﻿1
00:00:50,342 --> 00:00:52,719
أخبرتني فيكي للتو عن الحفلة الضخمة
هذه الليلة.

2
00:00:52,886 --> 00:00:55,305
بربك. أين؟
هناك حفلة ضخمة الليلة.

3
00:00:55,472 --> 00:00:57,599
رائع، سنتطفل عليها إذاً.
كلا، سنذهب وحسب.

4
00:00:57,766 --> 00:01:01,061
هناك حفلة ضخمة الليلة.
لقد سمعت عن هذه الحفلة.

5
00:01:01,228 --> 00:01:03,564
رباه، هل سمعت بأن مايك أنهى
علاقته بـأماندا نهائيا؟

6
00:01:03,730 --> 00:01:06,233
سمعت لتوي بأن مايك ديكستر وأماندا بيكيت
قد انفصلا.

7
00:01:06,400 --> 00:01:09,236
هل سمعت؟ كريس لا يرتدي
أي شيء تحت معطفه.

8
00:01:09,403 --> 00:01:11,738
ماذا؟ الفكرة كانت فكرتي.

9
00:01:11,905 --> 00:01:14,408
قل لي بأننا لن ننفصل أبداً.
ها هي الحفلة.

10
00:01:14,575 --> 00:01:17,411
بشأن تلك الحفلة. إن لم يكن هناك
من يرافقك وكذلك بالنسبة لي....

11
00:01:17,578 --> 00:01:19,037
ستكونين هناك
وأنا سأكون هناك...

12
00:01:19,204 --> 00:01:21,081
...والجميع سيكونون هناك.
سنكون هناك.

13
00:01:32,718 --> 00:01:35,929
إن لم يكن هناك من سترافقيه
وأنا ليس هناك من أرافقه....

14
00:01:36,096 --> 00:01:38,265
لدي كتاب مكتبة منذ أن كنت في الصف الثالث.

15
00:01:38,432 --> 00:01:40,601
سألتحق بكلية المجتمع.

16
00:01:40,767 --> 00:01:43,770
رائحة ردائي كرائحة الجبنة القديمة.
اصمت.

17
00:01:43,937 --> 00:01:46,398
حفلة من هذه؟
تلك الفتاة من درس اللغة الفرنسية.

18
00:01:46,565 --> 00:01:49,067
تلك الفتاة من درس التربية البدنية.
صاحبة الفخذين.

19
00:01:49,234 --> 00:01:51,612
صاحبة الركبتان الغريبتان.
هل التحقت بالجيش؟

20
00:01:51,778 --> 00:01:54,239
سأخدم بلدي.
تعرف أنهم سيحلقون شعرك؟

21
00:01:54,406 --> 00:01:55,449
ماذا؟

22
00:01:55,616 --> 00:01:57,326
رأيت كريس مور عارياً للتو.

23
00:01:57,492 --> 00:01:59,995
أشعر بالأسف من أجل أماندا.
أنت أحمق.

24
00:02:00,162 --> 00:02:02,873
إذا لم يكن هناك من يرافقك
ولا من يرافقني--

25
00:02:03,040 --> 00:02:04,416
لا أريد.
حسناً.

26
00:02:04,917 --> 00:02:07,586
هل سمعت يا صديقي؟
لا ألبس أي شيء تحت معطفي.

27
00:02:07,753 --> 00:02:09,295
سمعت هذا.

28
00:02:09,463 --> 00:02:12,132
ماذا بشأن الحفلة؟
ستكون ضخمة.

29
00:02:12,299 --> 00:02:13,592
هذا ما سمعته أنا أيضاً.

30
00:02:13,759 --> 00:02:16,470
إذاً سمعت أن مايك قطع علاقته بـأماندا؟

31
00:02:16,637 --> 00:02:19,014
لحظة، ماذا قلت؟
أين كنت يا رجل؟

32
00:02:19,181 --> 00:02:22,893
مايك دكستر أنهى علاقته
بـأماندا بيكيت.

33
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
بريستون ميرز

34
00:02:24,311 --> 00:02:26,772
نشاطاته:
الجورنال الأدبي والسباحة

35
00:02:26,939 --> 00:02:28,315
الخطط المستقبلية:
كلية دارتماوث

36
00:02:28,482 --> 00:02:32,611
قديماً قال ثورو: "إحذر كل المشاريع
التي تحتاج لملابس جديدة".

37
00:02:43,914 --> 00:02:47,626
هذا رائع.
أماندا بيكيت وحيدة.

38
00:02:47,793 --> 00:02:49,253
وستأتي إلى حفلة الليلة.

39
00:02:49,419 --> 00:02:52,172
وأنا ذاهب إلى نفس الحفلة التي
هي ذاهبة إليها.

40
00:02:52,339 --> 00:02:55,467
كأنما هو القدر.

41
00:02:55,634 --> 00:02:57,719
ظننت أننا لن نذهب لهذه الحفلة.

42
00:02:57,886 --> 00:03:01,181
ألا تريدين الإحتفاظ بالشريط؟
يكلف خمس دولارات.

43
00:03:01,723 --> 00:03:06,311
نعم، ثم أحتفظ به بين صفحات كتابي
السنوي مع باقة أزهار حفلة الرقص.

44
00:03:06,854 --> 00:03:08,021
دينيس فلمنج

45
00:03:08,188 --> 00:03:09,523
النشاطات: لا شيء

46
00:03:09,690 --> 00:03:10,691
الخطط المستقبلية:
جامعة نيويورك

47
00:03:10,858 --> 00:03:14,027
قال أوسكار وايلد: "الصديق الحقيقي
يطعنك من الأمام".

48
00:03:15,904 --> 00:03:17,030
ماذا؟
لا شيء.

49
00:03:17,197 --> 00:03:19,783
جيد أنك أخبرتني بأنك بدّلت مخططاتك.

50
00:03:19,950 --> 00:03:22,202
ستغادر في الغد، لكن مهما يكن.

51
00:03:22,369 --> 00:03:26,540
دنيس، لابد أن أنهي أنا وأماندا ما بدأناه
قبل أربع سنوات.

52
00:03:26,707 --> 00:03:29,918
هل تعرف ما المشكلة؟
أنت خائف من المستقبل.

53
00:03:30,085 --> 00:03:32,045
بريستون، هذا المكان أصبح من الماضي.

54
00:03:32,212 --> 00:03:35,215
لماذا تريد الذهاب إلى هذه الحفلة وأن
تتذكر ما مضى؟ لا تنظر للخلف.

55
00:03:35,382 --> 00:03:38,218
لا تنظر للخلف.
لقد تخرجت فعلا.

56
00:03:40,387 --> 00:03:42,681
إلا إذا كنت ذاك الشخص.
أخرق.

57
00:03:42,848 --> 00:03:44,057
أنا بخير.

58
00:03:44,224 --> 00:03:48,145
كل ما أريد قوله هو،
أنا وأماندا مرتبطان.

59
00:03:48,312 --> 00:03:50,939
كنا كذلك منذ حضورها إلى هنا.

60
00:03:51,106 --> 00:03:54,902
يا إلهي، سنعود للقصة ثانية.
كان ذلك في شهر أكتوبر، أول سنة دراسية.

61
00:03:55,194 --> 00:03:58,405
لأول مرة في التاريخ أتأخر عن الباص.

62
00:04:06,914 --> 00:04:10,667
لو لم أتأخر لما كنت شاهدتها.

63
00:04:13,670 --> 00:04:17,423
لكنني كنت الشخص الأول في المدرسة...

64
00:04:17,591 --> 00:04:20,427
...الذي وقعت عيناه على أماندا.

65
00:04:23,388 --> 00:04:25,933
كان ذلك يومها الأول في المدرسة.

66
00:04:27,267 --> 00:04:28,727
بعد ذلك كنت أجلس في الفصل...

67
00:04:28,894 --> 00:04:32,272
...وأستمتع بتناول فطور خفيف...

68
00:04:32,439 --> 00:04:36,652
...وإذا بها ومن بين كل فصول المدرسة
تدخل إلى الفصل الذي أنا فيه.

69
00:04:36,818 --> 00:04:39,363
وأين تعتقدين أن المُدرسة أجلستها؟

70
00:04:39,905 --> 00:04:41,949
بقربي تماماً.

71
00:04:44,117 --> 00:04:47,829
إلى هنا ومازال بإمكان المرء أن يعزو
هذا للمصادفة.

72
00:04:47,996 --> 00:04:49,581
ولكنها...

73
00:04:50,832 --> 00:04:56,046
...مدت يدها إلى حقيبتها...

74
00:04:56,213 --> 00:05:00,509
...وأخرجت تماما نفس نوع الفطور
الذي كنت أقوم بتناوله.

75
00:05:01,426 --> 00:05:03,178
ماذا كان عليّ أن أفعل؟
كيف على التقدم؟

76
00:05:03,345 --> 00:05:07,140
من يتطوع لتعريف أماندا على المدرسة؟

77
00:05:08,141 --> 00:05:09,643
أنا سأفعل

78
00:05:09,810 --> 00:05:11,270
مايك ديكستر

79
00:05:24,116 --> 00:05:26,660
هنا حدث أن فقدتها.

80
00:05:26,827 --> 00:05:29,913
كان المجال مفتوحاً
أمامي ولكنني ترددت.

81
00:05:30,831 --> 00:05:33,876
لكن القدر أتاح لي فرصة ثانية.

82
00:05:34,293 --> 00:05:39,464
استمتع بوقتك هذا المساء وأخبر
الجميع كم سأفتقدهم.

83
00:05:39,923 --> 00:05:41,967
ألن تذهبي؟

84
00:05:42,593 --> 00:05:45,888
لا أصدق أنك لن تدهبي.
ولماذا عليّ أن اذهب؟

85
00:05:46,096 --> 00:05:48,265
ماذا يمكن أن تفعلي عدا ذلك؟

86
00:05:50,517 --> 00:05:54,980
لا أصدق أنني سأذهب.
لا أصدق أنه قطع علاقته بها.

87
00:05:59,693 --> 00:06:02,613
لا أصدق أنك قطعت علاقتك بها.

88
00:06:04,072 --> 00:06:07,492
حسنا، القضية كما أقول دائماً:

89
00:06:11,038 --> 00:06:12,956
مايك ديكستر: كرة القدم، البيسبول

90
00:06:13,123 --> 00:06:15,375
المصارعة والرقص
الخطط المستقبلية: كلية إيثاكا

91
00:06:15,542 --> 00:06:17,169
قال آل ديفس: "أحرز النصر يا عزيزي".

92
00:06:21,840 --> 00:06:24,885
لكن أماندا فتاة مثيرة.
مثيرة جداً يا رجل.

93
00:06:25,052 --> 00:06:28,222
أوافقك. بالنسبة لفتاة في الثانوية.

94
00:06:28,722 --> 00:06:33,477
أيها الرفاق، قريبا سنكون في الجامعة.
تعرفون من سيكون في الجامعة؟

95
00:06:35,521 --> 00:06:38,232
الفتيات اللاتي كنّ في الثانوية.
لا.

96
00:06:38,398 --> 00:06:41,818
بل نساء جامعيات.

97
00:06:41,985 --> 00:06:46,406
نساء يمتلكن حريتهن، ويتعاطين
الحبوب المانعة للحمل....

98
00:06:46,573 --> 00:06:49,326
نحن ننطلق نحو المستقبل.

99
00:06:49,493 --> 00:06:51,662
والمستقبل...

100
00:06:51,828 --> 00:06:52,871
...هو النساء.

101
00:06:55,123 --> 00:06:57,042
النساء.
النساء.

102
00:07:00,087 --> 00:07:01,755
اسمع.

103
00:07:02,506 --> 00:07:05,175
أمن الأفضل أن نقطع علاقاتنا
بصديقاتنا نحن أيضاً؟

104
00:07:06,385 --> 00:07:09,596
سيكون هذا رائعا. سيكون لدينا
الصيف بطوله للحصول على الفتيات.

105
00:07:09,763 --> 00:07:12,683
حفلة، والتعرف على كل فتاة تراها يا رجل.

106
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
دون مضايقة من صديقاتنا.

107
00:07:15,227 --> 00:07:18,105
ليس لهن أي قيمة.
هذا ما أقوله.

108
00:07:18,272 --> 00:07:21,358
هذا ما عنيته.
أنت مصيب يا ديكس.

109
00:07:22,776 --> 00:07:24,570
أغربي عن وجهي يا بيث.

110
00:07:24,736 --> 00:07:26,697
تماماً يا عزيزي.

111
00:07:27,948 --> 00:07:31,243
هذه فكرة رائعة.
إنها فكرة جيدة.

112
00:07:31,410 --> 00:07:35,247
مايك ديكستر إله.
إنه مثال يحتذى.

113
00:07:37,791 --> 00:07:40,252
مايك ديكستر هو شخص مقرف.

114
00:07:40,794 --> 00:07:42,963
وليام ليشتر: خطيب حفل التخرج

115
00:07:43,130 --> 00:07:45,883
ورئيس الفريق المنافس في الفيزياء

116
00:07:46,049 --> 00:07:47,092
الخطط المستقبلية: جامعة هارفرد

117
00:07:47,259 --> 00:07:50,304
قال آينشتاين: "الأرواح الطموحة تعارضها...

118
00:07:50,470 --> 00:07:52,306
...دائما العقول المحدودة".

119
00:07:52,472 --> 00:07:56,310
جعل من ألمي هوايته طوال العشر
سنين الماضية

120
00:07:56,476 --> 00:08:00,230
دليل الإثبات الأول:
مشروعي العلمي في الصف الثامن.

121
00:08:00,397 --> 00:08:04,985
كان حول الغابات
الاستوائية، قذفه مايك من النافذة.

122
00:08:05,152 --> 00:08:07,112
توقف المطر عن السقوط هنا.

123
00:08:07,279 --> 00:08:09,489
دليل الإثبات الثاني:

124
00:08:09,656 --> 00:08:12,284
عصابة عين إرتديتها لمدة شهر...

125
00:08:12,451 --> 00:08:15,621
...بعد أن ضربني مايك بزبيبة.

126
00:08:15,787 --> 00:08:18,749
اصطحباني أهلي إلى مهرجان
الأفلام الثلاثية الأبعاد.

127
00:08:18,916 --> 00:08:20,626
ولم أتمكن من رؤية البعد الثالث.

128
00:08:20,792 --> 00:08:24,588
وكيف يمكن لي أن أنسى حادثة كعكة
الشوكولاته؟

129
00:08:24,755 --> 00:08:26,173
لم ينسها أحد.

130
00:08:26,340 --> 00:08:30,344
اليوم سيعرف مايك ديكستر معنى الإذلال.

131
00:08:30,511 --> 00:08:33,972
اليوم سيعرف مايك ديكستر معنى السخرية.

132
00:08:34,139 --> 00:08:37,476
الليلة سنعيد له الصاع صاعين.

133
00:08:37,643 --> 00:08:40,354
الليلة هي ليلة استقلالنا.

134
00:08:43,106 --> 00:08:46,652
هل تسمعانني؟
انزع هذا الشيء عن رأسك.

135
00:08:46,818 --> 00:08:49,530
لنعد مراجعة الخطة مرة ثانية.

136
00:08:50,280 --> 00:08:55,285
سنتمركز خلف المسبح.
في هذا المكان.

137
00:08:55,452 --> 00:08:56,828
هذا أنا.

138
00:08:56,995 --> 00:09:00,082
أنت جراند موف تاركن
وأنت بوبا فيت.

139
00:09:00,249 --> 00:09:03,502
لماذا يكون هو بوبا فيت؟
حقاً لا يهم.

140
00:09:03,669 --> 00:09:05,963
حسناً أنت بوبا وهو تاركن.

141
00:09:06,129 --> 00:09:07,965
لا أريد أن أكون غراند موف تاركن.

142
00:09:08,131 --> 00:09:10,300
حسناً أنتما الاثنان من فرقة الـكيس.

143
00:09:10,467 --> 00:09:12,052
ستجلسان هنا.

144
00:09:12,219 --> 00:09:15,931
أنا سأستدرج مايك وأحد رفاقه...

145
00:09:16,098 --> 00:09:20,811
...إلى مسبح المنزل هنا وهنا، حيث ستكونان
بانتظارهما.

146
00:09:21,353 --> 00:09:22,896
ستقفزان عليهما...

147
00:09:23,063 --> 00:09:26,692
...وتفقدانهما الوعي
باستخدام الكلوروفورم.

148
00:09:26,859 --> 00:09:29,069
ثم نعريهما...

149
00:09:29,236 --> 00:09:34,116
...ونلتقط لهما صورا
وهما يحتضنان بعضهما البعض.

150
00:09:35,033 --> 00:09:36,994
هل سيكون في الحفلة فتيات؟

151
00:09:37,160 --> 00:09:39,454
هل تمزح؟
قد يمارس المحتفلون الجنس أيضاً.

152
00:09:39,621 --> 00:09:40,914
جيد.

153
00:09:46,420 --> 00:09:48,422
يجب أن أمارس الجنس الليلة.

154
00:09:48,922 --> 00:09:51,175
كيني فيشر
النشاطات: كرة السلة لمرة واحدة فقط

155
00:09:51,341 --> 00:09:52,593
الخطط المستقبلية:
جامعة كاليفورنيا، لوس أنجلوس

156
00:09:52,759 --> 00:09:55,053
قال تيوباك:
"تصورني غني جداً..."

157
00:09:55,721 --> 00:09:59,391
مذكور هنا أن نسبة 92 في المئة من فتيات
جامعة كاليفورنيا...

158
00:09:59,558 --> 00:10:03,103
...نشيطات جنسياً.
بالمائة من النساء هناك...

159
00:10:03,270 --> 00:10:07,608
...يقضين أيامهن
متسائلات: "الدراسة أم الجنس؟"

160
00:10:07,774 --> 00:10:11,028
بالمائة، أتعرف ما معنى هذا؟

161
00:10:11,403 --> 00:10:14,156
إمكانية أن أحرج نفسي هي 92 بالمائة.

162
00:10:14,323 --> 00:10:16,533
أقول: "مرحباً؟"

163
00:10:16,700 --> 00:10:19,828
وستجيبني قائلة: "أنت لا تملك الوسائل
لإيقاعي بحبائلك".

164
00:10:19,995 --> 00:10:23,749
لأني لا أملك.
ارقد بسلام.

165
00:10:25,167 --> 00:10:26,919
أنت، ما الأخبار يا رجل؟

166
00:10:27,085 --> 00:10:29,338
من هي الفتاة المحظوظة اليوم؟
لم أقرر بعد.

167
00:10:29,505 --> 00:10:32,382
كلهن سيكن هناك.

168
00:10:32,549 --> 00:10:35,344
وستكون لكل منهن
فرصة الحصول على كيني الفريد.

169
00:10:35,511 --> 00:10:40,432
لقد اختصرت القائمة لعشر متسابقات
محظوظات.

170
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
ماذا ستفعل يا رجل؟
أنظر إلى هذا.

171
00:10:42,476 --> 00:10:43,810
أجل.
انظر إلى هذا.

172
00:10:43,977 --> 00:10:45,729
لاحظ.

173
00:10:46,939 --> 00:10:49,149
معمل الحب.

174
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
اللعنة، رفيقنا مخنث.
من هو المخنث؟

175
00:10:54,196 --> 00:10:55,781
أنتما، كلاكما.

176
00:10:55,948 --> 00:11:00,327
هذه شمعة عطرة تسمى
عطر الحب.

177
00:11:00,494 --> 00:11:03,497
أتظن أن وصولك الحفلة بهذه الأشياء...

178
00:11:03,664 --> 00:11:07,417
...سيمكنك من فتاة ما؟
بالطبع يا جي.

179
00:11:15,008 --> 00:11:17,678
انتظري.

180
00:11:17,845 --> 00:11:19,763
الرسالة عندي.

181
00:11:20,889 --> 00:11:24,977
بالتأكيد لن تعطيها هذه الرسالة.
ما المانع؟

182
00:11:25,310 --> 00:11:28,730
لم تقم بمراجعتها للمرّة البليون.

183
00:11:28,897 --> 00:11:31,024
كل الكتاب العظماء يقومون بالمراجعة.
ماذا--؟

184
00:11:31,191 --> 00:11:32,860
"عزيزتي أماندا:

185
00:11:33,026 --> 00:11:37,614
حيث أنك الآن وحيدة
أرسل إليك هذه الرسالة العاطفية...

186
00:11:37,781 --> 00:11:42,619
...والتي لم يكن عندي الشجاعة لإعطائك
إياها قبل أربع سنين".

187
00:11:42,870 --> 00:11:45,664
استمعي إلى الأغنية.
ماذا؟

188
00:11:45,914 --> 00:11:49,376
هذا بيري مانيلو.
أعرف ذلك

189
00:11:49,543 --> 00:11:52,671
لماذا علينا أن نستمع إليه؟

190
00:11:52,838 --> 00:11:55,883
استمعي إلى الكلمات فقط يا دنيس.

191
00:11:56,717 --> 00:12:01,221
أماندا. ماندي هو اختصار لـأماندا.

192
00:12:01,388 --> 00:12:03,307
هذه علامة تبشر بالخير.

193
00:12:03,473 --> 00:12:04,641
بريستون...

194
00:12:04,808 --> 00:12:09,229
...أكره أن أعكر عليك
صفو أحلامك...

195
00:12:09,396 --> 00:12:11,899
...لكن هذه الأغنية موجهة لكلبه.

196
00:12:12,065 --> 00:12:16,236
إنها عن امرأة اسمها أماندا.

197
00:12:16,403 --> 00:12:18,822
أهناك من يطلق على كلبه اسم أماندا؟

198
00:12:18,989 --> 00:12:20,991
سمانثا هو اسم كلب ابنة عمي.

199
00:12:21,158 --> 00:12:24,203
لنقفل موضوع الكلب.

200
00:12:25,704 --> 00:12:27,706
الأغنية هي بشارة خير.

201
00:12:28,332 --> 00:12:31,001
الأغنية هي تماماً بشارة خير.

202
00:12:31,168 --> 00:12:32,669
أنا الآن مستعد.

203
00:12:33,545 --> 00:12:36,298
مرحباً، يا إلهي، تفضلوا يا رفاق.
لا تتركوا الكلب في الخارج.

204
00:12:36,465 --> 00:12:39,218
تفضلوا.
سوزان، أنت تبدين رائعة.

205
00:12:39,384 --> 00:12:41,512
بريستون، أنا سعيدة جداً بحضورك.

206
00:12:41,678 --> 00:12:44,473
لقد اصطحبت صديقة. مرحباً.

207
00:12:44,640 --> 00:12:48,936
كلا، لا بأس. تفضلوا.
لست منزعجة. استمتعوا بوقتكم.

208
00:12:49,102 --> 00:12:53,023
بريستون ميرز، لا تتحرك خطوة أخرى
قبل أن توقع السجل السنوي.

209
00:12:53,190 --> 00:12:56,860
أريد جمع تواقيع الـ 522 خريجاً.

210
00:12:57,027 --> 00:12:58,237
هذا فعل طموح.

211
00:12:58,403 --> 00:13:00,781
لن تفلتي دون أن توقعي.

212
00:13:00,948 --> 00:13:03,367
تركت لك مكاناً في الخلف.

213
00:13:03,534 --> 00:13:05,619
لماذا لا يحتوي السجل على صورتك؟

214
00:13:05,786 --> 00:13:08,914
لكي أتجنب لحظة كهذه.

215
00:13:09,081 --> 00:13:12,084
شكرا. هيا للعمل.

216
00:13:21,009 --> 00:13:24,513
مهلا. ثيابي تكاد تسقط عني.

217
00:13:25,097 --> 00:13:29,476
لنسرع. الوقت من ذهب.
صحيح.

218
00:13:29,643 --> 00:13:31,937
جيد، حفلة مفاتيح.
لا نقود السيارة ونحن ثملين.

219
00:13:32,104 --> 00:13:34,898
تبدوان بغاية الجمال.
كريستي و جيسيكا. شكرا لحضوركم.

220
00:13:35,065 --> 00:13:37,568
كيني. أدخلوا.
كيف الحال؟

221
00:13:37,734 --> 00:13:39,611
مرحباً. انتظروا يا شباب.

222
00:13:39,778 --> 00:13:41,488
ممنوع الدخول لغرفة الاستقبال.

223
00:13:41,655 --> 00:13:44,074
والداي سيعودان يوم الأحد.

224
00:13:44,241 --> 00:13:47,119
كيني فيشر، وقع في سجلي.
لا شكراً. لا وقت لدي.

225
00:13:47,286 --> 00:13:50,539
هيا. أين هو شعورك بالولاء؟

226
00:13:50,706 --> 00:13:53,292
لا تضيعي وقتك في السفاسف.
أجل.

227
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
لدينا موهبة كبيرة عند هذه الأم.

228
00:13:55,627 --> 00:13:59,006
ستتجمع الفتيات لمضاجعتي.

229
00:13:59,173 --> 00:14:02,509
حان وقت العمل.

230
00:14:02,676 --> 00:14:04,803
هل سيتمكن من الحصول على فتاة؟

231
00:14:04,970 --> 00:14:07,431
هذا الفتى لا خبرة عنده.

232
00:14:07,598 --> 00:14:09,808
انتبهوا يا شباب،
اسمحوا لي بالمرور.

233
00:14:09,975 --> 00:14:13,145
توخ الحذر أيها القوقازي.

234
00:14:13,687 --> 00:14:17,524
هذا أول عروضنا.
حاولوا ألا تفسدوه.

235
00:14:18,275 --> 00:14:22,237
سمعت أن كارول ستدعو ابن عمها.

236
00:14:22,404 --> 00:14:28,327
زميله في الغرفة يعرف شخصا له
علاقة بمتصيد للمواهب في لوس أنجلوس.

237
00:14:28,493 --> 00:14:29,536
غير معقول.
أجل.

238
00:14:29,703 --> 00:14:31,914
أحسنا صنعا بعمل هذه الفانيلات.

239
00:14:32,080 --> 00:14:33,916
تأكد منهم.

240
00:14:40,380 --> 00:14:45,010
موعدنا هنا الساعة 12 والنصف، اتفقنا؟

241
00:14:45,886 --> 00:14:48,138
سيشرب المدعوون المشروبات الكحولية
في الحفلة.

242
00:14:48,305 --> 00:14:51,266
حسناً إذاً؟
ما الذي ستفعله؟

243
00:14:51,433 --> 00:14:54,311
وسيلقون بك خارجاً إن لن تشرب.

244
00:14:54,478 --> 00:14:55,896
حسناً، سأشرب.

245
00:14:56,939 --> 00:15:00,984
لكنك قد تثمل يا ويليام.
قد تدمن الشراب.

246
00:15:01,151 --> 00:15:02,569
لا، لا. لا بأس. اسمعوا.

247
00:15:02,736 --> 00:15:05,072
لا، حصلت على هذه المعلومات من
الإنترنت.

248
00:15:05,239 --> 00:15:08,325
والآن أعرف تماماً ما هي الكمية التي
يمكنني شربها...

249
00:15:08,492 --> 00:15:11,745
...دون أن يتأثر سلوكي

250
00:15:12,079 --> 00:15:14,831
لم تترك شيئا للصدفة.

251
00:15:14,998 --> 00:15:18,418
تعرف يا ويليام، من هذه الناحية...

252
00:15:18,585 --> 00:15:20,420
... أنت تشبه ديفد دوكافني.

253
00:15:26,176 --> 00:15:29,012
وليام، لا تثق
بأي شخص كان.

254
00:15:30,222 --> 00:15:35,686
"أنا آلة لممارسة الجنس".

255
00:15:36,436 --> 00:15:41,108
"آلة لممارسة الجنس".
علمه قول شيء آخر.

256
00:15:41,525 --> 00:15:46,697
حسناً، حسناً.
"هل تود لمس عضوي؟"

257
00:15:46,864 --> 00:15:50,742
"هل تود لمس--؟"

258
00:15:51,493 --> 00:15:55,289
فلتقبّلي مؤخرتي
يا مدرسة هنتنجتون.

259
00:15:55,455 --> 00:15:57,124
يجب أن توقع سجلي.

260
00:15:57,291 --> 00:16:01,211
ما هو الفريق المنتصر؟
هنتنجتون. هنتنجتون.

261
00:16:04,673 --> 00:16:05,716
ها هم هناك.

262
00:16:07,926 --> 00:16:09,636
هيا بنا.

263
00:16:10,053 --> 00:16:11,388
لقد افتقدتك كثيراً.

264
00:16:11,555 --> 00:16:15,309
لم أرك منذ ست ساعات.

265
00:16:15,684 --> 00:16:16,727
كيف أنتم يا فتيات؟

266
00:16:18,562 --> 00:16:22,024
يا شباب، تذكروا خطتنا.

267
00:16:22,566 --> 00:16:24,568
عمّ تتكلم؟

268
00:16:26,403 --> 00:16:27,654
حسناً، لقد تذكرت.

269
00:16:29,656 --> 00:16:31,742
بث، نحن بحاجة لأن نتحدث.

270
00:16:31,909 --> 00:16:35,329
نحتاج للحديث جميعاً.
صحيح يا شباب؟

271
00:16:35,495 --> 00:16:37,247
يا إلهي. لا أصدق أنها حضرت.

272
00:16:39,416 --> 00:16:40,959
شباب؟

273
00:16:42,002 --> 00:16:44,838
ها قد أتت أماندا.

274
00:16:51,053 --> 00:16:53,013
ها هي ذا.

275
00:17:00,604 --> 00:17:01,980
أماندا بيكيت

276
00:17:02,147 --> 00:17:04,107
النشاطات: قائدة مشجعي
فريق المدرسة

277
00:17:04,273 --> 00:17:05,651
وملكة مسابقة الرقص

278
00:17:05,817 --> 00:17:07,402
الخطط المستقبلية: غير محددة

279
00:17:07,569 --> 00:17:11,198
من كلمات أغنية لـجيول: "أفضل رؤية
العالم من زاوية مختلفة"

280
00:17:21,959 --> 00:17:23,961
أظن أنك أقمت اتصالا
حقيقيا معها الآن.

281
00:17:27,548 --> 00:17:29,299
مرحبا يا أصدقاء.

282
00:17:29,466 --> 00:17:31,093
مرحباً.
كيف الحال؟

283
00:17:31,260 --> 00:17:32,511
هل أنت على ما يرام؟

284
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
مايك.

285
00:17:41,436 --> 00:17:44,398
أنظر ما الذي فعلته.
ربما علينا التحدث إليها.

286
00:17:44,565 --> 00:17:48,402
بالتأكيد. تبدو محطمة.
عندها ميل للانتحار.

287
00:17:51,029 --> 00:17:52,072
رائع.

288
00:18:00,497 --> 00:18:04,126
يبدو أن هناك من يحضر نفسه
للرقص.

289
00:18:08,755 --> 00:18:10,924
هل يجب أن تنتقدي الجميع؟
بربك.

290
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
ملابسه تستدعي السخرية.

291
00:18:13,927 --> 00:18:16,597
لم أقض أنا ليلة في منزله.

292
00:18:16,763 --> 00:18:20,142
كان هذا أيام الصف الرابع.
هل ترغب بالحديث عن أصدقاء الصف الرابع؟

293
00:18:20,309 --> 00:18:24,521
أين ذهبت؟
هناك.

294
00:18:26,273 --> 00:18:28,942
يا إلهي.
ماذا؟ لم تراني.

295
00:18:29,109 --> 00:18:31,778
لا تشيري إليها بيدك.
لم تراني.

296
00:18:31,945 --> 00:18:34,448
هل تسارعت أنفاسك؟
لا، أنا أحاول التركيز.

297
00:18:34,615 --> 00:18:36,950
أستجمع قواي.
ماذا؟

298
00:18:37,117 --> 00:18:39,995
أستجمع قواي.
لا تسخري مني.

299
00:18:40,162 --> 00:18:41,622
أكنت غريبا هكذا أيام كنا نتواعد؟

300
00:18:41,788 --> 00:18:44,291
أكنت مزعجة عندما كنا نخرج سوية؟
أحاول التفكير.

301
00:18:44,458 --> 00:18:48,462
أجل كنت فتاة مزعجة من الصف
الثامن، طوال ذاك الأسبوع.

302
00:18:48,629 --> 00:18:49,630
كيف الحال؟
مرحباً.

303
00:18:49,796 --> 00:18:53,550
سأقوم بالأمر الآن.

304
00:18:55,969 --> 00:18:58,055
هل ستكونين على ما يرام؟

305
00:18:58,222 --> 00:19:00,307
سأدبر أحدهم ليوصلني للبيت.

306
00:19:00,474 --> 00:19:02,518
هل أنت متأكدة؟
أجل.

307
00:19:02,851 --> 00:19:06,188
حسناً.
اذهب.

308
00:19:17,074 --> 00:19:19,660
حقيقة أنا تجاوزت الأمر.

309
00:19:20,619 --> 00:19:22,162
ماذا؟

310
00:19:22,329 --> 00:19:24,456
لا شيء. آسفة.

311
00:19:24,623 --> 00:19:29,169
فقط، أنه أكثر الأشخاص
جاذبية في المدرسة.

312
00:19:29,336 --> 00:19:32,130
أجل ولكن المدرسة الآن انتهت.

313
00:19:37,010 --> 00:19:40,764
من تراه يظن نفسه؟
براد بيت؟

314
00:19:40,931 --> 00:19:42,850
وأنت مثل جوينيث.

315
00:19:43,016 --> 00:19:45,477
لابد أنه نادم على قطع علاقته بها.

316
00:19:45,644 --> 00:19:48,105
هذا لطف منكنّ،
لكن أعتقد أنني--

317
00:19:48,272 --> 00:19:53,527
كلا، نعني ما نقول. أنت تشبهين جوينيث.
تماماً مثل جوينيث.

318
00:19:53,694 --> 00:19:56,071
بل أنت أجمل، لكن صدرك أكبر.

319
00:19:56,238 --> 00:19:58,240
تماماً صدرك أكبر.
أكبر بكثير.

320
00:19:58,407 --> 00:20:01,493
سأخرج لاستنشاق الهواء الطلق.

321
00:20:01,660 --> 00:20:04,288
هو لا يشبه براد.

322
00:20:04,454 --> 00:20:06,206
ولا حتى براد في
فيلم القردة الاثنى عشرة...

323
00:20:06,373 --> 00:20:08,709
...عندما كان متعباً و قذر.

324
00:20:08,876 --> 00:20:12,504
إنه حتى لا يستحق تنفس الهواء
الذي يتنفسه براد.

325
00:20:12,671 --> 00:20:16,133
كلا، لا يستحق.
مايك ديكستر هو غبي لا أكثر.

326
00:20:16,300 --> 00:20:18,969
غبي!
غبي!

327
00:20:19,136 --> 00:20:21,597
غبي!
غبي!

328
00:20:21,763 --> 00:20:25,392
لا رغبة لي في الحديث عن هذا.

329
00:20:29,438 --> 00:20:32,774
هي ليست أجمل من جيونيث.

330
00:20:32,941 --> 00:20:34,359
أبدا.

331
00:20:40,490 --> 00:20:46,246
أخيراً حان الوقت لـكيني فيشر
لكي يغدو النجم الأوحد.

332
00:20:46,413 --> 00:20:51,043
العشرة المرشحون للتنافس
على النهائي حاضرون هنا.

333
00:20:51,210 --> 00:20:54,922
عشرة فتيات رائعات تحت طلبي.

334
00:20:55,088 --> 00:21:00,385
عشر فتيات راغبات وذوات خبرة
سيدخلن إلى بستان الحب.

335
00:21:00,552 --> 00:21:06,183
ولكن من ستفوز؟ أيكنّ ستكون
صاحبة الحظ السعيد؟

336
00:21:06,350 --> 00:21:09,311
كورين عزيزتي، كيف الحال؟

337
00:21:14,691 --> 00:21:19,363
أي واحدة من التسعة
ستكون صاحبة الحظ؟

338
00:21:20,739 --> 00:21:25,744
آسف، الغلطة غلطتي.
الغلطة غلطتي، آسف.

339
00:21:26,453 --> 00:21:32,125
عفواً. هل هذه هي البيرة؟

340
00:21:32,292 --> 00:21:34,336
وماذا تراها تكون
يا ماسح الأقفية؟

341
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
أجل. آسف.

342
00:21:38,966 --> 00:21:42,928
هل ترغب بواحدة؟
بالطبع.

343
00:21:53,814 --> 00:21:55,816
طعمها مقرف. لا تشربوا البيرة.

344
00:21:55,983 --> 00:21:58,569
البيرة فاسدة.

345
00:21:59,069 --> 00:22:01,029
أرى أن طعمها كالجعة.
صحيح، أنا أيضاً.

346
00:22:01,196 --> 00:22:03,031
كأسي رائعة.

347
00:22:07,369 --> 00:22:11,290
أشلي، تبدين رائعة.
شكرا.

348
00:22:11,456 --> 00:22:13,417
كنت أسترجع الذكريات اليوم

349
00:22:13,584 --> 00:22:15,836
وأفكر بأيام الصف السابع...

350
00:22:16,003 --> 00:22:18,964
...أيام كنا نلعب لعبة إدارة الزجاجة
في بيت لين. تذكرين؟

351
00:22:19,131 --> 00:22:20,215
أعتقد ذلك.
أجل.

352
00:22:20,382 --> 00:22:22,593
أنا وأنت لم نحصل
على تلك القبلة، صحيح؟

353
00:22:22,759 --> 00:22:26,471
ولكنك كنت
تحدقين بي طوال المساء...

354
00:22:26,638 --> 00:22:29,433
...وتقهقهين مع صديقاتك.
تذكرين ذلك؟

355
00:22:29,600 --> 00:22:32,144
أجل، كنت تأكل الشيبس.

356
00:22:32,311 --> 00:22:34,730
وكان الشيبس يلتصق بمقومة أسنانك...

357
00:22:34,897 --> 00:22:38,692
...ولكنك واصلت الأكل.

358
00:22:38,859 --> 00:22:42,988
يا إلهي، كان الأمر مضحكا بالنسبة لي
ولـلين.

359
00:22:43,155 --> 00:22:44,907
لين، تعالي إلى هنا.
ما الأمر؟

360
00:22:45,073 --> 00:22:49,995
أنا أخبر كيني كيف كنا نطلق
عليه لقب آكل الشيبس.

361
00:22:51,830 --> 00:22:54,958
ماذا يضحكك؟
شيتا.

362
00:22:59,338 --> 00:23:01,673
وداعاً، شيستر.
وداعاً، شيستر.

363
00:23:03,800 --> 00:23:08,889
لا تضيعي جسدي يا عزيزتي.
أعطني قليلا من الحب.

364
00:23:09,056 --> 00:23:11,016
كيف هي الأمور يا فتيات؟

365
00:23:11,558 --> 00:23:14,811
جينا هل تريدين مراقصتي؟

366
00:23:14,978 --> 00:23:16,563
عندي حساسية.

367
00:23:16,730 --> 00:23:18,982
حساسية

368
00:23:19,233 --> 00:23:22,236
من الرقص؟
أجل.

369
00:23:46,552 --> 00:23:50,597
أنت، أريد أن أعطيك هذه.
شكرا.

370
00:23:50,764 --> 00:23:53,016
لقد قطع مايك العلاقة منذ سنة...

371
00:23:53,183 --> 00:23:57,145
...وهي تدفع له
لكي يمثل دور أنه حبيبها.

372
00:23:57,312 --> 00:23:59,940
أمر مثير للشفقة.
جداً.

373
00:24:04,570 --> 00:24:09,032
بريستون ميرز أيها الصديق.
كيف هي أمورك؟

374
00:24:09,199 --> 00:24:13,370
أعرف أنك ستغادر غداً.

375
00:24:13,537 --> 00:24:16,623
وأنا سوف أفتقدك يا رجل.
حسناً يا رجل. لا تقلق حيال ذلك.

376
00:24:16,790 --> 00:24:19,376
أتذكر أيام الصف السابع...

377
00:24:19,543 --> 00:24:22,129
...عندما كنا
نهرس طعامنا على صوانينا...

378
00:24:22,296 --> 00:24:25,966
...ودفعت لي دولارا لكي آكله.
وأنا فعلت. كانت تلك أجمل الأيام.

379
00:24:26,133 --> 00:24:29,469
أجل، أوقات جميلة.
مرحباً، كيف حالك؟

380
00:24:30,554 --> 00:24:32,973
وفي التدريب على البيسبول...

381
00:24:33,140 --> 00:24:37,311
...حين أصابتك الكرة في خصيتيك.

382
00:24:37,477 --> 00:24:41,190
كان ذاك أكثر الأمور إضحاكا.

383
00:25:07,591 --> 00:25:10,427
هل تذكر أيام زيارة الحقل عندما ذهبنا...

384
00:25:10,594 --> 00:25:14,348
...إلى مصنع تعليب اللحوم
عندما تقيأت في حقيبة كتبك؟

385
00:25:14,515 --> 00:25:17,476
لم أكن أنا من فعل.
يا غبي، تذكر؟

386
00:25:17,643 --> 00:25:20,562
وحاولت إخفاء الحقيبة في الحافلة.

387
00:25:20,729 --> 00:25:24,233
لكن مساعد المدير لف بالحقيبة
على كل الصفوف ليعرف صاحبها.

388
00:25:24,399 --> 00:25:27,361
وسألك، "أليست هذه حقيبتك؟"
وحاولت أن تنكر.

389
00:25:27,528 --> 00:25:30,322
ثم قال، "أظن ذلك أيها الفتى".
وبعدها قلت....

390
00:25:30,489 --> 00:25:32,491
أماندا، مرحباً.
مرحباً يا رون.

391
00:25:32,658 --> 00:25:36,495
أماندا، هل أنت بخير؟
سمعت أنكما أنهيتما علاقتكما.

392
00:25:36,662 --> 00:25:39,498
أجل.
أجل.

393
00:25:39,873 --> 00:25:42,042
لا أصدق أنك لم تعلميني بذلك.

394
00:25:42,209 --> 00:25:44,545
في نهاية الأمر نحن أقارب.

395
00:25:44,711 --> 00:25:45,712
أقارب درجة ثانية.

396
00:25:45,879 --> 00:25:48,340
يجب أن نتكلم عن مثل هذه الأشياء.

397
00:25:48,507 --> 00:25:50,759
"لن يمكنك التخلص من تلك الرائحة".

398
00:25:50,926 --> 00:25:52,553
أتذكر؟
اسمع، عندي واحدة لك.

399
00:25:52,719 --> 00:25:55,889
أتذكر عندما كنت على وشك الحديث
مع تلك الفتاة الجميلة...

400
00:25:56,056 --> 00:26:00,185
...وبدأت أنت بتذكيري بكل
هذه القصص البلهاء؟

401
00:26:00,352 --> 00:26:02,271
لا.
غريب.

402
00:26:02,437 --> 00:26:04,690
هذا الأمر حدث للتو.

403
00:26:05,566 --> 00:26:10,070
لن أغفر لك هذا مطلقا. لنر إن
كنت سأدعوك لحفلة إعادة جمع الشمل.

404
00:26:10,821 --> 00:26:15,325
قيمة الحياة في
الذكريات يا رجل.

405
00:26:16,869 --> 00:26:21,081
من يود مشاركتنا في الاستحمام؟

406
00:26:22,583 --> 00:26:25,419
كيف هي الأمور؟
كيف هي الأمور؟

407
00:26:25,586 --> 00:26:27,921
ألم تجد ضالتك بعد؟

408
00:26:28,088 --> 00:26:31,175
أنا أنظف أسناني في حين تتجادل هاتان
الفتاتان...

409
00:26:31,341 --> 00:26:34,595
...حول من منهما ستحصل عليّ.

410
00:26:34,761 --> 00:26:39,349
عمّن تتكلم؟
لا أرى أية فتيات يا كيني.

411
00:26:39,516 --> 00:26:42,144
هل تعني بأنني كاذب؟
لماذا تدفع أيها المتسول؟

412
00:26:42,311 --> 00:26:44,938
اعترف بالحقيقة أيها الغبي.

413
00:26:46,982 --> 00:26:50,277
لماذا يجب أن تفسدا عليّ متعتي؟
اللعنة.

414
00:27:03,916 --> 00:27:06,668
هل يمكن أن أحدثك للحظة؟

415
00:27:11,882 --> 00:27:15,427
ما الخطب؟
هل فعلت ما اتفقنا عليه؟

416
00:27:18,514 --> 00:27:22,309
هيا لا تتردد.
لست واثقاً من أني أريد هذا.

417
00:27:22,476 --> 00:27:25,771
أهل راشيل غائبون عن المنزل، صحيح؟

418
00:27:25,938 --> 00:27:30,817
وتريدني أن أقضي الليلة معها.

419
00:27:30,984 --> 00:27:34,112
ماذا بشأن الخطة؟
لكنك وعدت.

420
00:27:34,988 --> 00:27:38,158
القضية أن أهل راشيل...

421
00:27:38,325 --> 00:27:41,995
...عندهم مرايا فوق السرير.

422
00:27:42,162 --> 00:27:44,206
وأنا سأقوم بالآتي، أنظر.

423
00:27:47,918 --> 00:27:50,504
حسناً، فهمت ما تعنيه.

424
00:27:50,671 --> 00:27:52,840
سأذهب وأرى ما يفعله باقي الشباب.

425
00:27:53,006 --> 00:27:57,427
ربما يكون عندهم شيء من الرجولة.
مايك؟ ما--

426
00:28:34,965 --> 00:28:38,343
مرحباً.
مرحباً.

427
00:28:40,429 --> 00:28:43,056
ألم تكوني معي في فصل اللغة؟

428
00:28:43,682 --> 00:28:46,059
أجل. أجل.

429
00:28:46,310 --> 00:28:49,396
لقد قلت لكم يا رفاق
أنها من مدرستنا.

430
00:28:52,566 --> 00:28:56,069
هل طلب أحدكم هامبرجر المحبة؟
رائع.

431
00:28:56,236 --> 00:29:00,032
واحد، اثنان-- ما هذا؟
واحد من قمصاننا.

432
00:29:00,199 --> 00:29:02,034
أنا ألبسها للدعاية.

433
00:29:02,201 --> 00:29:04,578
أنت لا ترتدي القميص الخاص بفرقتك.

434
00:29:04,745 --> 00:29:07,998
أعتقد أنه جميل. أعطني قميصاً.
لا، لا تعطه واحداً.

435
00:29:08,165 --> 00:29:13,003
إذا أرادوا ارتداء القمصان،
ربما من الأفضل أن أرتدي القبعة.

436
00:29:13,170 --> 00:29:15,172
أنتم يا شباب مقرفين.

437
00:29:15,339 --> 00:29:18,008
ما هذا بحق الجحيم؟
قبعة.

438
00:29:18,175 --> 00:29:20,093
أعد تشغيل الموسيقى.
انزع القبعة.

439
00:29:20,260 --> 00:29:21,428
انزعها.
كلا.

440
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
انزعها. انزعها.
كلا. كلا.

441
00:29:23,347 --> 00:29:25,265
هل تريدني أن أنزعها؟
كلا.

442
00:29:25,432 --> 00:29:28,477
لماذا لا تنزعها؟
لا.

443
00:29:28,769 --> 00:29:32,189
تبدو كما لو أنك ذاك المغني الأبيض
المعروف سابقا بلقب برنس.

444
00:29:32,356 --> 00:29:35,526
اسمعني جيداً يا هوتي.
"هوتي؟" وأنت تبدو مثل ليستات.

445
00:29:35,692 --> 00:29:42,115
يا إلهي.
لقد قلت أن التدخين ممنوع في المنزل.

446
00:29:47,120 --> 00:29:48,956
أهذه رائحة براز؟

447
00:29:49,623 --> 00:29:52,543
أعلق براز بحذاء أحدكم؟

448
00:29:53,627 --> 00:29:55,420
يا إلهي.

449
00:29:55,587 --> 00:29:58,131
أهناك براز عالق بأحذية
البعض منكم وتدوسون على أرضيتي؟

450
00:30:05,764 --> 00:30:11,728
ثم سمعت أنه قد ضاجع
طالبة من السنة الثانية.

451
00:30:11,895 --> 00:30:15,065
ذاك الخنزير.
وماذا أنت فاعلة؟

452
00:30:17,025 --> 00:30:18,986
سأنتقم منه بنفس الطريقة.

453
00:30:19,152 --> 00:30:23,323
سأحاول التقاط شاب ما هذه الليلة...

454
00:30:23,490 --> 00:30:25,534
...على أمل أن يعلم جيسون بالأمر.

455
00:30:25,701 --> 00:30:28,996
مهلاً، من هو هذا الشاب؟
لا يهم.

456
00:30:29,496 --> 00:30:34,960
أول من يحاول التقرب مني.
لا، بل من يتكلم معي.

457
00:30:37,087 --> 00:30:38,839
امسحوه عن الأرض.

458
00:30:41,550 --> 00:30:43,177
لابد أنني مت وأنا الآن في الجنة.

459
00:30:43,343 --> 00:30:45,762
لأنني أرى ملاكا أمامي.

460
00:30:48,182 --> 00:30:51,351
هل تبكين؟ لا يا عزيزتي.

461
00:30:51,518 --> 00:30:53,854
رقتك لا تحتمل كل هذا الحزن.

462
00:30:55,689 --> 00:30:59,568
أكيد.
لا تكوني هكذا.

463
00:30:59,735 --> 00:31:01,945
رؤيتك حزينة تحطم قلبي.

464
00:31:06,408 --> 00:31:09,786
كيف يمكنني أن
أشعرك بالتحسن؟

465
00:31:13,916 --> 00:31:16,543
تعال معي إلى حوض السباحة.

466
00:31:18,212 --> 00:31:22,549
بالطبع سآتي.
أنا رهن إشارتك عزيزتي.

467
00:31:23,759 --> 00:31:28,347
هلا--؟ انتظرتني هنا؟

468
00:31:28,514 --> 00:31:30,599
سأعود حالاً، أعدك.

469
00:31:32,017 --> 00:31:33,143
سيؤدي الغرض.

470
00:31:33,310 --> 00:31:36,021
الحمام. تبول وتأكد من عدم وجود
رائحة العرق.

471
00:31:36,188 --> 00:31:41,235
أعليّ أن أضع الواقي الآن؟
لا، هذا غير ممكن.

472
00:31:43,904 --> 00:31:45,864
اللعنة.

473
00:31:46,698 --> 00:31:47,824
اللعنة.

474
00:31:48,325 --> 00:31:51,411
لقد نفذ ورق التواليت.

475
00:31:53,539 --> 00:31:55,332
مهلا. مهلا يا جين، انتظرنا.

476
00:31:57,251 --> 00:32:01,880
هل تصدق ذلك؟
انتظر. لا تقفل الباب.

477
00:32:02,422 --> 00:32:05,092
لنتبول في المسبح.
حسناً.

478
00:32:07,344 --> 00:32:09,096
أنـا أحـب الفتـيـان حـقـاً

479
00:32:10,931 --> 00:32:13,600
ما هذا بحق الجحيم؟

480
00:32:16,770 --> 00:32:20,399
أيوجد حمام في الطابق العلوي؟

481
00:32:20,566 --> 00:32:24,528
الصعود للطابق العلوي ممنوع.
من قام بهذه الفعلة؟

482
00:32:24,695 --> 00:32:26,446
أعتقد أني رأيت الشاب الأجنبي...

483
00:32:26,613 --> 00:32:29,199
...يتسكع ومعه قلم أسود.

484
00:32:29,366 --> 00:32:31,577
ذاك الأجنبي القذر.
أجل.

485
00:32:31,743 --> 00:32:35,289
حسنا يمكنك الصعود للأعلى.

486
00:32:35,455 --> 00:32:37,875
لكن أنت فقط. مفهوم؟
حسناً.

487
00:32:38,041 --> 00:32:41,628
لا تغلق الباب تماماً فالقفل معطل.

488
00:32:50,762 --> 00:32:53,307
أنت النجم ولا أحد غيرك يا كيني.

489
00:33:01,940 --> 00:33:03,108
الـمـرشـد فـي الـجـنـس

490
00:33:10,824 --> 00:33:11,825
هيا للعمل.

491
00:33:24,129 --> 00:33:26,215
هذا لن--

492
00:33:27,633 --> 00:33:29,843
نعم، أنا أستطيع--

493
00:33:32,763 --> 00:33:37,142
ستظن أنني قذفت قبل الأوان.

494
00:33:41,563 --> 00:33:43,148
اللعنة!

495
00:33:54,785 --> 00:33:56,453
يا رجل...

496
00:33:57,621 --> 00:33:59,706
...هذا الكاتو مقرف.

497
00:34:07,965 --> 00:34:10,551
لا أريد هدر هذا.

498
00:34:16,598 --> 00:34:19,810
من الأفضل أن أضع واقيين.
لا أعرف من كانت تضاجعهم.

499
00:34:25,524 --> 00:34:27,568
أغلقي الباب!

500
00:34:27,734 --> 00:34:29,735
أعني أخرجي من هنا.
أنا أحاول.

501
00:34:29,902 --> 00:34:32,072
أخرجي!
لا أستطيع.

502
00:34:32,239 --> 00:34:33,866
أسرعي يا امرأة.

503
00:34:35,951 --> 00:34:39,288
لا!
لا!

504
00:34:47,963 --> 00:34:50,007
انظري ماذا عندي الآن. عندي--

505
00:34:50,174 --> 00:34:53,260
تلك القطعة من السماء هناك...

506
00:34:53,427 --> 00:34:59,850
...فوق خطوط الكهرباء،
تشبه طريقا تستخدمه الصحون الطائرة.

507
00:35:01,935 --> 00:35:04,605
بودي لو أعرف
كيف تسير أمور وليم؟

508
00:35:07,900 --> 00:35:10,944
أتمنى أن لا تكون عنده
صعوبات في الاختلاط بالآخرين.

509
00:35:11,945 --> 00:35:14,281
أليس هناك ما كان يجب عليّ
أن أقوم به الليلة؟

510
00:35:14,448 --> 00:35:16,325
هيا، هيا، هيا!

511
00:35:24,208 --> 00:35:26,126
فقدت الإحساس بقدميّ.

512
00:35:26,293 --> 00:35:28,879
لا أقدام لي.

513
00:35:53,904 --> 00:35:56,448
أيمكنني الحديث إليك لبرهة؟

514
00:36:04,873 --> 00:36:07,167
أفعلتما ما اتفقنا عليه أم لا؟

515
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
سنفعل. أعدك.

516
00:36:11,713 --> 00:36:14,675
أبوها دبر لنا بطاقات دخول لحفلة فرقة
بيرل جام.

517
00:36:14,842 --> 00:36:16,593
سننفذ الاتفاق بعد الحفلة.

518
00:36:16,760 --> 00:36:19,137
ظننتك قلت أن بيث لا تعنيك.

519
00:36:20,305 --> 00:36:24,768
كثيرا ما نقول أشياء لا نعنيها.

520
00:36:25,644 --> 00:36:27,688
متى يقام هذا الحفل الغنائي؟

521
00:36:28,021 --> 00:36:30,983
في شهر آب.
في شهر آب.

522
00:36:32,192 --> 00:36:34,319
أنتم مقرفون.

523
00:36:34,486 --> 00:36:39,032
لكن موقع الأماكن المحجوزة رائع.
سنقطع العلاقة بهم في آخر الأمر.

524
00:36:46,206 --> 00:36:49,710
برأيي، أبدا لم أتخيلكما مناسبين لبعضكما.

525
00:36:49,877 --> 00:36:53,672
وأنا أرى نفس الرأي.

526
00:36:53,881 --> 00:36:55,716
ماذا؟
حسناً...

527
00:36:55,883 --> 00:36:58,468
...أعرف سبب بدايتي بمواعدته.

528
00:36:58,635 --> 00:37:01,221
لكن لا أعرف سبب استمراري
لكل هذا الوقت.

529
00:37:02,890 --> 00:37:07,060
في البداية كان كل شيء رائعاً.

530
00:37:07,227 --> 00:37:09,229
في مدرستي القديمة...

531
00:37:09,396 --> 00:37:13,066
...كنت دائما ذاك الشيء العديم القيمة.

532
00:37:13,233 --> 00:37:15,694
ثم حضرت لهنتنجتون...

533
00:37:15,861 --> 00:37:18,906
...وأراد مايك ديكستر إقامة علاقة معي.

534
00:37:19,573 --> 00:37:23,785
فجأة أصبحت تلك التي
يُشار إليها بالبنان.

535
00:37:24,578 --> 00:37:27,039
أعرف أن هذا ليس بالعذر الكافي...

536
00:37:27,206 --> 00:37:28,957
...ولكن ذلك كان يملؤني بشعور جميل.

537
00:37:29,458 --> 00:37:32,586
كنت أشعر بقيمتي لأول مرة.

538
00:37:32,794 --> 00:37:35,631
كان أول حبيب لي.

539
00:37:35,797 --> 00:37:39,468
لا أفهم. ما الذي جرى؟

540
00:37:40,135 --> 00:37:43,931
لا شيء. تلك هي المشكلة.

541
00:37:44,097 --> 00:37:46,892
لأن مايك لم يتغير.

542
00:37:47,059 --> 00:37:49,561
يبرز مؤخرته للآخرين.

543
00:37:49,728 --> 00:37:51,939
ويشد سراويلهم.

544
00:37:52,105 --> 00:37:54,816
سمعت أنه يفعل هذا.

545
00:37:54,983 --> 00:37:58,904
لماذا لم تقطعي علاقتك به؟

546
00:38:00,030 --> 00:38:01,949
لأنني كنت...

547
00:38:03,534 --> 00:38:07,454
...أخاف من البقاء وحيدة.

548
00:38:08,288 --> 00:38:12,709
أربع سنوات هي مدة علاقتي بـمايك.
تبدو كأنها الدهر كله.

549
00:38:12,876 --> 00:38:16,964
إذا لم أكن حبيبته، من أكون إذاً؟

550
00:38:17,130 --> 00:38:19,842
لا أحد يعرفني كأي شيء آخر.

551
00:38:21,802 --> 00:38:24,638
أنا لا أعرف نفسي كأي شيء آخر.

552
00:38:33,021 --> 00:38:37,317
اسمع، أنا لا أعرفك...

553
00:38:38,569 --> 00:38:40,904
...لكن أعرف...

554
00:38:41,738 --> 00:38:46,827
...أن كل شخص يمكنه
أن يجد قرينا له في هذا العالم.

555
00:38:48,620 --> 00:38:50,998
هذا هو فحوى الرسالة.

556
00:38:52,332 --> 00:38:54,168
إنها ليست رسالة عاطفية فقط...

557
00:38:54,334 --> 00:38:57,671
...تخبرها كيف أنها تجعل قلبي يتوقف
كلما رأيتها.

558
00:38:59,673 --> 00:39:02,759
العاطفة موجودة هنا ولكن....

559
00:39:03,927 --> 00:39:07,890
لا أخبرها فقط أنها أكبر
من أن تكون مليكتي...

560
00:39:08,056 --> 00:39:10,225
...أو حبيبة مايك.

561
00:39:11,268 --> 00:39:13,812
بل أن هناك ذلك الشخص المدهش
في داخلها...

562
00:39:13,979 --> 00:39:16,315
...والذي لا يهتم أحد برؤيته.

563
00:39:18,609 --> 00:39:20,819
العاطفة موجودة ولكن....

564
00:39:22,237 --> 00:39:24,615
الأمر الأكثر أهمية...

565
00:39:26,074 --> 00:39:28,744
..هو كيف أنه عليها
أن تعطيني فرصة.

566
00:39:30,037 --> 00:39:32,331
فقط فرصة واحدة.

567
00:39:34,917 --> 00:39:38,462
ربما نتمكن من اكتشاف إن كان
هناك سبب لكل ما حدث.

568
00:39:39,588 --> 00:39:41,924
لماذا انقطعت علاقتها بـمايك...

569
00:39:42,090 --> 00:39:45,469
...ولماذا أحتفظ بالرسالة منذ أربع سنوات.

570
00:39:48,055 --> 00:39:51,099
ربما نتمكن من معرفة
سبب كل هذا.

571
00:39:53,393 --> 00:39:58,398
أتدري؟
لقد آن الأوان لنعرف السبب.

572
00:39:59,399 --> 00:40:01,818
أحس أنني جاهز لفعل هذا.

573
00:40:02,444 --> 00:40:04,279
أخيراً.

574
00:40:06,240 --> 00:40:08,075
أليس عندك أي كلمة لتشجيعي؟

575
00:40:09,326 --> 00:40:12,329
أتود لمس عضوي؟

576
00:40:20,420 --> 00:40:24,591
أنا آلة للجنس. آلة للجنس.

577
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
ليس هناك من يمكنه سماعنا.

578
00:40:45,529 --> 00:40:48,907
هل أنت راض؟
الذنب ذنبك

579
00:40:49,074 --> 00:40:51,869
أنت أقحمت نفسك.

580
00:40:52,035 --> 00:40:57,499
لو كنت أعرف أنك هنا نصف عار
وتحاول إمتاع نفسك...

581
00:40:57,666 --> 00:41:00,711
...لذهبت لمكان آخر.

582
00:41:00,878 --> 00:41:04,631
كنت أجهز نفسي.
تجهز نفسك؟

583
00:41:04,798 --> 00:41:08,135
هناك فتاة في غاية الجمال في الأسفل...

584
00:41:08,302 --> 00:41:12,139
...تموت شوقاً لمضاجعتي.

585
00:41:12,514 --> 00:41:15,642
كان علي ألا أصدق كل تلك الشائعات.

586
00:41:15,809 --> 00:41:18,478
لن نتخاصم مطلقاً بعد اليوم.
أبداً يا حبيبتي.

587
00:41:18,645 --> 00:41:20,397
مرحباً كارل.
مرحباً بريستون. ما الأخبار؟

588
00:41:20,564 --> 00:41:21,648
كيف حالك؟
بخير.

589
00:41:21,815 --> 00:41:25,235
كارل، هل شاهدت أماندا بيكيت؟
أجل، شاهدتها لتوي هناك.

590
00:41:25,402 --> 00:41:27,613
هل تعرف أنهما قطعا علاقتهما؟

591
00:41:27,779 --> 00:41:31,825
سأطلب منها أن تخرج معي.
حان وقت اللهو.

592
00:41:39,249 --> 00:41:40,501
شكرا لحسن استماعك.

593
00:41:40,667 --> 00:41:44,296
يا للسخرية، ملكة
حفلة الرقص تنشد من يتعاطف معها.

594
00:41:44,463 --> 00:41:46,423
الأفضل أن أغلق فمي.
كلا. كلا.

595
00:41:46,840 --> 00:41:49,426
لا بأس. يحتاج المرء لمن يستمع له.

596
00:41:49,843 --> 00:41:50,969
شكراً.

597
00:41:57,851 --> 00:42:01,855
أماندا، أنا أحس فعلا بأنك
قريبة مني الآن.

598
00:42:17,371 --> 00:42:19,248
ماذا تفعل؟ ابتعد.
أنا مهتم بك.

599
00:42:19,414 --> 00:42:22,626
هلا ابتعدت؟
هيا، لا بأس صغيرتي.

600
00:42:22,793 --> 00:42:24,044
هذا مقرف.

601
00:42:24,211 --> 00:42:26,672
كنت تتضرعين لكي يحصل هذا.

602
00:42:26,839 --> 00:42:30,717
لم أقل هذا ثم أنت ابن عمي.

603
00:42:30,884 --> 00:42:33,887
عن طريق الزواج.
مهما يكن، أنت مخبول.

604
00:42:35,264 --> 00:42:38,559
اللعنة، لا تخبري والداي يا أماندا؟

605
00:42:55,450 --> 00:42:58,036
أترى الملح على هذه البسكويتة؟
أجل.

606
00:42:58,203 --> 00:43:00,247
أنظر إلى النجوم.

607
00:43:00,414 --> 00:43:04,042
البعض يقولون أن النجوم...

608
00:43:04,209 --> 00:43:09,298
...هي عبارة عن بلايين الأطنان من الغازات.

609
00:43:09,506 --> 00:43:14,761
لكنها ربما....
ربما تكون ملح الرب.

610
00:43:15,762 --> 00:43:17,681
والرب يجلس في انتظار أن يلتهمنا.

611
00:43:22,352 --> 00:43:26,523
أحمل لكما بعض الأخبار المدهشة.
حقاً؟ ما هي هذه الأخبار؟

612
00:43:27,441 --> 00:43:31,195
أمسيت دون صديقة مؤخراً.

613
00:43:31,778 --> 00:43:33,530
وبعد؟

614
00:43:34,198 --> 00:43:37,201
أذكر أن جيف غيرنر أخبرني
أنكما قلتما...

615
00:43:37,367 --> 00:43:40,954
...أنني أكثر طلاب المدرسة جاذبية.

616
00:43:41,371 --> 00:43:43,123
أجل.

617
00:43:43,790 --> 00:43:49,755
وأنا أذكر أن جيف غيرنر قال أنك
أخبرته بأننا في غاية القبح.

618
00:43:51,256 --> 00:43:52,466
هل أخبركما بذلك؟

619
00:43:54,092 --> 00:43:56,303
أراكما فيما بعد.

620
00:43:57,596 --> 00:43:59,306
ألم تكن ستلتقي في هذا الأسبوع...

621
00:43:59,473 --> 00:44:02,559
...بصديقتك من الإنترنت؟

622
00:44:02,768 --> 00:44:07,940
أجل، ولكنها ستذهب لجزر الفيجي حيث
ستُلتقط لها بعض صور الموضة.

623
00:44:08,106 --> 00:44:11,777
شيء بغيض.
أجل.

624
00:44:11,944 --> 00:44:15,405
هذا ثمن أن تضرب موعدا مع
كريستي تيرلنجتون.

625
00:44:21,995 --> 00:44:24,831
هذه الأغنية مهداة لـهوب
من صديقها كين.

626
00:44:24,998 --> 00:44:27,543
وتتحدث عن الحب.

627
00:44:38,428 --> 00:44:40,514
لا أصدق أن أحدا تخلص منه.

628
00:44:40,889 --> 00:44:42,850
رمي الكتاب السنوي تصرف غير سليم.

629
00:44:43,016 --> 00:44:45,853
بل يجب العناية به مدى الحياة.
أصمت.

630
00:44:46,019 --> 00:44:49,356
شكرا لله. أنظر كيف اتسخت.

631
00:44:51,400 --> 00:44:53,861
تيريشا،
وقعي كتابي السنوي.

632
00:44:56,864 --> 00:44:59,658
دست على قطعة علكة.
أسرعي لقد تأخرنا.

633
00:45:07,082 --> 00:45:08,750
يا للقرف.

634
00:45:09,376 --> 00:45:11,962
انتبهوا.

635
00:45:15,090 --> 00:45:17,634
باتجاه اليسار وبسرعة قصوى...

636
00:45:17,801 --> 00:45:20,929
...ويسدد الأهداف على الشبكة المفتوحة.

637
00:45:37,946 --> 00:45:39,406
هل يشعرك هذا بالسعادة؟

638
00:45:40,532 --> 00:45:43,285
تباً يا فتاة.
لماذا أنت سافلة عنيفة؟

639
00:45:43,452 --> 00:45:46,622
أرجوك أنظر في المرآة.

640
00:45:46,788 --> 00:45:49,416
لماذا لا تلقي نظرة؟
أنت أبيض.

641
00:45:52,127 --> 00:45:54,755
ما الذي تقصدين قوله؟

642
00:45:56,089 --> 00:45:59,760
لا أتكلم بهذه الطريقة دائما.
إذاً أنت جيد.

643
00:45:59,927 --> 00:46:03,764
وماذا بشأنك؟
يا حضرة الآنسة اللاإجتماعية.

644
00:46:03,931 --> 00:46:06,683
الآنسة التي تظن أنها أفضل من الجميع.

645
00:46:06,850 --> 00:46:10,020
لا أظن أنني أفضل من الجميع.

646
00:46:12,773 --> 00:46:15,817
ما الذي يهمك في الأمر؟

647
00:46:15,984 --> 00:46:18,529
لم تتكلم معي منذ الصف السادس.

648
00:46:18,695 --> 00:46:22,908
أنت من توقف عن الحديث معي.
حسناً، مهما يكن.

649
00:46:23,075 --> 00:46:25,077
اللعنة، أنت ليس لديك--

650
00:46:25,869 --> 00:46:27,746
ليس لديك...

651
00:46:28,247 --> 00:46:30,457
...أي فكرة عما تتحدثين.

652
00:46:30,958 --> 00:46:32,417
أنت لا تعرفينني.

653
00:46:33,585 --> 00:46:35,963
أنا أعرف تماما من تكون.

654
00:46:36,797 --> 00:46:39,508
أنت كيني فيشر، الذي كان يمثل--

655
00:46:39,842 --> 00:46:41,885
كنا نمثل دور
شرطة ميامي في قبوي.

656
00:46:42,052 --> 00:46:45,305
وكان علينا ألا نطفئ النور
عندما كنت تنام عندنا.

657
00:46:45,472 --> 00:46:48,809
دائما كنت تشتري لي بطاقة
في عيد العشاق.

658
00:46:48,976 --> 00:46:54,940
وكيس من تلك القلوب الصغيرة
المخطوط عليها كلمات ما.

659
00:46:56,608 --> 00:46:59,319
ولكنك فقدت اهتمامك بالخروج معي...

660
00:46:59,486 --> 00:47:03,115
...لأنني كنت أدرس المواد الصعبة.

661
00:47:03,282 --> 00:47:06,243
والداي لم يكونا من الأغنياء...

662
00:47:06,410 --> 00:47:11,415
...وأنت
كنت تسعى لمجالسة الأناس البارزين.

663
00:47:18,046 --> 00:47:20,382
ما الذي جرى؟

664
00:47:21,592 --> 00:47:23,594
كان من المفترض
أن لا تكون مع غيري.

665
00:47:23,760 --> 00:47:25,345
كان من المفترض
أن تكون معي.

666
00:47:25,512 --> 00:47:28,765
وتلك الأغنية التي سمعتها من المذياع.

667
00:47:28,932 --> 00:47:31,435
ألم تكن لها دلالة خاصة؟

668
00:47:31,977 --> 00:47:35,856
إلا إذا كانت دنيس محقة.
ربما كلماتها تتحدث عن كلب.

669
00:47:36,023 --> 00:47:39,568
ماذا عساي فعله الآن؟
هل يجب أن أشتري كلبا؟

670
00:47:39,735 --> 00:47:43,280
لا، لابد أن لها دلالة خاصة.

671
00:47:43,822 --> 00:47:46,366
المرء لا يسمع "ماندي" كل يوم.

672
00:47:46,533 --> 00:47:48,577
لم أسمعها منذ عشر سنين.

673
00:47:48,744 --> 00:47:51,079
اليوم هو عيد ميلاد باري مانيلو...

674
00:47:51,246 --> 00:47:55,250
...لهذا سنبث أغنية ماندي كل ساعة.

675
00:47:55,417 --> 00:47:56,960
شكرا جزيلا.

676
00:47:57,127 --> 00:48:00,464
وسنقدم لكم بشكل خاص مانيلو بنفسه...

677
00:48:00,631 --> 00:48:02,966
...حيث سيجيب على أسئلتكم ببث
مباشر على الهاتف...

678
00:48:03,133 --> 00:48:05,052
...من حفلته في طوكيو.

679
00:48:05,219 --> 00:48:08,514
اتصل الآن إن كان
لديك أي سؤال لكاتب الأغاني...

680
00:48:08,680 --> 00:48:11,225
...أحضر الهاتف واتصل الآن.

681
00:48:38,919 --> 00:48:40,754
أماندا.

682
00:49:34,725 --> 00:49:36,310
عفوا.

683
00:49:38,645 --> 00:49:42,149
هل ستستغرق وقتا طويلا؟
أحتاج لإجراء مكالمة واحدة.

684
00:49:45,569 --> 00:49:48,989
يوجد غرفتان للهاتف غير هذه.
الهواتف معطلة.

685
00:49:49,156 --> 00:49:52,284
وضعت نقودي للتو.
الأمر مستعجل.

686
00:49:52,451 --> 00:49:53,827
اسمعي، لن يستغرق الأمر طويلاً.

687
00:49:53,994 --> 00:49:55,913
سيارتي تعطلت و أحتاج أن أطلب...

688
00:49:56,079 --> 00:49:57,831
لحظة.
...سيارة أجرة.

689
00:49:57,998 --> 00:50:01,126
مرحباً؟ أجل، ميلو 103؟
ميلو 103. أنت على الهواء.

690
00:50:01,293 --> 00:50:05,339
مرحباً. عندي سؤال
هام لـباري مانيلو.

691
00:50:05,506 --> 00:50:10,135
في تلك الأغنية "ماندي"، هل كانت--؟
مرحباً؟ مرحباً؟

692
00:50:14,765 --> 00:50:17,267
لماذا فعلت هذا؟

693
00:50:17,518 --> 00:50:19,645
انتظري لحظة أيتها السيدة،
كنت--

694
00:50:22,523 --> 00:50:25,442
كنت أتكلم مع أحدهم.

695
00:50:30,489 --> 00:50:32,533
لا يمكنك قطع مكالمتي.
مرحباً.

696
00:50:33,575 --> 00:50:35,869
سيارات الأجرة السريعة.
أريد سيارة أجرة لو سمحت.

697
00:50:36,036 --> 00:50:38,705
أنا عند مطعم جوني على الشارع المشجر.
ماذا ترتدين؟

698
00:50:38,872 --> 00:50:40,832
أنا الملاك.
لدي بعض--

699
00:50:45,379 --> 00:50:47,297
لقد انتهيت الآن.

700
00:50:48,715 --> 00:50:51,802
لا يمكنك قطع مكالمات الآخرين.

701
00:50:51,969 --> 00:50:57,599
أظن أن حاجتي كانت
أكثر استعجالا منك.

702
00:50:58,100 --> 00:51:02,813
وكيف عرفت ذلك؟
ليست عندك فكرة كم....

703
00:51:03,897 --> 00:51:07,150
هذا مدهش. هذا بالفعل مدهش.

704
00:51:07,317 --> 00:51:11,363
رسمياً، هذه أسوء ليلة في
حياتي. أشكرك.

705
00:51:11,530 --> 00:51:15,242
حاول أن تتخيل 40 رجلاً ثملاً
يمسكون بمؤخرتك...

706
00:51:15,409 --> 00:51:17,536
...وعريساً يتقيأ عليك...

707
00:51:17,703 --> 00:51:19,830
...وثم تتعطل سيارتك في الثانية صباحاً.

708
00:51:19,997 --> 00:51:23,750
بعد ذلك يمكنك الحديث
معي عن أن ليلتك سيئة.

709
00:51:26,044 --> 00:51:28,297
هل أنت راقصة تعري؟
أنا راقصة.

710
00:51:28,463 --> 00:51:30,883
راقصة تعري بزي ملاك.

711
00:51:31,592 --> 00:51:33,635
أنا الغريبة؟

712
00:51:33,802 --> 00:51:38,098
وأنت تتصل
بـباري مانيلو من هاتف عمومي في الثانية صباحاً.

713
00:51:45,439 --> 00:51:47,065
معك حق.

714
00:51:48,859 --> 00:51:51,111
أنا الخيبة بذاتها.

715
00:51:57,534 --> 00:51:59,912
انتظر، أنا آسفة--

716
00:52:00,078 --> 00:52:03,248
لا يمكنني الشعور بأسوأ من هذا.

717
00:52:22,518 --> 00:52:26,188
هذا أقرف ما رأيته في حياتي.

718
00:52:26,647 --> 00:52:28,315
ماذا جرى لكم؟

719
00:52:35,239 --> 00:52:37,115
مرحباً.

720
00:52:38,492 --> 00:52:40,327
هل تعرفين من يكون
بريستون ميرز؟

721
00:52:41,662 --> 00:52:44,331
كان يجلس بقربك في حصة
اللغة الإنجليزية.

722
00:52:44,498 --> 00:52:46,291
لكن عرفت أنك لن تنتبهي لذلك.

723
00:52:46,458 --> 00:52:48,877
ولكن ما الذي يدعو أماندا بيكيت لأن
تعير أي اهتمام...

724
00:52:49,044 --> 00:52:51,213
...لروح مميزة كـبريستون.

725
00:52:51,380 --> 00:52:54,216
أو حتى لمن هو مثلي، على سبيل المثال؟

726
00:52:54,383 --> 00:52:57,427
ربما هي مشغولة قليلاً...

727
00:52:57,594 --> 00:53:01,807
...في ترتيب
قطيع خرافها الصغير.

728
00:53:01,974 --> 00:53:03,684
خراف.

729
00:53:03,851 --> 00:53:08,689
كلكم خراف.

730
00:53:22,119 --> 00:53:24,746
كلا!

731
00:53:25,539 --> 00:53:28,292
لوك لا يدفع فيدر.

732
00:53:28,458 --> 00:53:31,503
لقد قطع يده.

733
00:53:31,795 --> 00:53:34,798
تلك كانت مصابيحنا.

734
00:53:34,965 --> 00:53:36,800
نعم.

735
00:53:38,468 --> 00:53:40,012
يا إلهي.

736
00:53:40,179 --> 00:53:43,849
المكان معتم هنا.
أجل.

737
00:53:47,352 --> 00:53:49,146
هل تعرف؟

738
00:53:50,564 --> 00:53:53,066
هذا يشبه تماما عشقي
لـسكوت بييو.

739
00:53:53,233 --> 00:53:56,820
عشقته وعمري 16.

740
00:53:56,987 --> 00:54:00,073
لست مجبرة على الجلوس هنا
والتحدث....

741
00:54:01,033 --> 00:54:04,453
سكوت بييو؟
قلت كنت في الـ 16.

742
00:54:04,620 --> 00:54:07,873
حينها شاهدت مسلسل الأيام السعيدة.

743
00:54:08,040 --> 00:54:10,626
ومسلسل جوني يحب تشاشي.

744
00:54:10,792 --> 00:54:13,921
لكم كنت أكره جوني.

745
00:54:14,087 --> 00:54:18,550
كنت اعرف أنه بإمكاني أن ألتقيه.

746
00:54:18,717 --> 00:54:22,721
إن كنت فعلا أريد ذلك.

747
00:54:23,347 --> 00:54:24,640
وقد فعلت.

748
00:54:24,806 --> 00:54:27,768
عندما بدأ بمسلسل تشارلز
يسيطر على الوضع...

749
00:54:27,935 --> 00:54:32,773
...كان عنده جولة.
وحضر إلى مركز تجارتنا نحن.

750
00:54:33,065 --> 00:54:38,028
وأخيرا خدمتني كل الظروف.
كأنما كان....

751
00:54:38,195 --> 00:54:40,197
القدر.
أجل.

752
00:54:40,364 --> 00:54:42,824
فذهبت.

753
00:54:43,825 --> 00:54:45,369
وكنت أضع منديلا أحمر.

754
00:54:45,536 --> 00:54:49,081
كالذي كانت تضعه تشاشي دائما.

755
00:54:49,957 --> 00:54:52,918
وانتظرت هناك في الخارج.

756
00:54:54,586 --> 00:54:58,131
وكنت أنا الشخص الأقرب عندما وصل
بسيارته.

757
00:54:58,882 --> 00:55:01,051
وترجل منها--

758
00:55:03,804 --> 00:55:08,851
كان رائع الجمال.
ونظر إليّ مباشرة.

759
00:55:09,017 --> 00:55:10,352
ولم أعرف ماذا أفعل.

760
00:55:10,519 --> 00:55:13,146
لم أتمكن من التفوه بشيء
أو حتى الحركة.

761
00:55:14,147 --> 00:55:16,817
حتى أنني لم أتحدث إليه
وقد كان أمامي.

762
00:55:17,651 --> 00:55:19,987
أعتقد ما زلت أحتفظ بالمنديل الأحمر.

763
00:55:21,655 --> 00:55:24,491
المشكلة أنك لن تعرف أبدا.

764
00:55:24,658 --> 00:55:27,995
لو أنني على الأقل قلت شيئاً ما...

765
00:55:28,328 --> 00:55:30,330
...لا تعرف.

766
00:55:30,497 --> 00:55:33,834
ولكني اكتشفت، تعرف؟

767
00:55:34,001 --> 00:55:35,961
القدر. هناك شيء اسمه القدر.

768
00:55:36,128 --> 00:55:37,588
أنه يحملك إلى أبعد نقطة...

769
00:55:37,754 --> 00:55:41,466
...ولكن عليك
أنت أن تجعله يتحقق.

770
00:55:42,551 --> 00:55:46,263
أنت محقة تماما.
أعرف.

771
00:55:47,055 --> 00:55:50,726
لا ترتكب نفس الغلطة التي ارتكبتها.

772
00:55:50,893 --> 00:55:52,853
إن كنت تريد أن تكون معه...

773
00:55:53,020 --> 00:55:56,190
...عد للهاتف واتصل بـباري مانيلو...

774
00:55:56,356 --> 00:55:58,859
...وأخبره بشعورك.

775
00:55:59,234 --> 00:56:02,905
لا. ليس هو من أريد.
كنت--

776
00:56:03,071 --> 00:56:06,116
لا بأس. لست ممن يستغربون هذا الأمر.

777
00:56:06,283 --> 00:56:09,453
أعني أنا كنت مغرمة بـسكوت بييو.

778
00:56:09,620 --> 00:56:12,372
كل شخص فيه ما هو غريب.

779
00:56:32,392 --> 00:56:34,394
لا موهبة لديك.

780
00:56:34,561 --> 00:56:38,857
لم يكن هذا رأي صديقتك عندما كنت
أضاجعها في سيارتك ليلة البارحة.

781
00:56:45,322 --> 00:56:47,324
أنتم هواة.

782
00:56:47,491 --> 00:56:50,369
أنا مستقيل. حسناً.

783
00:56:50,536 --> 00:56:53,413
أحسنت. انزع هذه الفانيلا.

784
00:56:53,580 --> 00:56:54,581
أنا؟
أنت.

785
00:56:54,748 --> 00:56:57,042
كنا بخير إلى أن السبب هي قبعتك القبيحة.

786
00:56:57,209 --> 00:57:01,004
هذه القبعة ليست قبيحة.
إنها رائعة.

787
00:57:01,171 --> 00:57:04,216
أحسنت يا رجل.
ما الذي فعلته؟

788
00:57:04,383 --> 00:57:07,845
أنت مقرف.
أخرج من هنا.

789
00:57:08,637 --> 00:57:11,473
أنا سأكون الفرقة يا رفاق.

790
00:57:20,190 --> 00:57:22,734
أعرف هذه الأغنية.

791
00:57:22,901 --> 00:57:27,155
رفيق كنت أساعده في درس الرياضيات
كان يجعلني أستمع لها.

792
00:57:34,204 --> 00:57:37,749
بيل المتوحش
للروك والرول.

793
00:58:36,600 --> 00:58:39,186
إنه رائع.
صحيح.

794
00:59:07,214 --> 00:59:10,175
أنتم.
يا إلهي!

795
00:59:19,393 --> 00:59:21,186
وقع في كتابي السنوي يا بيل.

796
00:59:23,522 --> 00:59:25,816
أنت! أنت!

797
00:59:28,652 --> 00:59:30,070
أتعرف؟

798
00:59:30,237 --> 00:59:33,991
هذه القطعة كأنها المركبة
الفضائية الحربية لـكلينجتون.

799
00:59:34,950 --> 00:59:37,995
أطلق الفوتونات.

800
00:59:47,921 --> 00:59:51,341
هذه أعظم ليلة في حياتي.

801
01:00:05,022 --> 01:00:07,357
مرحى! مرحى!

802
01:00:08,483 --> 01:00:10,903
بيل! بيل! بيل!

803
01:00:17,576 --> 01:00:19,953
انهضي.
ماذا؟

804
01:00:20,120 --> 01:00:22,956
أريد أن أتبول.
لن تتبول هنا.

805
01:00:23,123 --> 01:00:27,044
لكنه الحمام.
نعم، أدرك هذا الآن.

806
01:00:27,461 --> 01:00:30,214
تحركي. لأنني سأبول.

807
01:00:30,380 --> 01:00:31,965
أنت مقرف.

808
01:00:45,270 --> 01:00:47,648
لا أحتمل سماع هذا.

809
01:00:55,030 --> 01:00:58,492
إذا كنت تختزنين كل
تلك الذكريات؟

810
01:00:59,076 --> 01:01:02,204
أتريد التحدث عن هذا
وأنت تبول؟

811
01:01:03,163 --> 01:01:06,500
إن كنت تفكرين بها لست سنوات...

812
01:01:07,334 --> 01:01:09,753
...كان بإمكانك التلميح إليها.

813
01:01:10,170 --> 01:01:13,257
متى؟ عندما كنت تتجاهلني
في المدرسة؟

814
01:01:13,423 --> 01:01:15,843
عندما كنت تكتب "دينيس سدادة قطنية"...

815
01:01:16,009 --> 01:01:17,427
...على خزانتي؟

816
01:01:17,594 --> 01:01:21,640
لم أكتب ذلك "دينيس سدادة قطنية".

817
01:01:21,932 --> 01:01:25,143
ولم تحطم لعبتي في
الصف الثاني؟

818
01:01:26,353 --> 01:01:28,981
الصف الثاني؟

819
01:01:30,274 --> 01:01:33,193
إضافة إلى أنني اعترفت بالأمر مباشرة.
كلا لم تفعل.

820
01:01:33,360 --> 01:01:36,280
لم تفعل، عندما رفعتها وقع رأسها.
وبدأت أنت بالبكاء.

821
01:01:36,446 --> 01:01:40,784
وهذا دلني أنك الفاعل.
لم أبك...

822
01:01:41,493 --> 01:01:42,536
...كثيرا.

823
01:01:45,414 --> 01:01:48,208
طلبت من جون أن يكتب أنك سدادة
قطنية.

824
01:01:48,375 --> 01:01:51,753
وشعرت بتأنيب الضمير بعدها.

825
01:01:57,551 --> 01:01:59,553
لا يهم. أنا أخبرت...

826
01:02:00,012 --> 01:02:02,639
...ديانا يلن أنك
مهووس بالأشجار.

827
01:02:04,725 --> 01:02:06,435
ما معنى هذا؟

828
01:02:07,561 --> 01:02:10,731
الشخص الذي يضاجع الشجر.

829
01:02:13,192 --> 01:02:14,234
هذا ليس مضحكاً.

830
01:02:17,779 --> 01:02:19,907
سمح لي أن أمسك مؤشره الليزري.

831
01:02:20,073 --> 01:02:22,826
سيداتي تمهلوا، من فضلكم.

832
01:02:22,993 --> 01:02:26,663
كلاكما يمكنكما الإمساك بمؤشري
الليزري في أي وقت.

833
01:02:26,830 --> 01:02:28,457
هيا بنا.

834
01:02:33,086 --> 01:02:37,758
كلاهما ذهبتا مع وليم ليشتر
إلى غرفة التقبيل؟

835
01:02:37,925 --> 01:02:41,261
أجل.
إنهما محظوظتان جدا.

836
01:02:47,351 --> 01:02:50,103
مرحبا. تريد بيرة؟

837
01:02:55,400 --> 01:02:58,320
ترب مكنيلي.
ترب مكنيلي.

838
01:02:58,487 --> 01:02:59,863
لا أصدق.

839
01:03:00,030 --> 01:03:02,574
ترب مكنيلي.
ترب مكنيلي.

840
01:03:02,783 --> 01:03:04,701
يا إلهي.

841
01:03:04,868 --> 01:03:07,538
كنت أيقونة للجنس.

842
01:03:07,704 --> 01:03:10,457
مازالت الفتيات في
هنتنجتون يتحدثن عنك.

843
01:03:10,624 --> 01:03:12,251
حقا؟

844
01:03:13,126 --> 01:03:14,545
أيّهم؟

845
01:03:14,711 --> 01:03:17,631
لابد أنك تجرب الكثير في الجامعة.

846
01:03:17,798 --> 01:03:20,259
كمبتدئ لم أجد من تعطيني رقم هاتفها.

847
01:03:20,717 --> 01:03:23,804
لا تتواضع، يمكنك أن تخبرني.

848
01:03:23,971 --> 01:03:28,976
لست أمزح. ظننت أن الجنس في الجامعة
يُمارس طوال الوقت على مدى الأسبوع.

849
01:03:30,477 --> 01:03:34,189
لهذا السبب قطعت علاقتي بـجنين
قبل رحيلي.

850
01:03:38,819 --> 01:03:40,571
وماذا حدث؟

851
01:03:42,364 --> 01:03:45,659
الفتيات في الجامعة مختلفات.

852
01:03:46,326 --> 01:03:49,037
جدّيات جدا.

853
01:03:50,539 --> 01:03:55,085
يتحدثون عن أوضاع العالم
وعن التفاهات الإقتصادوبيئوية.

854
01:03:55,502 --> 01:03:58,172
كلهن يردن التواعد مع الطلاب
الأكبر سناً.

855
01:04:00,174 --> 01:04:01,717
لكنك...

856
01:04:02,342 --> 01:04:06,013
...لست تعني الجميع، صحيح؟
بلا

857
01:04:06,180 --> 01:04:09,433
حاولت استعادة جنين.

858
01:04:09,766 --> 01:04:14,813
لكنها كانت على علاقة غرامية بأحد
الطلاب. طالب يريد دراسة الطب.

859
01:04:15,522 --> 01:04:17,441
كلهن كما أخبرتك.

860
01:04:17,983 --> 01:04:22,487
الشباب أمثالنا كثيرون.

861
01:04:29,244 --> 01:04:32,956
هل مازلت مع أماندا؟

862
01:04:33,123 --> 01:04:35,584
كانت رائعة الجمال.

863
01:04:35,751 --> 01:04:40,464
نعم. أنا وأماندا. بالتأكيد.

864
01:04:40,631 --> 01:04:43,967
أجل.
أنت محظوظ يا صديقي.

865
01:04:45,344 --> 01:04:48,180
بالتأكيد.
إبق معها.

866
01:04:48,847 --> 01:04:51,517
هذه أفضل نصيحة
يمكنني قولها لك.

867
01:04:52,809 --> 01:04:56,855
هذه و أن يكون معك حذاء مطاطي
للاستحمام.

868
01:04:57,022 --> 01:05:00,192
فقد ملأت الثآليل أقدامي.

869
01:05:02,069 --> 01:05:04,071
خذ الأمور ببساطة يا ترب.

870
01:05:04,780 --> 01:05:08,033
ترب ماكنيلي. حسناً.

871
01:05:10,244 --> 01:05:12,120
أماندا؟

872
01:05:20,087 --> 01:05:23,924
هل رأيت أماندا بيكيت؟
لا.

873
01:05:26,552 --> 01:05:28,804
بريستون؟ لا أعرف

874
01:05:28,971 --> 01:05:32,015
شعره يشبه--
لا أدري.

875
01:05:32,182 --> 01:05:35,269
بني.
ليس بنياً تماماً.

876
01:05:35,435 --> 01:05:37,479
إنه طويل.
أجل.

877
01:05:37,646 --> 01:05:40,357
هو طويل شيئاً ما.

878
01:05:40,524 --> 01:05:44,027
ويرتدي دائما
فانيلات.

879
01:05:44,194 --> 01:05:46,446
أجل. أجل.

880
01:05:49,199 --> 01:05:50,784
بعض الأحيان.

881
01:05:51,285 --> 01:05:54,538
إذاً فهو طويل شيئا ما.
نوعاً ما.

882
01:05:54,705 --> 01:05:56,957
وله شعر.
أجل.

883
01:05:57,124 --> 01:05:59,293
ويرتدي فانيلات
بعض الأحيان.

884
01:05:59,459 --> 01:06:01,003
أجل.
أجل.

885
01:06:01,170 --> 01:06:03,922
هذا كل شيء؟
أجل.

886
01:06:04,506 --> 01:06:08,218
أعني أنه بريستون.
تفهمين؟

887
01:06:08,635 --> 01:06:10,220
بريستون. أنا أحبه.

888
01:06:10,387 --> 01:06:12,431
بريستون.
بريستون.

889
01:06:12,598 --> 01:06:15,517
تعرفين من أحب أيضا؟

890
01:06:15,684 --> 01:06:21,148
"فيلما" من سكوبي دو.
إنها-- إنها رائعة أيضاً.

891
01:06:21,315 --> 01:06:23,066
هي من المغرمات بالموضة.
إمرأة عصرية.

892
01:06:23,233 --> 01:06:24,902
انتبهوا!

893
01:06:25,444 --> 01:06:28,071
أماندا. أماندا.

894
01:06:31,992 --> 01:06:33,827
أماندا.

895
01:06:36,663 --> 01:06:38,582
اتركني يا مايك.

896
01:06:39,833 --> 01:06:42,252
ماذا؟ ألا يمكنني احتضان حبيبتي؟

897
01:06:42,419 --> 01:06:45,797
لست حبيبتك وأنت ثمل
بشكل واضح....

898
01:06:45,964 --> 01:06:48,342
لا. لا، تمهلي.

899
01:06:50,844 --> 01:06:53,096
نحن يجب أن نتحدث.
بخصوص ماذا؟

900
01:06:53,263 --> 01:06:56,517
بخصوصنا نحن.
لا يوجد نحن.

901
01:06:56,683 --> 01:06:59,520
بل يوجد. لأنه...

902
01:07:01,104 --> 01:07:06,109
...لقد فكرت كثيرا وتوصلت إلى....

903
01:07:10,197 --> 01:07:11,865
إلام توصلت....

904
01:07:15,327 --> 01:07:17,996
توصلت إلى أننا يجب أن نعود لبعضنا.

905
01:07:18,872 --> 01:07:19,873
ما الداعي لذلك؟

906
01:07:20,999 --> 01:07:23,210
ماذا؟
لماذا؟

907
01:07:23,377 --> 01:07:28,715
أعطني سبباً مقنعا يدعو لذلك--
لا، إنس الأمر.

908
01:07:28,882 --> 01:07:32,511
جوابي يا مايك هو لا أريد.
"لا"؟

909
01:07:35,389 --> 01:07:39,059
تعنين أنك لا تريدين
أن أعيدك؟

910
01:07:40,686 --> 01:07:45,482
لأنني-- أنا لا أمزح.
فكري بالأمر بجدية.

911
01:07:45,649 --> 01:07:47,234
أفكر بماذا يا مايك؟

912
01:07:47,401 --> 01:07:49,570
أنك طفل غبي مشغول بذاته؟

913
01:07:51,905 --> 01:07:53,198
يا إلهي.
حسناً.

914
01:07:54,449 --> 01:07:57,578
مايك، أن تعيدني أنت إليك؟
من فضلك.

915
01:08:02,207 --> 01:08:04,710
أنت ثمل وقد انتهت الأمور بيننا.

916
01:08:04,877 --> 01:08:08,213
وفر على نفسك الإحراج؟

917
01:08:10,424 --> 01:08:14,928
أنت من سيكون يا "أمانده"...

918
01:08:15,095 --> 01:08:17,555
...محرجا.
توقف.

919
01:08:17,764 --> 01:08:20,100
من يريدك الآن؟

920
01:08:23,270 --> 01:08:25,022
أحد ما.

921
01:08:29,859 --> 01:08:31,778
"أحد ما".

922
01:08:31,944 --> 01:08:35,823
كأنك تقولين لا أحد.

923
01:08:38,785 --> 01:08:43,207
فاجأتني مايك،
لقد تمكنت مني بهذه الملاحظة.

924
01:08:49,505 --> 01:08:51,298
مخنث!

925
01:09:01,058 --> 01:09:02,643
اخرسوا.

926
01:09:03,519 --> 01:09:05,062
أجل!

927
01:09:05,229 --> 01:09:08,732
سأضرب جميع
من في هذه الغرفة.

928
01:09:22,621 --> 01:09:24,331
أماندا.

929
01:09:24,665 --> 01:09:27,084
حيث أن مايك الآن
خارج الصورة تماماً...

930
01:09:27,251 --> 01:09:30,754
...ربما من الجيد أن ترافقيني لسيارتي...

931
01:09:30,921 --> 01:09:33,924
...سأجعل الغضون تختفي من جبينك.

932
01:09:34,091 --> 01:09:38,761
أماندا، لقد رأيت ما حدث للتو.

933
01:09:38,929 --> 01:09:42,765
يا إلهي أنت رائعة.
هل يمكنني رؤيتك وأنت عارية؟

934
01:09:42,933 --> 01:09:46,603
تذكرين عندما رقصنا معا أيام السنة
الثانية؟

935
01:09:46,770 --> 01:09:49,564
لم أخبرك من قبل،
لكن أصابني تهيج شديد...

936
01:09:49,731 --> 01:09:51,942
يا إلهي.
...ربما يمكننا التنفيس عن ذاك التهيج.

937
01:09:52,109 --> 01:09:55,112
دعني أساعدك في نزع التنورة حبيبتي.
تبدين رائعة.

938
01:09:59,700 --> 01:10:03,161
أماندا، هل ترغبين في
قطعة من البطيخ؟

939
01:10:03,328 --> 01:10:04,621
أماندا.

940
01:10:05,455 --> 01:10:07,499
أماندا، أنا أحبك.

941
01:10:10,377 --> 01:10:14,673
أعلم أنه قد يبدو هذا غريباً،
لكن لطالما-- المعذرة.

942
01:10:14,840 --> 01:10:17,968
ولكن كان
هناك دائما ما يربطنا.

943
01:10:18,135 --> 01:10:22,222
منذ أن رأيتك تمسكين بنفس نوع
الطعام الذي أتناوله للإفطار.

944
01:10:22,389 --> 01:10:26,101
والحقيقة أنني سأرحل غداً.
هل يمكننا الخروج سوية--

945
01:10:26,268 --> 01:10:28,187
اسمع؟ هذا يكفي.

946
01:10:28,353 --> 01:10:30,480
هذا يكفي.

947
01:10:30,647 --> 01:10:34,902
لم يمض على كوني دون صديق
خمس دقائق...

948
01:10:35,068 --> 01:10:39,323
...وها أنت تعتقد أنني سأتعرى...

949
01:10:39,489 --> 01:10:42,618
...وأضاجعك هنا لأنك--
لا أعرف.

950
01:10:42,784 --> 01:10:45,746
لأنك تتخيل أننا كنا قد تقاسمنا
لحظة حميمة...

951
01:10:45,913 --> 01:10:49,583
...أسالت لعابك لمدة أربع سنين.

952
01:10:49,750 --> 01:10:52,878
يا إلهي، لكم أنت مريض؟

953
01:10:55,339 --> 01:10:56,423
هل تعرف؟

954
01:10:56,590 --> 01:11:00,677
لماذا لا ترحل وتحاول
بناء حياتك، أيها الأحمق؟

955
01:11:04,056 --> 01:11:08,936
شكرا يا رفيق.
هذا كان أكثر ما شاهدته إضحاكا.

956
01:11:13,690 --> 01:11:16,902
أرجو أن يكون وضع الرفاق جيدا.

957
01:11:18,445 --> 01:11:21,114
لا تضع تلك السدادة هنا.
والدي.

958
01:11:25,661 --> 01:11:29,373
مايك، أيها الصديق.

959
01:11:29,540 --> 01:11:34,461
يجب أن ترافقني للخارج،
لأننا سنذهب--

960
01:11:34,628 --> 01:11:36,380
يوجد....

961
01:11:36,922 --> 01:11:40,008
يوجد فتاة هناك.
فتاتان.

962
01:11:40,175 --> 01:11:43,387
إنهما تشكلان ثلاثيا يا رجل.
لن تصدق ما تفعلانه.

963
01:11:43,554 --> 01:11:48,767
ليس لأنني من دبر الأمر
بل لأنه أمر لا يصدق.

964
01:11:48,934 --> 01:11:50,644
هيا تعال معي لعند المسبح.

965
01:11:50,811 --> 01:11:54,606
إنهما تريدانك أن تراقبهما.

966
01:11:54,773 --> 01:11:58,277
تريدانك أن تراقبهما،
هيا لنذهب للمسبح.

967
01:11:58,443 --> 01:12:00,737
أسرع.

968
01:12:01,321 --> 01:12:02,656
أسرع.

969
01:12:03,198 --> 01:12:04,658
أنا خائب.

970
01:12:06,869 --> 01:12:10,581
لقد قطعت علاقتي
مع أجمل فتيات المدرسة.

971
01:12:11,540 --> 01:12:14,293
أصدقائي باعوني...

972
01:12:14,793 --> 01:12:18,338
...وأحد الأشخاص
ناداني بالمخنث.

973
01:12:18,755 --> 01:12:19,923
لماذا؟

974
01:12:22,509 --> 01:12:24,136
مايك؟

975
01:12:39,568 --> 01:12:42,196
أنت أحببت فرقة النيو كدز.
وكذلك الجينز الباهت اللون.

976
01:12:42,362 --> 01:12:44,239
صحيح، مع تمزيقاته الأصلية.
لقد كنت--

977
01:12:44,406 --> 01:12:46,241
كنت دائما من عشاق الموضة.

978
01:12:46,408 --> 01:12:49,620
شكرا. وقد تحسن ذوقي.

979
01:12:49,786 --> 01:12:53,373
يمكنك وضع خمسة في بنطالك.

980
01:12:53,540 --> 01:12:55,876
لا تتحدثي هكذا. إنه رائع.

981
01:12:57,085 --> 01:12:59,379
حسنا. ولكن ماذا عن النظارات....

982
01:13:00,005 --> 01:13:02,382
الجميع يلبس مثلها.

983
01:13:04,259 --> 01:13:05,761
حسناً.

984
01:13:06,220 --> 01:13:08,514
الآن دوري لكي أنتقدك.
ماذا؟

985
01:13:08,680 --> 01:13:10,557
الحذاء.
ماذا يعيبه؟

986
01:13:10,724 --> 01:13:13,018
هذا الحذاء.
ماذا؟ ماذا؟

987
01:13:13,185 --> 01:13:16,146
هل هو حذاء طبي؟

988
01:13:16,730 --> 01:13:18,774
لا. جيد.

989
01:13:18,941 --> 01:13:21,151
وماذا عن حذائك؟
ماذا يعيبهم؟

990
01:13:21,318 --> 01:13:23,570
هل ستذهب فيه
في مهمة للقمر؟

991
01:13:25,656 --> 01:13:26,823
أجل.

992
01:13:26,990 --> 01:13:30,410
رائحة قدميك كريهة.
ليس صحيحا.

993
01:14:06,697 --> 01:14:07,781
أنا ملك البيرة.

994
01:14:07,948 --> 01:14:11,577
أماندا.
لم توقعي كتابي السنوي بعد.

995
01:14:18,000 --> 01:14:21,295
أحاول أن أجعل كل واحد
يوقع إلى جانب صورته.

996
01:14:21,628 --> 01:14:22,963
يا إلهي.

997
01:14:23,922 --> 01:14:25,132
تباً.

998
01:14:26,008 --> 01:14:27,801
ماذا جرى للجميع؟

999
01:14:27,968 --> 01:14:30,762
ما في الكتاب هو ذكريات أبدية.

1000
01:15:11,345 --> 01:15:12,763
من يحتاجها؟
من يحتاجها؟

1001
01:15:12,930 --> 01:15:16,850
تعرف أنهم يقولون عن
النساء والسيارات الشاحنة.

1002
01:15:17,017 --> 01:15:20,354
موجود منهم ما يزيد عن الحاجة.
هل أنا محق أم محق؟

1003
01:15:20,521 --> 01:15:22,689
أنت محق.

1004
01:15:22,856 --> 01:15:28,111
أنت محق تماما.

1005
01:15:30,364 --> 01:15:33,575
أريد أن أسألك سؤالا.
ماذا؟

1006
01:15:33,992 --> 01:15:39,373
أتذكر الوقت الذي كنت تريد
أن تلقي فيه ذاك الخطاب الغبي...

1007
01:15:39,540 --> 01:15:45,254
...وقمت أنا بعرقلتك وأخذ
الجميع بالضحك منك؟

1008
01:15:45,420 --> 01:15:47,714
أجل. أجل.

1009
01:15:52,719 --> 01:15:54,721
أنا آسف.

1010
01:15:54,972 --> 01:15:58,392
لا تهتم بالأمر يا رفيق.

1011
01:15:58,559 --> 01:16:01,562
هذا عفى عليه الزمان.

1012
01:16:01,728 --> 01:16:04,022
هذا عفى عليه الزمان.
عفى عليه الزمان.

1013
01:16:05,357 --> 01:16:08,735
متى حدث هذا الأمر؟
في يوم التخرج هذا.

1014
01:16:08,902 --> 01:16:10,070
صحيح.

1015
01:16:10,904 --> 01:16:12,114
برغر المحبة

1016
01:16:12,739 --> 01:16:14,908
أيمكنني الحصول على فانيلا؟

1017
01:16:15,742 --> 01:16:18,662
تعرف لأجل الذكريات.

1018
01:16:19,246 --> 01:16:20,789
هنا.

1019
01:16:21,081 --> 01:16:23,500
ما رأيكم بالاحتفال بإعادة اجتماعنا؟

1020
01:16:23,917 --> 01:16:29,298
بعض الأغاني الجديدة.
والباقي قديمة.

1021
01:16:30,632 --> 01:16:32,509
ليس عندي مانع.

1022
01:16:34,011 --> 01:16:36,013
بالتأكيد، لم لا؟

1023
01:16:42,603 --> 01:16:45,480
أنا أحبك يا رفيق.
أنا أحبك.

1024
01:16:46,190 --> 01:16:51,111
كيف أحوال الرفاق؟
أجل كيف هي أحوال الزنوج؟

1025
01:16:58,243 --> 01:17:00,370
الأرضية باردة. الأرضية باردة.
أنا آسف.

1026
01:17:00,537 --> 01:17:02,456
لا عليك.

1027
01:17:06,376 --> 01:17:08,837
هل فعلت هذا من قبل؟

1028
01:17:09,588 --> 01:17:11,590
بالطبع. بالطبع.

1029
01:17:13,091 --> 01:17:15,636
لا. وأنت؟

1030
01:17:15,802 --> 01:17:19,806
أجل مرة واحدة. مع ذلك الشاب--

1031
01:17:19,973 --> 01:17:21,808
لا أريد أن أعرف.

1032
01:17:21,975 --> 01:17:25,437
أنت محق. آسفة.

1033
01:17:36,573 --> 01:17:38,325
هل ذهبوا؟
أظن ذلك.

1034
01:17:38,492 --> 01:17:40,494
أعتقد أنهم ذهبوا يا رفيق.

1035
01:17:40,661 --> 01:17:43,539
أن كانوا هنا سوف أحطمهم
كما لو كنت بروس لي.

1036
01:17:43,705 --> 01:17:45,332
إنهم الشرطة.
الشرطة.

1037
01:17:45,499 --> 01:17:47,334
لنفرج عنه بكفالة.

1038
01:17:47,501 --> 01:17:50,921
هذه هي اللحظة التاريخية.
واحد، اثنان، ثلاثة--

1039
01:17:51,088 --> 01:17:53,090
فليبق كل في مكانه.

1040
01:17:53,257 --> 01:17:55,342
يا إلهي!

1041
01:17:57,261 --> 01:17:58,512
أنتم!

1042
01:17:59,680 --> 01:18:01,682
الشرطة!

1043
01:18:02,599 --> 01:18:03,684
كلا، الشرطة!

1044
01:18:03,851 --> 01:18:06,228
يا إلهي. يا إلهي.
يا إلهي.

1045
01:18:14,027 --> 01:18:16,947
بيل، أنت لم توقع
كتابي السنوي.

1046
01:18:17,281 --> 01:18:18,782
أنت!

1047
01:18:20,075 --> 01:18:23,036
يمكننا الاختفاء عند المسبح يا ويلي.

1048
01:18:23,287 --> 01:18:24,329
ما الذي--؟

1049
01:18:25,163 --> 01:18:28,375
فليحيا المسبح.
هيا.

1050
01:18:28,542 --> 01:18:31,837
المسبح.
المسبح يا مايك!

1051
01:18:41,221 --> 01:18:43,140
هنا يا بيلي.

1052
01:18:46,059 --> 01:18:48,020
إنتظر يا مايك.

1053
01:18:54,693 --> 01:18:57,654
نجحت الخطة.
إنزع ملابسهما.

1054
01:19:12,336 --> 01:19:14,379
أحضر آلة التصوير.

1055
01:19:15,380 --> 01:19:19,927
أنظر إلى نفسك الآن
أيها اللاعب العظيم.

1056
01:19:20,135 --> 01:19:22,262
كيف تريدني الآن يا رفيقي؟

1057
01:19:26,058 --> 01:19:28,352
أنظر، مصباحي.

1058
01:19:28,769 --> 01:19:32,272
يا إلهي، إنه وليام.

1059
01:19:38,403 --> 01:19:40,113
يا إلهي، لنهرب من هنا.

1060
01:20:13,313 --> 01:20:15,148
يا إلهي.

1061
01:20:16,233 --> 01:20:19,486
لنضع هؤلاء المهووسين
في العربة.

1062
01:20:38,755 --> 01:20:40,340
حسناً....

1063
01:20:40,591 --> 01:20:42,176
حسناً....

1064
01:20:52,186 --> 01:20:54,021
إذاً....

1065
01:20:55,564 --> 01:20:57,149
أنت تعرف...

1066
01:20:59,693 --> 01:21:01,653
...ستكون الأمور أفضل.

1067
01:21:01,904 --> 01:21:03,363
ماذا؟
حسناً...

1068
01:21:04,489 --> 01:21:07,117
...في المرة القادمة، تعرف...

1069
01:21:07,951 --> 01:21:10,454
...لن تكون--
من الممكن أن يكون الأمر أطول.

1070
01:21:11,330 --> 01:21:13,290
ليس هذا قصدي.
قصدت أنه--

1071
01:21:13,457 --> 01:21:18,045
ولكن حيث أننا
لم نجرب هذا من قبل...

1072
01:21:18,795 --> 01:21:21,381
...معاً....

1073
01:21:21,548 --> 01:21:23,550
كيف عرفت؟ قد يكون الذنب ذنبك!

1074
01:21:24,009 --> 01:21:26,345
أنا-- أنا--
قلت بنفسك...

1075
01:21:26,512 --> 01:21:28,764
...أنت جربت هذا مرة واحدة من قبل.

1076
01:21:28,931 --> 01:21:31,558
هل يجعلك هذا خبيرة؟

1077
01:21:33,894 --> 01:21:35,229
لم أقل أنني خبيرة.

1078
01:21:35,395 --> 01:21:38,899
قد أكون أفضل مع شخص آخر.

1079
01:21:39,233 --> 01:21:40,734
ماذا؟

1080
01:21:41,944 --> 01:21:43,654
اسمعي.

1081
01:21:44,446 --> 01:21:47,407
ليس ذنبك أنك
تفتقدين الموهبة.

1082
01:21:51,119 --> 01:21:52,746
أيها الغبي.

1083
01:21:54,581 --> 01:21:58,210
من أنتم؟
هلا قرعت الباب؟

1084
01:21:58,377 --> 01:22:00,629
ليس علي فعل هذا.
إنه بيتي!

1085
01:22:00,796 --> 01:22:03,465
كان يجب أن تصلحي الباب.

1086
01:22:03,924 --> 01:22:06,552
دنيس.
لا تلمسني. تصيبني بالغثيان.

1087
01:22:06,718 --> 01:22:08,470
أخرج من هنا!
دنيس!

1088
01:22:08,637 --> 01:22:10,597
أخرج من هنا!
أنا أحاول.

1089
01:22:10,764 --> 01:22:14,726
دعني أساعدك. أخرج من هنا.

1090
01:22:14,893 --> 01:22:17,646
ماذا جرى لك؟
ماذا جرى لي؟

1091
01:22:17,813 --> 01:22:22,067
سأخبرك ما جرى لي.

1092
01:22:25,279 --> 01:22:26,947
دنيس.

1093
01:22:27,614 --> 01:22:29,741
هيا، هل ستذهبين مشيا للمنزل؟

1094
01:22:30,492 --> 01:22:31,618
الطريق ليست طويلة.

1095
01:22:36,123 --> 01:22:39,001
فقط.... فقط....

1096
01:22:39,168 --> 01:22:42,796
توقفي، أرجوك؟
أبطئي قليلا. أيمكن؟

1097
01:22:42,963 --> 01:22:45,007
أريد أن أوضح الأمور.

1098
01:22:45,632 --> 01:22:48,093
لا تتعب نفسك.
اسمعي، فقط....

1099
01:22:50,262 --> 01:22:52,848
أنت-- نحن لتونا--

1100
01:23:01,815 --> 01:23:04,776
اسمعي، أنا.... أنا....

1101
01:23:07,362 --> 01:23:09,156
أنا....

1102
01:23:09,656 --> 01:23:11,325
أنا آسف.

1103
01:23:17,539 --> 01:23:19,166
أتفهمين؟

1104
01:23:20,792 --> 01:23:22,503
أجل.

1105
01:23:23,837 --> 01:23:26,173
كان يجب ألا أقول،
أنت تعرف.

1106
01:23:28,884 --> 01:23:31,094
أنا آسفة أيضا.

1107
01:23:42,272 --> 01:23:45,943
إذاً....
إذاً....

1108
01:23:57,037 --> 01:23:58,956
ليشتر.

1109
01:23:59,373 --> 01:24:01,041
وليام.
ماذا؟

1110
01:24:01,208 --> 01:24:03,252
لنذهب. حان وقت النهوض.

1111
01:24:03,418 --> 01:24:05,879
والداك حضرا
لإعادتك للمنزل

1112
01:24:06,046 --> 01:24:10,050
يا إلهي. يا إلهي.

1113
01:24:10,217 --> 01:24:12,886
والداي. هل رأيتهما؟

1114
01:24:13,053 --> 01:24:14,638
هل هما غاضبان؟
هل هما--؟

1115
01:24:14,805 --> 01:24:17,891
هل رأيت أبي؟
هل يحمل سلاحاً؟

1116
01:24:18,058 --> 01:24:20,352
للأسف لا أظن...

1117
01:24:21,478 --> 01:24:24,106
...إنهما قلقان بشأنك.

1118
01:24:24,273 --> 01:24:28,402
لأن الغلطة ليست غلطتك.

1119
01:24:28,569 --> 01:24:31,780
"إن مايك ديكستر ضربك وأجبرك على
الشرب...

1120
01:24:31,947 --> 01:24:34,032
...حتى أغمي عليك".
هو--

1121
01:24:34,199 --> 01:24:36,034
ماذا؟

1122
01:24:36,201 --> 01:24:39,079
هذا ما قاله الفتى.

1123
01:24:39,246 --> 01:24:41,707
أجبرك على الشراب
ونزع ثيابك--

1124
01:24:41,874 --> 01:24:46,628
لا، لا، لا. الأمر أن--

1125
01:24:46,795 --> 01:24:51,633
مضحك أنه أخيرا
قد اعترف.

1126
01:24:51,800 --> 01:24:56,096
مايك يضايقني دائماً.
يا إلهي.

1127
01:24:57,431 --> 01:24:59,141
يا إلهي.

1128
01:25:01,685 --> 01:25:04,438
حسنا، مهما يكن.

1129
01:25:05,564 --> 01:25:08,192
توقف عن الشراب.

1130
01:25:08,358 --> 01:25:10,485
وإلا تداعت حياتك للحضيض.

1131
01:25:10,652 --> 01:25:13,947
إلا إذا كان هذا ما تريده؟
لا، لا.

1132
01:25:14,114 --> 01:25:17,951
لا، أشكرك.

1133
01:25:18,118 --> 01:25:20,787
أشكرك.
لا شكر على واجب.

1134
01:25:20,954 --> 01:25:22,873
يا فتى.
شكرا.

1135
01:25:23,040 --> 01:25:24,583
إهدأ.

1136
01:25:24,750 --> 01:25:27,461
شكراً. شكراً.

1137
01:25:28,587 --> 01:25:30,422
إلى اليمين.

1138
01:26:31,316 --> 01:26:35,571
لا أصدق، هل تمزحين؟

1139
01:26:38,073 --> 01:26:40,117
كيني فيشر؟

1140
01:26:51,753 --> 01:26:55,132
هل أصبحتما معا الآن؟
لا. لا.

1141
01:26:55,465 --> 01:26:56,508
لا أدري.

1142
01:26:58,886 --> 01:27:00,137
أيمكنني حضور حفل زفافكما؟

1143
01:27:01,054 --> 01:27:04,600
كان يجب ألا أخبرك.

1144
01:27:04,766 --> 01:27:09,062
لنترك شأني جانبا ونتكلم بشأنك.
هل تمكنت أخيراً؟ أماندا؟

1145
01:27:11,231 --> 01:27:13,775
تكلمت معها؟ ثم ماذا؟

1146
01:27:19,406 --> 01:27:21,533
يا إلهي. بريس.

1147
01:27:22,659 --> 01:27:25,245
أنا بخير.

1148
01:27:26,496 --> 01:27:28,498
تعرفين؟

1149
01:27:30,375 --> 01:27:33,462
لم نخلق لبعضنا البعض.

1150
01:27:33,629 --> 01:27:35,923
انتهى الأمر.

1151
01:27:39,718 --> 01:27:41,303
لا أعرف.

1152
01:27:42,596 --> 01:27:45,390
ربما لا يوجد
ما يسمونه القدر.

1153
01:27:47,267 --> 01:27:49,478
ربما كان كل ذلك وهما.

1154
01:27:50,812 --> 01:27:53,106
فقط أشعر....

1155
01:27:54,399 --> 01:27:57,528
ربما كان اختبار البطل.

1156
01:27:58,779 --> 01:28:02,449
اختبار يجعلني بعده
شخصا أفضل.

1157
01:28:06,620 --> 01:28:09,456
أحاول أن أرى الجانب المضيء
في الأمر.

1158
01:28:11,792 --> 01:28:13,001
يا إلهي.

1159
01:28:13,210 --> 01:28:16,088
لو أن الأمور نجحت بيننا
لكان ذلك أمر رائع.

1160
01:28:19,424 --> 01:28:21,802
هل تريدين أن تنجح الأمور
بيننا نحن؟

1161
01:28:26,098 --> 01:28:29,184
اتصل بي عندما تصل إلى هناك.
بالتأكيد.

1162
01:28:31,728 --> 01:28:33,397
حافظي على نفسك.

1163
01:28:35,482 --> 01:28:37,150
دعيني أضمك.

1164
01:28:42,155 --> 01:28:44,449
حافظي على نفسك.

1165
01:28:47,411 --> 01:28:51,039
بريس يجب أن تعرف....

1166
01:28:51,957 --> 01:28:55,460
من تجربة ليلة البارحة...

1167
01:28:55,627 --> 01:28:58,463
...أنا فعلا أعتقد بوجود القدر.

1168
01:28:59,965 --> 01:29:03,260
الأشياء تتحقق بطرق غريبة
في بعض الأحيان.

1169
01:29:05,304 --> 01:29:07,681
خصوصا في حالتك.

1170
01:29:07,848 --> 01:29:11,810
آسف.
أنت أعطيتني الفرصة وأنا استغليتها.

1171
01:29:11,977 --> 01:29:13,854
سلام يا رفيقة.

1172
01:29:20,319 --> 01:29:22,321
الكتاب السنوي شيء ثمين.

1173
01:29:22,487 --> 01:29:25,949
الذكريات هي كل ما نملك.
هذا ما كنت أقوله.

1174
01:29:26,116 --> 01:29:31,830
كل ما أعرفه أنني سأكون اليوم في بار
محاطا بالفتيات.

1175
01:29:31,997 --> 01:29:38,837
وأنتم ستكونون في البيوت مع
صديقاتكم المضجرات.

1176
01:29:39,004 --> 01:29:42,132
ربما من الأفضل أن ننفصل.
هذا ما أقوله.

1177
01:29:47,513 --> 01:29:50,641
لم تسنح الفرصة لي لكي أشكرك...

1178
01:29:50,807 --> 01:29:52,518
...على التغطية عليّ بالأمس.

1179
01:29:52,684 --> 01:29:55,354
أشكرك لأنك كذبت على الشرطة.

1180
01:29:55,521 --> 01:29:59,316
لن أشرب مثلما فعلت لفترة.

1181
01:29:59,483 --> 01:30:01,485
أنت، كلا.

1182
01:30:01,652 --> 01:30:04,613
من قال أنك تستطيع الجلوس معنا؟

1183
01:30:04,780 --> 01:30:07,366
إذهب وواصل اللعب بكمبيوترك.

1184
01:30:07,533 --> 01:30:11,954
أجل، لماذا لا تذهب للبيت لمشاهدة
حرب النجوم يا إيركل؟

1185
01:30:13,914 --> 01:30:15,165
إيركل.

1186
01:30:16,416 --> 01:30:18,502
إيركل.
إيركل.

1187
01:30:21,255 --> 01:30:23,298
وليام ذهب إلى هارفرد...

1188
01:30:23,465 --> 01:30:25,384
...حيث أصبح من أكثر الطلاب شعبية.

1189
01:30:25,551 --> 01:30:29,263
وأسس شركة برامج كمبيوتر
تقدر بـ 40 مليون دولار.

1190
01:30:29,429 --> 01:30:32,558
وهو يلتقي مع عارضة أزياء.

1191
01:30:33,141 --> 01:30:34,309
إيركل.

1192
01:30:36,979 --> 01:30:41,525
في الجامعة استغرق مايك بالشراب
وخسر منحته الدراسية.

1193
01:30:41,692 --> 01:30:43,902
إنه الآن سمين...

1194
01:30:44,069 --> 01:30:46,780
...وقد طُرد من
وظيفته في مغسل السيارات...

1195
01:30:46,947 --> 01:30:50,450
...بعد وصول بعض الصور التي
تجرمه.

1196
01:30:53,036 --> 01:30:54,413
يا رفيق.
عبقري.

1197
01:30:58,917 --> 01:31:01,003
هل تريدين بعضا من هذا؟

1198
01:31:09,511 --> 01:31:13,056
بعد خمس دقائق
انفصلت دينيس عن كيني.

1199
01:31:24,818 --> 01:31:28,447
وبعد عشر دقائق وجدا حماما
وعادا لبعضهما البعض.

1200
01:31:49,259 --> 01:31:52,679
على المسافرين المتوجهين إلى بوسطن
التوجه لرصيف رقم 28.

1201
01:31:52,846 --> 01:31:55,307
على المسافرين المتوجهين إلى بوسطن...

1202
01:31:55,474 --> 01:31:58,519
...التوجه لرصيف رقم 28؟

1203
01:32:00,771 --> 01:32:02,940
عذرا.
أظن أنك أوقعت هذه.

1204
01:32:07,027 --> 01:32:08,529
ماذا تفعلين هنا؟

1205
01:32:08,987 --> 01:32:11,949
أخبرني والدك أنك ستكون هنا...

1206
01:32:12,115 --> 01:32:13,867
...لذا فركت أنه بمقدوري أن...

1207
01:32:17,496 --> 01:32:20,165
هذه رسالتي.
ظننت أنها رسالتي.

1208
01:32:21,917 --> 01:32:25,587
بالطبع، أنا فقط...

1209
01:32:27,256 --> 01:32:30,008
هل قرأتها؟
أجل.

1210
01:32:32,803 --> 01:32:35,681
لا أعرف ماذا أقول فيها...

1211
01:32:35,848 --> 01:32:38,725
...لأنني كتبتها مرات عدة--
أشكرك.

1212
01:32:40,477 --> 01:32:42,396
أشكرك أنت.

1213
01:32:43,021 --> 01:32:46,900
أعني لا شكر على واجب.

1214
01:32:47,860 --> 01:32:49,570
إذاً...

1215
01:32:50,863 --> 01:32:52,906
...أنت راحل الآن؟

1216
01:32:55,242 --> 01:32:57,119
يا إلهي.

1217
01:32:58,328 --> 01:33:02,666
نعم. كل ما هناك--
أنه الوقت الغير مناسب؟

1218
01:33:07,129 --> 01:33:08,172
أجل.

1219
01:33:13,594 --> 01:33:16,138
أنا مرتبط بحلقة دراسية...

1220
01:33:16,972 --> 01:33:20,309
...مع كيرت فانيجات.
إنه مثلي الأعلى.

1221
01:33:20,475 --> 01:33:23,270
هذا عظيم.

1222
01:33:23,437 --> 01:33:25,689
عظيم. مبروك.

1223
01:33:27,482 --> 01:33:29,151
شكراً.

1224
01:33:30,986 --> 01:33:34,948
من الأفضل أن تذهب إذاً.

1225
01:33:35,908 --> 01:33:38,076
ربما الوضع هكذا أفضل.

1226
01:33:39,411 --> 01:33:42,915
ربما من الأفضل أن أبقى
بلا علاقة لفترة من الوقت.

1227
01:33:49,463 --> 01:33:50,964
كما تريدين.

1228
01:33:51,298 --> 01:33:56,094
ربما هناك غاية من وراء هذا.

1229
01:33:57,304 --> 01:33:59,306
أنا كتبت هذا ، أليس كذلك؟

1230
01:34:02,142 --> 01:34:03,852
حسناً....

1231
01:34:04,436 --> 01:34:06,772
حظ سعيد يا بريستون.

1232
01:34:07,773 --> 01:34:09,650
نعم، ولك أنت أيضا.

1233
01:34:13,695 --> 01:34:15,656
إلى اللقاء.

1234
01:34:50,023 --> 01:34:54,319
أتعرفين، يوجد على الأغلب قطار
آخر يمكنني ركوبه.

1235
01:35:24,892 --> 01:35:28,604
بعد سبع ساعات ركب بريستون
قطارا آخر إلى بوسطن.

1236
01:35:29,146 --> 01:35:33,442
أماندا كانت تكتب له رسالة
في كل يوم من أيام غيبته.

1237
01:35:34,026 --> 01:35:39,198
وهم حتى اللحظة معا.

1238
01:36:08,143 --> 01:36:10,938
لا أصدق أننا تمكنا من القفز.
أجل.

1239
01:36:11,104 --> 01:36:13,398
ولم نشارك في الحفلة.

1240
01:36:13,565 --> 01:36:16,693
لابد أنها كانت مملة على كل حال.
احتمال.

1241
01:36:16,860 --> 01:36:19,947
هؤلاء الناس مضجرون للغاية.
أجل.

1242
01:36:20,113 --> 01:36:23,116
هذه البلدة مملة.

1243
01:36:23,283 --> 01:36:25,118
لا تخبرني عن هذا.

1244
01:36:25,285 --> 01:36:28,205
لا يحدث أي شيء مثير هنا.

1245
01:40:25,359 --> 01:40:28,862
سأضرب جميع
من في هذه الغرفة.
