﻿1
00:02:15,876 --> 00:02:17,544
{\an8}‫"غرايس"!

2
00:02:22,549 --> 00:02:23,717
{\an8}‫"كارل"؟

3
00:02:23,759 --> 00:02:25,260
{\an8}‫- الطلب جاهز!‬
‫- شكرا لك.

4
00:02:26,762 --> 00:02:29,139
{\an8}‫تفضل، سأملأ كوبك مجددا يا "جيمي".

5
00:02:30,682 --> 00:02:32,476
{\an8}‫سأجلب لك السجق حالا يا "دايل".

6
00:02:32,851 --> 00:02:34,311
{\an8}‫- استمتعوا بوجبتكم.‬
‫- شكرا لك.

7
00:02:34,353 --> 00:02:37,272
{\an8}‫"فران"، أحب تسريحة شعرك الجديدة.

8
00:02:37,773 --> 00:02:39,733
{\an8}‫هل شاهدت شعرها؟

9
00:02:42,236 --> 00:02:43,946
‫رائع.

10
00:02:45,364 --> 00:02:47,282
‫هل تريدين أن أتولى تلك الطاولة؟

11
00:02:48,075 --> 00:02:49,743
‫إنها في قسمي، سأتولى أمرها.

12
00:02:51,662 --> 00:02:53,372
‫- مرحبا يا "أماندا".‬
‫- مرحبا.

13
00:02:53,705 --> 00:02:54,748
‫مرحبا يا قوم.

14
00:02:56,750 --> 00:02:59,628
‫لقد نجحنا. التخرج.

15
00:03:01,296 --> 00:03:03,173
‫هل تمانعين أن نطلب الطعام؟

16
00:03:06,844 --> 00:03:08,846
‫أجل. ماذا تريدون؟

17
00:03:16,061 --> 00:03:18,647
{\an8}‫وماذا يمكنني أن أقدم لك؟

18
00:03:19,106 --> 00:03:20,816
{\an8}‫أريد بعض الوقت لأقرر. هل لديكم شيء خاص؟

19
00:03:21,817 --> 00:03:23,110
‫بالتأكيد لدي منه.

20
00:03:23,986 --> 00:03:25,654
‫وقد وفرت لك جزءا.

21
00:03:28,031 --> 00:03:29,283
‫مرحبا يا "أوين".

22
00:03:29,575 --> 00:03:30,868
‫"غرايس"، كيف حالك؟

23
00:03:31,243 --> 00:03:33,537
{\an8}‫بقي يومان، بقي يومان وحسب.

24
00:03:48,760 --> 00:03:50,637
‫حسن، لقد نجحنا!

25
00:03:50,679 --> 00:03:52,014
‫أجل!

26
00:03:58,437 --> 00:04:01,440
‫سيكون من الصعب جدا أن لا نتذكر تلك

27
00:04:01,481 --> 00:04:03,400
‫السنوات الأربع كأفضل سنين حياتنا.

28
00:04:04,318 --> 00:04:07,279
‫ولكن هناك عالم كامل ينتظرنا...

29
00:04:29,885 --> 00:04:31,762
‫عذرا. مرحبا.

30
00:04:38,936 --> 00:04:41,897
‫أبي، ظننت أنك ستنتظرني في الخارج.

31
00:04:41,939 --> 00:04:43,023
‫- عالم...‬
‫- لقد بدأ حفل التخرج.

32
00:04:43,440 --> 00:04:46,610
‫عالم كامل ينتظرنا لنضع بصمتنا عليه.

33
00:04:48,570 --> 00:04:50,364
‫قال "غاندي" مرة،

34
00:04:50,405 --> 00:04:53,283
‫"يجب أن يكون المرء مثالا‬
‫عن التغيير الذي يريده في العالم."

35
00:04:54,660 --> 00:04:58,288
‫تهانينا يا عزيزتي. لقد نجحت.

36
00:04:58,330 --> 00:05:00,249
‫أنت حرة أخيرا.

37
00:05:01,500 --> 00:05:03,168
‫يا لهذا المكان!

38
00:05:03,836 --> 00:05:06,088
‫لم آت هنا منذ تركت الدراسة.

39
00:05:06,630 --> 00:05:08,048
‫كدت أصبح ملكة لم الشمل.

40
00:05:08,090 --> 00:05:10,175
‫وكنت ستبقين كذلك لوقت طويل. أمي!

41
00:05:18,725 --> 00:05:19,768
‫ماذا؟

42
00:05:21,311 --> 00:05:22,521
‫لا شيء.

43
00:05:24,439 --> 00:05:27,693
‫يوجد أطفال هنا وحسب.

44
00:05:29,069 --> 00:05:30,654
‫حسن، من اللطيف أن أراك أيضا يا "ميغ".

45
00:05:32,364 --> 00:05:34,116
‫أمي، ماذا تفعل هنا؟

46
00:05:34,157 --> 00:05:35,576
‫هذا لطيف. أرادت أن تكون هنا.

47
00:05:35,617 --> 00:05:36,869
‫بربك. أنت جعلتها تأتي.

48
00:05:36,910 --> 00:05:38,245
‫لم لا نلتقط صورة للعائلة؟

49
00:05:38,287 --> 00:05:39,913
‫لا بأس بي يا "روبرت". أنا بخير.

50
00:05:39,955 --> 00:05:41,290
‫أجل، هيا، هيا.

51
00:05:41,331 --> 00:05:42,791
‫أمي.

52
00:05:46,920 --> 00:05:48,088
‫هذه لك.

53
00:05:48,130 --> 00:05:49,423
‫تقاربن جميعكن.

54
00:05:49,464 --> 00:05:50,674
‫أقرب يا "ميغ"، اقتربي.

55
00:05:51,258 --> 00:05:52,467
‫تقاربن.

56
00:05:53,093 --> 00:05:54,803
‫أبي، التقط الصورة وحسب.

57
00:05:54,845 --> 00:05:57,556
‫"بام"، لا أريدك أن تقلقي أبدا على "غرايس" في الرحلة.

58
00:05:57,598 --> 00:05:59,183
‫سأعتني بها جيدا.

59
00:05:59,600 --> 00:06:01,185
‫هذا رائع جدا يا "أيما".

60
00:06:09,443 --> 00:06:10,527
‫لا أريد، شكرا لك.

61
00:06:12,571 --> 00:06:13,614
‫حسن.

62
00:06:14,448 --> 00:06:15,616
‫كما تشائين.

63
00:06:16,575 --> 00:06:17,951
‫المزيد لي.

64
00:06:19,411 --> 00:06:22,539
‫أنتما، هذا رائع. شكرا لكما.

65
00:06:22,581 --> 00:06:24,291
‫لا تشكرينا بعد.

66
00:06:33,592 --> 00:06:34,801
‫تفضلي!

67
00:06:38,096 --> 00:06:39,139
‫رائع.

68
00:06:40,307 --> 00:06:41,308
‫ماذا، ألا تعجبك؟

69
00:06:41,725 --> 00:06:44,186
‫لا، لا، أحبها. شكرا لك يا "روبرت".

70
00:06:44,228 --> 00:06:46,855
‫ستستخدمينها في رحلتك إلى "باريس"‬
‫ثم في رحلتك إلى جامعة "نيويورك" في الخريف.

71
00:06:48,357 --> 00:06:49,858
‫أنها من طراز "هارتمان".

72
00:06:51,818 --> 00:06:53,320
‫إنها لطيفة.

73
00:06:53,362 --> 00:06:54,488
‫إنها من طراز "هارتمان".

74
00:06:57,324 --> 00:06:58,492
‫إنها باهظة الثمن.

75
00:06:59,076 --> 00:07:01,078
‫وهذا ليس كل شيء.

76
00:07:01,119 --> 00:07:03,580
‫الهدية التالية لكلتي فتاتي.

77
00:07:05,958 --> 00:07:07,417
‫يجب أن أعتاد على قول هذا.

78
00:07:07,793 --> 00:07:11,964
‫كنت و"روبرت" نتحدث وفكرنا...

79
00:07:12,005 --> 00:07:13,006
‫أجل؟

80
00:07:13,382 --> 00:07:16,134
‫حسن، أنت و"أيما" ستذهبان إلى "باريس" غدا.

81
00:07:16,176 --> 00:07:18,011
‫وسيذهل الناس هناك.

82
00:07:18,053 --> 00:07:19,972
‫و"ميغ" ليست مشغولة في الصيف.

83
00:07:20,013 --> 00:07:22,307
‫وقد فكرنا، تعلمن،

84
00:07:23,267 --> 00:07:27,187
‫لم لا نعزز أمر الشقيقة الجديدة؟

85
00:07:29,189 --> 00:07:31,692
‫عم تتحدث؟ هل تعرفين عما يتحدثان؟

86
00:07:32,150 --> 00:07:33,569
‫لا، لا أعرف.

87
00:07:36,113 --> 00:07:38,740
‫"ميغ" ستذهب إلى "باريس" أيضا.

88
00:07:41,660 --> 00:07:43,495
‫وسأرفع درجة مقاعد السفر للجميع!

89
00:07:45,289 --> 00:07:46,665
‫كنت سترفضين.

90
00:07:46,707 --> 00:07:47,875
‫لا؟

91
00:07:47,916 --> 00:07:49,877
‫سأرفض أخوية السفر إلى "فرنسا"؟

92
00:07:49,918 --> 00:07:51,461
‫هل جننت؟ من سيرفض هذا؟

93
00:07:51,503 --> 00:07:52,838
‫عزيزتي، ليس عليك القيام بهذا.

94
00:07:52,880 --> 00:07:55,507
‫في الحقيقة، خلال كل الدراسة الثانوية،‬
‫كل ما كنت أفكر فيه،

95
00:07:55,549 --> 00:07:59,094
‫خلال المرات القليلة التي كانت‬
‫دمية "تكساس" تصل فيها إلى الصف، كان،

96
00:07:59,511 --> 00:08:01,054
‫"عندما أصل أخيرا إلى ’أوروبا‘،

97
00:08:01,096 --> 00:08:03,682
‫"أريد أن أكون مع ’أيما بيركينز‘."

98
00:08:03,724 --> 00:08:04,725
‫"ميغ".

99
00:08:04,766 --> 00:08:05,976
‫لا أدري حتى لماذا ستذهب.

100
00:08:06,018 --> 00:08:08,979
‫فهي جاهلة ووضيعة.

101
00:08:09,354 --> 00:08:11,398
‫بربك. سيكون هذا ممتعا.

102
00:08:12,441 --> 00:08:13,901
‫لست جليسة "غرايس".

103
00:08:14,818 --> 00:08:16,528
‫ولست شقيقتها، مهما كان

104
00:08:16,570 --> 00:08:18,197
‫ما تفعله أنت و"بام" بحياتيكما.

105
00:08:18,989 --> 00:08:20,782
‫لماذا تفعل هذا بي؟

106
00:08:20,824 --> 00:08:22,910
‫لأني لا أدري كيف أجعل الأمر أفضل.

107
00:08:35,631 --> 00:08:37,007
‫عمرك ٢١ سنة.

108
00:08:37,049 --> 00:08:38,634
‫بقيت أمامك سنة دراسية واحدة.

109
00:08:40,135 --> 00:08:42,261
‫لم تخرجي خلال أية عطلة نهاية أسبوع منذ الجنازة.

110
00:08:44,515 --> 00:08:46,850
‫يجب أن تخرجي مع أصدقائك.

111
00:08:47,768 --> 00:08:49,311
‫تذهبي إلى الحفلات،

112
00:08:50,270 --> 00:08:51,855
‫تعيشي حياتك.

113
00:08:59,071 --> 00:09:00,572
‫هذا ما كانت أمك سترغب فيه.

114
00:09:08,872 --> 00:09:10,290
‫من بين كل الأماكن التي ذهبت إليها،

115
00:09:10,332 --> 00:09:12,084
‫كانت تقول دوما إن "باريس" هي المفضلة لديها.

116
00:09:22,553 --> 00:09:25,722
‫أظن، من الجانب المشرق،‬
‫أننا حصلنا على ترقية لدرجة السفر.

117
00:09:25,764 --> 00:09:27,683
‫ولكن هذا لن يكون هاما جدا على كل حال.

118
00:09:28,350 --> 00:09:30,686
‫كل شيء أفضل بكثير هناك مسبقا.

119
00:09:31,436 --> 00:09:32,646
‫كل شيء؟

120
00:09:32,688 --> 00:09:34,648
‫أجل، لديهم ثياب وأحذية.

121
00:09:35,023 --> 00:09:36,233
‫كل شيء؟

122
00:09:36,775 --> 00:09:38,026
‫ألن تدخل؟

123
00:09:38,068 --> 00:09:39,069
‫لا تذهبي.

124
00:09:40,070 --> 00:09:41,530
‫إنه أسبوع وحسب يا "أوين".

125
00:09:41,572 --> 00:09:43,323
‫- ابقي هنا.‬
‫- ستكون بخير.

126
00:09:43,365 --> 00:09:44,741
‫وتزوجيني.

127
00:09:49,997 --> 00:09:51,123
‫أجل.

128
00:09:51,164 --> 00:09:52,416
‫"أوين".

129
00:09:52,457 --> 00:09:54,918
‫أجل، أعني، علاقتنا جادة منذ بعض الوقت،

130
00:09:54,960 --> 00:09:56,253
‫وكنت أفكر في طلب الزواج منك.

131
00:09:56,295 --> 00:09:57,921
‫- أين الخاتم؟‬
‫- اﻠ...

132
00:09:57,963 --> 00:09:59,423
‫- الخاتم.‬
‫- الخاتم.

133
00:10:06,471 --> 00:10:07,681
‫دعني أسألك سؤالا.

134
00:10:09,266 --> 00:10:11,602
‫هل تظن أنك كنت ستطلب أن تتزوجني الليلة

135
00:10:11,643 --> 00:10:14,062
‫لو لم أكن ذاهبة إلى مدينة الحب غدا؟

136
00:10:14,521 --> 00:10:16,023
‫أظن أنك تعنين مدينة الأضواء.

137
00:10:19,234 --> 00:10:22,905
‫سيحدث شيء هام لي أخيرا.

138
00:10:25,782 --> 00:10:28,076
‫وتختار ليلة ما قبل السفر لتطلب الزواج بي؟

139
00:10:29,494 --> 00:10:31,622
‫"أيما"، لدي كل ما أحتاج إليه هنا في هذه الشاحنة.

140
00:10:34,750 --> 00:10:36,210
‫ماذا عنك؟

141
00:10:38,212 --> 00:10:40,047
‫لم أغادر "تكساس" أبدا.

142
00:10:42,341 --> 00:10:43,383
‫ولا مرة واحدة.

143
00:10:44,927 --> 00:10:45,969
‫حسن،

144
00:10:47,095 --> 00:10:48,347
‫سافري إذن.

145
00:10:50,891 --> 00:10:52,434
‫أتمنى لك رحلة لطيفة جدا.

146
00:10:53,435 --> 00:10:54,603
‫"أوين"؟

147
00:11:02,402 --> 00:11:03,612
‫حسن.

148
00:11:06,406 --> 00:11:07,574
‫سأستمتع.

149
00:11:07,616 --> 00:11:09,034
‫وسأرسل لك بطاقة بريدية.

150
00:11:09,076 --> 00:11:10,410
‫أجل، افعلي هذا.

151
00:11:10,452 --> 00:11:11,912
‫أجل، قلت إني سأفعل.

152
00:11:11,954 --> 00:11:13,205
‫قد لا أكون هنا لأراها.

153
00:11:13,247 --> 00:11:14,331
‫حسن، أين ستكون؟

154
00:11:15,707 --> 00:11:17,626
‫في مدينة الأضواء خاصتك؟

155
00:11:18,085 --> 00:11:20,921
‫أحب "أيما". أحب حماسها.

156
00:11:20,963 --> 00:11:23,924
‫لكنك لا تودين أن أذهب معها لوحدنا إلى "باريس".

157
00:11:23,966 --> 00:11:25,300
‫لا، لا أريد.

158
00:11:25,551 --> 00:11:28,637
‫اسمعي، أعلم أنكما أصبحتما صديقتين في العمل، ولكن...

159
00:11:28,679 --> 00:11:30,514
‫أمي، "أيما" صديقتي.

160
00:11:30,556 --> 00:11:31,890
‫أنا أحترم هذا يا "غرايس"،

161
00:11:31,932 --> 00:11:33,684
‫وأحترم أن "ميغ" ليست خيارك الأول،

162
00:11:33,725 --> 00:11:36,103
‫فقط عندما أعرف أنك ستكونين مع بالغة مسؤولة...

163
00:11:36,144 --> 00:11:37,688
‫"ميغ" ليست كذلك البتة.

164
00:11:38,689 --> 00:11:40,065
‫كوني لطيفة.

165
00:11:40,107 --> 00:11:41,567
‫شاهدتني أحاول.

166
00:11:44,570 --> 00:11:47,030
‫أمي، كنت أدخر من أجل الرحلة.

167
00:11:47,739 --> 00:11:49,908
‫وهذا ما ساعدني على العيش‬
‫خلال السنوات الأربع الماضية

168
00:11:49,950 --> 00:11:52,327
‫من العمل كمشجعة فريق رياضي.

169
00:11:52,786 --> 00:11:55,497
‫أتخيل نفسي أسير بجانب نهر "السين"

170
00:11:55,539 --> 00:11:57,791
‫وأقف على قمة برج "إيفل".

171
00:11:59,710 --> 00:12:01,461
‫وكل هذا

172
00:12:02,129 --> 00:12:03,714
‫سيجعلني شخصا مختلفا.

173
00:12:04,381 --> 00:12:06,216
‫عزيزتي، رحلتك ليست سحرا.

174
00:12:08,385 --> 00:12:10,804
‫لن تجعلك شخصا آخر تماما.

175
00:12:11,513 --> 00:12:15,017
‫حمدا لله. أحبك كما أنت.

176
00:12:16,518 --> 00:12:19,771
‫أمي، وجدت حياة جديدة كلية مع "روبرت".

177
00:12:21,231 --> 00:12:23,025
‫وأنا سعيدة لأجلك.

178
00:12:24,276 --> 00:12:26,195
‫دعيني أذهب للبحث عن حياتي.

179
00:12:27,779 --> 00:12:29,114
‫بدون "ميغ".

180
00:12:31,491 --> 00:12:34,828
‫لا أحد يريدك أن تجدي حياتك أكثر مني.

181
00:12:38,749 --> 00:12:40,042
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.

182
00:12:40,918 --> 00:12:42,002
‫أمي.

183
00:12:42,628 --> 00:12:44,922
‫اقبلي ترقية درجة السفر، أو لا تقبليها.

184
00:12:44,963 --> 00:12:46,590
‫الخيار لك بهذا الشأن.

185
00:13:12,324 --> 00:13:13,700
‫مرحبا بكم في "باريس".

186
00:13:13,742 --> 00:13:15,619
‫"باريس"

187
00:13:15,661 --> 00:13:18,789
‫في ٥ أيام. لن نشاهد كل هذا.

188
00:13:18,830 --> 00:13:20,123
‫أعلم أنها رحلة مكثفة يا "ميغ"،

189
00:13:20,165 --> 00:13:22,125
‫ولكن هناك الكثير الذي سنراه. هذه "باريس".

190
00:13:22,167 --> 00:13:24,586
‫١٠، ١١، ١٢ توقفا غدا.

191
00:13:25,128 --> 00:13:26,922
‫لا يمكن زيارة متحف "اللوفر" خلال ٢٠ دقيقة.

192
00:13:26,964 --> 00:13:29,800
‫إنه متحفهم. أعتقد أنهم يعرفون كم يستغرق الأمر.

193
00:13:30,259 --> 00:13:32,678
‫الآن، إلى يساركم

194
00:13:32,719 --> 00:13:34,346
‫كانت كنيسة "نوتردام"،

195
00:13:36,098 --> 00:13:37,516
‫إحدى روائع...

196
00:13:37,558 --> 00:13:39,059
‫أنا متأكدة أننا سنعود إليها.

197
00:13:55,450 --> 00:13:57,452
‫من هنا. شكرا.

198
00:14:26,481 --> 00:14:28,442
‫كنيسة "ساكري كور". لنذهب. إلى الأعلى.

199
00:14:44,541 --> 00:14:46,043
‫لا أحد يقرصني.

200
00:14:53,592 --> 00:14:55,260
‫يا آنسة! يا آنسة! من هنا.

201
00:14:57,304 --> 00:14:59,348
‫كيف يتحركون بهذه السرعة؟

202
00:14:59,806 --> 00:15:01,266
‫حسن،

203
00:15:01,308 --> 00:15:03,977
‫إنهم لا يرتدون الكعب العالي، كبداية.

204
00:15:04,770 --> 00:15:06,688
‫دعيني أخبرك شيئا عن الأحذية يا "ميغ".

205
00:15:07,064 --> 00:15:08,690
‫ما لم تسبب الألم،

206
00:15:09,566 --> 00:15:10,776
‫لن تكون مثيرة.

207
00:15:25,082 --> 00:15:26,333
‫هذا أفضل بكثير.

208
00:15:27,376 --> 00:15:28,836
‫شكرا جزيلا لك.

209
00:15:28,877 --> 00:15:30,128
‫لا مشكلة، في أي وقت.

210
00:15:33,006 --> 00:15:34,508
‫أسترالي.

211
00:15:38,762 --> 00:15:39,888
‫انتبهي لخطوتك.

212
00:15:42,015 --> 00:15:43,141
‫شحنة ثمينة.

213
00:15:44,434 --> 00:15:45,686
‫طاب يومك.

214
00:15:49,147 --> 00:15:52,568
‫لا مزيد من النبيذ. عذرا. انتهينا، انتهينا. لا مزيد.

215
00:15:52,609 --> 00:15:53,777
‫ما هذا؟

216
00:15:57,948 --> 00:15:59,408
‫تناوليه حالا. بسرعة.

217
00:15:59,449 --> 00:16:01,118
‫- لا، لا يمكنني تناول هذا.‬
‫- عذرا.

218
00:16:01,159 --> 00:16:03,412
‫أريد شوكة.

219
00:16:04,788 --> 00:16:06,456
‫- حسن...‬
‫- تناوليه بسرعة، رجاء.

220
00:16:06,498 --> 00:16:08,166
‫أريد ملعقة.

221
00:16:08,625 --> 00:16:11,461
‫بسرعة، رجاء. حسن. شكرا لك. نحو اليمين.

222
00:16:11,503 --> 00:16:12,588
‫أليست لديك أمتعة؟

223
00:16:13,255 --> 00:16:15,299
‫"جناح السفير الصغير

224
00:16:19,970 --> 00:16:23,765
‫"يقدم إقامة فارهة، وديكورا باهظا،

225
00:16:23,807 --> 00:16:25,601
‫"وسحرا بالغا."

226
00:16:27,311 --> 00:16:28,437
‫بالغا.

227
00:16:28,478 --> 00:16:30,939
‫يا قوم، الغرفة لا تهم.

228
00:16:31,607 --> 00:16:34,610
‫لا بد من وجود خطأ ما.

229
00:16:34,651 --> 00:16:37,988
‫حقا، لم لا تذهبين إلى الأسفل

230
00:16:38,030 --> 00:16:39,489
‫وتحلين الأمر، باللغة الفرنسية؟

231
00:16:39,531 --> 00:16:42,326
‫أيمكننا أن نتعامل مع الأمر بإيجابية رجاء؟

232
00:16:42,367 --> 00:16:44,328
‫أعني أننا سنستخدم الغرفة للنوم وحسب.

233
00:16:44,995 --> 00:16:46,622
‫سأنام على السرير الصغير.

234
00:16:49,958 --> 00:16:51,877
‫شاهدا.

235
00:16:52,503 --> 00:16:53,962
‫وجدت المنتجع.

236
00:16:54,004 --> 00:16:56,465
‫رائع. جدي قابس كهرباء الآن،

237
00:16:56,507 --> 00:16:58,133
‫لأن هاتفي سيتوقف عن العمل

238
00:16:58,175 --> 00:17:02,304
‫ولا أريد أن أفوت اتصال "أوين" لكي يعتذر.

239
00:17:03,514 --> 00:17:04,973
‫وعندما يفعل هذا،

240
00:17:06,350 --> 00:17:08,268
‫أريدكما أن... تبا.

241
00:17:08,894 --> 00:17:11,730
‫أن تتصرفا وكأننا نستمتع جدا، حسن؟

242
00:17:13,190 --> 00:17:14,816
‫نحن نستمتع.

243
00:17:15,358 --> 00:17:16,693
‫لا أحد يستمتع.

244
00:17:17,152 --> 00:17:18,278
‫كيف يمكنك أن تشتكي؟

245
00:17:19,445 --> 00:17:23,032
‫فهمت، أنت مدمنة على هذا، بربك، نحن في "باريس".

246
00:17:26,411 --> 00:17:27,996
‫مرحبا!

247
00:17:28,038 --> 00:17:29,455
‫وجدته!

248
00:17:59,486 --> 00:18:01,488
‫لينزل الجميع.

249
00:18:10,956 --> 00:18:12,040
‫حسن.

250
00:18:14,710 --> 00:18:16,003
‫رائع.

251
00:18:17,546 --> 00:18:19,381
‫نحن على ارتفاع شاهق.

252
00:18:19,423 --> 00:18:20,632
‫هل أنت بخير؟

253
00:18:21,008 --> 00:18:22,092
‫أجل.

254
00:18:27,639 --> 00:18:29,099
‫هل لديكما فكة؟

255
00:18:29,141 --> 00:18:30,684
‫"ميغ" معها بعض الفكة.

256
00:18:35,272 --> 00:18:36,815
‫"ميغ"، من ذاك الرجل؟

257
00:18:37,065 --> 00:18:38,275
‫أي رجل؟

258
00:18:39,401 --> 00:18:41,445
‫ذاك الرجل الذي ينظر إليك.

259
00:18:43,405 --> 00:18:44,573
‫ذاك الرجل، هناك.

260
00:18:49,912 --> 00:18:52,789
‫رائع. يمكن مشاهدة كل شيء من هنا.

261
00:18:59,505 --> 00:19:01,298
‫ها هو اﻠ"غران بالي"،

262
00:19:01,340 --> 00:19:02,758
‫اﻠ"إنفاليد".

263
00:19:03,342 --> 00:19:04,676
‫ها هي حافلتنا.

264
00:19:05,385 --> 00:19:07,137
‫أجل.

265
00:19:08,222 --> 00:19:09,598
‫مرحبا، ثانية.

266
00:19:11,683 --> 00:19:12,684
‫مرحبا.

267
00:19:14,311 --> 00:19:15,687
‫انظرن، ها هي السيدة "فاليري".

268
00:19:19,441 --> 00:19:21,568
‫شاهدتك في كنيسة "ساكري كور" البارحة، أليس كذلك؟

269
00:19:24,071 --> 00:19:25,572
‫مهلا.

270
00:19:26,323 --> 00:19:27,366
‫هل هم...

271
00:19:29,368 --> 00:19:30,452
‫إنهم يغادرون.

272
00:19:30,994 --> 00:19:33,080
‫اسمي "رايلي". ما اسمك؟

273
00:19:33,622 --> 00:19:35,624
‫"ميغ"، الحافلة تغادر!

274
00:19:36,124 --> 00:19:37,376
‫عذرا! عذرا!

275
00:19:37,417 --> 00:19:39,044
‫يا إلهي.

276
00:19:44,925 --> 00:19:46,510
‫مهلا، المصعد هنا.

277
00:19:46,552 --> 00:19:48,679
‫لا وقت لدينا! عذرا!

278
00:19:49,221 --> 00:19:50,430
‫لا، مهلا!

279
00:19:52,891 --> 00:19:54,434
‫هيا، هيا، هيا!

280
00:19:58,313 --> 00:19:59,398
‫بسرعة!

281
00:20:11,285 --> 00:20:12,953
‫"أيما"، بسرعة!

282
00:20:26,341 --> 00:20:28,010
‫- أوقفوا الحافلة!‬
‫- مهلا!

283
00:20:28,051 --> 00:20:29,428
‫عذرا.

284
00:20:29,469 --> 00:20:30,554
‫- لا تذهبوا!‬
‫- مهلا!

285
00:20:31,722 --> 00:20:36,268
‫عذرا! عذرا! انتظروا!

286
00:20:36,768 --> 00:20:38,145
‫مهلا! لا! لا!

287
00:20:39,146 --> 00:20:40,814
‫- لا!‬
‫- ارجعوا.

288
00:20:48,322 --> 00:20:49,531
‫هذه الجولة

289
00:20:50,741 --> 00:20:51,909
‫سيئة.

290
00:20:53,202 --> 00:20:56,580
‫حسن يا "ميغ"، إنها كارثة! هل أنت سعيدة؟

291
00:20:56,622 --> 00:20:57,664
‫لا بأس.

292
00:20:57,706 --> 00:20:58,832
‫لا، ليس الأمر كذلك.

293
00:20:58,874 --> 00:21:00,459
‫ما خطبك؟

294
00:21:00,501 --> 00:21:01,752
‫أنا صادقة وحسب.

295
00:21:01,793 --> 00:21:03,128
‫إنها محقة.

296
00:21:03,170 --> 00:21:06,006
‫لقد اخترت لوحدي أسوأ جولة في "باريس" بأسرها.

297
00:21:07,257 --> 00:21:08,383
‫كيف اخترتها؟

298
00:21:08,425 --> 00:21:11,303
‫"ميغ"، لست بصدد تقييم طريقة اختياري الآن.

299
00:21:11,345 --> 00:21:14,223
‫لذا اقبلا اعتذاري وحسب، حسن؟

300
00:21:14,932 --> 00:21:16,225
‫أنا آسفة.

301
00:21:16,475 --> 00:21:18,977
‫"أيما"، أنا آسفة لأنك هدرت مدخراتك.

302
00:21:19,853 --> 00:21:21,021
‫لا، لقد أوصلتنا إلى هنا.

303
00:21:21,313 --> 00:21:24,024
‫أنا حتى آسفة لتورطك بهذا

304
00:21:24,066 --> 00:21:25,609
‫ولأني سأسمع عن الأمر كل

305
00:21:25,651 --> 00:21:27,569
‫عيد شكر وعيد ميلاد

306
00:21:27,611 --> 00:21:28,987
‫لعدة سنوات قادمة.

307
00:21:29,029 --> 00:21:30,155
‫"غرايس".

308
00:21:30,197 --> 00:21:31,281
‫ولكن الأهم من هذا،

309
00:21:31,323 --> 00:21:34,785
‫أنا آسفة لأني ظننت‬
‫أني الشخص المناسب لزيارة "باريس".

310
00:21:40,457 --> 00:21:42,501
‫أنا آسفة. هل يمكننا أن نوقف الأمر هنا؟

311
00:22:06,692 --> 00:22:08,026
‫كم يبعد فندقنا؟

312
00:22:08,902 --> 00:22:10,028
‫مهلا، إلى أين أنت ذاهبة؟

313
00:22:10,070 --> 00:22:11,613
‫إلى الداخل.

314
00:22:11,655 --> 00:22:13,156
‫إنها هنا. "كورديليا"!

315
00:22:13,198 --> 00:22:14,324
‫"كورديليا"، رجاء!

316
00:22:14,366 --> 00:22:15,701
‫"غرايس"، مهلا!

317
00:22:17,786 --> 00:22:18,871
‫ماذا؟

318
00:22:19,913 --> 00:22:21,915
‫ما كان هذا...

319
00:22:23,292 --> 00:22:25,836
‫لطيف وكبير.

320
00:22:26,753 --> 00:22:27,754
‫ها هي.

321
00:22:32,134 --> 00:22:34,803
‫لا تذكرة؟ لا خط رحلة؟

322
00:22:36,305 --> 00:22:38,098
‫أنا آسف ولكن ليس هناك من شيء.

323
00:22:40,559 --> 00:22:43,270
‫وكيف تقترح أن أسافر إلى "مونتي كارلو" في الصباح؟

324
00:22:56,283 --> 00:22:58,202
‫"غرايس"، لا بأس.

325
00:22:58,243 --> 00:23:00,579
‫أجل، أجل، "غرايس"، يجب أن تهدئي.

326
00:23:00,621 --> 00:23:01,997
‫حسن، لا تفعلي هذا!

327
00:23:02,372 --> 00:23:03,749
‫لا تكوني لطيفة

328
00:23:03,790 --> 00:23:06,168
‫ولا تكوني ما أنت عليه.

329
00:23:07,127 --> 00:23:09,087
‫لا تتحدثا معي وحسب.

330
00:23:14,218 --> 00:23:15,219
‫"ميغ".

331
00:23:16,595 --> 00:23:17,721
‫هذه قماشية.

332
00:23:19,640 --> 00:23:22,518
‫آنسة "سكوت"، آنسة "سكوت"... لا، آنسة "سكوت"،

333
00:23:23,268 --> 00:23:25,020
‫سأشرح لك.

334
00:23:25,062 --> 00:23:28,190
‫لقد تحققت وليس هناك من شيء. لا أثر لطردك.

335
00:23:36,490 --> 00:23:38,367
‫هل يتحدث أحد هنا الإنجليزية؟

336
00:23:43,830 --> 00:23:45,415
‫ألسنا نتحدث اللغة الإنجليزية؟

337
00:23:52,965 --> 00:23:54,550
‫هذه أنا، "كورديليا".

338
00:23:54,925 --> 00:23:56,885
‫أجل، لا أزال في "باريس".

339
00:23:57,386 --> 00:24:01,223
‫أمي ترغمني على الذهاب‬
‫إلى حفل خيري لإصلاح سمعتي.

340
00:24:02,349 --> 00:24:04,601
‫لا أدري. الدببة القطبية، الناس الجياع.

341
00:24:04,935 --> 00:24:05,978
‫أين أنت؟

342
00:24:07,104 --> 00:24:08,522
‫في "مايوركا"!

343
00:24:10,023 --> 00:24:11,859
‫إذا غادرت الآن، سأستقل طائرة

344
00:24:11,900 --> 00:24:13,068
‫وأكون على الشاطئ بحلول الصباح.

345
00:24:14,611 --> 00:24:16,029
‫لا، لن أغادر الفندق حتى.

346
00:24:16,655 --> 00:24:18,198
‫ستظن أمي أني في الحفل الخيري.

347
00:24:18,866 --> 00:24:21,326
‫عندما تعرف أني لست هناك أو هنا...

348
00:24:26,582 --> 00:24:28,333
‫سأتصل بك عندما أصل إلى المطار.

349
00:24:28,375 --> 00:24:29,459
‫"أيما".

350
00:24:29,501 --> 00:24:31,170
‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت.

351
00:24:31,211 --> 00:24:32,337
‫يبدو أن المطر يهطل...

352
00:24:33,172 --> 00:24:34,506
‫هلا تعطيني منشفة؟

353
00:24:34,548 --> 00:24:35,966
‫...بغزارة.

354
00:24:43,015 --> 00:24:44,349
‫لم تساعديني.

355
00:24:47,644 --> 00:24:49,897
‫من كانت تلك المزعجة؟

356
00:24:49,938 --> 00:24:51,899
‫من تظن نفسها؟

357
00:24:54,401 --> 00:24:55,485
‫أقول لك، ثقي بنا.

358
00:24:55,527 --> 00:24:56,820
‫يا قوم، مهلا.

359
00:24:56,862 --> 00:24:58,280
‫شاهدا هذا. عندما تسرحين شعرك للوراء.

360
00:24:58,322 --> 00:25:00,699
‫تشبهينها.

361
00:25:00,741 --> 00:25:02,117
‫لست أشبهها البتة.

362
00:25:02,367 --> 00:25:03,660
‫أنت لم تريها حتى.

363
00:25:03,702 --> 00:25:04,828
‫لقد سمعتها.

364
00:25:04,870 --> 00:25:06,121
‫أجل، هذا نفس الشيء.

365
00:25:06,163 --> 00:25:07,122
‫هذا جنون.

366
00:25:07,164 --> 00:25:08,749
‫- انظري هناك.‬
‫- أنتما كالتوأم.

367
00:25:08,790 --> 00:25:10,000
‫كفى!

368
00:25:10,042 --> 00:25:11,210
‫اعبسي. قومي بهذا.

369
00:25:11,251 --> 00:25:12,377
‫لو كنت بريطانية وحسب.

370
00:25:13,837 --> 00:25:14,922
‫يا لي من مسكينة.

371
00:25:14,963 --> 00:25:17,382
‫أمي تريدني أن أساعد الناس، الناس الفقراء.

372
00:25:17,424 --> 00:25:19,259
‫لكني أكره الناس الفقراء.

373
00:25:19,760 --> 00:25:21,720
‫كيف تفعلين هذا؟ هذا مخيف حقا.

374
00:25:21,762 --> 00:25:23,096
‫من يهتم؟

375
00:25:23,138 --> 00:25:26,225
‫لهجتك تشبه لهجة "ماري بوبنز" عندما تغضب.‬
‫أحبها، تحدثي المزيد بها.

376
00:25:26,266 --> 00:25:28,227
‫حسن. أريد الذهاب إلى "إسبانيا".

377
00:25:28,268 --> 00:25:30,103
‫أريد أن أرى أصدقائي. أريد القيام بالمعجزات.

378
00:25:30,145 --> 00:25:32,689
‫عذرا يا آنسة "سكوت". أنباء جيدة.

379
00:25:34,233 --> 00:25:36,401
‫وجدت شركة الشحن طردك.

380
00:25:36,443 --> 00:25:38,278
‫لا، لست...

381
00:25:38,320 --> 00:25:39,696
‫إنها ليست...

382
00:25:39,738 --> 00:25:40,781
‫لا. لا، هناك خطأ.

383
00:25:41,156 --> 00:25:42,741
‫أجل، أجل، نعلم هذا.

384
00:25:44,910 --> 00:25:46,620
‫نحن، آسفون جدا.

385
00:25:48,830 --> 00:25:51,375
‫سيصل طردك في الصباح.

386
00:25:51,416 --> 00:25:53,001
‫في هذه الأثناء،

387
00:25:54,378 --> 00:25:56,338
‫وجدنا، حسب طلبك،

388
00:25:58,465 --> 00:26:01,260
‫كركندا يزن ١٢ كيلوغراما.

389
00:26:13,021 --> 00:26:14,690
‫سآتناوله في غرفتي.

390
00:26:16,608 --> 00:26:17,943
‫إلى الغرفة.

391
00:26:24,324 --> 00:26:27,369
‫هل يمكنك تخيل أن تكون لديك غرفة كهذه ولا تقيمي فيها؟

392
00:26:28,078 --> 00:26:29,830
‫أجل. إذن، لن نقيم هنا.

393
00:26:35,335 --> 00:26:37,337
‫"ميغ"، هل تشاهدين؟

394
00:26:38,881 --> 00:26:40,215
‫رائع، علينا أن نرتب السرير الآن.

395
00:26:40,257 --> 00:26:41,800
‫"ميغ"، هل يمكنك أن...

396
00:26:41,842 --> 00:26:43,927
‫- لا تقلقي.‬
‫- نحن نرتاح وحسب.

397
00:26:48,182 --> 00:26:49,474
‫شوكولا.

398
00:26:55,731 --> 00:26:56,857
‫أشعر بالثراء.

399
00:26:59,568 --> 00:27:03,197
‫"ميغ"، هيا، كان يوما طويلا.

400
00:27:04,615 --> 00:27:07,159
‫دعينا... دعينا نعزز علاقتنا.

401
00:27:20,506 --> 00:27:21,548
‫حسن.

402
00:27:22,925 --> 00:27:24,301
‫حسن.

403
00:27:28,847 --> 00:27:30,349
‫حتى يتوقف المطر وحسب.

404
00:28:04,716 --> 00:28:05,843
‫مرحبا.

405
00:28:08,178 --> 00:28:09,179
‫نعم؟

406
00:28:09,888 --> 00:28:11,390
‫نعم، نعم؟

407
00:28:11,431 --> 00:28:13,016
‫ما الوقت الآن؟

408
00:28:13,058 --> 00:28:14,309
‫نعم، نعم؟

409
00:28:15,435 --> 00:28:16,478
‫"ميغ".

410
00:28:17,104 --> 00:28:18,689
‫"ميغ"! استيقظي.

411
00:28:19,982 --> 00:28:21,942
‫تبا! من نام؟

412
00:28:22,985 --> 00:28:24,027
‫نعم!

413
00:28:25,404 --> 00:28:26,572
‫ماذا قالوا؟

414
00:28:26,613 --> 00:28:27,948
‫لست متأكدة تماما،

415
00:28:27,990 --> 00:28:30,284
‫لكني أظن أن سيارتي قد وصلت.

416
00:28:39,293 --> 00:28:40,669
‫آنسة "سكوت"!

417
00:28:40,711 --> 00:28:42,337
‫تحركا بسرعة.

418
00:28:42,379 --> 00:28:43,672
‫آنسة "سكوت".

419
00:28:44,631 --> 00:28:46,175
‫آنسة "سكوت"!

420
00:28:46,216 --> 00:28:49,803
‫آنسة "سكوت"، طردك. وصل طردك هذا الصباح.

421
00:28:52,764 --> 00:28:54,558
‫خذيه. خذيه وحسب.

422
00:28:57,227 --> 00:28:58,395
‫شكرا.

423
00:28:59,980 --> 00:29:01,356
‫سنساعدك للوصول إلى سيارتك.

424
00:29:01,398 --> 00:29:02,441
‫لا! لا نحتاج إلى المساعدة.

425
00:29:02,482 --> 00:29:04,401
‫- أجل، رجاء!‬
‫- شكرا لك، مرة ثانية.

426
00:29:04,985 --> 00:29:06,278
‫آنسة "سكوت".

427
00:29:07,946 --> 00:29:09,156
‫سيارتك بالانتظار.

428
00:29:11,950 --> 00:29:13,952
‫لا، شكرا لك. سنذهب سيرا.

429
00:29:13,994 --> 00:29:16,622
‫لكن لا يمكنك السير إلى المطار.

430
00:29:17,372 --> 00:29:18,457
‫- المطار؟‬
‫- أجل.

431
00:29:20,542 --> 00:29:22,211
‫المطار. شكرا لك.

432
00:29:24,171 --> 00:29:25,881
‫لا! لا، لسنا...

433
00:29:30,594 --> 00:29:31,720
‫إلى اللقاء!

434
00:29:34,598 --> 00:29:36,183
‫إنهم يظنون أنك هي حقا.

435
00:29:39,895 --> 00:29:41,813
‫ماذا؟ أريد أن أعرف أين سنذهب.

436
00:29:41,855 --> 00:29:43,565
‫سنعود إلى جولتنا السيئة.

437
00:29:44,650 --> 00:29:47,152
‫سنذهب إلى "مونتي كارلو".

438
00:29:47,819 --> 00:29:48,904
‫مهما كان ذلك.

439
00:29:48,946 --> 00:29:50,030
‫هذا مضحك.

440
00:29:50,072 --> 00:29:52,574
‫"غرايس"، ماذا تعني كلمة "بريفيه"؟‬
‫هل هي شركة طيران؟

441
00:29:52,991 --> 00:29:54,409
‫دعيني أرى هذا.

442
00:29:54,910 --> 00:29:56,119
‫أترين؟ "غرايس" تريد الذهاب.

443
00:29:56,703 --> 00:29:58,121
‫انسي الأمر.

444
00:29:58,163 --> 00:30:02,960
‫سدد ثمن الرحلة، سواء أذهبت "كورديليا" أم لم تذهب.

445
00:30:03,001 --> 00:30:04,461
‫وهي بعيدة جدا.

446
00:30:05,128 --> 00:30:06,547
‫هذه سرقة.

447
00:30:06,588 --> 00:30:07,881
‫بل اغتنام للفرصة.

448
00:30:07,923 --> 00:30:09,675
‫سيكتشفون أمرنا.

449
00:30:10,217 --> 00:30:12,594
‫وستقولين، "قلت لك سيحدث هذا".

450
00:30:13,136 --> 00:30:14,388
‫كأنك ستفوتين هذه الفرصة.

451
00:30:30,779 --> 00:30:32,698
‫- شكرا لك.‬
‫- العفو.

452
00:30:35,158 --> 00:30:36,451
‫مكسرات ساخنة.

453
00:30:37,786 --> 00:30:39,329
‫لن أسافر في الطيران التجاري ثانية.

454
00:30:42,082 --> 00:30:43,166
‫يجب ألا آخذها.

455
00:30:48,547 --> 00:30:51,925
‫"هالو". لنقرأ عنك.

456
00:30:52,718 --> 00:30:54,178
‫مهلا، أهذه هي؟

457
00:30:55,220 --> 00:30:56,680
‫لا أبدو هكذا بتاتا.

458
00:30:57,097 --> 00:30:58,557
‫لا، لا، أنفها أفضل.

459
00:31:00,225 --> 00:31:01,518
‫انحداره أفضل.

460
00:31:03,562 --> 00:31:05,814
‫"الوريثة الثرية ’كورديليا وينثروب سكوت‘..."

461
00:31:06,440 --> 00:31:07,482
‫أنت وريثة.

462
00:31:07,983 --> 00:31:10,652
‫"...لاحقها المصورون في ’ريكيافيك‘ عندما..."

463
00:31:15,240 --> 00:31:16,992
‫- فضيحة،‬
‫- ماذا؟

464
00:31:17,034 --> 00:31:19,620
‫"كورديليا"، أنت فتاة سيئة جدا.

465
00:31:19,661 --> 00:31:20,913
‫أعطني المجلة.

466
00:31:20,954 --> 00:31:22,122
‫ماذا فعلت؟

467
00:31:23,832 --> 00:31:25,501
‫ما الذي لم تفعليه؟

468
00:31:45,312 --> 00:31:47,940
‫"مونتي كارلو"

469
00:32:21,932 --> 00:32:23,308
‫- وأنا هنا.‬
‫- تأخرت.

470
00:32:23,642 --> 00:32:25,727
‫لقد وصلت قبل وصول المتوحشة الصغيرة.

471
00:32:26,520 --> 00:32:27,646
‫انظر، ها هي.

472
00:32:38,991 --> 00:32:40,325
‫آنسة "سكوت"!

473
00:32:43,161 --> 00:32:45,289
‫نيابة عن مؤسسة عائلة "ماغشان"

474
00:32:45,330 --> 00:32:46,832
‫وجمعية أنقذوا الأطفال،

475
00:32:46,874 --> 00:32:48,709
‫يسعدني أن أرحب بك في "مونتي كارلو".

476
00:32:50,002 --> 00:32:52,129
‫أنا "بيرنارد ماغشان" وهذا ابني، "تيو".

477
00:32:54,173 --> 00:32:55,299
‫آنسة "سكوت".

478
00:32:57,009 --> 00:32:58,302
‫وهل جلبت بعض الأصدقاء؟

479
00:32:59,094 --> 00:33:03,140
‫أجل، هذه "أيما بيركينز" و"ميغ كيلي".

480
00:33:03,182 --> 00:33:06,727
‫صديقتاي من "أمريكا"، تعرفت عليهما وجلبتهما معي.

481
00:33:07,811 --> 00:33:09,438
‫اتبعاني وحسب.

482
00:33:09,479 --> 00:33:11,607
‫"بوجوليه"! كيف حالك؟

483
00:33:12,399 --> 00:33:14,151
{\an8}‫سررت بلقائك.

484
00:33:14,943 --> 00:33:16,945
{\an8}‫آمل أننا لا نزعجك.

485
00:33:16,987 --> 00:33:18,864
‫- "ميغ" تتحدث الفرنسية.‬
‫- أجل، أدركت هذا للتو.

486
00:33:19,406 --> 00:33:20,407
‫سنأخذكن إلى جناحكن

487
00:33:20,449 --> 00:33:22,326
‫وسيعود "تيو" ليقلكن هذا المساء.

488
00:33:22,701 --> 00:33:24,494
‫أجل، سأرافقكن إلى الحفل الراقص.

489
00:33:25,829 --> 00:33:27,456
‫الأمر يصبح أفضل فأفضل.

490
00:33:27,497 --> 00:33:29,249
‫عذرا، ماذا؟

491
00:33:29,291 --> 00:33:30,375
‫الحفل الراقص.

492
00:33:30,792 --> 00:33:31,835
‫الحفل الراقص؟

493
00:33:32,544 --> 00:33:35,380
‫حفل الأمير الراقص. الذي سيقام على شرفها.

494
00:33:37,382 --> 00:33:39,092
‫ذاك الحفل الراقص.

495
00:33:39,134 --> 00:33:40,177
‫أجل، ذاك الحفل.

496
00:33:40,636 --> 00:33:42,095
‫- رائع.‬
‫- هيا، رجاء.

497
00:33:50,729 --> 00:33:53,065
‫فندق "باريس"

498
00:33:54,900 --> 00:33:56,777
‫شكرا لك. شكرا.

499
00:33:59,404 --> 00:34:01,657
‫شكرا لك. شكرا لك.

500
00:34:04,201 --> 00:34:07,412
‫شكرا لك، شكرا لك. شكرا لك.

501
00:34:11,667 --> 00:34:13,001
‫يجب أن نذهب من هنا.

502
00:34:13,627 --> 00:34:14,628
‫لماذا؟

503
00:34:15,462 --> 00:34:18,005
‫سددت قيمة كل هذا.‬
‫لا يغادر المرء عندما تسدد القيمة.

504
00:34:18,632 --> 00:34:20,007
‫ماذا يعلموك في الجامعة؟

505
00:34:20,717 --> 00:34:23,594
‫"أيما"، "ميغ" محقة. هذا جنوني جدا.

506
00:34:24,679 --> 00:34:25,889
‫رجاء.

507
00:34:26,139 --> 00:34:28,475
‫لا يمكن للمرء أن يستقل طائرة خاصة‬
‫إلى "مونتي كارلو"...

508
00:34:28,516 --> 00:34:29,643
‫لكنك أرغمتنا على هذا!

509
00:34:29,685 --> 00:34:31,478
‫...ويكتشف أنهم يقيمون حفلا راقصا على شرفه

510
00:34:31,520 --> 00:34:33,856
‫ويقول، "لا، لا يمكنني القيام بهذا"!

511
00:34:34,356 --> 00:34:35,482
‫بل يذهب إليه.

512
00:34:35,732 --> 00:34:36,900
‫هل هذه محادثة حقيقية؟

513
00:34:36,942 --> 00:34:38,025
‫"أيما"،

514
00:34:38,652 --> 00:34:40,152
‫نحن لا نناسب هذا البتة.

515
00:34:40,195 --> 00:34:41,697
‫سيكتشفون أمري.

516
00:34:42,447 --> 00:34:44,699
‫"غرايس"، ستكونين بخير.

517
00:34:45,449 --> 00:34:48,078
‫حافظي على لهجتك وتصرفي بتعجرف.

518
00:34:48,786 --> 00:34:50,289
‫أنا متأكدة أن "ميغ" ستساعدك بهذا.

519
00:34:50,746 --> 00:34:52,666
‫أتعلمين، لن أشارك، حسن؟

520
00:34:52,708 --> 00:34:54,376
‫لم يكن هذا جزءا من الخطة. لن أشارك.

521
00:34:56,210 --> 00:34:57,880
‫الخطة.

522
00:35:01,717 --> 00:35:03,760
‫أتعلمان ما هي مشكلتكما؟

523
00:35:04,594 --> 00:35:07,264
‫المشكلة أنكما متشابهتان تماما.

524
00:35:07,890 --> 00:35:09,725
‫- لسنا متشابهتين البتة.‬
‫- لسنا متشابهتين البتة.

525
00:35:13,645 --> 00:35:15,606
‫حسن، هل تريدان خطة؟

526
00:35:16,565 --> 00:35:18,150
‫ها هي الخطة.

527
00:35:19,234 --> 00:35:20,903
‫سنذهب إلى الحفل الراقص،

528
00:35:20,944 --> 00:35:23,906
‫ستتخلى "كورديليا" الحقيقية عن مسؤولياتها لبضعة أيام،

529
00:35:23,947 --> 00:35:26,909
‫الأخ "جاك" سيأخذ فتاة الأعمال الخيرية،

530
00:35:26,950 --> 00:35:28,076
‫ونحن

531
00:35:28,994 --> 00:35:31,371
‫سنحصل على الإجازة التي أستحقها.

532
00:35:31,997 --> 00:35:34,082
‫ما رأيكما بهذه الخطة؟

533
00:35:52,768 --> 00:35:55,938
‫حسن، سأخبركما شيئا الآن،‬
‫لن أرتدي الكعب العالي.

534
00:35:56,688 --> 00:35:58,065
‫"غرايس بينيت"

535
00:35:59,274 --> 00:36:01,151
‫بفستان من تصميم "أوسكار دي لا رينتا".

536
00:36:01,485 --> 00:36:03,570
‫لقد وضعت مكياجي للتو.

537
00:36:03,904 --> 00:36:06,782
‫لنوفر الدموع لحين تمسك بنا الشرطة.

538
00:36:06,823 --> 00:36:09,076
‫هلا تعاملنا بإيجابية لمرة...

539
00:36:12,663 --> 00:36:13,914
‫لطيف يا "ميغ".

540
00:36:13,956 --> 00:36:15,123
‫شكرا لك.

541
00:36:16,250 --> 00:36:18,293
‫أظن أني ارتديت فستاني بشكل خاطئ.

542
00:36:18,627 --> 00:36:21,046
‫أو أن صدر شبيهتي أكبر من صدري.

543
00:36:21,713 --> 00:36:22,756
‫أشعر بأنه هناك شيء...

544
00:36:22,798 --> 00:36:23,882
‫مفقود؟

545
00:36:23,924 --> 00:36:25,008
‫ربما شيئان.

546
00:36:26,009 --> 00:36:28,387
‫لا. واحد وحسب.

547
00:36:55,372 --> 00:36:56,373
‫لقد تأخرتن.

548
00:36:57,499 --> 00:36:58,959
‫إنه لئيم جدا.

549
00:36:59,918 --> 00:37:01,211
‫هل ستأتين؟

550
00:37:01,670 --> 00:37:02,754
‫شكرا لكن.

551
00:37:04,840 --> 00:37:06,842
‫لذيذ جدا.

552
00:37:10,387 --> 00:37:11,430
‫كيف حال "أوين"؟

553
00:37:39,791 --> 00:37:40,959
‫مرحبا يا "أوين".

554
00:37:41,752 --> 00:37:43,003
‫مرحبا يا رجل، كيف حالك؟

555
00:37:43,045 --> 00:37:44,379
‫ماهي أخبار الفتيات؟

556
00:37:45,088 --> 00:37:46,215
‫لا أدري.

557
00:37:46,965 --> 00:37:49,051
‫"باريس" يا رجل، إنها مذهلة.

558
00:37:50,511 --> 00:37:51,887
‫حقا، كيف؟

559
00:37:51,929 --> 00:37:53,555
‫لا نسميها مدينة الحب بدون سبب.

560
00:37:55,390 --> 00:37:57,267
‫إنها مدينة الأضواء.

561
00:38:00,020 --> 00:38:02,189
‫"لوريال"

562
00:38:14,993 --> 00:38:16,119
‫مرحبا.

563
00:38:18,580 --> 00:38:19,665
‫مرحبا، من يتحدث؟

564
00:38:21,166 --> 00:38:22,167
‫من يتحدث؟

565
00:38:22,209 --> 00:38:23,460
‫أنا "أوين".

566
00:38:23,752 --> 00:38:24,962
‫أهذا هاتف "أيما"؟ هل "أيما" هناك؟

567
00:38:25,504 --> 00:38:26,713
‫إنها...

568
00:38:28,799 --> 00:38:29,925
‫إنها ماذا؟

569
00:38:32,511 --> 00:38:33,804
‫ليست متوفرة لك.

570
00:38:37,224 --> 00:38:38,934
‫ليست متوفرة لي.

571
00:38:43,188 --> 00:38:44,940
‫حقا، حسن، سنرى حيال هذا.

572
00:38:52,573 --> 00:38:55,117
‫هلا توقفت عن القلق؟ إنها مع الفرنسي.

573
00:38:55,158 --> 00:38:56,743
‫ظننت أننا سنراقبها.

574
00:38:57,327 --> 00:38:59,246
‫لا، لا، لا.

575
00:38:59,746 --> 00:39:01,206
‫يجب أن نبقى حذرتين.

576
00:39:01,248 --> 00:39:02,249
‫لماذا؟

577
00:39:02,583 --> 00:39:03,709
‫مرحبا.

578
00:39:07,421 --> 00:39:09,006
‫ركزي يا "ميغ".

579
00:39:09,047 --> 00:39:10,090
‫أنت سخيفة.

580
00:39:11,884 --> 00:39:14,469
‫لماذا يحدق الناس بي؟ هل هناك ما يظهر من تحت ثوبي؟

581
00:39:15,888 --> 00:39:17,055
‫إنه العقد.

582
00:39:17,639 --> 00:39:19,183
‫هبتك لمزاد يوم الجمعة.

583
00:39:20,517 --> 00:39:22,102
‫مزاد يوم الجمعة.

584
00:39:22,769 --> 00:39:24,062
‫يوم الجمعة.

585
00:39:24,688 --> 00:39:26,356
‫لأني سأكون هنا

586
00:39:28,025 --> 00:39:29,234
‫طوال الأسبوع.

587
00:39:30,736 --> 00:39:33,488
‫يقول والدي إنه يمكننا بناء ٢٠ مدرسة

588
00:39:33,530 --> 00:39:34,698
‫بالمال الذي سنجمعه.

589
00:39:36,783 --> 00:39:38,243
‫هذا مذهل.

590
00:39:38,285 --> 00:39:39,453
‫مؤسسة عائلة "ماغشان"‬
‫مبادرة التعليم

591
00:39:39,494 --> 00:39:41,079
‫ستغيرون مستقبل الكثيرين.

592
00:39:41,121 --> 00:39:42,247
‫"رومانيا"‬
‫مبادرة التعليم

593
00:39:42,289 --> 00:39:44,625
‫هذا يجعل التأنق يستحق الأمر.

594
00:39:46,126 --> 00:39:48,378
‫حسن، ربما ينظر الناس إلى عقدك،

595
00:39:48,420 --> 00:39:51,465
‫أما أنا، فمعجب بالحذاء.

596
00:39:54,343 --> 00:39:56,637
‫- "تيو".‬
‫- "دوم"، كيف حالك؟

597
00:39:56,678 --> 00:39:57,930
‫بخير. وأنت؟

598
00:39:57,971 --> 00:39:59,640
‫هذه "كورديليا وينثروب سكوت".

599
00:40:00,057 --> 00:40:01,767
‫الأمير "دومينيكو دا سيلفانو".

600
00:40:02,142 --> 00:40:03,894
‫كيف حالك؟

601
00:40:03,936 --> 00:40:05,479
‫بخير، شكرا لك.

602
00:40:07,314 --> 00:40:08,440
‫مرحبا.

603
00:40:09,525 --> 00:40:11,235
‫- مرحبا، كيف حالك؟‬
‫- أجل، مرحبا.

604
00:40:11,276 --> 00:40:14,238
‫"كورديليا"، يفترض أن تنتظري عند الباب.

605
00:40:14,571 --> 00:40:17,199
‫كنت كذلك، لكنه أصر أن أقابل الناس في الغرفة.

606
00:40:17,241 --> 00:40:18,325
‫هل تودين أن ترقصي؟

607
00:40:18,367 --> 00:40:19,618
‫لا، شكرا لك يا "دوم".

608
00:40:19,660 --> 00:40:20,827
‫إنه لا يتحدث إليك.

609
00:40:22,996 --> 00:40:24,289
‫مرحبا.

610
00:40:32,631 --> 00:40:34,591
‫والدي ممتن جدا لخالتك.

611
00:40:35,300 --> 00:40:37,553
‫لقد أقنعت أمك بالتبرع لحفلنا الخيري.

612
00:40:40,889 --> 00:40:42,391
‫خالتي؟

613
00:40:42,432 --> 00:40:45,143
‫"أليسيا وينثروب سكوت"‬
‫كانت زوجة عمك الراحل "ويليام".

614
00:40:45,519 --> 00:40:47,020
‫كيف تعرفين هذا؟

615
00:40:47,062 --> 00:40:49,439
‫حسن، بالله عليك، تدعى المجلة "هالو"! لسبب معين.

616
00:40:50,440 --> 00:40:51,942
‫مات قبل سنتين في رحلة سفاري.

617
00:40:51,984 --> 00:40:53,026
‫من؟ ماذا؟

618
00:40:53,402 --> 00:40:56,446
‫حسن، لقد ولدت في "شروبشاير"، وتطلق والداك.

619
00:40:57,072 --> 00:40:58,657
‫دخلت مدرسة "لي روزي"، لكنك طردت

620
00:40:58,699 --> 00:41:00,576
‫لأنك أحرقت شعر زميلتك في الغرفة

621
00:41:01,994 --> 00:41:03,328
‫وهي نائمة.

622
00:41:03,370 --> 00:41:04,413
‫"كورديليا"!

623
00:41:04,454 --> 00:41:06,081
‫خالة "أليسيا"!

624
00:41:09,209 --> 00:41:11,253
‫حسن، شكلك رائع.

625
00:41:11,879 --> 00:41:14,715
‫سررت جدا لأنك هنا.

626
00:41:15,966 --> 00:41:18,385
‫حسن، أين سأكون غير هنا،

627
00:41:18,427 --> 00:41:20,470
‫في "مونتي كارلو"، حيث يفترض أن أكون؟

628
00:41:20,512 --> 00:41:22,431
‫في حفلي الراقص يا خالة "أليسيا".

629
00:41:23,849 --> 00:41:24,892
‫أجل.

630
00:41:26,435 --> 00:41:29,229
‫أردت أن آتي وأتأكد من حضورك بنفسي.

631
00:41:30,314 --> 00:41:31,690
‫هذا سيريح أمك المسكينة قليلا.

632
00:41:32,399 --> 00:41:34,526
‫حسن، سررت برؤيتك. اعذريني الآن.

633
00:41:34,568 --> 00:41:36,570
‫هناك شيء مختلف بك.

634
00:41:37,738 --> 00:41:38,739
‫مختلف؟

635
00:41:39,740 --> 00:41:43,535
‫أجل، أجل، لا يمكنني أن أعرفه بالتحديد.

636
00:41:47,956 --> 00:41:50,209
‫الناس يتغيرون يا خالة "أليسيا".

637
00:41:52,794 --> 00:41:54,630
‫حسن، هناك أمل.

638
00:41:56,173 --> 00:41:57,174
‫أشعر بالملل.

639
00:41:58,675 --> 00:42:00,719
‫يمكنك أن تخبري أمي أني أنفذ الأوامر.

640
00:42:00,761 --> 00:42:02,763
‫الآن، أستأذنك،

641
00:42:02,804 --> 00:42:05,807
‫أريد أن أرقص.

642
00:42:09,520 --> 00:42:10,771
‫عذرا.

643
00:42:10,812 --> 00:42:11,855
‫حسن، تبدوان متقاربتين.

644
00:42:14,650 --> 00:42:16,109
‫هل كل شيء على ما يرام؟

645
00:42:16,818 --> 00:42:18,987
‫أنا قلقة جدا على "كورديليا".

646
00:42:31,792 --> 00:42:33,502
‫كم ستبقين هنا في "مونتي كارلو"؟

647
00:42:34,336 --> 00:42:36,547
‫بقدر ما أستطيع يا "دوم".

648
00:42:37,047 --> 00:42:38,173
‫حقا؟

649
00:42:38,215 --> 00:42:39,299
‫"أيما". يجب أن نذهب.

650
00:42:39,341 --> 00:42:40,425
‫لا، أنا مسرورة.

651
00:42:40,467 --> 00:42:41,677
‫"أيما"!

652
00:42:41,718 --> 00:42:42,970
‫"دوم" أمير.

653
00:42:43,011 --> 00:42:44,721
‫حسن، خالتي هنا.

654
00:42:44,763 --> 00:42:46,265
‫الخالة "بريندا"؟

655
00:42:46,306 --> 00:42:47,599
‫أين؟

656
00:42:47,641 --> 00:42:48,892
‫الخالة "أليسيا"،

657
00:42:48,934 --> 00:42:50,936
‫أتت لرؤية ابنة أختها المفضلة، "كورديليا".

658
00:42:51,395 --> 00:42:52,855
‫هذا سيئ.

659
00:42:53,272 --> 00:42:54,690
‫ويجب أن نبقى هنا حتى يوم الجمعة.

660
00:42:54,731 --> 00:42:56,483
‫هذا جيد.

661
00:42:56,525 --> 00:42:57,943
‫لقد صدقت الأمر تماما.

662
00:42:57,985 --> 00:42:59,695
‫أترين؟ نحن بأمان.

663
00:43:00,362 --> 00:43:01,488
‫"ميغ"، هيا.

664
00:43:01,530 --> 00:43:04,032
‫لا، أقول لك، إنها تظن أنك "كورديليا"!

665
00:43:04,074 --> 00:43:05,951
‫- تصرفت بجنون بما يكفي!‬
‫- عذرا،

666
00:43:05,993 --> 00:43:07,619
‫سأرقص معها. عذرا.

667
00:43:07,661 --> 00:43:09,204
‫كان هذا مثيرا.

668
00:43:09,580 --> 00:43:10,789
‫مرحبا.

669
00:43:10,831 --> 00:43:11,832
‫مرحبا.

670
00:43:29,266 --> 00:43:30,976
‫- عذرا...‬
‫- مرحبا.

671
00:43:32,060 --> 00:43:33,312
‫أبحث عن سيارة أجرة.

672
00:43:33,353 --> 00:43:34,521
‫- سيارة أجرة؟‬
‫- أجل.

673
00:43:34,563 --> 00:43:36,899
‫حسن، توجد محطة سيارات أجرة هناك. مباشرة.

674
00:43:36,940 --> 00:43:38,025
‫- شكرا.‬
‫- العفو.

675
00:43:45,949 --> 00:43:47,367
‫آنسة "سكوت"؟

676
00:43:47,409 --> 00:43:48,869
‫شكرا لك.

677
00:43:57,127 --> 00:43:58,837
‫هذا لطيف جدا.

678
00:44:01,882 --> 00:44:02,966
‫حان وقت التقلب.

679
00:44:09,723 --> 00:44:13,060
‫يجب أن يستدير المرء كل ٣ دقائق‬
‫من أجل أفضل تعرض للشمس.

680
00:44:14,019 --> 00:44:15,145
‫إنه علم.

681
00:44:16,021 --> 00:44:17,731
‫علم الأحياء علم.

682
00:44:19,483 --> 00:44:20,484
‫"ميغ".

683
00:44:23,445 --> 00:44:24,571
‫هذا راق.

684
00:44:26,949 --> 00:44:28,659
‫تعلمين،

685
00:44:30,452 --> 00:44:31,954
‫اخترت فستانا لك.

686
00:44:33,121 --> 00:44:34,915
‫شذبت حاجبيك.

687
00:44:34,957 --> 00:44:36,250
‫لماذا تودين الشجار معي؟

688
00:44:36,667 --> 00:44:37,835
‫لست أفعل هذا.

689
00:44:38,293 --> 00:44:40,045
‫دوما. مناوشات صغيرة.

690
00:44:41,338 --> 00:44:43,048
‫أعرف رأيك بي.

691
00:44:43,090 --> 00:44:46,260
‫لا تدرين كم أحتقرك.

692
00:44:47,094 --> 00:44:48,554
‫أترين يا "غرايس"؟ إنها لا تشعر بالسعادة

693
00:44:48,595 --> 00:44:49,972
‫ما لم يكن جميع من حولها تعساء.

694
00:44:50,472 --> 00:44:51,849
‫- "أيما".‬
‫- ثقي بي،

695
00:44:52,432 --> 00:44:54,059
‫نسيت أمرك منذ تركت المدرسة الثانوية.

696
00:44:55,269 --> 00:44:56,562
‫وكذلك الجميع.

697
00:44:56,603 --> 00:44:57,896
‫أجل، حقا.

698
00:44:57,938 --> 00:45:00,232
‫ومن يترك المدرسة الثانوية‬
‫لالتقاط صور لكتيب في "دالاس"؟

699
00:45:01,149 --> 00:45:02,776
‫وضعت صورتي على الغلاف.

700
00:45:02,818 --> 00:45:06,280
‫لكتيب سخيف. أنت واهمة.

701
00:45:06,321 --> 00:45:08,699
‫حسن، هل تعرفان ما هذا؟ كانت ليلة البارحة رائعة...

702
00:45:09,283 --> 00:45:12,744
‫هل تعرفين ما هي مشكلتك؟ هي أنك تشعرين بالغيرة.

703
00:45:12,786 --> 00:45:14,746
‫الغيرة؟ أنت نادلة.

704
00:45:15,581 --> 00:45:16,915
‫أفضل صديقاتك فتاة عمرها ١٨ سنة.

705
00:45:16,957 --> 00:45:18,917
‫- عذرا؟‬
‫- وعشيقك...

706
00:45:18,959 --> 00:45:20,752
‫حسن، من مات وجعلك...

707
00:45:20,794 --> 00:45:21,837
‫"أيما"!

708
00:45:33,765 --> 00:45:35,017
‫لم أعني هذا.

709
00:45:41,148 --> 00:45:42,357
‫اعذراني.

710
00:45:43,567 --> 00:45:45,277
‫- "ميغ"، لم تعني...‬
‫- صديقة لطيفة.

711
00:45:51,950 --> 00:45:53,035
‫حسن.

712
00:45:54,203 --> 00:45:56,872
‫حبيبتي، "أيما". لقد أجبت على هاتفها.

713
00:45:59,416 --> 00:46:02,127
‫هيا، ساعدني. إنها خطيبتي. انظر.

714
00:46:03,962 --> 00:46:05,255
‫هل شاهدتها؟

715
00:46:07,257 --> 00:46:09,009
‫أجل، أنت تعرفها. أين ذهبت؟

716
00:46:10,844 --> 00:46:12,471
‫لكنها غادرت.

717
00:46:12,846 --> 00:46:14,348
‫حسن، أجل...

718
00:46:15,474 --> 00:46:16,767
‫ولكن إلى أين؟

719
00:46:48,674 --> 00:46:50,092
‫"ميغ".

720
00:46:56,473 --> 00:46:57,599
‫"رايلي"؟

721
00:46:58,392 --> 00:46:59,434
‫مرحبا.

722
00:47:02,688 --> 00:47:03,689
‫مرحبا.

723
00:47:05,315 --> 00:47:07,067
‫أنت لا تلحقين بي، أليس كذلك؟

724
00:47:07,609 --> 00:47:08,610
‫ألحق بك؟

725
00:47:08,986 --> 00:47:10,612
‫لا. لا، أنا لم...

726
00:47:16,660 --> 00:47:17,870
‫أأنت بخير؟

727
00:47:22,958 --> 00:47:24,668
‫أنا بخير.

728
00:47:27,129 --> 00:47:28,380
‫إذن، أين حافلتك؟

729
00:47:32,551 --> 00:47:35,429
‫لقد تركتنا قبل وقت طويل.

730
00:47:37,806 --> 00:47:39,308
‫حافلة غبية.

731
00:47:42,769 --> 00:47:44,062
‫"كورديليا"!

732
00:47:44,646 --> 00:47:45,981
‫مرحبا. ما الأنباء؟

733
00:47:47,608 --> 00:47:48,901
‫لقد تأخرت.

734
00:47:49,526 --> 00:47:50,861
‫تأخرت على ماذا؟

735
00:47:53,780 --> 00:47:55,157
‫- هل أنت...‬
‫- ماذا؟

736
00:47:55,199 --> 00:47:57,576
‫صوتك... هناك شيء مختلف.

737
00:47:59,786 --> 00:48:01,705
‫هيا بنا!

738
00:48:01,747 --> 00:48:03,790
‫لنسرع! بسرعة، هيا بنا!

739
00:48:06,001 --> 00:48:07,127
‫هيا بنا.

740
00:48:07,169 --> 00:48:08,170
‫حسن.

741
00:48:51,797 --> 00:48:53,215
‫هل حصلت إحداكما على أزهار؟

742
00:48:55,717 --> 00:48:56,760
‫"ميغ"؟

743
00:48:58,220 --> 00:48:59,346
‫"غرايس"؟

744
00:49:05,018 --> 00:49:06,019
‫أنا.

745
00:49:09,231 --> 00:49:11,400
‫"’أيما‘، أرجوك أعطيني شرف..."

746
00:49:14,152 --> 00:49:16,363
‫"سآتي لآخذك الساعة الثامنة. ’دومينيكو‘."

747
00:49:26,164 --> 00:49:27,791
‫وداعا، شكرا لك.

748
00:49:29,626 --> 00:49:30,836
‫- حسن، لا بأس.‬
‫- حقا؟

749
00:49:31,170 --> 00:49:33,046
‫حسن، هذا ما كنت تنتظره.

750
00:49:33,088 --> 00:49:34,882
‫هيا. أريد أن أرى هذا.

751
00:49:35,883 --> 00:49:36,884
‫أعني فقط...

752
00:49:40,429 --> 00:49:42,097
‫- حسن، سأحاول.‬
‫- حسن.

753
00:49:42,139 --> 00:49:43,640
‫هل تريد؟ هيا؟

754
00:49:44,099 --> 00:49:45,267
‫مستعدة؟

755
00:49:45,309 --> 00:49:46,560
‫تابع.

756
00:49:49,563 --> 00:49:51,523
‫- ها نحن ذا. هذا هو الأمر.‬
‫- أنت تتقن هذا.

757
00:49:51,565 --> 00:49:52,900
‫هذا جيد.

758
00:50:14,922 --> 00:50:17,549
‫صباح الخير يا "لوسيل"، هذه الآنسة "سكوت".

759
00:50:17,591 --> 00:50:19,468
‫"لوسيل" ستعتني بك، سترشدك إلى غرفتك.

760
00:50:20,093 --> 00:50:21,178
‫أين ستذهب؟

761
00:50:21,803 --> 00:50:23,013
‫يجب أن أغير ملابسي.

762
00:50:23,555 --> 00:50:25,057
‫- تغير ملابسك؟‬
‫- أراك في الملعب.

763
00:50:25,682 --> 00:50:27,184
‫"كورديليا"!

764
00:50:30,062 --> 00:50:31,188
‫ها أنت.

765
00:50:31,230 --> 00:50:32,439
‫خالة "أليسيا".

766
00:50:32,481 --> 00:50:34,483
‫أود أن أبقى لنتحادث،

767
00:50:34,525 --> 00:50:37,903
‫لكن يجب أن أغير ملابسي، لذا...

768
00:50:43,116 --> 00:50:44,284
‫حقا!

769
00:50:46,745 --> 00:50:47,871
‫شكرا.

770
00:51:06,056 --> 00:51:08,016
‫"بولو"، كم سيكون صعبا؟

771
00:51:25,993 --> 00:51:28,453
‫مهلا! أظن أننا سنذهب في الاتجاه الآخر.

772
00:51:28,495 --> 00:51:31,874
‫صحيح. في وطني يجلبون الكرة لي.

773
00:51:31,915 --> 00:51:34,001
‫صحيح. الاتجاه الآخر. حسن.

774
00:51:34,042 --> 00:51:35,169
‫إلى اليمين.

775
00:51:36,837 --> 00:51:39,715
‫ابنة أختك تلعب بحماسة.

776
00:51:40,716 --> 00:51:43,302
‫عادة تلعب بمهارة أكثر من الحماسة.

777
00:52:01,904 --> 00:52:03,530
‫ضربة لطيفة.

778
00:52:03,780 --> 00:52:04,781
‫شكرا لك.

779
00:52:31,725 --> 00:52:34,269
‫إذن، أنت تذهب حيث تشاء؟

780
00:52:35,187 --> 00:52:36,396
‫أجل، هذا هو المغزى.

781
00:52:37,314 --> 00:52:38,732
‫لكم من الوقت؟

782
00:52:38,774 --> 00:52:40,734
‫سأخبرك عندما أنتهي.

783
00:52:41,109 --> 00:52:42,653
‫وهل يوافق والداك على هذا؟

784
00:52:44,571 --> 00:52:46,823
‫أظن أنهما كانا سعيدين‬
‫لمشاهدتي أسافر بعد الحادث، صحيح؟

785
00:52:48,242 --> 00:52:50,410
‫ماذا، هل قالوا إنك لن تسير ثانية مجددا؟

786
00:52:55,749 --> 00:52:57,918
‫لم أكن أبدا أتقبل ما أمنع عن القيام به.

787
00:52:59,711 --> 00:53:03,632
‫لكني استلقيت في مشفى لمدة سنة على ظهري.

788
00:53:08,345 --> 00:53:09,805
‫أكره المشافي.

789
00:53:13,851 --> 00:53:17,312
‫كان زملائي في الفريق يأتون لزيارتي في البداية،

790
00:53:19,064 --> 00:53:20,148
‫ولكن بعد بعض الوقت،

791
00:53:21,733 --> 00:53:23,652
‫كنت مجرد تذكرة لما قد يحدث لهم.

792
00:53:25,654 --> 00:53:26,989
‫سقطة سيئة،

793
00:53:27,030 --> 00:53:30,826
‫إذا تلقى المرء ضربة في المكان الخاطئ،‬
‫لن يتمكن من لعب الرغبي ثانية.

794
00:53:34,413 --> 00:53:36,081
‫على كل حال،

795
00:53:36,123 --> 00:53:38,000
‫الذهاب في رحلة لبعض الوقت

796
00:53:38,041 --> 00:53:39,209
‫بدا أفضل طريقة للعودة.

797
00:53:53,307 --> 00:53:54,683
‫أنت تفتقدين والدتك.

798
00:54:06,361 --> 00:54:08,071
‫لا أعرف كيف أتابع حياتي.

799
00:54:11,241 --> 00:54:14,786
‫ذهبت إلى المشفى لأراها كل يوم عندما كانت هناك.

800
00:54:17,039 --> 00:54:18,415
‫لمدة سنتين تقريبا.

801
00:54:20,000 --> 00:54:21,335
‫هذا وقت طويل.

802
00:54:24,254 --> 00:54:25,422
‫ليس طويلا بما يكفي.

803
00:54:33,096 --> 00:54:37,476
‫كان الجميع لطفاء جدا، متفهمين، ومتعاطفين، و...

804
00:54:39,102 --> 00:54:40,979
‫أردت أن أصرخ وحسب.

805
00:54:45,651 --> 00:54:46,652
‫قومي بهذا.

806
00:54:49,530 --> 00:54:51,740
‫هيا. اصرخي.

807
00:54:52,324 --> 00:54:53,367
‫قومي بهذا وحسب.

808
00:54:53,909 --> 00:54:55,869
‫انظري، لن أسمع حتى. لن أسمع.

809
00:55:07,422 --> 00:55:08,590
‫لا أستطيع.

810
00:55:48,380 --> 00:55:50,174
‫هيا، اضربي الكرة. "كورديليا"!

811
00:55:50,632 --> 00:55:52,009
‫- ماذا؟‬
‫- الكرة. خذيها!

812
00:55:52,509 --> 00:55:54,094
‫"كورديليا" تتكلم.

813
00:55:56,180 --> 00:55:57,389
‫مرحبا؟

814
00:56:00,434 --> 00:56:01,560
‫مرحبا؟

815
00:56:06,398 --> 00:56:07,774
‫من يتحدث؟

816
00:56:12,237 --> 00:56:14,364
‫أتمانعين بأن آخذها؟ أود أن أنظفها بالفرشاة.

817
00:56:14,406 --> 00:56:16,200
‫- حقا؟‬
‫- أجل، سأعتني بها.

818
00:56:18,035 --> 00:56:19,036
‫غريب.

819
00:56:19,286 --> 00:56:21,038
‫أنت لم تقومي أبدا بالتنظيف من قبل.

820
00:56:22,497 --> 00:56:24,458
‫صفحة جديدة، أنا جديدة.

821
00:56:25,292 --> 00:56:26,752
‫يبدو أنه لديك صديقة جديدة.

822
00:56:27,503 --> 00:56:29,546
‫أعلم. أليست جميلة؟

823
00:56:30,547 --> 00:56:32,508
‫أتتذكرين ذاك الحصان الصغير‬
‫الذي كنت تملكينه عندما كنت صغيرة؟

824
00:56:33,300 --> 00:56:34,885
‫ما كان اسمه؟

825
00:56:38,180 --> 00:56:40,307
‫طفولتي، رجاء! تعرفين أني لا أنظر إلى الماضي.

826
00:56:40,724 --> 00:56:42,226
‫تتذكرين الحصان الأسود

827
00:56:42,267 --> 00:56:43,977
‫والنجمة الصغيرة على جبهته.

828
00:56:45,854 --> 00:56:47,147
‫أجل.

829
00:56:47,189 --> 00:56:49,441
‫الحصان ذا النجمة.

830
00:56:49,483 --> 00:56:51,276
‫كنت أدعوه "بليز".

831
00:56:52,277 --> 00:56:53,403
‫"بليز"؟

832
00:56:54,738 --> 00:56:56,740
‫يجب أن أعيدها إلى الإسطبل، لذا...

833
00:56:58,116 --> 00:56:59,993
‫التشابه مذهل.

834
00:57:01,161 --> 00:57:02,871
‫لكن "كورديليا" تستخدم سرجا إنجليزيا.

835
00:57:03,789 --> 00:57:06,291
‫وأنت، إذا لم أكن مخطئة،‬
‫تعلمت الركوب على سرج غربي.

836
00:57:07,292 --> 00:57:08,877
‫لا سمح الله.

837
00:57:08,919 --> 00:57:10,796
‫لم أتدرب منذ بعض الوقت، هذا كل ما في الأمر.

838
00:57:10,838 --> 00:57:13,215
‫حسن، هذا عمل شائن جديد حتى ﻠ"كورديليا".

839
00:57:14,299 --> 00:57:17,177
‫أن تستأجر شبيهتها لتحل محلها

840
00:57:17,219 --> 00:57:20,097
‫في حفل خيري تم إعداده فقط من أجلها

841
00:57:20,138 --> 00:57:22,349
‫بينما ذهبت هي لتحتفل.

842
00:57:22,391 --> 00:57:23,725
‫لا أدري إذا كانت الشمبانيا هي السبب

843
00:57:23,767 --> 00:57:25,143
‫أو أشعة الشمس هي التي أثرت بك.

844
00:57:25,185 --> 00:57:27,604
‫سأطلب الأمن فورا.

845
00:57:27,646 --> 00:57:30,607
‫لا، لا يمكنك القيام بهذا. الحفل الخيري.

846
00:57:32,025 --> 00:57:33,527
‫اسمعي، أعدك

847
00:57:33,569 --> 00:57:36,196
‫أني سأقوم بما يتوقع أن تقوم "كورديليا" به غدا.

848
00:57:37,197 --> 00:57:39,074
‫لن أعيق مساعدة أولئك الأطفال.

849
00:57:41,243 --> 00:57:42,286
‫فهل ستفعلين أنت ذلك؟

850
00:57:44,872 --> 00:57:45,914
‫"أليسيا".

851
00:57:49,251 --> 00:57:51,461
‫لا يجب أن يعرف أحد. هل هذا مفهوم؟

852
00:57:51,503 --> 00:57:52,796
‫تماما.

853
00:57:52,838 --> 00:57:55,174
‫ها أنت. يا لها من مباراة رائعة.

854
00:57:55,549 --> 00:57:57,217
‫كنت أهنئ "كورديليا".

855
00:57:58,635 --> 00:57:59,887
‫السفير جاهز لنا.

856
00:57:59,928 --> 00:58:01,346
‫هلا نذهب؟

857
00:58:03,640 --> 00:58:07,144
‫إذا أفسدت الأمر، سيتحتم عليك مواجهتي.

858
00:58:07,769 --> 00:58:10,272
‫كلتيكما. أخبريها.

859
00:58:34,922 --> 00:58:36,965
‫مبهرج، مبهرج، مبهرج، مبهرج،‬
‫مبهرج، مبهرج، مبهرج...

860
00:58:49,978 --> 00:58:51,855
‫ممن تختبئين؟

861
00:58:52,898 --> 00:58:53,899
‫مرحبا.

862
00:59:08,830 --> 00:59:10,249
‫أنت تمتطين الخيل بشكل جيد جدا.

863
00:59:12,376 --> 00:59:14,461
‫إنه واحد من شيئين علمني والدي إياهما.

864
00:59:15,045 --> 00:59:16,171
‫والشيء الآخر؟

865
00:59:24,638 --> 00:59:26,723
‫إنه مفيد أكثر مما تظن.

866
00:59:30,853 --> 00:59:33,021
‫لا، هنا. ضع أصابعك هكذا

867
00:59:36,900 --> 00:59:39,528
‫لف لسانك هكذا.

868
00:59:41,989 --> 00:59:43,240
‫حاول الآن.

869
00:59:47,744 --> 00:59:49,288
‫هذا رهيب.

870
00:59:49,913 --> 00:59:51,415
‫حسن، سأتدرب عليها.

871
00:59:51,832 --> 00:59:53,125
‫أظن أنك يجب أن تفعل هذا.

872
01:00:01,341 --> 01:00:02,593
‫أنت لست كما توقعت.

873
01:00:03,260 --> 01:00:04,344
‫لا؟

874
01:00:04,386 --> 01:00:05,596
‫أنت مختلفة.

875
01:00:07,181 --> 01:00:08,182
‫مختلفة؟

876
01:00:09,892 --> 01:00:11,143
‫الاختلاف جيد.

877
01:00:12,936 --> 01:00:14,062
‫حقا؟

878
01:00:14,521 --> 01:00:16,148
‫تجعليني أظن هذا.

879
01:00:16,732 --> 01:00:18,400
‫تجعليني أشعر بأني مختلف.

880
01:00:20,944 --> 01:00:22,070
‫آسفة.

881
01:00:22,279 --> 01:00:23,322
‫لماذا؟

882
01:00:23,822 --> 01:00:25,073
‫على الأغلب أشعر بنفس الشعور دوما.

883
01:00:25,908 --> 01:00:29,161
‫نفس الناس، نفس الأحاديث، نفس الحفلات.

884
01:00:30,787 --> 01:00:32,289
‫لا يعني أي منها شيئا.

885
01:00:33,832 --> 01:00:35,334
‫لكنك تساعد الناس.

886
01:00:36,001 --> 01:00:38,629
‫أعني، أنت تجمع المال، تبني المدارس.

887
01:00:40,380 --> 01:00:42,216
‫أتمنى لو أني جزء من شيء هام هكذا.

888
01:00:43,383 --> 01:00:45,219
‫والدي يقوم بهذا. ليس أنا.

889
01:00:47,304 --> 01:00:48,805
‫أنا لا أقوم بشيء.

890
01:00:48,847 --> 01:00:50,891
‫لم أذهب قط إلى تلك المدارس.

891
01:00:50,933 --> 01:00:53,393
‫لم أذهب قط إلى "أفريقيا"، إلى "رومانيا".

892
01:00:54,603 --> 01:00:56,104
‫أنا لا أسير في طريقي الخاص.

893
01:00:56,730 --> 01:00:58,106
‫أعرف هذا الشعور.

894
01:01:00,734 --> 01:01:02,069
‫لكن ليس هناك ما هو مزيف بك.

895
01:01:07,533 --> 01:01:09,618
‫أريد أن أريك شيئا.

896
01:01:36,687 --> 01:01:37,938
‫شكرا لك.

897
01:01:54,413 --> 01:01:56,248
‫ثم سنذهب للقاء أصدقائه

898
01:01:56,290 --> 01:01:57,916
‫ثم سنذهب للرقص!

899
01:01:57,958 --> 01:02:00,002
‫"ميغ"، ما بك؟

900
01:02:00,043 --> 01:02:01,211
‫أعلم.

901
01:02:07,259 --> 01:02:08,552
‫أنا آسفة.

902
01:02:11,180 --> 01:02:12,306
‫أنا أيضا.

903
01:02:19,730 --> 01:02:20,731
‫مرحبا يا صديق.

904
01:02:33,243 --> 01:02:34,286
‫ماذا؟

905
01:02:34,494 --> 01:02:35,787
‫العقد.

906
01:02:38,081 --> 01:02:39,958
‫هذه هي "ميغ" التي أعرفها.

907
01:02:40,000 --> 01:02:41,335
‫فيم كنت تفكرين؟

908
01:02:42,669 --> 01:02:43,837
‫ابقي راقية يا "ميغ".

909
01:02:54,306 --> 01:02:55,307
‫أأنت بخير؟

910
01:02:56,683 --> 01:02:58,477
‫أجل. أنا بخير.

911
01:03:21,834 --> 01:03:23,252
‫الدرجة الأولى.

912
01:04:12,759 --> 01:04:14,052
‫"جيروم".

913
01:04:24,605 --> 01:04:25,731
‫شكرا.

914
01:04:28,025 --> 01:04:29,318
‫عذرا.

915
01:04:32,821 --> 01:04:34,072
‫هناك من يقومون بهذا العمل.

916
01:04:36,158 --> 01:04:38,160
‫أجل، أعلم.

917
01:04:56,178 --> 01:04:57,804
‫أعطيني يدك.

918
01:04:58,847 --> 01:05:00,140
‫شكرا لك.

919
01:05:04,436 --> 01:05:05,437
‫رائع.

920
01:05:20,077 --> 01:05:21,620
‫أحاول أن أثير إعجابك.

921
01:05:21,662 --> 01:05:23,705
‫إلى الآن، الأمر جيد.

922
01:05:39,054 --> 01:05:43,517
‫عندما كنت صغيرة، كانت لدي‬
‫كرة زجاج ثلجية تحوي برج "إيفل"،

923
01:05:44,935 --> 01:05:47,271
‫وعندما تهزها تنطلق أغنية

924
01:05:47,312 --> 01:05:48,814
‫"لا في أون روز".

925
01:05:53,068 --> 01:05:55,487
‫وعندما كنت أهزها، كان الثلج داخلها يتلألأ.

926
01:06:07,666 --> 01:06:09,126
‫كانت سحرية.

927
01:06:10,919 --> 01:06:12,004
‫مثل جلستنا هذه.

928
01:06:16,341 --> 01:06:17,342
‫انتظري.

929
01:06:32,566 --> 01:06:34,359
‫شاهدي هذه.

930
01:06:45,245 --> 01:06:46,955
‫هذا مذهل!

931
01:07:52,312 --> 01:07:54,356
‫لقد استمتعت الليلة.

932
01:07:56,358 --> 01:07:57,734
‫أنا أيضا يا "كورديليا".

933
01:08:04,283 --> 01:08:06,243
‫"تيو"، يجب أن أخبرك شيئا.

934
01:08:06,827 --> 01:08:07,953
‫أجل، بالتأكيد، رجاء.

935
01:08:11,790 --> 01:08:13,333
‫مرحبا، مساء الخير.

936
01:08:16,336 --> 01:08:17,838
‫ربما غدا.

937
01:08:19,214 --> 01:08:21,133
‫حسن، غدا إذن.

938
01:08:21,592 --> 01:08:23,343
‫أراك في المزاد، حسن؟

939
01:08:23,385 --> 01:08:24,386
‫طاب مساؤك.

940
01:08:25,220 --> 01:08:26,305
‫طاب مساؤك.

941
01:08:43,197 --> 01:08:44,238
‫"أيما"؟

942
01:08:44,531 --> 01:08:45,866
‫أنا هنا.

943
01:08:58,252 --> 01:08:59,337
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.

944
01:09:02,633 --> 01:09:03,841
‫"دومينيكو"؟

945
01:09:09,180 --> 01:09:10,432
‫ماذا تشاهدين؟

946
01:09:14,228 --> 01:09:15,562
‫"غرايس كيلي".

947
01:09:23,028 --> 01:09:25,697
‫تعرفين كيف في جادة "هايستينغز"،

948
01:09:25,738 --> 01:09:27,573
‫المنازل بعيدة عن الشارع؟

949
01:09:30,160 --> 01:09:34,163
‫مع ممرات أمامية ومروج كبيرة وطرق خاصة.

950
01:09:38,919 --> 01:09:41,129
‫لطالما كنت أتساءل عن نوع الناس الذين يعيشون هناك.

951
01:09:44,091 --> 01:09:46,635
‫تعرفين، نوع الناس

952
01:09:46,676 --> 01:09:48,220
‫الذين لديهم أجهزة إضعاف الأنوار.

953
01:09:52,307 --> 01:09:53,892
‫ظننت أني و"أوين" سوف

954
01:09:53,934 --> 01:09:55,394
‫نعيش في منزل مثلها يوما ما.

955
01:09:57,813 --> 01:09:59,481
‫هذا جنوني.

956
01:10:00,399 --> 01:10:01,859
‫ليس كذلك.

957
01:10:02,943 --> 01:10:04,236
‫بل غبي جدا.

958
01:10:07,239 --> 01:10:09,157
‫لست بحاجة إلى منزل فاخر.

959
01:10:12,452 --> 01:10:13,996
‫أحتاج إلى "أوين" وحسب.

960
01:10:17,165 --> 01:10:19,084
‫"غرايس"، ماذا لو أفسدت الأمر؟

961
01:10:22,254 --> 01:10:23,338
‫"أيما"...

962
01:10:26,341 --> 01:10:27,509
‫مرحبا.

963
01:10:28,760 --> 01:10:30,929
‫لا تقلقي حيال الأمر.

964
01:10:32,014 --> 01:10:33,098
‫حسن؟

965
01:10:33,765 --> 01:10:35,350
‫سنجد حلا.

966
01:10:35,934 --> 01:10:37,227
‫نقوم بهذا دوما.

967
01:10:38,228 --> 01:10:40,147
‫أعلم. أعلم أنك ستفعلين.

968
01:10:43,025 --> 01:10:44,193
‫ما الأمر إذن؟

969
01:10:47,154 --> 01:10:48,363
‫أنا فقط...

970
01:10:51,992 --> 01:10:55,329
‫أقابل أخيرا رجلا يحبني لشخصي،

971
01:10:57,414 --> 01:10:59,082
‫ولكني لا أكون نفسي.

972
01:11:02,878 --> 01:11:05,130
‫لكني أشعر بالسعادة معه.

973
01:11:07,633 --> 01:11:09,760
‫إذا اكتشف "تيو" الأمر، سيكرهني.

974
01:11:13,931 --> 01:11:15,474
‫"غرايس"، ثقي بي.

975
01:11:15,641 --> 01:11:18,143
‫عندما يعرف حقيقتك،

976
01:11:18,185 --> 01:11:19,978
‫"غرايس" التي أعرفها،

977
01:11:22,189 --> 01:11:23,899
‫سيعرف كم هو محظوظ.

978
01:11:27,778 --> 01:11:28,820
‫أتظنين هذا؟

979
01:11:29,530 --> 01:11:31,782
‫عرفت هذا منذ أول لحظة شاهدتك.

980
01:11:36,870 --> 01:11:38,497
‫مستقبلك مشرق يا فتاة.

981
01:11:45,712 --> 01:11:46,713
‫مهلا.

982
01:11:48,006 --> 01:11:49,383
‫أين "ميغ"؟

983
01:11:53,303 --> 01:11:54,513
‫أغلق عينيك.

984
01:11:55,764 --> 01:11:57,182
‫افعل هذا.

985
01:12:02,020 --> 01:12:03,272
‫أين وجدتها؟

986
01:12:04,189 --> 01:12:05,399
‫من أجلك.

987
01:12:16,952 --> 01:12:18,161
‫الآن، اهرب.

988
01:12:19,496 --> 01:12:20,497
‫مهلا!

989
01:13:12,257 --> 01:13:13,634
‫"مونتي كارلو"

990
01:13:23,894 --> 01:13:25,020
‫صحيفة "’لندن‘ أبرواد"

991
01:13:25,062 --> 01:13:27,731
‫"وينثروب سكوت" تبيع المجوهرات من أجل الأطفال

992
01:13:31,818 --> 01:13:33,403
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.

993
01:13:46,750 --> 01:13:48,085
‫هذا فندقي.

994
01:13:49,086 --> 01:13:51,046
‫سأعود إلى جناح "غريمالدي" القديم.

995
01:13:52,840 --> 01:13:54,299
‫هل أنت نزيلة هنا؟

996
01:13:55,342 --> 01:13:58,011
‫أجل. تمت ترقيتي.

997
01:14:00,347 --> 01:14:01,974
‫لا يزال عرضي قائما يا "ميغ".

998
01:14:03,684 --> 01:14:05,394
‫ليس مترفا كهذا.

999
01:14:08,313 --> 01:14:10,065
‫هناك مكان في "توسكاني".

1000
01:14:10,983 --> 01:14:12,734
‫سأنصب خيمتك على الشاطئ.

1001
01:14:14,194 --> 01:14:15,195
‫و

1002
01:14:16,280 --> 01:14:17,364
‫الصحبة جيدة.

1003
01:14:21,368 --> 01:14:22,786
‫ليتني أستطيع.

1004
01:14:28,458 --> 01:14:30,377
‫سيغادر القطار عند الظهر إذا غيرت رأيك.

1005
01:14:36,175 --> 01:14:37,718
‫غيري رأيك.

1006
01:14:50,564 --> 01:14:52,149
‫أتمنى لك رحلة لطيفة.

1007
01:15:01,033 --> 01:15:02,492
‫أنت أيضا يا "ميغ".

1008
01:15:45,744 --> 01:15:48,121
‫"ميغ"؟ "ميغ"؟

1009
01:15:48,163 --> 01:15:49,206
‫مرحبا!

1010
01:15:51,917 --> 01:15:53,043
‫أين كنت؟

1011
01:15:53,085 --> 01:15:56,129
‫هلا تهدئين؟ لا بأس، إنها هنا.

1012
01:15:56,171 --> 01:15:58,382
‫ذكرت المقالة أن سعره ملايين يا "أيما".

1013
01:15:58,924 --> 01:16:00,968
‫أجل، سمعتك منذ المائة مرة الأولى.

1014
01:16:01,009 --> 01:16:02,469
‫إنه مسؤوليتي.

1015
01:16:02,511 --> 01:16:04,847
‫لن أرتاح حتى يعود ذاك الشيء إلى علبته.

1016
01:16:04,888 --> 01:16:06,431
‫ما خطبكما؟

1017
01:16:06,932 --> 01:16:08,100
‫هلا تعطينها العقد؟

1018
01:16:08,475 --> 01:16:09,476
‫أي عقد؟

1019
01:16:16,233 --> 01:16:17,526
‫"رايلي"!

1020
01:16:18,777 --> 01:16:21,321
‫إنه في حقيبة الظهر خاصته. وضعته هناك ليكون آمنا!

1021
01:16:22,739 --> 01:16:24,074
‫حقيبة ظهر؟ مهلا!

1022
01:16:24,449 --> 01:16:25,868
‫مهلا! ماذا؟

1023
01:16:25,909 --> 01:16:26,994
‫حقيبة الظهر خاصة من؟

1024
01:16:27,035 --> 01:16:28,328
‫"رايلي".

1025
01:16:28,370 --> 01:16:30,831
‫حسن، إنه مع "رايلي". أين يقيم؟

1026
01:16:30,873 --> 01:16:32,666
‫ليس هنا. لقد غادر.

1027
01:16:32,708 --> 01:16:33,959
‫هل سرق العقد؟

1028
01:16:34,001 --> 01:16:36,003
‫لا يا "أيما"، لم يسرق شيئا.

1029
01:16:36,044 --> 01:16:37,254
‫سيستقل قطارا إلى "إيطاليا".

1030
01:16:37,296 --> 01:16:38,338
‫هل تمزحين؟

1031
01:16:38,630 --> 01:16:39,631
‫عند الظهر.

1032
01:16:42,759 --> 01:16:44,178
‫كم تبعد محطة القطار من هنا؟

1033
01:16:44,720 --> 01:16:46,513
‫"كورديليا"! "كورديليا"!

1034
01:16:55,022 --> 01:16:56,148
‫ماذا تفعل هنا؟

1035
01:17:09,661 --> 01:17:11,705
‫آنسة "سكوت".

1036
01:17:12,497 --> 01:17:13,790
‫مفتاح الغرفة.

1037
01:17:16,668 --> 01:17:17,878
‫أسرع.

1038
01:17:32,559 --> 01:17:33,685
‫آسفة.

1039
01:17:33,727 --> 01:17:35,229
‫الوسادة، هناك.

1040
01:17:35,270 --> 01:17:36,730
‫الأغطية الآن.

1041
01:17:46,365 --> 01:17:47,658
‫لم يعرف أحد في "مايوركا"...

1042
01:17:50,327 --> 01:17:51,578
‫"كورديليا"؟

1043
01:17:51,620 --> 01:17:52,746
‫صحيح.

1044
01:17:53,789 --> 01:17:54,915
‫"كورديليا".

1045
01:17:54,957 --> 01:17:56,959
‫مهلا يا "فيكتوريا".

1046
01:17:57,793 --> 01:17:58,794
‫أجل؟

1047
01:18:06,718 --> 01:18:08,136
‫صباح الخير.

1048
01:18:16,645 --> 01:18:18,772
‫نسيت كم أكره الفرنسيين.

1049
01:18:20,107 --> 01:18:21,900
‫لا تفكر حتى في الأمر.

1050
01:18:35,914 --> 01:18:37,124
‫"شانغهاي"؟

1051
01:18:38,292 --> 01:18:40,335
‫حسن، هلا تنتظرينني؟

1052
01:18:49,261 --> 01:18:51,471
‫لدي مزاد ممل علي أن أحضره.

1053
01:18:56,476 --> 01:18:57,978
‫أفترض أن...

1054
01:19:06,904 --> 01:19:08,614
‫حسن، دعونا...

1055
01:19:12,826 --> 01:19:14,578
‫كان يجب أن أحظى بجناح.

1056
01:19:20,876 --> 01:19:22,127
‫ضعها هناك.

1057
01:19:23,212 --> 01:19:24,505
‫مهلا. مهلا.

1058
01:19:35,516 --> 01:19:36,934
‫"ستافروس" يفترض أن يكون هنا، أليس كذلك؟

1059
01:19:37,559 --> 01:19:38,810
‫لا أرى قاربه.

1060
01:19:47,194 --> 01:19:48,695
‫إنه في "ميكونوس".

1061
01:19:49,238 --> 01:19:51,031
‫آنسة؟

1062
01:19:51,573 --> 01:19:52,699
‫مهلا.

1063
01:20:04,294 --> 01:20:05,337
‫أجل؟

1064
01:20:08,298 --> 01:20:10,008
‫إذا انتهيت، يمكنك الذهاب.

1065
01:20:13,053 --> 01:20:16,431
‫إذا انتهيت، يمكنك الذهاب.

1066
01:20:23,689 --> 01:20:25,315
‫- "أيما"، هيا.‬
‫- لا، لا يمكنني التحرك.

1067
01:20:25,357 --> 01:20:26,608
‫- بسرعة!‬
‫- يجب أن تذهبي!

1068
01:20:26,650 --> 01:20:27,943
‫افعلي ذلك! هيا.

1069
01:20:28,610 --> 01:20:30,571
‫حسن، حسن.

1070
01:20:32,239 --> 01:20:33,699
‫يا إلهي.

1071
01:20:39,580 --> 01:20:41,039
‫- لا تنظري إلى الأسفل.‬
‫- أنا آسفة.

1072
01:20:41,832 --> 01:20:43,458
‫نظرت إلى الأسفل.

1073
01:20:51,800 --> 01:20:53,051
‫حسن.

1074
01:20:54,136 --> 01:20:55,971
‫لا يمكنني التنفس، لا يمكنني التنفس، لا يمكنني التنفس.

1075
01:20:56,013 --> 01:20:57,306
‫"أيما"، كفى. انتهى الأمر.

1076
01:20:57,347 --> 01:20:58,724
‫هدوء.

1077
01:20:59,975 --> 01:21:01,351
‫إنه مقفل.

1078
01:21:01,977 --> 01:21:03,187
‫تعالا.

1079
01:21:07,816 --> 01:21:08,859
‫إنه مقفل أيضا!

1080
01:21:14,406 --> 01:21:15,741
‫لا.

1081
01:21:16,325 --> 01:21:18,035
‫لا، لا، لا. "ميغ"!

1082
01:21:27,961 --> 01:21:29,046
‫مهلا، لا!

1083
01:21:29,087 --> 01:21:30,255
‫مهلا!

1084
01:21:30,297 --> 01:21:32,007
‫لا، لا، لا! مهلا!

1085
01:21:32,049 --> 01:21:33,383
‫لا! لا!

1086
01:21:38,514 --> 01:21:40,098
‫- القطار.‬
‫- العقد.

1087
01:21:40,140 --> 01:21:41,308
‫"رايلي".

1088
01:21:43,352 --> 01:21:45,187
‫أجل، أنا هنا يا أمي.

1089
01:21:45,437 --> 01:21:47,981
‫هذا ظلم. لا أرى أصدقائي أبدا.

1090
01:21:48,607 --> 01:21:50,067
‫لا أفعل ما أريد أبدا.

1091
01:21:51,360 --> 01:21:53,195
‫متى سيحين دوري للقيام بما أريد؟

1092
01:22:26,937 --> 01:22:28,355
‫أتعرفان؟

1093
01:22:28,856 --> 01:22:30,274
‫لنستقل قطارا ونذهب وحسب.

1094
01:22:31,733 --> 01:22:32,943
‫لا أستطيع.

1095
01:22:33,443 --> 01:22:36,738
‫تظاهرت أني الفتاة والآن أضعت عقدها.

1096
01:22:36,780 --> 01:22:38,323
‫لم تضيعي عقدها.

1097
01:22:38,365 --> 01:22:39,449
‫أنا فعلت هذا.

1098
01:22:39,491 --> 01:22:40,534
‫لا، أنا فعلت هذا.

1099
01:22:40,576 --> 01:22:41,952
‫حسن، لقد كذبت

1100
01:22:42,536 --> 01:22:45,414
‫على "تيو"، عن كل شيء.

1101
01:22:50,919 --> 01:22:52,045
‫يجب أن أعود.

1102
01:22:54,006 --> 01:22:55,632
‫- ماذا؟‬
‫- يجب أن أصلح الأمر.

1103
01:22:56,925 --> 01:22:58,093
‫أو أحاول على الأقل.

1104
01:22:59,595 --> 01:23:00,679
‫حسن.

1105
01:23:01,388 --> 01:23:02,973
‫حسن، سنعود.

1106
01:23:04,016 --> 01:23:06,351
‫سنشرح الأمر. قد تتفهم ما حدث.

1107
01:23:07,311 --> 01:23:08,645
‫من غير المحتمل.

1108
01:23:09,521 --> 01:23:10,856
‫هلا تكونين إيجابية قليلا؟

1109
01:23:12,482 --> 01:23:14,860
‫خرجت ليلة واحدة وانظري ما حل بك.

1110
01:23:34,004 --> 01:23:35,547
‫تحية يا صديق.

1111
01:23:40,928 --> 01:23:42,930
‫عذرا، عذرا.

1112
01:23:43,597 --> 01:23:45,140
‫كنت أتساءل فيما إذا تستطيع أن تخبرني

1113
01:23:45,182 --> 01:23:46,391
‫عن مكان جناح "غريمالدي"، رجاء.

1114
01:23:47,351 --> 01:23:48,393
‫عفوا.

1115
01:23:48,977 --> 01:23:50,020
‫مرحبا؟

1116
01:23:50,062 --> 01:23:51,480
‫أنا "كورديليا وينثروب سكوت".

1117
01:23:51,522 --> 01:23:52,606
‫لقد تعرضت للسرقة. اتصل بالشرطة.

1118
01:23:53,732 --> 01:23:55,567
‫السرقة! سأتصل بالأمن.

1119
01:23:55,609 --> 01:23:57,444
‫لا، قلت الشرطة! اتصل بالشرطة!

1120
01:23:57,486 --> 01:23:58,529
‫أجل، الأمن.

1121
01:23:58,779 --> 01:24:00,489
‫لا، قلت الشرطة! اتصل...

1122
01:24:00,531 --> 01:24:01,907
‫انس الأمر! سأقوم بالأمر بنفسي!

1123
01:24:08,664 --> 01:24:10,082
‫الأمن.

1124
01:24:15,671 --> 01:24:16,922
‫الأمن.

1125
01:24:36,483 --> 01:24:37,943
‫آنسة "سكوت"؟

1126
01:24:37,985 --> 01:24:39,319
‫- مرحبا يا "فرانسوا".‬
‫- مرحبا.

1127
01:24:39,361 --> 01:24:41,196
‫أما زلت تريدين الأمن؟

1128
01:24:41,238 --> 01:24:42,656
‫لا، لا، لا.

1129
01:24:42,698 --> 01:24:43,824
‫أما زلت مسروقة؟

1130
01:24:44,366 --> 01:24:45,868
‫لا، لا، لا.

1131
01:24:47,286 --> 01:24:48,579
‫- هذا جنون.‬
‫- حقا!

1132
01:24:48,620 --> 01:24:51,665
‫الشرطة؟ أتصل لأبلغ عن سرقة في فندق "باريس".

1133
01:24:52,833 --> 01:24:54,793
‫أنا "كورديليا وينثروب سكوت".

1134
01:24:54,835 --> 01:24:55,961
‫هل تعرض أحد للسرقة؟

1135
01:24:56,003 --> 01:24:57,296
‫لا، لا أحد.

1136
01:24:57,629 --> 01:25:00,424
‫"تيو"! لا أحد تعرض للسرقة. نحن بخير.

1137
01:25:00,924 --> 01:25:02,009
‫ولكن أنت...

1138
01:25:02,050 --> 01:25:03,385
‫كيف حالك؟

1139
01:25:04,928 --> 01:25:06,138
‫هل تغيظينني؟

1140
01:25:07,097 --> 01:25:08,390
‫أغيظك؟ لا.

1141
01:25:08,432 --> 01:25:10,017
‫حسن، لأن هذا يشبه اللعبة.

1142
01:25:11,977 --> 01:25:13,937
‫إنها ليست بلعبة. ليس لي.

1143
01:25:14,980 --> 01:25:17,816
‫لكن هناك ما أريد أن أخبرك إياه.

1144
01:25:17,858 --> 01:25:18,901
‫وستفعل.

1145
01:25:18,942 --> 01:25:20,068
‫لاحقا.

1146
01:25:20,402 --> 01:25:21,486
‫لكن المزاد!

1147
01:25:21,528 --> 01:25:22,529
‫سنعود بعد ١٠ دقائق.

1148
01:25:25,449 --> 01:25:26,575
‫سأعود حالا.

1149
01:25:29,995 --> 01:25:31,079
‫حسن؟

1150
01:25:35,709 --> 01:25:38,462
‫سيبدأ بعد ٥ دقائق. سيداتي، ٥ دقائق.

1151
01:25:44,259 --> 01:25:46,136
{\an8}‫لا أفهم النساء.

1152
01:25:54,394 --> 01:25:56,104
‫كمثرى بحالة جيدة.

1153
01:26:04,196 --> 01:26:05,447
‫"غريمالدي".

1154
01:26:07,824 --> 01:26:08,825
‫"رايلي"!

1155
01:26:09,576 --> 01:26:10,619
‫"ميغ"!

1156
01:26:10,953 --> 01:26:12,079
‫العقد!

1157
01:26:12,120 --> 01:26:13,163
‫لا تلمس ذاك الجرس!

1158
01:26:27,928 --> 01:26:29,388
‫مرحبا.

1159
01:26:29,429 --> 01:26:31,181
‫مرحبا. أريد أن أجد هذه الفتاة.

1160
01:26:33,392 --> 01:26:34,560
‫هل رأيتها؟

1161
01:26:36,103 --> 01:26:37,145
‫أجل.

1162
01:26:38,146 --> 01:26:39,147
‫لقد رجعت.

1163
01:26:39,690 --> 01:26:41,108
‫وجدت عقدك.

1164
01:26:41,692 --> 01:26:43,277
‫فكرت في أنه عذر جيد لمحاولة ثانية.

1165
01:26:48,574 --> 01:26:49,700
‫انتظرني في الرواق.

1166
01:26:49,741 --> 01:26:50,909
‫حسن.

1167
01:26:50,951 --> 01:26:52,744
‫- لا تذهب.‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان.

1168
01:27:12,431 --> 01:27:13,557
‫اعذرني.

1169
01:27:13,599 --> 01:27:14,683
‫تمهل قليلا أيها المدير.

1170
01:27:14,725 --> 01:27:16,894
‫هل تقول إن "أيما" نزيلة هنا؟

1171
01:27:16,935 --> 01:27:19,021
‫قلت لك هذا. صديقة الآنسة "سكوت".

1172
01:27:19,688 --> 01:27:20,856
‫الآن، عذرا.

1173
01:27:22,399 --> 01:27:23,859
‫آسف، آسف، آسف.

1174
01:27:39,208 --> 01:27:40,501
‫أخيرا...

1175
01:27:43,295 --> 01:27:44,796
‫يمكننا أن نشرح الأمر.

1176
01:27:55,307 --> 01:27:56,934
‫- اسمعي...‬
‫- وفرن أسفكن للشرطة.

1177
01:27:56,975 --> 01:27:58,435
‫مهلا، مهلا. الشرطة؟

1178
01:27:58,477 --> 01:27:59,686
‫رجاء!

1179
01:27:59,728 --> 01:28:01,563
‫لكنه هنا. إنه بحوزتي.

1180
01:28:01,605 --> 01:28:02,814
‫تماما! إنه بحوزتك!

1181
01:28:02,856 --> 01:28:04,900
‫اسمعي، لم نخطط لهذا.

1182
01:28:04,942 --> 01:28:06,944
‫إنه أمر هوية خاطئة.

1183
01:28:10,239 --> 01:28:12,115
‫بل انتحال شخصية وهذه جريمة،

1184
01:28:12,157 --> 01:28:13,784
‫سأوقفها حالا.

1185
01:28:14,201 --> 01:28:15,244
‫لكن المزاد...

1186
01:28:16,286 --> 01:28:19,289
‫دعيني أؤكد لك أنه لن يقام مزاد الآن.

1187
01:28:19,331 --> 01:28:21,583
‫مهلا! الناس يعتمدون عليها!

1188
01:28:21,625 --> 01:28:24,503
‫أو عليك... ماذا؟

1189
01:28:24,545 --> 01:28:25,963
‫هذه ليست مشكلتي.

1190
01:28:28,298 --> 01:28:29,758
‫لا تلمسي الهاتف.

1191
01:28:30,592 --> 01:28:31,802
‫أو ماذا؟

1192
01:28:35,180 --> 01:28:37,391
‫أؤكد لك أنه إنذار زائف.

1193
01:28:37,432 --> 01:28:38,809
‫قالت إن الأمور بخير.

1194
01:28:38,851 --> 01:28:39,852
‫حقا؟

1195
01:28:39,977 --> 01:28:41,478
{\an8}‫لكن لماذا أتحدث الإنجليزية؟

1196
01:28:41,520 --> 01:28:42,813
{\an8}‫لا!

1197
01:28:45,315 --> 01:28:47,109
‫دعنني أنهض.

1198
01:28:47,359 --> 01:28:48,944
‫الآن ماذا سنفعل؟

1199
01:28:49,528 --> 01:28:51,280
‫- "كورديليا"؟‬
‫- يا آنسة؟

1200
01:28:51,572 --> 01:28:52,656
‫النجدة!

1201
01:28:56,326 --> 01:28:58,662
‫يا آنسة، افتحي الباب!

1202
01:28:58,704 --> 01:29:00,622
‫مهلا لحظة.

1203
01:29:00,664 --> 01:29:01,707
‫أعطني اﻠ...

1204
01:29:08,297 --> 01:29:09,464
‫مرحبا.

1205
01:29:09,506 --> 01:29:10,507
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.

1206
01:29:10,966 --> 01:29:12,050
‫يا آنسة.

1207
01:29:12,968 --> 01:29:15,804
‫عذرا، تلقينا اتصالا. هل هناك سرقة؟

1208
01:29:15,846 --> 01:29:18,056
‫لا. إنه سوء فهم.

1209
01:29:18,098 --> 01:29:19,266
‫هل ترى؟

1210
01:29:19,308 --> 01:29:20,684
‫أجل، لم تستطع أن تجد عقدها.

1211
01:29:20,726 --> 01:29:21,894
‫ماذا؟ أين هي؟

1212
01:29:21,935 --> 01:29:22,936
‫أنا هنا.

1213
01:29:22,978 --> 01:29:24,062
‫ها هي.

1214
01:29:24,104 --> 01:29:25,314
‫مرحبا يا آنسة.

1215
01:29:25,355 --> 01:29:26,523
‫مرحبا.

1216
01:29:29,193 --> 01:29:31,445
‫"تيو"، هلا تساعدني؟

1217
01:29:32,571 --> 01:29:33,989
‫لم أستطع معالجة المشبك.

1218
01:29:35,782 --> 01:29:37,117
‫لكن قولي لي ما الأمر، فقد سمعنا صراخا.

1219
01:29:40,913 --> 01:29:43,207
‫حدث هذا عندما وجدت العقد،

1220
01:29:45,375 --> 01:29:49,213
‫قبل قليل، كانت سعيدة جدا.

1221
01:29:50,714 --> 01:29:52,090
‫ماذا يحدث هنا؟

1222
01:29:54,384 --> 01:29:55,636
‫لقد ارتحت.

1223
01:29:56,094 --> 01:29:57,304
‫حقا؟

1224
01:29:57,346 --> 01:29:59,598
‫أجل، أنا آسفة جدا لإضاعة وقتكم.

1225
01:30:05,187 --> 01:30:06,271
‫حسن،

1226
01:30:06,813 --> 01:30:09,608
‫اسمحي لي أن أرافقك يا آنسة، من باب الحيطة.

1227
01:30:10,526 --> 01:30:12,861
‫حقا؟ أخشى أني تأخرت مسبقا.

1228
01:30:12,903 --> 01:30:14,488
‫صحيح يا "تيو"؟ "تيو"؟

1229
01:30:15,113 --> 01:30:16,323
‫هل ستأتين يا "ميغ"؟

1230
01:30:16,365 --> 01:30:17,366
‫أجل.

1231
01:30:19,326 --> 01:30:21,078
‫سأتبعك.

1232
01:30:30,838 --> 01:30:32,005
‫كيف الحال هنا؟

1233
01:30:32,047 --> 01:30:33,715
‫نحن بخير.

1234
01:30:33,757 --> 01:30:34,883
‫نحن نتعارف.

1235
01:30:35,884 --> 01:30:37,302
‫نحن سوف...

1236
01:30:38,136 --> 01:30:40,597
‫سنطلق سراحك حالما ينتهي المزاد.

1237
01:30:43,016 --> 01:30:44,560
‫سأعود حالا.

1238
01:30:52,234 --> 01:30:53,527
‫هيا.

1239
01:30:55,904 --> 01:30:57,030
‫هيا.

1240
01:30:58,574 --> 01:30:59,741
‫عدني

1241
01:31:02,411 --> 01:31:04,204
‫أنه مهما حدث،

1242
01:31:05,998 --> 01:31:08,375
‫ستفكر في الفتاة التي أريتها الألعاب النارية.

1243
01:31:12,171 --> 01:31:13,505
‫فقد كانت تلك أنا.

1244
01:31:21,221 --> 01:31:24,516
‫"غرايس"؟ "ميغ"!

1245
01:31:24,558 --> 01:31:26,101
‫"أوين"! ماذا تفعل هنا؟

1246
01:31:27,019 --> 01:31:29,062
‫ماذا يحدث... أين "أيما"؟

1247
01:31:29,313 --> 01:31:30,522
‫في الأعلى.

1248
01:31:31,148 --> 01:31:32,608
‫"ميغ"، هل كل شيء على ما يرام؟

1249
01:31:32,649 --> 01:31:34,109
‫أجل، كل شيء بخير.

1250
01:31:34,151 --> 01:31:35,277
‫أين في الأعلى؟

1251
01:31:35,319 --> 01:31:36,737
‫ثق بي، لا تريد الصعود إلى هناك.

1252
01:31:37,404 --> 01:31:38,739
‫- "ميغ"؟‬
‫- أجل؟

1253
01:31:39,156 --> 01:31:40,365
‫- هل ستأتين؟‬
‫- أنا قادمة.

1254
01:31:40,407 --> 01:31:41,742
‫لماذا تتحدث هكذا؟

1255
01:31:41,783 --> 01:31:43,035
‫إنها لا تفعل.

1256
01:31:43,076 --> 01:31:44,828
‫رجاء، كلاكما، ابقيا هنا.

1257
01:31:48,290 --> 01:31:49,291
‫اسمع يا صديق.

1258
01:31:50,542 --> 01:31:52,169
‫الطابق الثالث. جناح "غريمالدي".

1259
01:31:53,670 --> 01:31:55,005
‫ماذا قلت له؟

1260
01:31:55,047 --> 01:31:56,381
‫لا بأس، إنه ينتظر مع "رايلي".

1261
01:31:56,423 --> 01:31:58,300
‫الآنسة "كورديليا وينثروب سكوت".

1262
01:32:04,598 --> 01:32:05,766
‫سننجح بهذا.

1263
01:32:10,521 --> 01:32:12,523
‫أنا مسرورة جدا لقدومك يا "ميغ".

1264
01:32:14,816 --> 01:32:16,443
‫ما كان هذا ليفوتني مقابل أي شيء.

1265
01:32:24,785 --> 01:32:26,662
‫لن تفلتن بفعلتكن هذه أبدا.

1266
01:32:28,580 --> 01:32:31,208
‫عزيزتي، لقد أفلتنا بفعلتنا لعدة أيام.

1267
01:32:36,129 --> 01:32:37,464
‫أنت... ماذا؟

1268
01:32:38,674 --> 01:32:40,217
‫لا تعبثي مع فتيات "تكساس".

1269
01:32:48,892 --> 01:32:50,018
‫"أيما".

1270
01:32:50,060 --> 01:32:51,144
‫"أوين"؟

1271
01:32:52,145 --> 01:32:53,564
‫- ماذا...‬
‫- ماذا تفعل هنا؟

1272
01:32:53,605 --> 01:32:55,190
‫ماذا أفعل هنا؟

1273
01:32:57,109 --> 01:32:59,027
‫ماذا أفعل هنا؟ لقد كنت

1274
01:32:59,069 --> 01:33:00,654
‫أتجول في أنحاء "باريس" بحثا عنك.

1275
01:33:02,656 --> 01:33:03,657
‫مرحبا.

1276
01:33:04,074 --> 01:33:05,075
‫مرحبا.

1277
01:33:06,285 --> 01:33:08,245
‫مليون يورو.

1278
01:33:08,287 --> 01:33:09,580
‫مليون ونصف.

1279
01:33:11,456 --> 01:33:13,625
‫لدينا عرض بمبلغ مليون ونصف.

1280
01:33:13,667 --> 01:33:14,960
‫مليون و٧٠٠ ألف.

1281
01:33:16,295 --> 01:33:17,379
‫رائع!

1282
01:33:18,088 --> 01:33:19,590
‫مليون و٧٠٠ ألف.

1283
01:33:22,301 --> 01:33:23,760
‫هل أسمع مليونين؟

1284
01:33:29,391 --> 01:33:31,268
‫هل أتيت إلى "باريس" من أجلي؟

1285
01:33:34,354 --> 01:33:35,647
‫لا أريد أن أخسرك يا "أيما".

1286
01:33:37,941 --> 01:33:39,776
‫ربما كنت أحاول أن أعيقك قليلا.

1287
01:33:40,736 --> 01:33:42,321
‫أظن أني كنت قلقا

1288
01:33:42,362 --> 01:33:44,531
‫من أنك عندما تشاهدين كل ما يوجد هنا،

1289
01:33:44,573 --> 01:33:45,616
‫قد لا تعودين.

1290
01:33:45,657 --> 01:33:46,825
‫"أوين"...

1291
01:33:46,867 --> 01:33:48,952
‫واسمعي، أنا آسف لهذا،

1292
01:33:48,994 --> 01:33:50,954
‫لأني لا أريد أن أبعدك أبدا عن أي شيء أفضل.

1293
01:33:52,539 --> 01:33:54,583
‫"أيما"، أنت تستحقين الأفضل.

1294
01:33:57,711 --> 01:33:59,796
‫لكن لدي الأفضل بالفعل.

1295
01:34:04,343 --> 01:34:05,385
‫حقا؟

1296
01:34:06,011 --> 01:34:07,137
‫أجل.

1297
01:34:12,559 --> 01:34:13,560
‫ما كان هذا؟

1298
01:34:14,811 --> 01:34:17,814
‫إذن، "باريس". إنها رائعة، صحيح؟

1299
01:34:17,856 --> 01:34:19,107
‫ما كان هذا؟

1300
01:34:19,149 --> 01:34:20,234
‫- ما كان هذا يا عزيزي؟‬
‫- لقد سمعته.

1301
01:34:20,275 --> 01:34:21,818
‫- لا، لم أفعل.‬
‫- هل يوجد أحد هناك؟

1302
01:34:22,736 --> 01:34:24,863
‫ماذا؟ هل يوجد أحد هنا؟ لا.

1303
01:34:25,656 --> 01:34:27,074
‫"أيما"، ماذا يحدث؟

1304
01:34:28,075 --> 01:34:29,201
‫تبا.

1305
01:34:29,243 --> 01:34:30,577
‫"غرايس"؟

1306
01:34:32,371 --> 01:34:33,956
‫لدينا عرض بمبلغ ٢،٥ مليون.

1307
01:34:36,583 --> 01:34:38,460
‫من سيقدم ٣ ملايين يورو؟

1308
01:34:41,046 --> 01:34:42,172
‫أي شخص؟

1309
01:34:42,881 --> 01:34:44,132
‫هذا كثير.

1310
01:34:44,675 --> 01:34:47,636
‫سيداتي سادتي، من سيقدم ٣ ملايين؟

1311
01:34:50,430 --> 01:34:51,640
‫أيمكنني أن أحصل...

1312
01:34:51,682 --> 01:34:52,808
‫عفوا، أنا آسفة.

1313
01:34:53,433 --> 01:34:54,434
‫لكن،

1314
01:34:55,227 --> 01:34:56,603
‫عزيزتي، ما الأمر؟

1315
01:35:02,192 --> 01:35:03,652
‫لا بأس.

1316
01:35:05,696 --> 01:35:07,239
‫هناك ما أريد قوله.

1317
01:35:07,281 --> 01:35:08,532
‫بالطبع.

1318
01:35:08,574 --> 01:35:09,867
‫ما الأمر يا "كورديليا"؟

1319
01:35:12,786 --> 01:35:14,288
‫قال "غاندي" مرة...

1320
01:35:14,329 --> 01:35:15,455
‫"غاندي"؟

1321
01:35:15,789 --> 01:35:18,542
‫...إن المرء يجب أن يكون مثالا عن التغيير الذي يرغب

1322
01:35:20,210 --> 01:35:21,378
‫في رؤيته.

1323
01:35:21,962 --> 01:35:23,589
‫العقد ليس لي.

1324
01:35:25,924 --> 01:35:27,384
‫لا، إنه لي.

1325
01:35:30,429 --> 01:35:32,014
‫اعتقلوها، إنها محتالة.

1326
01:35:34,725 --> 01:35:35,767
‫اعتقلوها.

1327
01:35:35,809 --> 01:35:37,978
‫هذا صحيح. أنا لست "كورديليا سكوت".

1328
01:35:38,687 --> 01:35:39,897
‫هاكم، أترون؟

1329
01:35:42,024 --> 01:35:44,193
‫أنا فتاة عادية من "تكساس".

1330
01:35:48,572 --> 01:35:50,199
‫أنا لست متميزة،

1331
01:35:51,033 --> 01:35:53,035
‫لكني حظيت بفرصة لأكون كذلك،

1332
01:35:53,994 --> 01:35:56,079
‫حتى لو كانت لدقيقة، وقد استغللتها.

1333
01:35:56,997 --> 01:35:58,248
‫جميعنا قمنا بهذا.

1334
01:35:58,290 --> 01:35:59,625
‫ونحن آسفات.

1335
01:36:00,876 --> 01:36:02,336
‫أعلم أن ما قمت به كان خاطئا

1336
01:36:02,377 --> 01:36:04,671
‫ولا أتوقع أن تسامحوني.

1337
01:36:07,799 --> 01:36:09,510
‫لكن لم يكن الأمر برمته كذبة.

1338
01:36:10,594 --> 01:36:12,262
‫ظننت أنك مختلفة.

1339
01:36:19,895 --> 01:36:21,063
‫٣ ملايين يورو.

1340
01:36:21,980 --> 01:36:23,065
‫"أوين".

1341
01:36:25,692 --> 01:36:27,444
‫نحن من "تكساس"، نحن نحب المبالغة.

1342
01:36:27,486 --> 01:36:29,029
‫ليس بحوزته أي مال.

1343
01:36:29,071 --> 01:36:30,822
‫انظروا إليهم، لا أحد منهم يملك المال.

1344
01:36:30,864 --> 01:36:32,616
‫- اعتقلوهم.‬
‫- لا بأس.

1345
01:36:32,658 --> 01:36:34,368
‫أنا آسفة، لم أتعمد...

1346
01:36:34,409 --> 01:36:37,037
‫اسمعوا، جميعكم أتيتم هنا لمساعدة أولئك الأطفال.

1347
01:36:37,079 --> 01:36:40,123
‫أرجوكم لا تدعوا غلطتي تعيق ذلك.

1348
01:36:42,543 --> 01:36:44,211
‫قد لا أستحق مساعدتكم،

1349
01:36:46,088 --> 01:36:47,422
‫لكنهم يستحقونها.

1350
01:36:49,299 --> 01:36:51,051
‫٦ ملايين يورو.

1351
01:36:53,428 --> 01:36:56,181
‫أريد أن أقدم ٦ ملايين يورو

1352
01:36:56,765 --> 01:36:57,975
‫ثمنا للعقد...

1353
01:36:58,016 --> 01:36:59,309
‫خالة "أليسيا"؟

1354
01:36:59,351 --> 01:37:00,686
‫...الذي على رقبة تلك المرأة،

1355
01:37:01,979 --> 01:37:03,188
‫مهمن كانت.

1356
01:37:05,023 --> 01:37:06,358
‫ماذا تفعلين؟

1357
01:37:06,400 --> 01:37:08,944
‫أنا أقوم بما طلبته تماما.

1358
01:37:11,488 --> 01:37:12,865
‫أنا أساعد.

1359
01:37:13,866 --> 01:37:16,869
‫بيع بمبلغ ٦ ملايين يورو للآنسة "سكوت".

1360
01:37:17,995 --> 01:37:19,288
‫أجل!

1361
01:37:19,329 --> 01:37:20,831
‫لا! لكن؟

1362
01:37:35,345 --> 01:37:36,388
‫شكرا لك.

1363
01:37:38,390 --> 01:37:40,267
‫لماذا تقف هناك؟ اعتقلهن!

1364
01:37:40,309 --> 01:37:42,269
‫بأية تهمة؟ يبدين لطيفات جدا.

1365
01:37:42,311 --> 01:37:43,562
‫لقد سرقن عقدي.

1366
01:37:43,604 --> 01:37:45,022
‫لكن العقد هنا، صحيح؟

1367
01:37:47,191 --> 01:37:49,109
‫حسن، لقد قمن باختطافي وتقييدي.

1368
01:37:49,151 --> 01:37:51,486
‫ومع ذلك، أنت هنا أيضا.

1369
01:37:51,528 --> 01:37:53,739
‫لا أرى أية مشكلة، الجميع سعداء.

1370
01:37:54,448 --> 01:37:56,992
‫عذرا، لكني لست سعيدة.

1371
01:37:58,202 --> 01:38:00,954
‫لا يمكنني القيام بشيء حيال هذا.

1372
01:38:07,085 --> 01:38:08,629
‫إذن، إلى أين؟

1373
01:38:10,005 --> 01:38:11,381
‫لنذهب إلى المنزل.

1374
01:38:11,423 --> 01:38:14,343
‫لا أدري يا "ميغ". هل فكرت حقا في هذا؟

1375
01:38:14,384 --> 01:38:17,012
‫لا! لا، البتة.

1376
01:38:17,471 --> 01:38:18,889
‫لكن ماذا أخبرت والدك؟

1377
01:38:18,931 --> 01:38:20,849
‫حسن، قلت له إني سأتصل به كل يوم،

1378
01:38:21,350 --> 01:38:23,101
‫وإني سأخبره بكل ما أفعله،

1379
01:38:23,143 --> 01:38:24,603
‫وإني سأعود في شهر أغسطس،

1380
01:38:24,645 --> 01:38:25,854
‫ثم

1381
01:38:26,480 --> 01:38:28,106
‫قطعت الاتصال بسرعة.

1382
01:38:34,655 --> 01:38:35,697
‫أنت،

1383
01:38:37,991 --> 01:38:39,618
‫اعتني بأختي.

1384
01:38:40,452 --> 01:38:42,120
‫شحنة ثمينة.

1385
01:38:42,829 --> 01:38:44,790
‫سيأخذكم سائقي إلى المطار.

1386
01:38:47,543 --> 01:38:49,378
‫إلى اللقاء، يا طائري الحب.

1387
01:38:54,132 --> 01:38:55,634
‫أرجو أن تخبر "تيو" أني أقول له إلى اللقاء.

1388
01:38:56,969 --> 01:38:58,053
‫سأفعل هذا بالتأكيد.

1389
01:38:59,638 --> 01:39:01,431
‫وأنه كان محقا.

1390
01:39:02,516 --> 01:39:03,559
‫أنا مختلفة.

1391
01:39:04,184 --> 01:39:05,644
‫إنه يعرف هذا.

1392
01:39:07,104 --> 01:39:08,438
‫لكني سأخبره.

1393
01:39:09,231 --> 01:39:10,524
‫شكرا لك.

1394
01:39:10,941 --> 01:39:11,984
‫إلى اللقاء.

1395
01:39:24,413 --> 01:39:25,706
‫- إلى اللقاء!‬
‫- أراك لاحقا.

1396
01:39:25,747 --> 01:39:27,040
‫إلى اللقاء.

1397
01:39:52,816 --> 01:39:53,942
‫مرحبا يا أمي.

1398
01:39:55,444 --> 01:39:57,154
‫أجل، حظينا بوقت مذهل.

1399
01:40:39,071 --> 01:40:42,574
‫"ماتشو بيتشو"

1400
01:41:04,847 --> 01:41:06,807
‫هكذا.

1401
01:41:06,849 --> 01:41:08,267
‫جربيه.

1402
01:41:16,608 --> 01:41:20,529
‫"تكساس"

1403
01:41:29,663 --> 01:41:33,166
‫"رومانيا"

1404
01:41:53,478 --> 01:41:56,440
‫مرحبا يا "غرايس"، أريد من يذهب إلى مكتب البريد.

1405
01:41:57,191 --> 01:41:58,483
‫سأفعل هذا.

1406
01:42:11,914 --> 01:42:13,457
‫هذا هو الأمر.

1407
01:42:13,498 --> 01:42:14,833
‫أجل، لا بأس.

1408
01:42:14,875 --> 01:42:17,503
‫الآن سأريك أساس الملعب الجديد،

1409
01:42:17,544 --> 01:42:21,048
‫والذي قد يكون جاهزا بحلول نهاية الشهر.

1410
01:42:30,182 --> 01:42:32,351
‫سيكون هناك إنارة جديدة لكل غرفة صف،

1411
01:42:32,392 --> 01:42:34,645
‫وستصل أجهزة الكومبيوتر بحلول شهر سبتمبر.

1412
01:42:35,646 --> 01:42:37,105
‫رائع. جيد.

1413
01:42:40,067 --> 01:42:41,276
‫شكرا جزيلا لك.

1414
01:42:41,318 --> 01:42:42,611
‫إذن، ما رأيك؟

1415
01:42:42,653 --> 01:42:43,695
‫حسن،

1416
01:42:44,404 --> 01:42:45,822
‫إنه مذهل.

1417
01:42:46,406 --> 01:42:48,742
‫هذا يشبه المخطط الذي شاهدته في "راجاستان".

1418
01:42:48,784 --> 01:42:49,910
‫هل هذا مبنى المهاجع؟

1419
01:42:49,952 --> 01:42:51,995
‫أجل، يتسع لنحو ١٠٠ طفل.

1420
01:42:52,246 --> 01:42:53,997
‫وفي الجانب الآخر هناك الحديقة.

1421
01:42:57,334 --> 01:42:59,044
‫عذرا قليلا.

1422
01:42:59,711 --> 01:43:00,838
‫"غرايس"!

1423
01:43:02,798 --> 01:43:04,007
‫"غرايس"!

1424
01:43:10,430 --> 01:43:12,641
‫مؤسسة عائلة "ماغشان"

1425
01:43:27,322 --> 01:43:28,448
‫"غرايس"!

1426
01:43:50,512 --> 01:43:51,555
‫"تيو".

1427
01:43:53,599 --> 01:43:55,058
‫ماذا تفعل هنا؟

1428
01:43:56,143 --> 01:43:57,477
‫أنا أعمل.

1429
01:43:58,353 --> 01:43:59,855
‫ماذا تفعلين هنا؟

1430
01:44:00,480 --> 01:44:02,191
‫أنا أتطوع.

1431
01:44:10,574 --> 01:44:12,201
‫لا أظن أننا تقابلنا بشكل صحيح.

1432
01:44:13,911 --> 01:44:15,495
‫أنا "غرايس بينيت".

1433
01:44:16,872 --> 01:44:18,332
‫"تيو ماغشان".

1434
01:44:19,208 --> 01:44:20,334
‫سررت بلقائك.

1435
01:48:50,938 --> 01:48:53,232
‫النهاية

1436
01:48:53,273 --> 01:48:54,274
‫Arabic

