﻿1
00:00:01,503 --> 00:00:01,775
<font color="#ffff00">م</font>

2
00:00:01,776 --> 00:00:02,047
<font color="#ffff00">مع</font>

3
00:00:02,048 --> 00:00:02,320
<font color="#ffff00">مع </font>

4
00:00:02,321 --> 00:00:02,593
<font color="#ffff00">مع ت</font>

5
00:00:02,594 --> 00:00:02,866
<font color="#ffff00">مع تح</font>

6
00:00:02,867 --> 00:00:03,138
<font color="#ffff00">مع تحي</font>

7
00:00:03,139 --> 00:00:03,411
<font color="#ffff00">مع تحيا</font>

8
00:00:03,412 --> 00:00:03,684
<font color="#ffff00">مع تحيات</font>

9
00:00:03,685 --> 00:00:03,957
<font color="#ffff00">مع تحياتي</font>

10
00:00:03,958 --> 00:00:04,229
<font color="#ffff00">مع تحياتي:</font>

11
00:00:04,230 --> 00:00:04,502
<font color="#ffff00">مع تحياتي:م</font>

12
00:00:04,503 --> 00:00:04,775
<font color="#ffff00">مع تحياتي:مم</font>

13
00:00:04,776 --> 00:00:05,047
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممد</font>

14
00:00:05,048 --> 00:00:05,320
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدو</font>

15
00:00:05,321 --> 00:00:05,593
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح</font>

16
00:00:05,594 --> 00:00:05,866
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح </font>

17
00:00:05,867 --> 00:00:06,138
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح ا</font>

18
00:00:06,139 --> 00:00:06,411
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح ال</font>

19
00:00:06,412 --> 00:00:06,684
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح الص</font>

20
00:00:06,685 --> 00:00:06,957
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح الصا</font>

21
00:00:06,958 --> 00:00:07,229
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح الصال</font>

22
00:00:07,230 --> 00:00:07,503
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح الصالح</font>

23
00:00:12,527 --> 00:00:22,459
إن ما يمكّن الحاكم الحكيم والجنرال الجيد من الإضراب والتغلب وتحقيق أهداف بعيدة عن
متناول البشر العاديين هو... "المعرفة السابقة" صن تسو (القرن الخامس قبل الميلاد)

24
00:00:22,904 --> 00:00:32,870
في العالم الحديث ، هذه "المعرفة المسبقة" مرادفة لـ
"الخدمات السرية" يطلق عليها الروائي... "تجسس"

25
00:00:36,471 --> 00:00:38,446
<font color="#ffff00">يول برينر</font>

26
00:00:39,471 --> 00:00:41,446
<font color="#ffff00">هنري فوندا</font>

27
00:00:42,571 --> 00:00:44,544
<font color="#ffff00">ديرك بوجارت</font>

28
00:00:44,545 --> 00:00:46,444
<font color="#ffff00">فيليب نورت</font>

29
00:00:47,645 --> 00:00:49,544
<font color="#ffff00">ميشيل بوكيت</font>

30
00:00:50,945 --> 00:00:52,844
<font color="#ffff00">فيلم للمخرج:هنري فرنيت</font>

31
00:00:53,069 --> 00:00:57,100
<font color="#ffff00" face="Arial Black">رحلة ليلية من موسكو</font>

32
00:01:48,529 --> 00:01:50,629
في 15 تشرين الأول
(أكتوبر) الساعة 11:45

33
00:01:52,929 --> 00:01:55,129
صباحًا ، قاد السفير
الأمريكي في فرنسا سيارته

34
00:01:54,930 --> 00:01:57,029
إلى قصر الإليزيه

35
00:01:58,130 --> 00:02:00,229
ليضع في يد رئيس

36
00:02:00,330 --> 00:02:02,429
الجمهورية الفرنسية رسالة

37
00:02:02,530 --> 00:02:04,629
شخصية من رئيس الجمهورية

38
00:02:04,630 --> 00:02:06,729
من الولايات المتحدة السيد الرئيس

39
00:02:06,930 --> 00:02:09,029
العزيز في ضوء خطورة استثنائية

40
00:02:09,130 --> 00:02:11,229
الأمر الذي شعرت أنه

41
00:02:11,330 --> 00:02:13,429
من الضروري التواصل معك

42
00:02:13,530 --> 00:02:15,629
مباشرة دون اللجوء إلى

43
00:02:15,730 --> 00:02:17,829
الاستخدام الدبلوماسي العادي

44
00:02:17,930 --> 00:02:20,929
من الحقائق التي كشفها لنا

45
00:02:21,030 --> 00:02:23,129
عضو رفيع المستوى في السر السوفياتي

46
00:02:23,230 --> 00:02:25,329
الخدمة التي تم منحها للتو سياسية

47
00:02:25,330 --> 00:02:27,429
اللجوء في الولايات

48
00:02:27,430 --> 00:02:29,529
المتحدة علمنا بوجودها في

49
00:02:29,630 --> 00:02:31,729
فرنسا شبكة تجسس واسعة

50
00:02:31,730 --> 00:02:33,829
تعمل لصالح الاتحاد السوفياتي

51
00:02:33,830 --> 00:02:35,929
أعضاء في صنع القرار

52
00:02:36,030 --> 00:02:38,129
مراتب حكومتك وممارسات

53
00:02:38,130 --> 00:02:40,229
أعلى المستويات السياسية

54
00:02:40,230 --> 00:02:42,329
والوظائف العسكرية

55
00:02:42,330 --> 00:02:44,429
والاقتصادية والخدماتيه

56
00:02:44,530 --> 00:02:47,529
جميعها تحت تصرفك لتوفير التفاصيل

57
00:02:47,530 --> 00:02:49,629
التي ستمكنك من

58
00:02:49,730 --> 00:02:51,829
تحييد هذا التهديد لأمن فرنسا

59
00:02:51,830 --> 00:02:53,029
والعالم الحر .

60
00:02:53,054 --> 00:02:55,215
السيد الرئيس سيراك الان

61
00:03:19,659 --> 00:03:21,659
مطار باريس هارلي 15 سبتمبر

62
00:03:21,660 --> 00:03:22,759
8:04 مساءا

63
00:03:56,484 --> 00:03:58,475
السيد والسيدة فلاسوف

64
00:03:58,753 --> 00:04:00,744
رحلة 302 إلى موسكو

65
00:04:06,961 --> 00:04:08,087
بوابة 3

66
00:05:01,234 --> 00:05:04,034
زجاجة براندي من فضلك. حاضر سيدي

67
00:05:28,035 --> 00:05:29,134
شكرا لك

68
00:06:02,458 --> 00:06:07,458
السيد فلاسوف ، مسافر في
الرحلة رقم 302 المتجهة إلى موسكو ،

69
00:06:07,882 --> 00:06:12,982
رجى التفضل بالتوجه إلى
البوابة رقم 3 للصعود الفوري.

70
00:06:16,006 --> 00:06:18,906
السيد اليكسي فلاسوف.

71
00:06:20,230 --> 00:06:24,130
نائب مستشار سفارة
الاتحاد السوفياتي.

72
00:06:24,154 --> 00:06:26,854
نعم ، في باريس.

73
00:06:27,878 --> 00:06:30,878
لقد طلب منا الحماية.

74
00:06:30,902 --> 00:06:33,602
ترافقه المرأة في صالة المغادرة.

75
00:06:34,626 --> 00:06:37,626
يخشى السيد فلاسوف
أن يتم أخذ زوجته بالقوة.

76
00:06:38,650 --> 00:06:41,750
يتم إبلاغ الركاب على متن
الرحلة 302 المتجهة إلى موسكو

77
00:06:44,774 --> 00:06:46,974
أن وقت الاقلاع سيتاخر ساعة واحدة.

78
00:06:47,998 --> 00:06:50,598
يُطلب من الركاب الذهاب إلى البار

79
00:06:50,622 --> 00:06:52,622
حيث سيتم تقديم
المشروبات التي تختارها.

80
00:07:27,646 --> 00:07:30,546
سيدتي ، من فضلك أعطني جواز سفرك؟

81
00:07:38,570 --> 00:07:41,670
خذ الأمر ببساطة ،
ممثل وزارة الخارجية

82
00:07:42,694 --> 00:07:44,694
شخص من الشؤون الخارجية في طريقه.

83
00:07:44,718 --> 00:07:46,718
السكرتير الأول لسفارتنا أيضا.

84
00:07:47,742 --> 00:07:50,842
نبلغ الركاب على متن
الرحلة 302 المتجهة

85
00:07:50,866 --> 00:07:53,866
إلى موسكو أن
المغادرة ستتأخر ساعتين

86
00:07:53,890 --> 00:07:56,890
بسبب التأخير في وصول الطائرة.

87
00:07:56,914 --> 00:07:59,814
سيتم تقديم وجبة غداء للركاب.

88
00:08:14,742 --> 00:08:16,742
انا مدير المطار.  مساعدي.

89
00:08:16,766 --> 00:08:19,766
أعضاء السفارة السوفيتية موجودون
بالفعل في غرفة الاجتماعات.

90
00:08:32,790 --> 00:08:34,790
كان سلوك العقيد فلاسوف

91
00:08:34,814 --> 00:08:36,814
مبررًا فقط من خلال حالته الصحية.

92
00:08:36,838 --> 00:08:38,838
إنه رجل مرهق.

93
00:08:40,862 --> 00:08:42,862
كان عائدا إلى موسكو
في إجازة مرضية.

94
00:08:43,886 --> 00:08:47,186
ذا أراد فلاسوف يمكنه البقاء في
فرنسا ، فلدينا خبراء ممتازون.

95
00:08:50,210 --> 00:08:52,210
السيدة فلاسوف هنا.

96
00:08:55,234 --> 00:08:58,234
نحن نحتج على معاملتك
للسيدة فلاسوف ،

97
00:08:58,258 --> 00:09:00,258
تم سحب جواز سفرها الدبلوماسي.

98
00:09:02,282 --> 00:09:05,882
كنت قد طلبت.  إذا أرادت
السيدة فلاسوف مغادرة هذا البلد ،

99
00:09:05,906 --> 00:09:09,406
أنها حرة في القيام بذلك في أي وقت.

100
00:09:16,430 --> 00:09:19,430
وهذا ما سنطلبه منك.  عذر.

101
00:09:26,854 --> 00:09:30,254
هل من الممكن أن تدخل؟
لا ، فقط السيدة فلاسوف.

102
00:09:31,078 --> 00:09:33,078
من فضلك اجلس.

103
00:09:46,102 --> 00:09:49,102
يمكنك التحدث بدون خوف.

104
00:09:50,126 --> 00:09:52,126
أين زوجي؟

105
00:09:52,150 --> 00:09:55,050
اريد ان ارى زوجي.

106
00:10:01,074 --> 00:10:04,574
السيد فلاسوف ، من فضلك.

107
00:10:13,598 --> 00:10:15,598
العقيد فلاسوف ، لا
يزال هناك وقت للتفكير

108
00:10:15,622 --> 00:10:17,622
أنا لا أدين لكم بالتفسيرات.

109
00:10:17,646 --> 00:10:22,646
ايها السادة ، أذكرك أنه إذا كنت لا تتحدث
الفرنسية ، فعليك استخدام اللغة الإنجليزية فقط.

110
00:10:27,070 --> 00:10:29,770
أليكسي ، ما الذي يحدث؟

111
00:10:29,794 --> 00:10:31,794
ماذا تعني؟

112
00:10:31,818 --> 00:10:33,818
ماذا علي أن أفعل؟

113
00:10:36,442 --> 00:10:41,442
سيدتي ، أطلب منك مرة أخرى
التحدث باللغة الفرنسية أو الإنجليزية فقط.

114
00:10:44,666 --> 00:10:48,766
تاتيانا ، لن أعود إلى موسكو
مرة أخرى.  أرجوك أن تبقى معي.

115
00:10:52,890 --> 00:10:56,990
ليس لديك ما تخشينه ،
أؤكد لك أنهم سيحموننا.

116
00:11:00,014 --> 00:11:02,614
وأطفالنا؟

117
00:11:02,638 --> 00:11:05,031
تاتيانا يبلغ إيفان من
العمر 20 عامًا ، وغريغوري

118
00:11:05,055 --> 00:11:07,238
يبلغ من العمر 18 عامًا ، وهم رجال بالغون.

119
00:11:21,962 --> 00:11:23,962
أعود إلى المنزل.

120
00:11:37,986 --> 00:11:40,586
أيها السادة ، أسألكم مرة أخرى

121
00:11:40,610 --> 00:11:43,410
لأخذي إلى السفارة الأمريكية.

122
00:11:43,434 --> 00:11:47,734
بالطبع ستذهب إلى الأمريكيين.  لكن
استمع إلي أولاً ، السيد المستشار ،

123
00:11:49,458 --> 00:11:52,458
أنت العقيد فلاسوف من الكي جي بي.

124
00:11:52,482 --> 00:11:54,482
كنا نراقبك منذ شهور.

125
00:11:58,406 --> 00:12:01,606
 لا يمكننا السماح لك
بالذهاب بيدين فارغة.

126
00:12:03,530 --> 00:12:07,130
نحن لسنا وكالة سفريات
لنوفر لك وسيلة نقل وداعًا.

127
00:12:12,554 --> 00:12:17,054
انظر ستجيبنا على سؤال واحد سؤال واحد صعير

128
00:12:29,154 --> 00:12:31,154
العقيد فلاسوف ، تعاون
معنا أو سنعيدك إلى موسكو.

129
00:12:31,878 --> 00:12:36,078
صحيح أنني طلبت حمايتك ، لكني الآن أطلب
منك أن تأخذني إلى سفارة الولايات المتحدة.

130
00:12:46,102 --> 00:12:48,102
لن يتكلم.

131
00:12:48,326 --> 00:12:51,226
السيد المدير ، أمامنا 48 ساعة.

132
00:12:55,150 --> 00:12:58,750
الليلة الماضية ، لم
تنم على الإطلاق ،

133
00:12:58,774 --> 00:13:01,774
لن تنام كثيرًا على هذا أيضًا.

134
00:13:01,798 --> 00:13:04,798
غدًا لن يكون جديدًا
جدًا ، صدقني.

135
00:13:06,222 --> 00:13:07,322
نعم؟

136
00:13:08,546 --> 00:13:12,246
<i>إنه لوفيفر.  آسف على الإزعاج
ولكن أريدك أن تسمع شخصًا ما.</i>

137
00:13:12,270 --> 00:13:14,270
دعه يتقدم.

138
00:13:14,294 --> 00:13:16,294
أخبرينا بقصتك.

139
00:13:18,218 --> 00:13:20,218
أنا فقط فعلت ذلك.

140
00:13:20,242 --> 00:13:22,242
يكرر.  قولي اسمك أولاً.

141
00:13:23,266 --> 00:13:27,766
اسمي جانين سانتيلي ، أنا
مندوب مبيعات في مطار أورلي.

142
00:13:27,790 --> 00:13:32,190
هذا الصباح ، حوالي
الساعة الحادية عشر ،

143
00:13:32,214 --> 00:13:34,114
سألني الرجل عن زجاجة براندي.

144
00:13:34,138 --> 00:13:36,138
- هل اقول لك كل شيء؟
- بالتاكيد.

145
00:13:36,162 --> 00:13:39,562
عند الدفع ، ترك لي ورقة بقيمة
100 فرنك بداخلها ورقة مطوية.

146
00:13:39,586 --> 00:13:41,586
ثم هرع ، دون إعطاء
الوقت ، لاسئلة عن ذلك .

147
00:13:48,310 --> 00:13:50,310
سأقرأ الرسالة ، سيدي المدير.

148
00:13:50,334 --> 00:13:52,834
"اتصلي على 2657460 على الفور.

149
00:13:52,858 --> 00:13:56,658
إنها السفارة الأمريكية وأخبرهم
أن أليكسي فلاسوف يطلب اللجوء ".

150
00:14:00,382 --> 00:14:02,382
وقد اتصلت بالطبع.

151
00:14:07,106 --> 00:14:09,106
- نعم سيدي المدير.
- نحن سوف.

152
00:14:11,030 --> 00:14:14,130
لقد فقدت بالفعل 48 ساعة لديك.

153
00:14:14,154 --> 00:14:17,254
السفارة الأمريكية ستتحطم علينا.

154
00:14:17,278 --> 00:14:20,378
ما لم يتم خداع السفارة.

155
00:14:24,802 --> 00:14:26,802
اتركه لي.

156
00:14:29,026 --> 00:14:31,026
بحذر من فضلك.

157
00:14:36,650 --> 00:14:40,150
أعطني اسم جهات الاتصال الفرنسية
الخاصة بك ولن نتحدث بعد الآن.

158
00:14:41,474 --> 00:14:44,574
أنا أصر على أن تأخذني
إلى السفارة الأمريكية.

159
00:14:47,098 --> 00:14:49,698
العقيد فلاسوف ،
لنأخذك إلى السفارة.

160
00:15:13,722 --> 00:15:16,322
إلى السفارة السوفيتية.

161
00:15:34,346 --> 00:15:37,246
لا أعتقد أنني قادر على
المضي قدما في هذا.

162
00:15:38,370 --> 00:15:40,370
ستعرف بعد دقيقة.

163
00:15:42,394 --> 00:15:45,194
أنت ترتكب خطأ مهنيًا.

164
00:15:46,818 --> 00:15:48,818
يعرف.

165
00:15:49,442 --> 00:15:51,442
أنا أفهم تماما ، سيدي الوزير ،

166
00:15:51,466 --> 00:15:54,866
لكن اسمحوا لي أن أصر مرة
أخرى على تلك الشؤون الخارجية

167
00:15:54,890 --> 00:15:57,390
لا علاقة لهم بمتطلبات مهمتنا.

168
00:15:57,414 --> 00:15:59,414
فالسوف وزن ثقيل.

169
00:15:59,438 --> 00:16:01,438
نعم بالتأكيد.

170
00:16:01,462 --> 00:16:04,662
نعم ، أستقيل ، لكني لا أوافق.

171
00:16:11,086 --> 00:16:13,086
<font color="#ffff00">"سفارة الاتحاد السوفياتي"</font>

172
00:16:27,810 --> 00:16:29,810
هذا قتل.

173
00:16:30,634 --> 00:16:32,634
لا ، إنه انتحار.

174
00:16:37,458 --> 00:16:39,458
ماذا تريد ان تعرف بالضبط؟

175
00:16:45,682 --> 00:16:49,682
- تافيل ، أين أنت؟
- امام السفارة السوفيتية.

176
00:16:49,706 --> 00:16:51,706
ارجع على الفور.

177
00:16:51,730 --> 00:16:54,830
- لكن.
- تعال فورا!

178
00:17:24,154 --> 00:17:27,954
السيد فلاسوف ، اسمي
أوبراين ، أنا من السفارة الأمريكية.

179
00:17:54,578 --> 00:17:57,578
لو لم تتصل بي لكان بعد 3
دقائق ،  قد تحدث.

180
00:17:57,602 --> 00:18:00,202
لم يكن لينجز الكثير ، تافيل.

181
00:18:01,326 --> 00:18:05,326
إنك تدرك جيدًا أن فرنسا لا
تحب عقد اتفاقيات مع الخونة.

182
00:18:18,550 --> 00:18:20,550
<font color="#ffff00">"الجمارك البلجيكية"</font>

183
00:18:31,574 --> 00:18:34,174
لقد وصلنا يا سيد فلاسوف.

184
00:18:47,198 --> 00:18:49,198
سيجارة أمريكية؟

185
00:18:50,622 --> 00:18:54,422
- انها لينة جدا بالنسبة لذوقي.
- إنها مسألة عادة.

186
00:19:07,946 --> 00:19:10,646
ستغادر طائرتك بعد نصف ساعة.

187
00:19:10,670 --> 00:19:14,670
ستصل إلى واشنطن الساعة
2:30 بعد الظهر بالتوقيت المحلي.

188
00:19:14,694 --> 00:19:17,694
- رحلة موفقة ونتمنى لك التوفيق.
- شكرا.

189
00:19:41,918 --> 00:19:45,918
في الساعة 2:30 مساءً بالتوقيت المحلي ،
يصل العقيد فلاسوف إلى واشنطن في رحلة خاصة.

190
00:19:48,242 --> 00:19:51,242
يتم قيادتها إلى لانجلي ،
على بعد 20 دقيقة من البيت

191
00:19:52,966 --> 00:19:56,366
الأبيض ، حيث يقع المقر
الرئيسي لوكالة المخابرات المركزية.

192
00:20:00,690 --> 00:20:04,190
إنه أكبر مبنى
حكومي بعد البنتاغون.

193
00:20:04,214 --> 00:20:07,314
يمتد على مساحة
إجمالية تبلغ 50 هكتارًا

194
00:20:07,838 --> 00:20:11,438
وكلف دافعي الضرائب
الأمريكيين 46 مليون دولار.

195
00:20:14,262 --> 00:20:17,762
وكالة المخابرات المركزية لديها
حوالي 20000 وكيل في الخارج.

196
00:20:17,786 --> 00:20:20,886
10000 موظف يعملون في
مقرها ، بما في ذلك الباحثين

197
00:20:20,910 --> 00:20:24,510
والمتخصصين في
الإلكترونيات والاقتصاديين ،

198
00:20:24,534 --> 00:20:28,234
علماء النفس ، علماء الذرة ،
الجراحون ، الأطباء ، الطيارون

199
00:20:28,258 --> 00:20:31,758
، الخبراء في فك رموز
الرسائل ، في الفقه الإسلامي ،

200
00:20:31,782 --> 00:20:34,482
في بناء السفن الصينية
والسياسة والمعادن

201
00:20:34,506 --> 00:20:37,506
والجودو والكيمياء
والفيزياء والميكروفيلم.

202
00:20:42,230 --> 00:20:45,930
يتم ترجمة 200000 مطبوعة
شيوعية شهريًا إلى اللغة الإنجليزية.

203
00:20:45,954 --> 00:20:48,954
حتى الأكثر براءة: خرائط
الطريق ، وجداول القطارات

204
00:20:48,978 --> 00:20:51,678
، وأدلة الهاتف ، وتقارير
الاجتماعات الطبية ، إلخ.

205
00:20:51,702 --> 00:20:54,702
يتم تصنيف هذه المجموعة
الكاملة من المعلومات على الفور.

206
00:21:02,426 --> 00:21:05,426
24 ساعة في اليوم ،
خبراء في جميع لغات العالم

207
00:21:05,450 --> 00:21:08,550
الاستماع إلى البث
الإذاعي الأجنبي وتحليلها.

208
00:21:08,574 --> 00:21:10,974
آلات الترجمة 30000 كلمة

209
00:21:10,998 --> 00:21:13,498
في الساعة ، معمل ميكروفيلم ،

210
00:21:27,222 --> 00:21:29,722
آلات النسخ عالية السرعة،

211
00:21:29,746 --> 00:21:32,246
40 مليون علامة مثقوبة ،
وكلها أعطت وكالة المخابرات

212
00:21:32,270 --> 00:21:35,770
المركزية الأمريكية (CIA)
الملف الأكثر اكتمالا في العالم.

213
00:21:35,794 --> 00:21:38,394
أخيرًا ، من أكثر أنشطتهم سرية ما

214
00:21:38,418 --> 00:21:41,418
يسمى بعمليات "الخدمات السرية".

215
00:21:41,442 --> 00:21:44,442
غالبًا ما تعمل على دعم
حكومات بعض البلدان ، لإثارة

216
00:21:44,466 --> 00:21:47,566
التمرد في بلدان أخرى ،
وأحيانًا للإطاحة بالحكومات.

217
00:21:58,590 --> 00:22:02,190
تقدر صحيفة "نيويورك تايمز" الميزانية
السنوية لوكالة المخابرات المركزية.

218
00:22:03,114 --> 00:22:05,114
ب مليار دولار في السنة.

219
00:22:05,138 --> 00:22:08,138
لكن هناك رجل يعتقد أن
المعلومات لا تقدر بثمن.

220
00:22:08,162 --> 00:22:10,162
هذا الرجل هو ألان ديفيس.

221
00:22:10,586 --> 00:22:12,586
إنه "السيد CIA".

222
00:22:12,610 --> 00:22:14,610
إنه مدير هذه المنظمة العظيمة

223
00:22:14,634 --> 00:22:16,934
المسماة "دولة داخل دولة".

224
00:22:23,858 --> 00:22:27,858
وفي هذا المبنى المركزي ، يتعين
على فلاسوف اجتياز اختباره الأول:

225
00:22:27,882 --> 00:22:29,882
كاشف الكذب.

226
00:22:29,906 --> 00:22:32,406
- هل ستقول الحقيقة كاملة؟
- نعم.

227
00:22:36,830 --> 00:22:38,830
- كم عمرك؟
- 50 سنة.

228
00:22:38,854 --> 00:22:41,954
ولدت في 11 يوليو
1922 في لينينغراد.

229
00:22:50,278 --> 00:22:53,378
- متى وصلت إلى واشنطن؟
- منذ 3 أيام.

230
00:22:55,002 --> 00:22:58,502
- متى قررت اختيار الحرية؟
- الحرية مفهوم شخصي.

231
00:23:00,726 --> 00:23:02,726
أجب على السؤال بدون تعليق.

232
00:23:02,750 --> 00:23:05,850
- هل تحب اطفالك؟
- نعم.

233
00:23:09,074 --> 00:23:11,074
هل مارست الجنس
مع فتاة قاصر من قبل؟

234
00:23:11,098 --> 00:23:12,198
لا.

235
00:23:12,222 --> 00:23:15,222
هل رغبت يوماً في ممارسة
الجنس مع فتاة قاصر؟

236
00:23:15,246 --> 00:23:16,246
لا

237
00:23:18,870 --> 00:23:21,170
هل سبق لك أن أقمت علاقة مثلية؟

238
00:23:21,194 --> 00:23:22,194
لا.

239
00:23:28,818 --> 00:23:32,318
لننتقل إلى السؤال 388. هل
قلت الحقيقة دائمًا حتى الآن؟

240
00:23:32,342 --> 00:23:34,342
نعم.

241
00:23:36,766 --> 00:23:40,266
لا!  ليس لأن أسئلتك
كانت غبية وبذيئة.

242
00:23:42,290 --> 00:23:44,290
ببساطة أجب "نعم" أو "لا".

243
00:23:44,314 --> 00:23:47,314
هل طلبت اللجوء السياسي
في الولايات المتحدة؟

244
00:23:52,538 --> 00:23:54,538
نعم.

245
00:23:54,562 --> 00:23:57,562
هل تنوي العمل ضد
مصالح الولايات المتحدة؟

246
00:23:57,586 --> 00:24:00,386
لا!  إن نيتي ليست
ضد الولايات المتحدة

247
00:24:00,410 --> 00:24:03,410
، إنها تمرد ضد الطغاة
الذين يديرون بلدي.

248
00:24:07,434 --> 00:24:10,334
احب بلدي.  مرة
أخرى ، فقط نعم أو لا.

249
00:24:13,158 --> 00:24:16,158
- كم مضى على زواجك؟
- منذ 21 سنة.

250
00:24:18,382 --> 00:24:20,382
هل ما زلت تمارس الجنس
مع السيدة فلاسوف؟

251
00:24:23,206 --> 00:24:25,206
في ظل هذه الظروف
، الأمر صعب للغاية.

252
00:24:28,230 --> 00:24:30,230
متى كانت آخر مرة مارست
فيها الحب مع زوجتك؟

253
00:24:33,654 --> 00:24:36,654
استمع!  أنا عقيد في الكي
جي بي أليكسي فلاسوف!

254
00:24:36,678 --> 00:24:38,878
تركت عائلتي ، وخاطرت
بحياتي ، وقطعت

255
00:24:38,902 --> 00:24:41,902
8000 كيلومتر لأن
لديّ اكتشافات مهمة

256
00:24:46,326 --> 00:24:49,326
إلى الولايات المتحدة
، لم يكن لي المجيء

257
00:24:49,350 --> 00:24:52,150
إلى هنا للكشف عن
تفاصيل حياتي الخاصة

258
00:24:52,374 --> 00:24:54,374
لمجموعة من المحبطين جنسيا!

259
00:24:54,398 --> 00:24:56,398
دعنا نكمل ، السيد فلاسوف.

260
00:24:56,622 --> 00:24:58,622
متى كنت غير مخلص
لزوجتك للمرة الأخيرة؟

261
00:24:58,646 --> 00:25:00,646
كما تعلمون بالفعل ،

262
00:25:00,670 --> 00:25:02,670
كان قبل شهر

263
00:25:05,294 --> 00:25:07,294
مع أحدى مواطناتك.

264
00:25:22,518 --> 00:25:24,518
شكرا.

265
00:25:24,542 --> 00:25:27,642
السيدة لي ، كمواطنه أمريكي
، نحن نعتمد على ولائك.

266
00:25:27,666 --> 00:25:29,966
زوجي أمريكي ، أنا إيطالي.

267
00:25:31,590 --> 00:25:33,590
مدام أين قابلت السيد فلاسوف؟

268
00:25:35,614 --> 00:25:38,714
في باريس ، في حفل
استقبال في السفارة البريطانية.

269
00:25:41,138 --> 00:25:43,138
- من قدمه؟
- لا أحد.

270
00:25:45,762 --> 00:25:48,762
نظرت إليه ، نظر
إلي وغادرنا معًا.

271
00:25:53,386 --> 00:25:55,386
ألم يكن زوجك هناك؟

272
00:25:55,410 --> 00:25:58,410
أنا وزوجي لا نرى بعضنا
كثيرًا. لم يكن هناك.

273
00:26:10,034 --> 00:26:13,034
- أين ذهبت مع السيد فلاسوف؟
- إلى فندقي.

274
00:26:13,158 --> 00:26:15,158
ما هو الانطباع الذي تركه عليك؟

275
00:26:15,182 --> 00:26:17,182
تمام الانطباع.

276
00:26:18,906 --> 00:26:21,406
لم يعد هناك الكثير
من الرجال مثله.

277
00:26:23,730 --> 00:26:25,030
من المؤسف!

278
00:26:25,054 --> 00:26:26,792
نحن نتحدث عن الكولونيل

279
00:26:26,816 --> 00:26:28,554
فلاسوف في الكي جي بي .

280
00:26:29,978 --> 00:26:31,978
، أحد أفضل خبراء التجسس الروس.

281
00:26:33,102 --> 00:26:36,102
قد يكون أي شيء سمعته
ذا فائدة كبيرة بالنسبة لنا.

282
00:26:46,426 --> 00:26:49,626
بصراحة ، لا أعتقد أن هناك
أي شيء يثير اهتمامك.

283
00:26:52,550 --> 00:26:55,850
ماذا تفعل "ماتا هاري" على اي حال
للحصول على المعلومات؟

284
00:26:55,874 --> 00:26:58,874
"عزيزي ، كم عدد السيارات
المصفحة بين كييف وموسكو؟"

285
00:27:01,498 --> 00:27:04,898
أو: "إيفان حبيبي ، أخبرني عن
صواريخك وبعد ذلك سنمارس الحب."

286
00:27:04,922 --> 00:27:07,522
السيدة لي ، من
فضلك ، هذا أمر خطير.

287
00:27:08,646 --> 00:27:10,646
هل أخبرك عن أنشطته؟

288
00:27:12,270 --> 00:27:14,270
هل تعلم ماذا نقول في ايطاليا؟

289
00:27:14,294 --> 00:27:17,794
"إذا كنت تريد أن تعرف عن
عمل الرجل ، فتحدث إلى زوجته.

290
00:27:18,918 --> 00:27:22,018
وإذا كنت تريد أن تعرف عن
زوجته ، فتحدث إلى حبيبته ".

291
00:27:22,042 --> 00:27:25,042
عندما يريد الرجل ممارسة الحب
، لا يتحدث عن الصواريخ.  يعاشر.

292
00:27:25,066 --> 00:27:27,066
ثم ينام ويشخر.

293
00:27:30,290 --> 00:27:32,290
أليس هذا هو الحال في أمريكا؟

294
00:27:54,914 --> 00:27:56,914
نحن جاهزون.

295
00:28:06,638 --> 00:28:08,638
استجواب اليكسي فلاسوف.

296
00:28:08,662 --> 00:28:11,162
الموضوع: مهمتكم إلى براغ في 25

297
00:28:11,186 --> 00:28:13,186
أغسطس 1968 أثناء
انتفاضة تشيكوسلوفاكيا.

298
00:28:28,810 --> 00:28:31,810
السيد فلاسوف ، من الذي
فوض مهمتك إلى براغ؟

299
00:28:36,634 --> 00:28:39,834
العقيد ماكاروف ، كان مدير القسم

300
00:28:39,858 --> 00:28:41,858
المسمى "الديمقراطيات الشعبية".

301
00:28:43,182 --> 00:28:45,182
في أي تاريخ تلقيت هذه الأوامر؟

302
00:28:47,306 --> 00:28:50,506
في الأسبوع الأخير من أغسطس
1968 ، لا أتذكر التاريخ المحدد.

303
00:28:56,530 --> 00:28:58,930
السيد فلاسوف ، لماذا
اختاروك لهذه المهمة؟

304
00:28:59,554 --> 00:29:02,554
لقد عملت كثيرًا مع
متخصصنا في تشيكوسلوفاكيا.

305
00:29:02,578 --> 00:29:05,178
هل كان العقيد ماكاروف
رئيس القسم في ذلك الوقت؟

306
00:29:05,202 --> 00:29:07,202
بالضبط.

307
00:29:10,226 --> 00:29:12,226
هل أنت متأكد من أن
العقيد ماكاروف أدار قسم

308
00:29:12,250 --> 00:29:15,250
"الديمقراطيات الشعبية"
في أغسطس 1968؟

309
00:29:21,274 --> 00:29:24,274
لا ، أنت على حق ، لقد كان
كينيديتسكي هو من يدير هذا القسم.

310
00:29:26,298 --> 00:29:29,198
فكيف تفسرون أن
ماكاروف وقع هذه المهمة؟

311
00:29:32,222 --> 00:29:34,222
كان كينديتسكي في
إجازة في شبه جزيرة القرم

312
00:29:34,246 --> 00:29:36,246
وحل محله ماكاروف في غيابه.

313
00:29:38,270 --> 00:29:40,270
أخبرنا عن رحلتك إلى براغ.

314
00:29:41,294 --> 00:29:43,894
لا شيء مميز ، لقد ركبت الطائرة
في دمشق وهبطت في براغ.

315
00:29:45,918 --> 00:29:47,918
ألم تتوقف يا سيد فلاسوف؟

316
00:29:48,942 --> 00:29:50,942
نعم ، لقد توقفت في نيقوسيا.

317
00:29:50,966 --> 00:29:52,966
لا أكثر؟

318
00:30:00,490 --> 00:30:02,490
أنت على حق مرة أخرى.

319
00:30:02,514 --> 00:30:05,014
تعرضت الطائرة لعطل فني ، كما

320
00:30:05,038 --> 00:30:08,038
تأكدت لاحقًا ، واضطررنا
للهبوط في صوفيا.

321
00:30:11,862 --> 00:30:13,862
وماذا حدث بعد ذلك؟

322
00:30:13,886 --> 00:30:15,886
قابلت دوبروفين

323
00:30:15,910 --> 00:30:17,910
كان هناك منذ بداية الأحداث.

324
00:30:20,634 --> 00:30:22,634
هل أنت متأكد أنك لست
مخطئًا بشأن دوبروفين؟

325
00:30:25,158 --> 00:30:27,158
مطلقا.  جاء لمقابلتي

326
00:30:32,082 --> 00:30:34,082
وغادرنا المطار معًا في سيارته.

327
00:30:42,106 --> 00:30:44,106
نيكولاي أدريانوفيتش دوبروفين.

328
00:30:47,130 --> 00:30:50,130
لا بالطبع لأ.  أنا أتحدث عن
مايكل اندروبيش دوبروفين

329
00:30:54,154 --> 00:30:56,154
وهو أصغر بخمسة
عشر عامًا من الآخر.

330
00:30:58,878 --> 00:31:00,878
آسف ، سيد فلاسوف.

331
00:31:00,902 --> 00:31:03,502
لقد قابلت مايكل اندروبيش دوبروفين

332
00:31:03,526 --> 00:31:05,526
لنواصل.

333
00:31:08,950 --> 00:31:10,950
لقد ملأني بالموقف.

334
00:31:14,374 --> 00:31:17,474
لقد أعدنا النظام بالفعل ، كل ما
تبقى هو تسوية العواقب الأخيرة.

335
00:31:17,498 --> 00:31:19,498
ماذا تقصد ب "امسح
التتابعات الاخيرة"؟

336
00:31:19,522 --> 00:31:23,122
القضاء على المقاومة وإعادة
تأسيس الاشتراكية الديمقراطية.

337
00:31:23,146 --> 00:31:26,146
إعادة تأسيس الاشتراكية
الديمقراطية بالدبابات الروسية؟

338
00:31:30,670 --> 00:31:32,670
نعم ، نفس الدبابات الروسية التي

339
00:31:32,694 --> 00:31:34,694
أعادت للتشيك الحرية في عام 1945

340
00:31:34,718 --> 00:31:36,718
عندما سحقوا جيش هتلر الفاشي.

341
00:31:38,942 --> 00:31:40,942
سيد فلاسوف ، هل سحقوا

342
00:31:40,966 --> 00:31:42,966
جيش هتلر الفاشي عام 1968؟

343
00:31:42,990 --> 00:31:45,490
في بعض الأحيان ، يعالج
نفس الدواء أمراضًا مختلفة.

344
00:31:48,314 --> 00:31:50,314
كانت مشكلة تشيكوسلوفاكيا
عام 1968 مشكلة إستراتيجية.

345
00:31:53,338 --> 00:31:55,338
لقد كانت جبهة جديدة لاشتراكيتنا.

346
00:31:55,362 --> 00:31:57,362
لقد دفعنا ثمنها بـ
20 مليون قتيل حرب.

347
00:32:03,786 --> 00:32:05,786
لقد دافعت أيضًا عن
حدودك وهبطت في

348
00:32:05,810 --> 00:32:07,810
خليج الخنازير للدفاع
عن أسلوب حياتك.

349
00:32:11,734 --> 00:32:13,734
لدينا جميعًا أسطح زجاجية.

350
00:32:13,758 --> 00:32:17,858
سيد فلاسوف ، إذا كانت حدودك
الجديدة مثالية ، فلماذا أنت هنا اليوم؟

351
00:32:26,382 --> 00:32:29,882
أنا هنا بسبب ستيفان
بولوفيتش إيفانوف.

352
00:32:45,706 --> 00:32:47,706
لا تطلب معلومات من أجهزتك

353
00:32:48,530 --> 00:32:51,330
، فهي ليست في ملفاتك.

354
00:32:52,454 --> 00:32:54,954
إنه صانع أحذية يعمل في مبنى

355
00:32:54,978 --> 00:32:57,678
سكني حيث أعيش في موسكو.

356
00:32:57,702 --> 00:32:59,702
فقدت طفلين خلال الحرب.

357
00:32:59,726 --> 00:33:02,226
واحد في ستالينجراد
والآخر في غواصة.

358
00:33:03,250 --> 00:33:06,350
ذات ليلة ، بينما كنت عائدًا
إلى المنزل ، رأيت ضوءًا مضاءً.

359
00:33:11,674 --> 00:33:13,674
انحنى ستيفان على حذاء قديم

360
00:33:15,498 --> 00:33:18,198
يحاول اصلاحه حتى أتمكن
من استخدامه مرة أخرى.

361
00:33:22,522 --> 00:33:24,222
وأنا أشاهده ،

362
00:33:26,346 --> 00:33:29,346
بدأت أفكر كيف قضيت حياتي.

363
00:33:29,670 --> 00:33:32,770
قولبة الرجال ، والتلاعب بهم

364
00:33:34,894 --> 00:33:37,594
، وإذلالهم لجعلهم رجالًا أفضل.

365
00:33:39,618 --> 00:33:43,218
بالنسبة لصانع الأحذية هذا ،
50 عامًا من الثورة لم تغير شيئًا.

366
00:33:50,542 --> 00:33:52,542
ماذا يمكنني أن أفعل؟

367
00:33:53,866 --> 00:33:57,166
في بلدي ، لا تحارب
النظام من الداخل.

368
00:34:06,090 --> 00:34:08,690
لهذا السبب أنا هنا.

369
00:34:10,614 --> 00:34:13,314
أيها السادة ، فلاسوف يكذب.

370
00:34:19,538 --> 00:34:22,038
كان السؤال الرئيسي 390 ،

371
00:34:23,062 --> 00:34:26,062
لماذا وجودها في
الولايات المتحدة.

372
00:34:29,186 --> 00:34:31,186
هل تنوي العمل ضد
مصالح الولايات المتحدة؟

373
00:34:33,810 --> 00:34:34,910
لا.

374
00:34:35,734 --> 00:34:38,334
عملي ليس ضد الولايات المتحدة ،

375
00:34:38,358 --> 00:34:41,558
إنه ضد الطغاة الذين يحكمون بلدي.

376
00:34:42,482 --> 00:34:45,382
هذه هي كذبتهم أيها السادة.

377
00:34:47,806 --> 00:34:49,806
يكذب فلاسوف.

378
00:34:49,830 --> 00:34:53,630
لم يكن حب الوطن الروسي
هو الذي أوصله إلى واشنطن.

379
00:34:57,754 --> 00:35:00,654
ولا تعاطفه مع
صانعي الأحذية الروس.

380
00:35:00,678 --> 00:35:03,178
سنرى السبب الحقيقي.

381
00:35:04,202 --> 00:35:06,702
موسكو ، 1 مايو 1964.

382
00:35:08,226 --> 00:35:11,526
في الساحة الحمراء ، صفق
حشد كبير للعرض العسكري.

383
00:35:11,550 --> 00:35:13,550
أخذت نيكيتا كروشوف
مكانها في المدرج

384
00:35:13,574 --> 00:35:17,574
محاطًا بضباط الجيش
وأعضاء الحزب البارزين.

385
00:35:20,598 --> 00:35:23,998
وفقا للبروتوكول المارشال
راديان مارينوسكي وزير الدفاع ،

386
00:35:31,022 --> 00:35:34,022
هو آخر من يصل إلى المنصة.

387
00:35:44,046 --> 00:35:46,546
نعترف بالمارشال جريسكو ،

388
00:35:47,170 --> 00:35:50,870
بوروشيلوف ، مارشال
مارينوسكي ، خروتشوف ،

389
00:35:50,994 --> 00:35:54,994
رئيس وزراء ألمانيا الشرقية
ستروج ، سوسلوف ، بريجنيف ،

390
00:35:56,318 --> 00:35:59,118
وزيرة الشؤون الثقافية
كاترينا كروشيفا ،

391
00:36:00,742 --> 00:36:04,642
إيفان كروغلوف وكافانييف
وكيروف وكاراشين

392
00:36:05,366 --> 00:36:08,866
ونيجينسكي والعقيد
أليكسي فلاسوف وريبوسنكي.

393
00:36:10,590 --> 00:36:13,790
كان كيروف مع
خروتشوف لمدة 15 عامًا.

394
00:36:16,514 --> 00:36:19,114
تزوج فلاسوف من أخته تاتيانا

395
00:36:19,138 --> 00:36:22,638
وعن الصيام في التسلسل
الهرمي بسبب هذا الزواج.

396
00:36:22,662 --> 00:36:25,662
مع بقاء الجميع في
مكانهم ، يبدأ العرض.

397
00:36:30,886 --> 00:36:33,586
طلاب الكلية الحربية.

398
00:36:33,610 --> 00:36:36,710
يحيي بوروشيلوف
ومارينوسكي وكروشوف.

399
00:36:36,934 --> 00:36:38,934
أكاديمية لينين السياسية.

400
00:36:39,758 --> 00:36:43,158
بريجنيف وفوتزيفا
ونيكولين ينظرون.

401
00:36:43,882 --> 00:36:47,282
يمثلون البحرية السوفيتية
بحارة أسطول البلطيق.

402
00:36:50,406 --> 00:36:52,106
وحدات مدرعة.

403
00:36:56,830 --> 00:37:00,830
تم تقليص لقطات الفيلم لأن
العرض العسكري استمر لساعات.

404
00:37:02,554 --> 00:37:05,154
في المنتصف ، مارشال بوديون.

405
00:37:06,678 --> 00:37:09,678
الآن يبدأ موكب سكان موسكو.

406
00:37:25,002 --> 00:37:28,602
من المثير للاهتمام أن
نلاحظ أن المصور السوفيتي

407
00:37:29,026 --> 00:37:32,026
، وبالتأكيد ينفذ
الأوامر التي تلقاها ،

408
00:37:32,050 --> 00:37:36,050
لا يفشل وجه فلاسوف أبدًا
عند تصوير الجيش وقادة الحزب.

409
00:37:36,874 --> 00:37:38,874
الزهور لخروتشوف.

410
00:37:42,198 --> 00:37:44,498
لكيروف وكذلك لفلاسوف.

411
00:37:48,522 --> 00:37:51,022
يصبح فلاسوف شخصية
ذات أهمية متزايدة

412
00:37:55,646 --> 00:37:57,646
في فريق خروتشوف.

413
00:37:57,670 --> 00:38:00,070
توضح هذه الصور ما يسميه

414
00:38:00,094 --> 00:38:02,494
أعداء خروتشوف عبادة الشخصية.

415
00:38:02,518 --> 00:38:04,918
كان هذا في 1 مايو 1964.

416
00:38:04,942 --> 00:38:08,142
بعد بضعة أشهر ، في
أكتوبر ، سقط خروتشوف.

417
00:38:08,166 --> 00:38:09,566
الذي حل محله بريجنيف.

418
00:38:09,590 --> 00:38:13,090
شاهد هذا الفيلم القصير
من مؤتمر الحزب الشيوعي.

419
00:38:26,114 --> 00:38:28,114
هذه المرة يسيطر على

420
00:38:28,138 --> 00:38:31,038
بريجنيف محاطًا
بفريقه وقادة حزبه.

421
00:38:31,062 --> 00:38:34,162
لا تبحث عن كيروف ،
لقد اختفى مع خروتشوف.

422
00:38:53,186 --> 00:38:56,486
بالطبع فقد صديقنا
فلاسوف مكانه في الشمس.

423
00:38:59,310 --> 00:39:01,310
نلاحظ وجودك في الخلفية ،

424
00:39:03,334 --> 00:39:05,334
في الحشد ، في زي العقيد.

425
00:39:49,558 --> 00:39:51,558
كانت بداية النهاية.

426
00:39:52,482 --> 00:39:54,982
في عام 1966 ، تم
تعيينه في السفارة

427
00:39:55,006 --> 00:39:58,006
السوفيتية في أنقرة
نائبًا للملحق الثقافي.

428
00:40:04,030 --> 00:40:06,030
هذا عندما انتبهنا لفلاسوف ،

429
00:40:06,054 --> 00:40:08,054
من خلال زملائنا البريطانيين.

430
00:40:11,078 --> 00:40:14,178
سوف أعطي الكلمة للسيد
بويل من المخابرات البريطانية.

431
00:40:14,202 --> 00:40:16,802
عندما رأيته لأول
مرة ، كنت في تركيا.

432
00:40:20,826 --> 00:40:22,826
لقد صدمني كنوع جدير بالاهتمام.

433
00:40:25,850 --> 00:40:28,650
خمّن أحدهم شيئًا.  ضعيف فيه

434
00:40:28,674 --> 00:40:32,274
وكانت هناك بعض الاجتماعات
مثل هذه ، كانت مصادفة دائمًا.

435
00:40:38,698 --> 00:40:41,198
لقد تعاملت معه بشكل جيد.

436
00:40:41,222 --> 00:40:44,622
كان يبدو لي دائمًا رجلًا
يشعر بالمرارة وخيبة الأمل.

437
00:40:46,746 --> 00:40:48,746
ليس هناك شك في ذلك.

438
00:40:50,570 --> 00:40:52,570
لم أكن مقتنعًا تمامًا

439
00:40:52,594 --> 00:40:55,494
أن إيمانه الشيوعي ضعيف ،

440
00:40:55,518 --> 00:40:57,518
لكنها كانت جهة اتصال محتملة.

441
00:41:04,942 --> 00:41:08,742
على أي حال ، اعتقدت أنه من
الأفضل ترك الثمرة تنضج على الشجرة.

442
00:41:11,966 --> 00:41:14,266
وقد قمت بتمرير جميع المعلومات

443
00:41:14,290 --> 00:41:16,690
إلى خدماتكم ، بما
في ذلك هذه الصورة.

444
00:41:18,514 --> 00:41:20,514
و هذا كل شيء.  شكرا.

445
00:41:22,438 --> 00:41:25,238
بعد أنقرة ، خدم ثلاث
سنوات في موسكو.

446
00:41:27,362 --> 00:41:29,362
ثم تم إرساله إلى باريس

447
00:41:29,386 --> 00:41:31,386
كسكرتير ثان للسفارة السوفيتية.

448
00:41:31,410 --> 00:41:33,910
بعد أنقرة ، تدهورت حياته الخاصة.

449
00:41:39,334 --> 00:41:42,134
في باريس ، يُغفر له بعض الطييش.

450
00:41:49,058 --> 00:41:52,158
لكن بعد ذلك ، تم استدعاؤه
مرة أخرى إلى موسكو.

451
00:41:57,082 --> 00:42:00,482
هو بالفعل يبلغ من العمر
50 عامًا ، ولم يصبح جنرالًا ،

452
00:42:00,506 --> 00:42:03,506
وهو يعلم أنه سيتقاعد
كعقيد ، إذا كانت

453
00:42:03,530 --> 00:42:06,530
تنتظره عقوبة أشد
عند وصوله إلى موسكو.

454
00:42:07,054 --> 00:42:10,254
رحلاتك إلى الغرب ،
تمنحك شعورًا بوجود أسهل ،

455
00:42:10,278 --> 00:42:13,378
أكثر حرية ، أسعد ،
أفضل بكثير من الحياة

456
00:42:13,402 --> 00:42:15,402
العقيد المتقاعد ،
ويقرر تغيير المعسكر.

457
00:42:15,426 --> 00:42:17,826
العقيد المتقاعد ،
ويقرر تغيير المعسكر.

458
00:42:24,350 --> 00:42:26,950
هذا هو السبب الحقيقي
للعقيد فلاسوف معنا الآن شكرا.

459
00:42:50,974 --> 00:42:53,874
أعتقد أن السيد فلاسوف كاذب عظيم.

460
00:42:56,498 --> 00:42:59,498
أوه نعم ، وإلا
سيكون الأمر مقلقًا.

461
00:42:59,522 --> 00:43:01,522
بكل تأكيد نعم.

462
00:43:02,246 --> 00:43:06,246
فلاسوف مصاب بجنون العظمة بعض
الشيء ، لكن في هذه المهنة ، كلنا كذلك.

463
00:43:08,270 --> 00:43:11,270
يريد أن ينقذ جلده بأي ثمن
، حتى لو كان يعيش كخائن.

464
00:43:11,294 --> 00:43:13,694
ماذا كنت تتوقع ، أنه سيعترف

465
00:43:13,718 --> 00:43:16,518
باستيائه من عدم
ترقيته في المهنة؟

466
00:43:17,242 --> 00:43:19,242
لا ، عليك أن تبحث عن سبب أنبل.

467
00:43:21,166 --> 00:43:24,566
لذا ، اختلق هذه القصة عن
الطغاة وصانعي الأحذية المزيفين.

468
00:43:25,190 --> 00:43:27,190
أنا أحب أكاذيبه ، فهي صادقة.

469
00:43:29,214 --> 00:43:32,014
-  هل ستغادر الليلة؟
- نعم.

470
00:43:32,338 --> 00:43:34,438
يجب أن أكون في لندن في الصباح.

471
00:43:34,462 --> 00:43:36,862
اطلعني دائما باخر التطورات؟

472
00:43:37,386 --> 00:43:39,986
بالطبع ، إذا قرر التحدث
، فستكون أول من يعلم.

473
00:43:50,210 --> 00:43:52,610
- أنا آلان ديفيس.
- أعرف.

474
00:43:53,734 --> 00:43:57,134
إنه لمن دواعي الشرف أن تكون
ضيفًا على مدار الأشهر الستة المقبلة.

475
00:43:57,058 --> 00:43:59,558
سنبذل قصارى جهدنا
لجعل إقامتك ممتعة.

476
00:44:00,082 --> 00:44:01,382
شكرا.

477
00:44:04,206 --> 00:44:06,206
يمكنك الذهاب.

478
00:44:58,830 --> 00:45:02,830
اسمي كيت كروس.
لقد جئت لأحافظ على صحبتك.

479
00:45:06,254 --> 00:45:07,254
لا تقل لي.

480
00:45:07,278 --> 00:45:12,278
يمكنني أن أكون مدبرة منزلك ،
وسكرتيرتك ، وصديقتك ، فقط اختر.

481
00:45:19,302 --> 00:45:23,402
كم يدفعون لك مقابل
هذه الخدمات الخاصة؟

482
00:45:25,426 --> 00:45:27,426
كثير.

483
00:45:34,950 --> 00:45:38,950
هل أقوم بتثبيت نفسي في
غرفتك أو في غرفة الضيوف؟

484
00:45:38,974 --> 00:45:42,174
أعتقد أنه سيكون
أفضل في الزيارات.

485
00:45:51,198 --> 00:45:54,598
إذا كنت تريد تغيير مدبرة
المنزل ، فلا مشكلة ، لا أمانع.

486
00:45:57,622 --> 00:45:59,922
لا مشكلة ، إنه مثالي.

487
00:45:59,946 --> 00:46:01,946
تحت أي ظروف أخرى ،
ساكون سعيدًا بكل سرور.

488
00:46:05,170 --> 00:46:07,170
إذا ما هي المشكلة؟

489
00:46:13,294 --> 00:46:16,494
لا أحب أن أتصرف
في الأماكن العامة.

490
00:46:18,318 --> 00:46:20,318
إن الاتحاد السوفيتي وأقماره

491
00:46:20,342 --> 00:46:23,842
يشكلان تهديدًا لأمن الغرب.

492
00:46:25,966 --> 00:46:29,466
لتجنب هذا الخطر ، أقاموا جدارًا

493
00:46:29,490 --> 00:46:32,890
يتكون من تحالف عسكري من 14 دولة

494
00:46:36,214 --> 00:46:39,514
في مجال نفوذك.
هذا التحالف يسمى الناتو.

495
00:46:39,538 --> 00:46:42,938
بفضلها ، يتم الحفاظ
على التعايش السلمي

496
00:46:42,962 --> 00:46:44,962
التي بقيت حتى الآن ،

497
00:46:44,986 --> 00:46:48,286
لكن دعوني أخبركم أنكم
إذا لم تتصرفوا بسرعة ،

498
00:46:48,310 --> 00:46:52,010
في غضون عامين لن
يكون هناك المزيد من الناتو.

499
00:46:56,934 --> 00:46:58,934
تم تعدينهم.

500
00:46:58,958 --> 00:47:02,058
كانت جميع قرارات الناتو السرية

501
00:47:02,082 --> 00:47:05,582
على مكتبي بعد
وقت قصير من اتخاذها.

502
00:47:05,606 --> 00:47:07,606
وهل هذا ممكن

503
00:47:07,630 --> 00:47:11,630
بالطبع لأن مصادرنا في هيئة
الأركان العامة للتحالف.

504
00:47:11,654 --> 00:47:13,654
قال على هيئة الاركان.

505
00:47:20,978 --> 00:47:23,978
- هل لديك الأسماء؟
- من كثير منهم.

506
00:47:24,002 --> 00:47:27,302
كل شيء ما عدا اللغة الإنجليزية
، ليس لدي أي شيء من هناك.

507
00:47:28,826 --> 00:47:32,026
أما بالنسبة لفرنسا ، على
الرغم من أنها لم تعد جزءًا

508
00:47:32,050 --> 00:47:35,550
من الناتو ، إلا أنها تظل
مفتاح الدفاع عن أوروبا

509
00:47:37,174 --> 00:47:40,374
ولدي اسمان وأدلة دامغة تؤكدهما.

510
00:47:48,798 --> 00:47:51,898
نقطة ضعفها هي ألمانيا الغربية.

511
00:47:52,422 --> 00:47:55,222
من هناك لدي قائمة بالأسماء.

512
00:48:13,146 --> 00:48:16,546
في مكان ما بالقرب من
ميونيخ ، 5 أكتوبر ، 7 صباحًا.

513
00:51:03,370 --> 00:51:06,370
يجب أن أخبرك أنني
أبلغت أعلى مستويات

514
00:51:06,394 --> 00:51:09,394
الحكومة باجتماعك
مع الجنرال شترايليتس.

515
00:51:10,918 --> 00:51:12,018
لما؟

516
00:51:14,042 --> 00:51:16,042
أعطيت أوامر بوقف جميع
الاتصالات لمدة يومين.

517
00:51:16,066 --> 00:51:20,066
لقد أرسلت مبعوثًا للحفاظ
على سرية الاجتماع وأخبرت بون.

518
00:51:25,190 --> 00:51:28,690
لقد قمت بواجبي ، لكنك
رئيس وكالة المخابرات

519
00:51:28,714 --> 00:51:31,714
المركزية تريد اجتماعًا سريًا
مثل الجنرال ستريليتس ،

520
00:51:37,638 --> 00:51:39,638
قائد القوات الألمانية ،
ومن واجبي إبلاغ الحكومة.

521
00:51:39,662 --> 00:51:43,062
في أقل من ساعة ، ستتمكن
من إبلاغهم بأن الجنرال ستريليتس

522
00:51:44,886 --> 00:51:46,886
هو عميل سوفيتي.

523
00:51:48,810 --> 00:51:50,810
وهي ليست الوحيدة.

524
00:51:50,834 --> 00:51:52,834
فلاسوف؟

525
00:51:57,358 --> 00:52:01,358
ديفيس ، خلال 40 عامًا من
التجسس ، تعلمت أن كل شيء ممكن.

526
00:52:05,482 --> 00:52:10,482
لكن الجنرال ستريليتس؟  هورست فيلسن؟
لقد كان مساعدًا لي لأكثر من 10 سنوات.

527
00:52:15,506 --> 00:52:17,506
لا أصدق!

528
00:53:05,530 --> 00:53:09,830
انتحار!  ربما يكون الأمر أفضل
بهذه الطريقة ، نتجنب الفضيحة.

529
00:53:11,854 --> 00:53:14,354
عظيم ، لا فضائح!
لكنها لا تنتهي هنا.

530
00:53:14,378 --> 00:53:17,378
ماذا تخطط لفعله فيلسن؟

531
00:53:17,402 --> 00:53:19,402
فيلسن في إجازة.

532
00:53:21,426 --> 00:53:24,426
في شيمسي ، بحيرة
في جنوب ألمانيا ،

533
00:53:24,450 --> 00:53:26,450
8 أكتوبر ، 8:30 صباحا.

534
00:56:34,474 --> 00:56:38,174
تم العثور على جثة هورست
فيلسن خلال 9 أكتوبر.

535
00:56:43,698 --> 00:56:46,698
لندن ، 10 أكتوبر ،
الساعة 11:30 صباحًا.

536
00:57:06,422 --> 00:57:08,422
- صباح الخير.
- مرحباً "فيليب".

537
00:57:08,446 --> 00:57:12,046
اسف تاخرت عليك.
كانت حركة المرور مروعة.

538
00:57:12,070 --> 00:57:14,070
هل تريد أن تأخذ شيئا؟

539
00:57:17,694 --> 00:57:21,194
- مارتيني جاف جدا.
- كأس شيري آخر من فضلك.

540
00:57:43,218 --> 00:57:45,218
هل أخفتهم؟

541
00:57:45,242 --> 00:57:48,842
، إنها عادة إنجليزية
، فهم متحفظون للغاية.

542
00:57:48,866 --> 00:57:51,866
إنهم لا يستمعون
أبدًا إلى محادثة وكيل

543
00:57:51,890 --> 00:57:55,190
MI6 ، خاصة إذا كانوا
أعضاء في ناديهم الخاص.

544
00:57:55,214 --> 00:57:57,214
هل تعلم ما هو؟

545
00:57:57,238 --> 00:58:01,338
لا. إنهم يعرفون أنني ابن
السير ألفريد بويل ، وأن السير

546
00:58:01,362 --> 00:58:05,362
فرانسيس هو جدي ، وأن شعار
النبالة يغرس فيهم أعظم الاحترام.

547
00:58:09,486 --> 00:58:11,486
-في صحتك
-في صحتك

548
00:58:14,510 --> 00:58:16,510
كيف حال فلاسوف؟

549
00:58:16,534 --> 00:58:19,934
إنه في أفضل حالاته ،
يتحدث من خلال مرفقيه.

550
00:58:19,958 --> 00:58:21,358
سعيد لسماع ذلك.

551
00:58:21,382 --> 00:58:25,082
عندما تعرف ما قاله لي
اليوم ، لن تكون سعيدًا جدًا.

552
00:58:28,406 --> 00:58:29,906
اخبار سيئة؟

553
00:58:29,930 --> 00:58:33,830
لقد وصلت للتو من ألمانيا.
ضربوا المسمار على الرأس.

554
00:58:33,854 --> 00:58:37,854
والفرنسيون ليسوا أفضل
، رغم أنهم في الخارج.

555
00:58:37,878 --> 00:58:40,178
عندما غادروا الناتو ،

556
00:58:40,202 --> 00:58:43,702
لقد حررونا من التعقيدات
التي يجلبها الخونة.

557
00:58:43,726 --> 00:58:45,726
تركت الأمر بيد الحكومة.

558
00:58:45,750 --> 00:58:49,350
لقد قمت بتسليم رسالة
شخصية إلى الرئيس.

559
00:58:49,974 --> 00:58:51,974
دعونا لا نتعامل
بقسوة مع الفرنسيين

560
00:58:51,998 --> 00:58:53,998
 فنحن جميعًا في نفس القارب.

561
00:58:54,022 --> 00:58:57,322
باختصار ، نريد
جميعًا اصطياد الخونة

562
00:58:57,346 --> 00:59:00,546
لكن يزعجنا أن يقال
لنا: "بلدكم فاسد".

563
00:59:11,370 --> 00:59:13,370
يجب علينا تناول الغداء؟

564
00:59:19,194 --> 00:59:22,258
-  فيليب أعتقد أن البلد فاسد.
-

565
00:59:25,482 --> 00:59:28,494
أي بلد؟  هل تشير إلى بلدنا؟

566
00:59:28,518 --> 00:59:31,518
وزارة الخارجية جوناثان
لين وجورج بورغير.

567
01:00:12,542 --> 01:00:15,542
ميونيخ ، 15 أكتوبر
الساعة 10 صباحًا.

568
01:01:49,066 --> 01:01:51,066
صباح الخير بيرثون.

569
01:01:58,090 --> 01:02:02,390
فقير فيلسن.  لم يكن
لديه حتى جنازة لنفسه.

570
01:02:06,814 --> 01:02:08,814
هل تعرف العائلة؟

571
01:02:08,838 --> 01:02:12,838
قضيت بعض عطلات
نهاية الأسبوع معهم.

572
01:02:12,862 --> 01:02:16,762
كان لديهم منزل على بحيرة.
المكان المثالي للابتعاد عن كل شيء.

573
01:02:20,486 --> 01:02:23,986
- لم يملأوه بكل شيء.
- ماذا تقصد بذلك؟

574
01:02:31,810 --> 01:02:33,810
غرق فيلسن في البحيرة.

575
01:02:37,034 --> 01:02:39,034
مع بعض المساعدة ، بالتأكيد.

576
01:02:39,058 --> 01:02:43,358
أعتقد أن الألمان أعدوا هذه
الكوميديا ​​لتجنب الفضائح.

577
01:02:45,982 --> 01:02:47,982
فيلسن؟  عميل سوفيتي؟

578
01:02:48,006 --> 01:02:50,006
ما الغرض من هذه الدمى؟

579
01:03:17,530 --> 01:03:19,530
تحطم طائرة عسكرية ،

580
01:03:19,554 --> 01:03:21,554
حادث روتيني ،

581
01:03:21,578 --> 01:03:25,878
سبعة ضحايا بالإضافة إلى جثة
فيلسن ثمانية توابيت.  لا فضائح.

582
01:03:35,902 --> 01:03:37,902
هل كان فيلسن على قائمة فلاسوف؟

583
01:03:39,926 --> 01:03:41,926
انظر الآن كم كان
من الغباء مغادرة

584
01:03:41,950 --> 01:03:43,950
الناتو ، فلا أحد يخبرك بأي شيء.

585
01:03:46,974 --> 01:03:48,974
نعم ، كان في القائمة.

586
01:03:51,998 --> 01:03:53,998
أرى ثلاثة احتمالات.

587
01:03:54,022 --> 01:03:56,822
الأول: تم اكتشاف فيلسن وانتحر.

588
01:03:58,846 --> 01:04:03,446
ثانيًا: فيلسن ينتحر بأمر
من الألمان لإسكات القضية.

589
01:04:05,470 --> 01:04:09,970
ثالثًا: قتل فيلسن على يد
الروس خوفًا من أنه سيتحدث.

590
01:04:13,994 --> 01:04:17,994
نعم ، قام فلاسوف بعمل ممتاز.

591
01:04:22,018 --> 01:04:25,318
أبدأ في العثور على
"فيلسبن" أينما نظرت.

592
01:04:25,342 --> 01:04:27,342
في بلدك ايضا؟

593
01:04:30,366 --> 01:04:32,366
في وزارة الخارجية.

594
01:04:32,390 --> 01:04:34,390
لين اند برجر.

595
01:04:41,414 --> 01:04:43,414
كنت طائشًا ، أليس كذلك؟

596
01:04:43,438 --> 01:04:47,338
لا تبلغني ، لا
يمكننا التصرف بعد.

597
01:04:50,362 --> 01:04:52,362
إنها فرصة ممتازة لتأسيس

598
01:04:52,386 --> 01:04:54,886
السوق المشتركة للخدمات السرية.

599
01:04:56,910 --> 01:04:58,910
كيف هي الامور في بلدك؟

600
01:04:58,934 --> 01:05:00,934
اتصل بي رئيس
الجمهورية بعد ظهر اليوم ،

601
01:05:02,958 --> 01:05:04,958
سوف يسلمني أسماء المشتبه بهم.

602
01:05:08,982 --> 01:05:10,982
جاء جميع الخدمات

603
01:05:11,006 --> 01:05:13,006
السرية لتكريم جثة فيلسن.

604
01:05:17,030 --> 01:05:20,130
كما تعلم ، قنبلة واحدة

605
01:05:20,154 --> 01:05:24,154
وقطعت رؤوس التجسس الغربي
أثناء ماذا؟  حوالي 20 سنة؟

606
01:05:26,678 --> 01:05:28,678
باريس ، مقر إقامة
رئيس الجمهورية ،

607
01:05:28,702 --> 01:05:30,702
15 أكتوبر ، 5:30 مساءً.

608
01:05:44,426 --> 01:05:46,426
سيستقبلك رئيس الجمهورية.

609
01:06:20,450 --> 01:06:22,450
إليكم هديتان من فلاسوف.

610
01:06:33,374 --> 01:06:36,474
الحكومة جعلتني مسؤولاً
عن أمن هذه الدائرة.

611
01:06:38,498 --> 01:06:40,498
حتى نهاية تحقيق بيرثون.

612
01:06:40,522 --> 01:06:42,522
وهذا يعني أن وجودي
هنا مؤقت وأنني أعول

613
01:06:42,546 --> 01:06:44,546
على مساعدتكم في
هذه المهمة غير السارة.

614
01:06:48,570 --> 01:06:50,570
وظيفة ديفال هي الحصول على تقارير

615
01:06:50,594 --> 01:06:52,594
فنية عن التداخل
في عمليات الإرسال

616
01:06:52,618 --> 01:06:54,618
من غواصاتنا الذرية.

617
01:06:54,642 --> 01:06:57,942
نحن نقدر المعلومات الخاصة بك
عن مبيعات الأسلحة في أفريقيا.

618
01:06:57,966 --> 01:06:59,966
متى سيتحدثون؟

619
01:06:59,990 --> 01:07:01,990
- في ثمانية أيام.
- في احسن الاحوال.

620
01:07:02,014 --> 01:07:04,014
في موعدنا التالي ،
سيريوس على اتصال بك.

621
01:07:09,238 --> 01:07:12,238
- مفاجأة ، أليس كذلك؟
- ليس صحيحا.

622
01:07:16,062 --> 01:07:18,062
إنه فعلك الأخير.

623
01:07:19,386 --> 01:07:21,386
المبدأ هنا.

624
01:07:23,210 --> 01:07:27,210
تحت الاحتلال الألماني ،
عمل بيرثون في الدعاية النازية.

625
01:07:27,234 --> 01:07:29,234
مع الإصدار ، تمت معالجته.

626
01:07:29,258 --> 01:07:33,258
"لوسيان بيرثون الذي حوكم بتهمة الخيانة
العظمى سيتعين عليه الرد على أفعاله"

627
01:07:43,182 --> 01:07:46,582
اتهام لوسيان بيرثون
بالتعاون مع النازيين

628
01:07:56,706 --> 01:07:58,706
للجميع بالطبع.

629
01:07:58,730 --> 01:07:59,830
"لوسيان بيرثون يتحدث"

630
01:07:59,854 --> 01:08:01,054
غريبوسكي.

631
01:08:03,578 --> 01:08:06,078
يعلن أن المتهم جزء من منظمته.

632
01:08:08,002 --> 01:08:10,002
وان كل ما فعله كان لصالح المقاومة.

633
01:08:10,026 --> 01:08:12,426
"الانقلاب المسرحي في المحكمة.
غريبوسكي إليبا بيرثون"

634
01:08:12,450 --> 01:08:14,450
بعد ثلاث سنوات ، اكتشفنا أن

635
01:08:14,474 --> 01:08:16,474
جريبوفسكي عميل سوفيتي.

636
01:08:19,198 --> 01:08:21,198
استنتاج؟

637
01:08:24,722 --> 01:08:26,722
السيد المدير ،

638
01:08:26,746 --> 01:08:28,746
إذا كنت في مكان جريبوفسكي ،

639
01:08:30,470 --> 01:08:32,470
ماذا ستقول لبيرثون؟

640
01:08:35,494 --> 01:08:37,494
"أنا أنقذتك ، لكنك تعمل من أجلي".

641
01:08:41,318 --> 01:08:43,318
أثناء زيارة فلاسوف لمقرنا ، كان

642
01:08:43,342 --> 01:08:45,342
بيرثون هو من اقترح الفكرة علي

643
01:08:45,366 --> 01:08:48,866
لأخذه أمام السفارة
السوفيتية لحمله على الكلام.

644
01:08:51,390 --> 01:08:53,390
ما رأيك في هذا السيد المدير؟

645
01:08:57,214 --> 01:08:59,214
أن أراك في مكان بيرثون.

646
01:09:05,338 --> 01:09:07,338
السيد المدير ، لتجنب أي سوء

647
01:09:07,362 --> 01:09:09,362
فهم حول سلوكي في هذا الأمر ،

648
01:09:11,886 --> 01:09:13,886
أعتقد أنه من الجيد أن تعرفني.

649
01:09:17,710 --> 01:09:19,710
أنا متزوج منذ 23
عامًا ولدي 4 أطفال.

650
01:09:19,734 --> 01:09:22,534
زواج سعيد وغير معقد.

651
01:09:28,558 --> 01:09:30,558
زوجتي من البلد.

652
01:09:32,182 --> 01:09:34,182
هي ابنة مزارع نبيذ في بوردو.

653
01:09:34,206 --> 01:09:36,206
كانت ربة منزل
رائعة لمدة 23 عامًا

654
01:09:38,330 --> 01:09:40,330
ولم تهتم إلا بالمنزل
والأولاد الأربعة.

655
01:09:45,254 --> 01:09:49,254
أنت لا تعرف أي شيء ، لا شيء
على الإطلاق ، يتعلق بالخدمة السرية.

656
01:09:57,878 --> 01:09:59,878
حسنًا ، إذا اتصلت
بي اليوم لتخبرني:

657
01:09:59,902 --> 01:10:03,902
"تافيل ، زوجتك كانت عميلة
سوفياتية لمدة 23 عامًا ،"

658
01:10:07,626 --> 01:10:09,626
سأجيب على الفور: "هذا ممكن جدا".

659
01:10:09,650 --> 01:10:13,750
وفقط بعد نتيجة التحقيق وفي
حال كانت سلبية ، هل أسمح

660
01:10:13,774 --> 01:10:17,774
لنفسي بالاعتقاد بأنه من
العبث تمامًا الشك في زوجتي.

661
01:10:25,398 --> 01:10:28,998
عندما أتيحت لي الاختيار
بين رئاسة مجلس سانت لو

662
01:10:29,022 --> 01:10:32,522
وإعادة تنظيم هذه الخدمة ،
كان علي أن أختار المجلس.

663
01:10:38,346 --> 01:10:40,346
سأتركك ، تافيل ،

664
01:11:24,370 --> 01:11:26,370
سوف يستغرق الكثير من العمل.

665
01:11:26,394 --> 01:11:28,994
أنا المفوض تافيل ،
شكراً لقدومك سيد ديفال.

666
01:11:36,018 --> 01:11:38,018
على الرحب والسعة.  لدي
موعد مع السيد ديبكورت.

667
01:11:40,042 --> 01:11:42,042
سوف يستقبلك في لحظة.

668
01:11:46,066 --> 01:11:48,066
نأسف جدًا لإخضاعك لهذا الاختبار.

669
01:11:48,090 --> 01:11:50,090
ما الدليل؟

670
01:11:50,114 --> 01:11:52,114
ستكون قصيرة جدا.  من فضلك اجلس.

671
01:11:58,138 --> 01:12:00,138
أعتقد أنه من الأفضل تركه وشأنه.

672
01:14:03,162 --> 01:14:05,162
نلتقي بعد فترة وجيزة.

673
01:14:05,186 --> 01:14:07,186
يمكنك البدء.

674
01:14:07,210 --> 01:14:09,210
السيد ديبكورت ينتظرنا.

675
01:14:29,234 --> 01:14:31,234
من فضلك اجلس.

676
01:14:39,258 --> 01:14:41,458
سيد ديفال من الواضح أنك لو لم

677
01:14:43,282 --> 01:14:45,282
تكن مسؤولاً رفيعاً
في دفاعنا الوطني ،

678
01:14:45,306 --> 01:14:49,406
كانت الحياة الخاصة
لابنتك تهمها فقط ولم يكن

679
01:14:49,430 --> 01:14:52,430
زملاؤنا الألمان قد
أرسلوا إلينا هذا الفيلم.

680
01:14:55,454 --> 01:14:57,454
لمدة عامين زملائك ، كما تسميهم ،

681
01:14:57,478 --> 01:14:59,478
يحاولون بأي ثمن ابتزازي.

682
01:15:00,502 --> 01:15:05,502
اسمع ، سيد ديفال ، ابنتك
تفعل هذه الأشياء في هامبورغ.

683
01:15:08,526 --> 01:15:10,526
إنه يوفر للألمان إمكانية تجنيد

684
01:15:13,550 --> 01:15:15,550
الرقم 3 في دفاعنا الوطني.

685
01:15:15,574 --> 01:15:17,574
كنت سأفعل نفس الشيء.

686
01:15:17,598 --> 01:15:21,098
وفي هذه المرحلة ، سيد ديفال ،
أنت تلجأ إلى بيرثون.  ليس صحيحا؟

687
01:15:21,122 --> 01:15:23,122
نعم ، كنت أعرفه.

688
01:15:23,146 --> 01:15:25,146
كان من الطبيعي ، أليس كذلك؟

689
01:15:25,170 --> 01:15:28,570
الشيء غير الطبيعي هو
أنك اتصلت به على انفراد.

690
01:15:28,594 --> 01:15:32,394
لأنه ليس لدينا هنا
سجل لمثل هذا التدخل.

691
01:15:32,418 --> 01:15:35,418
ماذا كانوا سيفعلون في مكاني؟
مؤتمر صحفي؟

692
01:15:35,442 --> 01:15:38,442
وعدني بيرثون بإبقاء
الأمر هادئًا وفعل ذلك.

693
01:15:38,466 --> 01:15:43,666
ما كان يمكن أن يكون أفضل؟
نعم ، نحن نعرف ذلك الآن.

694
01:15:45,690 --> 01:15:48,590
تدخل بيرثون مع فيلسن
الذي أطلق العملية

695
01:15:48,614 --> 01:15:51,614
الألمانية ضدك والأمور
لا تتوقف عند هذا الحد.

696
01:15:52,638 --> 01:15:54,538
"إلى صديقي هورست فيلسن. بيرثون"

697
01:15:54,162 --> 01:15:56,162
كان لفلسن وبيرثون
علاقات وثيقة للغاية.

698
01:15:58,186 --> 01:16:00,186
- نعم وبعد ذلك؟
- وثم؟

699
01:16:00,210 --> 01:16:02,210
ماذا طلب منك بيرثون في المقابل؟

700
01:16:02,234 --> 01:16:04,234
بيرثون؟

701
01:16:04,258 --> 01:16:06,258
لا شيء مطلقا!  مزحة؟
اتصل به على الفور!

702
01:16:12,282 --> 01:16:14,282
وظيفة ديفال هي الحصول على تقارير

703
01:16:14,306 --> 01:16:16,306
فنية عن التداخل
في عمليات الإرسال

704
01:16:16,930 --> 01:16:18,930
من غواصاتنا الذرية.

705
01:16:18,954 --> 01:16:22,454
نحن نقدر المعلومات الخاصة بك
حول مبيعات الأسلحة في أفريقيا.

706
01:16:26,878 --> 01:16:28,878
<font color="#ffff00">"لغز قضية لوسيان بيرثون"</font>

707
01:16:28,902 --> 01:16:30,902
<font color="#ffff00">لماذا تم ايقافه؟"
</font>

708
01:16:30,926 --> 01:16:32,926
<font color="#ffff00">اشرح لنا يا سيدي وزير الداخلية.
</font>

709
01:16:32,950 --> 01:16:34,950
<font color="#ffff00">"إجابة ، لوسيان بيرثون"
</font>

710
01:16:34,974 --> 01:16:38,074
<font color="#ffff00">"قضية بيرثون تخلق مشاكل
لجهاز مكافحة التجسس الفرنسي"</font>

711
01:16:38,098 --> 01:16:40,598
<font color="#ffff00">في وزارة الداخلية صمت
تام بشأن قضية بيرثون.
</font>

712
01:16:40,622 --> 01:16:42,622
<font color="#ffff00">"بيرثون سيتحدث الليلة"
</font>

713
01:16:42,646 --> 01:16:44,646
<font color="#ffff00">ضيفنا لوسيان بيرثون رئيس
المخابرات الفرنسية المضادة
</font>

714
01:16:44,670 --> 01:16:46,670
<font color="#ffff00">وظيفته الصمت ، فهو
الآن مستعد للتحدث.
</font>

715
01:16:46,694 --> 01:16:48,694
<font color="#ffff00">يمكنك الاتصال وطرح
الأسئلة وسيجيب.

</font>

716
01:16:48,718 --> 01:16:50,718
<i>"هل حدث لك انتقام سياسي؟"</i>

717
01:16:50,742 --> 01:16:52,742
لم يحدث شيء لي.

718
01:16:52,766 --> 01:16:54,766
<i>"اعتقدت أنه تم إيقافك".</i>

719
01:16:54,790 --> 01:16:56,790
انت مخطئ.

720
01:16:56,814 --> 01:16:58,814
لم يكن هناك أي عقوبة حتى الآن.

721
01:16:58,838 --> 01:17:00,838
<i>"سأطلب مختلفة."</i>

722
01:17:04,662 --> 01:17:06,662
<i>"هل هذه المقابلة
معتمدة من وزارتكم؟"</i>

723
01:17:06,686 --> 01:17:08,686
اتصل على 2830 واسأل الوزير.

724
01:17:13,710 --> 01:17:15,710
<i>"لن أفعل. لقد أجبتني بالفعل".</i>

725
01:17:15,734 --> 01:17:17,734
لا يزال بإمكانك المحاولة.
المكالمة التالية.

726
01:17:17,758 --> 01:17:19,758
إنه على الهواء سيد سليمان.

727
01:17:19,782 --> 01:17:21,782
<i>"ألم تكن في ليون منذ فترة؟
أثناء الحرب الجزائرية؟"</i>

728
01:17:21,806 --> 01:17:23,806
نعم.

729
01:17:23,830 --> 01:17:25,830
<i>"هل أجريت استجوابات؟"</i>

730
01:17:25,854 --> 01:17:27,854
نعم.

731
01:17:48,578 --> 01:17:50,578
<i>"أنا يسيد سليمان".</i>

732
01:17:50,602 --> 01:17:52,602
<i>"من مكتبك تم نقلي إلى المستشفى".</i>

733
01:17:52,626 --> 01:17:54,626
<i>"تذكرنى؟"</i>

734
01:17:54,650 --> 01:17:56,650
لا أتذكر ، كان
ليون قبل 15 عامًا.

735
01:17:56,674 --> 01:17:58,674
<i>"أتذكرها تمامًا."</i>

736
01:17:58,698 --> 01:18:00,698
أليس هذا سؤال؟
هل لديك شيء لتفعله؟

737
01:18:00,722 --> 01:18:02,722
<i>"لا توجد أسئلة".</i>

738
01:18:02,746 --> 01:18:04,746
السؤال التالي.

739
01:18:04,770 --> 01:18:06,770
<i>"هل من اتصال شخصي
مع عملاء سوفيات؟"</i>

740
01:18:06,794 --> 01:18:08,794
بالطبع ، كلما أرفقت واحدة.

741
01:18:08,818 --> 01:18:10,818
الآن مع جيل ديلارو
، مراسلنا في لندن.

742
01:18:10,842 --> 01:18:14,042
<i>"لقد تلقينا الآن وثيقة تربط
نقاشنا بالأخبار الأخيرة".</i>

743
01:18:14,066 --> 01:18:16,066
المضي قدما في لندن.

744
01:18:16,090 --> 01:18:19,190
<i>بعد موجة الانتحار في ألمانيا
بعد قضية بيرثون في فرنسا ،</i>

745
01:18:19,214 --> 01:18:22,214
<i>إنكلترا لديها فضيحة
تجسس خاصة بها.</i>

746
01:18:22,238 --> 01:18:25,038
<i>هجر ضابطا قنصليتان كبيرتان
، برجر ولين ، إلى الشرق.</i>

747
01:18:25,062 --> 01:18:27,562
<i>المخابرات البريطانية
تحاول تعقبهم إلى موسكو.</i>

748
01:18:27,586 --> 01:18:29,586
<i>يتم إجراء تحقيق مماثل في باريس.</i>

749
01:18:34,634 --> 01:18:37,534
<i>كانت المخابرات البريطانية
والفرنسية تشك في برجر ولين.</i>

750
01:18:37,558 --> 01:18:40,158
<i>كانوا على وشك أن
يتم القبض عليهم.</i>

751
01:18:40,182 --> 01:18:42,182
<i>السؤال الكبير هو:
من كان سيحذرهم؟</i>

752
01:18:42,206 --> 01:18:44,206
<i>جيل ديلارو من لندن.</i>

753
01:18:44,230 --> 01:18:46,230
سؤالي بسيط: ما رأيك؟

754
01:18:46,254 --> 01:18:48,254
إذا كان ما نسمعه صحيحًا.

755
01:18:48,278 --> 01:18:50,278
اشك؟

756
01:18:50,302 --> 01:18:52,302
لم أقل ذلك.

757
01:18:52,326 --> 01:18:55,126
إذا تلقى برجر ولين بلاغًا
من قبل عميل سري فرنسي

758
01:18:55,150 --> 01:18:58,250
أو بريطاني ، فإن هذا يجعل
أكثر من ألف شخص مشبوهين.

759
01:18:58,274 --> 01:19:00,274
نحن ننتظر التحقيقات.

760
01:19:00,298 --> 01:19:02,598
نأمل بعد ذلك أن
تقدم لنا النتائج.

761
01:21:49,622 --> 01:21:52,822
كان هذا هو سؤالنا الأخير.

762
01:21:52,846 --> 01:21:56,846
انتهى وقتنا.  سيناقش
رئيس ماترا غدًا انتخابات لومان.

763
01:22:07,870 --> 01:22:11,170
شكرا لكونك الضيف الجديد.

764
01:22:35,194 --> 01:22:38,294
كل شيء سار على ما يرام.

765
01:22:38,318 --> 01:22:40,718
أوافق ، شكرا لك.

766
01:22:42,742 --> 01:22:45,742
تعال إلى المكتب لتناول مشروب.

767
01:23:14,766 --> 01:23:16,766
لذلك كنت هنا.

768
01:23:16,790 --> 01:23:19,190
قضيت الصباح أبحث عنك.

769
01:23:32,214 --> 01:23:34,814
لقد تم استدعائي من قبل قسمك.

770
01:23:34,838 --> 01:23:37,438
ماذا سيسألونني؟

771
01:23:37,462 --> 01:23:39,962
سوف يسألون عني.

772
01:23:39,986 --> 01:23:43,986
كيف عاشت ، الناس
الذين رأيتهم ، كانت حبيبتي.

773
01:23:44,010 --> 01:23:46,510
فقط قولي الحقيقة.

774
01:23:57,534 --> 01:23:59,534
لا أستطيع ذلك.

775
01:23:59,558 --> 01:24:01,558
والا سوف اكون مطلقة.

776
01:24:07,582 --> 01:24:12,082
توقفنا عن رؤية بعضنا البعض
منذ 5 سنوات.  سأقول التقينا.

777
01:24:12,106 --> 01:24:16,106
إنهم يعرفون ، لا تقلقي.  هذا
لن يخرج من السجلات الداخلية.

778
01:24:21,130 --> 01:24:24,130
إنه موجه إلى
السيد والسيدة والتر.

779
01:24:24,154 --> 01:24:26,154
هو أيضا يجب أن يذهب.

780
01:24:29,178 --> 01:24:32,478
إذا لم أفعل شيئًا ،
فسوف تدمر حياتي.

781
01:24:32,502 --> 01:24:35,502
ماذا يمكنني أن أفعل؟
لا أستطيع فعل أي شيء.

782
01:24:42,526 --> 01:24:46,426
هل هذا الحديث عن
الشاب من الجزائر صحيح؟

783
01:24:46,450 --> 01:24:48,950
عودي الي بيتك. أبلغي دوكيرنيو.

784
01:25:07,974 --> 01:25:13,974
سيد انها ضربة حقيقية.

785
01:25:13,998 --> 01:25:15,998
نعم؟

786
01:25:49,022 --> 01:25:51,022
لقد وصل

787
01:25:58,046 --> 01:26:01,046
هل انتهيت من وضع اجهزة التنصت

788
01:26:19,070 --> 01:26:22,570
سيد ديكيريو لقد انتهينا

789
01:27:21,594 --> 01:27:24,994
نعم؟  هل انتهيت من وضع اجهزة التنصت.

790
01:27:34,018 --> 01:27:36,618
سيد ديكيريو لقد انتيهينا

791
01:27:50,642 --> 01:27:55,742
لا تتكلم ، أعطني رقمًا
حيث يمكنني الوصول إليك.

792
01:27:56,766 --> 01:27:59,666
حسنًا ، سأتصل بك بعد خمس دقائق.

793
01:28:07,690 --> 01:28:09,690
 نعم دخلنا؟

794
01:28:09,714 --> 01:28:14,714
لقد تلقى الرقم
المرصود مكالمة للتو.

795
01:28:14,738 --> 01:28:17,738
يجب عليك الاتصال
بمحاورك على 8330590.

796
01:28:22,762 --> 01:28:26,362
ما هو العنوان الذي
يتوافق مع الرقم 8330590؟

797
01:28:26,386 --> 01:28:28,386
سريع ، إنه عاجل.

798
01:28:39,210 --> 01:28:41,810
ليلة سعيدة ، سيد (بيرثون).

799
01:28:41,834 --> 01:28:44,834
لقد سمعناها للتو في
الراديو.  كان حقا جيدا.

800
01:28:44,758 --> 01:28:46,058
شكرا.

801
01:28:46,082 --> 01:28:49,382
هاتفي مكسور ، هل
تمانع في إجراء مكالمة؟

802
01:28:49,406 --> 01:28:52,706
- بالتأكيد ، تعال.
- شكرا.

803
01:28:52,730 --> 01:28:55,730
شكرا.  إنه من مطار لو بورجيه.

804
01:28:55,754 --> 01:28:58,854
إنه بعيد جدًا ، لن ننجح
في الوقت المناسب.

805
01:28:58,878 --> 01:29:01,878
ليفيفر؟  لقد تلقى مكالمة للتو.

806
01:29:55,902 --> 01:29:58,902
شرطة.  تكلم معي مع مكانك.

807
01:30:02,926 --> 01:30:06,026
- لكن.
- افعل كما اقول لك من فضلك.

808
01:30:08,050 --> 01:30:10,550
هنا RE06.

809
01:30:10,574 --> 01:30:12,574
<i>RE06 ، اسمعك.</i>

810
01:30:12,598 --> 01:30:15,898
لدي عميل من الشرطة
ويريد التحدث معك.

811
01:30:17,922 --> 01:30:22,922
استمع لي جيدا.  عند جسر
بير حكيم باتجاه بير حكيم باسي.

812
01:30:32,946 --> 01:30:37,546
حسنًا ، سأنتظر
على جسر بير حكيم ،

813
01:30:37,570 --> 01:30:41,970
ساقود الي بير حكيم باسي ،
محركي يعمل ، جاهز للانطلاق.

814
01:30:41,994 --> 01:30:43,994
أليست مزحة؟  افعل كما اقول لك.

815
01:30:44,018 --> 01:30:48,218
وقبل كل شيء ، تأكد
من عدم قفل الباب الخلفي.

816
01:31:28,142 --> 01:31:31,742
لقد ركب لتوه سيارة أجرة
متوقفة في الاتجاه المعاكس.

817
01:31:31,766 --> 01:31:33,766
<i>من اي شركة؟</i>

818
01:31:33,790 --> 01:31:35,790
G7.

819
01:31:35,814 --> 01:31:37,814
اتصل بـ G7.

820
01:31:48,738 --> 01:31:51,438
يا فتاة ، معك الشرطة.

821
01:31:51,462 --> 01:31:52,538
اريد ان عرف الي

822
01:31:52,862 --> 01:31:54,562
اين اتحه التاكسي الواقف في بير حكيم

823
01:32:05,286 --> 01:32:07,286
ان السائق لا يرد

824
01:32:07,310 --> 01:32:09,310
إذن هو خارج السيارة؟

825
01:32:12,034 --> 01:32:14,634
اتصل فورًا بسيارة الأجرة التي

826
01:32:14,658 --> 01:32:17,658
نقلت للتو عميلاً
عند جسر بير حكيم.

827
01:32:17,682 --> 01:32:19,682
DS26 ، DS26.

828
01:32:26,382 --> 01:32:30,682
نعم ، لا تغلق الخط. حاولي باصرر ي يا فتاة.

829
01:32:30,906 --> 01:32:34,906
DS26... لا بد أنك قمت بإيقاف تشغيل
الميكروفون ، فهم يفعلون ذلك كثيرًا.

830
01:32:34,930 --> 01:32:37,830
في أي اتجاه أنت؟

831
01:32:37,854 --> 01:32:41,154
أنا حر ، لقد أوصلت
عميلاً بسيارته للتو.

832
01:32:41,178 --> 01:32:43,178
لقد ذهب بالفعل.

833
01:32:43,202 --> 01:32:45,202
شكرا يا فتاة.

834
01:32:50,826 --> 01:32:53,426
لقد حدث خطأ الليلة.

835
01:33:42,850 --> 01:33:46,150
- ليلة سعيدة ، بيرثون.
- مساء الخير.

836
01:33:46,174 --> 01:33:50,274
أنا آسف لأنك قد تم التضحية
بك قليلاً في هذا الأمر ، بيرثون.

837
01:33:54,298 --> 01:33:56,298
بدأت أفهم.

838
01:33:59,322 --> 01:34:01,322
استنكر فلاسوف برجر ولين.

839
01:34:01,346 --> 01:34:05,346
أراد أن يحذرهم ولكن
دون أن يكون فيه اي شك.

840
01:34:05,370 --> 01:34:08,870
لهذا السبب أطلقت أسمائهم
علي في جنازة فيلسن.

841
01:34:08,894 --> 01:34:12,194
لذلك ، كان هناك بالفعل اثنان
منا يستطيعان القيام بذلك.

842
01:34:12,218 --> 01:34:15,218
نعم ، لكن في الوضع
الذي أنت فيه الآن ،

843
01:34:15,242 --> 01:34:19,142
من الواضح أنه لم
يكن أنا.  لقد كنت أنت.

844
01:34:24,166 --> 01:34:26,666
منذ متى وانت تعمل مع الروس؟

845
01:34:31,690 --> 01:34:36,390
- 30 سنه.
- ابن السير ألفريد.

846
01:34:38,414 --> 01:34:40,414
خيانة جميلة!

847
01:34:41,438 --> 01:34:44,038
من فضلك اترك كلمة خيانة

848
01:34:44,062 --> 01:34:46,762
لرجال مثل فلاسوف وليس لي.

849
01:34:46,786 --> 01:34:49,786
أنا ماركسي منذ أن
كان عمري 19 عامًا ،

850
01:34:49,810 --> 01:34:52,010
إنه ولاء طويل جدًا.

851
01:35:02,034 --> 01:35:06,234
- لماذا تريد التحدث معي؟
- لنقدم لك مخرجا.

852
01:35:06,258 --> 01:35:11,258
- مثل لاين و برجر؟
- نعم نفسه.

853
01:35:25,282 --> 01:35:27,882
لن أذهب إلى موسكو.

854
01:35:27,906 --> 01:35:32,006
من المؤكد أن بيرثون
يفهم أنه لا يستطيع

855
01:35:32,030 --> 01:35:34,630
البقاء هنا ، فالعقوبة
السجن مدى الحياة.

856
01:35:36,354 --> 01:35:38,354
وهذا لا يناسبك ، أليس كذلك؟

857
01:35:38,378 --> 01:35:41,678
"بيرثون خائن ويتحمل كل اللوم".

858
01:36:05,702 --> 01:36:10,902
كيف تقول بالفرنسية:
"فكر بشكل أفضل"؟

859
01:36:18,926 --> 01:36:22,826
- "انعكاس".
- بالتاكيد.

860
01:37:21,850 --> 01:37:25,550
لانجلي ، 15 مارس ، الساعة 4:30 مساءً.

861
01:37:34,174 --> 01:37:37,374
تم القبض على بيرثون
بجواز سفر مزور ،

862
01:37:37,398 --> 01:37:40,598
وأصيب في حادث سيارة
أثناء محاولته الهرب.

863
01:37:42,022 --> 01:37:45,022
ماذا سنفعل بدونك يا فلاسوف؟

864
01:37:45,046 --> 01:37:48,146
13 حالة انتحار طهرت ألمانيا ،

865
01:37:48,170 --> 01:37:51,170
ستتم محاكمة بيرثون وديفال في

866
01:37:51,194 --> 01:37:53,394
فرنسا ، واكتشفت
لين وبرغر في إنجلترا.

867
01:37:53,442 --> 01:37:54,442
من؟

868
01:37:54,466 --> 01:37:57,866
جوناثان لين وجورج
بورغير ، وزارة الخارجية.

869
01:37:58,990 --> 01:38:02,590
- لم يكن هناك انجليز على قائمتي.
- كانوا موجودين عندي.

870
01:38:02,614 --> 01:38:06,014
لكن لم أتمكن من جعلهم
يستمعون إلي في الوزارة.

871
01:38:06,038 --> 01:38:09,238
لقد استخدمتك لإثبات شكوكي
وإثبات أنني كنت على حق.

872
01:38:12,262 --> 01:38:14,662
الآن يجب أن يكونوا في
طريقهم إلى موسكو.

873
01:38:15,386 --> 01:38:17,486
أتمنى أن يكونوا قد
أخذوا ملابس دافئة.

874
01:38:17,510 --> 01:38:19,510
ديفيس.

875
01:38:19,534 --> 01:38:21,534
حسنًا ، سأذهب الآن.

876
01:38:23,458 --> 01:38:26,458
تعال معي ، هذا قد يثير اهتمامك.

877
01:38:33,382 --> 01:38:36,582
إذا تمكنوا من استكمال
القائمة ، فهل سينتهي حبسي؟

878
01:38:36,606 --> 01:38:40,006
ستة أشهر هي فترة
طويلة لرجل اعتاد رؤية العالم.

879
01:38:40,030 --> 01:38:44,030
سنطلق سراحك اليوم ،
لكن أولاً سأريك منشآتنا.

880
01:38:44,054 --> 01:38:46,654
هذا هو معمل تحليل الطيف.

881
01:38:54,478 --> 01:38:56,978
قاذفة القنابل الجديدة الخاصة بك.

882
01:39:01,002 --> 01:39:05,202
كنا نعرف كل شيء عنه باستثناء
شيء واحد: نطاق نشاطه.

883
01:39:15,926 --> 01:39:18,426
نحن نعمل لمدة عام

884
01:39:18,450 --> 01:39:20,750
وفي النهاية وجدنا الحل.

885
01:39:25,274 --> 01:39:28,774
علاقات من إحدى وسائل
النقل الخاصة بهم في توبوليف.

886
01:39:28,798 --> 01:39:31,398
وجدنا أنها مصنوعة
من بقايا المواد المنصهرة

887
01:39:31,422 --> 01:39:34,122
التي تصنع منها
الأجنحة واجسام الطائرة.

888
01:39:34,146 --> 01:39:36,446
اكتشف خبراؤنا تركيبة
هذا المعدن وبالتالي

889
01:39:36,470 --> 01:39:39,570
قاموا بحساب وزن
الطائرة ونصف قطر عملها.

890
01:39:59,394 --> 01:40:01,394
هذا هو قسم الصوت والضوء.

891
01:40:01,418 --> 01:40:04,518
يجب أن يكون لديهم واحد أيضًا
، بالطبع.  من المحتمل.  ما هو؟

892
01:40:05,542 --> 01:40:07,542
نسميها "الأرغن".

893
01:40:07,566 --> 01:40:09,766
هل يمكن أن تحضر لنا حفلة موسيقية؟

894
01:40:10,390 --> 01:40:12,390
سأضع شيئًا مميزًا للسيد فلاسوف.

895
01:40:12,414 --> 01:40:14,414
اجلس يا سيد فلاسوف.

896
01:40:22,438 --> 01:40:24,838
هل تريد شيئًا مميزًا
يا سيد ديفيس؟

897
01:40:24,862 --> 01:40:26,862
نعم ، أرنا كيف يعمل.

898
01:40:27,886 --> 01:40:29,886
مبدأ بسيط جدا.

899
01:40:29,910 --> 01:40:32,910
تصدر الحبال الصوتية لدينا
حوالي 50 صوتًا تشكل الكلام.

900
01:40:35,934 --> 01:40:38,434
نحن نفصل أو ندمج
الأصوات حسب راحتنا.

901
01:40:40,458 --> 01:40:42,458
من الناحية الفنية
، الأمر أكثر تعقيدًا.

902
01:41:05,482 --> 01:41:08,282
يخبرنا الكتاب المقدس
أن العميل السري الأول

903
01:41:12,306 --> 01:41:14,306
تنكر في زي ثعبان

904
01:41:14,330 --> 01:41:16,330
لإقناع إيفا بقضم التفاحة.

905
01:41:21,354 --> 01:41:26,354
- لطيفة غريبة ، أليس كذلك؟
- كثير.  لدينا واحد مثله.

906
01:41:29,378 --> 01:41:30,478
نعرف.

907
01:41:38,502 --> 01:41:42,502
الآن سأقوم بتقديمك إلى خبير
في صناعة المطاط والمقص.  اجلس.

908
01:41:57,526 --> 01:41:59,526
هل تتذكر ذلك ؟

909
01:41:59,550 --> 01:42:01,550
- اتذكر هذا؟  - بالتاكيد.

910
01:42:01,574 --> 01:42:04,274
إنه فيليب بويل من
المخابرات البريطانية.

911
01:42:06,298 --> 01:42:10,398
لقد رأينا بعضنا البعض عدة
مرات في تركيا منذ 3 أو 4 سنوات.

912
01:42:10,422 --> 01:42:12,422
كنا في أنقرة.
كان رجلاً يمينياً.

913
01:42:12,446 --> 01:42:17,746
هل تعلم أنه أعطانا اسمه
باعتباره هاربًا في المستقبل؟

914
01:42:23,770 --> 01:42:27,270
وفقًا لبويل ، تم التقاط هذه
الصورة في 17 يوليو 1967 في

915
01:42:27,294 --> 01:42:31,794
تركيا بالقرب من الحدود الروسية.
هارون أنت تركي أليس كذلك؟

916
01:42:31,818 --> 01:42:34,718
أنا أرمني يا سيدي
لكني نشأت في تركيا.

917
01:42:35,742 --> 01:42:38,842
- هل تعرف هذه المنطقة بالذات؟
- بالتاكيد.

918
01:42:40,866 --> 01:42:43,866
اصطحبني والداي أيام
الأحد لرؤية جبل أرارات.

919
01:42:43,890 --> 01:42:45,890
إنه مكان مقدس للأرمن.

920
01:42:45,914 --> 01:42:49,614
شاهده في خلفية الصورة.
5160 مترا من الارتفاع.

921
01:42:50,638 --> 01:42:53,338
هذا هو المكان الذي
تولى فيه نوح الفلك.

922
01:42:55,362 --> 01:42:57,362
لو علم أنه سيكون والد البحرية

923
01:42:57,386 --> 01:42:59,386
السوفيتية ، لكان
قد اختار جبلًا آخر.

924
01:42:59,410 --> 01:43:02,510
كما قلت التقطت هذه الصورة
في تركيا عام 1967؟

925
01:43:05,534 --> 01:43:07,534
بالضبط.

926
01:43:07,558 --> 01:43:09,558
ثم ستجد التالي رائعًا.

927
01:43:09,582 --> 01:43:12,182
سنرى توسيعا لهذا القسم.

928
01:43:31,206 --> 01:43:33,206
لاحظ أن القمة على اليسار.

929
01:43:33,230 --> 01:43:35,230
في المرة القادمة ، توم.

930
01:43:39,254 --> 01:43:41,254
أرارات من الجانب التركي.

931
01:43:50,278 --> 01:43:52,278
الآن الذروة على اليمين.

932
01:44:00,302 --> 01:44:03,402
في هذه الحالة لم يتم التقاط
الصورة في تركيا كما قلت.

933
01:44:06,426 --> 01:44:11,126
الآن لدينا الصورة الرسمية التي
التقطها الروس والذروة على اليسار.

934
01:44:16,150 --> 01:44:18,950
ذاكرتك ضبابية بعض
الشيء ، يا صديقي.

935
01:44:18,974 --> 01:44:21,974
لم تكن مع بويل في تركيا ، بل
كنت معه في الاتحاد السوفيتي.

936
01:44:24,998 --> 01:44:29,298
ماذا كانت تفعل المخابرات البريطانية
رقم 2 في الاتحاد السوفيتي؟

937
01:44:36,322 --> 01:44:38,322
لماذا لا تسأل بويل؟

938
01:44:38,346 --> 01:44:40,346
لقد فات الأوان لذلك.

939
01:44:42,370 --> 01:44:46,670
اختفى بويل وسط سحابة من
الفودكا.  إنه موجود بالفعل في موسكو.

940
01:44:46,694 --> 01:44:49,894
أعتقد أن الإجابة قد
أعطيت بالفعل بنفسها.

941
01:44:51,918 --> 01:44:54,918
على مدى السنوات الخمس الماضية ،

942
01:44:54,942 --> 01:44:58,542
صممت أنت وبويل أكبر
عملية سرية على الإطلاق.

943
01:44:59,566 --> 01:45:01,566
وهذا كلف الكثير من
الأرواح ، أيها الرفيق.

944
01:45:06,590 --> 01:45:08,590
هيا يا توم.

945
01:45:10,614 --> 01:45:12,614
الجنرال ستريليتيز.

946
01:45:15,638 --> 01:45:17,638
ناسو.

947
01:45:17,662 --> 01:45:19,662
أدولف ستيلينبرج.

948
01:45:19,686 --> 01:45:21,686
البروفيسور مانفريد.

949
01:45:21,710 --> 01:45:23,710
دكتور هيس.

950
01:45:23,734 --> 01:45:25,734
فريتز بيندرز.

951
01:45:25,758 --> 01:45:27,758
هانز فيسبت.

952
01:45:27,782 --> 01:45:29,782
هورست فيلسن.

953
01:45:29,806 --> 01:45:31,806
ديفال.

954
01:45:31,830 --> 01:45:33,830
ولوسيان بيرثون.

955
01:45:33,854 --> 01:45:36,354
لقد صنعوا الخونة
حيث كان الولاء فقط.

956
01:45:39,378 --> 01:45:41,378
لقد صنعوا الخونة
حيث كان الولاء فقط.

957
01:45:45,402 --> 01:45:48,802
كان بويل يقتلهم لبجعلنا
نعتقد أنهم انتحروا.

958
01:45:48,826 --> 01:45:52,326
لقد أفسدت خططك بإضافة
برجر وليان إلى تلك القائمة.

959
01:45:52,350 --> 01:45:55,350
لا يستطيع بويل
الاتصال به ، حذر أصدقاءه

960
01:45:55,374 --> 01:45:58,374
ويحاول التخلص من
بيرثون لكنه يفشل.

961
01:46:00,398 --> 01:46:02,398
الذعر والهرب.

962
01:46:05,422 --> 01:46:08,522
أيها الرفيق فلاسوف
، هل مازلت تدعي

963
01:46:08,546 --> 01:46:11,846
أنك لم تأت للإضرار
بمصالح الولايات المتحدة؟

964
01:46:11,870 --> 01:46:15,270
عتقد أنني أجبت بالفعل على
هذا السؤال أمام جهاز كشف الكذب.

965
01:46:18,294 --> 01:46:20,294
حسنآ الان.

966
01:46:31,071 --> 01:46:34,571
هل طلبت اللجوء السياسي
في الولايات المتحدة؟

967
01:46:37,595 --> 01:46:39,595
نعم.

968
01:46:39,619 --> 01:46:43,019
وهل تنوي العمل ضد
مصالح الولايات المتحدة؟

969
01:46:43,043 --> 01:46:45,043
لا.

970
01:46:48,067 --> 01:46:50,967
الكذبة الأولى.
والكاشف تعرف عليها.

971
01:46:55,991 --> 01:46:58,791
عملي ليس موجهاً
ضد الولايات المتحدة

972
01:46:58,815 --> 01:47:00,815
، بل ضد الطغاة
الذين يحكمون بلدي.

973
01:47:05,839 --> 01:47:08,739
الكذبة الثانية ، الحجة الوطنية.

974
01:47:08,763 --> 01:47:10,763
اعتقدت أنه سيمر ، لأنني

975
01:47:10,787 --> 01:47:14,287
أعددت لنا مهنة فاشلة زائفة.

976
01:47:15,311 --> 01:47:19,811
وعندما انتقلت إلى الكذبة الثانية
، كانت الأولى نتيجة منطقية.

977
01:47:24,835 --> 01:47:28,335
لا يمكنك التغلب
على الآلة ، أيها الرفيق.

978
01:47:28,359 --> 01:47:31,059
نهاية الزيارة ، على
الأقل بالنسبة لك.

979
01:47:32,983 --> 01:47:35,983
أنت تفتقد صورتين لإكمال
ألبومك يا سيد ديفيس.

980
01:47:37,607 --> 01:47:41,107
- نعم ، أيهم؟
- ملكي ولك.

981
01:47:41,131 --> 01:47:43,131
اعرف.

982
01:48:02,655 --> 01:48:06,955
بعد ستة أشهر ، في
مكان ما على الحدود

983
01:48:06,979 --> 01:48:10,779
بين ألمانيا الغربية
وألمانيا الشرقية ،

984
01:48:10,803 --> 01:48:12,803
عند الفجر.

985
01:48:45,204 --> 01:48:47,303
سعيد بلقائك

986
01:48:47,327 --> 01:48:49,327
صباح الخير بيرثون.

987
01:49:17,351 --> 01:49:19,351
- هل تشعر بتحسن؟  - نعم تقريبا.

988
01:49:19,375 --> 01:49:22,475
أنا أقدر أنك سمحت
لي أن أكون هنا.

989
01:49:22,499 --> 01:49:25,599
- هنا يأتي رجلنا.
- رجلك.

990
01:50:15,223 --> 01:50:19,223
ظننت أنني ذاهب إلى الكرسي الكهربائي
أو أنني سأصل إلى 30 عامًا على الأقل.

991
01:50:19,247 --> 01:50:22,447
وسيقوم باستبدال
فلاسوف بأحد طياريه.

992
01:50:24,971 --> 01:50:27,471
إنها ليست تجارة سيئة.

993
01:50:27,495 --> 01:50:29,495
أمريكي لروسي.

994
01:50:31,419 --> 01:50:34,219
لكن ليس لديهم نفس الوزن.

995
01:50:34,243 --> 01:50:37,443
لم يعد فلاسوف له
أي قيمة بالنسبة لنا.

996
01:50:38,867 --> 01:50:40,867
لكن الطيار يمكن أن
يساعدنا في الفهم

997
01:50:40,891 --> 01:50:44,691
كيف تمكن الروس من
إسقاط طائرة استطلاع على

998
01:50:44,715 --> 01:50:49,215
كانت بارتفاع يزيد عن 20.000 متر
فوق مستوى سطح البحر.

999
01:51:40,239 --> 01:51:41,239
آسف.

1000
01:51:41,263 --> 01:51:42,763
سافتقدهم.

1001
01:51:50,487 --> 01:51:52,487
هيا بنا.

1002
01:52:03,111 --> 01:52:04,211
  تحقق كولونيل.

1003
01:52:17,935 --> 01:52:18,935
إنه هوا.

1004
01:53:49,959 --> 01:53:51,959
لماذا استقلت؟

1005
01:53:53,983 --> 01:53:57,183
جروني في الوحل لمدة ستة أشهر

1006
01:53:59,207 --> 01:54:01,807
وتنظفت بين عشية وضحاها.

1007
01:54:02,831 --> 01:54:05,131
سأكون دائما الرجل
في قضية بيرثون.

1008
01:54:05,855 --> 01:54:06,955
سأرحل عن باريس.

1009
01:54:06,979 --> 01:54:08,479
وسأغادر واشنطن.

1010
01:54:08,503 --> 01:54:10,503
ربما تختار كاليفورنيا.

1011
01:54:10,527 --> 01:54:12,527
- عطلة؟
- قسري.

1012
01:54:14,151 --> 01:54:17,151
لقد قمنا للتو بتسليم
الرئيس المستقبلي لـ KGB.

1013
01:54:17,175 --> 01:54:20,975
أنا لا أعتقد ذلك.  إنه
رجل منتهي ويعرف ذلك.

1014
01:54:21,499 --> 01:54:25,599
سوف تحصل على الميداليات
المعتادة وسوف تتقدم في العمر بلطف.

1015
01:54:26,123 --> 01:54:27,223
نعم؟

1016
01:54:31,647 --> 01:54:34,247
لقد ذاقت الحية الجنة
فلن يعودوا يثقون بها.

1017
01:54:34,271 --> 01:54:36,271
ولن يكون بدون سبب ،
أليس كذلك يا ديفيس؟

1018
01:54:36,925 --> 01:54:38,925
إنه سؤال جيد.

1019
01:54:40,349 --> 01:54:40,439
<font color="#ffff00">م</font>

1020
01:54:40,440 --> 01:54:40,530
<font color="#ffff00">مع</font>

1021
01:54:40,531 --> 01:54:40,621
<font color="#ffff00">مع </font>

1022
01:54:40,622 --> 01:54:40,712
<font color="#ffff00">مع ت</font>

1023
01:54:40,713 --> 01:54:40,802
<font color="#ffff00">مع تح</font>

1024
01:54:40,803 --> 01:54:40,893
<font color="#ffff00">مع تحي</font>

1025
01:54:40,894 --> 01:54:40,984
<font color="#ffff00">مع تحيا</font>

1026
01:54:40,985 --> 01:54:41,075
<font color="#ffff00">مع تحيات</font>

1027
01:54:41,076 --> 01:54:41,166
<font color="#ffff00">مع تحياتي</font>

1028
01:54:41,167 --> 01:54:41,257
<font color="#ffff00">مع تحياتي:</font>

1029
01:54:41,258 --> 01:54:41,348
<font color="#ffff00">مع تحياتي:م</font>

1030
01:54:41,349 --> 01:54:41,439
<font color="#ffff00">مع تحياتي:مم</font>

1031
01:54:41,440 --> 01:54:41,530
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممد</font>

1032
01:54:41,531 --> 01:54:41,621
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدو</font>

1033
01:54:41,622 --> 01:54:41,712
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح</font>

1034
01:54:41,713 --> 01:54:41,802
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح </font>

1035
01:54:41,803 --> 01:54:41,893
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح ا</font>

1036
01:54:41,894 --> 01:54:41,984
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح ال</font>

1037
01:54:41,985 --> 01:54:42,075
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح الص</font>

1038
01:54:42,076 --> 01:54:42,166
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح الصا</font>

1039
01:54:42,167 --> 01:54:42,257
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح الصال</font>

1040
01:54:42,258 --> 01:54:42,349
<font color="#ffff00">مع تحياتي:ممدوح الصالح</font>

