﻿1
00:00:45,577 --> 00:00:47,663
ستقرع الاجراس في بورصة" نيويورك"

2
00:00:47,746 --> 00:00:50,457
{\an8}لبدء يوم عمل جديد في 18 مارس

3
00:00:53,293 --> 00:00:56,338
{\an8}حسنا، ها نحن ذا. أتسمعونني؟

4
00:00:56,421 --> 00:00:58,632
هل تعيرونني انتباهكم؟

5
00:00:58,674 --> 00:01:01,510
{\an8}جيد. لأن الوضع على وشك ان يتعقد

6
00:01:01,593 --> 00:01:04,930
{\an8}اذا سأبدأ ببطء وأشرح الامر ببساطة

7
00:01:05,430 --> 00:01:08,350
لا فكرة لديكم عن مكان وجود مالكم

8
00:01:08,725 --> 00:01:10,102
في الماضي

9
00:01:10,143 --> 00:01:13,146
كنتم تدخلون الى مصرفكم
فيفتحون غرفة محصنة

10
00:01:13,188 --> 00:01:15,357
ويشيرون الى كتلة ذهبية

11
00:01:16,066 --> 00:01:17,609
ما عاد الوضع كذلك

12
00:01:17,651 --> 00:01:20,487
مالكم، الذي تكدحون لجمعه

13
00:01:20,529 --> 00:01:23,115
ما عاد سوى بضع فوتونات من الطاقة

14
00:01:23,156 --> 00:01:26,952
تتنقل عبر شبكة هائلة من كبلات الالياف البصرية

15
00:01:27,661 --> 00:01:28,912
لماذا فعلنا ذلك؟

16
00:01:28,996 --> 00:01:31,206
فعلنا ذلك لتسريع الامور

17
00:01:31,665 --> 00:01:34,209
لأنه حريّ بمالكم ان يكون سريعا.

18
00:01:34,793 --> 00:01:36,545
اسرع من مال الآخر.

19
00:01:37,337 --> 00:01:39,798
لكن ان اردت اسواق اسرع مع صفقات اسرع

20
00:01:39,840 --> 00:01:42,176
وأرباح اسرع، وكل شيء اسرع

21
00:01:43,302 --> 00:01:45,095
احيانا قد تثقبون اطارا

22
00:01:45,179 --> 00:01:47,639
وهذا بالتحديد ما حصل امس...

23
00:01:47,681 --> 00:01:51,101
في الساعة 1:07 ب. ظ. بالتوقيت الشرقي

24
00:01:51,185 --> 00:01:52,603
غرفة الأوضاع مع "ولف بليتزر"

25
00:01:52,686 --> 00:01:57,399
بعد المتاجرة به بقوة، انخفض سعر اسهم "ايبيس" بشدة

26
00:01:57,482 --> 00:01:59,693
{\an8}الرائد في الصفقات ذات التردد العالي "والت كامبي"

27
00:01:59,776 --> 00:02:00,819
{\an8}المدير العام في "إيبيس" "والت كامبي" يقدم أعذاراً

28
00:02:00,861 --> 00:02:03,655
{\an8}كشف ان منهاجا حسابيا يدير اوراقه المالية تعطل فجأة

29
00:02:03,697 --> 00:02:06,533
اختبر المنهاج الحسابي التجاري شذوذا يتعذر شرحه

30
00:02:06,617 --> 00:02:08,035
{\an8}شائبة

31
00:02:08,118 --> 00:02:11,038
{\an8}حصص "ايبيس كلير كابيتل" تتدنى قيمتها هذا الصباح

32
00:02:11,121 --> 00:02:13,665
{\an8}...خسارة صافية تتجاوز 800 مليون دولار

33
00:02:13,707 --> 00:02:15,459
{\an8}ما زلنا لا نعلم...

34
00:02:15,542 --> 00:02:16,543
{\an8}- شائبة...
- شائبة...

35
00:02:16,627 --> 00:02:17,920
{\an8}- شائبة!
- شائبة

36
00:02:18,002 --> 00:02:20,464
{\an8}تعرّض "ايبيس" لخسارة امس،

37
00:02:20,547 --> 00:02:23,425
{\an8}لكن ان كنتم تصغون اليّ
في الاشهر ال16 الماضية

38
00:02:23,509 --> 00:02:26,470
{\an8}جعلكم "والت كامبي" تجنون الكثير من المال

39
00:02:27,471 --> 00:02:28,764
{\an8}"إيبيس"

40
00:02:28,847 --> 00:02:31,600
{\an8}لكن ان تأخرتم على الحفلة، لن اجمّل الوضع...

41
00:02:32,226 --> 00:02:33,977
{\an8}تعرّضت لخسارة كبيرة

42
00:02:34,061 --> 00:02:38,357
{\an8}لكنها الجولة الاولى وحسب لأنها فرصة، يا صديقي

43
00:02:38,857 --> 00:02:40,526
{\an8}هذا ما ستفعلونه

44
00:02:40,901 --> 00:02:44,363
{\an8}ستكفّون عن الشكوى وتعودون الى الحلبة

45
00:02:44,404 --> 00:02:46,114
{\an8}لأن هذا السهم سيرتفع مجددا

46
00:02:47,574 --> 00:02:49,243
{\an8}أتعرفون معنى ذلك؟

47
00:02:49,743 --> 00:02:51,411
{\an8}لنرم بعض اللكمات

48
00:02:52,913 --> 00:02:54,248
{\an8}موني مونستر

49
00:02:59,086 --> 00:03:03,382
{\an8}مالي ليس مبتذلا ولا ينفك يدفق ويروقني ذلك

50
00:03:03,799 --> 00:03:05,384
"موني مونستر"

51
00:03:05,425 --> 00:03:06,802
ماذا تقصدين بأنه رسم؟

52
00:03:06,885 --> 00:03:09,847
لا، على طائرة "لي". على طائرة

53
00:03:10,389 --> 00:03:12,516
هذا منطقي اكثر

54
00:03:12,599 --> 00:03:14,810
"والت كامبي" على متن طائرة؟

55
00:03:14,893 --> 00:03:17,646
أيمكنك ان تسرع؟ هذا اشبه بالتعامل مع جدتي

56
00:03:18,105 --> 00:03:21,775
لن اناقش الامر معك عبر هذا الباب اللعين

57
00:03:23,569 --> 00:03:26,321
حسنا سأتركه مفتوحا في المرة المقبلة

58
00:03:26,405 --> 00:03:30,742
لماذا ألغى "والت" مشاركته؟ اتصل بي من "جنيف" امس

59
00:03:30,784 --> 00:03:32,244
لا اعلم. انه على متن طائرة

60
00:03:32,286 --> 00:03:34,413
لماذا نعرف بالأمر الآن؟

61
00:03:34,454 --> 00:03:35,455
هذا سؤال رائع.

62
00:03:35,539 --> 00:03:37,332
سله في المرة المقبلة التي تكلّمه فيها

63
00:03:37,416 --> 00:03:40,294
الاول اجل، الثاني لا.

64
00:03:40,335 --> 00:03:42,004
الثالث هو توقيع

65
00:03:42,087 --> 00:03:43,797
- 10 دقائق
- حسنا

66
00:03:43,839 --> 00:03:45,883
- شكرا "جن"
- أجل.

67
00:03:45,966 --> 00:03:49,678
البديلة هي "ديان ليستر". يعدّون الاتصال بها عن بعد

68
00:03:49,761 --> 00:03:52,973
- من هي "ديان ليستر"؟
- مسؤولة الاتصالات

69
00:03:53,056 --> 00:03:55,100
كتبت جميع مواضيع النقاش
يجب أن تكون جيدة.

70
00:03:55,142 --> 00:03:56,727
متى احصل على المراجعات للمقدّمة؟

71
00:03:56,810 --> 00:03:58,687
ما زلنا نعمل عليه. اين "رون"؟

72
00:03:58,770 --> 00:04:00,480
هل احصل على هذه قبل البرنامج او بعده؟

73
00:04:00,564 --> 00:04:02,733
كالعادة، تصوبين الكاميرا عليّ

74
00:04:02,816 --> 00:04:03,817
ونرتجل معا

75
00:04:03,901 --> 00:04:06,528
يبدو الامر دوما بسيطا ومع ذلك يبدو سخيفا جدا

76
00:04:06,612 --> 00:04:08,155
حذار، ايها الشبان

77
00:04:08,197 --> 00:04:09,907
اتصلوا بنا من مكتب "ادغار روزنتال"

78
00:04:09,990 --> 00:04:11,742
- لن يحضر العشاء الليلة
- شكراً لله

79
00:04:11,825 --> 00:04:14,786
العشاء في مأوى العجزة مع جدتي مسل اكثر منه معه

80
00:04:14,828 --> 00:04:17,247
انها المرة السابعة التي يلغي فيها
هل لي بنقله الى لائحة قيد التحديد؟

81
00:04:17,331 --> 00:04:19,082
إنها المرة السابعة التي يلغي فيها لقاءنا؟

82
00:04:19,166 --> 00:04:20,417
اجل، هذا صحيح

83
00:04:20,751 --> 00:04:22,336
هذا سخيف. سأتصل به

84
00:04:22,419 --> 00:04:23,921
قالوا انه في اجتماع

85
00:04:24,004 --> 00:04:26,839
- احسنت بتنبؤ الين امس
- تبّا لك

86
00:04:28,759 --> 00:04:31,011
"لي"، هذه "دايان ليستر"

87
00:04:31,094 --> 00:04:32,513
"ألن"، احضر المذياع الطويل

88
00:04:32,596 --> 00:04:34,723
"اد" هنا "لي ياكوكا".

89
00:04:34,806 --> 00:04:36,850
اسمع... غيّرت رأيي بشأن التقاعد.

90
00:04:36,934 --> 00:04:39,061
تبيّن انني اريد عملك

91
00:04:40,312 --> 00:04:41,605
انه "غيتس"

92
00:04:43,148 --> 00:04:45,275
حسنا. سأعاود الاتصال بك

93
00:04:45,692 --> 00:04:47,027
حسنا

94
00:04:47,069 --> 00:04:48,529
اذا لا عشاء

95
00:04:48,612 --> 00:04:51,365
"لي." اتبع الاشارة الصوتية. "ديان ليستر"

96
00:04:51,698 --> 00:04:53,992
- مذكّرة مواضيع النقاش
- مرحباً؟

97
00:04:54,034 --> 00:04:56,203
لا تجيد "ايبيس" فعل شيء هذه الايام، صحيح؟

98
00:04:56,286 --> 00:04:58,622
يؤسفني وضعك في هذا الموقف

99
00:04:58,705 --> 00:05:01,083
ان امكننا التحكم بالوضع، كنا فعلنا ذلك

100
00:05:01,166 --> 00:05:03,877
لست العدو هنا. انا النيران الحليفة

101
00:05:03,961 --> 00:05:05,546
نعلم ذلك. ان قرأت مواضيع النقاش...

102
00:05:05,587 --> 00:05:06,797
انه ملياردير. كم من طائرة لديه؟

103
00:05:06,880 --> 00:05:08,674
- كان "والت" قد تحدث عن الشائبة...
- ٥ دقائق!

104
00:05:08,715 --> 00:05:10,509
الطائرات التجارية تتأخر

105
00:05:10,551 --> 00:05:12,594
لكن الخاصة تفعل ما يحلو لها

106
00:05:13,053 --> 00:05:16,223
"- رون"، اين "رون"؟
- لا اعلم لكن هذه لقاءات العشاء

107
00:05:16,306 --> 00:05:18,767
سنكون معك بعد اقل من 5 دقائق،" ديان"

108
00:05:18,851 --> 00:05:21,562
ما كنت لأدعو اولئك الناس الى جلسة استماع.

109
00:05:21,603 --> 00:05:22,646
"رون!"

110
00:05:22,729 --> 00:05:25,482
"رون" ها انت. هل هذه معطياتي حول السلع الكندية؟

111
00:05:25,566 --> 00:05:26,942
آسف.

112
00:05:27,025 --> 00:05:29,570
اتيت مسرعا من "فيلدج"

113
00:05:29,611 --> 00:05:33,323
كان لديّ اجتماع مع "طوني بسكانو" في "ليسيم" للأدوية

114
00:05:33,407 --> 00:05:34,658
سأتواصل معك بالسماعة

115
00:05:35,993 --> 00:05:38,078
اعطاني هذا

116
00:05:38,745 --> 00:05:42,082
- ما هذا؟
- مستحضر لتعزيز الاستمتاع

117
00:05:43,250 --> 00:05:45,544
"طوني بيسكانو" من "ليسيم" اعطاك مستحضر استمتاع؟

118
00:05:45,586 --> 00:05:46,587
أجل

119
00:05:46,670 --> 00:05:48,755
كنت اجهل طبيعة علاقتكما

120
00:05:48,839 --> 00:05:50,257
كانوا يختبرونه لعام ووصلت موافقة

121
00:05:50,299 --> 00:05:51,967
وكالة الادوية والغذاء مساء امس

122
00:05:52,050 --> 00:05:53,093
وسيقيمون مؤتمراً صحافياً غداً

123
00:05:53,177 --> 00:05:55,345
- وهل هو فعّال؟
- على ما يبدو، اجل

124
00:05:55,429 --> 00:05:57,139
- هل جرّبته؟
- تلقيته للتو

125
00:05:57,222 --> 00:05:59,349
- ماذا تنتظر؟
- أتريدني ان...

126
00:05:59,433 --> 00:06:01,977
سنبثّ بعد 5 دقائق. ضعه!

127
00:06:03,270 --> 00:06:05,647
سيد "غيتس"، لا تنس ورقة مواضيع النقاش

128
00:06:05,731 --> 00:06:07,608
{\an8}ضعيه على مكتبي

129
00:06:08,275 --> 00:06:10,444
اين "ديان ليستر"؟

130
00:06:10,485 --> 00:06:12,696
انها جاهزة على الشاشة السادسة

131
00:06:12,779 --> 00:06:14,198
{\an8}من يكتب هذه الترّهات؟

132
00:06:14,281 --> 00:06:16,867
{\an8}- هل التفاصيل المصوّرة محمّلة؟
- الاخيرة ستصل الآن

133
00:06:16,950 --> 00:06:18,118
رائع.

134
00:06:18,202 --> 00:06:22,122
ما زلنا نعمل على نص المقدمة يا جماعة

135
00:06:22,206 --> 00:06:24,416
لم يلتزم به خلال التمارين حتى

136
00:06:24,458 --> 00:06:27,085
{\an8}- بشأن العشاء...
- حسنا انهكتني

137
00:06:27,127 --> 00:06:28,295
{\an8}عفواً؟

138
00:06:28,337 --> 00:06:32,132
{\an8}سأذهب لتناول العشاء معك. عند "سكاليناتيلا"
في التاسعة والنصف

139
00:06:32,174 --> 00:06:34,051
{\an8}ما زال لديّ حبيب، كما في الامس

140
00:06:34,134 --> 00:06:36,386
{\an8}ما زال ساقيا في "هوبوكن"، كما في الامس

141
00:06:36,470 --> 00:06:37,763
{\an8}- هل سينجح الامر؟
- هذه ببغاء محنّطة.

142
00:06:37,804 --> 00:06:39,223
{\an8}اردت حمامة حية

143
00:06:39,306 --> 00:06:40,307
{\an8}"باتي"، تباً

144
00:06:40,390 --> 00:06:41,600
ليس لدينا حمام حي

145
00:06:41,642 --> 00:06:44,478
- اقرّي انك ستفتقدين هذا
- لا يمكنك إيجاد حمام حي؟

146
00:06:44,561 --> 00:06:47,731
انا واثقة ان هناك الكثير من المقدّمين

147
00:06:47,814 --> 00:06:50,192
غير المكتملي النمو يعملون قبالتنا

148
00:06:50,275 --> 00:06:52,152
{\an8}غط نفسك بفتات الخبز

149
00:06:52,194 --> 00:06:53,320
{\an8}واجلب طائرا الى هنا

150
00:06:53,362 --> 00:06:55,656
{\an8}ضع "ديان" على الشاشة،
"جيم"، من فضلك

151
00:06:55,697 --> 00:06:56,949
{\an8}طبعا، ها هي

152
00:06:56,990 --> 00:06:58,200
"باتي"؟

153
00:06:58,283 --> 00:07:01,411
- "ديان"، أتسمعينني؟
- اجل

154
00:07:01,912 --> 00:07:03,914
قرأ "لي" مواضيع النقاش، حسنا؟

155
00:07:03,997 --> 00:07:05,207
ولأنني في وضع حرج،

156
00:07:05,290 --> 00:07:07,334
اريد الحرص على التزامه بالنص

157
00:07:07,417 --> 00:07:11,421
سيفعل ذلك. تعرفيننا. لا نمارس الصحافة المخادعة

158
00:07:11,505 --> 00:07:13,799
لا نمارس الصحافة اصلا في الواقع

159
00:07:14,258 --> 00:07:15,926
الصرخة الاولى جاهزة

160
00:07:23,851 --> 00:07:25,686
اختبار.

161
00:07:28,230 --> 00:07:30,315
"موني"... "موني مونستر".

162
00:07:30,357 --> 00:07:31,525
حان الوقت لذلك

163
00:07:33,068 --> 00:07:34,069
حسناً، أنا جاهز

164
00:07:34,194 --> 00:07:36,154
حسناً، لدي فكرة

165
00:07:36,196 --> 00:07:39,032
ما رأيك ان تبتاع الطعام في طريق العودة

166
00:07:39,366 --> 00:07:40,909
يا للهول، توقفي

167
00:07:40,993 --> 00:07:43,704
ارتد ثياب النوم المريحة جدا لك

168
00:07:44,371 --> 00:07:47,541
لا. ليس ما تفعلينه ليلة الجمعة فعلا، صحيح؟

169
00:07:47,624 --> 00:07:49,710
اجلس مرتاحة امام التلفاز؟

170
00:07:49,793 --> 00:07:54,631
فكرة التلفاز وثياب النوم
والطعام الجاهز، يا للهول، تبدو...

171
00:07:55,215 --> 00:07:58,260
خذي عصا بليارد، شذبيها لتصبح حادة

172
00:07:58,343 --> 00:08:01,013
{\an8}وأقحميها في عيني مباشرة

173
00:08:01,221 --> 00:08:03,307
- انتظر،" لي"
- في دماغي مباشرة

174
00:08:03,390 --> 00:08:06,059
انت تقتلني" ليني ."تأكد من علامتك، من فضلك

175
00:08:06,143 --> 00:08:10,355
أتعلمين؟ انجرفت ونسيت تثبيتها

176
00:08:10,397 --> 00:08:11,565
اللعنة

177
00:08:11,899 --> 00:08:12,900
أحسنت

178
00:08:12,983 --> 00:08:16,320
افضّل ان تفعلي هذا بدلا من البقاء
في المنزل في ثياب النوم

179
00:08:17,070 --> 00:08:19,072
ومشاهدة شاشة التبضع التلفزيونية

180
00:08:36,673 --> 00:08:38,342
انظروا الى عامل التوصيل الجديد

181
00:08:38,425 --> 00:08:41,261
اين "ليروي"؟ تعرض اخيرا للطرد

182
00:08:41,303 --> 00:08:42,304
دقيقة قبل البث المباشر

183
00:08:42,429 --> 00:08:44,056
دقيقة. اخلوا موقع التصوير

184
00:08:44,097 --> 00:08:45,432
"باتي"، اريد اجابة صريحة

185
00:08:45,515 --> 00:08:47,726
كم ليلة في الاسبوع تأكلين العشاء
في ثياب النوم؟

186
00:08:47,768 --> 00:08:50,895
طوال حياتي او منذ "جيمس" فقط؟

187
00:08:50,938 --> 00:08:52,188
اسمعي

188
00:08:52,272 --> 00:08:55,734
لأنني لم اتناول العشاء وحدي منذ التسعينيات. اقسم

189
00:08:55,776 --> 00:08:58,487
هذا فظيع. تجعلني اشفق عليك

190
00:08:58,570 --> 00:08:59,947
لماذا تشفقين عليّ؟

191
00:09:00,030 --> 00:09:03,075
انتظري "باتي." "رون" هل تشعر بالإستمتاع؟

192
00:09:04,117 --> 00:09:05,869
هذا المستحضر رائع. اقصد...

193
00:09:05,953 --> 00:09:08,747
من صفر الى 60 في ثوان

194
00:09:08,789 --> 00:09:10,040
يجدر شراؤه اذا

195
00:09:10,123 --> 00:09:12,584
ضعه جانبا وجد لي قصة افضل للأسبوع المقبل

196
00:09:12,626 --> 00:09:13,627
اضعه جانبا؟

197
00:09:13,710 --> 00:09:14,795
- "لي"، العقد
- أجل، حسنا، شكرا لك

198
00:09:14,878 --> 00:09:15,879
٣٠ ثانية قبل الهواء

199
00:09:15,963 --> 00:09:17,256
اين قبعتي؟

200
00:09:17,297 --> 00:09:19,675
أيمكننا التخفيف من حدة صورتها قليلا؟

201
00:09:19,758 --> 00:09:20,759
بالطبع

202
00:09:21,134 --> 00:09:22,553
-كيف ذلك؟
-هذا افضل

203
00:09:22,636 --> 00:09:23,804
- ١٥ ثانية
- حسناً

204
00:09:24,054 --> 00:09:26,223
هيا، بالتوفيق جميعا

205
00:09:26,765 --> 00:09:28,767
- نبدأ البث على "في تي ١٦"
- عشرة، تسعة...

206
00:09:28,976 --> 00:09:30,978
- ننتقل من المقدّمة الى الكاميرا الثالثة
- ...ثمانية، سبعة...

207
00:09:31,311 --> 00:09:32,396
ستة...

208
00:09:32,479 --> 00:09:33,564
خمسة...

209
00:09:33,647 --> 00:09:34,648
اربعة...

210
00:09:34,690 --> 00:09:36,400
ثلاثة، اثنان...

211
00:09:36,483 --> 00:09:38,443
- واحد
- ليبدأ العرض الصوتي

212
00:09:44,616 --> 00:09:45,659
"لي غيتس" يقدم "موني مونستر"

213
00:09:45,701 --> 00:09:49,705
ها هو، ساحر "وول ستريت" بذاته، "لي غيتس"

214
00:09:50,289 --> 00:09:54,293
مالي ليس مبتذلا ولا ينفك يدفق ويروقني ذلك

215
00:09:54,668 --> 00:09:58,463
{\an8}مالي ليس مبتذلا ولا ينفك يدفق ويروقني ذلك

216
00:09:59,131 --> 00:10:03,510
{\an8}على سجادة الاستقبال المليئة، في كومات كبيرة، المال

217
00:10:03,552 --> 00:10:05,888
{\an8}مالي ليس مبتذلا ولا ينفك يدفق

218
00:10:06,180 --> 00:10:08,640
شكرا جزيلا. انا "لي غيتس"

219
00:10:09,016 --> 00:10:10,726
{\an8}تشاهدون "موني مونستر"

220
00:10:10,809 --> 00:10:12,019
نحن يوم الجمعة

221
00:10:12,102 --> 00:10:15,522
ومؤشر "داو" انخفض 7 نقاط صباحا

222
00:10:15,606 --> 00:10:17,524
- اعدوا الصرخة الاولى
- إذاً ماذا يعني هذا للسوق

223
00:10:17,608 --> 00:10:18,650
ان كنتم...

224
00:10:21,486 --> 00:10:22,529
اعدوا التهليل الثالث

225
00:10:22,571 --> 00:10:23,906
- او يجدر بكم...
- تصوير

226
00:10:24,781 --> 00:10:26,825
والجواب هو... من يكترث لل "داو"؟

227
00:10:26,867 --> 00:10:28,368
انها 30 شركة فقط

228
00:10:28,452 --> 00:10:30,829
فلماذا لا ننفك نكترث لها؟

229
00:10:31,371 --> 00:10:33,540
على الارجح لأن شبكتنا تصر على عرضه هنا

230
00:10:33,624 --> 00:10:36,043
{\an8}- في اسفل الشاشة...
- لا يتبع النص

231
00:10:36,084 --> 00:10:37,503
{\an8}بأحرف كبيرة

232
00:10:37,544 --> 00:10:39,213
- لماذا يتابع الكلام؟
- ولم يفعلون هذا؟

233
00:10:39,254 --> 00:10:40,839
"ساكاجاوي"، "لي"

234
00:10:40,881 --> 00:10:43,717
يفعلون ذلك لأنكم تهتمون جدا للأمر

235
00:10:43,759 --> 00:10:45,052
"ساكاجاوي"

236
00:10:45,135 --> 00:10:47,179
- لا تنفك الدوائر تدور
- اصمت

237
00:10:47,930 --> 00:10:49,181
شكرا

238
00:10:49,223 --> 00:10:51,683
اذا لنحاول تجاهل الامر ليوم

239
00:10:52,851 --> 00:10:56,313
يوم واحد، ونتكلم عن الامر الذي يتكلم عنه الجميع

240
00:10:56,688 --> 00:11:01,235
{\an8}"ايبيس كلير كابيتل" انخفضت ربعا الى 8,40 دولارا

241
00:11:01,276 --> 00:11:03,904
لكن بدلا من القفز امام السكة

242
00:11:05,489 --> 00:11:07,074
وفقدان السيطرة على امعائنا

243
00:11:07,115 --> 00:11:09,493
نحن فريق "موني مونستر" نحب الذهاب...

244
00:11:09,576 --> 00:11:11,328
توّا الى المصدر!

245
00:11:11,411 --> 00:11:12,496
توّا إلى المصدر!

246
00:11:12,579 --> 00:11:16,041
تبيّن ان "والت كامبي" على ارتفاع 35 الف قدم الآن

247
00:11:16,083 --> 00:11:18,794
لكن لدينا احد اجمل بكثير على مستوى البحر

248
00:11:19,086 --> 00:11:20,587
ذراعه الايمن "ديان..."

249
00:11:20,629 --> 00:11:22,256
- عائلتها "ليستر"
- "ليستر"

250
00:11:22,297 --> 00:11:24,800
{\an8}في البرنامج لاحقاً لتشرح لنا

251
00:11:24,883 --> 00:11:26,677
{\an8}ليس ما حصل الاسبوع الماضي وحسب

252
00:11:26,760 --> 00:11:30,430
والاهم لتشرح ما سيفعلون لإصلاحه

253
00:11:30,514 --> 00:11:32,850
{\an8}لكن اولا لنتكلم عن العناصر الناشطة والمؤثرة
في سوق البورصة

254
00:11:33,559 --> 00:11:36,395
"جيم"، اعد الثاني والثالث في حال تجاوز الاول

255
00:11:36,436 --> 00:11:37,521
الثاني والثالث؟

256
00:11:37,604 --> 00:11:39,064
تتساءلون: أيجدر بي ان ابيع؟ هل افرغ ما لديّ؟

257
00:11:39,106 --> 00:11:40,107
سهم "نورث كويست"

258
00:11:41,024 --> 00:11:42,234
تعرفون ما سأقول

259
00:11:42,276 --> 00:11:43,277
اعرض الكريات

260
00:11:45,612 --> 00:11:48,282
تحلّوا بالجرأة، تشجّعوا!

261
00:11:49,116 --> 00:11:50,200
أحسنت.

262
00:11:50,284 --> 00:11:53,078
تشجّعوا، "ليني"، دعني اسمعك تقول ذلك

263
00:11:53,120 --> 00:11:54,121
{\an8}تشجعوا!

264
00:11:54,204 --> 00:11:55,205
{\an8}اريد سماعك تقول ذلك

265
00:11:55,622 --> 00:11:57,124
انظروا الى هذه الارقام.

266
00:11:57,165 --> 00:11:59,251
انها اسعار البورصة
في الاشهر الثلاثة الماضية

267
00:11:59,293 --> 00:12:00,627
أترون هذا الانخفاض؟

268
00:12:00,669 --> 00:12:02,713
اعتادوا على ذلك، هكذا تعمل السوق

269
00:12:02,796 --> 00:12:05,465
انظروا، 3,50 دولارا هنا. 5 دولارات تقريبا هنا

270
00:12:05,507 --> 00:12:07,176
ان اصبت الهلع...

271
00:12:07,259 --> 00:12:10,012
- من هذا الرجل؟
- أي رجل الرجل؟

272
00:12:10,095 --> 00:12:12,306
{\an8}- أيها الجبناء
- على الكاميرا 2

273
00:12:12,973 --> 00:12:14,892
تعرفون ما سأطلب منكم فعله

274
00:12:14,975 --> 00:12:17,644
"مارك"، أيمكنك ان تدير الكاميرا؟ هل ترى هذا الرجل؟

275
00:12:18,228 --> 00:12:21,607
{\an8}نتكلم عن ربح يناهز 89 بالمئة
حتى الأساتذة يتحمسون لأرقام كهذه

276
00:12:21,648 --> 00:12:23,984
{\an8}هناك احد يخفي عليّ امرا

277
00:12:24,151 --> 00:12:25,485
يبدو انه عامل توصيل

278
00:12:25,819 --> 00:12:27,321
قلها. لن اتحرك حتى تقول ذلك

279
00:12:27,362 --> 00:12:28,822
تشجعوا!

280
00:12:28,864 --> 00:12:30,574
- جسد
- جسد

281
00:12:30,657 --> 00:12:32,284
جسد، هاك، في الوقت المناسب

282
00:12:32,326 --> 00:12:36,038
والآن لما تبقى منكم، تعرفون معنى ذلك

283
00:12:36,747 --> 00:12:41,627
حان الوقت ل"نصيحة الالفية الخاصة بالبورصة"

284
00:12:41,668 --> 00:12:43,170
{\an8}إنه وقت "نصيحة البورصة في الألفية"

285
00:12:43,253 --> 00:12:45,923
{\an8}الاتصالات. انسوا الاسهم الاعلى سعرا

286
00:12:46,006 --> 00:12:47,674
ها قد اتى

287
00:12:47,758 --> 00:12:51,220
حسنا "مارك"، ركّز الكاميرا عليه
لا اعرف من يكون

288
00:12:51,345 --> 00:12:54,389
يستحيل ان يكون لديه مذياع لذا ارسل المذياع الطويل

289
00:12:54,473 --> 00:12:55,474
لنر ماذا يحصل

290
00:12:56,225 --> 00:12:58,185
آمل انكم اصغيتم الى طائرنا الصغير

291
00:12:58,268 --> 00:13:00,103
اين تلك الببغاء التافهة؟

292
00:13:00,187 --> 00:13:01,188
ألديك توصيلة؟

293
00:13:03,524 --> 00:13:05,108
- لا تتحرك
- تباً

294
00:13:06,360 --> 00:13:07,694
هل هذه مسألة نقابة؟

295
00:13:08,946 --> 00:13:10,113
يا للهول!

296
00:13:11,198 --> 00:13:12,616
اقطع البث

297
00:13:12,908 --> 00:13:13,909
"أف أن أن"- مشاكل تقنية
استعدوا من فضلكم

298
00:13:14,701 --> 00:13:15,827
اعيدوا تشغيل الكاميرات!

299
00:13:17,162 --> 00:13:19,289
- اعيدوا تشغيل الكاميرات!
- يا للهول

300
00:13:19,957 --> 00:13:22,459
ايا كنت في الداخل، اعد تشغيل الكاميرات!

301
00:13:22,626 --> 00:13:24,503
- لا استطيع
- تكذبين!

302
00:13:24,545 --> 00:13:26,880
اعيدي تشغيل الكاميرات وإلا اطلقت النار عليه!

303
00:13:26,964 --> 00:13:29,049
شغّلي الكاميرات، "باتي!"

304
00:13:29,091 --> 00:13:30,133
"باتي"؟

305
00:13:30,217 --> 00:13:31,218
"باتي"!

306
00:13:31,260 --> 00:13:32,594
سأعدّ الى ثلاثة،

307
00:13:32,678 --> 00:13:34,137
- بعدها أقسم لك...
- افعلي شيئاً

308
00:13:34,221 --> 00:13:35,389
- ثم اضغط على الزناد. واحد...
- "باتي"!

309
00:13:35,430 --> 00:13:36,765
"باتي"، ماذا افعل؟

310
00:13:36,890 --> 00:13:38,225
- شغّليها!
- اثنان...

311
00:13:38,475 --> 00:13:39,852
- "باتي!"
- ثلاثة!

312
00:13:40,018 --> 00:13:41,728
- ماذا افعل؟
- اعد تشغيل البث

313
00:13:44,565 --> 00:13:45,899
هل تبثّون مباشرة؟

314
00:13:46,358 --> 00:13:48,026
اجل، نبثّ مباشرة

315
00:13:48,443 --> 00:13:49,570
اطفئي الكاميرات مجدداً

316
00:13:49,653 --> 00:13:51,196
{\an8}وسأطلق النار على رأسه! أتفهمين؟

317
00:13:51,238 --> 00:13:52,322
فهمنا. اتصل بالأمن

318
00:13:52,406 --> 00:13:53,949
- ولا حيل.
- اتصل بالأمن

319
00:13:54,032 --> 00:13:56,159
{\an8}ارى البث على هاتفي

320
00:13:56,243 --> 00:13:59,705
ان رأيت احدا غيرنا، اطلق النار على رأسه

321
00:14:00,414 --> 00:14:02,249
- أتفهمينني؟
- الجميع يفهمك

322
00:14:02,291 --> 00:14:05,210
يفهمك الجميع. سنبقى على الهواء

323
00:14:05,252 --> 00:14:07,379
- سنبقى على الهواء
- جيد

324
00:14:08,338 --> 00:14:09,464
جيد

325
00:14:10,757 --> 00:14:11,758
انتظر

326
00:14:11,842 --> 00:14:12,885
لا يجيب

327
00:14:13,719 --> 00:14:15,262
- حسناً
- اختر علبة

328
00:14:15,345 --> 00:14:16,597
ماذا تقصد؟

329
00:14:16,680 --> 00:14:18,557
- قلت لك "اختر علبة"
- ماذا ان اخترت العلبة الخطأ؟

330
00:14:18,599 --> 00:14:19,683
اختر واحدة!

331
00:14:19,766 --> 00:14:22,227
{\an8}- لن اختار اية علبة!
- هل قال تبّا على الهواء؟

332
00:14:22,269 --> 00:14:24,229
هل هذه مزحة؟ اتصل بالأمن!

333
00:14:24,271 --> 00:14:26,690
هناك رجل مسلّح في الاستديو 3

334
00:14:26,773 --> 00:14:28,567
تبدو لي مزحة

335
00:14:28,609 --> 00:14:31,445
شغّل التلفاز. ليست مزحة هذه المرة

336
00:14:31,528 --> 00:14:33,989
- احتاج الى مساعدة. ساعدوني، ساعدوني
- يا إلهي!

337
00:14:35,407 --> 00:14:36,867
ايها السافل الغبي

338
00:14:36,950 --> 00:14:39,953
اختر علبة لعينة "لي"، هيا!

339
00:14:40,787 --> 00:14:42,206
هيا "لي"

340
00:14:43,123 --> 00:14:44,458
اختر!

341
00:14:47,294 --> 00:14:48,795
هذا صحيح، افتحها

342
00:14:50,964 --> 00:14:52,299
يا للهول

343
00:14:52,466 --> 00:14:53,717
اخرجها، الآن

344
00:14:53,884 --> 00:14:56,386
اجل، اخرجها

345
00:14:58,472 --> 00:15:01,308
- ارتدها
- كيف اعلم انها لن تنفجر؟

346
00:15:01,433 --> 00:15:03,435
لأنني احمل المفجّر

347
00:15:04,144 --> 00:15:07,147
ان نزعت ابهامي عن هذا الزناد، ننفجر جميعا

348
00:15:07,648 --> 00:15:09,983
- ماذا ان تعب ابهامك؟
- تأمل ألا يحصل ذلك

349
00:15:10,317 --> 00:15:11,652
والآن ارتدها

350
00:15:14,196 --> 00:15:15,447
بسرعة!

351
00:15:22,454 --> 00:15:23,997
- اسمعوا جميعا
- ارتدها

352
00:15:24,081 --> 00:15:28,252
ان كنتم لا تشغّلون كاميرا او مذياعا، اخرجوا فورا

353
00:15:28,585 --> 00:15:30,003
اوقفوا ما تفعلونه.

354
00:15:30,087 --> 00:15:33,590
ان لم تكونوا اساسيين في غرفة التحكم، اخرجوا

355
00:15:33,674 --> 00:15:35,926
لا ترفعوا نظركم. ارحلوا وحسب

356
00:15:36,009 --> 00:15:37,177
فورا

357
00:15:42,850 --> 00:15:44,184
اقفل الازرار

358
00:15:47,104 --> 00:15:48,146
جيد

359
00:15:51,650 --> 00:15:52,943
اجلس

360
00:15:56,697 --> 00:15:58,156
هناك خطب ما

361
00:16:00,325 --> 00:16:01,869
{\an8}- يا للهول
- تنفّس،" لي"

362
00:16:01,910 --> 00:16:03,412
{\an8}اعجز عن التقاط انفاسي

363
00:16:03,495 --> 00:16:07,040
{\an8}اهدأ. لا تصب بالهلع. يمكنك ان تتنفس

364
00:16:07,082 --> 00:16:08,166
{\an8}اصاب بنوبة قلبية

365
00:16:08,208 --> 00:16:10,043
{\an8}- هل ابدو غبيا؟
- ليست نوبة قلبية

366
00:16:10,627 --> 00:16:12,963
{\an8}- تنفّس
- اعجز عن ذلك

367
00:16:13,213 --> 00:16:14,381
{\an8}- تنفّس
- يا إلهي

368
00:16:14,464 --> 00:16:15,716
{\an8}"باتي"، سأموت

369
00:16:15,799 --> 00:16:17,384
- لا، لن تموت
- لن تموت الآن

370
00:16:17,467 --> 00:16:20,137
- تباً لك! انا أصاب بنوبة قلبية
- كلا، غير صحيح

371
00:16:20,220 --> 00:16:21,471
- لا، انها نوبة هلع
- ما ادراك؟

372
00:16:21,555 --> 00:16:24,558
اصاب بها طوال الوقت. هاك، اشرب المياه

373
00:16:25,475 --> 00:16:26,977
ليست مياه

374
00:16:28,228 --> 00:16:31,565
"لي"، اصغ الى صوتي .انا هنا

375
00:16:32,065 --> 00:16:33,400
تابع التنفس

376
00:16:38,655 --> 00:16:40,574
سمع طلق ناري في موقع تصوير "موني مونستر"

377
00:16:40,657 --> 00:16:42,910
- مع "لي غيتس"
- أحضره إلى هنا

378
00:16:42,993 --> 00:16:45,078
نجح دخيل في الدخول...

379
00:16:45,120 --> 00:16:48,665
شغّل "اف ان ان"، "موني مونستر". "لي غيتس" رهينة

380
00:16:50,334 --> 00:16:51,418
تبّا

381
00:16:51,585 --> 00:16:53,253
- اقفل هذه الابواب!
- حسناً

382
00:16:53,754 --> 00:16:55,255
اراك

383
00:16:56,381 --> 00:16:58,800
اخرج من هناك. لا احد يدخل الى الحجيرة

384
00:16:58,884 --> 00:17:00,427
لا احد يغادر بدءا من هذه اللحظة

385
00:17:00,511 --> 00:17:02,888
ان حاول احد ارتكاب اية حماقة...

386
00:17:02,930 --> 00:17:04,515
سأبدأ بإطلاق النار

387
00:17:04,765 --> 00:17:06,808
حسنا؟ انا المسؤول

388
00:17:08,560 --> 00:17:11,146
انت، كفّ عن الحراك، كفّ عن الحراك

389
00:17:12,397 --> 00:17:14,148
عندي شيء اقوله

390
00:17:14,233 --> 00:17:16,984
- "باتي"، ماذا تريدين ان افعل؟
- أريد التأكد من حصولي على الوقت لقوله

391
00:17:17,069 --> 00:17:18,111
اتبعه

392
00:17:33,544 --> 00:17:34,545
حسنا

393
00:17:34,877 --> 00:17:37,047
ليعلم الجميع امرا

394
00:17:38,382 --> 00:17:40,551
لعلي حامل المسدس هنا

395
00:17:40,801 --> 00:17:43,720
لكنني لست المجرم الحقيقي. بل امثال هؤلاء!

396
00:17:44,054 --> 00:17:47,140
يسرقون منا كل شيء وينجون بفعلتهم

397
00:17:47,474 --> 00:17:49,810
لا احد يسألهم كيف. لا احد يسألهم لماذا

398
00:17:50,227 --> 00:17:52,479
لم اسرق منك شيئا

399
00:17:53,063 --> 00:17:54,898
اصمت "لي"

400
00:17:59,987 --> 00:18:02,322
عليكم فتح عيونكم

401
00:18:03,407 --> 00:18:05,659
لن تساعدكم الحكومة في شيء

402
00:18:06,702 --> 00:18:09,913
يشيحون بنظرهم وحسب، بما انه بعد سرقتهم مالنا

403
00:18:09,997 --> 00:18:12,666
ليسوا مضطرين لدفع اية ضريبة على ذلك!

404
00:18:13,417 --> 00:18:16,837
{\an8}اقول لكم ان النظام المالي كله مدبّر مسبقا

405
00:18:17,254 --> 00:18:19,173
يسرقون البلاد منا

406
00:18:19,256 --> 00:18:22,676
ليس المسلمين، ليس الصينيين بل هم

407
00:18:22,759 --> 00:18:26,680
- دعني اسألك...
- اصمت" لي"، اصمت!

408
00:18:26,930 --> 00:18:27,931
اصمت!

409
00:18:28,098 --> 00:18:30,684
اتيت الى هنا للتكلم. اصمت لدقيقتين

410
00:18:30,726 --> 00:18:31,727
يا للهول

411
00:18:32,769 --> 00:18:34,438
يا للهول.

412
00:18:41,195 --> 00:18:42,863
كل شيء مدبّر

413
00:18:43,864 --> 00:18:48,619
تروقهم الحسابات الجيدة، لذا يعيدون صياغة المعادلة

414
00:18:48,744 --> 00:18:51,163
لذا ما ان تكسبوا مالا اضافيا

415
00:18:51,246 --> 00:18:53,498
وتحاولوا التحذلق، تشغلون التلفاز

416
00:18:55,459 --> 00:18:57,044
هكذا يأخذون كل شيء

417
00:18:57,628 --> 00:19:00,631
يأخذونه سريعا جدا بحيث لا يضطرون الى تفسير الامر!

418
00:19:01,131 --> 00:19:02,966
يملكون الامواج الصوتية فعليا

419
00:19:03,133 --> 00:19:06,970
يتحكمون فعليا بالمعلومات. لكن ليس اليوم

420
00:19:07,638 --> 00:19:10,474
- ما علاقة ذلك بي؟
- كل شيء، "لي"

421
00:19:10,641 --> 00:19:12,726
للأمر علاقة كبيرة بكما. لذا انا هنا

422
00:19:12,809 --> 00:19:15,312
ألا تفهم؟ ألا تفهم؟

423
00:19:15,812 --> 00:19:17,356
علبتان

424
00:19:17,898 --> 00:19:19,650
سافلان

425
00:19:22,653 --> 00:19:23,654
اثنان؟

426
00:19:23,737 --> 00:19:24,863
اثنان

427
00:19:27,241 --> 00:19:29,618
لم تأت الى هنا لأجلي فقط

428
00:19:31,161 --> 00:19:32,579
يتعلق الامر ب"ايبيس"

429
00:19:32,663 --> 00:19:34,998
- بالطبع يتعلق ب"ايبيس"
- حسناً، فهمت

430
00:19:35,082 --> 00:19:36,375
اطفئ تلك الكاميرا

431
00:19:36,416 --> 00:19:37,584
اطفئ الكاميرا

432
00:19:38,585 --> 00:19:39,920
خسرت الكثير من المال!

433
00:19:39,962 --> 00:19:41,755
على التلفاز، قلت ان الوضع آمن

434
00:19:41,839 --> 00:19:43,423
منذ 4 اسابيع، هذا ما فعلته. وقفت هناك

435
00:19:44,591 --> 00:19:47,010
هذا ما قلته، "لنستثمر فيه"

436
00:19:47,344 --> 00:19:50,305
- "ايبيس"، اكثر أمانا من حساب ادخار!
- لم اقل ذلك

437
00:19:50,389 --> 00:19:54,142
هدف تلو الآخر، "والت كامبي"!

438
00:19:54,226 --> 00:19:56,395
- لم افعل ذلك!
- لا تكذب، هذا ما قلته

439
00:19:56,478 --> 00:19:59,106
لم اقل قط انه اكثر أمانا من حساب الادخار

440
00:19:59,189 --> 00:20:00,440
أتريد الرهان؟ هيا لنراهن

441
00:20:00,524 --> 00:20:01,775
قلت انه اكثر أمانا من حساب الادخار

442
00:20:01,859 --> 00:20:03,694
- لم اقل ذلك ابدا
- لنراهن

443
00:20:04,027 --> 00:20:06,613
السادس من مارس، معلومة الالفية الخاصة بالبورصة

444
00:20:06,697 --> 00:20:09,283
اختار سهما كل يوم. انها مزحة

445
00:20:09,366 --> 00:20:11,201
لديك الاشرطة، صحيح؟

446
00:20:11,285 --> 00:20:12,286
اغرب عن وجهي

447
00:20:12,327 --> 00:20:13,328
جده

448
00:20:13,412 --> 00:20:16,456
- ٦ مارس
- نقدّم 5 حلقات في الاسبوع

449
00:20:16,540 --> 00:20:17,541
جديه!

450
00:20:18,041 --> 00:20:19,376
كم شخصا في الداخل؟

451
00:20:19,710 --> 00:20:22,713
مدير الانتاج، مهندس الصوت

452
00:20:23,046 --> 00:20:25,299
3 مصورين في الطابق الرئيسي

453
00:20:25,382 --> 00:20:26,842
والمخرجة "باتي فين"

454
00:20:26,925 --> 00:20:29,845
و5 خبراء تقنيين في غرفة التحكم

455
00:20:29,928 --> 00:20:31,805
ستصل وحدة الخدمة الطارئة بعد قليل

456
00:20:31,889 --> 00:20:33,807
نريد خرائط المبنى

457
00:20:33,891 --> 00:20:36,185
المنصات، المخارج، المداخل، كل شيء

458
00:20:36,268 --> 00:20:37,269
حسنا

459
00:20:38,729 --> 00:20:39,980
"فاسكيز"؟

460
00:20:40,022 --> 00:20:43,066
ان كان "سمتكس"، يكفي لتفجير
محيط 15 مترا عن المركز

461
00:20:43,150 --> 00:20:44,902
لديّ خط اتصال مع غرفة التحكم؟

462
00:20:45,235 --> 00:20:48,155
اخل ما تبقى من المبنى. ولا تدع احدا يدخل او يخرج

463
00:20:48,197 --> 00:20:49,698
هيا، هيا بنا

464
00:20:49,990 --> 00:20:51,074
تقدّم يدويا، يدويا

465
00:20:51,158 --> 00:20:53,035
نوّع، نوّع، نوّع

466
00:20:53,118 --> 00:20:55,287
توقف، ها هو

467
00:20:55,746 --> 00:20:57,623
- وجدناه
- شغله

468
00:20:57,998 --> 00:21:01,418
ها هو، لنسوّ الامر فورا

469
00:21:09,843 --> 00:21:12,679
اسمي "لي غيتس"، وهذا برنامج" موني مونستر"

470
00:21:12,721 --> 00:21:15,557
اليوم هو الجمعة 6 مارس، لننتقل توّا الى ذلك

471
00:21:15,641 --> 00:21:17,643
نصيحة الالفية بشأن البورصة!

472
00:21:17,684 --> 00:21:20,979
لنر ما تعده لنا الماكينة الشقبية اليوم

473
00:21:25,692 --> 00:21:26,902
"ايبيس كلير كابيتل".

474
00:21:26,985 --> 00:21:29,530
سبق ان تكلمت عنها
لكن ما عساي اقول لكم؟

475
00:21:30,030 --> 00:21:31,490
انا مغرم

476
00:21:31,698 --> 00:21:37,162
هذه اسهم "ايبيس" منذ عرضها في البورصة
منذ 11 شهرا.

477
00:21:37,204 --> 00:21:40,541
انظروا الى هذه المنحنيات. جذّابة جدا

478
00:21:40,707 --> 00:21:42,501
ممتلئة جدا!

479
00:21:42,709 --> 00:21:44,336
انا منجذب جدا اليها

480
00:21:44,461 --> 00:21:45,712
ليس جنسيا،

481
00:21:45,796 --> 00:21:49,091
مع انه بعد 6 زجاجات مشروب
يمكنني اقناع نفسي بفعل اي شيء

482
00:21:49,174 --> 00:21:53,512
لا، انا مغرم بهذا... فكريا

483
00:21:54,221 --> 00:21:58,433
لأن"ايبيس "يديرها رجل اسمه "والت كامبي"

484
00:21:58,517 --> 00:22:01,436
"والت كامبي" من اول الذين استفادوا تماما من سوق

485
00:22:01,520 --> 00:22:04,106
البورصة ذات التردّد العالي

486
00:22:04,189 --> 00:22:07,067
أنظروا إلى هذا، هدف تلو الآخر

487
00:22:07,150 --> 00:22:09,862
اليوم دخلت اسهمه في البورصة اخيرا

488
00:22:09,903 --> 00:22:13,866
ما من استثمار افضل من ذلك
لا سندات، لا حسابات تقاعد فردية

489
00:22:13,907 --> 00:22:15,367
او حتى حسابات ادخاراتكم.

490
00:22:15,409 --> 00:22:17,703
لا شيء منها اضمن من "والت كامبي"

491
00:22:17,911 --> 00:22:19,371
اوقفه،" جيم"

492
00:22:19,746 --> 00:22:21,748
اعيدي عرض الارقام. دعيني استمتع بها

493
00:22:21,790 --> 00:22:23,709
اشعر بارتعاش في ركبتي

494
00:22:23,750 --> 00:22:25,752
- كنت ابالغ
- خسرت الرهان

495
00:22:26,086 --> 00:22:28,922
اخطأت. بكم استثمرت في "ايبيس"؟

496
00:22:28,964 --> 00:22:30,299
60 الفا

497
00:22:31,258 --> 00:22:32,885
يتعلق الامر بستين الفا؟

498
00:22:32,926 --> 00:22:34,761
انه مصروف جيب بالنسبة اليك

499
00:22:34,803 --> 00:22:36,471
انه كذلك نوعا ما. اسمع

500
00:22:36,930 --> 00:22:39,516
امهلني 5 دقائق، سأحضر لك 60 الفا نقدا

501
00:22:39,600 --> 00:22:40,642
وهكذا تسرّ تماما

502
00:22:40,726 --> 00:22:42,978
- لن اسرّ بذلك
- كم تريد؟

503
00:22:43,604 --> 00:22:45,272
800 مليون دولار

504
00:22:46,356 --> 00:22:48,567
سأستغرق وقتا اطول بقليل لجمع 800 مليون دولار

505
00:22:48,609 --> 00:22:51,570
انه المبلغ الذي تبخر، ايها الاخرق

506
00:22:51,612 --> 00:22:54,615
هذا ما تدين به. لست الوحيد الذي يشاهد برنامجك

507
00:22:54,698 --> 00:22:56,700
لست الوحيد الذي خسر

508
00:22:56,783 --> 00:22:58,076
انت الوحيد المسلّح

509
00:22:58,118 --> 00:23:01,622
أتخال نفسك مضحكا؟ هل تجد الامر مضحكا؟

510
00:23:01,705 --> 00:23:03,081
"لي"، لا تستفزه

511
00:23:04,791 --> 00:23:06,627
لا بد انك تخالني ابله

512
00:23:07,461 --> 00:23:09,671
تحاول رشوتي

513
00:23:10,631 --> 00:23:12,132
لست ابلهاً، "لي"

514
00:23:16,094 --> 00:23:20,474
دخلت الى هنا علما ان هذا البرنامج سينتهي بشكل واحد

515
00:23:21,642 --> 00:23:24,561
اتيت علما انني لن اخرج

516
00:23:27,272 --> 00:23:28,524
اجلس

517
00:23:35,239 --> 00:23:36,323
اجلس

518
00:23:36,406 --> 00:23:38,742
اين وحدة التدخل السريع ومفاوضي؟

519
00:23:38,825 --> 00:23:40,452
سيأتي المفاوض بعد دقيقتين

520
00:23:42,120 --> 00:23:43,747
- "باتي فين"
- هنا النقيب "ماركوس باول"

521
00:23:43,830 --> 00:23:45,832
اكّدت الشبكة انه يمكنك البقاء على الهواء

522
00:23:45,874 --> 00:23:46,875
لكن تابعي المماطلة معه

523
00:23:46,959 --> 00:23:48,126
ماذا تقصد؟

524
00:23:48,168 --> 00:23:51,255
قولي له ان يقول كل ما يريد سماعه
حتى نتمكن من وضع خطة

525
00:23:51,338 --> 00:23:53,006
ما يلزم لمنعه من تفجير القنبلة

526
00:23:53,048 --> 00:23:54,132
يا للهول!

527
00:23:54,174 --> 00:23:55,217
اغرب عن وجهي

528
00:23:55,676 --> 00:23:57,678
"لي"؟ عليك ان تستمر في المماطلة

529
00:23:58,011 --> 00:23:59,805
استمر في مكالمته

530
00:23:59,847 --> 00:24:03,517
انت بارع في ذلك، لذا استمر في الكلام

531
00:24:12,109 --> 00:24:13,485
تكلم

532
00:24:14,319 --> 00:24:20,200
{\an8}اسمع، افهم ذلك. ما حصل في "ايبيس"
هو كارثة، لا كلمة اخرى تصف ذلك

533
00:24:24,037 --> 00:24:26,540
اعدك ان "والت كامبي"

534
00:24:26,623 --> 00:24:29,376
منزعج من الوضع بقدر الجميع

535
00:24:29,501 --> 00:24:32,629
حقا؟ هذا ما قاله لك من طائرته الخاصة؟

536
00:24:42,014 --> 00:24:44,183
ان امكن لأحد التعافي من ذلك...

537
00:24:44,391 --> 00:24:47,436
فهو "والت" و"ايبيس". كان حادثا معزولا

538
00:24:47,519 --> 00:24:48,854
- ما هذا؟
- لا علاقة له مطلقاً...

539
00:24:49,188 --> 00:24:50,898
ما هذا؟ من كتب ذلك؟

540
00:24:51,356 --> 00:24:53,150
- شخص من مكتبي
- "ديان ليستر"

541
00:24:55,569 --> 00:24:58,906
أترى؟ هذا ما اتكلم عنه. هذه مشكلتك

542
00:24:58,947 --> 00:25:01,408
تجلس هناك وراء مكتبك الصغير،

543
00:25:01,491 --> 00:25:04,036
كدميتهم الصغيرة وتصدّق اكاذيبهم

544
00:25:04,077 --> 00:25:06,205
بدلا من معرفة ما حصل فعلا

545
00:25:06,246 --> 00:25:08,123
تعلم ماذا حصل. كانت شائبة كمبيوتر

546
00:25:08,207 --> 00:25:12,044
شائبة، كانت شائبة لعينة، شائبة!

547
00:25:12,085 --> 00:25:13,337
كفى كلاما عن هذه الشائبة!

548
00:25:14,046 --> 00:25:15,047
حسنا؟

549
00:25:15,255 --> 00:25:17,007
ما معنى ذلك حتى؟

550
00:25:18,884 --> 00:25:21,887
أترى؟ لا تعرف حتى. لست ابله،" لي"

551
00:25:22,221 --> 00:25:24,932
الاشخاص الجالسون في منزلهم يتقبلون هذه الترّهات

552
00:25:24,973 --> 00:25:26,517
هم الحمقى لأنه بشكل او بآخر، اولئك المهرجون

553
00:25:26,600 --> 00:25:29,394
{\an8}خسروا 800 مليون دولار بين ليلة وضحاها

554
00:25:29,436 --> 00:25:30,979
{\an8}بين ليلة وضحاها!

555
00:25:31,063 --> 00:25:33,565
ولم يشرح احد فعلا كيف حصل ذلك

556
00:25:33,899 --> 00:25:36,568
كيف يعقل حصول امر مماثل؟

557
00:25:36,902 --> 00:25:38,445
أتجدون ذلك عادلا؟

558
00:25:40,906 --> 00:25:42,241
هل هذا عادل؟

559
00:25:43,116 --> 00:25:45,410
ليس سؤالا بلاغيا. اريد جوابا

560
00:25:45,577 --> 00:25:46,745
ماذا تريد مني؟

561
00:25:46,787 --> 00:25:49,039
انا مجرد مقدّم على التلفاز ولا أدير "أيبيس"

562
00:25:49,122 --> 00:25:52,000
لا، لا، لا تفعل ذلك،" لي"

563
00:25:52,084 --> 00:25:53,794
لا يمكنك لوم الآخرين على الغلطة اليوم،" لي"

564
00:25:54,586 --> 00:25:56,713
ليس اليوم، ليس معي

565
00:25:59,591 --> 00:26:01,385
ماذا نعرف عنه؟

566
00:26:01,468 --> 00:26:04,638
اسمه "كايل بادويل". لا سوابق او مذكرات بحقه

567
00:26:04,763 --> 00:26:06,932
ارسلنا اليه دورية لإيجاد عائلته

568
00:26:06,974 --> 00:26:08,892
لن يجدوا احدا. انه وحيد

569
00:26:09,434 --> 00:26:13,355
اراهن بمئة دولار ان السافل يعيش لوحده او مع امه

570
00:26:13,438 --> 00:26:15,399
الفاشلون الفعليون يبقون عادة في المنزل مع امهاتهم

571
00:26:15,482 --> 00:26:19,319
انجز عملك لكن سترى... هذا الرجل وحيد

572
00:26:20,487 --> 00:26:21,530
أجل؟

573
00:26:21,613 --> 00:26:25,325
صلي هذا الخط بمكبّرات الصوت في الاستديو

574
00:26:25,409 --> 00:26:27,619
- لدينا مفاوض هنا
- حسناً

575
00:26:27,661 --> 00:26:30,998
"شارلي"؟ صل هذا الخط بمكبّر الصوت، الآن من فضلك

576
00:26:31,874 --> 00:26:35,085
انها صفقة عالية التردّد. يمكنها...

577
00:26:35,169 --> 00:26:37,004
اعلمينا متى تصليننا

578
00:26:37,504 --> 00:26:39,173
أتسمعونني؟

579
00:26:39,673 --> 00:26:43,135
انا "اوسكار نيلسون" مفاوض مع شرطة "نيويورك"

580
00:26:43,177 --> 00:26:45,179
لا اريد التكلم مع شرطيين

581
00:26:45,220 --> 00:26:46,889
لا تعتبرني شرطياً

582
00:26:46,972 --> 00:26:48,557
ماذا قلت؟ لا شرطة!

583
00:26:49,683 --> 00:26:51,518
اقطعي الخط، اقطعيه.

584
00:26:51,602 --> 00:26:52,686
يمكنني تولّي الامر بنفسي

585
00:26:52,728 --> 00:26:53,729
ان اقترب احد من ذلك المذياع،

586
00:26:53,812 --> 00:26:54,980
{\an8}سأطلق رصاصة على رأسه، تسمعون؟

587
00:26:55,022 --> 00:26:57,232
- اقطعي الخط
- اقطع الخط يا "شارلي"، الآن

588
00:26:57,316 --> 00:26:59,193
لا تقطعي...

589
00:26:59,860 --> 00:27:03,572
اتيت للتكلم مع شخصين، هو و"والت كامبي"

590
00:27:03,655 --> 00:27:06,241
اذا لنجلب له "والت كامبي"

591
00:27:06,325 --> 00:27:08,076
اذا لنجلب له "والت كامبي"

592
00:27:08,160 --> 00:27:10,162
اعطه اياه كذبيحة

593
00:27:10,204 --> 00:27:13,248
كان يفترض به القدوم. لم يأت

594
00:27:13,332 --> 00:27:16,960
انها شركته، انهياره. فلنر ما يريد قوله

595
00:27:17,044 --> 00:27:18,045
صحيح

596
00:27:20,339 --> 00:27:23,675
- اين بثّ "ايبيس"؟
- لا اعلم

597
00:27:23,717 --> 00:27:24,885
تباً

598
00:27:24,927 --> 00:27:26,053
جد لي "بري".

599
00:27:26,094 --> 00:27:27,471
لتتصل ب"ديان ليستر"

600
00:27:27,554 --> 00:27:28,931
وأعدها الى تلك الشاشة

601
00:27:29,014 --> 00:27:32,100
جد كل ما بوسعك ايجاده عن "ايبيس كلير كابيتل"

602
00:27:32,184 --> 00:27:33,644
- لك هذا
- ما الامر؟

603
00:27:33,727 --> 00:27:36,104
اريد مكبّرات الصوت لنتمكن من مكالمته مجددا

604
00:27:36,188 --> 00:27:37,523
لأن الامر نجح جيدا في المرة الاولى

605
00:27:37,564 --> 00:27:39,399
اجيبي على الهاتف وحسب.

606
00:27:39,483 --> 00:27:41,985
نستكشف وسائل الاخراج

607
00:27:54,873 --> 00:27:57,209
"باتي فين" من "موني مونستر" على الخط الثالث

608
00:27:57,543 --> 00:27:59,378
متى سيهبط؟

609
00:27:59,419 --> 00:28:02,172
لا اعلم اية طائرة استقل، لذا لا يمكنني تعقّبه

610
00:28:02,256 --> 00:28:04,508
اخذ ال"جي 5" الى "جنيف" يوم الثلاثاء

611
00:28:04,591 --> 00:28:07,094
لكنه ارسلها الى "هونغ كونغ" لجلب "هارفي بيرغن"

612
00:28:07,261 --> 00:28:11,139
حسب آخر المعلومات، "ليرجيت" كانت في "ساو باولو"
يوم الاثنين

613
00:28:11,557 --> 00:28:13,684
الاثنين؟ اي منذ اربعة ايام

614
00:28:13,767 --> 00:28:16,728
تعرفينه. حين يحلّق، يختفي بالكامل

615
00:28:16,770 --> 00:28:19,815
اذا حتى يهبط، اينما كان، هو...

616
00:28:19,898 --> 00:28:23,569
لا يمكن الاتصال به. مما يجعل الوضع فظيعا

617
00:28:23,610 --> 00:28:25,821
"باتي فين" على الخط، ماذا اقول لها؟

618
00:28:25,904 --> 00:28:26,905
ستتصل مجددا

619
00:28:27,239 --> 00:28:28,282
هيا

620
00:28:29,533 --> 00:28:31,201
مكتب "ديان ليستر" يتجنّبني

621
00:28:31,285 --> 00:28:32,286
حسناً يا "بري"

622
00:28:32,327 --> 00:28:34,621
اريد عنوان "ايبيس"، بأسرع وقت ممكن، يا "دايف"

623
00:28:34,705 --> 00:28:37,249
"بري"، اتصلي ب"دان ايسا" في لجنة الاوراق المالية

624
00:28:37,291 --> 00:28:39,626
لا بد انهم يحقّقون بهذا الامر

625
00:28:39,710 --> 00:28:41,503
استمر في مماطلته، "لي". نهتم بالأمر

626
00:28:41,587 --> 00:28:45,716
"ليني"، هلا تغيّر الزاوية؟ لا اراه جيدا في الظل

627
00:28:45,799 --> 00:28:48,218
- أتمزحين؟
- حرّكها وحسب

628
00:28:53,140 --> 00:28:54,474
{\an8}ماذا تفعل؟

629
00:28:54,808 --> 00:28:56,977
{\an8}ارادتني المخرج ان احصل على زاوية افضل لوجهك.

630
00:28:57,019 --> 00:28:58,145
هناك...

631
00:28:59,062 --> 00:29:00,314
بعض الظل

632
00:29:01,023 --> 00:29:02,107
بعض الظل؟

633
00:29:02,649 --> 00:29:04,067
"باتي"، بعض الظل؟

634
00:29:05,319 --> 00:29:07,654
كان بوسعه قتلك بسهولة اكبر بعيدا عن الكاميرا

635
00:29:07,738 --> 00:29:09,907
هناك سبب لقدومه الى برنامج مباشر

636
00:29:09,990 --> 00:29:12,242
مهلك عليّ، انجز عمل وحسب،

637
00:29:12,326 --> 00:29:14,161
يقولون لي...
ان اقترب، فأقترب

638
00:29:16,496 --> 00:29:18,332
اين تريدني ان اقف؟

639
00:29:18,665 --> 00:29:20,167
ان وقفت هناك، هذا جيد

640
00:29:20,250 --> 00:29:21,752
- هنا
- أجل

641
00:29:21,835 --> 00:29:25,714
أنا أخرج برنامجاً هنا، لذا أنت الآن تستضيفه

642
00:29:25,797 --> 00:29:27,799
لذا ابدأ استضافته

643
00:29:31,553 --> 00:29:33,972
حسنا، لنبدأ من الاول

644
00:29:34,515 --> 00:29:36,850
- ما اسمك؟
- لا تقلق بشأن اسمي

645
00:29:36,892 --> 00:29:37,893
انت على التلفاز. ثق بي

646
00:29:37,976 --> 00:29:40,938
سيعرفون كل شيء عنك قريبا

647
00:29:41,021 --> 00:29:44,024
اسمه "كايل بادويل". تقصت الشرطة معلومات عنه

648
00:29:44,107 --> 00:29:47,236
لا داعي لأن يكون اسمك الحقيقي. اي شيء اناديك به

649
00:29:48,529 --> 00:29:50,364
حسنا. نادني "كايل"

650
00:29:53,200 --> 00:29:54,868
حسنا،" كايل"

651
00:29:55,619 --> 00:29:56,703
معي العنوان

652
00:29:59,331 --> 00:30:01,625
من وسط المدينة
"ايبيس" تتجنّب اتصالاتنا

653
00:30:01,708 --> 00:30:04,586
لنرسل احدا الى هناك شخصيا

654
00:30:04,670 --> 00:30:07,214
- حسناً
- "الن"، ضع مذياعا للرجل

655
00:30:07,256 --> 00:30:09,716
اقنعه بذلك. لا اريده ان يصاب بالهلع

656
00:30:09,800 --> 00:30:11,552
- "كايل" اسمع.
- أجل

657
00:30:11,635 --> 00:30:13,387
هذا "ألن". مهندس الصوت لدينا

658
00:30:13,470 --> 00:30:16,390
يريد وضع مذياع لك لكي... لا بأس

659
00:30:16,723 --> 00:30:18,559
أتريد ان يسمعك الناس؟

660
00:30:18,725 --> 00:30:21,770
- ما كان بوسعهم سماعي سابقا؟
- بلى، لكن هكذا افضل

661
00:30:21,854 --> 00:30:24,648
نبحث عن "رون". سأجعله يكلّمك على الهواء

662
00:30:24,731 --> 00:30:25,816
- "كايل"
- أجل؟

663
00:30:25,899 --> 00:30:28,151
سأرسل احد رجالي الى مكتب "ايبيس"

664
00:30:28,235 --> 00:30:30,445
للحصول على اجابات

665
00:30:30,904 --> 00:30:33,490
لدينا مخرج. اسمه "رون"

666
00:30:34,157 --> 00:30:35,826
اين "رون سبريكر"؟

667
00:30:36,994 --> 00:30:38,412
- يا للهول!
- يا للهول!

668
00:30:38,495 --> 00:30:40,414
هذا المستحضر يعمل فعلا!

669
00:30:40,455 --> 00:30:42,916
- كم سعر السهم؟
- 25،4 دولارا

670
00:30:42,958 --> 00:30:43,959
يا للهول!

671
00:30:44,835 --> 00:30:46,628
تبّا. هاتفي

672
00:30:46,712 --> 00:30:50,048
لا بأس. بأية حال، كنت بحاجة الى استراحة

673
00:30:50,132 --> 00:30:51,466
- حقاً؟
- اصمد،" رون"

674
00:30:52,134 --> 00:30:53,260
مرحباً "شارلي"

675
00:30:53,343 --> 00:30:55,262
"رون"، سأضعك على الهواء مع" لي"

676
00:30:55,304 --> 00:30:57,472
{\an8}"لي"، معك" رون"
سأصل" رون "بمكبّر الصوت

677
00:30:57,556 --> 00:30:58,599
ماذا تقصدين على الهواء؟

678
00:30:58,682 --> 00:30:59,683
ستتكلم على الهواء؟

679
00:30:59,766 --> 00:31:01,852
من هناك؟ اين انت؟

680
00:31:02,227 --> 00:31:05,272
انا في مكتبي... مع "ارلين"

681
00:31:05,522 --> 00:31:06,857
لمن قلت اسمي؟

682
00:31:07,232 --> 00:31:08,775
هل هي "ارلين" من قسم عرض المنتجات؟

683
00:31:09,067 --> 00:31:10,277
اليك عن سروالي الجينز

684
00:31:10,360 --> 00:31:12,029
قلت ان المبنى اخلي

685
00:31:12,446 --> 00:31:13,864
حصل ذلك. اخلينا كل طابق

686
00:31:15,115 --> 00:31:16,658
ما الامر،" لي"؟

687
00:31:17,117 --> 00:31:18,577
هل ستعود؟

688
00:31:18,619 --> 00:31:19,953
اين انت؟

689
00:31:19,995 --> 00:31:23,040
كنت... اراجع الاشرطة ليوم غد لكن...

690
00:31:23,123 --> 00:31:26,627
كل شيء جيد لذا وضعنا جيد

691
00:31:26,668 --> 00:31:28,837
اللعنة، ذلك الرجل مسلّح!

692
00:31:29,129 --> 00:31:30,380
تصوّر مفاجأتي

693
00:31:30,923 --> 00:31:34,051
اسدنا خدمة واذهب الى "ايبيس كلير كابيتل"،

694
00:31:34,134 --> 00:31:35,302
من فضلك؟

695
00:31:35,552 --> 00:31:36,595
حسناً

696
00:31:36,637 --> 00:31:37,971
يروقني حين يعرض الراقصات

697
00:31:38,013 --> 00:31:39,014
أجل، بالطبع

698
00:31:39,306 --> 00:31:41,433
{\an8}- "رون"، اسرع
- هل هذا حقيقي؟ ارفع الصوت؟

699
00:31:41,475 --> 00:31:42,809
ارفع الصوت، هلا فعلت هذا؟

700
00:31:42,893 --> 00:31:44,311
ثمة باص وفريق بانتظارك في الأسفل

701
00:31:44,353 --> 00:31:46,772
{\an8}لنذهب، هيا. تحرك
يجب أن تكون في الأسفل الآن. هيا!

702
00:31:47,689 --> 00:31:50,901
{\an8}"سيول"

703
00:32:13,674 --> 00:32:16,343
"ريكجافيك"

704
00:32:31,024 --> 00:32:33,610
"جوهانيسبيرغ"

705
00:32:43,453 --> 00:32:45,789
شبكة الاخبار في "جنوب افريقيا"

706
00:32:47,374 --> 00:32:48,709
{\an8}لماذا يستغرقون كل هذا الوقت؟

707
00:32:49,042 --> 00:32:51,044
انه ازدحام منتصف النهار

708
00:32:51,211 --> 00:32:52,504
فهمت

709
00:32:53,380 --> 00:32:55,340
عنوان المنزل ما عاد صالحا.

710
00:32:55,382 --> 00:32:57,467
العائلة هناك الآن ابتاعته منذ 6 اشهر

711
00:32:57,551 --> 00:33:01,763
من ملكية "كلارا بادويل"
عمرها 62 عاما متوفاة

712
00:33:02,139 --> 00:33:03,390
ابن امه. ماذا قلت لك؟

713
00:33:03,473 --> 00:33:04,725
تبعنا رقم شركة التأمين

714
00:33:04,808 --> 00:33:07,728
اخذ ابنها مال المبيع. احزر كم؟

715
00:33:07,811 --> 00:33:08,812
60 الفا

716
00:33:08,896 --> 00:33:12,024
جيد انك لم تراهن معي. يتطابق مع المواصفات تماما

717
00:33:12,065 --> 00:33:13,734
لا بد ان لشركة مستندات الضمان عنوان حالي

718
00:33:13,817 --> 00:33:14,860
عنوان أرسلوا الأموال إليه.

719
00:33:14,902 --> 00:33:16,778
- اجل، لكن يلزمنا مذكرة جلب للحصول عليه
- كابتن

720
00:33:16,862 --> 00:33:18,697
ارسل احدا الى المحكمة.

721
00:33:18,739 --> 00:33:20,699
سيسرّع القاضي "رينر" الامر

722
00:33:20,741 --> 00:33:21,742
حسناً

723
00:33:22,409 --> 00:33:23,869
سندخل عبر المنصات او الفسحات الصغيرة

724
00:33:23,911 --> 00:33:24,953
المسرح- غرفة التحكم

725
00:33:25,078 --> 00:33:28,081
ونخرجهم عبر الفتحة في غرفة المراقبة

726
00:33:28,123 --> 00:33:31,084
اولا ننقذ الرهائن، ثانيا نقضي على المضطرب نفسيا

727
00:33:32,002 --> 00:33:34,838
وصلنا. امهلينا دقيقة لنستعد

728
00:33:35,005 --> 00:33:37,049
- معنا "رون"
- ها نحن ذا

729
00:33:37,090 --> 00:33:39,593
"رون سبريكر" خارج المبنى

730
00:33:39,635 --> 00:33:41,512
كأن هذا الشهر لا يمكنه ان يسوء اكثر

731
00:33:41,595 --> 00:33:42,721
"رون" أيمكنك سماعنا؟

732
00:33:42,763 --> 00:33:45,724
انا هنا خارج مبنى "ايبيس كلير كابيتل"

733
00:33:45,807 --> 00:33:48,435
يا رجال الأمن، ثمة رجل مع فريق تصوير في الأسفل

734
00:33:48,477 --> 00:33:50,771
احرصوا على عدم دخولهم ذلك الرجل
مهما كانت الظروف

735
00:33:50,854 --> 00:33:52,356
ماذا قال "تيتيربورو"، "مارتا"؟

736
00:33:52,606 --> 00:33:55,317
اعطيتهم ارقام تسجيل الطائرتين

737
00:33:55,400 --> 00:33:56,860
لا تواصل مع اي منهما

738
00:33:57,486 --> 00:34:00,447
سأنزل وأحاول كسب الوقت.

739
00:34:00,531 --> 00:34:02,491
يريد الرجل اجابات وحسب

740
00:34:02,574 --> 00:34:03,575
نحن ايضا.

741
00:34:03,617 --> 00:34:06,954
لو عرفنا كيف خسرنا 800 مليون دولار
ما كنا خسرنا 800 مليون دولار

742
00:34:06,995 --> 00:34:09,414
افهم ذلك. لكن علينا قول شيء

743
00:34:09,748 --> 00:34:12,334
"والت" اشبه بكتاب مفتوح. لو كان هنا...

744
00:34:12,417 --> 00:34:14,503
لكنه ليس هنا. "دايان" هو ليس هنا

745
00:34:14,586 --> 00:34:18,005
لا يمكننا حجز انفسنا والتأمل ان تزول المشكلة

746
00:34:18,090 --> 00:34:19,299
نحن شركة عامة

747
00:34:19,382 --> 00:34:21,342
لنا مساهمون ومجلس ادارة

748
00:34:21,426 --> 00:34:24,804
ومدير عام وإن كنا لا نعرف مكانه الآن

749
00:34:24,929 --> 00:34:26,764
يسرني إعادة هذه المحادثة مجدداً

750
00:34:26,806 --> 00:34:29,810
حين يهبط "والت" لكن حتى ذلك الحين، القرار ليس لنا

751
00:34:36,358 --> 00:34:41,154
اقفل كل المداخل الى المسرح. هذه المخارج
المقدّمة والخلف

752
00:34:41,237 --> 00:34:42,406
المشكلة الآن

753
00:34:42,489 --> 00:34:45,409
هي انه يستطيع رؤية الاستديو بكامله

754
00:34:45,492 --> 00:34:48,120
لذا فرصتنا بإصابته بدقة

755
00:34:48,161 --> 00:34:49,871
هي من المنصات فوق المسرح.

756
00:34:49,955 --> 00:34:51,956
سنضع رجلا هناك فيما نتحدث

757
00:34:51,998 --> 00:34:53,125
ماذا عن القنبلة؟

758
00:34:53,166 --> 00:34:55,460
انه مفتاح آلي

759
00:34:55,502 --> 00:34:57,963
لذا ان قتلناه قبل تفكيك القنبلة اولا... ستنفجر

760
00:34:59,005 --> 00:35:01,175
حصلت على المذكرة والعنوان. ارسل دورية الآن

761
00:35:01,257 --> 00:35:02,259
رائع

762
00:35:02,342 --> 00:35:04,636
أترون هذه الحدبة؟ انه المتلقي اللاسلكي

763
00:35:04,678 --> 00:35:06,096
أيها الكابتن، ان اتلفناه،

764
00:35:06,179 --> 00:35:08,515
لا يعود المفتاح آليا

765
00:35:08,765 --> 00:35:11,602
لكن بغية اتلافه، علينا اطلاق النار على "غيتس"؟

766
00:35:11,852 --> 00:35:13,353
هنا يرتكب غلطته

767
00:35:13,520 --> 00:35:14,771
لو انه اراد ضربة قاتلة

768
00:35:14,855 --> 00:35:17,941
كان ليضعه فوق قلب المسكين

769
00:35:18,025 --> 00:35:20,360
لكن بدلا من ذلك وضعه قرب كليته اليسرى

770
00:35:20,861 --> 00:35:24,489
ان اصابت الرصاصة الهدف وأخرجناه سريعا لمنع النزيف

771
00:35:24,531 --> 00:35:26,325
قد ينجو

772
00:35:26,366 --> 00:35:27,534
أنا آسف.

773
00:35:27,576 --> 00:35:29,870
هل تقترح ان نطلق النار على نجم تلفزيوني

774
00:35:29,953 --> 00:35:32,456
مباشرة على الهواء امام ملايين الناس؟

775
00:35:33,540 --> 00:35:34,833
اجل

776
00:35:34,875 --> 00:35:37,377
اريدك ان تتكلم مع احد في "ايبيس كلير كابيتل"

777
00:35:37,419 --> 00:35:38,879
يجب أن أتحدث... تريد أن تلمسني؟

778
00:35:38,921 --> 00:35:41,256
{\an8}- لا تلمسني
- "اندره"؟ لا بأس

779
00:35:41,340 --> 00:35:44,009
{\an8}- هذا...
- "ديان ليستر". سأكلّمك

780
00:35:44,051 --> 00:35:45,636
ألديك سماعة لأتمكن من سماع الجميع؟

781
00:35:45,719 --> 00:35:46,803
- أجل
- حسنا

782
00:35:46,887 --> 00:35:48,055
- هيا بنا
- حسناً

783
00:35:48,096 --> 00:35:51,725
سنتكلم مع "ديان ليستر" انها مسؤولة العلاقات العامة

784
00:35:51,767 --> 00:35:52,768
مديرة الاتصالات

785
00:35:52,851 --> 00:35:55,812
مديرة الاتصالات في "ايبيس". "ديان"؟

786
00:35:55,896 --> 00:35:59,066
ضعها على الشاشة الثانية. سنضعها على الشاشة الثانية

787
00:35:59,107 --> 00:36:00,234
نحن جاهزون

788
00:36:00,275 --> 00:36:01,610
و... افعل ذلك، "جيم"

789
00:36:02,027 --> 00:36:03,529
- ها قد اتت
- حسناً

790
00:36:04,446 --> 00:36:07,074
دعني ابدأ بالقول

791
00:36:07,115 --> 00:36:09,743
نيابة عن جميع الموجودين هنا في "ايبيس"

792
00:36:09,826 --> 00:36:13,747
نحن مستعدون لفعل كل ما بمقدورنا
لدفعك الى وضع السلاح جانبا، سيد "بادويل"

793
00:36:13,789 --> 00:36:15,582
{\an8}فهمت انك عرضت عليه التعويض

794
00:36:15,666 --> 00:36:17,417
{\an8}عن خسائره، "لي" شخصياً

795
00:36:17,584 --> 00:36:21,255
{\an8}نحن مستعدون لفعل الامر عينه ان كان يضع حدا لهذا

796
00:36:21,463 --> 00:36:24,925
ان رحلت الآن، ستحصل على ضعفي المال

797
00:36:24,967 --> 00:36:26,468
تعرف اسم عائلتي

798
00:36:26,802 --> 00:36:30,639
بات الجميع في المناطق الخمس يعرف اسم عائلتك "كايل"

799
00:36:32,683 --> 00:36:34,601
لا، فات الأوان على ذلك، سيدتي

800
00:36:34,643 --> 00:36:37,479
كل ما اريده هو جواب. ماذا حصل فعلا؟

801
00:36:37,563 --> 00:36:39,815
اللعنة!

802
00:36:40,148 --> 00:36:41,817
في الحقيقة...

803
00:36:43,485 --> 00:36:45,195
لا نعلم.

804
00:36:45,279 --> 00:36:48,240
لا نعلم لما المنهاج الحسابي...
شابه الخلل فجأة

805
00:36:48,949 --> 00:36:52,327
ولا نعلم لماذا التجهيزات الأمنية...

806
00:36:52,411 --> 00:36:54,997
آمل ان يكون لديها اكثر من "لا نعلم" لتقوله

807
00:36:56,290 --> 00:36:57,833
لا نعلم وحسب

808
00:36:57,916 --> 00:37:00,794
هذا كل ما لديها؟ أتمزح؟

809
00:37:00,836 --> 00:37:02,421
"ساكاجاوي"

810
00:37:04,006 --> 00:37:05,257
حسنا

811
00:37:05,299 --> 00:37:08,260
هل تشاهد هذا؟ خرج الوضع عن السيطرة

812
00:37:08,302 --> 00:37:10,804
التحقيق الذي سنخضع له بعد تفجير هذا الابله نفسه

813
00:37:10,888 --> 00:37:12,764
سيكون هائلا

814
00:37:12,806 --> 00:37:15,642
هل خلت ان الوضع سيئ؟ سيسوء اكثر بمئة مرة

815
00:37:15,726 --> 00:37:18,145
لا تقلق، يمكننا تولّي الامر. "غيتس" ابله

816
00:37:18,228 --> 00:37:19,271
"والت كامبي"

817
00:37:19,313 --> 00:37:22,191
التزم بمسارك. اعمل على "مامبو" ليلا نهارا

818
00:37:22,649 --> 00:37:25,694
اود الاشارة الى مدى تأثير هذا الامر فينا جميعا

819
00:37:26,236 --> 00:37:29,031
مجلس الادارة بكامله، والمدراء بما في ذلك انا شخصيا

820
00:37:29,114 --> 00:37:31,867
استنفدت صناديق التقاعد بين ليلة وضحاها

821
00:37:31,950 --> 00:37:34,494
- "دايان"
- خسرنا ادخاراتنا مثلك تماما

822
00:37:34,536 --> 00:37:35,787
مهلا، أنا آسف

823
00:37:35,829 --> 00:37:37,247
أتحاولين اثارة شفقتي؟

824
00:37:37,331 --> 00:37:39,416
هل هذا ما يحصل فعلا الآن؟

825
00:37:39,499 --> 00:37:41,335
- كلا، أنا...
- هذا بالتحديد ما يحصل

826
00:37:41,376 --> 00:37:42,753
{\an8}افهم انك تريد تفاصيل محددة

827
00:37:43,462 --> 00:37:45,547
اذا لم لا تعطيه تفاصيل محددة؟

828
00:37:45,631 --> 00:37:48,175
نعرف أنه كان حادثا معزولا بالكامل

829
00:37:48,217 --> 00:37:49,843
انه ما نسمّيه الاوزة السوداء

830
00:37:50,469 --> 00:37:53,180
يستحيل التنبؤ بها واستنساخها

831
00:37:53,222 --> 00:37:54,848
اوزة سوداء؟

832
00:37:54,890 --> 00:37:56,016
هذه مذكرتها.

833
00:37:56,058 --> 00:37:57,601
تقرأ من مذكرتها

834
00:37:58,727 --> 00:38:00,771
"دايان"، قرأنا مواضيع نقاشك

835
00:38:00,854 --> 00:38:04,525
لا يريد ترّهات من العلاقات العامة
بشأن ما سيسير جيدا في العام المقبل

836
00:38:04,566 --> 00:38:07,444
{\an8}يريد شرحا للسوء الذي حصل في الاسبوع الفائت

837
00:38:07,528 --> 00:38:08,529
أجل

838
00:38:08,820 --> 00:38:12,366
{\an8}افهم ذلك. ونؤمن بالشفافية الكاملة

839
00:38:12,407 --> 00:38:13,867
لذا كشفنا...

840
00:38:13,909 --> 00:38:15,869
اين محلّلو الكمية خاصتك، "ديان"؟

841
00:38:15,911 --> 00:38:19,164
- هذا جيد. تابع ذلك. طالبها بجواب
- عفواً؟

842
00:38:19,206 --> 00:38:20,332
{\an8}- أجل
- الكميات التي استعملت

843
00:38:20,374 --> 00:38:23,043
{\an8}الرجل الذي صمم الحساب المنهجي الذي اخفق

844
00:38:23,085 --> 00:38:25,921
اين هو؟ في المبنى وراءك؟

845
00:38:26,004 --> 00:38:27,714
أود طرح الاسئلة عليه

846
00:38:27,798 --> 00:38:30,467
لا، هذه مكاتبنا الادارية، محللونا...

847
00:38:30,551 --> 00:38:32,719
اذا اين هو؟ في "مومباي"؟

848
00:38:32,761 --> 00:38:34,972
"روسيا"؟ اجل، جميعهم في "روسيا"

849
00:38:35,055 --> 00:38:36,056
لا اعلم.

850
00:38:36,098 --> 00:38:38,267
لكن ان اردت مكالمة احد. يمكنني تدبّر ذلك

851
00:38:38,350 --> 00:38:41,562
لا اريد التكلم مع موظف تافه

852
00:38:41,645 --> 00:38:43,355
اريد تفسيرا منك!

853
00:38:43,397 --> 00:38:46,567
ان كنت عاجزة عن اعطائي تفسيرا، سأكلم "والت كامبي"

854
00:38:46,650 --> 00:38:47,860
لا، آسفة

855
00:38:47,901 --> 00:38:49,319
- لكن "والت" على متن طائرة الآن
- تباً...

856
00:38:51,572 --> 00:38:53,490
سفلة حقيرون.

857
00:38:53,574 --> 00:38:57,244
سئمت من هذه الترّهات يا "لي"

858
00:38:57,286 --> 00:38:58,954
- انتظر
- لا تطلب مني الانتظار!

859
00:38:59,037 --> 00:39:00,038
ماذا حصل؟

860
00:39:00,080 --> 00:39:02,082
اطلق النار للتو على شاشتك

861
00:39:02,124 --> 00:39:04,585
لأنك تعطينه التفاهات عينها كالشركة!

862
00:39:04,668 --> 00:39:05,878
لا أفعل هذا.

863
00:39:05,919 --> 00:39:08,088
عليك ان تفهمي انه وضع دقيق

864
00:39:08,130 --> 00:39:11,592
انا على ارتفاع 25 مترا عن قنبلة!
لا تكلميني عن الاوضاع الدقيقة!

865
00:39:11,675 --> 00:39:14,178
استيقظي وأجري الحسابات

866
00:39:14,261 --> 00:39:16,138
لأنها غير متناسبة بالنسبة اليّ ايضا

867
00:39:16,221 --> 00:39:17,764
لم الامر بهذه الصعوبة؟

868
00:39:18,682 --> 00:39:20,017
عذراً، ماذا تقصدين؟

869
00:39:20,100 --> 00:39:22,853
حريّ بك ان تطرحي اسئلة جدية

870
00:39:22,936 --> 00:39:25,063
وتحصلي على اجابات فعلية وأسرعي في ذلك!

871
00:39:25,105 --> 00:39:26,648
أريد أن يكون ما جرى أمراً منطقياً

872
00:39:26,732 --> 00:39:29,776
لا تكلّمه بهذه الطريقة. لا تخبره ما يجب فعله

873
00:39:29,860 --> 00:39:31,987
- فورا!
- لا ترتكب اية حماقة

874
00:39:32,070 --> 00:39:33,113
دعني احصل على اجابات

875
00:39:33,197 --> 00:39:34,948
اكسب المزيد من الوقت. حسناً؟

876
00:39:34,990 --> 00:39:36,158
- قايضه بشيء
- ١٠ دقائق أخرى

877
00:39:36,241 --> 00:39:37,826
اتفاوض معه

878
00:39:37,910 --> 00:39:39,620
"كايل" اسمع.

879
00:39:39,703 --> 00:39:42,789
اعطني شيئا فأعطيك بالمقابل، حسنا؟

880
00:39:43,123 --> 00:39:44,249
هكذا تسير الامور

881
00:39:46,418 --> 00:39:48,670
اسدني خدمة فأسديك خدمة

882
00:39:49,004 --> 00:39:50,339
هيا

883
00:39:51,340 --> 00:39:52,925
اعطني فرصة

884
00:39:53,759 --> 00:39:55,469
دعني احاول فهم الامر

885
00:39:58,096 --> 00:40:00,140
- حسنا، لديك 10 دقائق
- جيد

886
00:40:04,436 --> 00:40:07,105
وحدة الطوارئ في قسم شرطة "نيويورك"

887
00:40:13,111 --> 00:40:14,154
ماذا الآن؟

888
00:40:16,573 --> 00:40:20,494
"لي"، 10 دقائق لإيجاد محلل الكمية؟

889
00:40:26,583 --> 00:40:29,753
قلت لك بوضوح ألا تظهري امام الكاميرا

890
00:40:30,087 --> 00:40:32,464
شعرت بالفضول. من صمّم ذلك المنهاج الحسابي؟

891
00:40:32,506 --> 00:40:34,007
لنتصل به معاً

892
00:40:34,091 --> 00:40:36,051
الآن اسمعيني "دايان" انت مديرة الاتصالات.

893
00:40:36,134 --> 00:40:38,345
هذا كل ما انت عليه وليس بشيء

894
00:40:38,428 --> 00:40:39,680
رأيت فتيات امثالك تأتين وترحلن

895
00:40:39,763 --> 00:40:40,848
- فتيات امثالي؟
- أجل

896
00:40:40,931 --> 00:40:42,015
لست مضطرة الى الاصغاء الى هذا

897
00:40:42,099 --> 00:40:45,269
- انت مطرودة!
- لا يمكنك طردي. لست مسؤولة امامك

898
00:40:45,352 --> 00:40:48,438
لا يقضي عملنا بإنقاذ هذا المضطرب نفسيا!
لا تبتعدي وأنا أحدثك!

899
00:40:48,605 --> 00:40:50,274
لست مسؤولة امامك، "ايفري"

900
00:40:50,524 --> 00:40:54,528
"راين"، اجلب لي لائحة بكل محلل كمية عمل لدينا

901
00:40:54,611 --> 00:40:57,531
تصلت طائرة "والتر" "جي 5" ب"تيتيربورو"
سيهبطون بعد 20 دقيقة

902
00:40:57,614 --> 00:41:00,576
اطلب لي سيارة لتنتظرني في الاسفل واجلب لي اللائحة

903
00:41:06,540 --> 00:41:09,877
هنا "ايغل وان" في الموقع الاول. انتقل الى الثاني

904
00:41:17,467 --> 00:41:20,387
"بري"، طلبت "دان ايسا" من مجلس الاوراق المالية

905
00:41:20,470 --> 00:41:22,556
اتصلت مرتين وتركت له رسالتين

906
00:41:22,639 --> 00:41:23,640
اتصلي ب"رون"

907
00:41:24,474 --> 00:41:28,061
"رون"، انزل الى مكاتب مجلس الاوراق المالية
في شارع "فيسي"

908
00:41:28,145 --> 00:41:30,731
جد "دان ايسا". لا تقبل جوابا بالرفض. لديك 9 دقائق

909
00:41:30,814 --> 00:41:31,857
٩ دقائق؟

910
00:41:31,899 --> 00:41:34,735
- يبعد شارع "فيسي" ميلاً
- اذا ابدأ بالركض

911
00:41:35,319 --> 00:41:38,572
"دايف"، اجلب جدولا بسعر اسهم "ايبيس"

912
00:41:38,655 --> 00:41:42,201
- احتاج الى لحظة من الوقت
- اذا اعرض شعارهم

913
00:41:42,242 --> 00:41:43,285
حسناً.

914
00:41:44,161 --> 00:41:48,749
"لي"؟ كم شخصا يشاهدنا الآن برأيك؟

915
00:41:48,832 --> 00:41:51,668
الملايين على الارجح؟ 10 ملايين؟

916
00:41:51,752 --> 00:41:54,880
اي عشرات ملايين المستثمرين

917
00:41:54,922 --> 00:41:58,133
يضعون اصابعهم على حساباتهم الالكترونية في البورصة

918
00:41:59,009 --> 00:42:01,762
"كايل"، بكم ابتعت سهم "ايبيس"؟ 75 دولارا السهم؟

919
00:42:01,803 --> 00:42:05,140
- اجل، وإن يكن؟
- ماذا ان اعدناه بذلك السعر؟

920
00:42:05,849 --> 00:42:08,685
قلت لك. فات الأوان لتعطيني مالي

921
00:42:10,354 --> 00:42:13,023
لست مالك الاسهم الوحيد الذي تعرّض للخداع

922
00:42:13,357 --> 00:42:16,777
اتيت الى هنا لأنك اردت قول شيء

923
00:42:16,860 --> 00:42:18,403
تريد ان يصغي اليك الناس اخيرا، لا؟

924
00:42:18,445 --> 00:42:19,446
أجل.

925
00:42:19,571 --> 00:42:21,198
يمكنهم ذلك الآن

926
00:42:21,281 --> 00:42:23,617
- الشعار جاهز
- ضعه على الشاشة الكبرى

927
00:42:24,034 --> 00:42:25,953
حسنا "لي". الى العمل

928
00:42:26,036 --> 00:42:27,621
انظر الى ما يمكننا فعله

929
00:42:27,704 --> 00:42:28,914
"إيبيس"، الرأسمال الصافي

930
00:42:28,956 --> 00:42:30,290
اريد التوجه الى كل شخص يشاهدني الآن

931
00:42:30,332 --> 00:42:32,626
لكل فرد يشاهدني الآن.

932
00:42:32,709 --> 00:42:34,795
اليكم ما اريدكم ان تفعلوه

933
00:42:34,878 --> 00:42:36,755
استعملوا كمبيوتراتكم

934
00:42:36,797 --> 00:42:39,967
وابتاعوا حصصا في "ايبيس"

935
00:42:40,050 --> 00:42:41,635
سأكون صريحا.

936
00:42:41,718 --> 00:42:43,637
لا تفعلوا ذلك لجني المال لأنكم ستجنون المال

937
00:42:43,720 --> 00:42:45,264
افعلوا ذلك...

938
00:42:46,056 --> 00:42:47,891
لإنقاذ حياتي

939
00:42:48,976 --> 00:42:50,310
هذا جريء

940
00:42:51,061 --> 00:42:52,312
الارتفاع المعتاد لسهم "موني مونستر"

941
00:42:52,396 --> 00:42:54,648
- الارتفاع المعتاد ل"موني مونستر"
- على صعيد كبير

942
00:42:54,731 --> 00:42:56,316
{\an8}- اين جدول الاسعار؟
- عرضته للتو

943
00:42:56,400 --> 00:42:58,777
{\an8}الحساب بسيط، تأتي القيمة من الطلب

944
00:42:58,819 --> 00:43:01,905
{\an8}لذا ان ابتاع كل واحد فيكم بعض الحصص

945
00:43:01,989 --> 00:43:03,824
سنرفع السعر خلال وقت قصير

946
00:43:03,907 --> 00:43:05,659
وهذا هو الجزء الجنوني

947
00:43:05,742 --> 00:43:08,412
ان استثمر الجميع ببعض المال،

948
00:43:08,495 --> 00:43:10,664
يرتفع السعر

949
00:43:10,747 --> 00:43:15,002
آنذاك تلاحظ المناهج الحسابية ذلك وتبدأ بالشراء

950
00:43:15,043 --> 00:43:16,295
ضعه على الشاشة الكبرى

951
00:43:16,336 --> 00:43:18,338
إن تمكنا من خداعهم، آنذاك السماء هي الحدود

952
00:43:18,380 --> 00:43:22,176
مما يعني... اننا معا يمكننا تحويل الاستثمار السيئ
الى استثمار جيد...

953
00:43:22,259 --> 00:43:25,345
بواسطة الارادة القوية وحسب

954
00:43:25,429 --> 00:43:26,680
هذا جميل

955
00:43:26,763 --> 00:43:28,640
اذا، ابتداء من الآن

956
00:43:28,682 --> 00:43:32,686
سأنقل سهم "ايبيس" من البيع الى الشراء

957
00:43:32,728 --> 00:43:35,689
سيعلن عن عملية شراء ثلاثية. اعدّ الثلاثية. اعرضها

958
00:43:35,772 --> 00:43:36,857
ولتكن...

959
00:43:36,940 --> 00:43:38,358
عملية شرائية ثلاثية

960
00:43:38,442 --> 00:43:40,235
عملية شراء ثلاثية!

961
00:43:46,283 --> 00:43:49,036
هيا، هيا!

962
00:43:58,378 --> 00:44:00,631
هيا، اللعنة!

963
00:44:02,925 --> 00:44:04,301
هيا يا جماعة

964
00:44:04,384 --> 00:44:06,929
{\an8}نحن بشر، لسنا كمبيوترات

965
00:44:07,471 --> 00:44:09,348
لدينا ضمير

966
00:44:09,389 --> 00:44:11,225
تجديد الصفحة، تجديد

967
00:44:11,266 --> 00:44:12,809
ها هو

968
00:44:12,893 --> 00:44:14,811
48،8 دولارا

969
00:44:14,895 --> 00:44:15,896
سعر السهم الحالي
رمز "أيبيس" ٨.٤٨ دولاراً

970
00:44:15,979 --> 00:44:17,022
أجل، هذا ما أتحدث عنه.

971
00:44:18,148 --> 00:44:19,399
اجل! نعتني ببعضنا

972
00:44:19,483 --> 00:44:20,776
هذا مسجل في حمضنا النووي.

973
00:44:20,901 --> 00:44:26,865
{\an8}ليس لأن المعادلة تملي علينا ذلك لكن لأننا نشعر بذلك
في عمق قلبنا

974
00:44:27,783 --> 00:44:30,160
والآن احتاج الى مساعدتكم...

975
00:44:30,702 --> 00:44:32,120
يبدو الامر واعدا

976
00:44:32,204 --> 00:44:33,539
يمكننا فعل الصواب

977
00:44:34,122 --> 00:44:35,916
لكن علينا فعله معا

978
00:44:35,958 --> 00:44:37,918
تجديد الصفحة، تجديد

979
00:44:37,960 --> 00:44:38,961
سعر السوق الحالي، مجموع أموال "إيبيس"

980
00:44:39,044 --> 00:44:40,045
رمز "أيبيس"، ٨.٤٩
"لي" قول شراء ثلاثي!

981
00:44:44,508 --> 00:44:45,592
{\an8}اتوجه الى كل واحد فيكم،

982
00:44:45,634 --> 00:44:49,012
{\an8}كل شخص يشاهدني الآن

983
00:44:49,721 --> 00:44:51,932
اريدكم ان تستثمروا بأكبر مقدار ممكن

984
00:44:52,015 --> 00:44:55,894
وأريدكم ان تسألوا نفسكم، كم تساوي الحياة بنظركم؟

985
00:45:02,651 --> 00:45:04,403
كم تساوي حياتي؟

986
00:45:29,761 --> 00:45:32,347
اظنه جوابا على سؤالك

987
00:45:41,273 --> 00:45:43,358
ايها المحقّق، هناك شخص يقترب

988
00:45:52,492 --> 00:45:54,203
سيدتي، عذرا!

989
00:45:54,286 --> 00:45:56,663
سيدتي، شرطة "نيويورك". هل تسكنين هنا؟

990
00:45:56,705 --> 00:45:58,248
اجل، ما المشكلة؟

991
00:45:58,332 --> 00:46:00,375
ما علاقتك ب"كايل بادويل"؟

992
00:46:01,043 --> 00:46:02,669
لماذا؟ اين هو؟

993
00:46:03,295 --> 00:46:05,172
اين كنت طوال اليوم؟

994
00:46:05,214 --> 00:46:07,633
اعمل في علبة زجاجية تحت الارض طوال اليوم

995
00:46:07,674 --> 00:46:09,718
اذا ماذا يجري؟

996
00:46:09,801 --> 00:46:11,136
بدأت تخيفني حقاً.

997
00:46:11,178 --> 00:46:12,471
سأكرّر سؤالي.

998
00:46:12,513 --> 00:46:14,932
ما علاقتك ب"كايل بادويل"؟

999
00:46:18,268 --> 00:46:20,270
لم لا تحزر

1000
00:46:24,274 --> 00:46:25,317
"باول".

1001
00:46:26,235 --> 00:46:28,237
حسنا، سأخلي الطريق

1002
00:46:28,820 --> 00:46:31,406
كان يجدر بي قبول ذلك الرهان، ايها الحقير

1003
00:46:38,163 --> 00:46:40,457
هذا مثير جدا للإعجاب، "لي"

1004
00:46:41,333 --> 00:46:43,502
بالحديث عن التأثير في سوق البورصة

1005
00:46:43,544 --> 00:46:44,878
سعر السوق الحالي لسهم "أيبيس"

1006
00:46:44,920 --> 00:46:46,338
رمز "أيبيس" مقابل ٨.٢٧ دولارا

1007
00:46:46,380 --> 00:46:49,716
أتريد ان تعرف لما لم ينجح ذلك، ايها السافل؟

1008
00:46:50,926 --> 00:46:54,096
لأنك لا تصدّق ترّهاتك بنفسك

1009
00:46:54,179 --> 00:46:57,516
تؤمن بالمال. لا تؤمن بالناس

1010
00:46:58,851 --> 00:47:01,061
"لي"، وجدوا حبيبته

1011
00:47:01,144 --> 00:47:02,688
لا يؤمنون بك ايضا

1012
00:47:02,729 --> 00:47:04,439
حبيبته الحامل

1013
00:47:04,523 --> 00:47:07,609
- لا بد انها مزحة
- لا، ليست بمزحة "لي"

1014
00:47:09,111 --> 00:47:10,195
تحليل كمية

1015
00:47:10,237 --> 00:47:12,489
تحليل كمية

1016
00:47:12,573 --> 00:47:14,700
لا اعلم ما تقوله

1017
00:47:14,741 --> 00:47:16,660
أيجيد احد منكم الانكليزية؟

1018
00:47:20,330 --> 00:47:21,373
تبّا

1019
00:47:21,415 --> 00:47:22,916
احتاج الى الرقم الآخر في "موسكو"

1020
00:47:23,000 --> 00:47:26,003
اعطاني اسما آخر. هذا في "سيول"

1021
00:47:27,421 --> 00:47:29,423
ولوج

1022
00:47:29,923 --> 00:47:30,924
مستعمل غير صالح

1023
00:47:31,258 --> 00:47:33,844
تبّا. "غودلو"

1024
00:47:41,351 --> 00:47:42,519
- تباً
- سأفتح

1025
00:47:43,145 --> 00:47:45,814
اجلب لي رقم هاتف. سأجد مترجما

1026
00:47:52,905 --> 00:47:55,490
"آيمي"، "آيمي"، "آيمي!"

1027
00:47:55,574 --> 00:47:58,410
اجلبي إذن دخولك ورافقيني

1028
00:48:02,748 --> 00:48:04,416
هذا مؤلم، صحيح؟

1029
00:48:05,417 --> 00:48:07,753
مع كل شهاداتك الفاخرة

1030
00:48:08,086 --> 00:48:10,589
وملايينك في المصرف

1031
00:48:10,923 --> 00:48:12,799
تخال انك حقّقت كل شيء

1032
00:48:14,259 --> 00:48:17,095
ما عدت شخصية بارزة جدا الآن، صحيح؟

1033
00:48:20,682 --> 00:48:24,144
أتريد الجلوس هنا وتقييم حياتنا، "كايل"؟

1034
00:48:25,020 --> 00:48:27,105
ماذا ان قارنّا النتائج

1035
00:48:27,523 --> 00:48:28,815
لنفعل ذلك

1036
00:48:28,899 --> 00:48:31,235
شاشة لمس. اعرض شاشة اللمس

1037
00:48:33,779 --> 00:48:37,199
حسناً، لدينا "كايل" ولدينا "لي"

1038
00:48:37,282 --> 00:48:38,700
لوح النتائج
"كايلي"- "لي"

1039
00:48:38,784 --> 00:48:41,078
لنبدأ بما هو جلي، المال.

1040
00:48:41,161 --> 00:48:42,996
املك المال وأنت لا

1041
00:48:44,289 --> 00:48:45,749
لذا، هذه نقطة لصالحي

1042
00:48:46,458 --> 00:48:47,501
اين تريد الوصول؟

1043
00:48:47,584 --> 00:48:49,670
لكن هناك العائلة ايضا

1044
00:48:49,711 --> 00:48:52,214
انا مطلّق 3 مرات. ماذا عنك؟ ألديك زوجة؟

1045
00:48:53,841 --> 00:48:55,008
حبيبة؟

1046
00:48:55,050 --> 00:48:56,218
"ساكاجاوي"

1047
00:48:56,301 --> 00:49:00,180
لديك حبيبة؟ هذا جميل. سحر الحب بين الشبان

1048
00:49:00,222 --> 00:49:02,015
نتفق على هذا كلانا، هذه نقطة لصالحك

1049
00:49:02,057 --> 00:49:05,561
بما ان الرقم الاول على هاتفي هو لخدمة الساقطات

1050
00:49:05,644 --> 00:49:08,188
- لا تعرف شيئا عني
- لا احتاج الى معرفة شيء عنك!

1051
00:49:08,272 --> 00:49:11,608
اعرف كل شيء عني. 7 اعوام، 3 اعوام، 14 شهرا

1052
00:49:11,692 --> 00:49:13,569
تقلصت مدة الزواج

1053
00:49:13,652 --> 00:49:15,863
لكن التسويات ازدادت

1054
00:49:15,904 --> 00:49:16,989
"لي"؟

1055
00:49:17,030 --> 00:49:18,615
انظر اليّ، "لي"

1056
00:49:19,700 --> 00:49:21,285
"ساكاجاوي"

1057
00:49:22,119 --> 00:49:24,830
"كايل"، أتراها؟

1058
00:49:24,872 --> 00:49:28,709
هذه "باتي" مخرجتي وتريدني ان اصمت

1059
00:49:29,877 --> 00:49:31,712
هي ايضا سئمت مني

1060
00:49:31,795 --> 00:49:36,049
لذا قبلت بوظيفة ازاء الشارع ولم تخبرني

1061
00:49:39,803 --> 00:49:41,305
يثرثر الناس

1062
00:49:41,930 --> 00:49:44,766
يرحلون جميعا عاجلا ام آجلا، هكذا تسير الامور

1063
00:49:44,850 --> 00:49:47,686
لذا صدّقني، ستكون نقطة لصالحك

1064
00:49:49,688 --> 00:49:50,814
ماذا عن الاولاد؟

1065
00:49:51,940 --> 00:49:53,317
ألديك ولد؟

1066
00:49:55,194 --> 00:49:57,070
توشك ان ترزق بواحد؟

1067
00:49:58,071 --> 00:50:00,782
انها حامل، هذه نعمة

1068
00:50:00,866 --> 00:50:03,076
لديّ ابنة ايضا

1069
00:50:03,118 --> 00:50:07,414
لا بد ان عمرها 6 او 7 اعوام. لا اعلم

1070
00:50:07,456 --> 00:50:08,957
ابعث بشيك

1071
00:50:10,125 --> 00:50:11,919
تهانينا على مصدر الفرح

1072
00:50:11,960 --> 00:50:14,713
هذه نقطة اخرى لصالحك

1073
00:50:14,755 --> 00:50:16,256
لذا انظر.

1074
00:50:16,340 --> 00:50:19,468
بالكاد بدأنا وأنت متقدم

1075
00:50:19,551 --> 00:50:21,428
ابق على الصورة الشاملة، "جيم"

1076
00:50:21,470 --> 00:50:23,764
دعني اطرح عليك سؤالا، "كايل"

1077
00:50:24,389 --> 00:50:27,434
لم حياتك افظع من حياة الاخرين

1078
00:50:27,476 --> 00:50:29,520
بحيث انك قرّرت الاذعان باكرا جدا؟

1079
00:50:30,479 --> 00:50:31,980
اريد ان اعرف

1080
00:50:32,314 --> 00:50:34,608
لديك عمل لائق، يدان، قدمان

1081
00:50:34,650 --> 00:50:36,777
توشك ان ترزق بطفل!

1082
00:50:37,319 --> 00:50:41,615
لذا قبل ان تفجّرني، اجب على سؤال واحد

1083
00:50:41,657 --> 00:50:44,660
ما الذي يجعلك فاشلا جدا مقارنة بالآخرين؟

1084
00:50:44,743 --> 00:50:46,453
هل ستقف امامي ببزتك بقيمة الف دولار

1085
00:50:46,537 --> 00:50:48,121
وتقارن النتائج معي؟

1086
00:50:50,165 --> 00:50:53,377
اكسب من عملي الشريف 14 دولارا بالساعة، ايها السافل

1087
00:50:53,460 --> 00:50:55,212
فلنبدأ من هنا

1088
00:50:56,088 --> 00:50:59,299
أتعرف كم تكفي 14 دولارا في الساعة في "نيويورك"؟

1089
00:51:00,175 --> 00:51:03,929
أتعرف كم يبقى بعد تسديد الايجار وكل الفواتير؟

1090
00:51:05,138 --> 00:51:07,975
اتخبط دوما للبقاء فوق الماء.

1091
00:51:08,016 --> 00:51:09,309
يستنفد ذلك كل قواي

1092
00:51:09,351 --> 00:51:10,894
وهذا قبل ولادة الطفل

1093
00:51:10,978 --> 00:51:12,479
كيف سأعتني به؟

1094
00:51:12,563 --> 00:51:13,689
كيف سأتمكن من اعالته؟

1095
00:51:13,772 --> 00:51:14,815
ستعتني جيدا به

1096
00:51:14,857 --> 00:51:18,193
سيكون ابن الرجل الذي فجّر نفسه على التلفاز

1097
00:51:18,277 --> 00:51:19,987
- تباً لك يا "لي"
- انه افضل أب لهذا العام!

1098
00:51:20,028 --> 00:51:21,989
لا تتفوه بكلمة اخرى عن ابني

1099
00:51:22,072 --> 00:51:24,283
وإلا انهيت الامر فورا
أتسمعني؟

1100
00:51:24,324 --> 00:51:25,826
- حسناً
- هل تسمعني؟

1101
00:51:25,909 --> 00:51:28,453
{\an8}أتريدني ان افجّر لك دماغك؟

1102
00:51:28,495 --> 00:51:29,955
سيد "بادويل!"

1103
00:51:31,164 --> 00:51:32,541
سيد "بادويل"

1104
00:51:35,502 --> 00:51:36,753
{\an8}اجل؟

1105
00:51:38,380 --> 00:51:40,174
سيد "بادويل"، انتظر رجاء

1106
00:51:42,759 --> 00:51:43,844
انتظر ماذا؟

1107
00:51:44,887 --> 00:51:46,388
انتظر ماذا؟

1108
00:51:56,273 --> 00:51:58,108
مرحبا "مولي"، اسمي "ماركوس باول"

1109
00:51:59,693 --> 00:52:01,403
أتخالينني لا اعرف ما تفعلينه؟

1110
00:52:02,029 --> 00:52:03,530
اعرف ما تفعلينه!

1111
00:52:03,614 --> 00:52:07,201
"لي"، سنظهر حبيبته على الشاشة ليكلّمها

1112
00:52:07,242 --> 00:52:08,327
إنها مخاطرة كبيرة

1113
00:52:08,368 --> 00:52:10,120
ابق فمك مقفلا حتى ذلك الحين

1114
00:52:10,204 --> 00:52:12,456
أتسمعينني؟ تحاولين ايجاد طريقة

1115
00:52:12,539 --> 00:52:14,958
لمنعي من الضغط على الزناد

1116
00:52:15,751 --> 00:52:18,253
هذا السافل الحقير سيجبرني على اطلاق النار عليه

1117
00:52:18,337 --> 00:52:20,088
ولا يمكنك فعل شيء بهذا الصدد!

1118
00:52:20,172 --> 00:52:22,466
يقضي هدفنا بدفعه الى وضع سلاحه جانبا

1119
00:52:22,549 --> 00:52:24,635
تعبث بي طوال اليوم

1120
00:52:24,718 --> 00:52:26,345
حسنا "ماتي"، هيا

1121
00:52:26,762 --> 00:52:28,096
- حسناً
- ادخل

1122
00:52:28,889 --> 00:52:31,934
انتهت الدقائق العشر منذ وقت طويل

1123
00:52:32,017 --> 00:52:35,687
هل انت مجنون؟ ماذا تفعل؟

1124
00:52:35,729 --> 00:52:38,148
"كايل"؟ انت هناك؟

1125
00:52:39,399 --> 00:52:42,319
استدر لكي تصوّر الفتاة

1126
00:52:42,402 --> 00:52:43,737
- "كايل"؟
- "مولي"

1127
00:52:43,820 --> 00:52:46,114
- أيمكنه رؤيتي؟
- اجل، اراك

1128
00:52:46,198 --> 00:52:47,574
- أجل، يمكنه ذلك
- أجل

1129
00:52:48,242 --> 00:52:50,744
- "كايل"، "كايل"؟
- "مولي"

1130
00:52:50,827 --> 00:52:52,120
اين انت؟

1131
00:52:53,247 --> 00:52:55,082
- هل انت هنا؟ اين هي؟
- "كايل"؟

1132
00:52:55,916 --> 00:52:57,084
هل هي في الخارج؟ "مولي"؟

1133
00:52:57,167 --> 00:52:58,377
- "مولي"؟
- "كايل"

1134
00:52:59,002 --> 00:53:00,170
اجل؟

1135
00:53:00,879 --> 00:53:02,381
ماذا تفعلين هنا؟

1136
00:53:03,257 --> 00:53:05,050
- ماذا افعل هنا؟
- أجل

1137
00:53:05,092 --> 00:53:08,220
"كايل" ماذا تفعل هنا؟

1138
00:53:09,096 --> 00:53:10,848
خلتك تعملين اليوم

1139
00:53:10,931 --> 00:53:11,932
يا إلهي

1140
00:53:13,267 --> 00:53:18,313
انت اغبى شخص على وجه الارض
أتعلم هذا؟

1141
00:53:19,147 --> 00:53:21,525
اخبروني عن المال "كايل"

1142
00:53:21,608 --> 00:53:25,028
يا لك من ابله

1143
00:53:25,112 --> 00:53:26,947
كان كل ما نملكه

1144
00:53:27,030 --> 00:53:29,116
كل فلس

1145
00:53:29,157 --> 00:53:33,161
انت فاشل كبير "كايل"، أتعرف ذلك؟

1146
00:53:33,245 --> 00:53:35,956
كنت دوما فاشلا لعينا

1147
00:53:35,998 --> 00:53:37,791
- كنت تجلس في القبو طوال الليل
- "مولي"، كنت...

1148
00:53:37,875 --> 00:53:41,962
تقرأ كتبك كأنك ذكي لكنك لست كذلك

1149
00:53:42,045 --> 00:53:45,299
لست كذلك والآن هذا؟

1150
00:53:45,340 --> 00:53:47,718
تخسر مال امك كالأخرق

1151
00:53:47,801 --> 00:53:50,637
ثم تأتي الى هنا حاملا قنبلة لعينة؟

1152
00:53:50,721 --> 00:53:51,722
أطفئي هذا بحق السماء!

1153
00:53:51,805 --> 00:53:53,307
لا تجيد استعمال مفك البراغي،

1154
00:53:53,348 --> 00:53:55,100
انت عديم الجدوى!

1155
00:53:55,142 --> 00:53:56,810
والآن تصنع القنابل؟

1156
00:53:56,852 --> 00:53:58,896
متى اصبحت رجلا فجأة؟

1157
00:53:59,479 --> 00:54:00,981
لكنك لست رجلا.

1158
00:54:01,064 --> 00:54:03,066
- انت سافل. هذا ما انت عليه
- أطفئي هذا.

1159
00:54:03,150 --> 00:54:05,319
أتسمعني يا "كايل"؟ انت سافل

1160
00:54:05,360 --> 00:54:08,989
تبكي حين نتعاشر، ايها السافل الضعيف!

1161
00:54:10,741 --> 00:54:12,451
اليك عني!

1162
00:54:12,492 --> 00:54:15,329
- اياك ان تلمسها! مهلا!
- أنا حامل بالشهر السابع!

1163
00:54:15,412 --> 00:54:17,247
وتبّا لك ايضا، "كايل!"

1164
00:54:17,331 --> 00:54:19,124
هذه غلطتك بالكامل!

1165
00:54:19,166 --> 00:54:20,834
لم لا تنهي الامر

1166
00:54:20,876 --> 00:54:23,670
وتطلق النار على رأسك، ايها الجبان!

1167
00:54:23,754 --> 00:54:27,674
هيا، اضغط على الزناد!

1168
00:54:34,389 --> 00:54:35,390
{\an8}اسمع.

1169
00:54:36,683 --> 00:54:37,726
"كايل"

1170
00:54:39,311 --> 00:54:42,814
تراجعوا جميعا، تراجعوا قليلا. افسحوا لنا المجال

1171
00:54:47,152 --> 00:54:50,030
رحلت، خذ نفسا عميقا

1172
00:54:50,781 --> 00:54:53,450
دع اصبعك على ذلك الزر

1173
00:54:55,494 --> 00:54:57,371
أتسمعني، "كايل"؟

1174
00:54:57,913 --> 00:55:00,707
- اعطني اشارة بأنك تسمعني
- اسمعك

1175
00:55:00,749 --> 00:55:02,000
حسنا

1176
00:55:02,876 --> 00:55:04,044
حسنا، ها نحن ذا

1177
00:55:05,462 --> 00:55:06,713
لنجلس

1178
00:55:07,798 --> 00:55:08,799
هيا

1179
00:55:10,092 --> 00:55:12,636
هيا، احسنت

1180
00:55:13,720 --> 00:55:15,013
اسمع.

1181
00:55:17,432 --> 00:55:20,769
يصعب التصديق انك الهادئ في هذه العلاقة

1182
00:55:22,563 --> 00:55:23,564
حسناً.

1183
00:55:35,742 --> 00:55:38,912
لا بأس "كايل". اختبرنا جميعا ذلك، صدّقني

1184
00:55:39,913 --> 00:55:41,623
خذ لحظة من الوقت

1185
00:55:43,667 --> 00:55:45,669
خذ كامل وقتك

1186
00:55:45,752 --> 00:55:47,588
لن يذهب احد الى اي مكان

1187
00:55:58,182 --> 00:55:59,766
هذا هو مجددا؟ هل هو محلّل الكمية؟

1188
00:56:01,351 --> 00:56:05,606
ترجمي هذا بالتحديد. قولي له انني اريد طرح اسئلة

1189
00:56:05,689 --> 00:56:08,650
وإن لم يكلمني، هناك اشخاص سيموتون

1190
00:56:09,151 --> 00:56:10,402
حسنا. دعيني اكلمها

1191
00:56:10,444 --> 00:56:11,945
دعيني اكلمها

1192
00:56:14,448 --> 00:56:15,782
هل تجيد الانكليزية؟

1193
00:56:15,866 --> 00:56:19,494
اسمعي يا سيدة، لن اتورّط في هذه المسألة

1194
00:56:19,578 --> 00:56:22,956
استخدموني لتصميم برنامج. كان عملي عن المعطيات

1195
00:56:22,998 --> 00:56:25,250
كان عن الحساب، وحسب

1196
00:56:25,292 --> 00:56:28,128
لكن هذه الشائبة هي نتيجة برنامج صمّمته

1197
00:56:28,170 --> 00:56:30,839
خطأ. انه خطأ مستعمل

1198
00:56:30,923 --> 00:56:34,593
يقولون انها شائبة لأن لا احد يفهم المنهاج الحسابي

1199
00:56:34,635 --> 00:56:37,554
ان لم يكن احد يفهم... الحسابات

1200
00:56:37,638 --> 00:56:39,806
اذا لا داعي ان يشرح احد بشأن المال

1201
00:56:39,890 --> 00:56:43,685
لذا اتصل بك. اريد ان افهم

1202
00:56:43,769 --> 00:56:44,853
حسنا

1203
00:56:46,104 --> 00:56:49,566
المناهج الحسابية تشكل انماطا، لا تكسرها

1204
00:56:49,650 --> 00:56:52,611
وصمّم هذا المنهاج الحسابي للدخول والخروج

1205
00:56:52,653 --> 00:56:54,988
من مئات الوضعيات خلال اجزاء من الثواني

1206
00:56:55,072 --> 00:56:56,073
حسناً.

1207
00:56:56,156 --> 00:57:00,953
لم يكن مصمّما لاستهلاك كميات كبيرة من رأس المال

1208
00:57:00,994 --> 00:57:03,163
وتكديس الاستثمارات برأسمال مقترض

1209
00:57:03,205 --> 00:57:07,125
او امتلاك مجموعة اوراق مالية لفترة طويلة من الزمن

1210
00:57:07,167 --> 00:57:09,211
ما معنى ذلك؟

1211
00:57:09,294 --> 00:57:11,088
يعني...

1212
00:57:11,171 --> 00:57:14,508
يستحيل ان يتمكن هذا المنهاج الحسابي

1213
00:57:14,591 --> 00:57:17,886
من خسارة 800 مليون دولار بعد ظهر يوم واحد

1214
00:57:17,970 --> 00:57:21,682
هذا امر مستحيل حسابيا

1215
00:57:22,349 --> 00:57:25,477
لذا ايا كان الخطأ الذي حصل والاستثمار الذي فشل

1216
00:57:25,519 --> 00:57:27,855
ليست غلطة الكمبيوتر

1217
00:57:27,938 --> 00:57:32,109
هناك بصمات بشرية في هذه العملية

1218
00:57:32,943 --> 00:57:34,862
بصمات من؟

1219
00:57:34,945 --> 00:57:39,366
كما قلت، لا اريد التدخل في المسألة

1220
00:57:39,408 --> 00:57:41,159
أيمكنك اخباري بشيء؟

1221
00:57:41,201 --> 00:57:42,369
اجري الحسابات

1222
00:57:42,452 --> 00:57:46,248
لا تجدين رئيسك ولا يجد ال800 مليون دولار

1223
00:57:46,957 --> 00:57:49,126
من اين يأتي؟

1224
00:57:50,127 --> 00:57:51,545
يا لها من جلبة، صحيح؟

1225
00:57:52,379 --> 00:57:53,922
افترض انك سمعت ما قاله؟

1226
00:57:54,006 --> 00:57:55,549
اجل

1227
00:57:55,632 --> 00:57:58,218
اتصل بي "غودلو" ما ان اعدت تشغيل هاتفي

1228
00:57:58,927 --> 00:58:01,889
لقد تشاجرنا حول موضوع الاستراتيجية

1229
00:58:01,972 --> 00:58:03,807
هذا ما سمعته

1230
00:58:05,350 --> 00:58:07,019
ابليت حسنا

1231
00:58:07,060 --> 00:58:10,439
انا فخور بك، مهما قال لك "غودلو"

1232
00:58:13,942 --> 00:58:15,903
جلبت لك الشوكولا

1233
00:58:16,737 --> 00:58:18,363
من "سويسرا"

1234
00:58:22,034 --> 00:58:25,245
سأضع هذه في الخلف

1235
00:58:38,926 --> 00:58:41,845
دخول، "جنوب افريقيا"

1236
00:58:43,096 --> 00:58:44,765
هذا سلوك مخادع!

1237
00:58:46,016 --> 00:58:47,684
"آيمي"، اجلسي في المقدّمة من فضلك

1238
00:58:47,768 --> 00:58:49,478
ولا تتفوهي بكلمة

1239
00:58:57,903 --> 00:59:02,157
انها محقة. انها محقة تماما

1240
00:59:02,241 --> 00:59:03,367
انها محقة تماما

1241
00:59:03,450 --> 00:59:04,618
انها محقة!

1242
00:59:07,079 --> 00:59:09,164
{\an8}تبا، انها محقة!

1243
00:59:09,957 --> 00:59:11,208
لم يحصل هذا دوماً يا رب؟

1244
00:59:11,291 --> 00:59:12,876
هذا غير جيد، "لي"

1245
00:59:12,960 --> 00:59:15,128
انت ابله جدا "كايل"

1246
00:59:15,212 --> 00:59:17,756
انت ابله بالكامل، ايها الجبان الغبي

1247
00:59:19,341 --> 00:59:21,510
انها محقة تماما

1248
00:59:21,593 --> 00:59:22,719
ماذا الآن؟

1249
00:59:22,803 --> 00:59:25,430
ماذا افعل، تبّا؟

1250
00:59:25,472 --> 00:59:26,807
تبّا!

1251
00:59:27,850 --> 00:59:29,810
لا

1252
00:59:30,477 --> 00:59:31,728
سأفعل ذلك

1253
00:59:32,813 --> 00:59:34,273
عليك فعل ذلك

1254
00:59:34,314 --> 00:59:37,776
عليّ فعل ذلك. ايها الابله الحقير

1255
00:59:44,366 --> 00:59:46,159
ماذا افعل؟ عليّ فعل ذلك الآن

1256
00:59:46,243 --> 00:59:47,244
"كايل"

1257
01:00:02,301 --> 01:00:04,636
ماذا سأفعل؟ اطلق النار عليك؟

1258
01:00:05,429 --> 01:00:07,931
لا اريد قتلك "كايل"، لا اريدك ان تموت

1259
01:00:09,099 --> 01:00:10,851
اي فرصة لديّ الآن بالنجاة؟

1260
01:00:11,393 --> 01:00:14,521
ما زال هناك مخرج. اعرف ذلك

1261
01:00:14,563 --> 01:00:16,690
اعطني سببا واحدا
يمنعني من وضع هذا المسدس في فمي

1262
01:00:16,773 --> 01:00:18,400
والضغط على الزناد

1263
01:00:18,483 --> 01:00:20,444
"كايل"، انظر اليّ

1264
01:00:21,403 --> 01:00:22,654
اسمع

1265
01:00:22,696 --> 01:00:24,323
ارتكبت غلطة

1266
01:00:24,865 --> 01:00:27,034
لا يعني ذلك ان حياتك انتهت

1267
01:00:27,868 --> 01:00:29,453
ما تحتاج اليه هو خطة

1268
01:00:29,536 --> 01:00:31,288
لن تساعدني اية خطة في الخروج من هذه الورطة

1269
01:00:31,371 --> 01:00:33,999
ذلك لأنك لا تفكر بوضوح

1270
01:00:34,041 --> 01:00:36,710
سأساعدك ان سمحت لي بذلك

1271
01:00:37,878 --> 01:00:39,588
اولا

1272
01:00:39,671 --> 01:00:43,217
هذا المسدس وهذه السترة لا يساعدان في شيء

1273
01:00:43,258 --> 01:00:46,345
- اعرف ما تحاول فعله
- يحصل سوء تفاهم. فتسود الفوضى.

1274
01:00:46,386 --> 01:00:48,263
ويتأذى الابرياء، يحصل هذا دوماً

1275
01:00:48,347 --> 01:00:52,059
ان اطلقت سراح اولئك الناس
سأموت حتما

1276
01:00:52,684 --> 01:00:54,019
يا للهول

1277
01:00:55,395 --> 01:00:56,563
يا للهول

1278
01:00:58,524 --> 01:00:59,733
حسنا

1279
01:00:59,816 --> 01:01:01,235
سنجد طريقة اخرى

1280
01:01:02,402 --> 01:01:06,156
عليك منحي بعض الفسحة. اريد اعادة التفكير

1281
01:01:08,116 --> 01:01:11,870
هل "فوكس 2" في مركزه؟ تحرّك

1282
01:01:13,539 --> 01:01:15,332
خطة، "كايل"

1283
01:01:15,415 --> 01:01:17,084
هذا كل ما يلزمنا

1284
01:01:34,059 --> 01:01:36,562
حصلنا للتو على مدخل سالك، شمال الاستديو

1285
01:01:36,603 --> 01:01:39,106
مدخل سالك في الجهة الشمالية

1286
01:01:39,147 --> 01:01:41,775
- اذهب معه. اخراج فقط. أتفهم؟
- سيدي

1287
01:01:41,817 --> 01:01:43,735
اخراج فقط، أتفهمني؟

1288
01:01:43,777 --> 01:01:45,988
ما وضعية "مامبو"؟

1289
01:01:47,573 --> 01:01:50,659
الوضعية جامدة

1290
01:01:52,452 --> 01:01:55,747
اوافقك الرأي. علينا الاستفادة من الوضع

1291
01:01:56,373 --> 01:01:58,458
الاهم هي الشفافية

1292
01:01:59,042 --> 01:02:02,171
انا المدير العام، لذا عليّ الادلاء بتصريح

1293
01:02:02,254 --> 01:02:04,298
لكن علينا فعل ذلك وفق شروطنا

1294
01:02:04,381 --> 01:02:06,008
كل شيء جاهز في "فدرال هول"

1295
01:02:06,091 --> 01:02:09,136
سيطرنا على المكان، الأمن متوفر

1296
01:02:09,178 --> 01:02:10,637
ولا احد يعلم انك ستكون هناك

1297
01:02:13,932 --> 01:02:15,058
سندخل

1298
01:02:24,860 --> 01:02:26,111
لدينا رفقة

1299
01:02:26,153 --> 01:02:27,696
ثلاثة، ارني

1300
01:02:35,162 --> 01:02:37,456
حسنا، ما دام الوضع قيد السيطرة

1301
01:02:38,457 --> 01:02:41,418
اعط الخبر الحصري لشخص تثقين به

1302
01:02:41,502 --> 01:02:43,670
اعرف بمن يجدر الاتصال

1303
01:02:43,754 --> 01:02:45,005
احسنت

1304
01:02:45,839 --> 01:02:47,257
حسنا، "ليني"؟

1305
01:02:47,925 --> 01:02:52,513
اريدك ان تقترب. احجب رؤياه قدر المستطاع

1306
01:02:55,349 --> 01:02:56,350
{\an8}"لي"؟

1307
01:02:56,767 --> 01:02:58,519
لا تتحرك

1308
01:02:59,353 --> 01:03:00,979
ان استدار...

1309
01:03:01,021 --> 01:03:02,648
سنموت جميعا

1310
01:03:09,571 --> 01:03:10,614
هيا

1311
01:03:26,255 --> 01:03:27,464
حسنا، "ليني"

1312
01:03:27,548 --> 01:03:29,216
انت آخر كاميرا يدوية

1313
01:03:35,055 --> 01:03:36,098
تبّا

1314
01:03:38,308 --> 01:03:39,393
"باتي فين"

1315
01:03:39,893 --> 01:03:41,436
"باتي"، هنا "ديان ليستر"

1316
01:03:41,520 --> 01:03:44,857
حريّ بك ان تعلميني بشيء مفيد حاليا

1317
01:03:44,898 --> 01:03:46,483
يسرّني سماع صوتك ايضا

1318
01:03:46,567 --> 01:03:48,986
اتصل لإعلامك ان المعلومات التي زوّدتك بها

1319
01:03:49,069 --> 01:03:50,487
قد تكون خاطئة

1320
01:03:50,571 --> 01:03:52,281
ما معنى ذلك؟ "خاطئة"؟

1321
01:03:53,073 --> 01:03:55,367
سيدلي "والت" بتصريح في النهاية

1322
01:03:55,409 --> 01:03:57,578
نحن ذاهبون الى "فيدرال هول".

1323
01:03:57,619 --> 01:03:59,079
نصل بعد 20 دقيقة

1324
01:03:59,121 --> 01:04:02,040
20 دقيقة؟ نحتاج الى مساعدة فورا!

1325
01:04:02,082 --> 01:04:04,209
احاول المساعدة. اسمعي وحسب

1326
01:04:04,251 --> 01:04:06,753
سأبعث لك برسالة لشرح ما اريده منك

1327
01:04:06,837 --> 01:04:08,088
اخفي الامر.

1328
01:04:08,130 --> 01:04:11,425
اعطيك الخبر حصريا. لا تفسدي الامر

1329
01:04:14,261 --> 01:04:15,596
يا للمراسلين

1330
01:04:16,722 --> 01:04:18,140
آلو؟ "دايان"؟

1331
01:04:18,223 --> 01:04:20,726
سنبدأ عملية الاخلاء كل واحد على حدة.

1332
01:04:20,767 --> 01:04:22,853
انت اولا
اتبعني عبر السقف

1333
01:04:26,023 --> 01:04:28,650
نحن جاهزون وفي موقعنا. اعطني الضوء الاخضر

1334
01:04:28,734 --> 01:04:31,778
ان اطلقنا النار على المتلقي ما فرصة "غيتس" بالنجاة

1335
01:04:31,820 --> 01:04:32,988
٨٠ بالمئة

1336
01:04:33,071 --> 01:04:35,490
حسناً. وما فرصة اصابتنا الهدف؟

1337
01:04:35,574 --> 01:04:39,161
- ان كانت الطلقة مباشرة، مئة بالمئة
- هيا، كن واقعيا

1338
01:04:39,244 --> 01:04:41,830
- انا كذلك. سأقول ٨٠ بالمئة
-٨٠ بالمئة؟

1339
01:04:41,914 --> 01:04:42,998
٨٠ بالمئة

1340
01:04:43,081 --> 01:04:47,544
اذا لدينا فرصة ٨٠ بالمئة من فرصة ٨٠ بالمئة
هذا حساب فظيع

1341
01:04:47,628 --> 01:04:51,131
"بنسون"، اعلمني حين تصبح غرفة التحكم جاهزة للإخلاء

1342
01:04:56,053 --> 01:04:58,472
"دايان ليستر" لم يكن "وولت" في "جنيف".
كان في "جنوب افريقيا"

1343
01:04:58,514 --> 01:04:59,890
هذا ما نريده

1344
01:04:59,973 --> 01:05:01,225
حسناً يا شباب

1345
01:05:01,308 --> 01:05:04,937
كيف عسانا نعلم ما كانت طائرة "والت كامبي" تفعل
في "جنوب افريقيا"؟

1346
01:05:04,978 --> 01:05:07,147
- اتصلي بإدارة الطيران
- لا، لن يساعدونا

1347
01:05:07,189 --> 01:05:12,528
ماذا عن المقرصن من قسم الخرق الأمني في "سيتي"؟

1348
01:05:12,611 --> 01:05:15,364
- الذي يتكلم مثل "يودا"
- اجل، جده

1349
01:05:17,950 --> 01:05:20,035
انتبه لرأسك. ضع قدمك هنا

1350
01:05:22,871 --> 01:05:26,041
"بري"، اين "رون"؟ هل وصل الى مجلس الاوراق المالية؟

1351
01:05:26,667 --> 01:05:29,586
سأتفقد ذلك لكن اريد اخبارك شيئا اولا

1352
01:05:29,670 --> 01:05:31,129
حسنا انتظري. "لي"

1353
01:05:31,171 --> 01:05:32,881
{\an8}هبطت طائرة "والت كامبي".

1354
01:05:32,965 --> 01:05:34,341
{\an8}سيكون في "فدرال هول"

1355
01:05:34,383 --> 01:05:35,801
{\an8}بعد اقل من 20 دقيقة

1356
01:05:35,843 --> 01:05:40,013
{\an8}ولم يكن في "جنيف" امس
كان في "جنوب إفريقيا".

1357
01:05:40,097 --> 01:05:42,140
{\an8}كذب عليك. كذب علينا

1358
01:05:42,182 --> 01:05:46,937
{\an8}كان يكذب طوال الوقت. اي انك كنت تكذب ايضا، "لي"

1359
01:05:47,020 --> 01:05:50,440
على جميع مشاهديك. على "كايل"

1360
01:05:51,275 --> 01:05:52,276
تبّا

1361
01:05:52,901 --> 01:05:54,695
اين ذهب الجميع؟

1362
01:05:57,364 --> 01:05:58,448
اين ذهبوا؟

1363
01:06:02,119 --> 01:06:03,745
اللعنة!

1364
01:06:03,829 --> 01:06:05,455
عرفت ان هذا الامر سيحصل

1365
01:06:05,539 --> 01:06:07,624
- من التالي؟
- "شارلي"، في حجيرة هندسة الصوت

1366
01:06:07,708 --> 01:06:08,709
كم أنا غبي

1367
01:06:08,792 --> 01:06:10,169
بأسرع ما يمكنك

1368
01:06:10,210 --> 01:06:11,461
شغّل المقرصنين

1369
01:06:11,920 --> 01:06:13,547
إنه خطؤك يا "لي". أنت غبي جداً

1370
01:06:13,589 --> 01:06:14,590
تم ارسال الرسالة

1371
01:06:16,800 --> 01:06:18,385
نحن محتجزون كرهائن ونحتاج الى مساعدتكم

1372
01:06:18,468 --> 01:06:20,596
اتصلوا بي فوراً،
هذه حالة طارئة

1373
01:06:39,114 --> 01:06:40,741
هنا "دايف"

1374
01:06:40,782 --> 01:06:42,075
وصلني بريدك الالكتروني، "دايف"

1375
01:06:45,454 --> 01:06:47,122
سنساعدك

1376
01:06:51,376 --> 01:06:53,754
هنا "ايغل وان". الهدف في موقعه

1377
01:06:53,795 --> 01:06:55,047
حفنة من المجرمين

1378
01:06:57,090 --> 01:06:59,593
لن يأتي "كامبي" الى هنا. علينا ايجاد طريقة...

1379
01:06:59,676 --> 01:07:01,887
"باتي"، اريد حقا اخبارك بأمر

1380
01:07:01,929 --> 01:07:03,514
انتظري، "بري"

1381
01:07:03,597 --> 01:07:05,557
لا، تبّا، عليك سماع هذا

1382
01:07:06,141 --> 01:07:08,393
حسنا، ما الامر؟

1383
01:07:08,435 --> 01:07:10,938
لا تتوقف. لا تصب بالهلع. ابق منخفضا

1384
01:07:11,688 --> 01:07:13,106
انا هالك حتما!

1385
01:07:13,190 --> 01:07:16,318
- ألديك اصابة مباشرة؟
- تقريبا

1386
01:07:16,401 --> 01:07:17,819
{\an8}هل انت متأكدة؟
- تماماً.

1387
01:07:17,903 --> 01:07:20,239
{\an8}سيطلقون النار على "لي"
سمعت كل شيء، كنت قريبة منهم.

1388
01:07:20,280 --> 01:07:22,115
هذا ليس اراديا.

1389
01:07:22,199 --> 01:07:23,742
- خذ كل ما يمكنك أخذه
- خذ "جيم"

1390
01:07:24,618 --> 01:07:25,953
- هيا بنا
- إلزمي الحذر

1391
01:07:27,955 --> 01:07:29,998
لا حظ لي مطلقا

1392
01:07:30,499 --> 01:07:32,251
لن انجو من هذا ابدا. تبّا!

1393
01:07:32,292 --> 01:07:33,293
"لي"

1394
01:07:33,377 --> 01:07:35,462
- مر واحدة وحسب.
- يجبروننا على الرحيل

1395
01:07:35,546 --> 01:07:37,631
- لا تتوقف
- انا بخير. احضر "باتي!"

1396
01:07:38,340 --> 01:07:39,675
انظر اليّ

1397
01:07:39,758 --> 01:07:41,426
لا ترفع نظرك، انظر اليّ

1398
01:07:41,468 --> 01:07:45,430
هناك قناص على المنصة الى يمينك

1399
01:07:46,223 --> 01:07:47,724
اين ذهبوا، تبّا؟

1400
01:07:49,142 --> 01:07:50,477
يوشك على فقدان صوابه "بنسون".

1401
01:07:50,519 --> 01:07:53,021
- بقي شخص واحد
- اسرعوا!

1402
01:07:53,105 --> 01:07:55,482
هناك جهاز تلقي على سترتك

1403
01:07:56,149 --> 01:07:57,818
بعد ثانيتين، اخرج اغلالي

1404
01:07:58,569 --> 01:08:01,488
ان اطلق النار، يعطّل الزناد

1405
01:08:01,572 --> 01:08:02,823
اخرج من هنا، حالا!

1406
01:08:02,865 --> 01:08:03,866
هيا!

1407
01:08:03,949 --> 01:08:05,868
- أيمكنه اطلاق النار؟
- هل وضعيتك سالكة او لا؟

1408
01:08:05,951 --> 01:08:07,327
- سالكة
- اطلق النار!

1409
01:08:10,789 --> 01:08:12,457
- ماذا تفعل؟
- تباً!

1410
01:08:12,624 --> 01:08:14,042
الزر، الزر!

1411
01:08:14,793 --> 01:08:16,170
- هل انت بخير؟
- ماذا يجري؟

1412
01:08:16,253 --> 01:08:18,505
يطلقون النار عليّ، ليس عليك!

1413
01:08:22,885 --> 01:08:24,178
{\an8}ابق اصبعك على الزر

1414
01:08:24,219 --> 01:08:25,387
"لي"، أتسمعني؟

1415
01:08:26,805 --> 01:08:29,349
ما هذا؟ كنت تتكلم مع الشرطة طوال الوقت؟

1416
01:08:29,433 --> 01:08:30,725
انها "باتي"

1417
01:08:31,602 --> 01:08:32,853
اسمعني!

1418
01:08:33,353 --> 01:08:35,104
وجدت "والت كامبي"

1419
01:08:36,356 --> 01:08:39,526
سآخذك اليه. لكن عليك ان تثق بي

1420
01:08:39,609 --> 01:08:41,028
لدي خطة

1421
01:08:41,486 --> 01:08:43,572
{\an8}عليك صد سترتي

1422
01:08:47,533 --> 01:08:48,535
هيا.

1423
01:08:50,953 --> 01:08:52,747
- ماذا تفعل؟
- اخرج من هنا

1424
01:08:53,540 --> 01:08:54,875
اعطني المذياع

1425
01:08:56,417 --> 01:08:58,377
هل توقع بي؟

1426
01:08:58,420 --> 01:09:01,381
أتريد الاجابات؟ سنحصل على اجابات

1427
01:09:01,465 --> 01:09:02,799
"ليني"، هل ستأتي؟

1428
01:09:02,883 --> 01:09:04,218
سنخرج!

1429
01:09:08,555 --> 01:09:10,724
تسجيل

1430
01:09:17,064 --> 01:09:18,439
"ليني"

1431
01:09:18,524 --> 01:09:19,566
أتمانع؟

1432
01:09:21,527 --> 01:09:22,528
تبّا

1433
01:09:27,741 --> 01:09:29,408
اللعنة

1434
01:09:30,118 --> 01:09:32,246
- ما خطبك؟
- لا احب المصاعد

1435
01:09:33,705 --> 01:09:35,040
هيا "ليني"

1436
01:09:35,457 --> 01:09:37,084
"ليني"، اين انت؟

1437
01:09:37,459 --> 01:09:40,796
ماذا فعلت يوما لأستحق هذا الفريق الوفي؟

1438
01:09:40,879 --> 01:09:42,421
- ليس الكثير
- هذا صحيح

1439
01:09:42,506 --> 01:09:45,843
اريد شاحنة ببث اقمار صناعية وعربة تسجيل صوتي
في الاسفل خلال دقيقتين

1440
01:09:46,635 --> 01:09:48,220
"ليني"، اين انت؟

1441
01:09:48,261 --> 01:09:50,973
اين بثي مع "ليني"؟ احتاج اليه الآن

1442
01:09:51,055 --> 01:09:52,099
هيا "ليني"

1443
01:09:53,600 --> 01:09:55,143
ان طلبت منا "باتي" البقاء، سنبقى

1444
01:09:55,227 --> 01:09:56,603
"ليني" على الشاشة، مباشرة!

1445
01:09:57,104 --> 01:09:59,106
انها دوما "باتي"

1446
01:10:00,357 --> 01:10:03,318
في اول يوم عمل لي قالت لي ان عضوي مكان دماغي

1447
01:10:04,528 --> 01:10:06,363
انها محقة وهي دوما محقة

1448
01:10:07,573 --> 01:10:08,991
{\an8}بقيت هنا لوقت طويل جدا

1449
01:10:09,074 --> 01:10:10,075
{\an8}أعرف هذا

1450
01:10:11,451 --> 01:10:14,037
{\an8}في الحقيقة لا اعلم ما قد افعله بدونها

1451
01:10:14,663 --> 01:10:18,625
لكن ان كانت واقفة هنا الآن، لا يمكنني الاقرار بذلك

1452
01:10:19,960 --> 01:10:24,423
لكن لحسن الحظ لا يوجد سواك امامي "ليني". انت...

1453
01:10:24,464 --> 01:10:26,300
وعينيك الدافئتين وروحك الطيبة

1454
01:10:26,758 --> 01:10:28,343
كفى ترّهات

1455
01:10:29,636 --> 01:10:31,847
{\an8}- اتلقى اشارة
- هل نبثّ مباشرة؟

1456
01:10:32,598 --> 01:10:34,266
حان الوقت لإيجاد "ديان ليستر"

1457
01:10:34,308 --> 01:10:36,602
- ان كنتم ما زلتم معنا، هيا بنا
- هيا بنا.

1458
01:11:20,354 --> 01:11:21,939
- سنذهب من هناك،" ليني"
- حسناً

1459
01:11:26,401 --> 01:11:27,694
- كابتن.
- كلا.

1460
01:11:31,615 --> 01:11:33,325
نحن في الشارع. اخلوا طريقا

1461
01:11:36,203 --> 01:11:39,206
- ستأتي تلك الشاحنة معنا!
- دعوا الشاحنة تمر

1462
01:11:39,289 --> 01:11:40,707
لماذا جميع اولئك الناس هنا؟

1463
01:11:40,749 --> 01:11:42,334
غادروا المبنى

1464
01:11:42,376 --> 01:11:43,460
{\an8}نزلوا الى الشوارع

1465
01:11:43,544 --> 01:11:44,545
{\an8}أزم رهائن "أف أن أن"
"موني مونستر" متجول الآن

1466
01:11:44,586 --> 01:11:48,715
{\an8}"كايل بادويل" و"لي غيتس" يعملان معا
على ما يبدو في هذه المرحلة

1467
01:11:52,219 --> 01:11:53,220
مرحباً؟

1468
01:11:53,303 --> 01:11:55,430
نحن قادمون اليك. لكننا بحاجة للمزيد

1469
01:11:55,514 --> 01:11:57,891
اكتشفنا اين لكن علينا معرفة السبب

1470
01:11:57,975 --> 01:11:59,434
كان يكذب بشأن كل شيء.

1471
01:11:59,518 --> 01:12:02,229
لا تدعيه يسمع الاخبار حتى نجد حلا

1472
01:12:02,312 --> 01:12:03,981
فهمت

1473
01:12:09,987 --> 01:12:12,406
هاك. عليك ارتداء بزّتك

1474
01:12:12,447 --> 01:12:14,575
سأعود لأخذك ما ان يصبحوا جاهزين

1475
01:12:14,616 --> 01:12:15,826
شكراً

1476
01:12:18,537 --> 01:12:20,789
"جيم"، ارسل الصور الى شاحنتي

1477
01:12:20,956 --> 01:12:24,084
ابق مع "ليني" سيرا. سنأخذ صوت الطبيعة من كاميراته

1478
01:12:24,126 --> 01:12:26,128
اين "رون سبريكر"؟

1479
01:12:26,753 --> 01:12:29,381
"باتي"، تركت مجلس الاوراق المالية للتو
كنت احاول الاتصال بك

1480
01:12:29,423 --> 01:12:30,424
"رون" اسمعني

1481
01:12:30,549 --> 01:12:31,800
- ليس لديهم شي هنا.
- ماذا؟

1482
01:12:31,884 --> 01:12:34,136
منهاج "ايبيس" الحسابي يفاوض
في مبادلات خاصة

1483
01:12:34,428 --> 01:12:36,430
اذا صفقاتهم خفية

1484
01:12:36,513 --> 01:12:39,975
الشيء الوحيد الذي اكتشفته هو ان يوم الحادث

1485
01:12:40,058 --> 01:12:41,768
مقدار صفقات "ايبيس"

1486
01:12:41,852 --> 01:12:43,812
انخفض بمعدل ٩٠ بالمئة تقريبا

1487
01:12:43,896 --> 01:12:45,105
ما معنى ذلك؟

1488
01:12:45,772 --> 01:12:47,107
لا اعلم

1489
01:12:47,608 --> 01:12:48,775
كم تبعد عنا؟

1490
01:12:48,817 --> 01:12:50,611
انا في شارع "فيسي"

1491
01:12:50,694 --> 01:12:53,322
اجلب لي ما لديك. وافني الى تقاطع "بيرل" و"باين"

1492
01:12:53,405 --> 01:12:54,573
ابدأ بالركض، سأراك بعد 3 دقائق

1493
01:12:54,615 --> 01:12:57,951
3 دقائق؟ انا على بعد نحو كلم! لا يمكنني تجاوز...

1494
01:12:58,035 --> 01:12:59,036
ألو؟

1495
01:13:01,705 --> 01:13:03,332
{\an8}ماذا تفعلون، يا جماعة؟

1496
01:13:03,415 --> 01:13:06,627
{\an8}ليس "او جاي"، ابتعدوا عن الشارع. هذه قنبلة!

1497
01:13:06,668 --> 01:13:08,212
{\an8}القنابل تنفجر.

1498
01:13:08,295 --> 01:13:09,880
{\an8}لا تريدون التواجد قربها حين تنفجر

1499
01:13:09,963 --> 01:13:11,507
{\an8}"فرانك روس" مباشرة من الطائرة يحوم فوقهما

1500
01:13:11,590 --> 01:13:12,758
{\an8}إنه يحلق بأمان فوقهما

1501
01:13:12,799 --> 01:13:14,134
{\an8}أين يتوجه "لي غيتس" و"كايل بادويل"؟

1502
01:13:14,218 --> 01:13:16,970
{\an8}انه مشهد مقلق بعض الشيء

1503
01:13:17,054 --> 01:13:21,099
يتدفق سكان "نيويورك" بأعداد كبيرة الى موقع الازمة
على الرغم من تحذيرات الشرطة المتكررة...

1504
01:13:21,141 --> 01:13:25,479
للإبتعاد عن رجل لديه قنبلة متصلة بصدره

1505
01:13:25,562 --> 01:13:27,898
يبدو ان الكثيرين يتشاركون

1506
01:13:27,981 --> 01:13:29,566
مشاعر "كايل بادويل"

1507
01:13:29,650 --> 01:13:32,986
يصطفون في الشوارع يهللون له كأنهم يقولون

1508
01:13:33,070 --> 01:13:34,696
"ايبيس"، ارنا المال

1509
01:13:46,250 --> 01:13:49,294
انهم حفنة من المحتالين! فجرهم جميعا!

1510
01:13:49,336 --> 01:13:50,587
ابتعد عني يا رجل! هياً

1511
01:13:51,922 --> 01:13:55,008
ابق قربي. لا تدعهم يطلقون النار على السترة

1512
01:13:55,092 --> 01:13:58,178
لعله الوقت المناسب لأخبرك شيئا عن تلك السترة

1513
01:13:59,346 --> 01:14:03,350
ما من متفجرات فيها. انه مجرد طين
كتل طين

1514
01:14:03,433 --> 01:14:04,476
ماذا؟

1515
01:14:04,518 --> 01:14:07,855
اردت لفت انتباهك، لم ارد تفجير مبنى بكامله

1516
01:14:09,857 --> 01:14:11,692
تراجعوا. على مهل

1517
01:14:18,615 --> 01:14:20,117
يخالون انها حقيقية

1518
01:14:20,200 --> 01:14:23,161
لذا مهما فعلت، لا تنزع اصبعك عن الزناد

1519
01:14:23,203 --> 01:14:25,831
نحن في هذه الجلبة معا، ايها الاخرق!

1520
01:14:25,873 --> 01:14:29,710
هذه الدراما التي تتضمن المضيف "لي غيتس"
و"كايل بادويل"

1521
01:14:29,793 --> 01:14:32,671
يبدو الوضع جنونا!

1522
01:14:32,713 --> 01:14:33,964
{\an8}انظروا الى اولئك الاشخاص!

1523
01:14:34,047 --> 01:14:35,048
{\an8}يكاد هاتفي ينفجر مع هذه القصة

1524
01:14:35,132 --> 01:14:36,133
{\an8}في هذا اللحظة

1525
01:14:36,216 --> 01:14:38,385
{\an8}ان نجا "كايل" من الامر، علينا دعوته الى البرنامج

1526
01:14:38,427 --> 01:14:42,347
{\an8}في المرة المقبلة التي يكون يومي سيئا
سأشير الى انها شائبة!

1527
01:14:43,807 --> 01:14:47,519
"ديان"، لماذا قد ينخفض معدل صفقات "ايبيس" فجأة
الى ٩٠ بالمئة؟

1528
01:14:47,561 --> 01:14:48,729
٩٠ بالمئة؟

1529
01:14:48,812 --> 01:14:52,149
مستحيل.
منهاج حساب "ايبيس" يعمل بشكل دائم

1530
01:14:52,232 --> 01:14:54,902
يجب على احدهم اطفاء الكمبيوترات...

1531
01:14:55,027 --> 01:14:56,069
كان عليهم...

1532
01:14:57,529 --> 01:14:59,364
بصمات بشرية

1533
01:14:59,740 --> 01:15:01,074
"والت"

1534
01:15:01,366 --> 01:15:04,578
ان اخذ "والت" ال800 مليون من المنهاج الحسابي

1535
01:15:04,661 --> 01:15:06,163
ماذا فعل بها؟

1536
01:15:06,246 --> 01:15:08,582
لديّ هاتفه. تبّا

1537
01:15:08,624 --> 01:15:10,375
حذف جميع رسائله الالكترونية

1538
01:15:10,417 --> 01:15:11,627
جرّبي الرسائل النصية

1539
01:15:11,710 --> 01:15:12,753
"غودلو"

1540
01:15:12,794 --> 01:15:15,047
"مامبو"، "مامبو"...

1541
01:15:15,088 --> 01:15:18,091
هو والمسؤول الاعلى ذكرا "مامبو" مرارا وتكرارا

1542
01:15:18,175 --> 01:15:19,259
"مامبو"؟

1543
01:15:19,301 --> 01:15:20,761
مثل الرقصة؟

1544
01:15:20,802 --> 01:15:22,596
- "مامبو"؟
- افسحوا الطريق!

1545
01:15:22,679 --> 01:15:24,264
أنتم!

1546
01:15:24,598 --> 01:15:26,183
ابتعدوا من هنا

1547
01:15:26,266 --> 01:15:27,351
ابتعدوا من هنا!

1548
01:15:28,352 --> 01:15:29,478
"باتي"!

1549
01:15:29,561 --> 01:15:31,021
- سنهتم بالأمر،" ديان"
- "باتي"، توقفي.

1550
01:15:34,483 --> 01:15:36,443
اعط "لي" هذه السماعة، عليه سماعي

1551
01:15:36,485 --> 01:15:38,111
رائع، ولكن كيف سأفعل هذا؟

1552
01:15:38,195 --> 01:15:41,031
انت منتج. استعمل مهاراتك!

1553
01:15:44,034 --> 01:15:46,620
لا اتلقى شيئا على المحطة. سأجري بحثا عبر الانترنت

1554
01:15:47,329 --> 01:15:49,039
حسنا، اتلقى...

1555
01:15:49,623 --> 01:15:51,959
بيتزا "مامبو..."

1556
01:15:52,042 --> 01:15:54,253
"مامبو ايتاليانو"... لا أجد شيئاً

1557
01:15:54,294 --> 01:15:55,504
افاعي "مامبو"...

1558
01:15:55,587 --> 01:15:56,713
افاعي "مامبا".

1559
01:15:56,797 --> 01:15:58,799
"جرّب" مامبو" "جنوب افريقيا"
جرب أي شيء جنوب إفريقي

1560
01:15:58,882 --> 01:15:59,883
وجدته.

1561
01:16:00,467 --> 01:16:01,468
"مامبو" "جنوب أفريقيا"

1562
01:16:03,303 --> 01:16:04,304
تباً

1563
01:16:04,638 --> 01:16:05,806
يدير "مامبو" اضراب عمال المناجم

1564
01:16:05,889 --> 01:16:07,975
ليس برنامجا، انه شخص

1565
01:16:17,568 --> 01:16:20,070
تذكّرا منتزه "زوكوتي"

1566
01:16:20,654 --> 01:16:23,073
احتلوا "وول ستريت"

1567
01:16:24,074 --> 01:16:26,243
"لي"، "لي"!

1568
01:16:26,994 --> 01:16:27,995
أنت!

1569
01:16:31,373 --> 01:16:32,416
"لي"!

1570
01:16:34,251 --> 01:16:35,294
"لي"!

1571
01:16:38,922 --> 01:16:42,092
هيا يا رجل، فجّرها!

1572
01:16:44,386 --> 01:16:46,722
"لي"، "لي"، سماعتك!

1573
01:16:50,642 --> 01:16:51,852
- تباً
- "رون"!

1574
01:16:55,647 --> 01:16:57,149
لا تطلقوا النار!

1575
01:17:01,528 --> 01:17:02,863
لا تطلقوا النار!

1576
01:17:04,531 --> 01:17:05,741
"لي"، أتسمعني؟

1577
01:17:06,033 --> 01:17:07,993
مذياع الكاميرا معطل. لا يمكنه الاجابة

1578
01:17:08,035 --> 01:17:11,413
- آسف، آسف، آسف
- لا تتحرك!

1579
01:17:15,334 --> 01:17:16,418
"لي"؟

1580
01:17:16,919 --> 01:17:21,423
"لي"، أتسمعني؟ ان كنت تسمعني، ارفع يدك

1581
01:17:25,052 --> 01:17:28,972
حسنا. اراك لكنني لا استطيع الوصول اليك

1582
01:17:35,062 --> 01:17:36,897
ماذا سأفعل؟

1583
01:17:37,940 --> 01:17:40,859
اما ان نتابع او نتوقف، الامر عائد اليك

1584
01:17:48,033 --> 01:17:49,910
وحدة التدخل الى الامام.

1585
01:17:49,952 --> 01:17:52,746
في اول فرصة، نقتل المعتدي

1586
01:17:52,829 --> 01:17:53,914
ارجعوهم

1587
01:17:54,998 --> 01:17:56,250
فرقة تفكيك القنابل

1588
01:17:56,291 --> 01:17:58,126
- ابق منخفضاً
- ابق خلف السيارة

1589
01:18:07,302 --> 01:18:08,804
"ديان"، أما زلت تسمعينني؟

1590
01:18:08,887 --> 01:18:09,930
انا هنا

1591
01:18:09,972 --> 01:18:11,807
نتقصى عن "مامبو"

1592
01:18:11,974 --> 01:18:13,767
لا يمكن لشاحنتنا الاقتراب اكثر

1593
01:18:13,809 --> 01:18:15,269
ابقي "والت" هناك.

1594
01:18:15,310 --> 01:18:18,146
لا تدعيه يهرب قبل وصول "لي" اليك

1595
01:18:18,272 --> 01:18:19,731
سأرى ما بوسعي فعله

1596
01:18:19,773 --> 01:18:20,941
حسناً، اعمل على الأمر يا "دايف"

1597
01:18:21,024 --> 01:18:22,609
اطبع كل شيء عن اضراب عمال المناجم

1598
01:18:23,026 --> 01:18:24,862
- سأحتاج الى ذلك ايضا
- حسناً

1599
01:18:25,946 --> 01:18:27,030
"لي"؟

1600
01:18:27,781 --> 01:18:29,533
تسمعني الآن

1601
01:18:30,534 --> 01:18:32,327
وهو امر جيد

1602
01:18:32,619 --> 01:18:34,288
عليّ شرح الكثير من الامور

1603
01:18:34,371 --> 01:18:37,541
وأريدك ان تسمعني بحذر لمرة

1604
01:18:38,166 --> 01:18:39,585
نقترب من "فدرال هول"

1605
01:18:40,544 --> 01:18:42,713
يا للهول. هل هو بث مباشر؟

1606
01:18:43,505 --> 01:18:44,965
انه كذلك الآن

1607
01:18:47,384 --> 01:18:50,095
هل سمعت؟ وهذا قبل البدء بالحفر

1608
01:18:50,137 --> 01:18:53,182
- "ايبيس" هو خنزير بثياب التخرج
- فهمتك

1609
01:18:53,265 --> 01:18:54,850
نبحث عن الاثبات

1610
01:18:54,933 --> 01:18:57,686
حاول معرفة ما وجده المقرصنون
حاول معرفة إن وجدوا شيئاً

1611
01:18:57,769 --> 01:19:00,147
لي نحن نسرع بالإستنتاج هنا.

1612
01:19:00,230 --> 01:19:03,734
لذا ان كان "والت" سيشنق نفسه
عليك تسليمه ذلك الحبل

1613
01:19:03,817 --> 01:19:07,321
سأصوّب الكاميرا اليك وسنجد حلا معا

1614
01:19:07,821 --> 01:19:09,656
استعد للعرض

1615
01:19:13,076 --> 01:19:14,953
يتصرف اولئك كأنه لديهم موعد

1616
01:19:14,995 --> 01:19:18,457
{\an8}مع مدير عام "ايبيس"،

1617
01:19:18,498 --> 01:19:20,834
{\an8}السؤال الذي يطرحه الجميع هو:

1618
01:19:20,876 --> 01:19:22,669
اين "والت كامبي"؟

1619
01:19:22,920 --> 01:19:25,839
مع تجمهر عدد كبير خارج "فيديرال وال"،

1620
01:19:25,881 --> 01:19:27,341
الجزء الأخير من الأحجية...

1621
01:19:27,382 --> 01:19:28,467
وثقت بك!

1622
01:19:29,635 --> 01:19:31,595
اجل، انا ايضا

1623
01:19:32,054 --> 01:19:34,181
مما يعني ان كلانا مخطئان

1624
01:19:34,723 --> 01:19:37,476
ماذا فعلت، "ديان"؟ انت تعرفينني

1625
01:19:38,477 --> 01:19:40,521
تعرفينني اكثر من زوجتي،

1626
01:19:40,562 --> 01:19:42,689
- افضل من اي شخص آخر!
- لست واثقة ان كان ذلك صحيحا

1627
01:19:44,024 --> 01:19:46,276
لا اعلم ما تخالينني فعلته!

1628
01:19:46,360 --> 01:19:47,903
وفّر كلامك للكاميرات

1629
01:19:47,986 --> 01:19:50,697
ربما الجواب مع شاهد عيان

1630
01:19:50,739 --> 01:19:51,865
"والت كامبي"؟

1631
01:19:51,949 --> 01:19:55,202
{\an8}انه في الداخل. صعد الى اعلى السلالم وعبر الابواب

1632
01:19:55,285 --> 01:19:56,286
- رأيته؟
- صحيح

1633
01:19:56,370 --> 01:19:58,372
اظن انه لا مكان تهرب اليه الآن

1634
01:19:58,413 --> 01:20:01,375
{\an8}يبدو أن هذه القصة تصل لخاتمة ما هنا.

1635
01:20:27,317 --> 01:20:28,819
- مرحبا يا عظيم الشأن
- مرحبا

1636
01:20:28,902 --> 01:20:30,445
- انت جاهز للمقابلة؟
- توقف

1637
01:20:30,529 --> 01:20:31,572
توقف

1638
01:20:31,613 --> 01:20:33,657
وصلت في الوقت المناسب لحضور العرض

1639
01:20:34,700 --> 01:20:35,993
كيف كانت "جنيف"؟

1640
01:20:36,076 --> 01:20:38,579
- كانت جيدة
- سمعت انها جميلة في هذا الوقت.

1641
01:20:38,662 --> 01:20:39,997
اجلب له كرسيا

1642
01:20:40,539 --> 01:20:42,082
"سام"، اعطه كرسيا

1643
01:20:43,625 --> 01:20:46,587
ارسلت الينا جماعة "ايسلندا" معطيات تعريف الوجوه

1644
01:20:46,628 --> 01:20:48,505
يعود هذا الشريط الى اشهر،

1645
01:20:48,589 --> 01:20:50,132
جميع الاماكن التي زارها، ثمة الكثير

1646
01:20:50,215 --> 01:20:53,343
ركّز على آخر 48 ساعة. وأعدّ الفيديو

1647
01:20:53,427 --> 01:20:56,597
اخرجوا الجميع!
آنستي اخرجي

1648
01:20:56,680 --> 01:20:58,098
لم يمكنها الرحيل؟

1649
01:20:58,182 --> 01:20:59,850
قد يساعدنا ذلك في التحقيق

1650
01:20:59,933 --> 01:21:01,602
هذه غلطتها بالكامل!

1651
01:21:01,643 --> 01:21:03,020
ابتعدي "دايان" هيا.

1652
01:21:03,103 --> 01:21:04,771
انت سبب وجودنا هنا مع هذا المختل

1653
01:21:04,855 --> 01:21:07,274
اردت الشفافية، "والت"؟ هذه فرصتك

1654
01:21:07,357 --> 01:21:08,358
لنذهب

1655
01:21:10,444 --> 01:21:11,445
يكرهك الجميع

1656
01:21:12,321 --> 01:21:14,114
كل شيء جيد

1657
01:21:14,573 --> 01:21:17,326
لنضع الاسلحة جانبا ولنتكلم بالأمر

1658
01:21:17,409 --> 01:21:20,454
لا، يمكننا التكلم بوجود الاسلحة. صحيح يا جماعة؟

1659
01:21:21,288 --> 01:21:23,707
- هنا "موني مونستر" مباشرة
- تراجع

1660
01:21:23,832 --> 01:21:26,126
نحن هنا مع مدير "ايبيس" "والت كامبي" لذا "والت..."

1661
01:21:26,210 --> 01:21:28,754
بما انك هنا الآن

1662
01:21:28,795 --> 01:21:31,298
يمكننا طرح السؤال الذي يساوي 800 مليون دولار

1663
01:21:32,382 --> 01:21:33,884
ماذا حصل في "ايبيس"؟

1664
01:21:34,676 --> 01:21:39,640
كما كنا نقول منذ اليوم الاول
كانت شائبة الكترونية معزولة

1665
01:21:39,765 --> 01:21:41,725
اللعنة!

1666
01:21:41,808 --> 01:21:43,602
- شائبة!
- لا تروقه الكلمة

1667
01:21:43,644 --> 01:21:45,187
اكره تلك الكلمة!

1668
01:21:45,270 --> 01:21:46,522
ليس الشائبة

1669
01:21:46,605 --> 01:21:48,440
- جهز الفيديو الاول
- أكره هذه الكلمة

1670
01:21:48,482 --> 01:21:50,400
ثم اعدّ الآخرين. حين اشير الى ذلك

1671
01:21:50,859 --> 01:21:54,321
حاولت اقناعنا
ان الامر معقّد جدا ولا يمكننا فهمه

1672
01:21:54,905 --> 01:21:56,865
لكنها ليست مسألة معقّدة على الاطلاق، صحيح؟

1673
01:21:57,658 --> 01:22:00,118
انها اقدم قصة على الاطلاق. احتيال

1674
01:22:00,786 --> 01:22:04,122
اخرجت المال من حسابك واستثمرته هنا

1675
01:22:04,164 --> 01:22:05,332
هيا

1676
01:22:05,999 --> 01:22:09,378
مناجم البلاتين في "جنوب افريقيا". أيبدو لك مألوفا؟

1677
01:22:10,379 --> 01:22:12,840
لا احمل اوراقنا المالية

1678
01:22:12,881 --> 01:22:16,510
تحتاج الى اوراقك المالية
لتعرف اين وضعت 800 مليون دولار؟

1679
01:22:16,593 --> 01:22:18,512
لا اضع هذا المقدار من المال في اي مكان

1680
01:22:18,595 --> 01:22:19,888
تضبط المناهج الحسابية...

1681
01:22:19,972 --> 01:22:23,100
لا يسير الامر هكذا مع الصفقات العالية التردّد

1682
01:22:23,183 --> 01:22:25,269
لا تضع المناهج هذا المبلغ الكبير في مكان واحد

1683
01:22:25,352 --> 01:22:27,229
وتتركها هناك، صحيح؟

1684
01:22:28,397 --> 01:22:30,941
ليست المناهج الحسابية المتحكمة بزمام الامور بل انت

1685
01:22:31,024 --> 01:22:35,153
{\an8}اضراب نقابة عمال المناجم امام "جوهانسبيرغ"
في اسبوعه الثاني

1686
01:22:35,195 --> 01:22:38,407
انت، ابتعت واشتريت اضرابا لأسبوعين

1687
01:22:38,490 --> 01:22:40,075
هذا سخيف

1688
01:22:40,367 --> 01:22:41,535
هيا

1689
01:22:41,743 --> 01:22:44,788
تسبّب الاضراب بانخفاض اسهم شركة التعدين

1690
01:22:44,872 --> 01:22:47,875
تشتري بسعر منخفض، توقف الاضراب وتبيع غاليا

1691
01:22:48,041 --> 01:22:49,209
هذه هي الخطة

1692
01:22:49,501 --> 01:22:52,462
تجري رشوة كبيرة، تملأ جيوبك

1693
01:22:52,546 --> 01:22:53,672
ولن يدرك احد ما حصل

1694
01:22:53,797 --> 01:22:57,217
توجّه اتهامات لا اساس لها في الحقيقة

1695
01:22:57,259 --> 01:22:58,302
الفيديو الثالث حين اشير بذلك

1696
01:22:58,385 --> 01:23:00,053
- حسنا
- استعد رباطة جأشك

1697
01:23:00,137 --> 01:23:01,388
- انه جاهز
- هذا تشهير.

1698
01:23:01,430 --> 01:23:02,681
هناك قوانين تمنع ذلك

1699
01:23:02,723 --> 01:23:04,641
اخبرني عن القوانين التي اخالفها

1700
01:23:04,725 --> 01:23:06,351
انا جاهزة متى تريد ذلك، "لي"

1701
01:23:06,393 --> 01:23:07,519
سأقرّ لك بهذا. كان هناك فعلا شائبة في نظامك

1702
01:23:07,561 --> 01:23:11,064
لكنها لم تكن الكمبيوتر

1703
01:23:11,148 --> 01:23:12,816
بل هذا الرجل "موشي مامبو"

1704
01:23:12,900 --> 01:23:13,984
علينا الرفض!

1705
01:23:14,818 --> 01:23:19,698
{\an8}علينا رفض استثماراتهم!
علينا رفض رشواتهم!

1706
01:23:19,781 --> 01:23:22,743
حاولت ان ترشو الرجل الوحيد الذي لا يمكن رشوته

1707
01:23:22,784 --> 01:23:25,412
كل ما يهمّهم هو المال!

1708
01:23:26,079 --> 01:23:30,250
ان استغرق الامر عامين
او 20 عاما

1709
01:23:30,792 --> 01:23:35,130
سنبقى هنا ونعلن الاضراب
حتى يسمعون اصواتنا

1710
01:23:35,214 --> 01:23:36,256
اوقفه

1711
01:23:37,174 --> 01:23:40,469
هناك، ها هي، هذه شائبتك

1712
01:23:40,677 --> 01:23:43,722
هذا ما جعل اسهم شركة التعدين تنخفض بقوة

1713
01:23:43,764 --> 01:23:46,266
مما قضى على استثمارك السري بقيمة 800 مليون

1714
01:23:46,391 --> 01:23:47,726
قضى عليه تماما.

1715
01:23:48,852 --> 01:23:50,687
أتريدني ان اتابع؟

1716
01:23:51,104 --> 01:23:53,690
- "باتي"، عليك رؤية هذا
- جعلت الناس يكسبون الكثير من المال

1717
01:23:53,774 --> 01:23:57,110
لكنك دمّرت صناعات واقتصادات اثناء ذلك

1718
01:23:57,152 --> 01:24:00,280
جهّزه الآن. "لي"؟

1719
01:24:00,822 --> 01:24:02,115
كرّر كل ما اقوله

1720
01:24:02,199 --> 01:24:03,200
هذا جنون

1721
01:24:03,617 --> 01:24:06,703
لا اعرف شيئا عن اضراب العمال في" جنوب افريقيا"

1722
01:24:06,787 --> 01:24:09,039
لم اسمع قط بهذا الرجل "مامبو"

1723
01:24:09,331 --> 01:24:11,333
- حقا؟ ابدا؟
- حقا؟ ابدا؟

1724
01:24:11,416 --> 01:24:13,126
اذا عم كنتما تتناقشان هذا الصباح؟

1725
01:24:13,210 --> 01:24:15,963
اذا، عم كنتما تتناقشان هذا الصباح...

1726
01:24:16,088 --> 01:24:19,007
{\an8}في الساعة 8:02 صباحا بالتوقيت المحلي؟

1727
01:24:19,091 --> 01:24:21,426
او ربما يتكلمون ال"سواحيلي" في "جنيف" هذه الايام

1728
01:24:21,468 --> 01:24:24,429
لا يتكلمون ال"سواحيلي" في "جنوب افريقيا" ايضا

1729
01:24:26,640 --> 01:24:28,350
لم تكن المرة الاولى ايضا.

1730
01:24:28,433 --> 01:24:31,061
كانت المرة الاولى فقط التي لم ينجح فيها الامر

1731
01:24:32,563 --> 01:24:34,147
أتشعر بذلك،" والت"؟

1732
01:24:34,690 --> 01:24:38,360
تلك الحرارة اللاصقة التي تغمر عنقك

1733
01:24:39,653 --> 01:24:41,321
ذلك العرق الناجم عن الاخفاق

1734
01:24:42,656 --> 01:24:43,991
انه الخوف

1735
01:24:44,491 --> 01:24:46,660
الجشع الذي تعرفه اصلا

1736
01:24:47,411 --> 01:24:51,290
انها قصة رائعة لي
يؤسفني ان القصص الحقيقية مملّة جدا

1737
01:24:51,748 --> 01:24:53,876
انظمة الكمبيوتر لدينا معقّدة جدا

1738
01:24:53,959 --> 01:24:55,460
انس الامر، اطلق النار عليه وحسب

1739
01:24:55,502 --> 01:24:57,337
لديّ فكرة افضل

1740
01:24:57,671 --> 01:24:59,464
انهض، انهض، انهض!

1741
01:25:00,257 --> 01:25:02,426
انزع السترة. ضعها عليه

1742
01:25:02,843 --> 01:25:03,886
- حقاً؟
- هيا

1743
01:25:03,969 --> 01:25:05,345
من شأن هذا زيادة الوضع سوءا

1744
01:25:05,387 --> 01:25:07,181
سبق ان قلت لك ان تتراجع

1745
01:25:07,514 --> 01:25:08,599
تبّا للشرطيين

1746
01:25:08,932 --> 01:25:10,517
{\an8}- "ليني"
- حسناً

1747
01:25:10,851 --> 01:25:12,644
- الآن؟ حسناً
- هناك

1748
01:25:12,811 --> 01:25:15,397
سأسديك خدمة. ثق بي.

1749
01:25:15,480 --> 01:25:17,191
لا تدر بظهرك لأحد

1750
01:25:21,153 --> 01:25:22,196
انت سارق "والت"،

1751
01:25:22,362 --> 01:25:24,114
{\an8}ومحتال

1752
01:25:24,198 --> 01:25:25,782
{\an8}اريدك ان تقرّ بذلك

1753
01:25:25,866 --> 01:25:27,034
لم اسرق فلسا

1754
01:25:27,075 --> 01:25:28,577
- ولم نقم بأي شيء غير قانوني
- هراء!

1755
01:25:28,660 --> 01:25:30,746
- تلاعبت بأسعار البورصة!
- سبق ان قرّرت القاء اللوم عليّ

1756
01:25:30,829 --> 01:25:31,997
- لقد رشوت الناس
- أردت من تلقي اللوم عليه

1757
01:25:32,039 --> 01:25:33,874
- خالفت القوانين
- سبق وقررت أن تلومني

1758
01:25:33,957 --> 01:25:37,211
اي قانون؟ سم قانونا واحدا يثبت انني خالفته

1759
01:25:37,586 --> 01:25:39,421
لا تنظر اليه. لا يمكنه اثبات ذلك ايضا

1760
01:25:39,505 --> 01:25:42,132
هكذا تسير الاعمال

1761
01:25:42,299 --> 01:25:44,843
- لا يعني ذلك ان الامر صائب
- من فضلك

1762
01:25:45,010 --> 01:25:46,553
تبّا، قل ذلك للصينيين

1763
01:25:46,678 --> 01:25:49,014
او الروسيين. ان لم نفعل ذلك، يفعلونه هم. انه الوضع

1764
01:25:49,056 --> 01:25:50,098
إنها سخرية القدر

1765
01:25:50,724 --> 01:25:52,726
هذه سخرية الوضع.

1766
01:25:52,768 --> 01:25:54,603
حاولت النيل مني لأنني اضعت مالك

1767
01:25:54,978 --> 01:25:57,564
لم يكترث احد حين كان الجميع يجني ربحا

1768
01:25:57,648 --> 01:26:00,484
اشتريت وحسب كل الاسهم التي امكنك شراؤها

1769
01:26:01,026 --> 01:26:03,904
ما دمنا ندفع 18 بالمئة كعائد استثمار كل عام،

1770
01:26:03,987 --> 01:26:06,532
يمكنك التبجح امام اصدقائك بعبقريتك

1771
01:26:06,573 --> 01:26:08,450
لكنك لست عبقريا.

1772
01:26:08,534 --> 01:26:09,701
انت مالك اسهم

1773
01:26:09,743 --> 01:26:10,911
قلت لك ما اريده

1774
01:26:10,994 --> 01:26:12,996
فهمتك، تريد ربحاً. هذا ما يريده الجميع

1775
01:26:13,080 --> 01:26:14,957
- هذا ليس ما اريده
- أعطنا بعض الوقت

1776
01:26:15,040 --> 01:26:16,083
سنستعيد كل فلس

1777
01:26:16,124 --> 01:26:18,418
اريد سماعك تقرّ بذلك، يا ابن السافلة!

1778
01:26:18,502 --> 01:26:19,503
فعل ذلك للتو

1779
01:26:19,586 --> 01:26:22,589
اريده ان يقول انه كذب، ان ما فعله كان خطأ

1780
01:26:22,714 --> 01:26:25,217
خطأ؟ ما معنى الخطأ؟

1781
01:26:25,259 --> 01:26:28,011
لديك 3 ثوان قبل ان افجّرك.

1782
01:26:28,095 --> 01:26:29,179
- ثلاثة...
- ما الخطأ في جني الربح بشكل اسرع؟

1783
01:26:29,263 --> 01:26:31,098
- ما الخطأ في كونك الأسرع...
- اثنان!

1784
01:26:31,181 --> 01:26:32,641
ما الخطأ في الرهان الكبير؟
الفوز ليس خطأ...

1785
01:26:32,724 --> 01:26:34,101
- واحد!
- حسنا!

1786
01:26:38,438 --> 01:26:39,731
كان خطأ

1787
01:26:40,816 --> 01:26:42,442
كان خطأ

1788
01:26:42,901 --> 01:26:44,152
كان خطأ

1789
01:26:44,361 --> 01:26:45,737
{\an8}كان خطأ

1790
01:26:49,616 --> 01:26:51,410
هذا كل ما اردت سماعه

1791
01:26:52,578 --> 01:26:53,954
- هل سمعت هذا
- جيد

1792
01:27:11,680 --> 01:27:12,681
لا تفعل ذلك "كايل"، لا تفعل ذلك

1793
01:27:14,808 --> 01:27:16,143
"كايل"، لا تفعل ذلك!

1794
01:27:16,768 --> 01:27:18,437
- "كايل"، لا!
- كلا، تباً لا تفعل!

1795
01:27:19,313 --> 01:27:21,398
- يا إلهي! "كايل"، لا!
- ابق منخفضا!

1796
01:27:21,481 --> 01:27:22,816
- تباً
- قلت ابق منخفضا!

1797
01:27:22,983 --> 01:27:24,151
- أحضروا مسدسه
- قلت انخفضوا!

1798
01:27:24,234 --> 01:27:25,360
- ما بك؟
- اتصلوا بالإسعاف!

1799
01:27:25,444 --> 01:27:27,112
حصل اطلاق نار. حصل اطلاق نار!

1800
01:27:27,154 --> 01:27:29,573
ماذا ستفعلون له؟
جلبوا له سيارة اسعاف!

1801
01:27:30,115 --> 01:27:32,159
اجلبوا سيارة اسعاف!

1802
01:27:32,201 --> 01:27:33,619
- توقفوا
- ابتعدوا! ماذا...

1803
01:27:33,702 --> 01:27:35,454
- الغرفة آمنة
- يعجز عن التنفس

1804
01:27:35,495 --> 01:27:37,331
ماذا تفعلون به؟

1805
01:27:38,165 --> 01:27:39,833
اجلبوا سيارة اسعاف!

1806
01:27:39,958 --> 01:27:41,502
"كايل"، اصمد!

1807
01:27:42,878 --> 01:27:44,171
"كايل"!

1808
01:27:45,464 --> 01:27:46,715
اصمد، يا رجل

1809
01:28:01,772 --> 01:28:03,357
يمكنك الرحيل

1810
01:28:03,440 --> 01:28:04,441
انت بأمان

1811
01:28:08,820 --> 01:28:09,863
هذا الفتى مجنون

1812
01:28:12,574 --> 01:28:13,867
يا ابن السافلة!

1813
01:28:14,034 --> 01:28:15,285
هل رأيتم ذلك؟ اعتدى عليّ للتو!

1814
01:28:15,410 --> 01:28:17,704
- اهدأ
- رأيتم هذا؟ اعتدى علي.

1815
01:28:17,746 --> 01:28:19,081
اتصل بشرطي

1816
01:28:19,164 --> 01:28:20,165
ألديكم نبض؟

1817
01:28:23,919 --> 01:28:25,045
هل من شيء؟

1818
01:28:25,254 --> 01:28:26,255
لا، سيدي

1819
01:28:35,764 --> 01:28:37,683
{\an8}يا للهول

1820
01:28:39,142 --> 01:28:42,229
أطلقوا النار عليه. رأيتم هذا؟

1821
01:28:46,692 --> 01:28:48,026
أفسحوا الطريق للطبيب الشرعي

1822
01:28:48,902 --> 01:28:50,237
تلقيت هذا.

1823
01:29:00,789 --> 01:29:03,667
هنا "باويل"، قضي عليه

1824
01:29:04,168 --> 01:29:05,836
ساعة الموت 3:58 بعد الظهر

1825
01:29:24,688 --> 01:29:27,816
اقطعوا البث
ننتقل الى الاستديو

1826
01:29:44,833 --> 01:29:45,876
نقل مباشر

1827
01:29:45,959 --> 01:29:47,711
سيدي، سؤال سريع

1828
01:29:47,794 --> 01:29:49,963
{\an8}كانت لديك فرصة للرحيل، لماذا بقيت؟

1829
01:29:50,005 --> 01:29:51,381
{\an8}انتهاء أزمة رهائن "أف أن أن"
مقتل المعتدي

1830
01:29:51,465 --> 01:29:53,717
{\an8}كنت انجز عملي

1831
01:29:53,800 --> 01:29:56,470
لا ارحل حتى تطلب مني المخرجة ذلك

1832
01:29:57,888 --> 01:29:59,056
ما اسمك؟

1833
01:29:59,139 --> 01:30:04,394
اسمي "ليني ليباتينو"
اسمي "ليني" بالياء وليس بالألف

1834
01:30:04,478 --> 01:30:05,979
متى عرفت انك في خطر؟

1835
01:30:06,855 --> 01:30:08,649
منذ اطلاق النار على ما اظن

1836
01:30:08,732 --> 01:30:11,985
لكنني كنت مهتما اكثر بإبقائه ضمن اطار الكاميرا

1837
01:30:12,694 --> 01:30:15,072
كان يجدر بي طلب تصفيف شعر "ليني" وتبرّجه

1838
01:30:15,155 --> 01:30:17,866
المضيف "لي غيتس" يتعافى في مستشفى وسط المدينة

1839
01:30:18,158 --> 01:30:23,080
مع المنتج المصاب "رون سبريكر"

1840
01:30:23,413 --> 01:30:24,498
كيف حال "رون"؟

1841
01:30:25,332 --> 01:30:28,293
خرج من الجراحة. هو في غرفة الانعاش. سيكون بخير

1842
01:30:28,502 --> 01:30:29,670
جيد

1843
01:30:31,421 --> 01:30:33,173
- ماذا لديك؟
- العشاء

1844
01:30:33,715 --> 01:30:36,009
سمعت انه لديك وقت فراغ في برنامج اعمالك

1845
01:30:39,680 --> 01:30:41,682
اذا هكذا تمضين ليلة الجمعة؟

1846
01:30:41,723 --> 01:30:42,850
اجل

1847
01:30:43,392 --> 01:30:46,520
بفضل هذا الشخص المنفرد
نعود إليك "شيري"

1848
01:30:46,687 --> 01:30:48,522
الرجل المسلّح اسمه "كايل بادويل"

1849
01:30:48,564 --> 01:30:51,733
عمره 24 عاما ويقود شاحنة توصيل في "كوينز"

1850
01:30:51,817 --> 01:30:56,196
ما زالت التفاصيل الاخرى غير متوفرة حاليا
ونجهل كذلك دوافعه الملموسة

1851
01:30:56,238 --> 01:30:58,991
لكن لعل المشاكل المالية الشخصية

1852
01:30:59,032 --> 01:31:01,034
ووفاة امه قبل ٦ أشهر مضت،

1853
01:31:01,076 --> 01:31:02,995
كانت العوامل المؤثرة

1854
01:31:03,078 --> 01:31:06,081
{\an8}يقول عناصر التنظيم المالي: ليس بهذه السرعة
"والت كامبي"

1855
01:31:06,331 --> 01:31:08,959
اعلن مجلس الاوراق المالية ان "ايبيس كلير كابيتل"

1856
01:31:09,042 --> 01:31:11,503
{\an8}تواجه تحقيقا بحسب قانون الممارسات الفاسدة الاجنبية

1857
01:31:11,545 --> 01:31:12,629
{\an8}تواجه "إيبيس" تحقيقاً كبيراً

1858
01:31:12,713 --> 01:31:17,259
{\an8}وقد تؤدّي مخالفة ذلك القانون الى عقوبات مدنية
وجرمية مكثفة

1859
01:31:18,051 --> 01:31:20,888
في غضون ذلك، اشرطة مدير عام "ايبيس"
"والت كامبي"

1860
01:31:20,929 --> 01:31:23,432
سرعان ما اصبحت ظاهرة على الانترنت

1861
01:31:23,515 --> 01:31:27,394
وسبق ان حصدت اكثر من 10 ملايين مشاهد

1862
01:31:28,770 --> 01:31:30,230
كلا! كلا! تبا!

1863
01:31:30,564 --> 01:31:32,316
كلا! كلا! تبا!

1864
01:31:32,649 --> 01:31:34,193
كلا! كلا! تبا!

1865
01:31:34,234 --> 01:31:35,861
"شيري بينيديكت"، شكراً على التقرير

1866
01:31:36,403 --> 01:31:39,072
شكرا على التقرير. سنعود مع المزيد
من المعلومات فور ورودها

1867
01:31:39,114 --> 01:31:41,241
اية عروض سنجري في الاسبوع المقبل؟

1868
01:31:41,283 --> 01:31:42,743
الأمور ليست سيئة لمقدم برنامج "موني مونستر"،

1869
01:31:42,826 --> 01:31:46,538
بعد أن كانت نسبة المشاهدة قد تراجعت،

1870
01:31:46,580 --> 01:31:49,708
عادت واحتلت الصدارة بعد انتشار خبر أزمة الرهائن

1871
01:31:50,417 --> 01:31:53,587
"لي غيتس" مدين لهذا الرجل بالكثير من الشكر

1872
01:31:54,421 --> 01:31:56,048
كان بعد ظهر مفعم بالحركة

1873
01:31:56,089 --> 01:31:58,175
امام أبواب البورصة

1874
01:31:58,258 --> 01:32:02,471
لكنه كان يوما عاديا في الداخل
تراجع مؤشر "داو" 9 نقاط

1875
01:32:02,554 --> 01:32:05,807
انخفض معدل "ناسداك" 13 نقطة
بفضل القسم التكنولوجي المتقلقل

1876
01:32:05,891 --> 01:32:09,269
"وول ستريت" هي كازينو. يقامرون بمالكم

1877
01:32:09,311 --> 01:32:14,107
نعتت شركتك بالحبار مصاص الدماء الكبير
الملتف حول وجه البشرية

1878
01:32:14,149 --> 01:32:17,236
اصبح مشهورا على "يوتيوب"

1879
01:37:59,244 --> 01:38:01,246
طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

