﻿1
00:03:20,607 --> 00:03:22,943
‫هذا الاحترار العالمي يقتلني،

2
00:03:22,985 --> 00:03:27,072
‫الجو شديد الحرارة،‬
‫والعصر الجليدي كان شديد البرودة.

3
00:03:27,114 --> 00:03:30,117
‫لا يعجبك شيء.

4
00:03:31,618 --> 00:03:33,787
‫هذا ما أحب.

5
00:04:07,905 --> 00:04:10,657
‫لا، لن تمسك بي.

6
00:04:17,039 --> 00:04:20,000
‫الركض ممنوع يا جيمس، هذه قوانين المخيم.

7
00:04:22,419 --> 00:04:24,338
‫أجبرني على ذلك أيها القرد الكسلان.

8
00:04:24,421 --> 00:04:27,757
‫أجبرني أيها السيد، الاحترام مهم.

9
00:04:29,760 --> 00:04:31,470
‫كرة الماء.

10
00:04:31,512 --> 00:04:36,475
‫سامي، أكلت تواً، انتظر ساعة،‬
‫هكتور، التبول ممنوع هناك.

11
00:04:36,517 --> 00:04:39,478
‫حسناً، لا بأس هناك،‬
‫آشلي، كفاك عبثاً بأنفـ...

12
00:04:39,520 --> 00:04:41,146
‫اضربوا كرة الحلوى.

13
00:04:41,188 --> 00:04:44,399
‫توقفوا، عليكم ارتداء عصابة العينين.

14
00:04:44,441 --> 00:04:46,401
‫حسناً.

15
00:04:46,443 --> 00:04:49,154
‫- حان دوري لضرب الكسلان.‬
‫- بل دوري.

16
00:04:49,196 --> 00:04:51,198
‫- دوري أنا.‬
‫- بل دوري.

17
00:04:56,703 --> 00:04:59,373
‫لم تكن فيك حلوى.

18
00:04:59,414 --> 00:05:01,750
‫فلندفنه.

19
00:05:07,631 --> 00:05:12,594
‫- من سمح لكم بتعذيب القرد الكسلان؟‬
‫- ماني، لا تكبح إبداعهم.

20
00:05:12,636 --> 00:05:16,598
‫ماني، دييغو، يا لهول ما أصابني.

21
00:05:16,640 --> 00:05:18,767
‫أتودان مساعدة الكسلان؟

22
00:05:20,310 --> 00:05:25,107
‫لقد فتحت مخيمي،‬
‫اسمه مخيم سيد.

23
00:05:25,148 --> 00:05:29,069
‫تهانينا، أنت غبي في لغتين.

24
00:05:29,111 --> 00:05:33,866
‫لا تقل هذا الكلام أمام اﻠ... أطفا... ل‬
‫هؤلاء الأطفال يحبونني، أليس كذلك يا بيلي؟

25
00:05:33,907 --> 00:05:36,201
‫لا تجعلني آكلك.

26
00:05:36,243 --> 00:05:39,454
‫إنهم يحبون المزاح، فهم أطفال.

27
00:05:39,496 --> 00:05:43,375
‫أخبرتك يا سيد، لستَ مؤهلاً لإدارة مخيم.

28
00:05:43,417 --> 00:05:46,211
‫وما علاقة المؤهلات برعاية الأطفال؟

29
00:05:46,295 --> 00:05:50,841
‫وهؤلاء الأطفال يعتبرونني قدوة لهم.

30
00:05:52,301 --> 00:05:54,720
‫أرى ذلك.

31
00:05:54,761 --> 00:05:59,266
‫تظنونني غير قادر على فعل أي شيء،‬
‫لكنني عضو كامل في هذه القطيع.

32
00:05:59,308 --> 00:06:04,938
‫أنا مؤسس المجموعة، وعليكم احترامي.

33
00:06:06,690 --> 00:06:10,068
‫- بربك يا سيد!‬
‫- سيد، كنا نمزح فحسب.

34
00:06:10,110 --> 00:06:14,615
‫- فلنلعب لعبة تثبيت الذيل على الماموث.‬
‫- أجل.

35
00:06:16,700 --> 00:06:18,702
‫أنا أجيد بعض الأعمال.

36
00:06:19,828 --> 00:06:22,831
‫لن يجودوا عليّ باحترامهم الدنيء.

37
00:06:26,460 --> 00:06:27,836
‫سأريهم.

38
00:06:29,087 --> 00:06:34,968
‫وفي النهاية، وصل الحمار الصغير إلى أمه،

39
00:06:35,010 --> 00:06:38,013
‫وعاشا بسعادة إلى الأبد.

40
00:06:40,682 --> 00:06:43,018
‫- أحسنت.‬
‫- لدي سؤال.

41
00:06:43,060 --> 00:06:46,605
‫لماذا يعود الحمار إلى البيت؟‬
‫لمَ لا يبقى مع الأرانب؟

42
00:06:46,647 --> 00:06:50,526
‫لأنه أراد العيش مع عائلته.

43
00:06:50,567 --> 00:06:53,987
‫يجب أن يذهب مع الحمارة،‬
‫وبهذا تكون قصة حب رائعة.

44
00:06:54,029 --> 00:06:57,699
‫عندما تسرد قصة حمارك،‬
‫فهذا ما سيفعله.

45
00:06:57,741 --> 00:07:01,703
‫الحمار اسم يحط من الشأن،‬
‫اسمه الصحيح هو الحمار الوحشي.

46
00:07:01,745 --> 00:07:06,500
‫حسناً، الحمار الوحشي‬
‫عاد إلى البيت وإلى أمه الحمارة الوحشية.

47
00:07:07,876 --> 00:07:10,546
‫أرأيتم؟ لهذا سميته بالحمار.

48
00:07:12,089 --> 00:07:15,717
‫ربما يعاني الحمار مشكلة رعي،‬
‫وبهذا نفهمه بشكل أفضل.

49
00:07:15,759 --> 00:07:18,303
‫- هذا ممل.‬
‫- ولا يصدّق.

50
00:07:18,345 --> 00:07:20,889
‫- أتأكل الحمير صغارها؟‬
‫- هذه ليست خاتمة جيدة.

51
00:07:20,931 --> 00:07:23,267
‫أحياناً أتقيأ.

52
00:07:23,892 --> 00:07:28,397
‫عاشا بسعادة إلى الأبد،‬
‫هذه خير خاتمة.

53
00:07:28,438 --> 00:07:32,401
‫عائلة كبيرة سعيدة،‬
‫هذا أفضل ما يرام.

54
00:07:32,442 --> 00:07:35,112
‫أين عائلتك السعيدة الكبيرة؟

55
00:07:39,908 --> 00:07:44,204
‫ثم التهم النمر الجائع الأطفال المزعجين.

56
00:07:46,123 --> 00:07:48,709
‫- أأنت بخير يا صديقي؟‬
‫- أجل، ولمَ تسأل؟

57
00:07:48,750 --> 00:07:51,253
‫- ظننت ...‬
‫- انتهى وقت القصة، إنها الخاتمة.

58
00:07:51,753 --> 00:07:54,756
‫- انجوا بحياتكم.‬
‫- أين يذهب الجميع؟

59
00:07:54,798 --> 00:07:57,885
‫- إنها نهاية العالم.‬
‫- عم تتحدث؟

60
00:07:57,926 --> 00:08:01,221
‫توني السريع يقول إن العالم سيغرق.

61
00:08:01,263 --> 00:08:07,561
‫يا جماعة، بيدي جهاز قوي جداً‬
‫يستطيع سحب الهواء من السماء.

62
00:08:07,603 --> 00:08:10,022
‫تحلّقوا.

63
00:08:10,063 --> 00:08:12,566
‫عذراً سيدتي، ألديك خياشيم؟

64
00:08:12,608 --> 00:08:15,235
‫إذاً، لا تستطيعين التنفس تحت الماء؟

65
00:08:15,277 --> 00:08:17,613
‫مساعدتي ستبرهن ذلك.

66
00:08:17,654 --> 00:08:20,199
‫أستطيع أن أشم رائحة المحيط.

67
00:08:20,240 --> 00:08:23,535
‫ماذا تقولين؟ لا أستطيع بيع ذلك الآن.

68
00:08:23,577 --> 00:08:26,538
‫تشفطين الهواء من خلال فمك أيتها المعتوهة.

69
00:08:26,580 --> 00:08:33,086
‫بفعل تصميمه وبنائه القوي،‬
‫سيتوفر لكم الهواء لعصور قادمة.

70
00:08:33,170 --> 00:08:35,672
‫وبالطبع، النتائج قد تتفاوت.

71
00:08:36,507 --> 00:08:39,801
‫لماذا ترعب الجميع بهذه الكوارث المزعومة؟

72
00:08:39,843 --> 00:08:42,638
‫أحاول كسب رزقي يا صديقي.

73
00:08:44,014 --> 00:08:45,890
‫النشرة الجوية.

74
00:08:45,933 --> 00:08:51,730
‫الرصد للأيام الخمسة القادمة يتوقع حدوث فيضان‬
‫تعقبه نهاية العالم.

75
00:08:51,772 --> 00:08:54,816
‫وهناك احتمال ضئيل بشروق الشمس‬
‫في بعض المناطق في وقت لاحق من الأسبوع.

76
00:08:54,858 --> 00:08:59,738
‫لا تصغوا إليه،‬
‫توني السريع يبيع أمه مقابل حبة عنب.

77
00:08:59,780 --> 00:09:04,409
‫أهذا عرض؟‬
‫أعني لا، ما كنت لأفعل ذلك.

78
00:09:04,451 --> 00:09:06,995
‫أما سمعت؟ الجليد يذوب.

79
00:09:07,037 --> 00:09:09,456
‫هذه الأرض مغطاة بالجليد.

80
00:09:09,498 --> 00:09:14,795
‫قبل ألف عام كانت مغطاة بالجليد،‬
‫وبعد ألف عام ستكون كذلك.

81
00:09:14,878 --> 00:09:19,216
‫لا أريد الانتقاص من غرائز البقاء لديك،

82
00:09:19,258 --> 00:09:22,594
‫لكن ألم تنقرض حيوانات الماموث؟

83
00:09:22,636 --> 00:09:26,765
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- عن كونك آخر بني جنسك.

84
00:09:26,807 --> 00:09:29,643
‫تفوح منك رائحة نمل.

85
00:09:32,563 --> 00:09:37,067
‫رغم ذلك، متى آخر مرة‬
‫رأيت فيها حيوان ماموث آخر؟

86
00:09:38,193 --> 00:09:40,195
‫لا تكترث به.

87
00:09:40,237 --> 00:09:43,323
‫حيوانات الماموث لم تنقرض،‬
‫نحن أضخم مخلوقات الأرض.

88
00:09:43,365 --> 00:09:47,786
‫- وماذا عن الديناصورات؟‬
‫- أصابها الغرور وصار لها أعداء كُثُر.

89
00:09:47,828 --> 00:09:51,164
‫أحد الأغبياء سيقفز من الشلال القاطع.

90
00:09:51,206 --> 00:09:54,209
‫أرجو ألاّ يكون الغبي الذي نعرفه.

91
00:09:54,877 --> 00:09:59,548
‫حسناً، سأقفز عند العد إلى ثلاثة.

92
00:10:00,799 --> 00:10:02,801
‫١،

93
00:10:03,510 --> 00:10:04,720
‫٢ ...

94
00:10:04,761 --> 00:10:08,307
‫سيد، لا تحرك ساكناً، سنأتي إليك.

95
00:10:08,348 --> 00:10:10,267
‫اقفز! اقفز! اقفز!

96
00:10:12,394 --> 00:10:13,896
‫آسف.

97
00:10:13,937 --> 00:10:17,733
‫اثنان، اثنان وثلاثة آلاف،‬
‫اثنان وأربعة آلاف.

98
00:10:17,774 --> 00:10:20,527
‫سيد، ماذا تفعل؟ انزل.

99
00:10:20,569 --> 00:10:23,530
‫سأكون أول من يقفز من الشلال القاطع،

100
00:10:23,572 --> 00:10:26,992
‫وسأفرض عليكم احترامي.

101
00:10:27,034 --> 00:10:30,204
‫سيكون احتراماً لذكراك كميّت!

102
00:10:30,245 --> 00:10:33,248
‫ماني، إنه ليس بهذا الغباء.

103
00:10:34,291 --> 00:10:37,753
‫- لكن غباءه بلا حدود.‬
‫- هيا!

104
00:10:41,465 --> 00:10:43,300
‫انتبه.

105
00:10:49,097 --> 00:10:53,936
‫لا أستطيع التنفس،‬
‫سأتقيأ طحالي.

106
00:11:08,450 --> 00:11:13,372
‫- دييغو، اسحب مخالبك من وجهي.‬
‫- حسناً، آسف.

107
00:11:13,413 --> 00:11:17,876
‫لولا معرفتي بك لظننتك خائفاً من الماء.

108
00:11:17,918 --> 00:11:20,462
‫حسناً، الجيد أنني أعرفك تماماً.

109
00:11:20,546 --> 00:11:22,256
‫يا جماعة.

110
00:11:22,297 --> 00:11:24,466
‫توني السريع مصيب.

111
00:11:25,551 --> 00:11:28,136
‫كل شيء يذوب.

112
00:11:52,786 --> 00:11:57,124
‫سيحدث فيضان، هيا، علينا تحذيرهم.

113
00:11:57,165 --> 00:12:00,127
‫ربما نتحول بسرعة إلى مخلوقات مائية.

114
00:12:00,169 --> 00:12:04,339
‫- يا للعبقرية يا سيد!‬
‫- نادِني سيد الحبّار.

115
00:12:05,716 --> 00:12:11,054
‫هذا الشيء قذر، لا أصدق أنني أعيش هنا.

116
00:12:12,556 --> 00:12:14,057
‫ماذا؟

117
00:12:19,688 --> 00:12:24,693
‫انسوا القصب، لدي آلة هائلة اسمها لحاء.

118
00:12:24,735 --> 00:12:30,073
‫- وهي من مادة تطفو على الماء.‬
‫- سأريكم شيئاً يطفو على الماء.

119
00:12:30,490 --> 00:12:33,243
‫حسناً، إنها جنازتك.

120
00:12:42,920 --> 00:12:45,672
‫أترون؟ هذا ما أقصده.

121
00:12:45,714 --> 00:12:49,718
‫كرات هائلة من الحمم الفروية بحجم الماموث‬
‫تنهال من السماء.

122
00:12:49,760 --> 00:12:52,513
‫اذهبوا للتنفس باستخدام القصب.

123
00:12:52,554 --> 00:12:58,143
‫- أصغوا إليه، إنه محق بشأن الفيضان.‬
‫- حقاً؟ أعني، أجل أنا محق.

124
00:12:58,185 --> 00:13:02,814
‫لحظة، قلت إن الفيضان لن يحدث،‬
‫لماذا نصغي إليك؟

125
00:13:02,856 --> 00:13:08,904
‫لأننا رأينا ماذا يحدث في المرتفعات،‬
‫سينهار السد وسيغرق الوادي برمته.

126
00:13:11,281 --> 00:13:15,160
‫الفيضان حقيقي، وسيأتي مسرعاً.

127
00:13:15,202 --> 00:13:18,247
‫انظروا حولكم، إنكم في وعاء،

128
00:13:19,581 --> 00:13:23,585
‫والوعاء سيملأ بالماء ولا مهرب.

129
00:13:24,461 --> 00:13:29,383
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- إلا إذا ذهبتم إلى طرف الوادي.

130
00:13:29,424 --> 00:13:32,219
‫هناك قارب، يمكنه إنقاذكم.

131
00:13:32,261 --> 00:13:37,599
‫- لا أرى شيئاً.‬
‫- لكن من الخير لكم الإسراع.

132
00:13:37,641 --> 00:13:42,229
‫الأرض تذوب، والأسوار تنهار،‬
‫والصخور تتفتت.

133
00:13:42,271 --> 00:13:45,274
‫إن نجوتم من ذلك فستسابقون الماء،

134
00:13:45,315 --> 00:13:50,320
‫فخلال ٣ أيام، سيضرب حقول الحمّة.

135
00:13:52,781 --> 00:13:55,450
‫لكن ثمة خبرا سارا،

136
00:13:55,492 --> 00:13:59,621
‫كلما زاد عدد موتاكم، زاد طعامي.

137
00:14:00,956 --> 00:14:04,459
‫لم أقل إنه خبر سار لكم.

138
00:14:07,671 --> 00:14:11,383
‫لا بد أن رفقته في الصف كانت ممتعة!

139
00:14:35,449 --> 00:14:37,034
‫اللعنة.

140
00:14:37,492 --> 00:14:41,955
‫حسناً، سمعتم العُقاب المخيف، فلنغادر.

141
00:14:41,997 --> 00:14:44,499
‫ماني، أتعتقد حقاً بأن هناك قارباً؟

142
00:14:44,541 --> 00:14:48,253
‫لا أعرف، لكن خلال أيام سيغمر هذا المكان‬
‫بالماء.

143
00:14:48,337 --> 00:14:51,340
‫إن كان ثمة أمل، فهو هذا الطريق.

144
00:15:11,902 --> 00:15:14,071
‫ماني، هيا بنا.

145
00:15:35,300 --> 00:15:40,472
‫حيوان الغلايبتودونت في الحارة اليمنى القصوى،‬
‫وأزمة السير خانقة وعلى امتداد البصر،

146
00:15:40,514 --> 00:15:44,059
‫ويبدو أن هناك حالة وفاة.

147
00:15:44,101 --> 00:15:46,061
‫أدعوها باللحم الأسود.

148
00:15:46,895 --> 00:15:52,276
‫هيا جميعاً، فلنذهب، هيا ادخلوا.

149
00:15:53,193 --> 00:15:56,738
‫- هيا يا جدي.‬
‫- علينا الذهاب.

150
00:15:56,780 --> 00:16:02,786
‫لن أغادر، ولدت في هذا الجحر،‬
‫وسأموت فيه.

151
00:16:09,626 --> 00:16:12,379
‫أعلينا أخذ هذه القذارات؟

152
00:16:12,462 --> 00:16:17,801
‫- لا بد أنها متوفرة حيثما سنذهب.‬
‫- كانت هذه هدية من أمي.

153
00:16:17,843 --> 00:16:19,887
‫حسناً، تابعوا الحركة.

154
00:16:19,928 --> 00:16:22,764
‫ماني، ظننت أنك انقرضت.

155
00:16:22,806 --> 00:16:26,768
‫إذا أتقنت أمور الصحة،‬
‫فاعمل على موضوع الإحساس.

156
00:16:26,810 --> 00:16:32,316
‫- لن أنقرض.‬
‫- يا أطفال، انظروا، هذا آخر ماموث.

157
00:16:34,151 --> 00:16:37,446
‫الأرجح أنكم لن تروا غيره ثانية.

158
00:16:37,487 --> 00:16:38,780
‫أفهمت؟

159
00:16:38,822 --> 00:16:42,451
‫حسناً، ١، ٢، ٣، أين جيمس؟

160
00:17:20,989 --> 00:17:23,407
‫هيا يا ستو.

161
00:17:23,450 --> 00:17:26,161
‫فلننسف منصة الجليد.

162
00:17:34,877 --> 00:17:40,217
‫يا رفاق، كونوا أول سكان الوادي‬
‫الذين يحصلون على منزل متنقل.

163
00:19:53,851 --> 00:19:56,144
‫- اصمت يا سيد.‬
‫- حسناً.

164
00:20:01,275 --> 00:20:03,610
‫توقف عن الغناء يا سيد.

165
00:20:08,782 --> 00:20:12,452
‫سأسقط عليك ثانية، وسأقتلك هذه المرة.

166
00:20:12,494 --> 00:20:15,706
‫حسناً، أحدهم لا يحب الكلاسيكيات.

167
00:20:26,508 --> 00:20:30,637
‫ماذا لو كنت محقاً؟‬
‫ماذا لو كنت آخر ماموث؟

168
00:20:30,679 --> 00:20:34,016
‫ماني، انظر إلى الجانب المشرق،‬
‫نحن معك.

169
00:20:34,057 --> 00:20:37,477
‫هذا ليس مقنعاً يا سيد.

170
00:20:41,523 --> 00:20:44,193
‫- أتلك حيوانات الماموث؟‬
‫- كنت أعرف أنني لست الأخير.

171
00:20:44,234 --> 00:20:46,737
‫شعرت بهذا في أعماقي.

172
00:20:58,248 --> 00:21:00,417
‫انقرضوا؟ يا للسخافة!

173
00:21:04,087 --> 00:21:07,216
‫السباق يحتدم والفارق بسيط.

174
00:21:07,257 --> 00:21:11,220
‫وهو يضرب دييغو الذي يلتف حول الزاوية.

175
00:21:17,935 --> 00:21:21,897
‫آسف، معدتي تمقتني.

176
00:21:24,399 --> 00:21:28,278
‫ما أشبهها برائحة الانقراض!

177
00:21:30,030 --> 00:21:32,032
‫يا للقذارة!

178
00:21:37,704 --> 00:21:40,332
‫أريد الانفراد بنفسي قليلاً.

179
00:21:40,374 --> 00:21:43,126
‫اذهبا، وسألحق بكما.

180
00:21:50,175 --> 00:21:53,053
‫فعلاً، الرقم واحد يعني الوحشة.

181
00:21:56,598 --> 00:21:58,809
‫هذا رائع.

182
00:21:59,601 --> 00:22:01,478
‫جيد.

183
00:22:02,604 --> 00:22:06,483
‫- افتقدتني، عليك تقبيلي.‬
‫- سأتولى أمرهما.

184
00:22:07,484 --> 00:22:10,779
‫- أهذا رأسه أم مؤخرته؟‬
‫- ذلك وجه قبيح.

185
00:22:11,154 --> 00:22:14,741
‫- مرحباً أيها البشع.‬
‫- سأجلس على ذلك.

186
00:22:19,413 --> 00:22:20,956
‫أمسكت بك.

187
00:22:27,713 --> 00:22:29,673
‫حسناً، سأدخل.

188
00:22:30,549 --> 00:22:32,968
‫- سيد.‬
‫- ماذا؟

189
00:22:33,010 --> 00:22:34,761
‫- إنها آنسة جميلة.‬
‫- احمِ جهتك.

190
00:22:34,803 --> 00:22:37,681
‫- شعرت بنسيم في تلك.‬
‫- ابتسم.

191
00:22:42,644 --> 00:22:45,022
‫- ابتعدوا عن طريقي.‬
‫- مرحباً.

192
00:22:45,606 --> 00:22:47,608
‫هنا.

193
00:22:49,193 --> 00:22:50,986
‫- أتستسلمان؟‬
‫- لا.

194
00:22:51,028 --> 00:22:52,779
‫جيد.

195
00:22:53,447 --> 00:22:54,948
‫اهزمهما.

196
00:23:01,872 --> 00:23:07,002
{\an8}‫إن سألك أحد قُل إن عددهم كان ٥٠،‬
‫وكانت من الأفاعي المجلجلة.

197
00:23:07,711 --> 00:23:10,797
‫- تعالي يا قطتي.‬
‫- هذه غلطة فادحة أيها الأوغاد.

198
00:23:10,839 --> 00:23:13,342
‫أوغاد؟

199
00:23:13,383 --> 00:23:15,719
‫دييغو، إنها حيوانات الأبسوم.

200
00:23:19,056 --> 00:23:21,058
‫تراجع.

201
00:23:47,042 --> 00:23:49,711
‫لم يبقَ إلاّ أنا وأنت.

202
00:24:01,682 --> 00:24:04,518
‫عرفت أنني لست الوحيد.

203
00:24:04,560 --> 00:24:08,730
‫الجميع يسقطون عن الشجرة بين الحين والآخر،‬
‫لكنهم لا يعترفون بذلك.

204
00:24:08,772 --> 00:24:10,399
‫مهلاً، ماذا؟

205
00:24:10,440 --> 00:24:13,193
‫بعضنا يواجه صعوبة في التعلق.

206
00:24:13,235 --> 00:24:17,364
‫لسنا خفافيش، وليس لدينا أجنحة.

207
00:24:17,406 --> 00:24:21,660
‫كنت على الشجرة بسبب...

208
00:24:21,702 --> 00:24:25,163
‫كنت أبحث عن إخواني،‬
‫إنهم يواجهون المشاكل دائماً.

209
00:24:25,205 --> 00:24:27,749
‫إخوانك؟ أتعني أن هناك المزيد؟

210
00:24:27,791 --> 00:24:29,793
‫بالطبع.

211
00:24:30,627 --> 00:24:32,754
‫- هناك الكثير منا.‬
‫- أين؟

212
00:24:33,589 --> 00:24:36,967
‫في كل مكان، تحت الصخور،‬
‫وفي الجحور في الأرض.

213
00:24:37,009 --> 00:24:40,220
‫عادة نخرج ليلاً كيلا تخطفنا الطيور.

214
00:24:40,262 --> 00:24:42,514
‫النجدة! النجدة!

215
00:24:42,556 --> 00:24:44,558
‫النجدة!

216
00:24:48,770 --> 00:24:53,108
‫خففوا شعري وادعوني خُلداً،‬
‫وجدتم ماموثاً آخر.

217
00:24:53,150 --> 00:24:56,904
‫أين؟ لحظة، ظننت حيوانات الماموث انقرضت.

218
00:24:58,572 --> 00:25:03,368
‫- لماذا تنظرون إليّ؟‬
‫- لا أعرف، ربما لأنك ماموث.

219
00:25:03,410 --> 00:25:07,956
‫أنا؟ لا تكن سخيفاً،‬
‫لست ماموثاً، أنا أبسوم.

220
00:25:07,998 --> 00:25:12,085
‫أجل، وأنا سمندل!‬
‫هذا صديقي الغرير.

221
00:25:12,169 --> 00:25:14,254
‫وهذا صديقي الآخر، منقار البطة.

222
00:25:14,296 --> 00:25:17,966
‫لماذا يجب أن أكون منقار بطة؟‬
‫فليكن هو كذلك.

223
00:25:18,008 --> 00:25:21,303
‫- أيزعجك هذا الشخص يا أختاه؟‬
‫- أختاه؟

224
00:25:21,345 --> 00:25:26,475
‫أجل، هذان أخواي،‬
‫أبسوم، أبسوم، أبسوم.

225
00:25:26,975 --> 00:25:31,605
‫لا أظن أن شجرتها تصل إلى الفرع الأعلى.

226
00:25:32,940 --> 00:25:35,943
‫مرحلة ما قبل الانقراض لا تتيح لك الخيار.

227
00:25:35,984 --> 00:25:38,278
‫يجب أن تأتي معنا.

228
00:25:38,320 --> 00:25:40,948
‫أجننت؟ مستحيل.

229
00:25:40,989 --> 00:25:42,574
‫حسناً.

230
00:25:42,616 --> 00:25:46,745
‫يريد ماني مني أن أسألك إن كنت تودين‬
‫الفرار من الفيضان معنا.

231
00:25:46,787 --> 00:25:50,290
‫- أفضَل الموت دهساً على ذلك.‬
‫- يمكننا ترتيب ذلك لك.

232
00:25:50,332 --> 00:25:54,962
‫أضحكتني! دعني أتحدث إلى أخوي.

233
00:25:55,045 --> 00:25:58,048
‫إلي، أجننت؟ لن نذهب معهم.

234
00:25:58,090 --> 00:26:01,510
‫لن ننجو في الوقت الملائم‬
‫إذا رحلنا ليلاً فقط.

235
00:26:01,552 --> 00:26:05,889
‫هؤلاء يستطيعون حمايتنا في العراء.‬
‫ما قولكما؟

236
00:26:07,224 --> 00:26:08,851
‫لماذا دعوتهم؟

237
00:26:08,892 --> 00:26:12,145
‫لأنك قد تكون الماموث‬
‫الوحيد الباقي على وجه الأرض.

238
00:26:12,187 --> 00:26:16,525
‫- معه حق.‬
‫- أسألتكما تدبير حبيبة لي؟

239
00:26:16,567 --> 00:26:20,863
‫يسرني أنا وأخواي أن نرافقكم،

240
00:26:20,904 --> 00:26:23,282
‫إذا عاملتمونا بلطف.

241
00:26:23,323 --> 00:26:25,951
‫أترون؟ هذا ليس لطيفاً أبداً.

242
00:26:25,993 --> 00:26:28,662
‫ربما نتناول وجبة خفيفة قبل الرحيل.

243
00:26:28,704 --> 00:26:31,957
‫أتريد أن نعاقبك؟ هيا بنا.

244
00:26:31,999 --> 00:26:33,834
‫هجوم!

245
00:26:33,876 --> 00:26:36,253
‫- أمسكت بهما.‬
‫- تراجع.

246
00:26:38,046 --> 00:26:42,259
‫أتعلم أفضل ما في الأمر؟‬
‫نحن نحمل أمراضاً.

247
00:26:47,931 --> 00:26:51,810
‫بفضل سيد، نحن نسافر معاً الآن.

248
00:26:51,852 --> 00:26:55,564
‫وإن شئتم أم أبيتم،‬
‫سنكون عائلة كبيرة واحدة.

249
00:26:55,606 --> 00:26:58,525
‫سأكون الأب، وإلي ستكون الأم.

250
00:26:58,567 --> 00:27:02,529
‫أما دييغو فسيكون العم‬
‫الذي يأكل الأطفال الذين يزعجونني.

251
00:27:02,571 --> 00:27:06,491
‫فلنذهب قبل أن تتشقق الأرض تحت أقدامنا.

252
00:27:06,533 --> 00:27:09,494
‫ظننت البدناء مرحين.

253
00:27:09,536 --> 00:27:13,749
‫لست بديناً، فروي يجعلني أبدو كبيراً.

254
00:27:13,790 --> 00:27:16,752
‫- إنه منفوش.‬
‫- حسناً.

255
00:27:16,835 --> 00:27:19,004
‫إنه بدين.

256
00:27:53,247 --> 00:27:57,376
‫الهروب من الفيضان وقت ملائم‬
‫للتخلص من الوزن الزائد القبيح

257
00:27:57,459 --> 00:28:00,295
‫باستخدام حمية توني السريع الخاصة بالكوارث.

258
00:28:02,172 --> 00:28:05,592
‫سيدتي، تبدين وحشاً ضخماً، وبديناً،‬
‫وكثيف الشعر.

259
00:28:05,634 --> 00:28:10,264
‫- ما رأيك أن تخففي طناً أو اثنين؟‬
‫- أتمنى ذلك.

260
00:28:10,305 --> 00:28:15,102
‫لا تصغي إليه يا فيرا،‬
‫أنت نحيلة كالغصن.

261
00:28:15,143 --> 00:28:20,190
‫ولدي الدواء الناجع لبصرك‬
‫يا صديقي الأعمى.

262
00:28:49,595 --> 00:28:51,638
‫لن ننجو بهذه السرعة.

263
00:28:51,680 --> 00:28:56,143
‫لا بأس يا إلي، دعك من التخفي،‬
‫أنت بأمان.

264
00:28:56,185 --> 00:28:59,104
‫حسناً، أمان؟ أنت تمزح.

265
00:28:59,146 --> 00:29:01,190
‫كراش وإيدي، تفحصا المكان.

266
00:29:01,231 --> 00:29:03,483
‫- ما الأخبار؟‬
‫- المحيط آمن.

267
00:29:03,525 --> 00:29:08,530
‫- عُلم، واحد تسعة، حوّل.‬
‫- عُلم، حول يا فكتور.

268
00:29:08,572 --> 00:29:10,490
‫- يا رفيقان.‬
‫- المكان آمن.

269
00:29:17,039 --> 00:29:18,749
‫صقر.

270
00:29:26,089 --> 00:29:29,551
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أتظاهر بالموت.

271
00:29:30,052 --> 00:29:33,972
‫- ماني، لماذا لا تفعل ذلك؟‬
‫- لأنني ماموث.

272
00:29:34,014 --> 00:29:36,391
‫لكنك تفعل ذلك مقابل تحلية،‬
‫أليس كذلك؟

273
00:29:37,226 --> 00:29:39,520
‫هل ذهب؟

274
00:29:41,772 --> 00:29:43,899
‫أنتم بأمان، انهضوا.

275
00:29:44,900 --> 00:29:46,068
‫يا إلهي.

276
00:29:46,109 --> 00:29:50,656
‫كان الصقر سيُغير ويخطفني ويجعلني وجبة عشاء.

277
00:29:50,697 --> 00:29:53,367
‫هكذا مات قريبي ويلتون.

278
00:29:56,453 --> 00:29:58,830
‫يا إلهي، أشعر بالتعاطف معك.

279
00:29:58,872 --> 00:30:03,210
‫لا أستطيع تخيل معاناة‬
‫كونك آخر أبناء جنسك.

280
00:30:03,293 --> 00:30:07,756
‫- لست الأخير.‬
‫- أنت شجاع.

281
00:30:07,798 --> 00:30:10,801
‫ذلك صحيح، لا تقنط.

282
00:30:14,429 --> 00:30:17,266
‫انظري إلى آثار أقدامنا.

283
00:30:17,307 --> 00:30:19,601
‫شكلها واحد.

284
00:30:20,102 --> 00:30:22,855
‫كيف أعرف أنها ليست آثار قدميك؟

285
00:30:22,896 --> 00:30:24,940
‫حسناً،

286
00:30:24,982 --> 00:30:27,359
‫انظري إلى ظلّينا.

287
00:30:27,401 --> 00:30:29,736
‫نحن متلائمان.

288
00:30:29,778 --> 00:30:32,531
‫أصبت، تطابق تام.

289
00:30:32,573 --> 00:30:34,741
‫فيك شيء من الأبسوم ولا شك.

290
00:30:37,911 --> 00:30:39,913
‫هذا في أحلامك!

291
00:30:53,010 --> 00:30:56,263
‫دييغو، هناك قارات كاملة تسير أسرع منك.

292
00:30:56,305 --> 00:30:59,308
‫علينا اللحاق بالآخرين.

293
00:31:07,608 --> 00:31:09,943
‫أمسكا عن هذا.

294
00:31:12,446 --> 00:31:16,283
‫دعك من العبوس أيها النمر وامرح.

295
00:31:16,325 --> 00:31:19,578
‫الجليد هزيل كفاية بدون أن تدمراه.

296
00:31:19,620 --> 00:31:21,788
‫دييغو، قد يكون الجليد هزيلاً

297
00:31:21,830 --> 00:31:27,711
‫لكنه قوي كفاية ليحمل ماموثاً‬
‫وزنه ١٠ أطنان وأبسوم وزنه ٩ أطنان.

298
00:31:50,067 --> 00:31:52,027
‫ظهر حيوان ضخم.

299
00:32:06,375 --> 00:32:10,170
‫إلي، انهضي، إن تظاهرت بالموت فستموتين.

300
00:32:10,254 --> 00:32:12,256
‫انظري إلي.

301
00:32:39,741 --> 00:32:41,910
‫هيا يا دييغو.

302
00:32:43,537 --> 00:32:46,248
‫قد يلسع هذا قليلاً.

303
00:33:50,854 --> 00:33:54,107
‫- ماذا كان ذلك بحق مملكة الحيوان؟‬
‫- لا أعرف.

304
00:33:54,149 --> 00:33:58,028
‫منذ الآن فصاعداً،‬
‫البر أمان، والماء خطر.

305
00:34:04,034 --> 00:34:07,079
‫ذلك أشجع عمل رأيته.

306
00:34:07,120 --> 00:34:10,082
‫- لم يكن شيئاً كبيراً.‬
‫- لم أقصد أن أمدحك.

307
00:34:10,123 --> 00:34:12,167
‫بالنسبة إلى الأبسوم، الشجاعة غباء.

308
00:34:12,251 --> 00:34:15,295
‫- أجل، نحن جبناء.‬
‫- مذعورون.

309
00:34:15,337 --> 00:34:18,799
‫حيوانات الماموث ستنقرض لأنها تخاطر.

310
00:34:18,841 --> 00:34:21,844
‫ربما عليك الهرب أكثر.

311
00:34:21,885 --> 00:34:24,221
‫صحيح، شكراً على النصيحة.

312
00:34:24,263 --> 00:34:26,223
‫تسرني مساعدتك.

313
00:34:27,139 --> 00:34:31,687
‫أتصدقها؟ قالت: "الشجاعة غباء،‬
‫ربما عليك الهرب أكثر".

314
00:34:31,728 --> 00:34:34,857
‫إنها تثير غضبي، وهي عنيدة ضيقة الأفق.

315
00:34:34,898 --> 00:34:37,192
‫إنها تعجبك.

316
00:34:37,234 --> 00:34:41,822
‫- لا.‬
‫- لا تقلق، سرك في أمان.

317
00:34:41,864 --> 00:34:44,616
‫- وكذلك سرك أنت.‬
‫- أي سر؟

318
00:34:44,658 --> 00:34:47,452
‫تعرفه، أنت لا تستطيع السباحة.

319
00:34:47,494 --> 00:34:51,331
‫- هذه سخافة.‬
‫- لا بأس، لكننا نعيش في عالم يذوب.

320
00:34:51,373 --> 00:34:55,878
‫ستواجه مخاوفك عاجلاً أو آجلاً.

321
00:35:54,978 --> 00:35:57,314
‫وصلنا تقريباً.

322
00:35:58,232 --> 00:36:00,609
‫- أمستعد يا إيدي؟‬
‫- مستعد.

323
00:36:00,651 --> 00:36:02,653
‫فلنتدحرج.

324
00:36:05,072 --> 00:36:07,241
‫انتظرني.

325
00:36:18,001 --> 00:36:21,797
‫لا مكابح، عليّ التدحرج،‬
‫أقابلك عند الطرف الآخر.

326
00:36:21,839 --> 00:36:24,800
‫أتظنها تناسبني؟

327
00:36:24,842 --> 00:36:28,095
‫أجل، إنها مرحة جداً وأنت لست مرحاً أبداً.

328
00:36:28,136 --> 00:36:30,681
‫إنها تكمّلك.

329
00:36:32,850 --> 00:36:34,434
‫أجل.

330
00:36:34,476 --> 00:36:38,772
‫ماني، أيمكنك سحب الشجرة‬
‫وقذفي إلى البحيرة؟

331
00:36:38,814 --> 00:36:41,149
‫- لا.‬
‫- هيا.

332
00:36:41,608 --> 00:36:45,445
‫- أتتوقع أن تثير الإعجاب بهذه الطريقة؟‬
‫- لا أريد إثارة إعجابها.

333
00:36:45,487 --> 00:36:48,407
‫لماذا تحاول إقناعها بأنها ماموث؟

334
00:36:48,448 --> 00:36:52,119
‫لأنها كذلك فعلاً،‬
‫لا يهمني إن كانت تظن نفسها أبسوماً.

335
00:36:52,160 --> 00:36:56,623
‫- يستحيل أن يكون المخلوق شيئين.‬
‫- بالعكس.

336
00:36:56,665 --> 00:36:59,334
‫قُل ذلك "للضفدع الثور"‬
‫أو "للحمامة السلحفاة".

337
00:36:59,418 --> 00:37:05,424
‫لن يكف عنك أبداً،‬
‫خير لنا أن نتكيف مع الأمر.

338
00:37:07,050 --> 00:37:11,930
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫- اسحب الشجرة واقذفني في البركة.

339
00:37:11,972 --> 00:37:16,518
‫- لا أعرف.‬
‫- إن كنت تضجر من أن تقوم بذلك، فسنسأل إلي.

340
00:37:16,560 --> 00:37:19,313
‫لا، يمكنني فعل ذلك.

341
00:37:19,354 --> 00:37:21,356
‫حقاً؟ هيا.

342
00:37:21,398 --> 00:37:25,152
‫- أفعلت هذا سابقاً؟‬
‫- مليون مرة فقط.

343
00:37:25,569 --> 00:37:27,738
‫أبعد، أبعد.

344
00:37:28,405 --> 00:37:30,741
‫رائع، أطلق.

345
00:37:32,910 --> 00:37:35,329
‫رائع، أنا أطير.

346
00:37:53,555 --> 00:37:56,183
‫- كراش، أأنت بخير؟‬
‫- ماذا حدث؟

347
00:37:56,225 --> 00:37:59,186
‫- ماني قذفه باستخدام شجرة.‬
‫- ما خطبك؟

348
00:37:59,228 --> 00:38:02,648
‫- قال إنه يستطيع فعل ذلك.‬
‫- وأنت أصغيت إليه.

349
00:38:02,689 --> 00:38:06,068
‫كراش، مهما فعلت فلا تمت أثناء النهار.

350
00:38:06,109 --> 00:38:08,362
‫أيمكنني مساعدتك؟

351
00:38:08,403 --> 00:38:11,365
‫فعلت بما فيه الكفاية.

352
00:38:11,907 --> 00:38:16,328
‫- أأنت سعيد الآن؟‬
‫- كراش، لا تتركني.

353
00:38:16,370 --> 00:38:18,747
‫من سيحميني؟

354
00:38:18,789 --> 00:38:22,417
‫من سيساعدني على التخريب؟

355
00:38:22,501 --> 00:38:26,797
‫من سيتمرغ في كومة الروث معي؟

356
00:38:26,839 --> 00:38:28,882
‫كومة روث؟

357
00:38:28,924 --> 00:38:33,720
‫- مهلاً، ساقاي، أستطيع الوقوف.‬
‫- يستطيع الوقوف.

358
00:38:33,762 --> 00:38:37,432
‫- يمكنني الركض.‬
‫- يمكنه الركض، إنها معجزة.

359
00:38:37,474 --> 00:38:39,476
‫يا للعجب!

360
00:38:45,774 --> 00:38:50,779
‫ماذا عساي أن أقول؟ إنهما طفلان،‬
‫يجعلان الحياة مغامرة.

361
00:38:50,821 --> 00:38:54,116
‫ويل لكما، أحرجتماني.

362
00:38:54,157 --> 00:38:56,326
‫ليس على الوجه.

363
00:39:07,129 --> 00:39:09,464
‫إلي، وأنا أيضاً.

364
00:39:09,506 --> 00:39:11,675
‫ليست سيئة كما تظن.

365
00:39:12,968 --> 00:39:16,471
‫مجنونة ومشوشة، لكنها ظريفة.

366
00:39:16,513 --> 00:39:18,473
‫والقصد؟

367
00:39:20,017 --> 00:39:22,519
‫ماذا يمنعك؟

368
00:39:24,855 --> 00:39:26,857
‫عائلتي.

369
00:39:30,444 --> 00:39:33,071
‫يمكنك تكوينها ثانية، تعلم ذلك.

370
00:39:33,113 --> 00:39:35,282
‫لا يا سيد.

371
00:39:36,617 --> 00:39:40,120
‫حسناً، فكر في الأمر،‬
‫إن أهدرت هذه الفرصة

372
00:39:40,162 --> 00:39:45,209
‫فذلك يعني أنك تنهي فصيلتك،‬
‫وهذه أنانية.

373
00:39:51,882 --> 00:39:55,260
‫أظنني بدأت أجعله يفهم الأمر.

374
00:39:56,386 --> 00:39:59,473
‫- لحظة، أمسكت بكما.‬
‫- أيتها البطيئة.

375
00:40:03,310 --> 00:40:07,439
‫- أتريدين مساعدة؟‬
‫- لا، ألتقط أنفاسي فحسب.

376
00:40:07,481 --> 00:40:10,192
‫- لقد علقت.‬
‫- لا.

377
00:40:10,234 --> 00:40:12,903
‫حسناً، فلنذهب.

378
00:40:14,530 --> 00:40:16,240
‫لا أستطيع.

379
00:40:16,907 --> 00:40:18,617
‫لقد علقت.

380
00:40:18,659 --> 00:40:23,247
‫ألا تعتقدين أن رفعهما هكذا سيكون أسهل؟

381
00:41:04,204 --> 00:41:06,415
‫أعرف هذا المكان.

382
00:43:10,247 --> 00:43:14,251
‫أتعرف؟ في قرارة نفسي علمت أنني مختلفة.

383
00:43:16,920 --> 00:43:21,049
‫كنت أكبر قليلاً من أطفال الأبسوم الآخرين،

384
00:43:21,091 --> 00:43:23,594
‫حسناً، أعترف، أكبر كثيراً.

385
00:43:25,429 --> 00:43:29,391
‫والآن أعرف لماذا لم يحبني أولاد الأبسوم.

386
00:43:29,433 --> 00:43:35,397
‫يا للفظاعة! فبالنسبة إلى الماموث أنت ...

387
00:43:35,439 --> 00:43:37,774
‫- تعلمين.‬
‫- ماذا؟

388
00:43:42,404 --> 00:43:44,156
‫أنت جذابة.

389
00:43:44,198 --> 00:43:47,326
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع.

390
00:43:47,367 --> 00:43:50,579
‫وما الجذاب فيّ؟

391
00:43:52,748 --> 00:43:54,750
‫لا أعرف.

392
00:43:54,833 --> 00:43:57,127
‫هناك مثلاً ...

393
00:43:58,504 --> 00:44:00,631
‫مؤخرتك.

394
00:44:01,423 --> 00:44:03,884
‫وما شأنها؟

395
00:44:03,926 --> 00:44:06,094
‫إنها ...

396
00:44:06,136 --> 00:44:08,430
‫كبيرة.

397
00:44:08,472 --> 00:44:10,557
‫هذا كلام ليس إلاّ.

398
00:44:11,099 --> 00:44:14,102
‫لا، أنا أعني ذلك.

399
00:44:14,144 --> 00:44:18,440
‫إنها أكبر ما رأيت.

400
00:44:18,482 --> 00:44:21,527
‫هذا رائع حقاً.

401
00:44:21,568 --> 00:44:23,862
‫يا له من يوم مجنون.

402
00:44:23,904 --> 00:44:29,243
‫استيقظت في الصباح كأبسوم،‬
‫وأنا الآن ماموث.

403
00:46:15,390 --> 00:46:18,185
‫ماني خطا خطوة كبيرة مع إلي اليوم.

404
00:46:18,227 --> 00:46:20,562
‫بالطبع.

405
00:46:20,604 --> 00:46:25,484
‫وقف على شاطئ الشك‬
‫وقفز في البحر، ونال ما أراد.

406
00:46:25,526 --> 00:46:29,029
‫هذه شجاعة، أعني أنه واجه مخاوفه.

407
00:46:29,071 --> 00:46:32,324
‫لا أعرف، النمور لا تشعر بالخوف.

408
00:46:32,366 --> 00:46:36,912
‫بربك! جميع الحيوانات تخاف،‬
‫هذا يميزنا عن الصخور مثلاً.

409
00:46:36,954 --> 00:46:39,540
‫الصخور لا تخاف.

410
00:46:39,581 --> 00:46:43,085
‫- لكنها تغرق.‬
‫- ماذا تقصد يا سيد؟

411
00:46:43,168 --> 00:46:48,090
‫قد يدهشك أن تعرف‬
‫أنني أيضاً شعرت بالخوف.

412
00:46:48,131 --> 00:46:49,967
‫حقاً؟ لا.

413
00:46:50,008 --> 00:46:52,594
‫أجل، رغم أن ذلك يبدو مستحيلاً.

414
00:46:52,636 --> 00:46:58,350
‫للقرد الكسلان أعداء يحبون إيذاءه أو قتله.

415
00:46:58,392 --> 00:47:01,186
‫- لماذا يا ترى؟‬
‫- الغيرة.

416
00:47:01,228 --> 00:47:04,147
‫القصد أن الخوف شيء فطري.

417
00:47:05,232 --> 00:47:07,901
‫الخوف للطريدة.

418
00:47:07,943 --> 00:47:11,697
‫إذاً، أنت تجعل نفسك طريدة للماء.

419
00:47:11,738 --> 00:47:15,701
‫اقفز وثق بغرائزك.

420
00:47:15,742 --> 00:47:18,453
‫أغلب الحيوانات تستطيع السباحة في طفولتها.

421
00:47:18,495 --> 00:47:24,501
‫والسباحة بالنسبة إلى النمور‬
‫هي الزحف على البطن نحو الطريدة العاجزة.

422
00:47:25,294 --> 00:47:29,798
‫لكن بشكل أسرع، فهمت؟‬
‫الآن، تارة بالمخلب وتارة بالرجل.

423
00:47:29,840 --> 00:47:32,843
‫أنا أطارد الطريدة، مخلب، رجل.

424
00:47:32,885 --> 00:47:35,846
‫أنظر إلى الخلف لأرى إن كنت مُطارداً.

425
00:47:35,888 --> 00:47:38,265
‫وأنا أتنفس.

426
00:47:38,307 --> 00:47:41,685
‫أطارد، وأطارد لأجد نفسي ...

427
00:47:43,145 --> 00:47:47,566
‫- أسقط.‬
‫- تصحيح، أنت تغرق.

428
00:47:47,608 --> 00:47:50,110
‫كالصخرة مثلاً.

429
00:47:54,865 --> 00:47:57,743
‫أنفعل بعض الحيل الخاصة كالتدحرج مثلاً؟

430
00:47:57,784 --> 00:48:00,913
‫أم نوزع ثقل أجسامنا؟

431
00:48:00,954 --> 00:48:02,748
‫آسفة.

432
00:48:02,789 --> 00:48:05,417
‫لست أعرف مقدار قوتي بعد.

433
00:48:05,501 --> 00:48:09,880
‫إلي، أتدركين أن أمامنا فرصة لإنقاذ جنسنا؟

434
00:48:09,922 --> 00:48:14,676
‫- حقاً؟ كيف؟‬
‫- تعرفين.

435
00:48:14,718 --> 00:48:16,637
‫هل ...

436
00:48:16,678 --> 00:48:20,474
‫أنا ماموثة جديدة وبدأت تغازلني.

437
00:48:20,516 --> 00:48:24,311
‫لم أقل الآن، أعني في الوقت المناسب.

438
00:48:24,353 --> 00:48:28,357
‫- قصدت أن أقول إنها مسؤوليتنا.‬
‫- ماذا؟

439
00:48:28,398 --> 00:48:31,276
‫حسناً، أخطأت ثانية.

440
00:48:31,318 --> 00:48:33,445
‫أنت جميلة لكننا التقينا تواً ...

441
00:48:33,487 --> 00:48:36,865
‫مسؤولية؟ تقوم بواجبك فحسب؟ أهذا هو الأمر؟

442
00:48:36,907 --> 00:48:40,994
‫مستعد للتضحية لإنقاذ جنسك.

443
00:48:41,036 --> 00:48:46,750
‫اعلم أنك لن تنقذ فصيلتك‬
‫لا الليلة ولا في أي ليلة أخرى.

444
00:48:56,760 --> 00:49:00,639
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- لا بأس.

445
00:49:05,853 --> 00:49:11,233
‫فلنذهب، سافرنا معكم طيلة اليوم،‬
‫الآن ستأتون معنا في الليل.

446
00:49:11,275 --> 00:49:13,527
‫لكننا لا نستطيع الرؤية ليلاً.

447
00:49:13,569 --> 00:49:15,821
‫فلتستمتعوا بالفيضان.

448
00:49:15,863 --> 00:49:18,574
‫لا أستطيع حتى النظر إليه.

449
00:49:18,615 --> 00:49:20,617
‫منحرف.

450
00:49:25,414 --> 00:49:30,419
‫تكسب أصدقاء أينما تذهب.

451
00:49:54,443 --> 00:49:57,738
‫- انتبه، هناك جذع.‬
‫- لم يعد موجوداً.

452
00:49:59,489 --> 00:50:02,075
‫ظننت أنه يمكننا المشي معاً.

453
00:50:02,117 --> 00:50:04,786
‫كراش، اسأل الماموث لماذا يعتقد ذلك.

454
00:50:04,828 --> 00:50:08,207
‫قالت إنها تعتبرك أحمق،‬
‫وتريد أن ترحل.

455
00:50:08,248 --> 00:50:10,250
‫لم تقل ...

456
00:50:11,168 --> 00:50:14,254
‫ربما لو أمضينا وقتاً أطول ...

457
00:50:14,296 --> 00:50:18,300
‫أخبره بأنني أريد الاختلاء بنفسي الآن.

458
00:50:18,342 --> 00:50:23,305
‫- قالت اذهب واقفز في البحيرة.‬
‫- حيوانات الأبسوم تحكم.

459
00:50:23,347 --> 00:50:26,266
‫- أستطيع أن أسمعها.‬
‫- ماذا تريد؟ وساماً؟

460
00:50:38,028 --> 00:50:40,280
‫توقفا عن الحركة.

461
00:50:43,492 --> 00:50:45,452
‫شكراً.

462
00:50:53,210 --> 00:50:55,254
‫ماني، إلي، اشبكا خرطوميكما.

463
00:50:58,090 --> 00:51:00,217
‫الآن.

464
00:51:04,596 --> 00:51:08,141
‫كراش، إيدي، أمسكا بالحافة.

465
00:51:13,522 --> 00:51:17,109
‫- غريب، الآن ما هي خطتك الحقيقية؟‬
‫- افعلا ذلك فحسب.

466
00:51:17,150 --> 00:51:19,194
‫- وداعاً إيدي.‬
‫- وداعاً كراش.

467
00:51:19,236 --> 00:51:21,572
‫- وداعاً إلي.‬
‫- الآن.

468
00:51:26,034 --> 00:51:29,788
‫آسف إذا جرحك كلامي سابقاً.

469
00:51:29,830 --> 00:51:32,374
‫ماذا تعني ﺒ"إذا"؟

470
00:51:33,709 --> 00:51:36,170
‫كلامك أساء إليها فعلاً.

471
00:51:36,211 --> 00:51:39,047
‫أعني أن كلامي جرح مشاعرك فعلاً.

472
00:51:42,926 --> 00:51:45,596
‫- كان رد فعلك مبالغاً فيه.‬
‫- ماذا؟

473
00:51:45,637 --> 00:51:48,515
‫- اسحب كلامك.‬
‫- هناك أرواح على المحك الآن.

474
00:51:48,557 --> 00:51:50,893
‫- معه حق.‬
‫- لا.

475
00:51:50,934 --> 00:51:53,854
‫- كان سوء فهم.‬
‫- بل قلة ذوق.

476
00:51:53,896 --> 00:51:56,732
‫- اعتذر.‬
‫- لماذا؟ لقد بالغت في رد فعلها.

477
00:51:56,773 --> 00:51:59,067
‫- اعتذر فحسب.‬
‫- لا.

478
00:51:59,109 --> 00:52:02,070
‫- اعتذر.‬
‫- حسناً، أنا آسفة.

479
00:52:02,112 --> 00:52:03,655
‫ماذا؟

480
00:52:03,697 --> 00:52:06,200
‫- إنه محق، لقد بالغت.‬
‫- أتعنين ...

481
00:52:06,241 --> 00:52:10,871
‫ولا كلمة، وإلا طرحتك أرضاً بنفسي.

482
00:52:11,580 --> 00:52:13,957
‫سأمسك بها.

483
00:52:14,291 --> 00:52:16,293
‫سأمسك بها.

484
00:52:22,174 --> 00:52:24,468
‫ماني، إلي، اهربا.

485
00:52:37,231 --> 00:52:40,776
‫أخيراً فعلنا شيئاً صحيحاً معاً.

486
00:52:40,817 --> 00:52:45,906
‫لا تكترثا لي،‬
‫أنا أتعلق بطرف الجرف هنا.

487
00:53:06,009 --> 00:53:09,096
‫- أتذكر الأيام الخوالي السعيدة؟‬
‫- أي أيام؟

488
00:53:09,137 --> 00:53:12,599
‫تعرف ذلك، البارحة، والأسبوع الماضي.

489
00:53:12,641 --> 00:53:18,146
‫عندما اهتزت الأشجار‬
‫وثبتت الأرض تحت أقدامنا.

490
00:53:18,188 --> 00:53:20,774
‫أجل، كانت أياماً سعيدة.

491
00:53:20,816 --> 00:53:25,320
‫كان الفرق واضحاً بين حيوانات الأبسوم والماموث.

492
00:53:25,362 --> 00:53:27,906
‫- علينا النوم.‬
‫- أجل.

493
00:53:27,948 --> 00:53:32,953
‫قال العُقاب إننا سنموت غداً.

494
00:54:47,569 --> 00:54:50,030
‫لحظة.

495
00:54:50,072 --> 00:54:52,574
‫أيمكنني مساعدتكم؟

496
00:55:03,293 --> 00:55:06,296
‫هذا ما أسميه احتراماً.

497
00:55:08,465 --> 00:55:09,842
‫رائع.

498
00:55:15,848 --> 00:55:18,976
‫أحدهم يحب سيد هنا.

499
00:55:19,560 --> 00:55:23,564
‫من فنان الديكور الذي أبدع هذا؟‬
‫هذا مذهل.

500
00:55:28,610 --> 00:55:31,238
‫ملك النار.

501
00:55:37,160 --> 00:55:43,083
‫ملك النار،‬
‫حان الوقت لتعرفوا قدراتي الحقيقية.

502
00:55:43,166 --> 00:55:45,335
‫فلنشعل ناراً.

503
00:56:55,030 --> 00:56:57,866
‫ليت أصدقائي يرونني الآن.

504
00:56:59,493 --> 00:57:02,746
‫هذا إما جيد حقاً أو سيئ حقاً.

505
00:57:04,790 --> 00:57:06,041
‫لا.

506
00:57:06,083 --> 00:57:12,047
‫أنا ملك النار، لماذا تقتلون ملك النار؟‬
‫سيجلب عليكم نحساً ألف عام.

507
00:57:12,089 --> 00:57:15,217
‫هناك صخرة ملتهبة‬
‫تخرج من باطن الأرض إلى القشرة،

508
00:57:15,259 --> 00:57:17,594
‫وستذيب الجليد الذي تراكمَ على مدى آلاف السنين.

509
00:57:17,636 --> 00:57:21,765
‫أنتم جنس متقدم جداً،‬
‫يمكننا البحث عن حل معاً.

510
00:57:21,807 --> 00:57:24,476
‫لدينا حل، التضحية بملك النار.

511
00:57:24,518 --> 00:57:27,437
‫- هذا لا ينم عن تقدم.‬
‫- لكنه يستحق المحاولة.

512
00:57:28,272 --> 00:57:30,274
‫لا.

513
00:57:46,456 --> 00:57:48,792
‫سيجلب عليكم النحس.

514
00:58:10,230 --> 00:58:12,441
‫ماء؟ ماء.

515
00:58:18,113 --> 00:58:23,869
‫- كراش، أخبرتك بألاّ تشرب قبل النوم.‬
‫- لم أفعل ذلك، على الأقل، لم أفعله كله.

516
00:58:23,911 --> 00:58:27,372
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- نمنا أكثر من اللازم، علينا الذهاب.

517
00:58:27,414 --> 00:58:32,044
‫ماذا لو كنا آخر المخلوقات الحية؟‬
‫سيترتب علينا إعادة إعمار الأرض.

518
00:58:32,127 --> 00:58:35,464
‫كيف؟ الجميع إما من أصدقائنا أو أخواتنا.

519
00:58:36,381 --> 00:58:39,301
‫مرحباً ماني.

520
00:58:39,343 --> 00:58:42,304
‫يا لها من ليلة، لن تعرفوا ماذا حدث.

521
00:58:42,346 --> 00:58:44,848
‫دعني أحزر، كنت تمشي أثناء نومك.

522
00:58:44,890 --> 00:58:48,477
‫لا، اختطفتني قبيلة قرود كسلانة مصغرة.

523
00:58:48,519 --> 00:58:51,897
‫- أجل، كنت سأقول ذلك!‬
‫- وقد عبدوني.

524
00:58:51,939 --> 00:58:56,151
‫طبعاً، رموني في حفرة قار ملتهب،‬
‫لكنهم عبدوني.

525
00:58:56,193 --> 00:59:00,280
‫كنت تحلم، الماء يرتفع ونحن سنرحل.

526
00:59:00,322 --> 00:59:05,494
‫كما أقول، لقد اختُطفت،‬
‫وقد عبدوني يا صديقاي.

527
00:59:05,536 --> 00:59:07,538
‫حسناً.

528
00:59:14,378 --> 00:59:18,340
‫أيمكننا الإبطاء قليلاً؟ أنا أموت.

529
00:59:22,386 --> 00:59:24,888
‫كان هذا تعبيراً مجازياً.

530
00:59:29,852 --> 00:59:33,689
‫جلسوا هناك يراقبوننا.

531
00:59:33,730 --> 00:59:36,567
‫ليتني أعرف ما كانوا يفكرون فيه.

532
01:01:09,785 --> 01:01:12,663
‫تعرف الآن فيما كانوا يفكرون.

533
01:01:19,336 --> 01:01:21,672
‫ماذا؟ اللحن رائع.

534
01:01:33,517 --> 01:01:37,187
‫- نجحنا.‬
‫- أجل، أدبنا العقبان المخيفة.

535
01:02:03,380 --> 01:02:07,676
‫إنه مجرد ماء حار وبخار،‬
‫لن تكون سيئة.

536
01:02:14,183 --> 01:02:18,061
‫خرج من جسمي شيء قذر بلا إرادة.

537
01:02:19,146 --> 01:02:21,148
‫حسناً، هيا.

538
01:02:22,191 --> 01:02:24,860
‫ماني، تراجع، هناك حقل ألغام.

539
01:02:24,902 --> 01:02:27,946
‫ثمة سبيل وحيد، المضي قدماً بخط مستقيم.

540
01:02:27,988 --> 01:02:31,992
‫خط مستقيم؟‬
‫نريد إبقاء الفرو على أجسامنا، شكراً.

541
01:02:32,034 --> 01:02:35,329
‫- سنتراجع ونسلك طريقاً مغايراً.‬
‫- لا وقت لذلك.

542
01:02:35,370 --> 01:02:38,123
‫سينهار السد ونغرق.

543
01:02:38,207 --> 01:02:40,709
‫إذا فعلنا ذلك فسنمزق إرباً.

544
01:02:40,751 --> 01:02:42,711
‫- سنمضي قدماً.‬
‫- بل نتراجع.

545
01:02:42,753 --> 01:02:45,255
‫- سنمضي قدماً.‬
‫- بل نتراجع.

546
01:02:45,297 --> 01:02:47,591
‫- أيمكنني اقتراح شيء؟‬
‫- لا.

547
01:02:47,633 --> 01:02:52,554
‫- أنت عنيدة ومتعصبة.‬
‫- هذا دليل على ذلك.

548
01:02:52,596 --> 01:02:54,598
‫أنا ماموث.

549
01:02:56,099 --> 01:02:59,394
‫- هيا.‬
‫- حسناً.

550
01:02:59,436 --> 01:03:02,856
‫الغرق طريقة أقل ألماً للموت.

551
01:03:02,898 --> 01:03:06,527
‫التمزق إلى أشلاء سيكون سريعاً.

552
01:03:17,120 --> 01:03:20,290
‫سيقتل نفسه، ماني، انتظر.

553
01:03:45,065 --> 01:03:47,901
‫يا أطفال، انظروا، إنه آخر ماموث.

554
01:03:47,943 --> 01:03:50,279
‫سمعت أنكم ستنقرضون.

555
01:03:50,320 --> 01:03:54,032
‫- يستحيل أن تكون شيئين.‬
‫- تعتبرك غبياً.

556
01:03:54,074 --> 01:03:56,869
‫أين عائلتك السعيدة الكبيرة؟

557
01:03:56,910 --> 01:03:59,538
‫ما خطبك؟

558
01:03:59,580 --> 01:04:01,957
‫ماني، علينا الذهاب الآن.

559
01:04:09,298 --> 01:04:10,799
‫ذلك الطريق.

560
01:04:50,422 --> 01:04:56,428
‫لا تتركوا أطفالكم بلا حراسة‬
‫وإلا فسيُلتهمون.

561
01:05:00,599 --> 01:05:02,643
‫- أرأيت ماموثاً؟‬
‫- لا.

562
01:05:02,684 --> 01:05:04,811
‫- أرأيت ماموثاً؟‬
‫- لا.

563
01:05:04,853 --> 01:05:08,023
‫أرأيت أبسومة؟ طولها حوالي ٣ أمتار؟

564
01:05:09,691 --> 01:05:13,111
‫- أرأيت ماموثاً؟‬
‫- بالتأكيد، هائل الضخامة.

565
01:05:13,153 --> 01:05:15,280
‫- أين؟‬
‫- ها هو أمامي.

566
01:05:15,322 --> 01:05:17,616
‫ليس أنا.

567
01:05:17,658 --> 01:05:19,785
‫المسكين لا يعرف أنه ماموث.

568
01:06:19,428 --> 01:06:24,308
‫- لا أراها في أي مكان.‬
‫- لعلها في القارب.

569
01:06:37,237 --> 01:06:39,239
‫أسرعوا، من هنا.

570
01:06:41,491 --> 01:06:45,162
‫- إنه هناك.‬
‫- إلي، النجدة!

571
01:06:53,837 --> 01:06:56,507
‫هيا، اركضا.

572
01:07:02,638 --> 01:07:04,640
‫ادفعي.

573
01:07:07,309 --> 01:07:10,771
‫- عليكما الذهاب.‬
‫- لن نتركك.

574
01:07:10,812 --> 01:07:13,273
‫- ليس هذا طلباً.‬
‫- إلي، لا.

575
01:07:15,817 --> 01:07:18,570
‫لا تقلقي يا إلي، سنحضر من يساعدنا.

576
01:07:18,612 --> 01:07:20,447
‫ابقي هنا.

577
01:07:35,045 --> 01:07:39,550
‫- ساعدونا.‬
‫- ساعدونا، النجدة.

578
01:07:47,891 --> 01:07:50,310
‫إنها إلي، إنها محصورة في كهف.

579
01:08:57,627 --> 01:09:01,089
‫- النجدة.‬
‫- سأنقذكما.

580
01:09:05,469 --> 01:09:07,804
‫رائع، من سينقذه؟

581
01:09:10,432 --> 01:09:12,475
‫عليك تنظيف أسنانك.

582
01:09:17,773 --> 01:09:21,401
‫حسناً، اقفز الآن.

583
01:09:22,736 --> 01:09:25,238
‫هيا أيها القط الخائف.

584
01:09:25,279 --> 01:09:28,242
‫يمكنك فعل هذا.

585
01:09:29,283 --> 01:09:31,703
‫ثق بغرائزك وهاجم الماء.

586
01:09:31,745 --> 01:09:33,956
‫لست طريدتك.

587
01:09:59,439 --> 01:10:01,942
‫هاجم الماء وعليك بالطريدة.

588
01:10:01,984 --> 01:10:05,612
‫مخلب، ثم رجل، حتى الأطفال يمكنهم ذلك، هيا.

589
01:10:05,654 --> 01:10:09,658
‫مخلب، رجل.

590
01:10:09,700 --> 01:10:12,828
‫أنا ألاحق الطريدة.

591
01:10:34,433 --> 01:10:38,437
‫نجحت يا صديقي، هزمت الماء.

592
01:10:38,478 --> 01:10:41,940
‫هذا ليس عظيماً، معظم الحيوانات‬
‫تستطيع السباحة وهي أطفال.

593
01:10:41,982 --> 01:10:45,194
‫أجل، لكن النمور مستثناة، أخفيت هذه المعلومة.

594
01:11:00,542 --> 01:11:03,545
‫إنه هناك.

595
01:11:03,587 --> 01:11:05,964
‫إلي، تمسكي بي.

596
01:11:37,871 --> 01:11:40,249
‫ماني، انتبه خلفك.

597
01:12:17,286 --> 01:12:19,288
‫إنهما هناك.

598
01:12:20,372 --> 01:12:22,499
‫لقد نجحا.

599
01:12:33,010 --> 01:12:36,013
‫ظننا أننا لن نراك ثانية.

600
01:12:45,314 --> 01:12:47,482
‫سنعيش.

601
01:12:51,153 --> 01:12:54,031
‫سنموت.

602
01:14:47,811 --> 01:14:52,691
‫- لن أغادر.‬
‫- جدي، دعك من القارب، انتهى الفيضان.

603
01:14:52,733 --> 01:14:57,738
‫- هذا قاربي الآن.‬
‫- هيا، فلنذهب.

604
01:14:57,779 --> 01:15:01,909
‫ستو، نجحنا، سنعيش.

605
01:15:01,950 --> 01:15:04,244
‫أجل، سأعيش.

606
01:15:06,830 --> 01:15:09,791
‫أفكر في تأسيس مدرسة سباحة.

607
01:15:09,833 --> 01:15:12,294
‫حبّارو سيد.

608
01:15:17,174 --> 01:15:20,344
‫يعيش ملك النار.

609
01:15:25,557 --> 01:15:27,351
‫مرحباً.

610
01:15:31,355 --> 01:15:37,027
‫ملك النار أنهى الفيضان،‬
‫شاركنا أيها النبيل الملتهب.

611
01:15:40,322 --> 01:15:44,576
‫ليس بهذه السرعة، قدمتم عرضاً جيداً.

612
01:15:44,618 --> 01:15:50,165
‫لكن ثمة التزاما مسبقا على ملك النار،‬
‫قطيعه يحتاج إليه.

613
01:15:50,707 --> 01:15:57,214
‫إنه المادة الدبقة اللاصقة التي تجمعنا.

614
01:15:58,090 --> 01:16:04,012
‫هو مؤسس القطيع ونحن بدونه لا شيء.

615
01:16:04,054 --> 01:16:06,723
‫أتعني ذلك؟

616
01:16:07,724 --> 01:16:10,644
‫هذا لا يعني أن تعانقني.

617
01:16:16,233 --> 01:16:18,360
‫لا تسألوا.

618
01:17:18,795 --> 01:17:21,840
‫لم نعد الأخيرَين.

619
01:17:26,803 --> 01:17:28,805
‫ألن تأتي؟

620
01:17:28,847 --> 01:17:31,141
‫أتريدين الذهاب معهم؟

621
01:17:31,183 --> 01:17:33,393
‫أنا ماموثة.

622
01:17:33,435 --> 01:17:36,063
‫علي البقاء مع ماموث.

623
01:17:36,104 --> 01:17:38,690
‫ألا توافقني؟

624
01:17:38,732 --> 01:17:40,734
‫أجل، إلاّ ...

625
01:17:42,486 --> 01:17:44,488
‫إلاّ ماذا؟

626
01:17:46,073 --> 01:17:48,408
‫إلاّ ...

627
01:17:50,827 --> 01:17:53,664
‫أريد القول ...

628
01:17:54,665 --> 01:17:57,000
‫أريد إخبارك ...

629
01:17:58,794 --> 01:18:02,673
‫آمل أن تجدي ضالتك.

630
01:18:06,051 --> 01:18:08,053
‫وأنت أيضاً.

631
01:18:42,379 --> 01:18:48,343
‫ماني، تحسنتَ كثيراً منذ التقينا،‬
‫والفضل كله لي،

632
01:18:48,385 --> 01:18:53,390
‫لكن دعك من الماضي واهتم بالمستقبل.

633
01:18:57,352 --> 01:19:00,355
‫- اذهب إليها.‬
‫- لا بأس.

634
01:19:01,231 --> 01:19:03,525
‫سنكون هنا ننتظرك دائماً.

635
01:19:04,193 --> 01:19:08,113
‫- سأبقى على اتصال.‬
‫- أجل، أنت صديق مخلص.

636
01:19:08,155 --> 01:19:10,824
‫اتضح الأمر، كفى الآن واذهب.

637
01:19:17,080 --> 01:19:20,083
‫ماني ينضج.

638
01:19:31,428 --> 01:19:35,516
‫إلي، لا أريد أن نكون معاً‬
‫لأننا مرغمان على ذلك،

639
01:19:35,557 --> 01:19:38,185
‫بل لأننا نرغب في ذلك.

640
01:19:38,227 --> 01:19:40,395
‫أرغب في أن أكون معك يا إلي.

641
01:19:42,064 --> 01:19:46,860
‫- ما رأيك؟‬
‫- ماني، ظننت أنك ...

642
01:19:50,864 --> 01:19:53,242
‫فيك صفات أبسوم أحبها.

643
01:20:07,506 --> 01:20:13,428
‫الآن بقيت أنا وأنت،‬
‫عازبان هائمان في البراري.

644
01:20:13,804 --> 01:20:16,223
‫حسناً، لكنني لن أحملك.

645
01:20:16,265 --> 01:20:20,936
‫- لدي كبريائي كما تعلم.‬
‫- هيا يا صاح، كرمى للأيام الخوالي.

646
01:20:20,978 --> 01:20:23,480
‫سأحمله.

647
01:20:25,065 --> 01:20:28,026
‫- لكن قطيعك يغادر.‬
‫- سنغادر الآن.

648
01:20:28,068 --> 01:20:29,486
‫انطلاقاً.

649
01:20:31,780 --> 01:20:34,533
‫ماني، من تحب أكثر؟ أنا أم دييغو؟

650
01:20:34,575 --> 01:20:37,911
‫- دييغو، ما أبعدك عن الصواب.‬
‫- أخبرتك.

651
01:20:37,953 --> 01:20:40,914
‫ماني، لا يمكنك الاختيار بين أطفالك.

652
01:20:40,998 --> 01:20:44,084
‫إنه ليس طفلي، ولا كلبي حتى!

653
01:20:44,126 --> 01:20:49,423
‫لو كان لي كلب وله جرو‬
‫وللجرو حيوان مدلل لكان سيد.

654
01:20:49,464 --> 01:20:52,092
‫- ماني، هل لي بكلب؟‬
‫- لا.

655
01:20:52,134 --> 01:20:55,095
‫- إلي، هل لي بكلب؟‬
‫- بالطبع يا عزيزي.

656
01:20:55,137 --> 01:20:58,640
‫إلي، علينا أن نتخذ موقفاً واحداً.

657
01:23:17,821 --> 01:23:20,157
‫أنقذتك يا صديقي.

658
01:23:32,628 --> 01:23:36,673
‫اهدأ، أنقذتك يا صديقي، أتذكر؟

659
01:30:42,266 --> 01:30:43,267
‫Arabic

