﻿1
00:00:37,402 --> 00:00:39,780
أكاديمية الشرطة 3

2
00:00:39,905 --> 00:00:42,991
العودة للتدريب

3
00:01:23,740 --> 00:01:27,536
{\an8}مرآب تحت الأرض
مغسل سيارات " سيفيك سكوير "

4
00:01:38,338 --> 00:01:39,631
سنغلق خلال ٢٠ دقيقة

5
00:01:59,109 --> 00:02:00,152
اللعنة !

6
00:02:03,322 --> 00:02:04,489
شكرا

7
00:02:23,550 --> 00:02:27,262
{\an8}- أين هؤلاء المهرجين ؟
- إنه مرآب كبير يا سيدي

8
00:02:28,096 --> 00:02:31,850
{\an8}- نحن هنا !
- اصمت يا أحمق

9
00:02:35,938 --> 00:02:37,439
ها هم هناك

10
00:02:37,648 --> 00:02:38,982
{\an8}انخفضا

11
00:02:41,610 --> 00:02:42,945
وصلتما في الوقت المناسب

12
00:02:43,070 --> 00:02:45,864
استنشقت دخان عادم السيارات بما يكفي

13
00:02:45,989 --> 00:02:47,199
{\an8}انهضوا !

14
00:02:47,824 --> 00:02:50,202
{\an8}لماذا نتصرف بهذه السرية ؟

15
00:02:50,327 --> 00:02:53,747
لا تنظر إلي . كانت فكرته بأن نجتمع هنا

16
00:02:53,872 --> 00:02:55,832
{\an8}لا يجب أن يشاهدونا مع بعض

17
00:02:55,999 --> 00:02:59,795
{\an8}أفكر بتوفير السلامة لعملية " فياسكو "

18
00:03:00,671 --> 00:03:02,881
{\an8}هذا ما أسميها يا سيدي

19
00:03:03,173 --> 00:03:05,467
أتعامل مع قروي غبي

20
00:03:05,592 --> 00:03:08,637
- هل لديكم فكرة ...
- ضع نظارتك !

21
00:03:11,682 --> 00:03:15,519
هل تعلمان يا رفاق ... اخلعوا نظاراتكم

22
00:03:16,520 --> 00:03:20,440
هل تعلمون كم كلية شرطة بهذه الولاية ؟

23
00:03:20,774 --> 00:03:25,028
- هل هذا سؤال خادع يا سيدي ؟
- لا ، ليس سؤالا خادعا يا سيدي

24
00:03:25,362 --> 00:03:26,989
- اثنان
- خطأ

25
00:03:27,573 --> 00:03:31,326
مصادري تقول بأن واحدة منها سيتم إغلاقها

26
00:03:31,451 --> 00:03:33,412
- أية واحدة ؟
- لا أعرف

27
00:03:33,912 --> 00:03:35,873
لم يتقرر بعد

28
00:03:36,540 --> 00:03:38,542
لهذا أريدكما معي

29
00:03:38,667 --> 00:03:42,963
أريد رجلين ماهرين لتفشل كلية " لاسارد " وليس كليتي

30
00:03:43,630 --> 00:03:46,758
أريد رجلين يطلعانني عن كلية " لاسارد "

31
00:03:46,884 --> 00:03:48,927
يخبرانني بكل حركة تحدث فيها

32
00:03:49,052 --> 00:03:52,973
رجلين ماهرين على استعداد لبيع أنفسهم في سبيل النجاح

33
00:03:53,640 --> 00:03:55,976
- هذا نحن
- جيد

34
00:03:57,561 --> 00:03:59,229
هل يمكننا الذهاب الآن ؟

35
00:04:00,147 --> 00:04:01,815
حسنا ، يجب أن نفترق

36
00:04:01,982 --> 00:04:04,693
لأجل سلامتنا . سنذهب نحن أولا

37
00:04:16,747 --> 00:04:18,832
يبدو أن المرآب قد أقفل يا سيدي

38
00:04:22,503 --> 00:04:24,880
ذراع آلي

39
00:04:25,005 --> 00:04:26,632
لقد أقفلوا علينا

40
00:04:34,765 --> 00:04:36,642
السيارة ! السيارة يا " بروكتر "

41
00:04:41,313 --> 00:04:42,898
لا تقلق يا سيدي !

42
00:04:43,607 --> 00:04:45,067
أمسكتها ! أرجوك !

43
00:04:45,192 --> 00:04:47,069
- السيارة !
- توقفي أرجوك !

44
00:04:56,870 --> 00:04:58,038
سيارتي

45
00:05:21,144 --> 00:05:23,355
<i>بصفتي حاكم ولايتنا</i>

46
00:05:23,480 --> 00:05:27,192
<i>يملأني الفخر بأن أرى خريجي كلية الشرطة</i>

47
00:05:28,277 --> 00:05:30,320
<i>ويحزنني أن أخبركم</i>

48
00:05:30,445 --> 00:05:33,866
<i>أن هذه آخر سنة تتخرج فيها دفعتان</i>

49
00:05:34,616 --> 00:05:35,659
ماذا ؟

50
00:05:35,951 --> 00:05:40,622
<i>حان الوقت لتخفيض النفقات وإغلاق إحدى الكليتين</i>

51
00:05:41,331 --> 00:05:45,919
<i>ومن العدل ، وهو إحدى ميزات إدارتي</i>

52
00:05:46,044 --> 00:05:48,005
<i>أن أعين لجنة</i>

53
00:05:48,505 --> 00:05:51,550
<i>تقيم الكليتين</i>

54
00:05:51,842 --> 00:05:54,970
<i>وتضع القرار بين أيدينا</i>

55
00:05:55,220 --> 00:05:59,183
<i>أنا على علم بأن قائدي الكليتين سيشجعان هذا التنافس</i>

56
00:06:00,851 --> 00:06:01,810
نلت منها !

57
00:06:01,935 --> 00:06:06,023
<i>صحيح يا قائد " ماوزر " و" لاسارد " ؟</i>

58
00:06:16,366 --> 00:06:19,661
حسنا يا قائد " لاسارد " ، بالتوفيق يا سيدي

59
00:06:21,705 --> 00:06:25,167
- لندع الكلية الأفضل تفوز
- ننوي ذلك يا سيدي

60
00:06:25,459 --> 00:06:27,794
لا تكن بهذه الثقة يا قائد " ماوزر "

61
00:06:27,920 --> 00:06:32,424
لدينا مجندون كثيرون مثلهم العليا هي مثلي

62
00:06:32,716 --> 00:06:35,385
عدني بأن تفعل هذا يا سيدي من فضلك

63
00:06:35,511 --> 00:06:37,638
سيدي ؟ اللجنة

64
00:06:39,556 --> 00:06:43,477
سيداتي سادتي ، لقد سعدت بلقائكم

65
00:06:43,602 --> 00:06:47,189
هل أوصلكم ؟ لا تترددوا بالطلب

66
00:06:48,941 --> 00:06:51,568
سيدي الحاكم ، خطبة رائعة !

67
00:06:52,069 --> 00:06:54,863
أحسنت . إني أصفق لك

68
00:07:00,285 --> 00:07:02,037
يا للتملق ؟

69
00:07:02,162 --> 00:07:04,540
اركع وقبله

70
00:07:04,665 --> 00:07:07,876
لا أحتاج لنصائح منك يا " كالاهان "

71
00:07:08,293 --> 00:07:09,503
سيدي الحاكم !

72
00:07:11,213 --> 00:07:14,508
أعلم أنك رجل مشغول لكن أبحاثي

73
00:07:14,633 --> 00:07:17,344
عن طرق التدريب الفنية ربما تفيدك

74
00:07:17,469 --> 00:07:20,097
الحاكم مستعجل يا " ماوزر "

75
00:07:20,222 --> 00:07:22,599
سأرسل لك ملخصا لها يا سيدي

76
00:07:23,851 --> 00:07:26,061
سيدي الحاكم ، أتحدث عن الجميع عندما أقول ...

77
00:07:29,273 --> 00:07:30,607
أؤكد لك يا سيدي

78
00:07:30,732 --> 00:07:33,151
بأن " ماوزر " لا يتحدث بالنيابة عن هذه الكلية

79
00:07:33,277 --> 00:07:34,903
ما قصدته كان ...

80
00:07:40,117 --> 00:07:44,162
تمالك نفسك أيها الغبي . لقد أزعجت الحاكم !

81
00:07:46,206 --> 00:07:48,876
حسنا يا " ماوزر " ، لقد أعطيته انطباعا أبديا عنك

82
00:07:49,001 --> 00:07:52,379
الانطباع الوحيد المهم في هذا الملف

83
00:07:53,297 --> 00:07:56,091
سنرى من سيبقى قائدا عندما ينتهي هذا

84
00:07:56,216 --> 00:07:57,259
" بروكتر " !

85
00:08:01,013 --> 00:08:05,434
- لا تقلق يا سيدي
- صحيح . دع الأمر لنا

86
00:08:06,185 --> 00:08:09,396
سنجعل " ماوزر " يسحب كلامه . لنذهب

87
00:08:10,898 --> 00:08:12,774
- " ماهوني "
- صحيح

88
00:08:13,567 --> 00:08:16,570
حسنا ، هيا بنا يا شباب !

89
00:08:17,821 --> 00:08:21,158
بنات ، بالطبع ، أنا آسف . حسنا ، تابعن ! الرقم واحد !

90
00:08:21,283 --> 00:08:25,078
خذنها ، أوصلنها إلى هنا ! تابعن . أدخلنها ، أوصلنها !

91
00:08:25,329 --> 00:08:27,789
أبقين الذراعين عاليتين ! خذنها ! تابعن ...

92
00:08:27,915 --> 00:08:30,292
حاولن ! أعدنها . توقفن . أوقفن اللعب !

93
00:08:30,417 --> 00:08:34,296
أعطيني الكرة وتجمعن

94
00:08:34,463 --> 00:08:36,632
أريد أن أحدثكن بشيء . أريدكن أن تتذكرن ...

95
00:08:36,757 --> 00:08:39,092
اقتربن أكثر

96
00:08:39,218 --> 00:08:42,638
تذكرن خطف ودحرجة ، استعدين وتوقفن

97
00:08:42,763 --> 00:08:44,014
الرقم اثنين . تابعن

98
00:08:44,139 --> 00:08:47,351
<i>من كلية الشرطة للرقيب " ماهوني " . أجب</i>

99
00:08:47,476 --> 00:08:49,102
مكتب الرقيب " ماهوني "

100
00:08:49,227 --> 00:08:52,438
<i>أعطني " ماهوني " وأنزل قدميك !</i>

101
00:08:54,900 --> 00:08:56,568
جيد ، تابعن بها الآن

102
00:08:57,194 --> 00:09:00,697
- آسفة . لم أقصد ذلك
- لا بأس . بكل سرور

103
00:09:00,948 --> 00:09:04,993
رقيب " ماهوني " ، سمعت للتو
أن القائد " لاسارد " يحتاج للمساعدة

104
00:09:05,327 --> 00:09:07,079
" لاسارد " في مشكلة ؟

105
00:09:07,412 --> 00:09:08,664
أعدها !

106
00:09:11,708 --> 00:09:13,126
انتظري . انتظريني !

107
00:09:13,377 --> 00:09:14,545
هيا يا أمي !

108
00:09:21,051 --> 00:09:22,803
<i>رقيب " هايتاور " ، أجب</i>

109
00:09:23,220 --> 00:09:24,137
تبا

110
00:09:24,263 --> 00:09:27,891
<i>" هايتاور " ، تخلص من الملابس النسائية</i>
<i>واحضر إلى الكلية حالا</i>

111
00:09:28,016 --> 00:09:29,268
أنا في طريقي

112
00:09:30,185 --> 00:09:31,311
" يوجين " ؟

113
00:09:33,939 --> 00:09:35,399
" تاكلبري " ؟

114
00:09:39,236 --> 00:09:41,572
هيا يا " يوجين " . لقد استسلمت

115
00:09:42,406 --> 00:09:44,575
لقد نجحت بالتخفي هذه المرة

116
00:09:45,450 --> 00:09:47,035
اخرجوا جميعا

117
00:09:50,247 --> 00:09:52,708
حسنا ، هيا يا " تاكلبري " ، لقد سئمت من هذا

118
00:09:52,833 --> 00:09:55,043
كفا عن الدوران في الحديقة الخلفية

119
00:09:56,879 --> 00:09:59,381
أنا جاد . لدي شيء أريد أن أخبرك به

120
00:10:00,883 --> 00:10:04,344
هيا يا " يوجين " . سئمت من هذا

121
00:10:04,595 --> 00:10:07,222
هيا يا " يوجين " ، لدي رسالة هامة ...

122
00:10:07,347 --> 00:10:09,516
أحسنت يا " تاك " . لقد خدعتني حقا

123
00:10:09,641 --> 00:10:12,519
اتصل " ماهوني " وقال إن " لاسارد " بحاجة للمساعدة

124
00:10:31,205 --> 00:10:35,334
يا لها من لحظة رائعة ، الخريجون المفضلون لدي عادوا

125
00:10:36,043 --> 00:10:38,921
الكلية تواجه أكبر تحدي

126
00:10:39,338 --> 00:10:41,131
بعد سنين عديدة

127
00:10:41,381 --> 00:10:45,928
من تخرج العديد من رجال الشرطة الأكفاء ،
إدارة الولاية تقول

128
00:10:46,053 --> 00:10:48,931
إنها لم تعد بحاجة لكليتي شرطة

129
00:10:49,139 --> 00:10:51,683
الله يعلم ماذا فعلوا بأموال الولاية

130
00:10:53,519 --> 00:10:55,604
لدينا سمعة طيبة

131
00:10:55,729 --> 00:10:58,524
وسندافع عنها جيدا

132
00:11:02,277 --> 00:11:04,696
- شكرا يا " ماهوني "
- بكل سرور يا سيدي

133
00:11:05,531 --> 00:11:10,035
بالمجندين الجدد ومساعدتكم ،
أنا متأكد أنه يمكننا تخطي المنافسة

134
00:11:11,161 --> 00:11:13,080
وسيكون هناك فائز واحد

135
00:11:15,332 --> 00:11:18,502
وخاسر واحد أيضا ، وهذه معادلة جيدة

136
00:11:19,545 --> 00:11:21,380
أتمنى أن نفوز

137
00:11:21,505 --> 00:11:24,091
عندها أتقاعد بكرامة

138
00:11:24,216 --> 00:11:26,510
حققتها للكلية

139
00:11:28,929 --> 00:11:29,763
انصراف

140
00:11:30,722 --> 00:11:33,100
- ابتعد عن طريقي يا وغد
- أعلم بقدراتك على العمل

141
00:11:33,267 --> 00:11:34,768
- لا تفعلي ذلك
- لا ، لن أفعل !

142
00:11:34,893 --> 00:11:37,646
لأنها فكرة غبية ، ضعي تلك الحقيبة

143
00:11:37,771 --> 00:11:40,649
- لن تذهبي لكلية الشرطة تلك
- مخطئ !

144
00:11:42,734 --> 00:11:46,405
وأخيرا ، ألا تظنين أن شرطيا يكفي ؟

145
00:11:46,530 --> 00:11:48,782
لا يهمني ما تقوله !

146
00:11:50,742 --> 00:11:51,869
عظيم

147
00:11:52,536 --> 00:11:56,540
حسنا ، اسمع . أريد الانضمام للشرطة لأكون معك

148
00:11:57,457 --> 00:12:01,044
يمكننا القيام بالدورية معا ، نرتدي نفس الزي

149
00:12:01,170 --> 00:12:03,338
كل ذلك يساهم في نجاح زواجنا

150
00:12:03,463 --> 00:12:06,008
اسمعي يا حبيبتي

151
00:12:07,092 --> 00:12:11,138
- عمل الشرطة خطير جدا
- لا أبالي !

152
00:12:12,306 --> 00:12:13,891
لا ! لا ، لن تفعلي !

153
00:12:14,766 --> 00:12:17,895
- اتركني وإلا واجهت عواقب وخيمة
- هذا لمصلحتك !

154
00:12:18,020 --> 00:12:20,230
- صباح الخير يا آل " فاكلر "
- مرحبا يا سيد " بيتالي "

155
00:12:20,564 --> 00:12:22,691
الوضع خطير جدا بتلك الشوارع

156
00:12:23,650 --> 00:12:26,278
- لا بأس ، حسنا
- هيا

157
00:12:28,655 --> 00:12:30,199
عزيزتي ، كفى

158
00:12:30,324 --> 00:12:33,410
نحن ناضجان ، يمكننا حل هذا الأمر

159
00:12:33,535 --> 00:12:37,247
بالضبط . أعرف مقدار ذكائك لعمل ذلك لكني...

160
00:12:37,372 --> 00:12:41,877
أنا رب الأسرة ومكانك في المنزل

161
00:12:42,002 --> 00:12:44,004
صحيح ؟ هيا أعطني قبلة

162
00:12:44,588 --> 00:12:46,632
ماذا ... هيا .

163
00:12:46,757 --> 00:12:49,885
أتظنين لا أستطيع كسره ؟ افتحي يا عزيزتي

164
00:12:50,010 --> 00:12:53,305
الشرطي مدرب على هذه الأمور ، أتعلمين هذا ؟

165
00:12:53,430 --> 00:12:57,351
حسنا ، هذه مزحة . افتحي هذا الباب
هيا افتحيه . قلت بأننا ناضجون

166
00:13:00,979 --> 00:13:02,147
هذه ...

167
00:13:08,570 --> 00:13:11,907
- هل تريدين قتلي ؟
- أجل ، فكرت بالأمر عدة مرات

168
00:13:12,032 --> 00:13:14,034
أوقفي السيارة حالا . أنا جاد !

169
00:13:14,159 --> 00:13:16,453
لا أبالي . أريد الذهاب لكلية الشرطة

170
00:13:16,578 --> 00:13:20,415
اسمعيني حالا . اسمعيني ، لن تكوني ...

171
00:13:20,541 --> 00:13:23,252
- ماذا تفعلين ؟
- انزل عن السيارة حالا !

172
00:13:23,377 --> 00:13:26,213
لقد لمعوها اليوم . ستسببين لي متاعب جمة

173
00:13:28,507 --> 00:13:31,760
هذه شوارع المدينة ، وليست مضمار سباق

174
00:13:35,305 --> 00:13:37,683
إن لم يعجبك ، يمكنك تجاوزي !

175
00:13:41,979 --> 00:13:45,065
<i>مبلغ التعامل بالأسهم تغير الآن إلى ٥٦ مليون سهم</i>

176
00:13:45,190 --> 00:13:49,987
<i>متوسط التعامل مؤشر التبادل مع " داو جونز "</i>
<i>إلى أربع نقاط عند ١,٥٠٧</i>

177
00:13:50,112 --> 00:13:53,282
<i>أظهر الدولار ارتفاعا حادا مقابل العملات الأجنبية</i>

178
00:13:53,407 --> 00:13:55,117
<i>بزيادة ١٠% مقابل الجنيه</i>

179
00:13:55,242 --> 00:13:57,411
<i>في إشاعة انخفاض سعر الفائدة</i>

180
00:13:57,536 --> 00:14:00,497
<i>وارتفاع أسعار غير متوقع أثرت على سوق الأوراق</i>

181
00:14:00,622 --> 00:14:02,624
<i>التداول كان حذرا وسيبقى ...</i>

182
00:14:12,092 --> 00:14:13,844
هذه ليست مدينة " لو مان " !

183
00:14:30,444 --> 00:14:35,199
{\an8}كلية الشرطة
نزاهة - معرفة - شجاعة

184
00:14:52,591 --> 00:14:54,301
أيها الحمال . أيها الشرطي

185
00:14:55,552 --> 00:14:58,514
صحيح . هل يمكنك مساعدتي بهذا من فضلك ؟

186
00:14:59,014 --> 00:15:01,016
تعال هنا من فضلك

187
00:15:01,141 --> 00:15:03,769
لا بأس بهذا

188
00:15:12,236 --> 00:15:13,403
حمال !

189
00:15:18,450 --> 00:15:20,577
اجلسوا من فضلكم

190
00:15:23,413 --> 00:15:26,792
اصمتوا واجلسوا واسمعوني جيدا

191
00:15:28,877 --> 00:15:30,337
هذا أفضل

192
00:15:30,587 --> 00:15:34,716
<i>دعوني أكون أول المرحبين بكم في كلية الشرطة</i>

193
00:15:34,842 --> 00:15:38,136
<i>نحن على وشك البدء بمغامرة رائعة تستمر ١٤ أسبوعا</i>

194
00:15:38,262 --> 00:15:40,472
<i>أنا مضيفكم الرقيب " كاري ماهوني "</i>

195
00:15:40,597 --> 00:15:43,141
<i>عند خروجكم من الحافلة</i>
<i>أرجو أن تصطفوا في طابور مزدوج</i>

196
00:15:43,267 --> 00:15:44,768
و سيروا !

197
00:16:01,159 --> 00:16:02,619
من فعل هذا ؟

198
00:16:03,161 --> 00:16:07,082
أقول ، هذا المكان يعج بالمجانين .
المغفلون يراقصونني وأشياء أخرى

199
00:16:07,207 --> 00:16:10,210
أي نوع من الأماكن هذا ؟
لا أدري إن كنت سأنجح في التدريب

200
00:16:10,335 --> 00:16:12,045
ستنهيه تابع الرقص

201
00:16:20,345 --> 00:16:22,598
جيد ، إنه طويل

202
00:16:23,140 --> 00:16:24,558
جيد ، إنه قوي

203
00:16:25,601 --> 00:16:26,894
عفوا

204
00:16:28,729 --> 00:16:30,230
من أنت ؟

205
00:16:30,689 --> 00:16:34,401
" توموكو نوغاتا " من مدينة " توتشيكاوا نوغاتا "

206
00:16:36,820 --> 00:16:38,822
" وهذه زوجتك الجميلة ؟ "

207
00:16:40,365 --> 00:16:41,783
- " بروكتر " ؟
- نعم يا سيدي

208
00:16:41,909 --> 00:16:45,162
- ماذا يفعل هذا الياباني هنا ؟
- " فومانشو "

209
00:16:45,746 --> 00:16:46,997
ليس لدي " فومانشو "

210
00:16:47,122 --> 00:16:49,750
أقصد ذلك القصير الغريب !

211
00:16:49,875 --> 00:16:51,752
إنه من دوريات " شيكاوا "

212
00:16:51,877 --> 00:16:55,172
جزء من برنامج التبادل الثقافي . إنه يدرس طريقتنا

213
00:16:55,297 --> 00:16:57,883
لا أعلم المجندين طريقة استخدام المقلاة !

214
00:16:59,760 --> 00:17:03,347
أرسله إلى " لاسارد " . إنه مناسب تماما .

215
00:17:03,472 --> 00:17:06,517
يمكنه استخدامه في طهي " سوشي "

216
00:17:07,434 --> 00:17:10,354
- لا ضغينة ؟
- شكرا

217
00:17:10,562 --> 00:17:12,022
أقبل ماذا ؟

218
00:17:14,398 --> 00:17:16,318
كلية الشرطة
للخدمة والحماية

219
00:17:16,484 --> 00:17:18,694
{\an8}نزاهة - معرفة - شجاعة

220
00:17:19,780 --> 00:17:21,448
عفوا يا سيدي

221
00:17:21,615 --> 00:17:24,867
- سيدة ، أنا سيدة !
- آسفة

222
00:17:25,160 --> 00:17:27,788
بوجود تلك المسدسات يصعب معرفة ذلك

223
00:17:28,497 --> 00:17:30,624
- هل أنت مدربة ؟
- بالتأكيد

224
00:17:30,749 --> 00:17:31,959
هل أنت مجندة جديدة ؟

225
00:17:32,084 --> 00:17:35,753
- أجل ، أنا ...
- أجل ، بالتأكيد ولكنها خجولة جدا

226
00:17:36,171 --> 00:17:39,216
قفي مستقيمة . لا تتكلمي

227
00:17:39,341 --> 00:17:41,343
ماذا ستظن بك المدربة ؟

228
00:17:41,426 --> 00:17:43,595
- انتبهي فحسب ...
- اصمتي

229
00:17:43,720 --> 00:17:46,098
لا تقلقي يا " ساره " . عندما تتخرجين

230
00:17:46,223 --> 00:17:48,642
ستكون أعصابك كالحديد ، لا تخافي شيئا

231
00:17:48,767 --> 00:17:51,645
وشجاعة هائلة

232
00:17:53,522 --> 00:17:55,190
لا تظهر أي تحيز يا " يوجين "

233
00:17:55,315 --> 00:17:58,193
إن أخطأ " باد " ، الكمه جيدا

234
00:17:59,987 --> 00:18:02,614
- نلت منك
- تلك لكمة جيدة . حركة سريعة جدا

235
00:18:04,408 --> 00:18:06,118
استغفلني

236
00:18:10,455 --> 00:18:13,834
اهتم بنفسك وانتبه ﻠ " يوجين "

237
00:18:13,959 --> 00:18:16,962
أنا فخور بك . ستكون شرطيا كفئا

238
00:18:17,087 --> 00:18:19,756
شكرا يا أبي . هلا أوصلت هذه لأمي ؟

239
00:18:21,258 --> 00:18:23,260
لا تنسى ربط حزام الأمان

240
00:18:24,303 --> 00:18:26,054
لكمة قوية

241
00:18:30,976 --> 00:18:31,935
آسف !

242
00:18:33,145 --> 00:18:36,190
علاقتي أنا وأبي متينة

243
00:18:51,872 --> 00:18:55,834
هل يعرف أحد كيف يسكت هذه ؟ إنها تقودني للجنون !

244
00:18:56,835 --> 00:18:57,794
شكرا

245
00:19:06,178 --> 00:19:07,971
حسنا ، ٧٠٠ دولار

246
00:19:09,181 --> 00:19:11,642
- بالإضافة للبقشيش
- تفضل

247
00:19:12,726 --> 00:19:14,645
تمهل . ما هذا ؟

248
00:19:15,687 --> 00:19:19,107
ماذا دفعت لي ؟

249
00:19:19,233 --> 00:19:21,818
هل تمزح ؟ لن آخذ أية نقود عليها صورة سمكة التونا

250
00:19:21,944 --> 00:19:25,030
هيا ، نقودا أمريكية . أعطني ٧٠٠ دولار

251
00:19:25,155 --> 00:19:27,324
تمهل . عفوا . ما الأمر هنا ؟

252
00:19:27,449 --> 00:19:30,869
- هذا غير كاف . إنه مدين لي ﺒ ٧٠٠ دولار
- ٧٠٠ أجرة تاكسي ؟

253
00:19:30,994 --> 00:19:33,956
- من أين استأجرت هذه السيارة ، " يوكوهاما " ؟
- " يوكوهاما "

254
00:19:37,543 --> 00:19:41,171
عفوا . مرحبا . أنا الضابط " ماهوني " هل من مساعدة ؟

255
00:19:41,296 --> 00:19:44,091
- أجل ، إنه يغش هذا الرجل
- " يغش "

256
00:19:44,216 --> 00:19:47,845
- اقرأوا العداد . إنه لا يكذب
- هل هذا صحيح يا سيدي ؟ ومن هو حلاقك ؟

257
00:19:47,970 --> 00:19:50,556
لا تظن أن زيك يخيفني

258
00:19:50,681 --> 00:19:54,017
- لا يا سيدي ، هذا ليس زيا مخيفا
- لا ، ليس زيا مخيفا

259
00:19:54,142 --> 00:19:55,769
- " هايتاور "
- الآن هو زي مخيف

260
00:19:55,894 --> 00:19:58,021
هذا الرجل قال شيئا عن أمك

261
00:19:58,146 --> 00:20:00,983
ويطالب الرجل ﺒ ٧٠٠ دولار لتوصيله

262
00:20:01,108 --> 00:20:03,777
- " يغش "
- العداد لا يكذب . لتقرأ العداد

263
00:20:07,072 --> 00:20:09,032
العداد لا يكذب

264
00:20:10,742 --> 00:20:12,119
العداد لا يكذب

265
00:20:13,078 --> 00:20:15,664
هذا العداد يكذب

266
00:20:18,750 --> 00:20:20,711
- سعر معقول
- والبقشيش

267
00:20:20,961 --> 00:20:23,005
- ما اسمك يا سيدي ؟
- " نوغاتا "

268
00:20:23,130 --> 00:20:24,882
- " نوغاتا " . مجند جديد ؟
- نعم

269
00:20:25,007 --> 00:20:27,134
- هناك
- شكرا . حسنا

270
00:20:28,051 --> 00:20:30,387
- شكرا يا " هايتاور "
- حسنا يا عزيزي

271
00:20:35,100 --> 00:20:36,101
عفوا

272
00:20:36,226 --> 00:20:39,229
لا بد وأن المشهد أزعجك يا آنسة ...

273
00:20:39,354 --> 00:20:40,397
" كارين آدمز "

274
00:20:40,522 --> 00:20:44,401
أنت " كارين آدمز " ؟ لا بد أنك تمزحين . نحن زملاء !

275
00:20:44,526 --> 00:20:47,237
دعيني أساعدك بتوضيب أغراضك وملابسك

276
00:20:47,362 --> 00:20:49,072
- سنستحم ونتعرف إلى بعضنا ...
- آسفة

277
00:20:49,198 --> 00:20:52,784
لكني لست هنا لأعاشر كل شخص يبدو جميلا بالزي

278
00:20:52,910 --> 00:20:54,912
أريد أن أكون شرطية

279
00:20:55,120 --> 00:20:56,371
ستكونين شرطية !

280
00:20:56,788 --> 00:20:59,416
سنتقابل ونتحدث ! آمل ذلك

281
00:21:03,795 --> 00:21:07,090
حسنا يا " ماهوني " ، أرى أنك ما زلت محتفظا بذوق جيد

282
00:21:07,216 --> 00:21:07,925
شكرا

283
00:21:23,857 --> 00:21:25,192
دراجة جميلة !

284
00:21:26,902 --> 00:21:29,154
أين تضع البطاريات ؟

285
00:21:31,657 --> 00:21:33,283
ابتعد عن طريقي !

286
00:21:47,047 --> 00:21:48,382
لم أتأذى !

287
00:21:50,843 --> 00:21:52,803
مرحبا ، هل كنت مسرعا ؟

288
00:22:02,688 --> 00:22:04,356
أين يمكنني التسجيل ؟

289
00:22:04,481 --> 00:22:07,484
- تحركوا . " كيركلاند " غرفة ٤٦ !
- حسنا

290
00:22:07,609 --> 00:22:10,153
- " فاكلير " ، أين ذاهبة ؟
- معه

291
00:22:10,279 --> 00:22:12,281
- النساء بالأسفل !
- اللعنة !

292
00:22:12,489 --> 00:22:14,992
تحركوا ! تحركوا . هيا بنا

293
00:22:15,117 --> 00:22:18,829
- تحركوا ، تحركوا
- حسنا يا " سويتشك "، هيا

294
00:22:34,678 --> 00:22:37,556
- ما المشكلة ؟
- إنه حيوان

295
00:22:37,681 --> 00:22:39,850
اعتد عليه . إنه زميلك بالغرفة

296
00:22:40,559 --> 00:22:43,729
- زميلي بالغرفة ؟
- " زد " كان بالإصلاحية وهو معنا الآن

297
00:22:43,854 --> 00:22:47,608
كنت شخصا فظا ، لكنني اجتماعي الآن

298
00:23:04,291 --> 00:23:05,667
أنت مستيقظ !

299
00:23:05,792 --> 00:23:08,837
أي نوع من الموسيقى تحب ؟ " سالسا " أو " ريغي " ؟

300
00:23:08,962 --> 00:23:10,923
شيء كضربات القلب ؟

301
00:23:11,298 --> 00:23:15,844
هذه الأغنية كتبتها بعد ألبومي الأول . تعزف هكذا

302
00:23:22,893 --> 00:23:26,813
كانت أغنية بسيطة ولكنني طورتها

303
00:23:30,609 --> 00:23:33,362
لا ، لا ، لا أقبل بما يطلبه المستمعون

304
00:23:34,821 --> 00:23:35,906
حسنا أيها المهرجان

305
00:23:36,031 --> 00:23:39,368
عليكما تنظيف هذه المنطقة من هنا إلى أرض الملعب

306
00:23:39,493 --> 00:23:43,288
أريدكما أن تلتقطا كل أعقاب السجائر وكل ورقة وعشب

307
00:23:43,413 --> 00:23:45,374
سنراقبكما من نافذتي

308
00:23:45,499 --> 00:23:48,919
إن رأيت ضوء المصباح توقف ستتعرضان للمتاعب

309
00:23:49,044 --> 00:23:51,755
متاعب كبيرة . ابدأا العمل

310
00:23:52,548 --> 00:23:54,049
لنذهب يا " تشاد "

311
00:24:09,815 --> 00:24:11,483
- سيد " زد " ؟
- لا دراسة

312
00:24:13,861 --> 00:24:17,322
- متأكد أن الخطة ستنجح ؟
- بالطبع ستنجح

313
00:24:18,740 --> 00:24:20,117
إنها ما زالت تعمل

314
00:24:24,371 --> 00:24:27,499
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة

315
00:24:33,213 --> 00:24:36,717
وكما ترى يا سيدي ، لدي سيطرة فورية على كل مجندي

316
00:24:36,842 --> 00:24:38,719
وعلى كل المدربين

317
00:24:39,011 --> 00:24:42,264
انتباه . قم بتمرين الضغط ٢٠ مرة

318
00:24:44,850 --> 00:24:46,810
لا مفر من الكاميرات

319
00:24:46,935 --> 00:24:49,980
أستطيع مراقبة صالة الألعاب والفصول

320
00:24:50,105 --> 00:24:51,648
<i>وبرنامج الكارتون ؟</i>

321
00:24:51,773 --> 00:24:55,277
في هذه الحلقة "نتاشا " و" بوريس "
يلقيان القبض على " روكي " ...

322
00:24:56,028 --> 00:24:58,155
إنها حلقة معادة سبق وأن شاهدتها

323
00:24:58,280 --> 00:25:00,824
لدينا بعض المشاكل يجب حلها

324
00:25:00,949 --> 00:25:03,368
أنا متأكد أنكم ستقولون للجنة التقييم

325
00:25:03,452 --> 00:25:05,662
عن العمل الرائع الذي نقوم به في ...

326
00:25:05,787 --> 00:25:09,291
ما زلت تتملق الشخص الخطأ يا سيد " ماوزر "

327
00:25:09,875 --> 00:25:12,753
ليس لدي تأثير على اللجنة

328
00:25:13,378 --> 00:25:16,965
بالإضافة ، أريد من الكليتين أن تظهرا بمظهر لائق

329
00:25:17,090 --> 00:25:18,675
وأنا أيضا يا سيدي

330
00:25:20,427 --> 00:25:23,388
ومتى ستأتي اللجنة إلى كليتي ؟

331
00:25:24,181 --> 00:25:28,185
سيمضون هذا الأسبوع في كلية " لاسارد "

332
00:25:28,310 --> 00:25:32,898
الأسبوع القادم سيرسلهم الحاكم لمنطقة وسط البلد

333
00:25:33,023 --> 00:25:34,733
وذلك يمنحك

334
00:25:35,150 --> 00:25:38,153
أسبوعين للتملق

335
00:25:38,278 --> 00:25:40,364
هذا وقت كاف يا سيدي . مرحبا

336
00:25:44,368 --> 00:25:45,577
" كلاهان " ، ها أنت

337
00:25:45,702 --> 00:25:48,622
علينا أن نناقش موضوع التقييم

338
00:25:48,747 --> 00:25:50,457
أراك على ...

339
00:25:53,919 --> 00:25:57,965
أربعة ! وواحد واثنان وثلاثة !

340
00:26:38,172 --> 00:26:41,425
معرفتكم بقوانين المرور لا تكفي

341
00:26:41,550 --> 00:26:44,928
يجب أن تعلموا أيضا التحكم أثناء السرعة

342
00:26:45,429 --> 00:26:49,266
والآن سنبدأ بجولة متأنية حول الملعب

343
00:26:54,688 --> 00:26:56,899
انتبهي لطريقك يا سيدتي !

344
00:27:09,536 --> 00:27:11,830
حسنا ، بإمكانك إدارة المحرك الآن

345
00:27:11,955 --> 00:27:14,791
ولكن إن سمعت هذه الأصوات سترسبين

346
00:27:15,834 --> 00:27:18,003
المفتاح الخطأ ! سأعود حالا

347
00:27:19,129 --> 00:27:20,797
هذه ليست مشكلة

348
00:27:31,350 --> 00:27:33,268
غالبا ما يكون الكلب في الميدان

349
00:27:33,435 --> 00:27:35,646
صديقك الوفي

350
00:27:36,146 --> 00:27:37,731
شريكك الأمين

351
00:27:37,856 --> 00:27:40,901
أحب الكلاب وهي تحبني . مرحبا يا فتى ، مرحبا

352
00:27:44,071 --> 00:27:45,906
أولا ... أخرجها

353
00:27:48,367 --> 00:27:49,451
شكرا

354
00:27:49,576 --> 00:27:52,996
من الضروري إقامة علاقة " الكلب وسيده "

355
00:27:53,497 --> 00:27:55,290
وإن أظهرت أي خوف

356
00:27:55,916 --> 00:27:58,085
فلن يحترمك الكلب

357
00:27:59,169 --> 00:28:00,546
- " سويتشك "
- أنا ؟

358
00:28:00,671 --> 00:28:03,549
- مر الكلاب بالجلوس
- لن يصغوا إلي

359
00:28:03,674 --> 00:28:05,551
سيصغون . لتحاول

360
00:28:07,386 --> 00:28:08,846
اجلسا

361
00:28:12,558 --> 00:28:15,143
عليك أن تظهر لهم من هو الآمر

362
00:28:16,144 --> 00:28:17,396
اجلسا !

363
00:28:23,777 --> 00:28:26,071
صالة رياضة الكلية

364
00:28:30,367 --> 00:28:31,994
هذه المرة

365
00:28:32,452 --> 00:28:35,372
أود أن أقدم لكم

366
00:28:35,747 --> 00:28:39,668
مدربي ، الرجل الذي علمني القتال

367
00:28:41,628 --> 00:28:44,006
رحبوا ، لو سمحتم

368
00:28:44,840 --> 00:28:46,717
بالرقيب " جون هورني "

369
00:29:13,827 --> 00:29:16,580
والآن ، هل من متطوع ؟

370
00:29:17,956 --> 00:29:21,585
هل من ... أحسنت يا " نوغاتا "

371
00:29:53,951 --> 00:29:55,744
لا أصدق هذا

372
00:29:59,540 --> 00:30:00,666
مدهش !

373
00:30:02,793 --> 00:30:03,919
عظيم !

374
00:30:23,438 --> 00:30:26,817
لديك حركات مثيرة بالنسبة لمجند

375
00:30:27,526 --> 00:30:28,819
شكرا

376
00:30:28,902 --> 00:30:32,823
إنها مسألة تتعلق بقوة العقل أكثر من الصدر

377
00:30:35,868 --> 00:30:37,578
نظرية مؤثرة

378
00:30:43,041 --> 00:30:45,335
قلت الصدر وليس السيف

379
00:30:45,460 --> 00:30:46,962
خطأ شائع

380
00:30:47,045 --> 00:30:52,092
لا . لا أقصد عدم الاحترام . إنها تعني ...

381
00:30:54,887 --> 00:30:56,513
يا لها من امرأة !

382
00:30:58,182 --> 00:30:59,725
إلى الاستحمام !

383
00:31:00,309 --> 00:31:01,894
أتفهم ما أقصده ؟

384
00:31:02,477 --> 00:31:04,104
تحركوا !

385
00:31:24,333 --> 00:31:25,709
هذه أنثى متسلطة

386
00:31:31,089 --> 00:31:33,300
حسنا يا رجال ، إنها الساعة العاشرة

387
00:31:34,134 --> 00:31:35,928
حان موعد النوم

388
00:31:37,721 --> 00:31:39,014
تحركوا

389
00:31:40,182 --> 00:31:42,142
<i>أنت ميت أيها الشرطي !</i>

390
00:31:47,689 --> 00:31:49,191
تحركوا !

391
00:31:55,447 --> 00:31:58,033
- كم الساعة ؟
- الثالثة صباحا

392
00:32:04,081 --> 00:32:06,750
حسنا ، انهضوا جميعا ! ها بنا . قفوا بالطابور !

393
00:32:10,379 --> 00:32:11,755
اخرجوا !

394
00:32:13,423 --> 00:32:14,716
هيا بنا !

395
00:32:23,308 --> 00:32:27,271
<i>هيا بنا أيها التافهين .</i>
<i>إن حافظت على هذه الوتيرة فيمكنكم ذلك</i>

396
00:32:27,688 --> 00:32:29,231
<i>تحركوا</i>

397
00:32:29,398 --> 00:32:34,278
<i>الشرطي الماهر يكون دوما مستعدا .</i>
<i>الشرطي الماهر يعرف كل الشوارع</i>

398
00:32:38,240 --> 00:32:40,951
- هل أنت بخير يا " هدجز " ؟
- سيكون بخير

399
00:32:41,118 --> 00:32:44,079
- هل أساعدك في شيء ؟
- كلا ، لقد وصلنا

400
00:32:44,705 --> 00:32:47,749
- إلى اللقاء يا " هدجز "
- عليهم تغذيتي عن طريق الوريد

401
00:32:48,125 --> 00:32:49,585
تمدد

402
00:33:01,555 --> 00:33:02,681
ما هذا ؟

403
00:33:02,764 --> 00:33:05,684
سريري . لقد اشتريته من " نيودلهي "

404
00:33:05,851 --> 00:33:08,812
إنه وثير . وممتاز جدا للظهر

405
00:33:20,365 --> 00:33:22,409
مرحبا ؟

406
00:33:24,036 --> 00:33:25,329
من هناك ؟

407
00:33:31,376 --> 00:33:33,837
هل تريد استعارة الشامبو ؟

408
00:33:42,638 --> 00:33:44,932
قف ! عرف عن نفسك

409
00:33:45,224 --> 00:33:46,642
أنا السيد " سويتشك "

410
00:33:46,767 --> 00:33:49,895
تبدو كأنك هارب من معسكر التدريب

411
00:33:50,062 --> 00:33:53,732
بالفعل . مللت من زميلي بالغرفة ، إنه حيوان !

412
00:33:53,857 --> 00:33:56,610
كنت سعيدا في منزلي رغم تعرضي للسرقات !

413
00:33:56,735 --> 00:33:59,947
انظر لي وقل إنك منسحب !

414
00:34:02,908 --> 00:34:05,160
لا تقلق . سأهتم بك

415
00:34:05,911 --> 00:34:07,788
أعطني فرصة

416
00:34:08,413 --> 00:34:10,374
وسأجعل منك رجلا

417
00:34:11,583 --> 00:34:13,418
حتى ولو اضطررت لقتلك

418
00:34:20,425 --> 00:34:22,761
هل تشعر بتحسن ؟ لنذهب

419
00:34:27,599 --> 00:34:28,475
أيها الرقيب

420
00:34:43,739 --> 00:34:46,076
الركلة الجيدة قد تكون الحائل الوحيد

421
00:34:46,159 --> 00:34:48,996
بينكم وبين الألم الموجع

422
00:34:49,121 --> 00:34:53,083
من رصاصة مسدس " ماغنوم " عيار ٣٥٧
أثناء تمزيق أعضائكم الحيوية

423
00:34:54,251 --> 00:34:56,085
" فاكلر " ! تعالي هنا

424
00:35:04,136 --> 00:35:05,387
" كيركلاند " !

425
00:35:19,651 --> 00:35:20,819
" زد " !

426
00:35:29,786 --> 00:35:32,247
- " سويتشك " !
- ما هي كلمة السر يا " سويتشك " ؟

427
00:35:32,331 --> 00:35:33,832
- اقتل
- أسمعني إياها ثانية

428
00:35:33,916 --> 00:35:35,626
- اقتل
- لتقتل إذا !

429
00:35:44,176 --> 00:35:46,428
من صاحب الفكرة الذكية لبقائي هنا ؟

430
00:35:46,595 --> 00:35:48,347
إنها فكرتي

431
00:35:48,972 --> 00:35:51,850
إنه منظر جميل ، أليس كذلك يا سيدي ؟

432
00:35:52,518 --> 00:35:56,313
أضواء المدينة . النجوم في الأعلى

433
00:35:56,480 --> 00:35:58,148
والقمر في السماء

434
00:35:58,690 --> 00:36:02,486
والسيد " ساندمان " يطير من سقف لسقف

435
00:36:02,653 --> 00:36:03,779
أين ؟

436
00:36:03,904 --> 00:36:05,781
ما هذا ؟

437
00:36:06,198 --> 00:36:09,493
أعطني هذا الشيء . حسنا ، كيف تسير الأمور ؟

438
00:36:09,660 --> 00:36:11,954
اللجنة تعلم أننا فقدنا الأمل

439
00:36:12,079 --> 00:36:13,163
جيد

440
00:36:13,914 --> 00:36:16,792
والآن أريدكما أن تأخذا المبتدئين لوسط المدينة

441
00:36:16,959 --> 00:36:18,168
لبعض الأعمال الميدانية

442
00:36:18,252 --> 00:36:22,089
لا يمكننا فعل ذلك يا سيدي .
لا ينزل المبتدئين للميدان قبل مرور ١٠ أسابيع

443
00:36:22,214 --> 00:36:25,676
- فهم غير مؤهلين لشيء كهذا بعد
- أعلم يا أبله

444
00:36:25,801 --> 00:36:30,639
وذلك هو القصد . الأسبوع القادم ستكون اللجنة هناك

445
00:36:30,722 --> 00:36:33,684
- فهمت يا سيدي
- أشك في ذلك

446
00:36:34,810 --> 00:36:36,186
آسف يا سيدي

447
00:36:37,104 --> 00:36:40,065
سأكون هناك عندما يفسد رجال " لاسارد " كل شيء

448
00:36:40,148 --> 00:36:43,235
تأكدا من إفساد الأمر . فهمتما ؟

449
00:36:43,402 --> 00:36:45,654
- أجل يا سيدي
- جيد

450
00:36:46,697 --> 00:36:48,949
" مباريات الكلية الداخلية للملاكمة "

451
00:37:04,298 --> 00:37:06,091
اضربه !

452
00:37:09,303 --> 00:37:13,932
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة

453
00:37:16,560 --> 00:37:19,104
عظيم . يبدو متعبا.

454
00:37:19,271 --> 00:37:21,106
ساقيك ضعيفتان

455
00:37:24,318 --> 00:37:28,530
- اهزمه . الأمر سهل
- اهزمه

456
00:37:56,475 --> 00:37:57,684
ماذا تفعل ؟

457
00:37:57,768 --> 00:38:01,563
لم أعلمك هذه الطريقة . علمتك أن تضرب هكذا

458
00:38:01,647 --> 00:38:03,148
لتضربه الآن !

459
00:38:27,089 --> 00:38:31,885
ما زال الشاهد العيان هو المصدر الرئيسي للإدانة

460
00:38:32,553 --> 00:38:36,640
والآن يا سيد " ميلر " .
أريدك أن تأخذ وقتك بدرس هؤلاء الرجال جيدا

461
00:38:36,807 --> 00:38:39,768
ثم أخبرنا بالرجل الذي سرق متجرك

462
00:38:39,935 --> 00:38:41,645
دعني أقول لك يا سيد " ميلر "

463
00:38:41,812 --> 00:38:45,065
المتهمين لن يروك في الظلام هنا

464
00:38:47,109 --> 00:38:49,361
حسنا يا سيد " ميلر " ؟ هل هو هناك ؟

465
00:38:50,237 --> 00:38:54,116
متأكد أنهم لا يروني ؟
قالت لي زوجتي إن بإمكانهم رؤيتي ، لذا لا تفعل هذا

466
00:38:54,241 --> 00:38:57,119
سيد " ميلر " ، الأضواء ساطعة هناك

467
00:38:57,286 --> 00:39:01,039
ومظلمة هنا ولا يمكنه رؤيتنا . هل تراه ؟

468
00:39:02,708 --> 00:39:04,751
إنزال المبتدئين للميدان بهذا الوقت المبكر

469
00:39:04,835 --> 00:39:07,254
فكرة سيئة

470
00:39:07,421 --> 00:39:09,840
ما الأمر يا " ماهوني " ؟ ألا تثق في المجندين ؟

471
00:39:10,007 --> 00:39:12,467
ما الصعوبة في ذلك ؟ هل هو بينهم هناك أم لا ؟

472
00:39:12,551 --> 00:39:15,929
لا أعلم . لم يسرق الكثير

473
00:39:16,388 --> 00:39:18,974
كانت المستشفى مريحة

474
00:39:19,558 --> 00:39:21,101
ليتني أصغيت لزوجتي

475
00:39:21,268 --> 00:39:25,397
بالله عليك يا " ميلر " ،
هلا أخرجت زوجتك من الموضوع

476
00:39:25,522 --> 00:39:27,357
وأشرت على اللص ؟

477
00:39:27,900 --> 00:39:29,109
إنه هو !

478
00:39:30,903 --> 00:39:33,155
- سأقتلك !
- لا إنه هو

479
00:39:33,322 --> 00:39:35,073
إنه الكاهن

480
00:39:42,164 --> 00:39:45,584
سيدي ، لم نكن نعلم بأن لجنة التقييم ستكون هنا

481
00:39:45,709 --> 00:39:47,711
نحن كنا نتابع التدريب

482
00:39:47,878 --> 00:39:50,839
- نحن ؟ ماذا تقصد ﺒ " نحن " ؟
- حسنا ، كانت فكرة سيئة

483
00:39:51,006 --> 00:39:55,219
لدي الآن مجموعة من المجندين
يلازمون اللجنة اللعينة بتنقلها !

484
00:39:56,345 --> 00:39:59,806
تعلمين أنني أراقبك يا سيدتي وأنت لطيفة

485
00:39:59,890 --> 00:40:01,808
ولكنك متوترة جدا

486
00:40:01,892 --> 00:40:04,436
استرخي ، اهدئي

487
00:40:10,359 --> 00:40:13,320
تولي أمر الفتى الضخم وأنا سأتولى الصغير

488
00:40:13,779 --> 00:40:15,155
الشرطة هنا

489
00:40:24,081 --> 00:40:26,333
لا تقلقي . إنهم أعضاء عصابتي السابقة

490
00:40:28,168 --> 00:40:32,631
هل ترغبين بشراء اﻠ " برغر " والذهاب إلى السينما ؟

491
00:40:33,215 --> 00:40:36,927
أقدم لكم زوجة المستقبل . السيدة " زد " !

492
00:41:01,702 --> 00:41:02,786
مرحبا يا بني

493
00:41:03,537 --> 00:41:05,789
- معذرة أيها الضابط
- نعم يا سيدتي ؟

494
00:41:05,914 --> 00:41:08,375
نحن في منطقة غير المدخنين

495
00:41:08,542 --> 00:41:12,171
وهذا الرجل يرفض إطفاء السيجار

496
00:41:14,006 --> 00:41:16,258
سأهتم بهذا يا سيدتي

497
00:41:16,717 --> 00:41:18,510
عفوا يا سيدي

498
00:41:18,886 --> 00:41:23,265
أنت جالس بمنطقة غير المدخنين.
هل تسمح وتطفئ هذا السيجار ؟

499
00:41:23,390 --> 00:41:25,517
لتموت . سأرميه عندما ينتهي

500
00:41:25,684 --> 00:41:27,811
ستتخلص منه الآن يا سيد

501
00:41:42,993 --> 00:41:44,119
انطلقي !

502
00:41:45,245 --> 00:41:46,538
اقبضي عليه !

503
00:41:58,050 --> 00:42:00,636
- أسرعي !
- إنني أحاول . إني أسير بأسرع ...

504
00:42:00,761 --> 00:42:01,845
قودي !

505
00:42:23,742 --> 00:42:25,994
هل هذا ضدنا يا سيدي ؟

506
00:42:29,748 --> 00:42:33,168
أمضيت بهذه الكلية سنين عدة جميلة

507
00:42:33,335 --> 00:42:35,254
وأنا معجب بها كثيرا

508
00:42:36,588 --> 00:42:39,049
- وهل مجندوكم يتقدمون ؟
- أجل يا سيدي

509
00:42:39,216 --> 00:42:43,262
- سننجح ، أليس كذلك ؟
- أجل يا سيدي

510
00:42:44,471 --> 00:42:45,556
جيد

511
00:43:06,493 --> 00:43:10,706
إن أصدرت هذا الصوت مجددا يا " جونزي "
سألصق شفتيك للأبد

512
00:43:15,919 --> 00:43:17,504
أنصتوا جميعا

513
00:43:17,629 --> 00:43:21,175
أريدكم أن تنسوا ما حدث اليوم .
لم نتوقع نزولكم للعمل الميداني بعد

514
00:43:21,300 --> 00:43:23,927
- لقد أثبتنا ذلك
- لم تكن خسارة فادحة

515
00:43:24,052 --> 00:43:25,762
بالطبع لم تكن كذلك

516
00:43:25,846 --> 00:43:28,891
سيارة شرطة واحدة وسيارتين مدنيتين دمروا تماما

517
00:43:29,016 --> 00:43:30,517
ثلاثة مدنيين قدموا شكاوى

518
00:43:30,642 --> 00:43:34,313
واثنين من أعضاء اللجنة يتناولون المهدئات

519
00:43:34,438 --> 00:43:37,107
لا أسميها خسارة فادحة ، أليس كذلك ؟

520
00:43:37,274 --> 00:43:40,736
أيها الساقي ، أحضر لي ولمجموعتي شرابا للاحتفال

521
00:43:40,861 --> 00:43:43,322
سنحتفل . تعال يا " بروكتر "

522
00:43:47,034 --> 00:43:49,328
- لنخرج من هنا
- لا

523
00:43:56,335 --> 00:43:58,670
هذا إهدار للشراب يا سيدي

524
00:43:58,795 --> 00:44:01,215
ماذا يعني هذا يا " ماهوني " ؟

525
00:44:01,340 --> 00:44:06,220
يعني أنك لا تستطيع أن تفرق بين الشراب والجعة

526
00:44:07,429 --> 00:44:09,598
أتعلمان ؟ عقلاكما لا يعملان

527
00:44:09,723 --> 00:44:12,017
راهن أنك تستطيع التفريق . الخاسر يدفع

528
00:44:12,476 --> 00:44:15,812
- لك ذلك يا " ماهوني "
- هلا أعطيتني كأس جعة بنفس الحجم من فضلك ؟

529
00:44:15,896 --> 00:44:17,856
- أتمانع بتغطية عينيك يا سيدي ؟
- لماذا ؟

530
00:44:17,981 --> 00:44:19,983
- لا نريدك أن تختلس النظر
- حسنا

531
00:44:20,108 --> 00:44:22,152
- هل ترى شيئا ؟
- لا

532
00:44:22,277 --> 00:44:23,737
- متأكد ؟
- لا ، لا أرى شيء

533
00:44:23,862 --> 00:44:26,990
حسنا . نديرها ونديرها ولتشرب

534
00:44:34,373 --> 00:44:35,666
شراب !

535
00:44:36,416 --> 00:44:38,085
لقد فزت ! إنه دوما يكسب !

536
00:44:39,753 --> 00:44:42,422
حسنا ، سندفع . لنخرج يا شباب

537
00:44:42,506 --> 00:44:45,425
- يا أغبياء
- لقد برهنت لهم يا سيدي

538
00:44:49,888 --> 00:44:51,640
- " بروكتر "
- نعم يا سيدي ؟

539
00:44:52,140 --> 00:44:54,726
ساعدني بنزع هذه

540
00:44:55,644 --> 00:44:58,605
لا ، لا تسحبها ببطء بل بسرعة لكي لا تؤلمني

541
00:45:02,693 --> 00:45:05,487
إنها تؤلم . هل أبدو على ما يرام ؟

542
00:45:05,654 --> 00:45:08,490
إنه رائع . يوجد مرآة هناك يا سيدي

543
00:45:10,909 --> 00:45:12,494
ليس لدي حاجبان

544
00:45:13,620 --> 00:45:16,373
- أين حاجباي ؟
- هنا

545
00:45:18,458 --> 00:45:21,253
- ستبدو جميلا بهذا
- حقا ؟

546
00:45:21,920 --> 00:45:24,882
أجل . هذا عظيم . انتهيت

547
00:45:25,757 --> 00:45:28,969
ذلك جميل . سيعجبك يا سيدي

548
00:45:29,094 --> 00:45:30,304
دعني أرى

549
00:45:30,888 --> 00:45:33,891
انظر من هذه الزاوية ، ها هي

550
00:45:34,016 --> 00:45:36,185
- لا أراها !
- خذها

551
00:45:40,439 --> 00:45:42,399
ما رأيك يا سيدي ؟

552
00:45:43,233 --> 00:45:44,359
أعجبتني

553
00:45:44,818 --> 00:45:47,154
المفوض " هيرست " كان منزعجا جدا

554
00:45:47,821 --> 00:45:51,783
استعمل كلمات بذيئة بوصف كليتنا

555
00:45:51,950 --> 00:45:53,452
وبعضها كان أجنبيا

556
00:45:53,577 --> 00:45:56,413
إيطالي أو أيرلندي على ما أعتقد

557
00:45:58,332 --> 00:46:00,918
البقاء للأفضل

558
00:46:01,251 --> 00:46:03,712
وبعد ما حدث بوسط المدينة

559
00:46:03,837 --> 00:46:05,339
يبدو أننا لسنا الأفضل

560
00:46:05,464 --> 00:46:09,593
- سيدي ، لن تستسلم . أليس كذلك ؟
- بالطبع لا

561
00:46:09,968 --> 00:46:12,721
ليس لدي أدنى شك في حتمية فوزنا

562
00:46:14,515 --> 00:46:18,435
لدي شك بسيط ، لكن في الجوهر أنا متفائل

563
00:46:18,560 --> 00:46:22,731
أعلم أن اللجنة ستراقبنا هنا

564
00:46:24,233 --> 00:46:28,111
وفي الميدان ، وحفل الشرطة

565
00:46:28,570 --> 00:46:31,823
علينا احترام زينا الرسمي

566
00:46:35,702 --> 00:46:38,205
- ماذا كنت أقول ؟
- انصراف !

567
00:46:38,330 --> 00:46:39,456
صحيح

568
00:46:41,583 --> 00:46:44,586
هذه الخريطة تبرز مناطق المشاكل

569
00:46:44,711 --> 00:46:47,130
بمسافة عشرة أميال مربعة

570
00:46:48,006 --> 00:46:51,718
وهذه الشاشة المتنقلة تغطي ٢٠٠ ميل مربع

571
00:46:53,095 --> 00:46:55,180
وشبكة محوسبة

572
00:46:55,305 --> 00:46:59,059
هذه الشبكة المحوسبة تتبع حركة سيارة الشرطة

573
00:47:00,018 --> 00:47:02,729
- هل هذا واضح للجميع ؟
- أجل يا سيدتي !

574
00:47:02,855 --> 00:47:04,314
لم لا ؟

575
00:47:06,775 --> 00:47:10,821
يجب استعمال القناع أثناء التدرب
على استعمال الغاز المسيل للدموع

576
00:47:11,029 --> 00:47:15,075
واخرجوا من هنا بعد ثلاثون ثانية من دخول القذيفة

577
00:47:15,200 --> 00:47:16,660
هل من أسئلة ؟

578
00:47:18,245 --> 00:47:19,496
حظا طيبا

579
00:47:30,632 --> 00:47:33,677
- رمية موفقة يا " هايتاور "
- لقد دخلت ، صح ؟

580
00:47:37,848 --> 00:47:39,516
ليخرج الجميع !

581
00:47:44,897 --> 00:47:47,357
هل الجميع موجود ومستعد ؟

582
00:47:52,779 --> 00:47:56,116
شعور جميل . سأكون في الداخل

583
00:47:56,575 --> 00:47:58,702
ممنوع الدخول عندما يكون الضوء الأحمر مضاء

584
00:48:01,830 --> 00:48:04,708
لقد كان أسبوعا مرهقا

585
00:48:04,833 --> 00:48:07,044
ولكن عليكم أن تفهموا شيئا

586
00:48:07,169 --> 00:48:10,255
ربما تكون هذه آخر دفعة تتخرج من هذه الكلية

587
00:48:10,797 --> 00:48:14,635
ربما لا يعنيكم هذا الأمر ولكنه يعني الكثير لنا

588
00:48:15,260 --> 00:48:19,014
لذلك عليكم متابعة العمل بهذا المستوى

589
00:48:19,139 --> 00:48:20,849
وربما بجهد أكبر

590
00:48:20,974 --> 00:48:23,060
نعتقد أنكم

591
00:48:23,185 --> 00:48:25,395
أفضل دفعة مرت على الكلية

592
00:48:25,521 --> 00:48:27,356
وبإمكانكم أن تنجحوا . صدقوني

593
00:48:27,481 --> 00:48:29,399
لقد كنت أخطئ

594
00:48:29,942 --> 00:48:33,403
لننطلق للفوز من أجل القائد " لاسارد "

595
00:48:33,529 --> 00:48:35,614
اتفقنا ؟ أجل ، هيا

596
00:48:39,701 --> 00:48:41,286
انتباه !

597
00:48:42,287 --> 00:48:43,455
انصراف

598
00:48:44,873 --> 00:48:46,291
هل سمعت ذلك ؟

599
00:48:46,416 --> 00:48:49,586
لا ؟ بالطبع لم تسمعي . يا لغبائي

600
00:48:49,711 --> 00:48:51,922
أنت بعيدة عن النافذة

601
00:48:54,675 --> 00:48:56,426
- كن صارما يا " ماهوني "
- حسنا

602
00:48:56,552 --> 00:48:58,095
- حضرة الرقيب " ماهوني "
- نعم

603
00:48:58,220 --> 00:49:00,681
لقد تأثرت جدا بكلامك

604
00:49:00,889 --> 00:49:02,558
أنت فعلا تقدر المسؤولية

605
00:49:02,724 --> 00:49:05,561
أجل . لا تنشري هذا الكلام ، ستفسدين سمعتي

606
00:49:05,686 --> 00:49:09,565
أعتذر عن تصرفي . لقد حاولت أن تكون ظريفا

607
00:49:09,690 --> 00:49:14,611
حاولت أن أكون ظريفا ؟
بقياس درجات الظرف من ١ إلى ١٠ فإنني أحل ثامنا

608
00:49:14,820 --> 00:49:16,905
- الخامس
- أجل الخامس . أنت محقة

609
00:49:17,239 --> 00:49:20,534
اسمعي . سأقبل اعتذارك إن قبلت اعتذاري

610
00:49:21,034 --> 00:49:23,579
- اتفقنا
- حسنا . أتعرفين شيئا ؟

611
00:49:23,704 --> 00:49:26,999
هل سبق وشعرت بعد لقائك شخصا لمدة ١٠ دقائق

612
00:49:27,124 --> 00:49:29,793
- كأنك تعرفينه منذ ٣ سنين ؟
- كلا

613
00:49:33,255 --> 00:49:35,507
- شكرا يا " ماهوني "
- على الرحب والسعة

614
00:49:57,613 --> 00:50:01,658
عذرا . هل أعود عندما يكون عقلك على ما يرام ؟

615
00:50:02,618 --> 00:50:06,038
عقلي على ما يرام ، لكنك تبدو متوترا

616
00:50:06,788 --> 00:50:09,958
إنني أرتبك أمام

617
00:50:10,626 --> 00:50:13,003
الرقيب " كالاهان "

618
00:50:15,964 --> 00:50:18,425
لقد وصلت إلى المكان المناسب لحل مشكلتك

619
00:50:19,051 --> 00:50:22,304
أحضر ورقة وقلما ، لأن

620
00:50:23,055 --> 00:50:26,266
أخصائي الحب على وشك أن يتحدث

621
00:50:39,571 --> 00:50:41,532
كتب في بلادي

622
00:50:41,657 --> 00:50:44,910
أن قبلة امرأة جميلة فقط

623
00:50:45,577 --> 00:50:49,414
يمكن أن تضاهي بتلات الوردة

624
00:50:51,959 --> 00:50:53,043
يا حبيبتي

625
00:50:58,799 --> 00:51:01,343
في أمريكا ، الكلام رخيص

626
00:51:06,348 --> 00:51:08,517
أحب أمريكا

627
00:51:18,735 --> 00:51:23,657
حفل رجال الشرطة

628
00:51:37,296 --> 00:51:39,798
مرحبا ، هل تذكرني ؟

629
00:51:42,134 --> 00:51:44,595
أجل بالطبع . كيف لي أن أنسى ؟

630
00:51:44,887 --> 00:51:46,471
من هذه ؟

631
00:51:46,972 --> 00:51:48,682
صديقة

632
00:51:49,308 --> 00:51:52,728
لماذا نحتفل ؟
" ماوزر " حصل على ٤٢ و" لاسارد " صفر

633
00:51:52,853 --> 00:51:54,897
نحن نقوم بعمل جيد

634
00:51:57,774 --> 00:52:00,360
كيف الحال ؟ لا تخبر أحدا

635
00:52:02,487 --> 00:52:04,948
صديقتك نسيت أن تعلق لوحة " للإيجار "

636
00:52:05,073 --> 00:52:09,161
إنها لطيفة . إنها مدربة التمارين السويدي

637
00:52:10,662 --> 00:52:14,958
" ماهوني " ، هل ترى هذه الأذن ؟
تستطيع أن تميز الكلام التافه

638
00:52:15,250 --> 00:52:19,254
إنها أذن جميلة . إذا ما همست بها
هل ستتبعينني إلى أي مكان ؟

639
00:52:20,714 --> 00:52:23,342
تدهشني جرأتك في الظهور هنا

640
00:52:23,467 --> 00:52:26,470
بعدما أهان مجندوك هذا القسم

641
00:52:26,637 --> 00:52:28,805
أشعر بالقرف شخصيا

642
00:52:29,181 --> 00:52:32,392
ماذا عنكما ؟ ألا تعتقدان ...

643
00:52:35,103 --> 00:52:36,939
قادم يا حضرة المفوض

644
00:52:40,609 --> 00:52:43,237
هل ستحتقرني إن قلت إنه شخص مقرف ؟

645
00:52:43,362 --> 00:52:47,407
مدربة التمارين السويدي ستؤكد كلامك . سأعود حالا

646
00:52:50,452 --> 00:52:54,540
- كيف حالك ؟
- رائع . أريد منك خدمة خاصة

647
00:52:54,998 --> 00:52:56,208
هنا ؟

648
00:53:04,633 --> 00:53:07,970
يعجبني الرجل الذي يأكل الجمبري بهذه الطريقة

649
00:53:08,095 --> 00:53:10,514
- حقا ؟
- أجل

650
00:53:11,640 --> 00:53:12,808
تعال

651
00:53:15,394 --> 00:53:19,147
- كيف يستطيع عمل ذلك ؟
- السؤال لماذا ؟

652
00:53:19,815 --> 00:53:22,150
إنها قوة العقل

653
00:53:45,841 --> 00:53:47,009
اسمح لي

654
00:53:47,134 --> 00:53:50,137
أي نوع من الأغبياء أنت ؟

655
00:53:51,221 --> 00:53:52,848
تعالي يا عزيزتي

656
00:53:52,973 --> 00:53:56,727
لقد شاهدت الهجوم ، فأعتذر يا سيد " هرست "

657
00:53:56,935 --> 00:54:01,064
" كوبلاند " ليس من المجندين لدي .
إنه أحد أعضاء مجموعة " لاسارد "

658
00:54:01,190 --> 00:54:04,902
تبدو مختلفا يا " ماوزر " . هل ازداد وزنك ؟

659
00:54:05,444 --> 00:54:07,779
تعالي . سننظف كل شيء

660
00:54:07,905 --> 00:54:11,867
إنه أحد جماعة " لاسارد " .
وأرسل لي فاتورة التنظيف يا سيدي

661
00:54:22,503 --> 00:54:24,379
أتريد قطعة الجمبري الأخيرة ؟

662
00:54:24,963 --> 00:54:29,092
- هناك شيء واحد أريده
- ماذا ؟ سأتصل بخدمة الغرف

663
00:54:29,301 --> 00:54:30,761
لا تكن غبيا

664
00:54:31,428 --> 00:54:35,724
ما أريده هو أن تنتظر هناك في الحمام

665
00:54:35,849 --> 00:54:37,226
بينما أستعد

666
00:54:37,351 --> 00:54:39,937
- لماذا لا يمكنني الانتظار هنا ؟
- لقد التقينا للتو

667
00:54:40,062 --> 00:54:43,023
هيا ، ألا يمكن للفتاة أن تكون غير محافظة قليلا ؟

668
00:54:43,148 --> 00:54:46,485
سأناديك حالما أصبح جاهزة

669
00:54:49,571 --> 00:54:51,615
هيا ، الجو بارد نوعا ما

670
00:54:53,075 --> 00:54:54,535
سأحضر بعض المساعدة

671
00:54:55,035 --> 00:54:57,621
عليك بالصبر . سأخرج خلال دقيقة

672
00:54:58,163 --> 00:55:00,499
أسرعي . أحدهم يريد استخدام ...

673
00:55:04,253 --> 00:55:07,214
هيا ، دعيني أدخل ! أسرعي !

674
00:55:09,633 --> 00:55:12,010
يجدر بك أن تخجل من نفسك

675
00:55:14,263 --> 00:55:16,431
سأجهز غرفتك بعد دقيقة

676
00:55:17,307 --> 00:55:19,226
إلى أين تأخذ عربتي ؟

677
00:55:19,518 --> 00:55:21,937
- عربتي
- دعني أستعيرها

678
00:55:22,062 --> 00:55:23,772
أنا شرطي ...

679
00:55:24,857 --> 00:55:26,149
إنها لي

680
00:55:33,365 --> 00:55:34,783
الجو دافئ الليلة

681
00:55:36,535 --> 00:55:38,036
كيف الحال ؟

682
00:57:22,599 --> 00:57:25,936
... يعطيه البطاقة ، وقال السائق ...

683
00:57:26,854 --> 00:57:29,773
هذا طريف . المفتش يروي النكات بطريقة ممتعة

684
00:57:29,898 --> 00:57:32,192
هل تستمتعون ؟

685
00:57:32,317 --> 00:57:34,778
أيها النادل ، وزع الشراب على حسابي

686
00:57:35,070 --> 00:57:37,281
الشراب مجاني أيها المغفل

687
00:57:38,365 --> 00:57:40,576
صحيح يا سيدي . يا لغبائي

688
00:57:40,826 --> 00:57:43,078
بعد أذنك ، يمكنني القول ...

689
00:57:43,203 --> 00:57:45,956
بأن بقعة عصير الفواكه جفت بطريقة جميلة

690
00:57:48,667 --> 00:57:51,795
لن تستطيع التأثير على لجنة التقييم

691
00:57:51,920 --> 00:57:54,798
فأوقف هذا النفاق !

692
00:57:55,799 --> 00:57:59,928
لن أستطيع السيطرة على نفسي ، إن لم أعرف الفائز

693
00:58:00,679 --> 00:58:04,892
لنقل أن مجندي " لاسارد " لم يعطوا انطباعا إيجابيا

694
00:58:05,767 --> 00:58:07,728
شكرا جزيلا يا سيدي

695
00:58:07,853 --> 00:58:09,938
تمالك نفسك

696
00:58:11,190 --> 00:58:13,817
يا إلهي ! إنك تنهار

697
00:58:16,737 --> 00:58:19,448
- حضرة المفوض ؟
- ماذا تريد ؟

698
00:58:19,573 --> 00:58:22,451
رجل عار يثير الذعر في الفندق

699
00:58:22,576 --> 00:58:24,912
واضح إنه ليس من أفراد هذه الطاولة

700
00:58:25,204 --> 00:58:26,914
- " ماوزر " !
- نعم يا سيدي

701
00:58:27,039 --> 00:58:29,416
عالج أمر هذا الرجل العاري !

702
00:58:29,541 --> 00:58:32,294
رجل عار ، نعم يا سيدي ! سأعالجه !

703
00:58:32,419 --> 00:58:33,337
" بروكتر " !

704
00:59:08,288 --> 00:59:13,126
أنا سعيد لرؤيتكم تستمتعون ، بالرغم من الأخبار السيئة

705
00:59:13,252 --> 00:59:14,920
هل هناك أخبار سيئة ؟

706
00:59:15,045 --> 00:59:19,007
أخبار سيئة لك وسارة لي

707
00:59:19,758 --> 00:59:22,094
قام مجندوك بعملهم العادي

708
00:59:22,219 --> 00:59:25,180
فضمنت أنا الفوز

709
00:59:25,305 --> 00:59:29,184
تهاني . أشعر بالسعادة عندما يفوز شخص أعرفه

710
00:59:29,309 --> 00:59:32,020
أعلم أن هذه المنافسات يتم الاتفاق عليها مسبقا

711
00:59:32,604 --> 00:59:33,897
مهلا

712
00:59:34,314 --> 00:59:37,192
- إن فزت أنت فمعناه ...
- أنك الخاسر

713
00:59:38,569 --> 00:59:40,487
آسف لإفساد متعتكم

714
00:59:42,239 --> 00:59:44,575
- هذا ليس عدلا
- هل من أفكار ؟

715
00:59:44,783 --> 00:59:48,453
يمكنني أن أخلع رأس " ماوزر " وأدحرجه في الشارع

716
00:59:49,288 --> 00:59:51,415
لا تنس هذه الفكرة يا " هايتاور "

717
01:00:02,593 --> 01:00:04,178
هيا . اللعنة !

718
01:01:08,200 --> 01:01:10,160
حضرة الحاكم ، حضرة المفوض ...

719
01:01:10,536 --> 01:01:12,037
سيداتي وسادتي

720
01:01:12,162 --> 01:01:17,042
أقدم لكم رجلا خاصا جدا ، القائد " ماوزر "

721
01:01:17,626 --> 01:01:21,046
كما تعلمون لقد قيمت اللجنة كلي الكليتين

722
01:01:21,171 --> 01:01:23,048
واقترب موعد اتخاذ القرار

723
01:01:23,173 --> 01:01:25,133
هل تعلمون ماذا قال هذا الرجل ؟

724
01:01:25,259 --> 01:01:26,718
في الحقيقة ...

725
01:01:26,969 --> 01:01:28,679
إنها " فاكتا هوما هوما "

726
01:01:28,846 --> 01:01:30,472
يا لها من طريقة في الكلام !

727
01:01:30,597 --> 01:01:34,476
يقول بأن لا نحكم على الكلية بدفع المجندين إلى الميدان

728
01:01:34,601 --> 01:01:37,521
أو شكل انتظام المجندين في الطابور

729
01:01:37,646 --> 01:01:41,441
هل تعلمون ماذا قال " السيد الشرطي " ؟

730
01:01:41,608 --> 01:01:44,611
" انسوا أخطاء المجندين خلال الأسابيع الماضية

731
01:01:44,736 --> 01:01:45,988
" فلقد كانوا يتدربون

732
01:01:46,113 --> 01:01:49,700
" الأيام القليلة القادمة ستحدد الفائز "

733
01:01:49,825 --> 01:01:52,703
أيها القائد " ماوزر " ، إنني أحييك

734
01:01:53,328 --> 01:01:54,955
كلنا نحييك !

735
01:02:12,931 --> 01:02:16,560
<i>هذا هو آخر يوم لمسابقة التقييم</i>

736
01:02:17,186 --> 01:02:20,898
<i>ومع أن كلية " ماوزر " في المقدمة</i>

737
01:02:21,273 --> 01:02:26,069
<i>إلا أن أداءكم اليوم سيحدد الفائز</i>

738
01:02:27,362 --> 01:02:30,073
<i>إدارة الشرطة ستراقب تصرفاتكم</i>

739
01:02:30,199 --> 01:02:31,867
<i>في أماكن حدوث الجريمة</i>

740
01:02:32,618 --> 01:02:37,289
<i>ونصيحتي أن تتعاملوا مع هذا كما لو كان حقيقيا</i>

741
01:02:38,415 --> 01:02:39,708
<i>انتباه !</i>

742
01:02:41,001 --> 01:02:42,294
<i>انصراف !</i>

743
01:02:49,426 --> 01:02:53,055
سأرافق الحاكم إلى سباق قوارب خيري

744
01:02:53,180 --> 01:02:55,641
سيرافقنا مجند واحد من كل كلية

745
01:02:55,766 --> 01:02:57,100
ولكن المنافسة ...

746
01:02:57,226 --> 01:03:01,939
يود المفتش أن يقيم المجندين في المناسبات الاجتماعية

747
01:03:03,899 --> 01:03:06,693
ما هذا يا " بروكتر " ؟
قال "هيرست " رجل واحد من كل كلية

748
01:03:06,818 --> 01:03:09,655
كلاهما يعادلان رجلا واحدا ، تقريبا

749
01:03:16,662 --> 01:03:20,457
أخذ الهاتف قطعة من نقودي ولم يعدها

750
01:03:20,582 --> 01:03:22,209
سأهتم بالأمر

751
01:03:23,335 --> 01:03:26,421
- يا مأمورة الهاتف ، معك الرقيب " تاكلبري "
<i>- ثم ؟</i>

752
01:03:26,547 --> 01:03:30,759
- أعيدي قطعة النقود لهذه السيدة
- أخبرتها بأننا سنرسل لها النقود

753
01:03:31,468 --> 01:03:35,264
- ادفعي لها الآن !
<i>- آسفة يا سيدي ، هل تود أن تتحدث إلى ...</i>

754
01:03:35,889 --> 01:03:37,558
تراجعي يا سيدتي

755
01:03:46,859 --> 01:03:48,986
هل تستطيعين التعرف على قطعة نقودك ؟

756
01:03:52,322 --> 01:03:55,701
لدينا جريمة في الموقع ٤٨-١٠
يا رقيبة " هوك " ، في القطاع الأول

757
01:03:55,826 --> 01:03:57,286
أرسلوا " تاكلبري "

758
01:03:57,411 --> 01:04:01,832
" تاكلبري " بعيد جدا . " هايتاور " قريب

759
01:04:01,957 --> 01:04:03,667
أرسلي " تاكلبري "

760
01:04:03,792 --> 01:04:05,544
لقد سمعته . نفذي

761
01:04:33,989 --> 01:04:36,533
- " سويتشك " !
- يا له من بهو !

762
01:04:43,123 --> 01:04:45,667
أمن المصاعد ، وأنا سأهتم بالسلالم

763
01:05:18,450 --> 01:05:19,409
مهلا

764
01:05:22,746 --> 01:05:25,123
أيتها الرقيب " هوك " ، هناك جريمة في ٤٨-١٠ !

765
01:05:25,249 --> 01:05:27,501
أرسلي سيارة ٤٦

766
01:05:28,001 --> 01:05:30,212
<i>سيارة ٤٦</i>

767
01:05:31,046 --> 01:05:34,174
<i>" هايتاور " ، هناك عصابة في قطاع " غاور "</i>

768
01:05:34,633 --> 01:05:36,218
يا إلهي

769
01:05:41,181 --> 01:05:42,182
حسنا ، حسنا

770
01:05:42,307 --> 01:05:44,893
اتجه يسارا ... لا ، أنت تتجه نحو الطريق السريع

771
01:05:45,018 --> 01:05:46,061
استدر عكسيا ...

772
01:05:47,145 --> 01:05:49,439
<i>استدر عكسيا في شارع " فلينت " ...</i>

773
01:05:49,565 --> 01:05:52,609
كلا إنك تتجه نحو الطريق السريع ... ما هنا ؟

774
01:05:54,319 --> 01:05:56,113
لا ، انتظر ، استدر عكسيا !

775
01:05:56,238 --> 01:05:58,240
- إلى أين نتجه ؟
- اهدأ

776
01:06:06,874 --> 01:06:08,250
اكتم الأمر

777
01:06:10,002 --> 01:06:13,714
... ثم تستدر . توقف ! لا ...

778
01:06:34,693 --> 01:06:36,403
نحن مع الحاكم

779
01:06:36,528 --> 01:06:38,822
الهدف من السباق الخيري

780
01:06:38,947 --> 01:06:41,783
هو جمع مبلغ ٢٠ ألف دولار من أجل حملتي الانتخابية

781
01:06:41,909 --> 01:06:42,951
كنت سأقوم ...

782
01:06:43,076 --> 01:06:45,954
- حظا سعيدا أيها الحاكم
- نحن نتحرك مع الحاكم

783
01:06:46,079 --> 01:06:48,332
" جود " . اختر فائزا

784
01:06:48,874 --> 01:06:49,875
لقد توقفنا

785
01:06:50,000 --> 01:06:52,377
- تراجعا !
- نتراجع

786
01:06:52,586 --> 01:06:54,296
هل تحاولان إيذاء الرجل ؟

787
01:06:54,421 --> 01:06:57,007
لن يتخلى مجندو " ماوزر " عن أماكنهم

788
01:06:57,132 --> 01:06:59,009
على غرار بعض المجندين الآخرين

789
01:07:30,582 --> 01:07:32,292
يا للهول !

790
01:07:39,341 --> 01:07:41,885
<i>" ماهوني " ، النجدة ، أحتاج إلى مساعدة</i>

791
01:07:46,056 --> 01:07:49,184
الخدم

792
01:07:49,434 --> 01:07:51,520
يصوبون على أنفي

793
01:07:51,979 --> 01:07:54,565
<i>هل سمعتم هذا ؟ هل كان حقيقيا ؟</i>

794
01:07:54,690 --> 01:07:56,316
سمعناه ، سيدي ؟

795
01:07:56,441 --> 01:07:59,236
- علينا التحقق من ذلك
- وماذا عن التقييم ؟

796
01:07:59,361 --> 01:08:02,489
أحد رجالي في خطر ، تبا للتقييم

797
01:08:02,614 --> 01:08:04,908
أحبك عندما تتحدث بقذارة يا سيدي

798
01:08:05,033 --> 01:08:07,452
" ماهوني " يعتقد بأننا أغبياء

799
01:08:07,578 --> 01:08:09,913
- لن نقع في الفخ
- أجل

800
01:08:10,038 --> 01:08:13,208
لا بد أنهم يائسون ويحاولون استدراجنا بهذه الرواية

801
01:08:19,590 --> 01:08:21,258
هيا ، لنذهب

802
01:08:23,844 --> 01:08:26,388
ارفعوا أيديكم . عملية سطو

803
01:08:28,473 --> 01:08:30,934
لو أنهم في مشكلة لأتصل بنا الأخوة " باكستر "

804
01:08:31,059 --> 01:08:32,853
القيا القبض عليهم

805
01:08:34,313 --> 01:08:35,939
لا تلمس هذه

806
01:08:36,481 --> 01:08:38,609
ليس ميدالية الشجاعة

807
01:09:13,393 --> 01:09:15,020
ها هو نادي اليخوت

808
01:09:17,814 --> 01:09:19,942
كيف نصل إلى هناك ؟

809
01:09:20,067 --> 01:09:21,902
للإيجار - زلاجات مائية - ملابس غطس

810
01:09:22,736 --> 01:09:24,571
كيف تبدين بملابس الغطس ؟

811
01:09:24,696 --> 01:09:27,157
سلم نقودك والمجوهرات ولن يتأذى أحد !

812
01:09:27,282 --> 01:09:29,576
لن تنفذ بفعلتك . أنا الحاكم

813
01:09:29,701 --> 01:09:33,037
هل سمعتم ؟ لقد تمكنا من الحاكم

814
01:09:34,288 --> 01:09:36,582
لا بد أن والدتك حزينة

815
01:09:36,707 --> 01:09:39,377
لم لا تسألها ؟ إنها هناك

816
01:09:42,714 --> 01:09:44,131
تشبهك تماما

817
01:10:10,200 --> 01:10:12,536
هيا ، المتاعب أمامنا

818
01:10:36,727 --> 01:10:38,061
انتشروا

819
01:10:39,229 --> 01:10:40,480
لا يمكنني إيجاد " باكستر "

820
01:10:40,606 --> 01:10:44,526
هناك أمر ما في المرسى . اتجه يمينا

821
01:11:01,335 --> 01:11:04,630
اهدأ . لك الحق بالبقاء صامتا

822
01:11:05,047 --> 01:11:07,216
- لقد تعديته
- لم يدعوني أتجه يمينا

823
01:11:07,341 --> 01:11:08,675
- اتجه يمينا
- تنحوا !

824
01:11:08,800 --> 01:11:10,594
إنك تفقد التقاطع

825
01:11:10,719 --> 01:11:12,846
مع أننا رجال شرطة فلم يسمحوا لنا

826
01:11:20,437 --> 01:11:21,480
تحرك !

827
01:11:25,651 --> 01:11:28,278
توقف . لا تتحرك . " ماهوني " !

828
01:11:28,403 --> 01:11:30,531
شرطة . قف مكانك !

829
01:11:37,037 --> 01:11:39,873
كارين ، سألحق بالحاكم

830
01:11:46,338 --> 01:11:47,798
- هل أنت بخير ؟
- نعم

831
01:11:47,923 --> 01:11:50,509
- أنت جميلة في ملابس الغطس
- وأنت كذلك

832
01:12:06,275 --> 01:12:07,484
قف مكانك !

833
01:12:09,361 --> 01:12:10,612
ارم مسدسك !

834
01:12:14,867 --> 01:12:17,286
تابع . اغمرني بالسعادة

835
01:12:17,911 --> 01:12:19,037
يا مجرم !

836
01:12:23,625 --> 01:12:25,210
قف مكانك أيها الشرطي !

837
01:12:27,212 --> 01:12:28,422
مشكلة

838
01:12:39,725 --> 01:12:41,935
هجوم !

839
01:13:09,338 --> 01:13:11,298
لم أقصد ضربك

840
01:13:13,926 --> 01:13:16,678
أكرهك

841
01:13:44,540 --> 01:13:45,582
توقف

842
01:13:49,962 --> 01:13:51,797
هل أنت بخير ؟

843
01:13:52,047 --> 01:13:54,383
أجل . تابعي

844
01:14:03,100 --> 01:14:04,935
ابتعد عن طريقي أيها العجوز

845
01:14:13,986 --> 01:14:15,946
" ماهوني " في ورطة . هيا بنا !

846
01:14:16,071 --> 01:14:17,197
لك ما تريدين

847
01:15:27,601 --> 01:15:29,228
أنت غبي يا " بروكتر "

848
01:15:29,353 --> 01:15:32,356
ولدت غبيا وستبقى غبيا إلى الأبد

849
01:15:50,958 --> 01:15:52,042
اغطس

850
01:17:05,741 --> 01:17:07,284
هيا يا " بروكتر "

851
01:17:07,409 --> 01:17:10,078
سأجدف من هذه الجهة وأنت جدف من الجهة الأخرى

852
01:17:11,872 --> 01:17:12,998
توقف !

853
01:17:19,379 --> 01:17:20,923
هل أنت بخير يا سيدي ؟

854
01:17:31,350 --> 01:17:32,643
انتبهوا

855
01:18:11,431 --> 01:18:12,683
لنتفاهم

856
01:18:39,209 --> 01:18:41,336
- هل أنت بخير ؟
- أتحتاج للمساعدة ؟

857
01:18:42,921 --> 01:18:44,965
- أين الحاكم ؟
- أيها الحاكم !

858
01:18:48,135 --> 01:18:50,387
لا تتحرك يا كيس قمامة !

859
01:18:55,601 --> 01:18:58,395
يا لها من نزهة ! هل نقوم بنزهة أخرى ؟

860
01:19:17,873 --> 01:19:21,418
أشكر أعضاء فريقي لمساعدتهم

861
01:19:21,543 --> 01:19:22,544
ما كنت سأفوز ...

862
01:19:22,669 --> 01:19:26,924
<i>... بدون المساعدة القيمة من المدربين الأكفاء</i>

863
01:19:27,049 --> 01:19:29,593
<i>والمجندين الرائعين</i>

864
01:19:31,637 --> 01:19:33,180
<i>فبفضلهم ...</i>

865
01:19:33,305 --> 01:19:37,434
<i>ستواصل هذه الكلية تقاليدها الرائعة</i>

