﻿1
00:00:58,340 --> 00:01:02,803
ممتلكات مستحوذة!
من دون دفعة أولى!

2
00:01:16,316 --> 00:01:22,030
{\an8}ملك للمصرف
أراض للبيع

3
00:02:16,460 --> 00:02:19,420
منازل الحلم الأمريكية

4
00:02:49,159 --> 00:02:50,202
{\an8}مرحبا.

5
00:02:50,285 --> 00:02:52,412
{\an8}- هل تعمل يوم السبت أيضا؟
- نعم.

6
00:02:53,455 --> 00:02:57,125
{\an8}آسف بشأن شيك الشهر الماضي.
الحقيقة أنني...

7
00:02:57,251 --> 00:03:00,671
{\an8}- لا عليك. علاقتنا جيدة.
- شكرا.

8
00:03:02,464 --> 00:03:05,551
{\an8}- أتمنى لك عطلة أسبوع سعيدة.
- حسنا يا صديقي. اعتن بنفسك.

9
00:03:21,358 --> 00:03:24,820
تأخر في الدفع

10
00:03:41,003 --> 00:03:45,424
{\an8}إشعار بوضع اليد

11
00:03:52,389 --> 00:03:53,432
{\an8}"جوني"؟

12
00:03:55,434 --> 00:03:56,768
{\an8}"جون" الابن.

13
00:04:20,751 --> 00:04:21,919
{\an8}مرحبا؟

14
00:05:12,344 --> 00:05:13,679
مفاجأة!

15
00:05:15,305 --> 00:05:17,558
- اللعنة!
- "جون".

16
00:05:17,850 --> 00:05:19,101
ما هذا بحق...

17
00:05:20,435 --> 00:05:24,398
- آسف، اذهبا إلى غرفتكما. آسف يا شباب.
- لا بأس، لا بأس أيها الولدان.

18
00:05:26,275 --> 00:05:27,359
آسف.

19
00:05:29,736 --> 00:05:30,779
مفاجأة.

20
00:05:32,865 --> 00:05:34,908
لا أريد التكلم عن الأمر.

21
00:05:38,912 --> 00:05:41,123
لم تبع المنزل، أليس كذلك؟

22
00:05:42,875 --> 00:05:44,918
لا، لم أبعه.

23
00:05:46,461 --> 00:05:49,214
فعلت كل ما في وسعي،
لكن أولئك الزبائن...

24
00:05:49,631 --> 00:05:51,800
لقد شعروا بالخوف.

25
00:05:52,759 --> 00:05:54,178
"جون"، ماذا سنفعل؟

26
00:05:54,261 --> 00:05:58,265
سأحصل على إعلان بيع جديد،
ثم سأبيع ذلك المنزل.

27
00:05:58,640 --> 00:06:02,853
وستكون أحوالنا بخير، كالعادة.

28
00:06:04,938 --> 00:06:06,064
حقا؟

29
00:06:06,982 --> 00:06:09,943
- أتعلمين يا "جوني"، أتمنى فقط...
- ماذا؟

30
00:06:10,027 --> 00:06:13,197
ليتك تضعين نفسك مكاني للحظة

31
00:06:13,280 --> 00:06:15,782
لتري الضغط الذي أرزح تحته.

32
00:06:16,617 --> 00:06:18,994
وتعرفين ما أمر به يوميا.

33
00:06:19,161 --> 00:06:21,371
وهل سيحل ذلك مشاكلنا يا "جون"؟

34
00:06:21,580 --> 00:06:24,166
أنا أبذل قصارى جهدي، مفهوم؟

35
00:06:25,083 --> 00:06:28,670
- ماذا لو لم يكن ذلك كافيا؟
- لا بد أن يكفي.

36
00:06:40,974 --> 00:06:42,684
سأصطحب الولدين في نزهة.

37
00:06:43,393 --> 00:06:45,437
عزيزتي، لا نستطيع تحمل كلفة ذلك.

38
00:06:49,274 --> 00:06:52,069
على حد علمي فإن الهواء مجاني يا "جون".

39
00:06:52,486 --> 00:06:54,279
سأصطحبهما إلى المتنزه.

40
00:06:55,155 --> 00:06:56,240
وداعا.

41
00:06:56,823 --> 00:06:59,993
أيها الصغيران، هيا بنا. لنذهب إلى المتنزه.

42
00:08:00,721 --> 00:08:01,805
أنا قادم.

43
00:08:06,185 --> 00:08:07,227
ماذا؟

44
00:08:08,812 --> 00:08:13,192
اسمي "ريتشي".
توقف محرك سيارتي أمام منزلك.

45
00:08:13,775 --> 00:08:18,322
حسنا. أتريد الاتصال بخدمة تصليح السيارات؟
هل تحتاج إلى هاتف؟

46
00:08:18,614 --> 00:08:24,703
لم يعد الناس يرحبون بالمرء بهذه الطريقة
هذه الأيام. لكن، لا، لا.

47
00:08:24,953 --> 00:08:26,788
- حسنا إذن.
- هل يمكنك أن تدفع السيارة؟

48
00:08:32,628 --> 00:08:34,588
نعم، لنقم بذلك.

49
00:08:35,547 --> 00:08:36,965
إنه يوم جميل، أليس كذلك؟

50
00:08:37,716 --> 00:08:38,967
بالتأكيد.

51
00:08:39,259 --> 00:08:42,638
يوم كهذا يجعلك تنسى
كل الأمور السيئة في العالم.

52
00:08:42,721 --> 00:08:44,597
نعم، إنه يوم جميل.

53
00:08:46,099 --> 00:08:49,937
ينخفض مستوى الوقود في المكربن أحيانا،
وكأنني أقود ببخار الوقود.

54
00:08:50,687 --> 00:08:52,606
محطة الوقود في ذلك الاتجاه.

55
00:08:52,688 --> 00:08:56,693
يجب أن ترى هذه الجميلة وهي تنطلق.
إنها أسرع من أي شيء على الطريق.

56
00:08:56,777 --> 00:09:00,280
- نعم، أخبرني عندما تصبح جاهزا، اتفقنا؟
- حسنا. ادفع بكل قوتك.

57
00:09:00,364 --> 00:09:02,533
نعم، أخبرني عندما تصبح جاهزا.

58
00:09:04,243 --> 00:09:05,410
مستعد؟

59
00:09:06,703 --> 00:09:08,080
- لا.
- مستعد؟

60
00:09:08,664 --> 00:09:11,792
حسنا، نعم. هيا، ادفع!

61
00:09:11,875 --> 00:09:14,837
نعم، أنا أبذل قصارى جهدي.
أمهلني لحظة.

62
00:09:14,920 --> 00:09:18,298
هيا! ادفع بكل قوتك.
لديك بعض العضلات أيها الفتى.

63
00:09:18,465 --> 00:09:20,467
حسنا، أخبرني عندما تكون مستعدا.

64
00:09:20,717 --> 00:09:24,054
- هل أنت مستعد؟
- حسنا، هيا. حرر القابض.

65
00:09:24,638 --> 00:09:27,432
- هيا، ادفع بسرعة أكبر!
- ما الذي تنتظره؟

66
00:09:27,766 --> 00:09:29,101
ادفع بسرعة أكبر!

67
00:09:29,852 --> 00:09:32,437
- هل أنت مستعد؟
- حسنا، هيا. حرر القابض.

68
00:09:34,606 --> 00:09:37,317
رباه، هل تعرف ما تقوم به؟

69
00:09:41,154 --> 00:09:44,324
اللعنة!

70
00:09:45,826 --> 00:09:46,869
تبا!

71
00:09:52,291 --> 00:09:54,251
فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟

72
00:09:55,335 --> 00:09:58,172
أنت قليل الاحترام أيها اللعين.

73
00:09:58,255 --> 00:10:02,092
- حقا؟
- نعم، أصيبت ساقي، رباه!

74
00:10:20,194 --> 00:10:22,779
- يستحسن أن ننقلك إلى مستشفى.
- أنا بخير.

75
00:10:22,863 --> 00:10:24,573
لا يبدو أنك بخير.

76
00:10:26,408 --> 00:10:29,494
- دعني أساعدك.
- لا أحتاج إلى أية مساعدة.

77
00:10:30,621 --> 00:10:32,539
أخالفك الرأي.

78
00:10:33,707 --> 00:10:37,211
- تعال. على رسلك.
- تبا.

79
00:10:37,711 --> 00:10:39,505
اسمع، سأهتم بك.

80
00:10:39,588 --> 00:10:42,549
نحن الاثنان، سنقف إلى جانب بعضنا.

81
00:10:52,392 --> 00:10:53,602
أنا بخير.

82
00:11:05,781 --> 00:11:07,908
- إنها مريحة للغاية، صحيح؟
- نعم.

83
00:11:08,534 --> 00:11:10,827
- ذلك ما أقوله.
- على رسلك يا "ريكي".

84
00:11:10,911 --> 00:11:12,454
- اسمي "ريتشي".
- "ريتش".

85
00:11:12,746 --> 00:11:15,666
- عجبا، لقد تأذيت فعلا.
- نعم.

86
00:11:15,958 --> 00:11:18,919
- إنه خطئي.
- لا.

87
00:11:19,127 --> 00:11:20,921
- ألا تلومني؟
- لا.

88
00:11:21,004 --> 00:11:23,382
ما كان هذا ليحدث
لو لم أقرع بابك طلبا للمساعدة.

89
00:11:23,465 --> 00:11:26,260
اسمع، أنا أردت مساعدتك. مفهوم؟

90
00:11:26,677 --> 00:11:28,720
ما عملك،
إن كنت لا تمانع في سؤالي؟

91
00:11:28,804 --> 00:11:30,347
أعمل في مجال العقارات.

92
00:11:30,430 --> 00:11:33,100
- كنت أعمل فيها.
- ماذا تقصد؟

93
00:11:35,602 --> 00:11:38,438
لكنني متأكد من أنك سعيد بما حدث، صحيح؟

94
00:11:39,064 --> 00:11:43,360
قاعدة "الزبون على حق دائما."
ذلك الهراء لا يناسب رجلا مثلك.

95
00:11:44,695 --> 00:11:46,154
إنه أمر مزعج.

96
00:11:46,780 --> 00:11:48,866
كل شيء مزعج.

97
00:11:48,949 --> 00:11:50,033
هل أضغط على دواسة الوقود؟

98
00:11:54,496 --> 00:11:59,293
- ظننتك قلت إن الوقود قد نفد منك.
- لا، لا، لا. قلت إن المحرك توقف فقط.

99
00:12:00,127 --> 00:12:02,212
- حسنا.
- دعني أزيد السرعة.

100
00:12:07,134 --> 00:12:13,265
هذا يا صديقي محرك أمريكي
سعة ٧،٤ لتر.

101
00:12:14,766 --> 00:12:18,395
أربعة مكربنات بأربعة بخاخات تضخ الوقود بغزارة!

102
00:12:18,478 --> 00:12:21,481
هذه السيارة وحش ضار!

103
00:12:24,318 --> 00:12:26,111
أجل، يمكنها الطيران!

104
00:12:26,236 --> 00:12:28,906
أنت... احترس، احترس، احترس.

105
00:12:29,281 --> 00:12:31,325
أترى هذا الرجل؟ الشاحنة يا رجل!

106
00:12:31,992 --> 00:12:33,243
تبا، احترس!

107
00:12:34,244 --> 00:12:36,538
من قال إن السيارات الأمريكية
غير ثابتة على الطريق؟

108
00:12:46,507 --> 00:12:48,258
قد تكون المكابح رخوة أحيانا.

109
00:12:48,342 --> 00:12:49,676
- إنها مرعبة للغاية.
- نعم.

110
00:12:50,302 --> 00:12:51,470
لكن بدا أنك كنت تستمتع بوقتك.

111
00:12:51,720 --> 00:12:53,722
لا أظن أن الاستمتاع هي الكلمة الصحيحة،
لكن نعم،

112
00:12:53,805 --> 00:12:56,266
أعتقد أنني كنت بحاجة إلى ذلك
أكثر مما ظننت.

113
00:12:56,850 --> 00:12:59,269
- ألا تعتقد أنني كنت أعرف ذلك؟
- حقا؟

114
00:13:02,189 --> 00:13:03,857
تلك سيدة جميلة.

115
00:13:05,776 --> 00:13:06,818
نعم، هذا صحيح.

116
00:13:08,445 --> 00:13:10,989
هذا مؤسف. إنها لا تعرف ذلك إطلاقا.

117
00:13:12,991 --> 00:13:14,535
تبدو لطيفة بما يكفي.

118
00:13:16,161 --> 00:13:17,496
لا أدري يا عزيزي.

119
00:13:17,579 --> 00:13:18,997
هل أملؤها لك؟

120
00:13:25,420 --> 00:13:26,964
الساقطة اللعينة.

121
00:13:28,882 --> 00:13:30,217
بم أزعجتك؟

122
00:13:30,592 --> 00:13:33,470
تمضغ العلكة في مكان العمل،
هذا تصرف وقح.

123
00:13:36,181 --> 00:13:38,725
- لديك منزل جميل يا "جون".
- شكرا.

124
00:13:38,809 --> 00:13:40,936
أراهن على أن لديك زوجة جميلة.

125
00:13:41,019 --> 00:13:43,480
ربما طفلان جميلان.

126
00:13:45,399 --> 00:13:46,650
هل لديك أطفال؟

127
00:13:46,733 --> 00:13:48,902
نعم. لدي صبي وفتاة.

128
00:13:49,444 --> 00:13:52,781
ليس أنا يا "جون".
كما أنني لا أحب الحيوانات الأليفة أيضا.

129
00:13:55,409 --> 00:13:58,912
- كيف عرفت اسمي؟
- أنت أخبرتني به.

130
00:13:59,371 --> 00:14:00,414
حقا؟

131
00:14:05,252 --> 00:14:07,129
لم تحتج إلا إلى سبعة لترات ونصف.

132
00:14:16,138 --> 00:14:18,307
- هل لديك بطاقة هوية؟
- لماذا؟

133
00:14:19,224 --> 00:14:23,270
- إنها إجراءات عادية.
- لا، لا، لا. لا يا "جون". سأتولى الأمر.

134
00:14:24,229 --> 00:14:26,857
ما المشكلة إذن؟ ألا يعجبك مظهري.

135
00:14:26,940 --> 00:14:27,983
أنت تعلم.

136
00:14:28,066 --> 00:14:30,277
- لا، لا أعلم.
- أنت لا تعلمين.

137
00:14:31,403 --> 00:14:33,155
ادفع لمديري في الداخل يا سيدي.

138
00:14:51,715 --> 00:14:53,926
أتعلم؟ نحن الاثنان،

139
00:14:54,635 --> 00:14:56,720
- نحن متشابهان، أتفهم قصدي؟
- حقا؟

140
00:14:56,803 --> 00:14:58,472
- نعم.
- حسنا.

141
00:14:58,972 --> 00:15:01,266
- أراك لاحقا. انتبه جيدا.
- حسنا.

142
00:15:01,350 --> 00:15:02,851
ستفهم قصدي.

143
00:15:03,519 --> 00:15:05,854
دعني أهتم بهذا الأمر.
ثم سأصطحبك إلى المستشفى.

144
00:15:05,938 --> 00:15:06,980
حسنا.

145
00:15:53,902 --> 00:15:55,362
- هل كل شيء بخير؟
- نعم.

146
00:15:55,946 --> 00:15:58,657
حصلت على الوقود مجانا
بفضل تلك الساقطة.

147
00:16:02,870 --> 00:16:04,454
المستشفى في ذلك الاتجاه.

148
00:16:04,538 --> 00:16:06,665
نعم، أنت قلت بنفسك
إنك لا تتألم كثيرا.

149
00:16:08,000 --> 00:16:10,794
أتدري؟ أنا بخير. أعدني إلى المنزل فقط.

150
00:16:11,003 --> 00:16:13,714
دعني أشتري لك شرابا.
هذا أقل ما أستطيع فعله لأعوض عما عرضتك إليه.

151
00:16:13,797 --> 00:16:15,132
ما زال اليوم في منتصفه.

152
00:16:15,299 --> 00:16:18,468
بالله عليك، لقد كنت تشرب بالفعل.
أشتم رائحة الخمر. إنه الويسكي.

153
00:16:18,552 --> 00:16:21,555
إنه شرابي المفضل.
هيا يا رجل، كأس أخرى لا تضر.

154
00:16:40,365 --> 00:16:43,911
- لا يمكنك إيقاف السيارة هنا.
- لقد فعلت ذلك للتو.

155
00:16:45,120 --> 00:16:48,248
- لكنك تحتاج إلى رخصة.
- أنت مصاب، صحيح؟

156
00:16:48,332 --> 00:16:50,167
أليس هذا هو تعريف المعوق؟

157
00:16:50,334 --> 00:16:51,960
تصرف وكأنك عاجز. سنكون بخير.

158
00:16:54,171 --> 00:16:55,380
حسنا.

159
00:16:56,840 --> 00:16:58,217
إلى أين تذهب؟

160
00:16:59,343 --> 00:17:01,011
ماذا عن الشراب؟

161
00:17:01,220 --> 00:17:03,639
إن كنت لا تريد احتساء الشراب معي،
ما عليك إلا أن تقول ذلك.

162
00:17:05,224 --> 00:17:06,600
- اسمع.
- أتدري...

163
00:17:06,683 --> 00:17:10,395
أعلم أنني أتصرف على نحو غريب أحيانا.

164
00:17:10,479 --> 00:17:13,524
كوني مختلفا بعض الشيء
لا يجعلني سيئا.

165
00:17:14,023 --> 00:17:16,068
لا أعتقد أنك سيئ. الحقيقة فقط...

166
00:17:16,359 --> 00:17:18,569
علي الذهاب إلى المنزل. هذا كل شيء.
إلى زوجتي.

167
00:17:18,862 --> 00:17:19,988
زوجتك.

168
00:17:26,787 --> 00:17:27,996
احترس.

169
00:17:33,919 --> 00:17:34,962
هواتف نقالة وتلفاز فضائي

170
00:17:36,713 --> 00:17:40,217
تعطل المرحاض اللعين ثانية.
تأخر السمكري كالعادة.

171
00:17:40,384 --> 00:17:43,971
نعم، أنا أنتظر دائما رجل الفطائر.

172
00:17:45,722 --> 00:17:50,477
حسنا، أسرع بالمجيء أيها السائق اللعين
قبل أن أستمني بمفردي.

173
00:17:50,561 --> 00:17:52,771
إلى اللقاء.

174
00:17:53,188 --> 00:17:56,441
- آسف، مرحبا.
- كيف يمكنني مساعدتك؟

175
00:17:56,525 --> 00:18:00,028
هل لي أن أستعير هاتفك؟
علي إجراء مكالمة سريعة.

176
00:18:00,112 --> 00:18:01,572
هناك هاتف عمومي في الحانة.

177
00:18:02,030 --> 00:18:05,242
حسنا... علي الاتصال بزوجتي،
إنه اتصال محلي.

178
00:18:05,325 --> 00:18:07,077
هناك هاتف عمومي في الحانة.

179
00:18:09,580 --> 00:18:13,333
{\an8}حسنا، أعطيني أرخص هاتف لديك.

180
00:18:13,792 --> 00:18:16,712
{\an8}الهاتف الأخير. هل ستدفع نقدا أم ببطاقة الائتمان؟

181
00:18:17,337 --> 00:18:19,798
{\an8}اسمعي، أنا آسف حقا. محفظتي ليست معي.

182
00:18:19,882 --> 00:18:22,801
- ليتك تسمحين لي باستخدام الهاتف...
- هناك هاتف عمومي في الحانة.

183
00:18:24,428 --> 00:18:27,014
أيتها السيدة، لم أر هاتفا عموميا منذ سنوات.

184
00:18:27,097 --> 00:18:28,473
- أحاول فقط...
- هذه ليست مشكلتي.

185
00:18:30,184 --> 00:18:32,102
حسنا، اسمعي، سوف...

186
00:18:40,986 --> 00:18:44,740
أتعلمين يا "روندا"،
بالنسبة إلى شخص يعمل في الاتصالات،

187
00:18:44,823 --> 00:18:47,284
عليك تعلم بعض الكياسة.

188
00:18:47,534 --> 00:18:48,952
اللعنة عليك.

189
00:18:49,745 --> 00:18:52,456
- ما رأيك بهذه الكياسة؟
- حسنا.

190
00:18:52,998 --> 00:18:54,458
تحل ببعض الرجولة.

191
00:19:16,855 --> 00:19:20,150
في الواقع، أود استخدام هاتفك،
إن لم يكن لديك مانع.

192
00:19:29,535 --> 00:19:31,453
رباه!

193
00:19:32,037 --> 00:19:34,706
- "جون". ماذا تفعل هنا؟
- أهلا يا "تريفور".

194
00:19:34,790 --> 00:19:37,543
علي استخدام الهاتف. آسف.

195
00:19:37,668 --> 00:19:39,086
تبدو بحالة مزرية.

196
00:19:39,378 --> 00:19:41,380
نعم، عرفت أياما أفضل.

197
00:19:42,923 --> 00:19:45,843
اسمع يا "جون"، لم يكن القرار قراري.

198
00:19:48,554 --> 00:19:50,556
إذن، قرار من كان؟

199
00:19:51,849 --> 00:19:53,308
إنه تقليص عدد العاملين في الشركة.

200
00:19:54,476 --> 00:19:56,019
لم تكن تلقي بكامل ثقلك.

201
00:20:02,693 --> 00:20:05,654
انسحب يا "جون"، كما تفعل دائما.

202
00:20:05,821 --> 00:20:06,864
هيا يا رجل.

203
00:20:06,947 --> 00:20:08,740
"جوني"، تعال واحتس شرابا معنا.

204
00:20:12,160 --> 00:20:15,789
- صديقي. علمت أنك ستعود.
- نعم.

205
00:20:16,164 --> 00:20:17,833
لا ضرر في التصرف ببعض التهذيب.

206
00:20:18,375 --> 00:20:19,418
لا تقلق حيالي.

207
00:20:19,501 --> 00:20:23,505
عليك أن تقلق بشأن تلك البدينة
في متجر الهواتف في الطرف الآخر من الشارع.

208
00:20:23,589 --> 00:20:27,050
نعم، أو بشأن مديري الوغد
الذي سكب الجعة علي.

209
00:20:27,134 --> 00:20:28,177
لكنني بخير.

210
00:20:28,260 --> 00:20:30,679
أتقصد الوغد الذي طردك؟ أهو هنا؟

211
00:20:30,762 --> 00:20:33,515
نعم، نعم، إنه ذلك الشخص بعينه. إنه هنا.

212
00:20:34,141 --> 00:20:35,225
إنه يجذب الاهتمام.

213
00:20:35,309 --> 00:20:38,103
برأيي أن نذهب ونحطم رأسه.

214
00:20:38,187 --> 00:20:40,856
كان يجب ألا أذكر ذلك حتى. لا بأس.

215
00:20:40,939 --> 00:20:43,233
نعم، أود إجراء اتصال على نفقة المتلقي...

216
00:20:43,609 --> 00:20:45,402
دعني أقرضك بعض الأرباع.
هذا أقل ما يمكنني فعله.

217
00:20:45,485 --> 00:20:48,780
لا أريد. لا بأس.
نعم، اسمي "جون فيلتون".

218
00:20:51,533 --> 00:20:55,204
مرحبا، هنا آل "فيلتون".
نحن لسنا في المنزل، اتركوا رسالة.

219
00:20:55,913 --> 00:20:58,832
يجب ألا تقول إنك لست في المنزل
على المجيب الآلي.

220
00:20:58,957 --> 00:21:00,000
حقا؟

221
00:21:00,501 --> 00:21:03,170
ماذا تريد مني تحديدا؟

222
00:21:03,295 --> 00:21:04,546
أحاول مساعدتك فقط.

223
00:21:04,630 --> 00:21:06,924
هذا ما يبحثون عنه. الأوغاد.

224
00:21:10,093 --> 00:21:12,012
حسنا، شكرا لتحذيري.

225
00:22:17,578 --> 00:22:18,912
"جون"؟

226
00:22:20,539 --> 00:22:24,501
- ماذا تفعل هنا؟
- لا شيء. كنت أهم بالمغادرة.

227
00:22:24,585 --> 00:22:26,420
تعال، احتس شرابا واحدا.

228
00:22:26,503 --> 00:22:30,591
لا، في الواقع علي الاتصال ﺒ"جوني".
أحتاج إلى من يقلني. علي الذهاب إلى المنزل.

229
00:22:33,343 --> 00:22:34,636
أستطيع أن أقلك إلى المنزل.

230
00:22:40,475 --> 00:22:43,187
علي دخول المرحاض أولا.
سأقابلك في الخارج.

231
00:22:43,687 --> 00:22:45,564
نعم، لا أظنها فكرة جيدة.

232
00:22:46,064 --> 00:22:48,984
- ماذا؟ أن أتبول؟
- لا، ليس ذلك ما عنيته.

233
00:22:49,067 --> 00:22:52,571
- "جون"، سأقلك إلى المنزل وحسب.
- حسنا.

234
00:23:14,259 --> 00:23:15,302
نلت منك.

235
00:23:16,929 --> 00:23:19,097
هل أنت بخير؟

236
00:23:20,349 --> 00:23:22,100
- نعم.
- ماذا...

237
00:23:22,184 --> 00:23:24,353
أكاد أقسم إنني أوقفت السيارة هنا.

238
00:23:24,436 --> 00:23:27,523
- ألا تعرفين أين...
- ها هي ذي.

239
00:23:32,778 --> 00:23:36,114
إذن يا "تامي"، هل أنت قادرة على القيادة؟

240
00:23:38,492 --> 00:23:41,328
أنا ثملة بعض الشيء،
لذا يستحسن أن تقود أنت.

241
00:23:41,411 --> 00:23:42,538
شكرا.

242
00:23:44,665 --> 00:23:47,125
تعرف أنني فسخت علاقتي ﺒ"تريفور"
كي أرتبط بك.

243
00:23:47,209 --> 00:23:48,794
نعم، وقام هو بطردي.

244
00:23:49,419 --> 00:23:51,046
أهذا ما يهمك؟

245
00:23:51,755 --> 00:23:52,965
اسمعي يا "تامي".

246
00:23:53,382 --> 00:23:56,301
ما قمنا به كان عملا خاطئا، مفهوم؟

247
00:23:56,635 --> 00:23:58,303
- بالنسبة إلى من؟
- إلى عائلتي.

248
00:23:58,387 --> 00:24:00,138
يا للجبناء.

249
00:24:00,222 --> 00:24:03,559
تلك البدينة اللعينة
لم تسمح لي بإجراء مكالمة أيضا.

250
00:24:03,642 --> 00:24:04,893
قالت إن منظري لا يعجبها،

251
00:24:04,977 --> 00:24:07,771
واستمرت بالتهام تلك الفطائر المحلاة بنهم.

252
00:24:08,105 --> 00:24:10,774
وكأنها احتجزت في متجر للفطائر المحلاة
طوال حياتها.

253
00:24:10,858 --> 00:24:11,900
نعم.

254
00:24:11,984 --> 00:24:15,654
تقطر الشرطة سيارة أحلام المرء،

255
00:24:16,196 --> 00:24:19,491
ويعامل كالمجرم من قبل أشخاص خرقى...

256
00:24:20,158 --> 00:24:22,327
- أين حس اللباقة؟
- تماما.

257
00:24:22,411 --> 00:24:23,745
- كان علي أن أصغي إليك.
- أعلم.

258
00:24:23,829 --> 00:24:26,665
حاولت تحذيري بشأن قواعد إيقاف السيارة.

259
00:24:27,457 --> 00:24:28,834
لكن يا لها من سيارة، صحيح؟

260
00:24:29,084 --> 00:24:32,421
سيارة رياضية أمريكية أصلية.
كان بوسعك أن تشعر بقوتها، صحيح؟

261
00:24:32,504 --> 00:24:33,547
بالتأكيد.

262
00:24:33,630 --> 00:24:35,883
تشعر بها بين ساقيك.

263
00:24:36,258 --> 00:24:37,718
- إنها سيارة رياضية.
- حقا؟

264
00:24:37,843 --> 00:24:40,012
نعم، هذا صحيح أيتها الآنسة.
أليس كذلك يا "جون"؟

265
00:24:40,345 --> 00:24:43,015
- إنها سيارة رائعة، أقر لك بذلك.
- تعرف ما أتكلم عنه.

266
00:24:43,098 --> 00:24:44,850
- "جون"، هل تعرف هذا الرجل؟
- نعم، لقد...

267
00:24:44,933 --> 00:24:47,603
أكره حقا أن أطرح هذا السؤال،

268
00:24:47,686 --> 00:24:49,563
بسبب كل ما مررت به حتى الآن،

269
00:24:49,646 --> 00:24:52,149
لكن هل تعتقد أنه بإمكانك
أن تقلني إلى ساحة حجز السيارات؟

270
00:24:53,066 --> 00:24:55,527
لا أعتقد ذلك،
إذ علي العودة إلى المنزل و...

271
00:24:55,736 --> 00:24:57,529
علي الذهاب إلى المنزل أيضا!

272
00:24:57,905 --> 00:25:00,324
أنا مثلك يا "جون". أنا عالق هنا.

273
00:25:00,407 --> 00:25:02,784
- لا أعرف حتى أين تقع ساحة حجز السيارات.
- أنا أعرف!

274
00:25:02,868 --> 00:25:05,621
فعلا! إنها ليست بعيدة. أقسم بذلك.

275
00:25:05,787 --> 00:25:09,583
هذه ليست سيارتي،
وعلي اصطحابها إلى المنزل.

276
00:25:10,834 --> 00:25:13,545
اسمي "ريتشي". سأكون ممتنا إن قبلت بتوصيلي.

277
00:25:15,172 --> 00:25:18,258
- إن كان "جون" يكفلك.
- بالطبع سيكفلني!

278
00:25:20,344 --> 00:25:22,804
- صحيح يا "جون"؟
- نعم، لقد تقابلنا في وقت سابق...

279
00:25:22,888 --> 00:25:25,933
- كيف تعرفان بعضكما؟
- نحن نعمل معا.

280
00:25:26,517 --> 00:25:28,727
- زميلان في العمل؟
- نحن نعمل معا.

281
00:25:30,854 --> 00:25:33,941
- أتريد أن تقله؟
- لا بأس. سنقله.

282
00:25:34,566 --> 00:25:37,236
نعم، يستحسن أن نسرع. يبدو أنها ستمطر.

283
00:26:11,395 --> 00:26:13,313
- إذن، هل اقتربنا؟
- أعتقد ذلك.

284
00:26:13,814 --> 00:26:15,148
تعتقد ذلك؟

285
00:26:16,775 --> 00:26:19,027
- هل تعرف حتى أين تقع الساحة؟
- نعم.

286
00:26:19,653 --> 00:26:21,363
فنحن نقود السيارة منذ نصف ساعة تقريبا،

287
00:26:21,446 --> 00:26:23,448
وقلت إنها تبعد بضعة كيلومترات.

288
00:26:23,699 --> 00:26:25,492
أنت سائق بطيء يا "جون".

289
00:26:26,618 --> 00:26:28,287
إذن،

290
00:26:29,788 --> 00:26:32,916
- هل تعملان حقا معا؟
- ذلك صحيح.

291
00:26:33,625 --> 00:26:35,794
هل أخبرك "جون" أنه تعرض للطرد اليوم؟

292
00:26:37,171 --> 00:26:38,964
طرد بكل بساطة.

293
00:26:39,923 --> 00:26:42,718
أراهن على أنك لم تخبر زوجتك حتى،
أليس كذلك يا "جون"؟

294
00:26:43,302 --> 00:26:44,344
أخبرت زوجتي.

295
00:26:44,636 --> 00:26:46,054
الحقيقة تجرح.

296
00:26:46,138 --> 00:26:47,973
هل تريدني أن أتوقف جانبا؟
هل تحب الذهاب سيرا؟

297
00:26:48,056 --> 00:26:50,726
هذه ليست سيارتك. بحسب ما أرى،

298
00:26:51,059 --> 00:26:52,895
فإن "تامي" هي من تسن القوانين.

299
00:26:53,812 --> 00:26:55,731
- لا تتصرفي كفتاة مثيرة صعبة المنال.
- مهلا.

300
00:26:55,939 --> 00:26:58,442
لا شيء يفقد الرجل صوابه
أكثر من اقترابه من النشوة.

301
00:26:58,525 --> 00:27:00,611
لا تتكلم معها بهذه الطريقة.

302
00:27:00,819 --> 00:27:03,488
هي من جنت على نفسها يا "جون". هذا صحيح.

303
00:27:03,572 --> 00:27:04,656
وماذا تقصد بكلامك؟

304
00:27:04,740 --> 00:27:06,575
عزيزتي، لا يمكنك أن تفسدي حياة رجل ما،

305
00:27:06,658 --> 00:27:08,660
من دون أن تنالي جزاءك.

306
00:27:10,370 --> 00:27:12,831
- بم أخبرته يا "جون"؟
- لم أخبره بشيء.

307
00:27:14,249 --> 00:27:15,542
تنح جانبا. أنت وغد.

308
00:27:18,420 --> 00:27:19,713
ماذا يفعل هذا الرجل؟

309
00:27:20,631 --> 00:27:22,674
لا تزد السرعة، أبطئ. أثر جنونه.

310
00:27:23,091 --> 00:27:24,760
هلا تصمت؟ سأتنحى جانبا.

311
00:27:24,843 --> 00:27:26,970
أنت جبان يا "جون".
ألا يمكنك أن تدافع عن نفسك.

312
00:27:27,054 --> 00:27:29,389
- دعني أتولى الأمر، اتفقنا؟
- نعم أيها الزعيم.

313
00:27:31,934 --> 00:27:34,978
- تبا، اللعنة!
- الوغد يحطم سيارتي يا "جون"!

314
00:27:35,187 --> 00:27:36,647
لم أفعل شيئا.
لا أعرف لماذا هذا الرجل...

315
00:27:36,730 --> 00:27:38,023
لا بد أنك فعلت شيئا خاطئا.

316
00:27:38,106 --> 00:27:40,400
- ربما رآك تغادر البلدة.
- وماذا في ذلك؟

317
00:27:40,901 --> 00:27:43,737
قلت إنك تشاجرت مع تلك البدينة
في متجر الهواتف، صحيح؟

318
00:27:46,740 --> 00:27:47,950
إن أردت القتال، فعليك بذلك!

319
00:27:49,576 --> 00:27:51,578
ماذا فعلت لتلك المرأة هناك؟

320
00:27:52,663 --> 00:27:55,415
عبرت لها عن رأيي.
مثلك تماما. لا أختلف عنك بشيء.

321
00:27:55,707 --> 00:27:57,876
باستثناء أنني تحليت ببعض الجرأة.

322
00:28:08,345 --> 00:28:09,972
"جون"، ماذا تفعل؟ تمهل. دعه يمر.

323
00:28:10,055 --> 00:28:13,392
- دوني رقم لوحته، لا يمكنه أن يفعل ذلك.
- تلك هي الروح القتالية.

324
00:28:26,196 --> 00:28:28,574
- لنقطع عنقه.
- دعني أتعامل مع الأمر.

325
00:28:28,657 --> 00:28:30,826
- كان يحاول قتلنا يا "جون".
- ابقي في السيارة.

326
00:28:30,909 --> 00:28:32,619
لا تفعل شيئا غبيا.

327
00:28:32,953 --> 00:28:34,538
ما مشكلة هذا الرجل بحق الجحيم؟

328
00:28:35,122 --> 00:28:37,249
أنت! كان يمكنك أن تقتلنا!

329
00:28:39,835 --> 00:28:41,295
لقد دفعتنا خارج الطريق!

330
00:28:41,670 --> 00:28:42,713
ما هذا بحق الجحيم؟

331
00:28:42,796 --> 00:28:44,214
كان يمكن أن تقتلنا، هل تفهم ذلك؟

332
00:28:44,298 --> 00:28:45,966
مهلا، مهلا، أوقف السيارة! دعني أخرج.

333
00:28:49,970 --> 00:28:53,182
اسمع، لا أريد أية مشاكل!
لكن ما فعلته كان خطيرا للغاية.

334
00:28:53,265 --> 00:28:54,808
رأيتك تغادر بعد أن قتلت فتاتي.

335
00:28:54,892 --> 00:28:56,727
اسمع، هناك سوء تفاهم. اهدأ.

336
00:28:56,810 --> 00:28:57,895
احترس!

337
00:29:03,692 --> 00:29:04,818
تبا.

338
00:29:07,779 --> 00:29:08,822
مباشرة في الهدف!

339
00:29:10,490 --> 00:29:13,577
هيا، اركب السيارة. هيا بنا. هيا.

340
00:29:15,412 --> 00:29:18,081
لا يمكنك أن تفعل أي شيء لأجله.
لقد قتلناه.

341
00:29:18,457 --> 00:29:21,585
- نحن لم نفعل شيئا، أنت قتلته!
- لقد أنقذت حياتك.

342
00:29:21,793 --> 00:29:26,673
نحن متورطان في الأمر معا يا "جون"،
تماما كما قلت لك، سواء أعجبك ذلك أم لا.

343
00:29:27,633 --> 00:29:28,800
"تامي"، أين هاتفك؟

344
00:29:29,468 --> 00:29:31,011
إنه في حقيبتي.

345
00:29:35,015 --> 00:29:36,391
لم يمت بعد!

346
00:29:36,683 --> 00:29:37,935
إذن، بم تدينين له؟

347
00:29:38,018 --> 00:29:40,062
- إنه ليس هنا! أين هاتفها؟
- وما أدراني؟

348
00:29:40,145 --> 00:29:42,231
لأنك أخذته من حقيبتها
بينما كنت تجلس في المقعد الخلفي!

349
00:29:42,314 --> 00:29:44,274
- والآن، أين هو؟
- هل تتوقع أن أقر بذلك؟

350
00:29:44,358 --> 00:29:46,944
أنا أحذرك، لا تخطئ بالظن
أن لطفي هو إشارة على ضعفي!

351
00:29:47,027 --> 00:29:48,070
حقا؟

352
00:29:48,862 --> 00:29:51,031
وما الذي يشير إليه إذن؟

353
00:30:02,501 --> 00:30:04,086
لقد سحقته فعلا.

354
00:30:05,087 --> 00:30:07,881
كصرصور لعين تافه.

355
00:30:10,509 --> 00:30:12,636
هيا بنا، لنذهب. هيا!

356
00:30:13,387 --> 00:30:14,680
علينا إيجاد هاتف.

357
00:30:27,818 --> 00:30:30,404
لدينا تسع جرائم قتل،
ولا يوجد شاهد عيان واحد.

358
00:30:30,696 --> 00:30:32,823
لا بد أن أحدهم قد رأى شيئا.

359
00:30:32,906 --> 00:30:35,742
- اعثروا على ذلك الشخص.
- سيدي.

360
00:30:36,034 --> 00:30:37,077
وجدنا أحدهم.

361
00:30:45,085 --> 00:30:46,128
"جون"، انعطف هنا.

362
00:31:11,653 --> 00:31:14,156
مرحبا؟ هل من أحد في المنزل؟

363
00:31:22,831 --> 00:31:23,874
تبا.

364
00:31:24,583 --> 00:31:26,835
- لم لا تقتحم المكان فحسب؟
- على رسلك.

365
00:31:26,919 --> 00:31:28,921
أنت من قال إن ذلك الرجل
يحتاج إلى سيارة إسعاف.

366
00:31:32,174 --> 00:31:36,428
مرحبا؟ وقعت حالة طارئة،
وأصيب رجل إصابة بالغة.

367
00:31:36,803 --> 00:31:38,096
نحتاج إلى استخدام هاتفكم.

368
00:31:40,557 --> 00:31:42,392
مرحبا، هل من أحد في المنزل؟

369
00:31:45,979 --> 00:31:47,064
مرحبا؟

370
00:32:08,335 --> 00:32:09,419
"ريتشي".

371
00:32:28,355 --> 00:32:29,565
هل من أحد في المنزل؟

372
00:32:38,073 --> 00:32:40,617
انظر. أنا اكتفيت تقريبا. تفضل.

373
00:32:40,701 --> 00:32:41,785
هذه تسمى سرقة.

374
00:32:41,869 --> 00:32:45,205
بل يسمى هذا شرابا.

375
00:32:46,415 --> 00:32:49,168
اسمع، افعل ما يحلو لك.

376
00:32:49,626 --> 00:32:52,462
أريدك أن تعرف
بأنني سأخبر الشرطة بكل شيء.

377
00:32:53,213 --> 00:32:54,423
طفح الكيل.

378
00:33:16,987 --> 00:33:18,405
هل من أحد في المنزل؟

379
00:33:19,907 --> 00:33:23,577
- سيدتي؟ مرحبا؟ مرحبا؟
- هل أتكلم مع الشرطة؟

380
00:33:23,660 --> 00:33:26,038
اسمع، لقد وقع حادث رهيب.

381
00:33:26,121 --> 00:33:29,458
سيدي، أريدك أن تغادر المنزل في الحال.

382
00:33:29,583 --> 00:33:33,921
اسمع، نحتاج إلى سيارة إسعاف.
الطريق السريع ١١١، شرق البلدة بثلاثين كيلومترا،

383
00:33:34,004 --> 00:33:36,006
هناك رجل يحتضر على الطريق.

384
00:33:36,423 --> 00:33:38,091
هناك دورية في طريقها إلى هناك.

385
00:33:40,385 --> 00:33:43,639
- سيدي، سيدي، أرجوك عرف عن نفسك.
- اسمي "جون فيلتون".

386
00:33:43,722 --> 00:33:47,684
أنا بخير، لكن هناك رجلا يحتضر
وسط الطريق ١١١.

387
00:33:47,768 --> 00:33:49,603
أرسلوا سيارة إسعاف في الحال...

388
00:34:05,827 --> 00:34:07,371
هل من أحد في المنزل؟

389
00:34:08,247 --> 00:34:09,414
هل من أحد في المنزل؟

390
00:34:25,389 --> 00:34:26,514
مرحبا؟

391
00:34:49,371 --> 00:34:52,875
أما زلت هنا؟ هل اتصلت بالشرطة؟

392
00:34:55,710 --> 00:34:57,045
هل هي بخير؟

393
00:34:59,089 --> 00:35:00,215
من تقصد؟

394
00:35:01,757 --> 00:35:04,303
كانت هناك امرأة تتكلم على الهاتف. مفهوم؟

395
00:35:04,386 --> 00:35:07,222
سمعت امرأة تتكلم على الهاتف.
أعرف أنه يوجد أحد هنا.

396
00:35:07,472 --> 00:35:08,765
هل هي بخير؟

397
00:35:10,225 --> 00:35:15,439
أراهن على أن منزلك مرتب أكثر
من هذه الزريبة.

398
00:35:18,650 --> 00:35:21,820
ربما يمكنك أن تدعوني يوما ما إلى منزلك.

399
00:35:23,280 --> 00:35:26,366
بالتأكيد، لم لا؟ نعم.

400
00:35:26,950 --> 00:35:31,747
تعرف أنني سأتصرف كضيف محترم في منزلك.

401
00:35:33,957 --> 00:35:37,669
ربما أستطيع المجيء لتناول العشاء
عندما تنتهي هذه المسألة، ويمكننا أن نضحك عليها.

402
00:35:39,630 --> 00:35:41,048
نعم، يبدو ذلك جيدا.

403
00:35:41,507 --> 00:35:44,134
"يبدو ذلك جيدا يا ’ريتشي‘.
بالتأكيد، نعم، قم بزيارتنا."

404
00:35:44,384 --> 00:35:47,596
- لا تتكلم معي بازدراء يا "جون".
- أنا لا أفعل ذلك. فعلا.

405
00:35:47,679 --> 00:35:50,557
يستحسن أن تقول ما تعنيه

406
00:35:50,641 --> 00:35:54,144
وأن تكف عن التكلم بهراء لا معنى له.

407
00:35:54,728 --> 00:35:57,439
كنت أعني ما قلته. فعلا.

408
00:35:58,273 --> 00:36:00,901
حسنا، أعني ما أقوله.

409
00:36:01,401 --> 00:36:03,195
اتفقنا؟ لا بأس.

410
00:36:03,946 --> 00:36:06,698
- نعم. لا بأس.
- جيد.

411
00:36:08,200 --> 00:36:09,826
سأجعلك تلتزم بدعوتك.

412
00:36:11,119 --> 00:36:12,162
لا.

413
00:36:12,746 --> 00:36:16,917
اسمع، ستكون ضيفنا. اتفقنا؟

414
00:36:18,085 --> 00:36:19,545
فقط، أرجوك...

415
00:36:31,807 --> 00:36:34,351
لا يمكنك مساعدتها بشيء الآن.

416
00:36:38,272 --> 00:36:42,484
لقد تغاضيت عن أمور كثيرة
طوال حياتك يا "جون".

417
00:36:43,777 --> 00:36:47,739
التغاضي عن أمر آخر لن يضرك. صحيح؟

418
00:36:48,866 --> 00:36:51,743
اسمع، قلت لي إنه لم يكن هناك أحد في المنزل.

419
00:36:52,369 --> 00:36:54,580
أنت أكثر وعيا من ذلك.

420
00:36:54,663 --> 00:36:57,499
يجب أن تثق بغرائزك الجيدة يا "جون".

421
00:36:57,583 --> 00:36:59,459
إن لم تفعل ذلك، فلن تنجو.

422
00:37:00,460 --> 00:37:01,962
الأمر يتوقف عليك.

423
00:37:38,332 --> 00:37:39,791
- لا بأس.
- ماذا يجري؟

424
00:37:39,875 --> 00:37:42,252
لا بأس. سنغادر هذا المكان، اتفقنا؟

425
00:37:42,336 --> 00:37:44,588
ابقي معي، مفهوم؟ حسنا.

426
00:37:44,671 --> 00:37:47,216
لدي بندقية! وأعرف كيفية استخدامها.

427
00:37:48,133 --> 00:37:49,176
أيها الفتى.

428
00:37:50,010 --> 00:37:51,094
لا تفعل ذلك!

429
00:37:51,178 --> 00:37:53,680
ضعها أرضا، اتفقنا؟
نحن نحاول المساعدة ليس إلا.

430
00:37:55,349 --> 00:37:56,517
أين جدتي؟

431
00:37:58,185 --> 00:38:00,729
- إنها...
- "ريتشي"، لا تفعل هذا.

432
00:38:01,939 --> 00:38:03,815
- إنها ليست هنا.
- تراجع!

433
00:38:05,150 --> 00:38:06,985
أرادتني أن أقول لك شيئا.

434
00:38:07,277 --> 00:38:08,570
- "ريتشي".
- شيء

435
00:38:09,571 --> 00:38:10,822
أرادتك أن تعرفه.

436
00:38:14,034 --> 00:38:15,911
هل ترى ذلك الحقل هناك؟

437
00:38:17,079 --> 00:38:20,123
الآن، سأمنحك فرصة للهرب.

438
00:38:20,749 --> 00:38:23,252
لكن جدتك أرادتني أن أقول لك

439
00:38:23,836 --> 00:38:27,673
إنني سألاحقك. ارحل.

440
00:38:31,093 --> 00:38:34,555
"ريتشي"، أرجوك، توقف فحسب.
لم تعد هذه لعبة.

441
00:38:34,721 --> 00:38:36,932
- أرجوك، فقط...
- ما الذي يدفعك لاعتقاد ذلك؟

442
00:38:37,808 --> 00:38:41,103
أرجوك، أنا أطلب منك ليس إلا.
أنا أطلب فقط.

443
00:38:41,770 --> 00:38:42,813
حسنا.

444
00:38:44,314 --> 00:38:48,902
- أنا آسف، فقط...
- "جون"، هيا بنا. لن يؤذينا.

445
00:38:48,986 --> 00:38:50,404
أتظنين ذلك؟

446
00:38:51,780 --> 00:38:53,115
أنا لست خائفة منك.

447
00:38:53,574 --> 00:38:54,825
يجدر بك أن تخافي.

448
00:38:54,908 --> 00:38:57,452
رباه، "تامي". "تامي".

449
00:38:57,661 --> 00:38:58,704
رباه.

450
00:38:59,496 --> 00:39:00,539
"تامي".

451
00:39:00,622 --> 00:39:02,708
"تامي". "تامي".

452
00:39:08,213 --> 00:39:11,383
أراهن على أنها تفعل لك أشياء
لا تقبل زوجتك بفعلها أبدا.

453
00:39:11,466 --> 00:39:14,344
- لا أدري.
- كيف هي زوجتك يا "جون"؟

454
00:39:14,761 --> 00:39:17,306
إن لم تخبرني، فسأعرف الجواب بنفسي.

455
00:39:17,764 --> 00:39:19,474
إنها تعني لي كل شيء.

456
00:39:20,058 --> 00:39:21,101
صحيح.

457
00:39:21,977 --> 00:39:25,981
لكنني متأكد من أنك ترغب أحيانا في قتلها، صحيح؟

458
00:39:27,107 --> 00:39:28,150
لا.

459
00:39:29,318 --> 00:39:31,612
لكنني قد أقتل كل من يحاول أذيتها.

460
00:39:34,364 --> 00:39:35,782
أتفهم ذلك.

461
00:39:39,578 --> 00:39:42,497
أكثر ما أكرهه

462
00:39:43,749 --> 00:39:46,126
هي الأمور التي تعيبني.

463
00:39:46,877 --> 00:39:48,504
أكره الأخلاق السيئة.

464
00:39:48,587 --> 00:39:53,842
أكره الأشخاص الذين لا يتصرفون بلباقة.

465
00:39:55,636 --> 00:39:58,847
أكره النفاق والجبن. إنها خصال سيئة.

466
00:40:05,896 --> 00:40:09,358
إن حاولت أي شيء، فسأضربها

467
00:40:09,441 --> 00:40:12,027
حتى يخرج دماغها من عينيها. هل فهمت؟

468
00:40:12,361 --> 00:40:14,488
لم لا تتركنا نذهب؟

469
00:40:14,571 --> 00:40:17,366
لن ننبت ببنت شفة. وكأن شيئا لم يكن.

470
00:40:19,910 --> 00:40:21,745
لكن شيئا ما قد حدث يا "جون".

471
00:40:22,788 --> 00:40:24,790
إنه يحدث الآن.

472
00:40:27,084 --> 00:40:31,713
كف عن محاولة فهمي. لدي أفكاري الخاصة.

473
00:40:47,479 --> 00:40:50,816
"تامي"، عليك أن تنهضي الآن.
عليك الخروج من هنا، مفهوم؟

474
00:40:50,899 --> 00:40:53,110
سيحاول أن يقتل ذلك الشرطي.
علي إنقاذه. هيا.

475
00:40:55,779 --> 00:40:58,156
تعالي. اذهبي وانتظريني في هذا الحقل.

476
00:41:42,826 --> 00:41:46,246
عليك متابعة التقدم نحو البلدة، مفهوم؟

477
00:41:46,330 --> 00:41:48,373
لا، لا، لا أريد أن أتركك.

478
00:41:48,957 --> 00:41:51,543
اسمعي، ستكونين أسرع من دوني، مفهوم؟

479
00:41:52,461 --> 00:41:53,837
ليس ذلك ما قصدته.

480
00:41:58,634 --> 00:42:01,303
اذهبي، اتفقنا؟ اذهبي فحسب.

481
00:42:25,410 --> 00:42:27,579
كان هذا الحي جميلا.

482
00:42:33,168 --> 00:42:34,837
مع ذلك فهو كلب لطيف.

483
00:42:35,087 --> 00:42:37,297
الأثرياء يتصرفون بجنون مؤخرا.

484
00:42:38,006 --> 00:42:40,008
وكأنهم لم يفلسوا من قبل.

485
00:42:40,634 --> 00:42:42,636
ماذا لدينا أيضا عن هذا الرجل؟

486
00:42:42,803 --> 00:42:47,224
إنه رجل مثالي.
لديه وظيفة جيدة وزوجة وطفلان.

487
00:42:47,933 --> 00:42:49,184
سمسار عقارات.

488
00:42:51,019 --> 00:42:52,521
إنه رجل عائلي حقيقي.

489
00:42:52,813 --> 00:42:57,359
كونه رجلا عائليا
لا يعني تلقائيا بأنه رجل لطيف.

490
00:42:59,611 --> 00:43:01,780
نداء، لدي حالة أخرى.

491
00:43:02,531 --> 00:43:03,615
لعلك محق.

492
00:43:06,076 --> 00:43:08,871
اسمي "جون فيلتون". أنا بخير،

493
00:43:08,954 --> 00:43:12,624
لكن هناك رجلا يحتضر وسط الطريق ١١١.
أرسلوا سيارة إسعاف في الحال...

494
00:43:13,917 --> 00:43:16,295
- هل هذا صوته؟
- نعم.

495
00:43:21,675 --> 00:43:22,885
هل تمانعين؟

496
00:43:24,428 --> 00:43:25,512
بالتأكيد.

497
00:43:30,893 --> 00:43:33,979
من باب التخمين،
إلى أين تعتقدين أنه ذاهب؟

498
00:43:37,566 --> 00:43:40,068
هل لديه شخص آخر يلجأ إليه؟

499
00:43:41,111 --> 00:43:44,573
- امرأة أخرى؟
- أعتذر عن السؤال.

500
00:43:45,782 --> 00:43:47,242
لا أعتقد ذلك.

501
00:43:48,785 --> 00:43:50,245
على الأقل لم يعد يراها.

502
00:43:50,746 --> 00:43:52,706
هل لديك اسمها؟ رقم هاتفها؟

503
00:43:53,707 --> 00:43:54,750
آسفة.

504
00:43:55,667 --> 00:44:00,297
لقد غادر الحانة مع شابة.
شعر بني. ذات صدر كبير.

505
00:44:01,298 --> 00:44:02,466
هل تبدو مألوفة؟

506
00:44:02,758 --> 00:44:07,638
إن كان زوجي في حانة
مع ساقطة لديها ثديان كبيران،

507
00:44:08,096 --> 00:44:10,641
فلماذا يتصل بي بمكالمة مدفوعة من هاتف عمومي؟

508
00:44:10,891 --> 00:44:12,601
كي يطلعني على الأنباء الطيبة؟

509
00:44:13,143 --> 00:44:16,813
هل يحتسي الشراب عادة في منتصف اليوم؟

510
00:44:16,939 --> 00:44:18,607
لا، ليس عادة.

511
00:44:19,274 --> 00:44:21,944
سيدي، أرجوك كن حذرا. شكرا.

512
00:44:22,819 --> 00:44:27,866
هل تعرفين شخصا قد يقله؟

513
00:44:28,992 --> 00:44:30,702
جميع أصدقائنا غادروا.

514
00:44:31,453 --> 00:44:36,375
خسروا وظائفهم وانتقلوا أو غادروا ببساطة.

515
00:44:37,042 --> 00:44:40,212
إنها أوقات صعبة. الناس يخسرون كل شيء.

516
00:44:41,004 --> 00:44:43,090
يتشبثون بكل قوتهم.

517
00:44:43,715 --> 00:44:46,218
لهذا السبب بقينا أنا و"جون" معا
كي نبقى قويين.

518
00:44:46,468 --> 00:44:49,805
إن لم يقله أحدهم،
فلماذا سيارته ما زالت في الممر؟

519
00:44:49,888 --> 00:44:52,516
محفظته وهاتفه ومفاتيحه
عند الباب الأمامي.

520
00:44:52,683 --> 00:44:55,185
هل تحطم كأس ويسكي على أرض مطبخك؟

521
00:44:56,103 --> 00:44:57,646
هل خضتما في شجار؟

522
00:44:57,855 --> 00:45:01,024
كان يشعر بالإحباط لأنه لم يبع منزلا اليوم.

523
00:45:01,650 --> 00:45:04,361
هل يؤذيك عادة

524
00:45:05,654 --> 00:45:07,114
عندما يشعر بالإحباط؟

525
00:45:07,739 --> 00:45:08,782
لا.

526
00:45:11,869 --> 00:45:14,246
هل تعتقد حقا أنه قتل أولئك الأشخاص؟

527
00:45:15,163 --> 00:45:16,540
هذا ممكن.

528
00:45:21,044 --> 00:45:22,754
هل تحتاجين إلى مكان تمكثين فيه؟

529
00:45:23,338 --> 00:45:24,923
لدينا منزل جميل.

530
00:45:28,719 --> 00:45:30,012
هل تعتقد أنها تخفي شيئا؟

531
00:45:31,305 --> 00:45:33,223
نستطيع دائما أن ننظر إلى الجانب المشرق.

532
00:45:33,932 --> 00:45:35,058
أتظنها جاهلة بما يحدث؟

533
00:45:36,560 --> 00:45:40,647
يفقد الناس صوابهم أحيانا. من دون سبب وجيه.

534
00:45:40,731 --> 00:45:46,278
خذي شخصا عاديا واسلبيه كل ما يهتم لأمره.

535
00:45:46,361 --> 00:45:47,654
عندها يفقد صوابه.

536
00:46:59,935 --> 00:47:02,437
إذن، تريدني الآن أن أساعدك.

537
00:47:03,188 --> 00:47:06,942
يا للعجب، عدنا من حيث بدأنا.

538
00:47:07,484 --> 00:47:12,030
باستثناء أنك تبدو بحالة أسوأ،
إن لم تمانع في قولي هذا.

539
00:47:12,948 --> 00:47:15,158
لدي غريزة يا "جون".

540
00:47:15,325 --> 00:47:18,954
لا يمكن نكران ذلك.
إنها ميزة سماوية في الواقع.

541
00:47:19,162 --> 00:47:21,456
أنا دائما على حق

542
00:47:21,790 --> 00:47:24,334
عندما يتعلق الأمر
بالأشخاص الذين يحاولون أذيتي.

543
00:47:25,252 --> 00:47:28,338
- أنا لا أحاول أذيتك.
- إن كنت تحاول ذلك،

544
00:47:29,339 --> 00:47:30,966
أريدك أن تعلم،

545
00:47:31,800 --> 00:47:34,136
أنك لم تر شيئا بعد.

546
00:47:36,096 --> 00:47:40,392
أعرف ما فعلته. أعرف أنك آذيت أولئك الأشخاص.

547
00:47:40,809 --> 00:47:43,562
العالم هو ما يؤذي الأشخاص يا "جون".

548
00:47:44,271 --> 00:47:46,064
يأتي دوري بعد تعرضهم للأذية.

549
00:47:46,440 --> 00:47:50,152
كل ما أفعله هو قتل الأشخاص
الذين ماتوا بالفعل.

550
00:47:51,987 --> 00:47:53,822
تعال. انهض.

551
00:47:54,323 --> 00:47:55,532
انهض.

552
00:47:59,578 --> 00:48:02,247
ولا تحاول القيام بأية خدعة، أترى؟

553
00:48:02,331 --> 00:48:05,417
لأنني سأملأك بالثقوب يا صديقي.

554
00:48:09,546 --> 00:48:12,549
والآن، هناك حاجز شرطة على الطريق أمامنا.

555
00:48:13,926 --> 00:48:17,679
ستجتازه وكأنك أحدهم.

556
00:48:19,389 --> 00:48:20,766
اجلس في مقعد السائق.

557
00:48:47,084 --> 00:48:49,586
عودي إلى المنزل. تكلمي مع زوجته.

558
00:48:50,921 --> 00:48:52,589
ما الذي أبحث عنه تحديدا؟

559
00:48:53,590 --> 00:48:55,133
انتزعي منها اعترافا.

560
00:49:10,899 --> 00:49:13,610
- هذا لا يجدي نفعا أبدا.
- بلى.

561
00:49:13,986 --> 00:49:16,864
أمثالهم يرغب في أن يتعرض للخداع.
تلك هي طبيعتهم.

562
00:49:16,947 --> 00:49:19,283
حالما تدرك ذلك،
يمكنك انتزاع أي شيء منهم.

563
00:49:20,450 --> 00:49:24,454
- أمثال من تقصد؟
- القطيع يا "جون". القطيع.

564
00:49:25,581 --> 00:49:26,665
شغل صفارة الإنذار.

565
00:49:31,044 --> 00:49:32,421
ها هو الحاجز.

566
00:49:35,465 --> 00:49:38,218
أخرج يدك من النافذة ولوح لهما.

567
00:49:38,427 --> 00:49:39,511
افعل ذلك.

568
00:49:42,055 --> 00:49:44,808
ابتسم ابتسامة عريضة. ابتسم ابتسامة عريضة.

569
00:49:54,610 --> 00:49:58,739
مجرد مجموعة من الجبناء يختبئون
خلف أطنان من الشارات والأسلحة.

570
00:50:00,115 --> 00:50:03,702
- لن ينجح الأمر ثانية.
- لا، لعلك محق.

571
00:50:03,785 --> 00:50:06,496
نحن رجلان مطلوبان.
لا يمكننا الاختباء إلى الأبد.

572
00:50:07,206 --> 00:50:09,583
- هل أنت مستعد للقتال؟
- لم أقترف أي خطأ.

573
00:50:09,666 --> 00:50:10,751
أخبرتك يا "جون".

574
00:50:10,834 --> 00:50:13,337
نحن شريكان في هذا الأمر،
سواء أعجبك ذلك أم لا.

575
00:50:15,005 --> 00:50:17,174
انتهى الأمر بالنسبة إلي. لقد فرغت.

576
00:50:18,342 --> 00:50:21,678
أوقف السيارة. أوقف السيارة اللعينة.

577
00:50:27,017 --> 00:50:29,353
تعتقد أنك أفضل مني، أهذا ما تعتقده؟

578
00:50:29,937 --> 00:50:33,273
أنا الوحيد الذي لم يتخل عنك يا "جون".

579
00:50:33,357 --> 00:50:34,399
حقا؟

580
00:50:35,192 --> 00:50:37,361
ألهذا السبب تصوب مسدسا إلى وجهي؟

581
00:50:37,569 --> 00:50:40,739
تعلم مني! كن رجلا!

582
00:50:49,414 --> 00:50:53,293
"جون"، ما الذي تريده حقا؟

583
00:51:06,640 --> 00:51:09,393
هل يصعب عليك كثيرا
أن تقول ما تريده؟

584
00:51:10,143 --> 00:51:11,353
قله فحسب.

585
00:51:13,605 --> 00:51:17,359
أريدك أن تدعني وشأني، مفهوم؟

586
00:51:17,526 --> 00:51:18,735
هل هذا كل شيء؟

587
00:51:20,737 --> 00:51:24,074
- أريد الخروج من هذه السيارة.
- حسنا.

588
00:51:25,325 --> 00:51:27,578
- اخرج.
- كي تطلق النار على ظهري؟

589
00:51:27,661 --> 00:51:30,497
كان بوسعي قتلك مئات المرات اليوم.

590
00:51:32,165 --> 00:51:35,085
إن أردت أن تصدق الكذبة،
فاذهب وعش حياتك.

591
00:51:35,794 --> 00:51:38,797
العالم شرير يا "جون".

592
00:51:39,756 --> 00:51:41,466
إنه شرير ببساطة.

593
00:51:44,136 --> 00:51:45,554
تلك هي الحقيقة.

594
00:51:47,598 --> 00:51:48,891
هل فرغت؟

595
00:51:52,060 --> 00:51:53,312
إن فرغت أنت.

596
00:52:11,163 --> 00:52:12,748
هل كان ذلك صعبا؟

597
00:52:38,649 --> 00:52:39,816
ثمة أمر أخير.

598
00:52:41,235 --> 00:52:43,570
هل تتذكر أنك دعوتني إلى منزلك لمقابلة زوجتك؟

599
00:52:45,614 --> 00:52:47,533
سأبلغ تحياتك إلى "جوني".

600
00:52:48,825 --> 00:52:50,452
كيف تعرف اسم زوجتي؟

601
00:52:50,702 --> 00:52:54,331
أرجو أنها تجيد الطهي.
أحب تناول وجبة منزلية لذيذة.

602
00:52:55,874 --> 00:52:56,917
توقف!

603
00:53:02,756 --> 00:53:04,883
"جون" الابن.

604
00:53:05,759 --> 00:53:06,885
ليس الآن.

605
00:53:09,346 --> 00:53:12,391
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين التكلم على انفراد.

606
00:53:13,934 --> 00:53:15,185
هل ثمة سبب يدفعني إلى ذلك؟

607
00:53:19,898 --> 00:53:22,609
هل تعرفين أن زوجك تعرض للطرد اليوم؟

608
00:53:25,237 --> 00:53:26,697
لا، لم أكن أعلم.

609
00:53:28,615 --> 00:53:30,617
لكنك تعلمين أنه كان على علاقة غرامية؟

610
00:53:32,870 --> 00:53:34,621
أعتقد أنني قلت ما يكفي عن ذلك.

611
00:53:35,289 --> 00:53:38,834
كما تدركين أن لديك بوليصة تأمين على حياته، صحيح؟

612
00:53:40,752 --> 00:53:42,754
وهو لديه بوليصة تأمين على حياتي أيضا.

613
00:53:45,632 --> 00:53:46,675
سيدتي...

614
00:53:49,761 --> 00:53:52,055
هل رغبت يوما في موت زوجك؟

615
00:53:56,185 --> 00:53:57,936
أرجو أن تعذر أمك للحظة.

616
00:53:59,271 --> 00:54:03,233
هل تعتقدين أن بوسعك دخول منزلي
والتقليل من احترامي واحترام عائلتي؟

617
00:54:03,442 --> 00:54:05,027
سأقضي عليك بلمح البصر،

618
00:54:05,110 --> 00:54:07,362
لدرجة أن ملابسك الداخلية ستلتف حول عنقك
كمنديل المائدة.

619
00:54:08,030 --> 00:54:10,574
وإن كنت تعتقدين أنني سأنفجر بالبكاء فجأة

620
00:54:10,657 --> 00:54:12,784
وأخبرك بأسراري الدفينة والغامضة،

621
00:54:13,118 --> 00:54:14,453
فلا بد أنك غبية بما يكفي

622
00:54:14,536 --> 00:54:18,040
لتعتقدي بأنك تعرفين شيئا عن عائلتي.

623
00:54:18,123 --> 00:54:20,292
وأقسم إنني بمجرد النظر إليك،

624
00:54:20,375 --> 00:54:25,547
أدرك أنك لا تملكين أدنى فكرة
عما يتطلبه الأمر أن تكوني زوجة صالحة.

625
00:54:27,299 --> 00:54:29,301
أنت محقة. لا أعرف.

626
00:54:29,593 --> 00:54:31,428
لا تسترضيني.

627
00:54:31,512 --> 00:54:36,683
سأصفعك وأزيل هيئة الاعتداد بالنفس عن وجهك
قبل أن ترفعي مؤخرتك البدينة عن أريكتي.

628
00:54:36,767 --> 00:54:41,772
لا أعرف كيف حصل شخص متخلف عقليا مثلك
على شارة شرطة،

629
00:54:41,980 --> 00:54:44,233
لكن ما لم تأتي لاعتقالي،

630
00:54:44,316 --> 00:54:46,818
يمكنك الخروج من هنا متبخترة
كبقية الطيور.

631
00:54:50,906 --> 00:54:53,325
واحرصي على أن يعود "جون" إلى المنزل بسلام.

632
00:54:59,623 --> 00:55:02,334
وخذي كعكة كشافة في طريق خروجك.

633
00:55:02,835 --> 00:55:04,169
إنها خالية من الدسم.

634
00:55:11,343 --> 00:55:12,511
من باب الفضول،

635
00:55:14,096 --> 00:55:17,683
لماذا سمحت لابنتك بأن تسمع
وغطيت أذني ابنك؟

636
00:55:18,892 --> 00:55:22,896
كي تتعلم هي كيف تدافع عن نفسها،
ويتذكر هو كيف يتكلم مع سيدة محترمة.

637
00:55:32,906 --> 00:55:34,366
يا للهول.

638
00:55:47,963 --> 00:55:49,006
أرجو المعذرة.

639
00:56:09,318 --> 00:56:10,736
ساعدني! أحتاج إلى المساعدة!

640
00:56:12,404 --> 00:56:13,822
أحتاج إلى بعض المساعدة رجاء!

641
00:56:15,741 --> 00:56:19,411
هيا، رجاء، أحتاج إلى بعض المساعدة!
سيقتلون زوجتي!

642
00:56:19,494 --> 00:56:21,830
هيا، أحتاج إلى بعض المساعدة!
هل تفهم ذلك؟

643
00:56:22,581 --> 00:56:23,624
لا تتحرك!

644
00:56:24,917 --> 00:56:26,668
انبطح أرضا، فورا.
لا تتحرك، لا تتحرك.

645
00:56:38,430 --> 00:56:40,891
أنت تضيع الوقت.

646
00:56:41,433 --> 00:56:42,601
كيف؟

647
00:56:44,102 --> 00:56:47,940
سيقتل هذا الرجل عائلتي. هل تفهم ذلك؟

648
00:56:49,566 --> 00:56:51,360
- "ريتشي"؟
- نعم.

649
00:56:51,485 --> 00:56:54,363
الرجل الأسود الذي يرتدي بذلة وقبعة؟

650
00:56:54,488 --> 00:56:58,116
ويقود سيارة رياضية في الضواحي
والذي لم يره أحد غيرك؟

651
00:56:58,283 --> 00:56:59,409
اسمع يا سيدي، أنت لا تفهم.

652
00:56:59,493 --> 00:57:02,829
عليك إرسال أحدهم إلى منزلي
وإخراج عائلتي من هناك!

653
00:57:04,373 --> 00:57:07,543
كانت مندوبتي في منزلك للتو.
لا تريد زوجتك المغادرة.

654
00:57:07,626 --> 00:57:08,669
سيدي...

655
00:57:09,378 --> 00:57:13,841
- إنها لا تفهم ما يجري.
- ماذا عليها أن تفهم؟

656
00:57:14,883 --> 00:57:19,471
هذا الرجل يمكنه أن يقتل أيا كان. مفهوم؟

657
00:57:23,267 --> 00:57:25,060
إذن، لماذا لم يقتلك؟

658
00:57:25,310 --> 00:57:26,603
لا أدري.

659
00:57:28,981 --> 00:57:32,609
يريد شيئا مني، مفهوم؟
لا أعرف ما هو ذلك الشيء.

660
00:57:32,693 --> 00:57:34,987
كان يتظاهر بأنه صديقي.

661
00:57:35,529 --> 00:57:36,613
يتظاهر؟

662
00:57:37,614 --> 00:57:40,993
اسمع، سأفعل كل ما تريده، اتفقنا؟

663
00:57:41,076 --> 00:57:44,538
فقط أرسل أحدهم إلى منزلي
وأخرج عائلتي من هناك.

664
00:57:44,830 --> 00:57:46,748
- قل لي الحقيقة.
- اسمع، رباه...

665
00:57:46,832 --> 00:57:49,001
كنت أخبرك بالحقيقة طوال الوقت!

666
00:57:49,418 --> 00:57:51,420
لا أصدق حقيقتك.

667
00:57:51,587 --> 00:57:53,630
حسنا إذن، يجب أن أتكلم مع شخص آخر،

668
00:57:53,714 --> 00:57:55,716
لأنك لا تعرف ما يجري.

669
00:57:55,799 --> 00:57:59,094
تعرف الشهود عليك وحدك.

670
00:57:59,178 --> 00:58:01,180
كان يتبعني.

671
00:58:03,015 --> 00:58:05,142
استحوذ المصرف على منزلك.

672
00:58:05,809 --> 00:58:09,479
حسابك المصرفي فارغ. ومدخراتك عديمة القيمة.

673
00:58:10,105 --> 00:58:12,566
تأخرت في سداد فواتير جميع بطاقات ائتمانك.

674
00:58:12,649 --> 00:58:15,861
وتعرضت للطرد من عملك اليوم.
ماذا يبدو لك ذلك؟

675
00:58:17,029 --> 00:58:18,197
حظا عاثرا؟

676
00:58:19,531 --> 00:58:21,575
يبدو لي كدافع.

677
00:58:22,534 --> 00:58:25,954
أضع نفسي مكانك،

678
00:58:26,747 --> 00:58:28,874
لا أقول إن ما يحدث منطقي،

679
00:58:30,459 --> 00:58:32,878
لكن أحيانا يستسلم المرء.

680
00:58:32,961 --> 00:58:34,713
حسنا، أنا أتحلى بالإيمان.

681
00:58:36,173 --> 00:58:38,175
أنت رجل غير محظوظ.

682
00:58:39,218 --> 00:58:42,679
سيدي، هل تعتقد حقا أنني اختلقت كل هذا؟

683
00:58:42,888 --> 00:58:45,432
هل تعتقد أنني قتلت أولئك الأشخاص
لأنني مدين بالمال

684
00:58:45,516 --> 00:58:47,601
وفقدت وظيفتي اللعينة؟

685
00:58:47,684 --> 00:58:49,811
اسمع، ابحث عن "تامي".

686
00:58:51,063 --> 00:58:52,606
استديروا يسارا.

687
00:58:55,943 --> 00:58:56,985
هو.

688
00:58:57,069 --> 00:58:58,820
إنه هو بالتأكيد.

689
00:59:00,030 --> 00:59:02,241
سأتقاضى أجرا عن هذا، صحيح؟

690
00:59:04,076 --> 00:59:05,494
إلى الأمام مباشرة.

691
00:59:08,622 --> 00:59:10,249
وكأن بوسعهم رؤيتي من هناك.

692
00:59:10,916 --> 00:59:13,168
هل أنت متأكد من أنهم لا يستطيعون رؤيتي؟

693
00:59:17,756 --> 00:59:19,925
- أخرجه من هنا.
- حاضر يا سيدي.

694
00:59:20,175 --> 00:59:21,718
تعال، قمت بعمل رائع.

695
00:59:23,846 --> 00:59:26,056
لقد عنفتك بشدة.

696
00:59:28,016 --> 00:59:29,893
هل كنت تعرف أنني سأتعرض للتعنيف؟

697
00:59:30,018 --> 00:59:32,855
كما كنت أعرف أنك ستكتشفين شيئا ما.

698
00:59:35,107 --> 00:59:36,441
إنها على علاقة غرامية برجل آخر.

699
00:59:37,776 --> 00:59:39,611
المقاول الذي يعمل في المنزل.

700
00:59:40,112 --> 00:59:42,948
- يبني حوض سباحة.
- عامل الحوض؟

701
00:59:44,616 --> 00:59:46,785
أصبته بالتوتر في الزنزانة.

702
00:59:47,870 --> 00:59:51,623
- هل قال شيئا مفيدا؟
- إطلاقا.

703
00:59:52,124 --> 00:59:54,293
تصعب معرفة عدد الجنح التي ارتكبها.

704
00:59:55,627 --> 00:59:58,714
اضغطي عليه أكثر. عندها سيعترف.

705
00:59:59,548 --> 01:00:00,799
تابعي ضغطك عليه.

706
01:00:14,813 --> 01:00:17,900
أتعتقد أنه كان يعرف
أن زوجته تخونه مع عامل حوض السباحة؟

707
01:00:22,946 --> 01:00:24,281
هذا مؤسف.

708
01:00:25,616 --> 01:00:27,326
يبدو أنه رجل لطيف.

709
01:00:43,175 --> 01:00:45,260
لا نرى أمثالك كثيرا هنا.

710
01:00:47,596 --> 01:00:48,931
يا للعجب.

711
01:00:50,766 --> 01:00:52,142
أتريد كوب قهوة؟

712
01:00:56,688 --> 01:00:57,898
هل أنت جائع؟

713
01:01:04,029 --> 01:01:07,074
- أريد لحم الخنزير رجاء.
- بالتأكيد.

714
01:01:07,449 --> 01:01:09,535
أتريد بطاطا مهروسة أم مقلية معها؟

715
01:01:10,577 --> 01:01:12,079
أريد الاثنتين.

716
01:01:13,121 --> 01:01:14,998
أرجو أن تطهي اللحم جيدا.

717
01:01:21,129 --> 01:01:23,173
هل لي بصلصة إضافية معها؟

718
01:01:23,632 --> 01:01:24,675
نعم يا سيدي.

719
01:01:43,819 --> 01:01:45,237
هل لديك مشكلة؟

720
01:01:47,281 --> 01:01:48,740
هل ترى هذا الزي؟

721
01:01:50,576 --> 01:01:52,870
احترم الزي.

722
01:01:53,787 --> 01:01:58,166
وإلا سلبتك شيئا لا أستطيع إعادته إليك.

723
01:01:59,001 --> 01:02:00,127
هل تفهم؟

724
01:02:01,712 --> 01:02:03,297
هل تعرف ما يريده شريكك؟

725
01:02:07,467 --> 01:02:09,261
سأقدمه لك على حساب المطعم بالطبع.

726
01:02:12,264 --> 01:02:13,724
تعالي إلى هنا يا عزيزتي.

727
01:02:20,772 --> 01:02:23,775
تعالي، اقتربي. تعالي.

728
01:02:38,832 --> 01:02:41,293
تعرض مشتبه به لإصابة،
تعرض مشتبه به لإصابة.

729
01:02:41,376 --> 01:02:44,004
أكرر، الرجاء إرسال الدعم والمسعفين في الحال.

730
01:03:00,145 --> 01:03:02,397
"جون"! يا إلهي.

731
01:03:02,481 --> 01:03:03,941
- من هذه؟
- "تامي سترات".

732
01:03:04,024 --> 01:03:05,067
- "تامي"؟
- نعم.

733
01:03:05,150 --> 01:03:06,193
هل أنت بخير؟

734
01:03:06,276 --> 01:03:07,986
لقد أكدت صحة أقواله عن "ريتشي" وكل ذلك.

735
01:03:08,153 --> 01:03:09,196
أنت، تعالي معي.

736
01:03:11,448 --> 01:03:14,535
- ماذا تظنين نفسك فاعلة بحق الجحيم؟
- ليس هو الفاعل.

737
01:03:14,993 --> 01:03:17,538
لقد أكدت صحة كل ما قاله.

738
01:03:17,621 --> 01:03:19,790
اللعنة، هذا لا يعني أن ذلك صحيح!

739
01:03:20,999 --> 01:03:24,837
أبلغ شرطي محلي عن ثلاث جرائم قتل أخرى،
وقال إنه أطلق النار على الفاعل وقتله.

740
01:03:25,128 --> 01:03:26,171
هل أكد هويته؟

741
01:03:26,755 --> 01:03:30,133
"رجل أسود طويل ونحيل"
على حد وصف الضابط الذي قام بالتبليغ.

742
01:03:30,384 --> 01:03:32,970
اذهبا إلى هناك. سأتعامل مع هذا الوضع.

743
01:03:48,193 --> 01:03:49,862
ما الذي جاء بها إلى هنا؟

744
01:03:52,030 --> 01:03:53,490
أحاول تقديم المساعدة فقط.

745
01:03:53,824 --> 01:03:58,412
أعتقد أنك فعلت ما يكفي لهذه العائلة.

746
01:03:59,496 --> 01:04:02,207
أحضرنا زوجتك بناء على طلبك.

747
01:04:11,216 --> 01:04:12,593
أنا آسف.

748
01:04:25,564 --> 01:04:27,024
اذهبا ورحبا بوالدكما.

749
01:04:28,609 --> 01:04:33,030
أفاد ضابط قبل دقائق
بأنه أطلق النار على "ريتشي" وقتله.

750
01:04:33,113 --> 01:04:37,826
من باب الحيطة، سيقوم ضباط شرطة
بمراقبة منزلك في الأيام القليلة القادمة

751
01:04:37,993 --> 01:04:40,329
حتى نكمل تحقيقنا.

752
01:04:40,746 --> 01:04:42,748
لماذا؟ كي تراقبوني؟

753
01:04:42,831 --> 01:04:45,417
سيقوم رجالي بحماية عائلتك.

754
01:04:47,419 --> 01:04:50,214
ربما كان محقا فيما قاله عنكم.

755
01:04:50,923 --> 01:04:52,090
وماذا قال؟

756
01:04:52,591 --> 01:04:54,426
- هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن؟
- نعم يا سيدتي.

757
01:04:55,010 --> 01:04:56,345
هل أنتما جاهزان؟

758
01:05:09,983 --> 01:05:11,693
عزيزتي، تعالي إلى هنا.

759
01:05:15,948 --> 01:05:17,282
هل هذا كلبك؟

760
01:05:19,451 --> 01:05:20,786
أرني إياه.

761
01:05:23,914 --> 01:05:24,957
اقتربي أكثر.

762
01:05:28,210 --> 01:05:29,253
أكثر.

763
01:05:34,132 --> 01:05:35,384
هل هو كلب جيد؟

764
01:05:36,218 --> 01:05:37,469
إنه يعض.

765
01:05:40,430 --> 01:05:42,474
هذا يجعله جيدا على ما أظن.

766
01:06:18,927 --> 01:06:20,429
هل ألقوا بك هنا طوال الليل أيضا؟

767
01:06:20,888 --> 01:06:23,974
لا، لا، علي التكلم معه.

768
01:06:53,962 --> 01:06:55,214
هل انتهيتما؟

769
01:07:00,385 --> 01:07:02,596
توقفي، سأنال منك.

770
01:07:02,846 --> 01:07:05,516
هيا بنا. لم لا تصعدان إلى الأعلى؟ هيا.

771
01:07:10,521 --> 01:07:12,147
سآتي وأضعكما في الفراش.

772
01:07:24,743 --> 01:07:26,245
هل كل شيء بخير؟

773
01:07:27,704 --> 01:07:28,956
لا بد أنك "جوني".

774
01:07:31,458 --> 01:07:35,254
نعم، تفضل بالدخول. أنت مبلل.

775
01:07:36,046 --> 01:07:37,089
من هذان؟

776
01:07:37,339 --> 01:07:40,968
هذان طفلانا. هذه "سام"، وهذا "جون" الابن.

777
01:07:41,051 --> 01:07:42,302
رحبا بالضابط اللطيف.

778
01:07:42,386 --> 01:07:44,638
- اسم صبي لفتاة؟
- نعم.

779
01:07:50,561 --> 01:07:52,271
أود التكلم معك لبعض الوقت.

780
01:07:53,772 --> 01:07:54,815
حسنا.

781
01:07:58,443 --> 01:07:59,486
تفضل بالدخول.

782
01:08:16,712 --> 01:08:18,839
أين الشرطي المحلي الذي أبلغ عن الحادث؟

783
01:08:20,132 --> 01:08:21,466
هذا الرجل شرطي حقيقي.

784
01:08:21,717 --> 01:08:24,052
- وما أدراك؟
- تعال.

785
01:08:25,554 --> 01:08:27,055
إنه ليس "ريتشي".

786
01:08:29,433 --> 01:08:32,435
أكاديمية الشرطة، صف عام ١٩٦٨.

787
01:08:35,314 --> 01:08:36,356
أيها الملازم.

788
01:08:39,443 --> 01:08:41,819
رجالنا الذين يحرسون المنزل لا يجيبون.

789
01:08:47,451 --> 01:08:52,080
ويسكي مع الثلج،
إنه شراب "جون" أيضا. تفضل.

790
01:08:56,167 --> 01:08:59,337
هيا بنا يا شباب. إلى السرير. هيا.

791
01:09:00,589 --> 01:09:03,591
اسمعا، والدكما بطل. ما رأيكما بذلك؟

792
01:09:08,221 --> 01:09:09,264
كأسا أخرى؟

793
01:09:11,390 --> 01:09:13,393
لم أكن أعلم أنكم تحتسون الخمر أثناء أداء الواجب.

794
01:09:14,685 --> 01:09:16,479
لن أبوح بذلك ما لم تبوحي به.

795
01:09:32,662 --> 01:09:35,874
هل تطهين شيئا؟ الرائحة زكية.

796
01:09:36,582 --> 01:09:37,792
شرائح لحم الخنزير.

797
01:09:39,461 --> 01:09:42,381
إنها المفضلة لدى "جون".
رأيت أنه قد يحتاج إلى وجبة لذيذة.

798
01:09:47,719 --> 01:09:50,221
هل شرح لك "جون" ما جرى؟

799
01:09:50,471 --> 01:09:54,475
لا، لا، لكن وسائل الإعلام تتناقل الخبر، لذا...

800
01:09:54,810 --> 01:09:57,187
ربما يمكنكم بيع القصة للصحف.

801
01:09:57,270 --> 01:10:00,399
يحب الناس سماع قصة كتلك.

802
01:10:01,733 --> 01:10:06,238
أكره أن أستغل مأساة شخص آخر، لذا...

803
01:10:13,412 --> 01:10:15,539
في الواقع، هذا هو سبب وجودي هنا.

804
01:10:23,422 --> 01:10:26,758
أنت تثير توتري أيها الضابط...

805
01:10:27,509 --> 01:10:28,552
"ستيفنز".

806
01:10:34,766 --> 01:10:38,437
يجدر بي التحقق من الفرن للحظة.
هلا تعذرني؟

807
01:10:38,562 --> 01:10:40,480
سأعود سريعا.

808
01:12:17,411 --> 01:12:18,954
- رباه.
- ما الخطب؟

809
01:12:20,330 --> 01:12:21,373
ما الأمر؟

810
01:12:26,879 --> 01:12:29,631
- أين الطفلان؟
- في السرير.

811
01:12:43,562 --> 01:12:46,440
اصعدي واطمئني عليهما في الحال.
اصعدي، هيا!

812
01:12:48,400 --> 01:12:50,861
ما الذي يقلقك يا "جون"؟
كنت معهما للتو.

813
01:12:50,944 --> 01:12:53,572
- "جوني"!
- لقد وضعتهما في السرير.

814
01:12:55,073 --> 01:12:58,202
الأطفال ملائكة صغار، وأنت لديك اثنان.

815
01:12:58,493 --> 01:13:01,580
أنت محظوظ للغاية.

816
01:13:05,459 --> 01:13:07,961
- إنهما بخير.
- ابقي في الأعلى.

817
01:13:13,634 --> 01:13:17,137
لمعلوماتك، رجال الشرطة في الخارج.
هل تفهم ذلك؟

818
01:13:17,763 --> 01:13:20,599
ما زلت تقلل من تقديري
بعد كل ما مررنا به.

819
01:13:20,807 --> 01:13:22,893
هذا غباء محض.

820
01:13:24,853 --> 01:13:29,024
لدي سؤال لك يا "جون"،
هل تكرهني أكثر مما تحب عائلتك؟

821
01:13:29,816 --> 01:13:32,152
ريثما تخرج وتطلب المساعدة،

822
01:13:32,986 --> 01:13:34,780
أستطيع تدمير عائلتك بأكملها.

823
01:13:41,912 --> 01:13:44,122
اسمع، ماذا تريد منا؟

824
01:13:44,790 --> 01:13:48,585
أنت دعوتني لتناول العشاء ومقابلة زوجتك.
وها أنا ذا.

825
01:13:51,505 --> 01:13:53,590
والآن، عاملني كضيف.

826
01:13:56,635 --> 01:13:58,971
لن أدعك تؤذيهم.

827
01:13:59,555 --> 01:14:01,014
ألا تعرف ذلك؟

828
01:14:01,098 --> 01:14:02,558
إذن، سيكون عليك أن تقتلني.

829
01:14:03,016 --> 01:14:06,103
أخبرتك، أنا لا أعقد صفقات.
لست مضطرا إلى ذلك.

830
01:14:06,687 --> 01:14:08,605
أنا أمنحك خيارا يا "جون".

831
01:14:08,856 --> 01:14:11,358
وهذا أكثر مما منحته لأي شخص آخر،

832
01:14:11,483 --> 01:14:13,694
بمن فيهم زوجتك وطفليك.

833
01:14:16,029 --> 01:14:19,533
- قلت لك أن تبقي في الأعلى.
- ماذا يجري بحق الجحيم؟

834
01:14:20,492 --> 01:14:22,786
ماذا حل بشرائح لحم الخنزير يا "جوني"؟
أنا أتضور جوعا.

835
01:14:23,745 --> 01:14:26,039
أخشى أن لهجتك لا تعجبني.

836
01:14:26,456 --> 01:14:27,916
وكذلك لهجتك لا تعجبني.

837
01:14:29,126 --> 01:14:32,004
اخرج من منزلي. في الحال.

838
01:14:32,588 --> 01:14:33,630
"جون"؟

839
01:14:34,631 --> 01:14:38,468
قل لهذا الشخص أن يغادر منزلنا
ويدعنا وشأننا، في الحال.

840
01:14:40,888 --> 01:14:41,930
"جون".

841
01:14:42,556 --> 01:14:45,017
إنه ضيفنا، صحيح؟

842
01:14:46,560 --> 01:14:47,686
ضيفنا.

843
01:14:48,687 --> 01:14:50,564
سنعامله بناء على ذلك.

844
01:14:51,690 --> 01:14:52,733
مفهوم؟

845
01:14:59,031 --> 01:15:00,073
كأسا أخرى؟

846
01:15:00,866 --> 01:15:02,117
اخدميه.

847
01:15:24,640 --> 01:15:26,642
أليس "جون" هو من يقوم بالطبخ هنا؟

848
01:15:26,850 --> 01:15:29,561
- إنه يحب الطبخ.
- هذا جيد أيضا،

849
01:15:29,645 --> 01:15:33,023
لأن هذه الشرائح مطهوة على نحو رديء.

850
01:15:35,275 --> 01:15:38,320
على نحو سيئ. يقال مطهوة على نحو سيئ.

851
01:15:47,579 --> 01:15:51,083
هل يمكنك أن تشحذي هذه السكين من أجلي؟
إنها مثلمة نوعا ما.

852
01:15:51,166 --> 01:15:54,002
- السكين حادة بما يكفي.
- ليس بالنسبة إلي.

853
01:16:09,518 --> 01:16:11,728
هل تتذكر أول مرة رأيتني فيها اليوم يا "جون"؟

854
01:16:15,566 --> 01:16:18,652
- عند باب منزلي الأمامي؟
- لا. بل في مرآة سيارتك.

855
01:16:18,735 --> 01:16:21,697
عندما انطلقت مسرعا،
كنت أنت تجلس في الممر وتتأمل،

856
01:16:21,780 --> 01:16:23,699
وتفكر في حياتك التافهة.

857
01:16:23,782 --> 01:16:25,784
كنت تتكلم مع ذلك الرجل الذي عمل...

858
01:16:27,244 --> 01:16:29,121
الرجل الذي يعمل في منزلك؟

859
01:16:29,913 --> 01:16:31,498
كيف أعرف كل ذلك برأيك؟

860
01:16:34,084 --> 01:16:35,794
لأنك كنت تتبعني.

861
01:16:36,545 --> 01:16:39,923
لكن لماذا؟ لم عساي أتتبعك يا "جون"؟

862
01:16:40,257 --> 01:16:43,177
هيا. اربط الأحداث يا "جون".

863
01:16:43,552 --> 01:16:47,389
اربط الأحداث.
لماذا قرعت باب منزلك اليوم؟

864
01:16:47,472 --> 01:16:48,515
توقيت مثالي.

865
01:16:48,599 --> 01:16:51,685
"جوني"، اصعدي للأعلى،
خذي الطفلين وارحلي من هنا!

866
01:16:51,768 --> 01:16:56,231
بل لدي فكرة أفضل،
اجلسي وأصغي لما أقوله.

867
01:16:59,276 --> 01:17:03,780
والآن يا "جون"،
لماذا قرعت بابك اليوم؟

868
01:17:08,702 --> 01:17:09,786
"جوني"، هل تريدين إخباره؟

869
01:17:11,496 --> 01:17:13,373
لماذا قرعت بابكم اليوم؟

870
01:17:14,958 --> 01:17:18,754
أو لماذا كان الباب الخلفي مفتوحا على مصراعيه؟

871
01:17:18,837 --> 01:17:22,132
أو لماذا أخذت الطفلين وغادرت المنزل
عندما عاد هو إليه؟

872
01:17:24,176 --> 01:17:25,761
عم يتكلم يا "جون"؟

873
01:17:30,807 --> 01:17:32,851
كلاكما يصيبني بالغثيان.

874
01:17:33,519 --> 01:17:38,398
تجلسان هنا وكأنني الرجل السيئ،
كأنني اقترفت خطأ ما.

875
01:17:43,028 --> 01:17:47,032
- أخبريه لماذا أيتها الساقطة!
- لم أرك قط في حياتي!

876
01:17:47,115 --> 01:17:49,868
نعم، ذلك صحيح.
أرسلت شخصا آخر لمقابلتي.

877
01:17:55,290 --> 01:17:58,293
- عم يتكلم؟
- لا فكرة لدي.

878
01:17:58,377 --> 01:18:01,380
إنها لا تحبك يا "جون".

879
01:18:02,047 --> 01:18:03,298
إنها كاذبة.

880
01:18:05,843 --> 01:18:09,388
إنها تضاجع شخصا آخر،
وهي تريد موتك!

881
01:18:09,638 --> 01:18:12,182
- إنه يكذب.
- لقد استأجرتني كي أقتلك.

882
01:18:12,975 --> 01:18:16,520
كان يفترض بي أن أذهب بك إلى الغابة،
وأرمي بجثتك في خندق...

883
01:18:16,603 --> 01:18:17,980
- يا إلهي.
- ...لكنني لم أفعل ذلك.

884
01:18:18,063 --> 01:18:20,399
لأنني رأيت شيئا في عينيك يا "جون".

885
01:18:20,649 --> 01:18:22,943
"جون"، لا يمكنك أن تصدق هذا الرجل.
لا يمكنك أن تصدقه.

886
01:18:23,026 --> 01:18:24,903
إنها لا تتحلى بالجرأة كي تقتلك بنفسها.

887
01:18:24,987 --> 01:18:26,989
- إنه يكذب، لا يمكنك أن تصدق...
- أنا لست كاذبا!

888
01:18:27,072 --> 01:18:29,616
- لا أعرف عما يتكلم.
- "جون"، يمكنك أن تناصرني.

889
01:18:29,700 --> 01:18:30,742
لا، أنت كاذب!

890
01:18:30,826 --> 01:18:34,079
أنا أصف الأمور بمسمياتها وأراها على حقيقتها!

891
01:18:34,746 --> 01:18:36,039
"جون"، أنا أحبك.

892
01:18:36,582 --> 01:18:37,833
ذلك صحيح، اقتلها يا "جون".

893
01:18:37,916 --> 01:18:40,586
- "جون"، أنا أحبك.
- اكسر عنقها!

894
01:18:47,426 --> 01:18:49,678
لديك غريزة القتل، مثلي تماما.

895
01:18:49,761 --> 01:18:50,888
- أرجوك ألا تفعل...
- اصمتي!

896
01:18:50,971 --> 01:18:53,348
تذكر، إنها قاتلة عديمة الرحمة.
لا تصغ إليها.

897
01:18:53,432 --> 01:18:55,809
لا تصغ إلى تلك الساقطة! اقتلها!

898
01:18:55,893 --> 01:18:57,144
- اقتل تلك الساقطة!
- أنا أحبك!

899
01:19:06,862 --> 01:19:09,448
مهلا! مهلا، توقفي! لن أؤذيك.

900
01:19:09,573 --> 01:19:10,616
أعطني إياه.

901
01:19:12,117 --> 01:19:13,327
أعطني إياه.

902
01:19:14,161 --> 01:19:15,579
تعال إلى هنا أيها الوغد!

903
01:19:15,913 --> 01:19:17,915
- ضعيه...
- أيها الوغد!

904
01:19:21,043 --> 01:19:22,127
اخرجي من هنا! هيا!

905
01:20:11,510 --> 01:20:12,553
احترسا.

906
01:20:14,221 --> 01:20:15,264
يا إلهي!

907
01:20:15,681 --> 01:20:16,890
إنهما في الخلف!

908
01:20:17,766 --> 01:20:18,976
راقبوا طفلي.

909
01:21:40,224 --> 01:21:41,350
سيد "فيلتون".

910
01:21:42,601 --> 01:21:44,853
سنأخذ زوجتك للاستجواب.

911
01:21:47,856 --> 01:21:49,608
وما دليلكم؟

912
01:21:50,567 --> 01:21:52,486
بداية، هناك شهادتك.

913
01:21:54,112 --> 01:21:55,197
اسمع...

914
01:21:58,158 --> 01:22:01,537
قلت لك فقط ما قاله هو.
لم أقل إنني أصدقه.

915
01:22:02,412 --> 01:22:05,624
هل لديك أي تفسير آخر؟

916
01:22:09,962 --> 01:22:11,880
إنها زوجتي.

917
01:22:51,086 --> 01:22:54,923
- ماذا يخال نفسه فاعلا؟
- يفعل شيئا لم أقو عليه أبدا.

918
01:23:00,012 --> 01:23:01,305
ضربة موفقة.

919
01:23:02,389 --> 01:23:04,725
أتدري؟ التدخين يقتل النطاف.

920
01:23:09,688 --> 01:23:12,399
- هل أنت جائعة؟
- نعم.

921
01:23:13,358 --> 01:23:15,277
لنذهب ونزدد بدانة.

922
01:24:19,174 --> 01:24:21,760
كل شيء سيكون بخير، أليس كذلك يا "جون"؟

