﻿1
00:00:03,336 --> 00:00:03,639
<font color="#ffff00">م</font>

2
00:00:03,640 --> 00:00:03,944
<font color="#ffff00">مع</font>

3
00:00:03,945 --> 00:00:04,248
<font color="#ffff00">مع </font>

4
00:00:04,249 --> 00:00:04,552
<font color="#ffff00">مع ت</font>

5
00:00:04,553 --> 00:00:04,857
<font color="#ffff00">مع تح</font>

6
00:00:04,858 --> 00:00:05,161
<font color="#ffff00">مع تحي</font>

7
00:00:05,162 --> 00:00:05,465
<font color="#ffff00">مع تحيا</font>

8
00:00:05,466 --> 00:00:05,770
<font color="#ffff00">مع تحيات</font>

9
00:00:05,771 --> 00:00:06,074
<font color="#ffff00">مع تحياتي</font>

10
00:00:06,075 --> 00:00:06,378
<font color="#ffff00">مع تحياتي:</font>

11
00:00:06,379 --> 00:00:06,683
<font color="#ffff00">مع تحياتي: </font>

12
00:00:06,684 --> 00:00:06,987
<font color="#ffff00">مع تحياتي: م</font>

13
00:00:06,988 --> 00:00:07,292
<font color="#ffff00">مع تحياتي: مم</font>

14
00:00:07,293 --> 00:00:07,596
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممد</font>

15
00:00:07,597 --> 00:00:07,900
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدو</font>

16
00:00:07,901 --> 00:00:08,205
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح</font>

17
00:00:08,206 --> 00:00:08,509
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح </font>

18
00:00:08,510 --> 00:00:08,813
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح ا</font>

19
00:00:08,814 --> 00:00:09,118
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح ال</font>

20
00:00:09,119 --> 00:00:09,422
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح الص</font>

21
00:00:09,423 --> 00:00:09,726
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح الصا</font>

22
00:00:09,727 --> 00:00:10,031
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح الصال</font>

23
00:00:10,032 --> 00:00:10,336
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح الصالح</font>

24
00:02:25,360 --> 00:02:28,398
لا ، الاريك ، لا!  سامحني

25
00:02:30,560 --> 00:02:32,676
الكلبة الخائنة!  يجب أن تموت

26
00:02:32,920 --> 00:02:36,879
لكن الموت البسيط
جيد للغاية بالنسبة لك

27
00:03:06,403 --> 00:03:09,903
<font color="#ffff00">اكونيتو فيلم تقدم</font>

28
00:03:10,527 --> 00:03:12,380
<font color="#ffff00">بول ناششي ممثلًا إسبانيًا
وكاتب سيناريو ومخرجًا</font>

29
00:03:12,404 --> 00:03:14,227
<font color="#ffff00">يعمل بشكل أساسي في أفلام الرعب.</font>

30
00:03:15,951 --> 00:03:18,951
<font color="#ffff00">ذعر وضربات القلب</font>

31
00:03:20,275 --> 00:03:22,275
<font color="#ffff00">جوليا سالي.</font>

32
00:03:24,899 --> 00:03:26,899
<font color="#ffff00">لولا غاوس</font>

33
00:03:29,423 --> 00:03:31,423
<font color="#ffff00">سيلفيا ميرو</font>

34
00:04:32,600 --> 00:04:34,352
رئتيها بخير

35
00:04:35,080 --> 00:04:36,275
المشكلة شيء آخر

36
00:04:36,800 --> 00:04:39,758
الاختبارات الأخيرة لم تكن جيدة

37
00:04:46,280 --> 00:04:49,398
بول... زوجتك ليست على ما يرام

38
00:04:49,600 --> 00:04:52,433
ضعف قلبها

39
00:04:55,440 --> 00:04:57,670
وتزداد سوءا كل يوم

40
00:05:00,200 --> 00:05:01,918
أخشى أنه أمر جاد

41
00:05:02,840 --> 00:05:03,875
ماذا افعل؟

42
00:05:05,000 --> 00:05:06,911
أخرجها من المدينة

43
00:05:07,200 --> 00:05:09,396
إنها بحاجة إلى الراحة والهواء النقي

44
00:05:09,960 --> 00:05:11,598
والاسترخاء

45
00:05:13,000 --> 00:05:16,789
سأعطيها روتينًا
صارمًا يجب أن تتبعه

46
00:05:17,320 --> 00:05:18,355
هل سيعالجها؟

47
00:05:19,120 --> 00:05:22,556
وأخشى لا.  إنه أمر خطير للغاية

48
00:05:22,920 --> 00:05:28,040
لكن إذا اعتنت بنفسها ،
يمكنها العيش لسنوات عديدة

49
00:05:29,080 --> 00:05:33,153
- الأمر متروك لك
- نعم ، أعرف ما يجب أن أفعله

50
00:05:33,520 --> 00:05:36,194
هي أولويتي الأولى الآن

51
00:05:36,840 --> 00:05:39,673
لم أستطع العيش بدونها

52
00:05:40,040 --> 00:05:41,030
في الواقع

53
00:05:42,160 --> 00:05:44,913
لا يزال لديك هذا
المنزل بالقرب من بيروز؟

54
00:05:45,080 --> 00:05:48,198
نعم ، كنت على وشك بيعها

55
00:05:48,360 --> 00:05:51,512
آخر بقايا حوزة مارناك

56
00:05:51,880 --> 00:05:54,394
مثوى عائلتي الأخير

57
00:05:55,120 --> 00:05:58,078
الآن ، بالطبع ، لست
بحاجة إلى المال

58
00:05:58,600 --> 00:06:01,319
أنا ، ذات مرة مهندس معماري فقير...

59
00:06:01,640 --> 00:06:04,951
الزواج من واحدة من
أغنى النساء في البلاد

60
00:06:05,600 --> 00:06:07,796
تذكر كيف تصرفوا في حفل الزفاف؟

61
00:06:08,000 --> 00:06:10,719
كأنني فلاح جاهل

62
00:06:11,200 --> 00:06:12,634
طالب ثروة

63
00:06:12,800 --> 00:06:16,873
بول ، عليك أن تمضي
قدمًا وأن تنسى أمرهم

64
00:06:17,080 --> 00:06:19,833
حقا...
هل تعتقد أنه بهذه السهولة؟

65
00:06:20,040 --> 00:06:24,796
لقد قمت بعمل جيد لنفسك
، وكسبت الكثير من المال

66
00:06:24,960 --> 00:06:27,713
الجميع يحترمك ، أنت تعرف ذلك

67
00:06:28,040 --> 00:06:30,429
توقف عن تعذيب نفسك

68
00:06:31,160 --> 00:06:32,309
استمع الآن...

69
00:06:33,080 --> 00:06:35,515
هذا المنزل مثالي لزوجتك

70
00:06:35,680 --> 00:06:38,354
الجو هادئ هناك ، الهواء نظيف

71
00:06:38,880 --> 00:06:42,794
إنه في الجبال ، لكنه ليس
بعيدًا عن مستوى سطح البحر

72
00:06:43,520 --> 00:06:48,196
قد لا تعجبها ، فهي
ليست فاخرة تمامًا هناك

73
00:06:49,320 --> 00:06:51,994
لكنها ستكون جيدة لها

74
00:06:52,440 --> 00:06:54,078
حاول إقناعها

75
00:06:54,760 --> 00:06:58,276
سأفعل ، لكنها لم
تذهب إلى هناك من قبل

76
00:06:58,520 --> 00:06:59,954
كان علي دائمًا أن أذهب وحدي

77
00:07:00,120 --> 00:07:05,718
للتحقق من حالة المكان من
حين لآخر ، هذا النوع من الأشياء

78
00:07:06,200 --> 00:07:10,159
لا تقلق ، سنفكر في طريقة
ما للوصول بها إلى هناك

79
00:07:17,160 --> 00:07:18,150
بول...

80
00:07:19,360 --> 00:07:22,876
يقول بيير أنك بحاجة
إلى السلام والهدوء

81
00:07:23,360 --> 00:07:25,158
يقترح بيت عطلاتي

82
00:07:25,680 --> 00:07:27,557
لذلك تمكنت من رؤية ذلك المكان أخيرًا

83
00:07:28,640 --> 00:07:32,156
سنغادر غدا.
قريبا سوف تنسى كل شيء عن باريس

84
00:07:32,320 --> 00:07:35,995
جيد جدا ، سيد مارناك ، سيدي.
أيا كان ما تقوله...

85
00:07:47,840 --> 00:07:49,672
يا له من وجه هذا الرجل

86
00:07:50,680 --> 00:07:52,591
ليس ما تسميه وسيم

87
00:07:53,600 --> 00:07:55,398
نوع من يعني بنظراته

88
00:07:56,560 --> 00:08:01,111
العمة ، تلك القصص القديمة
عنه ، هل هي صحيحة؟

89
00:08:01,560 --> 00:08:03,517
بالطبع هم كذلك

90
00:08:04,080 --> 00:08:08,711
جدتك نفسها رأت تلك
الأسلحة تقطر بالدم

91
00:08:09,360 --> 00:08:13,911
هل تبقى بقع الدم
طازجة لمدة 500 عام؟

92
00:08:14,600 --> 00:08:15,920
من الصعب تصديق ذلك

93
00:08:16,240 --> 00:08:20,074
تقول الأسطورة أن ألاريك
دي مارناك قتل زوجته

94
00:08:20,400 --> 00:08:22,789
و 3 من أطفالها الخمسة

95
00:08:22,960 --> 00:08:26,112
- الاثنان الوحيدان اللذان لم يبقيا لهما
- يا له من وحش

96
00:08:27,240 --> 00:08:29,800
ثم اتجه للسحر  وعبادة الشيطان

97
00:08:30,120 --> 00:08:33,192
أخيرًا أصيب بالجنون

98
00:08:33,960 --> 00:08:35,997
لقد ارتكب العديد من الجرائم البشعة

99
00:08:36,200 --> 00:08:37,918
حتى أنه شرب الدم البشري

100
00:08:38,640 --> 00:08:42,554
ففعل تلاميذه كما امر

101
00:08:42,840 --> 00:08:49,394
وأخيراً قُدِّم للمحاكمة
وأمر الملك بسجنه

102
00:08:50,000 --> 00:08:51,673
كانت هناك معركة ضخمة

103
00:08:52,080 --> 00:08:54,390
قتل ألاريك على يد شقيق زوجته

104
00:08:54,720 --> 00:08:57,792
بسهم في قلبه

105
00:08:58,160 --> 00:09:01,357
كان ملعونًا بعد ذلك بالعذاب الأبدي

106
00:09:02,680 --> 00:09:05,194
- مجرد حكاية زوجات عجوز
- لماذا؟

107
00:09:05,360 --> 00:09:08,318
حقا العمة ، هذا سخيف جدا

108
00:09:08,640 --> 00:09:12,554
ما هو الرهيب في وجود عشيق لها؟

109
00:09:12,720 --> 00:09:15,030
لا أحاول أن أعذره لكنه

110
00:09:15,200 --> 00:09:18,352
وجدها بين ذراعي رجل آخر

111
00:09:18,560 --> 00:09:18,958
وبالتالي؟

112
00:09:19,240 --> 00:09:23,757
إذا قتل كل رجل زوجته لأن

113
00:09:23,920 --> 00:09:25,558
زواجهما لم ينجح فأين سنكون؟

114
00:09:25,720 --> 00:09:28,951
وهذا الوحش قتل الأطفال

115
00:09:29,240 --> 00:09:33,916
بغض النظر عمن
كانوا ، كانوا أطفالًا أبرياء

116
00:09:34,320 --> 00:09:35,435
مات في خطيئة مميتة

117
00:09:35,800 --> 00:09:38,599
روحه لا يمكن أن تجد السلام

118
00:09:39,760 --> 00:09:43,071
لا بد أن الناس كانوا
أغبياء حقًا في ذلك الوقت

119
00:09:43,320 --> 00:09:44,390
يكفي الحديث

120
00:09:44,800 --> 00:09:46,677
هناك الكثير من العمل
للقيام به في الطابق العلوي

121
00:09:47,000 --> 00:09:48,035
هيا!

122
00:10:19,520 --> 00:10:21,909
لا تعطيني هذه النظرة

123
00:10:22,600 --> 00:10:25,353
أنا لست زوجتك!

124
00:10:39,400 --> 00:10:41,232
الليلة سنكون في بيروز

125
00:10:42,600 --> 00:10:44,273
أنا سعيد يا جينيفيف

126
00:10:45,160 --> 00:10:47,720
أخيرًا سترى بيت عطلاتي

127
00:10:48,960 --> 00:10:53,033
لدي ذكريات سعيدة
من أيام الطفولة هناك

128
00:10:53,880 --> 00:10:56,554
ذكريات أريد أن أشاركها معك

129
00:10:57,280 --> 00:11:00,875
مابيلي رائع.
كانت مثل الأم بالنسبة لي

130
00:11:01,400 --> 00:11:02,993
أعلم أنك ستحبها

131
00:11:03,280 --> 00:11:06,796
جينيفيف ، حبي ،
أعلم أنك ستتحسن هنا

132
00:11:06,960 --> 00:11:09,952
يمكننا المشي في الغابة
وزيارة المعالم السياحية

133
00:11:10,120 --> 00:11:12,077
سنكون سعداء حقا هنا

134
00:11:12,640 --> 00:11:16,429
بول ، ما دمت هنا ، هذا كل ما يهم

135
00:11:29,360 --> 00:11:31,920
- هل هذا هو؟  <i> - </i> نعم ، هذا صحيح

136
00:11:32,680 --> 00:11:34,000
ليس سيئا المظهر

137
00:11:34,920 --> 00:11:37,912
- ما هو مثله الآن؟
- مثل تلك الصورة

138
00:11:38,360 --> 00:11:40,192
تقول 1965

139
00:11:41,360 --> 00:11:42,953
يبلغ من العمر 30 عامًا تقريبًا

140
00:11:43,880 --> 00:11:46,190
أنا جيد في الأعمار

141
00:11:47,720 --> 00:11:49,233
لذا فهو يتقدم الآن

142
00:11:50,320 --> 00:11:51,310
أنت تعرف...

143
00:11:52,080 --> 00:11:55,869
يبدو قليلا مثل ذلك
الرجل في اللوحة

144
00:11:56,240 --> 00:11:57,514
آمل ألا يكون مثل هذا الوحش

145
00:11:57,680 --> 00:12:03,039
انظر ، لقد أحضرتك إلى هنا
لمساعدتي ، وليس للنميمة طوال اليوم

146
00:12:03,360 --> 00:12:05,158
حسنا!  حافظ على شعرك

147
00:12:05,920 --> 00:12:07,274
اذهب للعمل

148
00:12:07,600 --> 00:12:09,637
أريد كل شيء لامع

149
00:12:10,600 --> 00:12:13,513
أنا سعيد لأن المنزل
ستعيش فيه أخيرًا

150
00:12:19,400 --> 00:12:24,236
كتبت مابيل وسألت عما إذا كانت
ابنة أختها يمكنها الانتقال للعيش معها

151
00:12:24,400 --> 00:12:27,756
هي فتاة صغيرة ليس لها عائلة أخرى

152
00:12:27,920 --> 00:12:30,275
يمكننا استخدام بعض
المساعدة حول المكان

153
00:12:30,440 --> 00:12:33,000
أنا سعيد لأنني وافقت على المجيء

154
00:12:33,160 --> 00:12:35,356
أشعر أننا سنكون سعداء للغاية هنا

155
00:12:35,560 --> 00:12:37,949
أتمنى أن أتيت من قبل

156
00:12:38,440 --> 00:12:41,000
لا تقلق ، سوف نعوض الوقت الضائع

157
00:12:41,240 --> 00:12:45,757
بدأت الآن في رؤية مدى
ضحالة حياتي في المدينة

158
00:12:46,080 --> 00:12:51,109
محاط بأصدقاء مزيفين فقط من
أجل أموالي ، وليس من أجلي

159
00:12:51,560 --> 00:12:53,517
كان كل شيء سطحي جدا

160
00:12:54,960 --> 00:12:59,113
- هذه هي حياتنا الجديدة
- لكن إلى متى؟

161
00:12:59,360 --> 00:13:01,556
سنعمل على حلها معًا

162
00:13:04,600 --> 00:13:06,716
الآن ما الجديد؟

163
00:13:11,320 --> 00:13:13,630
أعتقد أنه نفد الوفود

164
00:13:13,880 --> 00:13:16,713
يا لها من كارثة.
ماذا نستطيع ان نفعل؟

165
00:13:16,880 --> 00:13:20,032
هناك بلدة ليست بعيدة
، سأحضر بعض الوقود من هناك

166
00:13:20,240 --> 00:13:21,330
سوف آتي

167
00:13:21,400 --> 00:13:23,755
لا ، إنه بعيد جدًا بالنسبة لك

168
00:13:24,400 --> 00:13:26,835
ألا نستطيعي الانتظار؟
قد تأتي اي سيارة

169
00:13:27,080 --> 00:13:29,674
لا يأتي الكثير بهذه الطريق

170
00:13:29,840 --> 00:13:32,150
إنه الطريق ذو مناظر خلابة

171
00:13:32,600 --> 00:13:35,240
لهذا اخترت هذا الطريق ، اللعنة!

172
00:13:36,720 --> 00:13:38,438
لا تتركني  هنا

173
00:13:39,560 --> 00:13:40,789
لن اغيب طويلا

174
00:13:41,880 --> 00:13:42,915
استرخي

175
00:13:44,200 --> 00:13:45,429
لا تقلقي

176
00:14:01,600 --> 00:14:04,991
شغلي الراديو.
فقط و أغمضي عينيك واسترخي

177
00:14:05,160 --> 00:14:07,754
ستكوني بخير ، أراك قريبًا

178
00:14:15,240 --> 00:14:16,799
إذن زوجته مريضة حقًا؟

179
00:14:17,000 --> 00:14:22,200
مشاكل قلبية.
إنها قادمة إلى هنا لتستريح

180
00:14:22,840 --> 00:14:26,515
ستبقى هنا عندما
يذهب إلى باريس للعمل

181
00:14:26,680 --> 00:14:29,354
ثم علينا الاعتناء بها

182
00:14:30,200 --> 00:14:35,798
رائعة!  ليس فقط الخدم
ولكن الممرضات أيضًا

183
00:14:36,040 --> 00:14:39,954
اسمع ، علينا أن نفعل
ما يدفع لنا مقابل القيام به

184
00:14:40,120 --> 00:14:44,034
ربما كنت أفضل حالًا في
تلك المدرسة في تولوز...

185
00:14:44,200 --> 00:14:45,918
كانت تلك المدرسة سجن

186
00:14:46,520 --> 00:14:50,514
الآن أنت مسؤوليتي

187
00:14:50,920 --> 00:14:54,038
أنا آسف ، لم أقصد إزعاجك

188
00:14:54,200 --> 00:14:56,555
فكر قبل أن تتكلم

189
00:14:58,040 --> 00:15:01,795
أنت مثل والدتك رحمها الله

190
00:15:03,160 --> 00:15:04,559
أخبريني عنها

191
00:15:04,760 --> 00:15:08,879
كانت أختي ، لكنها
مختلفة تمامًا عني

192
00:15:12,360 --> 00:15:15,079
عمتي ، أعدك بأنني
سأحاول أن أكون جيدة

193
00:15:15,240 --> 00:15:16,389
حقا

194
00:15:16,600 --> 00:15:20,355
أعرف يا جولي.
في أعماقي أنت فتاة جيدة

195
00:15:34,320 --> 00:15:35,833
لا تجرؤ على التحرك

196
00:15:38,240 --> 00:15:39,230
اخرج

197
00:15:46,200 --> 00:15:49,511
فقط تصرف وستكون بخير

198
00:15:50,800 --> 00:15:52,950
أخرج الأمتعة

199
00:15:53,240 --> 00:15:57,120
هل أنت غاضب من التوقف هنا؟

200
00:15:57,600 --> 00:15:59,716
هذا المكان مثل الغابة

201
00:16:00,320 --> 00:16:03,039
البقاء للأصلح

202
00:16:08,760 --> 00:16:10,876
تعال على سيدتي

203
00:16:11,120 --> 00:16:15,717
نريد فقط معرفة ما إذا كان لديك
أي شيء يستحق الحصول عليه

204
00:16:16,760 --> 00:16:19,149
أنت غني ونحن فقراء

205
00:16:19,600 --> 00:16:22,672
نحن نحاول فقط التغلب على الصعاب

206
00:16:27,040 --> 00:16:28,758
المقرف!  هيا بنا

207
00:16:29,400 --> 00:16:30,959
بهذه الطريقة ، تعال

208
00:16:38,880 --> 00:16:41,110
بول!  احذر

209
00:17:50,920 --> 00:17:52,035
أنا قلق

210
00:17:54,560 --> 00:17:56,278
يجب أن يكونوا هنا الآن

211
00:17:57,680 --> 00:17:58,909
لقد فات الوقت

212
00:18:00,440 --> 00:18:01,999
منتصف الليل...

213
00:18:03,120 --> 00:18:04,440
استمع إلى تلك الريح

214
00:18:04,840 --> 00:18:06,751
في جميع أنحاء المنزل

215
00:18:08,440 --> 00:18:13,435
نوع من الليل عندما ينهض
ألاريك دي مارناك من قبره

216
00:18:18,400 --> 00:18:19,834
هناك شخص ما...

217
00:18:20,720 --> 00:18:23,109
في الطابق السفلي عند باب الخادمة

218
00:18:24,200 --> 00:18:25,599
من يمكن أن يكون؟

219
00:18:28,240 --> 00:18:32,950
من أيضا؟
من الواضح أن السيد.  هو هنا

220
00:18:33,320 --> 00:18:36,039
وصل أخيرًا.  هيا

221
00:18:54,840 --> 00:18:57,593
أنا سعيد جدا لرؤيتك أخيرا

222
00:18:57,840 --> 00:18:59,114
ماذا حدث؟

223
00:18:59,440 --> 00:19:01,670
- وقعنا في حادثة
- حادثة؟

224
00:19:02,000 --> 00:19:04,992
اضطررت للذهاب إلى
الشرطة في المدينة

225
00:19:05,160 --> 00:19:06,275
شرطة؟

226
00:19:07,040 --> 00:19:10,431
مابيلي ، لا تقلق.
يتم فرزها كلها الآن

227
00:19:11,200 --> 00:19:12,190
و زوجتك؟

228
00:19:12,720 --> 00:19:15,075
في السيارة.  تنتظر مع الأمتعة

229
00:19:16,280 --> 00:19:17,998
هذه ابنة أخي جولي

230
00:19:27,240 --> 00:19:29,390
مسرور بلقائك يا جولي

231
00:19:29,920 --> 00:19:31,513
وأنا أيضًا يا سيدي

232
00:19:34,360 --> 00:19:35,430
هيا بنا

233
00:20:02,040 --> 00:20:05,670
مايبل انا حقا احبك ، وأنا
أعلم أننا سنتعايش بشكل رائع

234
00:20:06,600 --> 00:20:11,834
سوف تعتني بك جيدًا ، أنت

235
00:20:12,040 --> 00:20:14,077
ابنة أختها فتاة جميلة

236
00:20:14,240 --> 00:20:15,833
لكني لم أحبها

237
00:20:16,560 --> 00:20:19,996
امنحيها فرصة ، لقد قابلناها للتو

238
00:20:20,760 --> 00:20:24,799
أعلم ، لكن كان هناك
شيء لم يعجبني فيها

239
00:20:25,160 --> 00:20:29,119
شيء في أعماقها

240
00:20:29,880 --> 00:20:31,951
مابيل لديها أخطائها أيضا

241
00:20:32,560 --> 00:20:35,074
- مثل ماذا؟
- تروي القصص

242
00:20:35,240 --> 00:20:38,596
قصص رعب من الأشباح والوحوش

243
00:20:38,920 --> 00:20:41,594
اعتادت أن تصيبني
بالكوابيس عندما كنت طفلاً

244
00:20:41,920 --> 00:20:45,311
كان الكثير منهم حول سلفي هذا

245
00:20:46,000 --> 00:20:50,995
يبدو هذا مثل كتاب ريبيكا.
هل تتذكرها؟

246
00:20:51,520 --> 00:20:53,511
باستثناء مابيل هي مدبرة منزل جيدة

247
00:20:53,680 --> 00:20:57,196
في الكتاب ، كان
الوحش امرأة جميلة

248
00:20:57,520 --> 00:21:01,354
ها هو شبح الفارس الذي
يظهر بين الحين والآخر

249
00:21:01,560 --> 00:21:04,837
- لم أره قط بالطبع
- من هو؟

250
00:21:05,000 --> 00:21:09,710
ألاريك دي مارناك
، الرجل في اللوحة

251
00:21:10,320 --> 00:21:11,640
هو يشبهك

252
00:21:13,200 --> 00:21:16,750
ليس من المستغرب ، لأننا مرتبطون

253
00:21:16,920 --> 00:21:19,150
اعتاد مابيل أن يخيفني معه

254
00:21:19,520 --> 00:21:21,352
لديه نظرة شيطانية

255
00:21:22,000 --> 00:21:25,356
إنها تقشعر لها الأبدان
، إنها تجمد الروح

256
00:21:26,280 --> 00:21:28,396
لا شيء مثلك والحمد لله!

257
00:21:28,800 --> 00:21:31,872
حسنًا ، لنتحدث عن أشياء أكثر سعادة

258
00:21:32,200 --> 00:21:35,192
ليس لدي مشاكل
مع الأساطير القديمة

259
00:21:35,840 --> 00:21:38,070
ما حدث في وقت سابق كان حقيقيا

260
00:21:38,640 --> 00:21:41,234
اعتقدت أن هؤلاء
البلطجية سيقتلوننا

261
00:21:41,640 --> 00:21:43,039
كان الأمر مريعا

262
00:21:43,240 --> 00:21:46,198
حبيبي ، أنا هنا لحمايتك

263
00:21:46,640 --> 00:21:48,313
نعم أنا أعلم

264
00:21:48,880 --> 00:21:51,440
وطالما أنت معي ، فلن أقلق

265
00:26:01,640 --> 00:26:04,871
جولي ، اهدئي ، أنا بول

266
00:26:05,640 --> 00:26:07,119
كنت تصرخي

267
00:26:10,520 --> 00:26:12,397
كان لدي كابوس رهيب

268
00:26:12,880 --> 00:26:15,076
جاء ذلك الرجل في
اللوحة إلى الحياة

269
00:26:15,640 --> 00:26:17,950
لقد حاول قتلي

270
00:26:25,040 --> 00:26:28,317
سمعت صرخة وجئت لأرى ما هو

271
00:26:28,840 --> 00:26:30,990
أنا أعلم ، لقد سمعته أيضًا

272
00:26:32,400 --> 00:26:34,869
حلمت بتلك الصورة

273
00:26:36,640 --> 00:26:38,517
إنها قصص الرعب الخاصة بك

274
00:26:39,200 --> 00:26:41,555
حسنا ليلة سعيدة

275
00:26:42,040 --> 00:26:44,077
تصبح على خير.  انا اسفه سيدي

276
00:26:46,640 --> 00:26:47,789
تصبحي على خير

277
00:27:04,920 --> 00:27:06,149
هذا رائع

278
00:27:09,080 --> 00:27:11,310
جولي ، كل يوم أشعر بتحسن

279
00:27:12,320 --> 00:27:15,711
شهر منذ أن جئنا ويبدو
الأمر كما لو كان بالأمس

280
00:27:15,960 --> 00:27:18,156
كيف مر الوقت

281
00:27:18,680 --> 00:27:20,353
أنا سعيد لأنك تشعر بتحسن

282
00:27:20,640 --> 00:27:23,393
أشعر بالقوة كل يوم

283
00:27:24,160 --> 00:27:25,878
وسأخبرك سرا

284
00:27:26,600 --> 00:27:30,514
أنا أقع في حب زوجي من جديد

285
00:27:35,080 --> 00:27:39,392
مابيلي لطيف بالطبع
، لكن هل تعرف ماذا؟

286
00:27:40,200 --> 00:27:42,077
لم أحبه في البداية

287
00:27:42,600 --> 00:27:44,750
الآن أشعر بأنني قريب منك حقًا

288
00:27:44,920 --> 00:27:47,799
أنا أيضا لم أحبك

289
00:27:48,280 --> 00:27:50,669
أتمنى أن تفعل الآن

290
00:27:51,120 --> 00:27:54,795
بالطبع افعل.
أنا سعيد حقا لأننا التقينا

291
00:27:59,720 --> 00:28:04,874
<i>عزيزي بيير... يسعدني
أن أقول إن جينيفيف تتحسن</i>

292
00:28:05,120 --> 00:28:09,239
<i>الهواء النظيف ، وتيرة الحياة البطيئة
، يبدو حقًا أنه أمر جيد بالنسبة لها</i>

293
00:28:09,760 --> 00:28:12,229
<i>كل يوم تزداد قوة</i>

294
00:28:12,400 --> 00:28:14,789
<i>آمل حقا أن يستمر</i>

295
00:28:17,520 --> 00:28:22,435
<i>في الطريق الي هنا حدث شيء
كان يمكن أن يكون خطيرًا</i>

296
00:28:22,640 --> 00:28:26,838
<i>كنت قلقة بشأن جينيفيف
ولم أعتقد أنها ستتعافى</i>

297
00:28:32,680 --> 00:28:36,230
<i>لكن لدهشتي الكبيرة أنها
لم تطلب العودة إلى باريس</i>

298
00:28:36,520 --> 00:28:38,557
<i>لكنها حقا تستمتع به هنا الآن</i>

299
00:28:39,040 --> 00:28:41,953
<i>حقا ، لم تكن حياتي أفضل من أي وقت مضى</i>

300
00:28:47,320 --> 00:28:52,440
أعتقد أن الأمور بدأت بالفعل
تسوء بالنسبة لي في المدرسة

301
00:28:53,800 --> 00:28:56,758
كان والدي يعمل في مصنع في تولوز

302
00:28:57,080 --> 00:28:59,515
لقد دخل في فوضى وقتل نفسه

303
00:29:00,280 --> 00:29:04,956
كانت والدتي مدمنة على
الكحول وتوفيت في حادث سيارة

304
00:29:05,560 --> 00:29:07,551
وضعوني في مدرسة إصلاحية

305
00:29:08,520 --> 00:29:10,716
مكان سيء.  أسوأ من السجن

306
00:29:11,800 --> 00:29:14,713
جاءت عمتي وأنقذتني

307
00:29:15,280 --> 00:29:17,396
جولي ، أنت فتاة فقيرة

308
00:29:18,120 --> 00:29:21,431
لقد ضيعت الكثير من الوقت.
الآن أريد أن أفعل الأشياء

309
00:29:21,800 --> 00:29:24,713
لن أكون خادمة طوال حياتي

310
00:29:25,120 --> 00:29:27,873
انظر إلى مابيل ، لقد كبرت هنا

311
00:29:28,040 --> 00:29:32,159
لقد ضيعت أفضل سنوات
حياتها في هذا المكان

312
00:29:32,920 --> 00:29:37,278
لم تتجاوز طموحاتها
هذه الجبال أبدًا

313
00:29:37,680 --> 00:29:40,718
جولي ، أريد مساعدتك
في العثور على أحلامك

314
00:29:40,880 --> 00:29:42,279
شكرا سيدتي

315
00:29:52,800 --> 00:29:53,915
مرحبا؟

316
00:29:54,080 --> 00:29:55,070
أه نعم

317
00:29:55,600 --> 00:29:58,194
صحيح... بعد غد

318
00:29:58,960 --> 00:30:00,917
نعم... سآتي إلى بيروز

319
00:30:11,800 --> 00:30:13,234
اي شئ خاطئ  سيدي؟

320
00:30:13,640 --> 00:30:19,113
إنها الشرطة.  لديهم بعض
المعلومات حول هذا السرقة

321
00:30:19,440 --> 00:30:21,033
يريدون رؤيتي

322
00:30:21,560 --> 00:30:23,119
يجب أن أذهب إلى المدينة

323
00:30:24,200 --> 00:30:26,316
لم أكن هنا من قبل

324
00:30:26,920 --> 00:30:28,911
إنه مكان كئيب

325
00:30:29,280 --> 00:30:33,194
هذا هو المكان الذي
دفن فيه ألاريك دي مارناك

326
00:30:33,760 --> 00:30:35,671
- الرجل في الصورة؟
- نعم

327
00:30:35,960 --> 00:30:37,633
لقد كان وحشًا كليًا

328
00:30:37,880 --> 00:30:42,397
هذا المنزل هو موقع قلعته السابقة

329
00:30:43,200 --> 00:30:46,556
كل ما أعرفه عنه
هو ما قاله لي زوجي

330
00:30:46,760 --> 00:30:49,513
قتل زوجته لخيانتها

331
00:30:49,760 --> 00:30:53,037
تقول الأسطورة إنه ينهض من قبره

332
00:30:53,200 --> 00:30:57,353
لمعاقبة أي امرأة مارناك تعيش هنا

333
00:30:58,120 --> 00:31:02,353
يعود كل مائة عام

334
00:31:02,840 --> 00:31:04,319
يا لها من قصة مروعة

335
00:31:04,680 --> 00:31:07,877
يقولون أنه من المقرر أن يعود قريبا

336
00:31:08,040 --> 00:31:11,670
أفترض أنك ستكون ضحيته الأولى

337
00:31:12,960 --> 00:31:15,759
لكن لا تقلق ، إنها مجرد أسطورة

338
00:31:15,960 --> 00:31:17,439
حكاية زوجات عجوز...

339
00:31:17,680 --> 00:31:19,876
تعال ، سأريك شيئًا

340
00:31:38,960 --> 00:31:40,234
ها هو قبره

341
00:31:42,040 --> 00:31:47,433
ألاريك دي مارناك ، 1515-1565

342
00:31:49,400 --> 00:31:52,040
"فقط هو سيسمع أبواق الجحيم..."

343
00:31:52,400 --> 00:31:54,710
"فقط الشيطان سيكون صديقه"

344
00:32:25,840 --> 00:32:27,831
خذي هذا

345
00:32:30,800 --> 00:32:32,120
لم افهم

346
00:32:32,280 --> 00:32:36,353
أخبرتهم أن يتوقفوا عن كل هذا
الهراء بشأن ألاريك دي مارناك

347
00:32:36,560 --> 00:32:37,630
والآن هذا

348
00:32:39,560 --> 00:32:43,519
كان الأمر مروعًا... تلك
الأفعى ، يا لها من صدمة

349
00:32:44,880 --> 00:32:47,998
خطأ تلك الفتاة
الغبية ، أنا أطردها

350
00:32:48,280 --> 00:32:49,998
بول ، من فضلك لا

351
00:32:52,240 --> 00:32:55,278
بول ، دعنا نمارس الحب الليلة

352
00:32:56,320 --> 00:32:58,834
حسنا انا لا اعرف

353
00:33:42,320 --> 00:33:44,118
بسرعة!  اخرجي من هنا!

354
00:33:50,400 --> 00:33:52,277
ماذا تريد الشرطة؟

355
00:33:52,920 --> 00:33:54,433
لتريني بعض الصور

356
00:33:54,640 --> 00:33:58,190
انظر إذا كان بإمكاني
التعرف على هؤلاء البلطجية

357
00:33:58,680 --> 00:34:00,239
- هل فعلت؟
- نعم

358
00:34:01,000 --> 00:34:03,719
يبدو أنهم كانوا معروفين جيدًا

359
00:34:04,240 --> 00:34:08,313
يبدو أنهم قد يمسكوا بهم قريبًا

360
00:34:08,520 --> 00:34:09,999
ربما الليلة

361
00:34:11,560 --> 00:34:14,200
بول ، إلى متى ستكون في باريس؟

362
00:34:15,880 --> 00:34:19,396
ما لا يزيد عن 3 أو 4
أيام ، لن أبقى طويلاً

363
00:34:20,560 --> 00:34:25,157
من فضلك يا حبيبتي لا تقلقي
، سأعود قبل أن تعرف ذلك

364
00:34:25,560 --> 00:34:27,392
وقد حصلت على مابيل

365
00:34:28,880 --> 00:34:31,838
أنا أعرف.  أنا سخيفه

366
00:34:43,040 --> 00:34:45,236
سأكون سريعًا قدر الإمكان

367
00:34:45,720 --> 00:34:47,154
لن أذهب طويلا

368
00:34:47,400 --> 00:34:49,994
أرجوك لا تتاخر.  أنا بحاجة إليك

369
00:34:50,640 --> 00:34:55,396
حبيبي ، اعتني
بنفسك ، تذكر ، أني أحبك

370
00:34:56,000 --> 00:34:59,709
بول ، إنه فقط في بعض الأحيان...
أشعر بالاكتئاب

371
00:34:59,960 --> 00:35:03,840
- لكن حبيبي
- لا تقلق ، سأكون بخير

372
00:35:04,760 --> 00:35:07,354
- لكن أسرع
- سأفعل

373
00:35:46,080 --> 00:35:48,993
أين جولي؟  لم أرها طوال اليوم

374
00:35:50,320 --> 00:35:53,039
هي في السرير.
كانت تعاني من صداع

375
00:35:53,280 --> 00:35:54,953
أعتقد أنها مصابة بنزلة برد

376
00:35:56,840 --> 00:36:00,356
عزيزتي ، يا لها من ليلة.
ستكون عاصفة

377
00:36:00,680 --> 00:36:08,030
يمكن أن تكون العواصف هنا
سيئة ، وأحيانًا تنخفض القوة

378
00:36:09,040 --> 00:36:10,917
أعتقد أنني سأذهب إلى الفراش

379
00:36:11,840 --> 00:36:13,194
سوف اذهب معك

380
00:36:13,400 --> 00:36:16,392
لا أرجوك.  أنا بخير

381
00:36:16,640 --> 00:36:20,315
ممتاز.
ولكن إذا كنت بحاجة لي من أجل أي شيء

382
00:36:20,600 --> 00:36:21,556
اتصل وحسب

383
00:36:21,920 --> 00:36:25,151
يرن الجرس الموجود في
غرفتك أيضًا في المطبخ

384
00:36:25,720 --> 00:36:27,870
شكرا لك مابيل.  تصبح على خير

385
00:36:28,120 --> 00:36:30,634
تصبح على خير.  نامي جيدا

386
00:37:34,320 --> 00:37:35,355
الفارس...

387
00:37:42,040 --> 00:37:43,030
موت...

388
00:37:47,960 --> 00:37:49,678
بارك الله في هذا المنزل

389
00:39:25,120 --> 00:39:26,440
كيف حالها دكتور؟

390
00:39:27,240 --> 00:39:29,117
أعتقد أنها تجاوزت الأسوأ

391
00:39:30,360 --> 00:39:32,237
أعطيتها مهدئًا

392
00:39:34,400 --> 00:39:35,799
إنها مشكلة في القلب

393
00:39:35,960 --> 00:39:37,792
هذا خارج دوري

394
00:39:39,920 --> 00:39:42,912
- متى عاد السيد مارناك؟
- ربما غدا

395
00:39:43,240 --> 00:39:44,913
سأتحدث معه عن ذلك

396
00:39:47,440 --> 00:39:50,398
قد تضطر إلى رؤية شخص ما في باريس

397
00:39:52,040 --> 00:39:56,432
حسنًا ، يجب أن أكون بعيدًا.
لدي مكالمة أخرى لأقوم بها

398
00:39:56,720 --> 00:39:58,040
سوف تظهر لك

399
00:40:05,240 --> 00:40:07,231
انتظر هنا حتى أعود

400
00:40:24,640 --> 00:40:28,429
تقول إنها كانت أفعى في سريرها.
ورأت الفارس

401
00:40:28,720 --> 00:40:30,199
ثم انطفأت الأنوار

402
00:40:30,360 --> 00:40:36,197
لكن شركة الكهرباء تقول إنه لم يكن
هناك انقطاع للتيار الكهربائي الليلة الماضية

403
00:40:36,360 --> 00:40:37,680
لذلك هذا مستحيل

404
00:40:37,840 --> 00:40:40,514
أخبرتك أنت وجولي أن تراقبها

405
00:40:41,200 --> 00:40:42,952
كانت جولي مريضة في السرير

406
00:40:43,560 --> 00:40:45,358
وأين كنت يا مابيل؟

407
00:40:45,560 --> 00:40:48,632
لم تكن تريدني معها.
مكثت في المطبخ

408
00:40:48,800 --> 00:40:53,715
حاولت أن أبقى مستيقظًه ،
لكنني نمت بطريقة ما

409
00:40:54,360 --> 00:40:57,751
هذا كله خطأ.
أنا لا أحب ذلك على الإطلاق

410
00:40:58,320 --> 00:41:03,713
جولي ، مريضة ، أنت نائمة
وتركت زوجتي وحدها هنا

411
00:41:03,880 --> 00:41:05,314
ماذا تقصد بذلك؟

412
00:41:06,120 --> 00:41:08,430
لا شيء ، أنا أفكر بصوت عالٍ

413
00:41:08,640 --> 00:41:10,074
ولكن أنا لا أحب ذلك

414
00:41:11,360 --> 00:41:13,158
مساء الخير سيدي

415
00:41:13,320 --> 00:41:15,231
مرحبا جولي.  كيف حال زوجتي

416
00:41:15,680 --> 00:41:17,990
أفضل بكثير.  هي نائمة

417
00:41:23,520 --> 00:41:27,639
صدقني ، بول.
لم يكن حلما.  كان حقيقيا

418
00:41:27,800 --> 00:41:31,714
هذا مستحيل.
هذه القصة هي مجرد أسطورة

419
00:41:32,120 --> 00:41:34,191
لقد رأيته ، أقول لك

420
00:41:35,000 --> 00:41:38,356
كان مجرد كابوس.  انسى ذلك

421
00:41:38,560 --> 00:41:41,439
لا تأخذ الأمر على محمل الجد...
من فضلك

422
00:41:41,720 --> 00:41:45,953
وأنا أعلم أنك على حق.
سأحاول أن أكون قويا

423
00:41:46,400 --> 00:41:49,313
حسن.  سنعود إلى باريس قريبًا

424
00:41:49,520 --> 00:41:51,716
سأجعل بيير يجري بعض الاختبارات

425
00:41:52,000 --> 00:41:56,312
غدا يجب أن أرى الشرطة
في بيروز مرة أخرى

426
00:41:56,520 --> 00:41:57,510
ثانية؟

427
00:41:57,960 --> 00:42:01,191
أعتقد أنه مجرد روتينية

428
00:42:16,080 --> 00:42:17,070
ادخل

429
00:42:21,960 --> 00:42:23,792
ها هو العشاء الخاص بك

430
00:42:24,400 --> 00:42:25,515
انا لست جائعا

431
00:42:26,160 --> 00:42:28,913
لكن يجب أن تأكلي

432
00:42:29,200 --> 00:42:31,316
وقد صنع مابيل شيئًا مميزًا

433
00:42:32,840 --> 00:42:36,595
لماذا اضطر زوجي
للعودة إلى الشرطة؟

434
00:42:37,240 --> 00:42:42,269
أعتقد أنهم ربما وجدوا هؤلاء
الرجال الذين حاولوا سرقتك

435
00:42:42,800 --> 00:42:44,313
لقد تم القبض عليهم؟

436
00:42:44,640 --> 00:42:46,358
ليس بالضبط ، لا

437
00:42:46,720 --> 00:42:47,869
ماذا تقصد بذلك؟

438
00:42:48,800 --> 00:42:52,839
أعتقد أنهم قتلوا
وهم يقاومون الاعتقال

439
00:42:53,320 --> 00:42:59,350
ربما ذهب للتعرف على الجثث

440
00:42:59,960 --> 00:43:04,397
حاولي الآن أن تأكلي شيئًا

441
00:43:04,600 --> 00:43:06,876
تعال ، أعلم أنك ستعجبك

442
00:43:07,040 --> 00:43:11,318
إنه المفضل لديك.
وقد طهاه مابيل خصيصًا

443
00:43:17,160 --> 00:43:18,673
الدم!

444
00:43:18,840 --> 00:43:21,229
ما الأمر سيدتي؟  ما الخطأ؟

445
00:43:22,000 --> 00:43:24,958
إنه فقط... فقط سمكة

446
00:43:26,760 --> 00:43:27,989
خذيه بعيدا!

447
00:43:36,000 --> 00:43:39,391
هيا ، الق نظرة.  إنه لا شيء...

448
00:44:06,160 --> 00:44:09,152
ميراي ، ما كان يجب أن تأتي.
إنه جنون

449
00:44:09,320 --> 00:44:10,549
يعرفني الناس هنا

450
00:44:10,880 --> 00:44:14,953
كان علي أن آتي.
كان علي أن أعرف ما الذي يجري

451
00:44:15,800 --> 00:44:19,077
قلت لك لا تتصلي بي ، ولا تتبعيني

452
00:44:19,240 --> 00:44:20,799
لقد غادرت فجأة

453
00:44:21,000 --> 00:44:23,196
أنا آسف ، لكن يجب أن تتحلى بالصبر

454
00:44:23,360 --> 00:44:24,794
اسمع ، بول مارناك

455
00:44:24,960 --> 00:44:28,749
انا اعرف عنك.
يمكن أن يسبب لك الكثير من المتاعب

456
00:44:28,960 --> 00:44:33,079
لقد عملت معك لفترة طويلة

457
00:44:33,240 --> 00:44:35,277
أنا أعرف كل شيء عن عملك

458
00:44:35,720 --> 00:44:39,679
ربما أكثر مما ينبغي

459
00:44:40,320 --> 00:44:41,594
هل تهددينى؟

460
00:44:42,120 --> 00:44:43,269
تحذير ودود

461
00:44:43,440 --> 00:44:46,353
فقط لا تنساني.  على ما يرام؟

462
00:44:46,800 --> 00:44:47,835
ابتزاز...

463
00:44:48,400 --> 00:44:49,799
سمها ما شئت

464
00:44:50,360 --> 00:44:52,920
ليس لديك فصل دراسي

465
00:44:53,080 --> 00:44:56,835
لقد وجدتك في الحضيض
وأنت ما زلت قمامة

466
00:44:59,000 --> 00:45:01,196
لقد أعطيتك خمس سنوات من عمري

467
00:45:01,960 --> 00:45:04,759
كنت تعرف دائما ما أريد

468
00:45:07,200 --> 00:45:08,599
كوني صبوره

469
00:45:09,240 --> 00:45:14,394
قريبا سيكون لدينا كل ما خططنا له

470
00:45:14,600 --> 00:45:15,590
أعدك

471
00:45:21,920 --> 00:45:23,831
مابيلي ، لدي شعور سيء

472
00:45:25,000 --> 00:45:27,879
أشعر أن حياتي ستنتهي قريبًا

473
00:45:28,080 --> 00:45:29,070
أوه سيدتي...

474
00:45:30,520 --> 00:45:33,353
عندما أموت ، سأموت وحدي

475
00:45:33,600 --> 00:45:35,557
من فضلك لا تقل مثل هذه الأشياء

476
00:45:36,960 --> 00:45:42,034
قلبي مريض والآن عقلي أيضًا

477
00:45:42,840 --> 00:45:46,196
أرى أشياء غير موجودة بالفعل

478
00:45:48,120 --> 00:45:51,556
- ربما أصاب بالجنون ، مابيل
- تعال الآن...

479
00:45:51,720 --> 00:45:54,758
- غاضب تمامًا
- لا ، سيدتي

480
00:46:47,080 --> 00:46:49,674
إنها الساعة التاسعة.
إلى أين يجب أن يكون بولس؟

481
00:46:50,600 --> 00:46:54,389
لا تقلقي ، أنا متأكدة
من أنه سيعود قريبًا

482
00:46:54,600 --> 00:46:57,877
مسكين بول.
لم يكن من السهل العيش معه

483
00:46:58,600 --> 00:47:02,230
بادئ ذي بدء ، مزاجي والاكتئاب

484
00:47:02,680 --> 00:47:06,036
والآن هذا المرض

485
00:47:06,960 --> 00:47:08,792
لكني أحبه

486
00:47:09,840 --> 00:47:13,117
لدي دائما سأظل دائما

487
00:47:13,520 --> 00:47:15,557
إنه يحبك أيضًا يا سيدتي

488
00:48:41,320 --> 00:48:42,719
بول؟  هل هذا أنت؟

489
00:51:22,160 --> 00:51:28,712
بول!  مابيل... ارجوكي ساعديني !

490
00:54:35,280 --> 00:54:37,874
الآن خذوها إلى الطابق العلوي

491
00:54:38,520 --> 00:54:39,954
سوف نستيقط في وقت لاحق

492
00:55:10,520 --> 00:55:13,638
من بول إلى حبيبتي وكل حياتي

493
00:55:13,960 --> 00:55:16,315
في الذكرى السنوية الخامسة لزواجنا

494
00:55:32,440 --> 00:55:36,195
لم أستطع فعل أي شيء.
لم تستيقظ حتى

495
00:55:36,680 --> 00:55:38,796
سكتة قلبية في نومها

496
00:55:39,440 --> 00:55:43,229
على الأقل لم تعاني.
سأقوم بتعبئة شهادة الوفاة

497
00:55:55,200 --> 00:55:57,669
الآن ماذا يمكنني أن أفعل؟
اشعر بفراغ شديد

498
00:55:57,840 --> 00:55:59,513
سأعتني بالأشياء

499
00:56:00,920 --> 00:56:02,115
شكرا لك دكتور

500
00:56:02,840 --> 00:56:03,830
لا توجد مشكلة

501
00:56:31,920 --> 00:56:35,276
الفقيرة سيدة.
كم هو محزن أن أموت وحيدا

502
00:57:17,200 --> 00:57:20,750
بول ، هل أبدو بحالة جيدة؟

503
00:57:21,280 --> 00:57:22,270
جميل

504
00:57:25,520 --> 00:57:26,874
افضل منها؟

505
00:57:29,080 --> 00:57:30,070
نحن سوف؟

506
00:57:30,760 --> 00:57:33,229
بالطبع أفضل بكثير

507
00:57:33,880 --> 00:57:35,234
تبدين رائعة

508
00:58:21,600 --> 00:58:25,798
في المرة الأولى التي رأيتك فيها ،
علمت أن حياتي ستكون فارغة بدونك

509
00:58:27,200 --> 00:58:30,670
وعرفت أنني سأقاتل لأجعلك ملكي

510
00:58:32,880 --> 00:58:34,234
الى متى سوف تبقى في باريس؟

511
00:58:34,880 --> 00:58:36,598
طويلا بما يكفي لترتيب الأشياء

512
00:58:37,040 --> 00:58:41,591
ترتيب الجنازة.
إخبار جميع الأصدقاء والعائلة

513
00:58:41,800 --> 00:58:44,314
ثم يجب فرز الأشياء القانونية

514
00:58:44,520 --> 00:58:48,753
المصانع والمنازل والأعمال
والحسابات المصرفية

515
00:58:48,920 --> 00:58:50,274
كل شيء ملكي الآن!

516
00:58:51,320 --> 00:58:53,311
قريبا سيكون كل شيء لنا

517
00:58:54,160 --> 00:58:58,393
نعم قريبا جدا.  عندما تكون زوجتي

518
00:59:54,840 --> 00:59:56,035
اهلا حبيبى

519
00:59:56,680 --> 00:59:59,513
كنت أعلم أنك ستعود

520
01:00:00,080 --> 01:00:01,957
لدي بعض الأشياء لالتقاطها

521
01:00:02,240 --> 01:00:03,435
بيجاماتك؟

522
01:00:03,920 --> 01:00:06,434
رداء الحرير الذي حصلت
عليه لعيد ميلادك؟

523
01:00:06,640 --> 01:00:09,029
قلت لك ، ليس من
الجيد أن نلتقي الآن

524
01:00:09,720 --> 01:00:12,360
لم يراني أحد.  أنا منفصل جدا

525
01:00:12,640 --> 01:00:13,960
العشيقة المثالية

526
01:00:14,320 --> 01:00:16,391
لكني تعبت من الكمال

527
01:00:20,360 --> 01:00:23,239
قل على الأقل أنك سعيد برؤيتي

528
01:00:24,280 --> 01:00:28,319
اسمعي يا ميراي ، كل
شيء يسير حسب الخطة

529
01:00:28,880 --> 01:00:33,192
يجب أن أعود إلى البلاد
في غضون أيام قليلة

530
01:00:33,400 --> 01:00:37,155
بعض الأشياء لفرزها هناك.
ثم يمكننا أن نكون معا في النهاية

531
01:00:57,840 --> 01:01:02,152
<i>مجرد جسد.  لا فئة... لا نمط</i>

532
01:01:03,360 --> 01:01:06,000
<i>يا لها من فوضى أنا فيها</i>

533
01:01:51,680 --> 01:01:55,230
<i>نم جيدا يا فتاتي</i>

534
01:01:57,120 --> 01:02:03,958
<i>تعتقد أنك وضعتني
أخيرًا حيث تريدني</i>

535
01:02:05,080 --> 01:02:07,879
<i>لكن موتك سيحل مشاكلي</i>

536
01:02:09,240 --> 01:02:10,799
<i>موتك...</i>

537
01:02:17,080 --> 01:02:19,310
بول ، ألا تستطيع النوم؟

538
01:02:20,120 --> 01:02:22,760
لا... أنا قلقة بعض الشيء

539
01:02:48,720 --> 01:02:51,360
موريس ، أخيرًا

540
01:02:53,800 --> 01:02:55,916
اشرب بعض القهوة.
سوف تفعل الخير لك

541
01:03:01,960 --> 01:03:05,396
المسيح في الجنة يعلم
، أني أموت من الداخل

542
01:03:05,720 --> 01:03:09,634
- ما الخطأ؟
- مجرد التفكير بصوت عال

543
01:03:10,200 --> 01:03:13,431
أعلم أن هذا صعب عليك.
دعني أساعد

544
01:03:13,920 --> 01:03:15,593
إنها مثل القصيدة

545
01:03:15,920 --> 01:03:17,752
قصيدة لا قافية

546
01:03:17,920 --> 01:03:19,957
الموت هو الحل الوحيد

547
01:03:20,280 --> 01:03:21,679
أنا محاصر

548
01:03:22,360 --> 01:03:24,033
لكن يجب أن أكون نفسي

549
01:03:24,280 --> 01:03:26,794
أنا لا أفهمك.  ما هذا؟

550
01:03:26,960 --> 01:03:28,598
من الصعب أن نفهم

551
01:03:28,760 --> 01:03:33,152
لكن إذا كانت القصيدة لا تتناسب مع
القافية... إذا لم تكن مناسبة للمنزل...

552
01:03:33,600 --> 01:03:36,274
الآن المنزل فارغ

553
01:03:36,440 --> 01:03:38,272
سأكون هنا دوما من اجلك

554
01:03:38,680 --> 01:03:40,830
سنعمل على حلها معًا

555
01:03:41,440 --> 01:03:43,113
نعم ، بالطبع سنفعل

556
01:03:43,600 --> 01:03:44,590
بول ، من فضلك

557
01:03:45,000 --> 01:03:47,753
هل استطيع القدوم معك الى البلد

558
01:03:47,920 --> 01:03:51,151
لا ، ميراي ، هذا غير ممكن الآن

559
01:03:51,320 --> 01:03:52,310
يجب أن ننتظر

560
01:04:00,280 --> 01:04:01,554
نحن بأمان هنا

561
01:04:01,920 --> 01:04:03,558
عمتي تنام مثل جذوع الأشجار

562
01:04:03,920 --> 01:04:06,594
عادة ما أدخل بعض
الحبوب في حليبها

563
01:04:07,360 --> 01:04:09,317
يقرعها لساعات

564
01:04:12,800 --> 01:04:14,359
إذن أنت اثنان فقط؟

565
01:04:15,680 --> 01:04:19,560
يأتي البستاني كل
أسبوعين ، لكنه لا يتحدث أبدًا

566
01:04:20,040 --> 01:04:23,192
يبدو أنه عمل هنا
منذ أكثر من 30 عامًا

567
01:04:23,560 --> 01:04:25,358
إنه أصم كمنصب

568
01:04:30,440 --> 01:04:33,592
موريس ، أريد هذا حقًا

569
01:04:34,400 --> 01:04:36,960
سيستغرق الأمر وقتًا ،
لكن يمكننا أن نكون أغنياء

570
01:04:37,200 --> 01:04:38,634
حقا غنية

571
01:04:39,000 --> 01:04:40,593
شخصيات مهمة

572
01:04:40,840 --> 01:04:41,875
أتمنى ذلك

573
01:04:42,640 --> 01:04:43,675
صدقني

574
01:04:52,040 --> 01:04:55,396
<i>ميراي ، اللعنة عليها!</i>

575
01:04:57,520 --> 01:04:58,794
<i>ما يجب القيام به؟</i>

576
01:05:00,320 --> 01:05:02,391
<i>يجب أن أجد طريقة للخروج</i>

577
01:06:15,720 --> 01:06:18,758
- أين مابيل؟
- في المدينة ، سوف تمضي بعض الوقت

578
01:06:18,960 --> 01:06:20,519
ثم لدينا الوقت

579
01:07:40,520 --> 01:07:43,876
كل شيء بخير.
لا أحد يشك في أي شيء

580
01:07:44,920 --> 01:07:51,951
عندما سمعت قصة الفارس
لأول مرة ، راودتني كوابيس

581
01:07:52,120 --> 01:07:53,713
هل تذكر؟

582
01:07:54,040 --> 01:07:55,838
الآن هو مثل صديق قديم

583
01:07:56,160 --> 01:08:02,600
الشريك المثالي في الجريمة.
شريك لا يطلب

584
01:08:03,040 --> 01:08:05,714
ماذا سنفعل بخصوص مايبل؟

585
01:08:06,280 --> 01:08:08,794
لا شيئ.  هي لن تكون مشكلة

586
01:08:09,000 --> 01:08:15,110
إذا كانت كذلك ، فقط أعطها بعض
الحبوب وسوف تنام كطفل رضيع

587
01:08:15,280 --> 01:08:19,160
انا لا اعلم.  قد تكون على حق

588
01:08:19,640 --> 01:08:23,315
بالطبع أنا.
لقد عرفتها منذ أن كنت طفلاً

589
01:08:23,880 --> 01:08:30,513
زوجتك كانت عاهرة قاسية
، لقد أخذت الكثير من الرعب

590
01:08:33,640 --> 01:08:36,553
جولي ، اشتريت شيئًا من باريس

591
01:08:36,720 --> 01:08:37,710
ماذا؟

592
01:08:42,840 --> 01:08:43,955
آمل أن تعجبك

593
01:08:46,320 --> 01:08:49,597
بول!  انه جميل

594
01:08:53,240 --> 01:08:54,913
أي شيء من أجلك يا جولي

595
01:09:06,640 --> 01:09:09,917
كيف يمكنك فعل شيء كهذا يا سيدي؟

596
01:09:10,360 --> 01:09:14,797
انا لا اعلم.
أحيانًا نتصرف بناءً على الاندفاع يا مابيل

597
01:09:14,960 --> 01:09:17,634
جولي فتاة سيئة.  ليس لديها ضمير

598
01:09:17,800 --> 01:09:21,191
أعتقد أنها قادت
والدها إلى الانتحار

599
01:09:21,920 --> 01:09:25,311
هي تتعاطى المخدرات ، كانت عاهرة

600
01:09:25,760 --> 01:09:27,558
عرف ولد اسمه موريس

601
01:09:27,720 --> 01:09:31,111
مدمن مخدرات كان
في السجن عدة مرات

602
01:09:31,720 --> 01:09:35,270
كان حبيبها.
انتهى بها الأمر في مدرسة الإصلاح

603
01:09:35,520 --> 01:09:37,989
أقنعت القاضي
بالسماح لها بالبقاء معي

604
01:09:38,200 --> 01:09:40,077
اعتقدت أنه يمكنني تغييرها

605
01:09:40,360 --> 01:09:42,636
لقد حاولت حقًا

606
01:09:43,120 --> 01:09:46,829
لكن كل ما فعلته هو
جلب الشر إلى هذا المنزل

607
01:09:47,000 --> 01:09:51,631
قررت أن أقتل زوجتي قبل أن
أضع عيناي على جولي بوقت طويل

608
01:09:51,800 --> 01:09:52,949
كرهتها

609
01:09:53,120 --> 01:09:58,194
طرقها المتفوقة ، مطالبها
، مزاجها المستحيل

610
01:09:58,360 --> 01:10:01,193
كيف كان أصدقاؤها يضحكون عليّ

611
01:10:01,400 --> 01:10:02,754
كانت تستحق الموت

612
01:10:02,920 --> 01:10:07,596
لكنها حقا أحبتك.
قالت لي ذلك مرات عديدة

613
01:10:07,840 --> 01:10:12,710
عندما مرضت تغيرت
لأنها كانت بحاجة إليك

614
01:10:12,880 --> 01:10:14,678
ثم كرهتها أكثر

615
01:10:15,080 --> 01:10:17,799
أعطاني مرضها الحل الأمثل

616
01:10:17,960 --> 01:10:21,635
لقد تغيرت.  لم أعد أعرفك

617
01:10:22,240 --> 01:10:23,639
أنت لست على طبيعتك

618
01:10:23,800 --> 01:10:26,110
ماذا ستفعل؟

619
01:10:26,280 --> 01:10:28,078
أنت مثل الابن بالنسبة لي

620
01:10:28,720 --> 01:10:31,314
لقد شاهدتك تولد وتنمو

621
01:10:31,800 --> 01:10:34,110
لكنني لا أعتقد أنني أستطيع أن أغفر هذا

622
01:10:34,760 --> 01:10:35,750
لا استطيع

623
01:11:05,640 --> 01:11:06,516
نعم؟

624
01:11:07,160 --> 01:11:10,755
لا ، لقد غادر بالفعل

625
01:11:11,680 --> 01:11:14,320
قلت لك لا أعلم

626
01:11:15,880 --> 01:11:18,793
حسنًا ، سأعطيه الرسالة

627
01:11:19,520 --> 01:11:20,510
ميراي؟

628
01:11:21,080 --> 01:11:24,198
تقول أنها قادمة إلى هنا لرؤيتك

629
01:11:24,800 --> 01:11:28,077
لعنة العاهرة!  إنها مشكلة حقيقية

630
01:11:28,280 --> 01:11:30,999
لا تقلقي.  فقط دعيها تأتي

631
01:12:17,800 --> 01:12:20,633
كرهت فعل ذلك
كانت مابيل امرأة طيبة

632
01:12:20,920 --> 01:12:22,558
لكن كان لديها ضمير

633
01:12:22,920 --> 01:12:25,639
وبسبب ذلك ، كانت خطيرة

634
01:12:33,560 --> 01:12:36,234
يجب علينا استدعاء سيارة الإسعاف

635
01:12:36,520 --> 01:12:40,275
أخبرهم عن حادث مابيل المروع

636
01:12:45,120 --> 01:12:47,111
انتظر ، هي لم تمت بعد

637
01:12:52,120 --> 01:12:53,599
الآن ماذا يمكننا أن نفعل؟

638
01:13:54,760 --> 01:13:56,592
بول ، ساتولى ذلك

639
01:14:29,000 --> 01:14:31,196
<i>-  </i>هل السيد مارناك موجود؟
- لا هو ليس كذلك

640
01:14:31,360 --> 01:14:33,237
وأنا انتظر.  احتاج ان اراه

641
01:14:33,400 --> 01:14:34,549
انه مهم

642
01:14:48,160 --> 01:14:50,071
انتظري ، إلى أين أنت ذاهبه؟

643
01:15:36,960 --> 01:15:40,635
نظفها جيدًا.
يجب ألا يكون هناك آثار

644
01:15:40,880 --> 01:15:44,669
قد يكون الطبيب والشرطة أغبياء

645
01:15:45,040 --> 01:15:46,633
لكن لا يمكننا المجازفة

646
01:15:46,800 --> 01:15:48,837
لا تقلق.  سأقوم بعمل جيد

647
01:15:49,240 --> 01:15:52,790
سوف أتخلص من
السيارة في البحيرة الليلة

648
01:15:53,000 --> 01:15:55,037
هل يمكن لأي شخص أن يعرف أنها هنا؟

649
01:15:56,160 --> 01:16:01,280
كانت دائما منفصلة جدا.
لم تناقش علاقتنا

650
01:16:01,760 --> 01:16:04,115
لا ، ليس هناك ما يدعو للقلق

651
01:16:04,760 --> 01:16:06,797
أولا سوف أخفي السيارة

652
01:16:06,960 --> 01:16:10,715
ثم نضع مابيل على
الدرج ونتصل بالشرطة

653
01:16:11,520 --> 01:16:14,239
يأتي شارلوك هولمز والدكتور

654
01:16:14,400 --> 01:16:16,994
واتسون ويصدقون كل شيء نقوله لهم

655
01:16:17,440 --> 01:16:20,319
حافظي على هدوئك يا جولي
وسيصبح كل شيء على ما يرام

656
01:16:20,520 --> 01:16:22,079
حظنا في

657
01:16:27,760 --> 01:16:29,592
أنا هادئ يا حبيبي

658
01:16:29,800 --> 01:16:31,120
هادئة جدا

659
01:16:32,960 --> 01:16:35,270
<i>اعتقدت أن شهر
العسل لن ينتهي أبدًا</i>

660
01:16:35,640 --> 01:16:37,199
<i>الحمد لله</i>

661
01:16:37,720 --> 01:16:41,395
<i>ذلك اللقيط أراد ذلك ليل نهار</i>

662
01:16:41,880 --> 01:16:45,157
<i>وفي كل مرة شعرت
بالمرض أكثر وكرهته أكثر</i>

663
01:16:45,680 --> 01:16:49,230
<i>إنه مثل هذا الطفل ،
من السهل أن يخدع</i>

664
01:16:49,680 --> 01:16:52,115
<i>أستطيع أن أجعله يفعل أي شيء</i>

665
01:16:52,880 --> 01:16:55,349
<i>قريبا سنصبح أثرياء جدا</i>

666
01:16:56,360 --> 01:17:00,240
<i>بعد شهر العسل ،
جعلته يعود إلى هنا</i>

667
01:17:00,600 --> 01:17:02,352
<i>هذا يجعل عملنا أسهل</i>

668
01:17:02,560 --> 01:17:05,393
<i>قريبا يمكننا أن نكون معا ، موريس</i>

669
01:17:05,680 --> 01:17:07,512
<i>أحبك </i>.  <i> جولي</i>

670
01:17:41,560 --> 01:17:44,439
شكرا ، الجو بارد في هذا المنزل

671
01:17:44,680 --> 01:17:47,320
لقد كانت فارغة لفترة طويلة الآن

672
01:17:48,920 --> 01:17:52,151
غدا سأتصل بالمهندس ،

673
01:17:53,960 --> 01:17:57,078
لمعرفة ما إذا كان
بإمكاننا إصلاح التدفئة

674
01:17:59,120 --> 01:18:02,954
تعال ، ادخل إلى الحمام معي

675
01:18:03,120 --> 01:18:05,714
أنت مبتل!  توقف عن ذلك

676
01:18:06,440 --> 01:18:11,879
سوف يتركك التنين الكبير
الشرير ، لكن عليك أن تحك ظهري

677
01:18:19,720 --> 01:18:22,314
سنكون دائمًا معًا ، أتعرف لماذا؟

678
01:18:22,320 --> 01:18:23,276
لماذا ا؟

679
01:18:23,440 --> 01:18:27,195
لأننا متشابهان: وحشان

680
01:18:27,760 --> 01:18:30,832
- ألست على حق؟
- حسنًا ربما أنت كذلك

681
01:18:31,080 --> 01:18:34,789
وأحيانًا تحتاج الوحوش إلى الحب

682
01:18:36,000 --> 01:18:38,116
أنت عميقة جدا الليلة

683
01:18:45,640 --> 01:18:47,230
اللعنة عليك!

684
01:19:04,520 --> 01:19:10,191
كلانا شرير...
لكنني أكثر شرا أيها الأحمق

685
01:20:53,960 --> 01:20:55,150
موريس؟

686
01:20:56,040 --> 01:20:57,633
انتهى كل شيء يا حبيبتي

687
01:20:59,000 --> 01:21:02,118
لقد لعبت دور الأرملة الحزينة

688
01:21:02,680 --> 01:21:04,000
كنت مثالي

689
01:21:05,080 --> 01:21:06,434
هل حصلت على التذاكر؟

690
01:21:07,040 --> 01:21:09,998
ثم غدا إلى نيويورك

691
01:21:10,640 --> 01:21:12,870
أنا حقا بحاجة إلى عطلة

692
01:21:13,320 --> 01:21:14,640
لقد ربحتها ، أليس كذلك؟

693
01:21:16,280 --> 01:21:17,395
سوف انتظرك

694
01:21:18,160 --> 01:21:19,639
نعم... عند الفجر

695
01:21:19,960 --> 01:21:21,712
أفضل حتى لا يرانا احد .

696
01:21:22,240 --> 01:21:24,436
الى اللقاء الان.  انا احبك

697
01:23:09,680 --> 01:23:10,795
ما الذي يجري؟

698
01:23:11,320 --> 01:23:12,754
بدأت أرى الأشياء

699
01:23:13,160 --> 01:23:14,833
يجب الخروج من هنا

700
01:25:07,080 --> 01:25:08,170
مرحبا؟

701
01:25:09,000 --> 01:25:10,090
من هذا؟

702
01:25:10,320 --> 01:25:11,410
قل شيئا

703
01:25:16,840 --> 01:25:20,071
شخص ما يحاول
إخافتي ، هذا كل شيء!

704
01:25:20,800 --> 01:25:23,440
تحاول أن تدفعني إلى الجنون

705
01:25:25,000 --> 01:25:27,674
كل شيء في ذهني

706
01:25:28,600 --> 01:25:32,594
هذا منزلي

707
01:25:32,760 --> 01:25:34,910
لا يمكنهم الحصول علي

708
01:25:37,280 --> 01:25:39,510
موريس!  يجب ان يكون

709
01:25:39,680 --> 01:25:40,829
إنه هو!

710
01:26:05,720 --> 01:26:06,755
يجب أن أهرب

711
01:26:07,120 --> 01:26:08,349
اخرج من هنا

712
01:31:04,373 --> 01:31:04,676
<font color="#ffff00">م</font>

713
01:31:04,677 --> 01:31:04,981
<font color="#ffff00">مع</font>

714
01:31:04,982 --> 01:31:05,285
<font color="#ffff00">مع </font>

715
01:31:05,286 --> 01:31:05,589
<font color="#ffff00">مع ت</font>

716
01:31:05,590 --> 01:31:05,894
<font color="#ffff00">مع تح</font>

717
01:31:05,895 --> 01:31:06,198
<font color="#ffff00">مع تحي</font>

718
01:31:06,199 --> 01:31:06,502
<font color="#ffff00">مع تحيا</font>

719
01:31:06,503 --> 01:31:06,807
<font color="#ffff00">مع تحيات</font>

720
01:31:06,808 --> 01:31:07,111
<font color="#ffff00">مع تحياتي</font>

721
01:31:07,112 --> 01:31:07,415
<font color="#ffff00">مع تحياتي:</font>

722
01:31:07,416 --> 01:31:07,720
<font color="#ffff00">مع تحياتي: </font>

723
01:31:07,721 --> 01:31:08,024
<font color="#ffff00">مع تحياتي: م</font>

724
01:31:08,025 --> 01:31:08,329
<font color="#ffff00">مع تحياتي: مم</font>

725
01:31:08,330 --> 01:31:08,633
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممد</font>

726
01:31:08,634 --> 01:31:08,937
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدو</font>

727
01:31:08,938 --> 01:31:09,242
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح</font>

728
01:31:09,243 --> 01:31:09,546
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح </font>

729
01:31:09,547 --> 01:31:09,850
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح ا</font>

730
01:31:09,851 --> 01:31:10,155
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح ال</font>

731
01:31:10,156 --> 01:31:10,459
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح الص</font>

732
01:31:10,460 --> 01:31:10,763
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح الصا</font>

733
01:31:10,764 --> 01:31:11,068
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح الصال</font>

734
01:31:11,069 --> 01:31:11,373
<font color="#ffff00">مع تحياتي: ممدوح الصالح</font>

