1
00:02:50,838 --> 00:02:53,173
‫ﻻ تبتعد كثيرا يا (رتشارد)!

2
00:02:53,215 --> 00:02:55,008
‫(إيملين) قطة خوافة.

3
00:02:55,050 --> 00:02:57,010
‫يا (رتشارد) ويا (إيملين)!

4
00:02:58,512 --> 00:03:00,722
‫عودا إلﻰ هنا فورا.

5
00:03:00,848 --> 00:03:02,391
‫وكونا على حذر!

6
00:03:03,559 --> 00:03:06,019
‫ما بالك يا (رتشارد)؟

7
00:03:06,061 --> 00:03:09,106
‫ﻻ يكفيك سوء سلوكك مخاطرا بحياتك
‫بل تشجع (إيملين) أيضا...

8
00:03:09,189 --> 00:03:10,774
‫أعتذر يا أبي.

9
00:03:10,858 --> 00:03:13,110
‫أعلم أنك تريد أن تمرح.

10
00:03:13,861 --> 00:03:18,031
‫كل ما أحاول أن أفعله هو التأكد من وصولنا
‫جميعا سالمين إلى سان فرانسيسكو.

11
00:03:18,115 --> 00:03:20,868
‫هل ستأتي أمي أيضا إلى سان فريسكو؟

12
00:03:21,535 --> 00:03:23,203
‫ﻻ أعتقد يا (رتشارد).

13
00:03:23,287 --> 00:03:25,706
‫كما قلت لك، من يدخل الجنة...

14
00:03:25,789 --> 00:03:28,876
‫ﻻ يعود. أليس كذلك يا عمي (آرثور)؟

15
00:03:28,959 --> 00:03:31,211
‫أمي وأبي لم يعودا.

16
00:03:31,253 --> 00:03:33,755
‫ﻷن القدر يريدهما أن يبقيا...

17
00:03:33,881 --> 00:03:36,216
‫وأن يقوما بأعماله بإنتظار يوم...

18
00:03:36,258 --> 00:03:39,469
‫قيامك بالرحلة الطويلة لمقابلتهما.

19
00:03:39,553 --> 00:03:41,305
‫متى سيتم ذلك؟

20
00:03:41,763 --> 00:03:43,557
‫بعد أن تعيشي حياتك بكاملها.

21
00:03:43,599 --> 00:03:45,893
‫وبعد أن تكوني قد عشت كل تجاربها.

22
00:03:45,934 --> 00:03:47,102
‫أنظر!

23
00:03:51,899 --> 00:03:53,901
‫أي نوع من السمك هو هذا؟

24
00:03:53,984 --> 00:03:55,068
‫إنه القرش.

25
00:03:55,110 --> 00:03:59,323
‫لو كنت أحمل خطافا لعلقتها وأصعدتها
‫على متن السفينة كي يقليها الطباخ للعشاء.

26
00:04:16,423 --> 00:04:19,134
‫نورثمبرﻻند

27
00:04:27,768 --> 00:04:31,104
‫يا قبطان! أتعرف أننا سنواجه ضبابا كثيفا؟

28
00:04:31,605 --> 00:04:33,440
‫نعم يا سيدي. أنا على علم.

29
00:04:33,524 --> 00:04:36,693
‫سمعت أحد الرجال يقول أن
‫الضباب المحيط بالرأس البري...

30
00:04:36,777 --> 00:04:38,779
‫قد دفعنا غربا بعيدا عن إتجاهنا.

31
00:04:38,862 --> 00:04:42,783
‫هذا صحيح يا سيدي.
‫أجرام ليلة أمس السماوية تشير بأننا هنا.

32
00:04:52,334 --> 00:04:54,837
‫ما هذە يا (رتشارد)؟

33
00:04:58,966 --> 00:05:01,301
‫إنهن عاريات.

34
00:05:04,471 --> 00:05:08,851
‫ماذا تفعلان هنا بالجحيم؟ سألقنك درسا يا ولد.

35
00:05:09,643 --> 00:05:10,853
‫تعال إلى هنا.

36
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
‫ﻻ تجرؤ وتؤذيه.

37
00:05:15,691 --> 00:05:17,568
‫أتريدين ضربة أنت أيضا؟

38
00:05:17,651 --> 00:05:19,987
‫- حريق!
‫- حريق؟

39
00:05:20,821 --> 00:05:22,573
‫أهذا ما قالوە؟ (حريق)؟

40
00:05:25,158 --> 00:05:27,703
‫مضخات الماء!

41
00:05:29,997 --> 00:05:31,331
‫- (باتون)!
‫- نعم يا سيدي.

42
00:05:31,415 --> 00:05:34,918
‫خذ زورقا وأبعد الولدين
‫والسيد (لسترينج) عن السفينة.

43
00:05:35,002 --> 00:05:36,003
‫هيا!

44
00:05:36,837 --> 00:05:38,213
‫سيد (لسترينج)!

45
00:05:38,505 --> 00:05:41,717
‫هناك بارود في الحوصل. رأيتهم يشحنونه.

46
00:05:44,845 --> 00:05:46,930
‫تحركوا!

47
00:05:51,393 --> 00:05:53,103
‫هيا! أﻻ تريد المجيء؟

48
00:05:57,149 --> 00:05:58,150
‫أنت! تعال!

49
00:05:58,192 --> 00:05:59,443
‫عمي (آرثور)!

50
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
‫(رتشارد)! (إملين)!

51
00:06:01,862 --> 00:06:03,739
‫- من هنا يا (لسترينج)!
‫- الولدان!

52
00:06:03,864 --> 00:06:06,742
‫وجدا طريقهما. إتبعني يا سيدي.

53
00:06:09,870 --> 00:06:11,788
‫ﻻ. لم تبق أية فسحة.

54
00:06:11,872 --> 00:06:13,290
‫أنزل الزورق.

55
00:06:15,626 --> 00:06:17,127
‫غادروا السفينة.

56
00:06:24,218 --> 00:06:25,761
‫ﻻ تنفجري اﻻن!

57
00:06:30,557 --> 00:06:31,767
‫لنبتعد أكثر!

58
00:06:32,142 --> 00:06:34,561
‫ماذا يجري؟ ﻻ أرى شيئا.

59
00:06:35,562 --> 00:06:38,315
‫- ما هذا الصوت؟
‫- إنها السفينة. أقفلا عينيكما.

60
00:06:40,943 --> 00:06:42,236
‫(رتشارد)!

61
00:06:43,403 --> 00:06:44,738
‫(إملين)!

62
00:06:45,447 --> 00:06:46,949
‫عمي (آرثور)!

63
00:06:47,407 --> 00:06:48,575
‫ها هم.

64
00:06:48,617 --> 00:06:49,826
‫أين؟

65
00:06:49,952 --> 00:06:51,245
‫هنا يا قبطان.

66
00:06:51,286 --> 00:06:52,454
‫(رتشارد)!

67
00:06:55,749 --> 00:06:57,000
‫أبي!

68
00:06:57,584 --> 00:06:59,753
‫ﻻ تصرخوا في نفس الوقت.

69
00:07:00,337 --> 00:07:02,506
‫ﻻ أعلم في أي إتجاە علي أن أنظر.

70
00:07:03,090 --> 00:07:05,759
‫الزورق الطويل! أين أنتم؟

71
00:07:18,021 --> 00:07:19,273
‫أبي!

72
00:07:28,115 --> 00:07:29,283
‫فقدناهم.

73
00:07:36,331 --> 00:07:37,833
‫ساعدنا يا رب.

74
00:07:46,967 --> 00:07:48,677
‫جريدة (بوستون تريبون)

75
00:08:19,333 --> 00:08:20,584
‫أين أبي؟

76
00:08:22,669 --> 00:08:24,087
‫ما إسمك؟

77
00:08:24,171 --> 00:08:27,841
‫(بادي باتون). توقفا عن طرح اﻷسئلة اﻻن.
‫أﻻ تريان أنني مشغول؟

78
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
‫اللعنة. ﻻ طعام وﻻ ماء.

79
00:08:33,889 --> 00:08:36,892
‫هذە ل(شوبين). يمكنني عزفها على البيانو.

80
00:08:42,272 --> 00:08:44,858
‫سيد (باتون)! أيمكنني أن أطرح عليك سؤاﻻ؟

81
00:08:45,192 --> 00:08:46,235
‫نعم.

82
00:08:46,360 --> 00:08:48,028
‫هل أنت قرصان؟

83
00:08:55,285 --> 00:08:56,745
‫أنا عطشانة.

84
00:08:58,121 --> 00:08:59,414
‫أنا أيضا.

85
00:09:00,582 --> 00:09:01,917
‫إصغيا!

86
00:09:02,543 --> 00:09:05,420
‫ستسمعان (هس) عندما تلمس البحر.

87
00:09:07,381 --> 00:09:09,716
‫- أسمعتماە؟
‫- أظن ذلك.

88
00:09:09,800 --> 00:09:11,718
‫أنا ﻻ أسمع شيئا.

89
00:09:12,261 --> 00:09:15,764
‫أنصتا. ﻻ بد أنها تغلي بما فيه الكفاية اﻻن.

90
00:09:16,640 --> 00:09:18,225
‫ها هي. أتسمعانها؟

91
00:09:18,267 --> 00:09:20,978
‫أنا أسمعها. أﻻ تسمعينها اﻻن يا (إيملين)؟

92
00:09:21,061 --> 00:09:22,980
‫أظن ذلك.

93
00:09:23,730 --> 00:09:25,065
‫نعم. إني أسمعها.

94
00:09:57,931 --> 00:09:59,600
‫أشم رائحة أزهار.

95
00:10:01,143 --> 00:10:02,769
‫أزهار؟

96
00:10:09,693 --> 00:10:12,154
‫يا سيد (باتون)! يا (رتشارد)! أنظرا!

97
00:10:16,116 --> 00:10:17,451
‫اﻷرض!

98
00:10:17,951 --> 00:10:19,203
‫يا أرض!

99
00:10:19,536 --> 00:10:22,664
‫نجونا. كنت قد فقدت اﻷمل.

100
00:11:41,618 --> 00:11:42,870
‫أين نحن؟

101
00:11:44,079 --> 00:11:48,876
‫إنه الفردوس. لن يكون علي أن أردد
‫(نعم يا سيدي) أو (ﻻ يا سيدي) بعد اﻻن.

102
00:11:49,751 --> 00:11:52,921
‫لن يكسر ظهري على موقد مقرف بعد اﻻن.

103
00:11:54,798 --> 00:11:56,884
‫هل سيأتي أبي ويعود بنا؟

104
00:11:56,925 --> 00:11:58,385
‫هيا! لنلقي نظرة في الجوار.

105
00:12:23,577 --> 00:12:25,287
‫إسمعا.

106
00:12:27,831 --> 00:12:29,249
‫هيا بنا.

107
00:12:34,421 --> 00:12:35,797
‫كان ظني في مكانه.

108
00:12:38,634 --> 00:12:40,010
‫رائع!

109
00:12:40,511 --> 00:12:42,971
‫ماء!

110
00:12:51,438 --> 00:12:53,482
‫إلى اﻷسفل! أنظرا.

111
00:13:26,390 --> 00:13:29,476
‫سيد (باتون)! يوجد برميل هنا.

112
00:13:29,560 --> 00:13:33,313
‫فيه مادة غريبة بنفس رائحة فم القبطان.

113
00:13:33,730 --> 00:13:35,649
‫رائحة فم القبطان؟

114
00:13:40,863 --> 00:13:42,489
‫إنه مشروب (روم).

115
00:13:43,490 --> 00:13:45,242
‫الحمد لله.

116
00:13:48,829 --> 00:13:51,915
‫أنظر كم ما وجدته مضحك. فيه عدة ثقوب.

117
00:13:52,374 --> 00:13:55,210
‫أعطني إياە. أين وجدته؟

118
00:13:59,089 --> 00:14:01,341
‫- ما هو؟
‫- يحسن لنا أن نغادر هذا المكان.

119
00:14:01,425 --> 00:14:03,093
‫هناك العديد منه.

120
00:14:03,177 --> 00:14:05,387
‫هيا! لنرحل.

121
00:14:05,679 --> 00:14:07,264
‫بسرعة! هيا!

122
00:14:17,900 --> 00:14:20,068
‫ﻻ أرى زورق أبي.

123
00:14:21,612 --> 00:14:25,240
‫ﻻ. ليس بعد. قد يصل ﻻحقا.

124
00:14:26,867 --> 00:14:28,202
‫أو قد ﻻ يصل.

125
00:14:33,540 --> 00:14:35,417
‫أخرجي هذە اﻷشياء من فمك.

126
00:14:35,542 --> 00:14:38,378
‫إفتحي فمك. أخرجيها من فمك.

127
00:14:38,420 --> 00:14:40,297
‫أبصقيها. هيا!

128
00:14:42,716 --> 00:14:45,552
‫ﻻ تبكي! لست غاضبا منك.

129
00:14:45,886 --> 00:14:49,598
‫إن أكلت حبوب التوت تلك
‫ستنامين ولن تستفيقي أبدا.

130
00:14:49,723 --> 00:14:52,726
‫إنها ثمار تؤكل وﻻ يستفاق منها. مفهوم؟

131
00:14:56,230 --> 00:14:59,066
‫أتركيها وشأنها. هيا.

132
00:15:01,235 --> 00:15:05,405
‫كنا نملك قطا في الماضي.
‫ذهب للنوم يوما ولم يستفق.

133
00:15:06,323 --> 00:15:08,825
‫العم (أرثور) قال أنه مات ودفن.

134
00:15:08,909 --> 00:15:12,579
‫يا سيد (باتون)!
‫أتظن أنه أكل من حبوب الزعرور تلك؟

135
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
‫ممكن.

136
00:15:15,249 --> 00:15:18,293
‫ما معنى (مات ودفن) بالتحديد يا (بادي)؟

137
00:15:19,086 --> 00:15:22,506
‫يعني وضع شخص في حفرة وطمرە.

138
00:15:22,589 --> 00:15:25,425
‫هكذا يكون قد مات ودفن. واضح؟

139
00:15:25,843 --> 00:15:28,595
‫كطفل السيدة (جونز). أتذكرين يا (إيملين)؟

140
00:15:28,929 --> 00:15:31,932
‫الطبيب حفر وأخرجه من بستان الخضرة.

141
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
‫بستان الخضرة؟

142
00:15:33,433 --> 00:15:37,104
‫نعم. لكنه عاد وزرعه من جديد.

143
00:15:37,145 --> 00:15:40,023
‫كي يمكنه أن يكبر ويصبح ملاكا.

144
00:15:40,274 --> 00:15:43,193
‫أخذت مقحفة وحفرت في بستاننا.

145
00:15:43,277 --> 00:15:46,280
‫لكنني لم أجد أي طفل وﻻ أي ملاك.

146
00:15:47,114 --> 00:15:48,532
‫لم أجد إﻻ الدود.

147
00:15:56,123 --> 00:15:58,458
‫ما في تلك الصور؟

148
00:15:58,500 --> 00:16:02,129
‫إنها قصة زواج شخصين غريبين.

149
00:16:02,379 --> 00:16:04,548
‫هناك جملة على كل واحدة.

150
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
‫دعنا نرى.

151
00:16:13,473 --> 00:16:14,641
‫نعم.

152
00:16:18,353 --> 00:16:20,314
‫أتزوجت من قبل يا (بادي)؟

153
00:16:20,355 --> 00:16:21,815
‫سبع مرات.

154
00:16:21,857 --> 00:16:26,320
‫لدي أوﻻد في كل ميناء من كاﻻو إلى ماكاو.
‫سبعة عشر حسب آخر إحصاء.

155
00:16:27,154 --> 00:16:29,406
‫لم أر أي واحد منهم.

156
00:16:29,489 --> 00:16:31,033
‫ذوي العيون المائلة شياطين.

157
00:16:31,158 --> 00:16:35,037
‫إنهم شياطين سود صغيرون
‫وإثنان منهم ورديان مثلكما.

158
00:16:36,163 --> 00:16:37,998
‫عيونهم جميعا تشبه عيني.

159
00:16:39,666 --> 00:16:41,335
‫إخضاع

160
00:16:41,376 --> 00:16:43,504
‫ما معنى كلمة (إخضاع)؟

161
00:16:44,087 --> 00:16:46,924
‫ما حاولت أن أتجنبه طوال حياتي.

162
00:16:50,344 --> 00:16:52,888
‫عودي إلى هنا. لن يؤذيك هذا.

163
00:16:53,222 --> 00:16:56,391
‫ﻻ نريد أن نسبح. لم نجلب ملابس السباحة.

164
00:16:56,517 --> 00:16:58,352
‫اللعنة على ملابس السباحة.

165
00:16:58,393 --> 00:17:00,896
‫ﻻ ترتدينها لﻺستحمام، صحيح؟

166
00:17:01,021 --> 00:17:03,398
‫ليس هذا مغطس لﻺستحمام بل هو المحيط.

167
00:17:17,204 --> 00:17:20,082
‫جاهز؟ هيا! جيد.

168
00:17:24,127 --> 00:17:27,214
‫متما تريان سفينة تركضان...

169
00:17:27,381 --> 00:17:30,467
‫وتضيئان اﻹشارة النارية. أسمعتماني؟

170
00:17:32,636 --> 00:17:36,265
‫هذە حفرة اﻷرنب.

171
00:17:38,308 --> 00:17:42,104
‫هذا ثعلب. أنظر. شدە جيدا. هذە عقدة.
‫أنجزها بنفسك.

172
00:17:52,948 --> 00:17:56,910
‫مرر إصبعك إلى اﻷعلى
‫هكذا ثم مررها تحت تلك.

173
00:18:07,963 --> 00:18:10,507
‫عافاك! أضرب كفك يا بحار.

174
00:18:17,639 --> 00:18:19,433
‫أين وجدت ذلك؟

175
00:18:19,516 --> 00:18:22,769
‫لم أجدە. صنعته من العقد التي علمتني إنجازها.

176
00:18:22,853 --> 00:18:25,105
‫أنت صنعته؟ إذا...

177
00:18:26,273 --> 00:18:28,150
‫من اﻷسف أنها ليست أكبر بقليل.

178
00:18:28,275 --> 00:18:29,860
‫لنسبح.

179
00:18:29,943 --> 00:18:31,111
‫نعم.

180
00:18:54,885 --> 00:18:58,639
‫عودا وإرتديا ثيابكما.

181
00:18:58,680 --> 00:19:01,475
‫ﻻ أريد أن أرتدي سروالي القديم.

182
00:19:02,893 --> 00:19:07,481
‫ليس ﻻئقا أن تتجوﻻ عاريين كل الوقت.

183
00:20:38,989 --> 00:20:40,574
‫أخيرا وحدنا.

184
00:20:45,245 --> 00:20:49,166
‫أريدكما أن تعداني شيئا.

185
00:20:50,083 --> 00:20:53,295
‫بأنكما لن تذهبا أبدا...

186
00:20:53,420 --> 00:20:55,589
‫إلى الناحية اﻷخرى من الجزيرة.

187
00:20:55,631 --> 00:20:57,090
‫لماذا؟

188
00:20:58,342 --> 00:21:01,178
‫ﻷنني قلت ذلك.

189
00:21:01,595 --> 00:21:04,181
‫أمور سيئة تجري هناك. مفهوم؟

190
00:21:04,473 --> 00:21:06,642
‫أعمال شريرة فظيعة مشؤومة.

191
00:21:07,100 --> 00:21:08,477
‫أعطنا مثلا.

192
00:21:08,602 --> 00:21:10,521
‫نعم. أعطنا مثلا.

193
00:21:10,604 --> 00:21:13,690
‫أوﻻ، العفريت يعيش هناك.

194
00:21:13,774 --> 00:21:15,192
‫العفريت؟

195
00:21:15,275 --> 00:21:18,445
‫نعم. وأتعلمان ماذا يجري إن قبض العفريت...

196
00:21:18,529 --> 00:21:21,532
‫على ولدين مثلكما؟

197
00:21:22,449 --> 00:21:23,992
‫ببساطة، يأكلهما.

198
00:21:24,159 --> 00:21:26,328
‫يضعهما في فمه كالحلوى.

199
00:21:26,453 --> 00:21:30,207
‫ويعلكهما ويبتلعهما بعظمهما.

200
00:21:35,128 --> 00:21:37,130
‫أتعلمان معنى كلمة (قانون)؟

201
00:21:38,465 --> 00:21:41,718
‫جيد. من اليوم فصاعدا هذا سيكون القانون.
‫واضح؟

202
00:21:42,302 --> 00:21:45,556
‫ﻻ أحد يذهب إلى الناحية اﻷخرى.

203
00:21:50,894 --> 00:21:52,312
‫مظهرك مضحك.

204
00:21:52,980 --> 00:21:55,983
‫أين أنتما يا ولدين؟

205
00:21:58,318 --> 00:21:59,695
‫أنظر إلي.

206
00:22:01,822 --> 00:22:03,198
‫أنظرا إلي أنا.

207
00:22:30,058 --> 00:22:32,895
‫تصبح أحمقا عندما تشرب من البرميل.

208
00:22:33,520 --> 00:22:35,230
‫هذە رقصة جادة.

209
00:22:35,355 --> 00:22:37,774
‫لما ﻻ تغني عن الفتيات الفرفارات؟

210
00:22:37,858 --> 00:22:40,027
‫جاهزان؟

211
00:24:07,114 --> 00:24:08,657
‫أين (بادي)؟

212
00:24:24,298 --> 00:24:25,632
‫رحل.

213
00:24:27,176 --> 00:24:28,635
‫ها هو.

214
00:24:28,802 --> 00:24:32,472
‫ﻻ بد أنه سبح إلى هناك ونام. هيا.

215
00:24:41,315 --> 00:24:43,317
‫ما هذا الذي تفعله؟

216
00:24:43,567 --> 00:24:47,905
‫سأضعه على رأس السيد (باتون).
‫هكذا عندما أصرخ (بو) في أذنه...

217
00:24:48,238 --> 00:24:50,490
‫سيقفز وهذا على رأسه.

218
00:25:15,516 --> 00:25:17,518
‫إستيقظ. نحن هنا.

219
00:25:20,187 --> 00:25:22,272
‫إستيقظ.

220
00:26:04,773 --> 00:26:07,401
‫ﻻ تقلقي يا (إيملين). سنكون بخير.

221
00:26:08,277 --> 00:26:11,029
‫خذني بعيدا عن هذا المكان يا (رتشارد).

222
00:26:52,237 --> 00:26:53,447
‫أنظري.

223
00:27:03,373 --> 00:27:06,960
‫يبدو أن هذا مكان سيطيب العيش فيه لفترة.

224
00:30:27,494 --> 00:30:30,038
‫إستيقظي. إنه صباح عيد الميلاد.

225
00:30:30,330 --> 00:30:31,415
‫عيد الميلاد؟

226
00:30:31,498 --> 00:30:34,918
‫البارحة، عددت ٥٢ علامة على الشجرة
‫وليلة أمس جاء.

227
00:30:35,002 --> 00:30:36,461
‫عن من تتكلم؟

228
00:30:36,545 --> 00:30:40,591
‫عن (أب الميلاد). رأيت حيوانات الرنة
‫ترافقه هناك على الشاطىء.

229
00:30:40,674 --> 00:30:42,676
‫لنر إن جلب لنا أية هدية.

230
00:30:42,759 --> 00:30:44,094
‫هيا! أسرعي!

231
00:30:49,558 --> 00:30:52,186
‫حيوانات الرنة كانت هنا.

232
00:30:53,770 --> 00:30:55,647
‫ذانك جرابي المافجآت.

233
00:30:55,772 --> 00:30:57,691
‫وهدايانا فيها.

234
00:31:12,664 --> 00:31:14,666
‫أنظري. تماما ما كنت أريد دائما.

235
00:31:14,750 --> 00:31:16,043
‫ما هي؟

236
00:31:16,168 --> 00:31:18,337
‫ماذا تبدو؟ إنها بلى.

237
00:31:18,420 --> 00:31:21,548
‫هذە بلى صغيرة لك وهذە كبيرة.

238
00:31:25,093 --> 00:31:26,678
‫أنت حضرت كل هذا.

239
00:31:27,095 --> 00:31:28,138
‫لكن...

240
00:31:34,186 --> 00:31:36,021
‫خدعتك. أليس كذلك؟

241
00:31:39,066 --> 00:31:40,192
‫أنت؟

242
00:31:50,369 --> 00:31:51,995
‫لما نتعارك دائما؟

243
00:31:53,997 --> 00:31:55,249
‫ﻻ أدري.

244
00:31:55,999 --> 00:31:59,419
‫يجب أن نحدث هذا اﻹنقلاب خلال السنة الجديدة.
‫سنتوقف عن العراك.

245
00:32:00,379 --> 00:32:02,673
‫- سأحاول لكن...
‫- لكن ماذا؟

246
00:32:04,216 --> 00:32:07,678
‫ﻻ أعلم ماذا يجري لي عندما أقول ما أقوله.

247
00:32:08,220 --> 00:32:10,722
‫توارد ذهني أفكار غريبة بإستمرار.

248
00:32:11,890 --> 00:32:13,559
‫أي نوع من اﻷفكار؟

249
00:32:13,976 --> 00:32:16,854
‫أفكار فحسب. أفكار غريبة عني وعنك.

250
00:32:19,523 --> 00:32:20,691
‫أخبريني.

251
00:32:20,774 --> 00:32:22,192
‫ﻻ أقدر.

252
00:32:22,526 --> 00:32:25,529
‫ليست إﻻ أفكار. ليس لها أي معنى.

253
00:32:26,488 --> 00:32:28,031
‫أين وجدت هذە؟

254
00:32:28,156 --> 00:32:30,284
‫وجدتها في تلك الصدفات الصغيرة.

255
00:32:31,577 --> 00:32:33,370
‫إنها جميلة. شكرا.

256
00:32:45,632 --> 00:32:48,760
‫(تعال بيننا)

257
00:32:51,930 --> 00:32:55,642
‫(يا بيت لحم الصغيرة)

258
00:32:58,896 --> 00:33:02,566
‫(الليلة ليلة عيد)

259
00:34:09,091 --> 00:34:10,132
‫النجدة!

260
00:34:21,645 --> 00:34:22,688
‫ما الخطب؟

261
00:34:26,483 --> 00:34:27,609
‫أنت تنزفين.

262
00:34:29,485 --> 00:34:30,946
‫ﻻ تقترب! أنا بخير.

263
00:34:31,112 --> 00:34:32,364
‫لكنك تنزفين.

264
00:34:32,739 --> 00:34:34,449
‫إبتعد. ﻻ تنظر.

265
00:34:37,578 --> 00:34:38,871
‫إبتعد!

266
00:35:07,232 --> 00:35:08,817
‫ماذا كان الخطب؟

267
00:35:09,109 --> 00:35:12,070
‫- لما كنت تنزفين كذلك؟
‫- ﻻ أعلم.

268
00:35:12,237 --> 00:35:13,405
‫كاذبة.

269
00:35:13,614 --> 00:35:15,657
‫حقا! ﻻ أعلم.

270
00:35:19,578 --> 00:35:23,123
‫ﻻ يمكن ﻷحد أن ينزف كذلك
‫بلا أن يكون قد جرح.

271
00:35:23,749 --> 00:35:26,585
‫قد تكونين قد أصبت بجرح عميق
‫من دون أن تعلمي.

272
00:35:26,752 --> 00:35:29,254
‫- دعيني أرى.
‫- ﻻ. ﻻ أريدك أن تنظر.

273
00:35:29,463 --> 00:35:31,965
‫- لكن ما السبب؟
‫- ليس هناك أي سبب.

274
00:35:32,591 --> 00:35:34,218
‫ليس عدﻻ.

275
00:35:34,384 --> 00:35:37,721
‫أنا ﻻ أخبىء عنك أسرارا بل أخبرك كل شيء.

276
00:35:38,096 --> 00:35:39,515
‫كل شيء.

277
00:36:24,434 --> 00:36:26,270
‫إلى ماذا تنظرين؟

278
00:36:26,353 --> 00:36:27,479
‫إلى عضلاتك.

279
00:36:27,896 --> 00:36:29,147
‫ما بها؟

280
00:36:31,316 --> 00:36:34,820
‫إنك تتصرفين بغباوة في المدة اﻷخيرة.
‫ترددين حماقات كهذە.

281
00:36:34,945 --> 00:36:36,613
‫تنظرين إلي دائما بغرابة.

282
00:36:37,030 --> 00:36:39,533
‫هل أصبت بمرض ما؟

283
00:36:41,451 --> 00:36:43,245
‫ﻻ تعديني منه.

284
00:38:02,533 --> 00:38:03,825
‫أخبريني من جديد.

285
00:38:03,909 --> 00:38:06,703
‫- أين أبويك؟
‫- في الجنة.

286
00:38:07,079 --> 00:38:08,747
‫وأين هي الجنة؟

287
00:38:09,289 --> 00:38:10,916
‫هناك في اﻷعلى.

288
00:38:11,583 --> 00:38:14,837
‫- قد يكون أبوك هناك أيضا.
‫- ﻻ.

289
00:38:15,170 --> 00:38:17,840
‫سيأتي على متن سفينة يوما ويأخذنا إلى المنزل.

290
00:38:22,302 --> 00:38:23,720
‫أسمعته؟

291
00:38:24,304 --> 00:38:25,389
‫ﻻ.

292
00:38:25,556 --> 00:38:27,307
‫أتسمعه أحيانا؟

293
00:38:27,391 --> 00:38:29,393
‫أظن ذلك.

294
00:38:29,893 --> 00:38:31,812
‫أعتقد أن (بادي) كان كاذبا.

295
00:38:32,145 --> 00:38:35,566
‫قال لنا أن هناك طبق من الذهب
‫على طرف كل قوس قزح.

296
00:38:35,691 --> 00:38:37,317
‫تلك كانت كذبة.

297
00:38:37,734 --> 00:38:40,779
‫قال لنا أنه يمكننا أن نبلغ الصين إن حفرنا عميقا.

298
00:38:41,196 --> 00:38:43,365
‫و(أب الميلاد) لم يأت أبدا.

299
00:38:49,621 --> 00:38:52,332
‫أتفكرين به أحيانا؟

300
00:38:55,335 --> 00:38:56,587
‫أنا أفعل ذلك.

301
00:38:59,131 --> 00:39:01,717
‫أعلم أنك ﻻ تحبين مناقشة الموضوع.

302
00:39:02,342 --> 00:39:05,512
‫لكن أﻻ تتساءلين أحيانا ماذا جرى بالحقيقة؟

303
00:39:08,223 --> 00:39:10,559
‫ﻻ أريد أن أعرف ذلك.

304
00:39:13,562 --> 00:39:14,938
‫أنا أود المعرفة.

305
00:39:16,023 --> 00:39:18,650
‫هناك أمور عديدة ﻻ أفهمها.

306
00:39:18,734 --> 00:39:23,363
‫لما تتوقف اﻷسماك عن السباحة
‫وتتمدد على سطح ماء المد بعد سقوط المطر؟

307
00:39:24,781 --> 00:39:27,326
‫لما تسمع اﻷمواج داخل الصدفات الكبيرة؟

308
00:39:27,451 --> 00:39:29,995
‫لما ينمو كل ذلك الشعر الغريب على جسدي؟

309
00:39:33,957 --> 00:39:37,461
‫ليته أن كتابا يحتوي على إجابات
‫لكل اﻷسئلة في العالم...

310
00:39:37,544 --> 00:39:40,631
‫يسقط من السماء ويقع بين يدي اﻻن.

311
00:39:40,714 --> 00:39:44,551
‫- ما توقفت عن قراءته قبل معرفة كل شيء.
‫- ﻻ يمكنك معرفة كل شيء.

312
00:39:45,677 --> 00:39:47,596
‫القدر وحدە يعرف كل شيء.

313
00:39:47,930 --> 00:39:49,056
‫القدر؟

314
00:39:49,223 --> 00:39:52,142
‫لن يكون أمهر من (أب الميلاد) في إيجادنا.

315
00:40:24,842 --> 00:40:26,927
‫أتساءل بما قد يفكر السمك.

316
00:40:32,057 --> 00:40:33,600
‫ماذا تفعلين؟

317
00:40:33,767 --> 00:40:36,728
‫أحاول أن أبهجك. هيا! إضحك!

318
00:40:38,522 --> 00:40:40,190
‫لن تنجحي.

319
00:40:41,900 --> 00:40:43,652
‫ها هو من جديد.

320
00:40:47,030 --> 00:40:49,157
‫أتظنين أنه العفريت؟

321
00:40:51,118 --> 00:40:53,078
‫قد يكون شخصا آخر.

322
00:40:56,498 --> 00:40:57,499
‫ﻻ.

323
00:40:57,708 --> 00:41:00,794
‫وإﻻ كان ليأتي ويحيينا.

324
00:41:01,211 --> 00:41:02,921
‫هذا ما عليه أن يفعل.

325
00:41:03,005 --> 00:41:05,966
‫ما إن لم يكن لطيفا؟ ما إن كان ينوي إيذاءنا؟

326
00:41:08,302 --> 00:41:09,761
‫عندها قد أطعنه.

327
00:41:31,783 --> 00:41:34,536
‫أنظري! أنا أعظم صياد سمك في التاريخ.

328
00:41:35,245 --> 00:41:37,414
‫أنا أعظم صياد سمك في التاريخ.

329
00:41:37,497 --> 00:41:40,417
‫بينما أنت تخيفها أنا ألتقط قدرما أريد منها.

330
00:41:40,626 --> 00:41:43,086
‫إنها الرقصة التي أقوم بها من أجل السمك
‫وﻻ تخيفها.

331
00:41:43,170 --> 00:41:46,215
‫بل تجعلها تأتي إلى السطح حيث أطعنها.

332
00:41:46,298 --> 00:41:47,883
‫من يبالي ﻷقوالك؟

333
00:41:47,966 --> 00:41:50,802
‫ليس عدد اﻷسماك ما يهم بل كيف تصطاد.

334
00:42:08,570 --> 00:42:09,947
‫توقف.

335
00:42:11,615 --> 00:42:13,951
‫أرجوك. أعزف لحنا مختلفا.

336
00:42:14,993 --> 00:42:18,205
‫لما تلح على ذلك؟ تعلم أنه يغضبني.

337
00:42:33,387 --> 00:42:36,056
‫"ﻻ تخيفها بل تجعلها تأتي إلى السطح...

338
00:42:36,139 --> 00:42:37,808
‫(حيث أطعنها.)

339
00:42:38,392 --> 00:42:39,601
‫سأطعنك.

340
00:42:58,120 --> 00:42:59,496
‫أنا هنا.

341
00:43:00,038 --> 00:43:01,331
‫عودي إلى هنا...

342
00:43:01,498 --> 00:43:04,585
‫وإﻻ سأخفض حقاءك وأضربك.

343
00:43:05,961 --> 00:43:08,463
‫ﻻ تتجرأ وتضربني. أنا جادة.

344
00:43:08,547 --> 00:43:11,466
‫سأضع الثمار التي تؤكل
‫وﻻ يستفاق منها في طعامك. أنا جادة.

345
00:43:11,550 --> 00:43:14,011
‫قولي ( 'رتشارد' أذكى رجل في الجزيرة).

346
00:43:14,511 --> 00:43:17,556
‫- قولي ذلك.
‫- توقف يا (رتشارد). سأغضب.

347
00:43:17,848 --> 00:43:19,808
‫- توقف. قم عني.
‫- قولي ذلك.

348
00:43:20,517 --> 00:43:22,936
‫(رتشارد) أذكى رجل في الجزيرة.

349
00:43:23,020 --> 00:43:25,272
‫اﻷسرع في السباحة.

350
00:43:25,355 --> 00:43:27,524
‫اﻷسرع في الركض.

351
00:43:27,608 --> 00:43:30,777
‫- أفضل باني أكواخ.
‫- أنت اﻷفضل في كل شيء. قم عني اﻻن.

352
00:43:31,111 --> 00:43:32,362
‫إنها الحقيقة.

353
00:43:33,447 --> 00:43:36,033
‫إنتظر وسترى. ﻻ تعلم متى قد يحدث.

354
00:43:36,116 --> 00:43:38,827
‫عضة واحدة ولن تستيقظ أبدا.

355
00:48:11,642 --> 00:48:13,644
‫- ما بالك؟ ماذا جرى؟
‫- رأيته.

356
00:48:13,727 --> 00:48:16,230
‫- من؟
‫- وجه من إعتقد (بادي) أنه عفريت.

357
00:48:16,480 --> 00:48:19,149
‫- أذهبت إلى الناحية اﻷخرى؟
‫- ليس العفريت.

358
00:48:19,233 --> 00:48:20,859
‫أظن أنه القدر.

359
00:48:20,901 --> 00:48:21,902
‫القدر؟

360
00:48:21,985 --> 00:48:24,154
‫يشبه من وصفه القسيس (لوغان).

361
00:48:24,238 --> 00:48:27,157
‫على وجهه عبارة (كن محبا وإﻻ...)
‫وكان ينزف.

362
00:48:27,324 --> 00:48:29,243
‫- ﻻ أصدقك.
‫- تماما مثل المسيح.

363
00:48:29,368 --> 00:48:31,411
‫ﻻ تذهبي إلى هناك مرة أخرى. إنه القانون.

364
00:48:31,495 --> 00:48:33,914
‫ما لو كان القدر حقا؟
‫أما كان علينا أن نذهب ونصلي؟

365
00:48:34,039 --> 00:48:36,708
‫ألن يغضب ويمنعنا من الذهاب
‫إلى الجنة إن لم نصل؟

366
00:48:36,750 --> 00:48:38,836
‫ﻻ أريد مناقشة ذلك.

367
00:49:58,165 --> 00:49:59,583
‫ما بالك؟

368
00:50:00,667 --> 00:50:01,752
‫أنا هنا.

369
00:50:06,507 --> 00:50:09,676
‫- هل أكلت الثمار التي ﻻ يستفاق منها؟
‫- ﻻ. أنا بخير.

370
00:50:09,760 --> 00:50:12,638
‫- كان كابوسا.
‫- ﻻ تتركني وحدي أبدا.

371
00:50:13,180 --> 00:50:15,849
‫عدني بأنك لن تتركني وحدي أبدا.

372
00:50:16,266 --> 00:50:17,351
‫أعدك بذلك.

373
00:50:29,488 --> 00:50:30,822
‫ﻻ!

374
00:51:32,509 --> 00:51:34,261
‫ماذا تفعل؟

375
00:51:35,762 --> 00:51:37,055
‫إبتعد!

376
00:52:02,080 --> 00:52:03,749
‫إلى أين أنت ذاهب؟

377
00:52:10,297 --> 00:52:12,424
‫إنتظر. ما بالك؟

378
00:52:31,652 --> 00:52:33,987
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تريدين؟

379
00:52:35,113 --> 00:52:36,740
‫لما ﻻ تكلمني؟

380
00:52:37,115 --> 00:52:39,618
‫دعيني وشأني.

381
00:54:02,701 --> 00:54:04,494
‫سفينة يا (إيملين)!

382
00:54:07,247 --> 00:54:11,668
‫اﻹشارة النارية. لم تضيئينها. لما لم تضيئينها؟

383
00:54:11,752 --> 00:54:15,923
‫تعلمين كم أريد أن أرحل. إنه أهم هدف عندي.

384
00:54:16,048 --> 00:54:17,257
‫أعلم.

385
00:54:18,217 --> 00:54:20,761
‫في البداية صرخت طالبة النجدة
‫ثم رميت علي القضبان.

386
00:54:20,886 --> 00:54:22,262
‫تأتي سفينة. سفينة!

387
00:54:22,387 --> 00:54:27,017
‫إنها أول سفينة رأيناها منذ مجيئنا
‫وأنت تركتها تمر.

388
00:54:27,100 --> 00:54:29,436
‫يكفي. نفذ صبري.

389
00:54:29,561 --> 00:54:32,105
‫تعبت وضجرت من اﻹنتظار كي تتحسني.

390
00:54:32,231 --> 00:54:34,441
‫سأعود إلى سان فرنسيسكو من دونك.

391
00:55:33,834 --> 00:55:37,212
‫لن يمكنك أن تبني سفينة كبيرة لحد
‫يسمح لك الوصول إلى سان فرنسيسكو.

392
00:55:37,337 --> 00:55:40,340
‫هذە رابع مرة تحاول فعل ذلك فيها وتفشل.

393
00:55:40,382 --> 00:55:41,383
‫أصمتي!

394
00:55:41,466 --> 00:55:42,843
‫لما ﻻ تقتنع؟

395
00:55:42,885 --> 00:55:45,554
‫وﻻ حتى تعرف أين توجد سان فريسكو.

396
00:55:48,223 --> 00:55:51,351
‫أنت ولد أحمق. لن نغادر هذە الجزيرة.

397
00:55:51,476 --> 00:55:52,978
‫والشكر لك.

398
00:55:53,145 --> 00:55:56,148
‫هذا بيتنا. هنا سنعيش اﻻن وكل الحياة.

399
00:55:56,190 --> 00:55:57,316
‫ﻻ.

400
00:55:57,399 --> 00:55:59,818
‫ﻻ يمكنني أن أعيش هنا إلى اﻷبد وحدي معك.

401
00:55:59,860 --> 00:56:02,529
‫وﻻ حتى تعجبينني. ما كنت تضحكين علي قبلا.

402
00:56:02,654 --> 00:56:04,364
‫ما كانت لك أسرار.

403
00:56:04,489 --> 00:56:07,242
‫أنت أيضا لست كامل الحسنات
‫يا سيد (رتشارد لسترينج).

404
00:56:07,367 --> 00:56:09,036
‫رأيتك تداعبه.

405
00:56:09,077 --> 00:56:11,580
‫وإن جاء أبوك سأخبرە.

406
00:56:11,705 --> 00:56:13,373
‫أكرهك.

407
00:56:15,375 --> 00:56:16,752
‫كدت أن تصيبني.

408
00:56:16,877 --> 00:56:19,713
‫- تراجعي بكلامك.
‫- رأيت كل شيء.

409
00:56:19,838 --> 00:56:21,882
‫ماذا يجري بعد أن تفعله لمدة طويلة؟

410
00:56:21,924 --> 00:56:24,009
‫أصمتي! أن تتجسسي ليس عدﻻ.

411
00:56:24,051 --> 00:56:25,719
‫- أنا ﻻ أتجسس عليك.
‫- كاذب.

412
00:56:25,761 --> 00:56:27,721
‫أنت تحدق دائما بثديي.

413
00:56:27,763 --> 00:56:30,933
‫ﻷنهما مضحكان. أتعرفين من تشبهين اﻻن؟

414
00:56:31,058 --> 00:56:33,227
‫تشبهين صور (بادي).

415
00:56:33,352 --> 00:56:35,103
‫تشبهين واحدة من الفتيات الفرفارات.

416
00:56:35,229 --> 00:56:36,271
‫غير صحيح.

417
00:56:39,274 --> 00:56:41,902
‫توقف وإﻻ لن أتوجه إليك بكلمة بعد اﻻن.

418
00:56:43,403 --> 00:56:45,531
‫رأيتهما يتلاعبان ويقفزان ويهتزان.

419
00:56:47,908 --> 00:56:50,869
‫آسفة. لم أعن أن أضربك.

420
00:56:52,621 --> 00:56:54,957
‫ليتك كنت ميتة ومدفونة.

421
00:57:03,131 --> 00:57:04,633
‫ماذا تفعل؟

422
00:57:10,764 --> 00:57:12,766
‫إنه كوخي. أنا بنيته.

423
00:57:12,808 --> 00:57:14,935
‫ﻻ. أنا ساعدتك.

424
00:57:15,060 --> 00:57:17,938
‫أنا قمت بأغلبية العمل.
‫يمكنك أن تجدي مكانا آخر تسكنين فيه.

425
00:57:17,980 --> 00:57:21,608
‫قلت أنني أعتذر.
‫ماذا تريدني أن أقول أكثر من ذلك؟

426
00:57:21,733 --> 00:57:24,236
‫ﻻ أريدك أن تقولي أي شيء.

427
00:57:27,072 --> 00:57:29,616
‫ﻻ أريد أن أراك أبدا.

428
00:57:30,742 --> 00:57:34,121
‫إنتظر يا (رتشارد لسترانج) وستدفع الثمن.

429
00:58:42,564 --> 00:58:44,525
‫ما بالك؟

430
00:58:46,068 --> 00:58:47,361
‫إبتعد عني.

431
00:58:52,866 --> 00:58:54,660
‫ماذا جرى؟

432
00:58:55,244 --> 00:58:58,914
‫دست على واحدة من تلك اﻷسماك
‫التي تشبه الصخور.

433
00:59:05,420 --> 00:59:06,880
‫ﻻ تنامي.

434
00:59:09,550 --> 00:59:11,218
‫ﻻ. أرجوك. إستيقظي.

435
00:59:12,553 --> 00:59:13,679
‫القدر.

436
00:59:16,431 --> 00:59:18,058
‫خذني عند القدر.

437
00:59:19,059 --> 00:59:20,561
‫لكن القانون...

438
01:00:24,458 --> 01:00:25,626
‫يا القدر!

439
01:00:27,085 --> 01:00:29,671
‫أرجوك. ﻻ تدع أن يحدث ل(إيملين)
‫أﻻ تستيقظ أبدا.

440
01:00:29,796 --> 01:00:33,467
‫لم أعن ما قلته عندما تمنيتها ميتة ومدفونة.

441
01:00:35,802 --> 01:00:38,597
‫نسيت أغلب صلواتي يا رب.

442
01:00:40,807 --> 01:00:41,850
‫لكن،

443
01:00:46,313 --> 01:00:47,981
‫أبانا...

444
01:00:50,484 --> 01:00:52,194
‫الذي في السموات...

445
01:00:56,365 --> 01:00:57,824
‫ليأت ملكوتك...

446
01:01:09,002 --> 01:01:11,213
‫والحرية والعدالة للجميع.

447
01:01:11,547 --> 01:01:12,631
‫آمين.

448
01:01:38,532 --> 01:01:40,242
‫هل أنت بخير يا (إيملين)؟

449
01:01:42,578 --> 01:01:44,329
‫كنت قلقا جدا.

450
01:01:47,082 --> 01:01:49,668
‫أتعني أنك لم تعد غاضبا مني؟

451
01:01:49,877 --> 01:01:51,378
‫طبعا ﻻ.

452
01:01:53,714 --> 01:01:55,382
‫كنت خائفا.

453
01:02:00,721 --> 01:02:02,556
‫كل ما كنت أفكر به هو:

454
01:02:05,267 --> 01:02:07,060
‫ما إن فقدت (إيملين)؟

455
01:02:11,190 --> 01:02:12,858
‫ما كنت ﻷفعل؟

456
01:02:47,768 --> 01:02:51,230
‫تناولي بعض الطعام لتستعيدي قواك.

457
01:02:55,275 --> 01:02:57,778
‫أترين تلك الجزيرة هناك؟

458
01:02:58,570 --> 01:02:59,655
‫نعم.

459
01:03:00,447 --> 01:03:03,659
‫كنت أفكر أنه ممكن أن من يعزف الطبل...

460
01:03:03,784 --> 01:03:06,620
‫يعيش هناك ويأتي إلى هنا للصلاة.

461
01:03:07,996 --> 01:03:09,248
‫ممكن.

462
01:03:10,499 --> 01:03:12,835
‫أتريدين أن تحاولي المشي؟

463
01:03:28,141 --> 01:03:29,434
‫هل أنت بخير؟

464
01:03:29,935 --> 01:03:31,019
‫نعم.

465
01:05:15,958 --> 01:05:17,251
‫قبليني.

466
01:05:17,751 --> 01:05:19,503
‫لكنك دبق.

467
01:05:19,753 --> 01:05:21,755
‫ما الهم؟ قبليني.

468
01:05:26,593 --> 01:05:28,345
‫توقف. ﻻ يمكنني أن أتنفس.

469
01:05:28,470 --> 01:05:30,597
‫لكنني ﻻ أريد أن أتوقف.

470
01:05:33,016 --> 01:05:34,810
‫ماذا تفعل؟

471
01:05:42,693 --> 01:05:43,986
‫توقف.

472
01:06:01,545 --> 01:06:03,881
‫أشعر بغرابة في بطني.

473
01:06:07,718 --> 01:06:09,011
‫أنا أيضا.

474
01:06:14,349 --> 01:06:16,518
‫قلبي ينبض بسرعة.

475
01:06:19,313 --> 01:06:20,689
‫قلبي أيضا.

476
01:12:43,530 --> 01:12:46,116
‫هل لك بأن تتوقفي عن اﻷكل؟
‫إنك تصبحين سمينة.

477
01:12:50,037 --> 01:12:52,289
‫أستأتين وتدفئيني؟

478
01:13:13,977 --> 01:13:15,812
‫أين (إيملين) يا (كوكو)؟

479
01:13:54,142 --> 01:13:55,936
‫آسفة يا (رتشارد).

480
01:13:56,103 --> 01:13:58,647
‫البارحة أيضا رفضت طوال النهار.

481
01:13:58,772 --> 01:14:01,441
‫ما بالك؟ ألم تعودي تحبينني؟

482
01:14:01,483 --> 01:14:04,361
‫أحبك اﻻن أكثر من أي حين.

483
01:14:04,778 --> 01:14:06,947
‫لما ﻻ تريدين أن نفعل ذلك إذن؟

484
01:14:07,614 --> 01:14:10,284
‫أشعر باﻷلم اﻻن. هذا ما في اﻷمر.

485
01:14:11,451 --> 01:14:13,787
‫سنعود ونفعله عندما يتوقف اﻷلم.

486
01:14:13,829 --> 01:14:15,789
‫متى سيكون ذلك؟

487
01:14:18,834 --> 01:14:21,628
‫ﻻ أفهم. لما يؤلمك؟

488
01:14:22,462 --> 01:14:23,964
‫ﻻ أعلم.

489
01:14:24,381 --> 01:14:26,300
‫ﻻ أعلم شيئا.

490
01:14:29,887 --> 01:14:32,973
‫لكن إن لمست بطني اﻻن يمكنك أن تشعر به.

491
01:14:35,475 --> 01:14:36,685
‫بماذا قد أشعر؟

492
01:14:42,149 --> 01:14:44,568
‫كيف جعلت بطنك يتحرك هكذا؟

493
01:14:44,651 --> 01:14:46,361
‫لست أنا من يحركه.

494
01:14:47,321 --> 01:14:49,573
‫ﻻ يتحرك وحدە.

495
01:14:50,073 --> 01:14:51,491
‫بلى.

496
01:14:53,327 --> 01:14:55,370
‫شعرته من جديد.

497
01:14:55,996 --> 01:14:58,040
‫ماذا يجعله يتحرك هكذا؟

498
01:14:59,333 --> 01:15:00,834
‫ﻻ أدري.

499
01:15:35,702 --> 01:15:37,246
‫أين أنت؟

500
01:17:44,623 --> 01:17:46,458
‫أين أنت؟

501
01:18:03,976 --> 01:18:06,144
‫ما الخطب؟ هل آذوك؟

502
01:18:06,770 --> 01:18:07,938
‫من؟

503
01:18:23,078 --> 01:18:25,581
‫ما اﻷمر؟ ماذا علي أن أفعل؟

504
01:18:25,664 --> 01:18:27,082
‫ما اﻷمر؟

505
01:18:28,333 --> 01:18:29,710
‫أجيبيني.

506
01:19:35,234 --> 01:19:36,944
‫لما أنجبت طفلا؟

507
01:19:37,736 --> 01:19:39,238
‫ﻻ أدري.

508
01:19:43,909 --> 01:19:45,369
‫مرحبا يا طفل.

509
01:19:55,754 --> 01:19:57,881
‫أنظري أظن أنه جائع.

510
01:19:59,091 --> 01:20:00,968
‫كيف ستطعمينه؟

511
01:20:01,176 --> 01:20:02,886
‫حاول إعطاءە بعض الفاكهة.

512
01:20:04,304 --> 01:20:05,764
‫خذ.

513
01:20:08,433 --> 01:20:10,102
‫إنه طعام. فاكهة.

514
01:20:10,894 --> 01:20:12,563
‫ﻻ تعجبه.

515
01:20:13,021 --> 01:20:14,898
‫ﻷحاول إعطاءە هذا.

516
01:20:24,366 --> 01:20:25,868
‫ماذا أفعل؟

517
01:21:07,242 --> 01:21:08,869
‫لما تفعل ذلك؟

518
01:21:08,952 --> 01:21:10,412
‫رجال الطبل.

519
01:21:10,579 --> 01:21:11,747
‫ماذا؟

520
01:21:13,415 --> 01:21:14,541
‫رأيتهم.

521
01:21:14,958 --> 01:21:16,084
‫متى؟

522
01:21:16,210 --> 01:21:17,920
‫ليلة وﻻدته.

523
01:21:18,921 --> 01:21:20,589
‫كيف شكلهم؟

524
01:21:20,797 --> 01:21:23,383
‫ﻻ أريد أن أتكلم عن الموضوع.
‫(بادي) كان على حق.

525
01:21:23,467 --> 01:21:25,427
‫كان علينا أﻻ نذهب إلى الناحية اﻷخرى.

526
01:21:25,552 --> 01:21:27,638
‫كان علينا أﻻ نخالف القانون.

527
01:21:27,721 --> 01:21:30,224
‫- أيعلمون أننا هنا؟
‫- ﻻ أظن.

528
01:21:30,307 --> 01:21:32,768
‫إن أتوا سأعاملهم كما أعامل السمك.

529
01:21:32,893 --> 01:21:34,561
‫سأطعنهم في عيونهم.

530
01:21:34,645 --> 01:21:38,941
‫سأطعنهم في بطونهم وأخرج أمعاءهم.

531
01:22:05,634 --> 01:22:09,263
‫أتذكرين عندما كنا على السفينة
‫نحاول أن نبلغ الزورق؟

532
01:22:09,763 --> 01:22:12,599
‫أتذكرين كيف كان الرجال
‫يدفعون بعضهم البعض؟

533
01:22:14,184 --> 01:22:16,103
‫أتذكرين عيونهم؟

534
01:22:17,271 --> 01:22:19,982
‫هذا ما كان يفعله رجال الطبل.

535
01:22:23,318 --> 01:22:28,115
‫ﻻ أفهم. لما قد يكون اﻹنسان
‫سيئا مع إنسان آخر؟

536
01:25:49,399 --> 01:25:50,901
‫تعال. أسرع.

537
01:25:51,360 --> 01:25:53,070
‫أنا منهمك في المراقبة.

538
01:25:53,278 --> 01:25:55,531
‫تعال. يجب أن ترى شيئا.

539
01:26:20,722 --> 01:26:22,724
‫أعلمته السباحة؟

540
01:27:25,412 --> 01:27:27,581
‫ماء.

541
01:27:31,418 --> 01:27:32,961
‫أنظر إلى اﻷسماك.

542
01:27:34,588 --> 01:27:36,548
‫حول الغصن ثم في الثقب.

543
01:27:41,386 --> 01:27:42,888
‫ألقط الزورق.

544
01:28:34,147 --> 01:28:37,401
‫أنظر إلى الطير. أنظر يا (بادي).

545
01:28:44,032 --> 01:28:46,493
‫أترى بعض اﻷسماك؟ ماذا ترى؟

546
01:28:46,994 --> 01:28:48,745
‫قل لي. أترى سفينة؟

547
01:29:00,382 --> 01:29:01,884
‫(بادي)! لوح.

548
01:29:03,218 --> 01:29:04,511
‫(رتشارد)!

549
01:29:05,554 --> 01:29:07,181
‫لفظ إسمي.

550
01:29:13,520 --> 01:29:16,231
‫أنظر. هذە دعساتنا.

551
01:29:16,523 --> 01:29:18,358
‫كما في بوستون خلال فصل الشتاء.

552
01:29:18,400 --> 01:29:22,196
‫أتذكر حروب كرات الثلج التي كنا نقوم بها؟

553
01:29:25,782 --> 01:29:27,534
‫أتشعر كم هو بارد؟

554
01:29:29,536 --> 01:29:30,871
‫إنه بارد جدا.

555
01:29:36,710 --> 01:29:38,879
‫العفريت.

556
01:29:53,393 --> 01:29:56,980
‫من اﻷفضل أن تجعله يرى
‫وإﻻ سيعرف اﻷمر من الطاقم.

557
01:29:57,064 --> 01:29:59,775
‫عندها سنضطر الرحيل غدا.

558
01:30:00,651 --> 01:30:01,985
‫المعذرة يا سيدي.

559
01:30:02,069 --> 01:30:03,946
‫رأينا شيئا.

560
01:30:09,618 --> 01:30:10,911
‫هناك.

561
01:30:12,621 --> 01:30:14,289
‫ما رأيك؟

562
01:30:14,414 --> 01:30:16,124
‫أيمكننا أن نقترب؟

563
01:30:17,084 --> 01:30:20,337
‫سأرى. لكن يجب أن ننتبه لسلسلة الصخور تلك.

564
01:30:29,304 --> 01:30:30,764
‫يا للوجه الجميل!

565
01:30:33,517 --> 01:30:34,685
‫زورق!

566
01:31:12,389 --> 01:31:14,516
‫ﻻ. ﻻ يمكن أن يكونا هما.

567
01:31:49,718 --> 01:31:53,388
‫أتعرف الطريق للذهاب
‫إلى مسكننا القديم مع (بادي)؟

568
01:31:53,514 --> 01:31:56,016
‫طبعا. أجلب الموز من هناك.

569
01:31:56,058 --> 01:31:57,768
‫أيمكنك مرافقتي إلى هناك؟

570
01:31:58,185 --> 01:31:59,853
‫ظننت أنك خائفة.

571
01:31:59,895 --> 01:32:01,897
‫أريد أن أراە من جديد.

572
01:32:04,691 --> 01:32:06,026
‫إلى الداخل.

573
01:32:42,729 --> 01:32:44,106
‫هل ستأتين؟

574
01:35:31,773 --> 01:35:33,025
‫قرش!

575
01:35:53,253 --> 01:35:54,922
‫يجب أن أجد المجذافين.

576
01:36:00,594 --> 01:36:02,596
‫ساعديني. إننا نبتعد عن الشاطىء.

577
01:36:07,142 --> 01:36:08,644
‫إرحل من هنا.

578
01:36:17,402 --> 01:36:19,488
‫أنظر كم إبتعدنا.

579
01:36:38,090 --> 01:36:39,800
‫ﻻ يمكنني إيقافه.

580
01:37:21,675 --> 01:37:23,051
‫أنظر يا (بادي).

581
01:37:23,343 --> 01:37:25,679
‫ستسمع (هس) عندما تلمس البحر.

582
01:37:25,804 --> 01:37:27,181
‫أنظر.

583
01:37:27,222 --> 01:37:28,515
‫أسمعت؟

584
01:37:43,197 --> 01:37:44,323
‫أنا عطشان.

585
01:37:45,032 --> 01:37:46,575
‫ليتنا جلبنا بعض الماء.

586
01:38:05,344 --> 01:38:06,553
‫اﻷسماك.

587
01:38:10,265 --> 01:38:12,518
‫ﻻ يا (بادي).

588
01:38:12,893 --> 01:38:15,729
‫- من أين جلبتها؟
‫- أخرجها من فمك.

589
01:38:15,771 --> 01:38:20,067
‫ماذا تفعل؟ أخرجها من فمك.

590
01:38:26,782 --> 01:38:28,575
‫إبتلع بعضها.

591
01:38:44,466 --> 01:38:45,884
‫تعال إلى هنا.

592
01:38:56,770 --> 01:38:58,605
‫ﻻ تقفل عينيك يا (بادي).

593
01:38:58,730 --> 01:39:00,774
‫أرجوك أﻻ تنام.

594
01:39:11,285 --> 01:39:12,286
‫أرجوك.

595
01:40:53,720 --> 01:40:57,850
‫ثلاثة رؤوس إلى اليسار يا سيدي.
‫يبدو وكأنه مركب صغير.

596
01:40:58,350 --> 01:40:59,726
‫هل فيه أحد؟

597
01:41:00,102 --> 01:41:01,937
‫لم يمكنني إكتشاف ذلك.

598
01:41:04,398 --> 01:41:07,401
‫يا قبطان! ثلاثة رؤوس إلى اليسار.

599
01:42:14,593 --> 01:42:16,136
‫هل هم أموات؟

600
01:42:18,764 --> 01:42:20,766
‫ﻻ يا سيدي. إنهم نائمون.

