﻿1
00:00:36,323 --> 00:00:40,784
سحب وتعديل
TheFmC

2
00:00:41,324 --> 00:00:43,701
‫"أهلاً بكم في الاجتماع"‬

3
00:00:44,494 --> 00:00:45,912
‫"هل أنت (محمد)؟"‬

4
00:00:46,496 --> 00:00:48,289
‫"لأن هناك شخصاً بعث رسالة قصيرة لي‬
‫وكتب فيها"‬

5
00:00:48,414 --> 00:00:52,335
‫"هل يمكنك أن تحضر لي تذكرة لعرضك؟"‬

6
00:00:52,460 --> 00:00:56,714
‫ولم أكن قد حفظت رقمه في هاتفي‬
‫فطلبت منه أن يخبرني باسمه لأضعه على القائمة‬

7
00:00:56,839 --> 00:01:00,092
‫فرد "(محمد)" و...‬

8
00:01:04,514 --> 00:01:07,683
‫وقلت له "أجل، أنا متأكد أن اسمك سيكون موجوداً‬
‫عندما تصل"‬

9
00:01:08,351 --> 00:01:12,647
‫"سأضعه على القائمة، (محمد) مع رفيق"‬

10
00:01:13,314 --> 00:01:16,859
‫"من المستحيل أن يحصل عليه أي أحد"‬

11
00:01:17,902 --> 00:01:19,987
‫"قبل أن تأتي"‬

12
00:01:20,530 --> 00:01:22,657
‫لذا، آمل أنك هنا‬

13
00:01:23,783 --> 00:01:27,203
‫كنت أفكر كثيراً في...‬

14
00:01:27,495 --> 00:01:30,039
‫كيف نعرف ما نعرفه‬

15
00:01:30,957 --> 00:01:33,668
‫وكيف يؤثر ذلك على معاملتنا لبعضنا‬

16
00:01:34,126 --> 00:01:38,130
‫وأشعر كوني مسلماً‬
‫فقد حدد جوانب كثيرة من حياتي...‬

17
00:01:38,548 --> 00:01:40,967
‫كل تلك الأشياء التي لا أستطيع السيطرة عليها‬

18
00:01:41,509 --> 00:01:44,595
‫لذلك لا أصدق أي شيء أراه في الأخبار‬

19
00:01:44,971 --> 00:01:48,683
‫ولا أستطيع أن أصدق الشرطة‬
‫ولا أستطيع أن أصدق المؤسسات‬

20
00:01:50,059 --> 00:01:52,853
‫بعد قول كل ذلك‬

21
00:01:53,604 --> 00:01:56,774
‫كان (جيسي سموليه) يكذب بالتأكيد‬

22
00:01:58,568 --> 00:02:02,113
‫لقد كان يكذب، كأنه...‬

23
00:02:03,072 --> 00:02:06,367
‫لم تحدث تلك الأمور‬

24
00:02:08,494 --> 00:02:13,291
‫إذا كنت لا تعرف ما حدث مع (جوسي)‬
‫فسأخبرك به‬

25
00:02:15,334 --> 00:02:18,504
‫في عصر تقع فيه جرائم الكره طوال الوقت‬

26
00:02:18,796 --> 00:02:21,007
‫يبدو أنه قد اختلق واحدة‬

27
00:02:21,424 --> 00:02:25,761
‫قال إنه قد تعرض للضرب‬
‫على يد اثنين من البيض‬

28
00:02:28,931 --> 00:02:32,226
‫لكن تبين أنهما اثنان من السود‬

29
00:02:34,687 --> 00:02:37,231
‫تغير كبير في الحبكة‬

30
00:02:38,941 --> 00:02:42,361
‫وأنا أشفق عليه‬

31
00:02:42,903 --> 00:02:45,906
‫لا أعرف إن هناك مَن يشفق عليه‬
‫لكني أشفق عليه‬

32
00:02:46,032 --> 00:02:49,118
‫أفكر في حقائق حياته‬

33
00:02:49,410 --> 00:02:53,623
‫إنه أسود في (أمريكا)‬
‫وبالإضافة إلى ذلك فهو مثلي‬

34
00:02:54,624 --> 00:02:57,209
‫بالإضافة إلى ذلك يمثل في مسلسل (إمباير)‬

35
00:02:59,587 --> 00:03:06,010
‫إنه مسلسل سيىء جداً وإذا كنتم تعرفون شيئاً‬
‫عن مجال الترفيه فتلك العقود مثل العبودية و...‬

36
00:03:08,095 --> 00:03:11,724
‫هو... أعتقد أن تفكيره قد أثر عليه‬

37
00:03:12,350 --> 00:03:14,769
‫أعتقد أننا نخلق واقعنا بأنفسنا‬

38
00:03:15,311 --> 00:03:20,066
‫وأعتقد أن تعرض شخص مثله للعنف‬
‫أمر حقيقي جداً‬

39
00:03:20,816 --> 00:03:25,863
‫وأقنع نفسه أن يوماً ما سيحدث له ذلك‬

40
00:03:26,530 --> 00:03:29,825
‫لذا، فكر "أتعرفون؟ دعوني..."‬

41
00:03:30,910 --> 00:03:33,204
‫"استبقه"‬

42
00:03:35,247 --> 00:03:40,002
‫أتفهم ما أعنيه؟‬
‫كأن تكون في علاقة وتعتقد أنها ستنفصل عنك‬

43
00:03:40,836 --> 00:03:43,422
‫فتقول إن عليك أن تفعل ذلك أولاً‬

44
00:03:44,799 --> 00:03:47,635
‫أعتقد أن ما فعله كان...‬

45
00:03:48,469 --> 00:03:51,305
‫لم يكن شيئاً كذلك لكن...‬

46
00:03:52,014 --> 00:03:54,517
‫ليس لدي ما أقوله‬
‫لا أستطيع أن أدافع عنه، لا أستطيع‬

47
00:03:54,725 --> 00:03:58,854
‫ليته جعل الأمر يتعلق بشيء أكبر من نفسه‬

48
00:03:59,480 --> 00:04:04,443
‫أعتقد لهذا السبب تقع في موقف كهذا‬
‫وتؤثر أفكارك عليك وتفكر في نفسك فقط‬

49
00:04:04,610 --> 00:04:06,570
‫لكن كان العالم بأكمله ينظر إليه‬

50
00:04:06,821 --> 00:04:10,282
‫ليت الناس يفعلون شيئاً بتلك اللحظة‬

51
00:04:10,950 --> 00:04:14,412
‫لو كنت مكانه فسأجعل الأمر يبدو‬
‫كأنه كان خطتي منذ البداية‬

52
00:04:15,079 --> 00:04:19,125
‫حالما يمسكون بي فسأطلب عقد مؤتمر صحفي‬

53
00:04:19,542 --> 00:04:23,754
‫كنت سأقول "حسناً، بما أني لفت انتباهكم"‬

54
00:04:26,215 --> 00:04:28,968
‫"القمم الجليدية تذوب"‬

55
00:04:30,636 --> 00:04:33,222
‫"وهذه ليست (شيكاغو) بل أرض (نافاهو) المسروقة"‬

56
00:04:33,347 --> 00:04:38,644
‫"هل سنتحدث عن جرائم هذا البلد؟"‬

57
00:04:40,146 --> 00:04:43,691
‫وبدلاً من ذلك قال‬
‫"أريد زيادة أجري في مسلسل (إمباير)"‬

58
00:04:47,570 --> 00:04:51,365
‫أعتقد لا يهم إذا كان يكذب أم لا‬

59
00:04:51,490 --> 00:04:53,701
‫أعتقد أننا نقسو عليه‬

60
00:04:54,160 --> 00:04:59,290
‫لأن هناك شيء يتعلق بما فعله‬
‫أرى نفسي أفعله‬

61
00:05:00,458 --> 00:05:03,085
‫هناك شيء صغير جداً‬
‫لأننا جميعاً نكذب‬

62
00:05:03,711 --> 00:05:08,466
‫نخاف جميعاً أن نكون ما نحن عليه‬
‫ونروي هذه الأكاذيب الصغيرة يومياً لنسير أمورنا‬

63
00:05:08,632 --> 00:05:13,262
‫وهناك شيء يتعلق بما فعله‬
‫جعلني أفكر أن هذا ليس جنوناً‬

64
00:05:13,387 --> 00:05:15,431
‫فهو ليس قاتلاً متسلسلاً‬

65
00:05:15,765 --> 00:05:18,017
‫فقد فعل ما نفعله جميعاً‬

66
00:05:18,392 --> 00:05:21,061
‫ونحب رؤية كشف كذب الكاذبين‬

67
00:05:21,479 --> 00:05:25,024
‫وهذا سبب وجود برنامجين وثائقيين‬
‫عن (فاير فيست)‬

68
00:05:26,358 --> 00:05:28,778
‫نحن مهووسون‬

69
00:05:29,862 --> 00:05:32,531
‫لأننا واجهنا جميعاً موقفاً مثل (فاير فيست)‬

70
00:05:33,491 --> 00:05:37,369
‫أخبرنا أحدهم‬
‫أن عطلة نهاية الأسبوع ستكون مذهلة‬

71
00:05:39,079 --> 00:05:42,708
‫وكل ما حصلنا عليه هو طبق أجبان سيئة‬

72
00:05:44,668 --> 00:05:49,089
‫لذا، جميعنا (جيسي سموليه)‬

73
00:05:51,383 --> 00:05:53,302
‫أنا (سموليه)‬

74
00:05:56,013 --> 00:05:58,432
‫هكذا تُلفظ‬

75
00:06:01,310 --> 00:06:06,482
‫لن أسمح لهم بفعل ذلك‬
‫وضعوا صورة اعتقاله بجانب صورة (آر كيلي)‬

76
00:06:06,607 --> 00:06:08,901
‫وقالوا "لقد أمسكنا به"‬

77
00:06:09,819 --> 00:06:11,987
‫كأنه الأمر ذاته‬

78
00:06:12,780 --> 00:06:14,490
‫ما فعله (آر كيلي) كان مخيفاً‬

79
00:06:14,907 --> 00:06:17,493
‫لقد شاهدته، شاهدت البرنامج الوثائقي‬

80
00:06:17,827 --> 00:06:21,205
‫كانت النساء يبكين وكنت أبكي‬

81
00:06:21,580 --> 00:06:24,124
‫وقالوا "في هذه المرحلة‬
‫كان يسجل أغنية (إغنشين)"‬

82
00:06:24,250 --> 00:06:25,793
‫وعرضوا أغنية (إغنشين)‬

83
00:06:25,960 --> 00:06:30,256
‫وقلت "اللعنة! تلك الأغنية جيدة جداً"‬

84
00:06:31,215 --> 00:06:35,469
‫كانت رائعة جداً‬
‫وحالما سمعت الإيقاع قلت...‬

85
00:06:35,845 --> 00:06:38,764
‫"هل سنسمع روايته؟"‬

86
00:06:39,682 --> 00:06:42,142
‫"ألن تمنحوه فرصة ليتكلم؟"‬

87
00:06:44,812 --> 00:06:51,610
‫وأعرف أنه الفاعل لكن عدم الثقة‬
‫لأني معتاد على رؤية قصص كثيرة تتغير‬

88
00:06:51,944 --> 00:06:55,155
‫ترى ذلك طوال الوقت‬
‫تقع جريمة عشوائية وبعد يوم‬

89
00:06:55,406 --> 00:06:58,075
‫"وقد اعتنق الإسلام مؤخراً"‬

90
00:06:58,450 --> 00:07:00,703
‫يذكرون ذلك فحسب‬

91
00:07:01,245 --> 00:07:04,248
‫لذلك كان علي مشاهدة البرنامج الوثائقي‬
‫عن (آر كيلي) بالكامل‬

92
00:07:04,665 --> 00:07:09,920
‫كنت أنتظر أن يجدوا القرآن‬

93
00:07:12,423 --> 00:07:14,383
‫أنا أعرف أن هذا سيحدث‬

94
00:07:15,050 --> 00:07:19,597
‫في الحلقة السادسة، ستدخل إلى الحجرة‬

95
00:07:19,930 --> 00:07:23,767
‫تعتقد أنه يغني أغنية لكنه يقول "الله أكبر"‬

96
00:07:24,184 --> 00:07:26,145
‫يا إلهي!‬

97
00:07:26,395 --> 00:07:29,398
‫سيكون ذلك مدمراً للمجتمع المسلم‬

98
00:07:30,316 --> 00:07:32,818
‫يؤذن (آر كيلي) للصلاة‬

99
00:07:33,360 --> 00:07:36,822
‫لأنه سيكون أجمل آذان...‬

100
00:07:37,072 --> 00:07:39,033
‫قد سمعناه‬

101
00:07:39,491 --> 00:07:42,620
‫فقد جعل الناس يصدقون أن بإمكانه الطيران‬

102
00:07:42,995 --> 00:07:45,664
‫فسيجعلك تؤمن بالإسلام من دون شك‬

103
00:07:46,707 --> 00:07:48,667
‫من دون شك‬

104
00:07:49,209 --> 00:07:51,503
‫الموسيقى تجعلك تنسى‬

105
00:07:51,962 --> 00:07:55,674
‫تفعل الموسيقى أشياء جنونية‬
‫هكذا نجا (مايكل) بأفعاله‬

106
00:07:57,134 --> 00:08:01,472
‫أغضب كثيراً من الأمهات‬
‫في قضية (مايكل جاكسون)‬

107
00:08:02,222 --> 00:08:05,142
‫لأنهن كن يعرفن أن أطفالهن‬
‫ينامون بجانب (مايكل جاكسون)‬

108
00:08:05,309 --> 00:08:09,605
‫وهذا شيء أساسي‬
‫لن يسمح العرب بحدوث ذلك‬

109
00:08:10,230 --> 00:08:13,817
‫نحن لا نسمح بحفلات المبيت بين الصغار‬

110
00:08:14,860 --> 00:08:16,695
‫ذلك ليس مسموحاً به‬

111
00:08:17,613 --> 00:08:21,283
‫كان يعرف هؤلاء الآباء‬
‫وقد غضبت ثم أدركت‬

112
00:08:21,408 --> 00:08:27,206
‫لم أكن أعرف (مايكل جاكسون) الذي يعرفونه‬
‫أنا أصغر سناً ولم أعرف سوى (مايكل) الأبيض‬

113
00:08:30,668 --> 00:08:34,672
‫أليس كذلك؟ (مايكل) الذي نشأت معه‬
‫يجعلك ترفض قضاء الوقت معه‬

114
00:08:35,673 --> 00:08:40,260
‫لا أعرف ما أنت عليه ولا أعرف ما يحدث‬

115
00:08:40,636 --> 00:08:42,888
‫أريد الصوت فقط‬

116
00:08:44,014 --> 00:08:48,268
‫لا أستطيع تقبل ذلك‬

117
00:08:49,561 --> 00:08:53,065
‫لكنهم كبروا مع أشهر شخص في العالم‬

118
00:08:53,732 --> 00:08:56,026
‫هناك قوة كبيرة في ذلك‬
‫علي أن أفكر في ذلك‬

119
00:08:56,151 --> 00:09:00,656
‫ماذا لو أراد أشهر شخص‬
‫بالنسبة إلي قضاء الوقت مع ابني؟‬

120
00:09:00,948 --> 00:09:02,658
‫هل يمكنني أن أرفض؟‬

121
00:09:03,117 --> 00:09:09,540
‫هل سأسمح لابني بأن ينام بجانب (ليبرون جيمس)؟‬

122
00:09:13,168 --> 00:09:15,421
‫لا أعرف‬

123
00:09:16,213 --> 00:09:20,592
‫إذا قال (ليبرون)‬
‫"كلا، نحن ننطنط الكرة فقط"‬

124
00:09:21,218 --> 00:09:23,303
‫"أنا أعلمه تسديد الكرة على السلة"‬

125
00:09:23,429 --> 00:09:28,017
‫"ويوجد سرير بجانب الملعب‬
‫وننام فيه أحياناً"‬

126
00:09:28,517 --> 00:09:33,397
‫"وعندما ينام بجانبي‬
‫أشعر أن بإمكاني هزم فريق (واريرز)"‬

127
00:09:36,442 --> 00:09:38,902
‫سيؤثر ذلك في كثيراً‬

128
00:09:39,737 --> 00:09:41,530
‫سيؤثر ذلك في كثيراً لأني سأفكر...‬

129
00:09:41,655 --> 00:09:45,784
‫"اللعنة! أنا أكره فريق (واريرز)"‬

130
00:09:46,076 --> 00:09:50,706
‫"كان ذلك الفريق الأفضل غير منصف‬
‫هل تعتقد أنه يمكنك هزمهم؟"‬

131
00:09:51,373 --> 00:09:56,795
‫وسيجيب (ليبرون)‬
‫"أنا متأكد أني سأهزمهم إذا كان بجانبي"‬

132
00:09:58,630 --> 00:10:01,925
‫وسأفكر "يا للهول!"‬

133
00:10:03,761 --> 00:10:05,846
‫"حسناً، اذهب يا (عمر)"‬

134
00:10:06,346 --> 00:10:10,059
‫لأجعل الدوري منصف أكثر، علي ذلك‬

135
00:10:10,726 --> 00:10:12,311
‫علي ذلك‬

136
00:10:12,770 --> 00:10:15,064
‫يبدو الأمر الآن غريباً جداً‬

137
00:10:15,481 --> 00:10:19,401
‫مثل مزرعة (نيفرلاند)‬

138
00:10:20,652 --> 00:10:23,280
‫ماذا؟ لقد بنى مدينة ألعاب‬

139
00:10:23,781 --> 00:10:25,491
‫كيف لم يفهمن ذلك؟‬

140
00:10:25,616 --> 00:10:30,037
‫لكن في ذلك الوقت ما فكرت فيه الأمهات هو‬
‫"رائع، ليس هناك طوابير"‬

141
00:10:32,790 --> 00:10:36,919
‫هل لديك فكرة كم من الصعب أن تكون والدة؟‬
‫وأن يسهل شيء واحد عليك؟‬

142
00:10:38,295 --> 00:10:42,132
‫لا يبدو غريباً وهو يحدث‬
‫فقد بنى (ليبرون) مدرسة للأطفال‬

143
00:10:42,299 --> 00:10:44,551
‫في (أوهايو) وتدعى "أنا أعد"‬

144
00:10:44,676 --> 00:10:46,595
‫ونجد جميعاً أن ذلك مذهل‬

145
00:10:47,387 --> 00:10:50,641
‫لكن بعد بضعة سنوات‬

146
00:10:55,187 --> 00:11:00,484
‫سنفكر جميعاً‬
‫"اللعنة! بم جعل الأطفال يعدونه؟"‬

147
00:11:08,867 --> 00:11:11,662
‫كلا، أعتقد أن (ليبرون) رجل طيب لكن...‬

148
00:11:11,995 --> 00:11:14,456
‫كما أنكم قد سمعتم هذا هنا أولاً‬

149
00:11:20,170 --> 00:11:22,339
‫لا أعرف ما سأفعله بابني، لا أعرف‬

150
00:11:22,673 --> 00:11:26,260
‫لأني نشأتُ في عائلة‬
‫لا تتحدث عن الجنس على الإطلاق‬

151
00:11:26,760 --> 00:11:29,138
‫يوجد مسلمون هنا‬
‫هل تتحدثون عن الجنس مع عائلاتكم؟‬

152
00:11:29,263 --> 00:11:30,681
‫- "كلا"‬
‫- كلا‬

153
00:11:31,348 --> 00:11:33,100
‫أجل، صحيح؟‬

154
00:11:33,433 --> 00:11:34,810
‫ما زلنا لم نتحدث في الأمر‬

155
00:11:36,520 --> 00:11:38,939
‫أعرف، أجرينا حديث الجنس‬

156
00:11:39,523 --> 00:11:42,651
‫أقول نحن، لأنهم تحدثوا معي‬
‫أنا وأختي في الوقت ذاته‬

157
00:11:43,485 --> 00:11:46,655
‫كأن أبي أراد أن يقوم بذلك وينهيه بسرعة كبيرة‬

158
00:11:46,864 --> 00:11:50,159
‫جعلنا نجلس وقال‬
‫"ممنوع أن تواعد الفتيات الأولاد"‬

159
00:11:50,492 --> 00:11:53,579
‫"ممنوع أن يواعد الأولاد الأولاد"‬

160
00:11:55,497 --> 00:11:58,333
‫كان ذلك هو الحديث‬
‫ولم يكن هناك...‬

161
00:11:58,834 --> 00:12:01,170
‫"هذا ما عليك فعله‬
‫هكذا تلتقي بأحد"‬

162
00:12:01,295 --> 00:12:04,423
‫لا شيء، كنت مشوشاً جداً‬

163
00:12:04,673 --> 00:12:08,886
‫لكن بدأت أشعر أننا مشوشون حيال الجنس‬
‫كدولة بأكملها‬

164
00:12:09,094 --> 00:12:11,930
‫لا أعتقد أننا نعرف ما هو‬

165
00:12:12,514 --> 00:12:16,268
‫يمكنك رؤية ذلك‬
‫فعندما تحدث هذه القصص لا يعرف أحد كيف يجيب‬

166
00:12:16,643 --> 00:12:20,856
‫يحدث شيء ويعرض عبر الأخبار‬
‫ويقول نصف البلد "ذلك اعتداء"‬

167
00:12:21,106 --> 00:12:25,485
‫ويقول النصف الآخر "هكذا التقينا، اللعنة!"‬

168
00:12:26,486 --> 00:12:28,697
‫"اللعنة! لا يمكنك فعل ذلك"‬

169
00:12:29,114 --> 00:12:31,742
‫"أخبرنا أولادنا بذلك، تلك قصتنا"‬

170
00:12:34,203 --> 00:12:36,705
‫ثم يتساءل بعض الشبان‬
‫"هل ما زال بإمكاننا أن نتعانق؟"‬

171
00:12:36,830 --> 00:12:39,458
‫وتجيب "ليس أنت"‬

172
00:12:40,792 --> 00:12:42,544
‫"كلا، اسمك موجود ضمن القائمة"‬

173
00:12:42,920 --> 00:12:47,007
‫لا أعرف ما مصدر العناق من ذلك‬

174
00:12:47,883 --> 00:12:52,638
‫أنا شخصياً أصدق كل النساء‬
‫اللواتي روين ما حدث معهن‬

175
00:12:53,222 --> 00:12:55,891
‫لا أعتقد أن لديهن سبباً للكذب‬
‫فهن لا يشتهرن‬

176
00:12:56,308 --> 00:12:57,893
‫لا أعرف أياً من أسمائهن‬

177
00:12:58,435 --> 00:13:02,481
‫والسبب الآخر لتصديقي لهن هو الرجال‬

178
00:13:05,484 --> 00:13:08,445
‫نحن لا نحسن التصرف‬

179
00:13:09,029 --> 00:13:12,741
‫نحن لا نحسن التصرف بالفعل‬
‫ربما تربى بعض منا بطريقة أفضل‬

180
00:13:12,866 --> 00:13:15,911
‫ربما كان بعضنا أكثر انشغالاً‬

181
00:13:16,870 --> 00:13:21,833
‫بشكل عام نحن لا نحسن التصرف‬
‫يمكننا أن نجعل أي موقف جنسياً‬

182
00:13:22,167 --> 00:13:25,379
‫أي موقف‬
‫أدركت ذلك عندما بدأت فضيحة (وينستين) تظهر‬

183
00:13:25,504 --> 00:13:26,880
‫كنت أتحدث إلى إحدى صديقاتي‬

184
00:13:27,005 --> 00:13:30,175
‫"كانت تقول إن هذه الأشياء التي ليست بالتراضي‬
‫تحدث منذ فترة طويلة"‬

185
00:13:30,425 --> 00:13:32,636
‫"لكن على الأقل، يتحدث الجميع في الأمر الآن"‬

186
00:13:32,803 --> 00:13:35,389
‫فقلت "أجل، يجب أن نتحدث في الأمر‬
‫لنتحدث فيه"‬

187
00:13:35,722 --> 00:13:38,725
‫"هل تريدين..."‬

188
00:13:38,976 --> 00:13:42,813
‫"هل تريدين القدوم لاحقاً‬
‫وربما نتحدث في الأمر؟"‬

189
00:13:43,188 --> 00:13:48,026
‫"لا أعرف، أشعر إذا مارسنا الجنس بالتراضي‬
‫فهذا يعني أننا نقاوم"‬

190
00:13:49,403 --> 00:13:53,407
‫"لأن التغيير يحدث على مستوى محلي‬
‫وذلك..."‬

191
00:13:54,408 --> 00:13:57,577
‫"إذا مارسنا الجنس فسيغضب (ترمب) و..."‬

192
00:13:58,161 --> 00:14:00,289
‫هذا مقرف‬

193
00:14:00,664 --> 00:14:04,501
‫هذا مقرف، نحن لا نتوقف أبداً‬
‫الكثير من التفاصيل... كان يقول الناس...‬

194
00:14:04,668 --> 00:14:06,878
‫"كيف استطاع (هارفي) قذف المني في نبتة؟"‬

195
00:14:07,004 --> 00:14:08,880
‫أما كل شاب فكان يتساءل‬
‫"ما نوع النبتة؟"‬

196
00:14:09,006 --> 00:14:10,382
‫أعني، إنها...‬

197
00:14:10,716 --> 00:14:13,969
‫ليست من النباتات ذات الأشواك...‬

198
00:14:16,221 --> 00:14:17,889
‫ربما‬

199
00:14:18,640 --> 00:14:22,894
‫أحاول أن أترك السلوك المريب‬
‫حتى الأشياء الصغيرة التي لا تبدو غريبة‬

200
00:14:23,061 --> 00:14:28,025
‫فأنا لا أعلق بإعجاب على أي منشور تضعه امرأة‬
‫على الإنترنت بعد الساعة العاشرة مساء‬

201
00:14:28,650 --> 00:14:30,527
‫ذلك تصرف عدواني‬

202
00:14:30,944 --> 00:14:34,698
‫إذا أبديت إعجابك بصورة لامرأة‬
‫الساعة الثالثة صباحاً‬

203
00:14:35,449 --> 00:14:39,745
‫لا يتعلق الأمر بالصورة بل بشيء آخر‬

204
00:14:39,911 --> 00:14:43,665
‫هذا ليس ملائماً‬
‫لم تعجب فجأة برحلتها إلى (المكسيك)‬

205
00:14:44,333 --> 00:14:47,544
‫لم أعد جزءاً من ذلك‬
‫إذا أعجبني شيء في وقت متأخر من الليل‬

206
00:14:47,836 --> 00:14:52,049
‫أفعل الصواب‬
‫أحتفظ برابط المنشور وأعود في الصباح‬

207
00:14:53,342 --> 00:14:55,469
‫إذا كان الإعجاب الساعة العاشرة صباحاً‬
‫فذلك إعجاب حقيقي‬

208
00:14:55,927 --> 00:14:59,514
‫فذلك يعني‬
‫"ذلك محتوى جيد، شكراً لك"‬

209
00:15:00,599 --> 00:15:02,434
‫"استمري في وضع المنشورات"‬

210
00:15:03,643 --> 00:15:06,480
‫تلك هي الطاقة التي أريد أن أقدمها‬

211
00:15:08,190 --> 00:15:12,736
‫أتمنى أحياناً أني لم أمارس الجنس قط‬

212
00:15:13,737 --> 00:15:16,031
‫هل يشعر أي أحد بذلك الشعور؟‬

213
00:15:17,491 --> 00:15:18,867
‫مثل...‬

214
00:15:19,868 --> 00:15:23,914
‫لم أعتقد أني سأمارس الجنس حتى أتزوج‬
‫كانت تلك...‬

215
00:15:24,373 --> 00:15:28,585
‫كانت تلك خطتي وأفكر في حياتي‬
‫قبل ممارسة الجنس كنت سعيداً جداً‬

216
00:15:29,378 --> 00:15:33,382
‫كنت سعيداً جداً‬
‫وكنت أحب كل شيء، كنت أحب كل الأفلام‬

217
00:15:33,673 --> 00:15:37,803
‫لو كان هناك فيلم يعرض كنت أقول‬
‫"انظر إلى ذلك، لقد نجحوا"‬

218
00:15:39,012 --> 00:15:41,973
‫كنت سعيداً لأجل الإنتاج‬

219
00:15:42,974 --> 00:15:47,396
‫ثم مارست الجنس وأصبحت أقول‬
‫"المصور السينمائي سيىء"‬

220
00:15:48,355 --> 00:15:49,731
‫"لم تكن الحبكة منطقية"‬

221
00:15:49,856 --> 00:15:54,152
‫حالما تمارس الجنس‬
‫تهتم بالحبكة وهي...‬

222
00:15:55,195 --> 00:15:58,573
‫وفجأة تكره (كريستوفر نولان)‬
‫كلا...‬

223
00:15:59,783 --> 00:16:01,827
‫أنت تكره نفسك‬

224
00:16:05,372 --> 00:16:07,874
‫لأنك تعرف أن كل شيء معقد‬

225
00:16:08,458 --> 00:16:11,169
‫وأردت أن أنتظر لأني أؤمن بالرب‬

226
00:16:11,420 --> 00:16:15,090
‫الرب الحقيقي‬

227
00:16:15,882 --> 00:16:20,387
‫وأعرف كم يبدو الأمر غريباً لأنه جنوني‬

228
00:16:20,971 --> 00:16:23,223
‫يبدو ذلك جنونياً‬
‫لأنك تقول إنك تؤمن بالرب‬

229
00:16:23,348 --> 00:16:27,436
‫ثم يرافق ذلك "إليك مَن أكره"‬
‫وتأتي معه قائمة دائماً‬

230
00:16:27,978 --> 00:16:30,522
‫تعني الجملة الكثير، إنها مليئة‬

231
00:16:31,106 --> 00:16:35,444
‫نحن نقيم جميعاً في (أمريكا)‬
‫ثم تسمع شخصاً يقول "أحب (أمريكا)"‬

232
00:16:36,319 --> 00:16:39,156
‫ثم تقول "اللعنة!"‬

233
00:16:40,031 --> 00:16:42,742
‫"معه مسدس"‬

234
00:16:43,452 --> 00:16:45,996
‫"أعتقد أنه يقول كلمة زنجي أثناء الازدحام"‬

235
00:16:46,121 --> 00:16:49,416
‫"من المستحيل ألا يفعل ذلك"‬

236
00:16:50,208 --> 00:16:52,794
‫هذا ما أشعر به عندما أقول ذلك‬
‫لأني أعرف أن هذا جنوني‬

237
00:16:52,919 --> 00:16:57,382
‫لأنه دائماً ما أفكر فيه‬
‫لكني لستُ جزءاً مما يرافق ذلك‬

238
00:16:57,966 --> 00:17:04,723
‫وأنا أفهم الأمر ولا أعتقد أنه يجب ربطه‬
‫بقائمة من الأشياء السلبية‬

239
00:17:05,223 --> 00:17:07,809
‫فهذا لا يعني أني أؤمن بالرب‬
‫وعلي أن أكره المثليين‬

240
00:17:08,059 --> 00:17:09,519
‫كنت أتقبل المثليين دائماً‬

241
00:17:09,811 --> 00:17:12,397
‫أتذكر اللحظة التي قد فهمتهم فيها‬

242
00:17:12,647 --> 00:17:16,651
‫قد عرفت ما يمرون به‬
‫وعرفت ما يشعرون به، لن أنسى هذا فقد كنت...‬

243
00:17:17,777 --> 00:17:20,113
‫كنت أشاهد فيلماً إباحياً و...‬

244
00:17:20,530 --> 00:17:24,701
‫ولم يكن من الأفلام الإباحية السيئة‬
‫التي ترغم الشخص على دخول شاحنة مقفلة‬

245
00:17:25,535 --> 00:17:29,164
‫كلا، أنا جاد، كان عضوي للغاية‬
‫أعتقد أنهما كانا يحبان بعضهما‬

246
00:17:29,956 --> 00:17:34,377
‫أنا أشاهد الأفلام الإباحية عندما أعتقد‬
‫أنهما يحبان بعضهما لأني أؤمن بالرب‬

247
00:17:35,086 --> 00:17:36,713
‫أنا جاد، أنا...‬

248
00:17:37,088 --> 00:17:39,591
‫ولن أنسى ذلك أبداً‬
‫كنت أشاهد فيلماً إباحياً‬

249
00:17:39,799 --> 00:17:42,969
‫وكانت الأمور تسير بشكل رائع‬
‫نزعت المرأة ثيابها وكانت تبدو مذهلة‬

250
00:17:43,845 --> 00:17:46,014
‫وتذهب إلى الرجل وتنزع بنطاله‬

251
00:17:46,181 --> 00:17:51,019
‫حالما رأيت قضيب الرجل‬
‫أوقفت الفيديو لأنه كان غريباً جداً‬

252
00:17:51,561 --> 00:17:54,105
‫وأدركت ذلك في تلك اللحظة "تباً!"‬

253
00:17:55,023 --> 00:17:58,568
‫"هناك نوع من قضيب الرجال لا يعجبني"‬

254
00:18:01,696 --> 00:18:06,618
‫"وذلك يعني أن هناك نوع من قضيب الرجال يعجبني"‬

255
00:18:08,328 --> 00:18:10,539
‫لم أكن أعتقد أن قضيب الرجال يعجبني‬

256
00:18:10,789 --> 00:18:14,668
‫حالما رأيت قضيب الرجل‬
‫قلت "ما هذا الشيء؟"‬

257
00:18:15,293 --> 00:18:20,257
‫"أين القضيب الذي اعتدت عليه؟‬
‫فجأة أصبحت صعب الإرضاء؟"‬

258
00:18:22,259 --> 00:18:27,138
‫أجل، هناك مجموعة من الناس‬
‫لديهم رأي أقوى‬

259
00:18:29,391 --> 00:18:31,977
‫لا يمكن منع ما يفضله الناس‬

260
00:18:33,061 --> 00:18:35,772
‫لأن لدينا جميعاً أمورنا التي نجلبها‬

261
00:18:36,022 --> 00:18:41,236
‫لدي أمور أجلبها معي‬
‫الجنس أمر حميمي‬

262
00:18:42,195 --> 00:18:47,200
‫لا يمكنني ممارسة الجنس من دون واقي‬
‫فذلك كثير بالنسبة إلي، هل هناك أحد آخر؟‬

263
00:18:51,121 --> 00:18:54,374
‫حقاً؟ هل يمارس الجميع الجنس‬
‫من دون واقي ذكري طوال الوقت؟‬

264
00:18:55,375 --> 00:18:58,044
‫ألستم قلقين حيال إنجاب الأطفال‬
‫أو الأمراض المنقولة جنسياً؟‬

265
00:18:58,169 --> 00:19:01,590
‫لا أعرف أيهما أسوأ، إنه...‬

266
00:19:03,675 --> 00:19:06,595
‫عدم وضع واقي ذكري‬
‫يعني مسؤولية كبيرة‬

267
00:19:07,053 --> 00:19:10,056
‫لقد مارست الجنس مرة من دون واقٍ ذكري‬
‫ثانية فقط‬

268
00:19:10,307 --> 00:19:12,058
‫كان الشعور جيداً جداً لكن...‬

269
00:19:12,434 --> 00:19:16,438
‫حالما فعلت ذلك أصبح لدي قرض عقاري‬

270
00:19:18,064 --> 00:19:21,026
‫وكان ابني بحاجة إلى تقويم للأسنان‬

271
00:19:21,610 --> 00:19:23,778
‫وأحضرنا له تقويم الأسنان‬

272
00:19:24,029 --> 00:19:27,949
‫ووضعه وكلفنا الكثير من المال‬
‫ثم رفض أن يضع جهاز التثبيت‬

273
00:19:29,909 --> 00:19:32,871
‫فقلت له "ضع جهاز التثبيت يا صديقي"‬

274
00:19:33,163 --> 00:19:34,956
‫"لقد قمنا بكل ذلك العمل"‬

275
00:19:35,373 --> 00:19:37,959
‫فأجاب "كلا، اللعنة عليك يا أبي!"‬

276
00:19:38,918 --> 00:19:41,630
‫"اللعنة عليك ! سأذهب إلى بيت (ليبرون)"‬

277
00:19:43,214 --> 00:19:45,216
‫اللعنة!‬

278
00:19:49,596 --> 00:19:51,848
‫هذا يحدث بسرعة كبيرة‬

279
00:19:52,682 --> 00:19:56,645
‫لهذا أعتقد أن ممارسة الجنس‬
‫تكون أفضل مع الواقي الذكري‬

280
00:19:57,270 --> 00:20:01,149
‫أعتقد ذلك بالفعل‬
‫أعرف لكن ليس في اللحظة ذاتها‬

281
00:20:01,274 --> 00:20:03,777
‫يكون الشعور أفضل يوم الإثنين‬

282
00:20:05,028 --> 00:20:10,241
‫يوم الإثنين عندما تسير من دون أطفال‬
‫أو أمراض منقولة جنسياً‬

283
00:20:10,408 --> 00:20:13,411
‫وتستمتع بالحياة؟‬

284
00:20:15,413 --> 00:20:19,584
‫كل شيء رائع "كيف سأنجب طفلاً؟‬
‫فقد كنت أضع واقياً ذكرياً ولم يخرج المني"‬

285
00:20:19,793 --> 00:20:21,544
‫فليس هناك...‬

286
00:20:22,045 --> 00:20:26,049
‫ذلك ليس ممكناً علمياً‬
‫تلك فائدة الواقي الذكري‬

287
00:20:26,675 --> 00:20:28,885
‫تستسلم فحسب‬

288
00:20:31,096 --> 00:20:34,391
‫أفكر في العواقب التي ليس علي مواجهتها‬

289
00:20:34,849 --> 00:20:37,602
‫لنقل إنك كنت تمارس الجنس مع امرأة‬
‫وقد أصبحت حاملاً‬

290
00:20:38,228 --> 00:20:40,146
‫عادة من تكون المرأة‬

291
00:20:41,856 --> 00:20:44,651
‫حتى الآن، صحيح؟‬

292
00:20:46,361 --> 00:20:47,737
‫عليها أن تتعامل مع كل شيء‬

293
00:20:48,071 --> 00:20:50,740
‫أنا أناصر منحها الخيار‬
‫لكن ما خياري؟‬

294
00:20:51,324 --> 00:20:55,745
‫خياري أني سأكون إلى جانبك‬
‫أو لا‬

295
00:20:57,997 --> 00:21:00,375
‫ذلك كل شيء‬
‫أما على المرأة مواجهة كل شيء‬

296
00:21:00,542 --> 00:21:04,587
‫مثل أسئلة روحية مجنونة‬
‫مثل، متى تبدأ الحياة؟‬

297
00:21:04,963 --> 00:21:08,591
‫اللعنة! لا أعرف إذا بدأت حياتي أم لا‬

298
00:21:09,175 --> 00:21:12,011
‫ويجب أن ترد على ذلك السؤال‬
‫والجميع متأكد من إجابته، كأنه أمر سياسي‬

299
00:21:12,137 --> 00:21:14,180
‫فيقول البعض "تبدأ الحياة في الرحم"‬

300
00:21:14,389 --> 00:21:19,436
‫ويقول البعض "إن الحياة تبدأ‬
‫عندما يصبح لديك اشتراك (نتفليكس)"‬

301
00:21:20,603 --> 00:21:23,356
‫"حتى ذلك الوقت فأنت مجرد مشيمة بلا عمل"‬

302
00:21:24,023 --> 00:21:25,984
‫"حاول أن تفهم حياتك"‬

303
00:21:27,360 --> 00:21:29,904
‫لا أعرف كيف يختار أي أحد‬
‫لا أعرف حقاً‬

304
00:21:30,363 --> 00:21:33,116
‫سأقول وقد فكرت في ذلك كثيراً‬

305
00:21:33,950 --> 00:21:39,122
‫أعتقد أن الجميع يجب أن يفكروا بجدية دائماً‬
‫في الإجهاض‬

306
00:21:39,831 --> 00:21:43,877
‫لأني أشعر أن ذلك يحفز الجنين‬

307
00:21:45,128 --> 00:21:46,713
‫صدقوني، يمكنه أن يشعر بذلك‬

308
00:21:46,838 --> 00:21:50,550
‫"انتظري، ألا تريدنني؟ كلا‬
‫لدي فكرة لشركة تكنولوجيا"‬

309
00:21:51,676 --> 00:21:53,678
‫"لدي أفكار لـ٣ تطبيقات وسينجح واحد منها"‬

310
00:21:53,803 --> 00:21:55,847
‫إنهم يخرجون متحفزين فهم يعرفون‬

311
00:21:56,055 --> 00:21:59,768
‫كل مدير تنفيذي أعرف أنك‬
‫لا توافقني الرأي لكن كل مدير تنفيذي‬

312
00:21:59,976 --> 00:22:01,603
‫شاهد أية مقابلة معهم‬

313
00:22:01,978 --> 00:22:07,317
‫فسيقول "أجل، تركنا والدي‬
‫ولم تكن والدتي متأكدة ثم ابتكرت (آيفون)"‬

314
00:22:09,944 --> 00:22:15,158
‫يمكنهم أن يشعروا بالحب القاسي‬
‫ليت والدَي لم يريداني كثيراً، أتمنى ذلك‬

315
00:22:15,742 --> 00:22:18,369
‫سيكون طولي أكثر بـ١٢،٥ سنتمتراً‬

316
00:22:18,745 --> 00:22:23,750
‫هذا علم، انظروا إلى لاعبي كرة السلة‬
‫ليس لديهم آباء‬

317
00:22:25,585 --> 00:22:27,670
‫كلا، أعتقد أن هؤلاء الآباء كانوا يعرفون‬

318
00:22:27,921 --> 00:22:30,590
‫لا أعتقد أن ذلك محزن‬
‫أعتقد أن زوجاتهم كن يقلن...‬

319
00:22:30,757 --> 00:22:33,259
‫"لم تغادر؟" وكان يجيب...‬

320
00:22:33,760 --> 00:22:36,513
‫"هذا ثمن البطولة"‬

321
00:22:37,514 --> 00:22:40,683
‫"هل تريدين أن يلعب في (أوروبا)؟‬
‫لا أعرف ماذا أقول لك"‬

322
00:22:42,310 --> 00:22:47,273
‫هل تعتقدون أن (ليبرون) سيصل إلى النهائيات‬
‫٧ سنوات على التوالي إذا كان والده يحبه؟‬

323
00:22:55,323 --> 00:22:56,699
‫كلا‬

324
00:22:56,950 --> 00:23:00,620
‫كل الرجال العظماء‬
‫المسيح كان بلا أب‬

325
00:23:02,121 --> 00:23:05,083
‫الرسول لم يكن لديه أب‬

326
00:23:05,458 --> 00:23:08,503
‫كان (موسى) في سلة في...‬

327
00:23:09,629 --> 00:23:15,093
‫في البحر‬
‫وغضب كثيراً لذا، شق البحر‬

328
00:23:15,510 --> 00:23:17,887
‫كان عليه أن ينتقم‬

329
00:23:18,263 --> 00:23:20,390
‫تلك هي الطاقة‬

330
00:23:21,224 --> 00:23:25,103
‫لا تحتاج إلى أب‬
‫تحتاج إلى أم ومدرب يؤمن بقدراتك‬

331
00:23:25,228 --> 00:23:27,230
‫وأنت...‬

332
00:23:27,605 --> 00:23:31,442
‫ذلك المدرب الذي يراك في المدرسة الثانوية‬
‫وستجني الملايين‬

333
00:23:33,528 --> 00:23:35,196
‫كلا، لكني أحب والدي‬

334
00:23:35,655 --> 00:23:39,033
‫أنا أحبه بالفعل‬
‫والدي إنسان مذهل‬

335
00:23:39,534 --> 00:23:42,328
‫إنه يعمل بجد‬

336
00:23:42,996 --> 00:23:47,166
‫ذلك الشيء الذي تفكر فيه‬
‫كل شخص يأتي إلى هذا البلد فهو مثل أبي‬

337
00:23:47,750 --> 00:23:49,127
‫يمكنه أن يفعل أي شيء‬

338
00:23:49,627 --> 00:23:53,923
‫ليس في العمل فقط‬
‫فهو يعود إلى البيت ويطهو وينظف‬

339
00:23:54,382 --> 00:23:56,259
‫ويصلح المرحاض ويصلح السيارة‬

340
00:23:56,384 --> 00:24:00,763
‫لقد تعلم كل تلك المهمات‬
‫كيلا يدفع لرجل آخر‬

341
00:24:02,140 --> 00:24:05,310
‫كابوسه أن يدفع نقداً...‬

342
00:24:06,144 --> 00:24:09,355
‫لرجل آخر وينظر إلى عينيه‬

343
00:24:12,066 --> 00:24:14,277
‫وبدأ يعمل كعامل تنظيف الطاولات‬

344
00:24:14,777 --> 00:24:20,283
‫وأصبح مدير فندق خلال ١٠ سنوات‬

345
00:24:21,075 --> 00:24:26,164
‫وكان ذلك الفندق في مدينة (نيويورك)‬
‫وكان يملكه (دونالد ترمب)‬

346
00:24:28,750 --> 00:24:32,962
‫لذا، نشأت بوجود صورة في غرفة المعيشة‬

347
00:24:33,296 --> 00:24:36,424
‫لوالدي و(دونالد ترمب) يتصافحان‬

348
00:24:37,300 --> 00:24:39,552
‫رأيتها كل يوم وأنا صغير‬

349
00:24:39,969 --> 00:24:44,557
‫وعندما تكون طفلاً عربياً‬
‫فأي شخص صديق لوالدك‬

350
00:24:45,266 --> 00:24:47,101
‫ذلك عمك‬

351
00:24:49,646 --> 00:24:54,442
‫وفي آخر عامين كنت أشاهد التلفاز وأفكر...‬

352
00:24:55,026 --> 00:24:57,195
‫"العم (دونالد)؟"‬

353
00:24:57,987 --> 00:25:00,031
‫"حقاً؟"‬

354
00:25:00,615 --> 00:25:02,283
‫"اللعنة!"‬

355
00:25:03,201 --> 00:25:06,120
‫وأفهم الأمر‬
‫أفهم لما انتخبه الناس‬

356
00:25:06,454 --> 00:25:08,414
‫أفهم انتخابه‬

357
00:25:08,957 --> 00:25:12,168
‫هناك شيء يتعلق به، يتعلق بشخصيته‬

358
00:25:12,335 --> 00:25:14,420
‫لا أعتقد أنه شخص طيب‬

359
00:25:14,754 --> 00:25:17,840
‫لكن لا أعتقد أنه شخص‬

360
00:25:19,300 --> 00:25:21,260
‫أتفهم ما أعنيه؟‬
‫يقول أحدهم "كيف يفعل شخص ذلك؟"‬

361
00:25:21,386 --> 00:25:23,554
‫إليك الأمر، لا أعتقد أنه شخص‬

362
00:25:23,846 --> 00:25:26,975
‫(دونالد ترمب) عبارة عن شعور‬

363
00:25:29,018 --> 00:25:33,398
‫إنه كإحساس‬
‫فأحياناً تكون سعيداً وأحياناً حزيناً‬

364
00:25:33,690 --> 00:25:36,943
‫وتكون أحياناً (ترمب) لعين!‬

365
00:25:38,027 --> 00:25:42,573
‫أتعرف هذا الشعور؟ تجادل أحدهم‬
‫وتفكر "أريد أن أفوز لكني لا أعرف الحقائق"‬

366
00:25:45,952 --> 00:25:47,912
‫يا للهول!‬

367
00:25:50,915 --> 00:25:53,376
‫مثلما تنفد بطارية هاتفك الساعة الثانية ظهراً‬

368
00:25:53,668 --> 00:25:57,505
‫الساعة الثانية ظهراً، هاتف (آيفون) الذي ثمنه‬
‫٦٠٠ دولار لا يمكنه الاستمرار طوال اليوم‬

369
00:25:57,839 --> 00:26:03,261
‫وهو في يدك ساخن وتقول‬
‫"أتعرف؟ اللعنة على (الصين)!"‬

370
00:26:05,930 --> 00:26:10,643
‫لا تأبه إذا كان الهاتف قد صُنع في (اليابان)‬
‫المهم "سنخوض حرباً"‬

371
00:26:15,106 --> 00:26:17,316
‫ثم تشحن هاتفك‬

372
00:26:17,442 --> 00:26:19,610
‫ولم تعد (ترمب)‬

373
00:26:22,822 --> 00:26:25,408
‫ليس رجلاً بل مزاج‬

374
00:26:26,409 --> 00:26:30,413
‫وهذا جنون لأن الناس يقولون‬
‫"لا يمكننا انتخاب امرأة فقد يأتيها الطمث"‬

375
00:26:32,290 --> 00:26:35,793
‫لكننا انتخبنا طمثاً‬

376
00:26:37,962 --> 00:26:39,797
‫ذلك...‬

377
00:26:41,215 --> 00:26:43,468
‫ذلك ما يحدث الآن‬

378
00:26:43,885 --> 00:26:46,137
‫لذلك الرجال مشوشون جداً‬
‫ويسألون عما يحدث‬

379
00:26:46,262 --> 00:26:49,390
‫أما النساء فيفهمن ما يحدث‬

380
00:26:50,516 --> 00:26:52,518
‫يحدث هذا طوال الوقت‬

381
00:26:53,853 --> 00:26:57,899
‫الحقيقة أني أعتقد أن (ترمب) ممثل جيد‬

382
00:26:59,150 --> 00:27:03,279
‫لا يعني ذلك أنه يجيد عمله‬
‫بل أعتقد أنه يمثلنا‬

383
00:27:03,988 --> 00:27:07,742
‫لدينا مشكلة جنسية ولديه مشكلة جنسية‬

384
00:27:08,534 --> 00:27:11,329
‫إنه عنصري ونحن عنصريون‬

385
00:27:12,038 --> 00:27:14,791
‫لدي عنصرية علي مواجهتها‬

386
00:27:14,957 --> 00:27:19,128
‫بعض الوقت كنت أفكر‬
‫"كيف أكون كذلك فالكراهية تواجهني لأني مسلم"‬

387
00:27:19,837 --> 00:27:23,007
‫ثم تفكر في الأمر‬
‫وتجد أن لديك أفكار مجحفة‬

388
00:27:23,299 --> 00:27:25,885
‫هناك أشياء أعتقد أنها خطأ‬

389
00:27:26,177 --> 00:27:34,185
‫أتضايق كثيراً كلما يأتي إلي‬
‫سائق (أوبر) أبيض‬

390
00:27:36,729 --> 00:27:38,356
‫أتحطم‬

391
00:27:38,773 --> 00:27:42,819
‫أنظر إلى هاتفي وأرى وجهاً أبيض‬

392
00:27:43,194 --> 00:27:47,865
‫وأفكر "اللعنة! سأتأخر"‬

393
00:27:50,952 --> 00:27:53,579
‫سيتوقف عند كل شاخصة توقف‬

394
00:27:53,788 --> 00:27:57,291
‫سيجعلني أصغي إلى فرقته‬
‫وأقول "(سكوت)، ما هذا؟"‬

395
00:27:57,416 --> 00:27:59,127
‫وأغضب كثيراً‬

396
00:27:59,502 --> 00:28:05,466
‫أريد واحد من جماعتي، أريد (عمر)‬
‫أريد (محمد)، أريد شخصاً هرب من بلده‬

397
00:28:06,676 --> 00:28:10,805
‫ذلك هو (أوبر)، يقول السائق‬
‫"اركب بسرعة، ليس لدينا الأوراق، يجب أن نذهب"‬

398
00:28:11,556 --> 00:28:13,474
‫"ليس لدينا الوقت"‬

399
00:28:14,350 --> 00:28:17,353
‫منذ أركب في السيارة وحتى أصل‬

400
00:28:17,979 --> 00:28:21,149
‫أريد أن أسمع شخصاً‬
‫يتحدث إلى عائلته بأكملها‬

401
00:28:22,441 --> 00:28:24,193
‫ذلك يشعرني بالأمان‬

402
00:28:24,652 --> 00:28:28,364
‫إنه مثل حزام أمان عاطفي‬
‫"حسناً، رائع، اتصل بقريبه"‬

403
00:28:30,449 --> 00:28:32,451
‫"سنصل إلى وجهتنا"‬

404
00:28:33,035 --> 00:28:36,497
‫لا أريد أن يقول السائق‬
‫"هذا حسابي على موقع (إيتسي)" اللعنة!‬

405
00:28:41,752 --> 00:28:44,797
‫تلك عنصرية، إنها كذلك‬

406
00:28:46,257 --> 00:28:48,676
‫أعتقد أن الرئيس أسوأ على الأرجح‬

407
00:28:50,136 --> 00:28:52,346
‫الأشياء التي تحدث عند الحدود‬

408
00:28:52,680 --> 00:28:55,391
‫فمن المستحيل تقريباً التحدث عنها‬

409
00:28:55,933 --> 00:28:59,145
‫حالمون، هل تعرفون عن الحالمين؟‬

410
00:29:00,188 --> 00:29:04,108
‫هذا جنون لأنه قد بنى أعماله...‬

411
00:29:05,276 --> 00:29:07,612
‫بسبب المهاجرين‬
‫بسبب أشخاص مثل والدي‬

412
00:29:08,404 --> 00:29:10,865
‫المهاجرون جزء كبير من حياته‬

413
00:29:11,490 --> 00:29:13,784
‫لكنه لا يريدهم أن يبقوا‬
‫ويرفض أن يجعل الأمر رسمياً‬

414
00:29:14,410 --> 00:29:19,207
‫وإذا فكرت في نفسي‬
‫فأنا عنصري بطريقة مشابهة صغيرة‬

415
00:29:19,790 --> 00:29:22,418
‫أواعد نساء بيضاوات‬

416
00:29:23,294 --> 00:29:26,172
‫فهن جزء كبير من حياتي‬

417
00:29:27,006 --> 00:29:30,635
‫لكن لن أجعل علاقتي رسمية بأي منهن‬

418
00:29:32,720 --> 00:29:35,389
‫مع والدي المسلمين؟‬

419
00:29:35,640 --> 00:29:39,560
‫أتفهم ما أعنيه؟‬
‫مع والدي المسلمين؟‬

420
00:29:40,269 --> 00:29:43,105
‫كنت أواعد فتاة‬
‫وأخبرتني أنها تود أن تقابل والدتي‬

421
00:29:43,231 --> 00:29:46,651
‫فأجبت "(كيلي)"‬

422
00:29:47,443 --> 00:29:51,113
‫"أنت حالمة، هذا..."‬

423
00:29:52,365 --> 00:29:56,577
‫"هذا برنامج مؤقت‬
‫وليس لدي الأوراق لتقابلي والدتي"‬

424
00:29:57,078 --> 00:30:00,206
‫"على الأرجح، لن يسمحوا لك‬
‫بركوب طائرات شركة الطيران المصرية"‬

425
00:30:02,208 --> 00:30:04,502
‫ذلك خطأ، أعرف أنه كذلك‬

426
00:30:04,835 --> 00:30:07,880
‫لأني قابلت والدتها‬
‫جاءت والدتها في زيارة للمدينة‬

427
00:30:08,256 --> 00:30:09,674
‫ووالدتها من (تكساس)‬

428
00:30:10,132 --> 00:30:13,302
‫من (تكساس) نفسها‬
‫وليس من الجنوب‬

429
00:30:14,470 --> 00:30:17,098
‫مثل الأسلحة‬

430
00:30:19,558 --> 00:30:22,561
‫من بلدة صغيرة‬
‫أتعرف البلدات الصغيرة؟‬

431
00:30:22,728 --> 00:30:25,147
‫حيث يأكل شخصان السوشي فقط‬

432
00:30:26,023 --> 00:30:29,360
‫إذا قلت سوشي‬
‫فستجيب "أجل، يحب (غاري) السوشي"‬

433
00:30:30,027 --> 00:30:31,821
‫كأنهم يعرفون الرجل‬

434
00:30:32,530 --> 00:30:35,783
‫ويسألون عن سبب ارتفاع سعره‬
‫كونهم لا يطهونه‬

435
00:30:36,742 --> 00:30:40,413
‫لا يفهون أي شيء يتعلق بالأسماك الممتازة‬

436
00:30:41,080 --> 00:30:43,249
‫قضينا اليوم بأكمله معاً‬

437
00:30:43,582 --> 00:30:46,961
‫كنا نجلس لتناول العشاء‬
‫وذهبت (كيلي) إلى الحمام وبقيت أنا ووالدتها‬

438
00:30:47,378 --> 00:30:50,006
‫قالت والدتها‬
‫"(رامي)، يجب أن أخبرك بشيء"‬

439
00:30:50,339 --> 00:30:53,384
‫"كنت خائفة قبل أن ألتقي بك"‬

440
00:30:53,843 --> 00:30:56,095
‫"المسلمون الوحيدون الذين رأيتهم‬
‫كانوا في الأخبار"‬

441
00:30:56,679 --> 00:30:59,015
‫"لا أعرف ما قد يحدث بينك وبين ابنتي"‬

442
00:30:59,348 --> 00:31:05,354
‫"لكن بعدما قضينا اليوم بأكمله معاً‬
‫أريد أن أخبرك بأني كنت مخطئة وأنا آسفة"‬

443
00:31:06,772 --> 00:31:10,443
‫وقد كانت لحظة جميلة جداً لكن...‬

444
00:31:11,277 --> 00:31:16,407
‫الشيء الوحيد الذي أردت فعله‬
‫هو الانفصال عن ابنتها‬

445
00:31:20,161 --> 00:31:22,788
‫لأن ذلك جعلني أدرك شيئاً يتعلق بي‬

446
00:31:23,289 --> 00:31:25,666
‫كنت أفكر في أن هذه المرأة‬
‫تكره المسلمين‬

447
00:31:26,167 --> 00:31:30,171
‫وقضت ساعتين معي وغيرت رأيها تماماً‬

448
00:31:30,504 --> 00:31:33,049
‫إذا كان لدي مثل تلك القوة‬

449
00:31:33,674 --> 00:31:36,177
‫فلدي مسؤولية...‬

450
00:31:36,469 --> 00:31:40,431
‫لمضاجعة أكبر عدد من النساء البيضاوات‬

451
00:31:44,560 --> 00:31:48,731
‫أفهم إذا كنت تعتقد أن ذلك مقرفاً‬
‫لكن هذه أفضل خطة للديمقراطيين‬

452
00:31:49,940 --> 00:31:53,027
‫ليس لديهم مرشح‬
‫وأعرف أنه يوجد هنا الكثير من المسلمين‬

453
00:31:53,152 --> 00:31:55,696
‫وأنا أفعل هذا لأجلكم‬

454
00:31:56,322 --> 00:31:59,325
‫هذا ليس سهلاً علي‬
‫فقد اضطررت إلى تعلم التزلج على الثلج‬

455
00:31:59,450 --> 00:32:03,913
‫الأمر ليس... هؤلاء الناس يمارسون‬
‫رياضات جنونية‬

456
00:32:04,038 --> 00:32:06,582
‫لأنهم يعرفون أنهم يجب أن يموتوا‬
‫وهذا حقاً...‬

457
00:32:12,671 --> 00:32:14,048
‫لا أعرف‬

458
00:32:15,966 --> 00:32:17,802
‫لا، الناس البيض على ما يرام‬

459
00:32:19,804 --> 00:32:24,100
‫أنا جاد، أحب ما وصل إليه‬
‫الشعور بالذنب لدى البيض الآن‬

460
00:32:25,434 --> 00:32:27,978
‫يمكننا الشعور بهذا، إنهم يعرفون‬

461
00:32:28,729 --> 00:32:31,524
‫لكن أظن أن هناك مجال‬
‫للشعور بالذنب أكثر‬

462
00:32:32,608 --> 00:32:35,736
‫أتفهمون ماذا أعني؟ كنت أشاهد إعلاناً تجارياً‬
‫عن استرجاع العقاقير من السوق‬

463
00:32:35,861 --> 00:32:37,988
‫التي يقولون فيها إنك إن كنت أخذت‬
‫هذا الدواء في السنوات القليلة الماضية‬

464
00:32:38,114 --> 00:32:40,741
‫فربما ندين لك ببعض النقود‬
‫لأنه مضر‬

465
00:32:41,283 --> 00:32:45,913
‫لكن تباً! أريد أن يصل شعور البيض بالذنب‬
‫إلى درجة أن تُسترجع حياتي‬

466
00:32:47,081 --> 00:32:50,876
‫كأن أشغل التلفاز بعد بضع سنوات‬
‫وأرى رجلاً يرتدي بدلة ويقول‬

467
00:32:51,001 --> 00:32:55,881
‫"مرحباً، أكنت مسلماً بين ٢٠٠١ و٢٠٢٥؟"‬

468
00:32:56,215 --> 00:32:58,843
‫"إن كنت كذلك‬
‫فربما ندين لك بتسوية مالية ضخمة"‬

469
00:32:59,969 --> 00:33:02,054
‫"أكنت أسود في يوم ما؟"‬

470
00:33:04,765 --> 00:33:06,642
‫"حتى الآن في المستقبل"‬

471
00:33:14,525 --> 00:33:15,901
‫الأسئلة...‬

472
00:33:17,528 --> 00:33:21,991
‫الأسئلة التي تحدث‬
‫عندما لا يكون الناس قد التقوا‬

473
00:33:22,116 --> 00:33:24,910
‫إنه أمر مدهش، هناك أهمية لذلك حقاً‬

474
00:33:25,244 --> 00:33:28,038
‫لأنهم يكتشفون أنني مسلم‬
‫وفي اللحظة التي يكتشفون فيها هذا‬

475
00:33:28,164 --> 00:33:31,250
‫تبدأ الأسئلة الجنونية‬
‫"لماذا تجعلونهن يرتدين ذلك؟"‬

476
00:33:33,752 --> 00:33:35,546
‫فأقول "من؟"‬

477
00:33:38,132 --> 00:33:41,719
‫فتقول امرأة "أنا كنت في (الشرق الأوسط)‬
‫وكانت الحرارة شديدة جداً"‬

478
00:33:42,178 --> 00:33:46,640
‫"كانت درجة الحرارة ١٠٠‬
‫وكانت المرأة ترتدي وشاحاً وتتصبب عرقاً"‬

479
00:33:46,974 --> 00:33:48,559
‫"لماذا تجعلونها ترتدي ذلك؟"‬

480
00:33:49,810 --> 00:33:52,855
‫قلت لها‬
‫"أولاً، أنت كنت في (الشرق الأوسط)"‬

481
00:33:53,606 --> 00:33:56,775
‫لم تكن درجة الحرارة ١٠٠‬
‫لأنهم يستخدمون وحدة القياس المئوية‬

482
00:34:01,739 --> 00:34:03,532
‫"ربما كانت ٣٠"‬

483
00:34:04,575 --> 00:34:08,329
‫لو كانت ١٠٠ لكنت ذبتِ‬

484
00:34:13,959 --> 00:34:19,006
‫والأمر الآخر هو، كونك لا تفهمين ذلك‬
‫لا يعني أنه اضطهاد‬

485
00:34:21,175 --> 00:34:25,179
‫إذا خرجت عن حدود ثقافتك‬
‫قد تبدو الأمور غريبة‬

486
00:34:26,096 --> 00:34:31,143
‫أنا أدرك هذا، كنت في موعد غرامي‬
‫في (نيويورك) في يناير‬

487
00:34:32,019 --> 00:34:34,813
‫كانت درجة الحرارة ٧ فهرنهايتية‬

488
00:34:37,066 --> 00:34:40,903
‫والمرأة التي كنت معها كانت ترتدي‬
‫ثوباً قصيراً جداً، أرادت أن تبدو جميلة‬

489
00:34:41,654 --> 00:34:45,407
‫ثم خرجنا من السيارة‬
‫وكنا على بعد مبنيين من المكان‬

490
00:34:45,866 --> 00:34:47,618
‫فقالت "ماذا؟ سنسير كل هذه المسافة؟"‬

491
00:34:47,743 --> 00:34:50,329
‫فقلت لها "نعم، هيا، أسرعي"‬
‫وكانت ترتجف‬

492
00:34:50,788 --> 00:34:53,874
‫لكنها لم تكن تستطيع التحرك بهذه السرعة‬
‫لأن الكعب العالي يعيق حركتها‬

493
00:34:53,999 --> 00:34:57,753
‫ونظرت في عينيها ورأيت نظرة الفزع‬

494
00:34:57,878 --> 00:35:00,923
‫كانت تشعر ببرد شديد‬
‫والشيء الوحيد الذي فكرت فيه كان‬

495
00:35:01,048 --> 00:35:04,552
‫"تباً! لماذا يجعلونها ترتدي ذلك؟"‬

496
00:35:10,808 --> 00:35:17,022
‫وتسريحة شعرها تبعثرت بسبب الرياح‬

497
00:35:17,147 --> 00:35:21,026
‫واستغرقت ساعة لتعدّله، فقلت لها‬
‫"كان عليك أن تضعي وشاحاً، كان ذلك..."‬

498
00:35:22,278 --> 00:35:24,113
‫"كان ذلك سيكون أسهل كثيراً"‬

499
00:35:24,488 --> 00:35:29,201
‫أتعرفون ماذا أعني؟‬
‫دعونا ننتهي من هذا الأمر‬

500
00:35:32,079 --> 00:35:33,956
‫الناس يخافونه لأنهم لا يعرفون‬

501
00:35:34,873 --> 00:35:36,750
‫وأنا لا ألومهم‬

502
00:35:37,501 --> 00:35:41,589
‫لأني لا أعرف‬
‫كيف يعرف أحد ما يعرفه‬

503
00:35:42,881 --> 00:35:44,717
‫إن كنت لا تشاهد إلا الأخبار، فنعم‬

504
00:35:45,009 --> 00:35:48,971
‫أتذكر أنني أدركت مدى فظاعة‬
‫أنهم كانوا يخبروننا كيف نشعر‬

505
00:35:49,805 --> 00:35:51,890
‫كان ذلك مع (دنيس هاستر)‬

506
00:35:52,391 --> 00:35:53,934
‫- هل تتذكرونه؟‬
‫- نعم‬

507
00:35:54,059 --> 00:35:55,436
‫أيتذكره بعضكم؟‬

508
00:35:56,687 --> 00:35:59,607
‫صاحب أطول مدة خدمة‬
‫كمتحدث جمهوري باسم مجلس النواب‬

509
00:36:00,733 --> 00:36:03,027
‫كان يتحرش بالأطفال‬
‫ولم يكن أحد يعرف‬

510
00:36:04,320 --> 00:36:05,696
‫لأن الأخبار لم تذع الخبر‬

511
00:36:06,739 --> 00:36:09,408
‫لكن (جاريد) المتحدث باسم مطاعم (سابواي)‬

512
00:36:11,243 --> 00:36:16,582
‫كل مراسل إخباري في البلاد على مدى سنوات‬
‫كان... "هل كان يطعمهم الشطائر؟"‬

513
00:36:18,584 --> 00:36:20,085
‫"الليلة الساعة العاشرة"‬

514
00:36:22,796 --> 00:36:29,595
‫إنه برهان، إنه برهان على أن الإعلام‬
‫تديره مطاعم (كويزنو)‬

515
00:36:34,308 --> 00:36:36,602
‫ترون هذا الآن؟ صحيح؟ كأن...‬

516
00:36:36,727 --> 00:36:38,228
‫إنهم يفعلون هذا منذ الأزل‬

517
00:36:40,314 --> 00:36:41,690
‫يفعلونه منذ الأزل‬

518
00:36:42,399 --> 00:36:45,486
‫وهكذا تحدث الأشياء السيئة‬

519
00:36:46,737 --> 00:36:49,406
‫مثل ذلك الرجل في (نيوزلندا)‬

520
00:36:50,532 --> 00:36:52,993
‫أتظنون أنه لم يشاهد ذلك الشريط‬
‫مرة تلو الأخرى؟‬

521
00:36:54,703 --> 00:36:56,372
‫المسجد تعرض لإطلاق النار‬

522
00:36:57,456 --> 00:37:00,209
‫وأنا أفكر في ذلك لأنني أذهب إلى المسجد‬

523
00:37:00,334 --> 00:37:02,086
‫أذهب كل يوم جمعة‬

524
00:37:02,753 --> 00:37:06,757
‫ويحدث شيء غريب دائماً عندما أخبر الناس‬
‫بأنني أذهب إلى المسجد لأصلي‬

525
00:37:07,299 --> 00:37:09,218
‫لا أحد يريد أن تكون هذا النوع‬
‫من المسلمين‬

526
00:37:10,094 --> 00:37:12,596
‫كل شخص يريد فقط‬
‫أن يكون لديك وصفة حمص جيدة‬

527
00:37:15,766 --> 00:37:18,310
‫يريدون أن يسمعوا فقط عن البابا غنوج‬
‫وليس عن الله‬

528
00:37:18,435 --> 00:37:21,021
‫كأنهم يقولون "احتفظ بالأمر لنفسك"‬

529
00:37:24,066 --> 00:37:27,361
‫أقول للناس إنني أذهب إلى المسجد‬
‫ويجدونه أمراً غريباً‬

530
00:37:28,278 --> 00:37:31,156
‫لكن ذلك تغير منذ حدث ذلك الشيء‬

531
00:37:31,949 --> 00:37:35,703
‫الآن يعتبرونها شجاعة كبيرة‬

532
00:37:36,829 --> 00:37:38,205
‫أن أذهب إلى المسجد‬

533
00:37:39,832 --> 00:37:41,583
‫سأخبركم كيف أدركت ذلك‬

534
00:37:41,709 --> 00:37:44,712
‫كنت أتبادل الرسائل النصية مع فتاة وسألتني‬
‫إن كنت أريد تناول الغداء معها يوم الجمعة‬

535
00:37:44,920 --> 00:37:47,923
‫فقلت لها "لا، سأذهب إلى المسجد‬
‫لصلاة الجمعة"‬

536
00:37:48,090 --> 00:37:50,551
‫فقالت "يا إلهي!"‬

537
00:37:53,470 --> 00:37:57,307
‫"كما في (نيوزلندا)؟ هل ستكون بخير؟"‬

538
00:37:58,183 --> 00:38:01,395
‫فقلت لها "أنا... لا أعرف"‬

539
00:38:03,522 --> 00:38:04,898
‫"لا أعرف"‬

540
00:38:05,899 --> 00:38:08,110
‫"كل شيء وارد الحدوث"‬

541
00:38:08,444 --> 00:38:10,612
‫قالت "أمتأكد أنك يجب أن تذهب؟ لماذا؟"‬

542
00:38:11,155 --> 00:38:13,699
‫فقلت "أفعل ذلك لأجل الله"‬

543
00:38:18,704 --> 00:38:20,456
‫ظنت أني مثير جداً‬

544
00:38:20,474 --> 00:38:24,037
من الدقيقة <font color="#ffff80">38:20:474</font> إلى الدقيقة <font color="#ffff80">39:59:178</font>
غير مترجمة من <font color="#ff0000">OSN</font>

545
00:40:02,022 --> 00:40:03,399
‫الأحد؟‬

546
00:40:08,362 --> 00:40:11,115
‫يا للروعة! إنه اليوم المناسب‬

547
00:40:11,949 --> 00:40:14,576
‫ترتكب الأخطاء طوال عطلة نهاية الأسبوع‬

548
00:40:15,119 --> 00:40:19,206
‫ثم تقول‬
‫"لا أعرف ما كان ذلك يا إلهي"‬

549
00:40:20,541 --> 00:40:22,418
‫"طهرني"‬

550
00:40:24,336 --> 00:40:27,339
‫بينما في المسجد نحن‬

551
00:40:27,464 --> 00:40:29,800
‫"اسمع، هذا قد لا يُحتسب"‬

552
00:40:31,260 --> 00:40:36,432
‫"أمرضني أو أفقدني الوعي افعل شيئاً‬
‫يجعلني أبقى في البيت ولا أتصرف كوغد"‬

553
00:40:40,227 --> 00:40:41,937
‫بدأت أصلي وأنا طفل‬

554
00:40:42,187 --> 00:40:44,773
‫حتى إن والديّ لم يجبراني‬
‫كان ذلك ما أردته‬

555
00:40:45,357 --> 00:40:48,527
‫لم يفرض والداي علي الدين قط‬
‫فرضا الحب فقط‬

556
00:40:50,070 --> 00:40:54,533
‫أمي تحبني كثيراً وأنا أحبها‬

557
00:40:54,742 --> 00:40:57,661
‫أحبها جداً، إنها أم مذهلة‬

558
00:40:57,786 --> 00:41:01,290
‫لكن الحب الذي أشعر به نحوها‬
‫لا أعرف إن كان خياري‬

559
00:41:06,336 --> 00:41:08,505
‫إنه حب الأم العربية‬

560
00:41:08,797 --> 00:41:11,091
‫هل هذا عنف؟ لا أعرف ما...‬

561
00:41:11,800 --> 00:41:13,385
‫ما يحدث الآن‬

562
00:41:14,344 --> 00:41:18,015
‫"أظن أن هذا كثير"‬
‫"لا، هذا حب"، "هل أنت متأكدة؟"‬

563
00:41:18,140 --> 00:41:19,808
‫فتجيب "نعم"‬
‫فأرد "حسناً، أنا أحبك أيضاً"‬

564
00:41:22,895 --> 00:41:25,230
‫كانت أمي تقلق علي كثيراً وأنا طفل‬

565
00:41:25,647 --> 00:41:28,984
‫كأن هناك شيء يتعلق بمظهري وأنا طفل‬
‫وربما حتى مظهري الآن‬

566
00:41:29,109 --> 00:41:32,404
‫يجعلني أبدو قابلاً للاختطاف‬

567
00:41:36,533 --> 00:41:38,994
‫كانت أمي مقتنعة أنني سأختطف‬

568
00:41:39,119 --> 00:41:42,289
‫شاهدت فيلم (تيكن)‬
‫كما يشاهد الأزواج (ذا نوتبوك)‬

569
00:41:43,207 --> 00:41:45,584
‫كانت تعتبره فيلمها، قصتها‬

570
00:41:46,794 --> 00:41:50,214
‫وهذا هو الجزء الجنوني في الموضوع‬

571
00:41:50,339 --> 00:41:51,715
‫كان لدى كل أصدقائي هواتف خلوية‬

572
00:41:51,840 --> 00:41:55,302
‫فقلت لأمي، لم لا تشترين لي هاتفاً؟‬

573
00:41:55,594 --> 00:41:56,970
‫وستعرفين أين أنا‬

574
00:41:57,471 --> 00:42:00,516
‫أمي كانت شديدة الارتياب‬
‫لكنها كانت أيضاً بخيلة جداً‬

575
00:42:01,809 --> 00:42:04,436
‫لذلك، بدلاً من أن تشتري لي هاتفاً خلوياً‬

576
00:42:04,561 --> 00:42:08,565
‫اشترت لي جهازاً لاسلكياً مداه ٦ كيلومترات‬

577
00:42:10,734 --> 00:42:16,949
‫وكان عليّ حمله معي أينما ذهبت‬
‫وشحنه كل ليلة‬

578
00:42:17,074 --> 00:42:20,786
‫وأتذكر أنه في البداية كان الجميع يقولون‬
‫"(رامي) لديه جهاز لاسلكي"‬

579
00:42:21,703 --> 00:42:24,706
‫"ما مدى هذا الجهاز، إلى أي بعد يصل؟"‬

580
00:42:26,250 --> 00:42:28,794
‫ثم وقعت أحدث ١١ سبتمبر‬

581
00:42:29,378 --> 00:42:34,883
‫وأصبح الجميع يقولون‬
‫"يا إلهي! (رامي) لديه جهاز لاسلكي"‬

582
00:42:36,176 --> 00:42:40,430
‫"ما مدى هذا الجهاز، إلى أي بعد يصل؟"‬

583
00:42:42,641 --> 00:42:49,398
‫واسم مفجر مركز التجارة العالمي الأول‬
‫كان (رمزي يوسف)‬

584
00:42:50,649 --> 00:42:54,987
‫وظن الجميع أننا قريبان، بمن فيهم أنا‬

585
00:42:57,322 --> 00:43:00,742
‫كنت أقول "نعم، ربما هو فرد في العائلة‬
‫لا أعرف، الجميع يتأخرون عن العشاء دائماً"‬

586
00:43:00,868 --> 00:43:03,912
‫"ربما، ربما"‬

587
00:43:05,706 --> 00:43:09,543
‫بدأ الناس يؤثرون على تفكيري‬
‫ويقولون لي إنني إرهابي‬

588
00:43:10,043 --> 00:43:13,589
‫وكل ذلك الهراء‬
‫وأقنعني أحد الأطفال بأنني من أقارب (بن لادن)‬

589
00:43:16,466 --> 00:43:18,635
‫كنت أتقاتل معه، وكان يقول‬
‫"أنت شرق أوسطي"‬

590
00:43:18,760 --> 00:43:22,347
‫وأقول له "كلا، أنا من (مصر)"‬

591
00:43:23,891 --> 00:43:25,267
‫"إنها في (إفريقيا)"‬

592
00:43:26,977 --> 00:43:28,353
‫"أنا أسود"‬

593
00:43:33,525 --> 00:43:35,944
‫لا، لم أكن أسود‬

594
00:43:36,069 --> 00:43:41,825
‫وليس هناك شيء مريب أكثر من ارتداء‬
‫الكثير من قمصان (أيفرسون)‬

595
00:43:43,785 --> 00:43:45,245
‫ومحاولة الانخراط‬

596
00:43:47,080 --> 00:43:49,958
‫لأنه أقنع المدرسة كلها‬
‫بأنني كنت أخطط لشيء‬

597
00:43:50,125 --> 00:43:51,501
‫هذا الولد المدعو (ويل)‬

598
00:43:51,627 --> 00:43:54,671
‫لم يحاسبه أحد لأنه كان ذا شعبية‬

599
00:43:54,838 --> 00:43:58,717
‫ولم يكن ذا شعبية بسبب شخصيته‬
‫بل هي مسألة بنية تحتية‬

600
00:44:01,011 --> 00:44:03,180
‫كان لدى والداه بركة‬
‫كان ذلك مبهراً‬

601
00:44:04,389 --> 00:44:06,934
‫لا يمكنني مواجهة روعة بركة سباحة فعلية‬

602
00:44:08,352 --> 00:44:09,728
‫انتهى أمري‬

603
00:44:11,063 --> 00:44:15,734
‫أقنع الجميع لأننا كنا في (نيوجيرسي)‬
‫بأن (بن لادن) سيأتي للمدرسة‬

604
00:44:17,110 --> 00:44:18,487
‫وصدقه الجميع‬

605
00:44:19,029 --> 00:44:20,864
‫كان الناس يعطلون يوم الإثنين‬

606
00:44:21,114 --> 00:44:23,533
‫كانت كأنها عطلة (بن لادن)‬
‫أسبوعية لـ٣ أيام‬

607
00:44:28,372 --> 00:44:30,082
‫وكان الجميع خائفين‬

608
00:44:30,916 --> 00:44:32,709
‫كنت أظن أنني قريب له‬

609
00:44:33,126 --> 00:44:35,045
‫كانوا يقولون "ماذا سنفعل؟"‬

610
00:44:35,253 --> 00:44:38,590
‫وكنت أقول لهم "لا أعرف، ماذا ستفعلون؟"‬

611
00:44:41,927 --> 00:44:43,303
‫"إنه عمي"‬

612
00:44:44,471 --> 00:44:47,182
‫كان لدي أعمام بارزين وأنا طفل‬
‫كانت تلك...‬

613
00:44:50,477 --> 00:44:51,979
‫كانت أوقاتاً جنونية‬

614
00:44:53,689 --> 00:44:57,734
‫أظن أن أكبر انتصاراتي كطفل‬
‫كان اقتناء كلب‬

615
00:44:59,319 --> 00:45:01,321
‫هذا صعب مع أبوين عربيين‬

616
00:45:02,239 --> 00:45:06,618
‫إنهم لا... لكني أقنعت أبي‬
‫لأني أردت كلباً بشدة‬

617
00:45:07,119 --> 00:45:09,121
‫كنت أشاهد فيلم (إير باد) و...‬

618
00:45:10,205 --> 00:45:13,375
‫كنت أعرف أني لا أستطيع لعب كرة السلة‬
‫لكن هو يستطيع‬

619
00:45:15,752 --> 00:45:19,339
‫اقتنيت ذلك الكلب وأحببته كثيراً‬
‫وكان صديقي الحميم‬

620
00:45:19,923 --> 00:45:22,134
‫ومات العام الماضي فقط‬

621
00:45:22,259 --> 00:45:24,386
‫بقي معي كل تلك المدة، إنه أمر مدهش‬

622
00:45:24,511 --> 00:45:28,807
‫وعندما مات بدأت أشعر بالذنب‬

623
00:45:29,516 --> 00:45:33,103
‫رحت أتساءل، "أكان صديقي الحميم حقاً؟"‬

624
00:45:34,104 --> 00:45:37,649
‫"هل عاملته كما أعامل صديقي الحميم البشري؟"‬

625
00:45:38,442 --> 00:45:41,862
‫لأني لم أقل لصديقي الحميم قط‬
‫"اسمع، سأقضي الوقت مع فتاة الليلة"‬

626
00:45:41,987 --> 00:45:44,781
‫"لذلك لا يمكنك التبول حتى يوم غد"‬

627
00:45:49,286 --> 00:45:51,371
‫هل تفعل هذا بصديقك؟‬

628
00:45:52,914 --> 00:45:55,375
‫هل سبق أن قطعت خصيتي صديقك الحميم‬

629
00:45:56,960 --> 00:45:59,504
‫بعد أخذه من أمه إلى الأبد؟‬

630
00:46:00,839 --> 00:46:05,969
‫هل سبق ودعوت صديقاً ثم قلت له‬
‫"شكراً لحضورك، لن تعود لبيتك مرة أخرى"‬

631
00:46:08,513 --> 00:46:10,474
‫"سنبقى معاً إلى الأبد الآن"‬

632
00:46:13,268 --> 00:46:17,314
‫بدأت أشعر بذنب شديد‬
‫وذهبت إلى بيت امرأة لها كلب (بيرنارد)‬

633
00:46:17,481 --> 00:46:20,275
‫ورحت أنظر إلى كفه الكبير الجميل‬

634
00:46:20,400 --> 00:46:23,820
‫وفكرت أن ذلك الكف خُلق ليتسلق الجبال‬

635
00:46:24,321 --> 00:46:27,574
‫لكنه كان يحفر في وسادة (أيكيا)‬

636
00:46:29,326 --> 00:46:32,704
‫وقلت لنفسي "هل غرفة المعيشة‬
‫هي البيئة الطبيعية لكلب (سانت بيرنارد)؟‬

637
00:46:34,247 --> 00:46:37,667
‫"أكان يُفترض بذلك الكلب‬
‫مشاهدة كل حلقات (غيلمور غيرلز)؟"‬

638
00:46:40,670 --> 00:46:43,507
‫إنها بالكاد في مستوى قدرة البشر‬
‫أنا لا...‬

639
00:46:46,593 --> 00:46:47,969
‫وكانت تلبسه بلوزة بقلنسوة‬

640
00:46:49,346 --> 00:46:53,058
‫نعم، أعرف، بلوزة بقلنسوة‬
‫ومكتوب عليها "كلبي ديموقراطي"‬

641
00:46:54,309 --> 00:46:55,685
‫قلت لنفسي "أهو كذلك؟"‬

642
00:46:57,604 --> 00:46:59,147
‫كان على الأريكة‬

643
00:46:59,272 --> 00:47:02,234
‫وأرادت أن نجلس عليها‬
‫فراحت تصرخ عليه ليبتعد‬

644
00:47:02,484 --> 00:47:07,614
‫لم يفهمها، فجرته إلى المطبخ‬
‫ووضعته وراء حاجز للكلاب‬

645
00:47:08,740 --> 00:47:13,620
‫قلت "تباً! تحتجزينه وراء جدار‬
‫لمجرد أنه لا يفهم الإنجليزية"‬

646
00:47:17,374 --> 00:47:19,626
‫"قلت إنك ديموقراطية"‬

647
00:47:24,714 --> 00:47:28,426
‫ونحن أيضاً نحتقر القطط‬
‫ونعتبر كل القطط شرسة‬

648
00:47:28,552 --> 00:47:30,887
‫أظن أنها ترى فقط ما فعلناه بالكلاب‬

649
00:47:32,430 --> 00:47:34,558
‫كأنها تقول‬
‫"أترون ماذا يحدث عندما تكون لطيفاً؟"‬

650
00:47:36,143 --> 00:47:37,894
‫"تحصل على رباط!"‬

651
00:47:40,272 --> 00:47:43,066
‫لهذا تتشاجر القطط دوماً في الممرات‬

652
00:47:43,191 --> 00:47:45,569
‫"أنت طيبة أكثر مما ينبغي"‬

653
00:47:47,320 --> 00:47:49,656
‫"ستقضين على جنسنا"‬

654
00:47:55,287 --> 00:47:56,955
‫لكني أرغب في الحصول على كلب‬

655
00:47:57,497 --> 00:48:02,002
‫حقاً أرغب في ذلك‬
‫لا أستطيع التحكم بمشاعري‬

656
00:48:03,837 --> 00:48:07,174
‫لهذا أؤمن بالرب‬
‫لأني لا أؤمن بمشاعري‬

657
00:48:07,632 --> 00:48:09,509
‫مشاعري ليست منطقية‬

658
00:48:10,385 --> 00:48:13,555
‫أشعر باستياء وأفكر‬
‫"الأرجح أن علي ألا أفكر في هذا"‬

659
00:48:13,722 --> 00:48:15,098
‫أعني...‬

660
00:48:15,932 --> 00:48:19,311
‫ربما شعر أحد الحضور بهذا...‬
‫هل سبق...‬

661
00:48:19,811 --> 00:48:23,523
‫هل سبق أن كانت لك ابنة عم في نشأتك‬
‫كنت معجباً بها؟‬

662
00:48:25,859 --> 00:48:30,405
‫أتفهمون قصدي؟ كانت تعجبك‬
‫ثم كبرت وما عاد ذلك حالك‬

663
00:48:30,530 --> 00:48:34,117
‫هل حدث أنك لم تتجاوز ذلك؟‬

664
00:48:39,539 --> 00:48:42,500
‫كنت في (مصر)، في حفل زفاف ابنة عمي‬

665
00:48:42,709 --> 00:48:47,505
‫وأدركت أني أشعر بالغيرة الشديدة‬
‫من الرجل الذي ستتزوجه‬

666
00:48:47,964 --> 00:48:53,803
‫ذهبت إلى الخارج وفكرت "يا للهول!‬
‫هل كنت مغرماً بابنة عمي طوال هذا الوقت؟"‬

667
00:48:55,513 --> 00:49:00,393
‫أتعتقدون أن هذا غريب؟‬
‫الأمر الغريب هو ألا تكون لديك ابنة عم مثيرة‬

668
00:49:01,603 --> 00:49:06,107
‫إن كنت تجد هذا غريباً فلديك عائلة قبيحة‬
‫أنا آسف، هذا ليس هجوماً‬

669
00:49:06,233 --> 00:49:10,987
‫لكن، لحظة تكون لديك ابنة عم مثيرة‬
‫يظهر ذلك الحاجز سريعاً‬

670
00:49:11,988 --> 00:49:16,284
‫"لحظة، ماذا؟ إنها قريبتي من طرف أمي..."‬
‫تبدو القرابة بعيدة‬

671
00:49:19,788 --> 00:49:24,501
‫لماذا لا نستطيع إقامة علاقة ببنات عمومتنا؟‬
‫هل هناك سبب حقيقي؟‬

672
00:49:25,168 --> 00:49:26,795
‫سبب حقيقي؟‬

673
00:49:27,254 --> 00:49:31,758
‫ماذا؟ أسباب جينية؟ كوارث جينية؟‬
‫تلك ادعاءات‬

674
00:49:32,717 --> 00:49:35,428
‫صدقوني، لقد تحققت من الأمر‬
‫لقد فعلت‬

675
00:49:35,553 --> 00:49:41,017
‫المعدل يتضاعف، معدل حدوث شيء‬
‫من ١،٤٪ إلى ٢،٨٪‬

676
00:49:44,729 --> 00:49:48,692
‫منذ متى تمنعك نسبة ٢،٨٪ من فعل شيء؟‬

677
00:49:55,240 --> 00:49:57,200
‫فكيف بالحب؟‬

678
00:49:57,784 --> 00:50:01,413
‫أعرف أن هناك ٧ مليارات شخص‬
‫وهناك تطبيقات كثيرة وما شابه‬

679
00:50:01,538 --> 00:50:04,624
‫لكن، كيف أتينا إلى هنا؟‬

680
00:50:06,543 --> 00:50:09,170
‫كان هذا كله بفعل أبناء العمومة‬

681
00:50:09,462 --> 00:50:12,549
‫منذ الأبد، فكرة أن...‬

682
00:50:12,674 --> 00:50:15,719
‫سأشرح لكم مسألة الجينات‬
‫إن أقمت علاقة بابنة عمك‬

683
00:50:15,844 --> 00:50:18,638
‫ثم أقام ابنك علاقة بابنة عمه‬
‫فهناك مشاكل‬

684
00:50:18,763 --> 00:50:24,019
‫لكن طالما أن هذا لا يحدث‬
‫فلا توجد مشكلة‬

685
00:50:24,311 --> 00:50:27,314
‫أعرف أنكم ما زلتم تفكرون في الأمر‬
‫لكن ليس عليكم ذلك‬

686
00:50:27,605 --> 00:50:30,191
‫أجرِي لكم غسيل دماغ‬
‫هذا الأمر بدأ في (أمريكا)‬

687
00:50:30,317 --> 00:50:32,319
‫قالوا إنك إن أقمت علاقة ببنات عمومتك‬
‫سيؤدي إلى أطفال غير سليمين‬

688
00:50:32,444 --> 00:50:35,113
‫لأنهم أرادوا الحد من نمو المهاجرين‬

689
00:50:36,031 --> 00:50:39,826
‫لم يريدوا أن تنمو عائلات المهاجرين‬
‫تلك عنصرية‬

690
00:50:40,201 --> 00:50:45,415
‫لهذا أنا لست غاضباً بشأن حظر المسلمين‬
‫ما زلت أفكر في حظر أبناء العمومة، ذلك...‬

691
00:50:48,084 --> 00:50:50,628
‫نحن نُحرم من أهلنا‬

692
00:50:52,922 --> 00:50:58,386
‫الأمر المخيب للآمال هو أني في جمهور‬
‫من أناس واعين لكنكم لستم كذلك...‬

693
00:50:59,888 --> 00:51:04,976
‫رأيت بعضكم عندما قلت بعض الأمور‬
‫والآن، أنتم...‬

694
00:51:05,101 --> 00:51:07,187
‫أنا أطلعكم على إحساس جنسي‬

695
00:51:08,313 --> 00:51:10,065
‫وأنتم منغلقون‬

696
00:51:10,899 --> 00:51:14,486
‫وقد دافعت عن الجميع‬
‫دافعت عن مجتمع المثليين، المتحولين‬

697
00:51:14,611 --> 00:51:17,530
‫أولئك مجموعة من الناس‬
‫غير منسجمين مع الجسد الذي وُلدوا فيه‬

698
00:51:17,655 --> 00:51:21,951
‫وفكرت "نعم، أنا أفهم ذلك‬
‫فلست منسجماً مع كوني ابن عمها"‬

699
00:51:25,080 --> 00:51:28,792
‫الجنس منشأة، وكذلك العائلة‬
‫كل هذا...‬

700
00:51:30,543 --> 00:51:32,587
‫إنه كما نُعرفه‬

701
00:51:35,757 --> 00:51:42,555
‫أنا... جميعنا وحيدون وأنا أقول إن الحب...‬
‫قد يكون أقرب مما نعتقد‬

702
00:51:46,518 --> 00:51:49,062
‫أنا جاد، في عيد الشكر القادم‬
‫تأمل الموجودين جيداً‬

703
00:51:49,187 --> 00:51:52,315
‫قد تجد الكثير لتكون شاكراً عليه‬

704
00:51:52,440 --> 00:51:55,110
‫ستفكر "رباه!  كنتم هنا طوال الوقت؟"‬

705
00:51:57,529 --> 00:52:02,575
‫هذا سهل جداً، ليس هناك أنسباء‬
‫الأقارب فقط‬

706
00:52:08,498 --> 00:52:11,376
‫حسناً، كونوا وحدكم، لا أعرف ماذا أقول‬

707
00:52:11,960 --> 00:52:13,670
‫لا أعرف ماذا أقول‬

708
00:52:18,550 --> 00:52:21,970
‫حسناً، إن كنا نتحدث حول أفكار غريبة...‬

709
00:52:23,179 --> 00:52:25,306
‫سأطلعكم على فكرة أغرب‬

710
00:52:26,391 --> 00:52:29,144
‫ثم سأذهب‬

711
00:52:32,397 --> 00:52:35,108
‫هل سبق أن فكرتم في أمر لا تريدون التفكير فيه؟‬

712
00:52:35,984 --> 00:52:38,695
‫شرد إليه ذهنكم وحده؟‬

713
00:52:38,820 --> 00:52:42,407
‫لا تعرفون مدى صحته، لكنه شعوركم‬

714
00:52:43,950 --> 00:52:47,579
‫كنت أفكر... بطريقة غريبة‬

715
00:52:48,538 --> 00:52:53,251
‫أحداث ١١ سبتمبر جعلتني مسلماً أكثر‬

716
00:52:54,669 --> 00:52:57,130
‫لأني قد قيل لي إنها غلطتي‬

717
00:52:57,630 --> 00:53:02,886
‫قيل لي إن أفظع شيء‬
‫سبق أن رأيته يحدث، حتى يومنا هذا‬

718
00:53:03,636 --> 00:53:09,017
‫حدث بسبب مَن أنا عليه، المكان الذي أتيت منه‬
‫واللغة التي أتحدث بها‬

719
00:53:10,059 --> 00:53:11,436
‫ومعتقداتي الدينية‬

720
00:53:11,936 --> 00:53:14,022
‫كان علي أن أعرف إن كان ذلك صحيحاً‬

721
00:53:14,564 --> 00:53:16,357
‫فنظرت في الأمر‬

722
00:53:17,025 --> 00:53:22,530
‫لم أدرك فقط أن ذلك غير صحيح‬
‫إنما أردته جزءاً من حياتي‬

723
00:53:22,655 --> 00:53:27,702
‫بدأت أصلي وأصوم‬
‫وأفعل أشياء ربما ما كنت أفعلها‬

724
00:53:28,036 --> 00:53:34,125
‫لولا أحداث ١١ سبتمبر، لكنت هذا الشخص‬
‫"نعم، أبي من (مصر)، أضف لحم الخنزير"‬

725
00:53:39,422 --> 00:53:43,092
‫لكن لأن ذلك حدث‬
‫حدث ذلك الخوف كله أيضاً‬

726
00:53:44,302 --> 00:53:46,346
‫ونتج عنه انتخاب الرجل الموجود حالياً‬

727
00:53:47,597 --> 00:53:53,436
‫وهو ليس جيداً‬
‫حتى من انتخبوه أصبحوا غير راضين عنه‬

728
00:53:55,605 --> 00:53:58,024
‫ترى ذلك، كما يحدث‬
‫عندما يكون صديقك ثملاً في حفل‬

729
00:53:58,149 --> 00:54:01,861
‫ويقول أحدهم لك "أهذا صديقك؟"‬
‫فتقول "لا، أعني..."‬

730
00:54:03,530 --> 00:54:05,573
‫"كان معي في الإعدادية، لكن..."‬

731
00:54:08,535 --> 00:54:12,455
‫إنه يفكك المحاكم‬
‫لا أحد يعرف ماذا سيفعل بعد‬

732
00:54:12,580 --> 00:54:14,541
‫حتى من هم في حزبه‬

733
00:54:15,959 --> 00:54:17,752
‫إنه يضعفنا‬

734
00:54:19,337 --> 00:54:24,592
‫لكن شعوري تجاه معتقداتي وإيماني...‬
‫هذا حال جميع أصدقائي‬

735
00:54:26,553 --> 00:54:34,852
‫فكرت، الإسلام أقوى و(أمريكا) أضعف‬

736
00:54:36,479 --> 00:54:38,523
‫كله بسبب هذا الشيء؟‬

737
00:54:40,108 --> 00:54:42,694
‫كانت الفكرة التي لدي هي...‬

738
00:54:44,028 --> 00:54:47,282
‫هل نجحت أحداث ١١ سبتمبر؟‬

739
00:54:54,914 --> 00:54:56,374
‫نعم...‬

740
00:54:58,710 --> 00:55:03,590
‫لكن... الآن وقد لفت انتباهكم‬

741
00:55:06,718 --> 00:55:08,094
‫الـ...‬

742
00:55:09,137 --> 00:55:15,518
‫القمم الجليدية تذوب، هذا أمر سيىء‬
‫يجب أن نجد حلاً، يجب أن نفعل‬

743
00:55:17,937 --> 00:55:21,065
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمان، الأردن"‬

