﻿1
00:00:28,185 --> 00:00:30,812
{\an8}قفير "‏سولا ميرا"‏

2
00:00:39,071 --> 00:00:40,197
لست أدري

3
00:00:41,156 --> 00:00:43,492
أشعر أنه قد يصبح قبرنا

4
00:00:45,536 --> 00:00:47,371
ملكتهم هنا

5
00:00:49,081 --> 00:00:51,041
ولدينا أوامرنا

6
00:01:15,566 --> 00:01:16,567
إنه كمين

7
00:01:32,249 --> 00:01:33,417
اصمد!‏

8
00:01:38,422 --> 00:01:39,840
كلا!‏

9
00:01:53,228 --> 00:01:55,564
<i>هذا ما معروف:</i>

10
00:01:58,233 --> 00:02:00,444
<i>كان هناك دائماً بشر</i>

11
00:02:04,239 --> 00:02:07,117
<i>وكان هناك دائماً مصاصو دماء</i>

12
00:02:17,753 --> 00:02:21,507
<i>منذ البداية والاثنان يتنازعان</i>

13
00:02:23,133 --> 00:02:26,136
<i>كان مصاصو الدماء أسرع وأقوى</i>

14
00:02:27,804 --> 00:02:30,140
<i>لكن الإنسان كانت لديه الشمس</i>

15
00:02:41,109 --> 00:02:42,653
<i>لم تكن كافية</i>

16
00:02:57,167 --> 00:03:01,004
<i>واستمر الوضع هكذا على مر السنين</i>

17
00:03:01,171 --> 00:03:04,842
<i>الجنسان يقضيان ليس فقط على بعضهما</i>

18
00:03:05,551 --> 00:03:07,678
<i>بل وعلى العالم كذلك</i>

19
00:03:10,055 --> 00:03:11,723
<i>كونهم مهددين بالانقراض</i>

20
00:03:11,890 --> 00:03:14,518
<i>اعتصم البشر في المدن المحصنة</i>

21
00:03:14,685 --> 00:03:17,020
<i>بحماية الكنيسة</i>

22
00:03:19,147 --> 00:03:22,067
<i>ثم تم العثور على السلاح الأقوى:</i>

23
00:03:22,359 --> 00:03:23,694
<i>الكهنة</i>

24
00:03:31,076 --> 00:03:34,037
<i>محاربون بقوى خارقة</i>

25
00:03:34,204 --> 00:03:37,875
<i>دربتهم الكنيسة على فنون قتال مصاصي الدماء</i>

26
00:03:38,041 --> 00:03:41,712
<i>هم وحدهم حولوا الأمر لصالح الإنسان</i>

27
00:03:43,881 --> 00:03:47,259
<i>ما بقي من مصاصي الدماء وضعوا في محميات</i>

28
00:03:47,885 --> 00:03:51,054
<i>وخوفاً من قوة السلاح الذي ابتدعوه</i>

29
00:03:51,263 --> 00:03:55,017
<i>أمر الإكليروس الحاكمون بحل "‏الكهنة"‏</i>

30
00:03:55,517 --> 00:03:59,438
<i>وعودة المحاربين السابقين إلى المجتمع</i>

31
00:03:59,605 --> 00:04:01,732
<i>الذي ما عاد بحاجة إليهم</i>

32
00:04:04,026 --> 00:04:06,278
<i>وعلى مر السنين</i>

33
00:04:06,612 --> 00:04:10,866
<i>طوى النسيان الكهنة الناجين</i>

34
00:04:12,242 --> 00:04:15,746
<i>على غرار مصاصي الدماء من قبلهم</i>

35
00:04:42,147 --> 00:04:45,275
<i>ما تزال هناك رواسب إشعاعية</i>

36
00:04:45,776 --> 00:04:49,821
لكن تلوث التربة يكاد يكون معدوماً

37
00:04:49,988 --> 00:04:52,491
بقليل من الحظ يمكننا أخيرا بدء الزرع

38
00:04:53,992 --> 00:04:55,744
إني جد فخورة بك يا "‏أوين"‏

39
00:04:59,331 --> 00:05:01,834
عظيم.‏ يخنة صواريخ "‏برشينغ"‏ مجدداً

40
00:05:03,627 --> 00:05:04,837
أتكفرين عن خطاياك؟

41
00:05:05,003 --> 00:05:06,505
كلا، لماذا؟

42
00:05:07,589 --> 00:05:09,258
ترتدين أجمل فساتينك

43
00:05:09,424 --> 00:05:11,510
أين تكونين طوال النهار سوى في الكنيسة؟

44
00:05:11,677 --> 00:05:13,428
كنت في البلدة

45
00:05:14,638 --> 00:05:17,015
فكرت أن أعيش خارج هذا المركز

46
00:05:17,683 --> 00:05:20,936
سبق ونهيتك عن تمضية الوقت هناك

47
00:05:21,103 --> 00:05:22,771
كبرت ما يكفي لأذهب حيث أشاء

48
00:05:22,938 --> 00:05:25,357
عمرك ١٨ سنة.‏ وهذا لا يكفي

49
00:05:25,524 --> 00:05:27,317
ليس هنا

50
00:05:27,484 --> 00:05:29,319
أدرك مدى الصعوبة

51
00:05:29,528 --> 00:05:31,780
لكن علينا جميعاً أن نضحي

52
00:05:31,947 --> 00:05:35,158
"‏نضحي"‏؟ تقصد أن نعيش هنا كالسجناء؟

53
00:05:35,325 --> 00:05:36,451
"لوسي"

54
00:05:36,618 --> 00:05:38,036
بدون أصدقاء؟ ولا مرح؟

55
00:05:38,287 --> 00:05:41,456
لتتمكن يوماً من زراعة هذه الأرض؟

56
00:05:41,623 --> 00:05:43,000
كفى

57
00:05:48,172 --> 00:05:50,340
احنيا رأسيكما لتلاوة صلاة الشكر

58
00:06:00,350 --> 00:06:03,353
بارك يا رب هذا الطعام الذي سنتناوله.‏.‏.‏

59
00:06:06,982 --> 00:06:08,358
أبي؟

60
00:06:16,325 --> 00:06:17,492
"‏أوين"‏؟

61
00:06:17,534 --> 00:06:18,827
انزلي بها إلى أسفل!‏

62
00:06:18,994 --> 00:06:20,245
ما القضية؟

63
00:06:28,378 --> 00:06:29,755
أسرعي يا بنيتي

64
00:06:32,549 --> 00:06:34,218
أسرعي!‏

65
00:06:39,264 --> 00:06:40,390
أمي

66
00:06:40,432 --> 00:06:41,558
مهما سمعت.‏.‏.‏

67
00:06:43,060 --> 00:06:44,436
لا تصرخي

68
00:06:48,941 --> 00:06:50,567
يا إلهي!‏

69
00:06:52,236 --> 00:06:53,737
قفي خلفي!‏

70
00:06:58,575 --> 00:07:00,244
"‏شانون"‏!‏

71
00:07:41,618 --> 00:07:44,621
{\an8}<i>ندم.‏ حل</i>

72
00:07:44,788 --> 00:07:49,585
<i>إيمان.‏ عمل.‏ أمن</i>

73
00:07:53,172 --> 00:07:56,675
{\an8}مدينة "‏كاثيدرال"‏ -‏ القطاع الثاني عشر

74
00:08:01,638 --> 00:08:03,640
<i>الرب يحميكم</i>

75
00:08:03,932 --> 00:08:06,143
<i>الكنيسة تحميكم</i>

76
00:08:06,977 --> 00:08:09,521
<i>المدينة تحميكم</i>

77
00:08:11,315 --> 00:08:14,484
<i>الحل هو الطريقة الوحيدة</i>

78
00:08:15,986 --> 00:08:19,323
<i>إيمان.‏ عمل.‏ أمن</i>

79
00:08:25,662 --> 00:08:28,874
<i>الحل هو الطريقة الوحيدة</i>

80
00:08:38,800 --> 00:08:41,011
<i>تذكروا أن مناهضة الكنيسة</i>

81
00:08:42,471 --> 00:08:44,722
<i>كمناهضة الله</i>

82
00:08:45,015 --> 00:08:49,186
<i>تذكروا: مناهضة الكنيسة، كمناهضة الله</i>

83
00:08:49,352 --> 00:08:52,813
<i>كرسي الاعتراف رقم ٥ مفتوح</i>

84
00:08:55,234 --> 00:08:58,362
<i>كرسي الاعتراف رقم ٣٧ مفتوح</i>

85
00:08:58,529 --> 00:08:59,863
تقدموا

86
00:09:01,865 --> 00:09:06,036
<i>ابدأ برنامج الاعتراف "‏ز٥"‏</i>

87
00:09:08,497 --> 00:09:10,874
<i>أرجو أن تتكلم بعد الإشارة</i>

88
00:09:11,708 --> 00:09:13,836
اغفر لي يا أبتاه لأنني أخطأت

89
00:09:14,002 --> 00:09:15,921
<i>اغفر لي يا أبتاه لأنني أخطأت</i>

90
00:09:16,088 --> 00:09:18,048
الصوت مطابق: انتهى

91
00:09:20,467 --> 00:09:21,635
رباه

92
00:09:23,262 --> 00:09:25,097
<i>أجل يا بني</i>

93
00:09:25,430 --> 00:09:26,723
أبصرت الحلم ثانية

94
00:09:28,225 --> 00:09:29,351
بشأن الحرب

95
00:09:29,935 --> 00:09:31,103
<i>أخبرني المزيد</i>

96
00:09:31,270 --> 00:09:32,855
كنا في القفران.‏.‏.‏

97
00:09:33,021 --> 00:09:34,064
كالعادة

98
00:09:36,233 --> 00:09:37,401
إنه سقط

99
00:09:39,903 --> 00:09:41,613
ولم أكن من القوة الكافية

100
00:09:42,197 --> 00:09:43,740
<i>حدثني المزيد</i>

101
00:09:48,412 --> 00:09:49,913
لدي أسئلة

102
00:09:51,248 --> 00:09:52,249
وشكوك

103
00:09:52,416 --> 00:09:53,667
تحليل

104
00:09:53,750 --> 00:09:56,253
<i>يظهر الشيطان بعدة أشكال</i>

105
00:09:56,420 --> 00:10:00,090
<i>خير وسيلة لمحاربته هي التضحية بالنفس</i>

106
00:10:00,257 --> 00:10:02,718
<i>ويوم عمل شريف</i>

107
00:10:04,553 --> 00:10:06,096
حاضر يا أبتاه

108
00:10:06,263 --> 00:10:09,975
<i>اتل ثلاث صلوات سلام، وأربع أبانا</i>

109
00:10:10,142 --> 00:10:11,435
<i>وتذكر:</i>

110
00:10:11,602 --> 00:10:16,064
<i>مناهضة الكنيسة هي مناهضة الله</i>

111
00:10:21,612 --> 00:10:22,613
أمي

112
00:10:22,779 --> 00:10:23,947
لا تشر بإصبعك

113
00:10:24,114 --> 00:10:26,450
أمي، ما هذا على وجه هذا الرجل؟

114
00:10:26,617 --> 00:10:28,160
إنه وشم

115
00:10:32,623 --> 00:10:33,832
هل يؤلم؟

116
00:10:34,249 --> 00:10:35,792
<i>المستوى ١٤</i>

117
00:10:36,335 --> 00:10:37,586
<i>المستوى ١٤</i>

118
00:10:37,753 --> 00:10:39,129
لماذا لا يمكنني مكالمته؟

119
00:10:39,296 --> 00:10:41,131
لا نكلم الكهنة

120
00:10:55,854 --> 00:10:57,147
من أنت؟

121
00:10:57,314 --> 00:11:00,150
أدعى "‏هيكس"‏.‏ أنا عمدة "‏أوغستين"‏

122
00:11:00,317 --> 00:11:01,652
ماذا تريد؟

123
00:11:01,818 --> 00:11:04,488
وقع هجوم لمصاصي الدماء وخطفوا "‏لوسي"‏

124
00:11:04,655 --> 00:11:07,824
أصيب أخوك إصابة بليغة، ودلني عليك

125
00:11:07,991 --> 00:11:09,034
و"‏شانون"‏؟

126
00:11:10,661 --> 00:11:12,371
كلا

127
00:11:32,349 --> 00:11:33,851
كلمتني "‏لوسي"‏ عنك

128
00:11:34,726 --> 00:11:37,187
قالت إنك كنت بطلاً إبان الحرب

129
00:11:38,564 --> 00:11:41,525
قالت إنك كنت الأفضل في قتل المصاصين

130
00:11:42,901 --> 00:11:44,695
سأبحث عنها

131
00:11:44,862 --> 00:11:46,738
سأعيدها

132
00:11:48,198 --> 00:11:51,493
فكرت أن أعلمك بحال أردت مرافقتي

133
00:11:52,828 --> 00:11:55,539
خلتني بحاجة لشخص مثلك إلى جانبي

134
00:12:01,837 --> 00:12:03,005
حسناً

135
00:12:22,608 --> 00:12:24,902
شكراً لاستقبالكم لي بسرعة

136
00:12:25,068 --> 00:12:26,528
حضرات الأساقفة

137
00:12:27,196 --> 00:12:30,866
أطلعنا الأسقف "‏شامبرلاين"‏ بالوضع

138
00:12:31,408 --> 00:12:33,243
{\an8}نذكر عائلتك في صلواتنا

139
00:12:33,410 --> 00:12:34,411
{\an8}شكراً

140
00:12:34,745 --> 00:12:38,040
{\an8}جئتك لأنني بحاجة لإعادة سلطاتي

141
00:12:39,249 --> 00:12:40,375
{\an8}على أي أساس؟

142
00:12:43,587 --> 00:12:45,422
كان هذا هجوماً لمصاصي الدماء

143
00:12:45,923 --> 00:12:47,257
مصاصو دماء؟

144
00:12:50,427 --> 00:12:51,428
هراء

145
00:12:51,637 --> 00:12:54,264
لم يصلنا أي تقرير عن فرار من المحميات

146
00:12:54,556 --> 00:12:57,768
واضح أنهم لصوص "‏الأراضي القاحلة"‏

147
00:12:57,935 --> 00:12:59,603
صاحب السيادة، كان الفتى واضحاً

148
00:12:59,770 --> 00:13:02,272
كان الفتى مخطئاً

149
00:13:02,773 --> 00:13:04,608
ليس ثمة خطر من مصاصي الدماء

150
00:13:04,942 --> 00:13:06,985
"‏الأراضي القاحلة"‏ هي ملاذ

151
00:13:07,152 --> 00:13:08,570
للخارجين على القانون والأخلاق

152
00:13:08,737 --> 00:13:10,781
إرسال كاهن لمطاردة هكذا زمرة

153
00:13:10,989 --> 00:13:12,616
سيكون سخيفاً وعقيماً

154
00:13:13,075 --> 00:13:16,620
يستحسن ترك القضية للسلطات المحلية

155
00:13:18,121 --> 00:13:19,790
سيدي "‏أوريلاس"‏

156
00:13:20,249 --> 00:13:22,751
كان هذا الرجل خير خادم للكنيسة

157
00:13:23,335 --> 00:13:26,630
بدون الكهنة، كنا هزمنا على يد.‏.‏.‏

158
00:13:26,797 --> 00:13:30,092
ندرك تماماً إنجازاته، سيدي "‏شامبرلاين"‏

159
00:13:30,259 --> 00:13:32,427
شكراً.‏ يمكنك الجلوس

160
00:13:34,596 --> 00:13:36,181
إني أتوسلك

161
00:13:37,850 --> 00:13:39,309
اسمح لي بالبحث عنها

162
00:13:39,810 --> 00:13:42,479
يجب أن تفهم شيئاً أيها الكاهن

163
00:13:43,146 --> 00:13:46,942
حرم هذه الأسوار هو قطعي

164
00:13:47,317 --> 00:13:50,112
ولدى سكان هذه المدن إيمان مطلق

165
00:13:50,279 --> 00:13:52,698
بقدرة الكنيسة على المحافظة على أمنهم

166
00:13:52,865 --> 00:13:55,158
لن تزعزع هذا الإيمان

167
00:13:55,325 --> 00:13:57,828
ما قيمة هذا الإيمان إن كان كاذباً؟

168
00:13:57,995 --> 00:14:02,332
التشكيك بسلطة الإكليروس ممنوع بتاتاً

169
00:14:02,499 --> 00:14:04,501
إن قمت بأي إجراء لمغادرة المدن

170
00:14:04,668 --> 00:14:07,462
سيعتبر تعدياً على الكنيسة

171
00:14:07,629 --> 00:14:10,799
ستطرد من الكهنوت وتحرم في الحال

172
00:14:10,966 --> 00:14:12,009
أهذا مفهوم؟

173
00:14:14,178 --> 00:14:18,015
لقد سألتك إن كان هذا مفهوماً أيها الأب؟

174
00:14:19,725 --> 00:14:21,351
أجل، سيدي

175
00:14:24,730 --> 00:14:26,481
حاول أن تتذكر تعهدك:

176
00:14:27,024 --> 00:14:31,028
"مناهضة الكنيسة هي مناهضة الله"

177
00:14:46,835 --> 00:14:48,378
هيا الآن

178
00:14:49,880 --> 00:14:51,548
لا تكوني خجولة

179
00:14:53,091 --> 00:14:54,510
أعطينا قبلة

180
00:14:58,722 --> 00:15:01,517
لا يعامل الأصدقاء هكذا

181
00:15:02,100 --> 00:15:04,561
أرجوك.‏ دعني أذهب

182
00:15:04,728 --> 00:15:07,189
أنت هنا لحمايتك

183
00:15:07,356 --> 00:15:09,733
إن أطلقت سراحك، ستقطعين إرباً

184
00:15:09,900 --> 00:15:11,568
قطعة قطعة

185
00:15:12,277 --> 00:15:15,906
عمي كاهن.‏ سيأتي في إثري

186
00:15:16,740 --> 00:15:18,075
حقاً؟

187
00:15:18,784 --> 00:15:20,410
ما الذي يؤكد لك ذلك؟

188
00:15:20,577 --> 00:15:22,412
سيأتي في إثري

189
00:15:23,580 --> 00:15:24,915
وسيأتي في إثرك!‏

190
00:15:25,415 --> 00:15:31,088
هذا شيء أعتمد عليه

191
00:15:37,553 --> 00:15:39,054
الحكم نهائي

192
00:15:39,221 --> 00:15:40,472
أنا آسف

193
00:15:44,768 --> 00:15:47,271
ضحيت بكل شيء لأخدمهم

194
00:15:49,439 --> 00:15:51,149
ويرفضون الآن الاستماع إلي

195
00:15:51,316 --> 00:15:52,818
انتهت الحرب منذ زمن

196
00:15:52,985 --> 00:15:55,279
أنت والكهنة الآخرون قمتم بواجبكم

197
00:15:55,445 --> 00:15:58,282
لم تنته.‏ ليس بالنسبة إلي

198
00:15:58,782 --> 00:16:02,494
لا يمكنك أن تفسخ عهدك
لمطاردة زمرة صغيرة من جامعي القمامة

199
00:16:02,661 --> 00:16:03,829
سيكون تدنيساً

200
00:16:04,246 --> 00:16:05,622
إني مضطر

201
00:16:09,084 --> 00:16:10,460
هذا ما كنت أخشاه

202
00:16:13,338 --> 00:16:14,506
‏-‏ تحرك
‏-‏ ابتعدوا

203
00:16:14,673 --> 00:16:15,674
تراجعوا

204
00:16:19,136 --> 00:16:23,640
إن ذهبت إلى هناك الآن
قد تثير النزاع ثانية

205
00:16:25,184 --> 00:16:28,770
يجب أن ترى الأمور بمنظار أكبر
لأجل المصلحة العامة

206
00:16:28,937 --> 00:16:31,356
أهذا هو العالم الذي قاتلت لأجله؟

207
00:16:31,982 --> 00:16:33,025
كلا

208
00:16:34,526 --> 00:16:36,528
لكنه الوحيد الذي بقي لنا

209
00:16:38,322 --> 00:16:41,992
أرجوك، لا ترتكب حماقة

210
00:16:42,993 --> 00:16:44,620
تذكر عهدك:

211
00:16:44,828 --> 00:16:48,290
"مناهضة الكنيسة، هي مناهضة الله"

212
00:16:49,791 --> 00:16:51,627
إذن سأناهضه

213
00:17:19,988 --> 00:17:21,365
كان الله في عوننا

214
00:17:24,159 --> 00:17:27,162
<i>أبتاه، اغفر لي</i>

215
00:17:28,829 --> 00:17:31,165
<i>لم أكن أنوي أبداً إهانتك</i>

216
00:17:32,084 --> 00:17:36,588
<i>أود أن أتخذ القرار بعزم بمساعدة نعمتك</i>

217
00:17:37,339 --> 00:17:39,174
<i>ألا أعود إلى إهانتك</i>

218
00:17:40,050 --> 00:17:42,678
<i>وأتجنب ما يفضي إلى الخطيئة</i>

219
00:17:44,054 --> 00:17:45,222
<i>لكن لا أستطيع</i>

220
00:17:54,606 --> 00:17:56,066
"بدء البرنامج"

221
00:18:44,281 --> 00:18:45,991
{\an8}دخول "‏الأراضي القاحلة"‏

222
00:19:09,473 --> 00:19:10,849
{\an8}"المركز ١٠"

223
00:19:57,187 --> 00:19:59,690
النهب ليس بالفكرة المحبذة

224
00:20:02,234 --> 00:20:03,861
اللعنة!‏

225
00:20:06,530 --> 00:20:08,490
"أوغستين واحة الصحراء ترحب بكم"

226
00:20:08,657 --> 00:20:11,994
مصاصو الدماء أشرار

227
00:20:12,703 --> 00:20:15,080
رأيت مصاص دماء.‏.‏.‏

228
00:20:15,539 --> 00:20:18,500
يقضم رجلاً إلى شطرين

229
00:20:18,667 --> 00:20:22,880
الخلاص هو هنا بين يديّ

230
00:20:23,046 --> 00:20:26,175
مصادق عليه من الإكليروس أنفسهم

231
00:20:26,341 --> 00:20:28,510
‏-‏ اشتروا الماء المقدس
‏-‏ عفواً، لحظة

232
00:20:28,677 --> 00:20:31,513
وحافظوا على أحبائكم سالمين الليلة

233
00:20:35,225 --> 00:20:38,604
مللت مجيئك إلى هنا وإرعاب الناس

234
00:20:38,770 --> 00:20:40,898
بائعاً خزعبلاتك

235
00:20:41,064 --> 00:20:42,065
العرض انتهى

236
00:20:42,399 --> 00:20:44,234
وآن لك الرحيل

237
00:20:44,401 --> 00:20:46,612
أعطني سبباً وجيهاً لأفعل ذلك

238
00:20:49,615 --> 00:20:51,033
هاك واحد

239
00:20:51,074 --> 00:20:52,367
اثنان

240
00:20:52,409 --> 00:20:54,870
حسناً، حسناً!‏ حسناً!‏

241
00:20:55,037 --> 00:20:57,539
أيها السافل اللعين!‏

242
00:21:00,083 --> 00:21:01,585
اسمعوني جيداً

243
00:21:03,086 --> 00:21:06,089
هذا لا يجدي سوى ملء جيوب هذا الرجل

244
00:21:06,256 --> 00:21:07,966
بمال جهدتم لكسبه

245
00:21:08,133 --> 00:21:09,968
لا يمكنك الجزم بذلك.‏ أنت مجرد ولد

246
00:21:10,636 --> 00:21:12,596
يجب أن نفعل شيئاً لنحافظ على أمننا

247
00:21:12,763 --> 00:21:14,097
ابتعدوا!‏

248
00:21:16,225 --> 00:21:17,935
لا ألوم أحداً منكم على خوفكم

249
00:21:19,436 --> 00:21:22,940
لكن مصاصي الدماء قد رحلوا ولن يعودوا

250
00:21:31,240 --> 00:21:33,242
يجب أن تعذر الانتباه الذي تثيره

251
00:21:33,408 --> 00:21:35,577
الغرباء ليسوا شائعين هنا

252
00:21:38,622 --> 00:21:40,749
أصحيح ما يقولونه عن الكهنة؟

253
00:21:41,500 --> 00:21:43,168
أنكم يد الرب؟

254
00:21:48,465 --> 00:21:49,675
كيف حاله؟

255
00:21:51,468 --> 00:21:52,511
لقد صحا

256
00:22:02,813 --> 00:22:05,357
الإكليروس أخذوه ولداً

257
00:22:07,025 --> 00:22:09,361
وأعادوه عجوزاً

258
00:22:12,990 --> 00:22:18,328
بعد نهاية الحرب، ظنت "‏شانون"‏ أنك ستعود

259
00:22:19,496 --> 00:22:20,998
أردت ذلك

260
00:22:25,544 --> 00:22:27,296
لم تعد تبدو صالحة

261
00:22:28,005 --> 00:22:29,631
لم أستطع إنقاذها

262
00:22:31,717 --> 00:22:35,387
حاولت لكني لم أملك موهبتك

263
00:22:36,847 --> 00:22:39,516
منحتها حياة لم أعد أستطيع منحها

264
00:22:40,225 --> 00:22:42,519
وسأبقى لك ممتناً لأجل ذلك

265
00:22:43,729 --> 00:22:48,192
لم يمر يوم إلا وتمنيت لو تنساك

266
00:22:58,994 --> 00:23:00,871
ابحث عن "‏لوسي"‏

267
00:23:01,580 --> 00:23:03,707
وأعدها إلى البيت سالمة

268
00:23:04,750 --> 00:23:07,419
ثم عدني بشيء يا أخي

269
00:23:09,213 --> 00:23:10,714
اقتلهم جميعاً

270
00:23:15,385 --> 00:23:20,015
معظمنا هنا يعرف أن الإكليروس
يعتبروننا زمرة من الوثنيين الأشرار

271
00:23:20,182 --> 00:23:21,892
ويعجبنا ذلك

272
00:23:22,059 --> 00:23:24,728
هذا يعني أنهم لن يتدخلوا بشؤوننا

273
00:23:25,479 --> 00:23:27,397
يمكنك أن تتصور مدى مفاجأتي

274
00:23:27,481 --> 00:23:30,400
عندما خابروني وسألوني إن رأيتك

275
00:23:30,943 --> 00:23:32,903
قائلين كل من يبحث عن "‏لوسي"‏

276
00:23:33,070 --> 00:23:34,738
سيجري القبض عليه في الحال

277
00:23:35,739 --> 00:23:38,575
وقالوا إنها أصبحت بين يدي الله الآن

278
00:23:39,243 --> 00:23:41,453
المشكلة، أن كلانا يعرف

279
00:23:41,703 --> 00:23:44,081
أن بعد أسبوع، "‏لوسي"‏ ستموت

280
00:23:44,248 --> 00:23:46,708
أو أسوأ، ملوثة

281
00:23:47,251 --> 00:23:48,877
لذا، مع كل احترامي

282
00:23:59,304 --> 00:24:00,806
إنك تهدر وقتك

283
00:24:01,390 --> 00:24:04,309
لا، لن تبعدني عن هذا

284
00:24:04,476 --> 00:24:06,436
أنا جئت بحثاً عنك

285
00:24:06,603 --> 00:24:09,731
لا يظن سكان البلدة أن بإمكانك مساعدتهم

286
00:24:11,608 --> 00:24:13,986
لماذا تظن أن بإمكانك أن تكون مفيداً هناك؟

287
00:24:29,293 --> 00:24:30,752
أتجيد استعمال المسدس؟

288
00:24:30,919 --> 00:24:32,588
أفضل من استعمالي للخنجر

289
00:24:34,131 --> 00:24:35,257
سننطلق عند الفجر

290
00:24:38,927 --> 00:24:40,637
لماذا تصنع كل هذه القذائف؟

291
00:24:40,804 --> 00:24:42,973
كنت أظن الكهنة لا يستخدمون الأسلحة

292
00:24:43,140 --> 00:24:44,474
لا نستخدمها

293
00:24:45,809 --> 00:24:46,977
إنها لك

294
00:24:53,358 --> 00:24:54,985
<i>الله يحميكم</i>

295
00:24:55,152 --> 00:24:56,987
<i>الكنيسة تحميكم</i>

296
00:25:07,664 --> 00:25:10,792
استدعيتم للخدمة من جديد

297
00:25:10,959 --> 00:25:15,130
واحد منكم أحنث بعهده المقدس

298
00:25:15,589 --> 00:25:18,175
أعماله تشكل خطراً على كل النظام

299
00:25:20,135 --> 00:25:25,182
ستجدونه وتعيدونه لي

300
00:25:26,683 --> 00:25:28,644
ميتاً أم حياً

301
00:25:36,693 --> 00:25:41,281
عندئذ أعلم الأثمة طرقك، فيتوب إليك الخاطئون

302
00:25:41,448 --> 00:25:44,952
أنقذني من سفك الدماء يا الله، إله خلاصي،

303
00:25:45,118 --> 00:25:48,121
فيرنم لسانك ببرك

304
00:25:48,288 --> 00:25:50,207
يا رب افتح شفتي فيذيع فمي تسبيحك

305
00:25:50,666 --> 00:25:54,044
بمحرقة لا ترضى

306
00:25:54,211 --> 00:25:56,547
لكن لا تمتعك الضحايا المحرقة

307
00:26:20,904 --> 00:26:22,072
ما هذا؟

308
00:26:22,406 --> 00:26:23,991
آثار مصاصي الدماء جزافية

309
00:26:24,157 --> 00:26:26,243
مجموعات من اثنين، ثلاثة وأربعة معاً

310
00:26:26,410 --> 00:26:27,703
لكن هذه فقط اثنان

311
00:26:27,870 --> 00:26:29,830
لا بد أنها لأحد "‏المألوفين"‏

312
00:26:29,997 --> 00:26:33,417
مصاصو الدماء لا يصحبون "‏المألوفين"‏ للصيد
لأنهم يبطئونهم

313
00:26:34,334 --> 00:26:35,752
كلا، هذا.‏.‏.‏

314
00:26:38,088 --> 00:26:39,923
كان هذا شيئاً آخر

315
00:26:41,508 --> 00:26:43,260
تتجه الآثار شمالاً

316
00:26:43,427 --> 00:26:45,345
هناك محمية بهذا الاتجاه

317
00:26:45,512 --> 00:26:47,723
إذن، سنبدأ من هناك

318
00:27:00,360 --> 00:27:04,448
محمية "‏البنج"‏
لا تضم سوى المتمردين والمنبوذين

319
00:27:04,948 --> 00:27:06,366
إنهم قبيلة ساقطة

320
00:27:07,618 --> 00:27:10,412
بأية حال، لا يتسع وقتنا للدخول والخروج

321
00:27:32,100 --> 00:27:33,769
بدون حراس

322
00:27:50,118 --> 00:27:52,162
كنت أظن "‏المألوفين"‏ غير شرعيين

323
00:27:52,329 --> 00:27:55,666
لا أحد يطبق القانون.‏ شرط أن يتطوعوا

324
00:27:55,999 --> 00:27:57,417
يتطوعون؟

325
00:27:57,960 --> 00:27:59,419
أجل، إنهم من المتطرفين

326
00:27:59,628 --> 00:28:02,089
متشردون يرغبون في أن يتلوثوا

327
00:28:03,507 --> 00:28:06,343
أعني لن أرغب في أن أكون عبد مصاصي الدماء

328
00:28:06,510 --> 00:28:08,804
لكن الناس تأتيهم أغرب الأفكار

329
00:28:08,971 --> 00:28:10,931
طالما هم يهتمون بشؤونهم

330
00:28:11,139 --> 00:28:13,016
هذا لا يعنيني

331
00:28:32,619 --> 00:28:34,288
لست مرحباً بك هنا أيها الكاهن

332
00:28:35,122 --> 00:28:36,832
هذه الأراضي محمية

333
00:28:37,958 --> 00:28:39,293
أنا سأتولاه

334
00:28:41,336 --> 00:28:43,046
نبحث عن فتاة اختطفت

335
00:28:43,213 --> 00:28:45,382
منذ حوالي ٤ ليال من قبل قطيع مصاصين

336
00:28:45,549 --> 00:28:47,009
مروا من هنا

337
00:28:47,176 --> 00:28:49,553
لا أحد يعبر "‏البنج"‏

338
00:28:49,720 --> 00:28:52,389
هكذا نحب المكان.‏ لطيف.‏.‏.‏

339
00:28:54,057 --> 00:28:55,392
وهادئ

340
00:28:56,310 --> 00:28:59,229
عظيم.‏ حتماً لن نجد أية مشكلة

341
00:29:42,606 --> 00:29:44,024
يستخرجونه من أجسادهم

342
00:29:44,233 --> 00:29:46,193
ويستخدمونه في بناء قفرانهم

343
00:30:08,632 --> 00:30:11,468
عرفنا الآن ما حل بالحراس

344
00:30:21,395 --> 00:30:22,646
لا، لا

345
00:30:23,313 --> 00:30:25,607
يجب أن ترحل.‏ سيدي سيغضب.‏ أرجوكما

346
00:30:28,986 --> 00:30:29,987
أين الفتاة؟

347
00:30:31,655 --> 00:30:34,324
لم أفهم قصدك.‏ أرجوك

348
00:30:34,825 --> 00:30:37,828
لم يعد سيدي يقتات بالبشر.‏ أترى؟ أترى؟

349
00:30:37,995 --> 00:30:39,329
أجل، قل هذا للحراس

350
00:30:42,165 --> 00:30:44,168
‏-‏ أين هي؟
‏-‏ أرجوك، كلا

351
00:30:44,334 --> 00:30:45,419
أين هي؟

352
00:30:50,841 --> 00:30:51,842
سحقاً

353
00:30:57,181 --> 00:30:59,308
أيها الكاهن!‏ أيها الكاهن!‏

354
00:31:21,997 --> 00:31:23,207
وفر رصاصاتك

355
00:31:51,235 --> 00:31:52,903
يمكننا أن نفعل هذا بلطف، أو.‏.‏.‏

356
00:31:55,405 --> 00:31:59,326
عظيم.‏ لطالما فضلت الطريقة الشاقة

357
00:32:00,827 --> 00:32:02,371
قل لي إلى أين أرسلوا الفتاة

358
00:32:02,538 --> 00:32:04,248
ألم تفعل ما في الكفاية أيها الكاهن؟

359
00:32:04,414 --> 00:32:05,415
قل لي!‏

360
00:32:05,582 --> 00:32:08,001
انظر حولك.‏ انظر ما فعلته بهم

361
00:32:08,168 --> 00:32:10,838
لقد حكموا هذه الأرض.‏ كانوا محاربين

362
00:32:11,004 --> 00:32:13,090
‏-‏ كانوا من الآلهة
‏-‏ بل قتلة

363
00:32:13,257 --> 00:32:17,010
كانوا كما جعلتهم الطبيعة.‏ مثلك تماماً

364
00:32:17,427 --> 00:32:19,555
أمامك ١٠ ثوان لتبدأ بالكلام

365
00:32:24,101 --> 00:32:25,936
ولن أحتاج إلى أكثر منها

366
00:32:26,270 --> 00:32:27,437
تأخرت أيها الكاهن

367
00:32:28,564 --> 00:32:30,607
لقد حان وقتهم الآن

368
00:32:36,280 --> 00:32:38,073
هل أصابوك في ذراعك
التي تحمل بها السلاح؟

369
00:32:38,365 --> 00:32:39,449
لماذا؟

370
00:32:39,950 --> 00:32:41,618
ستحتاج إليها

371
00:33:17,112 --> 00:33:19,489
حتى إذا اجتزت وادي ظلال الموت،
لا أخاف سوءا

372
00:33:19,740 --> 00:33:21,491
لن أخشى شراً

373
00:33:21,658 --> 00:33:23,744
كلماتك لا تعني لهم شيئاً، أيها الكاهن

374
00:33:23,994 --> 00:33:25,746
.‏.‏.‏لأنك ترافقني

375
00:33:59,863 --> 00:34:01,657
ركز!‏

376
00:34:24,847 --> 00:34:26,014
هل نلحق به؟

377
00:34:26,181 --> 00:34:28,308
لا داع.‏ سيموت عند أول شعاع للفجر

378
00:34:28,641 --> 00:34:32,521
لا أسياد بعد الآن.‏ فقط أنت وأنا

379
00:34:36,525 --> 00:34:38,235
أخبرني إلى أين أخذوا الفتاة

380
00:34:38,735 --> 00:34:41,071
غرباً.‏ أخذوها غرباً

381
00:34:41,154 --> 00:34:42,614
لماذا؟

382
00:34:42,989 --> 00:34:45,492
لا فكرة لديك عما يتحضر، أيها الكاهن

383
00:35:19,151 --> 00:35:21,945
قال "‏المألوف"‏ إنهم ذهبوا غرباً من هنا

384
00:35:24,781 --> 00:35:26,283
"سولا ميرا"

385
00:35:27,284 --> 00:35:28,493
قفير؟

386
00:35:28,660 --> 00:35:30,120
من أكبرها

387
00:35:30,454 --> 00:35:33,165
خلت أنه قد تمت تصفيتها بعد الحرب

388
00:35:33,332 --> 00:35:34,458
بالفعل

389
00:35:35,292 --> 00:35:37,544
لذا علينا أن نذهب ونلقي نظرة

390
00:35:37,961 --> 00:35:40,631
كان هناك أكثر من ٥٠ سرداباً في المحمية

391
00:35:40,839 --> 00:35:43,300
ولم يبق سوى ٦ من مصاصي الدماء

392
00:35:43,675 --> 00:35:44,968
الضعفاء

393
00:35:45,969 --> 00:35:47,554
المتخلفون

394
00:35:47,721 --> 00:35:49,723
عندما نجد المفقودين، نجد "‏لوسي"‏

395
00:35:56,480 --> 00:35:58,524
قد لا أكون رأيت الحرب

396
00:35:59,483 --> 00:36:02,736
لكن أميز نظرة الرجل الذي يحب القتل

397
00:36:03,820 --> 00:36:05,864
إنه سهل عليك

398
00:36:09,159 --> 00:36:10,744
يحصل عفواً

399
00:36:12,496 --> 00:36:14,831
لا شأن للسهولة بالأمر

400
00:36:18,418 --> 00:36:20,003
أعطني سلاحك

401
00:36:20,838 --> 00:36:21,839
ماذا؟

402
00:36:22,589 --> 00:36:24,216
أعطني سلاحك

403
00:36:29,346 --> 00:36:31,682
مصاصو الدماء لا يتحركون مثل البشر

404
00:36:33,350 --> 00:36:36,019
يجرهم ثقل أجسادهم بشكل مركز

405
00:36:39,940 --> 00:36:42,860
يجب استباق مسارهم لإصابتهم مقتلاً

406
00:36:43,360 --> 00:36:44,528
هل تعلمني إطلاق النار؟

407
00:36:44,695 --> 00:36:46,530
بل أعلمك قتل مصاصي الدماء

408
00:36:47,614 --> 00:36:51,535
هناك دائماً نقطتان: "‏أ"‏ و"‏ب"‏

409
00:36:52,452 --> 00:36:55,372
ومتى عرفتهما، يمكنك قتل مصاص الدماء

410
00:37:08,218 --> 00:37:11,305
جاء رجل وقال إنه يحمل لك شيئاً

411
00:37:19,980 --> 00:37:23,650
قلت لي أن أحضر إن كانت لدي أية معلومات

412
00:37:23,817 --> 00:37:28,071
لكن قبل ذلك وأكره أن أتطرق لهذا الموضوع

413
00:37:28,238 --> 00:37:33,076
هناك مسألة صغيرة تتعلق بالتعويض

414
00:37:33,994 --> 00:37:37,664
كنت مفيداً للأعمال

415
00:37:37,831 --> 00:37:41,585
لذا أنا مستعد لأعقد معك صفقة

416
00:37:42,669 --> 00:37:45,464
إني أشم رائحة الدم يجري في عروقك

417
00:37:46,173 --> 00:37:47,341
رائحته مثل.‏.‏.‏

418
00:37:47,799 --> 00:37:48,800
العشاء

419
00:37:49,801 --> 00:37:51,261
حسناً

420
00:37:53,305 --> 00:37:58,519
بعد أن خطفت الفتاة جاء كاهن بعد ليلتين

421
00:37:58,685 --> 00:38:00,270
كاهن؟

422
00:38:00,812 --> 00:38:04,525
وكان مع العمدة.‏ رجل بغاية الصلابة

423
00:38:04,691 --> 00:38:07,611
طردني من البلدة قبل أن أجري أية عملية

424
00:38:09,321 --> 00:38:10,447
أحسنت صنعاً

425
00:38:11,031 --> 00:38:12,366
شكراً

426
00:38:29,049 --> 00:38:30,801
هذا هو تعويضك

427
00:38:32,302 --> 00:38:33,846
شغّله

428
00:39:19,349 --> 00:39:21,852
غالباً ما كنت آتي على دراجتي في صغري

429
00:39:23,061 --> 00:39:24,688
أنظر إلى كل هذا

430
00:39:26,023 --> 00:39:27,691
متسائلاً عما يكون

431
00:39:29,610 --> 00:39:33,363
بعد بعض الوقت كانت تؤلمني عيناي

432
00:39:37,075 --> 00:39:38,243
هل عرف "‏أوين"‏ ذلك؟

433
00:39:38,911 --> 00:39:40,704
بشأنك و"‏لوسي"‏؟

434
00:39:47,044 --> 00:39:48,086
كلا

435
00:39:49,421 --> 00:39:50,547
كلا

436
00:39:51,131 --> 00:39:53,091
كانت تريد أن تخبره

437
00:39:53,467 --> 00:39:58,430
لكن "‏أوين"‏ لم يكن رجلاً يسهل التحدث إليه

438
00:39:59,806 --> 00:40:02,267
ثم إنه كان رجلاً منهمكا بعمله

439
00:40:02,434 --> 00:40:04,478
بحيث لم يكن ليتفرغ لأي شيء آخر

440
00:40:06,813 --> 00:40:08,232
هل تحبها؟

441
00:40:20,410 --> 00:40:22,579
أتعرف، إن هي تلوثت.‏.‏.‏

442
00:40:25,499 --> 00:40:26,917
سأقتلها

443
00:40:31,421 --> 00:40:32,965
ستحاول

444
00:40:34,424 --> 00:40:36,260
لكن لن تستطيع

445
00:40:37,761 --> 00:40:39,054
لم أكن حاضراً لأحميها تلك المرة

446
00:40:39,096 --> 00:40:40,931
لن أرتكب ذلك الخطأ مرة أخرى

447
00:41:48,332 --> 00:41:50,334
<i>كأنه قبرك</i>

448
00:41:51,043 --> 00:41:52,044
<i>إنه كمين</i>

449
00:42:00,427 --> 00:42:03,263
هذه مضيعة للوقت.‏ لا يوجد شيء هنا

450
00:42:03,430 --> 00:42:04,932
ابق هنا

451
00:42:05,390 --> 00:42:08,519
كل من يقترب ولا يكون أنا، ترديه

452
00:42:14,775 --> 00:42:15,943
بئس الأمر

453
00:43:41,778 --> 00:43:43,113
ماذا تفعلين هنا؟

454
00:43:43,280 --> 00:43:45,699
أرسلني الإكليروس.‏ أمروني بإعادتك

455
00:43:48,035 --> 00:43:49,828
أرسلوا أربعة منا لمطاردتك

456
00:43:49,995 --> 00:43:51,663
افترقنا في محمية "‏البنج"‏

457
00:43:51,830 --> 00:43:54,208
جئت إلى هنا آملة باستباقك

458
00:43:55,375 --> 00:43:57,461
تابع الآخرون إلى "‏أريحا"‏

459
00:43:59,338 --> 00:44:01,673
لم أصدق عندما أخبروني بخرقك لعهدك

460
00:44:01,840 --> 00:44:03,467
لم يتركوا لي الخيار

461
00:44:04,468 --> 00:44:05,469
"‏هيكس"‏!‏

462
00:44:06,970 --> 00:44:08,722
ما هذا المخلوق؟

463
00:44:09,473 --> 00:44:10,849
إنه حارس القفير

464
00:44:11,308 --> 00:44:12,309
من أنت؟

465
00:44:12,643 --> 00:44:14,311
إنه أكبر من أن ينزل إلى هنا

466
00:44:14,478 --> 00:44:15,979
لذا أنت ما تزال حياً

467
00:44:16,146 --> 00:44:17,314
من أنت؟

468
00:44:18,065 --> 00:44:19,316
أنت مستعدة؟

469
00:44:46,260 --> 00:44:48,053
انظر!‏

470
00:46:05,506 --> 00:46:06,507
لا بأس

471
00:46:13,931 --> 00:46:17,601
النقطة "‏أ"‏، أقدم لك النقطة "‏ب"‏

472
00:46:17,851 --> 00:46:20,854
القفير مهجور منذ سنين.‏ لماذا يحمونه؟

473
00:46:24,358 --> 00:46:26,944
أيعرف رجل القانون ما ستفعل إن تلوثت؟

474
00:46:27,110 --> 00:46:28,445
إنه يعرف

475
00:46:28,779 --> 00:46:30,447
سيحاول منعك

476
00:46:31,281 --> 00:46:32,866
لن يتمكن من ذلك

477
00:46:37,329 --> 00:46:39,456
كان الوضع شاقاً طوال هذه السنين

478
00:46:40,290 --> 00:46:43,126
دون رؤية الآخرين.‏ ولا من نكلمه

479
00:46:44,503 --> 00:46:46,964
لم أجد لي عملاً إلا في القطاع ٧

480
00:46:47,798 --> 00:46:49,550
إدارة النفايات

481
00:46:50,050 --> 00:46:51,635
لم يشأ أحد أن يستخدمني

482
00:46:52,636 --> 00:46:54,346
"لا مهارات تطبيقية"

483
00:46:54,513 --> 00:46:56,139
أنا أيضاً سمعت ذلك

484
00:46:59,017 --> 00:47:01,353
لم أحضر لأعيدك

485
00:47:02,229 --> 00:47:03,730
بل جئت لأحذرك

486
00:47:09,152 --> 00:47:12,322
كنت أصحو في بعض الليالي

487
00:47:14,074 --> 00:47:16,660
وأفكر أنني عدت إلى الجبهة

488
00:47:19,079 --> 00:47:21,999
وأنا أتصبب عرقاً وأشد على نفسي

489
00:47:22,207 --> 00:47:24,418
وكأنني أتحضر لشيء ما

490
00:47:26,336 --> 00:47:28,881
في تلك الليالي، لم أكن لأنام ثانية

491
00:47:30,048 --> 00:47:32,009
أبصر الكوابيس

492
00:47:33,010 --> 00:47:34,428
وأنا أيضاً

493
00:47:40,601 --> 00:47:42,394
وهناك ليال أخرى

494
00:47:42,936 --> 00:47:44,563
الليالي السعيدة

495
00:47:45,522 --> 00:47:47,232
أحلم بأمور أخرى

496
00:48:05,250 --> 00:48:07,544
لماذا هو ليس كبقية القفير؟

497
00:48:07,711 --> 00:48:11,215
هذا قسم جديد.‏ لا بد أنهم أعادوا بناءه

498
00:48:25,312 --> 00:48:27,105
يا إلهي!‏

499
00:48:31,068 --> 00:48:33,070
أنشأوا جيشاً جديداً

500
00:48:35,155 --> 00:48:36,657
أين ذهبوا جميعاً؟

501
00:48:42,663 --> 00:48:44,665
هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

502
00:48:53,423 --> 00:48:55,634
هل يسمح للكهنة بإقامة علاقات جنسية؟

503
00:48:55,801 --> 00:48:57,511
نذرنا أنفسنا للعفة

504
00:48:57,678 --> 00:48:59,680
تقصدين أنك أبداً لم.‏.‏.‏؟

505
00:48:59,847 --> 00:49:02,266
كنت فتاة صغيرة عندما وجدني الإكليروس

506
00:49:02,975 --> 00:49:03,976
وهو؟

507
00:49:06,436 --> 00:49:08,438
تطورت مواهبه لاحقاً

508
00:49:08,939 --> 00:49:11,441
كان في مثل سنك عندما جاءه الإكليروس

509
00:49:12,192 --> 00:49:14,361
ما جعل تضحيته أكبر من معظمنا

510
00:49:16,446 --> 00:49:18,282
الهواء يتغير

511
00:49:20,784 --> 00:49:21,952
هاك الجواب

512
00:49:22,703 --> 00:49:24,329
حفروا في الجبل

513
00:49:24,496 --> 00:49:26,874
وحفروا حفرة كبيرة تتسع لمرور جيش

514
00:49:28,625 --> 00:49:30,294
ما تلك البلدة؟

515
00:49:31,170 --> 00:49:32,713
"أريحا"

516
00:49:34,047 --> 00:49:35,632
أين قلت ذهب الآخرون؟

517
00:49:52,191 --> 00:49:53,317
ما هذا؟

518
00:50:42,908 --> 00:50:44,117
مرحباً؟

519
00:50:52,376 --> 00:50:53,585
مرحباً؟

520
00:51:01,718 --> 00:51:03,387
هل من أحد هنا؟

521
00:51:23,156 --> 00:51:24,491
فلنبدأ

522
00:51:57,524 --> 00:51:58,817
لست أرى شيئاً

523
00:53:09,930 --> 00:53:12,850
أيها الأخوان، لديكما الخيار

524
00:53:13,517 --> 00:53:16,061
يمكنكما أن تتبعا خطاي

525
00:53:16,520 --> 00:53:18,355
أو خطاه

526
00:53:38,584 --> 00:53:40,210
تأخرنا

527
00:53:40,627 --> 00:53:41,712
لنفترق

528
00:53:42,629 --> 00:53:45,424
لنفتش كافة المباني ونرى ما قد نجده

529
00:55:08,173 --> 00:55:09,341
لم يبق أحد

530
00:55:10,133 --> 00:55:11,468
ولا نسمة

531
00:55:12,719 --> 00:55:14,471
لكثرة الأفواه التي يجب إطعامها

532
00:55:46,503 --> 00:55:47,671
قتل ثلاثة كهنة؟

533
00:55:48,338 --> 00:55:51,008
أي مصاص دماء قد يفعل شيئاً كهذا؟

534
00:55:51,925 --> 00:55:54,178
لم نر مثله من قبل

535
00:55:55,512 --> 00:55:59,558
كيف قضوا على مدينة بأسرها بظرف ليلة
واختفوا قبل الفجر؟

536
00:55:59,725 --> 00:56:03,437
لا قفير آخر في الجوار ولا محميات

537
00:56:13,530 --> 00:56:15,240
إلى أين يؤدي هذا الخط الحديدي؟

538
00:56:15,532 --> 00:56:17,117
إنه خط منجم قديم

539
00:56:17,284 --> 00:56:20,204
يبدأ بمناجم "‏دنكيرك"‏، فوق "‏أوغستين"‏

540
00:56:20,370 --> 00:56:22,122
"‏أريحا"‏ آخر محطة قبل أن يبلغ.‏.‏.‏

541
00:56:22,289 --> 00:56:23,415
المدن

542
00:56:24,041 --> 00:56:26,877
العودة إلى المدن نوع من الانتحار

543
00:56:27,044 --> 00:56:28,545
الشمس ستقتلهم

544
00:56:28,712 --> 00:56:30,923
ليس ثمة شمس في المدن

545
00:56:31,798 --> 00:56:33,217
ليس بعد الآن

546
00:56:34,259 --> 00:56:36,386
بدوننا، لا دفاع لهم

547
00:56:39,264 --> 00:56:40,432
أنا المسؤول

548
00:56:40,599 --> 00:56:42,601
كلا.‏ كان هذا منتظماً

549
00:56:42,893 --> 00:56:44,770
من خطف "‏لوسي"‏ أدرك أنك ستأتي لأجلها

550
00:56:44,937 --> 00:56:46,438
ونحن سنأتي لأجلك

551
00:56:46,605 --> 00:56:47,773
كانوا يستدرجوننا لنخرج

552
00:56:47,940 --> 00:56:50,567
لا بد أنهم قد جمعوا العناصر في طريقهم

553
00:56:50,734 --> 00:56:53,070
يتنقلون في النهار ويقتاتون في الليل

554
00:56:53,237 --> 00:56:54,738
ستكون مجزرة

555
00:56:54,905 --> 00:56:56,823
ستكون حرباً

556
00:56:57,783 --> 00:57:00,077
قطار يحمل جيشاً من مصاصي الدماء؟

557
00:57:01,745 --> 00:57:04,581
أي أمل لنا في صد شيء كهذا؟

558
00:57:05,916 --> 00:57:07,793
سأتخطى القطار وأنسف سكة الحديد

559
00:57:07,960 --> 00:57:09,586
وأنتما تصعدان إلى متنه وتبحثان عن "‏لوسي"‏

560
00:57:09,753 --> 00:57:11,588
سأبدأ بشحن الدراجات

561
00:57:11,755 --> 00:57:13,966
سيتطلب الأمر كل ما لدينا لوقف القطار

562
00:57:14,174 --> 00:57:15,843
قبل بلوغه المدن

563
00:57:23,517 --> 00:57:27,104
لابد أنك تتضورين جوعاً.‏ لم تأكلي منذ أيام

564
00:57:29,273 --> 00:57:32,985
هل تذوقت يوماً بطاً مشوياً؟

565
00:57:34,653 --> 00:57:37,155
إنه بغاية الندرة

566
00:57:37,322 --> 00:57:38,866
ومميز

567
00:57:41,159 --> 00:57:42,536
طبعاً لا

568
00:57:43,495 --> 00:57:46,456
تذوقيه.‏ إنه أطيب ما ستأكلينه في حياتك

569
00:57:50,544 --> 00:57:51,795
ماذا تريد؟

570
00:57:52,504 --> 00:57:55,299
أريد نفس ما تريدينه

571
00:57:56,049 --> 00:58:00,179
أريد أن أتحرر من حياة العذاب والتضحيات

572
00:58:00,721 --> 00:58:05,309
ولا يقال لي أن كل ما أرغب به هو خطيئة

573
00:58:05,976 --> 00:58:07,477
وفي النهاية.‏.‏.‏

574
00:58:08,145 --> 00:58:11,857
بدون خطيئة، لا متعة

575
00:58:22,242 --> 00:58:23,327
ما أنت؟

576
00:58:25,579 --> 00:58:30,042
علمتنا الكنيسة
أن العيون هي نوافذ النفس

577
00:58:30,209 --> 00:58:33,921
وبما أن مصاص الدماء يتطور
بحيث لم يعد له عينان

578
00:58:34,087 --> 00:58:37,090
فهو مخلوق بدون روح ويجب

579
00:58:38,008 --> 00:58:39,343
استئصاله

580
00:58:40,427 --> 00:58:43,013
وقد رأيت روح مصاص الدماء

581
00:58:43,514 --> 00:58:45,057
فاعلمي أنه

582
00:58:45,224 --> 00:58:47,601
أطهر من أي إنسان على الإطلاق

583
00:58:49,019 --> 00:58:51,230
تسألينني ما أنا

584
00:58:53,774 --> 00:58:56,068
أنا حامل التيار

585
00:58:57,110 --> 00:59:00,864
أنا الموجة التي ستطهر العالم الملوث

586
00:59:02,199 --> 00:59:04,701
وأنت.‏.‏.‏

587
00:59:05,702 --> 00:59:08,705
وكاهنك ستساعدانني في ذلك

588
00:59:13,043 --> 00:59:15,379
سيقتلها، أليس كذلك؟

589
00:59:15,796 --> 00:59:17,381
إن هي تلوثت

590
00:59:24,054 --> 00:59:25,722
لقد تحدثت عنه

591
00:59:26,056 --> 00:59:27,641
قالت إنها لم تعرفه

592
00:59:28,767 --> 00:59:30,269
وأرادت أن تعرفه

593
00:59:31,562 --> 00:59:34,565
أي رجل قد يقتل من هو من لحمه ودمه؟

594
00:59:34,773 --> 00:59:37,901
إن أصبحت مألوفة، لن تعود من لحم ودم

595
00:59:39,736 --> 00:59:41,113
ليس بعد الآن

596
01:00:21,820 --> 01:00:23,530
لقد احتفظت به

597
01:00:24,156 --> 01:00:25,782
طوال هذه السنين

598
01:00:27,117 --> 01:00:30,454
ليذكرني بكل ما انتزعوه منا

599
01:00:31,038 --> 01:00:34,124
شرفنا، قدراتنا، إيماننا

600
01:00:36,627 --> 01:00:38,629
اليوم، ونحن نزحف، أريدك أن تتذكر

601
01:00:38,795 --> 01:00:42,799
أن قوانا لا تأتي من الكنيسة
بل تأتي من الله

602
01:00:53,727 --> 01:00:55,479
بالإكليروس أم بدونهم

603
01:00:56,063 --> 01:00:57,981
ما نزال كهنة

604
01:01:19,837 --> 01:01:21,171
لا أستطيع

605
01:01:32,850 --> 01:01:35,352
عندما سمعت بما حدث ﻠ"‏شانون"‏

606
01:01:36,353 --> 01:01:38,689
صليت لأجل خلاصها

607
01:01:40,524 --> 01:01:42,359
ثم صليت لأجل خلاصي

608
01:01:43,694 --> 01:01:46,363
لأنني في ظلمات قلبي

609
01:01:46,864 --> 01:01:51,535
أملت بأن يحررك موتها أخيراً

610
01:02:36,914 --> 01:02:38,665
قل لي إنك لن تقتلها

611
01:02:38,832 --> 01:02:40,584
"‏هيكس"‏، لا تفعل هذا

612
01:02:40,751 --> 01:02:43,337
قل لي، وإلا أرديتك في الحال

613
01:02:43,504 --> 01:02:45,339
قد يكون أسهل علي مجابهة رصاصتك هنا

614
01:02:45,506 --> 01:02:47,132
من مجابهة ما قد ينتظرنا

615
01:02:47,299 --> 01:02:48,467
لماذا حتى تهتم؟

616
01:02:48,634 --> 01:02:50,427
إنها مجرد غريبة بالنسبة إليك

617
01:02:56,683 --> 01:02:57,935
إنها ابنته

618
01:02:59,937 --> 01:03:02,272
كانت مجرد طفلة عندما أخذني الإكليروس

619
01:03:02,648 --> 01:03:04,441
أنت تكذب.‏ كنت أعرف "‏أوين"‏

620
01:03:04,608 --> 01:03:06,777
كانت الطفلة بحاجة إلى والد

621
01:03:08,111 --> 01:03:09,947
كلنا ضحينا

622
01:03:15,202 --> 01:03:16,286
"هيكس"

623
01:03:18,664 --> 01:03:20,165
إن فعلت هذا.‏.‏.‏

624
01:03:21,625 --> 01:03:24,044
لن يعود يهم إن وجدت "‏لوسي"‏

625
01:03:25,128 --> 01:03:29,299
لن توقف القطار ولن تتمكن من إنقاذها

626
01:03:31,635 --> 01:03:33,136
لن تنقذها

627
01:03:43,897 --> 01:03:45,858
سنهاجم ونجابه هذا معاً

628
01:04:04,501 --> 01:04:08,922
عندما يحين الوقت،
انسفي سكة الحديد ثم غادري المكان

629
01:04:09,089 --> 01:04:10,507
ماذا لو كنت ما تزال في القطار؟

630
01:04:20,517 --> 01:04:21,518
حظاً سعيداً

631
01:04:38,535 --> 01:04:39,620
ركز

632
01:05:35,759 --> 01:05:36,760
سحقاً

633
01:06:02,995 --> 01:06:05,539
سحقاً.‏ سحقاً

634
01:06:06,331 --> 01:06:07,541
سحقاً

635
01:06:16,300 --> 01:06:17,968
مرحباً يا صديقي

636
01:06:39,990 --> 01:06:41,992
‏-‏ أنت سقطت!‏
‏-‏ وأنت تركتني

637
01:06:44,745 --> 01:06:46,330
في أعماق ذلك القفير

638
01:06:46,580 --> 01:06:49,875
<i>عبرت عتبة الحياة والموت</i>

639
01:06:51,001 --> 01:06:52,669
وأتعرف ماذا وجدت؟

640
01:06:55,088 --> 01:06:59,259
<i>الملكة التي جئنا لقتلها، ملاكي الرحمة</i>

641
01:07:01,011 --> 01:07:02,596
<i>حولتني إلى شيء</i>

642
01:07:02,846 --> 01:07:04,932
<i>لم يكن موجوداً في هذا العالم</i>

643
01:07:07,351 --> 01:07:09,520
<i>مصاص دماء بشري</i>

644
01:07:11,688 --> 01:07:12,731
انضم إلي

645
01:07:13,065 --> 01:07:15,275
تقبل دم الملكة

646
01:07:15,442 --> 01:07:20,531
ومعاً نعود إلى المدن كشقيقين

647
01:07:21,406 --> 01:07:23,075
أين ابنتي؟

648
01:07:24,034 --> 01:07:26,078
تنتظر قرارك

649
01:07:46,557 --> 01:07:48,100
لن تستطيع الفوز

650
01:07:48,267 --> 01:07:50,644
أصبحت أقوى مما كنته أنت يوماً

651
01:10:20,419 --> 01:10:22,963
هذه فرصتك الأخيرة، أيها الكاهن

652
01:10:23,755 --> 01:10:25,591
لم تكن يدا الملكة متبطلتين

653
01:10:25,757 --> 01:10:28,802
لن تجد البشرية أية رحمة مما سيأتي

654
01:10:28,969 --> 01:10:30,304
انضم إلي.‏.‏.‏

655
01:10:30,470 --> 01:10:33,932
وتنتهي حياة التضحيات التي عشتها

656
01:10:34,099 --> 01:10:35,434
أبداً

657
01:11:36,370 --> 01:11:37,538
"‏هيكس"‏!‏

658
01:11:38,372 --> 01:11:40,082
"‏لوسي"‏!‏

659
01:11:52,469 --> 01:11:53,470
سحقاً

660
01:11:54,054 --> 01:11:55,180
هل وجدتها؟

661
01:11:55,347 --> 01:11:58,308
لم أستطع الاقتراب.‏ أخذوها إلى الأمام

662
01:12:18,745 --> 01:12:20,873
كنت أصبحت كاهناً صالحاً

663
01:12:21,748 --> 01:12:23,000
شكراً

664
01:12:23,166 --> 01:12:25,335
لا تدع هذا يصعد إلى رأسك

665
01:12:35,012 --> 01:12:36,513
‏-‏ "‏هيكس"‏!‏
‏-‏ "‏لوسي"‏!‏

666
01:13:02,706 --> 01:13:03,749
كفى!‏

667
01:13:13,050 --> 01:13:14,218
كلا، "‏لوسي"‏!‏

668
01:13:15,302 --> 01:13:16,720
جيد.‏ إنك سريعة

669
01:13:17,638 --> 01:13:18,931
مثل والدك

670
01:13:24,061 --> 01:13:25,604
لم يخبرك قط

671
01:13:59,304 --> 01:14:00,681
احترق

672
01:14:10,065 --> 01:14:12,776
في هذا الوقت الذي أحتاجك فيه

673
01:14:16,738 --> 01:14:20,200
امنحني القوة، أنت ملاذي وقوتي

674
01:14:20,367 --> 01:14:23,579
<i>لست أخشى شيئاً، لأنك معي</i>

675
01:15:41,240 --> 01:15:42,491
لن أتركك!‏

676
01:15:49,122 --> 01:15:50,958
إيمانك خذلك

677
01:16:00,592 --> 01:16:02,219
{\an8}اتزان آلي

678
01:16:05,848 --> 01:16:07,391
كلا!‏

679
01:18:18,146 --> 01:18:22,317
لأن حياة الجسد هي في الدم

680
01:18:22,776 --> 01:18:25,904
لهذا وهبتكم إياه

681
01:18:26,280 --> 01:18:30,284
لتكفروا عن نفوسكم

682
01:18:43,839 --> 01:18:48,385
كيف تجرؤ وتعود إلى هذا المكان المقدس؟

683
01:18:48,927 --> 01:18:50,929
رجل يتحدى الكنيسة

684
01:18:51,638 --> 01:18:53,724
لأجل حملاته الصليبية الأنانية الخاصة

685
01:19:08,947 --> 01:19:11,533
انظر للقطار المحترق خلف أسوار المدينة

686
01:19:13,410 --> 01:19:15,329
ستجد المئات مثله

687
01:19:16,830 --> 01:19:18,540
ولم تكن ملكتهم بينهم

688
01:19:18,707 --> 01:19:19,708
أكاذيب!‏

689
01:19:20,459 --> 01:19:22,586
هذا الرجل مشعوذ

690
01:19:23,045 --> 01:19:25,881
ويشكل خطراً على أمن المدن

691
01:19:27,299 --> 01:19:30,260
ليس ثمة خطر من مصاصي الدماء

692
01:19:30,427 --> 01:19:33,055
الحرب انتهت أيها الكاهن!‏

693
01:19:33,222 --> 01:19:35,933
كلا، بل قد بدأت

694
01:19:49,363 --> 01:19:52,741
لقد أخطرت الآخرين،
سنلتقيك في "‏المدينة ٧"‏

695
01:19:55,869 --> 01:19:56,870
برعاية الله

696
01:20:16,139 --> 01:20:18,141
ترجمة وطبع:
تيترا سبوت -‏ بيروت

