكون؟

707
00:45:37,895 --> 00:45:39,938
‫"دايفد"، هذه بالتأكيد أكبر من سابقتها

708
00:45:42,441 --> 00:45:44,193
‫أيمكنك رؤيتها؟

709
00:45:44,234 --> 00:45:45,861
‫أصغ إلي، يجب أن تذهب إلى الشاطئ

710
00:45:45,903 --> 00:45:47,988
‫بأسرع وقت ممكن، أبي!

711
00:45:48,030 --> 00:45:48,906
‫"دايفد"؟ "دايفد"!

712
00:45:54,745 --> 00:45:56,413
‫يا للسماء

713
00:46:06,215 --> 00:46:07,090
‫انتظر!

714
00:46:07,424 --> 00:46:08,467
‫انتظر!

715
00:46:08,509 --> 00:46:09,843
‫انتظر!

716
00:46:16,934 --> 00:46:20,229
‫-سنموت‬
‫-لا، لا، انظري إلي

717
00:46:20,270 --> 00:46:21,647
‫لن نموت

718
00:46:21,939 --> 00:46:23,857
‫"مارين ٣"، أنا أسمع

719
00:46:24,191 --> 00:46:26,944
‫هناك أناس على سطح المستشفى بحاجة إلى إجلاء

720
00:46:33,450 --> 00:46:36,203
‫نعم! نعم، تعالي! هيا بنا!

721
00:46:37,788 --> 00:46:39,706
‫سلميه الطفل، لا بأس

722
00:46:39,748 --> 00:46:40,832
‫حسنا، كوني حذرة رجاء

723
00:46:40,874 --> 00:46:42,543
‫ستكونان بخير، لقد أمسكها

724
00:46:42,584 --> 00:46:43,877
‫أدخلها، أدخلها

725
00:46:43,919 --> 00:46:44,711
‫يجب أن نذهب الآن

726
00:46:46,630 --> 00:46:47,381
‫فتاة مطيعة

727
00:46:49,216 --> 00:46:50,259
‫أمي!

728
00:46:50,300 --> 00:46:51,426
‫ارفعها!

729
00:46:51,468 --> 00:46:52,469
‫ارفعها!

730
00:46:52,511 --> 00:46:53,303
‫لا!

731
00:46:53,345 --> 00:46:54,638
‫لا، أمي!

732
00:46:54,680 --> 00:46:56,515
‫لا!

733
00:47:02,104 --> 00:47:03,272
‫يا إلهي!

734
00:47:10,696 --> 00:47:12,489
‫لماذا اشتريت هذا القارب؟

735
00:47:39,474 --> 00:47:41,310
‫تسعدني عودتك يا سيدي الرئيس

736
00:47:41,351 --> 00:47:42,686
‫لم أرك منذ مدة طويلة

737
00:47:42,728 --> 00:47:44,021
‫شكرا لك

738
00:47:44,062 --> 00:47:45,564
‫هل "دايفد ليفينسون" هنا؟

739
00:47:45,606 --> 00:47:46,857
‫ليس بعد

740
00:47:46,899 --> 00:47:49,026
‫ما زالت مركبة "موريسون" على بعد عشر دقائق

741
00:47:49,484 --> 00:47:51,653
‫اطلب منهم موافاتنا في السجن

742
00:47:51,695 --> 00:47:53,655
‫يجب أن نستجوب أحدهم

743
00:48:30,025 --> 00:48:31,568
‫ماذا...

744
00:48:36,573 --> 00:48:37,658
‫ازدادت حالتهم سوءا

745
00:48:39,117 --> 00:48:40,327
‫إنها أسوأ بكثير

746
00:48:43,038 --> 00:48:44,998
‫سيدي الرئيس؟

747
00:48:45,040 --> 00:48:46,625
‫دكتور "أوكون"

748
00:48:47,626 --> 00:48:48,961
‫لقد استيقظت

749
00:48:49,002 --> 00:48:50,337
‫بالفعل

750
00:48:51,296 --> 00:48:52,548
‫لماذا يصرخون؟

751
00:48:53,257 --> 00:48:54,842
‫لا، لا، لا

752
00:48:56,885 --> 00:48:58,387
‫إنهم لا يصرخون

753
00:48:59,513 --> 00:49:01,139
‫إنهم يحتفلون

754
00:49:10,858 --> 00:49:13,861
‫أيها الجنرال، إحدى الزنزانات ترتبط بالحجرة

755
00:49:13,902 --> 00:49:15,279
‫أين أبي؟

756
00:49:15,320 --> 00:49:17,030
‫أعتقد أنه ذهب من هناك

757
00:49:17,072 --> 00:49:18,407
‫-أحضروا الأسلحة‬
‫-هيا بنا!

758
00:49:18,866 --> 00:49:19,908
‫هيا بنا!

759
00:49:19,950 --> 00:49:22,035
‫لدينا أسلحة فضائية؟

760
00:49:22,953 --> 00:49:24,204
‫هل تريد تخطي النظام؟ إلغاء - تخطي

761
00:49:25,414 --> 00:49:26,915
‫تم تشغيل حجرة العزل

762
00:49:35,007 --> 00:49:36,425
‫كيف دخل إلى هنا؟

763
00:49:37,593 --> 00:49:39,011
‫أبي، هذا خطر للغاية!

764
00:49:39,052 --> 00:49:40,053
‫ليخرجه أحدكم من هناك!

765
00:49:40,095 --> 00:49:41,388
‫لقد تخطى النظام

766
00:49:41,430 --> 00:49:42,681
‫سيدي، افتح الباب رجاء!

767
00:49:42,723 --> 00:49:44,516
‫لا تقلقوا بشأني

768
00:49:44,558 --> 00:49:46,560
‫احصلوا فقط على أكبر عدد ممكن من الأجوبة

769
00:49:47,394 --> 00:49:48,145
‫لا، لا تفعل!

770
00:49:59,281 --> 00:50:01,241
‫حبس "ويتمور" نفسه في الداخل

771
00:50:16,965 --> 00:50:18,634
‫هل تسمعنا؟

772
00:50:19,801 --> 00:50:22,137
‫لقد وصلت

773
00:50:23,764 --> 00:50:25,224
‫من تقصد؟

774
00:50:25,265 --> 00:50:27,476
‫إنها

775
00:50:27,518 --> 00:50:28,977
‫كل شيء

776
00:50:31,021 --> 00:50:32,439
‫ماذا تريد؟

777
00:50:38,445 --> 00:50:40,531
‫ما معنى هذا؟ ما معنى هذا الرمز؟

778
00:50:41,782 --> 00:50:44,034
‫لم أنت خائف منه؟

779
00:50:45,536 --> 00:50:46,662
‫إنه يقتله!

780
00:50:46,703 --> 00:50:47,829
‫هذا يكفي!

781
00:50:47,871 --> 00:50:49,456
‫-ابتعدوا!‬
‫-اقتلوه الآن!

782
00:51:27,327 --> 00:51:28,078
‫أبي!

783
00:51:32,207 --> 00:51:33,417
‫إنه يتنفس

784
00:51:33,458 --> 00:51:35,127
‫ليتصل أحدكم بالفريق الطبي!

785
00:51:41,383 --> 00:51:42,634
‫هل مات المخلوق؟

786
00:51:43,552 --> 00:51:44,636
‫أخبرتك

787
00:51:44,678 --> 00:51:47,222
‫عليك قتلهم من الخلف

788
00:51:52,019 --> 00:51:54,980
‫-"دايزي"، كفي عن البكاء‬
‫-إنها خائفة

789
00:51:55,022 --> 00:51:56,315
‫أمر إجلاء...

790
00:51:56,356 --> 00:51:58,275
‫-المناطق الشاطئية الجنوبية والشرقية...‬
‫-أريد أمي

791
00:51:58,859 --> 00:52:00,569
‫-...ﻠ"أمريكا" دخل حيز التنفيذ‬
‫-سنعثر عليها

792
00:52:00,611 --> 00:52:02,154
‫لقد ماتا كلاهما

793
00:52:02,196 --> 00:52:04,323
‫اصمت فحسب، مفهوم؟ هذا يكفي

794
00:52:04,364 --> 00:52:05,699
‫لا تملكين حتى رخصة قيادة

795
00:52:05,741 --> 00:52:07,451
‫انظر من حولك

796
00:52:07,743 --> 00:52:09,161
‫هل تظن أن شرطيا ما سيوقفنا؟

797
00:52:09,203 --> 00:52:10,829
‫قالوا في الإذاعة أن نتوجه إلى الداخل

798
00:52:10,871 --> 00:52:12,414
‫لذلك سأتوجه إلى هناك

799
00:52:12,456 --> 00:52:14,958
‫توجهوا بانتظام

800
00:52:15,000 --> 00:52:17,794
‫-يوجد رجل على ذلك القارب!‬
‫-لن أتوقف

801
00:52:17,836 --> 00:52:19,046
‫انظري، كان يتحرك!

802
00:52:19,087 --> 00:52:21,340
‫-إنه يحتاج إلى مساعدتنا!‬
‫-"سام"، أوقفي السيارة

803
00:52:22,674 --> 00:52:24,259
‫لا أصدق هذا

804
00:52:26,053 --> 00:52:27,971
‫أسرعا، اتفقنا؟

805
00:52:38,607 --> 00:52:41,151
‫أظن أنه فاقد للوعي فقط!

806
00:52:44,655 --> 00:52:46,365
‫لا أظن أنه من قبيل المصادفة

807
00:52:46,406 --> 00:52:48,867
‫ظهور هذه المركبة قبيل ظهورهم

808
00:52:48,909 --> 00:52:51,578
‫-لا، أظنك محقة‬
‫-"براكيش"، يجب أن تكون في السرير

809
00:52:53,247 --> 00:52:54,957
‫من أين جئت بهذه؟

810
00:52:55,624 --> 00:52:57,960
‫إنها من المركبة التي أسقطناها

811
00:52:58,460 --> 00:53:00,045
‫علينا فتح هذا الشيء

812
00:53:02,130 --> 00:53:03,257
‫أيها المدير "ليفينسون"

813
00:53:03,298 --> 00:53:05,008
‫توجه إلى مركز القيادة حالا

814
00:53:05,050 --> 00:53:07,594
‫اتصل بنا حالما تجد أي شيء

815
00:53:07,636 --> 00:53:08,637
‫هيا يا قوم

816
00:53:08,679 --> 00:53:09,888
‫تحركوا!

817
00:53:09,930 --> 00:53:13,433
‫عزيزي، يسعدني أنك تريد الغوص في العمل فورا

818
00:53:13,684 --> 00:53:15,561
‫ربما علينا أن نعطيك سروالا أولا

819
00:53:15,602 --> 00:53:16,353
‫سروال؟

820
00:53:17,604 --> 00:53:18,564
‫حسنا، اذهبوا

821
00:53:18,605 --> 00:53:20,983
‫لم لم تخبرني أن مؤخرتي بارزة؟

822
00:53:23,777 --> 00:53:26,113
‫لدينا صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم

823
00:53:29,116 --> 00:53:30,742
‫هل تلك النقاط...

824
00:53:30,784 --> 00:53:31,952
‫إنها تمثل المخلوقات الفضائية

825
00:53:32,995 --> 00:53:34,162
‫ما تلك الكتلة؟

826
00:53:34,204 --> 00:53:35,664
‫كبر هذا القطاع رجاء

827
00:53:37,165 --> 00:53:40,127
‫هذا ما قصده الكائن الفضائي السجين بقوله

828
00:53:40,169 --> 00:53:41,795
‫"إنها كل شيء"

829
00:53:41,837 --> 00:53:42,963
‫أيها المدير "ليفينسون"

830
00:53:43,005 --> 00:53:45,507
‫لدي اتصال من جبل "شايان" وبقية قادة العالم

831
00:53:45,549 --> 00:53:46,800
‫"دايفد"، ماذا يمكنك أن تخبرنا؟

832
00:53:46,842 --> 00:53:47,801
‫سيدتي

833
00:53:47,843 --> 00:53:51,096
‫إنهم أشبه بقفير نحل وأظن أننا وجدنا ملكتهم للتو

834
00:53:51,138 --> 00:53:52,431
‫وهي ضخمة للغاية

835
00:53:52,472 --> 00:53:54,266
‫هذه صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم

836
00:53:54,308 --> 00:53:56,852
‫ونظن أن تلك هي، في الوسط يا سيدتي الرئيسة

837
00:53:56,894 --> 00:53:58,187
‫يا للهول

838
00:53:58,228 --> 00:54:00,314
‫جنرال "آدمز"، لدينا بث مباشرة من طائرة استطلاع

839
00:54:00,981 --> 00:54:02,316
‫-رائع، اعرضيها‬
‫-نعم يا سيدي

840
00:54:12,409 --> 00:54:15,245
‫هل هذه إحدى حفارات البلازما التي أخبرتنا عنها؟

841
00:54:15,662 --> 00:54:16,830
‫نعم، أعتقد ذلك

842
00:54:17,915 --> 00:54:20,334
‫قطر النفق كيلومتر ونصف يا سيدي

843
00:54:22,753 --> 00:54:25,380
‫إنه أكبر بعشرين مرة من نفق "أفريقيا"

844
00:54:26,048 --> 00:54:28,342
‫أظنهم يسعون للحصول على اللب المنصهر للأرض

845
00:54:28,383 --> 00:54:30,469
‫أي أننا سنخسر الحقول المغناطيسية

846
00:54:30,719 --> 00:54:32,846
‫وسيتبخر الغلاف الجوي

847
00:54:32,888 --> 00:54:34,765
‫سيعني ذلك عمليا نهاية الحياة على هذا الكوكب

848
00:54:35,015 --> 00:54:36,767
‫تقول إذن إن أمرنا قد انتهى بالفعل

849
00:54:38,268 --> 00:54:39,561
‫ليس بالضرورة

850
00:54:39,603 --> 00:54:44,191
‫عام ١٩٩٦، توقف الحفر حين فجرنا سفينتهم الأم

851
00:54:44,733 --> 00:54:47,319
‫لا بد أنها كانت تضم ملكة لم نكن على علم بها

852
00:54:47,361 --> 00:54:49,029
‫على فرض صحة نظرية قفير النحل هذه

853
00:54:49,071 --> 00:54:52,533
‫إن فجرنا هذه الملكة، ربما سينجح الأمر ثانية

854
00:54:52,574 --> 00:54:56,620
‫حسنا إذن، أصرح بضربة تصعيدية فورية

855
00:54:56,954 --> 00:54:58,080
‫لنقم بذلك

856
00:54:58,121 --> 00:54:59,873
‫-حضر المقاتلات‬
‫-في الحال

857
00:55:00,123 --> 00:55:03,919
‫ليتوجه جميع الطيارين إلى غرفة الاجتماعات

858
00:55:03,961 --> 00:55:08,131
‫ليتوجه جميع الطيارين إلى غرفة الاجتماعات

859
00:55:10,092 --> 00:55:11,260
‫مرحبا

860
00:55:20,894 --> 00:55:23,730
‫تعالي لرؤيتي بعد جلسة التعليمات، اتفقنا؟

861
00:55:52,634 --> 00:55:54,303
‫أنا آسف جدا يا "ديلن"

862
00:55:58,015 --> 00:55:59,850
‫كنت بجوارها

863
00:56:02,603 --> 00:56:05,105
‫لكنني لم أستطع إنقاذها، وصلت متأخرا جدا

864
00:56:05,939 --> 00:56:08,775
‫الأرجح أنني آخر شخص تريد سماع هذا منه الآن

865
00:56:11,111 --> 00:56:13,155
‫لكن سبق لي أن مررت بهذه التجربة

866
00:56:14,489 --> 00:56:15,782
‫أعلم كم يؤلمك الأمر

867
00:56:20,621 --> 00:56:23,165
‫ما كانت لترغب في أن تستسلم الآن

868
00:56:24,124 --> 00:56:26,335
‫هيا يا رجل، عليك قيادتنا

869
00:56:35,052 --> 00:56:36,345
‫أراك في الأعلى أيها الملازم

870
00:56:49,816 --> 00:56:51,151
‫مساء الخير

871
00:56:52,152 --> 00:56:54,321
‫تلك الكتلة الحمراء في أعلى السفينة

872
00:56:54,363 --> 00:56:55,614
‫هي هدفكم

873
00:56:55,656 --> 00:56:57,449
‫سنرسل أسطولا من الطائرات بلا طيار قبلكم

874
00:56:57,491 --> 00:56:58,951
‫لتعطيل دروعهم

875
00:56:58,992 --> 00:57:00,160
‫مهمتكم

876
00:57:00,661 --> 00:57:03,121
‫هي التغطية على القاذفات

877
00:57:03,163 --> 00:57:05,791
‫التي ستكون مسلحة بقنابل الانصهار البارد

878
00:57:05,832 --> 00:57:08,335
‫يفترض بالانفجار أن يخترق بدن السفينة

879
00:57:08,377 --> 00:57:10,671
‫ويقتل ملكة الكائنات الفضائية

880
00:57:10,712 --> 00:57:13,215
‫سيطلعكم النقيب "هيلر" على خطة الطيران

881
00:57:14,132 --> 00:57:16,802
‫سنحاول الانتشار في الوقت نفسه

882
00:57:17,386 --> 00:57:19,513
‫لكن أيا كان من يصل إلى الهدف أولا

883
00:57:19,555 --> 00:57:20,681
‫عليه إلقاء الشحنة المتفجرة

884
00:57:21,849 --> 00:57:23,141
‫يجب أن نتوقع منهم

885
00:57:23,183 --> 00:57:26,895
‫مهاجمتنا بكل ما لديهم

886
00:57:27,396 --> 00:57:29,773
‫لذا، احموا القاذفات مهما كلف الأمر

887
00:57:31,275 --> 00:57:33,777
‫كل منا خسر شخصا يحبه

888
00:57:34,778 --> 00:57:36,864
‫لذا دعونا نقوم بهذا من أجلهم

889
00:57:37,364 --> 00:57:39,116
‫هجوم الفريق "ألفا" بعد دقيقة واحدة

890
00:57:40,033 --> 00:57:41,034
‫"جايك"

891
00:57:45,873 --> 00:57:47,624
‫سأعود

892
00:57:49,042 --> 00:57:50,294
‫أعدك

893
00:58:01,763 --> 00:58:03,390
‫اجعلهم يدفعون الثمن

894
00:58:06,435 --> 00:58:08,228
‫لن نذهب إلى هناك لعقد صداقات معهم، مفهوم؟

895
00:58:11,106 --> 00:58:12,399
‫ألقيت نظرة على المنازل

896
00:58:12,983 --> 00:58:14,735
‫المنزل في شارع "هاريسون"

897
00:58:15,777 --> 00:58:16,945
‫ذو الممر الحجري

898
00:58:17,738 --> 00:58:19,239
‫إن كان لا يزال موجودا

899
00:58:24,786 --> 00:58:26,747
‫حسنا، أصبح الأمر واقعيا

900
00:58:26,788 --> 00:58:28,916
‫أصبح واقعيا جدا

901
00:58:29,750 --> 00:58:32,294
‫حسنا، خذوا التشكيلة، الحقوا بي

902
00:58:32,336 --> 00:58:34,296
‫إنه الرابع من يوليو

903
00:58:34,338 --> 00:58:36,632
‫فدعونا نريهم بعض الألعاب النارية

904
00:59:11,333 --> 00:59:14,211
‫أعطني أحد سيفيك اﻠ"كاتانا" وعلمني كل ما تعرفه

905
00:59:16,505 --> 00:59:17,381
‫حسنا

906
00:59:17,422 --> 00:59:19,258
‫أتدري؟ سأفكر في شيء ما

907
00:59:26,640 --> 00:59:28,141
‫ماذا تفعلون أيها الحمقى؟

908
00:59:29,518 --> 00:59:31,478
‫سينتهي العالم

909
00:59:31,520 --> 00:59:33,480
‫والأسوأ أننا فقدنا الذهب

910
00:59:34,398 --> 00:59:36,108
‫لذلك خطر لنا أن نحتسي بعض الشراب!

911
00:59:36,149 --> 00:59:37,651
‫الحكومة الأمريكية تتصل

912
00:59:37,693 --> 00:59:39,653
‫يقولون إن الكائنات تحفر لبلوغ لب الأرض

913
00:59:39,695 --> 00:59:41,947
‫ويبحثون عن سفينة في المنطقة لمراقبة تقدمهم

914
00:59:41,989 --> 00:59:43,407
‫نحن الوحيدون المتبقون في المنطقة

915
00:59:44,032 --> 00:59:45,242
‫أخبرهم بأننا سنفعل ذلك

916
00:59:45,868 --> 00:59:47,411
‫لقاء مائة مليون دولار

917
00:59:51,915 --> 00:59:53,834
‫انظر إلى هذا الرجل!

918
00:59:53,876 --> 00:59:55,169
‫نعم، انتظر لحظة

919
00:59:56,086 --> 00:59:56,962
‫إنه ثمل

920
00:59:57,004 --> 00:59:58,172
‫قالوا إنهم موافقون

921
01:00:04,386 --> 01:00:05,554
‫سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

922
01:00:08,056 --> 01:00:09,641
‫انظري يا "سام"، إنهم يسيرون خارج الطريق

923
01:00:09,683 --> 01:00:11,602
‫ربما يجب أن نفعل الشيء نفسه

924
01:00:13,854 --> 01:00:15,814
‫تبا، ماذا حدث هنا بحق السماء؟

925
01:00:15,856 --> 01:00:17,316
‫لقد أنقذناك

926
01:00:17,357 --> 01:00:18,567
‫شكرا

927
01:00:19,193 --> 01:00:20,402
‫هل هذا أنت حقا؟

928
01:00:21,361 --> 01:00:23,447
‫بالطبع، من عساه يكون غيري؟

929
01:00:23,697 --> 01:00:25,866
‫-كيف هو ابنك؟‬
‫-هلا تحصل لنا على توقيعه؟

930
01:00:25,908 --> 01:00:27,201
‫هل تراه كثيرا؟

931
01:00:27,242 --> 01:00:30,746
‫هذه الأيام، لا نرى بعضنا إلا في عيد الشكر للأسف

932
01:00:30,787 --> 01:00:32,289
‫السنة الماضية كان عليه إلغاء الموعد

933
01:00:33,874 --> 01:00:35,501
‫ماذا عنكم؟

934
01:00:35,542 --> 01:00:36,877
‫أين والداكم؟

935
01:00:39,796 --> 01:00:42,257
‫يزوران جدينا في "فلوريدا"

936
01:00:42,674 --> 01:00:44,218
‫فهمت

937
01:00:44,259 --> 01:00:45,677
‫إلى أين يجب أن نذهب يا سيد "ليفينسون"؟

938
01:00:47,471 --> 01:00:52,017
‫المكان الأكثر أمانا لنا كلنا، هو مع ابني "دايفد"

939
01:00:52,059 --> 01:00:55,521
‫بما أنك الخبيرة بحالته، أريدك أن تري هذه

940
01:00:55,562 --> 01:00:58,774
‫كيف يمكن لصلته أن تكون قوية لهذه الدرجة؟

941
01:00:59,233 --> 01:01:00,859
‫خلال الهجوم الأول

942
01:01:00,901 --> 01:01:02,945
‫تعرض لتأثير عقلهم الإجمالي

943
01:01:02,986 --> 01:01:04,571
‫حدث الأمر بدون أي ترشيح

944
01:01:04,905 --> 01:01:06,448
‫يجب أن أسأله عن هذه

945
01:01:06,490 --> 01:01:07,699
‫سألته بالفعل

946
01:01:07,741 --> 01:01:09,743
‫لا يتذكر أنه رسمها

947
01:01:11,495 --> 01:01:14,373
‫حسنا، لنختبر هذه الأداة لأول مرة

948
01:01:14,414 --> 01:01:16,291
‫لقد ساعدت في إعادة هذا الشيء من الفضاء

949
01:01:16,834 --> 01:01:18,210
‫هل أستطيع القيام بأي شيء؟

950
01:01:18,252 --> 01:01:20,254
‫نعم، تنح جانبا

951
01:01:20,754 --> 01:01:21,755
‫نعم، بالطبع

952
01:01:39,106 --> 01:01:40,732
‫إلى القيادة، رأينا الهدف

953
01:01:40,774 --> 01:01:42,651
‫مفهوم أيها النقيب "هيلر"، تابعوا تقدمكم

954
01:01:42,693 --> 01:01:44,361
‫حصلنا على الضوء الأخضر للمهمة

955
01:01:50,450 --> 01:01:51,660
‫الحجرة ١٨ يا سيدي

956
01:01:51,702 --> 01:01:54,663
‫لماذا وضعتها في الأعلى؟ أعطني هذا، أحضر السلم

957
01:01:55,122 --> 01:01:56,123
‫هيا!

958
01:01:56,164 --> 01:01:58,333
‫ألم يكن بوسعك تركها على الرف السفلي؟ ها نحن ذا

959
01:02:00,794 --> 01:02:03,130
‫حسنا، أنا قادم لأجلك يا عزيزتي، ها هي ذي

960
01:02:03,964 --> 01:02:05,299
‫ما هذا؟ جهاز لايزر خاص بالفضائيين؟

961
01:02:05,799 --> 01:02:07,050
‫لا

962
01:02:07,092 --> 01:02:09,178
‫إنه جهاز لايزر "أوكون"

963
01:02:15,642 --> 01:02:17,311
‫لماذا لا يهاجموننا؟

964
01:02:17,644 --> 01:02:19,146
‫احترس لما تتمناه

965
01:02:22,357 --> 01:02:25,152
‫ها هي سفينة الملكة، استعدوا لإلقاء القنابل

966
01:02:27,154 --> 01:02:29,031
‫كان عليك أن تنحسنا!

967
01:02:31,408 --> 01:02:32,492
‫تملصوا، تملصوا!

968
01:02:34,912 --> 01:02:36,246
‫أطلقوا النار عند إشارتي!

969
01:02:36,830 --> 01:02:37,998
‫طائرتان معاديتان!

970
01:02:38,832 --> 01:02:40,709
‫أيتها الفرقة، انسحبوا، انعطفوا يمينا

971
01:02:40,751 --> 01:02:42,419
‫حافظوا على الوضعية الدفاعية

972
01:02:44,087 --> 01:02:45,547
‫إلى الأسفل! إلى الأسفل! إلى الأسفل!

973
01:02:45,589 --> 01:02:48,258
‫احموا القاذفات! انخفضوا! انخفضوا!

974
01:02:52,346 --> 01:02:54,640
‫إلى القيادة، سفينة الملكة محمية بكثافة

975
01:02:54,681 --> 01:02:56,975
‫يجب أن نعيد تجميع صفوفنا ونجرب مقاربة جديدة

976
01:02:57,017 --> 01:02:57,893
‫طائرات قادمة

977
01:03:04,191 --> 01:03:05,400
‫تبا، إنهم سريعون!

978
01:03:05,442 --> 01:03:06,860
‫رباه، انظر إلى تلك القوة النارية

979
01:03:08,278 --> 01:03:09,530
‫أبعدوهم عن القاذفات

980
01:03:09,571 --> 01:03:10,781
‫عددهم كبير جدا!

981
01:03:16,703 --> 01:03:18,914
‫نلت منك الآن، نلت منك، نلت منك

982
01:03:34,388 --> 01:03:36,390
‫لا أستطيع إبعاده، الوغد!

983
01:03:38,058 --> 01:03:39,893
‫هيا، ساعدوني هنا

984
01:03:39,935 --> 01:03:40,811
‫سأساعدك

985
01:03:48,110 --> 01:03:50,112
‫"ديلن"، هذا أنا، أمامك مباشرة

986
01:03:52,072 --> 01:03:53,740
‫هيا، هيا

987
01:03:53,782 --> 01:03:54,616
‫انعطف يسارا!

988
01:03:57,119 --> 01:03:58,245
‫يا إلهي!

989
01:03:59,913 --> 01:04:01,290
‫يمكنك أن تشكرني لاحقا

990
01:04:01,331 --> 01:04:02,666
‫قطعا لا، سأشكرك الآن

991
01:04:07,504 --> 01:04:08,797
‫فقدنا للتو القاذفة رقم ٩

992
01:04:09,256 --> 01:04:10,799
‫والقاذفة رقم ١٣ يا سيدي

993
01:04:10,841 --> 01:04:12,551
‫إلى القيادة، لا يمكن الصعود فوق السفينة

994
01:04:12,593 --> 01:04:13,802
‫إنها مدججة بالسلاح

995
01:04:13,844 --> 01:04:15,429
‫إنهم يسقطوننا بسهولة هناك

996
01:04:15,470 --> 01:04:16,263
‫هيا!

997
01:04:17,681 --> 01:04:19,433
‫أعتقد أن علينا الطيران إلى الداخل

998
01:04:19,474 --> 01:04:21,268
‫لا، هذا انتحار، سيدي؟

999
01:04:21,602 --> 01:04:23,979
‫"موريسون" محق، إنها فرصتنا الوحيدة

1000
01:04:24,021 --> 01:04:24,938
‫افعلوا ذلك!

1001
01:04:24,980 --> 01:04:26,648
‫سنفجر القنابل من مركز القيادة

1002
01:04:26,690 --> 01:04:28,609
‫وسنمنحكم وقتا كافيا لمغادرة ذلك المكان

1003
01:04:28,650 --> 01:04:29,651
‫علم

1004
01:04:29,693 --> 01:04:31,945
‫"جايك"، احذ حذوي

1005
01:04:31,987 --> 01:04:33,113
‫أنا بجانبك

1006
01:04:35,449 --> 01:04:37,659
‫إلى جميع القاذفات، سندخل

1007
01:04:48,629 --> 01:04:50,005
‫لم يتبعونا

1008
01:04:51,673 --> 01:04:53,342
‫خذوا التشكيلات مع قادتكم

1009
01:04:58,472 --> 01:05:00,057
‫"تشارلي"، انظر إلى تلك الحقول في الأسفل

1010
01:05:00,390 --> 01:05:02,184
‫لديهم نظامهم البيئي الخاص

1011
01:05:09,900 --> 01:05:11,318
‫-سيدي؟‬
‫-أبي؟

1012
01:05:11,360 --> 01:05:12,694
‫يجب أن تحذريهم

1013
01:05:13,487 --> 01:05:15,656
‫إنها تعرف أنهم قادمون

1014
01:05:23,997 --> 01:05:25,332
‫رأينا الهدف

1015
01:05:25,374 --> 01:05:26,834
‫وجدنا الهدف

1016
01:05:27,751 --> 01:05:29,461
‫هذا ما جئنا لأجله

1017
01:05:29,503 --> 01:05:31,713
‫إلى جميع القاذفات، افتحوا بوابات حجرة القنابل

1018
01:05:33,841 --> 01:05:34,967
‫اطلبا منهم الخروج من هناك!

1019
01:05:35,008 --> 01:05:36,552
‫إنه فخ

1020
01:05:43,183 --> 01:05:44,518
‫هيا، لا!

1021
01:05:47,229 --> 01:05:49,022
‫إلى القيادة، أصبت بعطل في المحرك

1022
01:05:49,064 --> 01:05:50,607
‫أصبنا بعطل في المحرك

1023
01:05:51,233 --> 01:05:52,693
‫حاولوا إعادة تشغيل محركاتكم

1024
01:05:53,026 --> 01:05:55,195
‫نحن نسقط، نحن نسقط!

1025
01:05:57,072 --> 01:05:59,199
‫لا أستطيع تشغيل محركي!

1026
01:06:00,200 --> 01:06:01,285
‫هيا!

1027
01:06:09,543 --> 01:06:11,086
‫فقدنا كل الطاقة!

1028
01:06:22,639 --> 01:06:24,224
‫إلى القيادة، عليكم تفجير القنابل!

1029
01:06:24,933 --> 01:06:26,185
‫إنها الوسيلة الوحيدة!

1030
01:06:26,226 --> 01:06:28,437
‫لا تدعونا نموت هباء

1031
01:06:28,478 --> 01:06:29,479
‫افعلوا ذلك!

1032
01:06:29,730 --> 01:06:31,732
‫سيدتي الرئيسة، أطلب التخويل

1033
01:06:33,734 --> 01:06:34,985
‫أعطيك التخويل

1034
01:06:36,236 --> 01:06:38,238
‫بدء تسلسل التفجير

1035
01:06:38,572 --> 01:06:40,407
‫أخبروا "باتريشا" أنني أحبها

1036
01:06:40,908 --> 01:06:42,534
‫أحبك أيضا

1037
01:06:42,576 --> 01:06:43,410
‫بعد خمسة

1038
01:06:43,785 --> 01:06:44,953
‫أربعة

1039
01:06:44,995 --> 01:06:46,872
‫ثلاثة، اثنان

1040
01:06:46,914 --> 01:06:47,915
‫واحد

1041
01:06:57,758 --> 01:06:59,551
‫لم يجر التدمير

1042
01:06:59,593 --> 01:07:01,637
‫تم احتواء القنابل داخل درع من الطاقة!

1043
01:07:01,678 --> 01:07:04,264
‫تم احتواء القنابل داخل درع...

1044
01:07:11,438 --> 01:07:12,773
‫فقدنا الإشارة يا سيدي

1045
01:07:24,952 --> 01:07:26,078
‫مهلا

1046
01:07:26,119 --> 01:07:27,704
‫ثمة شيء ما يحدث

1047
01:07:40,801 --> 01:07:42,845
‫النظام خارج الخدمة

1048
01:07:43,679 --> 01:07:45,514
‫لقد نصبت لنا كمينا

1049
01:07:48,809 --> 01:07:50,644
‫"تانر"، نحتاج إلى تقرير بالوضع الراهن

1050
01:07:50,686 --> 01:07:53,355
‫نحن نحاول، سقطت أقمارنا ونحن لا نرى أي شيء

1051
01:08:23,760 --> 01:08:25,012
‫سيدتي الرئيسة!

1052
01:08:27,555 --> 01:08:29,140
‫لن يكون هناك أي سلام

1053
01:08:34,563 --> 01:08:37,357
‫احترسوا! ستهزون البلورات!

1054
01:08:37,399 --> 01:08:39,484
‫صنعته عام ١٩٩٤

1055
01:08:39,526 --> 01:08:42,904
‫كان علي تنحيته جانبا بعد انصهار القطاع الثالث

1056
01:08:42,946 --> 01:08:44,823
‫-خذ، ضعها هناك‬
‫-"براكيش"

1057
01:08:44,865 --> 01:08:46,116
‫أنت ترهق نفسك

1058
01:08:46,783 --> 01:08:48,577
‫ماذا يفعل هذا الشيء هنا؟

1059
01:08:48,618 --> 01:08:50,287
‫كن صبيا مطيعا واذهب وقف هناك

1060
01:08:52,706 --> 01:08:54,582
‫انتظر لحظة، عن أي انصهار تتكلم؟

1061
01:08:54,625 --> 01:08:56,585
‫هل نحن متأكدون من أن استخدامه آمن؟

1062
01:08:56,627 --> 01:08:58,086
‫هذا غير مرجح إطلاقا

1063
01:08:58,795 --> 01:08:59,880
‫أخلوا المكان!

1064
01:09:05,928 --> 01:09:07,054
‫ما هو وضع الأسطول؟

1065
01:09:07,095 --> 01:09:08,471
‫لم يعد إلى القاعدة سوى سبعة بالمائة

1066
01:09:08,514 --> 01:09:09,515
‫-سبعة بالمائة؟‬
‫-نعم يا سيدي

1067
01:09:10,390 --> 01:09:12,267
‫أيها الجنرال، تدمر جبل "شايان"

1068
01:09:12,309 --> 01:09:15,562
‫نفترض أن نواب الرئيسة قد ماتوا جميعا

1069
01:09:16,604 --> 01:09:17,564
‫جاؤوا لتقسم على الدستور، سيدي

1070
01:09:22,611 --> 01:09:23,569
‫انتباه!

1071
01:09:29,076 --> 01:09:30,368
‫كرر ورائي رجاء

1072
01:09:30,410 --> 01:09:31,787
‫أنا، "جوشوا تي آدمز"

1073
01:09:31,828 --> 01:09:33,455
‫أنا، "جوشوا تي آدمز"

1074
01:09:33,497 --> 01:09:35,916
‫-أقسم قسما مهيبا‬
‫-أقسم قسما مهيبا

1075
01:09:49,095 --> 01:09:50,889
‫أنا آسف جدا

1076
01:09:52,599 --> 01:09:54,142
‫كنت محقا

1077
01:09:57,104 --> 01:09:59,106
‫لن نهزمهم هذه المرة

1078
01:10:00,941 --> 01:10:03,777
‫رباه، انظر إلى ذلك الصف، هناك آلاف السيارات

1079
01:10:04,361 --> 01:10:06,363
‫لن نتمكن من التزود بالوقود

1080
01:10:07,114 --> 01:10:08,282
‫تحلي ببعض الإيمان

1081
01:10:08,657 --> 01:10:10,534
‫هل تريد التكلم عن الإيمان؟

1082
01:10:12,870 --> 01:10:16,957
‫على الأرجح أن والدي ميتان الآن

1083
01:10:16,999 --> 01:10:18,417
‫وكذلك حال معظم أصدقائي

1084
01:10:18,458 --> 01:10:20,460
‫إنها متضايقة لأن حبيبها "كايل" رحل على الأرجح

1085
01:10:20,836 --> 01:10:22,629
‫ماذا تعني برحل؟

1086
01:10:22,671 --> 01:10:23,964
‫أي أنه مات

1087
01:10:24,006 --> 01:10:24,923
‫"فيليكس"!

1088
01:10:24,965 --> 01:10:26,341
‫لم لا تتوقفين هنا؟

1089
01:10:26,383 --> 01:10:28,093
‫دعيني أقود وخذي استراحة قصيرة

1090
01:10:28,135 --> 01:10:29,344
‫حسنا

1091
01:10:32,431 --> 01:10:35,267
‫ليست كثيرة، سأبذل ما في وسعي لإصلاح هذه

1092
01:10:35,309 --> 01:10:38,395
‫"دايفد"، يجب أن تكون في مركز القيادة

1093
01:10:39,313 --> 01:10:40,606
‫الرئيس "ويتمور"

1094
01:10:40,647 --> 01:10:42,524
‫حمدا لله أنك بخير

1095
01:10:42,566 --> 01:10:44,318
‫لم أرك منذ زمن طويل

1096
01:10:47,487 --> 01:10:49,823
‫كانت لدي عشرون سنة كي نتحضر

1097
01:10:50,657 --> 01:10:52,826
‫ومع ذلك لم تكن لدينا فرصة إطلاقا

1098
01:10:53,160 --> 01:10:54,995
‫لم تكن لدينا فرصة في آخر مرة أيضا

1099
01:10:56,914 --> 01:10:59,333
‫كنا نعرف دائما أنهم سيعودون

1100
01:11:02,044 --> 01:11:03,545
‫لكن انظر إلى المشوار الذي قطعناه

1101
01:11:04,546 --> 01:11:06,381
‫في آخر عشرين سنة

1102
01:11:06,423 --> 01:11:11,094
‫اتحد الكوكب بطريقة لا سابق لها في تاريخ البشرية

1103
01:11:12,554 --> 01:11:14,306
‫هذا أمر مهم جدا

1104
01:11:16,808 --> 01:11:18,477
‫هذا أمر يستحق النضال لأجله

1105
01:11:19,019 --> 01:11:23,023
‫أقنعنا جيلا كاملا بأن بوسعنا الفوز بهذه المعركة

1106
01:11:23,398 --> 01:11:25,567
‫وقد صدقونا

1107
01:11:26,276 --> 01:11:28,695
‫لا نستطيع أن نخيب أملهم

1108
01:11:30,364 --> 01:11:32,699
‫ولم ننتصر بالحظ في المرة الأخيرة

1109
01:11:34,368 --> 01:11:36,370
‫بل بفضل تصميمنا

1110
01:11:37,871 --> 01:11:39,831
‫علينا جميعا أن نقاتل

1111
01:11:39,873 --> 01:11:41,625
‫حتى آخر نفس

1112
01:11:43,961 --> 01:11:46,255
‫وهذا سيقودنا إلى النصر

1113
01:11:49,883 --> 01:11:52,928
‫أنت تفهم لغتهم بعض الشيء

1114
01:11:52,970 --> 01:11:57,266
‫أخبرني إن كانت أي من هذه الكتابات تعني لك شيئا

1115
01:11:59,017 --> 01:12:01,353
‫حسنا، ماذا عن هذه؟

1116
01:12:02,271 --> 01:12:06,567
‫هذه اللوحة تتكلم عن حرب بين المجرات

1117
01:12:08,318 --> 01:12:10,279
‫إنها حرب تشمل الكون بأكمله

1118
01:12:10,571 --> 01:12:12,155
‫ماذا عن هذه؟

1119
01:12:13,991 --> 01:12:15,742
‫تتكلم عن شيء له علاقة بعدو

1120
01:12:17,494 --> 01:12:20,247
‫يجب تدميره قبل أن يؤثر فينا

1121
01:12:20,998 --> 01:12:21,832
‫مهلا

1122
01:12:22,165 --> 01:12:24,376
‫أجريت دراسة حالة في "البرازيل"

1123
01:12:24,418 --> 01:12:27,754
‫لم يشر فيها مريضي إلى الدائرة

1124
01:12:28,422 --> 01:12:30,924
‫على أنها مصدر "خوف"، بل وصفها

1125
01:12:32,301 --> 01:12:33,343
‫بأنها "عدو"

1126
01:12:34,928 --> 01:12:36,138
‫بالطبع

1127
01:12:37,723 --> 01:12:41,310
‫عدوهم هو حليفنا

1128
01:12:43,353 --> 01:12:44,438
‫جهازك اللايزر يصدر دخانا

1129
01:12:46,273 --> 01:12:47,566
‫أخرجها من هنا

1130
01:12:47,608 --> 01:12:49,526
‫اطلب منهم محاولة فتحها

1131
01:13:09,296 --> 01:13:10,964
‫مرحبا أيتها الفاتنة

1132
01:13:12,132 --> 01:13:14,551
‫حان الوقت لاكتشاف ما تخبئينه من أسرار

1133
01:13:16,386 --> 01:13:18,555
‫حسنا، لنستدع الجميع، أحضرهم إلى هنا

1134
01:13:18,597 --> 01:13:19,598
‫حاضر يا سيدي

1135
01:13:32,986 --> 01:13:33,987
‫انتبه خلفك!

1136
01:13:35,364 --> 01:13:36,365
‫"سكوربيو"!

1137
01:13:37,699 --> 01:13:39,368
‫هيا، إنهم يصطادوننا بسهولة! تحركوا!

1138
01:13:45,415 --> 01:13:46,834
‫"جايك"، ابتعد عن الطريق!

1139
01:14:16,530 --> 01:14:17,698
‫يا شباب

1140
01:14:17,739 --> 01:14:19,575
‫عليكم حقا رؤية هذا

1141
01:14:19,616 --> 01:14:22,578
‫أجريت كل مسح ممكن، وهي لا تعطي أية إشارة

1142
01:14:22,619 --> 01:14:24,162
‫لا شيء إطلاقا

1143
01:14:24,204 --> 01:14:25,414
‫وكأنه لا وجود لها إطلاقا

1144
01:14:26,540 --> 01:14:28,458
‫وكأنها تحاول إخفاء نفسها

1145
01:14:30,377 --> 01:14:31,837
‫إنها ناعمة حقا

1146
01:14:31,879 --> 01:14:32,838
‫مهلا!

1147
01:14:32,880 --> 01:14:34,006
‫أنت لا ترتدي قفازين!

1148
01:14:34,047 --> 01:14:35,716
‫-ستلوثها‬
‫-أبعد يديك يا "فلويد"

1149
01:14:37,301 --> 01:14:39,428
‫هذا غريب، لا أستطيع

1150
01:14:39,469 --> 01:14:41,555
‫ماذا تقصد بأنك لا تستطيع؟ "روزنبرغ"

1151
01:14:42,848 --> 01:14:45,184
‫حسنا، أنا عالق، ليفعل أحدكم شيئا

1152
01:14:45,225 --> 01:14:47,811
‫-إنها تبتلعني!‬
‫-ابق هادئا ولا تفزع

1153
01:14:47,853 --> 01:14:50,606
‫إنها تحاول أكلي، ونصيحتك هي ألا أفزع!

1154
01:15:49,790 --> 01:15:51,625
‫يبدو أنهم يقومون بالتعبئة

1155
01:16:12,104 --> 01:16:15,357
‫"دايفد"، أخبرني رجاء أن هذا ليس حصان "طروادة"

1156
01:16:16,066 --> 01:16:18,443
‫لا أظن أنها تشكل خطرا علينا

1157
01:16:18,485 --> 01:16:19,987
‫لكن لا بد أنها تشكل خطرا عليهم

1158
01:16:20,404 --> 01:16:22,447
‫لقد شغلها بمجرد لمسها

1159
01:16:22,489 --> 01:16:23,782
‫لقد شغلت نفسي

1160
01:16:23,824 --> 01:16:26,285
‫حين اكتشفت إشارتكم العضوية

1161
01:16:26,326 --> 01:16:28,203
‫التي تختلف عن إشارتهم

1162
01:16:28,245 --> 01:16:29,663
‫إنها تتكلم!

1163
01:16:29,705 --> 01:16:31,290
‫بالإنكليزية!

1164
01:16:31,331 --> 01:16:34,459
‫قمت بتحليل لغتكم البدائية

1165
01:16:34,501 --> 01:16:36,128
‫نحن بدائيون؟

1166
01:16:36,170 --> 01:16:39,715
‫صحيح، استبدلت فصيلتي وجودها العضوي

1167
01:16:39,756 --> 01:16:42,009
‫بوجود افتراضي قبل آلاف السنين

1168
01:16:42,384 --> 01:16:43,552
‫رائع

1169
01:16:43,594 --> 01:16:45,053
‫ما سبب وجودك هنا؟

1170
01:16:45,095 --> 01:16:47,931
‫حين اعترضت نداء استغاثتهم

1171
01:16:47,973 --> 01:16:50,809
‫علمت أنهم سيأتون لإبادتكم

1172
01:16:50,851 --> 01:16:54,730
‫فجئت لإجلاء أكبر عدد ممكن منكم

1173
01:16:54,980 --> 01:16:59,067
‫لكنكم هاجمتموني بنفس الأسلحة التي استخدموها ضدنا

1174
01:16:59,109 --> 01:17:00,819
‫هل سبقت لهم مهاجمتكم؟

1175
01:17:00,861 --> 01:17:01,737
‫صحيح

1176
01:17:01,778 --> 01:17:04,364
‫غزت سفينة حصاد كوكبنا

1177
01:17:04,406 --> 01:17:06,992
‫واستخلصت نواته المنصهرة

1178
01:17:07,034 --> 01:17:09,661
‫إنهم يستخدمونها للتزود بالوقود

1179
01:17:09,703 --> 01:17:12,497
‫وتنمية التكنولوجيا لديهم

1180
01:17:12,539 --> 01:17:15,042
‫فعلوا الشيء نفسه بآلاف الحضارات

1181
01:17:15,751 --> 01:17:18,504
‫قاومناهم لآلاف السنين

1182
01:17:18,545 --> 01:17:20,881
‫لكنهم دمروا جميع سفننا

1183
01:17:21,256 --> 01:17:23,550
‫أنا الناجية الوحيدة

1184
01:17:23,926 --> 01:17:25,636
‫أنا آسف جدا لسماع ذلك

1185
01:17:25,969 --> 01:17:26,929
‫هل لديك خطة؟

1186
01:17:27,554 --> 01:17:30,807
‫يوجد في نظامي سر تكنولوجيا متفوقة

1187
01:17:30,849 --> 01:17:32,392
‫ويوجد كوكب سري

1188
01:17:32,434 --> 01:17:35,562
‫أدرب عليه اللاجئين من العوالم المدمرة الأخرى

1189
01:17:35,604 --> 01:17:38,482
‫على طريقة بناء أسلحة ستحقق النصر عليهم

1190
01:17:38,524 --> 01:17:40,108
‫نهائيا

1191
01:17:40,150 --> 01:17:41,860
‫لهذا السبب يخافون منك

1192
01:17:41,902 --> 01:17:45,197
‫أنت الوحيدة التي تهددين وجودهم

1193
01:17:45,239 --> 01:17:46,156
‫صحيح

1194
01:17:46,823 --> 01:17:48,700
‫لكن بعد أن جرى تشغيلي

1195
01:17:48,742 --> 01:17:51,537
‫ستكتشف الملكة إشارتي

1196
01:17:51,578 --> 01:17:52,955
‫وتتعقبني

1197
01:17:52,996 --> 01:17:54,331
‫فات الأوان

1198
01:17:55,290 --> 01:17:57,376
‫إنها في طريقها إلى هنا

1199
01:17:57,417 --> 01:17:58,877
‫نعم

1200
01:17:58,919 --> 01:18:00,212
‫إنها قادمة

1201
01:18:00,254 --> 01:18:01,922
‫ماذا سيحدث

1202
01:18:02,673 --> 01:18:04,758
‫إن تمكنا من قتلها؟

1203
01:18:04,800 --> 01:18:08,512
‫لم يسبق لأحد أن قتل ملكة حصاد

1204
01:18:08,762 --> 01:18:10,055
‫هذا مشجع

1205
01:18:10,097 --> 01:18:11,223
‫لكن كقفير

1206
01:18:11,265 --> 01:18:14,852
‫فإن مقاتليها سينهزمون وستغادر سفينتها كوكبكم

1207
01:18:14,893 --> 01:18:17,688
‫بعد أن تستدعيها ملكات الحصاد الأخريات

1208
01:18:17,729 --> 01:18:19,356
‫لكن الأوان قد فات الآن

1209
01:18:19,398 --> 01:18:20,774
‫يجب أن تقضوا علي

1210
01:18:20,816 --> 01:18:24,278
‫وإلا ستحصل على إحداثيات كوكب اللاجئين

1211
01:18:24,319 --> 01:18:26,071
‫وهذه ستكون النهاية

1212
01:18:26,113 --> 01:18:27,406
‫مهلا، انتظري لحظة

1213
01:18:27,447 --> 01:18:29,700
‫إن كنا متأكدين من أنها قادمة للنيل منك

1214
01:18:30,617 --> 01:18:32,619
‫ربما يمكننا أن ننصب لها كمينا

1215
01:18:33,120 --> 01:18:35,163
‫تماما كما فعلت معنا

1216
01:18:38,333 --> 01:18:39,835
‫سيدي الرئيس، يظن الدكتور "أوكون"

1217
01:18:40,502 --> 01:18:43,005
‫أن بوسعنا محاكاة موجة الراديو الإشعاعية للكرة...

1218
01:18:43,046 --> 01:18:44,256
‫"دايفد"، بكلام مفهوم رجاء

1219
01:18:44,298 --> 01:18:46,508
‫كل كمبيوتر لديه إشارة إشعاعية

1220
01:18:46,550 --> 01:18:49,428
‫سواء أكان حاسبا محمولا أو هاتفا أو حتى ساعة

1221
01:18:49,469 --> 01:18:52,723
‫لكن إشارة الكرة تفوق كل ما نعرفه بكثير

1222
01:18:52,764 --> 01:18:55,267
‫لذا إن أخفينا الكرة الحقيقية

1223
01:18:55,309 --> 01:18:57,144
‫داخل حجرة العزل

1224
01:18:57,519 --> 01:18:59,813
‫ووضعنا جهاز الإرسال الطعم هذا، إن جاز التعبير

1225
01:18:59,855 --> 01:19:02,441
‫في عربة جر مليئة بقنابل الانصهار البارد

1226
01:19:02,482 --> 01:19:04,610
‫واستدرجناها إلى المسطحات الملحية...

1227
01:19:04,651 --> 01:19:07,988
‫نستطيع قيادتها إليها وإرسالها إلى نهايتها!

1228
01:19:08,697 --> 01:19:10,449
‫إن أطلقت قنابل الانصهار البارد

1229
01:19:10,490 --> 01:19:13,160
‫فستقتل الجميع من هنا وحتى "هيوستن"

1230
01:19:13,202 --> 01:19:16,413
‫سنستخدم مولدات دروع القاعدة لاحتواء الانفجار

1231
01:19:18,373 --> 01:19:21,668
‫من دون دروعنا، يستحسن أن تعطي سلاحا للجميع

1232
01:19:21,710 --> 01:19:24,129
‫وتطلب منهم إطلاق النار على المخلوقات الفضائية

1233
01:19:24,171 --> 01:19:25,547
‫نعم يا سيدي

1234
01:19:25,589 --> 01:19:27,508
‫نحتاج الآن إلى طريقة لرصد مجيئها

1235
01:19:28,008 --> 01:19:29,718
‫اتبعني

1236
01:19:30,052 --> 01:19:31,136
‫قم بعملك

1237
01:19:31,178 --> 01:19:32,846
‫عملي؟ أقوم بعملي؟ عملي!

1238
01:19:37,142 --> 01:19:38,435
‫ارفعه!

1239
01:19:38,477 --> 01:19:40,103
‫-علم يا سيدي‬
‫-احترس

1240
01:19:40,145 --> 01:19:43,649
‫كان يفترض إرسال عربة الرادار القديمة إلى المتحف

1241
01:19:44,483 --> 01:19:45,651
‫لكنهم لم يأخذوها قط

1242
01:19:45,692 --> 01:19:47,402
‫لحسن الحظ أنهم لم يفعلوا ذلك

1243
01:19:48,445 --> 01:19:50,364
‫نعم، قدها إلى أعلى نقطة ممكنة

1244
01:19:50,405 --> 01:19:51,156
‫نعم يا سيدي

1245
01:19:55,035 --> 01:19:56,662
‫انظروا ماذا وجدت في المخزن

1246
01:19:56,703 --> 01:19:58,705
‫يفترض أن نتمكن من التواصل بهذا

1247
01:19:59,373 --> 01:20:01,375
‫لنربط الهوائي

1248
01:20:02,876 --> 01:20:04,086
‫ما كان ذلك؟

1249
01:20:07,464 --> 01:20:09,675
‫الحفارة تثقب الغلاف الخارجي

1250
01:20:09,716 --> 01:20:11,093
‫لكن هذا يجب ألا يحدث قبل...

1251
01:20:12,052 --> 01:20:13,220
‫كنا مخطئين

1252
01:20:13,262 --> 01:20:15,681
‫ليست لدينا سبع ساعات قبل اختراق لب الأرض

1253
01:20:15,722 --> 01:20:17,015
‫لدينا فقط

1254
01:20:17,349 --> 01:20:18,392
‫ساعة واحدة

1255
01:20:20,394 --> 01:20:21,520
‫أبلغ عن الأمر

1256
01:20:23,355 --> 01:20:25,524
‫المنطقة ٥١، هل تسمعونني؟

1257
01:20:36,243 --> 01:20:37,870
‫إذن، الفكرة

1258
01:20:37,911 --> 01:20:40,539
‫هي أن ندفعها إلى اللحاق بمركبة الجر هذه

1259
01:20:40,581 --> 01:20:42,708
‫إلى المسطحات الملحية

1260
01:20:42,749 --> 01:20:45,919
‫باستخدام جهاز الإرسال الطعم الذي على متنها

1261
01:20:45,961 --> 01:20:48,547
‫وما أن تبتلع الطعم

1262
01:20:48,589 --> 01:20:50,591
‫يمكن أن نطلق العنان لقنابل الانصهار البارد

1263
01:20:51,425 --> 01:20:53,093
‫إنه أسوأ سيناريو!

1264
01:20:53,427 --> 01:20:54,511
‫لكن يمكن أن ينجح

1265
01:20:54,761 --> 01:20:56,388
‫هناك مشكلة

1266
01:20:56,430 --> 01:20:58,182
‫كما تعلمون، أسقطوا جميع أقمارنا الاصطناعية

1267
01:20:58,223 --> 01:20:59,892
‫مما يعني أنه على أحدهم

1268
01:21:00,267 --> 01:21:02,186
‫أن يطير بتلك المركبة يدويا

1269
01:21:02,227 --> 01:21:05,397
‫وأعلم أنني أطلب التضحية القصوى، أعلم ذلك

1270
01:21:05,898 --> 01:21:07,024
‫لكنكم...

1271
01:21:07,065 --> 01:21:09,234
‫أنتم الطيارون الوحيدون المتبقون

1272
01:21:11,069 --> 01:21:12,905
‫وأحتاج إلى متطوع

1273
01:21:13,280 --> 01:21:14,740
‫لننجز الأمر

1274
01:21:14,781 --> 01:21:15,949
‫سأحلق بها بنفسي

1275
01:21:16,366 --> 01:21:17,367
‫لا، لن تفعلي

1276
01:21:19,203 --> 01:21:20,621
‫سأفعل ذلك

1277
01:21:20,662 --> 01:21:21,955
‫سيدي الرئيس

1278
01:21:30,964 --> 01:21:32,758
‫أبي، ماذا تفعل؟

1279
01:21:32,799 --> 01:21:33,842
‫"باتي"

1280
01:21:33,884 --> 01:21:36,553
‫ثمة أسباب كثيرة تجعلني الخيار الأفضل لهذه المهمة

1281
01:21:38,388 --> 01:21:41,141
‫عليكم جميعا استجماع شتات حياتكم في نهاية الأمر

1282
01:21:42,976 --> 01:21:44,353
‫هذا هو الجزء الذي ألعبه أنا

1283
01:21:51,777 --> 01:21:52,611
‫"ماثيو"

1284
01:21:53,904 --> 01:21:55,989
‫لا تسمح له بركوب تلك المركبة

1285
01:21:57,491 --> 01:21:59,660
‫هل تفهمني؟

1286
01:22:05,499 --> 01:22:07,125
‫ابتعد عن الطريق!

1287
01:22:07,167 --> 01:22:09,795
‫إن سرنا بسرعة أقل، فسنتراجع إلى الخلف

1288
01:22:09,837 --> 01:22:12,172
‫لا تكن أحمق، يجب أن نوفر الوقود

1289
01:22:13,173 --> 01:22:15,843
‫لا تزال المنطقة ٥١ تبعد ١٢٠ كيلومترا

1290
01:22:15,884 --> 01:22:17,970
‫ولم يتبق لدينا أي وقود

1291
01:22:18,011 --> 01:22:19,805
‫ماذا لدينا هنا؟

1292
01:22:19,847 --> 01:22:22,474
‫آخر موقف - متجر كحول

1293
01:22:22,516 --> 01:22:24,852
‫معسكر "جاكرابيت"

1294
01:22:28,188 --> 01:22:29,439
‫من المسؤول هنا؟

1295
01:22:29,481 --> 01:22:30,774
‫لا أحد

1296
01:22:30,816 --> 01:22:33,318
‫تركنا سائقنا واستقل سيارة إلى "مينيسوتا"

1297
01:22:33,652 --> 01:22:35,112
‫بهذه البساطة؟ رحل بكل بساطة؟

1298
01:22:35,153 --> 01:22:37,239
‫ذهب لممارسة الحب مع حبيبته

1299
01:22:41,869 --> 01:22:42,661
‫خزان الوقود ممتلئ

1300
01:22:42,703 --> 01:22:43,537
‫أجل!

1301
01:22:43,579 --> 01:22:44,872
‫ليصعد الجميع!

1302
01:22:44,913 --> 01:22:45,747
‫انتظر!

1303
01:22:45,789 --> 01:22:47,332
‫ماذا عن سيارتنا؟

1304
01:22:47,374 --> 01:22:49,001
‫سنشتري لك واحدة جديدة حين تحصلين على رخصة

1305
01:22:49,042 --> 01:22:50,294
‫ليصعد الجميع إلى الحافلة!

1306
01:22:57,718 --> 01:22:59,303
‫أخبروا الجنرال أننا جاهزون

1307
01:22:59,720 --> 01:23:01,180
‫أحضره إلى هنا

1308
01:23:01,221 --> 01:23:02,264
‫ابرمه

1309
01:23:04,016 --> 01:23:05,017
‫حسنا، ضعه في القابس

1310
01:23:05,350 --> 01:23:07,060
‫الرادار يعمل يا سيدي

1311
01:23:10,063 --> 01:23:11,690
‫تبا

1312
01:23:11,732 --> 01:23:14,151
‫حسنا، إنهم قادمون بسرعة، "دايفد"

1313
01:23:14,193 --> 01:23:17,487
‫أعداد كبيرة قادمة نحونا ولا وقت لدينا للاستعداد

1314
01:23:17,529 --> 01:23:19,072
‫أعطني الأرقام يا سيدي الرئيس

1315
01:23:19,114 --> 01:23:21,033
‫تسع دقائق حتى وصول سفينة الملكة

1316
01:23:21,074 --> 01:23:24,369
‫حوالي ٢٢ دقيقة قبل أن تصل الحفارة إلى اللب

1317
01:23:24,411 --> 01:23:26,371
‫يا للسماء، خذوا مواقعكم

1318
01:23:26,413 --> 01:23:27,831
‫ليست لدينا ثانية نضيعها

1319
01:23:30,250 --> 01:23:31,418
‫هل سننجو يا سيدي؟

1320
01:23:32,127 --> 01:23:33,795
‫بالتأكيد سننجو

1321
01:23:33,837 --> 01:23:35,422
‫حسنا، ها قد انطلقنا يا رجال

1322
01:23:35,464 --> 01:23:37,090
‫اصعدوا إلى ذلك المتراس

1323
01:23:37,799 --> 01:23:39,009
‫استعدوا لإطلاق النار!

1324
01:23:43,138 --> 01:23:45,807
‫هذا أروع بكثير من الساطور!

1325
01:23:48,936 --> 01:23:50,729
‫آسف! آسف جميعا!

1326
01:23:50,771 --> 01:23:51,897
‫كان هذا خطئي!

1327
01:23:58,362 --> 01:24:00,447
‫سأرى إن كان المكان آمنا

1328
01:24:00,739 --> 01:24:02,241
‫"جايك"!

1329
01:24:03,742 --> 01:24:05,077
‫اخترت وقتا رائعا لإخافة رجل!

1330
01:24:05,118 --> 01:24:06,119
‫آسف

1331
01:24:06,161 --> 01:24:08,372
‫-تسعدني رؤيتك!‬
‫-تسعدني رؤيتك أيضا

1332
01:24:08,413 --> 01:24:10,123
‫-لم أعتقد أنك نجوت‬
‫-لم لا؟

1333
01:24:13,335 --> 01:24:15,629
‫لم تحلق بطائرة مقاتلة منذ مدة، لذا قلت لنفسي...

1334
01:24:15,671 --> 01:24:16,797
‫أنت حي، وهذا هو المهم

1335
01:24:17,297 --> 01:24:19,925
‫أوقفا لم الشمل هذا، سيسمعوننا

1336
01:24:19,967 --> 01:24:22,302
‫-نجا المزيد منا!‬
‫-ما زلت تتكلم بصوت مرتفع

1337
01:24:23,428 --> 01:24:25,722
‫ماذا سنفعل الآن؟ نهاجم بكل ما لدينا؟

1338
01:24:26,723 --> 01:24:28,433
‫مهلا، ماذا تفعل؟

1339
01:24:28,475 --> 01:24:30,769
‫اذهبوا إلى تلك المقاتلات، ولا تتركوني أنتظر

1340
01:24:30,811 --> 01:24:31,562
‫انتظر!

1341
01:24:36,942 --> 01:24:38,277
‫المعذرة!

1342
01:24:38,819 --> 01:24:39,987
‫أنا هنا في الأسفل!

1343
01:24:40,779 --> 01:24:41,947
‫أحسنتم

1344
01:24:42,322 --> 01:24:45,576
‫اسمعوا، عادة لا أحمل ضغينة ضد الناس

1345
01:24:45,993 --> 01:24:47,786
‫لكنكم قتلتم والدي

1346
01:24:47,828 --> 01:24:49,329
‫لذا...

1347
01:24:49,371 --> 01:24:51,456
‫سأقوم باستثناء من أجلكم

1348
01:24:52,833 --> 01:24:53,959
‫"تشارلي"، "راين"

1349
01:24:54,001 --> 01:24:55,169
‫خذا المقاتلة الأولى

1350
01:24:59,214 --> 01:25:01,175
‫كنت أحبس بولي منذ مدة طويلة

1351
01:25:03,218 --> 01:25:04,803
‫لم تتغير التكنولوجيا لديهم إطلاقا

1352
01:25:04,845 --> 01:25:05,846
‫جهز الأسلحة

1353
01:25:10,142 --> 01:25:11,310
‫واجهة جديدة

1354
01:25:14,104 --> 01:25:14,855
‫تبا

1355
01:25:16,148 --> 01:25:18,025
‫"جايك" في مأزق! هيا بنا!

1356
01:25:26,867 --> 01:25:28,744
‫أنت تطيرين على ارتفاع منخفض يا "راين"

1357
01:25:36,251 --> 01:25:37,044
‫لطيف!

1358
01:25:40,923 --> 01:25:41,757
‫لا، لن تفعل!

1359
01:25:44,885 --> 01:25:45,969
‫كان يجدر بي أن أواصل الركض

1360
01:25:46,011 --> 01:25:46,762
‫اخرج من هناك!

1361
01:25:48,555 --> 01:25:49,389
‫خذوا هذا!

1362
01:25:51,475 --> 01:25:52,643
‫-رباه‬
‫-شكرا على هذا

1363
01:25:52,684 --> 01:25:53,477
‫نعم

1364
01:25:53,519 --> 01:25:54,686
‫اصعد إلى هناك حيث مكانك

1365
01:25:54,728 --> 01:25:55,771
‫ماذا؟ ألا تريد التحليق؟

1366
01:25:55,812 --> 01:25:56,980
‫قطعا لا، أريد إطلاق النار

1367
01:25:57,397 --> 01:26:00,025
‫إلى جميع الطيارين، استخدموا القناة ٦ باللاسلكي

1368
01:26:00,067 --> 01:26:01,527
‫أسرعا أيها السيدان

1369
01:26:01,568 --> 01:26:03,820
‫اسبقانا، سنغطي المؤخرة

1370
01:26:10,577 --> 01:26:11,912
‫الأبواب الكبيرة تغلق!

1371
01:26:11,954 --> 01:26:13,914
‫الأبواب الكبيرة تغلق! "جايك"!

1372
01:26:14,414 --> 01:26:15,958
‫أين أنت؟

1373
01:26:17,251 --> 01:26:19,336
‫نحن قادمان! "راين"، كم من الوقت لدينا؟

1374
01:26:19,378 --> 01:26:20,712
‫عشرون ثانية كحد أقصى

1375
01:26:20,754 --> 01:26:22,464
‫لا يا "راين"، توقفي! انعطفي يسارا!

1376
01:26:24,466 --> 01:26:26,009
‫يجب أن ننطلق

1377
01:26:26,051 --> 01:26:29,513
‫لا! لن نترك أحدا خلفنا! لن يموت أحد آخر اليوم!

1378
01:26:29,555 --> 01:26:30,764
‫هل أنت معي؟

1379
01:26:31,223 --> 01:26:32,432
‫أنا معك

1380
01:26:38,897 --> 01:26:40,232
‫أصبح الوضع خطرا في الأعلى هنا!

1381
01:26:40,274 --> 01:26:41,984
‫"راين"، غادري المكان فحسب!

1382
01:26:42,025 --> 01:26:43,735
‫مع احترامي يا سيدي، هذا محال!

1383
01:26:47,030 --> 01:26:48,490
‫-هيا!‬
‫-اسمع

1384
01:26:48,532 --> 01:26:50,325
‫أردت أن أخبرك

1385
01:26:50,367 --> 01:26:52,578
‫في حال لم نخرج حيين من هنا

1386
01:26:52,619 --> 01:26:55,080
‫أنني آسف لأنني كدت أقتلك في التدريب

1387
01:26:55,122 --> 01:26:56,540
‫إن لم ننج، أريدك أن تعلم

1388
01:26:56,582 --> 01:26:58,292
‫أنني لست آسفا إطلاقا على لكمك على وجهك

1389
01:27:04,006 --> 01:27:05,299
‫أحسنت يا "تشارلي"!

1390
01:27:07,676 --> 01:27:09,636
‫حسنا، نحن بأمان، قودا الطريق وسنلحق بكما

1391
01:27:13,432 --> 01:27:14,600
‫أسرعي يا "راين"!

1392
01:27:14,641 --> 01:27:15,642
‫أسرعي!

1393
01:27:19,271 --> 01:27:20,564
‫تشبث بمقعدك يا صديقي!

1394
01:27:28,989 --> 01:27:30,782
‫"جايك"، هل نجوت؟

1395
01:27:31,575 --> 01:27:32,951
‫"راين"

1396
01:27:32,993 --> 01:27:35,454
‫هل رأيته يخرج من هناك؟

1397
01:27:36,496 --> 01:27:37,664
‫لست متأكدة

1398
01:27:40,209 --> 01:27:41,460
‫"جايك"؟

1399
01:27:42,461 --> 01:27:44,505
‫هل اشتقت إلي؟

1400
01:27:46,381 --> 01:27:48,175
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بي

1401
01:27:50,302 --> 01:27:52,846
‫قلت لك إنك ستشعر بالوحدة من دوني

1402
01:27:53,347 --> 01:27:55,599
‫حسنا أيها الملاحون، لنغادر المنطقة سريعا

1403
01:27:55,641 --> 01:27:57,476
‫الوقت يداهمنا، يجب أن نغادر المكان

1404
01:28:01,813 --> 01:28:05,776
‫استعدوا لبث من الحكومة الأمريكية

1405
01:28:06,193 --> 01:28:08,153
‫أفهم أن العديدين حول العالم

1406
01:28:08,195 --> 01:28:11,156
‫يضبطون هذه القناة على أجهزة الراديو لديهم

1407
01:28:11,949 --> 01:28:14,284
‫أقول لكم جميعا، بالإضافة إلى الجميع في الديار

1408
01:28:14,993 --> 01:28:17,996
‫لا تخطئوا الظن، هذه وقفة البشرية الأخيرة

1409
01:28:18,914 --> 01:28:20,832
‫ما سنفعله في الدقائق اﻠ١٢ القادمة

1410
01:28:20,874 --> 01:28:23,544
‫سيحدد معالم الجنس البشري أو ينهي وجوده

1411
01:28:23,877 --> 01:28:25,963
‫وإلى من يسمعون هذا الخطاب

1412
01:28:26,004 --> 01:28:29,424
‫أيا كانت جنسياتكم أو أعراقكم أو عقائدكم

1413
01:28:30,092 --> 01:28:32,386
‫فإنني أطلب منكم جميعا أن تصلوا لأجلنا

1414
01:28:33,887 --> 01:28:37,140
‫مهما كانت اختلافاتنا، فإننا جميعا شعب واحد

1415
01:28:37,391 --> 01:28:39,434
‫مهما حدث

1416
01:28:39,476 --> 01:28:41,311
‫سواء نجحنا أو فشلنا

1417
01:28:42,020 --> 01:28:44,022
‫فسنواجه الأمر معا

1418
01:28:45,691 --> 01:28:47,234
‫ونقف وقفة رجل واحد

1419
01:28:50,362 --> 01:28:52,698
‫إطلاق المهمة الطعم، تبقت ستون ثانية

1420
01:28:53,740 --> 01:28:55,033
‫"باتريشا"!

1421
01:28:55,325 --> 01:28:56,368
‫"باتريشا"!

1422
01:28:56,410 --> 01:28:57,870
‫-ما الأمر؟‬
‫-إنه والدك

1423
01:28:57,911 --> 01:28:59,580
‫لقد انهار، تعالي معي بسرعة

1424
01:29:02,875 --> 01:29:05,419
‫العربة مزودة بالوقود والأسلحة وجاهزة للإطلاق

1425
01:29:06,253 --> 01:29:07,379
‫أين هو؟

1426
01:29:07,421 --> 01:29:09,590
‫طلب مني كصديق، وكأب

1427
01:29:14,928 --> 01:29:15,929
‫أبي!

1428
01:29:27,399 --> 01:29:29,067
‫قافلة الطعم

1429
01:29:29,109 --> 01:29:30,694
‫خذوا وضعية الاستعداد

1430
01:29:33,071 --> 01:29:36,200
‫مكتوب هنا أنك حلقت على متن الطائرة الرئاسية

1431
01:29:36,241 --> 01:29:37,367
‫هل قابلت الرئيس؟

1432
01:29:37,409 --> 01:29:39,369
‫يقول أبي إن ابنك لم يذهب إلى الفضاء قط

1433
01:29:39,411 --> 01:29:40,746
‫وإنها مجرد مؤامرة

1434
01:29:40,787 --> 01:29:41,788
‫حقا؟

1435
01:29:42,331 --> 01:29:43,624
‫أبوك مغفل

1436
01:29:49,296 --> 01:29:50,047
‫انتظر

1437
01:29:50,964 --> 01:29:52,549
‫هل تسمع هذا؟

1438
01:29:52,591 --> 01:29:53,759
‫ماذا؟ هل يسخر الفتى مني؟

1439
01:29:53,800 --> 01:29:55,135
‫لا، ذلك الصوت

1440
01:30:03,936 --> 01:30:06,063
‫يا أطفال، تشبثوا بمقاعدكم!

1441
01:30:08,815 --> 01:30:09,733
‫إنهم قادمون

1442
01:30:10,275 --> 01:30:12,277
‫عشر ثوان حتى وصولهم

1443
01:30:12,945 --> 01:30:14,613
‫سيستهدفون المدفع أولا

1444
01:30:14,655 --> 01:30:17,282
‫لن نطلق طلقات كثيرة، فلتكن طلقاتكم دقيقة

1445
01:30:22,704 --> 01:30:23,830
‫عند إشارتي

1446
01:30:25,499 --> 01:30:26,500
‫نار!

1447
01:30:49,481 --> 01:30:50,774
‫علي أخذ هذه المقاتلة

1448
01:30:50,816 --> 01:30:52,109
‫ما زلنا نجهز المحرك الانصهاري

1449
01:30:52,150 --> 01:30:53,318
‫وصل إلى مستوى ٣٢ بالمائة فقط

1450
01:30:53,360 --> 01:30:54,987
‫هذا أكثر من كاف، أعطني اللجام

1451
01:30:57,656 --> 01:30:59,324
‫أيها الجنرال، بدأنا العمل

1452
01:30:59,366 --> 01:31:00,993
‫حسنا يا "توم"، نحن مستعدون للانطلاق

1453
01:31:01,034 --> 01:31:03,328
‫شغل جهاز البث الطعم عند إشارتي

1454
01:31:03,370 --> 01:31:04,454
‫ثلاثة

1455
01:31:04,496 --> 01:31:05,622
‫اثنان

1456
01:31:05,664 --> 01:31:06,540
‫واحد

1457
01:31:07,416 --> 01:31:08,834
‫تشغيل قفل الحجرة - تنشيط حقل العزل

1458
01:31:08,876 --> 01:31:10,669
‫تنشيط حجرة العزل

1459
01:31:10,711 --> 01:31:12,337
‫تمت الموافقة على انطلاق القافلة

1460
01:31:12,379 --> 01:31:14,923
‫قوموا بتغطيتهم بالنار، الآن

1461
01:31:18,427 --> 01:31:20,512
‫الآن يا "توم"، الآن

1462
01:31:30,022 --> 01:31:31,023
‫نجح الأمر

1463
01:31:31,064 --> 01:31:32,357
‫إنها تتبع الطعم

1464
01:31:32,399 --> 01:31:33,942
‫مهلا، ماذا تفعل؟

1465
01:31:33,984 --> 01:31:36,862
‫لا يهم، نحن معزولون، سأعيد تشغيلها

1466
01:31:36,904 --> 01:31:37,988
‫لم عساك تفعل ذلك؟

1467
01:31:38,030 --> 01:31:39,531
‫لأرى ما الذي يعرفه ذلك الشيء أيضا

1468
01:31:40,032 --> 01:31:44,119
‫المعذرة، لدي بضعة أسئلة إن لم يكن لديك مانع

1469
01:31:44,161 --> 01:31:47,372
‫سيدي، هناك حافلة مدرسية متجهة نحو الشرك

1470
01:31:47,414 --> 01:31:48,332
‫لا، لا، لا

1471
01:31:48,373 --> 01:31:50,918
‫"دايفد"، ستصل سفينة الملكة بعد دقيقتين

1472
01:31:51,919 --> 01:31:53,462
‫من هذا؟ لا، لا، لا!

1473
01:31:56,757 --> 01:32:00,052
‫هناك رجل طويل مترنح يلوح لنا هناك

1474
01:32:00,093 --> 01:32:01,261
‫طويل ومترنح؟

1475
01:32:01,303 --> 01:32:02,763
‫هذا ابني "دايفد"!

1476
01:32:03,597 --> 01:32:05,307
‫من هذا الغبي الأعمى؟

1477
01:32:05,349 --> 01:32:07,518
‫أجل! نعم، شكرا لك

1478
01:32:11,355 --> 01:32:12,564
‫أبي؟

1479
01:32:16,276 --> 01:32:18,862
‫سيدفع هذا حضارتنا إلى الأمام

1480
01:32:18,904 --> 01:32:20,489
‫لآلاف السنين

1481
01:32:20,531 --> 01:32:22,366
‫فهمنا للفيزياء

1482
01:32:22,407 --> 01:32:24,368
‫والثقوب الدودية وكل شيء، كل شيء!

1483
01:32:24,409 --> 01:32:26,036
‫مهلا، اهدأ، اهدأ!

1484
01:32:26,078 --> 01:32:27,246
‫لا أريد أن أهدأ!

1485
01:32:27,913 --> 01:32:29,414
‫"دايفد"!

1486
01:32:29,456 --> 01:32:32,543
‫ماذا؟ هل علينا انتظار نهاية العالم كي نلتقي؟

1487
01:32:32,584 --> 01:32:33,710
‫هيا، "دايفد"!

1488
01:32:33,752 --> 01:32:35,963
‫يسعدني أنك حي، لكنني منشغل حاليا

1489
01:32:36,004 --> 01:32:37,422
‫سيسرك أن تعلم أنني تعرفت ببعض الأشخاص

1490
01:32:37,464 --> 01:32:38,632
‫جاؤوا لرؤيتك

1491
01:32:38,674 --> 01:32:40,300
‫أنا منشغل قليلا الآن يا أبي

1492
01:32:40,342 --> 01:32:41,468
‫سيكون علينا أن نتكلم

1493
01:32:41,510 --> 01:32:42,928
‫قلت ليس الآن! انظر!

1494
01:32:42,970 --> 01:32:43,971
‫نعم، أرى...

1495
01:32:52,479 --> 01:32:54,898
‫"توم"، يبدو أن الخطة تنجح

1496
01:32:54,940 --> 01:32:56,567
‫تظن أن الكرة معك

1497
01:32:56,608 --> 01:32:59,278
‫-إنها تلاحق المقاتلات فقط‬
‫-علينا حماية الأطفال

1498
01:33:07,911 --> 01:33:09,955
‫تسعدني رؤيتك تحلقين مجددا

1499
01:33:10,956 --> 01:33:12,624
‫مكانك في السماء

1500
01:33:14,668 --> 01:33:16,044
‫كان يجدر بك أن تدعني أقوم بهذا

1501
01:33:16,795 --> 01:33:18,839
‫سبق أن أنقذت العالم مرة يا أبي

1502
01:33:19,631 --> 01:33:21,216
‫أنا لا أنقذ العالم يا "باتي"

1503
01:33:23,051 --> 01:33:24,511
‫أنا أنقذك أنت

1504
01:33:29,016 --> 01:33:31,351
‫-"توم"، ماذا يجري؟‬
‫-إنها تقرأ أفكاري

1505
01:33:33,145 --> 01:33:34,438
‫سيدي الرئيس

1506
01:33:34,479 --> 01:33:35,981
‫هناك مقاتلات تتجه نحوك من ورائك

1507
01:33:36,523 --> 01:33:38,650
‫أيمكنك إيصالي إلى الهدف أيتها الملازم "ويتمور"؟

1508
01:33:38,692 --> 01:33:39,568
‫نعم يا سيدي

1509
01:33:39,610 --> 01:33:40,360
‫اتبعني

1510
01:33:43,989 --> 01:33:45,032
‫هيا

1511
01:33:50,495 --> 01:33:51,330
‫اذهب الآن!

1512
01:33:57,669 --> 01:33:59,671
‫الآن، الآن! شغل الدرع!

1513
01:33:59,713 --> 01:34:01,548
‫تنشيط الدرع

1514
01:34:02,674 --> 01:34:04,551
‫أيتها الملازم "ويتمور"، غادري منطقة التفجير

1515
01:34:15,646 --> 01:34:17,439
‫هل تفاجأت برؤيتي؟

1516
01:34:17,481 --> 01:34:18,941
‫افعلها، اضغط الزر يا "توم"

1517
01:34:18,982 --> 01:34:19,733
‫افعل ذلك يا "توم"

1518
01:34:22,819 --> 01:34:24,029
‫هذا صحيح، لقد نلنا منك

1519
01:34:24,321 --> 01:34:26,323
‫نيابة عن كوكب الأرض

1520
01:34:26,365 --> 01:34:27,866
‫أتمنى لك عيد استقلال سعيدا

1521
01:34:43,966 --> 01:34:46,385
‫هل لدينا تأكيد يا "دايفد"؟

1522
01:34:55,352 --> 01:34:57,396
‫أظن أنه يمكن القول بلا شك يا سيدي الرئيس

1523
01:34:57,729 --> 01:34:59,064
‫إننا نلنا منها!

1524
01:34:59,106 --> 01:34:59,857
‫أجل!

1525
01:35:18,292 --> 01:35:21,587
‫مهلا، إن ماتت، فلماذا لا تزال مقاتلاتها تهاجمنا؟

1526
01:35:30,971 --> 01:35:32,556
‫إلى القيادة، لدينا اختراق!

1527
01:35:32,598 --> 01:35:34,349
‫-كم عددهم برأيك؟‬
‫-حوالي ٢٤ يا سيدي

1528
01:35:34,391 --> 01:35:35,350
‫مهما كانت الظروف

1529
01:35:35,392 --> 01:35:36,894
‫لا تسمح لهم برؤية الكرة

1530
01:35:36,935 --> 01:35:39,438
‫افعل كل ما يتطلبه الأمر، هل تفهم؟

1531
01:35:39,479 --> 01:35:40,272
‫علم يا سيدي

1532
01:35:44,443 --> 01:35:46,945
‫هذه "سام"، ملاحتي

1533
01:35:46,987 --> 01:35:48,906
‫أنت أطول كثيرا مما ظننت

1534
01:35:49,448 --> 01:35:50,741
‫هذه أختها "دايزي"

1535
01:35:50,782 --> 01:35:52,117
‫-سيدي‬
‫-هذا "بوبي"

1536
01:35:52,159 --> 01:35:54,286
‫هل يفترض حدوث هذا؟

1537
01:35:57,623 --> 01:35:59,166
‫هذا ليس جيدا

1538
01:35:59,750 --> 01:36:01,084
‫يا إلهي

1539
01:36:01,126 --> 01:36:02,503
‫لديها درعها الخاص

1540
01:36:02,544 --> 01:36:03,629
‫ما هذا؟

1541
01:36:03,670 --> 01:36:05,506
‫عودوا إلى الحافلة يا أطفال، إلى الحافلة

1542
01:36:05,547 --> 01:36:06,673
‫هيا بنا، إلى الحافلة!

1543
01:36:12,846 --> 01:36:13,597
‫أحضريها!

1544
01:36:15,015 --> 01:36:16,308
‫"جينجر"!

1545
01:36:16,350 --> 01:36:18,477
‫-إلى أين تذهبين؟ لا، لا، لا!‬
‫-هيا يا فتاة!

1546
01:36:18,519 --> 01:36:19,394
‫هيا بنا!

1547
01:36:19,436 --> 01:36:21,271
‫-علينا انتظار الكلب؟ أظن ذلك‬
‫-بسرعة يا "سام"!

1548
01:36:29,154 --> 01:36:30,614
‫يا إلهي!

1549
01:36:30,656 --> 01:36:31,448
‫انطلق!

1550
01:36:35,827 --> 01:36:37,621
‫إلى جميع الطيارين المتبقين، استهدفوا الملكة

1551
01:36:37,663 --> 01:36:39,206
‫أطلقوا كل ما لديكم!

1552
01:36:52,928 --> 01:36:54,513
‫هل سمعت هذا؟

1553
01:36:56,598 --> 01:36:58,517
‫نحتاج إلى دعم في الأسفل هنا حالا

1554
01:36:58,559 --> 01:37:01,436
‫لدينا خرق خطير في عنبر الزنزانات رقم خمسة

1555
01:37:01,478 --> 01:37:03,355
‫هناك مخلوقات فضائية حرة، نحتاج إلى دعم حالا!

1556
01:37:03,397 --> 01:37:05,065
‫مهلا! إلى أين تذهب؟

1557
01:37:16,869 --> 01:37:19,162
‫يا إلهي! أين اختفت؟

1558
01:37:19,204 --> 01:37:21,331
‫سيدي، ذلك المخلوق قفز في الهواء!

1559
01:37:21,373 --> 01:37:23,041
‫-ماذا قال؟‬
‫-قال شيئا عن القفز

1560
01:37:51,195 --> 01:37:52,905
‫تفصلنا ست دقائق يا سيدي

1561
01:37:57,618 --> 01:38:00,412
‫"دايفد"، تفصلنا ست دقائق عن بلوغ لب الأرض

1562
01:38:24,228 --> 01:38:26,396
‫أيها الجنرال "آدمز"، لقد أزيلت دروعها!

1563
01:38:26,438 --> 01:38:28,232
‫-نعم!‬
‫-أكرر، أزيلت دروعها

1564
01:38:28,273 --> 01:38:29,399
‫أحسنت صنعا أيتها الملازم

1565
01:39:04,685 --> 01:39:06,645
‫أنت بحمايتي يا عزيزتي!

1566
01:39:11,525 --> 01:39:13,318
‫سنخرجك من هنا

1567
01:39:17,447 --> 01:39:20,158
‫صوب على سلاحها يا "تشارلي"، صوب على سلاحها

1568
01:39:20,701 --> 01:39:21,952
‫هنا النقيب "هيلر"

1569
01:39:22,828 --> 01:39:24,496
‫لقد سرقنا مقاتلتين من المخلوقات الفضائية

1570
01:39:24,538 --> 01:39:25,581
‫-أجل!‬
‫-أجل!

1571
01:39:25,622 --> 01:39:26,748
‫لا تطلقوا النار علينا!

1572
01:39:26,790 --> 01:39:28,083
‫نحن من يخرج منا دخان

1573
01:39:28,125 --> 01:39:29,751
‫علم أيها النقيب "هيلر"

1574
01:39:29,793 --> 01:39:31,086
‫هيا، أقض عليها!

1575
01:39:31,128 --> 01:39:32,379
‫أطلق النار عليها!

1576
01:39:35,007 --> 01:39:39,011
‫دمر "ويتمور" سفينة الملكة، وأطفأت ابنته درعها

1577
01:39:39,052 --> 01:39:41,096
‫اسمعوا الآن! إنهم يريدون لب كوكبنا

1578
01:39:41,513 --> 01:39:42,848
‫لديكم أربع دقائق

1579
01:39:42,890 --> 01:39:45,017
‫لتدمير الملكة، لذا أذيقوها العذاب

1580
01:39:45,684 --> 01:39:47,019
‫علم، من دون ضغط

1581
01:39:56,695 --> 01:39:58,822
‫نحن نركض في سجن للكائنات الفضائية

1582
01:39:58,864 --> 01:40:00,324
‫هذه هي!

1583
01:40:00,365 --> 01:40:01,366
‫افتح الباب!

1584
01:40:01,408 --> 01:40:02,201
‫نحن هنا!

1585
01:40:11,418 --> 01:40:12,503
‫إنها تعلم!

1586
01:40:14,546 --> 01:40:16,173
‫إنها قادمة!

1587
01:40:26,850 --> 01:40:28,018
‫"ديلن"، ماذا حدث؟

1588
01:40:28,060 --> 01:40:29,895
‫لا أدري، توقفت أجهزة تحكمي عن التجاوب

1589
01:40:31,063 --> 01:40:32,022
‫الأمر نفسه حدث هنا

1590
01:40:32,064 --> 01:40:33,899
‫-"تشارلي"، افعل شيئا!‬
‫-لا أستطيع!

1591
01:40:33,941 --> 01:40:35,567
‫لا بد أنها سيطرت على أنظمتنا

1592
01:40:35,609 --> 01:40:37,736
‫أعتقد أننا جزء من القفير الآن

1593
01:40:41,281 --> 01:40:43,200
‫يبدو أننا لسنا الوحيدين

1594
01:40:49,039 --> 01:40:49,915
‫ما هذا بحق السماء؟

1595
01:40:49,957 --> 01:40:51,792
‫إنها تأخذنا مباشرة إلى المنطقة ٥١

1596
01:40:58,799 --> 01:41:00,926
‫ماذا تفعل؟ لعلك لن تتبعها!

1597
01:41:00,968 --> 01:41:03,303
‫-ابق خلف الخط الأصفر رجاء‬
‫-لا يوجد خط أصفر

1598
01:41:03,345 --> 01:41:04,096
‫تخيل واحدا!

1599
01:41:13,272 --> 01:41:14,106
‫خذي هذا!

1600
01:41:20,612 --> 01:41:21,405
‫أترى؟

1601
01:41:22,781 --> 01:41:24,449
‫أخبرتك أنني سأجد طريقة ما

1602
01:41:31,290 --> 01:41:32,624
‫أنت تتكلم كثيرا

1603
01:41:39,089 --> 01:41:41,133
‫عزيزي، لقد تم إنقاذنا!

1604
01:41:42,885 --> 01:41:44,011
‫لقد نالوا مني

1605
01:41:46,847 --> 01:41:48,432
‫لا

1606
01:41:48,473 --> 01:41:51,143
‫لا تقلق، سآخذك إلى القسم الطبي

1607
01:41:51,185 --> 01:41:53,103
‫لا تقلق، لن أنجو

1608
01:41:53,145 --> 01:41:54,605
‫انتظر لحظة، انتظر

1609
01:41:54,646 --> 01:41:55,981
‫لا يمكنك أن تموت

1610
01:41:58,192 --> 01:41:59,943
‫من سيروي نباتات الأوركيد؟

1611
01:42:00,277 --> 01:42:02,946
‫من سيحرص على أن ترتدي سروالك في الصباح؟

1612
01:42:03,822 --> 01:42:04,948
‫صحيح

1613
01:42:04,990 --> 01:42:07,326
‫لدي شيء علي إخبارك به

1614
01:42:07,701 --> 01:42:08,660
‫ما هو؟

1615
01:42:09,620 --> 01:42:10,370
‫هذا!

1616
01:42:11,663 --> 01:42:13,999
‫كان يفترض أن يكون كنزة

1617
01:42:19,379 --> 01:42:20,214
‫لا، لا، لا

1618
01:42:21,715 --> 01:42:24,635
‫لا، لا

1619
01:42:43,862 --> 01:42:45,572
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

1620
01:42:49,368 --> 01:42:51,119
‫اقتربت بما يكفي يا "دايفد"، هذا يكفي

1621
01:42:54,873 --> 01:42:56,250
‫أعتقد أنهم يحاولون حمايتها

1622
01:42:58,252 --> 01:42:59,795
‫المزيد قادمون

1623
01:43:01,046 --> 01:43:02,214
‫أعطني ذلك الشيء

1624
01:43:02,256 --> 01:43:03,131
‫خذ هذا

1625
01:43:10,597 --> 01:43:11,640
‫دقيقتان يا سيدي

1626
01:43:11,682 --> 01:43:13,225
‫دقيقتان حتى اختراق اللب

1627
01:43:13,267 --> 01:43:15,352
‫أيها النقيب "هيلر"، لديكم دقيقتان

1628
01:43:15,394 --> 01:43:16,687
‫دقيقتان

1629
01:43:16,728 --> 01:43:18,897
‫يجب أن نخرج من هذا الإعصار

1630
01:43:18,939 --> 01:43:20,524
‫لكل إعصار عين، صحيح؟

1631
01:43:20,566 --> 01:43:23,026
‫إن أردنا استهدافها فعلينا الصعود إلى الأعلى

1632
01:43:23,068 --> 01:43:25,863
‫لكن كيف؟ لم تعد لدينا أية أجهزة تحكم

1633
01:43:25,904 --> 01:43:27,865
‫ألا تملك هذه المركبات محركات انصهارية؟

1634
01:43:27,906 --> 01:43:29,116
‫هل تمزح؟

1635
01:43:29,157 --> 01:43:32,703
‫تلك المحركات للفضاء الخارجي، سنحترق إن شغلناها

1636
01:43:32,744 --> 01:43:34,246
‫هل لديك فكرة أفضل يا "تشارلي"؟

1637
01:43:34,288 --> 01:43:35,873
‫فكما أرى

1638
01:43:35,914 --> 01:43:37,291
‫تبدو هذه فرصتنا الوحيدة

1639
01:43:37,332 --> 01:43:38,584
‫فرصتنا الوحيدة للموت

1640
01:43:38,625 --> 01:43:39,459
‫"تشارلي"، اصمت!

1641
01:43:40,502 --> 01:43:41,795
‫"راين"، سلحي أجهزة الدفع

1642
01:43:43,755 --> 01:43:45,257
‫-جميعكم مجانين!‬
‫-واحد

1643
01:43:45,299 --> 01:43:47,259
‫اثنان، ثلاثة!

1644
01:44:13,660 --> 01:44:15,662
‫لا نزال أحياء

1645
01:44:15,704 --> 01:44:17,623
‫-هل أنت بخير؟‬
‫-رباه!

1646
01:44:18,957 --> 01:44:20,626
‫لقد استعدت أجهزة التحكم

1647
01:44:20,667 --> 01:44:22,085
‫وأسلحتنا تعمل!

1648
01:44:22,127 --> 01:44:24,087
‫نعم، لكن محركاتنا تعطلت

1649
01:44:24,129 --> 01:44:26,798
‫حسنا، سنقوم بهبوط رأسي تحت السيطرة إذن

1650
01:44:30,135 --> 01:44:31,386
‫ها هي ذي!

1651
01:44:32,095 --> 01:44:33,805
‫اسمعوا جميعا، لدينا فرصة وحيدة

1652
01:44:33,847 --> 01:44:36,058
‫دعونا نحسن استغلالها

1653
01:44:37,392 --> 01:44:39,394
‫شكرا على الاعتناء بي دائما يا "جايك"

1654
01:44:40,312 --> 01:44:41,855
‫لا شكر على واجب يا صديقي

1655
01:44:47,027 --> 01:44:48,529
‫مهلا، توقف، توقف!

1656
01:44:48,570 --> 01:44:50,197
‫-انتهى الأمر‬
‫-قتلتهم جميعا

1657
01:44:50,239 --> 01:44:51,073
‫حسنا

1658
01:44:59,998 --> 01:45:01,416
‫باستثناء تلك

1659
01:45:02,584 --> 01:45:04,336
‫يا إلهي، لقد حصلت عليها

1660
01:45:04,378 --> 01:45:06,505
‫نار! نار! نار!

1661
01:45:15,556 --> 01:45:17,558
‫استعدي لمواجهة عن قرب أيتها الساقطة!

1662
01:45:21,562 --> 01:45:22,479
‫"تشارلي"!

1663
01:45:22,521 --> 01:45:24,773
‫صوب إلى ظهرها، حيث المجسات! إنها نقطة ضعفها

1664
01:45:42,916 --> 01:45:43,917
‫استمر بإطلاق النار يا "تشارلي"!

1665
01:45:44,376 --> 01:45:45,878
‫ماذا تظن أنني أفعل؟

1666
01:45:47,212 --> 01:45:48,213
‫تبا!

1667
01:45:51,717 --> 01:45:53,385
‫هل يوجد مقعد نفاث في هذه الطائرة؟

1668
01:45:53,427 --> 01:45:54,928
‫لا

1669
01:45:56,346 --> 01:45:57,264
‫احترسوا!

1670
01:46:05,772 --> 01:46:07,941
‫قلت لك ألا تقترب كثيرا يا "دايفد"!

1671
01:46:07,983 --> 01:46:09,902
‫"دايفد"، لنخرج من هنا!

1672
01:46:09,943 --> 01:46:11,320
‫تراجع، ارجع!

1673
01:46:45,646 --> 01:46:46,772
‫نحن أحياء!

1674
01:46:49,107 --> 01:46:50,317
‫نحن أثرياء!

1675
01:46:50,359 --> 01:46:51,610
‫يا إلهي

1676
01:46:53,946 --> 01:46:55,030
‫الجنرال "آدمز"

1677
01:46:55,614 --> 01:46:57,699
‫لب الأرض بأمان

1678
01:47:00,827 --> 01:47:02,287
‫رائع! انظري إلى هذا!

1679
01:47:04,122 --> 01:47:05,457
‫لقد ماتت، نلنا منها

1680
01:47:31,358 --> 01:47:32,651
‫مهلا، مهلا، مهلا!

1681
01:47:33,151 --> 01:47:35,028
‫عزيزتي، ضعي المسدس جانبا

1682
01:47:35,070 --> 01:47:36,154
‫"جايك"؟

1683
01:47:38,866 --> 01:47:39,992
‫"جايك"!

1684
01:47:59,219 --> 01:48:01,346
‫لم نتزوج بعد وتحاولين إطلاق النار علي؟

1685
01:48:04,975 --> 01:48:07,227
‫ربما يجب أن نجرب ما يفعلانه

1686
01:48:09,521 --> 01:48:10,522
‫فقط من باب العلم

1687
01:48:12,900 --> 01:48:13,775
‫لنتناول العشاء أولا!

1688
01:48:20,365 --> 01:48:21,950
‫أيها المدير "ليفينسون"

1689
01:48:23,118 --> 01:48:23,869
‫أحسنت صنعا

1690
01:48:24,703 --> 01:48:25,954
‫شكرا يا سيدي الرئيس

1691
01:48:26,788 --> 01:48:28,081
‫أحسنت صنعا

1692
01:48:28,123 --> 01:48:29,124
‫"كاثرين"...

1693
01:48:30,417 --> 01:48:32,961
‫لا تقل أي شيء، ستفسد اللحظة

1694
01:48:35,088 --> 01:48:36,340
‫من أنت؟

1695
01:48:36,381 --> 01:48:39,176
‫لم يذكر "دايفد" وجود امرأة جميلة في حياته

1696
01:48:39,218 --> 01:48:40,385
‫أبي!

1697
01:48:40,427 --> 01:48:42,221
‫أنا "جوليوس"، والده

1698
01:48:42,554 --> 01:48:44,806
‫تشرفنا، أنا "كاثرين مارسو"

1699
01:48:45,098 --> 01:48:47,643
‫-هلا تتركنا للحظة؟‬
‫-اعتبري أنك لم تريني

1700
01:48:48,060 --> 01:48:52,314
‫اسمعوا، ربما عليكم المكوث معي لبعض الوقت

1701
01:48:52,898 --> 01:48:54,608
‫أعتقد أنه يطيب لنا ذلك حقا

1702
01:48:55,234 --> 01:48:56,401
‫نعم، وكذلك أنا

1703
01:48:59,571 --> 01:49:01,031
‫هل أنت بخير؟

1704
01:49:01,073 --> 01:49:03,450
‫أجل، بفضلكم

1705
01:49:04,743 --> 01:49:06,787
‫لم يكن كل هذا هباء

1706
01:49:06,828 --> 01:49:09,122
‫أنتم فعلا فصيلة مميزة

1707
01:49:09,164 --> 01:49:11,250
‫لسنا بدائيين في نهاية المطاف، صحيح؟

1708
01:49:14,336 --> 01:49:16,046
‫أتظن أنهم سيسمحون لي بالاحتفاظ بهذا؟

1709
01:49:16,088 --> 01:49:18,090
‫أنت تتحلى بقلب محارب

1710
01:49:20,092 --> 01:49:22,928
‫هذا ألطف شيء قاله لي أحدهم قط

1711
01:49:30,978 --> 01:49:32,813
‫قمتم بعمل رائع

1712
01:49:56,503 --> 01:49:58,547
‫نحن أثرياء! نحن أثرياء!

1713
01:49:59,548 --> 01:50:00,841
‫نحن أثرياء! نحن أثرياء!

1714
01:50:15,230 --> 01:50:18,901
‫لا أدري إن كان هذا الكوكب سيتحمل هجوما آخر

1715
01:50:20,194 --> 01:50:21,945
‫المعذرة أيها المدير "ليفينسون"

1716
01:50:21,987 --> 01:50:23,780
‫لن تصدق

1717
01:50:23,822 --> 01:50:25,282
‫الأسلحة والتكنولوجيا

1718
01:50:25,324 --> 01:50:28,619
‫التي تملكها تلك الآلة على قرصها الصلب

1719
01:50:28,660 --> 01:50:31,330
‫تريدنا أن نقود مقاومتهم!

1720
01:50:31,371 --> 01:50:32,456
‫ماذا تقصد؟

1721
01:50:32,497 --> 01:50:33,373
‫كلمتان

1722
01:50:33,874 --> 01:50:35,876
‫سفر بين النجوم

1723
01:50:36,710 --> 01:50:38,003
‫نقود القتال ضدهم

1724
01:50:38,045 --> 01:50:39,379
‫متى سنغادر؟

1725
01:50:40,005 --> 01:50:44,218
‫سنوسع الكائنات الفضائية ضربا

1726
01:59:42,047 --> 01:59:44,049
‫ترجمة باسل بشور - Deluxe

