﻿1
00:03:12,150 --> 00:03:13,443
‫لنفعل هذا.

2
00:03:16,154 --> 00:03:17,990
‫أين كنت أيها الفتى؟ أنا أتضور جوعا.

3
00:03:18,115 --> 00:03:19,324
‫تبا!

4
00:03:20,075 --> 00:03:23,453
‫- استرخوا اهدءوا.‬
‫- اخرسوا!

5
00:03:24,121 --> 00:03:25,539
‫لا تتحركوا فلا تصابوا بأي أذى.

6
00:03:25,664 --> 00:03:28,667
‫ضعي المال في الكيس واركعي على الأرض!

7
00:03:31,128 --> 00:03:32,379
‫ضعي المال في الكيس!

8
00:03:32,504 --> 00:03:34,631
‫أين الأوراق من فئة المئة دولار؟

9
00:03:34,756 --> 00:03:36,300
‫ضعيها في الكيس اللعين أيتها السافلة.

10
00:03:36,425 --> 00:03:38,093
‫ما الفئات التي معك؟

11
00:03:38,510 --> 00:03:41,054
‫أوراق من فئة دولار واحد وخمسة دولارات.

12
00:03:41,180 --> 00:03:43,056
‫تحقق من الغرف الخلفية يا رجل.

13
00:03:43,515 --> 00:03:46,476
‫إن تحركتم فسأفجر لكم رأسكم.

14
00:03:46,810 --> 00:03:49,021
‫توقف عن التحرك. مفهوم؟

15
00:03:49,980 --> 00:03:51,148
‫قفي.

16
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
‫أين الأوراق من فئات كبيرة؟

17
00:03:54,109 --> 00:03:55,777
‫ماذا تخبئون هنا؟

18
00:03:59,615 --> 00:04:01,533
‫هيا بسرعة، بسرعة.

19
00:04:04,328 --> 00:04:07,706
‫- مهلا، أين باقي الخزن؟‬
‫- مئات.

20
00:04:07,831 --> 00:04:10,501
‫اسمعوا الآن أحاول بشدة‬
‫أن أحافظ على هدوئي أيها الأوغاد!

21
00:04:10,626 --> 00:04:12,044
‫أحاول أن أفهمكم!

22
00:04:12,169 --> 00:04:14,213
‫أين الأوراق من فئات كبيرة؟ أين المال؟

23
00:04:14,338 --> 00:04:16,882
‫هل تعرف يا "ديلغاتو"؟ هل تعرف مع من تعبث؟

24
00:04:17,007 --> 00:04:18,050
‫أجل.

25
00:04:19,384 --> 00:04:20,761
‫هل تعرف مع من تعبث؟

26
00:04:20,886 --> 00:04:23,013
‫أنت تعبث مع فريق "ماجيستيك".

27
00:04:23,847 --> 00:04:25,807
‫- اقتربي أيتها السافلة.‬
‫- لا، دعه يذهب.

28
00:04:25,933 --> 00:04:27,476
‫- لا لا!‬
‫- اقتربي.

29
00:04:27,851 --> 00:04:29,603
‫أي واحدة هي أمك اللعينة؟

30
00:04:29,728 --> 00:04:31,813
‫اسمعي أيتها السافلة هل هذا هو ابنك؟

31
00:04:31,939 --> 00:04:33,565
‫سأعد إلى ثلاثة...

32
00:04:33,690 --> 00:04:35,901
‫ثم سأفجر رأسه الصغير، حسنا؟

33
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
‫- واحد.‬
‫- هذا يكفي. لنذهب.

34
00:04:39,571 --> 00:04:40,864
‫اثنان.

35
00:04:42,032 --> 00:04:44,409
‫- أين المال؟‬
‫- لنذهب! لنذهب!

36
00:04:50,541 --> 00:04:51,834
‫قلت لنذهب.

37
00:04:51,959 --> 00:04:54,586
‫هيا لماذا فعلت هذا!

38
00:04:54,711 --> 00:04:55,712
‫طلبت منك ألا تقتل أحدا.

39
00:04:55,838 --> 00:04:58,507
‫أول ما قمت به عند دخولنا هو قتل أحدهم.

40
00:04:58,632 --> 00:05:02,678
‫لأن هذا ما أقوم به!‬
‫أنا أقتل الأوغاد وأنت تعرف ذلك!

41
00:05:03,679 --> 00:05:05,764
‫قبل أن أتعرف عليك...

42
00:05:08,225 --> 00:05:11,478
‫لم يكن أحد يحترمني، أتعلم ذلك؟

43
00:05:11,812 --> 00:05:14,481
‫الإشارة إلى ذلك لا قيمة لها...

44
00:05:14,898 --> 00:05:16,733
‫لكنني أحبك!

45
00:05:17,609 --> 00:05:19,570
‫سأفعل كل شيء من أجلك.

46
00:05:19,820 --> 00:05:23,031
‫- هذا النذل مجنون.‬
‫- أنا أفضل صديق لديك!

47
00:05:23,365 --> 00:05:25,993
‫- أين المال اللعين؟‬
‫- قلت لنذهب أيها الزنجي!

48
00:05:28,662 --> 00:05:31,248
‫كيف تنعتني بالزنجي اللعين يا رجل.

49
00:05:31,832 --> 00:05:35,544
‫أنت تنعتني بالزنجي‬
‫أمام هؤلاء الكولومبيين اللعينين؟

50
00:05:35,669 --> 00:05:37,838
‫- أين المال اللعين؟‬
‫- أجهل أين هو.

51
00:05:37,963 --> 00:05:39,047
‫قلت لنذهب.

52
00:05:39,256 --> 00:05:42,134
‫حسنا، لأن هذا ما أنا عليه فحسب! زنجي؟

53
00:05:42,968 --> 00:05:45,053
‫خذ مالك اللعين واقتل هذا الزنجي...

54
00:05:45,220 --> 00:05:48,473
‫وتابع حياتك المثيرة للشفقة!

55
00:05:48,599 --> 00:05:51,602
‫إن كنت تريد أن تكون رجلا‬
‫كن رجلا واقتلني أيها الوغد!

56
00:05:59,902 --> 00:06:01,862
‫- لا، لا، أرجوك.‬
‫- اهدئي.

57
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
‫أرجوك.

58
00:06:03,697 --> 00:06:05,699
‫- أرجوك.‬
‫- اهدئي.

59
00:06:05,824 --> 00:06:08,076
‫عد إلى هنا.

60
00:06:09,578 --> 00:06:11,038
‫- هيا.‬
‫- لنذهب!

61
00:06:11,163 --> 00:06:13,290
‫يا لك من جبان. سأقتلك.

62
00:06:22,257 --> 00:06:25,802
‫يا لك من سافلة مجنونة! أنا أحبك بشدة!

63
00:08:18,081 --> 00:08:19,791
‫أنا ممدد هنا...

64
00:08:21,001 --> 00:08:23,378
‫أحدق بماسورة المسدس من عيار تسعة ملم...

65
00:08:24,671 --> 00:08:26,632
‫كنت أعرف أنني أحتضر.

66
00:08:28,217 --> 00:08:31,428
‫أجهل لماذا توقعت أن ينقذني والدي.

67
00:08:31,553 --> 00:08:33,889
‫أدركت أنني كنت أبحث عنه طوال حياتي.

68
00:08:34,014 --> 00:08:35,265
‫"ماركوس"!

69
00:08:39,352 --> 00:08:40,938
‫هذا بحثي.

70
00:08:44,358 --> 00:08:45,817
‫وهذه أمي.

71
00:08:46,944 --> 00:08:48,570
‫كانت تلك الأيام السعيدة.

72
00:08:48,695 --> 00:08:52,533
‫وكانت تبقيني راضيا.

73
00:08:55,953 --> 00:08:59,206
‫تكمن المشكلة في أن الجميع كان مغرما بأمي...

74
00:09:00,082 --> 00:09:02,501
‫لذلك كان من الممكن أن يكون أي رجل والدي.

75
00:09:02,668 --> 00:09:06,171
‫لكنني كنت متأكدا من أمر واحد.‬
‫لم يكن والدي أبيض.

76
00:09:07,714 --> 00:09:10,384
‫وأنا متأكد للغاية من أنه لم يكن شرطيا...

77
00:09:12,094 --> 00:09:13,595
‫لا أبيض ولا أسود.

78
00:09:18,225 --> 00:09:20,769
‫أمضيت أياما طويلة عند جدتي.

79
00:09:20,894 --> 00:09:23,856
‫في منزل يعج بالقاطنين فيه‬
‫ثمانية أشخاص جياع...

80
00:09:23,981 --> 00:09:25,148
‫غيري.

81
00:09:25,274 --> 00:09:27,651
‫هل يعرف أحد كيف نشغل هذه الآلة؟

82
00:09:30,362 --> 00:09:32,281
‫مرحبا يا "ماركوس".

83
00:09:33,073 --> 00:09:34,157
‫مرحبا بكم.

84
00:09:34,324 --> 00:09:36,326
‫تعال لمساعدة جدك أريني كيف يعمل هذا الجهاز؟

85
00:09:36,451 --> 00:09:38,370
‫- ماذا تريد أن تشاهد كرة القدم؟‬
‫- أجل كرة القدم.

86
00:09:38,495 --> 00:09:39,746
‫تفضل.

87
00:09:41,164 --> 00:09:42,875
‫الصبي عبقري. أليس كذلك؟

88
00:09:43,417 --> 00:09:45,586
‫هلا حضنته ساعة من الوقت؟

89
00:09:46,461 --> 00:09:48,881
‫تعرفين يا "كاترينا" أنني سأفعل ذلك.

90
00:09:49,673 --> 00:09:50,966
‫شكرا.

91
00:09:52,718 --> 00:09:54,052
‫- لا أريد هذا المال.‬
‫- هيا يا أمي.

92
00:09:54,178 --> 00:09:56,972
‫"كاترينا" قلت إنني لا أحتاج إليه.‬
‫إنه فرد من العائلة.

93
00:09:57,097 --> 00:09:59,933
‫لماذا تتركينه باستمرار بهذا الشكل يا "كاترينا"؟

94
00:10:05,022 --> 00:10:06,064
‫إلى اللقاء.

95
00:10:06,190 --> 00:10:08,108
‫- إلى اللقاء، أراك لاحقا.‬
‫- اعتن بنفسك.

96
00:10:08,233 --> 00:10:09,359
‫هذا عمي "دوتشي".

97
00:10:09,484 --> 00:10:12,070
‫- اعتن به. حسنا؟‬
‫- سأسدده لك لاحقا.

98
00:10:12,196 --> 00:10:14,573
‫كان الأكبر سنا والأكثر شرا.

99
00:10:14,823 --> 00:10:16,700
‫كيف الحال يا صديقي؟

100
00:10:17,784 --> 00:10:18,994
‫هل أنت بخير؟

101
00:10:20,245 --> 00:10:21,705
‫إنه يوم السبت.

102
00:10:21,872 --> 00:10:24,750
‫على أمك أن تعمل لتشتري لك هذه الأحذية.

103
00:10:25,334 --> 00:10:26,585
‫ابتسم.

104
00:10:27,503 --> 00:10:28,754
‫ابتسم.

105
00:10:32,007 --> 00:10:34,468
‫أنا أحبك يا صغيري.

106
00:10:36,637 --> 00:10:39,181
‫- أنا أحبك أيضا.‬
‫- ينبغي أن أذهب. مفهوم؟

107
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
‫حسنا.

108
00:10:48,106 --> 00:10:50,526
‫- هل ستخرج يا "ماركوس"؟‬
‫- هل يمكنني أن أخرج؟

109
00:10:50,651 --> 00:10:52,194
‫- اذهب.‬
‫- "ماركوس"!

110
00:10:53,111 --> 00:10:55,113
‫تعال يا "ماركوس".

111
00:10:56,323 --> 00:10:57,991
‫مرحبا، كيف حالك؟

112
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
‫تعال لنذهب يا "ماركوس".

113
00:11:00,536 --> 00:11:01,537
‫إلى اللقاء يا أمي!

114
00:11:01,662 --> 00:11:02,829
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.

115
00:11:02,955 --> 00:11:04,915
‫هذا الفتى يحب أمه بهوس.

116
00:11:06,416 --> 00:11:09,044
‫من هنا. الطريق مفتوح هنا!

117
00:11:09,837 --> 00:11:11,922
‫كنت أعرف أن أمي تبيع الممنوعات...

118
00:11:12,047 --> 00:11:15,133
‫لكن ذلك لم يعني لي شيئا‬
‫غير أحذية جيدة وملابس للمدرسة.

119
00:11:15,259 --> 00:11:16,301
‫أجل!

120
00:11:17,469 --> 00:11:19,888
‫كانت تتأكد دائما من حصولي على أفضل ما يمكن.

121
00:11:20,013 --> 00:11:22,057
‫ما يحصل فعلا يحصل فعلا.

122
00:11:22,182 --> 00:11:24,309
‫هذا هو طاقمي عندما يحصل.

123
00:11:24,434 --> 00:11:26,270
‫وهذا ما نفعله عندما يحصل.

124
00:11:26,395 --> 00:11:27,479
‫لأنه يحصل

125
00:11:27,604 --> 00:11:28,814
‫اقترب منك واسمعي

126
00:11:28,939 --> 00:11:31,400
‫عندما تجهزين أجهز أيضا لذلك أعلميني

127
00:11:31,525 --> 00:11:34,319
‫بقرارك أيتها الفتاة فأنا جاهز للانطلاق

128
00:11:34,444 --> 00:11:36,947
‫تعج الميكروفونات بتدفق لا يصدق من الأصوات

129
00:11:37,072 --> 00:11:39,658
‫لم يسبق لك سماعها

130
00:11:39,783 --> 00:11:42,369
‫ارفعي صوت الراديو واتركي الموسيقى تنضج

131
00:11:42,536 --> 00:11:44,872
‫استمعي إلى فرق "دي أم سي" و"كول جي" و"نوا"

132
00:11:44,997 --> 00:11:48,041
‫إن كنت أفضل أصدقائك أريدك معي طوال الوقت

133
00:11:48,166 --> 00:11:50,669
‫طوال الوقت يا أفضل صديقة لي‬
‫أيتها الفتاة أريد أن أجعلك لي

134
00:11:50,794 --> 00:11:53,338
‫يا صديقتي تعرفين أنك تعجبيني

135
00:11:53,463 --> 00:11:55,799
‫سنبقى أفضل صديقين أنا وأنت

136
00:11:57,634 --> 00:11:58,844
‫مرحبا أمي.

137
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
‫إنها الثالثة صباحا.

138
00:12:03,557 --> 00:12:04,683
‫حقا؟

139
00:12:09,396 --> 00:12:12,566
‫- إذا من هو صديقك الحميم؟‬
‫- لا أحد.

140
00:12:14,902 --> 00:12:16,111
‫أي أحد.

141
00:12:18,572 --> 00:12:19,740
‫فتاة.

142
00:12:21,450 --> 00:12:22,868
‫هلا تعدني...

143
00:12:24,369 --> 00:12:27,247
‫بأن تحسن معاملة الفتيات.

144
00:12:29,666 --> 00:12:31,710
‫- ماذا؟‬
‫- عدني...

145
00:12:32,920 --> 00:12:35,464
‫بأنك ستحسن معاملة الفتيات.

146
00:12:36,465 --> 00:12:37,549
‫حسنا.

147
00:12:39,551 --> 00:12:41,386
‫هل أنت بخير يا أمي؟

148
00:12:49,353 --> 00:12:51,772
‫لا يمكنني أن أعيش من دون جهاز الراديو

149
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
‫إنه "سليم" اللعين. ماذا يفعل هنا؟

150
00:12:58,445 --> 00:13:00,906
‫هذا أفضل نوع من الممنوعات.

151
00:13:03,867 --> 00:13:05,827
‫لا تنزل من السيارة.

152
00:13:13,043 --> 00:13:14,670
‫ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟

153
00:13:14,795 --> 00:13:16,922
‫- أنا أقوم بعملي...‬
‫- أنت تقوم بعملك؟

154
00:13:17,047 --> 00:13:19,424
‫اذهب من هنا! ماذا تفعل؟

155
00:13:19,550 --> 00:13:20,968
‫اتسخ حذائي بالبراز يا سافلة.

156
00:13:21,093 --> 00:13:23,387
‫ماذا تفعل؟ ارحل من هنا!

157
00:13:23,512 --> 00:13:24,721
‫- ابتعدي...‬
‫- ماذا يجري؟

158
00:13:24,847 --> 00:13:26,098
‫- ابق هنا.‬
‫- ارحل من هنا!

159
00:13:26,223 --> 00:13:27,224
‫سأقتلك! هل تسمعينني؟

160
00:13:27,349 --> 00:13:29,601
‫- سأمزقك وأطحنك أيتها السافلة! هل تسمعينني؟‬
‫- سوف تطحنني؟

161
00:13:29,726 --> 00:13:31,520
‫سأقتلك! سأمزقك وأقتلك أيتها السافلة!

162
00:13:31,645 --> 00:13:33,230
‫قال لي "ماجيستيك" إنه بوسعي‬
‫الوقوف على هذه الزاوية.

163
00:13:33,355 --> 00:13:35,691
‫- اسمعيني أيتها السافلة؟‬
‫- لا تقترب من هذا الحي اللعين!

164
00:13:35,816 --> 00:13:37,609
‫- تبا لك قلت اللعنة عليك!‬
‫- "كاترينا".

165
00:13:37,734 --> 00:13:40,654
‫- قلت اللعنة عليك.‬
‫- ابتعد عن هنا.

166
00:13:40,779 --> 00:13:41,905
‫اذهب من هنا. ابتعد من هنا.

167
00:13:42,030 --> 00:13:43,699
‫أنت تشبه "ريك جايمس" أيها السافل!

168
00:13:43,824 --> 00:13:45,951
‫- مهلا ما خطبك أيتها الفتاة؟‬
‫- تبا لك أيتها السافلة.

169
00:13:46,076 --> 00:13:48,120
‫"كاترينا"، اسمعي أيتها الفتاة...

170
00:13:48,245 --> 00:13:49,663
‫- ابتعد عني!‬
‫- "كاترينا".

171
00:13:49,788 --> 00:13:51,832
‫- اخرس يا "ماجيستيك"!‬
‫- مهلا.

172
00:13:51,957 --> 00:13:53,375
‫عد إلى السجن.

173
00:13:53,750 --> 00:13:56,003
‫لماذا نزلت من السيارة؟

174
00:13:56,336 --> 00:13:58,630
‫لماذا نزلت من السيارة؟

175
00:14:01,341 --> 00:14:03,302
‫كنت أريد حمايتك.

176
00:14:16,398 --> 00:14:17,733
‫يا طفلي الصغير...

177
00:14:19,067 --> 00:14:20,986
‫لا أريدك أن تكبر بسرعة.

178
00:14:26,909 --> 00:14:28,535
‫هيا لنذهب.

179
00:14:30,704 --> 00:14:32,164
‫لا أدري.

180
00:14:32,289 --> 00:14:34,458
‫يحاول هذا اللعين "سليم" الاستفادة مني...

181
00:14:34,583 --> 00:14:37,669
‫ثم يحاول "ماجيستيك" السافل التدخل ثم...

182
00:14:38,045 --> 00:14:39,755
‫أعني أين كان؟

183
00:14:39,880 --> 00:14:42,716
‫يتصور الأهل أنك لا ترى شيئا.

184
00:14:43,300 --> 00:14:44,676
‫مع أنك ترى كل شيء.

185
00:14:44,801 --> 00:14:46,720
‫لا بأس بك أيها الصديق الحميم.

186
00:14:47,054 --> 00:14:48,680
‫أمي هذه مسألة شخصية.

187
00:14:48,805 --> 00:14:50,432
‫نتكلم أولا.

188
00:14:50,557 --> 00:14:51,850
‫ثم يلمس أحدنا الآخر.

189
00:14:51,975 --> 00:14:54,561
‫عندما ننتهي من الاتصالات الهاتفية نبدأ بالتلامس

190
00:14:54,686 --> 00:14:57,105
‫أقبل كالفرنسيين وأضع لساني في أذنك

191
00:14:57,231 --> 00:14:59,775
‫افعلي كما يفعل الكلاب أيتها الفتاة سأشد شعرك

192
00:14:59,900 --> 00:15:02,486
‫أعتبر أن المشاهد المختلفة هي وضعيات مختلفة

193
00:15:02,611 --> 00:15:05,280
‫نلعب الغميضة في الغابة فأقترب منك وأسمع

194
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
‫عندما تصبحين جاهزة‬
‫سأصبح جاهزا لذلك أعلميني

195
00:15:07,866 --> 00:15:10,410
‫أينما أردت الذهاب أيتها الفتاة أنا جاهز لأتبعك

196
00:15:10,536 --> 00:15:12,412
‫"سيزار" الشاب يشق طريقه

197
00:15:14,665 --> 00:15:17,417
‫- من أين حصلت على هذا؟‬
‫- من "ماركوس".

198
00:15:17,918 --> 00:15:19,253
‫أنا أكرهك.

199
00:15:24,424 --> 00:15:26,176
‫- إلى اللقاء.‬
‫- حسنا.

200
00:15:26,677 --> 00:15:28,428
‫سأعود الليلة.

201
00:15:29,555 --> 00:15:33,100
‫زوج والدة "تشارلين" أرسلها‬
‫لتعيش بعيدا عند جديها.

202
00:15:38,522 --> 00:15:41,400
‫كان من المفترض أن تأتي‬
‫أمي لاصطحابي تلك الليلة.

203
00:15:45,904 --> 00:15:47,531
‫لكنها لم تصل قط.

204
00:15:52,661 --> 00:15:56,748
‫قال الجيران إنهم سمعوا أصواتا‬
‫مرتفعة في ثورة من الغيرة.

205
00:15:59,293 --> 00:16:03,088
‫بعد ذلك بقليل سمعوا نباح الكلاب.

206
00:16:05,966 --> 00:16:07,551
‫وبعد ذلك...

207
00:16:08,343 --> 00:16:10,721
‫شاهدوا ألسنة النيران تنبثق من إحدى النوافذ.

208
00:16:25,110 --> 00:16:26,361
‫أجل سأدخل.

209
00:16:46,173 --> 00:16:48,342
‫تفضلوا بالدخول أيها التلاميذ.

210
00:16:48,592 --> 00:16:51,053
‫سيد "ماثيوز" لقد جلبت فرضي.

211
00:16:51,470 --> 00:16:54,389
‫"أجل دخلت وادي الموت...

212
00:16:54,515 --> 00:16:57,851
‫"ولا أخشى الخوف أو الشر لأنك معي...

213
00:16:58,185 --> 00:17:01,313
‫"صولجانك وحنانك يؤمنان التعزية لي.

214
00:17:01,522 --> 00:17:04,733
‫"حضرت طاولة أمامي في وجود أعدائي.‬
‫وأنت رفعت رأسي..."

215
00:17:04,858 --> 00:17:07,402
‫كنت أتساءل إن كان والدي سيحضر المأتم.

216
00:17:07,528 --> 00:17:10,489
‫"...بالزيت كأسي يتدفق."

217
00:17:10,614 --> 00:17:11,781
‫ربما أتى القاتل أيضا.

218
00:17:11,906 --> 00:17:14,826
‫"...وستتبعني الطيبة والرحمة طوال أيام حياتي...

219
00:17:14,952 --> 00:17:15,993
‫"وسوف أستقر..."

220
00:17:16,118 --> 00:17:18,872
‫كنت أعتبرهما الشخص نفسه.

221
00:17:33,262 --> 00:17:34,888
‫هل أنت بخير يا "بي جاي"؟

222
00:17:38,475 --> 00:17:42,354
‫كانت سيدة مميزة عليك أن تنساها.

223
00:17:44,523 --> 00:17:46,358
‫لن أنساها أبدا.

224
00:17:49,903 --> 00:17:51,530
‫أنت ابن طيب تعال.

225
00:17:58,495 --> 00:18:01,039
‫- كان يشبه "ريك جايمس".‬
‫- من؟

226
00:18:02,916 --> 00:18:03,959
‫"سليم".

227
00:18:06,086 --> 00:18:07,713
‫- ما هو قياسك؟‬
‫- ستة.

228
00:18:17,097 --> 00:18:19,558
‫- لمن هذا الحذاء؟‬
‫- لعمك "دوتشي".

229
00:18:19,683 --> 00:18:23,604
‫يا ربي نشكرك على هذا الطعام‬
‫وبارك أجسادنا آمين.

230
00:18:23,729 --> 00:18:25,480
‫- آمين.‬
‫- شكرا يا أمي.

231
00:18:26,148 --> 00:18:27,232
‫رائحة الطعام شهية.

232
00:18:27,357 --> 00:18:30,194
‫هيا يا رجل!

233
00:18:30,652 --> 00:18:32,362
‫عليك أن تأكل بسرعة يا رجل.

234
00:18:36,575 --> 00:18:38,952
‫الطعام المزيد من الخبز يا أمي.

235
00:18:43,582 --> 00:18:45,083
‫هيا تنح جانبا يا رجل.

236
00:18:45,292 --> 00:18:47,419
‫أبعد قدمك عن وجهي. لا فسحة لدي.

237
00:18:47,544 --> 00:18:49,755
‫- اهدأ.‬
‫- اخرس.

238
00:18:50,130 --> 00:18:51,924
‫- هيا تنح جانبا يا رجل.‬
‫- اهدأ تبا لك!

239
00:18:52,049 --> 00:18:53,759
‫- قلت هيا يا رجل!‬
‫- اهدأ!

240
00:18:53,884 --> 00:18:56,595
‫- تنح جانبا!‬
‫- نم!

241
00:19:11,735 --> 00:19:13,445
‫اللعنة! تبا.

242
00:19:13,570 --> 00:19:15,364
‫سأقطعك إربا إربا!

243
00:19:15,489 --> 00:19:17,449
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- ماذا جرى؟

244
00:19:25,123 --> 00:19:27,960
‫- اسمعا، توقفا عن هذا.‬
‫- سكب دلوا من الماء علي!

245
00:19:28,085 --> 00:19:29,837
‫الولد مجنون مثل أمه اللعينة!

246
00:19:29,962 --> 00:19:32,631
‫- اخرس وإلا كررت ذلك!‬
‫- مثل أمك اللعينة بالضبط!

247
00:19:32,756 --> 00:19:35,092
‫مهلا! مهلا! اصعد يا "دوتشي"! هيا!

248
00:19:35,217 --> 00:19:37,386
‫اخرس! من هو والدك يا "ماركوس"؟

249
00:19:37,511 --> 00:19:39,054
‫اصعد هيا! بسرعة اصعد.

250
00:19:39,179 --> 00:19:41,265
‫أنت لا تعرف من والدك، صحيح؟

251
00:19:51,066 --> 00:19:53,902
‫هل ستكون بخير هنا بعد بضع سنوات؟

252
00:19:55,028 --> 00:19:56,113
‫أجل.

253
00:20:11,170 --> 00:20:14,339
‫لا تقلق يا "ماركوس".‬
‫ستحصل على ذلك الحذاء يوما ما.

254
00:20:14,464 --> 00:20:17,676
‫- لا تقلق. إنهم أغبياء.‬
‫- أراك لاحقا يا "أنطوان".

255
00:20:17,801 --> 00:20:20,095
‫حان الوقت لأنضم إلى تجارة العائلة.

256
00:20:20,637 --> 00:20:22,806
‫- كيف حالك يا رجل؟‬
‫- مقداران من الممنوعات بعشرين دولارا.

257
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
‫حسنا.

258
00:20:24,850 --> 00:20:27,019
‫وقال إن هذا مستحيل!

259
00:20:27,144 --> 00:20:29,688
‫- تفضل.‬
‫- شكرا يا صديقي.

260
00:20:29,813 --> 00:20:31,523
‫- من أين أنت؟‬
‫- من "جيرسي" يا صغيري!

261
00:20:31,648 --> 00:20:33,525
‫أجل هذا واضح اللكنة جلية.

262
00:20:35,569 --> 00:20:36,612
‫مهلا.

263
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
‫- ماذا تريد؟‬
‫- ماذا لديك؟

264
00:20:39,990 --> 00:20:41,700
‫- لدي مقداران من الممنوعات.‬
‫- عشرون.

265
00:20:41,825 --> 00:20:43,869
‫حسنا، تفضل.أنت يا رجل!

266
00:20:43,994 --> 00:20:45,537
‫ماذا تفعل إنه موقعي؟

267
00:20:45,662 --> 00:20:47,372
‫حسنا يا رجل. حسنا.

268
00:20:48,582 --> 00:20:51,543
‫ماذا تريد؟ هل تريد قسما من هذا؟‬
‫هل تريد قسما من هذا؟

269
00:20:54,004 --> 00:20:55,797
‫لقد انتهى أمرك أيها الزنجي!

270
00:20:57,591 --> 00:20:59,718
‫- ابتعد عني...‬
‫- ابتعد يا رجل.

271
00:20:59,843 --> 00:21:01,011
‫مهلا، مهلا، مهلا.

272
00:21:01,136 --> 00:21:04,640
‫- مهلا مهلا تعال إلى هنا. اقترب يا "جايك".‬
‫- إنه يسرق منا موقعنا!

273
00:21:04,765 --> 00:21:06,308
‫- اسمع، اهدأ، اقترب.‬
‫- ابتعد عني!

274
00:21:06,433 --> 00:21:08,936
‫- مات ابتعد من هنا.‬
‫- سوف أنال منك!

275
00:21:09,061 --> 00:21:10,103
‫اقترب.

276
00:21:10,562 --> 00:21:12,814
‫- ماذا تفعل هناك؟‬
‫- تعالوا سنذهب.

277
00:21:12,940 --> 00:21:15,651
‫اسمع، هل تعرف كم الساعة الآن؟

278
00:21:16,193 --> 00:21:19,196
‫من أين حصلت على هذين الكيسين؟‬
‫من أين حصلت على هذين الكيسين؟

279
00:21:19,321 --> 00:21:20,447
‫لا يمكنني أن أخبرك من أين.

280
00:21:20,572 --> 00:21:23,158
‫إذا لا يمكنك أن تخبرني ذلك؟ اصعد في السيارة.

281
00:21:24,952 --> 00:21:27,037
‫هل تعرف ما أنت أيها الفتى؟

282
00:21:27,579 --> 00:21:30,499
‫- أنت مقاول؟‬
‫- إنه مثل أمه تماما.

283
00:21:36,755 --> 00:21:40,759
‫لكن لا يمكنك أن تجتاح‬
‫منطقة الزنوج الآخرين ببساطة.

284
00:21:41,552 --> 00:21:44,596
‫الاحترام هو أهم الأمور في الحياة.

285
00:21:45,889 --> 00:21:48,934
‫بالاحترام يمكنك أن تذهب بعيدا للغاية.

286
00:21:53,647 --> 00:21:55,941
‫ماذا كنت تفعل هناك على كل حال؟

287
00:21:58,277 --> 00:22:00,279
‫هل ما زلت ترتاد المدرسة؟

288
00:22:04,032 --> 00:22:06,285
‫هل تعرف ما ينتظرك هناك؟

289
00:22:06,410 --> 00:22:10,289
‫الحياة هناك مليئة بليال طويلة‬
‫ومتوحدة ومن الأيام الصعبة.

290
00:22:11,498 --> 00:22:14,334
‫- هل هذا ما تريده؟‬
‫- أنا أسعى للمال.

291
00:22:15,961 --> 00:22:18,130
‫- كم تحظى منه؟‬
‫- أحظى منه بما يكفي.

292
00:22:20,007 --> 00:22:21,175
‫ما يكفي.

293
00:22:22,134 --> 00:22:23,886
‫- لماذا؟‬
‫- لشراء حذاء رياضي.

294
00:22:29,725 --> 00:22:31,643
‫هل تحتاج إلى شيء آخر؟

295
00:22:33,187 --> 00:22:34,313
‫أريد مسدسا.

296
00:22:42,863 --> 00:22:44,740
‫لماذا تحتاج إلى مسدس؟

297
00:22:47,409 --> 00:22:48,827
‫لا أدري.

298
00:22:50,162 --> 00:22:53,832
‫كنت أجهل لماذا أردت المسدس‬
‫لكنني حصلت عليه على أي حال.

299
00:22:54,249 --> 00:22:55,959
‫- كيف حالك أيها الصغير؟‬
‫- كيف حالك أيها الرجل؟

300
00:22:56,084 --> 00:22:58,295
‫- هل تبحث عن بعض الإثارة؟‬
‫- أجل ماذا لديك؟

301
00:22:58,420 --> 00:23:00,339
‫لدي هذا لك.

302
00:23:06,303 --> 00:23:08,263
‫أعجبك هذا المسدس من عيار ٠.٣٥٧؟

303
00:23:09,932 --> 00:23:11,934
‫سيكلفك مئتين وخمسين دولارا.

304
00:23:13,227 --> 00:23:15,687
‫حسنا المبلغ معي.

305
00:23:17,356 --> 00:23:19,191
‫مهلا انتظر.

306
00:23:19,316 --> 00:23:21,360
‫دعني أقول لك شيئا أيها الزنجي الصغير.

307
00:23:21,485 --> 00:23:24,321
‫في حال اعتقلت لم تحصل على السلاح مني.

308
00:23:59,022 --> 00:24:01,650
‫يا رجل العصابة يا رجل العصابة إلام تنظر

309
00:24:01,775 --> 00:24:04,069
‫يا رجل العصابة يا رجل العصابة إلام تنظر

310
00:24:04,194 --> 00:24:06,071
‫ينادونني العم "دوتشي"

311
00:24:06,196 --> 00:24:09,575
‫بعد "توباك" رغب الجميع‬
‫في أن يصبح رجل عصابات يغني الراب.

312
00:24:10,242 --> 00:24:13,704
‫ولو لم يمت "توباك"‬
‫لكان غناء "دوتشي" الراب قتله.

313
00:24:13,829 --> 00:24:16,415
‫قد أقتلع عظامك وأمتص مخ عظمك

314
00:24:18,125 --> 00:24:21,920
‫هذا مقرف يا رجل.‬
‫أعطني هذه الممنوعات المقرفة.

315
00:24:22,045 --> 00:24:23,797
‫مخ العظم المقرف اللعين هذا.

316
00:24:24,548 --> 00:24:25,966
‫آكل لحوم البشر.

317
00:24:30,846 --> 00:24:33,724
‫لا أستطيع أن أحتمل هذا. سأغسل الغسيل.

318
00:24:37,311 --> 00:24:41,231
‫بعد أن مات بقي "الدوتشي" "الدوتشي"‬
‫لأنني رجل عصابات عصابات

319
00:24:41,356 --> 00:24:44,067
‫أنا فعلي وأنا من "البرونكس"

320
00:24:44,193 --> 00:24:47,237
‫لا تجبرني على التحرك وعلى دهسك

321
00:24:47,362 --> 00:24:50,282
‫لأن "الدوتشي" "دوتشي" يدير هذا الحي

322
00:24:54,286 --> 00:24:55,871
‫أنا أمر.

323
00:24:57,831 --> 00:25:00,125
‫حسنا أين مسحوق الغسيل؟

324
00:25:05,631 --> 00:25:08,800
‫المسحوق اللعين. أمي، أين المسحوق؟

325
00:25:19,311 --> 00:25:21,522
‫- لماذا تفتش أغراضي؟‬
‫- ماذا؟

326
00:25:21,647 --> 00:25:23,273
‫لماذا تفتش في أغراضي؟

327
00:25:23,398 --> 00:25:27,277
‫ماذا تفعل بمسدس محشو في منزلي؟ عد إلى هنا!

328
00:25:29,655 --> 00:25:32,950
‫لم أكن أفكر بوضوح عندما عدت‬
‫إلى المدرسة بعد ظهر ذلك اليوم.

329
00:25:47,172 --> 00:25:49,424
‫عليك أن تدفع غرامة قدرها خمسمئة دولار.

330
00:25:49,550 --> 00:25:50,634
‫أتمنى أن تكون فخورا بنفسك.

331
00:25:50,759 --> 00:25:52,469
‫- قبض علي بسببك.‬
‫- بسببي؟

332
00:25:52,594 --> 00:25:54,680
‫لو لم أضطر إلى إخفاء‬
‫من أنا لما كانوا قبضوا علي.

333
00:25:54,805 --> 00:25:57,558
‫- من أنت إذا؟‬
‫- أنا في جحيم كلي!

334
00:25:57,975 --> 00:26:00,310
‫أسكن في قبو أعجز عن الوقوف فيه‬
‫بصورة مستقيمة.

335
00:26:00,435 --> 00:26:01,895
‫سينتهي بك الأمر مثل أمك.

336
00:26:02,020 --> 00:26:05,148
‫على الأقل أمي ليست هنا راكعة‬
‫على ركبتيها تنظف الأرض مثلك.

337
00:26:05,274 --> 00:26:06,942
‫- توقف يا "روي"!‬
‫- لا تكلمني بهذه الطريقة!

338
00:26:07,067 --> 00:26:09,903
‫يسري دمها في عروقي.‬
‫لم تعش أمي كزنجية من الدرجة الثانية.

339
00:26:10,028 --> 00:26:11,738
‫أنا رجل عصابات يا جدي وأنا فخور بذلك.

340
00:26:11,864 --> 00:26:13,907
‫- تبا لك...‬
‫- أفلته يا "روي".

341
00:26:43,145 --> 00:26:46,023
‫إن كنت تريدها فعلا، يمكنك أن تحصل عليها.

342
00:26:58,911 --> 00:27:01,246
‫هل أنت نسيب السيد "ماجيستيك"؟

343
00:27:01,914 --> 00:27:02,998
‫كلا.

344
00:27:14,051 --> 00:27:15,594
‫حصلت على شقتي الخاصة...

345
00:27:15,719 --> 00:27:18,805
‫وكان بوسعي أن أركز على حلمي‬
‫بأن أكون مغني راب.

346
00:27:19,973 --> 00:27:22,726
‫قيصر الشاب الشريط الأول والأغنية الأولى.

347
00:27:23,435 --> 00:27:25,229
‫"علي الخروج من الجحيم".

348
00:27:27,022 --> 00:27:29,858
‫نار في قدمي والأشرار من حولي

349
00:27:30,108 --> 00:27:33,320
‫لا تتجاوزوا الشريط الأصفر‬
‫فإن جرائم القتل تسود في المدينة

350
00:27:39,326 --> 00:27:41,828
‫نار في قدمي والأشرار من حولي

351
00:27:41,954 --> 00:27:44,915
‫لا تتجاوزوا الشريط الأصفر‬
‫فإن جرائم القتل تسود في المدينة

352
00:27:47,751 --> 00:27:49,878
‫لماذا لا أكتب هذه الكلمات؟

353
00:27:50,963 --> 00:27:52,923
‫تبا، أنا أتضور جوعا.

354
00:27:55,259 --> 00:27:58,720
‫بعد ثلاث ساعات تخليت عن مهنتي كمغني راب...

355
00:27:58,846 --> 00:28:00,806
‫وعدت أبيع الممنوعات.

356
00:28:02,015 --> 00:28:04,476
‫مشكلة كوني تاجر ممنوعات يقف عند زاوية ما...

357
00:28:04,601 --> 00:28:06,186
‫فهي الأجر الزهيد.

358
00:28:06,395 --> 00:28:09,731
‫وإن أضفتم الساعات الطويلة‬
‫والوقت المهدر بالانتظار...

359
00:28:09,857 --> 00:28:11,817
‫فيقدر بالحد الأدنى للأجور.

360
00:28:12,150 --> 00:28:15,153
‫وإن أضفتم الوقت المقدر‬
‫الذي ستمضونه في السجن...

361
00:28:15,279 --> 00:28:17,281
‫فتصبح الغلة أقل من الحد الأدنى للأجور.

362
00:28:17,406 --> 00:28:18,490
‫ثم في أحد الأيام...

363
00:28:18,615 --> 00:28:21,034
‫- الصودا المستعملة في الخبز.‬
‫- ...تغير كل شيء.

364
00:28:21,326 --> 00:28:22,369
‫جيد.

365
00:28:23,996 --> 00:28:25,622
‫انظر إلى هذا.

366
00:28:28,208 --> 00:28:31,461
‫- وأضف المادة عليه.‬
‫- ماذا تفعل بهذا؟

367
00:28:32,296 --> 00:28:34,006
‫لم تعد المادة صافية ونقية.

368
00:28:35,424 --> 00:28:37,092
‫هل تلاحظ كيف يهتز المزيج؟

369
00:28:37,467 --> 00:28:39,636
‫ارقص لي. عظيم.

370
00:28:43,765 --> 00:28:45,309
‫ضعوا بعض مكعبات الثلج.

371
00:28:47,186 --> 00:28:48,228
‫أجل.

372
00:28:49,605 --> 00:28:51,940
‫- أجل حركوا هذا المزيج قليلا.‬
‫- ما هذا؟

373
00:28:52,065 --> 00:28:54,651
‫إنه شراب منعش.

374
00:28:55,360 --> 00:28:56,904
‫ليكن المزيج باردا.

375
00:28:57,029 --> 00:28:59,239
‫هكذا تماما بالضبط.

376
00:28:59,364 --> 00:29:01,658
‫- تبا أيها الزنجي، هذا جنون.‬
‫- ما اسمه؟

377
00:29:02,034 --> 00:29:04,661
‫- هل رأيتم هذا؟‬
‫- ماذا من المفترض أن يكون هذا؟

378
00:29:05,245 --> 00:29:07,789
‫- لا أدري يا رجل.‬
‫- عليك أن تتصور ذلك.

379
00:29:10,542 --> 00:29:13,003
‫- الميثامفيتامين الصافي.‬
‫- نعم.

380
00:29:13,837 --> 00:29:16,924
‫يملك الزنجي الآن شركة تصنيعه‬
‫الخاصة بالممنوعات...

381
00:29:17,049 --> 00:29:18,467
‫مثل شركة "ميرك".

382
00:29:20,093 --> 00:29:23,347
‫رائع. هل رأيتم هذا المزيج؟‬
‫سيخرجنا من هذا الحي المظلم.

383
00:29:24,556 --> 00:29:26,642
‫لكن لهذا الدار شروطه.

384
00:29:27,643 --> 00:29:29,019
‫الشرط الأول:

385
00:29:29,561 --> 00:29:31,813
‫ممنوع ترك المنتج في الدار.

386
00:29:31,939 --> 00:29:34,358
‫الشرط الثاني: جمع فريق خاص بنا.

387
00:29:34,483 --> 00:29:38,403
‫الشرط الثالث: على الفريق أن يكون منضبطا،‬
‫وتثق به عليك أن تكون قويا.

388
00:29:38,529 --> 00:29:41,740
‫الشرط الرابع: لا تمدح الزنجي كثيرا...

389
00:29:41,865 --> 00:29:43,367
‫وإلا سيظن أنك رقيق.

390
00:29:43,492 --> 00:29:47,955
‫الشرط الخامس: لا تظهر أي حب.‬
‫فالحب سيجعلك تقتل.

391
00:29:48,580 --> 00:29:49,915
‫هل رأيت؟

392
00:29:50,541 --> 00:29:51,959
‫هذا المزيج إنه كالسافلة.

393
00:29:52,084 --> 00:29:54,628
‫أنت تسيطر على السافلة‬
‫ولا تدع السافلة تسيطر عليك.

394
00:29:54,753 --> 00:29:55,838
‫أنت رجل؟

395
00:29:55,963 --> 00:29:58,590
‫لا تحتاج إلى شيء أو إلى أحد لتبقى مسيطرا.

396
00:29:58,715 --> 00:30:01,677
‫فهذه السافلة... ستسحب منك روحك!

397
00:30:02,427 --> 00:30:05,013
‫أنتم أيها الزنوج لا عائلة لكم لديكم الاحترام.

398
00:30:05,138 --> 00:30:06,807
‫لا تنسوا ذلك أبدا.

399
00:30:07,724 --> 00:30:11,478
‫الشرط السادس: لا تنزعوا غلاف السافلة أبدا.

400
00:30:15,732 --> 00:30:17,818
‫حسنا، لنخرج من هنا.

401
00:30:21,738 --> 00:30:23,699
‫كل فريق كان يملك منطقته الخاصة.

402
00:30:23,824 --> 00:30:26,243
‫ومنطقتنا كانت مجاورة لمنطقة الكولومبيين.

403
00:30:34,668 --> 00:30:36,003
‫أيها الزنجي اللعين، ماذا تفعل في منطقتي؟

404
00:30:36,128 --> 00:30:39,423
‫ماذا تفعل في منطقتي اللعينة لقد سألتك!

405
00:30:39,548 --> 00:30:40,549
‫مهلا، مهلا، مهلا.

406
00:30:40,674 --> 00:30:42,759
‫بدأ هذا الرجل يهدد بوضوح، صحيح؟

407
00:30:42,885 --> 00:30:44,344
‫اخرج من هنا.

408
00:30:44,469 --> 00:30:46,388
‫سأقتلك أيها السافل.

409
00:30:51,185 --> 00:30:54,354
‫أعجبني ما قمت به هناك لكن إن أردتني أن...

410
00:30:54,479 --> 00:30:56,815
‫- ماذا؟ قال لم لا؟‬
‫- هل فهمت ما أقصده؟

411
00:30:57,399 --> 00:30:58,734
‫هل تحاول أن تهددني؟

412
00:30:58,859 --> 00:31:02,821
‫كلا أنا أقول ببساطة‬
‫إن أردتني أن أسدي لك خدمة، سأسديها.

413
00:31:03,780 --> 00:31:05,073
‫إنه يعرفني.

414
00:31:05,324 --> 00:31:07,284
‫هل تعرف هذا الزنجي؟‬
‫هل سبق لك أن رأيته في الجوار؟

415
00:31:07,409 --> 00:31:08,577
‫إنه "جاستيس".

416
00:31:13,040 --> 00:31:16,168
‫كيف حالك أيها الفتى؟‬
‫سررت برؤيتك يا "أنطوان".

417
00:31:17,169 --> 00:31:21,256
‫كان آخر أعضاء فريقي زنجي سمين‬
‫يدعى "كيريل" وكان سريعا.

418
00:31:21,798 --> 00:31:25,469
‫إذا تألف فريقي منهم أنا‬
‫و"أنطوان" و"جاستيس" و"كيريل".

419
00:31:25,802 --> 00:31:28,805
‫أربعة زنوج يكرسون أنفسهم‬
‫لأمر واحد وأمر واحد فحسب...

420
00:31:28,931 --> 00:31:31,225
‫الحصول على أجر وعلى المعاشرة...

421
00:31:48,659 --> 00:31:52,120
‫- هل المكان يعج بالناس.‬
‫- ها أنت؟

422
00:31:57,876 --> 00:32:00,712
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- ماذا يبدو لك أننا نفعل؟

423
00:32:00,838 --> 00:32:02,714
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا يجري؟

424
00:32:02,840 --> 00:32:05,551
‫هل تدخنين الممنوعات؟ هنا ما خطبك؟

425
00:32:05,676 --> 00:32:07,177
‫- اخرجي من هنا.‬
‫- لا بأس يا رجل.

426
00:32:07,302 --> 00:32:09,388
‫- هيا بنا.‬
‫- ما خطبك يا رجل؟

427
00:32:09,513 --> 00:32:10,556
‫ما خطبك؟

428
00:32:10,681 --> 00:32:11,974
‫لسنا مضطرين إلى المغادرة يا رجل.

429
00:32:12,099 --> 00:32:14,810
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- ما مشكلتك أيها الزنجي؟

430
00:32:14,935 --> 00:32:16,144
‫مهلا، مهلا، مهلا. اهدأ، تراجع يا رجل.

431
00:32:16,270 --> 00:32:17,813
‫اهدأ يا رجل. عليك أن تهدأ أيها الزنجي‬
‫هل تعرف ما حصل؟

432
00:32:17,938 --> 00:32:19,940
‫لقد بعتني هذه الممنوعات. ما مشكلتك يا رجل؟

433
00:32:20,065 --> 00:32:21,108
‫من الأفضل أن تسترخي أيتها الزنجية.

434
00:32:21,233 --> 00:32:23,819
‫نحن نبيعها ولا ندخنها. اخرجي من هنا، هيا.

435
00:32:23,944 --> 00:32:27,072
‫تبا لك. اجلس واستمتع بمشروبك.

436
00:32:29,157 --> 00:32:31,785
‫أنت في منزل "ماركوس" أيها الزنجي.‬
‫لا تقلل من احترام هذا القرف.

437
00:32:31,910 --> 00:32:34,830
‫- ما خطبك؟‬
‫- حسنا، حسنا، أيها الزنجي. حسنا يا رجل.

438
00:32:45,716 --> 00:32:49,303
‫هل هذه أسطوانة "دانجوروس"؟ هذا الرجل رائع.

439
00:32:49,428 --> 00:32:51,680
‫من الأفضل ألا تراهنوا على بضاعتي في الشارع

440
00:32:51,805 --> 00:32:53,891
‫لأننا خطرون

441
00:32:54,016 --> 00:32:55,559
‫أحتاج إلى فسحة...

442
00:32:55,684 --> 00:32:58,437
‫لأنكم تستمعون كلكم إلى "دانجوروس" بجنون هنا.

443
00:32:58,562 --> 00:33:00,439
‫هذه حياة الشارع الحياة الوحيدة التي أعرفها

444
00:33:00,564 --> 00:33:02,858
‫وضب البضاعة واذهب إلى الموقع‬
‫وشاهد البضاعة تباع

445
00:33:02,983 --> 00:33:05,652
‫لدي زبائن مهمون لذلك أبيع باستمرار

446
00:33:06,153 --> 00:33:08,447
‫نار في قدمي والأشرار من حولي

447
00:33:08,572 --> 00:33:10,324
‫لا تتجاوزوا الشريط الأصفر

448
00:33:13,744 --> 00:33:15,996
‫- لنذهب.‬
‫- لماذا؟

449
00:33:16,121 --> 00:33:19,041
‫عليكن أن تغادرن أيضا.‬
‫هيا علينا أن نذهب إلى العمل.

450
00:33:20,250 --> 00:33:23,378
‫كنت دائما أول من يستيقظ. مهما سهرنا وتعبنا...

451
00:33:23,504 --> 00:33:25,964
‫كنت أتأكد من أن فريقي يعمل بجهد مضاعف.

452
00:33:27,925 --> 00:33:30,886
‫كانت الأيام الأولى من كل شهر‬
‫الأكثر ازدحاما بالنسبة إلينا...

453
00:33:31,011 --> 00:33:33,847
‫عندما كان الزبائن يستلمون‬
‫شيكات الإنعاش الاجتماعي.

454
00:33:40,437 --> 00:33:43,690
‫مهلا مهلا يا رجل أنت تفسد بضاعتي.

455
00:33:44,107 --> 00:33:45,609
‫- هل تعجبك السيارات؟‬
‫- أجل.

456
00:33:45,734 --> 00:33:48,529
‫نحتاج إلى من يساعدنا هنا‬
‫ربما استخدمناك لغسيل السيارات...

457
00:33:48,654 --> 00:33:50,322
‫بما أنك تحب وضع بصماتك على الأشياء.

458
00:33:50,447 --> 00:33:53,867
‫- لا لن أغسل السيارات يا رجل.‬
‫- إذا ماذا تريد أن تفعل؟

459
00:33:54,076 --> 00:33:57,204
‫- أريد أن أشتري السيارة.‬
‫- حقا هل معك إجازة سوق؟

460
00:33:57,955 --> 00:33:59,456
‫- كلا.‬
‫- اسمعني.

461
00:33:59,581 --> 00:34:03,126
‫احصل على إجازة سوق‬
‫واجلب المال ثم تعال وكلمني.

462
00:34:04,628 --> 00:34:06,296
‫سأحضر لك المال.

463
00:34:06,630 --> 00:34:09,174
‫الممنوعات تجلب المال والمال طريقنا...

464
00:34:09,299 --> 00:34:10,425
‫إلى القوة والقوة توصل إلى الحرب.

465
00:34:10,551 --> 00:34:11,927
‫تعال إلى هنا يا رجل، تعال.

466
00:34:12,052 --> 00:34:13,929
‫أطلقنا النار على الكولومبيين.

467
00:34:19,476 --> 00:34:20,893
‫أطلقوا النار علينا.

468
00:34:29,820 --> 00:34:32,614
‫سطا المدمنون على الممنوعات‬
‫المتجر الكوري مرات عدة...

469
00:34:32,739 --> 00:34:34,199
‫فجن الرجل المسكين.

470
00:34:48,755 --> 00:34:51,632
‫أصبحت الأوضاع خطيرة للغاية‬
‫بعد مقتل أولئك الأولاد الأبرياء...

471
00:34:51,757 --> 00:34:54,052
‫إلى حد أن "لوفار كاهيل"‬
‫اضطر إلى حضور المأتم.

472
00:34:54,178 --> 00:34:55,304
‫ابتعد يا "فيل"...

473
00:34:58,348 --> 00:35:00,642
‫لكنه كان يسعى في الحقيقة إلى تهدئة الأمور...

474
00:35:00,767 --> 00:35:02,769
‫مع الكولومبيين.

475
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
‫اسمع ستكون الأمور على ما يرام حسنا.

476
00:35:12,738 --> 00:35:14,615
‫انظر إلى هذا الزنجي "أوديل".

477
00:35:14,740 --> 00:35:17,784
‫كم تبلغ قيمة أسنان هذا اللعين برأيك؟

478
00:35:17,910 --> 00:35:20,329
‫مئة ألف دولار؟ مئتا ألف دولار؟

479
00:35:28,921 --> 00:35:31,507
‫لدي شخص أريدك أن تراه.

480
00:35:32,883 --> 00:35:34,218
‫"ماركوس".

481
00:35:37,721 --> 00:35:40,140
‫هذا هو الزنجي السافل.

482
00:35:45,437 --> 00:35:48,649
‫- هل تعرف من هو؟‬
‫- كيف حالك سيد "كاهيل"؟

483
00:35:49,024 --> 00:35:52,319
‫- من هذا الزنجي الصغير؟‬
‫- إنه أفضل موظف لدينا هذا الشهر.

484
00:35:52,444 --> 00:35:55,322
‫- أجل إنه نحلة عاملة.‬
‫- يبدو لي مألوفا.

485
00:35:55,739 --> 00:35:58,492
‫- هل تذكر "كاترينا"؟‬
‫- "كاترينا"؟

486
00:36:02,246 --> 00:36:03,455
‫"كاترينا".

487
00:36:08,877 --> 00:36:10,754
‫هذا الفتى هو ابنها الصغير.

488
00:36:11,505 --> 00:36:13,173
‫يا لهذه الصدفة؟

489
00:36:15,634 --> 00:36:18,178
‫إذا أنت تعمل بجهد وتجني لي قسما من المال؟

490
00:36:18,303 --> 00:36:19,513
‫أجل.

491
00:36:19,680 --> 00:36:21,056
‫سيد "كاهيل"...

492
00:36:21,223 --> 00:36:23,809
‫أنت بمثابة إله بالنسبة إلي.

493
00:36:24,560 --> 00:36:25,853
‫بمثابة إله.

494
00:36:27,187 --> 00:36:28,313
‫يا بني...

495
00:36:29,690 --> 00:36:31,108
‫أنا الإله بحد ذاته.

496
00:36:32,067 --> 00:36:34,027
‫أنا الرب...

497
00:36:34,695 --> 00:36:37,030
‫في زنجي واحد عظيم...

498
00:36:40,868 --> 00:36:42,035
‫الشرطة.

499
00:36:47,541 --> 00:36:51,670
‫هؤلاء الأوغاد يملكون إثباتات ضدي‬
‫تدخلني السجن عشرين أو ثلاثين سنة.

500
00:36:51,837 --> 00:36:55,424
‫لهذا السبب أنا مضطر إلى أن أدفع‬
‫لهم هذه المبالغ الطائلة من المال.

501
00:36:59,595 --> 00:37:02,097
‫وضع "لوفار" ذراعه حول "ديلغادو"...

502
00:37:02,431 --> 00:37:04,433
‫فانتهت الحرب ببساطة كبيرة.

503
00:37:04,558 --> 00:37:07,227
‫أجل بالضبط هذا ما أريده هنا.

504
00:37:07,352 --> 00:37:10,230
‫حسنا أيتها السيدات هذه المرة‬
‫ما أريده أنتن مع "داينجوروس"...

505
00:37:10,355 --> 00:37:12,941
‫وكيف تورطن مع "داينجوروس"؟

506
00:37:13,609 --> 00:37:15,611
‫فقد الفتى قلادته الذهبية يا رجل.

507
00:37:16,028 --> 00:37:19,990
‫وهناك في الشارع إن فقدت‬
‫قلادتك الذهبية تفقد حياتك.

508
00:37:20,782 --> 00:37:23,243
‫وجدتها وأعدتها إليه هذا ما أفعله.

509
00:37:23,368 --> 00:37:26,205
‫أنا أحميه وأحاول أن أعتني به.

510
00:37:28,248 --> 00:37:31,668
‫- ماذا عن هؤلاء الرجال؟‬
‫- ترى أمامك حلمك الأميركي.

511
00:37:31,877 --> 00:37:33,420
‫أنت يا "ماركوس"!

512
00:37:36,089 --> 00:37:37,716
‫اذهب والتقط صورة. حسنا.

513
00:37:41,178 --> 00:37:42,638
‫- "داينجوروس".‬
‫- أجل ما الأمر؟

514
00:37:42,763 --> 00:37:45,474
‫- هل تقبل أن يلتقط لنا صورة برفقتك؟‬
‫- حسنا يا رجل.

515
00:37:45,599 --> 00:37:46,767
‫أيتها السيدات.

516
00:37:51,813 --> 00:37:54,066
‫حسنا أنتم أسوأ رجال عصابات هذه المدينة.

517
00:37:54,191 --> 00:37:55,192
‫فاتخذوا الوضعية المناسبة لذلك.

518
00:37:55,317 --> 00:37:58,612
‫لنر ما لديكم هكذا كونوا صلبين.

519
00:38:02,115 --> 00:38:04,034
‫- يا رجل أريد التكلم معك.‬
‫- هل لك أن تنظر من هذه الجهة؟

520
00:38:04,159 --> 00:38:06,203
‫حسنا هذا يكفي فهمنا فهمنا.

521
00:38:06,328 --> 00:38:08,372
‫تعامل مع هذا الوغد واللعين.

522
00:38:08,830 --> 00:38:11,458
‫ماذا يجري يا صديقي؟ كيف حالك يا رجل؟ تعال.

523
00:38:12,251 --> 00:38:14,545
‫- تعال معي لقد أمسكت بك وهذا ممتاز.‬
‫- لا يمكنني الآن.

524
00:38:14,670 --> 00:38:17,840
‫تعال إلى هنا تبا لك يا رجل. ماذا تفعل؟

525
00:38:17,965 --> 00:38:20,008
‫انظر يا رجل أنا أملك المال.

526
00:38:21,093 --> 00:38:23,387
‫أنت تعرف أنني لا أقبل العملات النقدية!

527
00:38:25,180 --> 00:38:26,473
‫أنا أقبل بالعملات النقدية.

528
00:38:26,598 --> 00:38:29,601
‫تبا حتى أنني أقبل بالقروش‬
‫إن كانت كل ما يملكه الشرير.

529
00:38:47,494 --> 00:38:48,829
‫عدت مجددا؟

530
00:38:54,334 --> 00:38:56,420
‫هل تحتاج إلى أمر آخر؟

531
00:38:57,546 --> 00:38:59,298
‫أحضر لوحات تسجيل للمروجين.

532
00:39:19,443 --> 00:39:21,361
‫هذا رائع يا رجل.

533
00:39:21,486 --> 00:39:24,114
‫أنا متلهف ليراني الزنوج أقود هذه السيارة.

534
00:39:24,990 --> 00:39:26,033
‫ماذا؟

535
00:39:29,244 --> 00:39:30,662
‫ماذا تقول؟

536
00:39:31,747 --> 00:39:33,498
‫ماذا قلت اللعنة؟

537
00:39:35,083 --> 00:39:36,919
‫سأقتلك أيها الزنجي.

538
00:39:41,548 --> 00:39:44,176
‫لم لا تنزل من سيارتي؟

539
00:40:13,789 --> 00:40:15,374
‫كنت أملك كل شيء...

540
00:40:15,499 --> 00:40:17,918
‫لكنني شعرت بشيء ينقصني...

541
00:40:40,774 --> 00:40:43,151
‫سأقول لك هذه مرة واحدة لا تسلم ﺒ"داينجوروس".

542
00:40:43,277 --> 00:40:44,319
‫هذا كل ما أقوله...

543
00:40:44,444 --> 00:40:48,657
‫إنه قوي لذلك عليك ملازمته، مفهوم؟‬
‫هذا كل ما أقوله.

544
00:40:49,533 --> 00:40:52,202
‫- كيف حالك؟‬
‫- بألف خير. بألف خير.

545
00:40:52,327 --> 00:40:53,829
‫- مهلا مهلا.‬
‫- أريد أن أعطيك شريطي.

546
00:40:53,954 --> 00:40:56,665
‫إنه للعرض يا رجل. اسمعه، وتأكد منه.

547
00:40:56,790 --> 00:40:58,667
‫- هل هذه سيارتك؟‬
‫- أجل يا رجل.

548
00:41:00,127 --> 00:41:03,213
‫- مهلا. هل هي من طراز "س" خمسمئة؟‬
‫- أجل.

549
00:41:06,592 --> 00:41:09,469
‫- اسمع يا رجل. وسيعجبك.‬
‫- حسنا.

550
00:41:09,636 --> 00:41:12,931
‫- من أين حصل على هذه السيارة اللعينة؟‬
‫- من أين برأيك؟

551
00:41:13,974 --> 00:41:18,353
‫اسمع أيها الزنجي، ما الجدوى‬
‫من امتلاك المال إن كان لا أحد سيراه؟

552
00:41:19,146 --> 00:41:21,523
‫- ماذا يجري كيف حالك يا جميلتي؟‬
‫- مرحبا، كيف حالك؟

553
00:41:21,648 --> 00:41:23,775
‫- ماذا؟‬
‫- أملك سيارة أحلامك؟

554
00:41:25,194 --> 00:41:27,613
‫فكر في عدد الفتيات اللواتي‬
‫ستحصل عليهن بفضل هذه السيارة.

555
00:41:27,738 --> 00:41:29,615
‫علي أن أعرض على النافذة‬
‫بعض الملابس الداخلية...

556
00:41:29,740 --> 00:41:31,575
‫ليتأكدن من أنها ليست سيارة أمي.

557
00:41:31,700 --> 00:41:32,743
‫لا يهم.

558
00:41:39,833 --> 00:41:41,627
‫انظر إلى هذا... أجل إنها تعرض بضاعتها...

559
00:41:41,752 --> 00:41:42,961
‫أنت!

560
00:41:43,378 --> 00:41:44,421
‫أنت!

561
00:41:45,672 --> 00:41:47,174
‫سافلة مغرورة.

562
00:41:50,802 --> 00:41:53,764
‫- أرى أنها متعالية ولن تتكلم معنا.‬
‫- سأعود بسرعة.

563
00:41:55,516 --> 00:41:56,600
‫"تشارلين"!

564
00:41:56,725 --> 00:41:59,269
‫أنت أيها الزنجي، نحن وسط الطريق.

565
00:42:00,229 --> 00:42:01,396
‫سأقود السيارة.

566
00:42:01,897 --> 00:42:03,148
‫"تشارلين"!

567
00:42:04,399 --> 00:42:05,609
‫"تشارلين"!

568
00:42:10,697 --> 00:42:12,199
‫- "ماركوس"؟‬
‫- أجل.

569
00:42:13,534 --> 00:42:16,203
‫- "ماركوس غرير"؟‬
‫- أجل ماذا تفعلين هنا؟

570
00:42:16,328 --> 00:42:17,913
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحبا.

571
00:42:18,038 --> 00:42:19,331
‫ماذا تفعلين هنا؟

572
00:42:19,456 --> 00:42:21,333
‫جئت لرؤية أمي.

573
00:42:21,458 --> 00:42:24,920
‫كنا نعلم الرقص في مدرسة "تشارلين" القديمة.

574
00:42:25,921 --> 00:42:27,673
‫ألن تعرفيني بصديقك؟

575
00:42:27,798 --> 00:42:30,217
‫بلى، أقدم لك "ديستن" يا "ماركوس".

576
00:42:30,342 --> 00:42:32,594
‫- كيف حالك يا رجل؟‬
‫- وأنت كيف حالك؟

577
00:42:34,096 --> 00:42:35,639
‫إذا، هل تشعرين بالجوع؟

578
00:42:37,724 --> 00:42:38,934
‫كنت تخجل كثيرا.

579
00:42:39,059 --> 00:42:40,853
‫ورفضت أن تستمع إلى شريط الأغنية‬
‫التي كتبتها أمامي...

580
00:42:40,978 --> 00:42:42,187
‫هل تذكر ذلك؟

581
00:42:42,312 --> 00:42:43,814
‫إنها معجزة.

582
00:42:44,690 --> 00:42:46,859
‫- مجدوا الرب.‬
‫- ليتبارك الرب!

583
00:42:47,526 --> 00:42:49,236
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هل استخدمت ممرضة؟

584
00:42:49,361 --> 00:42:51,029
‫- ماذا؟‬
‫- إنه لا يعمل.

585
00:42:51,154 --> 00:42:53,907
‫ماذا فعلت بالفتى؟ ماذا؟

586
00:42:54,032 --> 00:42:55,492
‫- أجل أنا بخير.‬
‫- اسمع يا رجل، هل أنت بخير؟

587
00:42:55,617 --> 00:42:56,660
‫أجل أنا بخير.

588
00:42:56,785 --> 00:42:59,121
‫عادة يقودنا كالعبيد.

589
00:42:59,246 --> 00:43:01,957
‫- هل تعملون معا؟‬
‫- كلا، بل نعمل لحسابه.

590
00:43:03,083 --> 00:43:05,252
‫- أنت الرئيس يا "ماركوس"؟‬
‫- أجل.

591
00:43:06,253 --> 00:43:09,840
‫أعرفك ﺒ"جاستيس" و"كيريل"،‬
‫وأنت تعرفين "أنطوان".

592
00:43:09,965 --> 00:43:13,177
‫- بالفعل يا رجل. كيف الحال يا صغيري؟‬
‫- أنا أشعر بالإثارة.

593
00:43:16,430 --> 00:43:19,558
‫- إذا ماذا تفعل؟‬
‫- أنا رجل عصابات.

594
00:43:23,020 --> 00:43:25,063
‫لا قل لي جديا ما تفعله؟

595
00:43:25,272 --> 00:43:26,690
‫أنا مغني راب.

596
00:43:28,192 --> 00:43:31,862
‫- أنا لا أمزح يا "ماركوس"، ماذا تفعل؟‬
‫- أنا رجل عصابات يغني الراب.

597
00:43:35,157 --> 00:43:37,868
‫"ماركوس" هو أهم رجل عصابات يغني الراب.

598
00:43:40,954 --> 00:43:43,749
‫- إذا ماذا تسمي نفسك؟‬
‫- قيصر الشاب.

599
00:43:43,874 --> 00:43:45,292
‫- حتى الآن؟‬
‫- أجل.

600
00:43:46,084 --> 00:43:48,253
‫- حقا؟‬
‫- أجل.

601
00:43:51,757 --> 00:43:53,467
‫- "جاستيس".‬
‫- "ماكسين".

602
00:43:53,842 --> 00:43:56,720
‫- كان "جاستيس" يعمل هنا.‬
‫- ما زلت هنا كذلك.

603
00:43:59,973 --> 00:44:02,935
‫- أنا آسف لما حصل لوالدك يا "تشارلين".‬
‫- شكرا لك.

604
00:44:14,780 --> 00:44:17,074
‫عمن كانت تتكلم عن زوج أمك؟

605
00:44:17,866 --> 00:44:19,368
‫كلا عن والدي الحقيقي.

606
00:44:29,378 --> 00:44:31,380
‫ينبغي أن تسمحي لي بدعوتك للخروج.

607
00:44:32,256 --> 00:44:34,925
‫- ينبغي علي ذلك؟‬
‫- أجل أجل ينبغي عليك ذلك.

608
00:44:39,096 --> 00:44:41,223
‫انس أمر "لوفار" إنه بطيء للغاية.

609
00:44:42,558 --> 00:44:44,810
‫- خمس دقائق...‬
‫- مرحبا، "ماجيستيك" أنا "ماركوس".

610
00:44:44,935 --> 00:44:47,229
‫سأتصل بك. أجل.

611
00:44:47,604 --> 00:44:49,106
‫تبا ﻠ"لوفار" يا رجل.

612
00:44:49,314 --> 00:44:51,108
‫- ماذا يجري يا رجل؟‬
‫- رأيتني من النافذة.

613
00:44:51,233 --> 00:44:52,609
‫لماذا تأخرت لتفتح الباب؟

614
00:44:52,734 --> 00:44:55,571
‫- كنت أفتحه.‬
‫- ماذا لديك لي؟

615
00:44:55,696 --> 00:44:58,115
‫- هذه عشرون ألف دولار.‬
‫- عشرون ألف دولار.

616
00:45:00,534 --> 00:45:03,579
‫- هل عليك أن تعد المبلغ؟‬
‫- كلا لا تحتاج لأن تعده.

617
00:45:04,872 --> 00:45:07,624
‫- و إلى كم تحتاج؟‬
‫- أحتاج إلى كمية من الممنوعات.

618
00:45:08,041 --> 00:45:09,501
‫- كمية من الممنوعات.‬
‫- حسنا.

619
00:45:09,626 --> 00:45:11,003
‫كمية من الممنوعات.

620
00:45:12,129 --> 00:45:13,130
‫أنت تستحق أن تشرب كأسا.

621
00:45:13,255 --> 00:45:15,716
‫أنت أكثر زنجي يعمل بجهد‬
‫في مجال تجارة الممنوعات.

622
00:45:15,841 --> 00:45:18,218
‫- هل تجعل فريقك يعمل بجهد؟‬
‫- أجل بالطبع.

623
00:45:18,343 --> 00:45:20,012
‫تعال يا "جونباغ".

624
00:45:20,721 --> 00:45:23,432
‫- هل ترغب في بعض الشراب؟‬
‫- إنها العاشرة صباحا يا رجل.

625
00:45:23,557 --> 00:45:25,517
‫هل تنوي السفر جوا مثلا؟

626
00:45:25,642 --> 00:45:29,062
‫كلا بل ينوي قيادة سيارة‬
‫المرسيدس التي اشتراها للتو.

627
00:45:29,313 --> 00:45:31,023
‫لم أفهم؟

628
00:45:31,148 --> 00:45:33,483
‫أجل اشتريت سيارة جديدة... سيارة جديدة.

629
00:45:35,027 --> 00:45:38,030
‫- تبا، هل هي في الخارج؟‬
‫- أجل أمام المنزل.

630
00:45:38,322 --> 00:45:41,783
‫اللعنة. تبا يبدو خجولا وما شابه.

631
00:45:44,620 --> 00:45:46,997
‫تبا، لنر ما اشتراه الزنجي العزيز؟

632
00:45:52,544 --> 00:45:55,547
‫هل هذه سيارتك؟ تعال، تعال.‬
‫انزع نظاراتك يا رجل.

633
00:45:55,714 --> 00:45:57,799
‫- انظر إلى هذه السيارة؟‬
‫- تبا.

634
00:45:57,925 --> 00:46:00,928
‫هل فهمت ما كنت أقوله.‬
‫يجعلني الزنجي أتفاخر بنفسي.

635
00:46:01,053 --> 00:46:02,804
‫سنصل إلى القمة معا، أليس كذلك؟

636
00:46:02,930 --> 00:46:04,223
‫- تبا بلى.‬
‫- اللعنة.

637
00:46:04,389 --> 00:46:07,518
‫- أيها الزنجي، هل لديك رخصة سوق؟‬
‫- كلا، ما زالت اللوحة مسجلة باسم بائع السيارات.

638
00:46:07,643 --> 00:46:09,770
‫هذا لأنك التاجر. صحيح؟

639
00:46:09,895 --> 00:46:11,522
‫هل رأيت يا "جونباغ"؟

640
00:46:11,813 --> 00:46:14,066
‫إن اجتهدت في العمل، هذا ما تحصل عليه.

641
00:46:14,191 --> 00:46:16,151
‫أجل. يمكنك أن تكون مثلي.

642
00:46:17,736 --> 00:46:21,198
‫أصبحت مهما في الحي‬
‫بفضل هذه السيارة يا رجل أؤكد لك هذا.

643
00:46:21,323 --> 00:46:25,035
‫بدأت أنسى اسمي، فالجميع يناديني بالوسيم.

644
00:46:28,664 --> 00:46:30,666
‫انعطف إلى اليمين، هنا.

645
00:46:32,417 --> 00:46:33,877
‫إلى أين نذهب؟

646
00:46:34,670 --> 00:46:35,879
‫عند "لوفار".

647
00:46:59,570 --> 00:47:02,197
‫- هذا ليس مقبولا يا رجل.‬
‫- ما هو؟

648
00:47:03,115 --> 00:47:07,536
‫تراقب الشرطة منزل "لوفار" كأنه فار من العدالة.

649
00:47:07,703 --> 00:47:09,538
‫ماذا يمكنك أن تفعل لمساعدته؟

650
00:47:13,959 --> 00:47:17,171
‫- ما رأيك أن أفعل؟‬
‫- اهدأ. وانتظر جلاء الأمور.

651
00:47:20,757 --> 00:47:22,342
‫معك حق.

652
00:47:23,385 --> 00:47:24,970
‫لنترك الأمور تنجلي.

653
00:47:32,186 --> 00:47:34,396
‫علمت أمك القيادة.

654
00:47:35,480 --> 00:47:37,733
‫في موقف سيارة قرب الشاطئ.

655
00:47:39,401 --> 00:47:43,197
‫كنا نذهب إلى هناك في الشتاء،‬
‫وكانت الأرض تكسوها طبقة من الجليد.

656
00:47:44,865 --> 00:47:47,910
‫وكانت تنزلق في المكان كله.

657
00:47:51,747 --> 00:47:54,208
‫هل عرفت شيئا عن "سليم"؟

658
00:47:57,586 --> 00:48:00,130
‫كلا، ذهب ذلك الزنجي إلى الجنوب.

659
00:48:01,215 --> 00:48:02,341
‫أخبرني مجددا ما حصل...

660
00:48:02,466 --> 00:48:05,219
‫أخبرتك ذلك أكثر من مليون مرة.

661
00:48:06,178 --> 00:48:08,472
‫لم لا تتوقف عن التفكير في الأمر؟

662
00:48:11,183 --> 00:48:14,228
‫حالما تراه أعلمني بذلك. حسنا؟

663
00:48:14,353 --> 00:48:18,398
‫اسمع عليك إما أن تتوقف عن التكلم في الموضوع،‬
‫وإما أن تفعل شيئا.

664
00:48:18,524 --> 00:48:21,693
‫كيف لي أن أفعل شيئا إن كنت أجهل مكانه؟

665
00:48:22,110 --> 00:48:23,946
‫إذا انتظر أن تنجلي الأمور.

666
00:48:37,751 --> 00:48:38,836
‫- قفي.‬
‫- ما الأمر؟

667
00:48:38,961 --> 00:48:40,629
‫قفي أيتها السافلة. تحركي.

668
00:48:42,673 --> 00:48:44,883
‫- كيف حالك يا رجل؟‬
‫- كيف حالك؟

669
00:48:49,054 --> 00:48:50,264
‫هل أنت بخير؟

670
00:48:54,268 --> 00:48:56,770
‫- من الفتاة يا رجل؟‬
‫- من "تشارلين"؟

671
00:48:56,895 --> 00:48:57,896
‫"تشارلين"؟

672
00:48:58,021 --> 00:49:00,607
‫اصطحبها إلى الكواليس لتتعرف ﺒ"داينجوروس".

673
00:49:00,732 --> 00:49:03,068
‫سنستمتع قليلا هنا ثم نتسكع معا.

674
00:49:03,193 --> 00:49:06,321
‫- حسنا يا رجل افعل ما عليك القيام به أيها الفتى.‬
‫- حسنا.

675
00:49:27,092 --> 00:49:28,719
‫أنت يا رجل. هيا. بسرعة.

676
00:49:40,105 --> 00:49:42,065
‫إنه "راوول" هذا اللعين اللاتيني.

677
00:49:42,191 --> 00:49:44,276
‫- عاشت "كولومبيا".‬
‫- لنذهب من هنا.

678
00:49:47,446 --> 00:49:49,114
‫أين "كيريل" و"أنطوان"؟

679
00:49:49,281 --> 00:49:51,283
‫هيا أيتها الفتاتان، لنذهب!

680
00:49:56,205 --> 00:49:59,166
‫- أنا بخير. أنا بخير.‬
‫- بهدوء، بهدوء، لا تحاولوا أن تحركوه.

681
00:49:59,291 --> 00:50:00,751
‫- تمدد على ظهرك.‬
‫- سأطلب سيارة إسعاف.

682
00:50:00,876 --> 00:50:01,960
‫تمدد.

683
00:50:02,085 --> 00:50:03,962
‫انس هذا الأمر، وأحضر السيارة يا رجل.

684
00:50:15,641 --> 00:50:17,809
‫يقول الطبيب إنه سينجو.

685
00:50:25,567 --> 00:50:27,444
‫ضع ذراعك حولي؟

686
00:50:36,161 --> 00:50:38,163
‫هل تريدينني أن أوصلك إلى المنزل؟

687
00:50:40,040 --> 00:50:41,792
‫لا أريد أن أذهب إلى المنزل.

688
00:50:44,920 --> 00:50:46,839
‫هل لك أن تضيء النور؟

689
00:50:47,005 --> 00:50:48,924
‫المكان قذر.

690
00:50:49,675 --> 00:50:51,301
‫هنا غرفتي أنظف.

691
00:50:51,802 --> 00:50:53,554
‫فهمت الآن لماذا لا تريد أن تضيء النور.

692
00:50:53,679 --> 00:50:55,222
‫انتبهي إلى خطواتك.

693
00:51:09,194 --> 00:51:11,822
‫- هل يعجبك "ريك جايمس"؟‬
‫- كلا.

694
00:51:15,576 --> 00:51:18,787
‫- هل هذا يناسبك؟‬
‫- أجل شكرا.

695
00:51:31,800 --> 00:51:33,969
‫كانت والدتك رائعة الجمال.

696
00:51:42,936 --> 00:51:45,230
‫- هذا أنا وأنت.‬
‫- أجل.

697
00:51:46,899 --> 00:51:49,026
‫لا أصدق أنك احتفظت بالصورة في إطار.

698
00:51:51,153 --> 00:51:52,571
‫يا قيصر الشاب.

699
00:51:55,741 --> 00:51:56,992
‫لا تذهب.

700
00:52:01,788 --> 00:52:04,917
‫- هل تذكر كلمات تلك الأغنية.‬
‫- أي أغنية؟

701
00:52:05,375 --> 00:52:07,294
‫إن كنت صديقك الحميم

702
00:52:08,045 --> 00:52:10,297
‫أريدك معي طوال الوقت

703
00:52:11,757 --> 00:52:13,967
‫يمكنني أن أكون صديقتك الحميمة؟

704
00:52:14,092 --> 00:52:16,178
‫إن وعدتني بأن تكون لي

705
00:52:16,720 --> 00:52:20,307
‫إن كنت صديقك الحميم أريدك معي طوال الوقت

706
00:52:20,432 --> 00:52:23,519
‫صديقك الحميم أيتها الفتاة أريد أن أجعلك لي

707
00:52:23,644 --> 00:52:24,770
‫صديقك الحميم

708
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
‫تذكرتها.

709
00:52:27,397 --> 00:52:30,192
‫أفكر في هذه الأغنية منذ عشر سنوات.

710
00:52:32,194 --> 00:52:33,695
‫غن المزيد.

711
00:52:34,696 --> 00:52:36,490
‫أولا نتكلم

712
00:52:36,615 --> 00:52:38,408
‫ثم نتلامس.

713
00:52:39,368 --> 00:52:41,703
‫وإن تجاوزنا ألعاب الهاتف

714
00:52:41,828 --> 00:52:44,289
‫سنتبادل القبل على طريقة الفرنسيين‬
‫أضع لساني في أذنك

715
00:52:44,414 --> 00:52:47,793
‫وأفعل ما تفعله الكلاب أيتها الفتاة شدي شعرك

716
00:52:48,085 --> 00:52:49,837
‫هل كنت تعرف معنى تلك الكلمات آنذاك؟

717
00:52:49,962 --> 00:52:51,004
‫كلا.

718
00:52:51,922 --> 00:52:53,382
‫بعكس زوج أمي.

719
00:53:00,055 --> 00:53:03,141
‫- هل أنت صديقي الحميم؟‬
‫- بل أنا أكثر من ذلك.

720
00:53:35,007 --> 00:53:36,175
‫مرحبا "م".

721
00:53:37,134 --> 00:53:38,594
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحبا.

722
00:53:42,472 --> 00:53:44,975
‫- ماذا حل به؟‬
‫- عموده الفقري.

723
00:53:46,143 --> 00:53:47,436
‫لن يستطيع المشي بعد الآن.

724
00:53:47,561 --> 00:53:49,146
‫من أخبرك ذلك؟ هل الطبيب من قال لك ذلك؟

725
00:53:56,486 --> 00:53:57,613
‫تبا.

726
00:54:04,077 --> 00:54:07,456
‫- لنذهب حالا لننتقم له.‬
‫- سوف ننتقم له بالفعل.

727
00:54:07,581 --> 00:54:09,958
‫يعجز عن المشي. لم يعد يستطيع أن يمشي.

728
00:54:10,083 --> 00:54:13,086
‫انظر إليه يا رجل. إنه يبكي طوال الليل.

729
00:54:13,212 --> 00:54:15,631
‫- لا أريد أن أسمع هذا الكلام.‬
‫- علينا أن نبعث رسالة.

730
00:54:15,756 --> 00:54:18,383
‫- تبا يا رجل.‬
‫- إنه فريقك. فريقك اللعين.

731
00:54:19,009 --> 00:54:21,178
‫حسنا، حسنا. "تشارلين".

732
00:54:24,431 --> 00:54:27,100
‫- ما الأمر؟‬
‫- علي الذهاب لأهتم بمسألة ما.

733
00:54:27,601 --> 00:54:30,229
‫- ما هي؟‬
‫- لدي عمل علي أن أهتم به.

734
00:54:33,982 --> 00:54:36,610
‫لن يجعله ذلك يسير مجددا يا "ماركوس".

735
00:54:38,779 --> 00:54:40,447
‫هيا يا رجل ينبغي أن أذهب.

736
00:54:59,007 --> 00:55:00,968
‫- هل هو نظيف؟‬
‫- أجل.

737
00:55:01,760 --> 00:55:04,054
‫- من أين أحضرته؟‬
‫- من عند "ماجيستيك".

738
00:55:05,264 --> 00:55:08,350
‫- هل "ماجيستيك" موافق على ذلك؟‬
‫- أجل.

739
00:55:12,604 --> 00:55:14,231
‫أوقف السيارة على اليسار.

740
00:55:20,445 --> 00:55:23,115
‫لست مرتاحا لهذا.

741
00:55:23,240 --> 00:55:26,118
‫- إنهم أربعة.‬
‫- الوضع صعب. لنذهب إلى المنزل هيا.

742
00:55:26,243 --> 00:55:27,411
‫- هيا.‬
‫- أعطني السلاح.

743
00:55:27,536 --> 00:55:29,079
‫- ماذا؟‬
‫- أعطني السلاح!

744
00:55:30,956 --> 00:55:32,374
‫يا لكم من أوغاد...

745
00:55:37,838 --> 00:55:40,382
‫من هذا الزنجي؟ ماذا تريد؟

746
00:55:43,010 --> 00:55:45,012
‫لا تفعل هذا أرجوك! لا تفعل هذا!

747
00:55:45,137 --> 00:55:48,724
‫لا تفعل هذا! لا تفعل هذا... أبي!

748
00:55:51,768 --> 00:55:55,147
‫تبا!

749
00:55:55,898 --> 00:55:57,900
‫- "تيتو".‬
‫- اللعنة.

750
00:56:04,615 --> 00:56:06,366
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- استمر في القيادة.

751
00:56:08,785 --> 00:56:12,289
‫عندما نتورط في مسألة غير شرعية‬
‫بصفتنا بلد في ترويج الممنوعات...

752
00:56:12,414 --> 00:56:16,543
‫في الوقت نفسه الذي نصرف فيه‬
‫كميات لا تحصى من الدولارات...

753
00:56:16,710 --> 00:56:19,087
‫محاولين بذلك التخلص من تلك المشكلة.

754
00:56:19,213 --> 00:56:20,214
‫فهذا يشوش التفكير.

755
00:56:20,339 --> 00:56:21,381
‫كيف حالك؟

756
00:56:21,507 --> 00:56:23,634
‫في العام سبعة وثمانين‬
‫تم التحقيق مع "أوليفر نورث"...

757
00:56:23,759 --> 00:56:26,470
‫لدوره في عملية بيع الأسلحة السرية.

758
00:56:27,638 --> 00:56:29,223
‫أنت بخير.

759
00:56:43,779 --> 00:56:45,197
‫سأغادر.

760
00:56:48,534 --> 00:56:50,410
‫حان وقت النوم، أليس كذلك؟

761
00:56:56,667 --> 00:56:59,920
‫- ماذا جرى؟‬
‫- لا شيء.

762
00:57:00,462 --> 00:57:03,590
‫لا تكذب علي. حذاؤك ملطخ بالدم.

763
00:57:07,261 --> 00:57:09,429
‫ربما هذه الحياة لا تناسبني.

764
00:57:11,139 --> 00:57:15,269
‫- هل قتلته؟‬
‫- كلا، كان علي أن أقتله.

765
00:57:21,066 --> 00:57:25,237
‫يخفي الرجال مشاعرهم.‬
‫أما أنت فتدفنها يا "ماركوس".

766
00:57:26,905 --> 00:57:29,199
‫أنا وأنت مختلفان يا "تشارلين".

767
00:57:36,331 --> 00:57:39,209
‫لم تعثر الشرطة على السلاح التي أتت تبحث عنه.

768
00:57:39,334 --> 00:57:41,128
‫لكنها عثرت على شيء آخر.

769
00:57:41,253 --> 00:57:42,713
‫- ما هذا؟‬
‫- كيس ممنوعاتك.

770
00:57:42,838 --> 00:57:45,340
‫كيس ممنوعاتي؟ لم سأحتفظ بممنوعاتي هنا؟

771
00:57:45,465 --> 00:57:46,884
‫أنت مجنون يا رجل.

772
00:57:47,676 --> 00:57:50,929
‫يا رجل، هذه الممنوعات ليست لنا!‬
‫ماذا يجري يا رجل!

773
00:57:56,768 --> 00:57:58,520
‫لم يسبق لي أن رأيته.

774
00:58:06,695 --> 00:58:08,822
‫حسنا، اهدءوا.

775
00:58:09,031 --> 00:58:11,158
‫اسمعوني بآذان صاغية.

776
00:58:13,410 --> 00:58:15,829
‫أحدهم تجرأ وتعدى على حرمتي.

777
00:58:18,290 --> 00:58:20,667
‫من سمح بالضربة الكولومبية؟

778
00:58:30,427 --> 00:58:31,720
‫حسنا.

779
00:58:32,888 --> 00:58:37,518
‫من دون أن أبدأ بعظة طويلة، سأشدد على القول‬
‫بأن العنف لا يحصل سوى العنف.

780
00:58:38,227 --> 00:58:40,729
‫وهو لا يحصد المزيد من المال...

781
00:58:41,396 --> 00:58:45,859
‫وأظن أن المال هو سبب وجودنا‬
‫في هذا المكان اللعين.

782
00:58:47,110 --> 00:58:50,197
‫سأذهب الآن لمدة قصيرة...

783
00:58:50,322 --> 00:58:54,076
‫لأسدد دينا سياسيا لقسم شرطتنا الشهير.

784
00:58:55,285 --> 00:58:58,830
‫وخلال غيابي لا أريد أي مشاكل...

785
00:58:59,623 --> 00:59:00,999
‫في شوارعنا...

786
00:59:02,543 --> 00:59:04,211
‫مهما كان الموضوع...

787
00:59:04,795 --> 00:59:08,549
‫ومهما كان الشخص،‬
‫فإن المشاكل التي قد تلفت النظر...

788
00:59:08,882 --> 00:59:11,468
‫أو الانتباه إلينا...

789
00:59:11,885 --> 00:59:16,306
‫إلا إن حصلتم على إذني بذلك.

790
00:59:18,892 --> 00:59:22,855
‫هل من زنجي هنا في قاعة "بيلهام"...

791
00:59:24,022 --> 00:59:27,317
‫لم يفهم ما قلته للتو؟

792
00:59:29,444 --> 00:59:30,445
‫جيد.

793
00:59:39,955 --> 00:59:44,793
‫والآن اسمعوني أيها الأوغاد...

794
00:59:45,460 --> 00:59:47,254
‫خلال غياب "لوفار"...

795
00:59:48,922 --> 00:59:50,340
‫أنا الرئيس...

796
00:59:51,717 --> 00:59:53,844
‫إن واجهتم أي مشكلة...

797
00:59:54,803 --> 00:59:56,180
‫تعالوا لرؤيتي.

798
00:59:58,640 --> 01:00:01,852
‫"ماركوس"، تعال إلى هنا.

799
01:00:11,570 --> 01:00:12,779
‫حسنا...

800
01:00:14,114 --> 01:00:15,324
‫يا أشقائي.

801
01:00:24,833 --> 01:00:28,170
‫في المرة التالية التي تواجه فيها مشكلة،‬
‫تعال لرؤيتي.

802
01:00:29,838 --> 01:00:32,883
‫لأنك الآن ستتحمل مسؤولية ما فعلته.

803
01:00:33,008 --> 01:00:36,678
‫- رجال الشرطة يا رجل دسوا لنا الممنوعات.‬
‫- كلا ليست الشرطة مسؤولة.

804
01:00:37,638 --> 01:00:39,640
‫نحن نعرف من يفعل هذا.

805
01:00:40,891 --> 01:00:43,810
‫والآن احذر ممن تسمح له بدخول منزلك.

806
01:00:43,936 --> 01:00:46,396
‫لأن شخصا مقربا منك يستغلك.

807
01:01:09,461 --> 01:01:10,838
‫سنجلب لكم الصابون.

808
01:01:11,213 --> 01:01:12,923
‫أين تخبئون الصابون.

809
01:01:13,048 --> 01:01:16,093
‫يمكنك أن تفتح الماء أكثر هنا.

810
01:01:29,147 --> 01:01:31,108
‫أنت يا رجل! أيها الحارس!

811
01:01:31,233 --> 01:01:33,652
‫شجار! لدينا شجار هنا!

812
01:02:17,070 --> 01:02:18,697
‫لقد أنقذت حياتي.

813
01:02:18,947 --> 01:02:19,948
‫لنذهب.

814
01:02:23,076 --> 01:02:24,870
‫من هنا تابع السير.

815
01:02:25,787 --> 01:02:26,830
‫لماذا؟

816
01:02:30,667 --> 01:02:34,379
‫لا أعرف. بدا وكأنك تحتاج إلى المساعدة.

817
01:02:39,051 --> 01:02:40,427
‫ما اسمك؟

818
01:02:41,428 --> 01:02:42,554
‫"ماركوس".

819
01:02:44,056 --> 01:02:46,016
‫وأنا "باما". سررت بالتعرف بك.

820
01:02:48,602 --> 01:02:52,606
‫- هل أنت من "ألاباما"؟‬
‫- كلا، من "كارولاينا الشمالية".

821
01:02:54,483 --> 01:02:57,736
‫من "نورث كارولاينا"؟ لماذا ينادونك "باما" إذا؟

822
01:02:59,238 --> 01:03:01,782
‫لأنني لم أرغب أن يلقبني الأصدقاء ﺒ"لاينا".

823
01:03:59,506 --> 01:04:01,842
‫أراد أحدهم أن أقتل نفسي.

824
01:04:03,927 --> 01:04:05,637
‫فكرت في الموضوع.

825
01:04:06,263 --> 01:04:08,182
‫فكرت في أمي.

826
01:04:11,685 --> 01:04:14,021
‫كنت في مقبرة مثلها...

827
01:04:16,690 --> 01:04:18,817
‫وكان علي أن أجد مخرجا.

828
01:04:22,529 --> 01:04:24,198
‫وقفت وتوجهت إلى الجدار...

829
01:04:25,199 --> 01:04:26,658
‫وسجلت علامتي عليه.

830
01:04:27,534 --> 01:04:30,037
‫كان علي إما أن أعبر عن نفسي وإما أن أموت.

831
01:04:31,872 --> 01:04:34,541
‫أعرف أنني قمت بأمور سيئة في حياتي...

832
01:04:35,501 --> 01:04:37,252
‫لكن من الآن وصاعدا...

833
01:04:37,878 --> 01:04:39,755
‫قررت أن أقول الحقيقة.

834
01:04:41,048 --> 01:04:43,217
‫ولن أتخلى عن قراري هذا.

835
01:04:43,800 --> 01:04:46,345
‫ابن السافلة.

836
01:04:58,815 --> 01:05:01,527
‫لم يكن "لوفار" يتوقع أن تتغير الأمور.

837
01:05:01,777 --> 01:05:03,195
‫تعامل مع الأمر. مفهوم؟

838
01:05:03,320 --> 01:05:07,407
‫لكن بعد عملية إطلاق النار‬
‫لم يذهب ليسدد دينا سياسيا صغيرا.

839
01:05:09,243 --> 01:05:11,495
‫كان سيدفع حياته ثمنا لذلك.

840
01:05:13,705 --> 01:05:15,541
‫نصب له "ماجيستيك" فخا...

841
01:05:16,583 --> 01:05:18,377
‫وألقى كل اللوم على "أوديل".

842
01:05:18,502 --> 01:05:21,296
‫كان الزنجي يعمل لحساب الكولومبيين.

843
01:05:21,797 --> 01:05:24,716
‫خان "لوفار". وكلفنا مالا.

844
01:05:25,926 --> 01:05:27,678
‫والآن كيف له أن يدفع؟

845
01:05:28,595 --> 01:05:30,764
‫لندفع له بواسطة الألماس والذهب.

846
01:05:31,807 --> 01:05:36,353
‫معك حق أيها اللعين‬
‫بواسطة الأسنان اللماعة والبراقة اللعينة.

847
01:05:44,570 --> 01:05:46,238
‫لا أستطيع أن أثق بك؟

848
01:05:48,448 --> 01:05:50,617
‫هل تعمل مع الكولومبيين؟

849
01:05:58,125 --> 01:06:00,752
‫أيها الزنجي أنت من نصب شركا ﻠ"لوفار" اللعنة!

850
01:06:12,931 --> 01:06:16,310
‫ليهدأ الجميع. نحن كلنا أصدقاء هنا!

851
01:06:18,228 --> 01:06:20,439
‫عاشر "لوفار" فتاتك!

852
01:06:21,773 --> 01:06:24,318
‫أنت تثرثر كثيرا يا "أوديل" أليس كذلك.

853
01:06:26,695 --> 01:06:29,239
‫عاشر صديقتك!

854
01:06:30,324 --> 01:06:32,784
‫- ماذا قلت؟‬
‫- عاشر "لوفار" "كاترينا".

855
01:06:47,716 --> 01:06:50,302
‫بدأ "ماجيستيك" ارتفاعه نحو القمة...

856
01:06:50,552 --> 01:06:53,013
‫وتوج "داينجوروس" الوضع بأغنية.

857
01:07:02,564 --> 01:07:04,191
‫قتل بعضهم بالرصاص.

858
01:07:06,443 --> 01:07:08,237
‫واختفى غيرهم.

859
01:07:10,030 --> 01:07:12,741
‫وشعر "ماجيستيك" بأن لا أحدا يمكنه أن يهزمه.

860
01:07:16,078 --> 01:07:19,248
‫أجل ارفع الموسيقى.

861
01:07:19,373 --> 01:07:21,166
‫ارفع الموسيقى قليلا، في سماعتي يا بني.

862
01:07:21,291 --> 01:07:22,501
‫أجل علينا أن نرى.

863
01:07:22,626 --> 01:07:25,504
‫كيف حالك؟ يا "ماجيستيك"!‬
‫كيف حالك يا صغيري؟

864
01:07:25,629 --> 01:07:29,174
‫أجل. أجل. أجل. هكذا تماما. هيا.

865
01:07:29,299 --> 01:07:32,553
‫الزنجي الذي سبب كل تلك الإثارة‬
‫ويموت على الطرقات

866
01:07:32,678 --> 01:07:36,348
‫لا يمكنك أن تبدو ضعيفا فالزنوج‬
‫سيمددونك ستة أقدام تحت الأرض

867
01:07:36,473 --> 01:07:40,060
‫وعندما تتمدد أبقي عينك مفتوحة

868
01:07:40,185 --> 01:07:43,856
‫عندما تنام نسحب الطعام‬
‫من بطنك أيها الزنجي كيف ستأكل؟

869
01:07:43,981 --> 01:07:46,275
‫إن أردتني يمكنك أن تجدني في الحي

870
01:07:46,400 --> 01:07:47,985
‫- إلى اللقاء في الصباح.‬
‫- طابت ليلتك أيها الرئيس.

871
01:07:48,110 --> 01:07:51,613
‫مع سيارتي وسأضغط على الزناد‬
‫وسأشاهد الأوغاد يحطمون خوذتك

872
01:07:51,780 --> 01:07:55,325
‫نتحكم بهذه الشوارع‬
‫حيث يلتقي القتلة ورجال العصابات

873
01:07:55,450 --> 01:07:56,535
‫أيها الزنجي أسود الجمجمة

874
01:07:56,660 --> 01:08:00,497
‫نقتلع الجليد والذهب من أسنانك في "نيويورك"

875
01:08:12,050 --> 01:08:14,887
‫اسمعوا الآن يا رجال العصابات. اسمعوا.

876
01:08:17,180 --> 01:08:18,182
‫لا.

877
01:08:19,933 --> 01:08:22,144
‫- أين "ماجيستيك"؟‬
‫- لا يا رجل، لا!

878
01:08:25,856 --> 01:08:27,816
‫قل ﻠ"ماجيستيك" إننا اتصلنا.

879
01:08:34,531 --> 01:08:37,117
‫اسمعني لم يسبق لي أن وثقت بالأصدقاء.

880
01:08:40,370 --> 01:08:42,247
‫كان المكان...

881
01:08:42,706 --> 01:08:44,875
‫الذي ترعرعت فيه...

882
01:08:45,459 --> 01:08:47,252
‫يعج بالرجال الغيورين...

883
01:08:49,421 --> 01:08:52,674
‫كانوا يغارون مني لأن بشرتي فاتحة اللون؟

884
01:08:53,550 --> 01:08:56,803
‫كانوا يمسكون بي بعد انتهاء المدرسة‬
‫عندما كنت في الصف الأول:

885
01:08:56,929 --> 01:08:59,555
‫ويقولون: "اضربوه وشاهدوه‬
‫يتحول لونه إلى أحمر".

886
01:09:00,682 --> 01:09:04,853
‫فأخذت مفكا وبدأت أحمله معي إلى المدرسة.

887
01:09:04,978 --> 01:09:06,854
‫توقفوا عن ضربي.

888
01:09:10,149 --> 01:09:13,819
‫- ما خطبك يا رجل؟‬
‫- أريد أن أقتل أحدا.

889
01:09:16,031 --> 01:09:18,492
‫- من؟‬
‫- لا يهم.

890
01:09:22,120 --> 01:09:25,082
‫المكان مليء بالرجال يا صديقي.

891
01:09:28,377 --> 01:09:30,712
‫كانت صورة...

892
01:09:31,505 --> 01:09:33,924
‫"ريك جايمس" وهو يقتل أمي محفورة في رأسي.

893
01:09:36,343 --> 01:09:39,470
‫أعني أنني أعرف أن "ريك جايمس" لم يقتل أمي.

894
01:09:39,595 --> 01:09:42,808
‫لكنه كان يشبه ذلك الرجل "سليم".

895
01:09:45,018 --> 01:09:47,187
‫ماذا لديك في رأسك الآن؟

896
01:09:48,814 --> 01:09:50,399
‫كل أنواع الصور.

897
01:09:57,239 --> 01:10:00,158
‫وعادة ينهمر على المال والسافلات

898
01:10:00,284 --> 01:10:03,036
‫لكن يا ابن الحي عندما تمطر ينهمر المطر

899
01:10:03,161 --> 01:10:04,288
‫هذا صحيح

900
01:10:04,413 --> 01:10:06,206
‫يا ابن الحي، عندما تمطر ينهمر المطر

901
01:10:06,331 --> 01:10:09,042
‫أطراف فارغة ورقعات عندما تمطر ينهمر المطر

902
01:10:09,168 --> 01:10:11,837
‫تعلق تحت خيوط من الفولاذ هذا

903
01:10:11,962 --> 01:10:14,840
‫لأن الزنوج لا يلعبون عندما تمطر ينهمر المطر

904
01:10:17,050 --> 01:10:21,680
‫نفذ الكولومبيون ضربة على "ماجيستيك".

905
01:10:24,183 --> 01:10:25,893
‫بتوقيف مخزونه من الممنوعات...

906
01:10:26,018 --> 01:10:29,479
‫في النهاية اضطر "ماجيستيك"‬
‫مثل "لوفار" أن يتصافح مع "ديلغادو".

907
01:10:30,439 --> 01:10:32,524
‫لكنهما لم يرضيا عن ذلك.

908
01:10:55,088 --> 01:10:56,131
‫كيف حالك؟

909
01:10:56,548 --> 01:10:59,426
‫- تحتاج إلى مدير أعمال.‬
‫- مدير أعمال؟

910
01:11:08,352 --> 01:11:10,437
‫هؤلاء السجناء معجبون بك يا رجل.

911
01:11:10,562 --> 01:11:13,857
‫- هيا دعني أعود إلى زنزانتي.‬
‫- دعني أكون مدير أعمالك.

912
01:11:14,191 --> 01:11:17,236
‫يا رجل دعني أعود إلى زنزانتي.‬
‫توقف عن المزاح.

913
01:11:19,363 --> 01:11:21,615
‫أؤكد لك أن أغانيك تحصد شعبية كبيرة.

914
01:11:24,618 --> 01:11:26,078
‫تبدين جميلة.

915
01:11:26,662 --> 01:11:29,540
‫شكرا فعلت ذلك من أجلك.

916
01:11:31,375 --> 01:11:34,670
‫- هل اشتقت إلي؟‬
‫- أجل اشتقت إليك.

917
01:11:35,504 --> 01:11:36,547
‫حقا؟

918
01:11:38,006 --> 01:11:40,133
‫ماذا عنك؟ كيف حالك؟

919
01:11:40,467 --> 01:11:43,887
‫أنا بخير. أنفر بنفسي.

920
01:11:44,346 --> 01:11:47,558
‫أحاول ألا أتكلم مع الآخرين.

921
01:11:50,143 --> 01:11:52,813
‫تقول دائما الكثير وأنت تغني.

922
01:11:53,105 --> 01:11:54,731
‫لماذا تلزم الصمت الآن؟

923
01:11:54,857 --> 01:11:57,025
‫إنه قسم مختلف من الرأس.

924
01:11:59,027 --> 01:12:01,113
‫القسم الذي لا تسمح لأحد برؤيته؟

925
01:12:01,238 --> 01:12:02,531
‫سأسمح لك برؤيته.

926
01:12:07,035 --> 01:12:09,329
‫- هل تحبني؟‬
‫- تعرفين أنني أحبك.

927
01:12:11,540 --> 01:12:14,168
‫- هل ما زلت مغرما بي؟‬
‫- أجل.

928
01:12:16,461 --> 01:12:17,671
‫أنا حامل.

929
01:12:22,801 --> 01:12:24,928
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟‬
‫- أجل.

930
01:12:27,764 --> 01:12:29,349
‫هل ستحتفظين بالطفل؟

931
01:12:34,479 --> 01:12:35,689
‫هل تريدني أن أحتفظ به؟

932
01:12:35,814 --> 01:12:36,899
‫أجل.

933
01:12:37,482 --> 01:12:40,819
‫لكنني كنت أفكر ماذا سيحل بمهنتك؟

934
01:12:42,196 --> 01:12:45,699
‫أعرف أنك تحبين الرقص. لن تتمكني من الرقص.

935
01:12:47,910 --> 01:12:49,786
‫يمكنني أن أرقص لك.

936
01:13:04,009 --> 01:13:08,347
‫- "ماركوس". سأخرج من السجن الآن.‬
‫- ماذا؟

937
01:13:08,472 --> 01:13:10,891
‫أجل عندما تزور "كليفلاند" ابحث عني، حسنا؟

938
01:13:11,016 --> 01:13:12,309
‫اعتن بنفسك.

939
01:13:16,647 --> 01:13:20,567
‫لم أضطر إلى الذهاب إلى "كليفلاند" لألتقي "باما".

940
01:13:21,235 --> 01:13:22,319
‫مرحبا!

941
01:13:23,737 --> 01:13:24,863
‫مرحبا مرحبا.

942
01:13:29,576 --> 01:13:30,953
‫خرج الزنجي العزيز؟

943
01:13:34,748 --> 01:13:36,917
‫- كيف حالك يا رجل؟‬
‫- كيف حالك يا رجل؟

944
01:13:39,169 --> 01:13:41,338
‫أريدك أن تكون مساعدي يا رجل.

945
01:13:42,130 --> 01:13:43,882
‫خرجت من اللعبة يا رجل.

946
01:13:44,800 --> 01:13:47,010
‫- هل تريد الخروج منها؟‬
‫- خرجت منها.

947
01:13:48,345 --> 01:13:51,390
‫- لقد جنت، هل تعرف ذلك؟‬
‫- أريد أن أغني الراب.

948
01:13:54,309 --> 01:13:57,312
‫"جاستيس" انظر إلى الفتى.‬
‫يقول إنه يريد أن يكون مغني راب.

949
01:13:57,437 --> 01:13:58,480
‫مغني راب؟

950
01:13:58,605 --> 01:14:00,649
‫أجل كنت أكتب الموسيقى فيما كنت في السجن.

951
01:14:00,774 --> 01:14:01,817
‫"باما".

952
01:14:02,526 --> 01:14:05,070
‫إذا سمحوا بخروج هذا الأبله الأسود الضخم؟

953
01:14:05,195 --> 01:14:06,280
‫أجل.

954
01:14:06,864 --> 01:14:10,117
‫لم يعرفوا ما قاموا به. هز العالم.

955
01:14:10,242 --> 01:14:12,411
‫- من هذا الزنجي؟‬
‫- مدير أعمالي.

956
01:14:12,536 --> 01:14:16,206
‫أولا لست تابعا لأحد. أنا مدير أعماله، حسنا؟

957
01:14:16,415 --> 01:14:18,125
‫- "ماركوس".‬
‫- هيا اهدأ.

958
01:14:18,250 --> 01:14:19,960
‫- اصعد في السيارة.‬
‫- اخرس أيها الزنجي.

959
01:14:20,085 --> 01:14:22,629
‫- تبا مع من تتكلم؟‬
‫- اهدأ يا رجل.

960
01:14:22,754 --> 01:14:24,715
‫- أنت لا تعرفني.‬
‫- اهدأ.

961
01:14:24,840 --> 01:14:27,134
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل أنا بخير.

962
01:14:46,528 --> 01:14:49,615
‫أريد أن أقوم بعملي.

963
01:14:51,158 --> 01:14:54,161
‫إن قمت عن هذا الكرسي...

964
01:14:56,121 --> 01:14:57,789
‫سيجلس عليه "جونباغ".

965
01:14:59,917 --> 01:15:01,627
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

966
01:15:06,048 --> 01:15:07,966
‫هل علي أن أنتبه على نفسي؟

967
01:15:13,430 --> 01:15:16,016
‫اسمع أنا أعتبرك فردا من العائلة يا "ماركوس".

968
01:15:24,566 --> 01:15:25,943
‫ما الأمر؟

969
01:15:27,069 --> 01:15:28,987
‫إنه إلى جانب "لوفار".

970
01:15:30,656 --> 01:15:33,951
‫- لكن لا تتركني أتعامل مع الموضوع؟‬
‫- اخرس مهما فعلنا علينا.

971
01:15:35,953 --> 01:15:38,705
‫أن نكون حساسين تجاه الموضوع.

972
01:15:39,456 --> 01:15:42,918
‫الآن يا رجل بما أننا خرجنا من اللعبة كيف سنأكل؟

973
01:15:43,502 --> 01:15:46,922
‫سوف نأكل. لا تقلق على الأمر.

974
01:15:47,297 --> 01:15:50,092
‫- ستتولى إدارتك كل الموضوع.‬
‫- إدارتي؟

975
01:15:50,217 --> 01:15:51,301
‫أجل.

976
01:16:00,018 --> 01:16:02,896
‫- ماذا تفعل هناك؟‬
‫- ماذا؟

977
01:16:03,021 --> 01:16:05,107
‫لماذا أنت متململ؟

978
01:16:08,986 --> 01:16:11,280
‫إنها سيارتك، يا "بي". سأنتظر.

979
01:16:22,875 --> 01:16:24,626
‫أنت تتحرك مجددا.

980
01:16:25,460 --> 01:16:26,628
‫ماذا؟

981
01:16:28,547 --> 01:16:31,133
‫ها أنت تعاود التململ مجددا. ما زلت تتململ.

982
01:16:31,258 --> 01:16:34,469
‫لا أحب أن يتحرك الناس خلفي،‬
‫ويجلسون خلفي وما شابه.

983
01:16:34,595 --> 01:16:36,763
‫إن كنت ستجلس ورائي، عليك أن تلزم الهدوء.

984
01:16:36,889 --> 01:16:40,142
‫- لا يعجبني هذا الهراء.‬
‫- هذا السافل مجنون يا رجل.

985
01:16:45,647 --> 01:16:48,525
‫أريد أن أكلمه يا رجل. أريد أن أكلمه فحسب.

986
01:16:48,650 --> 01:16:49,902
‫- كلمه يا "ماركوس".‬
‫- اهدأ يا رجل.

987
01:16:50,027 --> 01:16:52,487
‫لماذا يتحرك في مقعدي الخلفي؟

988
01:16:52,613 --> 01:16:55,407
‫أشعر وكأن رجلا يتململ في السيارة يقتلني أولا...

989
01:16:55,532 --> 01:16:57,826
‫- ثم أطرح عليه الأسئلة لاحقا.‬
‫- يقتل؟

990
01:16:58,202 --> 01:17:00,454
‫تقتل أولا ثم تطرح الأسئلة لاحقا.

991
01:17:00,579 --> 01:17:01,663
‫لقد تعرفت به للتو.

992
01:17:01,788 --> 01:17:04,708
‫إنه يتململ. أنا محق بشأنه. أنا دائما على حق.

993
01:17:04,833 --> 01:17:08,170
‫عندما أكون على حق، أكون على حق.‬
‫عندما أكون على خطأ، قد أن أكون على حق...

994
01:17:08,295 --> 01:17:11,298
‫لذلك أبقى على حق.‬
‫لأنه كان من الممكن أن أكون على خطأ!

995
01:17:14,259 --> 01:17:16,553
‫هذا منطقي.

996
01:17:18,388 --> 01:17:19,681
‫هيا كرر ما قلته؟

997
01:17:21,225 --> 01:17:23,602
‫- هيا كرر ما قلته.‬
‫- قلت عندما أكون محقا، أكون محقا.

998
01:17:23,727 --> 01:17:26,063
‫وعندما أكون على خطأ،‬
‫من الممكن أن أكون على حق...

999
01:17:26,188 --> 01:17:28,690
‫لذا أبقى على حق.‬
‫لأنه كان بوسعي أن أكون على خطأ.

1000
01:17:28,815 --> 01:17:30,734
‫وأنا آسف لأنه من الممكن أن أكون على خطأ الآن.

1001
01:17:30,859 --> 01:17:33,570
‫من الممكن أن أكون على خطأ.‬
‫الآن لكنني على حق.

1002
01:17:38,825 --> 01:17:41,286
‫- إنه جميل.‬
‫- أجل إنه رائع.

1003
01:17:45,666 --> 01:17:48,544
‫كنت آتي إلى هنا، مع أمي عندما كنت صغيرا.

1004
01:18:07,771 --> 01:18:11,066
‫بعد ولادة الطفل سنحصل على منزل خاص بنا؟

1005
01:18:12,359 --> 01:18:14,111
‫- هل تعدني بذلك؟‬
‫- أجل.

1006
01:18:17,072 --> 01:18:20,993
‫- هل يمكننا أن نتخلص منه؟‬
‫- أجل.

1007
01:18:22,244 --> 01:18:23,996
‫- هل أنت واثق من ذلك؟‬
‫- أجل.

1008
01:18:30,169 --> 01:18:31,253
‫مرحبا.

1009
01:18:33,714 --> 01:18:35,007
‫شكرا.

1010
01:18:41,847 --> 01:18:43,557
‫كيف "أنطوان" الصغير؟

1011
01:18:44,516 --> 01:18:46,935
‫إنه بألف خير في الداخل.

1012
01:18:47,477 --> 01:18:50,439
‫هل ستسمونه "أنطوان"؟ تيمنا بي؟

1013
01:18:55,194 --> 01:18:56,820
‫يا صغيري الوقح "أنطوان".

1014
01:18:59,406 --> 01:19:02,326
‫لا يا زنجي، لا أعرف، لا أعرف، من نال منك

1015
01:19:02,451 --> 01:19:05,287
‫لا أعرف من طعنك،‬
‫لا أعرف من أطلق النار عليك لا

1016
01:19:05,412 --> 01:19:08,081
‫أعرف من جرحك لا أعرف من سرقك

1017
01:19:08,207 --> 01:19:10,834
‫لكنك تتصور أنني أعرف ذلك‬
‫لأنك تعرف كيف يعمل فريقي

1018
01:19:10,959 --> 01:19:13,712
‫هذه الأيام يعمل الزنوج بتهور كبير في الشوارع

1019
01:19:13,837 --> 01:19:16,798
‫ينبغي أن تكلمهم وتكلم الشرطة أيضا والآن

1020
01:19:17,466 --> 01:19:20,594
‫- من أعطاك هذا؟‬
‫- "داينجوروس".

1021
01:19:20,844 --> 01:19:24,556
‫- "داينجوروس" أعطاك هذا العقد؟‬
‫- أجل قلت لك ذلك.

1022
01:19:28,018 --> 01:19:30,521
‫إنه عقد مزر.

1023
01:19:30,896 --> 01:19:33,023
‫العقد نفسه الذي يخضع له.

1024
01:19:33,148 --> 01:19:35,275
‫هل أنت متأكد‬
‫من أنك لم تحصل على العقد من "ماجيستيك"؟

1025
01:19:35,400 --> 01:19:37,236
‫ماذا تحاول أن تقول؟

1026
01:19:39,238 --> 01:19:40,864
‫أظنني أقوله.

1027
01:19:42,950 --> 01:19:45,911
‫أيها الزنجي لا تتخذ أي قرار القرار.‬
‫اتخذه "ماركوس".

1028
01:19:46,036 --> 01:19:47,996
‫لن أغني في ظل هذا العقد اللعين

1029
01:19:48,121 --> 01:19:50,707
‫لست عبدا مثلك لن أقبل بذلك بهذه الطريقة

1030
01:19:50,832 --> 01:19:53,877
‫أنا؟ لا أقوم بأي ألعاب لعينة

1031
01:19:54,294 --> 01:19:56,296
‫حصلت على جوابك يا رجل.

1032
01:19:56,588 --> 01:19:59,591
‫- لا.‬
‫- لنر إن كان "داينجوروس" يتقبل مزحة.

1033
01:19:59,716 --> 01:20:02,553
‫"داينجوروس" في الحجيرة وليس على الطرقات

1034
01:20:03,136 --> 01:20:05,097
‫أنت من "شهود يهوا" أيها الزنجي!

1035
01:20:05,764 --> 01:20:08,976
‫ووالدك طبيب في "ريفردايل"‬
‫أيها الزنجي لست من الحي.

1036
01:20:09,101 --> 01:20:10,936
‫قد يجعلني هذا أقتل.

1037
01:20:11,854 --> 01:20:12,980
‫إنه موهوب.

1038
01:20:15,232 --> 01:20:17,776
‫علينا أن نمنع صدور هذه الأغنية.

1039
01:20:18,527 --> 01:20:19,570
‫"نحن؟"

1040
01:20:29,121 --> 01:20:32,040
‫ها أنت، كم أنت جميل، ها أنت.

1041
01:20:32,541 --> 01:20:34,459
‫ها أنت، كم أنت جميل؟

1042
01:20:48,140 --> 01:20:49,766
‫الحياة ثمينة.

1043
01:20:50,934 --> 01:20:55,022
‫اطلبي من "ماركوس"‬
‫أن يعتذر فهذا أفضل للجميع.

1044
01:21:08,660 --> 01:21:10,746
‫لمس اللعين طفلي.

1045
01:21:14,249 --> 01:21:16,210
‫لا أريد أن يقترب أحد من عائلتي.

1046
01:21:17,002 --> 01:21:19,171
‫أريد حماية على مدار الساعة والأسبوع.

1047
01:21:20,255 --> 01:21:21,298
‫حاضر.

1048
01:21:22,925 --> 01:21:27,137
‫اسمع يا "ماركوس"، أنا آسف،‬
‫كنت أجهل أنه على علم.

1049
01:21:27,346 --> 01:21:29,014
‫سأقتله.

1050
01:21:34,269 --> 01:21:35,854
‫كلا، ليس بهذه الطريقة.

1051
01:21:37,022 --> 01:21:40,651
‫سأذله، اجلبوه لي.

1052
01:21:42,236 --> 01:21:43,862
‫لنر ما لديه.

1053
01:21:51,036 --> 01:21:52,663
‫بدأ المشوار أيها الزنجي

1054
01:21:54,790 --> 01:21:55,874
‫أهلا بك إلى الجحيم

1055
01:21:55,999 --> 01:21:57,960
‫لا أحد يعرف ما قد يفعله بك

1056
01:21:58,085 --> 01:21:59,837
‫أبناء الحي بالقرب من الشرير

1057
01:21:59,962 --> 01:22:01,797
‫عمن يتكلم؟

1058
01:22:02,130 --> 01:22:04,633
‫باعني الأسلحة لأطلق عليك‬
‫النار أيها الزنجي الغبي.

1059
01:22:04,758 --> 01:22:06,301
‫أنت لا تستعمل عقلك

1060
01:22:06,426 --> 01:22:09,096
‫ستفقد دماغك ورئيسك سافل لقد وشى ﺒ"لوفار"

1061
01:22:09,221 --> 01:22:11,849
‫و"جونباغ" هو فاشل لعين لا أثق به أيضا

1062
01:22:11,974 --> 01:22:14,643
‫واحد اثنان ثلاثة أمسك بالحيوان من قائمته

1063
01:22:14,768 --> 01:22:17,688
‫سقط شرطي

1064
01:22:18,730 --> 01:22:22,609
‫- لن تعجبه هذه الأغنية.‬
‫- اسمع، تبا ﻠ"ماجيستيك".

1065
01:22:27,197 --> 01:22:29,199
‫هذه الأغنية تتناولك أنت.

1066
01:22:30,450 --> 01:22:33,036
‫"واحد اثنان ثلاثة، سقط شرطي."

1067
01:22:37,749 --> 01:22:39,710
‫إنه الواشي اللعين.

1068
01:22:40,752 --> 01:22:43,422
‫من الآن وصاعدا لا علاقة لي به.

1069
01:22:44,423 --> 01:22:45,966
‫لا علاقة لي به بتاتا.

1070
01:22:48,260 --> 01:22:51,138
‫اقضوا عليه، وعلى مدير أعماله أيضا.

1071
01:22:51,263 --> 01:22:53,640
‫لا أريد أن يقتل أحدا يا رجل.

1072
01:22:55,058 --> 01:22:56,268
‫لنذهب.

1073
01:23:28,800 --> 01:23:31,178
‫بما أن "ماجيستيك" عجز عن الوصول إلينا...

1074
01:23:31,303 --> 01:23:32,721
‫بذل جهده لمنعنا من الحصول على صفقة.

1075
01:23:32,846 --> 01:23:33,972
‫دار تسجيل "سيركولوس"

1076
01:23:35,057 --> 01:23:36,683
‫إنه قيصر الشاب.

1077
01:23:46,902 --> 01:23:50,822
‫تبا يا رجل هذا جنون يحاولون إسكاتنا.

1078
01:23:51,031 --> 01:23:54,826
‫تبا لم لا نعود ونقوم بما نحسن القيام به؟

1079
01:23:55,452 --> 01:23:58,664
‫- لا أستطيع أن أفعل هذا.‬
‫- لا أتكلم عن ترويج الممنوعات.

1080
01:24:00,207 --> 01:24:03,418
‫- لدي فكرة أخرى.‬
‫- ما هي؟

1081
01:24:03,710 --> 01:24:06,797
‫في تلك اللحظة ارتكبت أكبر خطأ في حياتي.

1082
01:24:06,922 --> 01:24:09,758
‫الكولومبيون دقيقون كالساعة، صحيح؟

1083
01:24:09,883 --> 01:24:11,343
‫أنشئوا مشروعا مهما...

1084
01:24:11,468 --> 01:24:12,845
‫لتبييض أموالهم.

1085
01:24:12,970 --> 01:24:16,515
‫لذلك ليس علينا أن نقلق من الشرطة‬
‫أو من أي شيء من هذا القبيل؟

1086
01:24:16,640 --> 01:24:20,352
‫لأن أولئك الرجال لا يحاولون‬
‫لفت الأنظار إلى أنفسهم.

1087
01:24:20,644 --> 01:24:23,605
‫- انظر إنهم دقيقون للغاية "ديلغاتو".‬
‫- هل سنسرق الكولومبيين؟

1088
01:24:23,730 --> 01:24:25,983
‫أجل، سنسرقهم إذا ما رأيك يا رجل؟

1089
01:24:26,108 --> 01:24:27,860
‫هذه عملية سرقة.

1090
01:24:27,985 --> 01:24:29,987
‫سندخل وسنقوم بما علينا القيام به...

1091
01:24:30,112 --> 01:24:32,906
‫- ولن نؤذي أحدا.‬
‫- أؤكد لك هذا مهما حصل.

1092
01:24:33,490 --> 01:24:36,159
‫- بأي لغة تكلمت؟‬
‫- بالإسبانية.

1093
01:24:36,618 --> 01:24:38,996
‫أنت لا تعرف الإسبانية.

1094
01:24:40,122 --> 01:24:43,375
‫لا يهم ما سيحصل؟‬
‫ماذا تقصد بهذا الكلام، ماذا تقصد؟

1095
01:24:43,500 --> 01:24:45,544
‫لننتظر نتائج الأحداث يا رجل.

1096
01:24:56,513 --> 01:24:58,140
‫إنها عملية سطو يا سيد "سوبيلا".

1097
01:25:08,692 --> 01:25:11,361
‫أين المال اللعين أيتها السافلة اللعينة؟

1098
01:25:11,904 --> 01:25:12,905
‫"دون بيدرو".

1099
01:25:13,238 --> 01:25:16,116
‫سأعد حتى ثلاثة ثم سأفجر له رأسه الصغير.

1100
01:25:18,952 --> 01:25:20,954
‫واحد اثنان...

1101
01:25:51,026 --> 01:25:53,737
‫شعرت بأن أمي تنادينني باسمي.

1102
01:25:55,113 --> 01:25:57,282
‫وظهر أنها جدتي.

1103
01:25:58,242 --> 01:25:59,868
‫هذا ما أنقذ لي حياتي.

1104
01:25:59,993 --> 01:26:01,203
‫"ماركوس"!

1105
01:26:04,164 --> 01:26:07,960
‫قلت لك ألا تجرؤ على خيانتي يوما! أبدا!

1106
01:26:08,252 --> 01:26:09,503
‫لا تظهر أي حب.

1107
01:26:10,587 --> 01:26:13,006
‫فالحب سيجعلك تقتل.

1108
01:26:13,173 --> 01:26:14,633
‫أنت موهوب.

1109
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
‫أنت شاعر.

1110
01:26:20,097 --> 01:26:22,599
‫لا تسمح لأحد بأن يحرمك من موهبتك هذه.

1111
01:26:23,016 --> 01:26:24,309
‫أبي!

1112
01:26:25,519 --> 01:26:28,063
‫واحد اثنان ثلاثة.

1113
01:26:28,355 --> 01:26:30,816
‫أمسك بالزنجي من إصبع قدمه.

1114
01:26:30,941 --> 01:26:34,820
‫إن كنت صديقك الحميم أريدك معي طوال الوقت

1115
01:26:35,863 --> 01:26:37,739
‫هلا كنت صديقك الحميم؟

1116
01:26:39,074 --> 01:26:43,078
‫إن كنت صديقك الحميم أريدك معي طوال الوقت

1117
01:26:43,745 --> 01:26:44,913
‫"ماركوس"!

1118
01:26:47,541 --> 01:26:50,210
‫"ماركوس"! "ماركوس"!

1119
01:26:53,672 --> 01:26:56,258
‫"روي"! يا إلهي!

1120
01:26:57,384 --> 01:26:58,719
‫"ماركوس"!

1121
01:27:03,307 --> 01:27:04,933
‫اطلبوا سيارة إسعاف!

1122
01:27:06,018 --> 01:27:09,730
‫- أين الإسعاف؟‬
‫- سأطلب الإسعاف، لا تقلقي.

1123
01:27:10,647 --> 01:27:12,524
‫تبا للإسعاف.

1124
01:27:19,531 --> 01:27:23,160
‫قاوم يا "ماركوس"! قاوم إصاباتك!

1125
01:27:23,327 --> 01:27:25,954
‫"روي" لقد مات!

1126
01:27:27,164 --> 01:27:29,416
‫فارق الحياة في مؤخر تلك الشاحنة.

1127
01:27:43,430 --> 01:27:45,307
‫ماذا جرى ماذا جرى؟

1128
01:27:47,100 --> 01:27:49,394
‫لقد مات! توقف عن التنفس!

1129
01:27:49,686 --> 01:27:52,105
‫- ماذا جرى له؟‬
‫- لقد أصيب بطلقة نارية.

1130
01:27:52,272 --> 01:27:53,398
‫تحقق من نبضه.

1131
01:27:53,524 --> 01:27:55,776
‫المزيد من المناشف! المزيد من المناشف!

1132
01:27:58,028 --> 01:27:59,238
‫أمسكي بيدي.

1133
01:27:59,363 --> 01:28:02,366
‫- لا نبض.‬
‫- هل أنت جاهز يا "جو" لإعادة ترتيب الأمور؟

1134
01:28:02,699 --> 01:28:03,867
‫ادفعي!

1135
01:28:05,494 --> 01:28:09,373
‫حسنا، تنفسي الآن، تنفسي، تنفسي.

1136
01:28:09,623 --> 01:28:10,749
‫ابدءوا.

1137
01:28:12,042 --> 01:28:14,795
‫- ادفعي الآن، ادفعي!‬
‫- لا أستطيع ذلك، لا أستطيع!

1138
01:28:15,379 --> 01:28:16,421
‫ابدءوا.

1139
01:28:17,297 --> 01:28:18,966
‫- لا شيء، لا شيء.‬
‫- حسنا.

1140
01:28:19,383 --> 01:28:20,634
‫ادفعي!

1141
01:28:22,636 --> 01:28:24,805
‫حسنا، فتح عينيه، حسنا.

1142
01:28:24,930 --> 01:28:27,391
‫ولد، ولد طفلي.

1143
01:28:27,516 --> 01:28:30,185
‫لا بأس، إنه بخير، إنه بألف خير.

1144
01:28:30,310 --> 01:28:31,728
‫إنه بخير.

1145
01:28:32,521 --> 01:28:35,232
‫هيا يا "ماركوس"، كن قويا يا رجل.

1146
01:28:35,357 --> 01:28:38,151
‫- انتبه إلى رأسه.‬
‫- كن قويا يا رجل، كن قويا.

1147
01:28:44,116 --> 01:28:46,827
‫- هل يمكنني أن أحمله؟‬
‫- أجل، ها هو.

1148
01:28:46,952 --> 01:28:48,203
‫الطفل بخير، لا تقلقي.

1149
01:28:51,039 --> 01:28:52,291
‫إلى اللقاء يا عزيزي.

1150
01:28:58,881 --> 01:29:02,176
‫انظر لقد أقاموا حفلة‬
‫بمناسبة عيد مولدك يا "ماركوس".

1151
01:29:17,399 --> 01:29:21,195
‫طفل في الرابعة من عمره،‬
‫إطلاق نار في الجوار. قتل بفعل رصاصة واحدة.

1152
01:29:21,403 --> 01:29:24,364
‫أما هذا الرجل الذي خرم كالغربال بالرصاص‬
‫فسوف يعيش.

1153
01:29:24,489 --> 01:29:28,952
‫- إنه الحظ فزوجته...‬
‫- بل صديقته.

1154
01:29:29,077 --> 01:29:30,370
‫صديقته لا يهم...

1155
01:29:30,495 --> 01:29:32,831
‫قالت إنها لا تريدنا أن نقوم بشق قصبته الهوائية.

1156
01:29:32,956 --> 01:29:36,585
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه مغني راب.

1157
01:29:40,923 --> 01:29:43,550
‫أعجز عن العثور على آلة التحكم عن بعد.‬
‫أين آلة التحكم عن بعد؟

1158
01:29:43,675 --> 01:29:46,553
‫- عليك أن تأكل شيئا.‬
‫- انتعل حذاءك.

1159
01:29:46,678 --> 01:29:49,681
‫- هل المكان بارد؟‬
‫- يمكنني أن أمشي!

1160
01:29:49,806 --> 01:29:53,894
‫لا تجرؤ على شهر مسدس في وجهي.‬
‫ماذا تفعل في سفينة العبيد؟

1161
01:30:28,804 --> 01:30:30,764
‫ماذا لديك في الكيس؟

1162
01:30:31,473 --> 01:30:33,684
‫- هل معك أمر آخر؟‬
‫- لا يا رجل، هذا ليس لك.

1163
01:30:33,809 --> 01:30:34,852
‫تبا.

1164
01:30:35,102 --> 01:30:37,646
‫احترس أيها الزنجي الصغير، احترس.

1165
01:30:42,109 --> 01:30:44,736
‫- من أين حصلت على هذا؟‬
‫- من عملية سرقة.

1166
01:30:46,488 --> 01:30:49,032
‫- أين "ماركوس"؟‬
‫- لقد مات.

1167
01:30:50,450 --> 01:30:53,287
‫- لم يمت.‬
‫- ماذا؟

1168
01:30:53,704 --> 01:30:55,539
‫لم يمت.

1169
01:30:57,875 --> 01:30:59,960
‫أطلقت عليه النار تسع مرات.

1170
01:31:04,089 --> 01:31:06,091
‫أطلقت عليه النار تسع مرات؟

1171
01:31:43,337 --> 01:31:47,007
‫احتوى جسمي تسع رصاصات‬
‫و"داينجوروس" نجح بإصابة واحدة.

1172
01:32:24,837 --> 01:32:26,880
‫أشعر بأنني أخسره.

1173
01:32:27,589 --> 01:32:29,049
‫إنه يستسلم.

1174
01:32:59,705 --> 01:33:01,039
‫هل هذا هو؟

1175
01:33:03,917 --> 01:33:07,796
‫هذا. هذا المكان؟ هذه الحياة؟

1176
01:33:10,090 --> 01:33:11,508
‫هل هذا لنا؟

1177
01:33:19,474 --> 01:33:21,143
‫أنا متوحدة يا "ماركوس".

1178
01:33:25,355 --> 01:33:29,234
‫أعرف أنك تتألم. شعرت دائما بالألم.

1179
01:33:31,069 --> 01:33:32,654
‫وأنا فهمت.

1180
01:33:33,614 --> 01:33:37,576
‫لأنه عندما كنت أنظر إليك‬
‫كنت أشعر بأنني أنظر إلى المرآة.

1181
01:33:37,701 --> 01:33:39,161
‫لكنني عرفتك.

1182
01:33:41,371 --> 01:33:44,917
‫لكن عندما أنظر إليك لا أرى سوى شخص ضعيف.

1183
01:33:48,921 --> 01:33:50,923
‫أشعر بالأسف عليك يا بني.

1184
01:33:52,716 --> 01:33:56,178
‫إنه صبي أسود آخر ليس لديه من يتطلع إليه.

1185
01:33:59,556 --> 01:34:02,184
‫لا أريده أن يراك بهذه الحالة.

1186
01:34:24,414 --> 01:34:26,166
‫ماذا تفعل؟

1187
01:34:32,422 --> 01:34:33,507
‫ماذا؟

1188
01:34:34,675 --> 01:34:36,677
‫يمكنني أن أشفى من دون أدوية.

1189
01:34:38,387 --> 01:34:40,472
‫يمكنك أن تشفى من دون أدوية؟

1190
01:34:49,106 --> 01:34:50,941
‫هل يمكنك أن تشفى من دوني؟

1191
01:34:52,568 --> 01:34:54,945
‫هل يمكنك أن تشفى من دون "أنطوان"؟

1192
01:34:57,447 --> 01:34:58,740
‫كلمني.

1193
01:35:01,118 --> 01:35:02,619
‫قل شيئا.

1194
01:35:34,109 --> 01:35:36,570
‫"تشارلين"، "تشارلين".

1195
01:35:42,284 --> 01:35:43,577
‫أنا آسف.

1196
01:35:48,707 --> 01:35:50,667
‫لا يا حبيبي، أنا في غاية الأسف.

1197
01:36:18,695 --> 01:36:20,572
‫هيا حركه أكثر.

1198
01:36:22,199 --> 01:36:24,201
‫- اشعري.‬
‫- بماذا سأشعر؟

1199
01:36:27,037 --> 01:36:28,413
‫بلسانك؟

1200
01:36:34,044 --> 01:36:35,546
‫هل هذه شظية؟

1201
01:36:57,901 --> 01:36:59,862
‫أريد أن أشعر بجسدك.

1202
01:37:48,035 --> 01:37:50,621
‫أضرب رأسك بالسوط أيها الفتى بواسطة الفولاذ

1203
01:37:50,746 --> 01:37:54,041
‫أضرب رأسك بالسوط فجلدة رأسك قد تسلخ

1204
01:37:54,166 --> 01:37:57,377
‫أضرب رأسك بالسوط فقد تقتل

1205
01:37:57,503 --> 01:38:00,464
‫زنجيان في الأمام وزنجيان في الوراء

1206
01:38:00,589 --> 01:38:03,634
‫أصبحوا أربعة زنوج‬
‫يركبون سيارة جدي الكاديلاك

1207
01:38:03,759 --> 01:38:05,093
‫توقف توقف.

1208
01:38:09,264 --> 01:38:11,934
‫- هل أبدو كأنني أتمم؟‬
‫- أجل قليلا.

1209
01:38:12,059 --> 01:38:15,145
‫- لكنها أفضل نسخة لدينا.‬
‫- أسمعني إياها مجددا.

1210
01:38:18,524 --> 01:38:21,401
‫زنجيان في الأمام وزنجيان في الوراء

1211
01:38:21,527 --> 01:38:23,820
‫أصبحوا أربعة زنوج‬
‫يركبون سيارة جدي الكاديلاك

1212
01:38:23,946 --> 01:38:25,822
‫حسنا، لنكرر ذلك.

1213
01:38:31,662 --> 01:38:34,831
‫أستيقظ في الصباح الباكر أحاول أن أتحرك

1214
01:38:34,957 --> 01:38:38,001
‫أعود عندما تأخذ صغيرك إلى المدرسة

1215
01:38:38,126 --> 01:38:41,004
‫مع أنها تسبب بالمأساة

1216
01:38:41,129 --> 01:38:43,715
‫أنت تحبين صغيرك أيتها الأم‬
‫ضربتها باللاما لأحصل على الحلوى

1217
01:38:43,841 --> 01:38:46,844
‫أعطينا الممنوعات والمال النقدي‬
‫ورمز الدخول إلى الخزنة

1218
01:38:46,969 --> 01:38:49,638
‫إنها لا تعرف "الرمو"، تبا، حسنا، سننتظر

1219
01:38:49,763 --> 01:38:52,015
‫ويمكنك أن تصلي لحصول معجزة

1220
01:38:54,101 --> 01:38:55,185
‫ما الخطب؟

1221
01:38:55,310 --> 01:38:57,229
‫لا يبدو صوتي نفسه.

1222
01:38:57,396 --> 01:38:58,772
‫أصبح أفضل.

1223
01:39:01,900 --> 01:39:04,862
‫- نشعر بالألم فيه.‬
‫- هذا صحيح.

1224
01:39:05,612 --> 01:39:07,239
‫استمر بالغناء، يا حبيبي.

1225
01:39:08,740 --> 01:39:11,952
‫أضرب رأسك بالسوط أيها الفتى بواسطة الفولاذ

1226
01:39:12,077 --> 01:39:14,997
‫أضرب رأسك بالسوط فجلدة رأسك قد تسلخ

1227
01:39:15,122 --> 01:39:17,666
‫أضرب رأسك بالسوط فقد تقتل

1228
01:39:17,791 --> 01:39:21,086
‫أستيقظ في الصباح الباكر أحاول أن أتحرك

1229
01:39:21,211 --> 01:39:24,089
‫أعود عندما تأخذ صغيرك إلى المدرسة

1230
01:39:24,214 --> 01:39:27,301
‫مع أنها تسبب بالمأساة‬
‫أنت تحبين صغيرك أيتها الأم

1231
01:39:27,426 --> 01:39:29,803
‫ضربتها باللاما لأحصل على الحلوى

1232
01:39:29,928 --> 01:39:31,763
‫سأضرب رأسك بالسوط أيها الفتى

1233
01:39:32,639 --> 01:39:35,100
‫سأضرب رأسك بالسوط

1234
01:39:35,225 --> 01:39:37,644
‫أفضل أن أكون فوق وليس تحت.

1235
01:39:38,687 --> 01:39:40,564
‫فشعوري يكون أفضل فوق.

1236
01:39:41,607 --> 01:39:44,276
‫أيها الزنجي جعلت أحد المشترين

1237
01:39:44,401 --> 01:39:47,154
‫يغضب مني أظنني أعرف السبب

1238
01:39:47,279 --> 01:39:49,531
‫أيها الزنجي كنت تقف أمام واجهة

1239
01:39:49,656 --> 01:39:52,576
‫أحد متاجر المجوهرات تنظر إلى مجوهرات‬
‫تعجز عن شرائها

1240
01:39:52,701 --> 01:39:55,078
‫أيها الزنجي تنظر إلى واجهة

1241
01:39:55,204 --> 01:39:58,207
‫معرض سيارات‬
‫وأنت تحاول أن تحصل على رخصة سوق

1242
01:39:58,332 --> 01:40:00,542
‫أيها الزنجي أنت تنظر إلى واجهة متجر

1243
01:40:00,667 --> 01:40:03,712
‫تغضب للغاية عندما تراني

1244
01:40:03,837 --> 01:40:06,298
‫أمر بقربك في الصيف

1245
01:40:06,423 --> 01:40:09,009
‫مهد الصبي الأبيض ناصع البياض

1246
01:40:09,134 --> 01:40:11,845
‫أنا أعمل بجهد وورقتي مكدسة وأنا وسخ‬
‫من الغريب كيف يتحداني زنجيان

1247
01:40:11,970 --> 01:40:14,723
‫على كل حال لا يتحلون بالشجاعة للنيل مني

1248
01:40:14,848 --> 01:40:17,434
‫سأذهب إلى الجنوب إلى الحي الذي ولدت فيه

1249
01:40:17,559 --> 01:40:20,270
‫ولن أعبر منطقة أحد من دون سلاحي

1250
01:40:20,395 --> 01:40:22,940
‫يعرفون أن الفتى لن يصدق كل تلك الترهات

1251
01:40:23,065 --> 01:40:25,776
‫حاول أن تعلقني، فسأعبئ مشبكا كاملا

1252
01:40:25,901 --> 01:40:28,403
‫يغضب الجميع عندما يعجزون عن ترتيب أوراقهم

1253
01:40:28,529 --> 01:40:31,198
‫إن أردتم المجيء أيها الزنوج‬
‫من الأفضل أن تتصرفوا بشكل مناسب

1254
01:40:31,323 --> 01:40:35,160
‫عندما حصلنا على الأرقام‬
‫التراجعية تسمعون ضجة النظام

1255
01:40:35,285 --> 01:40:38,914
‫عندما نمر أيها الزنجي‬
‫أقفلوا نوافذكم وأحدثوا ثقبا في

1256
01:40:39,039 --> 01:40:41,917
‫أجل من هو والدك أيها الفتى؟

1257
01:40:42,042 --> 01:40:43,961
‫عندما نمر أيها الزنجي

1258
01:40:44,086 --> 01:40:45,796
‫من هو والدك أيها الفتى؟

1259
01:40:46,463 --> 01:40:50,467
‫أنت تنظر إلى إحدى واجهات المتاجر‬
‫أيها الزنجي وأنت غاضب مني

1260
01:40:50,592 --> 01:40:53,971
‫أظنني أعرف السبب أنت‬
‫تغضب لغاية عندما تراني أمر

1261
01:41:00,519 --> 01:41:02,312
‫هل عليك أن تعود؟

1262
01:41:03,689 --> 01:41:04,731
‫أجل.

1263
01:41:05,983 --> 01:41:08,485
‫ثمة أسئلة أحتاج إلى أجوبة عليها.

1264
01:41:08,861 --> 01:41:11,738
‫أفضل أن أموت كرجل من أن أعيش كجبان.

1265
01:41:18,954 --> 01:41:20,956
‫أحب "ماجيستيك" أمك كثيرا.

1266
01:41:22,082 --> 01:41:23,834
‫أتى يوما إلي وسألني...

1267
01:41:23,959 --> 01:41:27,004
‫إن كانت تربطني أي علاقة بأمك...

1268
01:41:27,129 --> 01:41:28,714
‫فكذبت عليه...

1269
01:41:29,464 --> 01:41:32,342
‫قلت له إنني كنت أحاول أن أحميها.

1270
01:41:33,260 --> 01:41:35,262
‫فحسب لكن الأمر كان أكثر من ذلك.

1271
01:41:37,389 --> 01:41:40,517
‫لم تكن أمك تريد أن تحرمني من حياتي العائلية...

1272
01:41:42,352 --> 01:41:44,521
‫لكنها أعطتني كل شيء...

1273
01:41:45,731 --> 01:41:47,357
‫وأنا أخذت كل شيء منها.

1274
01:41:49,276 --> 01:41:53,155
‫وفي النهاية لم أحمها.

1275
01:41:54,239 --> 01:41:55,574
‫أشعر أحيانا...

1276
01:41:57,784 --> 01:42:00,245
‫بأنني قتلتها بنفسي.

1277
01:42:02,497 --> 01:42:04,374
‫عندما رأيتك أول مرة...

1278
01:42:06,251 --> 01:42:08,212
‫كنت طفلا صغيرا.

1279
01:42:09,963 --> 01:42:12,466
‫كنت أعجز حتى عن النظر في عينيك.

1280
01:42:14,760 --> 01:42:16,303
‫ماذا تقول؟

1281
01:42:18,639 --> 01:42:21,475
‫في إحدى الليالي بعد منتصف الليل...

1282
01:42:22,935 --> 01:42:26,438
‫كنت جالسا هنا سرت شائعة بأنك مت.

1283
01:42:27,314 --> 01:42:28,732
‫بأنك مت.

1284
01:42:29,316 --> 01:42:32,986
‫للمرة الأولى في حياتي اللعينة ركعت...

1285
01:42:33,487 --> 01:42:36,240
‫وصليت للرب ألا يكون شيئا قد حصل.

1286
01:42:36,573 --> 01:42:38,617
‫فصليت لأمك.

1287
01:42:39,409 --> 01:42:41,703
‫وطلبت منها أن تغفر لي...

1288
01:42:41,954 --> 01:42:44,790
‫وتطلب من الرب أن يعيدك.

1289
01:42:47,876 --> 01:42:49,628
‫أنا لا أستحقك.

1290
01:42:55,467 --> 01:42:57,928
‫أرقص وأتحرك من الموقع

1291
01:42:58,053 --> 01:43:00,889
‫الذي استمددت منه الطاقة للفوز‬
‫أنا مشبع بالأدرينالين

1292
01:43:01,014 --> 01:43:03,475
‫أتحرك وأصاب بالغثيان وأشاهد الدوامين يدورون

1293
01:43:03,600 --> 01:43:06,144
‫أضع مشاريع لأجعلك سجينا من سجناء الولاية

1294
01:43:06,270 --> 01:43:08,814
‫يمكنني أن أدعوك إلى ممتلكاتي

1295
01:43:08,939 --> 01:43:11,650
‫يحاولون ثنيي لكنني عدت واستعدت لياقتي

1296
01:43:11,775 --> 01:43:15,028
‫اخلطوا الممنوعات الصافية في الخلاط‬
‫وحضروا مزيجا من البروتين

1297
01:43:15,153 --> 01:43:16,655
‫اسمعوني، إنه آت.

1298
01:43:17,030 --> 01:43:20,492
‫ابننا البار القيصر الصغير‬
‫يعود إلى "بيلهام هول"...

1299
01:43:20,617 --> 01:43:22,786
‫في الرابع من يوليو عند الثامنة مساء كونوا هناك.

1300
01:43:49,062 --> 01:43:52,024
‫أيها الزنجي أطفئ هذا.

1301
01:43:52,274 --> 01:43:55,777
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫الرجل في الخلف لا يريد أن يسمع.

1302
01:43:56,904 --> 01:43:58,488
‫قيصر الشاب الرابع من يوليو

1303
01:43:58,614 --> 01:44:00,699
‫- أوقفوا الممنوعات! أوقفوا!‬
‫- لا نريد المزيد منها!

1304
01:44:00,824 --> 01:44:03,911
‫- السلام، أعطونا السلام.‬
‫- أوقفوا الممنوعات، أوقفوا!

1305
01:44:04,077 --> 01:44:07,748
‫أبي هل لديك سلطة على حيك؟

1306
01:44:07,873 --> 01:44:10,083
‫لا تقلق على شيء مفهوم؟

1307
01:44:10,209 --> 01:44:12,878
‫- هل ستسمح له بالقيام بتلك الحفلة الموسيقية؟‬
‫- أنت تقلق كثيرا يا "ميرا".

1308
01:44:13,003 --> 01:44:14,505
‫اسمع يا رجل.

1309
01:44:14,630 --> 01:44:16,715
‫- أوقفوا الممنوعات!‬
‫- أوقفوا الممنوعات أعيدوا لنا حيينا!

1310
01:44:16,840 --> 01:44:21,637
‫أوقفوا الممنوعات! أوقفوا الممنوعات!

1311
01:44:42,824 --> 01:44:44,743
‫هل هو مضطر إلى القيام بهذا؟

1312
01:44:45,953 --> 01:44:47,538
‫هذا ما أراه.

1313
01:44:55,212 --> 01:44:58,423
‫"أنطوان" تذكر عليك أن تحميه باستمرار، حسنا؟

1314
01:44:58,549 --> 01:44:59,758
‫حسنا.

1315
01:45:03,637 --> 01:45:05,597
‫إذا ماذا سيجري يا رجل؟

1316
01:45:08,851 --> 01:45:10,352
‫إلى اللقاء يا "نانا".

1317
01:45:13,105 --> 01:45:17,401
‫آخر مرة رأيت فيها أمك‬
‫كانت تودع الجميع في تلك الغرفة الأمامية.

1318
01:45:20,904 --> 01:45:23,282
‫هل وضعت ما يكفي من الحماية هنا؟

1319
01:45:24,324 --> 01:45:27,035
‫أجل ستكون بخير.

1320
01:45:28,495 --> 01:45:30,706
‫هذا المسدس ملكي شرعيا.

1321
01:45:32,583 --> 01:45:35,002
‫وإن اضطررت لدي سكين في هذا الجارور.

1322
01:45:35,127 --> 01:45:38,130
‫هذا كل ما أعرفه. وهذا كل ما تعرفه أمي.

1323
01:45:38,839 --> 01:45:40,507
‫سأكون بخير يا "نانا".

1324
01:45:42,009 --> 01:45:45,345
‫لا يمكنك أن تأخذي هذا من حام.

1325
01:45:45,679 --> 01:45:48,473
‫في نهاية المطاف يكون النساء والرجال...

1326
01:45:48,599 --> 01:45:49,850
‫مجرد حماة.

1327
01:45:50,601 --> 01:45:53,353
‫يحمون طفلا سيموت يوما ما.

1328
01:45:56,356 --> 01:45:57,566
‫"ماركوس"...

1329
01:45:58,525 --> 01:46:02,029
‫عندما أنظر في عينيك لا أعرف ما علي أن أفكر.

1330
01:46:02,696 --> 01:46:04,656
‫وأنت كذلك منذ سن الثانية عشرة...

1331
01:46:04,781 --> 01:46:06,867
‫منذ أن ماتت أمك.

1332
01:46:07,326 --> 01:46:09,536
‫- سأكون بخير.‬
‫- كلا.

1333
01:46:10,287 --> 01:46:12,998
‫لن تكون بخير يا "ماركوس".

1334
01:46:20,297 --> 01:46:21,882
‫أنا أحبك يا "نانا".

1335
01:46:34,937 --> 01:46:38,690
‫بيعت التذاكر كلها بيعت!‬
‫تذاكر الحفلة الموسيقية بكاملها!

1336
01:46:39,274 --> 01:46:41,568
‫- هيا توقف يا رجل. إلى أين تذهب؟‬
‫- بهدوء.

1337
01:46:41,693 --> 01:46:44,863
‫بهدوء، بهدوء.

1338
01:46:44,988 --> 01:46:48,909
‫لا أسلحة، ولا مسدسات، جئنا مسالمين.

1339
01:46:55,791 --> 01:46:59,461
‫الجميع أصدقاؤك هنا، حسنا؟‬
‫ليهدأ الجميع هل لي بكلمة معك على انفراد.

1340
01:47:01,630 --> 01:47:04,174
‫هل تريد أن تقوم بالحفلة، فعلا؟

1341
01:47:15,561 --> 01:47:17,896
‫هل تريد أن تخرج فعلا؟

1342
01:47:18,605 --> 01:47:21,859
‫وتحتقرني أمام أبناء منطقتي؟

1343
01:47:22,109 --> 01:47:23,861
‫أمام شعبي؟

1344
01:47:28,490 --> 01:47:31,493
‫أنت تعرف أنه لا يمكنني‬
‫أن أتركك تفعل هذا يا "ماركوس".

1345
01:47:32,661 --> 01:47:34,538
‫هذا ما سأفعله.

1346
01:47:34,663 --> 01:47:37,916
‫سأدعك تأتي إلى هنا، وتلتقط صورة معي.

1347
01:47:38,333 --> 01:47:40,627
‫- فتقدم لي بعض الاحترام.‬
‫- لا.

1348
01:47:45,757 --> 01:47:47,092
‫قال لا.

1349
01:47:49,845 --> 01:47:51,305
‫أنت تعرف أنني أحبك.

1350
01:47:51,930 --> 01:47:55,309
‫أنت سافل عنيد مثلي تماما.

1351
01:47:55,434 --> 01:47:58,729
‫الشرط الخامس لا تظهر حبا.

1352
01:47:59,688 --> 01:48:01,398
‫لأن الحب سيجعلك تقتل.

1353
01:48:03,650 --> 01:48:05,736
‫لقد أحبتك فعلا يا رجل.

1354
01:48:09,364 --> 01:48:11,033
‫أريد أن أضمك إلي.

1355
01:48:13,410 --> 01:48:15,495
‫اسمع قبل أن تموت...

1356
01:48:15,621 --> 01:48:17,831
‫عاشرتها ثم قتلتها.

1357
01:48:37,392 --> 01:48:40,979
‫هكذا قتلت أمك!

1358
01:48:48,904 --> 01:48:51,240
‫اضربه! نل منه!

1359
01:48:58,121 --> 01:49:01,041
‫انتبه يا رجل! إنه يسخر منك فحسب!

1360
01:49:01,166 --> 01:49:04,545
‫إنه يسخر منك! هذا الرجل لعين مازح!

1361
01:49:08,507 --> 01:49:10,092
‫اسكتوا! لا أسمع شيئا!

1362
01:49:10,217 --> 01:49:12,636
‫- "ماركوس"، اهدءوا!‬
‫- سأقتل هذا السافل!

1363
01:49:12,761 --> 01:49:15,556
‫ابدءوا العرض اللعين ابدءوا العرض اللعين!

1364
01:49:15,848 --> 01:49:18,016
‫- تراجع يا رجل.‬
‫- لقد أحببتها يا رجل.

1365
01:49:18,267 --> 01:49:20,853
‫لم أقصد أن أؤذيها يا رجل. لقد أحببتها.

1366
01:49:26,108 --> 01:49:28,652
‫لقد أحببتك يا رجل. أحببتك.

1367
01:49:29,319 --> 01:49:30,779
‫لنفعل هذا.

1368
01:49:35,617 --> 01:49:39,830
‫لا يمكنني أن أتركك تصعد على الخشبة،‬
‫أيها الزنجي! لا يمكنني أن أسمح لك بذلك!

1369
01:49:51,341 --> 01:49:54,261
‫"ماركوس"، اقتلني يا "ماركوس".

1370
01:49:56,013 --> 01:49:57,472
‫هيا يا رجل افعل ذلك.

1371
01:50:00,517 --> 01:50:01,727
‫هيا.

1372
01:50:23,874 --> 01:50:26,585
‫كنت أبحث عن والدي طوال حياتي.

1373
01:50:27,419 --> 01:50:30,964
‫وأدركت أنني أبحث عن نفسي.

1374
01:50:33,425 --> 01:50:36,261
‫شعرت بأنني أبتعد عن شخصي القديم...

1375
01:50:37,596 --> 01:50:39,806
‫وأنتظر ولادة شخصي الجديد.

1376
01:50:43,143 --> 01:50:45,729
‫الأمور تتسارع بسرعة لذلك استعدوا كلكم.

1377
01:50:45,979 --> 01:50:47,314
‫قلت استعدوا.

1378
01:50:47,606 --> 01:50:51,151
‫إنه قيصر الصغير!

1379
01:51:09,419 --> 01:51:10,546
‫كيف حالكم؟

1380
01:51:11,255 --> 01:51:14,550
‫"أميركا" تحب غناء الراب‬
‫الذي ينشده رجال العصابات

1381
01:51:14,716 --> 01:51:17,302
‫إن السود يحبونني على مختلف أنواعهم‬
‫يحبون المزيج المختلط

1382
01:51:17,427 --> 01:51:19,930
‫أنا أبصق على "رامو" المقرف أنا

1383
01:51:20,055 --> 01:51:22,808
‫شبح ولدي الشريط اللاصق الفضي
