﻿1
00:01:12,400 --> 00:01:16,200
‫"في الألفيّة الثالثة‬
‫تغيّر العالم"‬

2
00:01:16,320 --> 00:01:19,760
‫"المناخ والأمم‬
‫شهدت كلّها اضطرابات عنيفة"‬

3
00:01:19,880 --> 00:01:25,680
‫"تحوّلت (الأرض) إلى صحراء قاحلة سامّة‬
‫عُرفت بـ"الأرض الملعونة""‬

4
00:01:25,800 --> 00:01:28,880
‫"احتشد ملايين البشر‬
‫في بضع مدن كبرى"‬

5
00:01:29,000 --> 00:01:32,520
‫"حيث قامت زمر جوّالة‬
‫من الأشقياء الشرسين بأعمال عنف"‬

6
00:01:32,640 --> 00:01:35,360
‫"عجز النظام القضائي عن السيطرة عليها"‬

7
00:01:35,480 --> 00:01:38,400
‫"انهار القانون الذي نعرفه"‬

8
00:01:38,520 --> 00:01:41,440
‫"ومن قلب الانحطاط‬
‫برز نظام جديد"‬

9
00:01:41,560 --> 00:01:44,800
‫"مجتمع تحكمه مجموعة نخبويّة جديدة"‬

10
00:01:44,920 --> 00:01:49,560
‫"مجموعة تملك السلطة‬
‫لتطبيق العدالة والعقاب"‬

11
00:01:49,680 --> 00:01:54,080
‫"كانوا الشرطة‬
‫والمحلّفين والجلاّدين في آن"‬

12
00:01:55,160 --> 00:01:57,360
‫"كانوا القضاة"‬

13
00:02:38,640 --> 00:02:41,400
‫"رسو مكّوك سجن (آسبن)"‬

14
00:02:41,520 --> 00:02:44,320
‫"ليستعدّ الخارجون من السجن للنزول"‬

15
00:02:52,520 --> 00:02:54,400
‫(هيرمان فيرغسون)‬

16
00:02:59,680 --> 00:03:04,360
‫أمضيت ٦ أشهر في (آسبن)‬
‫نرحّب بك أيّها المواطن، عملك هو...‬

17
00:03:04,840 --> 00:03:08,440
‫في المجمّع (واي)، (الملاذ الفردوسي)‬
‫الربعيّة الحمراء، تحرّك‬

18
00:03:35,880 --> 00:03:37,560
‫أهلاً بعودتي‬

19
00:04:43,440 --> 00:04:47,640
‫- ها هو، أظنّه (الملاذ الفردوسي)‬
‫- أنت تحلم، (الفردوسي)‬

20
00:04:49,840 --> 00:04:54,080
‫"مباشرة الهبوط إلى القطاع ١٢‬
‫المنطقة الصفراء، الارتفاع ٩٠٠ قدم"‬

21
00:04:54,680 --> 00:04:56,280
‫"٧٠٠ قدم"‬

22
00:04:56,880 --> 00:04:58,480
‫"٤٠٠ قدم"‬

23
00:04:59,080 --> 00:05:03,680
‫"توخّوا الحذر في هذا القطاع‬
‫إنّه يشهد أعمال شغب، طاب يومكم"‬

24
00:05:35,840 --> 00:05:37,720
‫أفضل من السجن‬

25
00:05:38,200 --> 00:05:39,640
‫يا للهول!‬

26
00:05:39,960 --> 00:05:44,000
‫"جرّبوا الغذاء المُعاد تصنيعه‬
‫لحياة أكثر سعادة وصحّة"‬

27
00:05:44,520 --> 00:05:49,120
‫"عاملوا غيركم باللطف والهدوء‬
‫جرّبوا الغذاء المُعاد تصنيعه"‬

28
00:05:49,240 --> 00:05:53,800
‫"الغذاء المُعاد تصنيعه‬
‫إنّه ملائم للبيئة ومفيد لك"‬

29
00:06:00,880 --> 00:06:03,080
‫انظروا ماذا وجدت‬

30
00:06:03,560 --> 00:06:06,880
‫- رجلاً ظريفاً شاذاً‬
‫- ماذا لدينا هنا؟‬

31
00:06:08,400 --> 00:06:11,880
‫- هل أنت جاسوس للقضاة؟‬
‫- أنا؟ جاسوس؟‬

32
00:06:12,600 --> 00:06:16,120
‫هذا الرجل مضحك‬
‫لا، لا، أنا أقيم هنا‬

33
00:06:16,240 --> 00:06:19,280
‫أعني أنّني سأقيم هنا‬
‫إن بقيتُ حيّاً‬

34
00:06:19,400 --> 00:06:22,040
‫- لمَ لا أقصد فندقاً؟‬
‫- مستحيل!‬

35
00:06:22,160 --> 00:06:25,680
‫ألا تسمع ما يجري في الخارج؟‬
‫إنّها حرب مجمّعات!‬

36
00:06:30,440 --> 00:06:33,440
‫- حرب مجمّعات‬
‫- حرب مجمّعات!‬

37
00:06:57,600 --> 00:07:00,440
‫كما في محاكاة الأكاديميّة‬
‫وحتى تبادل إطلاق النار‬

38
00:07:00,960 --> 00:07:03,280
‫- سأتقدّم وأنت تتبعينني‬
‫- هذه ليست محاكاة‬

39
00:07:03,400 --> 00:07:05,600
‫ستلازم مكانك وتنتظر الدعم‬

40
00:07:07,480 --> 00:07:10,120
‫(هيرشي) و(بريسكو) في موقع‬
‫خارج (الملاذ الفردوسي)‬

41
00:07:10,240 --> 00:07:12,720
‫"نتعرّض لإطلاق نار من الطوابق العلوية‬
‫نطلب الدعم"‬

42
00:07:12,840 --> 00:07:17,640
‫"نريد مساعدة في (الملاذ الفردوسي) عند‬
‫ناصية (آبوت وكوستيلو)، نطلب الدعم"‬

43
00:07:54,200 --> 00:07:58,880
‫- يا للعجب! إنّه هدف سهل هناك‬
‫- يعرف ما يفعله‬

44
00:08:02,960 --> 00:08:05,320
‫أنا القانون‬

45
00:08:07,800 --> 00:08:10,400
‫ارموا أسلحتكم‬

46
00:08:11,600 --> 00:08:15,920
‫شاغلو هذه المجمّعات موقوفون‬

47
00:08:18,920 --> 00:08:21,240
‫هذا إنذاركم الأخير‬

48
00:08:21,960 --> 00:08:23,520
‫إنّه القاضي (دريد)!‬

49
00:08:23,640 --> 00:08:26,600
‫إن أردت أن تخاف من أحد‬
‫فيجب أن تخاف منّي!‬

50
00:08:26,720 --> 00:08:32,320
‫وجدتها! لمَ لا أنزل إلى الشارع‬
‫وأستسلم؟ سأباغته بذلك‬

51
00:08:34,480 --> 00:08:38,120
‫- فكرة سيّئة‬
‫- (دريد)، تعال واعتقلنا!‬

52
00:08:43,280 --> 00:08:46,000
‫- توقّعت أن يفعلوا ذلك‬
‫- احتمِ أيّها القاضي (دريد)‬

53
00:08:46,640 --> 00:08:51,160
‫يطلقون طلقات مسماريّة بلا خرطوش‬
‫عيار ٢٠ ملم من مسافة ٣٠٠ متر‬

54
00:08:51,280 --> 00:08:54,800
‫المدى الفعّال والمؤذي هو ٢٠٠ متر‬

55
00:08:54,920 --> 00:08:56,400
‫أنتما بمأمن‬

56
00:08:56,920 --> 00:08:59,320
‫ماذا تفعلين هناك‬
‫أيّتها القاضية (هيرشي)؟‬

57
00:09:00,880 --> 00:09:02,880
‫أنتظر الدعم‬

58
00:09:05,160 --> 00:09:07,960
‫وصل الدعم‬
‫لنتحرّك‬

59
00:09:08,080 --> 00:09:10,720
‫إجراء عادي، طابور واحد‬
‫تناوب نظامي‬

60
00:09:10,840 --> 00:09:13,640
‫أنا في المقدّمة‬
‫وأنتَ في المؤخّرة‬

61
00:09:16,240 --> 00:09:18,240
‫- قذيفة‬
‫- قذيفة‬

62
00:09:22,080 --> 00:09:24,640
‫- إصابة موفّقة، سيّدي‬
‫- سنلتقي في الطابق ٤٠‬

63
00:09:25,360 --> 00:09:26,880
‫أنت! أحضر ذخيرة‬

64
00:09:27,000 --> 00:09:31,520
‫عاملوا غيركم باللطف والهدوء‬
‫جرّبوا الغذاء المُعاد تصنيعه‬

65
00:09:33,120 --> 00:09:35,120
‫- هل أنتم معنا؟‬
‫- أجل!‬

66
00:09:35,880 --> 00:09:38,200
‫هيّا يا رفاق! لنطلق النار!‬

67
00:09:47,600 --> 00:09:49,000
‫(دريد)!‬

68
00:09:54,160 --> 00:09:57,480
‫- تمّ تطويع هذه الغرفة‬
‫- سأتولّى الغرفة التالية‬

69
00:09:57,600 --> 00:09:59,440
‫لا! توقّف أيّها المبتدىء!‬

70
00:09:59,560 --> 00:10:01,360
‫أنتم موقوفون!‬

71
00:10:03,120 --> 00:10:06,040
‫- لا!‬
‫- موتوا أيّها القضاة! موتوا!‬

72
00:10:08,880 --> 00:10:13,240
‫أنتم موقوفون... ارموا أسلحتكم‬
‫واستعدّوا لمواجهة الحكم‬

73
00:10:13,360 --> 00:10:16,440
‫- احكم على هذا! حصلت على (مشرّع)‬
‫- لا تلمسه!‬

74
00:10:16,560 --> 00:10:18,920
‫- المسدّس يحوي شركاً‬
‫- دخيل‬

75
00:10:21,440 --> 00:10:23,960
‫- يا للهول!‬
‫- تشغيل آليّ كامل‬

76
00:10:24,080 --> 00:10:26,920
‫- سريع الطلقات‬
‫- سريع الطلقات‬

77
00:10:33,440 --> 00:10:35,640
‫- مضادّ للدروع‬
‫- مضادّ للدروع‬

78
00:10:37,600 --> 00:10:39,200
‫مُت يا (دريد)!‬

79
00:10:40,880 --> 00:10:43,880
‫- ماسورة مزدوجة‬
‫- ماسورة مزدوجة‬

80
00:10:50,560 --> 00:10:52,800
‫قانون المدينة الكبرى المحلي ٢١٣‬

81
00:10:52,920 --> 00:10:55,160
‫تدمير متعمّد للممتلكات‬
‫وعقوبته سنتان‬

82
00:10:55,280 --> 00:10:58,960
‫القانون ٣١٠، حيازة غير شرعيّة‬
‫لأسلحة هجومية وعقوبتها خمس سنوات‬

83
00:10:59,080 --> 00:11:02,880
‫القانون ٤٥٧، مقاومة الاعتقال‬
‫وعقوبته ٢٠ سنة‬

84
00:11:05,920 --> 00:11:07,720
‫شكراً، (هيرشي)‬

85
00:11:09,480 --> 00:11:11,960
‫والقانون ٣٦١٣‬

86
00:11:12,360 --> 00:11:15,760
‫جريمة قتل قاضٍ ميدانيّ‬
‫مع سبق الإصرار‬

87
00:11:16,320 --> 00:11:18,520
‫دعني أحزر‬
‫عقوبتها السجن المؤبّد‬

88
00:11:22,360 --> 00:11:23,960
‫الإعدام‬

89
00:11:27,560 --> 00:11:29,240
‫رُفِعت الجلسة‬

90
00:11:29,360 --> 00:11:33,040
‫العنف يضرب مجدّداً‬
‫المدينة الكبرى الليلة وحصيلته...‬

91
00:11:33,160 --> 00:11:37,000
‫٥٣ جريحاً، بينهم خمسة أطفال‬
‫و١٩ قتيلاً‬

92
00:11:37,680 --> 00:11:39,320
‫هل حملته؟‬

93
00:11:39,440 --> 00:11:42,960
‫- ارفعه، استدر‬
‫- إلى الناحية الأخرى، هل حملته؟‬

94
00:11:43,560 --> 00:11:44,960
‫اللعنة!‬

95
00:11:46,080 --> 00:11:47,960
‫يفترض بي أن أهتمّ به‬

96
00:11:48,080 --> 00:11:50,600
‫لا تلومي نفسك يا (هيرشي)‬
‫هو الذي أخطأ وليس أنتِ‬

97
00:11:53,160 --> 00:11:57,160
‫- من المفيد إظهار المشاعر أحياناً‬
‫- المشاعر؟‬

98
00:11:58,360 --> 00:12:02,040
‫- يجب أن يحظّرها القانون‬
‫- جرّبوا الغذاء المُعاد تصنيعه‬

99
00:12:02,160 --> 00:12:05,760
‫- إنّه ملائم للبيئة ومفيد لك‬
‫- توقّف!‬

100
00:12:06,440 --> 00:12:09,600
‫اختر الغذاء من فضلك‬
‫أدخل بطاقتك في الشقّ‬

101
00:12:09,720 --> 00:12:12,560
‫- أمامك خمس ثوانٍ للاستسلام‬
‫- إنه مجرّد خادم آليّ‬

102
00:12:12,680 --> 00:12:14,800
‫- الخادم الآليّ صديقك‬
‫- خمسة‬

103
00:12:14,920 --> 00:12:16,600
‫- دع صديقك يمرّ‬
‫- أربعة‬

104
00:12:16,720 --> 00:12:19,880
‫- ثلاثة... اثنان‬
‫- أنت تعترض سبيل الخادم الآليّ‬

105
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
‫واحد‬

106
00:12:21,520 --> 00:12:23,400
‫كم تسرّني رؤيتك‬

107
00:12:24,160 --> 00:12:26,200
‫قانون المدينة الكبرى ٧٥٩٢‬

108
00:12:26,320 --> 00:12:30,720
‫تخريب رجل آليّ عام وعقوبته ٦ أشهر‬
‫أيّها المواطن، أرنا بطاقة هويّتك‬

109
00:12:31,440 --> 00:12:34,480
‫مهلك عليّ أيّها القاضي (دريد)‬
‫(دريد)؟‬

110
00:12:35,120 --> 00:12:38,360
‫- يا إلهي!‬
‫- (هرمان فيرغسون)، قرصان كمبيوتر‬

111
00:12:38,480 --> 00:12:41,880
‫العبث بالرجال الآليّين والكمبيوتر‬
‫والصرّاف الآليّ وسيّارات الأجرة‬

112
00:12:42,000 --> 00:12:43,680
‫وغادرتَ السجن منذ ٢٤ ساعة‬

113
00:12:43,800 --> 00:12:46,960
‫إنّه مجرم مُعتاد‬
‫عقوبة خمس سنوات تلقائية، ما ردّك؟‬

114
00:12:47,080 --> 00:12:50,560
‫- غير مذنب؟‬
‫- توقّعت أن تقول ذلك‬

115
00:12:50,680 --> 00:12:54,440
‫خمس سنوات؟ لا! لا!‬
‫لم يكن أمامي خيار‬

116
00:12:54,560 --> 00:12:56,760
‫- كانوا يتقاتلون هناك‬
‫- اخرج من النافذة‬

117
00:12:56,880 --> 00:13:01,320
‫- من الطابق ٤٠؟ هذا انتحار!‬
‫- ربّما... لكنّه قانونيّ‬

118
00:13:01,920 --> 00:13:03,600
‫- أيّها القضاة‬
‫- ماذا؟‬

119
00:13:03,720 --> 00:13:06,400
‫خمس سنوات، سجن (آسبن)‬
‫خُتِمت القضيّة، خذوه‬

120
00:13:06,520 --> 00:13:09,640
‫لا تختم القضيّة، أنت تسيء الحكم عليّ‬
‫أنت تسيء الحكم عليّ‬

121
00:13:09,760 --> 00:13:12,760
‫افتح القضيّة‬
‫لن تنام هذه الليلة‬

122
00:13:13,320 --> 00:13:15,760
‫ربّما كان يقول الحقيقة‬

123
00:13:15,880 --> 00:13:19,840
‫- ألم تسمع بالظروف المخفّفة؟‬
‫- سمعت كلّ الأعذار يا (هيرشي)‬

124
00:13:22,240 --> 00:13:23,600
‫توقّعت أن تقول ذلك‬

125
00:13:27,920 --> 00:13:31,720
‫زملائي القضاة‬
‫هل نسينا دروس التاريخ؟‬

126
00:13:32,840 --> 00:13:35,960
‫مهما بلغت قدرتنا‬
‫على احتواء حروب المجمّعات‬

127
00:13:36,080 --> 00:13:38,960
‫من الواضح أنّها أضحت وباء‬

128
00:13:39,080 --> 00:13:41,280
‫وباء تجدر معالجته‬

129
00:13:41,920 --> 00:13:43,320
‫في الحال‬

130
00:13:44,280 --> 00:13:46,440
‫الحلّ الوحيد‬
‫هو قوانين جنائية أشدّ صرامة‬

131
00:13:47,200 --> 00:13:49,120
‫الأوضاع تزداد سوءاً كلّ يوم‬

132
00:13:49,240 --> 00:13:53,400
‫٧٣ حالة شغب مدنيّة في ١٦ قطاعاً‬
‫خلال الشهرين الماضيَين فقط‬

133
00:13:53,520 --> 00:13:57,720
‫معدّل الجرائم العنيفة‬
‫يرتفع بنسبة ١٥٪ كلّ فصل‬

134
00:13:57,840 --> 00:14:02,160
‫إن لم نزد مواردنا فستنعدم فعاليّتها‬
‫في أقلّ من ٣ سنوات‬

135
00:14:02,280 --> 00:14:06,720
‫- ٣ سنوات؟ مواردنا غير فعّالة الآن‬
‫- زملائي أعضاء المجلس‬

136
00:14:07,280 --> 00:14:11,680
‫نموّ المدينة يزداد باطّراد‬
‫والنموّ مؤلم‬

137
00:14:12,320 --> 00:14:17,440
‫٦٥ مليون فرد يعيشون في منطقة‬
‫صُمّمت لاستيعاب ٢٠ مليوناً فقط‬

138
00:14:18,160 --> 00:14:22,560
‫يعتمدون علينا لتأمين الغذاء‬
‫والملابس والماء...‬

139
00:14:22,680 --> 00:14:26,040
‫رئيس القضاء،‬
‫الفوضى تعمّ المدينة‬

140
00:14:26,160 --> 00:14:29,120
‫نحتاج إلى ضوابط أكثر حزماً‬
‫لتأمين النظام الاجتماعي‬

141
00:14:29,240 --> 00:14:31,520
‫السجن لم يشكّل رادعاً كافياً‬

142
00:14:31,640 --> 00:14:35,560
‫رأيي أن نوسّع عقوبة الإعدام‬
‫لتشمل الجرائم الثانوية‬

143
00:14:37,480 --> 00:14:39,280
‫زملائي القضاة‬

144
00:14:39,400 --> 00:14:43,000
‫كنت مجرّد مراهق‬
‫عندما وضعت هذه الشارة‬

145
00:14:43,600 --> 00:14:47,640
‫وعندما يحين الوقت كي أنزعها‬
‫أرجو أن تدعوني أفعل ذلك‬

146
00:14:47,760 --> 00:14:50,600
‫مدركاً أنّها لا تزال ترمز إلى الحرّية‬

147
00:14:51,080 --> 00:14:52,880
‫وليس إلى القمع‬

148
00:14:55,240 --> 00:15:00,320
‫"٥٣ جريحاً و١٩ قتيلاً‬
‫أربعة منهم قتلتهم عصابة من المغتصبين"‬

149
00:15:00,440 --> 00:15:04,960
‫"قتِلت بدورها بعد إعدامات فوريّة‬
‫نفّذها القاضي (دريد)"‬

150
00:15:05,120 --> 00:15:10,160
‫"ومع استمرار تقريري الخاص، سآخذكم‬
‫إلى ما وراء كواليس محاكم العدل"‬

151
00:15:10,280 --> 00:15:14,800
‫"في عملية استقصاء مقلقة لأعمال‬
‫الشغب الأخيرة وحروب المجمّعات هذه"‬

152
00:15:15,520 --> 00:15:18,480
‫"أهي صدفة أم متعمّدة؟"‬

153
00:15:18,600 --> 00:15:20,800
‫- (دريد)‬
‫- "يعتقد بعض الناس..."‬

154
00:15:20,920 --> 00:15:24,400
‫"أنّ العمل في الشوارع العنيفة‬
‫يجرّد المرء من صفاته الإنسانية..."‬

155
00:15:33,280 --> 00:15:36,000
‫- (جوزيف)‬
‫- رئيس القضاة (فارغو)‬

156
00:15:37,520 --> 00:15:39,320
‫يمكنك أن تستريح، (جوزيف)‬

157
00:15:47,880 --> 00:15:52,040
‫أخبرني‬
‫سبعة إعدامات فوريّة‬

158
00:15:52,160 --> 00:15:55,240
‫- هل كانت ضروريّة؟‬
‫- لا مفرّ منها، سيّدي‬

159
00:15:56,360 --> 00:15:59,720
‫- لا مفرّ منها‬
‫- لا قيمة للحياة عند بعض الناس‬

160
00:16:00,560 --> 00:16:04,160
‫- ستدرك ذلك لو لم تكن...‬
‫- لو لم أكن ماذا؟‬

161
00:16:04,800 --> 00:16:06,520
‫منشغلاً دائماً في الأكاديميّة‬

162
00:16:07,880 --> 00:16:12,520
‫ألا تعني أنّني منشغل برعاية‬
‫طلاّب الأكاديميّة كالحاضنة؟‬

163
00:16:13,200 --> 00:16:15,080
‫هذا ما يقولونه في مقرّ الفرقة‬

164
00:16:15,200 --> 00:16:18,040
‫لا أهمّية لكلامهم‬
‫أنت تضع المعايير، سيّدي‬

165
00:16:18,160 --> 00:16:21,960
‫أنت تضعها الآن‬
‫للعديد من طلاّب الأكاديميّة‬

166
00:16:23,160 --> 00:16:25,400
‫- أنت أسطورة‬
‫- سيّدي‬

167
00:16:26,640 --> 00:16:30,840
‫- أتذكر أيّامك في الأكاديميّة؟‬
‫- أذكر ما علّمتني إيّاه‬

168
00:16:32,240 --> 00:16:37,520
‫كنت أبرع تلميذ لديّ‬
‫لذا سأكلّفك بمهمّة جديدة‬

169
00:16:37,640 --> 00:16:41,720
‫بدءاً من الغد، ستمضي يومين‬
‫في الأكاديميّة كلّ أسبوع‬

170
00:16:41,840 --> 00:16:44,560
‫يشرّفني ذلك، سيّدي‬
‫الفنون القتالية أم الرماية؟‬

171
00:16:45,520 --> 00:16:47,320
‫المبادىء الأخلاقية‬

172
00:16:49,760 --> 00:16:52,480
‫"سجن (آسبن)"‬

173
00:17:14,760 --> 00:17:16,160
‫انتظرا هنا‬

174
00:17:22,680 --> 00:17:27,320
‫- لا تتحرّك، عرّف عن نفسك‬
‫- (ميلر)، مأمور السجن‬

175
00:17:27,440 --> 00:17:31,760
‫العيّنة الصوتية صحيحة‬
‫شكراً، حضرة المأمور، خفض السلاح‬

176
00:17:31,880 --> 00:17:35,680
‫لماذا أتيت؟‬
‫أتريد تبادل الحديث معي؟‬

177
00:17:35,800 --> 00:17:38,760
‫سيكون حديثاً قصيراً فالواجب يناديني‬

178
00:17:38,880 --> 00:17:40,280
‫الواجب‬

179
00:17:40,960 --> 00:17:45,680
‫أتريد أن تطعم الطفيليّين هنا‬
‫على حساب عامّة الناس؟‬

180
00:17:46,360 --> 00:17:47,680
‫أجل‬

181
00:17:48,760 --> 00:17:50,240
‫لا سيّما أنت‬

182
00:17:50,800 --> 00:17:53,000
‫أنا لا أكلّف شيئاً‬

183
00:17:54,160 --> 00:17:55,960
‫أنا رجل ميت‬

184
00:17:57,080 --> 00:17:59,080
‫وكلانا سجين هنا‬

185
00:17:59,840 --> 00:18:01,720
‫أنت خلف مكتبك‬

186
00:18:02,560 --> 00:18:04,560
‫وأنا خلف هذا الدرع‬

187
00:18:05,080 --> 00:18:07,800
‫إنّها مكافأة ذكيّة من (فارغو)‬

188
00:18:09,200 --> 00:18:10,720
‫نظراً إلى خدماتي‬

189
00:18:11,880 --> 00:18:17,680
‫عندما بدأت بقتل الأبرياء يا (ريكو)‬
‫لم يعد لخدماتك قيمة‬

190
00:18:17,800 --> 00:18:21,640
‫لا بدّ أن يتحوّل الأبرياء‬
‫في النهاية إلى جُناة‬

191
00:18:22,040 --> 00:18:23,720
‫مثلك أنت‬

192
00:18:25,160 --> 00:18:27,360
‫الذنب والبراءة‬

193
00:18:28,480 --> 00:18:30,440
‫هما مسألة وقت‬

194
00:18:30,760 --> 00:18:32,160
‫المُحسِن إليك...‬

195
00:18:33,200 --> 00:18:35,600
‫المُحسِن الغامض إلينا‬

196
00:18:36,800 --> 00:18:39,280
‫أرسل لك رزمة‬

197
00:18:42,520 --> 00:18:45,960
‫أنزل الدرع‬
‫تشغيل البنادق الآلية فقط‬

198
00:18:46,080 --> 00:18:48,960
‫إعادة تشغيل البنادق الآلية‬
‫حضرة المأمور (ميلر)‬

199
00:18:56,880 --> 00:18:58,280
‫ما هذه؟‬

200
00:18:58,880 --> 00:19:00,800
‫هذه أحجية قديمة‬

201
00:19:00,920 --> 00:19:03,000
‫تحوي معنى الحياة‬

202
00:19:09,760 --> 00:19:11,440
‫أخبرني يا (ريكو)‬

203
00:19:12,800 --> 00:19:14,800
‫ما هو معنى الحياة؟‬

204
00:19:17,480 --> 00:19:19,520
‫إنّها تنتهي‬

205
00:19:22,600 --> 00:19:24,560
‫كمبيوتر‬

206
00:19:25,880 --> 00:19:28,360
‫أطلق الإنذار‬

207
00:19:28,480 --> 00:19:33,480
‫الصوت غير معروف‬
‫البنادق غير موجّهة، لا تتحرّك‬

208
00:19:38,720 --> 00:19:42,240
‫"أيّها الحرّاس‬
‫أبطلوا آليّة الإقفال وافتحوا الباب"‬

209
00:20:01,520 --> 00:20:05,520
‫درع حماية وخوّذة من الكفلار‬
‫ستستعملونها عندما تتخرّجون‬

210
00:20:09,040 --> 00:20:11,520
‫(المشرّع ٢)، مسدّس بـ ٢٥ طلقة‬

211
00:20:11,640 --> 00:20:14,480
‫مع برنامج متعدّد المهمّات‬
‫يعمل بالتشغيل الصوتي‬

212
00:20:14,600 --> 00:20:16,400
‫- شعلة‬
‫- شعلة‬

213
00:20:19,480 --> 00:20:22,920
‫ستستعملونه إن تخرّجتم‬

214
00:20:23,720 --> 00:20:25,920
‫درّاجة (سيّد القانون ٤)‬
‫نموذج محسّن‬

215
00:20:26,040 --> 00:20:30,000
‫مع مدفعي ليزر، إقلاع عموديّ‬
‫وآليّة هبوط أثناء الطيران‬

216
00:20:30,120 --> 00:20:32,320
‫المدى ٥٠٠ كيلومتر‬

217
00:20:33,080 --> 00:20:35,120
‫- يا رجال‬
‫- حاضر، سيّدي‬

218
00:20:36,480 --> 00:20:37,880
‫شغّالة‬

219
00:20:38,520 --> 00:20:42,240
‫خلل، خلل، خلل‬

220
00:20:47,760 --> 00:20:49,920
‫ستستعملونها إن استطعتم تشغيلها‬

221
00:20:52,920 --> 00:20:56,160
‫كلّ ما ترونه هنا هي أدوات‬

222
00:20:56,280 --> 00:21:00,120
‫في نهاية اليوم‬
‫وعندما تكونون وحدكم في الظلام...‬

223
00:21:00,240 --> 00:21:03,760
‫الشيء الوحيد المهمّ‬
‫هو هذا‬

224
00:21:04,640 --> 00:21:06,440
‫القانون‬

225
00:21:07,160 --> 00:21:11,520
‫وستكونون وحدكم حتماً‬
‫عندما تقسمون على دعم تلك الأهداف‬

226
00:21:12,760 --> 00:21:15,800
‫بالنسبة إلى معظمنا‬
‫ينتظرنا الموت في الميدان‬

227
00:21:15,920 --> 00:21:18,400
‫بالنسبة إلى القلّة‬
‫التي تبلغ سنّ متقدّمة‬

228
00:21:18,520 --> 00:21:22,480
‫تنتظرنا الوحدة المشرّفة‬
‫في "المسيرة الطويلة"‬

229
00:21:23,320 --> 00:21:27,800
‫مسيرة يجب أن يقوم بها كلّ قاضٍ‬
‫خارج أسوار هذه المدينة‬

230
00:21:27,920 --> 00:21:30,400
‫إلى مجاهل (الأرض الملعونة)‬

231
00:21:31,080 --> 00:21:34,080
‫وسيمضي هناك آخر الأيّام في حياته‬

232
00:21:35,080 --> 00:21:38,280
‫بتطبيق القانون‬
‫في أرض لا يحكمها القانون‬

233
00:21:40,000 --> 00:21:42,400
‫هذا هو عمل القاضي‬

234
00:21:43,480 --> 00:21:47,080
‫هذا هو الالتزام الذي أتوقّعه منكم‬

235
00:21:48,520 --> 00:21:50,560
‫يمكنكم الانصراف‬

236
00:21:51,680 --> 00:21:55,840
‫"إلى كلّ العاملين، بسبب الاضطرابات‬
‫الأخيرة في (الملاذ الفردوسي)"‬

237
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
‫"ستزداد الدوريّات في القطاع ٤"‬

238
00:21:59,920 --> 00:22:04,880
‫"راجعوا الضبّاط المسؤولين لمعرفة‬
‫مدى تأثّركم بالتغيير في الجدول"‬

239
00:22:07,000 --> 00:22:09,040
‫أستطيع أن أسمع أفكارك‬

240
00:22:09,880 --> 00:22:14,160
‫سمعت عظتك اليوم‬
‫أهذا ما يجب أن يسمعه الطلاّب برأيك؟‬

241
00:22:14,600 --> 00:22:17,920
‫- لقد أخبرتهم الحقيقة‬
‫- الحقيقة التي تؤمن بها‬

242
00:22:18,040 --> 00:22:20,120
‫تكلّمتَ وكأنّ حياتهم انتهت‬

243
00:22:20,240 --> 00:22:23,240
‫ألا تعتقدين أنّ أجزاء منها انتهت؟‬

244
00:22:23,640 --> 00:22:27,680
‫- لديّ حياة اجتماعية، لديّ أصدقاء‬
‫- كنتِ الأذكى في الجيل الجديد‬

245
00:22:28,200 --> 00:22:32,920
‫لكنّك تعملين في الميدان منذ عام فقط‬
‫لم تعتادي العزلة بعد‬

246
00:22:35,280 --> 00:22:38,400
‫لا، لا أعتقد أنّ هذا صحيح‬

247
00:22:38,760 --> 00:22:41,120
‫لا ينبغي أن يكون المرء وحيداً‬

248
00:22:42,240 --> 00:22:45,440
‫أهذه الحياة التي عشتها؟‬

249
00:22:45,560 --> 00:22:49,240
‫ألم يكن لديك صديق يوماً؟‬

250
00:22:50,800 --> 00:22:52,200
‫بلى‬

251
00:22:52,600 --> 00:22:55,080
‫- مرّة‬
‫- ماذا جرى؟‬

252
00:22:59,440 --> 00:23:01,240
‫(دريد)، مهلاً‬

253
00:23:01,560 --> 00:23:03,160
‫أريد أن أعرف، ماذا جرى؟‬

254
00:23:05,640 --> 00:23:07,240
‫حكمتُ عليه‬

255
00:23:16,320 --> 00:23:18,600
‫"انتهى تحميل مكّوك (آسبن)"‬

256
00:23:18,720 --> 00:23:21,760
‫- حمولة وجثث من (آسبن)‬
‫- حسناً‬

257
00:23:23,840 --> 00:23:25,320
‫لنذهب‬

258
00:24:01,960 --> 00:24:05,920
‫"أدخِل حلمك الآن واستمتع به"‬

259
00:24:07,160 --> 00:24:11,600
‫"قتِلت بدورها بعد إعدامات فوريّة‬
‫نفّذها القاضي (دريد)"‬

260
00:24:11,720 --> 00:24:16,280
‫"ومع استمرار تقريري الخاص، سآخذكم‬
‫إلى ما وراء كواليس محاكم العدل"‬

261
00:24:20,240 --> 00:24:22,240
‫"بازار (غايغر)"‬

262
00:24:33,640 --> 00:24:35,120
‫أغلقنا الآن‬

263
00:24:38,600 --> 00:24:41,800
‫أنت تحتفظ برزمة لي‬
‫الاسم المرمّز، (لازاروس)‬

264
00:24:42,560 --> 00:24:44,040
‫سأعود بعد لحظات‬

265
00:24:49,600 --> 00:24:52,120
‫- هذا دكّان جميل‬
‫- أجل‬

266
00:24:52,840 --> 00:24:55,520
‫- معظمها قطع أثريّة‬
‫- غريب‬

267
00:24:55,640 --> 00:24:58,880
‫اعتقدت أنّهم دمّروا هؤلاء المحاربين‬
‫في الحرب الأخيرة‬

268
00:24:59,600 --> 00:25:04,480
‫يمكنك أن تجمعها ما دامت لا تعمل‬
‫مثل زوجتي‬

269
00:25:05,440 --> 00:25:08,640
‫مرّ عليها ٥٠ أو ٦٠ عاماً‬
‫بأيّ حال...‬

270
00:25:11,240 --> 00:25:12,640
‫ها هي‬

271
00:25:21,840 --> 00:25:24,680
‫- مهلاً! لا تلمسه‬
‫- لماذا؟‬

272
00:25:24,800 --> 00:25:29,360
‫إنّه (مشرّع)‬
‫ومبرمج ليميّز يد القاضي فقط‬

273
00:25:29,480 --> 00:25:31,120
‫إن لمسته فسيقطع ذراعك‬

274
00:25:35,240 --> 00:25:38,480
‫ما رأيك بهذا؟‬
‫لا بد أنّني قاضٍ‬

275
00:26:10,440 --> 00:26:12,280
‫عيد مولد سعيداً‬

276
00:26:24,280 --> 00:26:25,880
‫ما وضعي؟‬

277
00:26:30,760 --> 00:26:32,360
‫حارس شخصيّ‬

278
00:26:33,240 --> 00:26:36,560
‫- القائد؟‬
‫- (ريكو)‬

279
00:26:36,880 --> 00:26:38,960
‫- المهمّة؟‬
‫- المهمّة؟‬

280
00:26:40,280 --> 00:26:42,080
‫سنخوض حرباً‬

281
00:26:42,680 --> 00:26:44,240
‫الحرب‬

282
00:26:49,160 --> 00:26:52,760
‫تحقّقت من بعض الشكاوى‬
‫التي تؤكّد شكوكاً راودتني‬

283
00:26:52,880 --> 00:26:56,240
‫سرطان القمع‬
‫يتجاوز القضاة الميدانيّين بكثير‬

284
00:26:56,360 --> 00:26:59,040
‫- وهل ستذيع هذه المعلومات؟‬
‫- إنّها الحقيقة‬

285
00:26:59,160 --> 00:27:01,440
‫- أنت مجنون يا (فارديس)‬
‫- أنا مراسل‬

286
00:27:01,560 --> 00:27:04,560
‫لن يدعوك تذيعها يا (فارديس)‬

287
00:27:04,680 --> 00:27:08,200
‫- قد تقوّض هذه المعلومات المجلس‬
‫- ربّما يجب أن تقوّضه‬

288
00:27:08,600 --> 00:27:12,120
‫المشكلة هي في النظام برمّته‬
‫وليس في القضاة...‬

289
00:27:12,760 --> 00:27:14,160
‫(دريد)!‬
‫لا!‬

290
00:27:28,040 --> 00:27:30,120
‫القاضية (هيرشي) عند ناصية‬
‫(برنز) و(ألان)، المستوى (د)‬

291
00:27:30,240 --> 00:27:32,720
‫سائق سكران محتمل‬
‫أحتاج إلى مساندة‬

292
00:27:39,280 --> 00:27:42,200
‫- هلاّ تخرج من السيّارة‬
‫- ما هي المشكلة الآن؟‬

293
00:27:42,840 --> 00:27:45,720
‫اخرج من السيّارة‬
‫أعطني بطاقة الهويّة‬

294
00:27:48,360 --> 00:27:50,080
‫أسمعتني؟ بطاقة الهويّة‬

295
00:27:53,280 --> 00:27:57,200
‫السيّد (سوزا)‬
‫رخصة القيادة منتهية الصلاحية‬

296
00:27:57,320 --> 00:28:00,200
‫- ثلاث مخالفات للقيادة في حالة السكر‬
‫ - من الأفضل أن تسمعي‬

297
00:28:00,320 --> 00:28:03,400
‫أقترح أن تبتعدي عنّي‬
‫وتزعجي شخصاً غيري‬

298
00:28:03,520 --> 00:28:06,640
‫قلت لك إنّ لديّ أصدقاء‬
‫من أصحاب النفوذ‬

299
00:28:06,760 --> 00:28:10,240
‫- هل من مشكلة هنا يا (هيرشي)؟‬
‫- لا، أستطيع تولّي الأمر‬

300
00:28:10,360 --> 00:28:12,320
‫رخصة منتهية الصلاحية‬
‫وقيادة في حالة السكر‬

301
00:28:12,440 --> 00:28:16,520
‫أصبح الأمر مملاً‬
‫حسناً، كم الفاتورة؟‬

302
00:28:16,640 --> 00:28:19,360
‫كم سيكلّفني ذلك؟ حدّدا السعر‬

303
00:28:20,400 --> 00:28:25,400
‫- (هيرشي)، استدعي عربة قاطرة‬
‫- ماذا؟ لا أصدّق، ستقطر سيّارتي؟‬

304
00:28:25,800 --> 00:28:30,400
‫القطر للمخالفة الأولى وهذه مخالفتك‬
‫الرابعة، أنت مصدر تهديد، ما ردّك؟‬

305
00:28:30,520 --> 00:28:33,600
‫- غير مذنب!‬
‫- توقّعت أن تقول ذلك‬

306
00:28:33,720 --> 00:28:35,320
‫مهلاً، ماذا تفعل؟‬

307
00:28:35,440 --> 00:28:37,200
‫- قنبلة‬
‫- قنبلة‬

308
00:28:37,320 --> 00:28:38,720
‫لا!‬

309
00:28:43,200 --> 00:28:45,080
‫قيادة موفّقة‬

310
00:28:49,040 --> 00:28:50,440
‫خطوة متقنة‬

311
00:28:51,360 --> 00:28:52,760
‫القاضي (جوزيف دريد)‬

312
00:28:56,880 --> 00:28:58,960
‫(دريد)، أنت موقوف‬

313
00:28:59,080 --> 00:29:01,560
‫- ما التهمة؟‬
‫- جريمة قتل‬

314
00:29:06,680 --> 00:29:11,560
‫"انتباه، رئيس القضاة (فارغو)‬
‫يدخل القسم ذا الحراسة المشدّدة"‬

315
00:29:21,000 --> 00:29:22,400
‫- (جوزيف)‬
‫- سيّدي‬

316
00:29:25,240 --> 00:29:28,440
‫- أهذا صحيح؟‬
‫- أنا بريء‬

317
00:29:29,480 --> 00:29:31,720
‫قال المجلس إنّه يملك أدلّة لا تدحض‬

318
00:29:32,680 --> 00:29:36,520
‫- وهل تصدّق ذلك؟‬
‫- ستقام محكمة كاملة‬

319
00:29:36,640 --> 00:29:40,160
‫- والعقوبة هي الإعدام‬
‫- هل تصدّق ذلك؟‬

320
00:29:47,040 --> 00:29:50,120
‫أردت فقط أن أنظر إلى عينيك بنفسي‬

321
00:29:51,160 --> 00:29:53,240
‫عذراً لسؤالي‬

322
00:29:53,360 --> 00:29:55,680
‫لن أفعل شيئاً لأحرجك أمام المجلس‬

323
00:29:57,160 --> 00:29:59,960
‫سأستعمل كلّ مواردي لإيجاد الحقيقة‬

324
00:30:02,920 --> 00:30:06,200
‫- هل اخترت أحداً للدفاع عنك؟‬
‫- القاضية (هيرشي)‬

325
00:30:06,600 --> 00:30:08,480
‫(هيرشي)؟‬
‫لمَ اخترت قاضياً ميدانياً؟‬

326
00:30:08,600 --> 00:30:12,560
‫كانت طالبة متفوّقة في مادّة‬
‫القانون التفسيريّ في الأكاديميّة‬

327
00:30:12,680 --> 00:30:14,480
‫كما أثق بها‬

328
00:30:15,680 --> 00:30:18,960
‫ستظهر الحقائق في المحاكمة‬
‫سأحرص شخصيّاً على ذلك‬

329
00:30:21,080 --> 00:30:22,480
‫سيّدي‬

330
00:30:24,600 --> 00:30:26,400
‫يؤسفني ما يحصل‬

331
00:30:33,520 --> 00:30:35,320
‫"(دريد)!... لا!"‬

332
00:30:36,000 --> 00:30:37,480
‫"إعادة العرض"‬

333
00:30:39,400 --> 00:30:41,120
‫"(دريد)!... لا!"‬

334
00:30:42,720 --> 00:30:44,440
‫"(دريد)!... لا!"‬

335
00:30:48,480 --> 00:30:50,360
‫- إعادة العرض‬
‫- "لا!"‬

336
00:30:51,600 --> 00:30:53,480
‫أوقفوا عرض الشريط‬

337
00:30:53,920 --> 00:30:59,360
‫الشريط الذي شاهدتموه للتوّ‬
‫هو دليل كافٍ على أنّ المتهم مذنب‬

338
00:30:59,480 --> 00:31:01,600
‫ليُعتبر دليل الادعاء "أ"‬

339
00:31:01,720 --> 00:31:05,400
‫أعترض، حضرة القاضي‬
‫لا يمكن اعتبار هذا الشريط دليلاً‬

340
00:31:07,000 --> 00:31:10,200
‫- هلاّ تسمح لي بالشرح‬
‫- تفضّلي‬

341
00:31:11,360 --> 00:31:15,440
‫لديّ إفادة رسميّة من (نايثان أولماير)‬
‫وهو طالب في الأكاديميّة‬

342
00:31:15,880 --> 00:31:18,880
‫يعترف كلّ معلّمي الطالب (أولماير)‬

343
00:31:19,000 --> 00:31:21,720
‫بأنّه خبير في الأشرطة الرقمية والتصويرية‬

344
00:31:22,880 --> 00:31:28,120
‫يقول في إفادته إنّ تفاصيل الصورة‬
‫غير واضحة في شريط المراقبة هذا‬

345
00:31:28,240 --> 00:31:31,480
‫بحيث يصعب التعرّف الأكيد إلى القاتل‬

346
00:31:32,440 --> 00:31:37,760
‫حضرة القضاة، نعرف أنّه يمكن تزوير‬
‫زيّ القاضي وأنّه يمكن تقليد الشارة‬

347
00:31:37,880 --> 00:31:43,680
‫وبما أنّ التسجيلين المرئيّ والصوتي‬
‫لا يوضحان هويّة المتهم بأيّ طريقة‬

348
00:31:43,800 --> 00:31:47,520
‫أكرّر اعتراضي على اعتبار‬
‫هذا الشريط دليلاً في القضيّة‬

349
00:31:48,040 --> 00:31:49,760
‫وأطلب البتّ في الأمر‬

350
00:32:00,080 --> 00:32:02,400
‫الاعتراض مقبول‬

351
00:32:03,560 --> 00:32:06,800
‫- الشريط المصوّر غير مقبول‬
‫- أجل!‬

352
00:32:10,360 --> 00:32:12,240
‫- اعترف يا (دريد)‬
‫- بماذا؟‬

353
00:32:12,360 --> 00:32:15,440
‫- لقد أثرت دهشتك‬
‫- كثيراً‬

354
00:32:15,560 --> 00:32:17,720
‫أنت مدين لي‬

355
00:32:17,840 --> 00:32:23,000
‫حسناً، أنا مرغمة إذاً على الانتقال‬
‫إلى معلومات تقنيّة ذات طبيعة حرجة‬

356
00:32:24,320 --> 00:32:29,000
‫أريد إذن المحكمة للولوج‬
‫إلى ملفّ سرّي للغاية‬

357
00:32:29,120 --> 00:32:33,040
‫- بمساعدة الكمبيوتر المركزي‬
‫- تابعي‬

358
00:32:33,160 --> 00:32:37,200
‫- الكمبيوتر المركزي، أتسمعني؟‬
‫- "أسمعك أيّتها القاضية (ماغرودر)"‬

359
00:32:37,320 --> 00:32:40,080
‫أريد أن تدخل ملفّ تصاميم الأسلحة‬

360
00:32:40,200 --> 00:32:44,240
‫أرجو أن تصف طريقة عمل‬
‫سلاح القاضي النظاميّ، (المشرّع ٢)‬

361
00:32:44,760 --> 00:32:49,400
‫"النموذج ٢ مشفّر بالحمض النوويّ‬
‫للقاضي الذي يستعمل السلاح"‬

362
00:32:49,520 --> 00:32:51,960
‫"عن طريق احتكاك الجلد بالقبضة‬
‫وهذا إجراء وقائي"‬

363
00:32:53,240 --> 00:32:54,680
‫- أتعرف ذلك؟‬
‫- لا‬

364
00:32:54,800 --> 00:32:57,360
‫"يُسحب الحمض النوويّ‬
‫من ملفّاتي الطبّية"‬

365
00:32:57,480 --> 00:33:01,400
‫"ويُعدّل تلقائياً‬
‫كلّما يُعاد تلقيم السلاح"‬

366
00:33:01,520 --> 00:33:07,200
‫"كلّما تدخل طلقة حجرة الذخيرة وتُطلق‬
‫تُدمغ المقذوفة بالحمض النوويّ للمرء"‬

367
00:33:07,320 --> 00:33:10,280
‫رئيس القضاة‬
‫لم يكن الدفاع يعلم بهذه المعلومات‬

368
00:33:10,400 --> 00:33:12,120
‫- ونريد أن...‬
‫- القاضية (هيرشي)‬

369
00:33:12,240 --> 00:33:14,680
‫يجب أن ينهي الادّعاء كلامه‬

370
00:33:17,000 --> 00:33:19,080
‫الكمبيوتر المركزي‬

371
00:33:19,200 --> 00:33:23,640
‫هل الرصاصات المستخرجة‬
‫من جثتي (فارديس) و(ليلي هاموند)...‬

372
00:33:23,760 --> 00:33:27,200
‫- مشفّرة بالحمض النوويّ؟‬
‫- "نعم أيّتها القاضية (ماغرودر)"‬

373
00:33:27,320 --> 00:33:29,560
‫"لا سبيل غير ذلك"‬

374
00:33:30,520 --> 00:33:36,360
‫وما كانت نتيجة فحص الكمبيوتر‬
‫للحمض النووي المشفّر على الرصاصات؟‬

375
00:33:36,480 --> 00:33:38,440
‫"مصدر الحمض النوويّ"‬

376
00:33:38,560 --> 00:33:41,320
‫- "هو القاضي (جوزيف دريد)"‬
‫- هذه كذبة!‬

377
00:33:41,720 --> 00:33:44,440
‫لقد زوّرت الأدلّة!‬
‫هذا مستحيل!‬

378
00:33:44,560 --> 00:33:47,040
‫لم أخرق القانون قطّ!‬
‫أنا القانون!‬

379
00:33:47,800 --> 00:33:50,000
‫- لا قضيّة لدينا‬
‫- يجب أن تصدّقيني‬

380
00:33:51,520 --> 00:33:54,120
‫يجب أن تصدّقيني‬
‫قولي ذلك‬

381
00:33:54,960 --> 00:33:56,400
‫حضرة القاضي‬

382
00:33:57,320 --> 00:33:59,520
‫الادّعاء يُنهي مرافعته‬

383
00:34:04,280 --> 00:34:06,680
‫يجب أن يتشاور قضاة المحكمة‬

384
00:34:13,240 --> 00:34:18,600
‫ماذا فعلتُ؟‬
‫كيف يعقل أن أخطىء؟ (دريد)؟‬

385
00:34:18,720 --> 00:34:20,920
‫يتمتّع كلاهما بنزعة إجراميّة‬

386
00:34:22,040 --> 00:34:25,080
‫لكن يستحيل إخفاء الحقيقة هذه المرّة‬

387
00:34:25,200 --> 00:34:26,800
‫رئيس القضاة‬

388
00:34:27,800 --> 00:34:31,560
‫لقد دفنّا مشروع (جانوس) بسرّية‬
‫قبل تسع سنوات‬

389
00:34:31,680 --> 00:34:34,480
‫مع (ريكو) وكلّ ضحاياه‬

390
00:34:35,080 --> 00:34:37,760
‫لن يعرف أحد بتورّطك أبداً‬

391
00:34:37,880 --> 00:34:40,280
‫تعرف وسائل الإعلام‬
‫أنّني مقرّب من (دريد)‬

392
00:34:40,400 --> 00:34:43,920
‫وستقوم بالبحث‬
‫حتى ظهور الحقيقة كاملة‬

393
00:34:44,040 --> 00:34:47,400
‫إنّها الحجّة الملائمة‬
‫لتدمير ما بقي من الحكومة‬

394
00:34:47,520 --> 00:34:49,560
‫كانت دوافعك شريفة‬

395
00:34:49,680 --> 00:34:51,760
‫اعتقدتَ أنّ (دريد) مختلف‬
‫لهذا عفيت عنه‬

396
00:34:51,880 --> 00:34:54,600
‫إنّه خطأ قد يقوّض النظام القضائي‬

397
00:35:02,600 --> 00:35:06,480
‫هناك وسيلة يا رئيس القضاة‬
‫إن سمحت لي‬

398
00:35:07,880 --> 00:35:09,680
‫المسيرة الطويلة‬

399
00:35:12,920 --> 00:35:16,760
‫هذا حكم بالإعدام أيّها القاضي (غريفن)‬
‫إعدامي أنا‬

400
00:35:17,000 --> 00:35:21,440
‫سيمنحك تقاعدك القدرة‬
‫على إنقاذ حياة (دريد)‬

401
00:35:22,920 --> 00:35:28,840
‫ستحافظ هذه البادرة أيضاً‬
‫على سرّية مشروع (جانوس)‬

402
00:35:36,400 --> 00:35:39,520
‫في تهمة القتل مع سبق الإصرار‬

403
00:35:39,640 --> 00:35:42,720
‫تعلن هذه المحكمة أنّ (جوزيف دريد)‬

404
00:35:44,040 --> 00:35:46,360
‫مذنب بما نسِب إليه‬

405
00:35:49,400 --> 00:35:50,920
‫(جوزيف دريد)‬

406
00:35:51,040 --> 00:35:55,720
‫تعرف أنّ القانون يحكم‬
‫بعقوبة واحدة فقط على جريمتك هذه‬

407
00:35:57,000 --> 00:36:01,600
‫الإعدام‬
‫لكنّ العُرف يسمح لنا‬

408
00:36:01,720 --> 00:36:06,800
‫بأن ننفّذ القرار الأخير‬
‫لقاضٍ أعلى متقاعد‬

409
00:36:08,640 --> 00:36:10,040
‫لذا...‬

410
00:36:16,000 --> 00:36:17,960
‫أعلن استقالتي‬

411
00:36:23,240 --> 00:36:27,480
‫وقبل أن أترككم لأسلك مسيرتي الطويلة‬
‫إلى (الأرض الملعونة)‬

412
00:36:27,600 --> 00:36:32,440
‫أطلب من هذه المحكمة‬
‫أن تحترم قراري الأخير‬

413
00:36:34,200 --> 00:36:38,800
‫ارأفوا بالقاضي (دريد) تقديراً‬
‫للسنوات التي أمضاها في الخدمة‬

414
00:36:39,840 --> 00:36:42,640
‫سنحترم قرارك أيّها القاضي (فارغو)‬

415
00:36:47,960 --> 00:36:49,880
‫(دريد)، تقدّم من المنصّة‬

416
00:36:53,280 --> 00:36:56,080
‫حكمت عليك المحكمة بالسجن المؤبّد‬

417
00:36:56,480 --> 00:36:59,440
‫في سجن (آسبن)‬
‫مع التنفيذ الفوريّ‬

418
00:37:00,440 --> 00:37:02,720
‫- كما نصّ عليه القانون‬
‫- القاضي (غريفن)‬

419
00:37:02,840 --> 00:37:05,600
‫هذه المحاكمة مهزلة،‬
‫أطالب باستئناف!‬

420
00:37:05,720 --> 00:37:08,960
‫ستقبلين بقرار المحكمة‬
‫أيّتها القاضية (هيرشي)‬

421
00:37:22,480 --> 00:37:25,880
‫أنا آسفة يا (دريد)‬
‫لقد خذلتك‬

422
00:37:28,600 --> 00:37:31,720
‫بذلت قصارى جهدك يا (هيرشي)‬
‫شكراً‬

423
00:37:32,600 --> 00:37:37,560
‫لنخرج ذلك الذي خان القانون‬
‫من محاكمنا‬

424
00:37:38,560 --> 00:37:43,200
‫لنجرّده من درعه‬
‫ومن زيّ القضاة كلّه‬

425
00:37:44,160 --> 00:37:47,360
‫لنمحه من قلوبنا وذاكرتنا‬

426
00:37:48,840 --> 00:37:50,640
‫إلى الأبد‬

427
00:37:58,880 --> 00:38:03,040
‫لنخلّد اسمه في كلّ مكان مشرّف‬

428
00:38:06,720 --> 00:38:12,240
‫ليأخذ القانون الذي خدمه بإخلاص‬
‫إلى عالم لا يسوده القانون‬

429
00:38:15,200 --> 00:38:17,080
‫لنحفر اسمه‬

430
00:38:17,920 --> 00:38:19,640
‫في قلوبنا‬

431
00:38:20,240 --> 00:38:22,000
‫وذاكرتنا‬

432
00:38:22,120 --> 00:38:23,920
‫إلى الأبد‬

433
00:39:12,280 --> 00:39:13,880
‫القاضية (هيرشي)‬

434
00:39:40,040 --> 00:39:41,480
‫ما هذا؟‬

435
00:39:44,120 --> 00:39:47,680
‫(دريد) وهو طفل؟‬
‫لا أصدّق أنّك كنت طفلاً‬

436
00:39:51,680 --> 00:39:53,160
‫من هذا؟‬

437
00:40:10,640 --> 00:40:13,240
‫رئيس القضاة (غريفن)‬

438
00:40:19,160 --> 00:40:23,520
‫- يليق بك هذا اللقب‬
‫- يفترض أن نلتقي في مكان آمن‬

439
00:40:31,560 --> 00:40:35,480
‫ولمَ لا تعتبره آمناً؟‬
‫لقد مات المراسل، أليس كذلك؟‬

440
00:40:36,640 --> 00:40:38,360
‫(فارغو) يقوم بمسيرته‬

441
00:40:39,200 --> 00:40:40,880
‫(دريد) في (آسبن)‬

442
00:40:41,920 --> 00:40:45,520
‫- لمَ لا تعتبره آمناً؟‬
‫- هذا أمر مؤسف‬

443
00:40:47,080 --> 00:40:51,440
‫كان يجب إسكات (هاموند)‬
‫لقد عرف بأمر (جانوس)‬

444
00:40:51,960 --> 00:40:54,040
‫لكن كان بإمكاني استخدام (دريد)‬

445
00:40:54,160 --> 00:40:57,360
‫انسَ أمر (دريد)!‬
‫لا وجود لـ(دريد)!‬

446
00:40:58,120 --> 00:41:02,200
‫سأقول لك ما يعبده (دريد)!‬
‫إنّه يعبد القانون‬

447
00:41:02,320 --> 00:41:06,320
‫وكان ليقتلك فور معرفته‬
‫أنّك تحتقر ذلك القانون‬

448
00:41:11,080 --> 00:41:13,280
‫دعه يتجمّد في سجن (آسبن)‬

449
00:41:13,840 --> 00:41:15,400
‫دعه يعاني ما عانيته‬

450
00:41:18,240 --> 00:41:21,080
‫- أمامنا عمل كثير‬
‫- (جانوس)‬

451
00:41:22,600 --> 00:41:25,040
‫- أين هو؟‬
‫- ستراه‬

452
00:41:25,160 --> 00:41:26,960
‫- متى؟‬
‫- قريباً‬

453
00:41:34,880 --> 00:41:37,760
‫في هذه الأثناء‬
‫أريد فوضى يا (ريكو)‬

454
00:41:38,800 --> 00:41:41,120
‫حرب المجمّعات كانت مجرّد البداية‬

455
00:41:41,800 --> 00:41:45,240
‫أريد الآن أن أزرع الرعب‬
‫في كلّ شارع‬

456
00:41:46,160 --> 00:41:48,600
‫وسيلجأ المجلس إليّ عندئذٍ‬

457
00:41:49,200 --> 00:41:51,000
‫ولمشروع (جانوس)‬

458
00:41:51,120 --> 00:41:55,000
‫أتريد الخوف؟‬
‫أنا هو الخوف‬

459
00:41:55,120 --> 00:41:58,320
‫تريد الفوضى؟‬
‫أنا هي الفوضى‬

460
00:41:58,440 --> 00:42:02,200
‫أتريد بداية جديدة؟ هاك‬
‫أنا البداية الجديدة!‬

461
00:42:11,120 --> 00:42:13,400
‫هنا مكّوك (آسبن)‬
‫(سي أف ١٨٨)‬

462
00:42:13,520 --> 00:42:17,760
‫نتيجة العاصفة فوق الصحراء‬
‫سنحلّق على ارتفاع ٦٠ قدماً‬

463
00:42:17,880 --> 00:42:20,480
‫ستستغرق الرحلة حوالي أربع ساعات‬

464
00:42:38,120 --> 00:42:39,520
‫(دريد)؟‬

465
00:42:39,640 --> 00:42:42,000
‫لا تضربني، أنا آسف‬
‫أنا آسف، لا تؤذني‬

466
00:42:42,760 --> 00:42:44,800
‫ماذا تفعل هنا؟‬

467
00:42:45,120 --> 00:42:49,360
‫اتهمت بارتكاب جريمة‬
‫اتهمت ظلماً‬

468
00:42:52,240 --> 00:42:56,360
‫حقاً؟ هذا أمر غريب‬
‫ما هي الاحتمالات؟‬

469
00:42:56,480 --> 00:43:00,960
‫رجلان اتّهما ظلماً‬
‫يجلس أحدهما بجانب الآخر‬

470
00:43:01,080 --> 00:43:03,400
‫تلقّيتَ العقوبة‬
‫التي ينصّ عليها القانون‬

471
00:43:03,880 --> 00:43:08,440
‫خمس سنوات في السجن‬
‫لأنّني أنقذت نفسي؟‬

472
00:43:08,560 --> 00:43:10,320
‫كان ذلك خطأ‬

473
00:43:10,440 --> 00:43:13,680
‫القانون لا يخطىء‬

474
00:43:13,800 --> 00:43:17,720
‫حقاً؟‬
‫وكيف تبرّر إذاً ما حلّ بك؟‬

475
00:43:21,760 --> 00:43:24,400
‫لا تستطيع... أليس كذلك؟‬

476
00:43:25,600 --> 00:43:28,920
‫عظيم‬
‫رجل القانون لا يستطيع تبرير ذلك‬

477
00:43:29,360 --> 00:43:32,320
‫لذا قد يكون خطأ مطبعيّاً‬

478
00:43:32,960 --> 00:43:34,680
‫قد يكون خللاً بسيطاً‬

479
00:43:34,800 --> 00:43:38,000
‫أو قد تكون عدالة الحقّ!‬

480
00:43:47,320 --> 00:43:49,080
‫مكّوك، مكّوك، مكّوك‬

481
00:43:49,200 --> 00:43:52,520
‫مكّوك يقترب يا أبي‬
‫انظر‬

482
00:43:55,720 --> 00:43:59,840
‫مجّدوا الرب‬
‫لإرساله هذه الهبة السخيّة‬

483
00:44:00,320 --> 00:44:01,920
‫يا أبنائي‬

484
00:44:02,960 --> 00:44:04,960
‫اجمعوا الحصاد‬

485
00:44:07,840 --> 00:44:11,520
‫ربّما تقوم برحلة ميدانيّة من نوع ما‬

486
00:44:14,360 --> 00:44:17,320
‫قد تكون حفلة مفاجئة‬

487
00:44:18,240 --> 00:44:20,800
‫سأصطاد بعض فتيان المدينة‬

488
00:44:25,960 --> 00:44:28,520
‫حان وقت الانتقام يا (دريد)!‬

489
00:44:47,000 --> 00:44:48,520
‫ماذا يجري يا (دريد)؟!‬

490
00:44:53,600 --> 00:44:55,600
‫بعاصفة من الربّ يهلكون‬

491
00:44:57,160 --> 00:45:00,080
‫وبنسمة منه يفنون‬

492
00:45:02,040 --> 00:45:03,640
‫هلّلويا!‬

493
00:45:11,960 --> 00:45:15,240
‫"الكمبيوتر المركزي‬
‫ادخل قاعدة بيانات الصور"‬

494
00:45:15,360 --> 00:45:17,680
‫أريدك أن تحدّد هويّة هذا الرجل‬

495
00:45:17,800 --> 00:45:20,160
‫"البحث عن هويّته‬
‫رجل مجهول"‬

496
00:45:20,280 --> 00:45:24,080
‫"طوله حوالي مئتي سنتمتر‬
‫بشرة من الفئة ٣"‬

497
00:45:24,200 --> 00:45:26,600
‫"١٠، ٩، ٨..."‬

498
00:45:28,600 --> 00:45:30,000
‫الكمبيوتر المركزي؟‬

499
00:45:31,360 --> 00:45:34,680
‫"فصِل هذا الكمبيوتر الطرفي‬
‫عن النظام الرئيسيّ"‬

500
00:45:34,800 --> 00:45:38,520
‫"لقد أبطِل تفويضك‬
‫أيتها القاضية (هيرشي)"‬

501
00:45:44,960 --> 00:45:48,360
‫"هنا قائد الفريق‬
‫لقد وجدنا المكّوك"‬

502
00:45:57,640 --> 00:46:02,160
‫هنا فريق الأسر، لا أثر لـ(دريد)‬
‫يبدو أنّه نجا من الحادث‬

503
00:46:02,280 --> 00:46:05,480
‫أنت مخطىء يا فريق الأسر‬
‫لم ينجُ أحد من الحادث‬

504
00:46:05,920 --> 00:46:09,960
‫- مفهوم؟ اعثر على (دريد)‬
‫- الطيار، سيّدي، إنّه حيّ‬

505
00:46:10,760 --> 00:46:13,240
‫لم ينجُ أحد من حادث التحطّم‬
‫أهذا مفهوم؟‬

506
00:46:13,360 --> 00:46:14,880
‫حاضر، سيّدي‬

507
00:46:30,880 --> 00:46:32,280
‫هل متّ؟‬

508
00:46:32,800 --> 00:46:35,200
‫هل متّ؟‬
‫لقد متّ!‬

509
00:46:42,360 --> 00:46:44,840
‫لقد استعادا وعيهما‬
‫هذا جيّد‬

510
00:46:45,760 --> 00:46:47,960
‫نفد منّا الآثمون‬

511
00:46:49,880 --> 00:46:51,480
‫يا إلهي!‬

512
00:46:57,880 --> 00:47:01,000
‫- (دريد)! افعل شيئاً‬
‫- (دريد)؟‬

513
00:47:01,120 --> 00:47:03,000
‫أنت ثرثار‬

514
00:47:04,360 --> 00:47:05,960
‫هل يعقل أن يكون...‬

515
00:47:19,280 --> 00:47:22,480
‫رجل القانون العظيم بذاته؟‬

516
00:47:27,520 --> 00:47:28,920
‫ربّاه‬

517
00:47:29,960 --> 00:47:31,920
‫لقد أنعمت علينا بالفعل!‬

518
00:47:33,080 --> 00:47:36,520
‫القاضي (دريد) الحقير‬

519
00:47:36,960 --> 00:47:40,160
‫- أنتم الأوغاد موقوفون‬
‫- حقاً؟‬

520
00:47:40,720 --> 00:47:42,640
‫دعني أسحقه يا أبي‬

521
00:47:43,280 --> 00:47:45,440
‫عفواً... لسنا معاً‬

522
00:47:47,080 --> 00:47:49,880
‫اسمح لي بأن أعرفّك إلى عائلتي‬

523
00:47:50,480 --> 00:47:52,720
‫- هذا (لينك)، ابني الأكبر‬
‫- تباً لك‬

524
00:47:52,840 --> 00:47:56,120
‫- مرحباً‬
‫- وهذا ابني الأصغر، (جونيور)‬

525
00:47:56,560 --> 00:47:58,240
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

526
00:48:00,000 --> 00:48:02,400
‫وهذا ابني... (البغيض)‬

527
00:48:02,840 --> 00:48:06,160
‫اضطررنا إلى إجراء‬
‫تعديلات له في طفولته‬

528
00:48:06,280 --> 00:48:09,560
‫فـ(الأرض الملعونة) لا تناسب الصغار‬

529
00:48:09,680 --> 00:48:14,680
‫سأضعه الآن على العيار واحد‬
‫لا أنصحك بأن تغضبه‬

530
00:48:16,080 --> 00:48:18,040
‫عائلة (آينجل) الأسطوريّة‬

531
00:48:19,440 --> 00:48:21,520
‫قراصنة في (الأرض الملعونة)‬

532
00:48:22,120 --> 00:48:24,720
‫ومجرمون وقمّامون‬

533
00:48:26,080 --> 00:48:30,000
‫- وحثالة بالطبع‬
‫- كلامك كفيل بنيل استحسانهم‬

534
00:48:30,320 --> 00:48:32,160
‫هل نسيت شيئاً يا أبي؟‬

535
00:48:32,280 --> 00:48:36,640
‫- دعني أقتله يا أبي، أريد أذنيه‬
‫- أريد أسنانه‬

536
00:48:42,280 --> 00:48:44,880
‫هل معك شوكة أيضاً أيّها الوسيم؟‬

537
00:48:53,800 --> 00:48:55,760
‫هلّلويا يا أخي!‬

538
00:48:55,880 --> 00:48:58,120
‫مهلاً، هل يعقل هذا؟‬

539
00:48:59,160 --> 00:49:02,680
‫هل يعقل وجود مخلص‬
‫من مدينة الكفّار؟‬

540
00:49:02,800 --> 00:49:04,200
‫آمين يا أخي‬

541
00:49:05,480 --> 00:49:08,640
‫- مجّدوا الربّ! أنا مؤمن!‬
‫- لا تقل ذلك، (فيرغي)‬

542
00:49:08,760 --> 00:49:11,840
‫- يبدو أنّ هناك مؤمناً بيننا‬
‫- أجل!‬

543
00:49:11,960 --> 00:49:14,240
‫- فكّوا رباطه‬
‫- صرّح بإيمانك!‬

544
00:49:14,360 --> 00:49:15,760
‫(فيرغي)‬

545
00:49:19,800 --> 00:49:21,520
‫أنت تقترف خطأ فادحاً‬

546
00:49:22,280 --> 00:49:24,760
‫في الحقيقة يا (دريد)‬
‫ربّما لا يخطىء القانون‬

547
00:49:24,880 --> 00:49:27,840
‫لكنّني حرّ وأنت في عداد الأموات‬

548
00:49:27,960 --> 00:49:30,720
‫في الواقع،‬
‫أنت في عداد الأموات‬

549
00:49:30,840 --> 00:49:33,840
‫نسيت أن أقول لك‬
‫أصدقاؤك الجدد...‬

550
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
‫آكلة لحوم البشر‬

551
00:49:39,320 --> 00:49:43,240
‫- لحم طازج‬
‫- جهّزوا المتضرّع للتضحية‬

552
00:49:43,360 --> 00:49:45,440
‫لا، مهلاً، لا يمكنكم أن تأكلوني‬

553
00:49:45,760 --> 00:49:49,000
‫أنا مصاب بالإكزيما ولديّ الثؤلول‬
‫وأصبت بالسيلان‬

554
00:49:49,120 --> 00:49:51,120
‫كلوا (دريد)‬
‫لديه عضلات!‬

555
00:49:53,920 --> 00:49:56,960
‫سررنا بلقائك يا رجل القانون‬

556
00:49:59,880 --> 00:50:01,720
‫اقتل (دريد)‬

557
00:50:02,320 --> 00:50:05,880
‫هذا من دواعي سروري‬

558
00:50:11,320 --> 00:50:12,800
‫هاجمه!‬

559
00:50:14,560 --> 00:50:16,400
‫هيّا يا (دريد)!‬

560
00:50:17,600 --> 00:50:19,000
‫مذنب‬

561
00:50:22,480 --> 00:50:23,880
‫اخرس‬

562
00:50:30,400 --> 00:50:31,960
‫احترس يا (دريد)!‬

563
00:50:38,920 --> 00:50:40,320
‫وجدنا (دريد)‬

564
00:50:51,520 --> 00:50:52,920
‫مُت!‬

565
00:51:24,960 --> 00:51:27,160
‫نجحنا،‬
‫قضينا عليهم جميعاً‬

566
00:51:28,240 --> 00:51:31,440
‫جبناء! أهذا كلّ ما تقدرون عليه؟‬
‫هل ماتوا جميعاً؟‬

567
00:51:34,280 --> 00:51:37,840
‫- هل كنت تبكي؟‬
‫- أنا لا أبكي، دخل شيء في عيني‬

568
00:51:37,960 --> 00:51:40,200
‫ألا حساسيّة لديك؟‬
‫(دريد)، احترس!‬

569
00:51:51,040 --> 00:51:53,640
‫- رئيس القضاة‬
‫- (جوزيف)‬

570
00:51:54,200 --> 00:51:57,880
‫- معاً من جديد‬
‫- معاً من جديد، سيّدي‬

571
00:52:02,120 --> 00:52:03,520
‫لا!‬

572
00:52:06,120 --> 00:52:07,520
‫لا!‬

573
00:52:09,720 --> 00:52:11,120
‫مرّة أخرى!‬

574
00:52:16,280 --> 00:52:18,880
‫أمامك ثلاث محاولات يا رجل القانون‬

575
00:52:19,400 --> 00:52:20,800
‫المحاولة الأولى‬

576
00:52:22,600 --> 00:52:24,000
‫المحاولة الثانية‬

577
00:52:28,160 --> 00:52:30,280
‫المحاولة الثالثة‬

578
00:52:31,000 --> 00:52:33,960
‫أخفقت يا رجل القانون!‬

579
00:52:34,480 --> 00:52:38,200
‫قتلتَ (جونيور)!‬
‫قتلتَ شقيقيّ!‬

580
00:52:38,320 --> 00:52:40,720
‫وقتلتَ أبي‬

581
00:52:44,400 --> 00:52:46,800
‫قانون المدينة الكبرى ٤٧٢٢‬

582
00:52:47,200 --> 00:52:50,080
‫استخدام غير قانوني للكهرباء العامة‬

583
00:52:50,960 --> 00:52:52,480
‫ما ردّك؟‬

584
00:52:53,160 --> 00:52:55,000
‫توقّعت أن تقول ذلك‬

585
00:53:00,560 --> 00:53:02,920
‫تحليل الصورة الآن‬

586
00:53:03,480 --> 00:53:05,680
‫(أولماير)، أيّها الغبيّ!‬

587
00:53:05,800 --> 00:53:09,960
‫لقد حلّلت الصورة الخاطئة‬
‫الصورة الخاطئة! هذه هي الصورة‬

588
00:53:10,080 --> 00:53:12,800
‫لا أصدّقك،‬
‫أهدرت ثلاث ساعات‬

589
00:53:14,960 --> 00:53:19,120
‫إن كانت الصورة الخاطئة‬
‫فلمَ هي مزيّفة؟‬

590
00:53:20,960 --> 00:53:23,000
‫- ماذا؟‬
‫- انظري‬

591
00:53:23,120 --> 00:53:26,480
‫إنّها مليئة بالشوائب‬
‫وشوائب ذكيّة أيضاً‬

592
00:53:26,600 --> 00:53:30,840
‫استعمل أحدهم رسوماً تخطيطيّة‬
‫وماسحاً رباعياً لصنع هذه الصورة‬

593
00:53:30,960 --> 00:53:32,480
‫إنّها تقنيّة متطوّرة‬

594
00:53:32,960 --> 00:53:36,680
‫- استعملت منذ ٢٠ عاماً‬
‫- أتقصد أنّها غير حقيقية؟‬

595
00:53:37,080 --> 00:53:40,760
‫أجل، انظري‬
‫سأمحو كلّ عناصر الصورة المصطنعة‬

596
00:53:40,880 --> 00:53:42,280
‫الأب‬

597
00:53:42,720 --> 00:53:44,120
‫الأم‬

598
00:53:44,560 --> 00:53:46,080
‫أمامية الصورة‬

599
00:53:46,200 --> 00:53:47,600
‫خلفية الصورة‬

600
00:53:48,160 --> 00:53:49,760
‫كلّها مزيّفة‬

601
00:53:50,520 --> 00:53:53,120
‫العنصر الوحيد الحقيقي هو الطفل‬

602
00:54:05,400 --> 00:54:07,360
‫السيّدة العمياء‬

603
00:54:09,280 --> 00:54:13,280
‫- من هي؟‬
‫- كانت ترمز للعدالة منذ زمن بعيد‬

604
00:54:14,480 --> 00:54:17,760
‫ما كان يجب أن ننزع العدالة من يديها‬

605
00:54:18,520 --> 00:54:21,720
‫استبدلتم الفوضى بالنظام، سيّدي‬

606
00:54:22,120 --> 00:54:25,560
‫حللنا مشاكل كثيرة‬
‫وخلقنا مشاكل أكثر‬

607
00:54:27,200 --> 00:54:30,280
‫العمل كقاضٍ يا (جوزيف)‬

608
00:54:30,400 --> 00:54:34,080
‫يمنح المرء سلطة زائدة عن الحدّ‬

609
00:54:35,040 --> 00:54:39,440
‫حاولنا مرّة أن نعوّض عن ذلك‬
‫وأن نخلق القاضي المتكامل‬

610
00:54:40,040 --> 00:54:42,120
‫سمّيناه مشروع (جانوس)‬

611
00:54:43,000 --> 00:54:48,960
‫منذ أربعة عقود، استخرجت عيّنات‬
‫حمض نوويّ من المجلس الأصيل‬

612
00:54:49,080 --> 00:54:51,320
‫اختير من قاضٍ واحد‬
‫منّي أنا‬

613
00:54:52,280 --> 00:54:56,040
‫عدّلوه لتعزيز أفضل المزايا‬

614
00:54:56,160 --> 00:55:00,320
‫وتصفية أسوأ مواطن الضعف والهشاشة‬

615
00:55:02,360 --> 00:55:03,920
‫خلقناك أنت‬

616
00:55:06,080 --> 00:55:08,040
‫لم تخلقوني، سيّدي‬

617
00:55:09,480 --> 00:55:11,560
‫- لديّ والدان‬
‫- لا‬

618
00:55:12,080 --> 00:55:15,160
‫أخبرتني في الأكاديميّة‬
‫أنّهما قتلا وأنا صغير‬

619
00:55:15,280 --> 00:55:16,880
‫هذه كذبة‬

620
00:55:19,240 --> 00:55:23,440
‫- لديّ صورة لهما‬
‫- إنّها مزيّفة، كذبنا عليكما‬

621
00:55:25,200 --> 00:55:29,680
‫- كلينا؟‬
‫- خلقنا طفلاً آخر في تلك التجربة‬

622
00:55:30,400 --> 00:55:32,720
‫لكن حصل خلل ما‬

623
00:55:33,160 --> 00:55:35,920
‫تحوّل جينيّاً إلى مجرم متكامل‬

624
00:55:37,200 --> 00:55:41,040
‫- لديّ شقيق؟‬
‫- كنتما صديقين حميمين في الأكاديميّة‬

625
00:55:41,160 --> 00:55:43,840
‫تلميذين بارزين‬
‫ثمّ تغيّر‬

626
00:55:44,640 --> 00:55:46,640
‫وحكمتَ عليه بسبب جرائمه‬

627
00:55:48,880 --> 00:55:50,280
‫(ريكو)؟‬

628
00:55:52,840 --> 00:55:54,240
‫(ريكو)!‬

629
00:55:55,880 --> 00:55:58,480
‫تركتني أحكم على شقيقي؟‬

630
00:55:59,560 --> 00:56:01,960
‫- ولم تخبرني ذلك، سيّدي‬
‫- لم أستطع‬

631
00:56:06,560 --> 00:56:08,440
‫كنت بمثابة ابن لي‬

632
00:56:08,960 --> 00:56:10,360
‫ابن‬

633
00:56:12,240 --> 00:56:14,560
‫حياتي كلّها كذبة‬

634
00:56:16,360 --> 00:56:20,640
‫كان لا بدّ من إعدام (ريكو)‬
‫لحمايتك وحماية المدينة‬

635
00:56:21,200 --> 00:56:22,600
‫(ريكو)‬

636
00:56:24,440 --> 00:56:25,840
‫(ريكو)‬

637
00:56:27,400 --> 00:56:28,880
‫إنّه حيّ‬

638
00:56:29,400 --> 00:56:34,360
‫لا، وقّعتُ قرار الإعدام بنفسي‬
‫ورأيتُ التقرير‬

639
00:56:34,480 --> 00:56:37,520
‫لم أقتل (هاموند)‬
‫هو الذي قتله‬

640
00:56:37,640 --> 00:56:42,880
‫- لقد أدانني حمضه النوويّ‬
‫- (غريفن)... (غريفن) هو الفاعل‬

641
00:56:44,080 --> 00:56:46,800
‫- (غريفن)، أجل‬
‫- لقد خُدِعنا يا (جوزيف)‬

642
00:56:47,440 --> 00:56:52,080
‫أنا آسف للغاية‬
‫قتلني (ريكو) ودمّرك أنت‬

643
00:56:53,080 --> 00:56:55,440
‫جده يا (جوزيف)‬

644
00:56:56,440 --> 00:56:57,920
‫لا تمت‬

645
00:57:43,360 --> 00:57:44,760
‫ماذا نفعل؟‬

646
00:57:46,280 --> 00:57:47,680
‫ماذا نفعل؟‬

647
00:57:48,880 --> 00:57:50,320
‫سنجد (ريكو)‬

648
00:57:57,080 --> 00:57:59,320
‫أهلاً بك في (جانوس)‬

649
00:58:01,320 --> 00:58:03,600
‫(ريكو)،‬
‫أظنّك تعرف الدكتورة (هايدن)‬

650
00:58:04,080 --> 00:58:08,320
‫أذكركِ‬
‫شهدت أمام المجلس بأنّني مجنون‬

651
00:58:09,040 --> 00:58:12,320
‫- وبريء بالتالي؟‬
‫- كنت أحاول إنقاذ حياتك‬

652
00:58:12,440 --> 00:58:15,480
‫ما فعلتِه هو إهانتي‬
‫لأنّني كنت أعرف ما أفعله‬

653
00:58:15,960 --> 00:58:17,880
‫آنذاك والآن‬

654
00:58:30,720 --> 00:58:34,200
‫الآنسة (هايدن) تساند هذا المشروع‬
‫بإخلاص منذ فترة طويلة‬

655
00:58:34,320 --> 00:58:38,120
‫لقد أبقته ناشطاً‬
‫ستجد أنّ خبرتها قيّمة‬

656
00:58:39,320 --> 00:58:41,840
‫عفواً،‬
‫لا قيمة لكلّ ذلك‬

657
00:58:41,960 --> 00:58:45,640
‫إن كنت عاجزاً عن دخول ملفّات‬
‫(جانوس) لأنّ المجلس أقفلها‬

658
00:58:45,760 --> 00:58:50,720
‫دع الأمر لي، في هذه الأثناء‬
‫لديك عمل في الشوارع‬

659
00:58:50,840 --> 00:58:53,320
‫- ستساعدك (إيلسا)‬
‫- لا أحتاج إلى مساعدة، شكراً‬

660
00:58:54,920 --> 00:58:59,760
‫حسبتك قلتَ إنّه خلِق هنا‬
‫على أيدي أبرع علماء المدينة الكبرى‬

661
00:58:59,880 --> 00:59:01,960
‫اختبار جريء‬

662
00:59:04,320 --> 00:59:05,960
‫إنّه ولد عنيد‬

663
00:59:07,160 --> 00:59:10,000
‫لا داعي للجدال‬
‫نحن هنا لتحقيق الغاية ذاتها‬

664
00:59:11,520 --> 00:59:12,920
‫مجتمع منظّم‬

665
00:59:16,520 --> 00:59:18,520
‫ستحظى بنظامك الجديد‬

666
00:59:20,240 --> 00:59:23,920
‫"نداء لكلّ القضاة، أفِدنا بحصول‬
‫اضطرابات، الرمز "د٩٢٤""‬

667
00:59:24,040 --> 00:59:27,240
‫"وسط المدينة، القطاع ١٢‬
‫التعزيزات مطلوبة"‬

668
00:59:42,560 --> 00:59:45,400
‫"١٩ انفجاراً في ١١ قطاعاً"‬

669
00:59:45,520 --> 00:59:48,360
‫"يرجى التزام الحذر‬
‫عند تلقّي النداء ٩١٤٢"‬

670
00:59:53,280 --> 00:59:56,200
‫"فتّشوا كلّ المناطق المجاورة للمبنى"‬

671
00:59:56,520 --> 01:00:00,320
‫"لم يحدّد المتصل المجهول حجمها‬
‫توخّوا الحذر"‬

672
01:00:20,480 --> 01:00:22,280
‫أحسنت يا بنيّ‬

673
01:00:28,400 --> 01:00:30,160
‫لا سبيل للدخول، (دريد)‬

674
01:00:32,320 --> 01:00:34,120
‫"هل تسمعني؟"‬

675
01:00:35,120 --> 01:00:38,760
‫لا يمكننا أن نطرق الجدار ونقول‬
‫"مرحباً، بيتزا (الأرض الملعونة)"‬

676
01:00:39,280 --> 01:00:41,120
‫هناك سبيل للدخول‬

677
01:00:41,240 --> 01:00:43,880
‫وجده لاجئان منذ ٦ سنوات‬

678
01:00:44,000 --> 01:00:47,680
‫إنّها فتحة إلى محرقة المدينة‬
‫يقع انفجاران في الدقيقة‬

679
01:00:47,800 --> 01:00:52,160
‫أي يمكن أن يركض أحدهم في القناة‬
‫لمدّة ٣٠ ثانية قبل الاشتعال مجدّداً‬

680
01:00:53,840 --> 01:00:57,280
‫ونجح اللاجئان في عبوره، أليس كذلك؟‬

681
01:00:57,600 --> 01:00:58,920
‫بل احترقا‬

682
01:00:59,720 --> 01:01:03,040
‫لكنّ النظريّة معقولة‬
‫هلاّ نذهب‬

683
01:01:03,520 --> 01:01:06,360
‫ربّما يجب أن نفكّر في نظريّات أخرى‬
‫(دريد)؟‬

684
01:01:09,840 --> 01:01:13,000
‫المُرسِل، أنا في الربعية الخضراء ٤١١‬
‫أريد قاطرة‬

685
01:01:13,120 --> 01:01:16,120
‫"تلقّيتك، (هيرشي)‬
‫اتصال لك من الكمبيوتر المركزي"‬

686
01:01:16,240 --> 01:01:18,280
‫حوّله إلى درّاجتي‬

687
01:01:25,680 --> 01:01:28,000
‫"إنذار، جسم غريب في الدرّاجة"‬

688
01:01:29,360 --> 01:01:30,840
‫يا إلهي!‬

689
01:01:33,680 --> 01:01:36,880
‫آخر تقرير بالخسائر البشرية‬
‫اغتيل ٩٦ قاضياً‬

690
01:01:37,000 --> 01:01:41,920
‫يبدو أنّ الفاعل يعرف كلّ إجراءاتنا‬
‫وتدابيرنا الأمنية وموجات الاتصال‬

691
01:01:42,040 --> 01:01:44,960
‫مع غياب القضاة، تندلع أعمال الشغب‬
‫في كلّ أنحاء المدينة‬

692
01:01:45,080 --> 01:01:47,280
‫لا يمكننا استبدال أولئك القضاة‬

693
01:01:47,400 --> 01:01:50,680
‫حتى لو استعنّا بالطلاّب فيلزمنا‬
‫سنوات لاستعادة قوّتنا الكاملة‬

694
01:01:50,800 --> 01:01:52,760
‫يوجد حلّ‬

695
01:01:55,680 --> 01:01:57,520
‫مشروع (جانوس)‬

696
01:01:57,640 --> 01:02:00,200
‫حاول هذا المجلس‬
‫أن يلعب دور الخالق من قبل‬

697
01:02:00,320 --> 01:02:05,120
‫إن استمرّت مذبحة القضاة هذه‬
‫فلن يبقى أيّ مجلس‬

698
01:02:06,080 --> 01:02:07,880
‫- يمكن لـ(جانوس)...‬
‫- ماذا يفعل (جانوس)؟‬

699
01:02:08,000 --> 01:02:10,920
‫مجموعة جديدة من أطفال الأنابيب‬
‫لن تحلّ هذه الأزمة‬

700
01:02:11,040 --> 01:02:14,360
‫لا نريد قضاة يمكن الاعتماد عليهم‬
‫بعد ٢٠ عاماً، نريدهم اليوم!‬

701
01:02:14,480 --> 01:02:18,200
‫حاضنات تسريع النموّ‬
‫أصبحت أكثر تطوّراً الآن‬

702
01:02:20,800 --> 01:02:23,520
‫يمكننا أن نخلق أفراداً بالغين‬

703
01:02:25,120 --> 01:02:30,320
‫كلّ ما أطلبه هو فتح ملفّات (جانوس)‬
‫سيكون أمامنا خيار بهذه الطريقة‬

704
01:02:31,640 --> 01:02:34,440
‫إن قرّر المجلس عدم فتحها...‬

705
01:02:34,560 --> 01:02:38,000
‫فسأقبل بقرارها وأقدّم استقالتي‬

706
01:02:47,840 --> 01:02:49,400
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- لا!‬

707
01:02:49,680 --> 01:02:52,160
‫- ما الأمر الآن؟‬
‫- ما الأمر؟ أتمزح؟‬

708
01:02:52,280 --> 01:02:55,160
‫هل استعمال الخوّذة طيلة السنوات‬
‫أفسد دماغك؟‬

709
01:02:55,280 --> 01:02:57,720
‫- ستتسبّب بمقتلي‬
‫- هناك معتوه طليق في المدينة‬

710
01:02:57,840 --> 01:03:00,400
‫يا لها من صدفة‬
‫يوجد معتوه هنا أيضاً‬

711
01:03:01,600 --> 01:03:03,160
‫يا لها من أوقات‬

712
01:03:03,280 --> 01:03:08,640
‫تحطّم المكّوك، (الأرض الملعونة)‬
‫آكلة لحوم البشر والتعرّض للاحتراق‬

713
01:03:08,760 --> 01:03:10,520
‫- الذنب ذنبك‬
‫- ذنبي أنا؟‬

714
01:03:10,640 --> 01:03:12,520
‫- أجل‬
‫- هلاّ تشرح لي ذلك‬

715
01:03:12,640 --> 01:03:15,800
‫لو لم تعتقلني لما كنتُ هنا!‬

716
01:03:16,440 --> 01:03:18,800
‫لمَ لا تقتلني الآن يا (دريد)؟‬

717
01:03:21,560 --> 01:03:23,880
‫طفح الكيل‬
‫سئمت هذه المشقّة‬

718
01:03:24,000 --> 01:03:27,560
‫سأبقى هنا إلى أن يعتقلوني‬
‫أو تعتذر منّي!‬

719
01:03:27,680 --> 01:03:31,560
‫- لا يمكن أن يعتذر القانون!‬
‫- هذا ما أقصده، لم تعد تمثّل القانون‬

720
01:03:32,000 --> 01:03:34,600
‫اعتذر فوراً‬
‫أظنّني أستحقّ ذلك‬

721
01:03:35,800 --> 01:03:37,800
‫لم أعتذر في حياتي‬

722
01:03:43,360 --> 01:03:44,800
‫اركض الآن!‬

723
01:03:45,720 --> 01:03:48,760
‫٣٠ ثانية، ٢٩، ٢٨، ٢٧‬

724
01:03:48,880 --> 01:03:51,600
‫- ٢٦، ٢٥، ٢٤‬
‫- اركض!‬

725
01:03:51,720 --> 01:03:53,520
‫٢٣، ٢٢‬

726
01:03:53,640 --> 01:03:56,000
‫٢١، ٢٠...‬

727
01:03:57,240 --> 01:03:58,640
‫(دريد)!‬

728
01:03:59,080 --> 01:04:00,480
‫(دريد)!‬

729
01:04:01,800 --> 01:04:04,720
‫(دريد)! لا أريد أن أموت!‬

730
01:04:05,040 --> 01:04:06,360
‫اركض!‬

731
01:04:12,880 --> 01:04:14,280
‫اقفز!‬

732
01:04:27,240 --> 01:04:28,640
‫أنا حيّ‬

733
01:04:29,320 --> 01:04:30,720
‫أنا حيّ‬

734
01:04:32,120 --> 01:04:33,920
‫وأنت حيّ أيضاً‬

735
01:04:36,680 --> 01:04:39,760
‫(كارلوس إسبوزيتو)‬
‫قاضٍ في المجلس‬

736
01:04:39,880 --> 01:04:43,280
‫أسمح بالولوج إلى الملفّ‬
‫المرمّز باسم (جانوس)‬

737
01:04:44,760 --> 01:04:46,240
‫عُلِم‬

738
01:04:47,120 --> 01:04:52,840
‫(أفلين ماغرودر)، أسمح بالولوج‬
‫إلى الملفّ المرمّز باسم (جانوس)‬

739
01:04:52,960 --> 01:04:54,360
‫عُلِم‬

740
01:04:55,040 --> 01:04:56,720
‫(جيرالد سيلفر)‬

741
01:04:57,280 --> 01:04:59,600
‫أسمح بالولوج إلى الملفّ‬
‫المرمّز باسم (جانوس)‬

742
01:04:59,720 --> 01:05:02,040
‫نزع عوائق الوقاية الآن‬

743
01:05:02,160 --> 01:05:05,400
‫أنتظر كلمة السر‬
‫من رئيس القضاة الحاليّ‬

744
01:05:05,520 --> 01:05:07,440
‫كلمة السر هي "الأصل"‬

745
01:05:07,560 --> 01:05:09,160
‫فتح ملفّات (جانوس)‬

746
01:05:14,560 --> 01:05:19,640
‫"انتباه، إلى حين انتهاء أعمال الإصلاح‬
‫يحظّر دخول جناح غرف الملابس "ج""‬

747
01:05:22,640 --> 01:05:25,280
‫أنا تائه، أهذا الحمّام؟‬

748
01:05:27,880 --> 01:05:31,760
‫اعترف بأنّني ساعدتك في هذه المسألة‬
‫لقد ساعدتك تماماً‬

749
01:05:33,800 --> 01:05:35,360
‫لماذا تجرّده من ملابسه؟‬

750
01:05:37,200 --> 01:05:39,200
‫لا وقت لذلك‬

751
01:05:41,880 --> 01:05:43,480
‫الكمبيوتر المركزي‬

752
01:05:44,000 --> 01:05:46,320
‫باستخدام التكنولوجيا الحالية‬

753
01:05:46,440 --> 01:05:50,480
‫كم يلزم (جانوس) من وقت‬
‫لإنتاج أفراد بالغين ومكتملي النموّ؟‬

754
01:05:50,600 --> 01:05:53,160
‫"استناداً إلى تقنيّة‬
‫للهندسة الجينيّة الحالية"‬

755
01:05:53,280 --> 01:05:57,040
‫"ستستغرق مرحلة حضانة الفرد البالغ‬
‫ثماني ساعات تقريباً"‬

756
01:05:57,160 --> 01:06:00,200
‫يا إلهي!‬
‫سنستبدل خسائرنا في يوم واحد‬

757
01:06:00,320 --> 01:06:01,920
‫هذا جنون!‬

758
01:06:02,640 --> 01:06:04,040
‫(دريد)؟‬

759
01:06:04,160 --> 01:06:06,440
‫- (دريد)؟‬
‫- أنا منشغل‬

760
01:06:06,560 --> 01:06:07,960
‫(دريد)؟‬

761
01:06:11,320 --> 01:06:15,120
‫هذا عمل غير إنسانيّ‬
‫لن يلعب هذا المجلس دور الخالق!‬

762
01:06:15,240 --> 01:06:18,360
‫لا يا (غريفن)‬
‫أرجوك، أعد عوائق الوقاية‬

763
01:06:18,480 --> 01:06:22,880
‫يبدو أنّكم لا تتمتّعون بالإرادة‬
‫القويّة التي تتطلّبها هذه المرحلة‬

764
01:06:24,040 --> 01:06:27,000
‫الكمبيوتر المركزي‬
‫أبقي (جانوس) مفتوحاً‬

765
01:06:27,320 --> 01:06:31,160
‫هذه خيانة يا (غريفن)‬
‫بات مصيرك محتوماً‬

766
01:06:31,280 --> 01:06:34,760
‫لا!‬
‫بات مصيركم أنتم محتوماً!‬

767
01:06:35,480 --> 01:06:36,880
‫(ريكو)!‬

768
01:06:49,640 --> 01:06:51,680
‫ومن قال إنّ السياسة مملّة؟‬

769
01:06:52,800 --> 01:06:55,440
‫- (دريد)! هذا أنت إذاً‬
‫- هذا صحيح‬

770
01:06:56,240 --> 01:06:57,640
‫غطِ أذنيك‬

771
01:07:01,400 --> 01:07:03,920
‫- (ريكو)‬
‫- (جوزيف)‬

772
01:07:10,920 --> 01:07:13,280
‫اخرج من هنا‬
‫الآن!‬

773
01:07:14,880 --> 01:07:16,280
‫لا!‬

774
01:07:19,880 --> 01:07:22,600
‫- أنت موقوف، (غريفن)‬
‫- حقاً؟‬

775
01:07:28,560 --> 01:07:31,680
‫أوقفوه!‬
‫لقد قتل كلّ أعضاء المجلس!‬

776
01:07:31,800 --> 01:07:35,520
‫- تحرّك!‬
‫- (دريد)، قل لهم إنّني بريء‬

777
01:07:48,960 --> 01:07:50,560
‫تعال يا (فيرغي)‬

778
01:07:51,680 --> 01:07:54,960
‫- تعال‬
‫- رفقتك ممتعة جدّاً يا (دريد)‬

779
01:08:01,720 --> 01:08:04,680
‫- ماذا تفعل؟ ماذا ستفعل؟‬
‫- آمل أن تعمل‬

780
01:08:07,560 --> 01:08:09,760
‫- خلل، خلل‬
‫- ممّ تشكو هذه الخردة؟‬

781
01:08:16,720 --> 01:08:20,840
‫أمامنا جدار صلب!‬
‫توقّف، ستتسبّب بمقتلنا!‬

782
01:08:28,480 --> 01:08:29,880
‫(دريد)!‬

783
01:08:30,640 --> 01:08:33,840
‫- يجب أن تشغّلها! شغّل الدرّاجة!‬
‫- "خلل"‬

784
01:08:35,040 --> 01:08:36,960
‫- "الدرّاجة شغّالة"‬
‫- (دريد)!‬

785
01:08:42,480 --> 01:08:45,480
‫(دريد)، عليك أن تغسل المقعد‬
‫بعد إيقاف الدرّاجة‬

786
01:08:46,920 --> 01:08:48,320
‫اعذرني‬

787
01:08:52,240 --> 01:08:54,160
‫(دريد)، تحرّك!‬

788
01:09:09,120 --> 01:09:11,680
‫- (فيرغي)، أطلق النار‬
‫- لم أستعمل سلاحاً في حياتي‬

789
01:09:11,800 --> 01:09:15,080
‫- أيّ مجرم أنت؟‬
‫- مجرم محترم‬

790
01:09:17,880 --> 01:09:21,400
‫- السلاح لا يعمل!‬
‫- اقدح الزناد أوّلاً أيّها الغبيّ!‬

791
01:09:21,520 --> 01:09:23,400
‫لم تطلب منّي أن أقدحه‬

792
01:09:24,800 --> 01:09:26,200
‫أحسنت‬

793
01:09:38,200 --> 01:09:40,320
‫توقّف! أرجوك!‬

794
01:09:55,160 --> 01:09:57,120
‫يمكنك أن تنزلني هنا‬

795
01:10:01,880 --> 01:10:04,040
‫- (دريد)، الطريق مسدود‬
‫- أعرف‬

796
01:10:33,160 --> 01:10:35,080
‫- تولّ القيادة، (فيرغي)‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

797
01:10:35,200 --> 01:10:37,440
‫- (دريد)!‬
‫- ستنزل هنا‬

798
01:10:41,520 --> 01:10:43,720
‫- "خلل، خلل"‬
‫- ماذا يجري؟‬

799
01:10:48,120 --> 01:10:49,520
‫أتريد توصيلة؟‬

800
01:10:57,040 --> 01:10:59,440
‫لن أركب الدرّاجة معك ثانية، (دريد)‬

801
01:11:10,040 --> 01:11:13,240
‫لن تستعيد عربون أجرة التنظيفات‬
‫هذا أمر مؤكّد‬

802
01:11:15,240 --> 01:11:17,640
‫صداقتك لا تعود بالنفع على أحد‬

803
01:11:18,320 --> 01:11:19,720
‫اعذرني‬

804
01:11:31,280 --> 01:11:33,120
‫ارفع يديك، تعرف الإجراءات‬

805
01:11:36,440 --> 01:11:37,840
‫- من أنت؟‬
‫- قال (دريد)...‬

806
01:11:37,960 --> 01:11:39,520
‫اخرس!‬

807
01:11:40,080 --> 01:11:42,000
‫- ماذا جرى؟‬
‫- قل لي أنت‬

808
01:11:42,520 --> 01:11:46,480
‫إنّنا نموت في الشوارع‬
‫١٠٨ قضاة خلال ٢٤ ساعة‬

809
01:11:46,600 --> 01:11:48,200
‫ما الذي يجري؟‬

810
01:11:49,720 --> 01:11:54,920
‫- أتعتقدين أنّني متورّط بذلك؟‬
‫- لم أعد أعرف من أو ماذا تكون‬

811
01:12:02,040 --> 01:12:04,400
‫يستحيل أن أؤذيك يا (هيرشي)‬

812
01:12:05,600 --> 01:12:07,080
‫تعرفين ذلك‬

813
01:12:12,280 --> 01:12:13,680
‫حسناً‬

814
01:12:15,440 --> 01:12:17,240
‫أخبرني عنه‬

815
01:12:18,440 --> 01:12:21,080
‫أقنعني بأنّك صادق‬
‫كما فعلتُ عندما دافعتُ عنك‬

816
01:12:22,120 --> 01:12:23,920
‫اسمه (ريكو)‬

817
01:12:25,000 --> 01:12:26,640
‫وهو شقيقي‬

818
01:12:26,760 --> 01:12:31,400
‫"أخرجت عيّنة حمض نوويّ من حالة‬
‫التجميد وهي جاهزة لعملية الاستنساخ"‬

819
01:12:31,520 --> 01:12:34,120
‫هناك تعديل في البرنامج‬
‫أيّها الكمبيوتر المركزي‬

820
01:12:35,120 --> 01:12:38,560
‫سآخذ عيّنة الحمض النوويّ الموجودة‬
‫وأرميها‬

821
01:12:40,080 --> 01:12:42,440
‫شغّل جهاز استخراج‬
‫عيّنات الحمض النوويّ‬

822
01:12:43,040 --> 01:12:44,920
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- الكمبيوتر المركزي‬

823
01:12:45,280 --> 01:12:48,480
‫خذ عيّنة الحمض النوويّ هذه‬

824
01:12:48,600 --> 01:12:50,160
‫الآن‬

825
01:12:50,400 --> 01:12:54,200
‫لم نتّفق على ذلك‬
‫ما كان القاضي (غريفن) ليوافق‬

826
01:12:54,600 --> 01:12:56,080
‫"العملية جارية"‬

827
01:12:56,200 --> 01:13:00,160
‫أصبح (غريفن) رقيباً عليّ‬
‫بعد أن أدخلني السجن‬

828
01:13:03,200 --> 01:13:04,800
‫ما حجّتكِ أنتِ؟‬

829
01:13:07,280 --> 01:13:10,280
‫قال إنّ لا مشاعر لديّ ولا عاطفة‬

830
01:13:11,720 --> 01:13:13,920
‫- تعرفين السبب الآن‬
‫- (دريد)‬

831
01:13:14,920 --> 01:13:16,360
‫انظر إليّ‬

832
01:13:18,480 --> 01:13:20,400
‫هذا ليس بسبب مشروع (جانوس)‬

833
01:13:21,320 --> 01:13:23,080
‫بل بسببك أنت‬

834
01:13:24,400 --> 01:13:28,120
‫لا أستطيع تشغيل هذا الكمبيوتر‬
‫لكنّني أصلحت فرنكِ الكهربائي‬

835
01:13:28,240 --> 01:13:30,000
‫أتريدان فشاراً؟‬

836
01:13:31,640 --> 01:13:33,440
‫هل الوقت غير مناسب؟‬

837
01:13:34,120 --> 01:13:37,200
‫بحثت في كلّ المراجع‬
‫عن مشروع (جانوس)‬

838
01:13:37,480 --> 01:13:40,760
‫لكنّه ليس في البرنامج‬
‫لم أجده، لا نتيجة‬

839
01:13:41,440 --> 01:13:44,960
‫لن يجازفوا ويربطوه بشبكة الكمبيوتر‬
‫لكنّهم يحتاجون إلى مصدر طاقة‬

840
01:13:45,080 --> 01:13:49,120
‫وسيسرقونها لذا ابحث عن أيّ انقطاع‬
‫أو تموّر مفاجىء في كلّ القطاعات‬

841
01:13:49,240 --> 01:13:50,920
‫- سنمكث هنا لفترة أطول‬
‫- مهلاً‬

842
01:13:52,280 --> 01:13:54,680
‫قبل تفجير درّاجتي في القطاع ٤‬

843
01:13:54,800 --> 01:13:58,200
‫حصل تموّر هائل في الطاقة‬
‫وطال ثلاثة مجمّعات‬

844
01:13:58,320 --> 01:14:02,400
‫آخر مرّة شهدنا فيها أمراً مماثلاً‬
‫عزلوا شبكة الطاقة في المنطقة، أتذكر؟‬

845
01:14:02,520 --> 01:14:04,840
‫عندما نقلوا تمثال الحرّية‬
‫وضعوه فوق تلك الشبكة‬

846
01:14:05,160 --> 01:14:07,000
‫- صحيح‬
‫- هلاّ نذهب الآن‬

847
01:14:07,960 --> 01:14:11,160
‫(دريد)،‬
‫أصبحت مديناً لي بخدمتين‬

848
01:14:15,840 --> 01:14:17,240
‫(ريكو)‬

849
01:14:17,960 --> 01:14:22,200
‫- تملّص (دريد) من المطاردين‬
‫- سيواجه بعد قليل عدداً يفوقه‬

850
01:14:22,320 --> 01:14:25,160
‫- أليس كذلك أيّها الكمبيوتر المركزي؟‬
‫- "أجل أيّها القاضي (ريكو)"‬

851
01:14:25,280 --> 01:14:29,560
‫"عيّنة الحمض النوويّ الجديدة تضاعفت‬
‫وبدأت الخلايا التناسلية بالانقسام"‬

852
01:14:30,000 --> 01:14:31,320
‫عيّنة جديدة؟‬

853
01:14:31,440 --> 01:14:34,080
‫تركت الحمض النوويّ مجمّداً‬
‫لأكثر من ٣٠ عاماً‬

854
01:14:34,200 --> 01:14:36,320
‫سينظّف أحدهم البرّاد عاجلاً أم آجلاً‬

855
01:14:36,440 --> 01:14:40,360
‫صنعنا تلك العيّنة من أفضل النماذج‬
‫في مجلس القضاة‬

856
01:14:40,800 --> 01:14:42,800
‫بمَ استبدلتها؟‬

857
01:14:43,920 --> 01:14:46,560
‫لا!... يا إلهي!‬

858
01:14:46,960 --> 01:14:49,800
‫يجب أن تهنّئني لأنّني سأصبح أباً‬

859
01:14:50,360 --> 01:14:53,920
‫- أنت تتصرّف بأسلوب فظّ‬
‫- أنت لا تعرف ما تفعله!‬

860
01:14:54,280 --> 01:14:57,920
‫المجموعة التالية من قضاة (جانوس)‬
‫لن تكون الدمى التي تريدها‬

861
01:14:58,040 --> 01:15:01,120
‫سيصبحون إخوتي وأخواتي‬
‫وسأسيطر عليهم أنا!‬

862
01:15:01,880 --> 01:15:05,840
‫لن أسمح لك بذلك، أنتما مجنونان!‬
‫يجب أن أوقف...‬

863
01:15:10,720 --> 01:15:12,800
‫الكمبيوتر المركزيّ!‬

864
01:15:12,920 --> 01:15:15,560
‫- ساعدني!‬
‫- آسف يا رئيس القضاة‬

865
01:15:15,680 --> 01:15:19,080
‫"الروبوت ليس موصولاً‬
‫بالمُعالج الرئيسيّ"‬

866
01:15:19,200 --> 01:15:22,600
‫أجل يا (غريفن)‬
‫يجب أن تعتاد هذه التكنولوجيا العالية‬

867
01:15:22,720 --> 01:15:26,040
‫- روبوت، مزّق ذراعيه وساقيه‬
‫- لا!‬

868
01:15:26,280 --> 01:15:29,040
‫ثمّ افصل رأسه‬
‫لا أريد أن يفوته شيء!‬

869
01:15:29,240 --> 01:15:31,040
‫- أيّ شيء!‬
‫- لا!‬

870
01:15:35,120 --> 01:15:37,520
‫- ابقَ هنا، (فيرغي)‬
‫- وحدي؟‬

871
01:15:37,640 --> 01:15:40,600
‫تحتاج إليّ لإيقاف نظام (جانوس)‬
‫نحن فريق‬

872
01:15:40,720 --> 01:15:43,280
‫قمت بمعظم الأعمال لكن ما زلنا فريقاً‬

873
01:15:43,400 --> 01:15:45,720
‫- سأهتمّ بالأمر‬
‫- أجلب لك الحظّ السعيد‬

874
01:15:46,560 --> 01:15:49,200
‫- الحظّ السعيد؟‬
‫- ما زلت حيّاً يا (دريد)‬

875
01:16:08,040 --> 01:16:09,640
‫أتلقّى إشارة‬

876
01:16:10,400 --> 01:16:13,240
‫إنّها قريبة... وتقترب أكثر‬

877
01:16:15,080 --> 01:16:16,560
‫يا للهول!‬

878
01:16:17,000 --> 01:16:18,560
‫تراجعا!‬

879
01:16:25,440 --> 01:16:26,840
‫(دريد)!‬

880
01:16:35,160 --> 01:16:36,560
‫ارمِ سلاحك‬

881
01:16:39,480 --> 01:16:42,280
‫روبوت‬
‫اكسر عنقها عندما أعدّ حتى الثلاثة‬

882
01:16:42,400 --> 01:16:44,720
‫- واحد، اثنان...‬
‫- لا!‬

883
01:16:50,680 --> 01:16:53,680
‫- (هيرشي)‬
‫- ما زلت بخير‬

884
01:16:54,320 --> 01:16:55,920
‫يا للرومنسيّة‬

885
01:16:56,520 --> 01:16:59,160
‫- تفضّل بالدخول‬
‫- أسرع‬

886
01:17:09,080 --> 01:17:12,240
‫- إنّه يشبهك كثيراً‬
‫- يشبهني كثيراً بالفعل‬

887
01:17:13,000 --> 01:17:15,040
‫لا أشبهك في شيء‬

888
01:17:15,800 --> 01:17:21,400
‫الفرق الوحيد بيننا يا (جوزيف)‬
‫هو أنّك دمّرت حياتك لأجل القانون‬

889
01:17:21,520 --> 01:17:24,920
‫وأنا دمّرت القانون لأجل الحياة‬

890
01:17:27,080 --> 01:17:29,000
‫بالحديث عن الحياة‬

891
01:17:29,640 --> 01:17:31,640
‫أرسِلوا المُستنسخين‬

892
01:17:36,440 --> 01:17:37,840
‫انظر!‬

893
01:17:53,160 --> 01:17:56,760
‫هذا هو مكان ولادتك‬
‫أتشعر بذلك السحر؟‬

894
01:17:58,480 --> 01:18:03,880
‫كنت تدرك حتماً طيلة السنوات‬
‫أنّك إنسان مختلف‬

895
01:18:07,440 --> 01:18:08,840
‫(فيرغي)‬

896
01:18:10,400 --> 01:18:13,000
‫- أما زلت حيّاً؟‬
‫- من الناحية التقنيّة‬

897
01:18:13,960 --> 01:18:15,360
‫أجل‬

898
01:18:20,520 --> 01:18:24,640
‫إخوتك وأخواتك‬
‫سيولدون بعد ساعتين‬

899
01:18:24,760 --> 01:18:28,720
‫مورد كبير لا ينضب‬
‫من المخلوقات المتكاملة‬

900
01:18:30,520 --> 01:18:32,080
‫لدينا خيار‬

901
01:18:32,200 --> 01:18:37,240
‫يمكننا أن نخلق الآن جنساً كاملاً‬
‫من الأغبياء المكيّفين وندعوهم "قضاة"‬

902
01:18:38,200 --> 01:18:42,680
‫أو نخلق أناساً أحراراً في تفكيرهم‬
‫وندعوهم "بشراً"‬

903
01:18:44,720 --> 01:18:46,240
‫بشراً‬

904
01:18:48,920 --> 01:18:51,480
‫لم تستطع يوماً أن تسيطر على نفسك‬

905
01:18:52,400 --> 01:18:55,680
‫لمَ تعتقد أنّك تستطيع السيطرة‬
‫على هذه المخلوقات؟‬

906
01:18:56,200 --> 01:18:58,200
‫أنت تسيطر على نفسك‬

907
01:18:59,280 --> 01:19:02,800
‫ستكون رئيس مجلس القضاة‬
‫اختر أنت‬

908
01:19:04,160 --> 01:19:05,600
‫واختر بسرعة‬

909
01:19:06,120 --> 01:19:10,240
‫كان يجب أن أقتلك بنفسي‬

910
01:19:11,440 --> 01:19:14,760
‫لم أفهم ذلك‬
‫لمَ حكمتَ عليّ؟‬

911
01:19:16,080 --> 01:19:18,120
‫- لمَ حكمتَ عليّ؟‬
‫- قتلتَ الأبرياء‬

912
01:19:18,240 --> 01:19:20,120
‫- الغاية تبرّر الوسيلة‬
‫- ارتكبت مذبحة!‬

913
01:19:20,240 --> 01:19:22,280
‫- خلقتُ ثورة‬
‫- لقد خنتَ القانون!‬

914
01:19:22,400 --> 01:19:24,000
‫القانون!‬

915
01:19:24,480 --> 01:19:26,840
‫لقد خنتُ هذا المشروع!‬

916
01:19:26,960 --> 01:19:31,720
‫تجربة المجلس التي فشلت‬
‫هي التجربة التي خلقتك!‬

917
01:19:32,640 --> 01:19:35,400
‫كنت شقيقك ونسبك وصديقك‬

918
01:19:35,960 --> 01:19:40,680
‫من الذي خان الآخر؟ متى ستتخلّص‬
‫من عقليّة العبوديّة وتنضج؟‬

919
01:19:41,320 --> 01:19:44,320
‫هذا حقّك الطبيعي‬
‫هذه عائلتك، أنا عائلتك‬

920
01:19:44,440 --> 01:19:46,240
‫أنا العائلة الوحيدة التي حظيتَ بها‬

921
01:19:48,080 --> 01:19:49,560
‫اختر الآن‬

922
01:19:53,880 --> 01:19:56,880
‫أفضل ما يمكنك فعله هو قتلي‬

923
01:19:58,080 --> 01:20:01,680
‫- لماذا؟‬
‫- لأنّها فرصتك الوحيدة‬

924
01:20:02,880 --> 01:20:04,280
‫يا أخي‬

925
01:20:05,560 --> 01:20:06,960
‫(فايدو)‬

926
01:20:09,680 --> 01:20:12,040
‫مزّق ذراعي هذه العاهرة وساقيها‬

927
01:20:12,360 --> 01:20:14,480
‫- واترك رأسها الجميل لأخي‬
‫- لا تفعل ذلك!‬

928
01:20:15,240 --> 01:20:16,640
‫توقّف!‬

929
01:20:17,960 --> 01:20:20,880
‫اقطع رأسه بدل رأسها وأعطِها إيّاه‬

930
01:20:25,160 --> 01:20:26,480
‫ماذا دهاك؟‬

931
01:20:28,000 --> 01:20:29,320
‫(ريكو)!‬

932
01:20:32,600 --> 01:20:34,440
‫- إنّه غاضب جدّاً‬
‫- (فيرغي)‬

933
01:20:37,120 --> 01:20:38,520
‫(دريد)‬

934
01:20:40,480 --> 01:20:43,120
‫- عليك به يا (دريد)‬
‫- اصمد يا (فيرغي)‬

935
01:20:47,920 --> 01:20:49,400
‫نلتُ منك أيّها الأحمق‬

936
01:20:51,960 --> 01:20:53,560
‫(ريكو)!‬

937
01:20:54,640 --> 01:20:56,280
‫الكمبيوتر المركزي‬
‫أين مجموعة المستنسخين الأولى؟‬

938
01:20:56,400 --> 01:20:59,000
‫"لم تكتمل عملية الاستنساخ‬
‫أيّها القاضي (ريكو)"‬

939
01:20:59,120 --> 01:21:02,880
‫- "سيكون النموّ بنسبة ٦٠٪ فقط"‬
‫- أريد تعزيزات‬

940
01:21:03,000 --> 01:21:05,200
‫أخرج المستنسخين! الآن!‬

941
01:21:16,600 --> 01:21:19,120
‫ألا تقاتلين الفتيات كثيراً؟‬

942
01:21:55,760 --> 01:21:57,160
‫عاهرة!‬

943
01:21:58,320 --> 01:22:00,000
‫القاضية (عاهرة)‬

944
01:22:46,880 --> 01:22:51,040
‫- أنا الوحيد الذي لم يكذب عليك‬
‫- أنا من يحكم على ذلك‬

945
01:23:17,160 --> 01:23:19,080
‫والآن يا (جوزيف دريد)‬

946
01:23:19,480 --> 01:23:21,280
‫الحكم الصادر بحقّك‬

947
01:23:22,240 --> 01:23:24,640
‫في تهمة خيانة شقيقك‬

948
01:23:25,800 --> 01:23:27,200
‫مذنب‬

949
01:23:27,320 --> 01:23:30,960
‫وفي تهمة التصرّف كبشريّ‬
‫بدلاً من التصرّف كإله!‬

950
01:23:31,640 --> 01:23:33,040
‫مذنب‬

951
01:23:34,480 --> 01:23:37,320
‫- العقوبة هي الإعدام‬
‫- لا تخطىء التصويب‬

952
01:23:38,520 --> 01:23:40,480
‫"نفاد الطلقات المميتة"‬

953
01:23:43,920 --> 01:23:45,720
‫شعلة!‬

954
01:23:48,840 --> 01:23:50,680
‫رُفِعت الجلسة‬

955
01:24:03,080 --> 01:24:04,480
‫(دريد)‬

956
01:24:20,560 --> 01:24:22,280
‫أعطني يدك‬

957
01:24:23,080 --> 01:24:25,480
‫أنقذتك ثلاث مرّات يا (دريد)‬

958
01:24:37,680 --> 01:24:39,120
‫ارجعي، (هيرشي)‬

959
01:24:43,400 --> 01:24:46,640
‫- هل أنا موقوف؟‬
‫- لا ضرورة لذلك‬

960
01:24:47,040 --> 01:24:51,600
‫أذاع الكمبيوتر المركزي خطّة (جانوس)‬
‫بعد موت (غريفن)، يعرفون الحقيقة الآن‬

961
01:24:52,080 --> 01:24:55,320
‫القاضي (دريد)‬
‫يجب أن نعيد تأليف المجلس‬

962
01:24:55,800 --> 01:24:59,760
‫نريدك أن تفكّر في تولّي منصب‬
‫رئيس القضاة‬

963
01:25:01,480 --> 01:25:05,200
‫أنا قاضٍ ميدانيّ‬
‫وقد تأخرت كثيراً على عملي‬

964
01:25:05,560 --> 01:25:07,240
‫- شكراً، (أولماير)‬
‫- أنا أحتضر‬

965
01:25:07,360 --> 01:25:09,360
‫ما زلت في سنّ... عفواً‬

966
01:25:11,200 --> 01:25:14,400
‫- عظيم، إنّه ينال كلّ الفضل‬
‫- (دريد)؟‬

967
01:25:15,520 --> 01:25:18,520
‫- علّمته كلّ ما يعرفه‬
‫- (دريد)؟‬

968
01:25:19,120 --> 01:25:20,760
‫أهذا ردّك؟‬

969
01:25:22,480 --> 01:25:25,360
‫- ألن تودّعني؟‬
‫- إلى اللقاء، (هيرشي)‬

970
01:25:33,200 --> 01:25:35,800
‫في الحقيقة،‬
‫أجيد التقبيل أكثر منه‬

971
01:25:36,920 --> 01:25:40,520
‫هيّا، لنتحرّك‬
‫أيمكننا أن نعرّج على صرّاف آليّ؟‬

972
01:25:49,880 --> 01:25:53,680
‫- أليست جميلة هذه المشاعر الإنسانية؟‬
‫- توقّعت أن تقولي ذلك‬

973
01:26:37,080 --> 01:26:41,080
‫ترجمة سعيد ابراهيم‬
‫أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان‬

