﻿1
00:01:42,134 --> 00:01:45,179
{\an8}صيف - ١٩٨٢

2
00:01:46,388 --> 00:01:47,681
{\an8}"كوبر"، انه مفتوح

3
00:01:47,806 --> 00:01:48,682
{\an8}انه مفتوح؟

4
00:01:48,849 --> 00:01:49,725
{\an8}هيا، اسرع!

5
00:01:51,518 --> 00:01:52,978
{\an8}يفترض به ان يكون رائعا

6
00:01:53,228 --> 00:01:53,979
{\an8}ليموناضة

7
00:01:54,021 --> 00:01:54,855
{\an8}شكرا

8
00:01:54,938 --> 00:01:57,024
{\an8}اعد اليّ ارباعي، ايها الفاشل!

9
00:01:57,649 --> 00:01:58,984
امي!

10
00:02:10,787 --> 00:02:13,373
افتتاح، مصنع "الكتريك دريمز"

11
00:02:22,257 --> 00:02:24,426
"بيكسلز"

12
00:02:33,435 --> 00:02:34,811
{\an8}"باكمان"

13
00:02:53,205 --> 00:02:53,997
تبّا

14
00:02:55,415 --> 00:02:56,250
ماذا؟

15
00:02:57,125 --> 00:02:58,126
انتهت اللعبة

16
00:02:58,502 --> 00:02:59,378
انا فظيع

17
00:03:03,799 --> 00:03:05,759
حياة اضافية، نتيجة عالية

18
00:03:07,719 --> 00:03:08,595
"سام"

19
00:03:09,263 --> 00:03:13,100
لم انت بارع الى هذا الحد فيها؟ لم تلعبها قط

20
00:03:13,475 --> 00:03:14,643
لا اعلم

21
00:03:15,394 --> 00:03:17,521
{\an8}هناك نمط لكيفية تحرّكها. شاهد

22
00:03:20,774 --> 00:03:23,443
لا ارى ذلك لكنني واثق انك تراه

23
00:03:33,495 --> 00:03:35,122
المستوى التاسع، الجولة الرابعة

24
00:03:42,629 --> 00:03:44,006
"ديفندر"

25
00:03:48,802 --> 00:03:52,306
استعمل القوة. استعمل القوة

26
00:03:52,472 --> 00:03:54,308
حرب النجوم

27
00:04:00,480 --> 00:04:01,648
{\an8}مرحبا "شوي"

28
00:04:01,773 --> 00:04:03,358
{\an8}انت نجم كبير، يا رجل...

29
00:04:03,525 --> 00:04:05,277
{\an8}وحانت اللحظة لتظهر ذلك للعالم

30
00:04:05,569 --> 00:04:08,488
{\an8}بطولة العالم في العاب الفيديو ١٩٨٢

31
00:04:18,165 --> 00:04:19,750
{\an8}انتباه، الى جميع المتبارين:

32
00:04:19,875 --> 00:04:22,503
{\an8}تبدأ المنافسة بعد ١٥ دقيقة

33
00:04:23,587 --> 00:04:26,923
{\an8}انت ايضا؟ هذا مضحك جدا

34
00:04:28,591 --> 00:04:29,676
{\an8}حقا؟

35
00:04:29,968 --> 00:04:32,971
{\an8}اجدك مثيرة جدا

36
00:04:33,180 --> 00:04:34,181
{\an8}"لايدي ليزا"

37
00:04:37,392 --> 00:04:40,771
"لايدي ليزا"، سأحبك حتى نهاية الزمان

38
00:04:40,938 --> 00:04:42,689
-مع من تتكلم؟  -لا احد!

39
00:04:42,981 --> 00:04:43,857
سنتكلم لاحقا

40
00:04:44,024 --> 00:04:46,360
انت "لودلو لامونسوف"، الفتى المعجزة، لا؟

41
00:04:46,527 --> 00:04:48,737
من قال لك ذلك؟ الحكومة؟

42
00:04:48,862 --> 00:04:52,324
لأنني على وشك اكتشاف سر مثلث "برمودا"

43
00:04:52,616 --> 00:04:54,785
ليس لديك اصدقاء، أليس كذلك؟

44
00:04:54,952 --> 00:04:56,537
جدتي فقط

45
00:04:56,912 --> 00:04:57,996
مرحبا

46
00:04:59,748 --> 00:05:02,084
حسنا، ايها الفتى المعجزة، يمكنك التسكع معنا

47
00:05:02,543 --> 00:05:03,836
حقا؟

48
00:05:06,964 --> 00:05:09,216
كيف الحال ايها الخرقى والاذكياء؟

49
00:05:09,383 --> 00:05:11,760
يسمّونني "نافث النار!"

50
00:05:11,927 --> 00:05:13,762
لأن يداي سريعتان جدا

51
00:05:13,929 --> 00:05:18,183
وكذلك لأنني سأفجّر جميع حركات منافسيّ الضعيفة

52
00:05:24,356 --> 00:05:26,358
لا بد انكم اصحاب المواهب المحلية

53
00:05:26,608 --> 00:05:29,945
ان كانت هذه مباراة بشاعة، كنت في ورطة

54
00:05:30,404 --> 00:05:32,573
اقله لم نختلق كنياتنا، "نافث النار"

55
00:05:32,739 --> 00:05:34,449
من يكترث للذي اخترعها؟

56
00:05:34,616 --> 00:05:36,577
انها مذهلة تماما

57
00:05:36,743 --> 00:05:39,121
اهلا ايها المشاركون في اول

58
00:05:39,246 --> 00:05:43,917
{\an8}بطولة سنوية في العالم لألعاب الفيديو

59
00:05:44,042 --> 00:05:45,460
بطولة العالم لألعاب الفيديو لعام ١٩٨٢

60
00:05:45,752 --> 00:05:48,881
الليلة، لدينا ممثلون من كتاب "غينيس"

61
00:05:49,006 --> 00:05:49,798
للسجلات العالمية

62
00:05:49,923 --> 00:05:53,218
{\an8}اضافة الى الناسا، ادارة الفضاء والطيران المحلية

63
00:05:53,385 --> 00:05:55,762
{\an8}سيصوّرون مباراة الليلة

64
00:05:55,846 --> 00:05:57,681
{\an8}لإدراجها في مجموعة

65
00:05:57,848 --> 00:06:00,225
{\an8}الاحداث والثقافة الشعبية لـ١٩٨٢

66
00:06:00,601 --> 00:06:03,896
{\an8}هذا الشريط سيوضع في مسبار فضائي

67
00:06:04,062 --> 00:06:06,940
{\an8}ستطلقه الناسا الى نظامنا الشمسي

68
00:06:07,232 --> 00:06:10,277
{\an8}بأمل التواصل وربما نقل رسالة

69
00:06:10,444 --> 00:06:13,280
{\an8}لشكل من الحياة الفضائية، ان كان له وجود

70
00:06:13,447 --> 00:06:14,823
له وجود

71
00:06:14,990 --> 00:06:16,825
سيداتي سادتي...

72
00:06:16,950 --> 00:06:20,037
ابدأوا ألعاب الفيديو!

73
00:06:22,080 --> 00:06:23,415
"فروغر"

74
00:06:31,381 --> 00:06:34,426
حسنا سيداتي سادتي، يا لها من امسية مميزة لدينا هنا

75
00:06:34,510 --> 00:06:37,137
جرى تسجيل ٦ ارقام قياسية اميركية جديدة

76
00:06:37,304 --> 00:06:39,806
تسجلت ٣ ارقام قياسية عالمية جديدة

77
00:06:40,015 --> 00:06:44,978
{\an8}ومع تبدّد الدخان، لدينا تعادل الآن

78
00:06:45,479 --> 00:06:50,108
{\an8}إجمالي ٩٢٥ نقطة لبطل العالم الجديد في "باكمان"

79
00:06:50,317 --> 00:06:52,653
"نافث النار"، "ايدي بلانت!"

80
00:06:53,320 --> 00:06:55,072
هيا، "نافث النار!"

81
00:06:55,280 --> 00:06:59,034
و٢٥٩ نقطة للبطل العالمي الجديد لـ"غالاغا سانتيبيد"

82
00:06:59,159 --> 00:07:00,911
المبتدئ المثير للحماس...

83
00:07:01,078 --> 00:07:02,746
"سام برينر!"

84
00:07:04,206 --> 00:07:05,165
اجل، "سام!"

85
00:07:07,835 --> 00:07:10,671
{\an8}حسنا ايها السادة، ما رأيكم بكسر التعادل؟

86
00:07:10,963 --> 00:07:11,839
{\an8}لنلعب...

87
00:07:12,089 --> 00:07:14,466
"دونكي كونغ!"

88
00:07:18,428 --> 00:07:19,346
حظا موفقا، يا رجل

89
00:07:19,555 --> 00:07:22,766
شكرا. تفهم جيدا انماط هذه الألعاب

90
00:07:22,933 --> 00:07:24,685
سيصعب التغلب عليك

91
00:07:39,199 --> 00:07:41,493
-المستوى الاول  -المستوى الثاني

92
00:07:48,000 --> 00:07:50,794
-المستوى الرابع  -المستوى الخامس

93
00:07:50,961 --> 00:07:53,046
المستوى الحادي عشر

94
00:07:54,381 --> 00:07:56,508
المستوى التاسع

95
00:07:57,134 --> 00:07:59,970
-المستوى ١٦ -المستوى ١٩

96
00:08:01,889 --> 00:08:04,725
ما يحصل مع "دونكي كونغ" هو انه في اعلى المستويات

97
00:08:04,892 --> 00:08:07,811
تصبح البراميل عشوائية اكثر، كأنها مسكونة

98
00:08:07,978 --> 00:08:10,564
ولا يفيد في شيء اللعب بحسب الانماط

99
00:08:10,731 --> 00:08:11,815
أليس كذلك، "برينر"؟

100
00:08:11,982 --> 00:08:12,983
المستوى ٢٠

101
00:08:13,150 --> 00:08:16,278
المستوى ٢١

102
00:08:16,486 --> 00:08:17,571
المستوى ٢٢

103
00:08:17,821 --> 00:08:19,198
المستوى ٢١

104
00:08:19,406 --> 00:08:20,073
المستوى ٢٢

105
00:08:24,995 --> 00:08:26,496
انتهت اللعبة

106
00:08:32,085 --> 00:08:33,128
تهانينا

107
00:08:35,422 --> 00:08:37,758
على المركز الثاني!

108
00:08:42,179 --> 00:08:43,931
"نافث النار" هو بطل العالم!

109
00:08:44,056 --> 00:08:47,267
حاول الريفي الجديد مواجهة قدره لكنه فشل

110
00:08:47,518 --> 00:08:50,854
انه خاسر وسيبقى دوما خاسرا

111
00:08:51,020 --> 00:08:52,272
"سام!"

112
00:08:52,438 --> 00:08:54,191
"سام"، "سام" انتظر

113
00:08:54,525 --> 00:08:55,192
"سام"، اسمع

114
00:08:55,400 --> 00:08:58,820
سترتاد معهد التكنولوجيا وتخترع شيئا يجعلك مليونيرا

115
00:08:58,987 --> 00:09:01,740
وقد تتزوج حتى "اوليفيا نيوتن جون"

116
00:09:03,242 --> 00:09:05,327
في الواقع كنت افكر في "سمانتا فوكس"

117
00:09:05,536 --> 00:09:07,329
جميل لكنها ليست "شينا ايستون"

118
00:09:08,413 --> 00:09:09,456
بأية حال...

119
00:09:09,665 --> 00:09:11,291
هناك دوما "مادونا"

120
00:09:11,875 --> 00:09:13,418
ماذا عن "سكارليت جوهانسون"؟

121
00:09:13,627 --> 00:09:14,878
مثيرة جدا

122
00:09:15,045 --> 00:09:17,422
ليست مثيرة بقدر "هالي بيري" لكنها مثيرة جدا

123
00:09:17,631 --> 00:09:18,841
ولا تنس "كايت بيري"

124
00:09:19,424 --> 00:09:22,553
ماذا نفعل الآن؟ نحن عجوزان جدا. والامر مقرف

125
00:09:22,678 --> 00:09:24,263
كما انك متزوج بامرأة تكرهك

126
00:09:24,471 --> 00:09:26,640
لا تكرهني. لكنها لا تفهم الامر

127
00:09:27,015 --> 00:09:30,310
لا نملك وقتا لفعل امور معا كما منذ ١٠ اعوام

128
00:09:30,602 --> 00:09:32,145
هذه الوظيفة تقتلني، يا رجل

129
00:09:32,354 --> 00:09:33,856
مكانك...

130
00:09:34,231 --> 00:09:37,985
ربما لنصف ساعة في اليوم، اطفئ الهاتف الخلوي

131
00:09:38,277 --> 00:09:40,779
اطفئ البريد الالكتروني وأوقف الحنين الى الماضي

132
00:09:40,863 --> 00:09:42,322
وأركّز على زوجتي

133
00:09:42,489 --> 00:09:44,324
الاخطاء التي ارتكبها الرئيس في الصيف استمرت اليوم

134
00:09:44,491 --> 00:09:45,492
انتظر. عليّ رؤية هذا

135
00:09:45,617 --> 00:09:47,911
في مدرسة "جوزيف نيب" الابتدائية للترويج

136
00:09:48,078 --> 00:09:49,329
{\an8}لبرنامج القراءة الجديد

137
00:09:49,496 --> 00:09:50,497
{\an8}هذا ما حصل

138
00:09:50,706 --> 00:09:55,002
{\an8}قفزت القطة "ميتنز" على الطاولة وأوقعت زبدية الحساء

139
00:09:55,169 --> 00:09:57,629
{\an8}سيدة "مخلّل" اطلقت ريحا... صرخت

140
00:09:57,796 --> 00:09:58,797
{\an8}صرخت

141
00:09:59,298 --> 00:10:01,466
{\an8}وساد الصمت في الغرفة

142
00:10:01,717 --> 00:10:03,010
{\an8}كان الامر كار...

143
00:10:03,177 --> 00:10:04,344
{\an8}كان كا...

144
00:10:05,345 --> 00:10:06,847
{\an8}"كاريثيا"

145
00:10:07,139 --> 00:10:08,223
{\an8}كارثيا

146
00:10:08,515 --> 00:10:09,683
{\an8}اعلم عزيزتي، حسنا؟

147
00:10:11,018 --> 00:10:12,519
{\an8}لماذا صرخت عليّ؟

148
00:10:12,686 --> 00:10:13,687
{\an8}انت شرير

149
00:10:13,854 --> 00:10:14,855
{\an8}دعها وشأنها

150
00:10:15,647 --> 00:10:17,357
{\an8}لا يجيد الرئيس القراءة

151
00:10:23,697 --> 00:10:25,949
عليك تعلّم القراءة، يا رجل. الامر بهذه البساطة

152
00:10:29,870 --> 00:10:32,372
نمت لـ٣ ساعات فقط، حسنا؟

153
00:10:32,539 --> 00:10:34,750
-سياستك الاقتصادية تؤذي الفقراء!  -سرّتني رؤيتكم!

154
00:10:34,917 --> 00:10:38,420
-دم الاولاد الابرياء على يديك  -شكرا لدعمكم

155
00:10:38,545 --> 00:10:41,548
-لا يمكنني ارتياد الجامعة بسببك!  -هذا ثوب جميل

156
00:10:41,715 --> 00:10:44,718
-تفسد البلاد!  -اجل، جميعنا في الورطة معا

157
00:10:45,177 --> 00:10:46,303
لديك حياة صعبة، يا صديقي

158
00:10:46,428 --> 00:10:47,888
-سيدي؟  -شكرا

159
00:10:49,431 --> 00:10:50,557
لكن اقله لديك حياة

160
00:10:50,724 --> 00:10:53,101
اسمع "برينر"، مقدّر لك ان تفعل افضل من هذا

161
00:10:53,227 --> 00:10:55,729
عليك فقط تصويب عبقريتك الى شيء منتج

162
00:10:55,896 --> 00:10:58,065
كنت مذهلا في ألعاب الفيديو في الماضي

163
00:10:58,232 --> 00:10:59,900
لكنها مهارة غير مجدية حاليا

164
00:11:00,067 --> 00:11:01,693
هذا اشبه بكونك حدادا بارعا

165
00:11:02,861 --> 00:11:06,198
هذا مؤلم يا رجل. من الكارثي انك قلت هذا

166
00:11:06,323 --> 00:11:07,533
سأنتقم منك بسبب ما قلته

167
00:11:07,658 --> 00:11:11,203
سيدي الرئيس، ان ألغيت جميع المكتبات، سيدي

168
00:11:11,370 --> 00:11:13,247
كيف سيتعلم الاولاد القراءة؟

169
00:11:16,708 --> 00:11:18,919
الحداد، انتهى الاتصال

170
00:11:21,004 --> 00:11:22,798
{\an8}"ييغو"، "غوام"

171
00:11:22,965 --> 00:11:26,009
{\an8}الساعة ٦،٢٢ صباحا

172
00:11:40,315 --> 00:11:41,942
{\an8}قاعدة "اندرسون" الجوية

173
00:11:42,109 --> 00:11:45,153
{\an8}"غوام ١"

174
00:11:49,783 --> 00:11:52,619
مرحبا، انا اخرق من فرقة الخرقى

175
00:11:52,786 --> 00:11:55,914
اتيت لتلبية جميع حاجاتك البصرية والسمعية

176
00:11:56,123 --> 00:11:58,584
يجدر بك قول هذا كلما اتيت الى منزل؟

177
00:11:58,750 --> 00:12:00,294
ان اردت تقاضي اجرا، اجل

178
00:12:00,460 --> 00:12:01,837
أليس الامر محطا للقدر بعض الشيء؟

179
00:12:02,004 --> 00:12:03,463
فقط ان ذكر احد ذلك

180
00:12:03,964 --> 00:12:05,966
-حسنا لن اذكره اذا  -شكرا

181
00:12:06,383 --> 00:12:07,384
ادخل

182
00:12:09,136 --> 00:12:11,471
اذا، ماذا اجهّز؟

183
00:12:11,638 --> 00:12:14,641
شاشة جديدة ٢١٥ سنتمترا، تلفاز ثلاثي الابعاد، ٤كاي

184
00:12:14,808 --> 00:12:17,853
"بلايستايشن" ٤، مكبرات صوت قوتها ٧،١

185
00:12:18,645 --> 00:12:21,398
في الواقع، كل ما تبيعونه

186
00:12:22,149 --> 00:12:23,150
انه عيد مولدك؟

187
00:12:23,317 --> 00:12:24,818
لا، سيطلّق والداي

188
00:12:25,736 --> 00:12:26,987
هذا يساوي ١٠ اعياد ميلاد

189
00:12:27,154 --> 00:12:31,241
اجل، خان والدي امي مع مدرّبة "بيلاتيس" بعمر ١٩ عاما

190
00:12:31,408 --> 00:12:33,076
اسمها "سينامون" بالسين

191
00:12:33,243 --> 00:12:35,662
مما يظهر لك طبعها بالفعل

192
00:12:36,205 --> 00:12:37,998
لا، اود معرفة المزيد. ألديك صور؟

193
00:12:38,165 --> 00:12:39,625
امزح. آسف بشأن ذلك

194
00:12:39,791 --> 00:12:41,210
تكرهه امي حاليا

195
00:12:41,376 --> 00:12:44,004
وتقول انها ستخترع صاروخا مضادا للساقطات

196
00:12:44,171 --> 00:12:45,047
للقضاء على "سينامون"

197
00:12:45,172 --> 00:12:49,176
"ماتي"، لا داعي لتخبر عامل التركيب قصة حياتنا

198
00:12:51,011 --> 00:12:53,847
-رائع  -عذرا، رائع؟

199
00:12:54,014 --> 00:12:56,517
-ماذا؟  -لا، انت فقط. رائعة

200
00:12:56,683 --> 00:13:00,020
انا؟ رائعة؟ لا اعرف معنى ذلك حتى

201
00:13:00,312 --> 00:13:02,689
حين اخبرني ابنك...

202
00:13:02,856 --> 00:13:05,442
ان زوجك هجرك لأجل فتاة عمرها ١٩ عاما

203
00:13:06,193 --> 00:13:09,112
اظنني خلتك ستكونين...

204
00:13:09,279 --> 00:13:11,573
من النوع الذي كان مثيرا حين تعارفنا في الثانوية

205
00:13:11,698 --> 00:13:16,203
لكنها اهملت نفسها وباتت بدينة جدا

206
00:13:16,912 --> 00:13:18,247
وذقنها مكسو بالشعر

207
00:13:18,664 --> 00:13:21,375
لكن من الواضح انك غير ذلك

208
00:13:21,542 --> 00:13:24,211
يجدر بي القول: كان عليّ تنظيف اسناني

209
00:13:24,336 --> 00:13:26,380
قبل مغادرة المنزل هذا الصباح

210
00:13:26,713 --> 00:13:28,882
او شقة صغيرة، ان كنا سنتكلم بصراحة

211
00:13:29,132 --> 00:13:31,301
لم تنظّف اسنانك حقا هذا الصباح؟

212
00:13:32,010 --> 00:13:33,053
لا، بلى

213
00:13:33,720 --> 00:13:37,266
اظن انه يجدر بي البدء بتركيب هذه

214
00:13:37,850 --> 00:13:39,101
اذهب ونل منهم

215
00:13:54,491 --> 00:13:55,909
العقيد "ديفرو"

216
00:13:56,285 --> 00:13:57,911
عليك رؤية هذا، سيدي

217
00:14:02,708 --> 00:14:04,084
نتعرّض للهجوم

218
00:14:13,927 --> 00:14:15,596
ما هذه الاشياء؟

219
00:14:16,555 --> 00:14:18,140
اذا تحب ألعاب الفيديو؟

220
00:14:20,142 --> 00:14:21,101
اجل

221
00:14:21,268 --> 00:14:23,312
كنت ألعب حين كنت في سنّك

222
00:14:23,770 --> 00:14:25,189
هل كنت بارعا؟

223
00:14:25,355 --> 00:14:28,650
كنت بارعا جدا في الألعاب الكلاسيكية

224
00:14:28,859 --> 00:14:31,153
كلاسيكية. تقصد "هالو" و"كول اوف ديوتي"

225
00:14:31,361 --> 00:14:33,572
لا! الألعاب الكلاسيكية الفعلية

226
00:14:33,739 --> 00:14:36,617
"ديفندر"، "باكمان"، "استيرويد"

227
00:14:36,867 --> 00:14:38,660
ألعاب كنا نلعبها في محل الألعاب

228
00:14:38,869 --> 00:14:41,121
وكان مبنى خارج المنزل

229
00:14:41,288 --> 00:14:43,957
كنا نذهب اليه مع الاصدقاء، نستمع الى الموسيقى

230
00:14:44,124 --> 00:14:45,209
والفتيات الظريفات في كل مكان

231
00:14:45,375 --> 00:14:47,961
في الاوقات الغابرة، كان ذلك يسمى الاختلاط

232
00:14:48,962 --> 00:14:50,172
عم تتكلمان؟

233
00:14:50,589 --> 00:14:52,007
-ألعاب الفيديو  -ألعاب الفيديو

234
00:14:58,597 --> 00:14:59,473
سأعود فورا

235
00:15:03,519 --> 00:15:04,811
سيدة "فان باتن"

236
00:15:04,978 --> 00:15:06,480
انتهيت في الاسفل

237
00:15:06,647 --> 00:15:08,690
اريدك ان توقعي على ايصال العمل

238
00:15:08,982 --> 00:15:10,108
حسنا

239
00:15:11,985 --> 00:15:14,363
سيدة "فان باتن"، انت في الخزانة؟

240
00:15:14,530 --> 00:15:15,656
اجل

241
00:15:17,324 --> 00:15:20,202
لا احكم عليك لكن ماذا تفعلين في الخزانة؟

242
00:15:21,036 --> 00:15:22,579
ابكي في الاغلب

243
00:15:23,580 --> 00:15:25,123
اشرب قليلا

244
00:15:26,166 --> 00:15:28,418
اظنني ابكي واشرب في الوقت عينه

245
00:15:28,585 --> 00:15:31,129
وهو امر افعله غالبا

246
00:15:31,505 --> 00:15:33,799
لكن لماذا في الخزانة؟

247
00:15:34,842 --> 00:15:37,010
لأنني لا اريد ان يراني "ماتي"

248
00:15:40,848 --> 00:15:43,517
سأدخل الى الخزانة، سيدة "فان باتن"

249
00:15:44,184 --> 00:15:45,936
سأفتح الباب

250
00:15:49,982 --> 00:15:51,233
انت بخير؟

251
00:15:52,359 --> 00:15:54,194
اجهش بالبكاء على ارض خزانتي

252
00:15:54,361 --> 00:15:55,988
اشرب "شاردوني" بكوب صغير

253
00:15:56,196 --> 00:15:57,531
لذا اظنني لست بخير

254
00:15:57,698 --> 00:16:00,367
آسف. اسحب السؤال

255
00:16:08,709 --> 00:16:10,878
-أتريدين التكلم بالأمر؟  -لا

256
00:16:12,087 --> 00:16:13,213
بلى!

257
00:16:14,214 --> 00:16:15,674
بلى

258
00:16:21,847 --> 00:16:26,268
سيدي، نحن عرضة لهجوم جوي من قبل قوة مجهولة

259
00:16:26,435 --> 00:16:28,437
انشروا فرقة التدخل السريع

260
00:17:18,819 --> 00:17:20,739
امي، لا!

261
00:17:26,744 --> 00:17:29,790
كنا حبيبين في الثانوية، الزوج المثالي

262
00:17:29,957 --> 00:17:32,792
أتعرف انه طلب يدي في شلال؟

263
00:17:32,960 --> 00:17:35,337
-في شلال لعين  -رائع

264
00:17:35,503 --> 00:17:37,964
لكن الآن بحسب رسالة نصية تلقيتها منذ ٢٠ دقيقة

265
00:17:38,131 --> 00:17:41,134
سيتزوج فتاة عمرها ١٩ عاما تحمل اسم التوابل

266
00:17:41,844 --> 00:17:43,762
والتهجئة خاطئة حتى

267
00:17:47,140 --> 00:17:50,060
لم اخلني سأكون هنا في هذه المرحلة من حياتي

268
00:17:50,185 --> 00:17:51,603
يا للهول، فهمتك

269
00:17:52,604 --> 00:17:55,941
كان يفترض بي ان ارزق بطفل من زوجتي السابقة

270
00:17:56,149 --> 00:18:00,070
والطبيب الذي كان يساعدنا لنرزق بطفل ساعد بالفعل

271
00:18:00,195 --> 00:18:02,322
لكن مع الاسف لم اكن في الغرفة

272
00:18:12,749 --> 00:18:15,335
ربما هذا للأفضل

273
00:18:15,961 --> 00:18:17,212
ماذا تقصد؟

274
00:18:17,379 --> 00:18:20,674
سبق ان تزوجت الشخص الخطأ. انتهيت من الاسوأ

275
00:18:21,175 --> 00:18:23,969
هذا صحيح، وأنت ايضا

276
00:18:26,638 --> 00:18:29,683
ربما يعني ذلك اننا نقابل الشخص الصحيح الآن

277
00:18:34,188 --> 00:18:34,980
اجل

278
00:18:35,772 --> 00:18:36,982
اجل

279
00:18:46,241 --> 00:18:47,993
أتحاول تقبيلي؟

280
00:18:48,243 --> 00:18:49,369
حتما لا

281
00:18:51,538 --> 00:18:53,540
آسف، خلت ان بيننا لحظة انجذاب

282
00:18:53,624 --> 00:18:55,584
صحيح، كانت لحظة عابرة

283
00:18:57,044 --> 00:19:00,547
اسمع، تبدو شابا لطيفا جدا لكنني قابلتك للتو

284
00:19:00,631 --> 00:19:02,132
ولا اقصد الاهانة...

285
00:19:02,216 --> 00:19:05,636
لا اظن ان رجلي البديل وزنه ٩٥ كلغ

286
00:19:05,802 --> 00:19:08,472
ويكسب العيش من تركيب الشاشات المسطحة

287
00:19:09,056 --> 00:19:10,849
اولا، وزني ٩٤

288
00:19:11,391 --> 00:19:14,645
ولم اخلك من النوع المتعجرف

289
00:19:14,937 --> 00:19:16,355
متعجرفة؟ انا؟

290
00:19:16,688 --> 00:19:17,898
حسنا

291
00:19:18,190 --> 00:19:19,399
لست متعجرفة

292
00:19:19,566 --> 00:19:24,613
حسنا، لنقل انني كنت مليارديرا وكنا على يختي الكبير

293
00:19:24,863 --> 00:19:27,241
في وسط البحر الابيض المتوسط، نحتسي الشمبانيا

294
00:19:27,407 --> 00:19:28,575
وحاولت تقبيلك

295
00:19:28,659 --> 00:19:29,952
كنت بادلتني القبلة آنذاك؟

296
00:19:32,746 --> 00:19:34,706
فكّري مليا، ايتها المتعجرفة

297
00:19:36,375 --> 00:19:37,584
الرجل الضخم!

298
00:19:37,751 --> 00:19:39,586
أيمكنك الحضور الى البيت الابيض الآن؟

299
00:19:39,711 --> 00:19:41,421
سأصل بعد ١٥ دقيقة

300
00:19:42,506 --> 00:19:44,842
مع انني اود البقاء والاصغاء اليك تدّعين

301
00:19:44,967 --> 00:19:47,052
انك لا تريدين تبادل القبل مع صاحب اليخت

302
00:19:47,177 --> 00:19:48,053
عليّ الذهاب

303
00:19:49,096 --> 00:19:51,431
لمعلوماتك، انا بارع جدا في التقبيل

304
00:19:51,515 --> 00:19:52,599
جميع الخرقى هكذا

305
00:19:52,766 --> 00:19:54,810
لأننا نقدّر الامر اكثر

306
00:19:55,686 --> 00:19:58,397
لم تغسل اسنانك هذا الصباح حتى

307
00:19:58,522 --> 00:20:00,107
تناولت سكاكر معطرة للفم

308
00:20:17,416 --> 00:20:20,294
فات الأوان، عزيزتي. حظيت بفرصتك وأفسدتها

309
00:20:20,419 --> 00:20:21,962
لا اتبعك

310
00:20:22,087 --> 00:20:24,089
اجل، لا يهم ايتها المتربصة. انتهى كل شيء

311
00:20:24,214 --> 00:20:25,465
تقبّلي الوضع

312
00:20:35,309 --> 00:20:38,437
انتقلت من صفر الى مغتاظة في ٣،٤ ثوان

313
00:20:38,520 --> 00:20:39,688
رقم قياسي عالمي جديد

314
00:20:55,454 --> 00:20:56,330
مرحبا "ستيفو"

315
00:20:56,496 --> 00:20:59,666
هناك امرأة مجنونة تتبعني. اتت حتما لقتل الرئيس

316
00:20:59,833 --> 00:21:03,879
ومكانك، اخرج عصاي وأضربها بقوة، حقا

317
00:21:11,929 --> 00:21:13,639
ادخلي، ايتها المقدّم

318
00:21:21,855 --> 00:21:24,024
-لماذا تتبعني؟  -يا للهول

319
00:21:24,191 --> 00:21:27,528
يا للهول. لا اصدّق انهم سمحوا لك بالدخول

320
00:21:27,694 --> 00:21:28,737
حسنا

321
00:21:29,696 --> 00:21:32,658
العقيد "فان باتن"، ننتظرك في غرفة حل الازمات

322
00:21:33,116 --> 00:21:34,993
ترى، يحتاجون اليّ في غرفة حل الازمات

323
00:21:35,118 --> 00:21:36,912
لذا استمتع بفعل ايا كان ما تفعله

324
00:21:37,454 --> 00:21:40,541
سيد "برينر"، ينتظرك الرئيس في المكتب البيضاوي

325
00:21:42,084 --> 00:21:44,920
هناك احد اهم منك

326
00:21:49,675 --> 00:21:52,761
"فريدي"، هلا تبقي عامة الشعب في الخارج؟

327
00:21:58,183 --> 00:21:59,768
مرحبا، كيف الحال؟

328
00:21:59,977 --> 00:22:02,062
تبّا، أما كان بوسعك تغيير ملابسك؟

329
00:22:02,187 --> 00:22:03,897
قلت لي ان آتي مسرعا

330
00:22:04,064 --> 00:22:06,817
ماذا يجري، يا رجل؟ لم الوضع جنوني هناك؟

331
00:22:07,067 --> 00:22:09,194
تعرّضت قاعدتنا الجوية في "غوام" للإعتداء

332
00:22:09,361 --> 00:22:10,362
من قبل من؟

333
00:22:10,487 --> 00:22:12,114
لست متأكدا. هذا ما اردت ان اسألك عنه

334
00:22:12,239 --> 00:22:14,157
تعال. انظر الى هذا

335
00:22:14,408 --> 00:22:15,409
انا؟

336
00:22:15,534 --> 00:22:17,077
اجل، انت. تعال الى هنا

337
00:22:18,579 --> 00:22:20,163
اصغ الى هذا

338
00:22:21,123 --> 00:22:23,041
هل يبدو لك هذا مألوفا؟

339
00:22:23,208 --> 00:22:25,711
اجل، من اين اعرف هذا؟

340
00:22:26,211 --> 00:22:28,130
-أيمكنك تجميد الصورة؟  -اجل، انتظر

341
00:22:29,006 --> 00:22:30,382
قرّب اكثر

342
00:22:33,594 --> 00:22:36,763
-هذا مستحيل  -اذا ترى الامر عينه مثلي

343
00:22:37,639 --> 00:22:40,976
اي نوع من الفطر وضعه على شطائرنا الهمبرغر؟

344
00:22:42,311 --> 00:22:44,313
-هم بانتظارك، سيدي الرئيس  -رائع

345
00:22:44,605 --> 00:22:46,607
عليّ الآن شرح الامر لمجلس الامن القومي

346
00:22:46,732 --> 00:22:47,774
اسدني خدمة، "سام"

347
00:22:47,983 --> 00:22:51,653
شاهده مجددا. وحاول ايجاد شيء لمساعدتنا

348
00:22:51,987 --> 00:22:53,864
اجل. أيمكنني الجلوس في كرسيك؟

349
00:22:54,031 --> 00:22:55,532
لا، لا يمكنك. وكل شيء مسجّل

350
00:22:55,616 --> 00:22:58,410
حسنا، لن اجلس. لن اجلس. لن اجلس

351
00:22:59,203 --> 00:23:01,580
اجلس في الكرسي. طبعا

352
00:23:04,875 --> 00:23:06,627
سيدي الرئيس، اخبرنا الصحف

353
00:23:06,752 --> 00:23:09,338
انه كان اختبار اسلحة متطور اطلق بالخطأ

354
00:23:09,463 --> 00:23:11,757
-لذا لم يسد الهلع بين الناس بعد  -هذا جيد

355
00:23:12,049 --> 00:23:13,967
اذا، لنحلّ هذه المشكلة قبل ان يسود الهلع

356
00:23:14,134 --> 00:23:16,261
سيدي الرئيس، حقّق احد اكتشافا ثوريا في تكنولوجيا

357
00:23:16,386 --> 00:23:17,471
المركبات بلا ربان ولم نكن نحن

358
00:23:17,596 --> 00:23:20,390
-لا بد انها "موسكو"  -ترّهات!

359
00:23:20,557 --> 00:23:23,018
انها عملية سرية ايرانية. اؤكّد لك ذلك

360
00:23:23,560 --> 00:23:27,147
لدي نظرية. اظن، استنادا الى تحليل الشريط

361
00:23:27,314 --> 00:23:31,235
ان الاشارات الاولية تظهر اننا نهاجم على يد...

362
00:23:32,486 --> 00:23:33,362
"غالاغا"

363
00:23:34,571 --> 00:23:35,697
من، سيدي؟

364
00:23:36,406 --> 00:23:37,574
"غالاغا"

365
00:23:37,699 --> 00:23:39,493
السفلة

366
00:23:39,826 --> 00:23:42,162
اذا، لنفجّر "غالاغا" بالكامل

367
00:23:42,704 --> 00:23:43,455
من هو "غالاغا"؟

368
00:23:44,039 --> 00:23:45,791
انها لعبة فيديو قديمة من الثمانينيات

369
00:23:45,916 --> 00:23:48,001
كان امثال ابي يلعبونها

370
00:23:48,126 --> 00:23:50,295
سيدي الرئيس، ما من بلد على وجه الارض

371
00:23:50,420 --> 00:23:51,922
يملك التكنولوجيا العسكرية

372
00:23:52,089 --> 00:23:54,716
لتدمير مبان بكاملها

373
00:23:54,842 --> 00:23:55,843
باستثناء "ايران"

374
00:23:56,009 --> 00:23:59,805
انس امر "ايران"! اظنها مؤسسة دولية متطورة

375
00:23:59,888 --> 00:24:02,224
منظمة غير حكومية، مجلس خبراء، ربما حتى شركة

376
00:24:02,391 --> 00:24:04,685
نظنها "ايران" في حين يجدر بنا الظن انه "غوغل"

377
00:24:04,810 --> 00:24:06,854
اذا، لنفجّر "غوغل"

378
00:24:07,604 --> 00:24:11,275
أيمكن لأحد اخذ مفاتيح الجد قبل ان يوقعنا في هاوية؟

379
00:24:14,820 --> 00:24:16,697
-من هذا الشخص؟  -بائع الشطائر؟

380
00:24:17,447 --> 00:24:21,660
انه مستشاري القديم التقني

381
00:24:21,869 --> 00:24:24,037
الخاص بألعاب الفيديو

382
00:24:24,705 --> 00:24:26,957
"سام برينر." يعمل في القسم التقني

383
00:24:27,165 --> 00:24:28,667
اذا "كالتيك"، معهد التكنولوجيا؟

384
00:24:28,750 --> 00:24:30,127
معهد التكنولوجيا. اجل

385
00:24:30,294 --> 00:24:32,546
لكنه معهد التكنولوجيا في "ميسيسيبي"

386
00:24:32,713 --> 00:24:33,714
ليس الذي كنتم تفكرون فيه

387
00:24:33,881 --> 00:24:35,632
بأية حال، لنعد الى المشكلة الحالية

388
00:24:35,716 --> 00:24:37,885
كان السيد "برينر" بطل العالم في "غالاغا"

389
00:24:38,051 --> 00:24:40,387
يعلم كل شيء عن هذه اللعبة

390
00:24:40,512 --> 00:24:43,557
اذا، ما الذي اتيت تخبرنا به بسروالك البرتقالي؟

391
00:24:43,724 --> 00:24:46,435
فقط ان "غالاغا" التي هاجمتنا

392
00:24:46,560 --> 00:24:48,562
ما عاد لها وجود

393
00:24:48,729 --> 00:24:52,566
تبّا. يمكن تحميل "غالاغا" على هاتفك مقابل ١،٩٩ دولارا

394
00:24:52,733 --> 00:24:55,235
اجل، لكن ليس هذه النسخة، "بلو لاغون"

395
00:24:55,527 --> 00:24:58,989
"غالاغا" المتوفرة الآن صدرت عام ١٩٨٦

396
00:24:59,198 --> 00:25:01,700
لكن هذه نسخة عام ١٩٨٢

397
00:25:01,783 --> 00:25:03,577
وكل تلك الآلات جرى سحبها من السوق

398
00:25:03,744 --> 00:25:06,413
اعادوا برمجتهم بسبب وجود شوائب في الشفرة الاصلية

399
00:25:06,538 --> 00:25:09,208
يمكن رؤية ذلك في كيفية تقدّم حشرات الفضاء العملاقة

400
00:25:09,708 --> 00:25:11,168
تتموج بعض الشيء

401
00:25:11,293 --> 00:25:12,586
تتموج؟ هل هذا التعبير المتعجرف؟

402
00:25:12,920 --> 00:25:15,214
اذا صمّم احد هذه الحشرات الفضائية

403
00:25:15,339 --> 00:25:18,592
استنادا الى نسخة لعبة فيديو قديمة تعود الى ٣٠ عاما

404
00:25:18,717 --> 00:25:20,135
لا يعرف احد بأمرها اليوم؟

405
00:25:20,260 --> 00:25:23,096
يمكنها حقا التكلم مرتين؟ ليست على طاولة الكبار حتى

406
00:25:23,263 --> 00:25:26,350
عذرا، هل هذا اجتماع مجلس الأمن الوطني

407
00:25:26,517 --> 00:25:27,893
او حفلة في غرفة المهجع؟

408
00:25:28,560 --> 00:25:32,189
تعرّضت امتنا لاعتداء للتو من قبل قوة عسكرية مجهولة

409
00:25:32,356 --> 00:25:36,109
ان عرفت الصحف اننا نحمّل لعبة كمبيوتر المسؤولية

410
00:25:36,235 --> 00:25:38,737
سيسخرون منك في الاخبار، سيدي الرئيس

411
00:25:38,820 --> 00:25:40,364
وسيعزلونك حتى!

412
00:25:41,698 --> 00:25:44,952
لذا اقترح ان يغادر صاحب السروال البرتقالي الغرفة

413
00:25:45,118 --> 00:25:45,786
على الفور

414
00:25:45,994 --> 00:25:49,748
بحيث ان اصحاب السراويل الطويلة والمناصب الحكومية

415
00:25:49,831 --> 00:25:52,835
سيتمكنون من مناقشة خياراتنا

416
00:25:54,795 --> 00:25:57,214
حسنا "برينر"، اسدني خدمة. ارحل، حسنا؟

417
00:25:57,422 --> 00:25:58,465
شكرا على المساعدة

418
00:26:01,385 --> 00:26:03,637
عذرا جميعا

419
00:26:04,763 --> 00:26:06,056
سيدي الرئيس

420
00:26:07,391 --> 00:26:09,560
الجنرالات والاميرالات

421
00:26:09,977 --> 00:26:11,228
اصحاب البزّات

422
00:26:12,187 --> 00:26:13,313
"زاك ايفرون"

423
00:26:14,773 --> 00:26:15,607
"غاندالف..."

424
00:26:15,732 --> 00:26:17,651
و"هاري بوتر" في الغرفة عينها

425
00:26:17,818 --> 00:26:18,944
تخيّلوا ذلك

426
00:26:19,444 --> 00:26:22,614
جدي، سنراك في مأوى العجزة

427
00:26:24,658 --> 00:26:25,659
وصل بائع الشطائر

428
00:26:27,160 --> 00:26:27,828
خدعتك

429
00:26:30,831 --> 00:26:32,457
تجاوزت الكرة الجزء الوسطي الايسر

430
00:26:32,583 --> 00:26:34,001
وصولا الى القاعدة الاولى

431
00:26:34,168 --> 00:26:36,003
انها الجولة الثانية على التوالي حيث تبدأ "واشنطن"

432
00:26:36,211 --> 00:26:37,754
بالقاعدة الاولى

433
00:26:37,880 --> 00:26:40,340
يناقشون موقعها على لوحة الهدف

434
00:26:40,465 --> 00:26:44,887
التي يبدو انها تنجح معه، كونه ضرب بقوة هذه الكرة

435
00:26:45,012 --> 00:26:47,681
اول ضربة خارج منطقة التهديف، ١-٠

436
00:26:48,015 --> 00:26:48,974
وتلويح بنتيجة ١-٠

437
00:26:49,057 --> 00:26:50,017
"برينر!"

438
00:26:55,689 --> 00:26:57,441
ما مشكلتك، يا رجل؟

439
00:26:57,649 --> 00:26:58,901
ماذا يجري؟

440
00:26:59,067 --> 00:27:01,278
مهلا، مهلا، لا، "برينر!"

441
00:27:01,403 --> 00:27:02,696
لا "برينر"، لا، لا، لا!

442
00:27:03,030 --> 00:27:05,908
توقف، هذا انا، هذا انا، "لادلو"، "لادلو!"

443
00:27:06,658 --> 00:27:10,120
"-لودلو لامونسوف"، الفتى المعجزة؟  -اجل

444
00:27:10,287 --> 00:27:11,371
كيف دخلت الى شاحنتي؟

445
00:27:11,538 --> 00:27:14,041
كنت فيها منذ ذهابك الى منزل السيدة اللطيفة

446
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
انها ظريفة بالمناسبة

447
00:27:15,501 --> 00:27:16,293
ماذا؟

448
00:27:17,711 --> 00:27:20,714
-ما هذا؟  -مرطّب

449
00:27:21,215 --> 00:27:22,633
ارني ما هذه

450
00:27:22,799 --> 00:27:23,926
كلوروفورم

451
00:27:24,092 --> 00:27:25,135
كلوروفورم؟

452
00:27:25,344 --> 00:27:26,595
هذا ما هو مكتوب هنا؟

453
00:27:26,845 --> 00:27:28,138
كنت ستخدّرني؟

454
00:27:28,347 --> 00:27:30,349
-فقط كملاذ اخير  -ماذا...

455
00:27:30,474 --> 00:27:33,018
-هناك امر اردت قوله لك  -لماذا لم تتصل بي اذا؟

456
00:27:33,644 --> 00:27:35,729
لأن الاستخبارات المركزية تتنصت على هاتفي

457
00:27:35,896 --> 00:27:38,607
منذ ان اكتشفت ان فيلم "زابرودر" معدّل

458
00:27:38,732 --> 00:27:40,526
"جون ف. كينيدي" اطلق النار اولا!

459
00:27:42,110 --> 00:27:43,362
"لودلو"، هذا انت بالفعل!

460
00:27:44,905 --> 00:27:48,116
-مرحبا يا صديقي. دعني اراك!  -تسرّني رؤيتك!

461
00:27:48,325 --> 00:27:51,078
كيف حالك؟ يا للهول، انظر اليك!

462
00:27:51,245 --> 00:27:52,746
-اعلم  -تتمتع بكامل لياقتك البدنية!

463
00:27:52,913 --> 00:27:55,165
اتناول حمية مرتكزة على البروتين وبعض الكربوهيدرات

464
00:27:55,582 --> 00:27:56,875
-جيد  -لكن حقا، "برينر"

465
00:27:57,626 --> 00:27:59,586
اريد ان اريك شيئا

466
00:27:59,920 --> 00:28:01,463
ولنقل فقط...

467
00:28:02,047 --> 00:28:03,674
انه سيغيّر الوضع بالكامل

468
00:28:03,841 --> 00:28:06,927
"-جون كينيدي" مستنسخ؟
فضيحة جديدة من المنطقة ٥١

469
00:28:07,094 --> 00:28:09,847
انت اول شخص ادخله الى هنا. طوعا

470
00:28:09,972 --> 00:28:11,890
يا للعجب

471
00:28:14,643 --> 00:28:17,104
"دوجو كويست"

472
00:28:17,354 --> 00:28:19,147
{\an8}ان كانت "لايدي ليزا" حقيقية...

473
00:28:19,314 --> 00:28:22,192
لا بد انها اصدرت ١٧ حظر اقتراب بحقك

474
00:28:22,401 --> 00:28:25,445
في الواقع ان كانت حقيقية، لكان الوضع مختلفا

475
00:28:25,988 --> 00:28:27,364
تريد ان تعرف كيف اعرف ذلك؟

476
00:28:27,698 --> 00:28:30,701
ان كانت حقيقية، كتاب تأليف "لودلو لامونسوف"

477
00:28:30,784 --> 00:28:31,910
يا للهول

478
00:28:38,208 --> 00:28:40,544
عليك بيعه في "بارنز اند انستايبل"

479
00:28:40,878 --> 00:28:42,087
-أتريد نسخة؟  -لا

480
00:28:42,212 --> 00:28:43,463
لديّ ٨ آخرين

481
00:28:43,589 --> 00:28:45,674
لم انا هنا الآن؟ لم حاولت تخديري؟

482
00:28:46,175 --> 00:28:48,510
حسنا. شكرا على تذكيري. حسنا

483
00:28:48,886 --> 00:28:49,720
اتبعني

484
00:28:51,221 --> 00:28:52,598
في وقت سابق من اليوم، تعرّضت قاعدتنا العسكرية

485
00:28:52,723 --> 00:28:55,017
في "غوام" لاعتداء من قبل هذا الرجل، "غالاغا"

486
00:28:55,350 --> 00:28:56,143
كيف تعرف ذلك؟

487
00:28:56,226 --> 00:28:58,562
لدي صديق بالمراسلة في "غوام". اسمه "باوباو"

488
00:28:58,729 --> 00:28:59,897
اصيب "باوباو" بذعر شديد

489
00:28:59,980 --> 00:29:01,815
لذا ولجت الى كمبيوترات الحكومة لطمأنة "باوباو"

490
00:29:01,982 --> 00:29:03,192
ان كل شيء بخير

491
00:29:03,358 --> 00:29:05,694
لكن أتعلم امرا؟ لم يكن كل شيء جيدا

492
00:29:05,944 --> 00:29:10,407
"لودلو"، هل جلبت لي جعة بذور وأنت خارجا؟

493
00:29:10,574 --> 00:29:12,492
تذكر جدتي

494
00:29:12,659 --> 00:29:15,454
ما زالت مميزة بعد كل هذه السنوات

495
00:29:16,163 --> 00:29:17,998
لا، لا، جدتي. هذا غريب

496
00:29:18,165 --> 00:29:19,958
لم تتسن لي الفرصة لأن...

497
00:29:20,125 --> 00:29:21,835
ماذا حصل؟ تذكرت الآن

498
00:29:22,002 --> 00:29:25,631
احاول انقاذ العالم من الابادة!

499
00:29:25,797 --> 00:29:27,174
هل انت مجنونة؟

500
00:29:27,341 --> 00:29:28,842
يا لك من مختلة!

501
00:29:29,009 --> 00:29:30,928
لا تصرخ عليّ

502
00:29:31,637 --> 00:29:35,349
اسمع، اعرف ان الناس يخالونني مهووسا بالمؤامرة

503
00:29:35,516 --> 00:29:36,517
صحيح

504
00:29:36,725 --> 00:29:39,019
لكن احيانا، "برينر"، احيانا...

505
00:29:39,436 --> 00:29:41,355
تكون المؤامرات حقيقية

506
00:29:41,855 --> 00:29:43,815
هل كنت تفرط في لعب "سبايس انفيدرز" مؤخرا؟

507
00:29:43,941 --> 00:29:45,067
اجل. كيف عرفت ذلك؟

508
00:29:45,192 --> 00:29:47,069
لأنك تغير على فضائي. تراجع

509
00:29:47,861 --> 00:29:50,864
"برينر"، تذكر في صغرنا حين لعبنا بطولة

510
00:29:50,989 --> 00:29:51,823
ألعاب الفيديو؟

511
00:29:51,990 --> 00:29:53,408
حتما يا رجل

512
00:29:53,825 --> 00:29:56,537
أتذكر كيف جرى تصوير الحدث وجميع الألعاب

513
00:29:56,703 --> 00:29:59,706
ووضع في كبسولة وأطلق في الفضاء

514
00:29:59,831 --> 00:30:02,167
بحثا عن حياة في الفضاء؟

515
00:30:02,251 --> 00:30:06,213
لدي سبب للظن ان قوة حياة فضائية وجدت الشريط

516
00:30:06,421 --> 00:30:10,634
وأرسلت نسخات حقيقية مما رأته

517
00:30:11,051 --> 00:30:12,219
لمهاجمتنا

518
00:30:12,386 --> 00:30:14,221
"برينر"، امضيت النهار على موقع "٤شان"

519
00:30:14,388 --> 00:30:16,849
بحثا عن رسائل من كائنات فضائية لإثبات نظريتي

520
00:30:17,015 --> 00:30:18,892
-وتريد ان تعرف امرا؟  -اخبرني

521
00:30:19,059 --> 00:30:20,477
لم اجد شيئا

522
00:30:20,769 --> 00:30:22,896
اذا لصرف انتباهي، نهضت...

523
00:30:23,063 --> 00:30:26,608
وحاولت مشاهدة حلقة "وان تري هيل" سجلتها امس

524
00:30:26,775 --> 00:30:28,277
كنت اشاهد الحلقات بالتوالي لتتبعها

525
00:30:28,485 --> 00:30:30,070
وليس لديك محطات فضائية لأن...

526
00:30:30,237 --> 00:30:31,238
لأن الحكومة تتنصت علينا عبر علب

527
00:30:31,446 --> 00:30:33,198
المحطات الفضائية، "برينر"

528
00:30:33,490 --> 00:30:34,324
جرى اثبات ذلك

529
00:30:34,533 --> 00:30:36,618
ولا تريدهم ان يروك ترقص في ثيابك الداخلية

530
00:30:36,743 --> 00:30:37,870
لـ"لايدي ليزا." افهمك

531
00:30:38,036 --> 00:30:40,497
لا، هذا الشريط احترق منذ ٣ اشهر. بأية حال...

532
00:30:42,249 --> 00:30:44,084
في وسط بث التردّد العالي

533
00:30:44,251 --> 00:30:48,088
قاطع شيء غريب حماقات "صوفيا بوش" المثيرة

534
00:30:48,505 --> 00:30:50,507
لا. انت الخرقاء البدينة...

535
00:30:50,674 --> 00:30:53,302
ختم الرئيس الاميركي

536
00:30:55,596 --> 00:30:57,264
يا سكان الارض

537
00:30:57,848 --> 00:31:00,267
نحن عرق من كوكب "فولولا"

538
00:31:00,434 --> 00:31:02,728
اتينا اليكم بهذه الاشكال الارضية المألوفة

539
00:31:03,228 --> 00:31:05,480
للقول اننا تلقينا مركبتكم

540
00:31:05,647 --> 00:31:07,774
وفيه، تحدّيكم العدائي

541
00:31:07,941 --> 00:31:10,611
نقبل عرضكم بالتنافس في معارك

542
00:31:10,736 --> 00:31:12,696
حيث الفائز يأخذ كل شيء

543
00:31:12,863 --> 00:31:17,618
استجمعوا اقوى محاربيكم لمواجهة اقوى محاربينا!

544
00:31:17,784 --> 00:31:19,661
الفائز يأخذ كوكب الخاسر

545
00:31:19,828 --> 00:31:21,705
سبق ان خسرتم المعركة الاولى

546
00:31:21,872 --> 00:31:24,124
ولانتصارنا، اخذنا تذكارا

547
00:31:25,292 --> 00:31:26,960
انا بخير، امي

548
00:31:27,669 --> 00:31:29,087
احبك

549
00:31:30,130 --> 00:31:31,798
هذه ليست "مادونا" الحقيقية!

550
00:31:32,716 --> 00:31:34,510
ستحصلون على ٣ حيوات

551
00:31:34,676 --> 00:31:35,969
بقيت لديكم حياتان

552
00:31:36,136 --> 00:31:39,973
ان خسرتم الحياتين الباقيتين، سندمّر كوكبكم بالكامل

553
00:31:40,265 --> 00:31:42,518
المعركة التالية ستجري بعد ١٥ ساعة

554
00:31:42,684 --> 00:31:46,188
في الاحداثيات التالية: ٢٧ ٢٤ ٧٩

555
00:31:48,106 --> 00:31:51,652
تهت في الوسط. لم تريد "مادونا" اجتياح كوكبنا؟

556
00:31:51,777 --> 00:31:54,321
يخال الفضائيون الحمقى ان شريط الناسا

557
00:31:54,488 --> 00:31:55,614
المرسل الى الفضاء

558
00:31:55,781 --> 00:31:57,658
حيث نلعب ألعاب الفيديو عام ١٩٨٢

559
00:31:57,783 --> 00:31:59,201
كان اعلان حرب

560
00:31:59,326 --> 00:32:02,538
حرب ما بين المجرّات، سيدي الرئيس. أليس هذا جنونا؟

561
00:32:02,746 --> 00:32:04,164
أليس امرا لا يمكن توقّعه؟

562
00:32:04,331 --> 00:32:07,918
اسمع "لاد." ساعدتني لفك شفرة "سينيماكس" في صغرنا

563
00:32:08,085 --> 00:32:09,419
اظنك تستطيع مناداتي "شوي"

564
00:32:09,920 --> 00:32:11,880
ماذا يقصدون بثلاث حيوات؟ ما هذا؟

565
00:32:12,172 --> 00:32:14,675
ان سمحت لي. هذا هو المهم

566
00:32:14,842 --> 00:32:18,512
انها مثل ألعاب الفيديو القديمة، "شوي" سيدي الرئيس

567
00:32:18,929 --> 00:32:21,223
قطعة ربع، ٣ حيوات

568
00:32:21,849 --> 00:32:24,101
واضح انه ليس ربعا. انه اكثر قيمة

569
00:32:24,184 --> 00:32:24,768
أيمكنني الاحتفاظ به؟

570
00:32:24,893 --> 00:32:26,562
-اعده الى المكتب  -حسنا

571
00:32:26,728 --> 00:32:28,730
خسرنا الاول، "غالاغا"

572
00:32:28,897 --> 00:32:30,357
بعد خسارتين و...

573
00:32:30,524 --> 00:32:31,733
تنتهي اللعبة

574
00:32:31,900 --> 00:32:33,235
والآن ان افترضنا ان...

575
00:32:33,402 --> 00:32:35,571
-لن يحصل ذلك  -جيد اذا

576
00:32:35,696 --> 00:32:37,322
ان افترضنا ان ارقام "مادونا" الفضائية

577
00:32:37,406 --> 00:32:39,116
تتوافق مع خط الطول وخط العرض

578
00:32:39,241 --> 00:32:42,411
اذا يمكننا الافتراض ان الهجوم التالي سيحصل

579
00:32:42,619 --> 00:32:43,954
في شمال "الهند" الليلة

580
00:32:44,121 --> 00:32:46,832
ان امكنك الطلب من وكالة الامن الوطني فك الشفرة

581
00:32:46,957 --> 00:32:50,043
يمكننا ان نحدّد موقع حصول الاعتداء

582
00:32:50,210 --> 00:32:53,005
وربما حتى اية لعبة سيستعملونها لمهاجمتنا

583
00:32:53,130 --> 00:32:55,382
لا يمكنني التفويض بردّة فعل عسكرية

584
00:32:55,549 --> 00:32:59,428
ارتكازا على شريط فيديو صنعه طلاب ثانوية

585
00:32:59,595 --> 00:33:02,431
عليك اقله تحذير الناس في "الهند" بوجود خطر

586
00:33:02,598 --> 00:33:05,392
يخالني البلد برمّته اخرق اصلا

587
00:33:05,559 --> 00:33:08,187
اسمع. لا يمكنني المخاطرة "برينر". لا يمكنني!

588
00:33:09,646 --> 00:33:12,733
اذا، اظننا نتواعد منذ نحو ٣ اعوام

589
00:33:12,858 --> 00:33:14,359
اجل، تقريبا ٣

590
00:33:14,443 --> 00:33:17,279
كانت افضل سنوات حياتي

591
00:33:18,030 --> 00:33:20,699
وأظن ان علاقتنا مميزة جدا

592
00:33:20,824 --> 00:33:24,786
"راج"، هل هذا ما اخاله عليه؟

593
00:33:38,050 --> 00:33:39,968
هلا تتزوجينني؟

594
00:34:20,634 --> 00:34:22,636
لا تزعج نفسك بشأن "تاج محل"

595
00:34:22,761 --> 00:34:25,472
من الافضل على الارجح وجود ٦ عجائب في العالم فقط

596
00:34:25,639 --> 00:34:27,056
فهمت. اخفقت

597
00:34:27,224 --> 00:34:28,809
لن يتكرّر الامر. اصمت

598
00:34:29,016 --> 00:34:30,435
صباح الخير، سيدي الرئيس

599
00:34:31,478 --> 00:34:34,356
ماذا يفعل "راديو شاك روبي" هنا؟ وذلك الشاب...

600
00:34:34,940 --> 00:34:35,690
الآخر

601
00:34:35,815 --> 00:34:37,818
مرحبا، "لودلو لامونسوف"

602
00:34:38,068 --> 00:34:39,987
تقابلنا سابقا في الواقع لكنك لن تتذكري

603
00:34:40,112 --> 00:34:41,446
لأن الامر حصل في مؤخرة شاحنة "برينر"

604
00:34:41,530 --> 00:34:43,239
وكنت اشاهدك عبر النافذة

605
00:34:43,907 --> 00:34:46,659
رائحتك طيبة جدا مثل سفر التكوين

606
00:34:46,827 --> 00:34:50,038
سيد "لامونسوف" وسيد "برينر" قبلا مشاركة...

607
00:34:50,163 --> 00:34:52,373
خبرتهما في ألعاب الفيديو معك ومع فريقك

608
00:34:52,498 --> 00:34:53,250
بكل سرور

609
00:34:53,333 --> 00:34:54,458
مع فائق احترامي، سيدي

610
00:34:54,585 --> 00:34:57,170
وجود مدنيين بدون إذن امني في هذه المنشأة...

611
00:34:57,295 --> 00:35:00,757
هذان المدنيان لهما قدرة تبصّر بشأن ازمتنا الحالية

612
00:35:00,882 --> 00:35:02,467
افضل من ادارتي بكاملها

613
00:35:02,759 --> 00:35:05,137
لا اعلم ان كنت اريد فعل ذلك. انها شريرة جدا

614
00:35:05,304 --> 00:35:06,471
ارغب في الذهاب

615
00:35:06,554 --> 00:35:08,098
-ان رحل، سأرحل  -توقفا

616
00:35:08,265 --> 00:35:10,851
-سيستمر هذا الوضع على الدوام؟  -توقفا، تفضّلي

617
00:35:11,018 --> 00:35:12,102
بالطبع، سيدي الرئيس

618
00:35:15,647 --> 00:35:17,691
اذا، هل من تقدّم ايتها المقدّم؟

619
00:35:17,858 --> 00:35:19,443
تقدّم كبير، سيدي

620
00:35:19,610 --> 00:35:22,654
نفهم الآن ان الكيانات المهاجمة مصنوعة من الطاقة

621
00:35:22,821 --> 00:35:24,031
طاقة ذكية

622
00:35:24,448 --> 00:35:27,034
-صباح الخير، ايتها المقدّم  -صباح الخير، "مايكل"

623
00:35:28,660 --> 00:35:31,079
"مايكل" هو روبوت!

624
00:35:31,288 --> 00:35:33,832
اظن ان الكائنات الفضائية اخذت ما رأته

625
00:35:33,916 --> 00:35:34,541
في المكوك المداري

626
00:35:34,666 --> 00:35:37,252
وأعادت صنع الامور عينها بواسطة طاقة الضوء

627
00:35:37,419 --> 00:35:40,297
وأرسلوا مخلوقات ضوئية لمهاجمتنا

628
00:35:40,464 --> 00:35:45,010
لذا المادة الصلبة، الرصاص والصواريخ لا تؤذيها

629
00:35:45,260 --> 00:35:46,345
أيمكن لأي شيء اذيتها؟

630
00:35:46,678 --> 00:35:47,679
ربما

631
00:35:48,305 --> 00:35:52,142
المكعبات التي عثرنا عليها في "غوام" عدائية جدا

632
00:35:52,392 --> 00:35:53,852
انظروا الى هذا!

633
00:35:54,269 --> 00:35:55,729
لم يحب ذلك

634
00:35:58,482 --> 00:36:02,486
لكنها تهدأ سريعا حين نضربها بجسيمات ضوئية مشحونة

635
00:36:04,655 --> 00:36:07,074
والصاروخ الذي يستهدف السافلات، اود رؤية ذلك

636
00:36:07,241 --> 00:36:09,284
-ألديكم واحد منه؟  -انت ذكي جدا

637
00:36:09,451 --> 00:36:10,577
حقا؟ تظنين ذلك؟

638
00:36:10,744 --> 00:36:13,372
هكذا دخلت الى معهد "ميسيسيبي" للتكنولوجيا؟

639
00:36:13,539 --> 00:36:15,832
يا ليتني لم ادخل قط الى تلك الخزانة معك

640
00:36:15,916 --> 00:36:18,585
كنت سعيدة جدا بالشرب والبكاء بمفردي

641
00:36:18,752 --> 00:36:20,295
اندم جدا على محاولة تقبيلك

642
00:36:20,462 --> 00:36:23,340
كنت لأقبّل الرجل في اليخت مئة مرة قبل تقبيلك

643
00:36:31,306 --> 00:36:32,850
-لنغيّر الموضوع  -اجل

644
00:36:34,643 --> 00:36:37,187
بدأنا بتعليم قوة التدخل البحرية

645
00:36:37,396 --> 00:36:39,273
باستعمال اسلحة نموذجية

646
00:36:39,731 --> 00:36:41,108
-لماذا نتدرّب؟  -للحرب!

647
00:36:41,316 --> 00:36:42,734
-لماذا نقاتل؟  -للفوز!

648
00:36:42,901 --> 00:36:44,403
-متى نستسلم؟  -ابدا!

649
00:36:44,570 --> 00:36:46,280
-لماذا نتدرّب؟  -للحرب!

650
00:36:46,405 --> 00:36:47,990
-لماذا نقاتل؟  -للفوز!

651
00:36:48,115 --> 00:36:50,200
-متى نستسلم؟  -ابدا!

652
00:36:50,492 --> 00:36:55,122
ربما يمكن لخبرائنا الجدد قول شيء لعناصر البحرية

653
00:36:56,957 --> 00:36:57,708
ايها الرجال

654
00:36:58,333 --> 00:37:00,752
خدمتم هذه الأمة بتميز

655
00:37:00,919 --> 00:37:05,883
في ساحات المعركة في كل جزء من هذا العالم النائي

656
00:37:06,341 --> 00:37:09,303
تغلبتم على كل عدو واجهتموه

657
00:37:09,595 --> 00:37:10,637
مرحبا، كيف الحال؟

658
00:37:11,180 --> 00:37:11,930
"برينر"؟

659
00:37:12,431 --> 00:37:14,141
لم استطع ايجاد حاضنة

660
00:37:14,892 --> 00:37:15,976
الرئيس...

661
00:37:16,143 --> 00:37:20,647
احضر هذين المدنيين لاعبي ألعاب الفيديو

662
00:37:20,814 --> 00:37:22,733
وطلب منا الاصغاء اليهما

663
00:37:23,192 --> 00:37:25,944
لـ١٢٠ ثانية

664
00:37:26,445 --> 00:37:27,362
بدءا بـ...

665
00:37:27,529 --> 00:37:29,615
-لا يمكنني فعل هذا  -يمكنك فعل هذا

666
00:37:29,948 --> 00:37:30,741
الآن!

667
00:37:30,824 --> 00:37:32,451
لا يمكنني فعل هذا، سأتقيأ!

668
00:37:32,576 --> 00:37:35,162
نجيد فعل هذا. وهم لا. اد دورك وحسب

669
00:37:35,329 --> 00:37:36,455
مرحبا ايها الشبان

670
00:37:36,747 --> 00:37:40,042
كيف حالكم؟ شكرا، جنرال "زود" على المقدمة الجميلة

671
00:37:40,209 --> 00:37:43,337
مرحبا يا جماعة. تسرّني رؤيتكم

672
00:37:44,338 --> 00:37:47,382
دعوني اعرّف بنفسي. اسمي "سام برينر"

673
00:37:47,549 --> 00:37:51,178
وهذا الفتى المعجزة المعروف بـ...

674
00:37:51,261 --> 00:37:53,388
اسوأ كابوس لديكم!

675
00:37:57,184 --> 00:37:58,852
يبدو لي "برينر"

676
00:37:59,019 --> 00:38:02,731
انهم نسيوا ارسال الافضل

677
00:38:02,856 --> 00:38:06,818
وبدلا من ذلك، ارسلوا حفنة من عديمي الجدوى

678
00:38:06,985 --> 00:38:08,862
يضعون الحفاضات

679
00:38:09,029 --> 00:38:12,074
ويبكون ليناموا!

680
00:38:12,241 --> 00:38:14,743
رجال ضعفاء!

681
00:38:15,285 --> 00:38:16,620
ما الذي انظر اليه الآن؟

682
00:38:16,995 --> 00:38:20,541
هل انتم جنود؟ او ممثلون في "ماجيك مايك"؟

683
00:38:20,707 --> 00:38:23,460
هل ستحاربون؟ او ترقصون دون ثياب؟

684
00:38:25,587 --> 00:38:27,172
من الآن فصاعدا

685
00:38:27,422 --> 00:38:30,050
ايتها اليرقانات، ايتها اليرقانات الصغيرات

686
00:38:30,384 --> 00:38:32,803
ايا كان اسمها

687
00:38:33,178 --> 00:38:33,846
اليرقة؟

688
00:38:34,012 --> 00:38:35,472
انتم حفنة من اليرقانات!

689
00:38:35,722 --> 00:38:38,559
حين تتغوطون في ثيابكم

690
00:38:38,725 --> 00:38:40,644
ستفكرون فيّ!

691
00:38:40,811 --> 00:38:41,895
في ثيابكم!

692
00:38:42,062 --> 00:38:43,522
تفهمون قصدي

693
00:38:45,482 --> 00:38:47,067
أتفهمون؟

694
00:38:48,068 --> 00:38:50,279
أتفهمني، ايها البحار؟

695
00:38:50,904 --> 00:38:52,823
ايها النوبي الجميل!

696
00:38:52,990 --> 00:38:55,868
ايتها العينة الفاتنة من خلق القدير!

697
00:38:57,452 --> 00:38:58,662
أتفهمني؟

698
00:38:58,787 --> 00:39:00,414
اظنك على وشك الشعور به، يا "لاد"

699
00:39:01,248 --> 00:39:02,416
اعجز عن الحراك

700
00:39:03,083 --> 00:39:04,877
دعني اساعدك. تعال الى هنا

701
00:39:05,043 --> 00:39:07,045
عذرا. لا تلمس الرجل. اجلس وحسب

702
00:39:07,212 --> 00:39:08,505
-هل ابليت حسنا؟  -كنت فظيعا

703
00:39:08,672 --> 00:39:09,756
اجلس

704
00:39:10,841 --> 00:39:12,301
آسف بشأن ذلك جميعا

705
00:39:12,759 --> 00:39:14,136
اعلم ان الوضع غريب

706
00:39:14,261 --> 00:39:17,556
مهرّجان مثلنا يسديان النصائح لأشدّاء مثلكم

707
00:39:17,723 --> 00:39:20,934
لكن في الحقيقة، كنا نتدرّب

708
00:39:21,226 --> 00:39:24,730
منذ الطفولة، كنا ندرب لحاء دماغنا

709
00:39:24,938 --> 00:39:28,066
لانجاز اعمال متحركة معقّدة جدا

710
00:39:28,233 --> 00:39:30,277
بتنسيق فريد بين اليد والعين

711
00:39:30,360 --> 00:39:33,280
لبلوغ حدة ادراكية دقيقة

712
00:39:33,572 --> 00:39:36,241
تعلمت كلمات كثيرة طنانة في حفلات المهجع

713
00:39:36,950 --> 00:39:40,287
وكلها عديمة الجدوى في كل نطاقات الحياة

714
00:39:41,371 --> 00:39:46,293
لكن فجأة، قد تكون مفيدة في انقاذ كوكبنا

715
00:39:46,793 --> 00:39:50,464
لذا نأمل ان تنسوا اننا اخرقان مدنيان

716
00:39:50,589 --> 00:39:54,092
وتدعونا نعلمكم بعض الامور في الوقت القليل المتوفر

717
00:39:54,676 --> 00:39:57,387
اظننا قد نساعدكم للفوز في هذه المعركة

718
00:39:58,180 --> 00:40:01,892
هناك هدف واحد في "استيرويد"

719
00:40:02,100 --> 00:40:06,146
وهو تدمير كل حجر وكل صحن طائر

720
00:40:06,313 --> 00:40:09,483
لا تريدون ان تصيبكم النيازك

721
00:40:09,733 --> 00:40:12,319
لذا انصحكم بالبقاء في الوسط

722
00:40:12,653 --> 00:40:14,905
لمجرد انكم ترون مطرقة لا يعني ان تمسكوها

723
00:40:14,988 --> 00:40:17,491
لن تتسلّقوا سلما حاملين مطرقة في يدكم

724
00:40:17,658 --> 00:40:19,201
تحليق جيد، "مافريك!"

725
00:40:20,702 --> 00:40:22,079
لا تعتمدوا على الرادار

726
00:40:22,204 --> 00:40:23,914
حسنا، لا بأس بني. لا بأس

727
00:40:24,081 --> 00:40:26,124
فجّرت للتو كوكبنا بكامله

728
00:40:26,542 --> 00:40:28,752
يستحيل ان يمسك بك!

729
00:40:31,630 --> 00:40:34,925
اريدكم ان تركّزوا في الاهم على السفن

730
00:40:35,092 --> 00:40:38,595
كل ١٠ آلاف نقطة، تحصلون على سفينة مثلثة اخرى

731
00:40:39,096 --> 00:40:40,430
هذا امر جيد

732
00:40:42,683 --> 00:40:43,851
تبّا

733
00:40:44,351 --> 00:40:46,019
ما زال السيد

734
00:40:46,687 --> 00:40:49,189
هذا تماما كما حين كنا نتواعد. لا شيء يصرف انتباهنا

735
00:40:49,314 --> 00:40:50,190
نحن فقط

736
00:40:50,649 --> 00:40:51,775
وقالب الحلوى

737
00:40:52,025 --> 00:40:55,028
"الرجل الضخم." خفّف من القشدة بالكرميل

738
00:40:55,195 --> 00:40:56,864
ماذا؟ هذا كثير؟ أتعلمين امرا؟

739
00:40:57,030 --> 00:40:59,908
لن يعجبك ما افعله بالرذاذ الملون

740
00:41:00,033 --> 00:41:01,869
هيا الآن. لا، احب ذلك!

741
00:41:01,994 --> 00:41:02,703
مقرف!

742
00:41:02,870 --> 00:41:04,788
ها قد اتى وحش الرذاذ!

743
00:41:08,208 --> 00:41:08,959
سيدي الرئيس

744
00:41:09,751 --> 00:41:10,627
اجل "جنيفر"

745
00:41:10,752 --> 00:41:13,922
تلقينا للتو بثا فضائيا من سيدة "ويرز ذو بيف"؟

746
00:41:14,047 --> 00:41:15,048
ماذا قالت؟

747
00:41:15,340 --> 00:41:17,259
اولا، سألت اين لحم البقر

748
00:41:17,426 --> 00:41:20,429
ثم قالت ان المعركة التالية ستجري مع غروب الشمس غدا

749
00:41:20,596 --> 00:41:24,057
خط العرض ١٥ ٣٠ ٢٩. خط الطول ٠٩ ٤٢

750
00:41:24,391 --> 00:41:25,225
اين هذا؟

751
00:41:26,476 --> 00:41:28,979
{\an8}"لندن"، "انكلترا"

752
00:41:29,188 --> 00:41:32,608
{\an8}منتزه "هايد"

753
00:41:48,040 --> 00:41:49,499
هيا، هيا، هيا، تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا!

754
00:41:59,885 --> 00:42:01,386
اخلوا المنطقة!

755
00:42:01,845 --> 00:42:04,389
هيا جميعكم، تحرّكوا!

756
00:42:04,598 --> 00:42:06,058
قلت لكم تحرّكوا!

757
00:42:06,225 --> 00:42:08,894
-ما كل هذا، يا رجل؟  -سأهتم بالأمر. مرحبا

758
00:42:09,019 --> 00:42:12,272
نحن اميركيون. اعطت حكومتكم الإذن لرجالنا

759
00:42:12,439 --> 00:42:15,108
بالإعداد لاجتياح فضائي

760
00:42:15,275 --> 00:42:18,904
نعتقد انه سيحصل في هذه الاحداثيات بعد نحو ٦٠ دقيقة

761
00:42:19,988 --> 00:42:21,198
نصوّر دعاية جعة

762
00:42:21,865 --> 00:42:24,618
حسنا اذا. بالتوفيق

763
00:42:25,202 --> 00:42:28,247
ما كان ذلك، يا رجل؟ لماذا كذبت عليه؟

764
00:42:28,413 --> 00:42:31,124
احاول تفادي هلعا كاملا، "يانكي"

765
00:42:31,917 --> 00:42:32,960
وأنت...

766
00:42:34,211 --> 00:42:37,464
لا اريد سماع كلمة اخرى منك. مفهوم؟

767
00:42:39,466 --> 00:42:40,968
ايها المعتوه الجوال

768
00:42:41,718 --> 00:42:43,762
ما معنى المعتوه؟

769
00:42:47,307 --> 00:42:51,228
سيدتي رئيسة الوزراء، اشكرك على تعاونك في هذا

770
00:42:51,311 --> 00:42:52,312
لكن بالطبع، "ويل"

771
00:42:52,729 --> 00:42:55,023
"ويل"، آمل انه بتوحيد قوانا

772
00:42:55,148 --> 00:42:57,818
يمكننا اقصاء هجوم اولئك الحقيرين

773
00:42:57,985 --> 00:43:02,072
وإعادتهم الى السماء التي اتوا منها!

774
00:43:02,531 --> 00:43:03,323
اجل، صحيح؟

775
00:43:03,949 --> 00:43:04,658
بالتحديد!

776
00:43:07,327 --> 00:43:08,954
لا افهم ما قالته للتو

777
00:43:12,249 --> 00:43:13,959
اريد لمسه وحسب

778
00:43:14,710 --> 00:43:16,837
على مهلكم بالمدافع الضوئية، ايها السادة

779
00:43:16,962 --> 00:43:18,255
ليس لدينا غيرها

780
00:43:19,548 --> 00:43:21,466
هذه الاسلحة الشعاعية ستعمل، "فان باتن"؟

781
00:43:21,592 --> 00:43:23,177
لم نستطع تجربتها في الميدان، سيدي

782
00:43:23,343 --> 00:43:24,511
لكن تظهر نماذجنا الالكترونية

783
00:43:24,678 --> 00:43:25,679
ارجحية كبيرة لفعاليتها

784
00:43:25,846 --> 00:43:27,014
ارجحية كبيرة؟

785
00:43:27,139 --> 00:43:29,391
ترسلين رجالي الى المعركة بذخيرة غير مجرّبة؟

786
00:43:29,558 --> 00:43:31,685
حظيت بيومين لفعل اشياء لم يسبق حصولها

787
00:43:31,810 --> 00:43:32,769
على هذا الكوكب، سيدي

788
00:43:33,187 --> 00:43:35,480
لا تنسي مع من تتكلمين، آنستي

789
00:43:37,691 --> 00:43:39,693
كل من لا ضرورة لوجوده هنا

790
00:43:39,860 --> 00:43:42,154
ليتبعني الى منطقة الدعم

791
00:43:43,113 --> 00:43:44,698
اي انتما، ايها المعتوهان

792
00:43:46,033 --> 00:43:46,950
تحرّكا!

793
00:43:48,827 --> 00:43:51,205
ايتها المقدّم. لا تقلقي. ستعمل جيدا

794
00:43:53,498 --> 00:43:54,875
تعرّض الجيش الاميركي لاعتداء

795
00:43:55,042 --> 00:43:56,627
وماذا فعل الرئيس "كوبر"؟

796
00:43:56,835 --> 00:43:58,879
يقول ناقدوه: لا شيء

797
00:43:59,046 --> 00:44:02,216
{\an8}هذا غير صحيح تماما. صنع قالب حلوى

798
00:44:02,466 --> 00:44:03,425
{\an8}لأنني وحش الرذاذ

799
00:44:03,509 --> 00:44:04,343
{\an8}جتياح فضائي  -لا،!

800
00:44:04,384 --> 00:44:05,385
{\an8}-انت وحش الرذاذ!

801
00:44:05,469 --> 00:44:06,887
{\an8}-القائد الاعلى؟

802
00:44:08,430 --> 00:44:10,557
{\an8}-لنوقف الصورة "شون"  -شكرا

803
00:44:13,644 --> 00:44:14,978
اطفئه

804
00:44:15,437 --> 00:44:16,855
اعتذر منك، "ويل"

805
00:44:17,356 --> 00:44:20,317
اردت تمضية وقت مميز مع زوجتي وحسب

806
00:44:21,068 --> 00:44:22,361
فهمت

807
00:44:22,653 --> 00:44:25,489
قال زوجي اننا لا نمضي الوقت معا كما سابقا

808
00:44:25,656 --> 00:44:29,326
لذا اصطحبته الى استديو لصنع الخزفيات

809
00:44:29,451 --> 00:44:31,537
وصنع لي كوب قهوة كتب عليه

810
00:44:31,745 --> 00:44:33,288
رئيسة الوزراء الاكثر اثارة في العالم

811
00:44:33,914 --> 00:44:36,750
ربما يرى شيئا لا يراه الآخرون

812
00:44:39,586 --> 00:44:41,505
هل من شيء، ايتها المقدّم "فان باتن"؟

813
00:44:42,089 --> 00:44:44,258
يسود هدوء مخيف، سيدي الرئيس

814
00:44:54,101 --> 00:44:55,894
في حال كانت "سبايس انفايدرز"، فكّرت في امر علي قوله

815
00:44:55,978 --> 00:44:58,105
عد رجاء الى منطقة الدعم!

816
00:44:58,188 --> 00:45:00,107
حسنا لكن هناك تشكيلة ٥ زائد ١، حسنا؟

817
00:45:00,274 --> 00:45:03,610
ان احتجنا اليك، نعرف اين نجدك، حسنا؟

818
00:45:03,819 --> 00:45:05,237
والآن ارحل

819
00:45:06,947 --> 00:45:08,365
اخرق حقير

820
00:45:47,362 --> 00:45:48,989
انها "سنتيبيد"

821
00:45:54,745 --> 00:45:57,539
حسنا يا جماعة، افعلوا تماما ما تكلمنا عنه!

822
00:45:57,664 --> 00:46:00,000
اطلقوا النار على كل "سنتيبيد" من الرأس الى الاسفل!

823
00:46:00,167 --> 00:46:04,171
لا تصيبوه في الوسط وإلا انقسم شطرين!

824
00:46:20,312 --> 00:46:23,106
لا، لا، ألم نقل للتو لا تشطره نصفين؟

825
00:46:23,357 --> 00:46:24,316
اطلقوا النار على الرأس!

826
00:46:24,566 --> 00:46:26,568
الفطر يعيق الطريق!

827
00:46:27,694 --> 00:46:29,780
اطلق النار على الفطر. كما في اللعبة!

828
00:46:33,492 --> 00:46:37,037
يا جماعة، كلما اصاب الفطر، يغيّر اتجاهه!

829
00:46:39,039 --> 00:46:42,543
يا للهول، هلا تجدون النمط وتسبقونهم!

830
00:46:42,793 --> 00:46:44,419
لا اعرف الانماط!

831
00:46:44,711 --> 00:46:46,421
ايها الرقيب "داف"، مباشرة فوقك!

832
00:47:01,687 --> 00:47:04,106
لأي نوع من الجعة هذه الدعاية؟

833
00:47:04,648 --> 00:47:07,276
ان قلت انها دعاية جعة

834
00:47:07,401 --> 00:47:09,278
اي انها دعاية جعة

835
00:47:17,578 --> 00:47:19,371
عد الى هنا، "يانكي!"

836
00:47:42,102 --> 00:47:43,395
صدمة ورهبة!

837
00:47:43,520 --> 00:47:45,272
نتيجة عالية، ايتها الكائنات الفضائية السافلة!

838
00:47:45,355 --> 00:47:46,732
عبثتم مع الكوكب الخطأ!

839
00:47:46,857 --> 00:47:48,692
من "لاند اند" الى "جون اوغروتس!"

840
00:47:48,859 --> 00:47:51,278
-ماذا تقولين؟  -لا اعلم!

841
00:47:54,281 --> 00:47:57,201
"لودلو"، اجلب مدفعا ضوئيا. اخرج فورا!

842
00:47:57,326 --> 00:47:58,118
احتاج الى مساعدتك!

843
00:47:58,285 --> 00:48:00,662
انا؟ لا، انظر اليّ. ابدو شهيا!

844
00:48:00,787 --> 00:48:03,373
سيبتلعونني كأنني طبق فضائي!

845
00:48:05,751 --> 00:48:07,127
انه المستوى الثاني!

846
00:48:07,419 --> 00:48:09,296
نحن الوحيدان القادران على فعل هذا!

847
00:48:09,505 --> 00:48:11,215
هيا، انت الفتى المعجزة!

848
00:48:11,381 --> 00:48:14,384
لا يحق لك اطلاق الاسلحة هنا، سيد "برينر!"

849
00:48:14,760 --> 00:48:16,094
سيدي الرئيس؟

850
00:48:16,720 --> 00:48:18,805
دعي الاخرقين يتولّيان القتال

851
00:48:19,556 --> 00:48:20,807
ماذا قلت، سيدي؟

852
00:48:21,016 --> 00:48:23,310
دعي الاخرقين يتولّيان القتال!

853
00:48:25,103 --> 00:48:26,647
دعوا الاخرقين يتولّيان القتال!

854
00:48:28,315 --> 00:48:29,691
"برينر" محق

855
00:48:31,151 --> 00:48:32,694
انا الفتى المعجزة

856
00:48:52,047 --> 00:48:53,173
هذا هو الافضل، صحيح؟

857
00:48:53,340 --> 00:48:57,469
لم يسبق لي ان شعرت بسعادة وحيوية اكبر!

858
00:49:22,953 --> 00:49:25,622
حسنا، يمكنكما الافلات الآن

859
00:49:35,215 --> 00:49:38,218
حسنا، انه اولئك. سأنهي هذا

860
00:49:43,307 --> 00:49:46,894
ابرحتك ضربا منذ ٣٠ عاما وسأفعل ذلك مجددا!

861
00:50:00,240 --> 00:50:01,575
حرّكوا الذراعين!

862
00:50:02,075 --> 00:50:03,452
الى الامام

863
00:50:05,537 --> 00:50:06,788
ثم الى الخلف

864
00:50:09,249 --> 00:50:10,792
-استمتعوا بذلك!  -مهلا!

865
00:50:17,466 --> 00:50:18,425
تعال الى هنا!

866
00:50:30,938 --> 00:50:32,940
من انت، سيدي؟

867
00:50:33,148 --> 00:50:36,693
بني، انا فاشل يجيد ألعاب الفيديو

868
00:50:37,110 --> 00:50:39,154
شكرا للقدير على ذلك

869
00:50:39,780 --> 00:50:41,740
الشراب على حساب الحكومة الاميركية!

870
00:50:43,283 --> 00:50:47,371
التي تخفي الحقيقة عن الهرم القديم تحت سد "هوفر!"

871
00:50:49,706 --> 00:50:50,958
لا بأس بك، "برينر"

872
00:50:51,124 --> 00:50:52,960
انت ايضا، ايتها المتعجرفة

873
00:50:53,961 --> 00:50:56,547
ستحملين هذا طوال الليل او ستبدئين بشربه؟

874
00:50:56,672 --> 00:50:59,341
حين نحدث بعض الاضرار للعدو، الجعة تكفي

875
00:50:59,508 --> 00:51:01,635
حين نتغلب على اجتياح المخلوقات الفضائية

876
00:51:01,760 --> 00:51:04,763
افكّر في شرب شيء اقوى

877
00:51:05,514 --> 00:51:09,768
لا، تتحدّينني حقا للشرب؟ هيا

878
00:51:10,060 --> 00:51:11,937
لا اظنك تستطيع الفوز

879
00:51:12,271 --> 00:51:13,522
احمل الرقم القياسي في شرب الفودكا

880
00:51:13,647 --> 00:51:14,606
في صفي في "ويست بوينت"

881
00:51:14,731 --> 00:51:16,942
حسنا ذات مرة، شربت ١٥ مخفوقا لبنيا في "دينيز"

882
00:51:17,067 --> 00:51:18,694
لذا سنرى ما سيحصل

883
00:51:19,486 --> 00:51:21,321
اين اللاعبون؟

884
00:51:21,738 --> 00:51:24,616
يبدو ان الوقت الذي هدرته في صغرنا يجدي نفعا

885
00:51:24,741 --> 00:51:26,326
-اجل  -رائع

886
00:51:26,410 --> 00:51:29,079
سيدي، هل تسمح لي بسكب جعة مجلّدة لك؟

887
00:51:29,580 --> 00:51:32,332
لا يمكن للرئيس ان يشرب في فترة الازمة

888
00:51:33,542 --> 00:51:34,668
لذا لا تنظروا!

889
00:51:34,793 --> 00:51:36,670
احسنتم. اشيحوا بنظركم!

890
00:51:37,337 --> 00:51:39,089
يا سكان الارض

891
00:51:39,506 --> 00:51:42,843
تهانينا، فزتم بهذه المعركة

892
00:51:44,178 --> 00:51:48,640
اقبلوا احد محاربينا كجائزة لانتصاركم

893
00:51:57,357 --> 00:51:59,443
لن يكون التحدّي المقبل سهلا

894
00:51:59,693 --> 00:52:02,696
سنرسل اليكم التفاصيل عبر هذه الاشارة بعد قليل

895
00:52:02,946 --> 00:52:06,575
تذكّروا، ما زلنا المتصدرين ٢-١

896
00:52:07,242 --> 00:52:11,038
ان خسرتم معركة اخرى، سنبيد عالمكم

897
00:52:11,371 --> 00:52:13,874
بالتوفيق وليفز الكوكب الافضل

898
00:52:16,627 --> 00:52:17,544
سمعتموهما

899
00:52:18,003 --> 00:52:19,046
لنعد الى العمل

900
00:52:19,379 --> 00:52:20,964
علينا تجهيزكما للمعركة المقبلة

901
00:52:21,048 --> 00:52:22,424
معركة؟ نحن؟

902
00:52:22,591 --> 00:52:24,343
بات هذا امرا عاديا الآن؟

903
00:52:24,551 --> 00:52:27,054
تذكر حين قلت انه مقدّر لك فعل امر اعظم في الحياة؟

904
00:52:27,387 --> 00:52:28,388
اجل

905
00:52:28,639 --> 00:52:30,057
قد يكون هذا هو يا صديقي

906
00:52:30,265 --> 00:52:32,142
لا احد افضل منك

907
00:52:32,559 --> 00:52:33,352
حسنا...

908
00:52:34,561 --> 00:52:35,771
ليس في جميع الألعاب

909
00:52:36,563 --> 00:52:39,024
لا، لا، لن يحصل ذلك ابدا!

910
00:52:40,275 --> 00:52:41,276
انه محق، "برينر"

911
00:52:41,735 --> 00:52:43,946
لا نعرف حتى اين نجد ذلك الابله!

912
00:52:48,367 --> 00:52:50,994
تزوج "ايدي بلانت" وطلّق ٤ مرات

913
00:52:51,161 --> 00:52:54,581
اعلن افلاسه عام ١٩٩١ و٢٠٠٤

914
00:52:54,748 --> 00:52:56,959
عام قبض عليه يلج بالقرصنة الى شركات الخلوي

915
00:52:57,084 --> 00:52:59,503
ويضيف الرسوم التي نراها في الفاتورة كل شهر

916
00:52:59,670 --> 00:53:01,088
لكننا لا نعلم ما هي

917
00:53:01,255 --> 00:53:05,175
جنى نحو ٥٠ مليونا قبل ادانته بالسجن ٢٠ عاما

918
00:53:09,263 --> 00:53:11,598
ايها الحراس، اخرجوني من هنا

919
00:53:11,765 --> 00:53:14,059
انه قاتل الـ"سنتيبيد" الشرير

920
00:53:14,268 --> 00:53:17,479
آمل ألا يصعقني بسلاحه الفضائي

921
00:53:17,729 --> 00:53:18,897
كيف حالك، "ايدي"؟

922
00:53:19,064 --> 00:53:20,816
كيف الحال، يا صاحب المركز الثاني؟

923
00:53:21,066 --> 00:53:23,277
وهذا رفيقك...

924
00:53:23,485 --> 00:53:24,695
الرئيس البدين

925
00:53:25,529 --> 00:53:29,408
كنت اجهل ان معدل تأييدك قد يكون فظيعا هكذا

926
00:53:29,658 --> 00:53:32,202
-اسمع "ايدي"، هذا ما نريده  -اعرف ما تريده

927
00:53:32,494 --> 00:53:34,454
تريد "نافث النار"

928
00:53:34,705 --> 00:53:35,831
من هو "نافث النار"؟

929
00:53:36,039 --> 00:53:38,625
انا، هذه كنيتي، يا جميلتي

930
00:53:39,209 --> 00:53:41,628
اجل هذا صحيح، التي اختلقتها بنفسك

931
00:53:41,712 --> 00:53:43,088
من يكترث للذي اخترعها؟

932
00:53:43,297 --> 00:53:44,840
انها مذهلة!

933
00:53:45,132 --> 00:53:46,008
اجل

934
00:53:46,133 --> 00:53:50,929
لذا لا اريد "برينر" في فريقي

935
00:53:51,305 --> 00:53:52,556
ليس بارعا فعلا في اللعب

936
00:53:52,890 --> 00:53:55,475
اجلب كيس ارباع. اختر لعبة وسأتغلب عليك فيها

937
00:53:55,684 --> 00:53:57,561
سأختار لعبة حتما

938
00:53:59,521 --> 00:54:02,357
-حسنا سأرحل  -لا، لا، لا، هيا

939
00:54:02,441 --> 00:54:03,483
اجلس

940
00:54:04,776 --> 00:54:06,236
حسنا، مقابل مساعدتنا

941
00:54:06,361 --> 00:54:08,697
سأتكلم شخصيا مع مجلس اطلاق السراح المشروط

942
00:54:08,947 --> 00:54:10,240
بشأن تخفيف حكمك

943
00:54:13,660 --> 00:54:15,537
-لا اريد  -لا تريد؟

944
00:54:15,954 --> 00:54:18,040
لن ينجح ذلك مع "ايدي بلانت"

945
00:54:18,165 --> 00:54:21,502
تريد مساعدة "نافث النار"، فهو لديه مطالب

946
00:54:21,793 --> 00:54:23,003
مطالب؟

947
00:54:31,345 --> 00:54:33,347
النافث بالنظارات المزدوجة هنا بالمناسبة

948
00:54:37,518 --> 00:54:38,685
اريد جزيرة

949
00:54:39,937 --> 00:54:45,192
هناك ١٨،٦١٧جزيرة مسماة هي جزء من "اميركا" وأراضيها

950
00:54:45,526 --> 00:54:48,612
اضافة الى القليلة غير المسماة

951
00:54:48,779 --> 00:54:51,615
مثل التي ستسمى قريبا "ايدواهي"

952
00:54:52,616 --> 00:54:54,117
لن تحصل على جزيرة

953
00:54:54,535 --> 00:54:57,371
اذا، اريد عفوا كاملا. اريد الخروج من هنا الى الابد

954
00:54:57,704 --> 00:55:00,541
وبعد ذلك، لا اريد دفع الضرائب...

955
00:55:00,707 --> 00:55:01,542
طوال حياتي

956
00:55:01,834 --> 00:55:04,753
ولا ضرائب على المبيع. ان اردت شراء علكة مثلا

957
00:55:04,878 --> 00:55:07,548
اريد اخراج بطاقة تظهر انني انقذت العالم

958
00:55:07,756 --> 00:55:10,843
لا اريد دفع ضرائب على العلكة

959
00:55:12,761 --> 00:55:16,139
وأريد مروحية تسلّل، كالمحلّقة فوق "سوبر بول"

960
00:55:16,223 --> 00:55:18,183
بتصرّفي على الدوام

961
00:55:18,392 --> 00:55:20,060
لكي احلّق بها

962
00:55:20,227 --> 00:55:23,438
ان لم ينته العالم، لا اريد تحمّل ازدحام السير مجددا

963
00:55:24,731 --> 00:55:26,066
وأخيرا...

964
00:55:27,609 --> 00:55:29,736
اريدك ان تدبّر لي موعدا غراميا رومنسيا

965
00:55:29,862 --> 00:55:33,240
بيني و"سيرينا وليامز" و"مارتا ستيوارت"

966
00:55:33,407 --> 00:55:35,617
في غرفة نوم "لنكولن"

967
00:55:35,868 --> 00:55:39,955
اولا، لن تحصل على مروحية او اية طائرة او عربة

968
00:55:40,414 --> 00:55:45,043
ثانيا انا واثق ان الحكومة لا تحتاج الى ضرائبك

969
00:55:45,210 --> 00:55:49,590
وثالثا ان ساعدتنا للتغلب على هذه الكائنات

970
00:55:49,882 --> 00:55:51,758
اظننا نستطيع اخراجك من هنا

971
00:55:53,051 --> 00:55:55,429
وشطيرة "مارتا" - "سيرينا"؟

972
00:55:55,971 --> 00:55:57,973
اختر واحدة. لاحتساء القهوة معها

973
00:55:58,140 --> 00:55:59,892
"سيرينا وليامز". واتفقنا

974
00:56:04,146 --> 00:56:05,147
آلو؟

975
00:56:06,231 --> 00:56:07,274
فهمت

976
00:56:09,151 --> 00:56:10,819
سيحصل الامر الليلة

977
00:56:11,069 --> 00:56:12,029
اين؟

978
00:56:12,446 --> 00:56:13,197
مدينة "نيويورك"

979
00:56:13,822 --> 00:56:16,450
مستحيل!

980
00:56:37,471 --> 00:56:38,931
مرحبا "نيويورك"

981
00:56:39,097 --> 00:56:41,517
وصلت الخيالة

982
00:56:48,482 --> 00:56:49,900
شكرا على قدومكم

983
00:56:50,025 --> 00:56:53,153
رأينا كيف تولّيتما امر الـ"سنتيبيد"

984
00:56:53,320 --> 00:56:54,905
نأمل ان تفعلوا الامر عينه لأجلنا

985
00:56:54,988 --> 00:56:57,699
نأمل ذلك ايضا اذا ما الذي نواجهه؟

986
00:56:58,534 --> 00:56:59,701
هنا

987
00:57:01,453 --> 00:57:02,538
ايها المبتدئ...

988
00:57:02,788 --> 00:57:04,623
اخبرهم فقط بما رأيته

989
00:57:05,958 --> 00:57:07,376
كان الامر فظيعا

990
00:57:07,543 --> 00:57:10,003
كان كأحد افلام الوحوش، تعلم؟

991
00:57:10,170 --> 00:57:11,171
لكن هذه المرة...

992
00:57:11,338 --> 00:57:12,840
كان الوحش حقيقيا

993
00:57:13,006 --> 00:57:14,842
ومن كان هذا الوحش؟

994
00:57:16,510 --> 00:57:17,553
"باكمان"

995
00:57:17,719 --> 00:57:19,596
"باكمان"؟ انه المفضّل لدي

996
00:57:19,805 --> 00:57:21,473
لنجلب بعض المدافع الضوئية ونفجّر هذا السافل

997
00:57:21,598 --> 00:57:23,141
فنعيده الى الكوكب الذي اتى منه

998
00:57:23,267 --> 00:57:25,477
لا، لا، المدافع الضوئية لا تقتل "باكمان"

999
00:57:25,602 --> 00:57:27,187
بل هذه الاشباح الصغيرة

1000
00:57:27,354 --> 00:57:29,648
لنجلب بعض الاشباح الصغيرة

1001
00:57:29,940 --> 00:57:31,358
تريد الاشباح؟

1002
00:57:32,025 --> 00:57:33,402
لديها اشباح

1003
00:57:43,245 --> 00:57:46,248
استعملنا تكنولوجيا حقل الطاقة من المكعب

1004
00:57:46,415 --> 00:57:50,169
لتطوير مولدات مصغّرة لكل سيارة. اشباح

1005
00:57:50,294 --> 00:57:53,589
نسميها وحدات الهجوم "اكس ام ٩٥٠"

1006
00:57:54,173 --> 00:57:56,633
حسنا، سنسمّيها الاشباح الصغيرة لأننا لن نذكر ابدا

1007
00:57:56,758 --> 00:57:57,885
ما قلته للتو

1008
00:57:58,177 --> 00:58:00,304
لماذا هناك اربعة؟ نحن ثلاثة فقط. من الرابع؟

1009
00:58:00,888 --> 00:58:04,224
اقدّم اليكم البروفسور "تورو اواتاني"

1010
00:58:06,852 --> 00:58:08,478
صانع "باك مان"

1011
00:58:23,702 --> 00:58:25,037
هل تجيد اليابانية؟

1012
00:58:25,204 --> 00:58:26,496
لا

1013
00:58:27,664 --> 00:58:28,790
سيدي، هذا شرف كبير

1014
00:58:28,916 --> 00:58:31,335
شكرا لكل الفرح الذي ادخلته الى حياتنا

1015
00:58:31,543 --> 00:58:32,753
مذهل

1016
00:58:34,713 --> 00:58:37,424
جعلت لعبتك خاضعة لي

1017
00:58:40,302 --> 00:58:41,637
ما معنى...

1018
00:58:42,095 --> 00:58:43,430
الخاضعة؟

1019
00:58:43,555 --> 00:58:45,015
لا تقلق بشأن ذلك. انه مجرم

1020
00:58:50,562 --> 00:58:52,439
-انت بخير؟  -اجل

1021
00:58:52,564 --> 00:58:54,566
حسنا، ان افترضنا انهم يلتزمون بقوانين اللعبة

1022
00:58:54,691 --> 00:58:55,776
كما فعلوا مع "سنتيبيد"

1023
00:58:55,943 --> 00:58:59,780
ان لمستم "باك مان" ٣ مرات بحقل الطاقة هذا، نربح

1024
00:59:00,113 --> 00:59:02,115
"لودلو" محق. رائحتك طيبة بالفعل

1025
00:59:03,951 --> 00:59:05,661
-بالتوفيق  -اجل

1026
00:59:19,299 --> 00:59:21,635
ايها السادة، سأرسل احداثيات "باكمان" الحالية

1027
00:59:21,760 --> 00:59:23,470
الى نظام تحديد المواقع في كل واحدة من عرباتكم

1028
00:59:23,762 --> 00:59:25,055
لنجده ونقض عليه

1029
00:59:27,391 --> 00:59:28,475
هيا بنا، يا جماعة

1030
00:59:47,953 --> 00:59:49,872
"باك مان" شخص شرير؟

1031
00:59:55,002 --> 00:59:56,753
"باك مان" ليس شريرا!

1032
00:59:57,671 --> 01:00:00,757
صنعته لبث الفرح في كل شعوب العالم

1033
01:00:01,091 --> 01:00:02,176
قاموا بغسل دماغه!

1034
01:00:04,595 --> 01:00:05,971
في عمق اعماقه...

1035
01:00:06,221 --> 01:00:08,515
هو طيب، رقيق...

1036
01:00:09,725 --> 01:00:13,145
شخص تخبرونه بمشاكلكم او تأكلون معه همبرغر

1037
01:00:18,525 --> 01:00:19,818
سترون

1038
01:00:24,114 --> 01:00:26,325
بروفسور "اواتاني" عد الى السيارة!

1039
01:00:26,450 --> 01:00:28,368
بروفسور "اواتاني"، ماذا تفعل؟

1040
01:00:28,535 --> 01:00:30,871
سأكلّمه. انه ابني!

1041
01:00:31,038 --> 01:00:32,372
لا، هذه فكرة سيئة

1042
01:00:40,047 --> 01:00:41,381
مرحبا...

1043
01:00:42,216 --> 01:00:44,176
يا بني الصغير الرقيق

1044
01:00:45,052 --> 01:00:46,887
انظر كم كبرت!

1045
01:00:47,554 --> 01:00:49,431
انا فخور جدا بك

1046
01:00:50,057 --> 01:00:52,226
هذا رقيق. انه رقيق جدا

1047
01:00:53,894 --> 01:00:56,396
لكن كل هذه الاعمال المدمّرة التي تفعلها

1048
01:00:56,563 --> 01:00:57,814
خاطئة

1049
01:00:59,650 --> 01:01:01,235
انا والدك

1050
01:01:04,404 --> 01:01:05,405
اعلم...

1051
01:01:06,240 --> 01:01:07,282
انك فتى صالح

1052
01:01:15,040 --> 01:01:16,083
لا!

1053
01:01:18,252 --> 01:01:21,255
اقتلوا هذا السافل!

1054
01:01:22,756 --> 01:01:27,636
كان مشهدا منحرفا بين "بينوكيو" و"جيبيتو"

1055
01:01:30,889 --> 01:01:32,266
حسنا، ايها الفاشلان!

1056
01:01:32,975 --> 01:01:34,434
ثلاثة على واحد

1057
01:01:34,685 --> 01:01:35,853
لنضربه

1058
01:02:05,632 --> 01:02:07,676
"باكمان" اسرع مما اذكره

1059
01:02:08,218 --> 01:02:09,011
"بلنكي"

1060
01:02:10,971 --> 01:02:13,348
كان "باكمان" دوما اسرع من الاشباح

1061
01:02:13,473 --> 01:02:15,642
علينا ان نفوقه براعة

1062
01:02:25,027 --> 01:02:28,322
"ووندرفرو"، انت و"سيلفر ميدل" افترقا

1063
01:02:29,489 --> 01:02:31,366
سأبقى مع "بيغ ييلو"

1064
01:02:35,537 --> 01:02:37,372
مهلا "ايدي"، كيف فعلت ذلك بهذه السرعة؟

1065
01:02:37,539 --> 01:02:39,499
لأنني البطل، ايتها الملازم صاحبة الساقين الطويلتين

1066
01:02:45,464 --> 01:02:46,256
لا!

1067
01:02:47,799 --> 01:02:48,509
كيف الحال؟

1068
01:02:52,513 --> 01:02:53,931
اجل!

1069
01:03:00,020 --> 01:03:01,104
احسنت، "ايدي"

1070
01:03:03,190 --> 01:03:04,316
وسقط واحد!

1071
01:03:04,399 --> 01:03:05,442
بقي اثنان!

1072
01:03:10,906 --> 01:03:14,284
حسنا، "باكمان" الثاني اعاد انشاء ٤ شوارع للتو

1073
01:03:14,368 --> 01:03:15,244
باتجاه الشمال

1074
01:03:15,702 --> 01:03:17,538
استديروا يمينا في التقاطع التالي

1075
01:03:17,704 --> 01:03:18,705
لاعبون للإنقاذ

1076
01:03:18,914 --> 01:03:19,873
"برينر"، اذهب مباشرة امامك

1077
01:03:20,165 --> 01:03:21,166
تلقيتك

1078
01:03:21,375 --> 01:03:22,376
"لودلو"، اذهب يسارا

1079
01:03:24,211 --> 01:03:26,964
"ايدي" في التقاطع التالي، استدر يسارا

1080
01:03:28,340 --> 01:03:29,174
امسكناه!

1081
01:03:29,299 --> 01:03:31,093
لا مكان يذهب اليه!

1082
01:03:36,849 --> 01:03:38,934
يا للهول، لا!

1083
01:03:39,059 --> 01:03:40,102
"يا للهول، لا" ماذا؟

1084
01:03:40,227 --> 01:03:41,562
اكل كرة الطاقة

1085
01:03:41,728 --> 01:03:44,022
يملك "باكمان" ١٠ ثوان حيث يمكنه التهامنا فيها

1086
01:03:47,818 --> 01:03:48,777
لم انا؟

1087
01:03:54,533 --> 01:03:55,576
"بنكي"

1088
01:03:56,451 --> 01:03:58,245
يا للهول، لا تأكلني، لا تأكلني، لا تأكلني

1089
01:03:58,412 --> 01:03:59,830
ارجوك، لا تأكلني

1090
01:04:06,545 --> 01:04:08,422
ايها الرفاق، النجدة!

1091
01:04:08,630 --> 01:04:10,674
سأموت عذراء!

1092
01:04:24,813 --> 01:04:27,566
لم تفعل بي هذا؟

1093
01:04:29,443 --> 01:04:31,445
جرى غسل دماغك!

1094
01:04:31,695 --> 01:04:34,072
انت فتى صالح!

1095
01:04:34,364 --> 01:04:36,408
"لودلو" اهرب، حرّك رجليك، بسرعة!

1096
01:04:41,455 --> 01:04:42,831
احسنت، "ايدي!"

1097
01:04:44,416 --> 01:04:47,085
قتلك "نافث النار" للتو، ايها السافل

1098
01:04:50,672 --> 01:04:51,840
ماذا؟

1099
01:04:52,466 --> 01:04:54,676
كيف وصل الى هناك بهذه السرعة؟

1100
01:04:56,637 --> 01:04:57,804
احسنت، ايها البطل

1101
01:04:57,930 --> 01:05:00,307
ألست سعيدا لإخراجي، يا صاحب المركز الثاني؟

1102
01:05:00,641 --> 01:05:02,142
بلى، سعيد جدا

1103
01:05:02,476 --> 01:05:05,103
بقي واحد ثم نحتفل

1104
01:05:15,697 --> 01:05:18,492
لذا اظنهما سيتركانني هنا

1105
01:05:23,705 --> 01:05:26,083
والآن حان وقت الفوز الثلاثي

1106
01:05:38,178 --> 01:05:39,179
يا للهول!

1107
01:05:39,513 --> 01:05:41,139
"برينر"، حان دورك!

1108
01:05:41,473 --> 01:05:43,851
ما زال هناك ٣ كرات طاقة

1109
01:05:43,976 --> 01:05:45,477
لذا ابق متيقّظا

1110
01:05:45,769 --> 01:05:46,687
سأتولى الامر

1111
01:05:47,354 --> 01:05:48,564
ان لم افعل ذلك...

1112
01:05:48,897 --> 01:05:50,566
ينتهي العالم

1113
01:05:50,732 --> 01:05:52,234
لا يمكنني السماح بحصول ذلك

1114
01:05:52,526 --> 01:05:54,570
هيا، "برينر." هيا

1115
01:06:00,492 --> 01:06:03,036
"برينر"، يرشدك مباشرة الى احدى كريات الطاقة

1116
01:06:03,370 --> 01:06:04,705
اخرج من هناك

1117
01:06:12,713 --> 01:06:13,463
واحد

1118
01:06:14,256 --> 01:06:15,257
ماذا يفعل؟

1119
01:06:16,758 --> 01:06:17,718
اثنان

1120
01:06:17,759 --> 01:06:21,013
تبّا، "برينر." لدي ابن اود رؤيته يكبر

1121
01:06:21,180 --> 01:06:22,973
ثلاثة. سترين ابنك يكبر

1122
01:06:26,560 --> 01:06:27,352
اربعة

1123
01:06:27,394 --> 01:06:30,147
"برينر"، اخرج. سيأكلك!

1124
01:06:32,357 --> 01:06:33,483
خمسة

1125
01:06:35,903 --> 01:06:37,070
ستة

1126
01:06:38,989 --> 01:06:39,948
سبعة

1127
01:06:41,909 --> 01:06:42,910
ثمانية

1128
01:06:44,578 --> 01:06:45,621
تسعة

1129
01:06:51,210 --> 01:06:52,252
عشرة

1130
01:07:01,929 --> 01:07:05,224
نجحت! "برينر!" احسنت يا رجل!

1131
01:07:16,151 --> 01:07:17,778
انه هنا!

1132
01:07:30,582 --> 01:07:32,751
"نافث النار!"

1133
01:07:42,469 --> 01:07:44,805
"نافث النار"، احبك!

1134
01:07:45,806 --> 01:07:46,640
مرحبا يا جماعة!

1135
01:07:46,807 --> 01:07:49,643
عذرا. دعوني امر. انا احد ابطال الليلة. عذرا

1136
01:07:49,852 --> 01:07:50,644
مرحبا!

1137
01:07:51,186 --> 01:07:52,271
مرحبا

1138
01:07:52,855 --> 01:07:54,106
انظرا الى هذا

1139
01:07:55,107 --> 01:07:57,818
اظنني ربما وجدت جائزتنا التالية

1140
01:08:02,322 --> 01:08:03,615
انه "كيو*برت"

1141
01:08:03,782 --> 01:08:05,909
اجل، اعلم، اعلم!

1142
01:08:06,702 --> 01:08:07,995
أيمكنني قتله؟

1143
01:08:08,120 --> 01:08:09,204
لا!

1144
01:08:09,496 --> 01:08:12,457
لنوطّد معرفتنا به قليلا ونطرح عليه الاسئلة

1145
01:08:12,666 --> 01:08:13,834
ثم نقتله

1146
01:08:15,586 --> 01:08:18,255
-امزح، ضع البطانية عليه  -وداعا

1147
01:08:18,463 --> 01:08:19,840
-سيدي الرئيس  -سيدي الرئيس!

1148
01:08:20,007 --> 01:08:21,592
-اجل، "هال"  -سيدي الرئيس

1149
01:08:21,675 --> 01:08:24,803
ازدادت معدلات تأييدك ٣ اضعاف منذ بدء الازمة

1150
01:08:24,928 --> 01:08:30,184
أتشعر ان هذا التفاؤل سيؤدي الى نهاية سعيدة؟

1151
01:08:32,102 --> 01:08:33,604
اصمت، "هال"

1152
01:08:33,729 --> 01:08:36,899
تستعمل كلمات طنانة لتجعله يبدو بمظهر الابله

1153
01:08:37,482 --> 01:08:40,152
نحبك، سيدي الرئيس. شكرا لإنقاذنا

1154
01:08:41,486 --> 01:08:43,279
ارجوكم، لا تشكروني

1155
01:08:43,404 --> 01:08:46,867
انه "سام برينر" وفريقه الذين حقّقوا لنا النصر

1156
01:08:47,033 --> 01:08:49,243
وعلمنا انك ستعدّ حفلة على شرفهم

1157
01:08:49,745 --> 01:08:52,706
هل هي فكرة جيدة مع احتمال وجود هجوم وشيك آخر؟

1158
01:08:52,872 --> 01:08:54,041
لا داعي للقلق

1159
01:08:54,124 --> 01:08:57,127
سيرتدون ازياء الألعاب تحت البزّة الرسمية

1160
01:08:57,252 --> 01:08:59,421
ويكونون مستعدين للتحرك على الفور

1161
01:08:59,546 --> 01:09:01,048
ولمعلوماتك، "هال"

1162
01:09:01,215 --> 01:09:04,635
اعرف معنى الكثير من هذه الكلمات الطنانة

1163
01:09:04,926 --> 01:09:06,886
شربت بعض الكؤوس الباعثة الى التفاؤل

1164
01:09:06,970 --> 01:09:09,264
في رحلتي الاخيرة الى "المكسيك"

1165
01:09:09,848 --> 01:09:11,558
وضربة لـ"هال!"

1166
01:09:11,850 --> 01:09:14,645
انت، انت، انت، انت!

1167
01:09:15,854 --> 01:09:17,689
{\an8}المؤتمر الرئاسي حول الألعاب في  العاصمة "واشنطن"

1168
01:09:21,693 --> 01:09:23,654
لا اعلم ما كان ليكون اسوأ:

1169
01:09:24,529 --> 01:09:25,948
ان يفشلوا...

1170
01:09:26,532 --> 01:09:28,951
او ان ينجحوا فعلا

1171
01:09:29,117 --> 01:09:30,452
ماذا قلت، "جيم"؟

1172
01:09:30,661 --> 01:09:32,996
أيمكنك ان تصمتي للحظة؟

1173
01:09:37,876 --> 01:09:39,586
علينا زيادة معدل النار

1174
01:09:39,920 --> 01:09:42,798
سبق ان حسبت ذلك في عقلك الجميل، صحيح؟

1175
01:09:44,591 --> 01:09:46,885
لا معنى او منطق لهذه اللعبة

1176
01:09:47,135 --> 01:09:49,971
ما هي الانماط؟ يهاجم فقط بدون تحذير

1177
01:09:50,180 --> 01:09:53,350
انماط؟ لذا كنت بارعا جدا مع "باكمان" و"سنتيبيد"؟

1178
01:09:53,475 --> 01:09:54,434
حفظت الانماط؟

1179
01:09:54,600 --> 01:09:56,478
اجل. انها الطريقة الوحيدة للتغلب عليهم

1180
01:09:56,687 --> 01:09:59,689
احص الرصاصات، احتسب السرعة، حلّل الارقام

1181
01:09:59,814 --> 01:10:01,024
ما التسلية في ذلك؟

1182
01:10:01,191 --> 01:10:02,943
يا للهول، لماذا؟ ماذا تفعل؟

1183
01:10:03,193 --> 01:10:06,113
عليك التظاهر انك البطل ولا تريد ان تموت

1184
01:10:06,196 --> 01:10:09,741
اجل، يبدو ذلك رائعا لكنه لن ينجح في كل مرة

1185
01:10:09,950 --> 01:10:12,119
لذا لديك زر اعادة الاطلاق

1186
01:10:12,411 --> 01:10:14,621
اجل، لم تكن متوفرة لنا في صغرنا

1187
01:10:16,123 --> 01:10:18,000
انها اعنف لعبة رأيتها يوما

1188
01:10:18,250 --> 01:10:19,626
لا اظنها مفيدة لك

1189
01:10:19,835 --> 01:10:20,961
لا بأس. يمكنني تحمّلها

1190
01:10:21,128 --> 01:10:23,380
لا، لا اتكلم معك بل مع صديقي

1191
01:10:24,756 --> 01:10:27,134
كل هذا الدم!

1192
01:10:27,593 --> 01:10:29,970
اجل. أتعرف ما سيبهجك؟

1193
01:10:30,137 --> 01:10:31,847
-كرة جبن  -اجل

1194
01:10:33,140 --> 01:10:34,516
هيا، كل واحدة

1195
01:10:35,726 --> 01:10:36,852
خذ القليل

1196
01:10:38,854 --> 01:10:42,149
يا للأناقة، يا للأناقة

1197
01:10:42,399 --> 01:10:43,984
علينا اخضاعه لبعض التمارين

1198
01:10:44,151 --> 01:10:45,861
ربما نضعه قليلا على البهلوانية؟

1199
01:10:45,986 --> 01:10:48,363
البهلوانية، البهلوانية، البهلوانية!

1200
01:10:48,488 --> 01:10:52,868
حسنا، سأفعل ذلك معه بينما تدعو امي الى الحفلة غدا

1201
01:10:53,452 --> 01:10:55,537
مع الاسف، لا تعجبني امك

1202
01:10:55,787 --> 01:10:57,372
ترّهات

1203
01:10:57,623 --> 01:10:59,166
انت محق. حسنا

1204
01:10:59,291 --> 01:11:00,501
هاك. انهي هذه

1205
01:11:01,627 --> 01:11:02,961
اصبحت بدينا

1206
01:11:05,631 --> 01:11:06,507
مرحبا

1207
01:11:07,424 --> 01:11:08,425
مرحبا

1208
01:11:09,718 --> 01:11:10,928
اذا...

1209
01:11:12,179 --> 01:11:13,180
اذا...؟

1210
01:11:20,229 --> 01:11:21,271
عذرا!

1211
01:11:21,647 --> 01:11:23,815
مجددا، مجددا، مجددا!

1212
01:11:24,608 --> 01:11:28,445
اشعر انني مجبر على الظهور في الحفلة غدا مساء

1213
01:11:28,612 --> 01:11:30,322
كنت اتساءل، حين تصلين الى هناك

1214
01:11:30,531 --> 01:11:34,117
ان كنت تودين التسكع معي بينما انا هناك؟

1215
01:11:34,243 --> 01:11:36,537
-مثل موعد؟  -مثل موعد لكن... اجل

1216
01:11:36,703 --> 01:11:38,080
لا اعلم بشأن ذلك

1217
01:11:38,247 --> 01:11:40,499
انا متعجرفة. لدي مشاكل عقلية لذا...

1218
01:11:40,666 --> 01:11:42,668
حسنا، انت كذلك

1219
01:11:42,793 --> 01:11:45,587
لكنني مستعد لغض النظر تلك الامسية

1220
01:11:46,004 --> 01:11:46,964
حسنا

1221
01:11:47,047 --> 01:11:48,048
ستقبلين؟

1222
01:12:02,062 --> 01:12:03,522
ثلاثة، اربعة

1223
01:12:06,275 --> 01:12:08,861
-شكرا، شكرا  -شكرا

1224
01:12:09,027 --> 01:12:10,821
هذا ترحيب جميل، بداعي التغيير، صحيح؟

1225
01:12:16,535 --> 01:12:19,121
اهدأ، "ترافولتا". اهدأ

1226
01:12:22,165 --> 01:12:25,252
يحبون "الرجل الضخم". تسرّني رؤية الاحترام، يا رجل

1227
01:12:28,505 --> 01:12:31,758
حسنا، انظري "سيرينا". اعدّوا لي حفلة كبيرة لشكري

1228
01:12:31,884 --> 01:12:32,926
على انقاذ العالم

1229
01:12:33,093 --> 01:12:35,095
ويمكنك الوقوف بجانبي طوال الليل

1230
01:12:35,596 --> 01:12:37,514
-شمبانيا، سيدي؟  -شكرا

1231
01:12:37,973 --> 01:12:40,184
وعدوا بمنحي جزيرة ان فعلت هذا

1232
01:12:40,767 --> 01:12:42,769
اتوق لرؤية حبيبة "سام" الجديدة

1233
01:12:42,936 --> 01:12:45,439
ليس الامر جدّيا، يتسكعان معا وحسب

1234
01:12:45,647 --> 01:12:46,773
اجل، صحيح

1235
01:12:46,940 --> 01:12:48,442
هل هي جميلة، "ويل"؟

1236
01:12:49,401 --> 01:12:51,737
عرّفي الجمال، اقصد، انت جميلة

1237
01:12:52,196 --> 01:12:53,864
-جميلة جدا  -شكرا

1238
01:12:53,989 --> 01:12:58,285
هي، بالمعنى الكلاسيكي للكلمة، هي حتما على ما اظن

1239
01:12:58,410 --> 01:13:01,205
"-برينر"، ساعدني  -لا، تبلي حسنا. تابع

1240
01:13:01,997 --> 01:13:05,709
تعلمين، بالنسبة الى ضابط في الجيش، هي حتما. اقصد

1241
01:13:05,876 --> 01:13:07,544
انت السيدة الاولى

1242
01:13:07,711 --> 01:13:09,129
انها ١٠ على ١٠

1243
01:13:14,426 --> 01:13:15,761
مرحبا "برينر"

1244
01:13:17,804 --> 01:13:19,223
مرحبا "برينر"

1245
01:13:20,390 --> 01:13:22,226
اعذراني قليلا

1246
01:13:22,976 --> 01:13:25,312
هيا، "ماتي." لنرقص!

1247
01:13:30,734 --> 01:13:32,027
تبدو جميلا في بزّة رسمية

1248
01:13:32,986 --> 01:13:35,322
اصبح الاخضر رسميا لوني المفضّل الآن

1249
01:13:36,156 --> 01:13:37,824
عندي لك سؤال

1250
01:13:37,991 --> 01:13:39,409
قال الرئيس انني في الخدمة الليلة

1251
01:13:39,576 --> 01:13:41,411
لذا لا يمكنني ان اشرب اكثر من نصف جعة

1252
01:13:42,412 --> 01:13:45,499
اعرف انك تحبين احتساء كؤوس

1253
01:13:45,832 --> 01:13:47,000
لكن أتريدين تشارك زجاجة معي؟

1254
01:13:49,044 --> 01:13:50,337
ماذا حصل؟

1255
01:13:50,963 --> 01:13:53,173
-نظّفت اسنانك؟  -اجل!

1256
01:13:53,257 --> 01:13:54,341
حسنا، اتبعك

1257
01:13:54,424 --> 01:13:55,592
رائع

1258
01:13:59,054 --> 01:14:02,808
اهلا بك في حياتك

1259
01:14:03,183 --> 01:14:07,271
لا يمكن العودة الى الوراء

1260
01:14:07,604 --> 01:14:11,275
حتى ونحن نيام

1261
01:14:11,608 --> 01:14:13,735
سنجدك

1262
01:14:13,861 --> 01:14:17,531
تظهر افضل سلوك لك

1263
01:14:18,365 --> 01:14:20,659
اذا، اخبريني عن "سينامون". كيف هي؟

1264
01:14:20,826 --> 01:14:22,786
-يا للهول. أتمزح؟  -اريد ان اعرف

1265
01:14:22,870 --> 01:14:25,831
انها معلمة "بيلاتيس" سارقة الازواج. انها مثيرة!

1266
01:14:26,206 --> 01:14:27,374
ومرنة

1267
01:14:28,250 --> 01:14:29,293
لا يهم ذلك

1268
01:14:29,459 --> 01:14:31,378
بلى، في الواقع يهم

1269
01:14:31,628 --> 01:14:33,380
لكنها ليست كاملة، صحيح؟

1270
01:14:33,505 --> 01:14:35,382
الفتيات امثالها اللواتي يسرقن الازواج

1271
01:14:35,549 --> 01:14:37,759
يعانين دوما خطبا ما

1272
01:14:38,051 --> 01:14:39,094
هيا

1273
01:14:39,845 --> 01:14:40,888
جبينها عريض جدا؟

1274
01:14:41,555 --> 01:14:42,264
لا

1275
01:14:42,389 --> 01:14:43,765
-لديها شامة في ذقنها؟  -لا!

1276
01:14:43,891 --> 01:14:45,726
-منخران مختلفان؟  -لا!

1277
01:14:46,852 --> 01:14:48,437
لا شائبة فيها

1278
01:14:48,770 --> 01:14:50,022
صحيح

1279
01:14:50,397 --> 01:14:54,026
اقصد، عيناها. عيناها متباعدتان بعض الشيء

1280
01:14:55,569 --> 01:14:56,904
تشبه سمكة مسطحة بعض الشيء

1281
01:14:57,070 --> 01:14:59,114
ها هي، جيد

1282
01:14:59,281 --> 01:15:02,826
الليلة زوجك السابق الاخرق سينظر في عينيها ويقول:

1283
01:15:02,993 --> 01:15:04,912
كيف اتخذت هذا الخيار؟

1284
01:15:05,037 --> 01:15:07,331
كنت احدّق بأجمل عينين رأيتهما يوما

1285
01:15:07,706 --> 01:15:11,418
والآن انا عالق في التحديق بشطيرة لحم السمك

1286
01:15:11,710 --> 01:15:13,253
هل قلت للتو ان عينيّ جميلتان؟

1287
01:15:13,420 --> 01:15:15,255
بينما اهين الفتاة الاخرى

1288
01:15:15,422 --> 01:15:16,298
رائع

1289
01:15:16,465 --> 01:15:18,926
هذا بارع جدا

1290
01:15:19,092 --> 01:15:20,427
شكرا

1291
01:15:22,471 --> 01:15:25,724
هل لي بالقليل من هذه؟ لا؟ خلتنا سنتقاسمها

1292
01:15:26,850 --> 01:15:28,227
رائع!

1293
01:15:28,435 --> 01:15:32,105
يسرّني اننا كدنا ننجح

1294
01:15:32,481 --> 01:15:36,401
يؤسفني انه كان عليهم التلاشي

1295
01:15:36,652 --> 01:15:41,114
يريد الجميع ان يحكموا العالم

1296
01:15:44,368 --> 01:15:45,911
يريدون ان يحكموا

1297
01:15:46,119 --> 01:15:48,622
لماذا يتصرفون بفظاظة شديدة؟

1298
01:15:50,457 --> 01:15:52,501
يقول الجميع:

1299
01:15:52,709 --> 01:15:55,087
"برينر" هذا و"برينر" ذاك

1300
01:15:55,295 --> 01:15:59,132
لكن لا تخطئوا، "نافث النار" هو زعيم هذه الفرقة

1301
01:15:59,299 --> 01:16:00,884
من هو "نافث النار"؟

1302
01:16:01,051 --> 01:16:04,096
انا "سيرينا." حسنا، دعيني ادخل صلب الموضوع

1303
01:16:04,263 --> 01:16:06,306
دخل "نافث النار" الى السجن لـ٨ اعوام

1304
01:16:06,390 --> 01:16:09,101
لم يلاطف امرأة منذ عام ٢٠٠٥

1305
01:16:09,643 --> 01:16:10,811
توشكين على عيش...

1306
01:16:11,061 --> 01:16:13,105
افضل وقت في حياتك

1307
01:16:13,272 --> 01:16:15,983
ان فكرت في لمسي، سأضربك ازاء الجدار

1308
01:16:16,358 --> 01:16:17,943
يسرّني ذلك

1309
01:16:20,779 --> 01:16:22,865
كان يجدر بي اختيار "مارتا ستيوارت"

1310
01:16:23,282 --> 01:16:26,869
اقله آنذاك، احظى بطبق "بانيني" لذيذ

1311
01:16:30,163 --> 01:16:31,999
اذا، ماذا ستفعل بعد هذا؟

1312
01:16:32,165 --> 01:16:34,168
ستعود الى فرقة الخرقى؟

1313
01:16:34,334 --> 01:16:35,419
رائع

1314
01:16:35,878 --> 01:16:37,421
اجل، اجل، اجل

1315
01:16:37,588 --> 01:16:39,798
على الارجح، اعني...

1316
01:16:40,507 --> 01:16:41,550
ما عساي افعل غير ذلك؟

1317
01:16:41,884 --> 01:16:44,011
يبدو لي ان شخصا بمهارتك

1318
01:16:44,178 --> 01:16:47,347
حريّ بك اختراع التكنولوجيا بدلا من تركيبها

1319
01:16:47,639 --> 01:16:51,185
لا، بالطبع، اود فعل شيء مختلف

1320
01:16:51,560 --> 01:16:53,145
حظيت بفرصتي

1321
01:16:53,353 --> 01:16:55,230
حين كنت صغيرا في ألعاب الفيديو

1322
01:16:55,898 --> 01:16:56,982
لكنني...

1323
01:16:58,025 --> 01:16:59,359
افسدتها

1324
01:16:59,860 --> 01:17:02,863
اجل، اعتقد دوما ان حياتي كانت لتختلف

1325
01:17:03,322 --> 01:17:05,866
كلما اشعر بفورة نجاح

1326
01:17:05,991 --> 01:17:09,703
او اشعر بأن كل شيء على ما يرام

1327
01:17:10,704 --> 01:17:13,540
يرمي قرد كبير برميلا آخر صوبي

1328
01:17:16,376 --> 01:17:19,213
لكن كل شيء جيد

1329
01:17:19,379 --> 01:17:21,381
لا تقلقي. رائع

1330
01:17:22,132 --> 01:17:23,217
رائع

1331
01:17:24,134 --> 01:17:28,055
سيداتي سادتي، انا فخور بتقديم رسالة مميزة

1332
01:17:28,222 --> 01:17:31,934
الى اللاعبين من قبل طلاب "بي اس ٤٢٧"

1333
01:17:32,392 --> 01:17:34,019
في "نيويورك"

1334
01:17:37,189 --> 01:17:39,566
كانت "نيويورك" في خطر

1335
01:17:39,733 --> 01:17:41,652
احدث "باكمان" جلبة

1336
01:17:41,860 --> 01:17:44,279
لكن اللاعبين انقذونا

1337
01:17:44,446 --> 01:17:46,406
لأنهم اشداء...

1338
01:17:50,494 --> 01:17:51,662
يا شعب الارض

1339
01:17:52,037 --> 01:17:54,248
خالفتم قواعد الحرب، يا جماعة

1340
01:17:54,581 --> 01:17:55,958
خالفنا القواعد؟

1341
01:17:56,083 --> 01:17:59,628
لهذا السبب، تنسحبون ويصبح كوكبكم لنا

1342
01:18:00,671 --> 01:18:02,256
يا جماعة، بعد ١٢ ساعة

1343
01:18:02,422 --> 01:18:04,925
سنبدأ عملية تدمير الارض الكاملة

1344
01:18:05,884 --> 01:18:10,097
بعد ذلك، سنغنّي هذه الاغنية عن كوكبكم الغالي:

1345
01:18:10,264 --> 01:18:12,933
زال

1346
01:18:13,058 --> 01:18:16,019
حريّ بي ان اتعلم تقبل...

1347
01:18:18,605 --> 01:18:20,274
عم يتكلمون؟

1348
01:18:29,741 --> 01:18:31,451
اين تذهب "نافث النار"؟

1349
01:18:31,618 --> 01:18:32,870
مرحبا يا فتى

1350
01:18:33,620 --> 01:18:36,081
قلت لـ"سيرينا" انني اريد تنشق الهواء، تعلم؟

1351
01:18:36,248 --> 01:18:37,875
اعرفها منذ نصف ساعة فقط وبدأت تقول

1352
01:18:38,041 --> 01:18:40,419
سيدة "نافث النار" هنا، سيدة "نافث النار" هناك

1353
01:18:41,211 --> 01:18:44,423
اخرج شرطي هذه من النهر الشرقي ليلة سقوطك

1354
01:18:44,548 --> 01:18:46,300
اردت اعادتها اليك

1355
01:18:46,466 --> 01:18:49,553
لكنني رأيت اشياء مثيرة مكتوبة داخل العدسات

1356
01:18:51,138 --> 01:18:53,307
رمز الغش في "باكمان" للحصول على سرعة خارقة

1357
01:18:53,807 --> 01:18:55,642
-انت غشّاش  -وإن يكن؟

1358
01:18:56,310 --> 01:18:59,438
كنت استعمل رموز الغش في الماضي للهيمنة

1359
01:18:59,563 --> 01:19:02,357
لذا قلت: لم لا استعملها في العرض الكبير؟ ونجحت

1360
01:19:02,524 --> 01:19:04,526
كنت غشّاشا طوال حياتك؟

1361
01:19:05,444 --> 01:19:06,445
لا

1362
01:19:06,570 --> 01:19:08,655
فقط منذ سن العاشرة

1363
01:19:08,947 --> 01:19:13,118
هكذا تغلبت على صديقك "برينر" في بطولة العالم. اجل

1364
01:19:15,078 --> 01:19:18,081
ادين بكل ما لدي لهذه النظارات

1365
01:19:23,504 --> 01:19:24,630
ماذا فعلت؟

1366
01:19:24,671 --> 01:19:27,966
لم افعل شيئا. خلتنا اتبعنا جميع القواعد

1367
01:19:28,133 --> 01:19:29,593
اسأت الظن، ايها المدني!

1368
01:19:29,760 --> 01:19:31,929
هدرنا فرصتنا الوحيدة عليك!

1369
01:19:32,137 --> 01:19:33,347
مصلح اجهزة الكترونية

1370
01:19:33,514 --> 01:19:34,765
لكنني اقسم...

1371
01:19:34,932 --> 01:19:38,185
لكن لا شيء. سمعت "هول اند اوتس". اخفقت!

1372
01:19:38,352 --> 01:19:39,478
رأيت ملفاتك

1373
01:19:39,686 --> 01:19:42,022
لم تحقّق شيئا قط في حياتك

1374
01:19:42,147 --> 01:19:45,192
فاز "برينر" بمعركتين ايها الاميرال. اثنين اكثر منك

1375
01:19:45,317 --> 01:19:46,860
لا تتحذلقين معي، ايتها المقدّم

1376
01:19:47,027 --> 01:19:50,113
كنت تشجعين هذا العرض الذي جعلنا نهدر الوقت وحسب

1377
01:19:50,280 --> 01:19:52,950
احيانا اتساءل ان كنت تعملين لحساب سكان المريخ!

1378
01:19:53,116 --> 01:19:54,368
اذهب الى الجحيم، ايها الاميرال

1379
01:19:54,535 --> 01:19:55,285
انت مطرودة

1380
01:19:55,410 --> 01:19:59,039
حسنا. يا جماعة كفى. اسمعوا. جرّبنا شيئا. لم ينجح

1381
01:20:01,959 --> 01:20:03,085
ما هذا؟

1382
01:20:03,377 --> 01:20:04,211
"ماتي!"

1383
01:20:15,764 --> 01:20:17,391
"ماتي!"

1384
01:20:24,022 --> 01:20:27,234
لا اصدّق انهم اخذوا "ماتي" كجائزة. آسف جدا

1385
01:20:27,401 --> 01:20:29,361
لا بد من وجود شيء نفعله

1386
01:20:29,570 --> 01:20:30,529
اين "ايدي"؟

1387
01:20:30,612 --> 01:20:34,032
"ايدي"، اجل. زحف في حفرة ما. لن نراه مجددا

1388
01:20:34,867 --> 01:20:36,618
لا يرد "شوي" على اتصالاتي

1389
01:20:36,785 --> 01:20:39,246
طردت "فيوليت." بقينا لوحدنا، يا جماعة

1390
01:20:39,371 --> 01:20:40,831
يذكّرني هذا الوضع بكوكبي

1391
01:20:40,998 --> 01:20:44,585
لا تسلية. لا ضحك. حرب فقط

1392
01:20:44,877 --> 01:20:45,836
مهلا

1393
01:20:46,211 --> 01:20:49,381
مهلا لحظة. "كيو*برت" من هناك. يعرف جميع اسرارهم

1394
01:20:49,548 --> 01:20:51,049
كنا في الماضي كوكبا سعيدا

1395
01:20:51,216 --> 01:20:53,093
قبل ان تهدّدونا

1396
01:20:53,218 --> 01:20:56,597
لكننا لم نهدّدكم. رأيتم مشاهد العاب قديمة

1397
01:20:56,805 --> 01:20:58,557
لا يعرفون انها ألعاب

1398
01:20:58,682 --> 01:21:01,351
لم لا تخبرهم "كيو*برت"، وتوقفهم؟

1399
01:21:01,435 --> 01:21:02,227
فات الأوان

1400
01:21:02,352 --> 01:21:04,813
والآن السفينة الأم تصنع ملايين المحاربين

1401
01:21:04,938 --> 01:21:06,106
من ألعاب الفيديو

1402
01:21:06,231 --> 01:21:07,774
لتدمير كوكبكم

1403
01:21:08,150 --> 01:21:10,444
اسمعوا كل ما علينا فعله هو الدخول الى المركبة الأم

1404
01:21:10,611 --> 01:21:11,695
ومحاولة ايقافهم

1405
01:21:11,820 --> 01:21:13,488
يمكننا انقاذ "ماتي" اثناء وجودنا هناك

1406
01:21:13,614 --> 01:21:15,616
هناك. تريدين الذهاب الى هناك؟

1407
01:21:15,699 --> 01:21:19,203
لا اعرف بشأن ذلك. اخذوا مدافعنا الضوئية

1408
01:21:19,286 --> 01:21:20,829
لا اظنها فكرة جيدة

1409
01:21:21,038 --> 01:21:23,415
لدينا شيء افضل من مدافع الضوء

1410
01:21:23,582 --> 01:21:25,667
لدينا موقف ايجابي

1411
01:21:27,377 --> 01:21:28,295
امزح

1412
01:21:28,420 --> 01:21:30,088
سنموت جميعا

1413
01:21:30,923 --> 01:21:32,090
انا...

1414
01:21:32,299 --> 01:21:33,217
آسف

1415
01:22:13,173 --> 01:22:14,508
انتما واثقان من رغبتنا في فعل هذا؟

1416
01:22:14,633 --> 01:22:17,094
ربما بوسعنا ايجاد كوكب آخر نعيش عليه

1417
01:22:17,261 --> 01:22:19,680
اصمت، يا رجل. سنصعد على متن السفينة

1418
01:22:19,847 --> 01:22:22,432
والطريقة الوحيدة هي بالوقوف مباشرة تحتها

1419
01:22:22,558 --> 01:22:24,142
انها الطريقة الوحيدة للدخول

1420
01:22:39,032 --> 01:22:41,118
اللاعبون آتون. لا تقلقوا!

1421
01:22:46,123 --> 01:22:47,499
هيا، هيا، اسرعا!

1422
01:22:47,666 --> 01:22:48,667
ابقيا معي!

1423
01:23:07,019 --> 01:23:09,313
انا الافضل في لعبة الرافعة

1424
01:23:09,605 --> 01:23:10,898
"شوي"؟

1425
01:23:11,064 --> 01:23:12,941
ما سبب التنكر، يا رجل؟

1426
01:23:13,150 --> 01:23:16,945
حاولوا اخذي الى ملجأ تحت الارض لذا هربت

1427
01:23:20,949 --> 01:23:22,701
اجل!

1428
01:23:23,827 --> 01:23:25,537
الفتى المعجزة، عليك البقاء على الارض

1429
01:23:25,621 --> 01:23:26,747
يحتاج الناس الى حماية

1430
01:23:26,914 --> 01:23:27,998
شكرا للقدير

1431
01:23:28,207 --> 01:23:30,751
عش طويلا، اضحك كثيرا، حب غالبا

1432
01:23:32,294 --> 01:23:33,378
هذا يكفي

1433
01:23:33,921 --> 01:23:35,005
لا

1434
01:23:35,380 --> 01:23:36,381
تراجع

1435
01:23:37,799 --> 01:23:38,926
شكرا لأنك صديقي

1436
01:23:39,426 --> 01:23:40,844
بالطبع يا رجل. احبك

1437
01:23:41,053 --> 01:23:42,846
والآن، اذهب واقض عليهم

1438
01:23:45,599 --> 01:23:47,851
سيدي الرئيس، هل لي بمدفع ضوئي؟

1439
01:23:53,315 --> 01:23:54,816
"لا لا لا لا"

1440
01:23:54,983 --> 01:23:57,027
غنّوا اغنية سعيدة

1441
01:23:57,236 --> 01:23:59,446
"لا لا لا لا"

1442
01:24:04,785 --> 01:24:06,620
لا تقولا لأحد انني قتلت سنفورا

1443
01:24:23,804 --> 01:24:24,930
انتم!

1444
01:24:25,138 --> 01:24:27,140
ابتعدوا عن اولئك الاولاد فورا!

1445
01:24:28,976 --> 01:24:29,977
ارجوكم؟

1446
01:24:39,653 --> 01:24:40,654
مهلا!

1447
01:25:03,468 --> 01:25:06,722
امضيت معظم مراهقتي

1448
01:25:06,847 --> 01:25:08,849
احاول ايجاد طريقة لإحيائك

1449
01:25:09,474 --> 01:25:11,435
على اسلوب "ويرد ساينس"

1450
01:25:12,352 --> 01:25:14,271
استعملت كل امنية في عيد ميلادي

1451
01:25:14,438 --> 01:25:16,690
كل ساعات ١١،١١

1452
01:25:16,857 --> 01:25:20,235
كل عظمة ترقوة للدجاج وجدتها وكل دعسوقة

1453
01:25:20,861 --> 01:25:22,446
صلّيت لحصول هذا

1454
01:25:27,618 --> 01:25:29,828
لكن يبدو انك لا تبادلينني شعوري

1455
01:25:38,212 --> 01:25:40,881
حسنا، نحن تحتها "كيو*برت". ماذا الآن؟

1456
01:25:45,385 --> 01:25:47,179
يا للعجب

1457
01:25:47,387 --> 01:25:48,847
انظروا من هنا

1458
01:25:49,056 --> 01:25:50,807
"كيو*برت" الخائن

1459
01:25:50,974 --> 01:25:53,060
وأصدقاؤه الغشّاشون

1460
01:25:53,227 --> 01:25:55,604
اتيتم للتوسل الينا لنيل فرصة ثانية؟

1461
01:25:55,729 --> 01:25:59,107
انتم محظوظون. يريد رئيسي مقابلتكم شخصيا

1462
01:25:59,691 --> 01:26:01,485
لذا اصعدوا!

1463
01:26:01,610 --> 01:26:06,406
ان تغلبتم عليه، تنقذون كوكبكم وتدمّرون محاربينا

1464
01:26:06,532 --> 01:26:08,033
لكن ان خسرتم...

1465
01:26:18,877 --> 01:26:20,420
اراك في الجانب الآخر

1466
01:26:34,935 --> 01:26:37,062
انت قوية جدا، كما تخيلت تماما...

1467
01:26:42,734 --> 01:26:46,154
فزت، لن احاربك بعد الآن، حسنا؟

1468
01:26:46,613 --> 01:26:48,156
اعرف انك تحملين الحب في قلبك

1469
01:26:48,365 --> 01:26:51,577
وأعلم انه بوسعي اسعادك لكن ان اردت قتلي

1470
01:26:51,910 --> 01:26:54,454
عليك ان تفعلي ذلك

1471
01:26:56,874 --> 01:27:01,128
اقله، اموت سعيدا لعلمي انني وجدت الحب الحقيقي

1472
01:27:35,579 --> 01:27:38,415
ولم استطع حتى الحصول على مصافحة من "سيرينا وليامز"

1473
01:27:38,582 --> 01:27:39,958
يا للعجب

1474
01:27:40,125 --> 01:27:42,002
لم اخلني سأراك مجددا

1475
01:27:42,169 --> 01:27:44,796
كان عليّ ان اثبت لنفسي والعالم

1476
01:27:44,922 --> 01:27:46,215
انه بوسعي فعل ذلك بدون غش

1477
01:27:46,381 --> 01:27:47,591
مهلا، انت غششت؟

1478
01:27:47,758 --> 01:27:48,884
لنغيّر الموضوع

1479
01:27:55,432 --> 01:27:57,518
ستعرّفني بحبيبتك؟

1480
01:27:58,435 --> 01:27:59,770
خطيبتي

1481
01:28:14,034 --> 01:28:15,994
اين نحن، "كيو*برت"؟ ما هذا المكان؟

1482
01:28:16,453 --> 01:28:17,704
لا اعلم

1483
01:28:17,871 --> 01:28:19,581
لكنني خائف

1484
01:28:20,666 --> 01:28:22,125
رائع

1485
01:28:30,717 --> 01:28:31,677
ما هذه الضجة؟

1486
01:28:41,186 --> 01:28:42,813
ما كان ذلك، تبّا؟

1487
01:28:48,402 --> 01:28:50,237
"دونكي كونغ"

1488
01:28:50,654 --> 01:28:52,406
اللعبة الوحيدة التي انت فاشل فيها

1489
01:28:52,781 --> 01:28:53,574
اجل

1490
01:28:54,575 --> 01:28:56,076
امي، انا هنا!

1491
01:28:57,077 --> 01:28:58,412
"ماتي!"

1492
01:28:58,579 --> 01:28:59,663
امي!

1493
01:28:59,830 --> 01:29:01,498
اين امي؟

1494
01:29:01,665 --> 01:29:03,375
سنأتي لإنقاذك، عزيزي!

1495
01:29:09,673 --> 01:29:10,841
لا

1496
01:29:29,484 --> 01:29:30,485
انهم كثيرون جدا!

1497
01:29:30,652 --> 01:29:31,737
من هنا!

1498
01:29:34,615 --> 01:29:36,491
هناك طريقة وحيدة للفوز في هذه اللعبة: اقفزوا!

1499
01:29:38,869 --> 01:29:40,037
اصعدوا على السلم، بسرعة!

1500
01:29:42,998 --> 01:29:44,124
انتبه!

1501
01:30:04,645 --> 01:30:05,979
"كيو*برت"، حذار!

1502
01:30:08,148 --> 01:30:09,900
"كيو*برت!"

1503
01:30:24,164 --> 01:30:26,667
لا يمكنني فعل ذلك. ما من نمط

1504
01:30:26,917 --> 01:30:29,753
تظاهر انك الرجل ولا تريد الموت

1505
01:30:31,755 --> 01:30:32,923
لا اريد الموت!

1506
01:30:33,715 --> 01:30:35,259
لم استطع حتى التغلب على "ايدي بلانت!"

1507
01:30:35,384 --> 01:30:39,263
"ايدي بلانت" غشّاش! لذا كان بارعا جدا في "نيويورك"

1508
01:30:39,388 --> 01:30:41,557
استعمل رمز الغش

1509
01:30:42,099 --> 01:30:44,977
فعل الامر عينه حين كنتما صغيرين

1510
01:30:45,769 --> 01:30:48,021
تعرف معنى ذلك، لا؟

1511
01:30:51,483 --> 01:30:54,319
انا بطل العالم في "دونكي كونغ"

1512
01:30:54,403 --> 01:30:57,197
وبطل العالم في "دونكي كونغ" لا يحتاج الى انماط

1513
01:30:57,531 --> 01:30:58,782
زر اعادة التشغيل

1514
01:31:11,753 --> 01:31:13,046
لا تتحرك، "شوي!"

1515
01:31:20,012 --> 01:31:20,888
"برينر!"

1516
01:31:27,769 --> 01:31:29,897
امي، امي، لم يمت "كيو*برت!"

1517
01:31:30,939 --> 01:31:32,858
ساعدوني، ساعدوني!

1518
01:31:33,150 --> 01:31:35,152
لا، انا واثقة انه مات، "ماتي"

1519
01:31:35,319 --> 01:31:36,028
امي!

1520
01:31:37,070 --> 01:31:38,739
ارجوكم!

1521
01:31:39,114 --> 01:31:40,199
حسنا، لا بأس

1522
01:31:40,365 --> 01:31:41,783
ماذا؟ لا!

1523
01:31:42,034 --> 01:31:42,951
لا!

1524
01:31:49,458 --> 01:31:51,251
"فيوليت"، ارحلي من هنا!

1525
01:31:57,591 --> 01:31:58,550
انتبهي!

1526
01:32:09,019 --> 01:32:09,978
نحن عالقون!

1527
01:32:15,275 --> 01:32:16,360
"برينر!"

1528
01:32:27,788 --> 01:32:29,456
هاك، تشبّثي بمطرقتي الكبيرة

1529
01:32:32,960 --> 01:32:33,877
اقرّ انك احببت قول ذلك

1530
01:32:34,044 --> 01:32:35,254
اجل، احببت ذلك

1531
01:32:38,006 --> 01:32:41,510
"برينر"، ايا كان ما تفعله، اسرع رجاء!

1532
01:32:50,185 --> 01:32:53,105
كنت اترقب اللحظة لفعل هذا منذ عام ١٩٨٢

1533
01:33:05,659 --> 01:33:06,910
اجل!

1534
01:33:07,035 --> 01:33:08,620
اجل، اجل!

1535
01:33:08,829 --> 01:33:11,707
اجل، اجل

1536
01:33:23,343 --> 01:33:25,345
"ماتي"، يا للهول!

1537
01:33:26,680 --> 01:33:28,682
-انت بخير؟  -اجل

1538
01:33:29,057 --> 01:33:30,893
كنت رائعة جدا هناك!

1539
01:33:31,518 --> 01:33:34,146
انت ثاني رئيس مفضّل لدي. ما زال "اوباما" الابرز

1540
01:33:34,271 --> 01:33:35,230
حسنا

1541
01:33:45,365 --> 01:33:46,742
فزنا!

1542
01:33:47,451 --> 01:33:49,578
لا مزيد من الضرائب!

1543
01:33:50,287 --> 01:33:51,997
فعلنا ذلك، عزيزي!

1544
01:33:52,497 --> 01:33:53,707
نجحنا

1545
01:33:53,874 --> 01:33:54,791
لا

1546
01:33:55,083 --> 01:33:57,294
لا، لا!

1547
01:33:57,586 --> 01:34:00,380
"لايدي ليزا!"

1548
01:34:00,547 --> 01:34:02,758
لا!

1549
01:34:19,566 --> 01:34:21,610
"ايدي"، لم اخلني سأراك مجددا

1550
01:34:21,777 --> 01:34:25,239
"برينر"، اردت القول انني آسف على الغش في الماضي

1551
01:34:25,364 --> 01:34:27,908
وعلى الغش مؤخرا ايضا

1552
01:34:28,075 --> 01:34:29,576
لن اعود الى السجن لأجل هذا، صحيح؟

1553
01:34:29,785 --> 01:34:32,913
لا، لكن عليك ان تقرّ لـ"برينر" انه الافضل في العالم

1554
01:34:33,914 --> 01:34:34,998
هذا مستحيل

1555
01:34:35,165 --> 01:34:36,250
السجن

1556
01:34:39,920 --> 01:34:41,129
"برينر..."

1557
01:34:43,966 --> 01:34:45,509
انت الافضل...

1558
01:34:46,927 --> 01:34:48,220
في العالم

1559
01:34:50,055 --> 01:34:51,807
في "دونكي كونغ"

1560
01:34:52,516 --> 01:34:53,350
هذا صحيح

1561
01:34:53,433 --> 01:34:55,644
ما الخطب، يا رجل؟."لودلو"

1562
01:34:56,395 --> 01:34:58,522
حصلت اخيرا على الامر الوحيد الذي اردته

1563
01:34:59,314 --> 01:35:01,233
والآن عدت الى كوني وحيدا

1564
01:35:01,525 --> 01:35:04,611
"لايدي ليزا"، ظهرت

1565
01:35:04,736 --> 01:35:07,239
وأثناء وجودكم في الاعلى، تنقذون العالم

1566
01:35:07,364 --> 01:35:09,283
قمتم بتدمير عالمه

1567
01:35:09,950 --> 01:35:11,451
هذا فظيع

1568
01:35:11,743 --> 01:35:15,122
لم يمكنه البقاء؟ لم ما زلت هنا؟

1569
01:35:15,455 --> 01:35:16,874
آسف

1570
01:35:17,040 --> 01:35:18,417
"كيو*برت" جائزة

1571
01:35:18,750 --> 01:35:20,752
وأظننا نستطيع الاحتفاظ بالجوائز

1572
01:35:20,961 --> 01:35:21,962
اجل

1573
01:35:33,432 --> 01:35:35,058
"كيو*برت"، ما الامر؟

1574
01:35:50,991 --> 01:35:54,203
مهلا، لا احد آخر يجد الامر غريبا؟ كان "كيو*برت"

1575
01:35:54,369 --> 01:35:56,163
-سيدي الرئيس، ارجوك!  -اجل، "رينيه"

1576
01:35:56,330 --> 01:35:58,415
سيدي الرئيس، هل اصبحنا خارج الخطر؟

1577
01:35:58,582 --> 01:36:01,001
اجل، في الواقع يسرّني الاعلان

1578
01:36:01,168 --> 01:36:04,630
انني اجريت معاهدة سلام مع الغزاة الفضائيين

1579
01:36:07,132 --> 01:36:10,010
هذا السلام ناجم فقط عن

1580
01:36:10,177 --> 01:36:12,346
شجاعة اللاعبين

1581
01:36:12,846 --> 01:36:16,850
وعلى الرغم من جميع المشاكل، واجهوا التحدّي وأنقذونا

1582
01:36:17,601 --> 01:36:18,852
"ايدي بلانت..."

1583
01:36:19,102 --> 01:36:20,687
"لودلو لامونسوف..."

1584
01:36:21,063 --> 01:36:22,231
"سام برينر..."

1585
01:36:22,523 --> 01:36:24,816
والمقدّم "فيوليت فان باتن..."

1586
01:36:25,275 --> 01:36:26,818
هم ابطال اميركيون

1587
01:36:27,444 --> 01:36:28,946
ابطال العالم

1588
01:36:32,157 --> 01:36:34,910
بطل العالم؟ اظنك ما عدت اخرق

1589
01:36:35,077 --> 01:36:36,745
لا تريدين ان اكفّ عن كوني اخرق مطلقا

1590
01:36:37,704 --> 01:36:38,914
لماذا؟

1591
01:36:39,039 --> 01:36:42,125
لأنني كما قلت: الخرقى بارعون جدا في التقبيل

1592
01:36:42,835 --> 01:36:44,753
دعني احكم على ذلك

1593
01:36:58,475 --> 01:37:01,895
مرحبا ايها البطل. وافني في غرفة "لنكولن"

1594
01:37:43,103 --> 01:37:47,608
"بيكسلز"

1595
01:37:49,109 --> 01:37:51,111
انتهت اللعبة

1596
01:37:53,906 --> 01:37:57,284
بعد مرور عام

1597
01:37:59,578 --> 01:38:02,456
ايها الاولاد. عاد والدكم الى المنزل

1598
01:38:02,581 --> 01:38:04,791
-ابي!  -ابي، ابي!

1599
01:38:04,958 --> 01:38:06,919
-ابي، ابي!  -ابي، ابي!

1600
01:38:07,127 --> 01:38:09,004
ابي، ابي!

1601
01:38:31,151 --> 01:38:32,945
ثمل!

1602
01:38:43,455 --> 01:38:47,042
{\an8}بطولة العالم في ألعاب الفيديو لعام ١٩٨٢

1603
01:45:52,759 --> 01:45:54,761
طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

