﻿1
00:00:56,677 --> 00:00:57,595
?"زياد".

2
00:01:01,974 --> 00:01:03,225
?هيا لنستعد.

3
00:01:04,185 --> 00:01:05,186
?حسنًا.

4
00:03:19,028 --> 00:03:20,988
{\an8}?"ليبارك القدير (أمريكا)"

5
00:03:25,701 --> 00:03:28,037
?"باتجاه الغرب، مطار (نيوآرك) الدولي"

6
00:03:44,637 --> 00:03:49,600
?المنطقة البيضاء مُخصصة للتحميل
?والتفريغ الفوريين للركاب فقط.

7
00:03:49,683 --> 00:03:51,060
?ممنوع الوقوف.

8
00:04:13,749 --> 00:04:15,626
?"الخطوط الجوية المتحدة"

9
00:04:19,838 --> 00:04:22,925
?"أميريكان 1493"، برج "نيوآرك"،
?الرياح شرقية بسرعة 6 عقد.

10
00:04:23,008 --> 00:04:24,510
?ضعها في المدرج الأيمن 4.

11
00:04:32,643 --> 00:04:34,979
?- أتعيش هنا أم تسافر يوميًا إلى العمل؟
?- أعيش هنا.

12
00:04:35,062 --> 00:04:37,606
?أعيش في بلدة صغيرة على بعد ساعة
?شمال هذا المكان وتُدعى "مارلتون".

13
00:04:37,690 --> 00:04:39,191
?أعيش في "دنفر"، لقد جئت ليلة أمس.

14
00:04:39,275 --> 00:04:42,111
?أرأيت كل تلك العواصف الرعدية أمس؟
?لم أظن أنني سأصل.

15
00:04:42,820 --> 00:04:44,405
?اسمع ما اكتشفته…

16
00:04:50,119 --> 00:04:51,328
?لا، لم أفعل ذلك بعد.

17
00:04:51,412 --> 00:04:54,415
?ما زلت أعمل عليها
?محاولًا الحصول على أيام إجازة مُحدّدة.

18
00:04:54,498 --> 00:04:57,459
?ويبدو أن الطريقة الوحيدة لأحصل عليها
?هي الاعتماد على الاحتياطي.

19
00:04:57,543 --> 00:04:59,295
?أجل، أعود إلى مركز التدريب،

20
00:04:59,378 --> 00:05:00,421
?أعمل شهرًا وأستريح شهرًا،

21
00:05:00,504 --> 00:05:02,840
?سأجري جولات مراقبة في "دنفر".

22
00:05:02,923 --> 00:05:04,800
?هذا ليس سيئًا جدًا،
?ستكون في موطنك على الأقل.

23
00:05:05,592 --> 00:05:08,554
?- كان الأمر وشيكًا اليوم، صحيح؟
?- مرحبًا، صباح الخير.

24
00:05:08,637 --> 00:05:10,973
?حسنًا، لكن علينا تغيير هذا إذًا.

25
00:05:16,312 --> 00:05:19,356
?تفضلوا بالدخول، أجل، التالي رجاءً.

26
00:05:23,402 --> 00:05:24,403
?حسنًا، هيا.

27
00:05:24,486 --> 00:05:25,821
?حسنًا، ارفع ذراعيك من فضلك، شكرًا.

28
00:05:30,117 --> 00:05:31,201
?ادخل وحسب.

29
00:05:31,827 --> 00:05:34,496
?حسنًا، يمكنك المرور،
?شكرًا لك، يمكنك المرور.

30
00:05:34,580 --> 00:05:36,290
?- شكرًا.
?- التالي.

31
00:05:36,373 --> 00:05:37,916
?شكرًا لك.

32
00:05:41,003 --> 00:05:43,464
?لا، لا بأس بذلك، حسنًا.

33
00:05:44,757 --> 00:05:47,051
?إنها مُعجبة بعامل الصيانة ذاك.

34
00:05:47,134 --> 00:05:48,594
?أراكم لاحقًا يا رفاق.

35
00:05:48,677 --> 00:05:52,765
?آسفة، أستمر في أخذ هذه، تبًا.

36
00:05:52,848 --> 00:05:56,185
?بينما أستقر هنا،
?أتود الخروج وإجراء الجولة التفقدية؟

37
00:05:56,268 --> 00:05:57,186
?أجل.

38
00:05:58,687 --> 00:06:00,230
?سأعود خلال 5 دقائق.

39
00:06:00,314 --> 00:06:01,899
?- حسنًا، سأكون هنا.
?- حسنًا.

40
00:06:21,085 --> 00:06:24,546
?حسنًا، سأتصل بها الآن.

41
00:06:28,008 --> 00:06:29,927
?لا تمضوا الكثير من الوقت
?في لعب كرة القدم اليوم.

42
00:06:37,935 --> 00:06:39,937
?حسنًا، هل الرسم مُعقد؟

43
00:06:40,813 --> 00:06:42,856
?- لأنه إن كان فعلًا…
?- عذرًا.

44
00:06:43,982 --> 00:06:47,611
?مرحبًا يا "كيمي"، نعم، أنا عند البوابة،
?أردت إلقاء التحية فحسب.

45
00:06:47,694 --> 00:06:50,489
?أخبري "سونالي" أنني أحبها كثيرًا
?وسأراكما لاحقًا.

46
00:06:50,572 --> 00:06:52,032
?اعتني بنفسك، وداعًا.

47
00:06:52,116 --> 00:06:54,576
?وسأتصل بك عندما أصل.

48
00:06:55,619 --> 00:06:56,787
?حسنًا، أحبك.

49
00:07:00,916 --> 00:07:04,795
?سنستقل السيارة جنوبًا بعد ذلك
?وسنصل في الوقت المناسب.

50
00:07:05,420 --> 00:07:07,089
?"قابل للاشتعال"

51
00:07:07,172 --> 00:07:09,258
?هل سمعت بشأن زيادة كمية الوقود؟

52
00:07:09,341 --> 00:07:11,885
?- أجل، أفعل ذلك الآن.
?- حسنًا، شكرًا.

53
00:07:22,271 --> 00:07:24,398
{\an8}?"مركز مراقبة الملاحة الجوية
?(هيرندون)، (فيرجينيا)"

54
00:07:24,481 --> 00:07:27,109
{\an8}?- صباح الخير، شكرًا لك.
?- تهانيّ على الترقية يا "بين".

55
00:07:27,192 --> 00:07:28,735
?شكرًا جزيلًا، صباح الخير.

56
00:07:28,819 --> 00:07:30,320
?- تهانيّ يا سيدي.
?- شكرًا.

57
00:07:30,404 --> 00:07:32,281
?صباح الخير.

58
00:07:32,364 --> 00:07:34,575
?أنا سعيد لرؤيتكم جميعًا مستيقظين.

59
00:07:34,658 --> 00:07:37,244
?- "جون"، كيف حالك هذا الصباح يا سيدي؟
?- صباح الخير يا سيد "سلايني".

60
00:07:37,327 --> 00:07:38,829
?- هل تعرفهم؟
?- أجل، أعرفهم.

61
00:07:38,912 --> 00:07:40,747
?- كيف حالك؟ سُررت لرؤيتك.
?- سُررت لرؤيتك.

62
00:07:40,831 --> 00:07:42,749
?صباح الخير، كيف حالك؟
?كيف كانت المناوبة النصفية؟

63
00:07:42,833 --> 00:07:43,792
?- صعبة.
?- أجل.

64
00:07:43,876 --> 00:07:46,086
?المكان تحت أمرك، اصمد وسأراك عند الـ8:30.

65
00:07:46,170 --> 00:07:47,838
?- شكرًا يا "جون"، سألحق بك.
?- نعم.

66
00:07:47,921 --> 00:07:49,089
?- جيد.
?- مستعد لسماع موجز؟

67
00:07:49,173 --> 00:07:50,048
?أجل يا سيدي.

68
00:07:50,132 --> 00:07:53,385
?حسنًا يا سيدي،
?لدينا تقلبات طقس بسيطة في الجنوب الغربي.

69
00:07:53,469 --> 00:07:55,804
?لا شيء خطير، لن تكون هذه مشكلة كبيرة.

70
00:07:55,888 --> 00:07:58,307
?بعض الغيوم المنخفضة في "سان فرانسيسكو"،
?ليست بالأمر الجلل.

71
00:07:58,390 --> 00:08:02,102
?انتقلت تلك التقلبات إلى الشرق أخيرًا،
?وأصبحت لدينا سماء صافية.

72
00:08:02,186 --> 00:08:03,896
?جيد، سيكون يومًا رائعًا في الساحل الشرقي.

73
00:08:03,979 --> 00:08:06,148
?أجل، متى يُفترض بهذا الضباب
?أن ينقشع في الغرب؟

74
00:08:06,231 --> 00:08:08,025
?- هل تعرف؟
?- نتوقّع حدوث ذلك في بداية الظهيرة.

75
00:08:08,108 --> 00:08:09,443
?ممتاز.

76
00:08:09,526 --> 00:08:13,030
?سينتقل الرئيس من "ساراسوتا"
?اليوم إلى "أندروز".

77
00:08:13,113 --> 00:08:15,532
?هناك قيود حتى الـ10:30.

78
00:08:15,616 --> 00:08:19,453
?العمليات الاعتيادية في الصباح،
?قيود صباحية عادية في "نيويورك".

79
00:08:19,536 --> 00:08:23,457
?نعم، يريد دائمًا أن يطير
?حين تكون حركة المرور كثيفة.

80
00:08:23,540 --> 00:08:25,250
?شكرًا، أراكما لاحقًا يا رفيقيّ.

81
00:08:31,131 --> 00:08:33,634
?- هل أنتم مستيقظون جميعًا؟
?- أجل سيدي.

82
00:08:34,426 --> 00:08:35,427
?حسنًا، جيد.

83
00:08:36,386 --> 00:08:38,096
?ما هذا؟ هل أولئك المنسقون هناك؟

84
00:08:38,180 --> 00:08:40,432
?هذا صحيح، يجب أن نحوّل مسارها نحو الجنوب.

85
00:08:42,267 --> 00:08:44,353
?"غالون"

86
00:08:44,436 --> 00:08:46,355
?"تُمنع إعادة التشغيل أثناء الإحصاء"

87
00:09:07,459 --> 00:09:09,419
?هل يمكنكم سماعي في المؤخرة؟

88
00:09:09,503 --> 00:09:11,713
?ألديكم سكر في المقدمة؟

89
00:09:12,214 --> 00:09:13,215
?حسنًا، شكرًا.

90
00:09:13,298 --> 00:09:15,592
?- اسرق لنا جريدة سيكون ذلك رائعًا.
?- ماذا كان اسم الفيلم؟

91
00:09:15,676 --> 00:09:16,969
?- "حكاية فارس"؟
?- "حكاية فارس".

92
00:09:17,052 --> 00:09:19,805
?أجل، لنستخدم 3 و1 من أجل النقر
?لدخول قمرة القيادة.

93
00:09:19,888 --> 00:09:21,306
?3…و1؟

94
00:09:21,390 --> 00:09:22,641
?- أجل، سيسمح لك ذلك بالدخول.
?- فهمت.

95
00:09:23,392 --> 00:09:24,601
?يفعل "شيبلي" و"مارك" ذلك.

96
00:09:25,602 --> 00:09:27,437
?لم أرد ذلك وحسب، لم يكن الوقت مناسبًا.

97
00:09:27,521 --> 00:09:29,773
?- أجل، معك "جيريمي".
?- اسمع، هناك أمران.

98
00:09:29,856 --> 00:09:34,278
?أولًا، بمناسبة الحديث عن "شيبلي"،
?ذلك البريد الإلكتروني الذي أرسله،

99
00:09:34,361 --> 00:09:37,823
?حين ترد عليه، أرسل لي نسخة من الرد.

100
00:09:37,906 --> 00:09:40,492
?- أليس ذلك لطيفًا؟
?- نعم، لدينا كما تعلمين…

101
00:09:40,576 --> 00:09:42,661
?- لا، لا ترسله إلى "كيفن".
?- أنا آسفة جدًا.

102
00:09:42,744 --> 00:09:46,248
?لا، سيُهدر كل هذا على "جو"،
?سيكون سعيدًا مع "ريبل" بنفس القدر.

103
00:09:46,832 --> 00:09:49,126
?سيداتي وسادتي،
?سنسمح الآن بصعود ركاب الدرجة الأولى

104
00:09:49,209 --> 00:09:53,088
?وأعضاء نادي الصفوة
?إلى متن طائرة "يونايتد 93"

105
00:09:53,171 --> 00:09:55,757
?- في رحلة دون توقف إلى "سان فرانسيسكو".
?- سأعاود الاتصال بك.

106
00:09:55,841 --> 00:09:56,842
?حسنًا، وداعًا.

107
00:09:56,925 --> 00:10:00,387
?يمكن لأيّ ركّاب يحتاجون مساعدة إضافية أن
?يصعدوا الآن.

108
00:10:00,470 --> 00:10:03,807
?الصعود الآن عبر البوابة 17، "يونايتد 93"…

109
00:10:06,351 --> 00:10:07,603
?- هل أعطيك هذه؟
?- مرحبًا.

110
00:10:07,686 --> 00:10:09,980
?- شكرًا لك.
?- مرحبًا بك على متن الطائرة، مرحبًا.

111
00:10:10,647 --> 00:10:12,608
?- صباح الخير، أهلًا بك على متن الطائرة.
?- كيف حالك؟

112
00:10:12,691 --> 00:10:15,777
?المعذرة، سأتبعه إلى الأسفل.

113
00:10:16,987 --> 00:10:18,822
?- صباح الخير.
?- هل حصلت على رقم مقعدك؟

114
00:10:19,740 --> 00:10:20,991
?هنا على الجانب الأيمن.

115
00:10:21,074 --> 00:10:22,451
?صباح الخير جميعًا.

116
00:10:22,534 --> 00:10:25,370
?سيدي، هل أحضر لك مشروبًا
?بينما تنتظر الإقلاع؟

117
00:10:25,454 --> 00:10:28,290
?أريد قهوة مع القشدة ومن دون سكر.

118
00:10:28,373 --> 00:10:29,207
?حسنًا.

119
00:10:29,291 --> 00:10:30,626
?صباح الخير، شكرًا لك.

120
00:10:31,168 --> 00:10:32,377
?- شكرًا لك.
?- تفضلي.

121
00:10:32,461 --> 00:10:34,171
?- أتمنى لك رحلةً سعيدة.
?- شكرًا لك.

122
00:10:34,254 --> 00:10:35,339
?مرحبًا.

123
00:10:35,422 --> 00:10:37,466
?- شكرًا جزيلًا لك.
?- على الرحب والسعة، استمتع برحلتك.

124
00:10:37,549 --> 00:10:39,593
?- أتمنى لك رحلةً سعيدة، شكرًا لك يا سيدي.
?- تفضلي.

125
00:10:40,218 --> 00:10:41,136
?صباح الخير يا سيدي.

126
00:10:44,723 --> 00:10:46,016
?أحبك.

127
00:10:47,809 --> 00:10:49,394
?أحبك.

128
00:10:53,398 --> 00:10:54,733
?تفضل، أتمنى لك رحلةً سعيدة.

129
00:11:01,782 --> 00:11:03,200
?- صباح الخير.
?- أبحث عن المقعد 19.

130
00:11:03,283 --> 00:11:06,370
?- 19؟ من هنا.
?- أي مقعد؟

131
00:11:06,453 --> 00:11:08,038
?- مرحبًا، كيف حالك؟
?- بخير، كيف حالك؟

132
00:11:08,121 --> 00:11:09,247
?- صباح الخير.
?- صباح الخير.

133
00:11:10,624 --> 00:11:13,043
?- مرحبًا.
?- ممتاز.

134
00:11:18,548 --> 00:11:20,133
?دعيني أساعدك في هذا.

135
00:11:22,302 --> 00:11:23,804
?- عذرًا.
?- آسف.

136
00:11:24,679 --> 00:11:26,139
?هل تكلمت مع عمال شركة "سوني"؟

137
00:11:28,308 --> 00:11:29,559
?يبدو هذا جيدًا.

138
00:11:30,310 --> 00:11:31,353
?صباح الخير!

139
00:11:37,067 --> 00:11:38,944
?- الوضع جيد أيها القبطان.
?- حسنًا، رائع، شكرًا.

140
00:11:39,027 --> 00:11:39,903
?أطفئ الأنوار.

141
00:11:41,113 --> 00:11:42,364
?رقم 1، المدرّج الأيمن 4.

142
00:11:42,447 --> 00:11:47,369
?النداء الأخير للرحلة "93"،
?رحلة دون توقف إلى "سان فرانسيسكو".

143
00:11:47,452 --> 00:11:48,620
?على جميع المسافرين الاتجاه

144
00:11:48,703 --> 00:11:50,747
?- إلى البوابة 19.
?- يمكنك المرور، أتمنى لك رحلةً سعيدة.

145
00:11:52,749 --> 00:11:55,919
?حسنًا، آمن حتى 1524 م وفقًا لما هو مكتوب.

146
00:11:56,002 --> 00:11:58,296
?رمز الاستجابة 5273.

147
00:12:03,176 --> 00:12:04,428
?إنه "توم"، ما الذي يجري؟

148
00:12:04,511 --> 00:12:07,055
?- هل يُفترض بهذه أن تكون الأحدث؟
?- أين أنت؟

149
00:12:07,931 --> 00:12:09,516
?- صباح الخير يا سيدي.
?- مرحبًا.

150
00:12:09,599 --> 00:12:11,935
?- نجحت في الوصول، "4 دي".
?- شكرًا.

151
00:12:13,186 --> 00:12:15,188
?- أهلًا بك على متن الطائرة.
?- شكرًا.

152
00:12:15,272 --> 00:12:16,857
?- هل هذا آخرهم؟
?- إنه الأخير.

153
00:12:16,940 --> 00:12:19,359
?حسنًا، رائع، أراك لاحقًا.

154
00:12:19,443 --> 00:12:20,902
?أعتقد أننا مستعدون للإغلاق.

155
00:12:20,986 --> 00:12:22,946
?- انتبهي ليديك.
?- شكرًا جزيلًا.

156
00:12:30,162 --> 00:12:33,123
?خطوط "ألاسكا" الجوية، اتصل بـ"برادلي"،
?اقترب من 13532.

157
00:12:33,206 --> 00:12:35,000
{\an8}?"مركز (بوسطن) لمراقبة الحركة الجوية"

158
00:12:35,083 --> 00:12:38,003
{\an8}?- "يو إس إير 2682"، "بوسطن سنتر"، عُلم.
?- "تشارلي إيكو 7821"، عُلم.

159
00:12:38,086 --> 00:12:39,421
?انخفض إلى 2134 م.

160
00:12:42,632 --> 00:12:46,928
?"أم أكس 7281"، الاتصال بـ"بوسطن"،
?بزاوية 133,42، أتمنى لك يومًا سعيدًا.

161
00:12:50,682 --> 00:12:53,310
?"أميريكان 11"، معك مركز "بوسطن"،
?صباح الخير.

162
00:12:53,393 --> 00:12:57,230
?مركز "بوسطن"، معك "أميريكان 11"،
?نرتفع إلى 4267 م.

163
00:12:57,772 --> 00:12:59,733
?"أميريكان 11"، استدر 20 درجة إلى اليمين.

164
00:12:59,816 --> 00:13:02,861
?عُلم، 20 درجة إلى اليمين، "أميريكان 11".

165
00:13:02,944 --> 00:13:05,113
?طيران "الولايات المتحدة"
?87-20، مركز "بوسطن"، عُلم.

166
00:13:14,122 --> 00:13:16,541
?سيداتي وسادتي، احرصوا
?على أن تكون موائد الطعام جاهزة،

167
00:13:16,625 --> 00:13:19,044
?ومقاعدكم في وضعية الجلوس المستقيم.

168
00:13:19,127 --> 00:13:21,171
?- ورجاءً أطفئوا هواتفكم النقالة…
?- بالكاد وصلت.

169
00:13:21,254 --> 00:13:23,381
?- وأيّ أجهزة إلكترونية أخرى.
?- أعلم، إنه أحد تلك الصباحات.

170
00:13:23,465 --> 00:13:24,966
?- أيتها المضيفات…
?- عائد إلى المنزل؟

171
00:13:25,050 --> 00:13:26,760
?- جهزن أبوابكن للمغادرة.
?- أجل.

172
00:13:27,636 --> 00:13:29,930
?- دعني أعود، سوف نقلع.
?- أنا هنا من أجل العمل وحسب.

173
00:13:30,013 --> 00:13:31,640
?- ضع حزام الأمان، رجاءً.
?- أجل، بالتأكيد.

174
00:13:32,432 --> 00:13:34,059
?سيداتي وسادتي، من مقصورة القيادة،

175
00:13:34,142 --> 00:13:36,895
?اسمي "جيسون دال"، وسأكون قبطانكم اليوم.

176
00:13:36,978 --> 00:13:38,271
?معي الضابط الأول "لي هومر"،

177
00:13:38,355 --> 00:13:41,441
?ومعًا، سوف نطير بكم إلى "سان فرانسيسكو".

178
00:13:41,525 --> 00:13:43,652
?مدة رحلة اليوم 5 ساعات و25 دقيقة.

179
00:13:43,735 --> 00:13:45,862
?سيوصلنا ذلك إلى "سان فرانسيسكو"
?في الوقت المحدد،

180
00:13:45,946 --> 00:13:48,740
?أو أبكر قليلًا، ربما قبل الساعة 11 بقليل،
?حسب التوقيت المحلي.

181
00:13:48,823 --> 00:13:50,575
?إنه يوم جميل للطيران.

182
00:13:50,659 --> 00:13:52,994
?وتوقعاتنا الجويّة في جميع أنحاء البلاد
?كما ترونها هنا تقريبًا.

183
00:13:53,787 --> 00:13:56,289
?خلال لحظات قليلة، ستقدّم لكم مضيفاتنا

184
00:13:56,373 --> 00:13:58,959
?عرض إجراءات سلامة مهمًا جدًا.

185
00:13:59,042 --> 00:14:02,379
?سواء كنتم مسافرين دائمين
?أو أنكم تسافرون للمرة الأولى،

186
00:14:02,462 --> 00:14:04,297
?أحثكم على ترك ما تقرؤونه،

187
00:14:04,381 --> 00:14:06,424
?والانتباه لهذه المعلومات المهمة جدًا.

188
00:14:06,508 --> 00:14:08,552
?شكرًا لكم، وأهلًا بكم معنا.

189
00:14:09,302 --> 00:14:11,680
?"يونايتد 93"،
?الذيل باتجاه الشمال، ثم يمكنكم الانطلاق.

190
00:14:12,764 --> 00:14:13,765
?أصبح الذيل باتجاه شمالًا.

191
00:14:13,848 --> 00:14:15,809
?- جاهزون لدفعنا، انطلاق.
?- الذيل باتجاه الشمال.

192
00:14:16,601 --> 00:14:18,311
?حُرّرت المكابح، جاهزون للدفع.

193
00:14:38,623 --> 00:14:41,918
?صباح الخير، معكم "ريتش سوليفان"
?من محطة التخطيط الاستراتيجي 11:15.

194
00:14:42,002 --> 00:14:43,587
?سنحدّث التقرير رقم 23.

195
00:14:43,670 --> 00:14:47,674
?أولًا، يظهر تأخير لمدة 15 دقيقة
?في مغادرة "نيوآرك".

196
00:14:47,757 --> 00:14:49,843
?- أطلعنا على المستجدات هناك.
?- تكلمت للتو مع "بيت".

197
00:14:49,926 --> 00:14:51,970
?سيحاولون تخفيف القيود أو إلغاءها.

198
00:14:52,053 --> 00:14:54,264
?سيحثون "واشنطن" على تقليل القيود،

199
00:14:54,347 --> 00:14:56,391
?لذا سيصفو الجو خلال نصف ساعة تقريبًا.

200
00:14:56,474 --> 00:14:57,851
?حسنًا، سوف نخفف القيود

201
00:14:57,934 --> 00:14:59,769
?أو نلغيها بالنسبة لرحلات "نيوآرك".

202
00:14:59,853 --> 00:15:02,439
?ويجب أن تصل تأجيلات المغادرة
?إلى هنا قريبًا.

203
00:15:02,522 --> 00:15:06,818
?بعد ذلك، لدينا تمرين عسكري واسع النطاق
?قبالة الساحل الشرقي اليوم.

204
00:15:06,902 --> 00:15:09,738
?ستكون كل مسارات الساحل مُغلقة
?في الساعة 2 بعد الظهر.

205
00:15:09,821 --> 00:15:11,740
?يجب نقل كل حركة المرور إلى داخل البلاد.

206
00:15:11,823 --> 00:15:14,284
?- هل من أسئلة حول ذلك؟
?- هنا "جيت بلو".

207
00:15:14,367 --> 00:15:17,162
?هل "آمبر 761" مُتاحة للتفريغ اليوم؟

208
00:15:17,245 --> 00:15:18,413
?لا تسع لتحقيق ذلك.

209
00:15:18,496 --> 00:15:20,540
?لا توجد استثناءات، سيكون عليهم الانتظار.

210
00:15:20,624 --> 00:15:22,751
?لا توجد استثناءات،
?ستكون كل مسارات الساحل مُغلقة.

211
00:15:22,834 --> 00:15:24,252
?ستُنقل بأكملها إلى داخل البلاد.

212
00:15:24,336 --> 00:15:26,922
?وهذا كل شيء،
?ألدى أحدكم شيء آخر للخطة الصباحية؟

213
00:15:27,797 --> 00:15:30,800
?- سنجري الاتصال التالي الساعة 13:15.
?- أحسنت صنعًا.

214
00:15:31,301 --> 00:15:35,013
?"يو إس إير 29"،
?اتّبع نهج اتصال "بوسطن" على 120,6.

215
00:15:35,096 --> 00:15:37,682
?- طاب يومك.
?- "غلينز فولز"، بعد "غلينز فولز"…

216
00:15:38,516 --> 00:15:41,603
?و"أميريكان 11"،
?حلّقوا وحافظوا على مستوى الطيران 350.

217
00:15:41,686 --> 00:15:45,065
?طائرة "إير كندا 129"، مركز "بوسطن"،
?"يو إس إير 129"، اتصل بـ"بوسطن".

218
00:15:45,148 --> 00:15:49,319
?هذا لأجل "أميريكان 11"،
?حلّقوا وحافظوا على مستوى الطيران 350.

219
00:15:51,321 --> 00:15:52,322
?هيا.

220
00:15:53,073 --> 00:15:56,409
?"أميريكان 11" معك مركز "بوسطن"،
?هل تسمعني؟ هنا مركز "بوسطن".

221
00:15:59,829 --> 00:16:00,830
?- يا "غريغ"؟
?- أجل؟

222
00:16:00,914 --> 00:16:01,790
?اتصل بـ"أميريكان 11".

223
00:16:01,873 --> 00:16:03,917
?اعرف إن كان على ترددك، وإن كان سيردّ عليك.

224
00:16:04,000 --> 00:16:05,835
?"أميريكان 11"، هنا مركز "بوسطن"،
?هل تسمعني؟

225
00:16:07,837 --> 00:16:11,466
?رحلة "أميريكان 11"
?هنا مركز "بوسطن"، هل تسمعني؟

226
00:16:17,138 --> 00:16:20,725
?وهناك مخرجا نوافذ عند الجناح.

227
00:16:20,809 --> 00:16:22,936
?كلّ مخرج مُعلّم بإشارة فوقه.

228
00:16:23,019 --> 00:16:26,606
?انظروا حولكم لتحددوا
?موقع أقرب مخرجين من مقعدكم.

229
00:16:26,690 --> 00:16:30,235
?في بعض الحالات، قد يكون أقرب مخرج خلفكم.

230
00:16:30,318 --> 00:16:35,949
?عند الإخلاء، ستضيء أضواء طريق الخروج
?بشكل تلقائي لترشدكم إلى المخرج.

231
00:16:36,449 --> 00:16:42,539
?توجد سترات نجاة تحت مقاعدكم،
?يمكن التعرف عليها بواسطة علامة حمراء.

232
00:16:42,622 --> 00:16:45,792
?لا تنزعوها
?إلا إن أخبرتكم مضيفة الطيران بذلك.

233
00:16:45,875 --> 00:16:47,544
?- نطلب إخلاء المدرج.
?- تأهب.

234
00:16:47,627 --> 00:16:48,878
?معنا إذنك.

235
00:16:48,962 --> 00:16:52,007
?أريدك أن تتقدم في الطابور
?خلف "يونايتد 757".

236
00:16:52,799 --> 00:16:56,928
?صباح الخير إلى المركز،
?"يونايتد 93"، البوابة 17، مستعدة للإقلاع.

237
00:16:57,012 --> 00:16:58,430
?مستعدون للانطلاق.

238
00:16:58,513 --> 00:17:03,601
?"يونايتد 93"، مدرج الإقلاع الأيسر 4
?عبر "برافو روميو برافو".

239
00:17:03,685 --> 00:17:05,103
?- انتظر الأمر عند المدخل.
?- عُلم.

240
00:17:05,186 --> 00:17:07,105
?المدرج الأيسر 4 "برافو روميو برافو".

241
00:17:07,188 --> 00:17:09,274
?انتظر الأمر عند المدخل، "يونايتد 93".

242
00:17:13,361 --> 00:17:15,947
?و"أميريكان 11" على تردد الطوارئ،

243
00:17:16,031 --> 00:17:19,534
?إن سمعت "بوسطن"، حوّل إلى التردد 127,82.

244
00:17:24,247 --> 00:17:28,585
?"أم أكس 7281"،
?اتصل بـ"بوسطن" على التردد 133,42.

245
00:17:29,586 --> 00:17:31,212
?"أثينا"، "بوسطن".

246
00:17:31,296 --> 00:17:33,715
?أسد إليّ خدمة، لديك "يونايتد 175" هناك.

247
00:17:33,798 --> 00:17:35,050
?هلّا تجعلهم يلقون نظرة

248
00:17:35,133 --> 00:17:38,595
?لتعرف إن كان يمكنك رؤية "أميريكان 11"
?و"767"؟

249
00:17:38,678 --> 00:17:42,891
?"يونايتد 175"، استدر 20 درجة إلى يسارك،
?اتّجاه حركة المرور.

250
00:17:42,974 --> 00:17:46,186
?وعندما يحين دورك، احذر حركة المرور
?باتجاه الساعة 12 إلى 1، حوالي 24 كم.

251
00:17:46,269 --> 00:17:47,771
?يتجه نحو الجنوب الغربي.

252
00:17:47,854 --> 00:17:51,816
?الارتفاع غير معروف،
?إنها "أميريكان 767" أخبريني إن رأيته.

253
00:17:51,900 --> 00:17:55,737
?"أم أكس 7281"، توجه إلى "أونيل"،
?استأنف كل الملاحة.

254
00:17:57,947 --> 00:18:01,326
?"يو أس إير 312"،
?اتصل بـ"بوسطن" على التردد 133,42.

255
00:18:03,078 --> 00:18:06,539
?- "نوفمبر 362"، "تانغو" حوّل.
?- حافظ على هدوئك وستكون بخير.

256
00:18:06,623 --> 00:18:08,041
?سنعود إلى المطار.

257
00:18:08,124 --> 00:18:10,210
?هنا مركز "بوسطن"، كرّر ما قلته من فضلك.

258
00:18:13,797 --> 00:18:15,090
?يا "جون"، تعال إلى هنا!

259
00:18:18,259 --> 00:18:19,344
?ما الذي يجري؟

260
00:18:19,969 --> 00:18:22,263
?هنا مركز "بوسطن"، كرّر ما قلته من فضلك.

261
00:18:22,972 --> 00:18:24,140
?اتصل هذا الرجل بي للتو.

262
00:18:24,224 --> 00:18:26,434
?سمعت بعض الكلمات في الخلفية.

263
00:18:26,518 --> 00:18:29,187
?لم تكن أمريكية، بل كانت أجنبية.

264
00:18:29,771 --> 00:18:31,689
?قالوا شيئًا عن الاستيلاء على قمرة القيادة،

265
00:18:31,773 --> 00:18:33,900
?"حافظ على هدوئك، سنعود إلى المطار."

266
00:18:33,983 --> 00:18:36,653
?لا فكرة لديّ عن هويته،
?أعتقد أن لدينا حالة اختطاف هنا.

267
00:18:36,736 --> 00:18:38,238
?ما الذي يجعلك تظن أنها حالة اختطاف؟

268
00:18:38,321 --> 00:18:40,657
?ثق بي وحسب، سمعت الرجل بنفسي، فهمت؟

269
00:18:40,740 --> 00:18:42,242
?- سمعت الرجل بنفسي.
?- حسنًا.

270
00:18:42,325 --> 00:18:43,201
?يجب أن تتفقدّ الأمر.

271
00:18:44,077 --> 00:18:47,455
?- مركز القيادة في الشرق، معك "توني".
?- "بين"، نوزّع القهوة.

272
00:18:47,539 --> 00:18:49,749
?- هل تريد بعض القهوة؟
?- لا، بطني ممتلئة بالقهوة.

273
00:18:49,833 --> 00:18:51,793
?كيف حال تلك القيود في "نيويورك" يا "آل"؟

274
00:18:51,876 --> 00:18:53,503
?قل لهم إنهم قللوا من عددها.

275
00:18:53,586 --> 00:18:55,338
?لا يوجد تأخير في مطار "لا غارديا".

276
00:18:55,421 --> 00:18:59,300
?- لكن قيود "نيوآرك" ستبقى لفترة.
?- أحسنت صنعًا، ممتاز.

277
00:19:00,093 --> 00:19:01,719
?عليك سماع هذا يا "ريتش".

278
00:19:05,557 --> 00:19:08,393
?- نعم، دعني آخذ هذه الأغراض.
?- عليّ الوصول إلى قطار الـ8:30، لذا…

279
00:19:16,609 --> 00:19:18,361
?- "بين"، انتظر يا "بين".
?- نعم؟

280
00:19:19,737 --> 00:19:22,615
?اسمع، تلقينا للتو تقريرًا أوليًا
?من مركز "بوسطن".

281
00:19:22,699 --> 00:19:24,117
?يظنون أنهم تعرضوا لعملية اختطاف.

282
00:19:24,200 --> 00:19:27,871
?- عملية اختطاف؟
?- إنها "أميريكان 11" من نوع "بوينغ 767".

283
00:19:27,954 --> 00:19:29,497
?غادرت "بوسطن" إلى "لوس أنجلوس".

284
00:19:29,581 --> 00:19:32,000
?- أين هي الآن؟
?- تبعد ما بين 80 أو 97 كم غرب "بوسطن".

285
00:19:32,083 --> 00:19:34,252
?- هل أرسلوا إشارة استغاثة؟
?- لا، لا أظن ذلك.

286
00:19:34,335 --> 00:19:36,212
?سمعوا إرسالًا مشبوهًا،

287
00:19:36,296 --> 00:19:38,298
?ولذا يبحثون في الأمر، ما زال ظنًا أوليًّا.

288
00:19:38,381 --> 00:19:41,634
?أعلمني عندما تحصل
?على معلومات مُؤكدة وسأخبر الطاقم.

289
00:19:41,718 --> 00:19:44,137
?- شكرًا.
?- هل قال أحدكم "اختطاف"؟

290
00:19:46,472 --> 00:19:47,390
?- هل كل شيء بخير؟
?- أجل.

291
00:19:47,473 --> 00:19:48,850
?- جيد.
?- قبل أن نبدأ،

292
00:19:48,933 --> 00:19:50,894
?كان ذلك خبر اختطاف مُحتمل
?لطائرة "أميريكان"…

293
00:19:50,977 --> 00:19:52,437
?- ماذا؟ اختطاف؟
?- أجل.

294
00:19:52,520 --> 00:19:54,022
?لم أر ذلك منذ أعوام، أجل، أعرف.

295
00:19:54,105 --> 00:19:56,608
?- متى كانت آخر مرة جرت فيها عملية اختطاف؟
?- مضى وقت طويل.

296
00:19:56,691 --> 00:19:57,984
?1991، 1990.

297
00:19:58,067 --> 00:20:00,278
?- لا أستطيع أن أتذكر بدقة حتى.
?- أجل، أعرف.

298
00:20:00,361 --> 00:20:02,947
?لا، من "بوسطن" إلى "لوس أنجلوس"،
?"أميريكان 11".

299
00:20:03,031 --> 00:20:04,782
?نعم، إنهم يعملون على ذلك،
?وسيبقونني على اطلاع.

300
00:20:04,866 --> 00:20:06,701
?- سأطلعكم على الملخص.
?- حسنًا.

301
00:20:07,952 --> 00:20:10,163
?إلى القاعدة، "يونايتد 93"، ما ترددك؟

302
00:20:10,246 --> 00:20:12,665
?"يونايتد 93"، اتبعوا "كونتيننتال" و"دلتا".

303
00:20:12,749 --> 00:20:15,627
?إن ترتيبكم 15 للإقلاع، برج المراقبة.

304
00:20:25,637 --> 00:20:27,513
?طائرة "إير كندا 273"، انعطف يسارًا.

305
00:20:27,597 --> 00:20:29,599
?حسنًا يا رفاق،
?من مقصورة الطيران معكم الربان "دال".

306
00:20:29,682 --> 00:20:32,018
?يبدو أننا نواجه بعض الازدحام هنا

307
00:20:32,101 --> 00:20:34,479
?في "نيوآرك" هذا الصباح، إنه يوم اعتيادي.

308
00:20:34,562 --> 00:20:36,689
?هناك 15 طائرة ستنطلق قبلنا،

309
00:20:36,773 --> 00:20:38,942
?ويطلقون واحدةً كل دقيقتين تقريبًا،

310
00:20:39,025 --> 00:20:40,944
?لذا لسوء الحظ سنتأخر حوالي 30 دقيقة

311
00:20:41,027 --> 00:20:42,153
?قبل أن نحلّق.

312
00:20:42,237 --> 00:20:44,989
?أعتذر عن التأخير، وأقدّر صبركم،

313
00:20:45,073 --> 00:20:47,033
?وسأخبركم بالمستجدات، شكرًا لكم.

314
00:20:47,116 --> 00:20:48,993
?- نعم؟
?- هل كل شيء على ما يُرام؟

315
00:20:49,077 --> 00:20:51,788
?أجل، لا بأس، إنه مجرد تأخير عادي
?من "نيوآرك".

316
00:20:53,039 --> 00:20:55,667
?المعذرة، أيمكنني الحصول على وسادة وبطانية؟

317
00:20:59,921 --> 00:21:01,089
?ماذا قلت؟

318
00:21:05,385 --> 00:21:07,178
?أبقوا طائراتكم بعيدة عنه فحسب.

319
00:21:07,262 --> 00:21:10,014
?- لا فكرة لديّ عما يفعله هذا الرجل.
?- ماذا لدينا يا "بيت"؟

320
00:21:10,098 --> 00:21:12,308
?سبق وأعطيت كل طائراتي لـ"غريغ".

321
00:21:12,392 --> 00:21:13,977
?إنّه يعمل عليها، سأحتفظ بهذا.

322
00:21:14,060 --> 00:21:15,561
?إنه الرجل الوحيد الباقي لديّ.

323
00:21:15,645 --> 00:21:17,939
?إنه يتجه غربًا الآن، سمعت أصواتًا في أذني.

324
00:21:18,022 --> 00:21:20,066
?- الرحلة 11، "أميريكان"؟
?- لكن لا توجد إشارة استغاثة؟

325
00:21:20,149 --> 00:21:21,985
?لا، لم أتلقّ إشارة استغاثة، أو أي شيء.

326
00:21:24,570 --> 00:21:27,448
?"أميريكان 11"، مركز "بوسطن"،
?"أميريكان 11"، هل تسمعني؟

327
00:21:27,532 --> 00:21:28,533
?لا، هذا غير منطقي.

328
00:21:33,663 --> 00:21:34,998
?كيف الحال يا "بيت"؟ ما الأخبار؟

329
00:21:35,081 --> 00:21:37,583
?وضعته على مكبر الصوت هنا،
?لعلنا نسمع أيّ شيء.

330
00:21:37,667 --> 00:21:41,379
?لكن في الوقت الحالي، لدينا الرجل فحسب،
?إنه يتوجّه غربًا، إنه يرتفع…

331
00:21:41,462 --> 00:21:44,507
?- سأعود إلى المطار.
?- ها هو، ها هو هناك.

332
00:21:44,590 --> 00:21:46,718
?على أحد ما أن يخرج هذه الأشرطة الآن.

333
00:21:46,801 --> 00:21:48,720
?شغّل الشريط من الساعة 8:00 وحتى النهاية.

334
00:21:48,803 --> 00:21:50,680
{\an8}?"مركز قيادة الدفاع الجوي الشمالي الشرقي،
?(نيويورك)"

335
00:21:50,763 --> 00:21:54,600
{\an8}?إلى جميع العناصر،
?ستبدأ تمارين "نوراد" بعد 5 دقائق.

336
00:22:00,481 --> 00:22:01,733
?طائرات "هانترس"، معك الرقيب "باول".

337
00:22:09,991 --> 00:22:12,869
?حسنًا، وتذكروا أنه تمرين لـ"نوراد".

338
00:22:12,952 --> 00:22:16,289
?الآن تخترق طائرات البحرية الروسية
?المجال الجوي المؤمن قبالة ولاية "ألاسكا"،

339
00:22:16,372 --> 00:22:18,583
?لذا يجب أن يبقى تقنيو التعقب متيقظين.

340
00:22:18,666 --> 00:22:22,420
?حسنًا، انتظر للحظة.

341
00:22:28,468 --> 00:22:31,512
?"دون"، تفقدي ما الذي يثير حماس "باول".

342
00:22:31,596 --> 00:22:32,597
?حاضر يا سيدي.

343
00:22:36,559 --> 00:22:37,685
?ماذا لديك يا "باول"؟

344
00:22:37,769 --> 00:22:40,813
?- لديّ عملية اختطاف على الهاتف من "بوسطن".
?- هل هذه محاكاة؟

345
00:22:40,897 --> 00:22:42,940
?- لا، بل حقيقية.
?- بحقك، أين فريق تقييم الطوارئ؟

346
00:22:43,024 --> 00:22:45,443
?- لا، إنها عملية اختطاف، في "بوسطن".
?- حقًا؟

347
00:22:45,526 --> 00:22:46,527
?- نعم.
?- حسنًا.

348
00:22:51,908 --> 00:22:53,493
?حسنًا، شكرًا.

349
00:22:59,123 --> 00:23:00,541
?حسنًا، اتصل بهم.

350
00:23:00,625 --> 00:23:02,418
?- أجل، لدينا عملية اختطاف مُحتملة.
?- تحديث عام.

351
00:23:02,502 --> 00:23:06,380
?- أخبرهم أننا جاهزون هنا، مفهوم؟
?- يمكنني فعل ذلك يا سيدي.

352
00:23:06,464 --> 00:23:07,590
?- سيدي.
?- أجل.

353
00:23:07,673 --> 00:23:12,595
?لدينا مشكلة واقعية هنا،
?لدينا رحلة "أميريكان إيرلاينز 11".

354
00:23:12,678 --> 00:23:17,016
?إنها طائرة "بوينغ 757"
?من "بوسطن" إلى مطار "لوس أنجلوس".

355
00:23:17,100 --> 00:23:20,436
?على متنها 92 راكبًا،
?وقد أرسلوا إشارة استغاثة.

356
00:23:20,520 --> 00:23:22,063
?- أما تزال ترسلها؟
?- لا يا سيدي.

357
00:23:22,146 --> 00:23:25,274
?حسنًا، أنزلوا "نيسيباني" لغرفة العمليات،
?ليحضر جميع العاملين إلى غرفة العمليات.

358
00:23:25,358 --> 00:23:29,278
?أيّها الرائد "نيسيباني"،
?توجّه إلى غرفة العمليات فورًا.

359
00:23:29,362 --> 00:23:32,073
?على جميع موظفي العمليات
?التوجه إلى غرفة العمليات…

360
00:23:32,156 --> 00:23:35,618
?هنا العقيد "مار"، صلني بالجنرال "أرنولد".

361
00:23:41,833 --> 00:23:42,792
?هاك.

362
00:24:05,523 --> 00:24:07,567
?يا قوم، معكم القبطان "دال"
?مع آخر المستجدات.

363
00:24:07,650 --> 00:24:10,611
?إننا نحرز بعض التقدم الآن،
?ترتيبنا 4 تقريبًا في انتظار الإقلاع.

364
00:24:10,695 --> 00:24:12,947
?سأخبركم ما أن يصبح ترتيبنا الأول،
?شكرًا على صبركم.

365
00:24:13,030 --> 00:24:16,075
?أريد أن آخذ طلبك للفطور بعد الإقلاع.

366
00:24:16,159 --> 00:24:17,869
?الذي ستحصل عليه، لدينا فطور ساخن

367
00:24:17,952 --> 00:24:19,579
?عبارة عن عجة وخبز وفاكهة.

368
00:24:19,662 --> 00:24:22,415
?- سآخذ ذلك، شكرًا جزيلًا.
?- حسنًا، رائع.

369
00:24:23,207 --> 00:24:26,419
?نأسف على التأخير،
?سنخرج من هنا في أسرع وقت ممكن.

370
00:24:26,502 --> 00:24:27,545
?أفهم ذلك، شكرًا لك.

371
00:24:27,628 --> 00:24:30,882
?هلّا تحضرين لي بعض الماء مع فطوري؟

372
00:24:30,965 --> 00:24:33,551
?- عليّ أخذ بعض الأدوية.
?- بالطبع، لك ذلك.

373
00:24:34,093 --> 00:24:37,013
?أفضّل الابتعاد عن الأماكن المكتظة بالسكان.

374
00:24:37,096 --> 00:24:40,391
?- حسنًا، ها هي الشلالات.
?- إذا صعدنا إلى هناك، سنكون بخير.

375
00:24:40,474 --> 00:24:42,059
?أود أن أصل إلى ذلك البلد العالي.

376
00:24:51,819 --> 00:24:54,322
?- تفضل يا سيدي.
?- صباح الخير أيها الرائد.

377
00:24:54,405 --> 00:24:59,660
?ثمة عملية اختطاف مُحتملة من "بوسطن".

378
00:24:59,744 --> 00:25:04,290
?"أميريكان إيرلاينز 757"،
?إنها لا تصدر أي إشارة، لنجدها.

379
00:25:04,373 --> 00:25:05,499
?عُلم.

380
00:25:06,542 --> 00:25:09,045
?حسنًا، هيا بنا، اسمعوا جميعًا!

381
00:25:10,087 --> 00:25:12,423
?لدينا عملية اختطاف مُحتملة.

382
00:25:13,549 --> 00:25:16,844
?هذا حقيقي، عملية اختطاف مُحتملة.

383
00:25:16,928 --> 00:25:18,638
?فريق المراقبة، جهّز تقنيات التتبّع.

384
00:25:18,721 --> 00:25:20,640
?- أريد وضع 2 على كل مجال.
?- عُلم.

385
00:25:20,723 --> 00:25:22,642
?أريد أن أعرف إن كانت ستظهر مجددًا.

386
00:25:22,725 --> 00:25:27,188
?قسم المتابعة، اتصل بإدارة الطيران
?الفدرالي، لنحدد موقعها الأخير.

387
00:25:27,271 --> 00:25:29,065
?- عُلم.
?- المقاتلات.

388
00:25:29,148 --> 00:25:31,734
?- "أوتيس" إلى محطات القتال.
?- عُلم.

389
00:25:31,817 --> 00:25:34,153
?- محطات القتال، عُلم.
?- هل لديك رمز اتصال أو أيّ شيء؟

390
00:25:34,237 --> 00:25:37,156
?- "أميريكان إيرلاينز 11".
?- رمز الاتصال "أميريكان إيرلاينز 11".

391
00:25:37,949 --> 00:25:39,408
?سيدي، الأمر مُؤكد.

392
00:25:41,869 --> 00:25:44,872
?- والآن تحلّق الطائرة دون بثّ.
?- نسمع الكثير من هذا الهراء.

393
00:25:44,956 --> 00:25:47,291
?يجري أحدهم إرسالًا مزيفًا بالراديو…

394
00:25:47,375 --> 00:25:50,086
?إن لم يكن الأمر مُؤكدًا، فأغلب الظن
?أنها مكالمة لاسلكية ضائعة أو ما شابه.

395
00:25:52,088 --> 00:25:53,547
?مركز القيادة، معك "توني".

396
00:25:55,341 --> 00:25:56,717
?انتظر لحظة.

397
00:25:56,801 --> 00:25:59,011
?بالأمس، تأخر لدينا برنامجان أرضيان.

398
00:25:59,095 --> 00:26:04,892
?واحد في "أتلانتا" وواحد في "أوهير"
?وتأخرت لدينا 850 طائرة.

399
00:26:04,976 --> 00:26:11,732
?وصلت لمعدل 56 دقيقة
?وتأخير بسيط لـ47 ألف و600 دقيقة.

400
00:26:11,816 --> 00:26:14,986
?"بيني"، إننا نتحدث
?عن ألفي دولار في الدقيقة.

401
00:26:15,069 --> 00:26:16,362
?أنت في ورطة بالفعل بسبب…

402
00:26:16,445 --> 00:26:18,698
?- لا.
?- 90 مليون دولار يا "بين".

403
00:26:18,781 --> 00:26:20,741
?لست السبب في تأخيرها حتى.

404
00:26:20,825 --> 00:26:22,702
?- بدأت اليوم.
?- نحتاج إليك في القاعة يا "بين".

405
00:26:22,785 --> 00:26:24,745
?نتلقى معلومات أكثر
?عن تلك الطائرة "أميريكان 11".

406
00:26:24,829 --> 00:26:26,789
?- حسنًا، اسمع، المعذرة يا "جون".
?- أجل؟

407
00:26:26,872 --> 00:26:28,874
?يا رفاق، سأذهب وأهتم بهذا الأمر.

408
00:26:28,958 --> 00:26:30,209
?نتلقى المزيد من المعلومات.

409
00:26:30,293 --> 00:26:32,336
?سأخبركم حالما أحصل
?على المزيد من المعلومات.

410
00:26:32,420 --> 00:26:33,796
?- ماذا لديك؟
?- "أميريكان إيرلاينز"

411
00:26:33,879 --> 00:26:35,715
?تواصلوا مع مركز "بوسطن".

412
00:26:35,798 --> 00:26:38,551
?يبدو أن مضيفة طيران على متن الطائرة

413
00:26:38,634 --> 00:26:40,594
?اتصلت بالشركة عبر الهاتف،

414
00:26:40,678 --> 00:26:43,806
?وقالت إن الطائرة قد اختُطفت،

415
00:26:43,889 --> 00:26:46,017
?وتعرض شخص أو أكثر للطعن.

416
00:26:46,100 --> 00:26:48,477
?- طعن في الطائرة؟
?- أجل، تأكدنا من ذلك للتو.

417
00:26:48,561 --> 00:26:51,605
?أعطت "أميريكان إيرلاينز"
?هذه المعلومة لـ"بوسطن" الذين اتصلوا بنا.

418
00:26:51,689 --> 00:26:53,691
?- هل ما زالت الطائرة على مسارها؟
?- هذا آخر ما سمعته.

419
00:26:53,774 --> 00:26:55,401
?- لنحصل على مستجدات من "توني".
?- حسنًا.

420
00:26:55,484 --> 00:26:57,695
?حسنًا، انتظر، مركز "بوسطن" على الخط الآن.

421
00:26:57,778 --> 00:26:58,821
?لا يعرفون أي معلومة إضافية.

422
00:26:58,904 --> 00:27:02,325
?تلقّوا بثًا مشبوهًا، سمعه مسؤول التحكم،

423
00:27:02,408 --> 00:27:05,161
?يسحبون أشرطة التسجيل
?لمعرفة ما قيل بالضبط على التردد.

424
00:27:05,244 --> 00:27:07,038
?وكانت "أميريكان إيرلاينز" من اتصل بهم.

425
00:27:07,121 --> 00:27:09,790
?- من على الخط؟
?- مدير عمليات مركز "بوسطن".

426
00:27:09,874 --> 00:27:12,335
?- مرحبًا، أنا "بن سلايني".
?- ظن مركز "بوسطن" أنها قد تكون…

427
00:27:12,418 --> 00:27:13,919
?- سمعوا صوتًا…
?- أجل.

428
00:27:14,003 --> 00:27:15,212
?بثًّا غريبّا.

429
00:27:15,296 --> 00:27:16,714
?لذا اتصلت بالشركة،

430
00:27:16,797 --> 00:27:18,716
?قالت إن طائرتهم تُختطف…

431
00:27:18,799 --> 00:27:20,426
?حسنًا، هل تغيّر ارتفاعها؟

432
00:27:20,509 --> 00:27:22,803
?لا أعلم إن كان من تعرض للطعن شخص واحد
?أم أكثر.

433
00:27:22,887 --> 00:27:24,055
?حسنًا.

434
00:27:25,681 --> 00:27:27,850
?حسنًا، نسحبه الآن، اسمع،

435
00:27:27,933 --> 00:27:31,604
?إن عرفت أي معلومات إضافية عن المسار
?أو عن الارتفاع، أخبرني.

436
00:27:33,522 --> 00:27:36,192
?حسنًا، ابقني على اطلاع، شكرًا، أجل، شكرًا.

437
00:27:36,942 --> 00:27:37,943
?حسنًا، اسمعوا…

438
00:27:38,027 --> 00:27:43,199
?انحرفت تلك الطائرة جنوبًا
?ولم يعودوا قادرين على تعقبها.

439
00:27:43,282 --> 00:27:46,118
?لا يحصلون على أيّ معلومات عن الارتفاع.

440
00:27:46,202 --> 00:27:49,955
?أرى أن مسارنا اختفى
?لكنهم يقولون إنها تتجه جنوبًا.

441
00:27:50,039 --> 00:27:52,249
?أريد أن نتواصل مع مركز "نيويورك"،

442
00:27:52,333 --> 00:27:53,542
?لنعلمهم أنها قادمة.

443
00:27:53,626 --> 00:27:56,879
?لنبعد كل شيء عن طريقها
?ونتصل بمركز مراقبة "نيويورك"،

444
00:27:56,962 --> 00:27:59,423
?لأن مختطفها ربما يحاول التوجه
?إلى أحد مطارات "نيويورك".

445
00:27:59,507 --> 00:28:01,717
?- حسنًا، صحيح.
?- تشير المعلومات إلى أن "أميريكان 11"…

446
00:28:01,801 --> 00:28:03,886
?ربما علينا الاتصال بالمقر الرئيس

447
00:28:03,969 --> 00:28:05,596
?لنبدأ بإعلامهم بهذا الأمر الآن.

448
00:28:05,679 --> 00:28:07,098
?- أجل، سأتصل على الفور.
?- شكرًا.

449
00:28:14,146 --> 00:28:15,815
?إليكم خبرًا سارًا من القبطان "دال".

450
00:28:15,898 --> 00:28:18,609
?ترتيبنا حاليًا الأول في الإقلاع،
?سنطير بعد قليل.

451
00:28:18,692 --> 00:28:20,778
?لتستعد مضيفات الطيران للإقلاع رجاءً.

452
00:28:22,655 --> 00:28:26,700
?- أحاول أن أقلل رحلاتي إلى أدنى حد ممكن.
?- أجل.

453
00:28:26,784 --> 00:28:29,412
?- أود قضاء الوقت في المنزل مع أطفالي.
?- أجل.

454
00:28:29,495 --> 00:28:32,289
?هل أحضرت مجلات جيدة كي تظلي مستيقظة؟

455
00:28:33,833 --> 00:28:37,044
?لا أظن أنني قرأت مجلة كاملةً منذ زمن طويل.

456
00:28:42,258 --> 00:28:45,720
?لدينا بعض الطائرات،
?حافظ على هدوئك وستكون بخير.

457
00:28:45,803 --> 00:28:47,138
?سنعود إلى المطار.

458
00:28:52,560 --> 00:28:55,896
?لدينا بعض الطائرات،
?حافظ على هدوئك وستكون بخير.

459
00:28:55,980 --> 00:28:57,398
?سنعود إلى المطار.

460
00:29:22,631 --> 00:29:25,593
?أجل، أنا "بوب"، لقد قال "طائرات".

461
00:29:26,135 --> 00:29:27,970
?بصيغة الجمع، قطعًا.

462
00:29:30,389 --> 00:29:35,853
?"الخطوط الجوية المتحدة"

463
00:29:36,562 --> 00:29:40,858
?"يونايتد 93"، الرياح شرقية بسرعة 6 عقد،
?المدرج الأيسر 4، الطريق آمن للإقلاع.

464
00:29:41,692 --> 00:29:44,403
?من 010 إلى ارتفاع 1524 م،
?الطريق آمن للإقلاع، المدرج الأيسر 4.

465
00:29:44,487 --> 00:29:46,781
?- "يونايتد 93".
?- 010، ألف و524 م.

466
00:29:46,864 --> 00:29:47,782
?ها نحن أولاء.

467
00:31:01,939 --> 00:31:03,232
{\an8}?"مراقبة الملاحة في (نيويورك)"

468
00:31:03,315 --> 00:31:05,943
{\an8}?أهلًا بكم في مركز "نيويورك"،
?مقياس الارتفاع 2996.

469
00:31:06,902 --> 00:31:09,822
?- حافظ على سرعتك البالغة 310.
?- بسرعة 300 عقدة أو أكثر.

470
00:31:10,614 --> 00:31:14,994
?حافظ على مستوى الطيران 220
?وحافظ على سرعة 300 عقدة.

471
00:31:16,704 --> 00:31:18,372
?عُلم ويُنفّذ.

472
00:31:21,125 --> 00:31:22,084
?"نيويورك"، "ثمزر".

473
00:31:23,836 --> 00:31:25,045
?أجل، "بوسطن".

474
00:31:29,842 --> 00:31:32,428
?"نيويورك"، "يونايتد 75".

475
00:31:39,518 --> 00:31:42,146
?- حسنًا، شكرًا لك، عُلم.
?- "الولايات المتحدة" 5-83، عُلم.

476
00:31:42,229 --> 00:31:45,482
?حافظوا على مستوى الطيران 350 وسرعة 310.

477
00:31:45,566 --> 00:31:46,901
?- يا "ديف".
?- أجل؟

478
00:31:46,984 --> 00:31:48,652
?يبدو أن "أميريكان 11" تتعرض للاختطاف.

479
00:31:48,736 --> 00:31:50,070
?- ربما تعود إلى مطار "كينيدي".
?- الاختطاف؟

480
00:31:50,154 --> 00:31:51,405
?يقولون إنهم سمعوا شيئًا ما،

481
00:31:51,488 --> 00:31:53,157
?بأنه قد يكون هناك اقتحام لقمرة القيادة.

482
00:31:53,240 --> 00:31:54,867
?أعلمني إن سمعت أيّ شيء.

483
00:31:54,950 --> 00:31:56,076
?أيّ شيء غير اعتيادي.

484
00:31:56,160 --> 00:31:57,995
?لا يرسل إشارة الاستغاثة،
?لذا تصرف بشكل طبيعي.

485
00:31:58,078 --> 00:32:00,122
?- سوف أراقبه، فهمت.
?- راقبه جيدًا.

486
00:32:00,205 --> 00:32:01,248
?حسنًا.

487
00:32:02,625 --> 00:32:05,294
?- ماذا يجري؟
?- لدينا عملية اختطاف.

488
00:32:05,377 --> 00:32:07,671
?قد تكون عملية اختطاف،
?لا أعلم، إنها "أميريكان 11".

489
00:32:07,755 --> 00:32:09,131
?- إنها تنخفض.
?- لديكم عملية اختطاف؟

490
00:32:09,214 --> 00:32:11,383
?- لم نتعرض لعملية اختطاف منذ 20 عامًا.
?- اسمع، لا أعرف.

491
00:32:11,467 --> 00:32:14,136
?ما الذي تريدني أن أخبرك به؟
?عليّ مراقبته فحسب، هذا كل شيء.

492
00:32:15,346 --> 00:32:17,264
?- "كريس"، هل أجبت؟
?- معك "ثمزر".

493
00:32:18,807 --> 00:32:20,517
?طائرة "يونايتد 175"، "نيويورك"، تحدث.

494
00:32:20,601 --> 00:32:23,729
?تنخفض غرب مطار "كينيدي"
?على بعد 24 كم جنوبًا،

495
00:32:23,812 --> 00:32:25,230
?إنها "أميريكان 11".

496
00:32:25,314 --> 00:32:29,318
?لا نعرف ما المشكلة بعد، يُحتمل
?أنها تعرضت للخطف، لسنا متأكدين.

497
00:32:32,655 --> 00:32:35,991
?حوّل، طائرة "يونايتد 175"،
?حسنًا، سأخبره بذلك.

498
00:32:36,075 --> 00:32:37,284
?- مهلًا، سأتكلم معه.
?- "بول"!

499
00:32:37,368 --> 00:32:39,286
?- مهلًا.
?- "بول"، اتصلت طائرة "يونايتد 175" للتو.

500
00:32:39,370 --> 00:32:43,082
?قال إنه سمع بثًا مريبًا على الراديو
?بينما كان يقلع من مطار "لوغان".

501
00:32:43,165 --> 00:32:46,794
?قال إنه سمع ما يشبه،
?"ليبق الجميع في مقاعدهم."

502
00:32:46,877 --> 00:32:50,047
?لا يعرف مصدره، لكنه ورد وقال إنه كان…

503
00:32:50,130 --> 00:32:51,715
?سمعه بينما كان يقلع…

504
00:32:51,799 --> 00:32:53,968
?- "يونايتد 175"؟
?- طائرة "يونايتد 175"، أجل.

505
00:32:54,051 --> 00:32:56,512
?- وماذا عن "أميريكان 11"؟
?- ما تزال طائرة "أميريكان 11"…لا شيء.

506
00:32:56,595 --> 00:32:57,930
?ما زال يسير ببطء.

507
00:32:58,013 --> 00:33:00,724
?قد يكون ذاهبًا إلى "نيوآرك"
?أو "كينيدي"، لا أعرف.

508
00:33:00,808 --> 00:33:02,226
?لا فكرة لديّ.

509
00:33:10,275 --> 00:33:13,320
?"كونتيننتال 1002"
?برج "نيوآرك"، صباح الخير.

510
00:33:17,658 --> 00:33:19,284
?لم لا تجرب التالية من الأسفل؟

511
00:33:19,368 --> 00:33:22,287
?سمكة من القطب الشمالي، ماذا عن "تشار"؟

512
00:33:25,416 --> 00:33:26,583
?سيّداتي وسادتي، معكم القبطان "دال".

513
00:33:26,667 --> 00:33:29,461
?بينما ننعطف، سيحظى الجالسون
?على الجانب الأيسر من الطائرة

514
00:33:29,545 --> 00:33:33,090
?بإطلالة جميلة على جنوب "مانهاتن"
?وعلى أفق مدينة "نيويورك".

515
00:33:33,173 --> 00:33:35,050
?- الإطلالة جميلة.
?- ماذا؟

516
00:33:35,134 --> 00:33:36,343
?الإطلالة جميلة.

517
00:33:45,769 --> 00:33:47,438
?ماذا تعني بأنه ما من أحد هناك؟

518
00:33:47,521 --> 00:33:48,814
?حسنًا، لا بدّ أن لديكم دعمًا.

519
00:33:48,897 --> 00:33:51,650
?مهما كانت المعلومات التي حصلوا عليها،
?يجب أن يعطونا إياها على الفور.

520
00:33:51,734 --> 00:33:55,154
?حسنًا، جيد، مركز رصد عمليات الخطف،
?لا أحد في المكتب، لا دعم.

521
00:33:55,237 --> 00:33:56,905
?- يبدو وكأنهم في عطلة.
?- لا يوجد دعم؟

522
00:33:56,989 --> 00:33:58,282
?لا دعم، لا يوجد أحد في المكتب.

523
00:33:58,365 --> 00:34:01,869
?- مع من كنت تتكلم؟
?- كنت أتحدث مع هذا الرجل.

524
00:34:01,952 --> 00:34:04,997
?إنّه في غرفة الاجتماعات،
?ليس هناك أحد آخر برفقته.

525
00:34:05,080 --> 00:34:07,041
?سأنقل إليه المعلومات، ثم سينتقل…

526
00:34:07,124 --> 00:34:09,001
?حصلنا عليها، حصلنا على الأشرطة.

527
00:34:09,084 --> 00:34:10,878
?استُخرجت الأشرطة من مركز "بوسطن".

528
00:34:10,961 --> 00:34:12,629
?- قالوا، "لدينا بعض الطائرات."
?- مهلًا.

529
00:34:12,713 --> 00:34:14,423
?ذلك ما قاله، "لدينا بعض الطائرات."

530
00:34:14,506 --> 00:34:16,425
?كان هذا الإرسال المشبوه.

531
00:34:16,508 --> 00:34:19,053
?- هل جرى التعرف على الصوت؟
?- أنا أتتبعه.

532
00:34:19,970 --> 00:34:21,346
?يا للهول.

533
00:34:23,140 --> 00:34:26,226
?"ميد إكسبريس 77"،
?حافظ على ارتفاع 3 آلاف م.

534
00:34:26,310 --> 00:34:28,937
?- مقياس الارتفاع عن "كينيدي" 2996.
?- راقبه جيدًا، راقبوا الآن.

535
00:34:29,438 --> 00:34:32,191
?"دلتا 351"، مقياس الارتفاع 2992.

536
00:34:32,274 --> 00:34:34,485
?"تشيلي 4369"، مقياس "نيويورك"، 2996.

537
00:34:34,568 --> 00:34:36,528
?- "بول"، ماذا لديك؟
?- مرحبًا "مايك"، كيف حالك؟

538
00:34:36,612 --> 00:34:37,488
?"أميريكان 11".

539
00:34:37,571 --> 00:34:40,407
?هناك عملية اختطاف مُحتملة لـ"أميريكان 11".

540
00:34:40,491 --> 00:34:43,368
?إنه يتجه جنوبًا بطائرة "بوينغ 767"،
?لا أحد يكلمه.

541
00:34:43,452 --> 00:34:46,205
?لقد اتصلت بغرفة العمليات وأخبرتهم بالأمر.

542
00:34:46,288 --> 00:34:48,082
?إنهم لا يتعقبونه أيضًا الآن.

543
00:34:48,165 --> 00:34:49,541
?أين كان الهدف آخر مرة؟

544
00:34:49,625 --> 00:34:51,543
?في آخر مرة،
?تتبعناه إلى "نيويورك" في مطار "كينيدي".

545
00:34:51,627 --> 00:34:53,754
?- إنه يتجه نحو الجنوب.
?- "أميريكان 11"، "نيويورك".

546
00:34:59,718 --> 00:35:00,844
?اختفى الهدف.

547
00:35:01,470 --> 00:35:04,973
?"بول"، اختفى هدفنا، "أميريكان 11".

548
00:35:05,057 --> 00:35:06,350
?أين اختفت فجأة؟

549
00:35:06,433 --> 00:35:08,102
?بالقرب من "مانهاتن"، اختفت فحسب.

550
00:35:08,185 --> 00:35:11,146
?كانت هناك للتو واختفت فجأة،
?كنت أتحدّث مع الطائرة الأخرى.

551
00:35:11,230 --> 00:35:13,023
?- اختفى الهدف فجأة.
?- اتصل بمطار "كينيدي".

552
00:35:13,107 --> 00:35:15,734
?اكتشف إن كانوا يرصدونها،
?لا نعرف أين طائرة "أميريكان"، مفهوم؟

553
00:35:15,818 --> 00:35:17,653
?اتصل ببرج "كينيدي" واعرف إن كانوا
?يرصدونها،

554
00:35:17,736 --> 00:35:19,863
?اتصل ببرج "نيوآرك"
?واعرف إن كانوا يرصدونها.

555
00:35:22,032 --> 00:35:23,700
?ماذا لدينا يا شباب؟ أيّ شيء؟

556
00:35:23,784 --> 00:35:26,203
?حسنًا يا سيدي،
?أتريدني أن أبدأ عملية استرجاع من أجلك؟

557
00:35:26,286 --> 00:35:28,330
?- أجل، ابدئي بفعل ذلك.
?- حسنًا، رائع.

558
00:35:28,413 --> 00:35:31,625
?ما وضع "أوتيس"؟ هل جهزت تلك الطائرات؟

559
00:35:31,708 --> 00:35:33,585
?ماذا لديك يا "فوكسي"؟ هل حصلت على أي شيء؟

560
00:35:33,669 --> 00:35:36,755
?"إم سي سي"،
?أجريت مكالمة مع محطات القتال الساعة 8:38.

561
00:35:36,839 --> 00:35:40,384
?- وصلت "أوتيس" محطة القتال في الدقيقة 40.
?- الساعة 8:00؟

562
00:35:40,467 --> 00:35:43,929
?أيها العقيد، الساعة 8:40،
?"سلامز" في محطة القتال.

563
00:35:44,012 --> 00:35:46,348
?"أوتيس" في محطة القتال، عُلم.

564
00:35:47,307 --> 00:35:52,354
?- أفعل شيئًا، أرصد أي إشارة.
?- "إم سي سي"، فقدت "بوسطن" "أميريكان 11".

565
00:35:52,437 --> 00:35:53,939
?لم يعد في مجال رؤيتهم.

566
00:35:54,022 --> 00:35:56,191
?يظنون أنه ربما انخفض عن مستوى الرادار.

567
00:35:56,275 --> 00:35:58,193
?لا فكرة لديهم عن مكانه.

568
00:35:58,277 --> 00:35:59,444
?جهُز "أوتيس".

569
00:35:59,528 --> 00:36:02,364
?جهّزوا المعركة، نحتاج موافقة للإطلاق.

570
00:36:03,073 --> 00:36:04,032
?عُلم.

571
00:36:04,116 --> 00:36:06,243
?حاضر يا سيدي.

572
00:36:06,326 --> 00:36:07,619
?شكرًا لك يا سيدي.

573
00:36:07,703 --> 00:36:08,704
?عُلم.

574
00:36:08,787 --> 00:36:10,622
?حسنًا، فلتقلع طائرات "أوتيس"!

575
00:36:11,373 --> 00:36:12,291
?لتنطلق طائرات "أوتيس"!

576
00:36:12,374 --> 00:36:14,960
?هنا "هانترس" نشن هجوم دفاع جوي نشط.

577
00:36:15,669 --> 00:36:17,296
?أكرر، هجوم دفاع جوي نشط.

578
00:36:17,379 --> 00:36:20,215
?الساعة 8:46.

579
00:36:21,091 --> 00:36:23,552
?أصادق على "نوفمبر، نوفمبر".

580
00:36:26,680 --> 00:36:29,224
?- "غريغ"، انظر إلى مركز التجارة العالمي.
?- الشمال الغربي 667، ماذا؟

581
00:36:29,308 --> 00:36:30,601
?انظر إلى مركز التجارة.

582
00:36:31,435 --> 00:36:33,020
?أترى ذلك يا "بوب"؟

583
00:36:33,979 --> 00:36:37,107
?- ما كل هذا الدخان.
?- لا أصدق هذا.

584
00:36:41,320 --> 00:36:42,988
?أجل، ألق نظرة على مركز التجارة العالمي.

585
00:36:44,573 --> 00:36:46,074
?لا، لا فكرة لديّ.

586
00:36:46,158 --> 00:36:49,077
?تصلني تقارير من عدة طائرات
?عن دخان في "مانهاتن".

587
00:36:49,161 --> 00:36:52,748
?يخرج دخان كثيف من البرج الشمالي.

588
00:36:55,375 --> 00:36:56,543
?معك "ثمزر"، تحدث.

589
00:36:59,338 --> 00:37:00,672
?كانت "أميريكان" فوق "مانهاتن"…

590
00:37:00,756 --> 00:37:02,090
?طائرة صغيرة؟ هل هذا مُؤكّد؟

591
00:37:03,258 --> 00:37:05,135
?- "بن"، لقد تلقيت اتصالًا من "نيويورك".
?- حقًا؟

592
00:37:05,219 --> 00:37:06,929
?لديهم دخان يخرج من مركز التجارة العالمي.

593
00:37:07,012 --> 00:37:07,846
?دخان؟

594
00:37:07,930 --> 00:37:09,640
?يعتقدون أن طائرة صغيرة ارتطمت به.

595
00:37:09,723 --> 00:37:11,850
?- طائرة صغيرة؟
?- هذا ما يقولونه لي.

596
00:37:11,934 --> 00:37:14,019
?ارتطمت طائرة صغيرة بمركز التجارة العالمي.

597
00:37:14,811 --> 00:37:17,522
?- ربما ترغب في إلقاء نظرة.
?- حسنًا يا سيدي.

598
00:37:18,774 --> 00:37:22,027
?تفيد شبكة "سي إن إن" بأن طائرة مدنية خفيفة
?ضربت مركز التجارة العالمي للتو.

599
00:37:24,238 --> 00:37:28,033
?"إم سي سي"،
?أبلغت "سي إن إن" للتو عن طائرة خفيفة

600
00:37:28,116 --> 00:37:29,534
?ارتطمت بمركز التجارة العالمي.

601
00:37:29,618 --> 00:37:32,037
?"بيل"، هلّا تعرض لي
?قناة "سي إن إن" على الشاشة رقم 3؟

602
00:37:32,996 --> 00:37:34,373
?- "بين".
?- أجل، اتصل مركز "نيويورك".

603
00:37:34,456 --> 00:37:36,792
?كانوا يتعقبون الهدف الرئيسي، لقد فقدوه.

604
00:37:36,875 --> 00:37:38,543
?قالوا إنهم فقدوا طائرة "أميريكان 11".

605
00:37:38,627 --> 00:37:40,671
?- أين فقدوها؟
?- في مكان ما فوق المدينة.

606
00:37:40,754 --> 00:37:42,339
?- فوق المدينة؟ إنه في وسط المدينة؟
?- أجل.

607
00:37:42,422 --> 00:37:44,925
?لا يعرفون إن كان ضمن نطاق تغطية الرادار
?أم لا.

608
00:37:45,008 --> 00:37:47,135
?اتصلوا بأبراج قطارات الأنفاق،
?لنر إن كان مرئيًّا لهم.

609
00:37:47,219 --> 00:37:49,012
?- إنها تظهر الآن.
?- سأتصل بـ"تراكون"…

610
00:37:49,096 --> 00:37:50,472
?- يا للهول.
?- يا للهول.

611
00:37:50,555 --> 00:37:53,141
?تلقينا تقارير هذا الصباح عن تحطم طائرة

612
00:37:53,225 --> 00:37:56,478
?بأحد برجي مركز التجارة العالمي.

613
00:37:56,561 --> 00:37:59,690
?بدأ مركز "سي إن إن" الآن
?بالعمل على هذه القصة.

614
00:37:59,773 --> 00:38:00,983
?نتصل بمصادر معلوماتنا

615
00:38:01,066 --> 00:38:02,901
?ونحاول أن نعرف ما حدث بالضبط.

616
00:38:02,985 --> 00:38:07,531
?لكن من الواضح أن شيئًا مدمرًا نسبيًا
?حدث هذا الصباح هناك

617
00:38:07,614 --> 00:38:09,908
?- في الطرف الجنوبي من جزيرة "مانهاتن".
?- لا أعرف.

618
00:38:09,992 --> 00:38:12,369
?سأخبركم بشيء،
?إنها ليست بطائرة صغيرة، هذا مستحيل.

619
00:38:12,452 --> 00:38:14,496
?- إنها ضخمة.
?- كانت طائرة "سيسنا" سترتد عنها.

620
00:38:14,579 --> 00:38:16,081
?انظروا إلى حجم هذه الفجوة!

621
00:38:16,164 --> 00:38:18,083
?ينتابني شعور سيئ حيال هذا.

622
00:38:18,166 --> 00:38:19,584
?- سأخبركم الآن.
?- يا للهول، لا.

623
00:38:19,668 --> 00:38:21,795
?هل هذه "أميريكان 11"؟
?هل كانت تلك ما يتعقبونه؟

624
00:38:21,878 --> 00:38:24,006
?- لا يخبرنا أحد بأي شيء.
?- ليست لديّ أي معلومات.

625
00:38:24,089 --> 00:38:26,258
?حسنًا، في أيّ اتجاه ننظر الآن؟
?إن كنا ننظر…

626
00:38:27,134 --> 00:38:30,095
?يبدو أن الشمس على هذا الجانب
?من المبنى، إذًا نحن ننظر شمالًا.

627
00:38:30,178 --> 00:38:32,556
?جاء من يسارنا، لا بدّ أنه أتى من الغرب.

628
00:38:32,639 --> 00:38:35,309
?جاءت تلك الطائرة من الغرب إلى المبنى.

629
00:38:35,392 --> 00:38:37,060
?- من يمكن أن يكون؟
?- والآن أين "أميريكان 11"؟

630
00:38:37,144 --> 00:38:39,563
?هل تعرف ما أريد منك فعله؟
?اتصل بشرطة "نيويورك".

631
00:38:39,646 --> 00:38:42,316
?اعرف إن كانت لديهم معلومات
?عمّا تسبب بذلك في مركز التجارة.

632
00:38:42,399 --> 00:38:44,276
?انظر إلى حجم ذلك الانفجار.

633
00:38:44,359 --> 00:38:46,194
?"شون"، أنت على الهواء الآن.

634
00:38:46,278 --> 00:38:48,488
?- ما الذي يمكنك إخبارنا به…
?- يا قوم، معكم القبطان "دال".

635
00:38:48,572 --> 00:38:51,199
?لقد وصلنا إلى ارتفاع الطواف، 10 آلاف م

636
00:38:51,283 --> 00:38:53,535
?وسأطفئ لافتة "اربطوا الأحزمة".

637
00:38:53,618 --> 00:38:55,912
?هذه إشارتكم
?يمكنكم التحرك في أرجاء المقصورة.

638
00:38:55,996 --> 00:38:57,664
?- أطفأت لافتة حزام الأمان.
?- وأنتم في مقاعدكم

639
00:38:57,748 --> 00:38:59,875
?أبقوا أحزمة الأمان مربوطة بشكل رخو،

640
00:38:59,958 --> 00:39:02,419
?فلا نعرف متى ستصادفنا مطبات لا نتوقعها.

641
00:39:02,502 --> 00:39:04,796
?إن مدة التحليق اليوم 5 ساعات و25 دقيقة،

642
00:39:04,880 --> 00:39:06,757
?وعلى الرغم من التأخير البسيط في "نيوآرك"

643
00:39:06,840 --> 00:39:09,676
?ما زلت أتوقع وصولنا
?في الموعد المحدد إلى "سان فرانسيسكو".

644
00:39:09,760 --> 00:39:12,095
?سأطلعكم على آخر أخبار الطقس بينما نقترب.

645
00:39:12,179 --> 00:39:14,097
?في هذه الأثناء، سأطلب منكم أن تسترخوا

646
00:39:14,181 --> 00:39:16,767
?وتستمتعوا بالخدمة
?المميزة لمضيفاتنا الرائعات.

647
00:39:16,850 --> 00:39:19,853
?إن كان هناك ما يمكننا فعله
?في قمرة القيادة لجعل رحلتكم أكثر متعة،

648
00:39:19,936 --> 00:39:22,147
?رجاءً لا تترددوا في طلب ذلك، شكرًا لكم.

649
00:39:32,991 --> 00:39:35,535
?- أيمكنني الحصول على نسخة من القائمة؟
?- بالطبع.

650
00:39:35,619 --> 00:39:37,496
?- شكرًا.
?- تفضلي.

651
00:39:37,579 --> 00:39:39,414
?- أقدّر لك هذا.
?- أجل، لا مشكلة.

652
00:39:39,498 --> 00:39:44,002
?- يبدو الأمر جيدًا جدًا، صحيح؟
?- تروقني هذه الحمولة الخفيفة، أنا أيضًا.

653
00:39:45,295 --> 00:39:48,465
?كنت أعرف أنك ستقولين ذلك، لذا خططت.

654
00:39:48,548 --> 00:39:53,804
?لدينا حجز هناك.

655
00:39:54,638 --> 00:39:55,931
?وهناك أيضًا.

656
00:39:56,014 --> 00:39:59,351
?"فيديكس 7852"، سمعنا أنها طائرة
?صغيرة ضربت مركز التجارة العالمي.

657
00:39:59,434 --> 00:40:00,811
?- كان ذلك آخر ما سمعناه.
?- عُلم.

658
00:40:00,894 --> 00:40:04,356
?"إيغل 755"، اتصل بالإقلاع على تردد 126,8.

659
00:40:04,439 --> 00:40:07,025
?- أعطيتك "إيغل 755" أيضًا، حسنًا؟
?- واحدةً أخرى؟

660
00:40:07,109 --> 00:40:09,444
?- أجل، "إيغل 755".
?- 755، فهمت.

661
00:40:09,528 --> 00:40:12,989
?"توغل 945"، إن نهج اتصالك هو 120,8.

662
00:40:13,073 --> 00:40:14,533
?أريد منك أخذ هذه أيضًا يا "كريس".

663
00:40:14,616 --> 00:40:17,744
?"ديف"، لديك هدف غير مُراقب
?على بعد 8 كم شرق "ألينتاون".

664
00:40:17,828 --> 00:40:18,787
?شكرًا لك.

665
00:40:18,870 --> 00:40:23,333
?"يونايتد 175"، أريد منك إعادة ضبط
?جهاز الإرسال خاصتك على التردد 2374.

666
00:40:26,336 --> 00:40:29,214
?"يونايتد 175" في "نيويورك"، هل تسمعني؟

667
00:40:30,215 --> 00:40:32,884
?- اتصل بـ"أميريكان 11" مجددًا.
?- سأحاول الاتصال به مجددًا.

668
00:40:32,968 --> 00:40:34,428
?لم يرصده كلا المطارين يا "بول".

669
00:40:34,511 --> 00:40:36,221
?لم يسمع "نيوآرك" شيئًا منه،
?و"كينيدي" كذلك…

670
00:40:36,304 --> 00:40:38,640
?- جربوا الأبراج ثانية.
?- لا بدّ أنه في مكان ما.

671
00:40:38,723 --> 00:40:40,934
?- يجب أن يذهب إلى مكان ما.
?- "يونايتد 175" في "نيويورك".

672
00:40:41,017 --> 00:40:43,311
?إن كنت قد سمعت الإرسال أجب،
?هناك ازدحام باتجاه الساعتين 9 و7.

673
00:40:43,395 --> 00:40:46,857
?"دلتا بوينغ 73" المتجهة إلى الجنوب الغربي
?بنفس الارتفاع.

674
00:40:49,025 --> 00:40:50,944
?"يونايتد 175" في "نيويورك".

675
00:40:51,820 --> 00:40:52,821
?"يونايتد 17…"

676
00:40:53,572 --> 00:40:56,700
?"بول"، "يونايتد"، أظن أن لدينا واحدة أخرى،
?أغلق الرجل جهاز الإرسال.

677
00:40:56,783 --> 00:40:58,910
?"يونايتد 175" في "نيويورك"،
?إنه بالقرب من "ألينتاون".

678
00:40:58,994 --> 00:41:00,620
?- "يونايتد 175".
?- "ثمزر".

679
00:41:00,704 --> 00:41:03,123
?إن كانت "يونايتد 175" لديك
?عليك أن تعيدها إلى…

680
00:41:03,206 --> 00:41:04,916
?غرفة المرور، لا، لن أتكلم معه.

681
00:41:05,000 --> 00:41:06,209
?لن أكلّمه، أعلم.

682
00:41:06,293 --> 00:41:11,089
?"دلتا 2433"، ابق معي، لم يعد بإمكاني
?أن آخذ المزيد من الطائرات.

683
00:41:11,173 --> 00:41:15,135
?إنه مشغول بما يكفي، سنهتم بالأمر.

684
00:41:15,218 --> 00:41:16,678
?إنهم بالانتظار الآن.

685
00:41:16,761 --> 00:41:19,055
?راقبوا "دلتا 2315"، إنه يتجه صوبه مباشرةً.

686
00:41:19,139 --> 00:41:21,266
?إنهما على الارتفاع نفسه، بدأ يقترب منه.

687
00:41:21,349 --> 00:41:22,809
?هل رأيت ذلك؟

688
00:41:22,893 --> 00:41:25,479
?رجاءً، امنحني مجالًا للعمل،
?ابق بعيدًا وحسب!

689
00:41:25,562 --> 00:41:28,023
?امنحني مجالًا لأعمل فحسب، اتفقنا؟

690
00:41:29,357 --> 00:41:31,193
?"يونايتد 175"، "نيويورك"،
?إن سمعتم الإرسال،

691
00:41:31,276 --> 00:41:32,736
?هناك طائرة تمر على يسارك

692
00:41:32,819 --> 00:41:34,571
?وعلى بعد 6 كم إلى الجنوب الغربي
?بنفس الارتفاع.

693
00:41:34,654 --> 00:41:37,365
?إنها من طراز "بوينغ 73"،
?أؤكد لك أنها عملية اختطاف أخرى.

694
00:41:37,449 --> 00:41:38,783
?أؤكد لك.

695
00:41:38,867 --> 00:41:40,785
?"يونايتد 175"، تمر طائرة على يسارك
?على بعد 8 كم.

696
00:41:40,869 --> 00:41:42,871
?يا للهول، هل لديك اتصال بـ"دلتا"؟

697
00:41:42,954 --> 00:41:47,250
?"دلتا"، "دلتا 2315"، حركة مرور على يمينك!

698
00:41:47,334 --> 00:41:50,003
?8 كم، بالاتجاه الجنوبي الشرقي، 757.

699
00:41:50,086 --> 00:41:51,546
?- طائرة على بعد 5 كم.
?- حوّل اتجاهها.

700
00:41:51,630 --> 00:41:53,507
?- باتجاه الساعة 1، الساعة 2!
?- استدر إلى 1 ونصف.

701
00:41:53,590 --> 00:41:55,592
?تتجه إلى الجنوب الشرقي
?أصبحت أمامك مباشرة الآن!

702
00:41:55,675 --> 00:41:58,053
?لم تعد هناك مسافة تفصل بينكما،
?إنه فوقك تمامًا!

703
00:41:58,136 --> 00:42:00,430
?"دلتا 2315"، إنه فوقك مباشرةً.

704
00:42:15,070 --> 00:42:17,322
?"دلتا 2315"، أما زلت على الخط؟

705
00:42:22,577 --> 00:42:25,789
?لقد سمعناك يا "نيويورك"،
?نحن في أمان، "دلتا 2315"، حوّل.

706
00:42:25,872 --> 00:42:27,457
?لقد ألتفّ من خلفه وحسب يا "بول".

707
00:42:27,541 --> 00:42:29,292
?- يا للهول.
?- جيد.

708
00:42:29,376 --> 00:42:31,127
?أحسنت صنعًا يا سيدي، أحسنت صنعًا.

709
00:42:31,628 --> 00:42:34,506
?كانت تجلس داخل شقتها،
?ونظرت للأعلى ورأت جانب

710
00:42:34,589 --> 00:42:36,675
?- مركز التجارة العالمي…
?- حسنًا، شكرًا جزيلًا لك.

711
00:42:36,758 --> 00:42:39,344
?ينفجر إلى لهب ودخان أسود.

712
00:42:39,427 --> 00:42:40,762
?- عذرًا.
?- إن اختطفوها…

713
00:42:40,845 --> 00:42:43,765
?قال مركز "نيويورك"
?إنهم تأكدوا أنها طائرة شركة طيران تجارية

714
00:42:43,848 --> 00:42:45,517
?- تلك التي أصابت مركز التجارة.
?- حُسم الأمر.

715
00:42:45,600 --> 00:42:48,436
?- كانت تلك "أميريكان 11".
?- لا بدّ أنها كانت "أميريكان 11".

716
00:42:48,520 --> 00:42:51,815
?ماذا يجري بحق الجحيم؟
?لكن كيف استطاع أن يصطدم بالمبنى؟

717
00:42:51,898 --> 00:42:54,568
?أعني، لم قد يصطدم بالمبنى؟
?حتى لو كانت الطائرة "أميريكان 11"، فلماذا…

718
00:42:54,651 --> 00:42:57,445
?- الأمر واضح.
?- لا يمكن أن يجعلوا طيارًا يقود الطائرة…

719
00:42:57,529 --> 00:42:59,072
?إما سيتركها تسقط في نهر "هدسون"…

720
00:42:59,155 --> 00:43:01,283
?- لن يفعلوا هذا.
?- مستحيل.

721
00:43:01,366 --> 00:43:03,326
?يا للهول، كم شخصًا في ذلك المبنى؟

722
00:43:04,369 --> 00:43:06,955
?"بين".

723
00:43:07,038 --> 00:43:09,332
?معذرةً، يريدك مركز "نيويورك"
?على الهاتف الآن.

724
00:43:09,416 --> 00:43:11,126
?نعم، "نيويورك".

725
00:43:13,253 --> 00:43:15,505
?مهلًا، انتظر،
?يظنون أنهم تعرضوا لعملية اختطاف أخرى،

726
00:43:15,589 --> 00:43:18,133
?- وتتوجه إلى "نيويورك".
?- هل لدينا عملية اختطاف أخرى؟

727
00:43:18,216 --> 00:43:20,427
?حسنًا، "يونايتد 175"، حاولوا الاتصال به.

728
00:43:20,510 --> 00:43:22,846
?أين ضابط الاتصال العسكري؟

729
00:43:22,929 --> 00:43:25,432
?- هل يمكن لأحد أن يساعدنا؟
?- نحتاج إلى بعض المساعدة هنا.

730
00:43:25,515 --> 00:43:28,893
?نحاول أن نشرك الجيش،
?لا يمكننا الوصول لأحد في المقر الرئيس.

731
00:43:29,811 --> 00:43:31,605
?حسنًا استمع، تولّ أمر منطقتك،

732
00:43:31,688 --> 00:43:33,023
?وسنتولى هذا الأمر.

733
00:43:33,106 --> 00:43:35,567
?حسنًا، أعلمني في حال حدوث أي تطورات أخرى.

734
00:43:35,650 --> 00:43:38,278
?"يونايتد 175"،
?وتتجه مباشرةً إلى "نيويورك".

735
00:43:38,361 --> 00:43:40,822
?"يونايتد 175"، "نيويورك"، "يونايتد 175".

736
00:43:40,905 --> 00:43:45,035
?- "يونايتد 175"، "نيويورك".
?- تبًا!

737
00:43:45,118 --> 00:43:47,871
?يهبط هذا الرجل بسرعة 3 آلاف متر في الدقيقة
?وما زال بانخفاض.

738
00:43:47,954 --> 00:43:49,748
?"يونايتد 175"، "نيويورك".

739
00:43:50,915 --> 00:43:53,376
?يهبط هذا الرجل
?مثل الماء في البالوعة يا "بول".

740
00:43:54,127 --> 00:43:56,671
?ما زال يهبط شرقًا باتجاه "نيويورك".

741
00:43:57,505 --> 00:43:59,716
?ستسقط هذه الطائرة، أؤكد لكم ذلك الآن.

742
00:43:59,799 --> 00:44:01,051
?استدع الجيش.

743
00:44:01,134 --> 00:44:02,552
?- اعرف أين هم.
?- حسنًا.

744
00:44:02,636 --> 00:44:03,637
?هل تصغي إليّ؟

745
00:44:03,720 --> 00:44:06,222
?أؤكد لك أن هذا الرجل
?سيهوي مباشرةً إلى الأرض.

746
00:44:06,306 --> 00:44:08,350
?- إنه لا يجيبني.
?- إننا لا نتحدث معه.

747
00:44:08,433 --> 00:44:09,267
?إنه يهبط.

748
00:44:09,351 --> 00:44:10,852
?أصبح الانخفاض بين 1800
?إلى 2400 م بالدقيقة.

749
00:44:10,935 --> 00:44:13,480
?- "ديف"، أما زلت لا تتحدث مع ذلك الرجل؟
?- نعم.

750
00:44:14,147 --> 00:44:16,107
?إنه يخترق حركة المرور الخاصة بالجميع.

751
00:44:18,485 --> 00:44:20,779
?اختفى الهدف، اختفى.

752
00:44:20,862 --> 00:44:22,489
?- اختفى الهدف.
?- اختفى الهدف.

753
00:44:24,282 --> 00:44:27,577
?لم نعد نرصده، لقد فقدناه للتو.

754
00:44:27,661 --> 00:44:32,290
?حسنًا، مهلًا، لقد حددت هدفًا أساسيًا.

755
00:44:32,374 --> 00:44:33,583
?- أين؟
?- إنه يهبط بسرعة.

756
00:44:33,667 --> 00:44:35,752
?- أيمكنك رؤية ذلك هنا؟
?- سأعاود الاتصال بك.

757
00:44:35,835 --> 00:44:37,962
?إنه يهبط بسرعة، أجل، هل يمكنك رؤية ذلك؟

758
00:44:38,046 --> 00:44:39,798
?- حسنًا، من يكون؟
?- لا أعرف.

759
00:44:39,881 --> 00:44:41,007
?- من يكون؟
?- أجل يا سيدي.

760
00:44:41,091 --> 00:44:42,759
?- هل رأيته من النافذة؟
?- لا أعرف.

761
00:44:43,385 --> 00:44:46,846
?- هل هو بالخارج؟
?- أجل، إنه يهبط بسرعة.

762
00:44:46,930 --> 00:44:47,847
?لا، ها هو ذا.

763
00:44:47,931 --> 00:44:49,641
?- أين؟
?- هناك تمامًا، فوق جسر "فيرازانو".

764
00:44:49,724 --> 00:44:51,518
?نعم، انظر كم هو سريع.

765
00:44:51,601 --> 00:44:53,687
?لا، إنه يتجه مباشرةً إلى مركز نهر "هدسون".

766
00:44:54,229 --> 00:44:55,522
?يا للهول.

767
00:45:00,693 --> 00:45:02,404
?يا للهول، تبًا!

768
00:45:02,487 --> 00:45:03,780
?- ماذا؟
?- كيف فعل ذلك؟

769
00:45:05,740 --> 00:45:09,285
?المبنى ينفجر الآن،
?ثمة أناس يركضون في الشارع!

770
00:45:09,369 --> 00:45:11,287
?لا أعرف ماذا يجري.

771
00:45:11,371 --> 00:45:13,581
?هل رأيت ذلك؟ هل رأيت ذلك يا سيدي؟

772
00:45:16,292 --> 00:45:17,460
?سأعاود الاتصال بك.

773
00:45:18,420 --> 00:45:20,630
?- يا للهول.
?- هل تسمعني يا "أميريكان".

774
00:45:23,925 --> 00:45:27,387
?- يا للهول!
?- يا للهول.

775
00:45:40,733 --> 00:45:43,278
?يُرجى أخذ العلم بأنه ثمة حادث ضخم
?فوق "نيويورك" حاليًا.

776
00:45:43,361 --> 00:45:44,779
?ماذا لديك يا "شونا"؟

777
00:45:44,863 --> 00:45:47,907
?- ماذا لديك يا "شونا"؟
?- قالوا في مركز "بوسطن"…

778
00:45:49,242 --> 00:45:51,578
?يقولون في "بوسطن"
?إن لديهم طائرة أخرى مُختطفة.

779
00:45:51,661 --> 00:45:54,247
?- "يونايتد 175".
?- عُلم.

780
00:45:54,330 --> 00:45:56,749
?لدينا عملية اختطاف أخرى،
?لدينا عمليتا اختطاف.

781
00:45:56,833 --> 00:46:00,295
?- الطائرة "175"، خارج "بوسطن" أيضًا.
?- هل…هل "بوسطن"…

782
00:46:00,378 --> 00:46:03,673
?تحدّث مع إدارة الطيران الفدرالي،
?من كان هذا؟

783
00:46:04,215 --> 00:46:08,303
?- لم يُؤكّد أيّ شيء يا سيدي.
?- "إم سي سي"، نريد طائرات فوق "مانهاتن".

784
00:46:08,386 --> 00:46:10,054
?نريد طائرات "أوتيس" تلك
?فوق "مانهاتن" الآن.

785
00:46:10,138 --> 00:46:13,224
?لك ذلك، حسنًا، الطائرات المقاتلة!

786
00:46:18,062 --> 00:46:20,440
?- أتريد سكرًا في قهوتك؟ حسنًا.
?- لا أريد شيئًا حاليًا، شكرًا.

787
00:46:20,523 --> 00:46:22,317
?- ماذا تود أن تشرب؟
?- أنا مهووس بهذا.

788
00:46:22,400 --> 00:46:23,693
?قهوة أو عصير؟

789
00:46:24,444 --> 00:46:26,738
?- أجل، أريد بعض القهوة.
?- مرحبًا يا رفاق.

790
00:46:26,821 --> 00:46:28,740
?سأقدّم لكم الطعام لاحقّا،

791
00:46:28,823 --> 00:46:30,450
?لأن هناك 6 فقط، إن لم يكن لديكم مانع.

792
00:46:30,992 --> 00:46:32,410
?كان إقلاعًا جميلًا.

793
00:46:33,912 --> 00:46:35,955
?إذًا، ما زلت لا تمانع ارتفاع درجة الحرارة؟

794
00:46:36,039 --> 00:46:38,708
?حسنًا إذًا، سنحضر لك شيئًا تشربه بعد ذلك.

795
00:46:38,791 --> 00:46:40,293
?أجل، كممارسة كرة القدم دون حماية.

796
00:46:42,795 --> 00:46:44,380
?وسأوافيكما حالًا.

797
00:47:04,692 --> 00:47:07,070
?تفضلا.

798
00:47:08,071 --> 00:47:09,697
?- شكرًا لك.
?- لم لا نقلبها؟

799
00:47:09,781 --> 00:47:10,990
?- إن كان بوسعك مساعدتي.
?- شكرًا لك.

800
00:47:11,074 --> 00:47:12,909
?- نعم، سيكون ذلك رائعًا.
?- شكرًا جزيلًا.

801
00:47:12,992 --> 00:47:14,285
?بالهناء والشفاء.

802
00:47:20,208 --> 00:47:22,293
?يجب أن نفعل ذلك الآن.

803
00:47:33,221 --> 00:47:35,139
?يريد مركز "نيويورك" إيقاف كل شيء

804
00:47:35,223 --> 00:47:36,683
?من دخول مطاراتهم وعبر…

805
00:47:36,766 --> 00:47:39,143
?حسنًا يا "توني"، أصدر أمر توقف أرضي
?لمركز "نيويورك".

806
00:47:39,227 --> 00:47:41,229
?لا شيء يدخل مركز "نيويورك".

807
00:47:41,312 --> 00:47:42,772
?- فهمت.
?- على الأقل، الطبقة الأولى.

808
00:47:42,855 --> 00:47:45,316
?أجل، في الواقع، أتعلم ماذا؟

809
00:47:45,400 --> 00:47:49,445
?لنوقف "بوسطن" و"نيويورك"،
?وبعد ذلك ربما نوقف "واشنطن" أيضًا.

810
00:47:49,529 --> 00:47:52,073
?أجل، أيًّا كان ما يلزم، أوقفوها الآن فحسب.

811
00:47:52,156 --> 00:47:54,784
?لا أريد أيّ طائرات أخرى على تردد الإقلاع.

812
00:47:56,452 --> 00:48:00,164
?- معك مركز "بوسطن"، لم نتأكد من هذا…
?- عُلم، نوع الطائرة وتعقب.

813
00:48:01,499 --> 00:48:03,960
?- "فوكسي"!
?- سمعت عن عملية اختطاف أخرى.

814
00:48:04,043 --> 00:48:05,420
?ابق أذنيك مفتوحتين.

815
00:48:06,045 --> 00:48:07,797
?الزحام المروري شديد، لم نحصل على التصريح.

816
00:48:07,880 --> 00:48:10,717
?هذا غير مقبول، لن يعطونا إياه.

817
00:48:10,800 --> 00:48:14,012
?إن احتجتم لفعل ذلك،
?اذهبوا وأحضروا التصريح لهم،

818
00:48:14,095 --> 00:48:15,680
?لكن لا تحرموهم من ذلك.

819
00:48:15,763 --> 00:48:17,849
?أين طائرات "أوتيس"؟
?هل أصبحت فوق "مانهاتن"؟

820
00:48:17,932 --> 00:48:19,434
?ماذا يجري؟ "إم سي سي".

821
00:48:19,517 --> 00:48:21,269
?ما وضع "أوتيس" يا "فوكسي"؟

822
00:48:21,352 --> 00:48:24,022
?ما زلنا نحاول الحصول على تصريح يا سيدي.

823
00:48:24,105 --> 00:48:27,358
?لا نحصل على تصريح من إدارة الطيران
?الفدرالي لتحلق تلك الطائرات فوق "مانهاتن".

824
00:48:27,442 --> 00:48:28,776
?ماذا أقول للطائرات المقاتلة؟

825
00:48:28,860 --> 00:48:31,404
?تبًا لإدارة الطيران الفدرالية،
?أرسل طائرات "أوتيس" تلك الآن.

826
00:48:31,487 --> 00:48:32,989
?واجعلها تحلق فوق "مانهاتن".

827
00:48:33,573 --> 00:48:37,076
?يقول تجاهل أمر إدارة الطيران الفدرالي،
?أرسلوا تلك الطائرات إلى "مانهاتن" الآن.

828
00:48:37,160 --> 00:48:41,914
{\an8}?"مركز مراقبة الملاحة الجوية في (كليفلاند)،
?(كليفلاند)، (أوهايو)"

829
00:48:45,668 --> 00:48:48,171
?"يونايتد 93"، مركز "كليفلاند"، صباح الخير.

830
00:48:49,464 --> 00:48:52,800
?"يونايتد 93"، مركز "كليفلاند"،
?تردد 119,7، يومًا سعيدًا.

831
00:48:54,719 --> 00:48:57,221
?- الطائرة تحت إمرتك.
?- حسنًا.

832
00:49:05,688 --> 00:49:08,149
?مرحبًا، الإفطار يا رفيقيّ،
?تفضل واحدة مع العصير.

833
00:49:08,232 --> 00:49:09,233
?شكرًا لك.

834
00:49:09,317 --> 00:49:11,486
?سأجلب الأخرى مع القهوة بعد برهة.

835
00:49:11,569 --> 00:49:12,779
?- شكرًا جزيلًا.
?- بالهناء والشفاء.

836
00:49:12,862 --> 00:49:14,656
?- شكرًا يا "ديب"، أراك بعد قليل.
?- أراكما لاحقًا.

837
00:49:19,535 --> 00:49:21,496
?لكن مع الفتيات، لا يمكنني أبدًا،

838
00:49:21,579 --> 00:49:22,580
?لم أستطع السيطرة…

839
00:49:24,624 --> 00:49:27,919
?"اتصلت زوجتك لتطمئن عليك"

840
00:49:29,003 --> 00:49:31,047
?سأتصل بها حالما نهبط.

841
00:49:31,130 --> 00:49:33,758
?- هل لديك أطفال؟
?- أجل.

842
00:49:33,841 --> 00:49:36,219
?لديّ ابنة عمرها 11 شهرًا.

843
00:49:37,095 --> 00:49:39,847
?11 شهرًا، كيف يجري ذلك؟ هل تنام ليلًا؟

844
00:49:39,931 --> 00:49:41,557
?بدأت تستقر أخيرًا الآن،

845
00:49:41,641 --> 00:49:42,642
?يبدو كل شيء جيدًا.

846
00:49:42,725 --> 00:49:43,893
?وقد اقترب عيد زواجنا.

847
00:49:43,976 --> 00:49:45,853
?سآخذ زوجتي إلى "لندن" لبضعة أيام.

848
00:49:45,937 --> 00:49:49,148
?سيكون هذا جميلًا،
?أجل، زرت "لندن" بضع مرات.

849
00:49:49,232 --> 00:49:51,025
?سنفعل المعتاد.

850
00:49:51,109 --> 00:49:54,737
?سنرى بعض المعالم السياحية والمسرحيات،
?ستكون بمثابة إجازة.

851
00:49:55,238 --> 00:49:57,699
?"أوتيس" في الجو و2 آخران في "لانغلي".

852
00:49:57,782 --> 00:50:01,035
?4 طائرات، هذا كل ما لديّ،
?سأحتاج إلى بعض الدعم.

853
00:50:01,119 --> 00:50:04,789
?سأحتاج إلى طائرات أكثر،
?"أوتيس" في طريقها إلى "مانهاتن" و…

854
00:50:05,289 --> 00:50:06,958
?لا، تسببت لنا إدارة الطيران الفدرالي
?بالمشاكل.

855
00:50:07,041 --> 00:50:10,628
?ونتحقق من بقية الطائرات المقاتلة
?على الساحل الشرقي في "أوشيانا".

856
00:50:10,712 --> 00:50:11,879
?لا، لقد أرسلتها على أيّ حال.

857
00:50:12,588 --> 00:50:14,716
?حاليًا، تتمركز طائرات "لانغلي"
?في مواقع القتال يا سيدي.

858
00:50:14,799 --> 00:50:18,094
?- عُلم.
?- حسنًا، "إم سي سي"!

859
00:50:19,262 --> 00:50:21,806
?تخبرنا "بوسطن" أن "أميريكان 11"
?ما زالت في الجو.

860
00:50:21,889 --> 00:50:24,058
?- ماذا؟
?- ما تزال طائرة "أميريكان 11" تحلّق.

861
00:50:24,142 --> 00:50:25,601
?لا نعرف هويّة تلك الطائرات.

862
00:50:25,685 --> 00:50:27,854
?- ما زالت "أميريكان 11" تحلّق؟
?- تتجه صوب "واشنطن".

863
00:50:27,937 --> 00:50:28,855
?تبًا!

864
00:50:28,938 --> 00:50:31,065
?حسنًا، طاقم المراقبة، لدينا "أميريكان 11"

865
00:50:31,149 --> 00:50:32,942
?تتوجه نحو "واشنطن" الآن، هيا بنا.

866
00:50:33,025 --> 00:50:35,653
?أريدكم أن تتعقبوا جميع الرحلات
?جنوب "نيويورك" فوق "جيرسي".

867
00:50:35,737 --> 00:50:39,031
?- أيها العقيد.
?- انتظر يا سيدي، تحدث يا "إم سي سي".

868
00:50:39,115 --> 00:50:42,910
?تقول "بوسطن" إن "أميريكان 11"
?تتجه نحو "واشنطن" الآن.

869
00:50:42,994 --> 00:50:45,705
?وإنها ليست من بين الطائرتين
?اللتين ضربتا مركز التجارة،

870
00:50:45,788 --> 00:50:47,123
?وإنما تتجه نحو "واشنطن".

871
00:50:47,206 --> 00:50:49,208
?علينا إرسال طائرات "لانغلي" الآن.

872
00:50:49,292 --> 00:50:51,043
?- ما هذا؟
?- مهلًا يا سيدي.

873
00:50:51,127 --> 00:50:52,587
?أرسل مقاتلات "لانغلي".

874
00:50:52,670 --> 00:50:54,255
?أرسل مقاتلات "لانغلي" إلى "واشنطن".

875
00:50:54,338 --> 00:50:55,965
?- أرسل مقاتلات "لانغلي".
?- عُلم.

876
00:50:56,048 --> 00:50:57,175
?أرسلها إلى "واشنطن".

877
00:50:57,258 --> 00:50:59,177
?- أرسل مقاتلات "لانغلي".
?- لا، تلقينا بلاغًا للتو.

878
00:50:59,260 --> 00:51:02,638
?نتلقى أخبارًا سيئة
?من إدارة الطيران الفدرالي.

879
00:51:02,722 --> 00:51:04,932
?أخبرونا للتو أن الطائرة "11"
?ما تزال تحلّق.

880
00:51:05,016 --> 00:51:08,186
?- ظننا أن رقم "11" اصطدمت بالبرج.
?- لتقرّ كل الأطراف بالأحرف الأولى.

881
00:51:08,269 --> 00:51:09,437
?- مراكز القيادة.
?- حسنًا.

882
00:51:10,062 --> 00:51:12,982
?البرج، الهبوط، "جاينت كيلير".

883
00:51:13,065 --> 00:51:14,525
?أيها السادة!

884
00:51:14,609 --> 00:51:17,069
?إليكم ما أريده، اتصلوا بالمراكز كلها.

885
00:51:17,153 --> 00:51:19,781
?أريد معرفة معلومات عن أيّ طائرة مريبة.

886
00:51:19,864 --> 00:51:24,994
?سواء كانت طائرة دون بثّ أو فُقد جهاز
?إرسالها أو خارج مسارها أو تغيّر ارتفاعها.

887
00:51:25,077 --> 00:51:28,039
?ولنضعها على تلك اللوحة هناك
?ولنبدأ بمشاركة هذه المعلومات.

888
00:51:28,122 --> 00:51:31,542
?وخصوصًا مع الجيش،
?أين ضابط الاتصال العسكري؟

889
00:51:32,251 --> 00:51:34,796
?اذهب وأحضره،
?أجل، أخبره أنني أريد التحدث معه الآن.

890
00:51:36,088 --> 00:51:39,509
?اتصلوا من مركز "إندي" للتو،
?فقدوا طائرة "أميريكان 77".

891
00:51:39,592 --> 00:51:41,093
?فقدوها منذ 25 دقيقة.

892
00:51:41,177 --> 00:51:43,554
?- انحرفت عن مسارها.
?- "أميريكان 77".

893
00:51:43,638 --> 00:51:46,390
?- "أميريكان 77".
?- في مركز "إنديانابوليس".

894
00:51:46,474 --> 00:51:49,393
?قالوا إنهم فقدوا أثرها
?بعد أن انحرفت عن المسار.

895
00:51:49,477 --> 00:51:53,397
?خرجت "أميريكان 77" من "دولس"،
?ثم فقدنا الاتصال.

896
00:51:53,481 --> 00:51:57,068
?حسنًا، أريد آخر موقع معروف
?والسرعة والارتفاع.

897
00:51:57,151 --> 00:51:59,737
?أريد أن نتعقبه، أريد أن أعرف إلى أين يذهب.

898
00:51:59,821 --> 00:52:03,407
?دخل 2 إلى المدينة للتو،
?ويُعتبر أي شيء مُشتبهًا به حاليًا،

899
00:52:03,491 --> 00:52:05,117
?لا سيما إن كان متجهًا نحو المدينة.

900
00:52:05,201 --> 00:52:06,577
?أحتاج إلى آخر موقع ومسار معروفين.

901
00:52:07,286 --> 00:52:09,914
?حسنًا، أتعرفون لمن تتبع الطائرة الثانية؟

902
00:52:10,414 --> 00:52:15,002
?- حسنًا، إن عرفت شيئًا، أخبرني.
?- تتعقب "بوسطن" واحدةً أخرى، "دلتا 1989".

903
00:52:15,086 --> 00:52:19,507
?إنها رحلة أخرى من "بوسطن" إلى مطار
?"لوس أنجلوس"، "767"، إنها ضمن مسارها الآن.

904
00:52:19,590 --> 00:52:20,550
?إنهم يتحدثون معه،

905
00:52:20,633 --> 00:52:22,218
?لكنهم قلقون جدًا بشأن تلك الرحلة،

906
00:52:22,301 --> 00:52:24,470
?لأنها تماثل الحالتين السابقتين تمامًا.

907
00:52:24,554 --> 00:52:26,222
?حسنًا، اسمعوا يا رفاق.

908
00:52:26,305 --> 00:52:29,225
?أريدكم أن توفروا محطة توقّف
?في جميع أنحاء البلاد.

909
00:52:29,308 --> 00:52:31,561
?لا أريد أن يدخل أيّ أحد آخر مجالنا الجوي.

910
00:52:31,644 --> 00:52:34,105
?- كم عدد الطائرات في الجو الآن؟
?- 4 أو 5 آلاف.

911
00:52:34,188 --> 00:52:35,606
?- ماذا؟
?- ما بين 4 إلى 5 آلاف.

912
00:52:35,690 --> 00:52:37,483
?- 4200.
?- 4200؟ يا للهول.

913
00:52:37,567 --> 00:52:39,694
?حسنًا، لا مزيد من الرحلات.

914
00:52:39,777 --> 00:52:43,948
?هل فهمت؟ اتصل بـ"بوسطن"،
?اتصل بـ"كليفلاند"، لا مزيد من الرحلات.

915
00:52:44,031 --> 00:52:48,578
?عُلم، من "بوسطن" إلى "لوس أنجلوس"
?ويُشتبه في اختطاف "دلتا 1989".

916
00:52:48,661 --> 00:52:52,665
?"إيغل فلايت 248"،
?اتصل بمركز "كليفلاند"، 134,6.

917
00:52:54,584 --> 00:52:58,546
?"جون"، هناك عملية اختطاف مُحتملة
?من المركز في "بوسطن"، مفهوم؟

918
00:52:58,629 --> 00:53:00,631
?أريدك أن تحدد مكانها حين تستطيع، اتفقنا؟

919
00:53:00,715 --> 00:53:02,925
?أعلمني إن سمعت أيّ شيء من "دلتا 1989".

920
00:53:03,009 --> 00:53:04,760
?سوف أعلمك، في أسرع وقت ممكن.

921
00:53:04,844 --> 00:53:07,805
?"يونايتد 93"، مركز "كليفلاند"، تفضّل.

922
00:53:08,431 --> 00:53:12,768
?مركز "كليفلاند"، "يونايتد 93"، في مستوى
?350، هناك بعض المطبات الخفيفة.

923
00:53:14,478 --> 00:53:19,609
?"احذر من اقتحام قمرة القيادة،
?ضربت طائرتان مركز التجارة العالمي"

924
00:53:22,612 --> 00:53:24,363
?احذر من اقتحام قمرة القيادة.

925
00:53:24,864 --> 00:53:26,991
?ضربت طائرتان مركز التجارة العالمي.

926
00:53:27,742 --> 00:53:30,411
?ولكننا غادرنا "نيوآرك" للتو
?وكان الطقس جميلًا.

927
00:53:30,995 --> 00:53:34,498
?- لا بد أنهم طيارون طلبة.
?- دعني أتأكد من هذا.

928
00:53:35,708 --> 00:53:37,543
?ماذا لديك؟ هل لدينا أيّ شيء بشأن "11"؟

929
00:53:37,627 --> 00:53:39,253
?ألم تجدوا شيئًا؟

930
00:53:39,337 --> 00:53:42,381
?هيا يا رفاق، تحرّكوا،
?أين هذا الرجل؟ ماذا يفعل؟

931
00:53:42,465 --> 00:53:45,426
?لديّ طائرتان من طراز "إف 16"
?جاهزتان للاستدارة والتوجّه نحو "واشنطن".

932
00:53:45,509 --> 00:53:46,469
?أريد أن أعرف قواعد الاشتباك.

933
00:53:46,552 --> 00:53:49,597
?سيدي، ماذا تريدني أن أفعل
?حين نعترض طريق "أميريكان 11"؟

934
00:53:49,680 --> 00:53:52,141
?هل نسقطها يا سيدي؟ عليّ أن أعرف.

935
00:53:52,224 --> 00:53:54,769
?إن اشتبكنا، فمتى سنشتبك معها؟

936
00:53:55,269 --> 00:53:56,395
?كيف نحصل على الإذن…

937
00:53:56,479 --> 00:53:58,314
?أيها العقيد، أريد أن أعرف
?بشأن مقاتلات "لانغلي"

938
00:53:58,397 --> 00:54:01,567
?ماذا أفعل؟ قواعد الاشتباك يا سيدي،
?هل نسقط هذه الرحلة؟

939
00:54:01,651 --> 00:54:04,153
?ممّن يجب أن نأخذ الأوامر؟ وزير الدفاع؟

940
00:54:06,072 --> 00:54:09,825
?نائب الرئيس؟ يجب أن يتخذ الرئيس القرار.

941
00:54:09,909 --> 00:54:12,286
?- أجل سيدي.
?- سيدي، أحتاج إلى قواعد الاشتباك.

942
00:54:12,370 --> 00:54:13,829
?- ماذا يجب أن أفعل؟
?- نعم، مهلًا.

943
00:54:13,913 --> 00:54:15,873
?"إم سي سي"،
?أتحدث مع قيادة الدفاع الجوي الآن،

944
00:54:15,957 --> 00:54:18,167
?نطلب توضيحًا حول قواعد الاشتباك.

945
00:54:21,379 --> 00:54:22,296
?أجل.

946
00:54:22,380 --> 00:54:24,298
?سنعلمك عندما تحلّق "لانغلي".

947
00:54:24,382 --> 00:54:27,218
?نعم يا سيدي،
?نوع الطائرة وتعقب، نعم يا سيدي.

948
00:54:28,094 --> 00:54:29,637
?حسنًا، شكرًا لك يا سيدي.

949
00:54:31,973 --> 00:54:33,516
?لا نملك الإذن بإسقاط الطائرة.

950
00:54:33,599 --> 00:54:39,438
?لا تملكون الإذن بإسقاط الطائرة الآن،
?إنها عملية تحديد نوع وتعقب.

951
00:54:39,522 --> 00:54:42,441
?تصريح الإسقاط يأتي من الرئيس ولا أحد سواه.

952
00:54:43,776 --> 00:54:45,861
?كم سيستغرق أمر الحصول
?على ذلك الإذن يا سيدي؟

953
00:54:46,737 --> 00:54:48,656
?أين ضابط الاتصال؟

954
00:54:48,739 --> 00:54:51,117
?يتوقف مركز "بوسطن"، أوقف مركز "بوسطن"…

955
00:54:51,200 --> 00:54:52,034
?جيد.

956
00:54:52,118 --> 00:54:54,453
?يجب أن ندخل الجيش في هذه المهمة.

957
00:54:54,537 --> 00:54:56,580
?اسمع أيها العقيد، نواجه وضعًا سيئًا.

958
00:54:56,664 --> 00:54:59,542
?أريدك أن تفعل كلّ ما بوسعك لفتح خطوط
?التواصل هذه.

959
00:54:59,625 --> 00:55:03,629
?ارتطمت طائرتان على الأقلّ بذلك المبنى.

960
00:55:03,713 --> 00:55:06,298
?هناك العديد من الأمور التي تحدث،
?لقد أعطيناكم أيها القوم…

961
00:55:06,382 --> 00:55:08,092
?اسمع، أعرف أنه ليس من واجبك فعل ذلك.

962
00:55:08,175 --> 00:55:09,468
?لكن عليك أن تفعل ما بوسعك.

963
00:55:09,552 --> 00:55:13,639
?يجب أن نرفق طائرات نفاثة
?بكل طائرة من تلك الطائرات.

964
00:55:13,723 --> 00:55:15,808
?هل أنت على اتصال مباشر مع "البنتاغون"

965
00:55:15,891 --> 00:55:18,269
?- أم أنك تتحدث مع وسيط ما؟
?- لا، أتحدّث معهم.

966
00:55:18,352 --> 00:55:19,979
?يفهمون خطورة الموقف.

967
00:55:20,062 --> 00:55:21,564
?سأبقيك على أتم الاطلاع…

968
00:55:21,647 --> 00:55:23,274
?لا، أحتاج إلى أفعال.

969
00:55:23,357 --> 00:55:25,192
?- أحتاج إلى أفعال.
?- أفهم ذلك.

970
00:55:28,320 --> 00:55:32,700
?تمامًا، وأشواط طويلة جدًا
?بالكاد توجد استراحات بينها.

971
00:55:32,783 --> 00:55:34,827
?أجل، إنها…

972
00:55:37,079 --> 00:55:39,915
?تفرغ كامل عدوانيتك

973
00:55:39,999 --> 00:55:41,625
?وكلّ إرهاقك في ذلك اليوم.

974
00:55:44,295 --> 00:55:46,505
?أظن أن الغولف هو ما أبرع فيه الآن.

975
00:55:47,048 --> 00:55:49,050
?حقًا؟ لا تملك وقتًا لأيّ شيء آخر.

976
00:55:51,427 --> 00:55:53,345
?لكن يمكنك تخصيص الوقت.

977
00:55:53,429 --> 00:55:57,141
?لا، أنت محق تمامًا،
?لهذا اضطُررت إلى ذلك، أعني…

978
00:55:58,184 --> 00:56:01,896
?عندما تركت المدرسة، عرفت أن عليّ
?مواصلة رياضة الرغبي بطريقة ما.

979
00:56:01,979 --> 00:56:05,441
?وهكذا بدأ ذلك الدوري.

980
00:56:05,524 --> 00:56:07,485
?يشبه دوري المدينة.

981
00:56:13,365 --> 00:56:15,868
?ماذا تفعل هنا؟

982
00:56:15,951 --> 00:56:17,870
?لماذا ننتظر؟

983
00:56:20,122 --> 00:56:21,415
?إنه ليس بالوقت المناسب.

984
00:56:23,626 --> 00:56:26,462
?اذهب واجلس في مكانك وسأعطيك الإشارة.

985
00:56:26,545 --> 00:56:27,963
?متى؟

986
00:56:28,464 --> 00:56:29,673
?اذهب واجلس في مكانك.

987
00:56:35,221 --> 00:56:37,306
?يجب أن نفعل ذلك الآن.

988
00:56:42,019 --> 00:56:43,354
?هل تود أن تشرب شيئًا؟

989
00:56:44,480 --> 00:56:45,731
?لا، لا أريد شيئًا، شكرًا لك.

990
00:56:45,815 --> 00:56:47,525
?- هل أنت متأكد؟
?- أجل.

991
00:57:53,382 --> 00:57:55,176
?- تفضلي.
?- شكرًا لك.

992
00:57:55,259 --> 00:57:56,886
?- طاب صباحك.
?- شكرًا لك.

993
00:58:01,682 --> 00:58:03,017
?تفضل يا سيدي.

994
00:58:03,100 --> 00:58:04,477
?- شكرًا يا عزيزتي.
?- على الرحب والسعة.

995
00:58:16,322 --> 00:58:17,948
?- ألن تتناولي الفطور؟
?- لا، شكرًا لك.

996
00:58:18,032 --> 00:58:19,450
?- سأخلد إلى النوم.
?- أليس الوقت مبكرًا؟

997
00:58:19,533 --> 00:58:22,244
?هل لديك ويسكي يمكن إضافته إليها؟

998
00:58:22,328 --> 00:58:24,705
?- ثمنه 4 دولارات.
?- لا، أنا أمزح وحسب.

999
00:58:24,788 --> 00:58:26,499
?- شكرًا لك.
?- على الرحب والسعة، شكرًا لك.

1000
00:58:28,209 --> 00:58:30,377
?- هل تريد بعض القهوة؟
?- أجل.

1001
00:58:43,974 --> 00:58:46,018
?وأنت قادم من طريق "جيرسي تيرنبايك".

1002
00:58:47,144 --> 00:58:51,482
?سأخبرك بشيء، كانت "نيويورك"
?مثل مدينة "الزمرد"، صحيح؟

1003
00:58:51,565 --> 00:58:53,484
?- أجل، كانت جميلة.
?- كانت جميلة.

1004
00:58:54,193 --> 00:58:55,694
?تشرق الشمس وراء المباني.

1005
00:59:23,556 --> 00:59:25,558
?- حتى على العشاء؟
?- أجل، يبدو هذا رائعًا.

1006
00:59:55,588 --> 00:59:57,047
?"المرحاض مشغول"

1007
01:00:15,774 --> 01:00:19,069
?لدينا 3 أطفال في المنزل،
?إنه بمثابة عمل بدوام كامل.

1008
01:00:24,908 --> 01:00:26,410
?أردت الفطور الساخن، صحيح؟

1009
01:00:28,537 --> 01:00:29,913
?- هل كل شيء على ما يُرام هنا؟
?- جيد.

1010
01:01:01,278 --> 01:01:02,613
?إنه يحمل قنبلة!

1011
01:01:09,870 --> 01:01:11,205
?إنه يحمل قنبلة!

1012
01:01:11,288 --> 01:01:12,915
?تراجعوا!

1013
01:01:12,998 --> 01:01:14,375
?ما الذي يجري؟

1014
01:01:14,458 --> 01:01:15,334
?تحرّك، لا تتوقف!

1015
01:01:28,055 --> 01:01:30,349
?افتحي الباب ولن يتعرض أحد للأذى.

1016
01:01:30,432 --> 01:01:32,142
?يا إلهي، هيا!

1017
01:01:33,602 --> 01:01:35,187
?هيا!

1018
01:01:37,773 --> 01:01:39,608
?اجلسوا واربطوا أحزمة الأمان!

1019
01:01:39,692 --> 01:01:42,945
?- افعلي ذلك!
?- لا.

1020
01:01:43,028 --> 01:01:45,447
?- هل ستفتح الباب؟
?- هل تسيطر على الطائرة؟

1021
01:01:45,531 --> 01:01:46,573
?أسيطر عليها.

1022
01:01:49,284 --> 01:01:50,536
?هيا!

1023
01:01:51,620 --> 01:01:54,331
?اخرج الآن، اخرج من هنا!

1024
01:01:55,082 --> 01:01:56,542
?اخرج من هنا، إشارة استغاثة!

1025
01:01:57,292 --> 01:01:58,836
?اخرج من هنا!

1026
01:01:58,919 --> 01:02:00,129
?لا!

1027
01:02:03,549 --> 01:02:07,636
?يا "توم"، بدأ بالصراخ
?وقال أحدهم، "اخرج من هنا!"

1028
01:02:59,188 --> 01:03:03,066
?- تعالي.
?- لا، توقف، أرجوك، لا!

1029
01:03:03,150 --> 01:03:04,318
?لا!

1030
01:03:04,401 --> 01:03:07,821
?يجب أن نقتلها الآن، لا نحتاج إليها.

1031
01:03:14,536 --> 01:03:15,621
?كفّ عن الكلام!

1032
01:03:21,960 --> 01:03:25,088
?يا الله، سلمت نفسي لك.

1033
01:03:25,172 --> 01:03:27,758
?بك آمنت.

1034
01:03:27,841 --> 01:03:30,385
?وعليك توكّلت.

1035
01:03:45,067 --> 01:03:46,360
?يا للهول.

1036
01:03:46,443 --> 01:03:49,154
?- تعرض رجل للطعن.
?- ماذا؟

1037
01:03:49,238 --> 01:03:51,114
?لقد طعنوا رجلًا.

1038
01:03:51,198 --> 01:03:53,492
?في الدرجة الأولى،
?طعنوا رجلًا، إنها الحقيقة.

1039
01:03:53,575 --> 01:03:54,952
?- من هذا؟
?- هناك قنبلة.

1040
01:03:55,035 --> 01:03:56,078
?هناك رجل يحمل قنبلة.

1041
01:03:56,161 --> 01:03:57,913
?- ماذا؟
?- وقد طعنوا أحد الركاب.

1042
01:03:57,996 --> 01:03:59,832
?- يا للهول!
?- أين "ديبي"؟

1043
01:03:59,915 --> 01:04:00,999
?أخذها الرجال.

1044
01:04:01,083 --> 01:04:03,001
?لقد أخذوا "ديبي"، أمسكوا بها.

1045
01:04:03,085 --> 01:04:04,503
?أين "ديبي"؟

1046
01:04:04,586 --> 01:04:06,296
?إنهم يستولون على الطائرة،
?لقد أخذوا "ديبي".

1047
01:04:06,380 --> 01:04:07,631
?ماذا؟

1048
01:04:09,633 --> 01:04:11,426
?"يونايتد 93"، ستمر طائرة قربك
?باتجاه الساعة 1،

1049
01:04:11,510 --> 01:04:12,719
?على بعد 19 كم شرق 371.

1050
01:04:17,140 --> 01:04:18,851
?"يونايتد 1523"، هل سمعت أحدًا،

1051
01:04:18,934 --> 01:04:20,894
?هل سمعت طائرة أخرى على التردد هنا؟

1052
01:04:20,978 --> 01:04:23,438
?- تبًا!
?- أيّ شيء؟

1053
01:04:25,524 --> 01:04:26,567
?لماذا أخّرتنا؟

1054
01:04:26,650 --> 01:04:29,361
?كان يجب أن نتأكد من أن كل شيء مُؤمّن!

1055
01:04:29,444 --> 01:04:32,948
?متى سنصل إلى الهدف؟

1056
01:04:33,031 --> 01:04:35,242
?أمامنا 50 دقيقة كحد أقصى.

1057
01:04:36,410 --> 01:04:38,161
?أمامنا 50 دقيقة.

1058
01:04:40,038 --> 01:04:42,708
?"يونايتد 93"، "كليفلاند"، أكّد ارتفاعك.

1059
01:04:48,714 --> 01:04:50,757
?"يونايتد 93"، "كليفلاند"، هل تسمعني؟

1060
01:04:56,889 --> 01:04:58,891
?"يونايتد 93"، "كليفلاند".

1061
01:05:01,351 --> 01:05:03,896
?"يونايتد 93"، "كليفلاند"، أكّد ارتفاعك.

1062
01:05:04,521 --> 01:05:06,773
?لا يصلني أيّ رد من "يونايتد 93" يا "توم".

1063
01:05:06,857 --> 01:05:08,942
?- لم يجب أحد على الإطلاق.
?- "93"؟

1064
01:05:09,026 --> 01:05:10,527
?- صحيح.
?- حسنًا.

1065
01:05:10,611 --> 01:05:15,032
?"ديلتا 1989"، مركز "كليفلاند"، "2249"،
?طاب يومك.

1066
01:05:16,033 --> 01:05:18,702
?"دلتا 1989"، عُلم.

1067
01:05:18,785 --> 01:05:20,996
?يا "توم"، اتصلوا من "دلتا" للتو،
?تبدو الأمور على ما يُرام.

1068
01:05:21,079 --> 01:05:22,789
?- هذا الرجل هنا؟
?- لا أظن أنها عملية اختطاف.

1069
01:05:22,873 --> 01:05:25,000
?- انعطف بمقدار 330 درجة.
?- لا يهم.

1070
01:05:25,083 --> 01:05:27,085
?قالوا إنه اختُطف، أجروا مكالمة هاتفية.

1071
01:05:27,169 --> 01:05:29,046
?- استمر بالتحري بشأنه، اتفقنا؟
?- أخبرك فحسب.

1072
01:05:29,129 --> 01:05:31,715
?لا أعرف إن كان لدينا 1 أو 2،
?لكنني أعرف أنه يهبط

1073
01:05:31,798 --> 01:05:33,008
?من دون تصريح.

1074
01:05:33,091 --> 01:05:36,970
?- مهلًا لحظة، "دلتا"، ماذا عن "دلتا"؟
?- أجابت "دلتا"، إنهم بخير حتى الآن.

1075
01:05:37,054 --> 01:05:38,931
?الطائرة الوحيدة التي لا تجيب
?هي "يونايتد 93".

1076
01:05:39,014 --> 01:05:40,766
?إنها لا تستجيب، وكانت…

1077
01:05:40,849 --> 01:05:43,185
?كانت تهبط على غير هدى،
?ويبدو أنها ترتفع الآن.

1078
01:05:44,311 --> 01:05:45,604
?اتصلوا من "كليفلاند" للتو.

1079
01:05:45,687 --> 01:05:49,107
?توجد طائرة "يونايتد 93" حيث سمع
?المراقب صرخات صادرة من قمرة القيادة.

1080
01:05:49,191 --> 01:05:51,443
?- يبدو ذلك مثل "أميريكان 11".
?- يا للهول.

1081
01:05:51,526 --> 01:05:53,570
?بدأ يتضح نمط لذلك.

1082
01:05:53,654 --> 01:05:56,740
?أين رُصدت تلك الطائرة آخر مرة؟
?هل تعرف؟ في أيّ اتجاه تذهب؟

1083
01:05:56,823 --> 01:05:58,533
?يجب أن نحصل على معلومات عن هؤلاء الأشخاص.

1084
01:05:58,617 --> 01:06:01,370
?كانت رحلة من "نيوآرك" إلى "سان فرانسيسكو"،
?ما زال على المسار.

1085
01:06:01,453 --> 01:06:04,289
?حسنًا، حددوا كل المراكز المجاورة،
?أبلغوهم بذلك.

1086
01:06:04,373 --> 01:06:07,709
?في كل الاتجاهات،
?وأبقوني على اطلاع على الرحلة "93".

1087
01:06:07,793 --> 01:06:10,629
?- اسمع يا "بين".
?- طائرة "دلتا" بخير، إنها ليست مُختطفة.

1088
01:06:10,712 --> 01:06:12,339
?- اتصلوا من "كليفلاند" للتو.
?- هذا جيد.

1089
01:06:12,422 --> 01:06:15,258
?أزيلوها من على اللوح، "دلتا 1989".

1090
01:06:16,218 --> 01:06:20,013
?أجل يا سيدي، 4 طائرات، هذا كل ما لديّ.

1091
01:06:20,639 --> 01:06:23,558
?لا يمكنني الدفاع
?عن الساحل الشرقي بأكمله بـ4 طائرات.

1092
01:06:24,059 --> 01:06:26,019
?- ماذا لديك؟
?- مطار "واشنطن" على الهاتف.

1093
01:06:26,103 --> 01:06:28,397
?قالوا إنهم فقدوا طائرة "أميريكان 77".

1094
01:06:28,480 --> 01:06:30,816
?لقد اختفت، من مطار "دولس"،
?يُفترض أن تذهب إلى مطار "لوس أنجلوس".

1095
01:06:30,899 --> 01:06:31,942
?هذه واحدة أخرى؟

1096
01:06:32,025 --> 01:06:34,111
?ماذا؟ ماذا قالت؟

1097
01:06:34,194 --> 01:06:37,155
?إن "أميريكان 77" آتية من مطار "دولس"
?وتتجه غربًا إلى مطار "لوس أنجلوس" الدولي.

1098
01:06:37,239 --> 01:06:39,032
?أروني جميع المسارات يا رفاق، ماذا لديكم؟

1099
01:06:39,116 --> 01:06:41,326
?لا أعرف كم عدد الموجودة في الجو يا سيدي،

1100
01:06:41,410 --> 01:06:44,037
?لكن علينا إبعادها
?قبل أن تصبح ضمن نطاق "واشنطن".

1101
01:06:44,121 --> 01:06:46,415
?يجب أن نصل إليها قبل أن تصبح
?على بعد 97 أو 80 كم على الأقل.

1102
01:06:46,498 --> 01:06:47,708
?وإلا فلن تكون أمامنا فرصة.

1103
01:06:47,791 --> 01:06:49,501
?لن نتمكن من حماية مبنى "الكونغرس".

1104
01:07:00,929 --> 01:07:02,973
?اخرسوا جميعًا!

1105
01:07:08,895 --> 01:07:11,148
?هيا يا رفاق، أجيبوا، أرجوكم، أجيبوا.

1106
01:07:11,898 --> 01:07:14,568
?- يا للهول، ها هو.
?- إنه مُلقى على الأرض.

1107
01:07:14,651 --> 01:07:18,530
?- نحتاج إلى شيء لتضميده به.
?- هل من طبيب هنا؟ مسعف؟

1108
01:07:18,613 --> 01:07:21,033
?- إنها فنية طوارئ طبية.
?- إنها فنية طوارئ طبية.

1109
01:07:22,784 --> 01:07:23,702
?تعالي إلى هنا، أسرعي.

1110
01:07:23,785 --> 01:07:25,996
?أحاول الاتصال بقمرة القيادة،
?لكنني لا أستطيع.

1111
01:07:28,665 --> 01:07:31,084
?- أريد منك أن تنتقلي.
?- ما الذي يجري؟

1112
01:07:33,920 --> 01:07:34,921
?حسنًا.

1113
01:07:41,595 --> 01:07:42,512
?هناك.

1114
01:07:49,936 --> 01:07:51,146
?هيا.

1115
01:07:54,775 --> 01:07:57,569
?"يونايتد 93"، هل تسمع مركز "كليفلاند"؟
?قدّم رمزك التعريفي من فضلك.

1116
01:07:57,652 --> 01:08:01,698
?أصاب الإخوة كلا الهدفين.

1117
01:08:01,782 --> 01:08:02,866
?هل أذهب وأخبرهم؟

1118
01:08:05,118 --> 01:08:06,411
?اذهب وأخبرهم.

1119
01:08:07,579 --> 01:08:10,373
?- أخبرهم أن دورنا قد حان.
?- إن شاء الله.

1120
01:08:13,043 --> 01:08:16,129
?أجل، "797"، ولم نعرف ما كان أيضًا.

1121
01:08:16,213 --> 01:08:19,633
?حسنًا، "يونايتد 93"، "كليفلاند".
?إذا كنت تسمع المركز، قدّم رمزك التعريفي.

1122
01:08:25,263 --> 01:08:26,640
?سأعالجك.

1123
01:08:36,316 --> 01:08:37,776
?مرحبًا، اسمي "ساندي برادشو".

1124
01:08:37,859 --> 01:08:40,654
?أنا على متن رحلة "يونايتد 93"
?من "نيوآرك" إلى "سان فرانسيسكو"

1125
01:08:40,737 --> 01:08:43,365
?اختطف الطائرة 3 رجال مع سكاكين.

1126
01:08:44,658 --> 01:08:47,035
?يرتدي أحدهم قنبلةً حول خصره.

1127
01:08:49,704 --> 01:08:51,540
?كم واحدًا رأيتم يا رفاق؟

1128
01:08:51,623 --> 01:08:54,876
?3، تظن أنهم كانوا 3 رجال،
?كنت تجلس في الدرجة الأولى، صحيح؟

1129
01:08:54,960 --> 01:08:57,254
?- أجل.
?- قالوا إنه كان هناك…

1130
01:08:57,337 --> 01:09:00,799
?رؤوا 3،
?لا، طعنوا مسافرًا في الدرجة الأولى.

1131
01:09:03,301 --> 01:09:05,554
?- شكرًا لك.
?- هل أجابوا؟

1132
01:09:05,637 --> 01:09:08,098
?- ماذا قالوا؟
?- لم يتمكنوا من إخباري بأيّ شيء.

1133
01:09:08,181 --> 01:09:11,268
?- ألم يخبروك شيئًا على الإطلاق؟
?- كان ذلك قسم الصيانة وحسب.

1134
01:09:11,351 --> 01:09:15,063
?اتصلت بشركة "يونايتد"، عن طريق خط الصيانة.

1135
01:09:15,814 --> 01:09:17,399
?أخبرتهم أن الطائرة اختُطفت.

1136
01:09:17,482 --> 01:09:19,776
?أعني، لا أعرف ماذا أقول غير ذلك،
?لا أعرف ماذا أفعل.

1137
01:09:19,860 --> 01:09:22,946
?لم يخبرنا بأيّ شيء، إنه عامل صيانة.

1138
01:09:23,029 --> 01:09:24,406
?ألا يكفيها ذلك؟

1139
01:09:27,492 --> 01:09:29,244
?سأرجعها.

1140
01:09:31,329 --> 01:09:33,707
?لا، عودي!

1141
01:09:33,790 --> 01:09:35,917
?حسنًا.

1142
01:09:39,212 --> 01:09:41,214
?- حسنًا.
?- اجلس، أنت!

1143
01:09:45,594 --> 01:09:50,557
?"زياد"، نحن مسيطرون على المهمة والحمد لله.

1144
01:09:50,640 --> 01:09:54,477
?سنصل إلى هناك إن شاء الله.

1145
01:09:57,230 --> 01:09:58,648
?أستغفر الله العظيم.

1146
01:10:02,694 --> 01:10:06,489
?أردت أن أرد على اتصالك،
?سمعنا ذلك الصراخ أيضًا، عُلم.

1147
01:10:08,408 --> 01:10:10,202
?أظن أننا نستدير.

1148
01:10:15,832 --> 01:10:17,375
?مهلًا، نحن نستدير، هل نستدير؟

1149
01:10:17,459 --> 01:10:18,960
?- هذا يعني أنه لا بأس بالأمر.
?- لا بأس.

1150
01:10:20,170 --> 01:10:21,504
?سنعود إلى المطار.

1151
01:10:23,632 --> 01:10:25,800
?- سيطلبون فدية.
?- ماذا؟ آمل ذلك.

1152
01:10:25,884 --> 01:10:30,305
?طلبوا نقودًا في عام 1977 في "مقديشو".

1153
01:10:30,388 --> 01:10:32,265
?سيطلبون فدية وسيطلقون سراحنا.

1154
01:10:32,349 --> 01:10:35,060
?سنعود إلى المطار، اتفقنا؟

1155
01:10:35,143 --> 01:10:37,145
?إنهم مُدربون للتعامل مع مثل هذا الوضع،
?مفهوم؟

1156
01:10:37,229 --> 01:10:39,272
?سينزلوننا على الأرض، مفهوم؟

1157
01:10:39,356 --> 01:10:42,817
?أعني، أنا طيار.

1158
01:10:42,901 --> 01:10:44,694
?كنت طيارًا طوال حياتي، لكن…

1159
01:10:44,778 --> 01:10:46,279
?- ماذا؟
?- ثمة خطب ما هنا.

1160
01:10:56,581 --> 01:10:57,707
?هل يعرف أحدكم أين "77"؟

1161
01:10:57,791 --> 01:10:59,876
?كان مركز "كليفلاند" آخر من تحدث
?مع "يونايتد 93".

1162
01:10:59,960 --> 01:11:02,087
?كان مركز "كليفلاند" آخر من تحدث
?مع "يونايتد 93".

1163
01:11:02,170 --> 01:11:04,756
?- ماذا عن الاستجابة العسكرية لهذا؟
?- أنا أتحدث معهم الآن.

1164
01:11:04,839 --> 01:11:06,549
?أعلمهم إلى أين وصلنا بهذا.

1165
01:11:06,633 --> 01:11:08,802
?عليك أن تحث أحدّا للتحدّث معهم.

1166
01:11:08,885 --> 01:11:11,930
?يُفترض بهم الاتصال بالجيش.

1167
01:11:12,013 --> 01:11:15,600
?وبالنسبة للعقيد هنا،
?إنه لا يعطيني الإجابات التي أريدها.

1168
01:11:15,684 --> 01:11:18,311
?نقدّم لك أفضل ما لدينا يا سيدي،
?أفضل معلومات حصلت عليها.

1169
01:11:18,395 --> 01:11:20,480
?نحاول إنشاء دورية جوية قتالية
?فوق "نيويورك".

1170
01:11:20,563 --> 01:11:21,982
?لا أكترث لأمر الدورية القتالية!

1171
01:11:22,065 --> 01:11:23,900
?أصغ إليّ، لديّ لوح مليء بالطائرات.

1172
01:11:23,984 --> 01:11:27,529
?و"أميريكان 77" مفقودة،
?و"يونايتد 93" اختطاف آخر مُشتبه به.

1173
01:11:27,612 --> 01:11:29,155
?أين تلك الطائرات المقاتلة؟ هل هي…

1174
01:11:29,239 --> 01:11:32,909
?يجب وضعها في مواقعها
?لفعل شيء ما حيال هاتين الطائرتين.

1175
01:11:32,993 --> 01:11:35,328
?لدينا "سيلفريدج" في مركز القيادة الآن.

1176
01:11:35,412 --> 01:11:37,914
?لديهم طائرتان نفاثتان قادرتان
?على الطيران من "ألبينا" الآن.

1177
01:11:37,998 --> 01:11:40,000
?أضبطها على وضع التردّد، وزّعها على ذلك.

1178
01:11:40,083 --> 01:11:41,418
?- عُلم.
?- ماذا لديك يا "فوكسي"؟

1179
01:11:41,501 --> 01:11:44,462
?لدينا طائرتان من طراز "إف 16"
?من رحلة "سيلفريدج" و"شيفي"،

1180
01:11:44,546 --> 01:11:46,131
?في الجو، تنضمان إلى ترددنا الآن.

1181
01:11:46,214 --> 01:11:48,008
?ليستا مُسلحتين، لكنهما كل ما لدينا.

1182
01:11:48,091 --> 01:11:50,802
?عُلم، سنحتاج إلى مزيد من الدعم
?ويجب أن أعرف يا سيدي.

1183
01:11:50,885 --> 01:11:52,387
?حين تصلان إلى هناك، ماذا يمكن أن تفعلا؟

1184
01:11:52,470 --> 01:11:54,347
?في مهمة عسكرية فعلية.

1185
01:11:54,431 --> 01:11:56,141
?أدرك أنها طائرة تجارية يا سيدي.

1186
01:11:56,224 --> 01:11:57,851
?ستكون هناك ضحايا، لكن ماذا…

1187
01:11:57,934 --> 01:11:59,769
?فكّر في ما سيحدث إن سقطت على الأرض.

1188
01:11:59,853 --> 01:12:01,646
?فكر في ما سيحدث
?إن هاجموا مبنى "الكونغرس" يا سيدي.

1189
01:12:02,981 --> 01:12:05,066
?تحدث يا "إم سي سي".

1190
01:12:05,150 --> 01:12:07,986
?لدينا طائرتان من طراز "إف 16" قادمتان
?من "سيلفريدج"، لكنهما غير مُسلحتين.

1191
01:12:08,069 --> 01:12:10,071
?لكن كم عدد الطائرات المُختطفة؟
?هذا هو السؤال.

1192
01:12:10,155 --> 01:12:13,533
?لدينا بلاغ عن واحدة أخرى على الأقل،
?هل يمكننا الاشتباك؟

1193
01:12:15,910 --> 01:12:18,913
?أظن أننا يجب ألّا نستفزهم،
?وننفذ ما يريدونه فحسب.

1194
01:12:18,997 --> 01:12:22,709
?- سيهبطون ويطلقون سراحنا.
?- ألا يجب أن يتكلم أحد معهم؟

1195
01:12:22,792 --> 01:12:25,003
?ليعطيهم ما يريدونه.

1196
01:12:47,275 --> 01:12:48,401
?صمتًا.

1197
01:13:12,467 --> 01:13:15,011
?كيف يمكنني التحدث إلى الركاب؟

1198
01:13:15,095 --> 01:13:17,222
?وقد تأخرنا يا "أحمد"!

1199
01:13:25,146 --> 01:13:26,648
?ما من حلّ سوى الانتظار.

1200
01:13:32,779 --> 01:13:35,573
?اسمعي يا عزيزتي، أريدك أن تتصلي بالسلطات…

1201
01:13:35,657 --> 01:13:37,200
?أتصل من هاتف الطائرة.

1202
01:13:39,619 --> 01:13:41,121
?أنت تصدقينني، أليس كذلك يا أمي؟

1203
01:13:44,124 --> 01:13:45,458
?هل طعنه؟

1204
01:13:52,006 --> 01:13:53,466
?يجب أن نخرج إلى هناك.

1205
01:14:00,515 --> 01:14:02,976
?- لا بأس، هؤلاء نحن.
?- رؤوا شيئًا.

1206
01:14:03,059 --> 01:14:04,144
?رؤوا شيئًا.

1207
01:14:04,227 --> 01:14:06,271
?دعانا نتفقد الراكب.

1208
01:14:08,022 --> 01:14:11,860
?"ريتشارد"، أنا "جيريمي"، أنا
?على متن الطائرة، دعني أتحدث مع "ليزي".

1209
01:14:12,527 --> 01:14:14,904
?أنا على متن الطائرة، دعني أتحدث مع "ليزي".

1210
01:14:19,951 --> 01:14:21,995
?حسنًا، أنت، تعالي.

1211
01:14:22,078 --> 01:14:25,248
?- ها هو الراكب الذي طعنه.
?- حسنًا.

1212
01:14:27,208 --> 01:14:29,836
?- نريد فحص الراكب وحسب.
?- هل اتصلت بالطيار؟

1213
01:14:29,919 --> 01:14:32,422
?لا، لم يقل أحد شيئًا،
?لا يمكننا الوصول إلى قمرة القيادة.

1214
01:14:33,840 --> 01:14:35,008
?لا يمكننا الوصول إليها.

1215
01:14:35,633 --> 01:14:40,180
?- تعالي، بسرعة.
?- حسنًا يا سيدي، تعال يا سيدي.

1216
01:14:40,263 --> 01:14:41,639
?حسنًا يا سيدي.

1217
01:14:41,723 --> 01:14:43,433
?نحن على متن الرحلة "يونايتد 93".

1218
01:14:43,516 --> 01:14:46,644
?لقد اختُطفنا، يحمل 3 رجال سكاكين.

1219
01:14:46,728 --> 01:14:48,688
?ثبّت أحدهم قنبلةً حول خصره.

1220
01:14:48,771 --> 01:14:52,275
?بالله عليك، فلنذهب.

1221
01:14:52,358 --> 01:14:53,985
?- حسنًا.
?- اذهب وتفقّد الأمر.

1222
01:14:59,073 --> 01:15:00,617
?سيطر على الطائرة يا "زياد".

1223
01:15:00,700 --> 01:15:03,912
?أخي، بسم الله.

1224
01:15:03,995 --> 01:15:06,206
?تفقّدي إن كان لديه نبض، هل يتنفس؟

1225
01:15:09,667 --> 01:15:11,127
?- "أحمد".
?- لا، ما من نبض.

1226
01:15:14,088 --> 01:15:15,131
?"أحمد".

1227
01:15:25,058 --> 01:15:26,059
?يا للهول.

1228
01:15:26,142 --> 01:15:28,436
?- عليك أن تعودي إلى هنا.
?- ما الأمر؟

1229
01:15:28,520 --> 01:15:29,979
?- عودي إلى هنا.
?- ماذا؟

1230
01:15:30,063 --> 01:15:32,941
?يا للهول، هيّا.

1231
01:15:33,900 --> 01:15:34,943
?يا للهول.

1232
01:15:37,153 --> 01:15:38,112
?يا للهول.

1233
01:15:39,531 --> 01:15:42,992
?أيتها المضيفة، ما الذي يحدث هناك؟

1234
01:15:43,076 --> 01:15:44,285
?- اسمعوا…
?- ماذا يحدث؟

1235
01:15:44,369 --> 01:15:47,163
?سنعود إلى المطار،
?سيكون كل شيء على ما يُرام.

1236
01:15:47,247 --> 01:15:49,415
?- اتصلي بالطّيار.
?- اسمعوا…لا أعرف.

1237
01:15:50,708 --> 01:15:53,044
?نحاول أن نعرف بقدر ما يسعنا.

1238
01:15:53,586 --> 01:15:54,796
?عودي إلى هنا.

1239
01:15:55,880 --> 01:15:57,090
?اسمعن.

1240
01:15:58,091 --> 01:16:01,636
?اسمعن، رأيت الطيارين على الأرض،
?كانا الطيارين.

1241
01:16:01,719 --> 01:16:04,055
?إنهما على الأرض خارج قمرة القيادة،
?إنهما مُلقيان على الأرض.

1242
01:16:04,138 --> 01:16:08,977
?- رأت الطيار ماذا؟
?- ماذا؟ ماذا قالت؟

1243
01:16:09,060 --> 01:16:12,272
?قالت المضيفة للتو
?إن الطيارين لا يقودان الطائرة.

1244
01:16:12,355 --> 01:16:15,400
?رأت جثتين على الأرض أمام قمرة القيادة.

1245
01:16:17,652 --> 01:16:20,989
?قلن إنهن رأين الطيار ومساعده على الأرض.

1246
01:16:21,072 --> 01:16:22,365
?يا للهول.

1247
01:16:23,825 --> 01:16:27,287
?- "سعيد"، افتح الباب!
?- افتح له الباب يا "سعيد".

1248
01:16:27,370 --> 01:16:29,205
?طائرة "يونايتد 93"، أبلغ.

1249
01:16:30,331 --> 01:16:32,750
?ربما رؤونا ونحن ننقل الجثتين.

1250
01:16:32,834 --> 01:16:34,627
?- ماذا؟
?- علموا أن القبطان مات.

1251
01:16:34,711 --> 01:16:36,671
?- كيف؟
?- لا أعرف.

1252
01:16:36,754 --> 01:16:38,798
?أقسم بالله إنني لا أعرف.

1253
01:16:39,966 --> 01:16:42,343
?لا بأس، شدوا الهمة.

1254
01:16:44,095 --> 01:16:49,475
?"إم سي سي"، تقول "كليفلاند"
?إن "دلتا 1989" تُعتبر عملية اختطاف.

1255
01:16:49,559 --> 01:16:51,477
?إنهم يعتبرون "دلتا 1989" عملية اختطاف.

1256
01:16:51,561 --> 01:16:54,939
?لدينا "دلتا 1989"،
?يُشتبه باختطافها، تتجه غربًا.

1257
01:16:55,023 --> 01:16:57,108
?أطلعني على كل المسارات،
?هل تلقيت ذلك يا سيدي؟

1258
01:16:57,191 --> 01:16:58,318
?طائرتان؟

1259
01:16:59,736 --> 01:17:02,071
?هذه طائرة أخرى يا سيدي، قادمة.

1260
01:17:02,155 --> 01:17:06,034
?لدينا طائرة متجهة غربًا خارج "بوسطن"،
?وطائرة "أميريكان 11" قادمة إلى "واشنطن".

1261
01:17:06,784 --> 01:17:10,496
?ما زالت لدينا طائرات "سيلفريدج" يا سيدي،
?نعم يا سيدي، إنها غير مُسلحة.

1262
01:17:10,580 --> 01:17:12,415
?هذه المقاتلات ليست مُسلحة،
?ويمكننا الاصطدام…

1263
01:17:12,999 --> 01:17:16,085
?يمكن للطيارين الاصطدام بها وقذف أنفسهم
?منها يا سيدي، لكن هل نملك إذنًا بذلك؟

1264
01:17:16,169 --> 01:17:17,378
?تحدثت مع "كليفلاند" للتو،

1265
01:17:17,462 --> 01:17:21,049
?قالوا إن طائرة "يو أس إير 2619"
?تتجه نحو "شيكاغو".

1266
01:17:21,132 --> 01:17:22,842
?لقد أخلوا برج "سيرز" للتو.

1267
01:17:22,925 --> 01:17:24,469
?يا للهول!

1268
01:17:24,552 --> 01:17:26,846
?أُبلغ أنّ "يونايتد 93" تطير دون بث الآن.

1269
01:17:26,929 --> 01:17:29,849
?إنها دون جهاز إرسال،
?وتتجه الآن شرقًا فوق "كليفلاند".

1270
01:17:29,932 --> 01:17:33,353
?أعلمني بما يجري بحق الجحيم،
?على بعد 10 كم جنوب غرب "البيت الأبيض"،

1271
01:17:33,436 --> 01:17:35,855
?يتتبّع مركز "بوسطن"
?إحدى الطائرات التي تسير بسرعة.

1272
01:17:35,938 --> 01:17:38,524
?- اتصل ببرج "دولس".
?- أعد عليّ ذلك مجددًا.

1273
01:17:39,150 --> 01:17:41,402
?أيمكنك أن تتأكد من ذلك؟

1274
01:17:42,862 --> 01:17:47,367
?لدينا طائرة "في إف آر" جنوب غرب "واشنطن"،
?متجهة مباشرةً إلى هناك الآن.

1275
01:17:47,450 --> 01:17:49,077
?سيدي، لديّ طائرة أخرى قادمة من الجنوب.

1276
01:17:49,160 --> 01:17:50,787
?لدينا طائرة متجهة إلى مبنى "الكونغرس".

1277
01:17:50,870 --> 01:17:52,080
?- لديّ طائرة مجهولة الهوية…
?- أجل،

1278
01:17:52,163 --> 01:17:54,832
?أريد أن أعرف بشأن قواعد الاشتباك،
?هل يمكن أن نشتبك معهم؟

1279
01:17:54,916 --> 01:17:57,460
?أريدك أن تعطيني دائرة بقطر 50 كم
?حول مطار "ريغان" الوطني.

1280
01:17:57,543 --> 01:18:00,505
?الآن، أعلمني بمسارات كل الطائرات.

1281
01:18:00,588 --> 01:18:02,882
?هل لدينا أيّ اتصال مع الرئيس؟

1282
01:18:02,965 --> 01:18:04,384
?أين الطائرات المقاتلة؟

1283
01:18:04,467 --> 01:18:05,968
?كم من الوقت قد يستغرق ذلك؟

1284
01:18:06,052 --> 01:18:07,345
?أقلعت الطائرة الرئاسية.

1285
01:18:07,428 --> 01:18:09,138
?إنهم لا يعرفون بشأنها، ولا أين سيذهب.

1286
01:18:09,222 --> 01:18:11,474
?إنهم يخلون "البيت الأبيض" يا "بين"!

1287
01:18:11,557 --> 01:18:13,643
?- شكرًا يا "كارول".
?- إنهم يخلونه الآن.

1288
01:18:13,726 --> 01:18:16,270
?كيف سنتصدى لذلك؟

1289
01:18:16,354 --> 01:18:19,691
?حسنًا، جيد، انهض من مقعدك وانزل…

1290
01:18:19,774 --> 01:18:22,652
?ليس هناك تنسيق
?بين ما لدى "نوراد" وما لدينا.

1291
01:18:22,735 --> 01:18:25,154
?- تعرف إلى أين يتجهون.
?- أرسلوا المقاتلات إلى هناك وحسب!

1292
01:18:25,238 --> 01:18:26,739
?ماذا عن نائب الرئيس يا سيدي؟

1293
01:18:26,823 --> 01:18:29,200
?هل نعرف مكان نائب الرئيس؟

1294
01:18:29,283 --> 01:18:31,744
?إذًا يمكن لنائب الرئيس أن يقرر.

1295
01:18:31,828 --> 01:18:33,788
?يمكن لنائب الرئيس أن يتخذ القرار
?في أن نشتبك معهم.

1296
01:18:33,871 --> 01:18:35,790
?يا للهول!

1297
01:18:35,873 --> 01:18:37,458
?نعم يا سيدي.

1298
01:18:37,542 --> 01:18:38,960
?ما الوقت المُتوقع لوصول طائرات "لانغلي"؟

1299
01:18:39,043 --> 01:18:42,171
?- "فوكسي"!
?- حلّقت الطائرات الساعة 9:30،

1300
01:18:42,255 --> 01:18:45,216
?لكنهم أرسلوها شرقًا وليس شمالًا كما طلبنا.

1301
01:18:45,299 --> 01:18:47,135
?سنلتف بها بأسرع ما يمكن.

1302
01:18:47,218 --> 01:18:49,429
?ما هذا؟ ماذا؟ هل يتجهون شرقًا؟

1303
01:18:49,512 --> 01:18:52,598
?ما خطبهم؟
?لماذا خرجت تلك الطائرات عن مسارها؟

1304
01:18:52,682 --> 01:18:54,934
?يبدو أنهم خرجوا في عملية قياسية

1305
01:18:55,017 --> 01:18:56,060
?بدلًا من التي أمرت بها.

1306
01:18:56,144 --> 01:18:57,937
?نحاول الحصول على تصريح للانعطاف بها الآن.

1307
01:18:58,020 --> 01:19:00,606
?- كيف وصلوا إلى هناك؟
?- لا أعرف يا سيدي.

1308
01:19:00,690 --> 01:19:02,650
?ماذا تفعل فوق المياه؟

1309
01:19:02,734 --> 01:19:05,611
?لا يهمني، إن كسرت نوافذها،
?عليك إعادتها إلى الأرض!

1310
01:19:05,695 --> 01:19:08,030
?لتستدر الفرقة السابعة،
?اجعلها تنعطف باتجاه "واشنطن" حالًا.

1311
01:19:08,114 --> 01:19:10,158
?استمروا بالبحث عنه.

1312
01:19:10,241 --> 01:19:13,703
?اصطدمت طائرة في "البنتاغون".

1313
01:19:13,786 --> 01:19:16,247
?ويجري إجلاء "البنتاغون".

1314
01:19:16,330 --> 01:19:17,832
?يشتعل حريق كبير هناك،

1315
01:19:17,915 --> 01:19:21,794
?وهذا الدخان الذي ترونه
?في الفيديو الذي ترونه الآن.

1316
01:19:21,878 --> 01:19:25,173
?لم نتأكد بعد ما إن كان الحريق
?من داخل المبنى

1317
01:19:25,256 --> 01:19:27,550
?أم خارجه.

1318
01:19:27,633 --> 01:19:30,803
?يوجد حريق في مركز التسوق في "واشنطن".

1319
01:19:30,887 --> 01:19:33,723
?سبب الحريق في مركز التسوق في "واشنطن"،

1320
01:19:33,806 --> 01:19:36,267
?- لا يمكننا إخباركم به بعد.
?- يا للهول!

1321
01:19:36,350 --> 01:19:37,643
?- "فوكسي"!
?- سيدي.

1322
01:19:37,727 --> 01:19:39,520
?أريد طائرات "لانغلي" تلك فوق "واشنطن".

1323
01:19:39,604 --> 01:19:41,731
?اصطدمت طائرتان بمركز التجارة العالمي.

1324
01:19:41,814 --> 01:19:44,776
?المراقبة، أريدك أن تظهر
?المسارات غرب "كليفلاند"

1325
01:19:44,859 --> 01:19:46,319
?المتجهة إلى "لاس فيغاس".

1326
01:19:46,402 --> 01:19:48,696
?أرني جميع المسارات التي لديك، هيا.

1327
01:19:48,780 --> 01:19:51,657
?هيا بنا، فلنتابع التقدم هنا، لنواصل العمل!

1328
01:19:51,741 --> 01:19:54,410
?- مسؤولة قسم المتابعة، ماذا لديك؟
?- خرج عن المسار.

1329
01:19:54,494 --> 01:19:56,162
?لقد انحرف ولا نعرف السبب.

1330
01:19:56,245 --> 01:19:58,998
?- تأكدت من ذلك.
?- نعم يا سيدي.

1331
01:19:59,081 --> 01:20:01,375
?- أُكّدت عمليات الخطف.
?- هذا هو السؤال.

1332
01:20:02,168 --> 01:20:03,252
?ماذا سنفعل الآن؟

1333
01:20:03,336 --> 01:20:05,379
?يوجد ارتباك كبير هنا في "البنتاغون".

1334
01:20:05,463 --> 01:20:10,593
?يبدو أن شيئًا ما ضرب "البنتاغون"
?خارج الممر 5،

1335
01:20:10,676 --> 01:20:12,094
?في ممر الجيش.

1336
01:20:12,178 --> 01:20:15,890
?العديد من ضباط الجيش الذين تحدثت معهم
?أبلغوا عن سماعهم انفجارًا كبيرًا.

1337
01:20:16,599 --> 01:20:18,601
?اسمعوا، لن أخاطر أكثر.

1338
01:20:18,684 --> 01:20:20,645
?لدينا طائرات تطير في الأرجاء
?ولا نسيطر عليها.

1339
01:20:20,728 --> 01:20:23,773
?لا أريد لوحًا مليئًا بهذه الطائرات
?تضرب كل المباني على الساحل الشرقي.

1340
01:20:23,856 --> 01:20:27,276
?هذه حالة طوارئ وطنية،
?ليهبط الجميع، بغض النظر عن الوجهة.

1341
01:20:27,360 --> 01:20:29,612
?- سيكلف ذلك المليارات.
?- افعلوا ذلك وحسب!

1342
01:20:29,695 --> 01:20:32,907
?لدينا مئات الرحلات الدولية القادمة،
?سبق أن أقلعت.

1343
01:20:32,990 --> 01:20:35,743
?لا، لا أريد أن تعبر المزيد
?من الرحلات الدولية الحدود.

1344
01:20:35,827 --> 01:20:37,829
?سيكون عليهم العودة من حيث أتوا.

1345
01:20:37,912 --> 01:20:39,747
?لن يدخل أحد البلاد من الآن فصاعدًا.

1346
01:20:39,831 --> 01:20:42,291
?- الجميع؟
?- الجميع، أغلقوا الساحل الشرقي.

1347
01:20:42,375 --> 01:20:44,252
?ألغوا جميع الرحلات الدولية من "أوروبا"،

1348
01:20:44,335 --> 01:20:46,587
?ومن "أمريكا الجنوبية" والساحل الغربي.

1349
01:20:46,671 --> 01:20:49,131
?- لا أريد رحلات من الشمال أيضًا.
?- هل سنتصل بـ"كندا" بهذا الشأن؟

1350
01:20:49,215 --> 01:20:51,342
?- أجل، "كندا" أيضًا.
?- سنغلق المجال الجوي.

1351
01:20:51,425 --> 01:20:53,845
?لا، لا يمكنني استثناء أي أحد،
?لا أحد يدخل أو يغادر.

1352
01:20:53,928 --> 01:20:55,972
?- اهبطوا بهم جميعًا.
?- خذ دقيقة وفكّر في ذلك.

1353
01:20:56,055 --> 01:20:58,015
?سنغلق البلد بأكمله الآن؟

1354
01:20:58,099 --> 01:21:00,601
?هذا صحيح، أنصت، نحن في حرب مع أحدهم،

1355
01:21:00,685 --> 01:21:02,520
?وحتى نعرف ماذا نفعل بشأنه،

1356
01:21:02,603 --> 01:21:03,479
?سنغلق البلاد.

1357
01:21:03,563 --> 01:21:07,733
?- هذا كل شيء، انتهينا.
?- يستطيع أن يعالج حالة الطوارئ.

1358
01:21:14,073 --> 01:21:17,159
?لا أعرف، لا أعرف ماذا أفعل.

1359
01:21:20,371 --> 01:21:24,000
?- هل يعرف أحد بأمر الطيار؟
?- لا يعرفون.

1360
01:21:30,464 --> 01:21:33,009
?ضربت طائرتان مركز التجارة العالمي.

1361
01:21:34,552 --> 01:21:36,679
?- ماذا؟
?- في "نيويورك".

1362
01:21:36,762 --> 01:21:38,514
?مركز التجارة العالمي، طائرتان.

1363
01:21:40,641 --> 01:21:44,186
?قالت زوجتي إن انفجارًا
?حدث في مركز التجارة العالمي.

1364
01:21:44,270 --> 01:21:45,521
?ماذا قال؟

1365
01:21:45,605 --> 01:21:49,609
?قل للمضيفات إن طائرتين
?ضربتا مركز التجارة العالمي.

1366
01:21:49,692 --> 01:21:51,903
?ضربت طائرتان مركز التجارة العالمي،
?أخبر المضيفات.

1367
01:21:51,986 --> 01:21:54,113
?- ماذا عن الطائرات الـ5؟
?- فلينقل أحد ذلك إلى الخلف.

1368
01:21:54,196 --> 01:21:55,239
?مهلًا لحظة.

1369
01:21:55,323 --> 01:21:56,574
?- حسنًا.
?- هذا غير منطقي.

1370
01:21:56,657 --> 01:21:57,825
?متأكد أنه سمع ذلك بشكل صحيح؟

1371
01:21:57,909 --> 01:22:00,578
?اصطدمت طائرتان للتو بمركز التجارة العالمي.

1372
01:22:00,661 --> 01:22:02,788
?اصطدمت طائرتان بمركز التجارة العالمي.

1373
01:22:02,872 --> 01:22:04,832
?ماذا يفعلون؟

1374
01:22:10,755 --> 01:22:11,839
?ماذا قال؟

1375
01:22:12,632 --> 01:22:14,258
?لا أعرف، لم أسمع.

1376
01:22:15,468 --> 01:22:17,929
?- ورد ذلك في الأخبار.
?- يا للهول!

1377
01:22:18,012 --> 01:22:19,472
?من أين سمعتم بهذا يا رفاق؟

1378
01:22:19,555 --> 01:22:21,724
?أحد ما من هناك قال ذلك، اسألي في المقدمة.

1379
01:22:21,807 --> 01:22:24,644
?أرجعيها يا "ساندي".

1380
01:22:25,686 --> 01:22:28,147
?- إنهما طائرتان.
?- هل قصفوا مركز التجارة العالمي؟

1381
01:22:29,273 --> 01:22:31,817
?ضربت واحدة تلو الأخرى
?مركز التجارة العالمي.

1382
01:22:31,901 --> 01:22:33,569
?"ليزي"، إنهما طائرتان.

1383
01:22:33,653 --> 01:22:36,155
?ليست قنبلة، بل طائرتان، ليست قنبلة.

1384
01:22:36,238 --> 01:22:39,617
?- بل طائرتان.
?- ماذا؟ طائرة تلو الأخرى.

1385
01:22:39,700 --> 01:22:42,662
?ضربت واحدة تلو الأخرى
?مركز التجارة العالمي.

1386
01:22:42,745 --> 01:22:44,997
?طائرتان، واحدة تلو الأخرى،
?ضربتا مركز التجارة العالمي.

1387
01:22:45,081 --> 01:22:46,666
?من سمع بذلك؟

1388
01:22:46,749 --> 01:22:49,627
?- هل قال إن الأمر أُذيع في الأخبار؟
?- أتحدث على الهاتف مع زوجتي.

1389
01:22:50,878 --> 01:22:53,422
?هل تسمع هذا؟ ماذا قالوا؟

1390
01:22:53,506 --> 01:22:56,717
?ضربت طائرتان مركز التجارة العالمي،
?هل هذا صحيح؟

1391
01:22:58,386 --> 01:23:03,015
?- هل يقصدون طائرات شراعية؟
?- طائرات من؟ أي شركة طيران؟ أهي "يونايتد"؟

1392
01:23:03,891 --> 01:23:05,977
?حسنًا يا عزيزتي، سأتصل بك لاحقًا، أعدك.

1393
01:23:06,811 --> 01:23:08,062
?لقد تحدثت مع زوجتي للتو.

1394
01:23:08,145 --> 01:23:09,814
?ضربت طائرتان مركز التجارة العالمي.

1395
01:23:09,897 --> 01:23:12,400
?اختُطفت 5 طائرات.

1396
01:23:13,401 --> 01:23:16,570
?- هل طائرتنا إحداها، أم هي السادسة؟
?- "ليزي".

1397
01:23:17,363 --> 01:23:20,199
?"ليزي"، ليس مركز التجارة، صحيح؟ وإنما…

1398
01:23:21,409 --> 01:23:23,995
?في "البنتاغون"، ورد ذلك في الأخبار.

1399
01:23:25,037 --> 01:23:25,871
?ذُكر ذلك في الأخبار.

1400
01:23:25,955 --> 01:23:31,210
?وقع انفجار في "البنتاغون".

1401
01:23:31,293 --> 01:23:32,878
?أخبرهم ذلك وحسب، هذا كل ما نعرفه.

1402
01:23:32,962 --> 01:23:36,841
?اسمعوا، وقع انفجار في "البنتاغون".

1403
01:23:36,924 --> 01:23:39,969
?انفجار في "البنتاغون"،
?ليس حريقًا، بل انفجار.

1404
01:23:46,058 --> 01:23:48,811
?"يونايتد 93"، علمت أن لديك
?قنبلة على متن الطائرة، تحدّث.

1405
01:23:57,361 --> 01:23:59,739
?قال إن هناك قنبلة على متن الطائرة.

1406
01:24:16,172 --> 01:24:17,423
?يجب أن ننخفض.

1407
01:24:17,506 --> 01:24:19,508
?"يونايتد 93"، أبلغ.

1408
01:24:20,217 --> 01:24:21,677
?يجب أن ننخفض.

1409
01:24:33,898 --> 01:24:35,566
?اربطوا أحزمة الأمان!

1410
01:24:42,114 --> 01:24:43,574
?يا للهول!

1411
01:25:20,569 --> 01:25:23,072
?نحن بخير، لا، نحن بخير.

1412
01:25:25,699 --> 01:25:26,659
?يا للهول.

1413
01:25:28,744 --> 01:25:33,833
?اسمع، هذه مهمة انتحارية،
?علينا أن نفعل شيئًا.

1414
01:25:33,916 --> 01:25:35,334
?لن يهبطوا بهذه الطائرة.

1415
01:25:36,210 --> 01:25:38,045
?لن يصحبونا إلى المطار.

1416
01:25:38,129 --> 01:25:39,797
?لا أعتقد أن لدينا خيارًا آخر.

1417
01:25:39,880 --> 01:25:42,716
?إن كنا سنموت، فسنموت،
?إنهم يطيرون بنا للاصطدام بمبنى.

1418
01:25:42,800 --> 01:25:44,718
?يجب ألّا نتدخل في شؤونهم.

1419
01:25:44,802 --> 01:25:46,595
?عددنا كبير، لكن علينا أن نفعل شيئًا.

1420
01:25:46,679 --> 01:25:48,389
?هل ترون كم انخفضنا؟

1421
01:25:48,472 --> 01:25:51,016
?هل هناك سلاح؟ هل هناك شيء يمكننا استخدامه؟

1422
01:25:52,184 --> 01:25:54,019
?عودي للخلف.

1423
01:25:54,103 --> 01:25:55,312
?أصغي إليّ أيتها المضيفة.

1424
01:25:55,396 --> 01:25:56,772
?- هل تصغين إليّ؟
?- أنا مصغية.

1425
01:25:56,856 --> 01:26:00,276
?عودي وأحضري كل ما تستطيعين…

1426
01:26:00,359 --> 01:26:04,238
?أحضري جميع الأسلحة الممكنة،
?اجلبي كل ما يمكن استخدامه كسلاح.

1427
01:26:04,321 --> 01:26:06,031
?- لكن ماذا سنفعل؟
?- هذا ليس…

1428
01:26:06,115 --> 01:26:08,409
?سنكتشف ذلك،
?لكن علينا جمع كل الأسلحة الممكنة.

1429
01:26:08,492 --> 01:26:10,202
?صمتًا، الكلام ممنوع!

1430
01:26:10,286 --> 01:26:11,745
?- الكلام ممنوع!
?- تبًا.

1431
01:26:11,829 --> 01:26:14,415
?- حسنًا.
?- اذهبي وأحضريها، أحضري كل ما تقدرين عليه.

1432
01:26:14,498 --> 01:26:18,627
?نحتاج إلى كل الرجال الضخمين.

1433
01:26:18,711 --> 01:26:19,962
?أمتعة سفر.

1434
01:26:20,504 --> 01:26:23,799
?- نحتاج إلى أسلحة.
?- تعالين إلى هنا.

1435
01:26:23,883 --> 01:26:27,428
?- حسنًا، يجب أن نغلي الماء.
?- من أجل ماذا؟

1436
01:26:27,511 --> 01:26:29,388
?- هل علينا إحضار الماء؟
?- علينا إحضار الأسلحة.

1437
01:26:31,015 --> 01:26:36,812
?عديني أن "إيمي" ستعرف

1438
01:26:36,896 --> 01:26:39,732
?أنني أحبها حبًا جمًا.

1439
01:26:40,649 --> 01:26:42,318
?ماذا يمكننا أن نستخدم أيضًا؟

1440
01:26:42,401 --> 01:26:44,361
?- زجاجات النبيذ.
?- الأشواك والسكاكين.

1441
01:26:44,445 --> 01:26:46,405
?الرجل الذي كنت أجلس أمامه قال

1442
01:26:46,488 --> 01:26:47,990
?إنه لا يظن أن القنبلة حقيقية.

1443
01:26:48,073 --> 01:26:49,533
?- هذا كل ما أعرفه.
?- إنه في طريقه للخلف.

1444
01:26:55,915 --> 01:26:58,000
?- ما الذي يفعله هناك؟
?- لا أعرف!

1445
01:26:58,083 --> 01:27:01,212
?ضع خطة، سأهدئ المسافرين الآخرين

1446
01:27:01,295 --> 01:27:04,089
?وسننفذ أيّ خطة تقترحها.

1447
01:27:04,173 --> 01:27:05,132
?ماذا يفعلون؟

1448
01:27:05,216 --> 01:27:07,551
?- لك ذلك.
?- اجلس!

1449
01:27:08,719 --> 01:27:09,845
?يا للهول.

1450
01:27:09,929 --> 01:27:11,513
?إذًا، ماذا نفعل؟ ماذا لديك؟

1451
01:27:11,597 --> 01:27:14,099
?- لدينا أشواك وسكاكين وماء ساخن.
?- معنا أشواك وماء ساخن.

1452
01:27:14,183 --> 01:27:16,435
?- أجل، أعطيته مطفأة الحريق.
?- دعهم يذهبون.

1453
01:27:16,518 --> 01:27:18,729
?- مهلًا، اجلس!
?- دعهم يذهبون.

1454
01:27:18,812 --> 01:27:20,189
?هيا.

1455
01:27:24,068 --> 01:27:24,944
?حسنًا.

1456
01:27:26,111 --> 01:27:27,446
?لديهم قنبلة.

1457
01:27:31,158 --> 01:27:33,327
?هل تعتقد حقًا أنه سيضع قنبلة
?على متن هذه الطائرة؟

1458
01:27:33,410 --> 01:27:35,246
?قال الرجل الذي كان أمامك
?إنه لا يظن أنها حقيقية.

1459
01:27:35,329 --> 01:27:37,331
?أعلم، هذا ما أظنه أيضًا.

1460
01:27:37,414 --> 01:27:39,041
?كيف يضع قنبلة على متن هذه الطائرة؟

1461
01:27:44,296 --> 01:27:45,965
?هل أنت هنا يا "جاك"؟

1462
01:27:48,884 --> 01:27:50,177
?استيقظ يا عزيزي.

1463
01:27:54,890 --> 01:27:56,016
?حسنًا.

1464
01:27:56,850 --> 01:27:58,936
?أريد فقط أن أخبرك أنني أحبك.

1465
01:27:59,728 --> 01:28:01,939
?- سنعود إلى المطار.
?- أنا أحبك.

1466
01:28:02,815 --> 01:28:05,276
?يجب أن أعطي الهاتف لـ"ليندا" الآن.

1467
01:28:08,696 --> 01:28:09,905
?وداعًا يا أبي.

1468
01:28:15,494 --> 01:28:17,538
?أحبك أكثر من أيّ شيء.

1469
01:28:17,621 --> 01:28:19,999
?اعلم ذلك، أنا، حسنًا…

1470
01:28:22,751 --> 01:28:26,088
?أرجوك أخبر عائلتي أنني أحبهم أيضًا،
?وداعًا يا عزيزتي.

1471
01:28:28,007 --> 01:28:30,009
?بلّغ حبّي لأبي وأمي من فضلك.

1472
01:28:31,385 --> 01:28:35,014
?وأنا أحبك حبًا جمًا،
?خزنتي في غرفة النوم داخل الخزانة.

1473
01:28:35,597 --> 01:28:39,935
?الرمز السري 302 و0913، وستفتح.

1474
01:28:40,728 --> 01:28:42,479
?وصيتي داخلها.

1475
01:28:42,563 --> 01:28:44,315
?افتح الباب!

1476
01:28:46,025 --> 01:28:48,902
?ذهبوا إلى مؤخرة الطائرة،
?إنهم يتحدثون معًا.

1477
01:28:48,986 --> 01:28:49,820
?ماذا نفعل يا "زياد"؟

1478
01:28:49,903 --> 01:28:52,573
?إنهم يخططون لمهاجمتنا.

1479
01:28:55,117 --> 01:28:57,661
?يا رب، يا كريم.

1480
01:28:57,745 --> 01:28:59,204
?كم تبقى من الوقت؟

1481
01:28:59,288 --> 01:29:01,040
?- 20 دقيقة على الأقل.
?- 20 دقيقة؟

1482
01:29:01,123 --> 01:29:05,002
?- على الأقل.
?- لا يمكننا الصمود لـ20 دقيقة، زد السرعة!

1483
01:29:05,085 --> 01:29:09,089
?هذه السرعة القصوى يا "سعيد".

1484
01:29:13,218 --> 01:29:15,346
?أنا مُدرب على القتال باليدين،
?أجيد الجودو، لذا…

1485
01:29:15,429 --> 01:29:18,974
?- حسنًا، إذًا سنتبعك فورًا.
?- يجب أن نكون سريعين.

1486
01:29:19,058 --> 01:29:20,392
?- حسنًا، طبعًا.
?- وسوف…

1487
01:29:20,476 --> 01:29:22,519
?لا أبالي إن كانت القنبلة حقيقية أم لا.

1488
01:29:22,603 --> 01:29:26,899
?سأمسك بذراعه، وسأكسر ذراعه.

1489
01:29:26,982 --> 01:29:30,986
?- نحتاج إلى خطة.
?- سوف نفعل شيئًا.

1490
01:29:31,070 --> 01:29:32,780
?"أحمد"!

1491
01:29:32,863 --> 01:29:34,865
?ما الذي يفعله؟ يا للهول.

1492
01:29:34,948 --> 01:29:37,201
?- الكلام ممنوع!
?- إذًا ماذا…

1493
01:29:37,284 --> 01:29:38,702
?اصمتوا!

1494
01:29:38,786 --> 01:29:40,371
?أنت، يا هذا!

1495
01:29:41,413 --> 01:29:42,748
?ما الأمر؟ ماذا؟

1496
01:29:42,831 --> 01:29:44,249
?- توقّف!
?- شخص آخر؟

1497
01:29:44,333 --> 01:29:46,043
?- ما هذه الفوضى!
?- أتوسل إليك!

1498
01:29:46,126 --> 01:29:47,669
?- حسنًا.
?- هذا يكفي!

1499
01:29:49,588 --> 01:29:50,923
?- يا للهول.
?- حسنًا.

1500
01:29:51,006 --> 01:29:54,259
?- ابق هادئًا فحسب.
?- هل أنتم بخير يا رفاق؟

1501
01:29:56,220 --> 01:29:59,681
?اجلس، أنت، اجلس!

1502
01:30:01,266 --> 01:30:02,309
?يا للهول!

1503
01:30:04,436 --> 01:30:05,938
?اربطوا أحزمة الأمان!

1504
01:30:07,481 --> 01:30:10,150
?لا يُفترض بنا أن نرى الأرض
?على هذا الارتفاع، أليس كذلك؟

1505
01:30:10,234 --> 01:30:11,777
?لا، وليس بهذه السرعة!

1506
01:30:13,237 --> 01:30:15,155
?مرحبًا، قسم الطوارئ؟

1507
01:30:16,240 --> 01:30:19,701
?قسم الطوارئ، أجل، نتعرض لعملية الخطف.

1508
01:30:21,120 --> 01:30:24,289
?أنا في الحمام، رحلة "يونايتد 93".

1509
01:30:24,373 --> 01:30:27,501
?أجل، أحبك أيضًا يا "فريد".

1510
01:30:29,336 --> 01:30:30,504
?وداعًا.

1511
01:30:36,718 --> 01:30:38,011
?اتصلي بعائلتك.

1512
01:30:42,474 --> 01:30:44,685
?أسرع وغادر.

1513
01:30:45,227 --> 01:30:46,895
?كيف ندخل من باب قمرة القيادة؟

1514
01:30:46,979 --> 01:30:48,981
?- عبر الألواح القابلة للكسر.
?- نل منه وحسب.

1515
01:30:49,064 --> 01:30:51,024
?- اتبعني، لكن أسرع.
?- بكل تأكيد.

1516
01:30:51,108 --> 01:30:52,734
?- اسمع.
?- أنا مصغ!

1517
01:30:52,818 --> 01:30:54,862
?لكن علينا أن نعرف من سيقود الطائرة!

1518
01:30:54,945 --> 01:30:55,779
?استهدف حنجرته!

1519
01:30:55,863 --> 01:30:57,531
?- ماذا؟
?- قال إنه يستطيع قيادتها!

1520
01:30:58,991 --> 01:31:00,534
?- يستطيع قيادتها!
?- يمكنه قيادة طائرة.

1521
01:31:01,326 --> 01:31:03,287
?اسمع، أظن أنه قد يكون لدينا طيار.

1522
01:31:03,370 --> 01:31:04,913
?- لدينا طيار.
?- ماذا؟ من؟

1523
01:31:04,997 --> 01:31:07,082
?- أيّ منهم؟
?- هذا الرجل هنا.

1524
01:31:07,583 --> 01:31:10,210
?هناك في الأسفل، الصف 3.

1525
01:31:10,294 --> 01:31:12,713
?- على اليمين.
?- الصف 3، حسنًا!

1526
01:31:12,796 --> 01:31:14,381
?أجل، حسنًا.

1527
01:31:15,674 --> 01:31:17,009
?- هل كنت طيارًا؟
?- أجل.

1528
01:31:17,092 --> 01:31:18,719
?أعني، أجيد قيادة طائرة بمحرك واحد.

1529
01:31:18,802 --> 01:31:20,137
?حسنًا، أيمكنك قيادة هذه الطائرة؟

1530
01:31:20,220 --> 01:31:22,389
?لا أعرف، أقصد، سأحاول.

1531
01:31:22,472 --> 01:31:24,933
?حسنًا، لأننا سنوصلك إلى هناك.

1532
01:31:25,017 --> 01:31:27,644
?أفهم ذلك، لهذا يجب أن نفعل شيئًا الآن.

1533
01:31:27,728 --> 01:31:29,146
?هيا!

1534
01:31:29,229 --> 01:31:31,356
?سنأخذك إلى مقدمة الطائرة.

1535
01:31:31,440 --> 01:31:32,524
?يمكنك أن تأتي خلفنا.

1536
01:31:32,608 --> 01:31:34,985
?إن استطعت إدخالي إلى هناك
?أظن أنني قد أتمكن من الهبوط بها،

1537
01:31:35,068 --> 01:31:37,821
?- لكنني أحتاج إلى مساعدة كبيرة من الأرض.
?- أستطيع مساعدتك على الهبوط.

1538
01:31:37,905 --> 01:31:39,698
?قضيت 8 أعوام في مركز مراقبة الحركة الجوية.

1539
01:31:39,781 --> 01:31:40,824
?- حسنًا.
?- حقًا؟

1540
01:31:40,908 --> 01:31:43,702
?أنصت، عندما تدخلني إلى هناك،
?عليك أن تسيطر على أجهزة التحكم،

1541
01:31:43,785 --> 01:31:47,039
?لأنه إذا فعل أي شيء بشكل مفاجئ،
?لن يكون أمامنا متسع من الوقت،

1542
01:31:47,122 --> 01:31:49,791
?لرفعها، مفهوم؟
?عليك أن تبعده عن أجهزة التحكم.

1543
01:31:51,084 --> 01:31:53,170
?- ماذا يفعل بحق السماء؟
?- لا أعرف.

1544
01:31:53,253 --> 01:31:55,505
?- حسنًا، نحن 3.
?- علينا أن نوصل الطيار.

1545
01:31:55,589 --> 01:31:57,216
?علينا أن نفعل شيئًا، صحيح؟

1546
01:31:57,299 --> 01:31:59,009
?- إنه في كل مكان.
?- أفهم ذلك.

1547
01:31:59,092 --> 01:32:00,469
?نحن وحدنا هنا.

1548
01:32:00,552 --> 01:32:03,430
?- لن يساعدنا أحد، علينا فعل هذا، اتفقنا؟
?- اتفقنا.

1549
01:32:14,524 --> 01:32:16,109
?- من هو الطيار؟
?- لا أعرف.

1550
01:32:18,362 --> 01:32:19,696
?مرحبًا يا أمي، هذه أنا.

1551
01:32:21,573 --> 01:32:25,327
?أنا على متن الطائرة التي اختُطفت.

1552
01:32:25,410 --> 01:32:30,999
?أتصل لأخبرك أنني أحبك وحسب،

1553
01:32:31,083 --> 01:32:32,626
?ووداعًا.

1554
01:32:34,503 --> 01:32:39,007
?أعطتني امرأة لطيفة جدًا الهاتف
?وقالت لي أن أتصل بك.

1555
01:32:40,217 --> 01:32:41,843
?إن لم أنج من هذا،

1556
01:32:41,927 --> 01:32:45,055
?هلّا تعدني أنك ستتصل بعائلتي؟

1557
01:32:47,432 --> 01:32:48,517
?شكرًا لك.

1558
01:32:50,560 --> 01:32:53,146
?قل لهم إنني أحبهم فحسب.

1559
01:32:54,523 --> 01:32:57,567
?أخبر زوجتي وأبنائي إنني أحبهم.

1560
01:32:57,651 --> 01:33:02,155
?تفضل، خذ هذه، هناك المزيد،
?مرروا هذه في ما بينكم، تفضل.

1561
01:33:05,575 --> 01:33:08,328
?- من هو الطيار؟
?- ذو القميص البني.

1562
01:33:08,412 --> 01:33:10,831
?هذا أنا يا "فيل".

1563
01:33:10,914 --> 01:33:12,791
?أنا على متن طائرة تعرضت للاختطاف.

1564
01:33:15,752 --> 01:33:18,588
?اسمعي، اجتمعت مجموعة من الرجال

1565
01:33:18,672 --> 01:33:21,717
?وقالوا إننا سنحاول الاستحواذ على الطائرة.

1566
01:33:21,800 --> 01:33:25,554
?لكن صدقني يا عزيزي، إن خرجت من هذا المأزق،

1567
01:33:25,637 --> 01:33:27,264
?سأستقيل غدًا.

1568
01:33:27,347 --> 01:33:31,184
?أعدك أنني سأستقيل غدًا،
?وأخبر أطفالي أنني أحبهم.

1569
01:33:49,202 --> 01:33:50,203
?اصمتوا!

1570
01:33:51,830 --> 01:33:54,082
?اللّهم انصرنا على القوم المجرمين.

1571
01:33:56,668 --> 01:33:58,503
?أبانا الذي في السموات،

1572
01:34:00,130 --> 01:34:01,256
?ليتقدس اسمك.

1573
01:34:01,340 --> 01:34:02,507
?ليأت ملكوتك.

1574
01:34:02,591 --> 01:34:05,886
?أشهد أن لا إله إلا الله
?وأشهد أن محمدًا رسول الله.

1575
01:34:05,969 --> 01:34:07,471
?واغفر لنا ذنوبنا

1576
01:34:07,554 --> 01:34:09,681
?كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا.

1577
01:34:09,765 --> 01:34:13,435
?عسى الله أن يمنح من في الخلف القوة.

1578
01:34:18,899 --> 01:34:23,487
?لا أريد أن أكون هنا،
?عزيزي، لا أريد أن أكون هنا.

1579
01:34:23,570 --> 01:34:25,072
?عزيزي…

1580
01:34:28,617 --> 01:34:31,453
?سنقتحم قمرة القيادة وسنقود الطائرة.

1581
01:34:31,536 --> 01:34:33,288
?لا، ستكون الأمور على ما يُرام.

1582
01:34:33,372 --> 01:34:35,248
?أوصلنا يا "زياد"!

1583
01:34:41,254 --> 01:34:42,881
?أحبك أيضًا.

1584
01:34:42,964 --> 01:34:44,424
?هيا يا رفاق، لننطلق.

1585
01:34:48,387 --> 01:34:52,307
?هيا يا رفاق، ما الذي ننتظره؟
?هيا بنا، هيّا، فلنذهب حالًا.

1586
01:34:53,809 --> 01:34:55,769
?لا تفسدوا الأمر يا شباب.

1587
01:34:56,812 --> 01:34:58,313
?- ليس لدينا خيار آخر.
?- هيا بنا.

1588
01:35:11,034 --> 01:35:12,369
?يا هذا!

1589
01:35:25,590 --> 01:35:26,716
?أمسك بالقنبلة!

1590
01:35:29,261 --> 01:35:31,179
?"سعيد"، "زياد"!

1591
01:35:32,514 --> 01:35:34,266
?- تفقد الأمر؟
?- انتهى الأمر.

1592
01:35:40,605 --> 01:35:42,607
?أغلق الباب!

1593
01:35:50,365 --> 01:35:51,616
?أمسك بالقنبلة!

1594
01:35:53,160 --> 01:35:54,619
?أمسك بالقنبلة!

1595
01:36:03,670 --> 01:36:06,840
?أمسكت بها، إنها مزيفة!

1596
01:36:07,632 --> 01:36:08,842
?إنها مزيفة!

1597
01:36:08,925 --> 01:36:12,929
?القنبلة مزيفة!

1598
01:36:13,013 --> 01:36:14,514
?الشرطة هنا يا "زياد".

1599
01:37:42,519 --> 01:37:45,355
?تعال إلى هنا، تبًا!

1600
01:37:47,649 --> 01:37:50,068
?سأوقفهم يا "زياد"!

1601
01:37:50,151 --> 01:37:51,403
?هزّ الطائرة!

1602
01:37:51,486 --> 01:37:53,446
?ماذا يفعلون؟

1603
01:38:07,043 --> 01:38:08,169
?هيا!

1604
01:38:35,155 --> 01:38:36,698
?ماذا يفعلون؟

1605
01:38:37,782 --> 01:38:40,368
?أمسكوا السكين!

1606
01:38:44,831 --> 01:38:47,876
?أحضروا الطيار!

1607
01:38:50,920 --> 01:38:52,255
?اذهب، هيّا!

1608
01:38:52,339 --> 01:38:55,425
?أوقفوه، هيا، يمكنكم فعلها.

1609
01:39:03,099 --> 01:39:04,809
?هذا يكفي، سننهي الأمر هنا!

1610
01:39:04,893 --> 01:39:05,852
?مهلًا.

1611
01:39:05,935 --> 01:39:07,187
?أحضروه إلى هنا!

1612
01:39:14,319 --> 01:39:15,612
?حركّه، هيّا!

1613
01:39:25,538 --> 01:39:27,832
?إن لم ندخل، سنموت جميعًا!

1614
01:39:33,338 --> 01:39:34,172
?"زياد".

1615
01:39:51,189 --> 01:39:53,650
?- أبعدوه!
?- أمسكوا بيديه!

1616
01:39:54,818 --> 01:39:56,111
?ارفها للأعلى!

1617
01:40:55,295 --> 01:40:59,007
?"من بين الـ4 طائرات
?التي اختُطفت ذلك اليوم،

1618
01:40:59,090 --> 01:41:02,802
?كانت (يونايتد 93) الوحيدة
?التي لم تصل إلى هدفها

1619
01:41:02,886 --> 01:41:06,514
?تحطمت قرب (شانكسفيل) في (بنسلفانيا)
?الساعة 10:03 صباحًا

1620
01:41:06,598 --> 01:41:10,351
?لم ينج أحد

1621
01:41:14,814 --> 01:41:18,318
?لم تُبلّغ قادة الجيش

1622
01:41:18,401 --> 01:41:21,946
?أن (يونايتد 93) قد اختُطفت

1623
01:41:22,030 --> 01:41:25,533
?إلا بعد 4 دقائق من تحطمها

1624
01:41:25,617 --> 01:41:29,245
?كانت أقرب الطائرات المقاتلة على بعد 161 كم

1625
01:41:34,250 --> 01:41:40,882
?في الساعة 10:18 صباحًا، أعطى الرئيس الإذن
?للجيش بالاشتباك مع الطائرات المُختطفة

1626
01:41:40,965 --> 01:41:44,260
?خوفًا من إسقاط طائرة بالخطأ،

1627
01:41:44,344 --> 01:41:47,722
?اختار القادة العسكريون عدم
?تمرير الأمر للطيارين في الجو

1628
01:41:52,310 --> 01:41:58,525
?بحلول الساعة 12:06 ظهرًا، أُجبرت كل
?الطائرات المدنية فوق (أمريكا) على الهبوط

1629
01:41:58,608 --> 01:42:01,694
?وسط تعبئة عسكرية غير مسبوقة،

1630
01:42:01,778 --> 01:42:04,906
?أُغلق المجال الجوي الأمريكي حتى إشعار آخر

1631
01:42:09,202 --> 01:42:14,415
?إهداء لذكرى جميع من فقدوا أرواحهم

1632
01:42:14,499 --> 01:42:19,629
?في 11 أيلول من عام 2001"

1633
01:50:27,658 --> 01:50:32,663
?ترجمة "سوزان اللحام"

