﻿1
00:01:46,390 --> 00:01:52,313
‫1645،
‫"المحيط الأطلسي" 40 كلم عن الساحل الإسباني

2
00:02:41,612 --> 00:02:46,158
‫سبتمبر 2009

3
00:03:42,798 --> 00:03:44,675
‫"والتر"، ثمة 30 مليون هنا

4
00:03:44,800 --> 00:03:46,135
‫لا يمكننا المكوث هنا طوال اليوم

5
00:03:46,218 --> 00:03:49,138
‫- الجمارك ...
‫- سنبقى حتى إتمام المهمة

6
00:03:50,347 --> 00:03:53,434
‫"جايمس"، نحن بأمان،
‫لكن لن يطول الامر

7
00:03:54,018 --> 00:03:56,770
‫- هل من أثر؟
‫- لا

8
00:03:58,647 --> 00:04:00,857
‫ما زال هناك موقع أخير لتفقّده

9
00:04:22,546 --> 00:04:25,091
‫حسنا، سأدخل

10
00:04:25,174 --> 00:04:27,843
‫لا، لن تنجح مع معداتك

11
00:04:28,427 --> 00:04:30,137
‫هذه ليست بمشكلة

12
00:04:34,391 --> 00:04:36,643
‫لا يمكنه ممارسة الغطس الحر،
‫السفينة على منحدر

13
00:04:36,726 --> 00:04:38,353
‫لقد اتّخذ قراره

14
00:05:09,468 --> 00:05:13,139
‫- كم مضى من الوقت بدون أكسجين؟
‫- دقيقتان

15
00:05:20,187 --> 00:05:22,523
‫"كريغ"، هل ترى "جايمس"؟

16
00:05:23,357 --> 00:05:25,442
‫لا، ربما وجد...

17
00:05:47,631 --> 00:05:49,508
‫هل شعرت بالقلق عليّ، "والتر"؟

18
00:05:50,509 --> 00:05:52,886
‫هذا يعني بأنني أهتم، "جايمس"

19
00:05:53,136 --> 00:05:56,515
‫إن كنت لا تهتم من
‫قبل فبت تهتم الآن

20
00:06:00,352 --> 00:06:03,230
‫ارفعها، اجلبها الى الديار

21
00:06:04,398 --> 00:06:06,066
‫القفص التالي قادم

22
00:06:34,220 --> 00:06:35,471
‫أفلته الآن

23
00:06:45,689 --> 00:06:49,443
‫الى طاقم "أتلانتيس"،
‫نحن الجمارك الاسبانية

24
00:06:49,526 --> 00:06:52,404
‫ارفعوا ايديكم واستعدوا
‫لصعودنا على المركب

25
00:06:59,411 --> 00:07:01,622
‫لا يمكن ضحد استنتاجاتنا

26
00:07:01,872 --> 00:07:04,375
‫"ذا فيرجين أوف غوادالوب"
‫كانت سفينة شراعية اسبانية

27
00:07:04,458 --> 00:07:05,376
‫المحكمة الدولية،
‫"لاهاي"، أبريل 2010

28
00:07:05,459 --> 00:07:08,169
‫وعثر على حطامها في
‫مكان تحت النفوذ الإسباني

29
00:07:08,670 --> 00:07:11,798
‫تأكيد السيد "مورلاند"
‫بأن قانون إنقاذ السفن

30
00:07:11,882 --> 00:07:14,760
‫يطبّق على هذه الحالة،
‫لهو أمر مشين

31
00:07:15,218 --> 00:07:16,428
‫هذا يعتبر قرصنة

32
00:07:16,512 --> 00:07:20,391
‫ادعاء الإسبان بالملكية
‫هو القرصنة الوحيدة هنا

33
00:07:20,474 --> 00:07:22,476
‫أمضينا انا وطاقمي
‫سنوات عديدة في البحث...

34
00:07:22,559 --> 00:07:23,852
‫سيد "مورلاند"

35
00:07:23,935 --> 00:07:26,397
‫لم تقدّم أي عقد من أي مالك

36
00:07:26,480 --> 00:07:29,691
‫ولا إذن لإنقاذ السفينة
‫من السلطة الإسبانية

37
00:07:29,775 --> 00:07:31,318
‫وبالتالي،
‫فإن الشحنة التي تم إنقاذها

38
00:07:31,402 --> 00:07:32,736
‫من قبل "أتلانتيك غروب"

39
00:07:33,153 --> 00:07:36,740
‫هي ملك للعرش الإسباني

40
00:07:39,493 --> 00:07:41,620
‫لا بد من وجود شيء
‫ما يمكن للحكومة القيام به

41
00:07:41,703 --> 00:07:42,788
‫انت تعجبني

42
00:07:42,954 --> 00:07:45,541
‫ولكنني ساعدتك
‫نزولا عند رغبة جلالتها

43
00:07:45,957 --> 00:07:49,586
‫رغبة جلالتها كانت نصف المكافأة

44
00:07:49,836 --> 00:07:52,631
‫- والآن لن ترى أي فلس
‫- ستتعايش مع الامر

45
00:07:55,175 --> 00:07:56,593
‫ماذا لو لم تكن مضطرة لذلك؟

46
00:07:57,218 --> 00:07:58,762
‫لقد خسرنا، لا يمكننا التدخل

47
00:07:58,887 --> 00:08:02,308
‫- خسرنا في المحكمة، ماذا لو...
‫- توقف، لن أسمع هذا

48
00:08:03,099 --> 00:08:06,102
‫أمامنا بضعة أسابيع قبل
‫منح الباحثون إذنا للدخول

49
00:08:06,353 --> 00:08:08,480
‫كم سيستغرقون حتى
‫يدركوا ما حصلوا عليه؟

50
00:08:09,356 --> 00:08:11,066
‫لا زلت تقاوم

51
00:08:11,942 --> 00:08:15,111
‫- لم لا نعيش حياتنا؟
‫- أنا عشت حياتي كل يوم

52
00:08:15,195 --> 00:08:17,906
‫أقصد حياة حقيقية، حياة طبيعية

53
00:08:19,240 --> 00:08:21,452
‫أتعلم كم مرة سافرت إلى "باريس"؟

54
00:08:21,952 --> 00:08:22,911
‫53 مرة

55
00:08:22,994 --> 00:08:25,497
‫أتعلم كم مرة صعدت
‫إلى "برج إيفل"؟

56
00:08:26,247 --> 00:08:27,165
‫ولا مرة

57
00:08:27,374 --> 00:08:28,959
‫الصعود الى "برج إيفل"

58
00:08:30,043 --> 00:08:31,628
‫هل هذه هي الحياة
‫الطبيعية برأيك؟

59
00:08:31,712 --> 00:08:34,715
‫انتهى الامر "والتر"،
‫سمعت إلى أين سيأخذونها

60
00:08:37,509 --> 00:08:40,136
‫"مدريد" - مايو 2010

61
00:09:53,502 --> 00:09:55,170
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

62
00:09:55,253 --> 00:09:57,464
‫من الآن فصاعدا،
‫سنكون نحن المسؤولين

63
00:10:23,740 --> 00:10:25,033
‫صباح الخير

64
00:10:47,097 --> 00:10:51,184
‫جامعة "كامبريدج" - يونيو 2010

65
00:11:03,321 --> 00:11:04,615
‫مرحبا -
‫مرحبا -

66
00:11:04,823 --> 00:11:06,366
‫أعتذر على التأخير

67
00:11:06,617 --> 00:11:08,910
‫لا بأس، تفضل بالجلوس

68
00:11:10,078 --> 00:11:13,582
‫آمل ألا يكون قد
‫سبقنا احد هذا الصباح

69
00:11:14,040 --> 00:11:16,543
‫- أنتم أول الواصلين
‫- ممتاز!

70
00:11:18,044 --> 00:11:21,089
‫هذا منصب فريد لطالب
‫في الـ22 من العمر

71
00:11:21,464 --> 00:11:23,216
‫لكنه مناسب تماما للصبي العبقري

72
00:11:23,299 --> 00:11:25,010
‫الذي ساهمت فكرته
‫المتعلقة بالجرس الاسمنتي

73
00:11:25,093 --> 00:11:27,554
‫في مساعدة "بست أويل"
‫في المشكلة التي واجهتها

74
00:11:27,638 --> 00:11:29,222
‫في تسرب النفط في "خليج المكسيك"

75
00:11:29,305 --> 00:11:31,725
‫- الشعب
‫- عفوا؟

76
00:11:31,975 --> 00:11:34,310
‫لم أكن أساعد "بست أويل"

77
00:11:34,561 --> 00:11:37,022
‫كنت أساعد الشعب
‫الذي تُرك وسط الفوضى

78
00:11:37,105 --> 00:11:38,398
‫التي سبّبتها شركة "بست أويل"

79
00:11:38,565 --> 00:11:40,275
‫اجل، طبعا، أجل

80
00:11:41,276 --> 00:11:44,988
‫لكن المهم هنا هو أن
‫فكرتك هي التي حلّت المشكلة

81
00:11:45,238 --> 00:11:48,283
‫وذهنك هو من النوع الذي نبحث عنه

82
00:11:48,784 --> 00:11:49,951
‫شكرا

83
00:11:50,160 --> 00:11:51,953
‫ما يمكننا أن نقدّمه لك

84
00:11:52,328 --> 00:11:55,290
‫هو راتب بقيمة 400
‫ألف دولار كبداية

85
00:11:55,456 --> 00:11:56,583
‫...مكتب مصمم لمدير

86
00:11:56,958 --> 00:11:58,001
‫...حصص في الشركة

87
00:11:58,334 --> 00:11:59,502
‫...فريق يعمل تحت إشرافك

88
00:11:59,670 --> 00:12:01,171
‫أظنني أرسلت لكم مشروعا

89
00:12:01,421 --> 00:12:02,631
‫بشأن آبار الحفر؟

90
00:12:02,714 --> 00:12:05,926
‫في مناطق صحراوية،
‫بمبلغ استثمار متواضع نسبيا

91
00:12:06,009 --> 00:12:10,681
‫يمكنكم التوصل إلى القضاء
‫على مشكلة الماء في الساحل

92
00:12:10,764 --> 00:12:13,975
‫اجل، طبعا، إنه مشروع مذهل

93
00:12:14,184 --> 00:12:15,686
‫لكنكم لم تعطونني ردا

94
00:12:17,353 --> 00:12:18,730
‫هذا ليس قطاعنا

95
00:12:20,481 --> 00:12:23,652
‫ألديك فكرة عن مدى
‫الإهانة التي يسبّبها هذا لي؟

96
00:12:24,027 --> 00:12:27,864
‫قابلت الشركات العالمية
‫الثمانية وهزأت من ضيافتها

97
00:12:28,406 --> 00:12:31,242
‫لأنني لا أريد أن أسير على خطاك

98
00:12:31,326 --> 00:12:34,079
‫في مجال شركات
‫النفط الكبيرة السيئة؟

99
00:12:34,830 --> 00:12:36,665
‫قلت لهم الحقيقة فحسب، يا ابي

100
00:12:36,832 --> 00:12:41,336
‫واهتماماتهم لم
‫تتماشى مع اهتماماتي

101
00:12:41,670 --> 00:12:45,298
‫اجل طبعا، اهتماماتك

102
00:12:46,967 --> 00:12:49,094
‫وما هي اهتماماتك الآن؟

103
00:12:52,222 --> 00:12:53,556
‫تفضّلا، الطبق الرئيسي

104
00:12:54,808 --> 00:12:57,894
‫مجهول: "نظّف الصلصة
‫عن قميصك ورافقني"

105
00:13:03,066 --> 00:13:04,610
‫مأكول الهنا

106
00:13:05,694 --> 00:13:08,529
‫- اسمع "توم"، أنت شخص راشد
‫- "من أنت؟ "

107
00:13:08,655 --> 00:13:10,406
‫يمكنك أن تفعل
‫ما تريده في الحياة

108
00:13:10,531 --> 00:13:12,408
‫ولكن ما زال عليك
‫العثور على وظيفة حقيقية

109
00:13:12,993 --> 00:13:14,577
‫أنقذ العالم، إن كان هذا ما تحبه

110
00:13:14,661 --> 00:13:16,788
‫- "انا فرصة عمرك"
‫- لكن لا شيء مجّاني "توم "

111
00:13:16,872 --> 00:13:21,001
‫هذه الشركات تعرض
‫عليك فرصة العمر

112
00:13:21,752 --> 00:13:23,128
‫فلا تفسدها

113
00:13:25,546 --> 00:13:28,091
‫- الى أين تذهب؟
‫- أخرج لاستنشاق الهواء

114
00:13:34,055 --> 00:13:36,057
‫سيدي؟ معطفك

115
00:13:37,893 --> 00:13:38,935
‫شكرا

116
00:13:39,853 --> 00:13:41,688
‫انا لم...

117
00:13:58,955 --> 00:14:00,581
‫25 عاما من الفن المصوّر

118
00:14:01,917 --> 00:14:05,712
‫"توم"،
‫"تعال لنتحدث قبل أن تهدر حياتك"

119
00:14:25,356 --> 00:14:27,776
‫لا، ليس الآن

120
00:14:28,234 --> 00:14:30,070
‫سأعود

121
00:14:46,419 --> 00:14:48,546
‫- مرحبا
‫- مرحبا

122
00:14:49,756 --> 00:14:51,424
‫مرحبا، مرحبا، أنا...

123
00:14:51,717 --> 00:14:53,218
‫هل...

124
00:14:55,721 --> 00:14:57,180
‫هل...

125
00:14:58,139 --> 00:15:00,892
‫أنتجت من قبل مشاغل
‫فييتنامية بالسخرة في كل...

126
00:15:01,017 --> 00:15:02,268
‫"كلوديا"!

127
00:15:04,020 --> 00:15:08,524
‫"كلوديا" تقيم معرضا عن
‫الفن الرومانسي الإسباني

128
00:15:08,608 --> 00:15:09,818
‫مساء الخير

129
00:15:09,901 --> 00:15:11,069
‫من هذا؟

130
00:15:12,653 --> 00:15:14,530
‫مساعدي الجديد

131
00:15:15,323 --> 00:15:17,117
‫ستسافرين الى "مدريد" غدا، صح؟

132
00:15:17,450 --> 00:15:18,869
‫لهذا السبب جئت

133
00:15:19,119 --> 00:15:21,704
‫فقد نسيت توقيع
‫طلب التفتيش الرسمي

134
00:15:21,872 --> 00:15:23,874
‫أنا أعتذر

135
00:15:24,165 --> 00:15:25,751
‫لا بأس، والآن...

136
00:15:28,294 --> 00:15:29,462
‫هنا

137
00:15:30,463 --> 00:15:32,090
‫وهنا

138
00:15:33,800 --> 00:15:35,010
‫- شكرا
‫- تشرفت

139
00:15:35,093 --> 00:15:36,552
‫أتمنى لك رحلة ميمونة

140
00:15:36,636 --> 00:15:37,512
‫الى اللقاء

141
00:15:37,595 --> 00:15:40,223
‫وأنتم البقية، سأعاملكم...

142
00:15:42,058 --> 00:15:43,852
‫- لم فعلت هذا؟
‫- ما الذي فعلته؟

143
00:15:43,935 --> 00:15:48,606
‫- سرقت محفظته للتو
‫- بل ظننتك انت من سرقها

144
00:15:49,775 --> 00:15:51,567
‫تفقّد جيبك

145
00:15:58,533 --> 00:16:00,285
‫ماذا فعلت؟

146
00:16:00,660 --> 00:16:02,871
‫حسنا، قد أكون مملا جدا

147
00:16:02,954 --> 00:16:06,416
‫لكنني لا اريد التورط في هذه المسالة،
‫اتفقنا؟ شكرا

148
00:16:08,835 --> 00:16:11,004
‫اسمع، يمكنك إعادتها الى مالكها

149
00:16:11,087 --> 00:16:13,506
‫اخبره بأنك عثرت عليها على الارض

150
00:16:14,007 --> 00:16:18,011
‫وابق بذلك مواطنا خاضعا للقانون

151
00:16:18,678 --> 00:16:20,638
‫واجعل والدك فخورا بك، لا بأس

152
00:16:24,225 --> 00:16:25,435
‫أو؟

153
00:16:26,602 --> 00:16:30,231
‫كن شريكا متواطئا ورافقني

154
00:16:35,320 --> 00:16:37,238
‫- المطر غزير، صح؟
‫-اجل

155
00:16:44,537 --> 00:16:46,122
‫أترى تلك الطاولة؟

156
00:16:47,498 --> 00:16:48,917
‫انتظرني هناك

157
00:16:54,923 --> 00:16:56,842
‫"20 رسالة صوتية من ابي"

158
00:17:01,262 --> 00:17:03,014
‫إلى جانب رسائل والدك الصوتية

159
00:17:03,181 --> 00:17:07,768
‫ستسمع رسائل من شركات
‫نفط رائدة بعروض ضخمة

160
00:17:10,813 --> 00:17:11,731
‫جعة

161
00:17:17,946 --> 00:17:20,781
‫لا تقلق حيال "لورين"،
‫يمكنها الاعتناء بنفسها

162
00:17:21,866 --> 00:17:24,702
‫بات اسمها "لورين" الآن

163
00:17:25,078 --> 00:17:29,540
‫يكفي لفّا ودورانا، ما الفكرة؟

164
00:17:31,209 --> 00:17:34,963
‫انا "والتر مورلاند"،
‫وأنا مالك شركة تخليص بحري

165
00:17:36,005 --> 00:17:37,673
‫ولديّ عرض عمل لك

166
00:17:38,549 --> 00:17:39,467
‫أريدك أن تساعدني في اقتحام خزنة

167
00:17:39,550 --> 00:17:42,929
‫موجودة في أكثر
‫مكان آمن في العالم

168
00:17:49,019 --> 00:17:52,188
‫حسنا، جيد جدا،
‫هل ابدو لك كرئيس عصابة سارقين؟

169
00:17:53,314 --> 00:17:57,235
‫فهو... أنا مهندس

170
00:17:57,318 --> 00:18:00,613
‫فكرتك أنهت أزمة "الخليج"

171
00:18:00,821 --> 00:18:03,199
‫فحيث رأى آخرون إخفاقا،
‫أنت رأيت حلا

172
00:18:03,533 --> 00:18:04,825
‫والأمر سيّان مع مشكلتي

173
00:18:04,910 --> 00:18:06,786
‫أنا أرى مشكلة مستحيلة

174
00:18:07,745 --> 00:18:09,830
‫بينما أنت من الممكن أن
‫ترى وسيلة للخروج منها

175
00:18:09,915 --> 00:18:13,459
‫ربما انت بحاجة الى خبير
‫بفتح الخزنات ويمتهن ذلك

176
00:18:13,543 --> 00:18:15,170
‫اللصوص الذين يريدون
‫سرقة مصرف اليوم

177
00:18:15,753 --> 00:18:17,338
‫يستخدمون لوحة مفاتيح وموديم

178
00:18:17,964 --> 00:18:20,508
‫- جيد، اذهب وافعل ذلك اذا
‫- انا لست بلص

179
00:18:20,675 --> 00:18:22,385
‫حقا؟ كيف تفكر في فتحها؟

180
00:18:23,553 --> 00:18:26,222
‫الطريقة التي تعمل بها الخزنة...

181
00:18:26,806 --> 00:18:28,308
‫نعجز عن فتحها

182
00:18:28,391 --> 00:18:30,518
‫لم ينجح احد بفتحها طوال 80 سنة

183
00:18:31,061 --> 00:18:33,688
‫حتى وُصفت بأنها معجزة هندسية

184
00:18:34,272 --> 00:18:35,898
‫ولكننا نجهل معنى ذلك حتى

185
00:18:37,567 --> 00:18:38,901
‫أحتاج إلى عقلك

186
00:18:38,985 --> 00:18:42,322
‫لأنني لا ابحث عن
‫حل لمشكلة ما فحسب

187
00:18:42,697 --> 00:18:44,199
‫فأنا لا اعرف ما هي المشكلة

188
00:18:47,785 --> 00:18:49,955
‫لم تظن أنني سأقبل بذلك؟

189
00:18:50,080 --> 00:18:53,291
‫فضلا عن جعلك أثرى
‫مما تخيلت يوما أنه ممكن

190
00:18:54,417 --> 00:18:59,089
‫للمرة الأولى اليوم،
‫استأثر أحدهم على انتباهك

191
00:19:06,929 --> 00:19:09,724
‫من "لندن" إلى "مدريد"

192
00:19:13,269 --> 00:19:15,480
‫"ابي"

193
00:19:15,981 --> 00:19:17,857
‫مستقبلك يناديك

194
00:19:25,865 --> 00:19:27,533
‫"أكثر خزنة آمنة في العالم"

195
00:19:31,662 --> 00:19:33,373
‫"مصرف إسبانيا"

196
00:19:36,959 --> 00:19:40,338
‫"مصرف "إسبانيا"
‫المعجزة الهندسية"

197
00:19:41,756 --> 00:19:43,799
‫هندسة من القرن التاسع عشر

198
00:19:43,924 --> 00:19:45,926
‫"لم يتم حل اللغز يوما"

199
00:19:50,640 --> 00:19:52,808
‫"الآلية المستحيلة"

200
00:19:55,603 --> 00:19:57,313
‫ابي، هذا انا

201
00:19:57,563 --> 00:20:00,691
‫أردت أن ابلغك بأنني...

202
00:20:01,651 --> 00:20:03,069
‫سأرحل بعيدا

203
00:20:03,361 --> 00:20:07,407
‫أحتاج إلى الابتعاد لبضعة
‫أيام للتفكير ببعض الأمور

204
00:20:29,429 --> 00:20:30,638
‫"لورين"

205
00:20:32,348 --> 00:20:33,641
‫"والتر" كان محقا

206
00:20:34,517 --> 00:20:35,851
‫لم أكن واثقة تماما

207
00:20:37,395 --> 00:20:38,521
‫وأنا ايضا

208
00:20:39,605 --> 00:20:40,648
‫3 يوليو، "باراغواي - إسبانيا"

209
00:20:40,731 --> 00:20:42,192
‫المباريات الربع نهائية
‫في بطولة كأس العالم

210
00:20:42,275 --> 00:20:44,110
‫لكرة القدم في "جنوب
‫أفريقيا" عام 2010

211
00:20:54,579 --> 00:20:55,871
‫أنتما سائحان؟

212
00:20:57,665 --> 00:20:58,833
‫اجل

213
00:20:58,999 --> 00:21:00,751
‫- نقضي شهر العسل
‫- شهر العسل!

214
00:21:00,835 --> 00:21:02,462
‫تهانينا!

215
00:21:02,920 --> 00:21:05,548
‫-"مدريد" مناسبة لقضاء شهر العسل
‫- اجل، أليس كذلك؟

216
00:21:05,673 --> 00:21:07,092
‫وهي أروع خلال
‫مباريات كأس العالم

217
00:21:07,258 --> 00:21:10,010
‫المدينة تفقد صوابها
‫عندما تلعب "إسبانيا"

218
00:21:28,613 --> 00:21:30,281
‫سأريك المكان لاحقا

219
00:21:31,907 --> 00:21:33,701
‫انهم ينتظرونك الآن، تعال

220
00:21:39,749 --> 00:21:41,376
‫"قاعة الحرب"

221
00:21:42,585 --> 00:21:44,170
‫- مرحبا
‫- مرحبا

222
00:21:45,796 --> 00:21:46,922
‫أهلا بك

223
00:21:48,883 --> 00:21:50,135
‫تعرّف إلى الفريق

224
00:21:50,343 --> 00:21:54,472
‫في كشك التحكّم،
‫تعرّف إلى خبير الكمبيوتر "كلاوس"

225
00:21:55,765 --> 00:21:56,682
‫- مرحبا
‫- مرحبا

226
00:21:56,766 --> 00:22:00,853
‫إلى يميني، "جايمس"،
‫زميلي وصديقي منذ 10 سنوات

227
00:22:01,562 --> 00:22:03,606
‫يقوم بالتخطيط
‫والتسلل والاستخراج

228
00:22:03,773 --> 00:22:04,857
‫وهو سيقود عملية الإنقاذ

229
00:22:04,940 --> 00:22:06,567
‫صباح الخير!

230
00:22:06,817 --> 00:22:09,820
‫انظروا الى هذا الجمال

231
00:22:11,572 --> 00:22:12,782
‫ليست في السوق حتى

232
00:22:13,115 --> 00:22:15,201
‫- طابعة بتقنية الأبعاد الثلاثية
‫- اجل

233
00:22:15,368 --> 00:22:16,952
‫هذا "سيمون"، مسؤول عن المشتريات

234
00:22:17,787 --> 00:22:19,330
‫أنا الشخص الذي يمكنه
‫الحصول على الأغراض

235
00:22:19,414 --> 00:22:21,123
‫إن احتجت إلى أي شيء، قل لي فحسب

236
00:22:21,249 --> 00:22:24,585
‫أقدّم لكم "توم"،
‫أحد ألمع العقول في العالم

237
00:22:24,877 --> 00:22:26,254
‫سيكون مفتاح نجاحنا حسب ما نأمل

238
00:22:27,797 --> 00:22:32,009
‫لم يتقن الحلاقة بعد فكيف
‫سيكون العقل المدبّر للتسلّل

239
00:22:34,179 --> 00:22:36,096
‫- العقل المدبّر؟
‫- اجل

240
00:22:36,306 --> 00:22:39,934
‫لكي ننجح حيث فشل الآخرون،
‫نحتاج لعقل مدبّر

241
00:22:42,312 --> 00:22:43,938
‫"كلاوس"، هل دخلنا؟

242
00:22:44,397 --> 00:22:46,691
‫اجل، قرصنا الخط الهاتفي،
‫ويمكننا الاستماع

243
00:22:46,774 --> 00:22:49,026
‫لكني احتاج لرمز البريد
‫الصوتي لأحد الموظفين للتسلّل

244
00:22:49,109 --> 00:22:50,570
‫رمز وصول إلى البريد الصوتي

245
00:22:50,653 --> 00:22:52,197
‫يمكنه أن يسمح لك
‫بالتسلّل إلى النظام؟

246
00:22:52,280 --> 00:22:54,740
‫الفيروس العبقري
‫الفنّي من زمن النهضة

247
00:22:54,824 --> 00:22:56,492
‫الذي ابتكرته يمكنه
‫أن يخترق النظام

248
00:22:56,909 --> 00:22:59,412
‫الرمز يسمح لنا بلمس الحلقة

249
00:22:59,537 --> 00:23:01,121
‫إنه فتى فائق الذكاء، صحيح؟

250
00:23:01,372 --> 00:23:04,917
‫إلى أن تسمعوا خطته
‫بشأن رمز البريد الصوتي

251
00:23:05,376 --> 00:23:06,919
‫ألديك خطة أفضل؟

252
00:23:08,713 --> 00:23:09,797
‫اسمعوا

253
00:23:14,260 --> 00:23:16,178
‫يتصل بأرقام بمركز خطوط
‫الهاتف الخاص بالمصرف

254
00:23:16,262 --> 00:23:19,599
‫ثم يطلب 9 أرقام عشوائية
‫ويأمل الحصول على تطابق

255
00:23:20,099 --> 00:23:21,517
‫لا يتفقد رقما واحدا فحسب

256
00:23:21,601 --> 00:23:23,060
‫بل يجري عشرات
‫الملايين من المحاولات يوميا

257
00:23:23,143 --> 00:23:25,145
‫- كم رقم مركّب متوفر؟
‫- مليار رقم

258
00:23:25,396 --> 00:23:26,522
‫ماذا؟

259
00:23:27,273 --> 00:23:28,733
‫"كلاوس"، ليس لدينا وقت

260
00:23:29,692 --> 00:23:32,570
‫اعثر على موظف خارج المكتب

261
00:23:32,778 --> 00:23:35,615
‫اتصل بهاتف الخلوي وتظاهر
‫بأنك أحد الرسائل الممكننة

262
00:23:35,698 --> 00:23:37,408
‫وقل إنه تلقى رسالة صوتية طارئة

263
00:23:37,492 --> 00:23:40,620
‫فيدخل رمز المرور الخاص به،
‫ويمكنك نقله عندها

264
00:23:42,162 --> 00:23:44,415
‫هيا، لن يصدق هذا

265
00:23:44,749 --> 00:23:46,667
‫سيدخل رمز البريد الصوتي
‫وليس تفاصيل مصرفية

266
00:23:46,751 --> 00:23:47,627
‫فلم سيمتنع عن ذلك؟

267
00:23:47,710 --> 00:23:48,669
‫جرّبه

268
00:23:48,878 --> 00:23:50,546
‫"سيمون"،
‫انت ستكون الرسالة الصوتية

269
00:23:59,096 --> 00:23:59,972
‫آلو؟

270
00:24:00,180 --> 00:24:03,393
‫هذه خدمة الرسائل
‫الخاصة بمصرف "إسبانيا"

271
00:24:03,643 --> 00:24:04,977
‫لديك رسالة جديدة

272
00:24:05,227 --> 00:24:08,523
‫لسماع الرسالة،
‫أدخلي الرمز عند سماع الصفارة

273
00:24:20,826 --> 00:24:22,703
‫حانت لحظة الحقيقة

274
00:24:28,626 --> 00:24:29,669
‫أحسنت "توم"

275
00:24:30,711 --> 00:24:32,129
‫"توم"؟ انا نفّذت محاولة القرصنة

276
00:24:32,380 --> 00:24:35,007
‫اجل،
‫ولكن الفضل يعود إليه بنجاحها بفكرة بسيطة

277
00:24:58,448 --> 00:25:02,201
‫إفراغ حقائبك لا يعني
‫أنه لا يمكنك الرحيل لاحقا

278
00:25:03,118 --> 00:25:06,956
‫بل يعني أنك سترحل
‫بثياب أقل تجعيدا

279
00:25:11,461 --> 00:25:14,254
‫انا لا اعرف ماذا افعل هنا

280
00:25:14,797 --> 00:25:18,175
‫في الواقع، كانت بدايتك جيدة

281
00:26:07,099 --> 00:26:08,183
‫وصلنا الى طريق مسدود آخر

282
00:26:17,610 --> 00:26:19,779
‫أتعرف من كان السيد
‫"فرانسيس درايك"؟

283
00:26:20,279 --> 00:26:23,240
‫اجل،
‫كان بحّارا إنكليزيا من القرن الخامس عشر

284
00:26:23,323 --> 00:26:25,034
‫وحارب الاسطول الإسباني

285
00:26:25,200 --> 00:26:27,662
‫لم يكن من البحرية،
‫بل كان يد مأجورة

286
00:26:28,203 --> 00:26:30,581
‫- أتقصد قرصانا؟
‫- الفرق رفيع بين التسميتين

287
00:26:31,040 --> 00:26:34,419
‫أصدر "درايك" أوامره
‫بسرقة الكنز الإسباني

288
00:26:34,502 --> 00:26:36,546
‫لتمويل العرش الإنكليزي

289
00:26:37,296 --> 00:26:39,465
‫فسرق الكنز واحتفظ به لنفسه

290
00:26:40,257 --> 00:26:42,593
‫ودفنه، ولا احد يعرف اين

291
00:26:44,011 --> 00:26:46,556
‫منذ 30 سنة، اشتريت هذه الرسالة

292
00:26:46,889 --> 00:26:49,016
‫من تاجر أغراض أثرية
‫في الشارع في "كريت"

293
00:26:49,099 --> 00:26:50,435
‫لم يكن يعرف ماهيتها

294
00:26:51,436 --> 00:26:53,312
‫كتب الرسالة نائب
‫الربّان ومفادها التالي

295
00:26:53,395 --> 00:26:56,356
‫3 قطع نقدية حفر عليها "درايك"

296
00:26:56,732 --> 00:26:58,818
‫إحداثيات ثروته

297
00:27:02,029 --> 00:27:05,032
‫واحتفظ بالقطع في صندوقه

298
00:27:05,741 --> 00:27:08,202
‫بحثت عنها طوال 30 سنة

299
00:27:08,911 --> 00:27:12,081
‫منذ سنة،
‫عثرت عليها في حطام سفينة

300
00:27:12,247 --> 00:27:15,042
‫وهي موجودة الآن في خزنة في مصرف

301
00:27:17,002 --> 00:27:19,547
‫كُتب شعار "درايك" على الصندوق

302
00:27:20,089 --> 00:27:22,091
‫"سيك بارفيس ماغنا"

303
00:27:24,343 --> 00:27:26,679
‫"العظمة تأتي من
‫البدايات الصغيرة"

304
00:27:27,888 --> 00:27:29,849
‫ما مدى الأمور الرائعة
‫التي يمكن أن تنتج؟

305
00:27:30,349 --> 00:27:31,391
‫ثروة غير معروفة

306
00:27:32,602 --> 00:27:34,812
‫لكن الأمر لا يتعلق بهذا الموضوع،
‫فأنا املك المال

307
00:27:35,104 --> 00:27:36,814
‫لم تهتم لهذا الامر اذا؟

308
00:27:37,356 --> 00:27:38,733
‫انا صيّاد

309
00:27:39,734 --> 00:27:41,652
‫أسعى خلف ما يفقده الآخرين

310
00:27:42,653 --> 00:27:45,531
‫لا يمكننا شرح أهواءنا،
‫ولو فعلنا...

311
00:27:46,616 --> 00:27:47,783
‫اسمع هذا

312
00:27:48,450 --> 00:27:52,412
‫اجتماع ملايين الأشخاص
‫ليهتفوا لرجال لا يعرفونهم

313
00:27:52,747 --> 00:27:54,874
‫لتسديد الكرة داخل الشبكة

314
00:27:55,541 --> 00:27:58,085
‫هذا امر غير ضروري ولا فائدة منه

315
00:27:58,544 --> 00:28:00,129
‫ولكنه يعني كل شيء

316
00:28:01,881 --> 00:28:03,132
‫هذا هو الشغف

317
00:28:08,053 --> 00:28:12,474
‫مصرف "إسبانيا" هو أحد
‫المباني التي يستحيل دخولها

318
00:28:12,767 --> 00:28:15,060
‫كل إنش من تصميمه
‫الداخلي مغطى بكاميرات

319
00:28:15,144 --> 00:28:17,772
‫وبأجهزة استشعار،
‫وأي حركة غير مصرّح بها

320
00:28:17,897 --> 00:28:21,233
‫تستدعي 15 حارس
‫لإطلاق النار متواجدين فيه

321
00:28:21,776 --> 00:28:25,279
‫وفي الجهة المقابلة تجد
‫مقر الجيش الإسباني الرسمي

322
00:28:25,738 --> 00:28:29,158
‫الذي يضم 500 جندي
‫متأهبين لأي هجوم على المدينة

323
00:28:29,241 --> 00:28:30,535
‫أو لأي محاولة
‫للتسلّل إلى المصرف

324
00:28:30,618 --> 00:28:31,702
‫وإن لم يكن هذا كافيا

325
00:28:31,786 --> 00:28:33,871
‫"غوستافو ميدينا"،
‫رئيس الجهاز الامني

326
00:28:34,038 --> 00:28:36,415
‫المسؤول السابق
‫لقوة مكافحة الإرهاب

327
00:28:36,498 --> 00:28:37,416
‫وهو ما نصفه هنا

328
00:28:37,499 --> 00:28:38,543
‫بالسافل الفعلي

329
00:28:38,626 --> 00:28:41,211
‫إذا كشف امرنا، تُلتغى المهمة

330
00:28:42,713 --> 00:28:44,840
‫- كيف ستدخلون؟
‫- من الأسفل

331
00:28:44,924 --> 00:28:47,509
‫تحت "مدريد" أنفاق
‫تفوق عدد الشوارع فيها

332
00:28:47,593 --> 00:28:49,679
‫"جايمس" و"سيمون"
‫يضعان خرائط الطريق

333
00:28:49,762 --> 00:28:52,514
‫لم ننته منها بعد،
‫ولكننا شارفنا على ذلك

334
00:28:52,973 --> 00:28:55,517
‫أيفترض بهذه ان تكون الخزنة؟

335
00:28:56,018 --> 00:28:59,021
‫كان هذا رسما أوّليّا
‫قام به موظف سابق

336
00:28:59,104 --> 00:29:02,066
‫دخل الخزنة لبضع دقائق عام 1944

337
00:29:02,149 --> 00:29:04,860
‫-وهذه؟
‫-هذا نوع من الحفر

338
00:29:04,985 --> 00:29:08,322
‫كانوا يفضلون الأشكال
‫الجمالية في الهندسة الوظيفية

339
00:29:08,405 --> 00:29:10,449
‫في القرن التاسع عشر

340
00:29:10,616 --> 00:29:11,826
‫هذه صورة كاثوليكية

341
00:29:11,992 --> 00:29:13,953
‫قد يكون شهيدا، إسباني جدا

342
00:29:14,036 --> 00:29:18,958
‫يبدو هذا كجسر
‫يوصلنا إلى باب الخزنة

343
00:29:19,041 --> 00:29:23,170
‫يستلزم هذا مفتاحين
‫وخريطة "غوستافو ميدينا"

344
00:29:23,671 --> 00:29:25,881
‫"كلوديا فالنتي"،
‫هي خبيرتنا الفنية

345
00:29:26,131 --> 00:29:28,092
‫أي المرأة التي قابلتها،
‫هي ستهتم بالأمر

346
00:29:28,593 --> 00:29:31,095
‫يبدو أنكم تدبرتم كل شيء

347
00:29:32,722 --> 00:29:34,014
‫لم نقترب من ذلك حتى

348
00:29:34,181 --> 00:29:37,685
‫الخزنة مجهّزة
‫أمنيا ولا نعرف كيف

349
00:29:38,018 --> 00:29:41,105
‫إن لم ننجح بإبطاله
‫لدى دخولنا الخزنة

350
00:29:41,647 --> 00:29:43,357
‫فلن نتمكن من الخروج منها

351
00:29:45,192 --> 00:29:49,739
‫هذه المعجزة الهندسية التي
‫تحتاج إلى تحديدها وحلّها

352
00:29:51,156 --> 00:29:54,284
‫أيمكنني رؤية الخزنة الفعلية؟

353
00:29:54,409 --> 00:29:56,829
‫لا يمكنني التحكم بالكاميرات بعد،
‫بل مشاهدتها فحسب

354
00:29:56,954 --> 00:29:58,455
‫ليس قبل الغد

355
00:29:58,789 --> 00:30:01,667
‫سيصبح لدينا فكرة أفضل
‫عن شكل الخزنة عندها

356
00:30:01,751 --> 00:30:03,293
‫سنأخذ معنا مقياس المغناطيسية

357
00:30:03,961 --> 00:30:06,588
‫مهلا، أستذهبون هناك غدا؟

358
00:30:07,589 --> 00:30:08,883
‫هذه المرحلة الأولى

359
00:30:13,387 --> 00:30:15,305
‫شركة خدمات التنظيف المتكاملة

360
00:30:15,430 --> 00:30:17,767
‫طاب يومك،
‫أنا من قسم الصيانة في مصرف "إسبانيا"

361
00:30:17,850 --> 00:30:18,726
‫اجل، تفضّل

362
00:30:18,809 --> 00:30:21,896
‫واجهنا مشكلة بأجهزة الإنذار
‫أثارت توتّر المصرف كله

363
00:30:21,979 --> 00:30:24,649
‫فطلب مني قسم الأمن
‫إلغاء عملية التنظيف غدا

364
00:30:24,732 --> 00:30:26,734
‫حسنا، وماذا عن بعد غد؟

365
00:30:26,817 --> 00:30:29,569
‫لا، لا بأس، إن طرأ شيء ما،
‫سنتصل بكم، اتفقنا؟

366
00:30:29,654 --> 00:30:30,780
‫جيد جدا

367
00:30:33,240 --> 00:30:34,574
‫جاهز

368
00:30:35,242 --> 00:30:36,576
‫ما رأيك؟

369
00:30:39,579 --> 00:30:41,040
‫جميل

370
00:30:41,957 --> 00:30:43,208
‫كالعادة

371
00:30:55,429 --> 00:30:59,224
‫الكرة إلى "فيلا"،
‫يتحقق الحكم من الوقت

372
00:30:59,391 --> 00:31:03,270
‫انتهت، هذه الصفارة الأخيرة!

373
00:31:03,979 --> 00:31:05,105
‫هاجت الجماهير...

374
00:31:10,027 --> 00:31:12,988
‫ساحة "سيبيليس"

375
00:31:14,198 --> 00:31:16,241
‫علينا تأجيل العملية
‫والعثور على بديل

376
00:31:16,325 --> 00:31:17,993
‫ليس لدينا الوقت
‫فهذه مخاطرة كبيرة

377
00:31:18,202 --> 00:31:19,787
‫بل الذهاب الآن هو المخاطرة

378
00:31:20,079 --> 00:31:21,789
‫إن كنت تشعر بالتوتّر
‫"جايمس" يجدر بك إخباري

379
00:31:21,872 --> 00:31:24,875
‫لا علاقة لتنفيذ المهمة
‫بالشكل الصحيح بالتوتّر

380
00:31:25,084 --> 00:31:26,168
‫ماذا يجري؟

381
00:31:26,251 --> 00:31:28,337
‫جهاز الامن يستخدم نظام
‫الإنتربول للتعرّف على الوجوه

382
00:31:28,420 --> 00:31:30,297
‫"جايمس" كان في القوات الخاصة

383
00:31:30,505 --> 00:31:32,091
‫وبالتالي فإن ملفّه موجود
‫ضمن قاعدة البيانات

384
00:31:32,174 --> 00:31:33,467
‫وسيكشفه النظام

385
00:31:33,675 --> 00:31:34,551
‫سأذهب بدلا منه

386
00:31:34,676 --> 00:31:37,096
‫- لكنك لا تجيد استخدام المعدات
‫- علّمني كيفيّة ذلك

387
00:31:37,179 --> 00:31:39,724
‫اعلّمك كيفيّة استخدام مقياس
‫المغناطيسية بليلة واحدة؟

388
00:31:41,225 --> 00:31:43,518
‫وبعدها يعلّمك "كلاوس"
‫كيفيّة الترميز على الفطور

389
00:31:48,941 --> 00:31:50,109
‫بإمكاني أنا القيام بذلك

390
00:31:52,486 --> 00:31:55,072
‫-بالطبع يمكنك ذلك "كامبريدج"
‫- انا اجيد استخدامه

391
00:31:57,616 --> 00:31:59,118
‫أنا مهندس

392
00:32:01,578 --> 00:32:03,080
‫البارحة كنت طالبا

393
00:32:03,580 --> 00:32:06,708
‫واليوم أنت تستجمع
‫الأفكار من أجل غريب تام

394
00:32:06,792 --> 00:32:09,378
‫وغدا تصبح مجرما، صح؟

395
00:32:13,215 --> 00:32:14,842
‫"توم" سيقوم بذلك

396
00:32:40,617 --> 00:32:43,495
‫مصرف "إسبانيا"
‫الساعة 7:57 صباحا

397
00:32:52,629 --> 00:32:54,714
‫- انت بخير؟
‫- اجل

398
00:32:58,718 --> 00:32:59,929
‫انتما فقط؟

399
00:33:00,054 --> 00:33:02,056
‫يجدر بك ان تكون ممتنا
‫بأننا تمكنّا من المجيء

400
00:33:02,472 --> 00:33:03,891
‫فمع مباريات كأس
‫العالم في كرة القدم

401
00:33:03,974 --> 00:33:05,559
‫نصف الموظفين تظاهروا بالمرض

402
00:33:12,817 --> 00:33:14,651
‫المباراة مع "الباراغواي"
‫كانت عصيبة البارحة

403
00:33:14,734 --> 00:33:16,528
‫وإن كانت هزيمتهم صعبة

404
00:33:16,611 --> 00:33:18,447
‫فهذا يعني أن "ألمانيا"
‫ستخرجنا من الدوري بالتأكيد

405
00:33:18,530 --> 00:33:20,115
‫انتظر وسترى ما سيحصل

406
00:33:22,784 --> 00:33:24,036
‫أتعلم ما يقال عن كرة القدم؟

407
00:33:24,119 --> 00:33:25,620
‫ان الإنكليز هم
‫من ابتكروا اللعبة

408
00:33:25,704 --> 00:33:27,081
‫وتقضي بمواجهة
‫11 لاعب من الطرفين

409
00:33:27,164 --> 00:33:28,790
‫و"ألمانيا" تفوز دوما، صح؟

410
00:33:30,084 --> 00:33:31,335
‫من قال هذا؟

411
00:33:31,418 --> 00:33:33,128
‫"غاري لينيكر"

412
00:33:33,587 --> 00:33:35,172
‫"غاري لينيكر"

413
00:33:37,674 --> 00:33:39,468
‫أفضّل الفتى "توريس"

414
00:33:41,303 --> 00:33:42,930
‫يقول الفتى "توريس"

415
00:33:44,223 --> 00:33:45,224
‫اركنها الى اليسار

416
00:33:51,813 --> 00:33:53,023
‫لقد دخلا

417
00:33:59,029 --> 00:34:00,572
‫- صباح الخير
‫- مرحبا

418
00:34:00,948 --> 00:34:02,366
‫انا "كلاوديا فالينتي"

419
00:34:19,049 --> 00:34:20,300
‫آنسة "فالينتي"

420
00:34:20,800 --> 00:34:22,719
‫انا "غوستافو ميدينا"،
‫مسؤول الامن

421
00:34:22,802 --> 00:34:23,845
‫تشرّفت

422
00:34:24,763 --> 00:34:26,348
‫أهذه أداة مسح؟

423
00:34:27,307 --> 00:34:30,644
‫لا، فأداة المسح تستخدم للنسخ

424
00:34:30,727 --> 00:34:32,938
‫بينما هذا ضوء بالأشعة
‫ما فوق البنفسجية

425
00:34:33,022 --> 00:34:36,400
‫يكشف أي شوائب موجودة في الرسمات،
‫لأهداف التأمين

426
00:34:37,109 --> 00:34:38,818
‫أتريد رؤيته؟

427
00:34:39,278 --> 00:34:40,570
‫"غوستافو"

428
00:34:40,779 --> 00:34:43,698
‫لا بأس آنسة "فالينتي"،
‫"مونيوز" سيهتم بك

429
00:34:43,782 --> 00:34:45,951
‫- آنسة "فالينتي"، أعرّفك بالسيد "مونيوز"
‫- تشرّفت

430
00:34:46,243 --> 00:34:47,912
‫- هلا ...
‫- طبعا

431
00:34:48,453 --> 00:34:49,371
‫تشرّفت بالتعرّف إليك

432
00:34:50,414 --> 00:34:51,498
‫من هنا

433
00:34:53,125 --> 00:34:55,169
‫- شكرا
‫- على الرحب والسعة

434
00:34:58,630 --> 00:34:59,673
‫تفضّلي

435
00:35:07,431 --> 00:35:09,516
‫"توم"، أنت تقوم بعمل رائع

436
00:35:09,849 --> 00:35:12,269
‫اريدك أن تتجه الآن
‫الى الطابق تحت الأرضي

437
00:35:36,335 --> 00:35:39,379
‫حسنا "سيمون" في نهاية
‫القاعة ستجد بابا الى اليسار

438
00:35:39,629 --> 00:35:40,922
‫مهلا، مهلا

439
00:35:41,131 --> 00:35:42,341
‫مهلا

440
00:35:43,383 --> 00:35:45,469
‫حسنا، انطفأت الكاميرا الآن،
‫90 ثانية، اذهب

441
00:36:03,028 --> 00:36:05,197
‫أهذه المرة الأولى التي
‫تأتين فيها إلى "مدريد"؟

442
00:36:05,447 --> 00:36:06,531
‫اجل

443
00:36:07,699 --> 00:36:11,161
‫أسرع "سيمون"،
‫تكاد "لورين" تصل الى مكتب الرئيس

444
00:36:13,955 --> 00:36:15,457
‫حصلت عليه

445
00:36:18,377 --> 00:36:19,419
‫انتهى الامر

446
00:36:19,503 --> 00:36:20,420
‫هل نجح؟

447
00:36:25,634 --> 00:36:26,593
‫اجل!

448
00:36:26,676 --> 00:36:29,388
‫بات نظام الامن تحت تصرّفنا الآن

449
00:36:30,389 --> 00:36:34,268
‫حسنا،
‫الشاشات الى اليسار تظهر ما يراه "غوستافو"

450
00:36:34,351 --> 00:36:37,354
‫اما الشاشات الى اليمين تظهر ما يحصل فعليا،
‫اتفقنا؟

451
00:36:38,438 --> 00:36:39,731
‫ها هي "لورين"

452
00:36:39,814 --> 00:36:42,109
‫- تفضّلي
‫- شكرا

453
00:36:43,193 --> 00:36:44,403
‫ها هي

454
00:36:44,694 --> 00:36:46,821
‫أكثر لوحة قيّمة لـ"غويا"

455
00:36:47,489 --> 00:36:49,033
‫"ماركيز تولوزا"

456
00:36:49,366 --> 00:36:50,534
‫اجل

457
00:36:51,785 --> 00:36:54,954
‫إذا احتجت الى أي شيء،
‫اتصلي بالمقسم 71-28

458
00:36:55,455 --> 00:36:56,331
‫شكرا

459
00:37:13,223 --> 00:37:14,808
‫-"لورين"، أتسمعينني؟
‫-اجل

460
00:37:14,974 --> 00:37:17,018
‫حسنا، فلنسجّل المشهد

461
00:37:20,355 --> 00:37:23,650
‫20 ثانية،
‫لا تتنفسي إلى أن تبدأ الكاميرا بالتصوير

462
00:37:24,651 --> 00:37:25,610
‫هيا

463
00:37:28,905 --> 00:37:30,365
‫بدأ التسجيل

464
00:37:30,990 --> 00:37:33,243
‫توقفي،
‫تظاهري بأنك رأيت شيئا ما في الصورة

465
00:37:35,412 --> 00:37:37,122
‫حسنا، استمري بالمسح

466
00:37:37,914 --> 00:37:38,915
‫ما زلنا نسجّل

467
00:37:40,334 --> 00:37:42,252
‫انتهينا،
‫دعيني اعرض المشهد بالعرض البطيء

468
00:37:44,838 --> 00:37:46,631
‫تم إطلاق المشهد

469
00:37:46,923 --> 00:37:49,008
‫أمامك دقيقتان ونصف، هيا

470
00:38:11,823 --> 00:38:15,494
‫-مذهلة، صح؟
‫-لوحات "غويا" مذهلة دوما

471
00:38:15,577 --> 00:38:17,246
‫اجل، "غويا"، لكنني قصدت...

472
00:38:20,499 --> 00:38:23,960
‫يا لحس فكاهتك،
‫سأتوصّل يوما ما الى فهمه

473
00:38:24,586 --> 00:38:25,670
‫سنرى

474
00:38:30,550 --> 00:38:33,595
‫رائع "لورين"،
‫لننسخ المفتاح، بسرعة

475
00:38:40,852 --> 00:38:42,396
‫حسنا "توم"

476
00:38:42,687 --> 00:38:44,648
‫على مسافة 10 امتار
‫الى اليسار ستجد بابا

477
00:38:44,939 --> 00:38:46,650
‫اقترب أكثر فيما أحضّر المشهد

478
00:38:54,574 --> 00:38:56,410
‫أنا أقوم بمسح المفتاح الأول

479
00:38:57,076 --> 00:38:58,495
‫مهلا، انتظر

480
00:38:58,662 --> 00:39:00,164
‫بدأت الكاميرا تعرض المشهد

481
00:39:00,330 --> 00:39:01,373
‫ادخل

482
00:39:02,291 --> 00:39:03,458
‫هيا

483
00:39:11,007 --> 00:39:13,718
‫"توم" انت فوق فتحة الخزنة

484
00:39:23,687 --> 00:39:24,563
‫حسنا

485
00:39:24,646 --> 00:39:26,356
‫لقد نجح ذلك

486
00:39:26,481 --> 00:39:28,692
‫انتهيت، تم نسخ المفتاح الأول

487
00:39:37,284 --> 00:39:38,702
‫"لورين"، أحدهم قادم

488
00:39:40,745 --> 00:39:45,083
‫لا ادري ما علاقة هذه
‫بمعرضك القادم آنسة "فالينتي"

489
00:39:45,625 --> 00:39:47,252
‫لا استطيع ان اكشف الفنان

490
00:39:47,336 --> 00:39:49,296
‫نتناول الفطور في "سلامانكا"

491
00:39:49,713 --> 00:39:51,047
‫انها زوجتي

492
00:39:52,299 --> 00:39:54,218
‫أنا "ماريانو بيليدو"،
‫رئيس مجلس إدارة المصرف

493
00:39:54,468 --> 00:39:55,677
‫وأنا "كلوديا"

494
00:39:59,138 --> 00:40:00,349
‫حديث طريف يا "لورين"

495
00:40:00,432 --> 00:40:02,016
‫لكن إن لم تعودي الى
‫وضعيتك السابقة خلال 20 ثانية

496
00:40:02,100 --> 00:40:03,518
‫سينتهي امرنا تماما

497
00:40:06,062 --> 00:40:08,565
‫هذا محرج، ولكنني كنت أتساءل

498
00:40:09,483 --> 00:40:11,735
‫أيمكنك أن تلتقط لي
‫صورة وأنا أمسح اللوحة؟

499
00:40:12,319 --> 00:40:13,695
‫طبعا

500
00:40:16,531 --> 00:40:18,492
‫أبعدي يدك اليسرى
‫سنتمترين الى اليسار

501
00:40:19,493 --> 00:40:22,161
‫اجل،
‫وأخرجي رئيس مجلس الإدارة من اللقطة

502
00:40:24,456 --> 00:40:26,958
‫ما خطب الكاميرا
‫في الطابق الثالث؟

503
00:40:27,041 --> 00:40:28,793
‫أيمكنك التقاط صورة
‫من عند الباب؟

504
00:40:29,002 --> 00:40:32,088
‫أريد أن أشعر بأهمية مكتبك الفخم

505
00:40:36,134 --> 00:40:37,719
‫6 ثوان ولا يزال ضمن اللقطة

506
00:40:37,802 --> 00:40:39,763
‫- جميلة
‫- شكرا

507
00:40:40,639 --> 00:40:43,975
‫3… 2…

508
00:40:44,058 --> 00:40:45,935
‫أبعد قليلا؟

509
00:40:58,573 --> 00:40:59,658
‫إنها مذهلة، صح؟

510
00:40:59,741 --> 00:41:03,161
‫وستبقى كذلك إن
‫كففت عن التدخين حولها

511
00:41:05,622 --> 00:41:08,708
‫يمكنك رؤية ذلك من خلال المسح؟

512
00:41:08,792 --> 00:41:11,210
‫من خلال معطر الجو

513
00:41:11,961 --> 00:41:13,463
‫ومن خلال قفل النافذة المعطّل

514
00:41:14,589 --> 00:41:17,551
‫- حسنا
‫- لا تقلق، لن اذكر ذلك

515
00:41:17,634 --> 00:41:18,468
‫شكرا

516
00:41:19,844 --> 00:41:22,347
‫جيد، والآن "لورين"،
‫الى المفتاح الثاني

517
00:41:25,684 --> 00:41:26,685
‫تبا

518
00:41:26,768 --> 00:41:28,520
‫- تبا
‫- تبا

519
00:41:28,603 --> 00:41:30,522
‫"توم"، جاء أحدهم

520
00:41:45,995 --> 00:41:48,122
‫فكك مقياس المغناطيسية
‫وخبّئه في ثيابك

521
00:41:48,206 --> 00:41:50,334
‫واخرج من الغرفة
‫وتظاهر بأنك تنظف

522
00:41:51,460 --> 00:41:53,962
‫-علينا إلغاء المهمة
‫- لا، لن نحظى بفرصة ثانية

523
00:41:55,755 --> 00:41:59,551
‫حسنا، البند الأول لليوم

524
00:41:59,634 --> 00:42:02,846
‫تعلمون بأنه تم
‫لفت انتباهنا الى...

525
00:42:07,642 --> 00:42:09,185
‫هذه لوحة "غويا" الثانية

526
00:42:10,311 --> 00:42:11,896
‫خذي كل الوقت الذي تحتاجين اليه

527
00:42:12,397 --> 00:42:15,442
‫-أيمكنني مساعدتك بشيء آخر؟
‫-لا، شكرا

528
00:42:16,067 --> 00:42:17,361
‫حسنا اذا

529
00:42:18,695 --> 00:42:20,238
‫حسنا "لورين"،
‫لم يبدأ "غوستافو" بمراقبتك بعد

530
00:42:20,321 --> 00:42:21,406
‫لذا قومي بالمسح سريعا

531
00:42:24,325 --> 00:42:27,328
‫توقفنا البارحة عند
‫عمليات يوليو وديسمبر

532
00:42:27,871 --> 00:42:32,208
‫تطور المؤشر الافتراضي
‫في الأصول المدينة ثابت على..

533
00:42:41,968 --> 00:42:43,136
‫خطأ، تعطّلت

534
00:42:44,471 --> 00:42:47,098
‫...هو مؤشر آخر يفيد بأنه
‫بإمكان المصرف الاستثمار

535
00:42:47,181 --> 00:42:48,475
‫بمبلغ 211 مليون

536
00:42:48,767 --> 00:42:49,893
‫تبا، لقد جمدت الصورة

537
00:42:50,059 --> 00:42:51,019
‫أصلحها

538
00:42:53,647 --> 00:42:54,939
‫يمكن لـ"توم" أن يقوم
‫بدفع مفاجئ للتيار ولكن...

539
00:42:55,023 --> 00:42:57,025
‫قد تطلق النبضات
‫المغناطيسية أجهزة الانذار

540
00:42:59,778 --> 00:43:01,070
‫اللعنة!

541
00:43:07,494 --> 00:43:09,704
‫-هذا جهاز إنذار الحريق
‫- رجاء، اخرجوا

542
00:43:14,626 --> 00:43:16,044
‫انتبهوا جميعا

543
00:43:16,836 --> 00:43:19,255
‫- أين، يا "مونيوز"؟ أين؟
‫- في الخزنة

544
00:43:19,423 --> 00:43:22,341
‫ما هذا بحق السماء؟
‫بقيت 50 ثانية

545
00:43:23,552 --> 00:43:25,136
‫أطبقوا على المكان

546
00:43:25,554 --> 00:43:26,971
‫أنتم اتجهوا الى الخزنة

547
00:43:28,139 --> 00:43:30,767
‫يمنع دخول أحد أو خروجه من
‫المصرف حتى آمر بعكس ذلك!

548
00:43:30,892 --> 00:43:33,520
‫حسنا، استعدوا ولنخرج الآن!

549
00:43:35,229 --> 00:43:36,731
‫ابتعدوا عن الطريق!

550
00:43:37,231 --> 00:43:38,775
‫الفرقة الثانية، الجناح الأيمن!

551
00:43:39,233 --> 00:43:40,401
‫هيا بنا!

552
00:43:46,908 --> 00:43:48,409
‫رئيس مجلس الإدارة في طريقه إليك

553
00:43:48,493 --> 00:43:49,786
‫ثانيتان

554
00:43:53,206 --> 00:43:56,084
‫آنسة "فالينتي"، من هنا، رافقيني

555
00:44:00,547 --> 00:44:03,550
‫تم إغلاق المبنى تماما،
‫وينقلون الجميع الى الملجأ

556
00:44:04,092 --> 00:44:05,426
‫ثمة مشكلة كبيرة

557
00:44:06,135 --> 00:44:08,888
‫الخزنة لا تزال
‫مفتوحة والمفتاح بيدي

558
00:44:09,806 --> 00:44:13,017
‫- آنسة "فالينتي"! من هنا من فضلك
‫- شكرا

559
00:44:13,101 --> 00:44:14,936
‫حسنا، قضي الامر، حان وقت الهلع

560
00:44:15,812 --> 00:44:18,648
‫"سيمون" أريدك أن
‫تذهب الى مكتب المراقب

561
00:44:22,777 --> 00:44:25,279
‫ثمة مشكلة، أنا في الملجأ

562
00:44:28,658 --> 00:44:29,743
‫بعكسي انا

563
00:44:31,661 --> 00:44:32,871
‫اين أنت "توم"؟

564
00:44:33,079 --> 00:44:36,207
‫في أسفل الدرج،
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

565
00:44:37,542 --> 00:44:38,918
‫أتجيد الالتقاط "توم"؟

566
00:44:40,504 --> 00:44:41,921
‫انا مريع

567
00:44:42,338 --> 00:44:45,299
‫سترمي لك "لورين"
‫المفتاح وعليك التقاطه

568
00:44:45,550 --> 00:44:48,887
‫لا مجال للخطأ،
‫إذا وقع على الارض ينتهي امرنا

569
00:44:51,765 --> 00:44:53,391
‫"لورين"، عند الرقم 3

570
00:44:54,392 --> 00:44:55,519
‫2

571
00:44:55,810 --> 00:44:57,979
‫1، الآن

572
00:45:00,815 --> 00:45:01,858
‫أحسنت

573
00:45:03,985 --> 00:45:04,819
‫والآن، ماذا أفعل؟

574
00:45:04,903 --> 00:45:07,030
‫حسنا "توم"،
‫استدر الى اليسار على مسافة 15 مترا

575
00:45:07,113 --> 00:45:09,658
‫ستجد درجا خلفيا،
‫تسلّقه حتى الطابق الثالث

576
00:45:10,033 --> 00:45:11,367
‫الباب الثالث

577
00:45:16,080 --> 00:45:17,290
‫تبا! "توم"، يقترب منك حارس

578
00:45:17,373 --> 00:45:18,499
‫يجدر بك الاختباء!

579
00:45:23,588 --> 00:45:25,632
‫ماذا تفعل هنا؟

580
00:45:26,465 --> 00:45:29,343
‫يا للهول! لقد أخفتيني

581
00:45:29,468 --> 00:45:32,055
‫كنت أضع سماعات
‫الاذن فلم أسمع الجلبة كلها

582
00:45:32,138 --> 00:45:33,264
‫هيا، اخرج

583
00:45:33,347 --> 00:45:34,390
‫هيا

584
00:45:34,891 --> 00:45:35,809
‫هيا

585
00:45:36,017 --> 00:45:39,145
‫"توم" إن كنت تملك
‫أي مواهب خفية أخرى

586
00:45:39,228 --> 00:45:40,647
‫أيمكنك إطلاعنا عليها؟

587
00:45:42,106 --> 00:45:43,775
‫الفتى شجاع

588
00:45:45,443 --> 00:45:47,195
‫"مونيوز"، ماذا يجري؟

589
00:45:47,320 --> 00:45:48,905
‫لا شيء "غوستافو"،
‫الطابق تحت الأرضي خال

590
00:45:48,988 --> 00:45:50,323
‫لا يوجد أحد في الاسفل

591
00:45:50,740 --> 00:45:54,786
‫- جهاز الانذار لا ينطلق تلقائيا
‫- اظن التيار السبب

592
00:45:54,953 --> 00:45:58,081
‫إن كنت لا تمانع،
‫يمكننا ترك الناس يرحلون

593
00:46:07,215 --> 00:46:09,383
‫هذا الطابق الأرضي للمصرف

594
00:46:10,134 --> 00:46:12,178
‫وهذه مئة متر تقريبا
‫من التراب والصخور

595
00:46:12,261 --> 00:46:15,932
‫ثم هذه المنطقة هنا،
‫خطوط متموجة، غير واضحة

596
00:46:16,349 --> 00:46:20,144
‫هذه الخزنة، وتحتها حجرة فارغة

597
00:46:20,394 --> 00:46:22,521
‫الشكل مرسوم كلّه بخطوط صلبة،
‫بدقة

598
00:46:22,606 --> 00:46:25,524
‫لكنني لا افهم لم
‫هذا الجزء ليس كذلك

599
00:46:25,942 --> 00:46:28,945
‫- ربما تحرك جهاز المسح
‫- لا، أسفله صلب

600
00:46:29,112 --> 00:46:31,781
‫آلة المسح تجهل ما
‫عليها التركيز عليه

601
00:46:38,454 --> 00:46:39,789
‫ماء

602
00:46:42,751 --> 00:46:45,086
‫هذا خزان ماء، الجزء الأملس

603
00:46:45,169 --> 00:46:47,631
‫الخزنة موجودة أسفل خزان ماء

604
00:46:53,511 --> 00:46:54,512
‫تبا، إنه محق

605
00:46:54,763 --> 00:46:55,596
‫اشرح لنا

606
00:46:55,680 --> 00:46:57,140
‫الماء هي الفخ

607
00:46:57,390 --> 00:47:00,268
‫الخزان يمر عبر هذه
‫الأنابيب هنا ويملأ الخزنة

608
00:47:00,351 --> 00:47:01,811
‫لكن هذا لا يمنع احد من سرقتها

609
00:47:01,895 --> 00:47:03,521
‫يمكنك السباحة فيها
‫أو ممارسة الغطس

610
00:47:03,813 --> 00:47:07,608
‫لا، لا،
‫بسبب الحجرة الفارغة أسفل الخزنة

611
00:47:07,984 --> 00:47:09,903
‫أترى هذه الأسنان هنا،
‫من الجانبين؟

612
00:47:09,986 --> 00:47:13,031
‫هذا مشغّل، أي معدات،
‫عجلة مسننة وترس

613
00:47:13,114 --> 00:47:16,450
‫عندما تطفو الماء في
‫الخزنة فإنها تغرق في الحجرة

614
00:47:16,534 --> 00:47:19,788
‫وفي الحجرة،
‫لن يتمكن احد من الخروج او الدخول

615
00:47:20,664 --> 00:47:22,791
‫لكن ما الذي يجعلها تغرق،
‫ما الذي يتسبب في ذلك؟

616
00:47:22,874 --> 00:47:23,833
‫أشعة ليزر ربما

617
00:47:23,917 --> 00:47:26,085
‫- بل الحركة
‫- لا، هذا عصري جدا

618
00:47:26,502 --> 00:47:29,547
‫مهما يكن المسبب،
‫فقد تم تصنيعه منذ 70 عاما

619
00:47:38,264 --> 00:47:39,223
‫مهلا

620
00:47:52,195 --> 00:47:54,363
‫كان امامكم طوال الوقت

621
00:47:54,698 --> 00:47:55,865
‫النقش

622
00:47:56,240 --> 00:47:57,701
‫هذا ليس شهيدا

623
00:47:58,284 --> 00:48:01,871
‫- العدل
‫- بالضبط، سيدة العدل

624
00:48:03,081 --> 00:48:04,165
‫- اذا؟
‫- اذا

625
00:48:04,248 --> 00:48:05,458
‫عندما بنوها لم يكن
‫هناك اجهزة استشعار

626
00:48:05,541 --> 00:48:06,751
‫أو أجهزة لكشف الحركة

627
00:48:06,835 --> 00:48:08,795
‫لكن كان لديهم موازين

628
00:48:08,962 --> 00:48:11,505
‫إذا حصل أي تغيير
‫ولو بسيط بوزن الخزنة

629
00:48:11,589 --> 00:48:14,092
‫تطفو كلها بالماء وتغرق

630
00:48:14,175 --> 00:48:18,179
‫وإن كنت بداخلها،
‫تحقق الخزنة العدل بنفسها

631
00:48:18,763 --> 00:48:21,140
‫الخزنة تغرقك

632
00:48:21,557 --> 00:48:25,186
‫- المعجزة الهندسية
‫- إنها عبارة عن ميزان ضخم

633
00:48:26,771 --> 00:48:28,022
‫وهذا عبقري

634
00:48:28,356 --> 00:48:29,983
‫ميزان ضخم

635
00:48:30,066 --> 00:48:31,735
‫ما الحل اذا؟

636
00:48:32,610 --> 00:48:34,070
‫لا ادري

637
00:48:34,487 --> 00:48:36,072
‫لكننا بتنا نعرف ما هي المشكلة

638
00:48:39,158 --> 00:48:40,994
‫أنت راض عن نفسك، صحيح؟

639
00:48:43,162 --> 00:48:45,790
‫الجنود الإسبان يرعبون السيّاح

640
00:48:46,124 --> 00:48:47,876
‫اتبعنا البروتوكول بحرفيّته

641
00:48:48,084 --> 00:48:50,169
‫عليك التفكير مليّا قبل
‫التخطيط لانقلاب عسكري

642
00:48:50,253 --> 00:48:51,462
‫أثناء بطولة كأس العالم

643
00:48:51,712 --> 00:48:53,464
‫وكل هذا بسبب دفع مفاجئ بالتيار

644
00:48:54,590 --> 00:48:55,967
‫لست واثقا من هذا الامر

645
00:48:56,175 --> 00:48:58,762
‫ألم ترى كل مظاهر
‫العرض في الخارج؟

646
00:48:58,845 --> 00:49:00,346
‫من الشاشات إلى المولدات؟

647
00:49:00,638 --> 00:49:02,766
‫انت محق، أخرجهم من هنا

648
00:49:02,849 --> 00:49:04,308
‫هذا ما كنت أفكر فيه

649
00:49:05,101 --> 00:49:06,895
‫بضعة أيام تفصلنا عن
‫المباراة نصف النهائية

650
00:49:06,978 --> 00:49:09,188
‫بقي متسع من الوقت لنقل
‫هذا الهرج والمرج لمكان آخر

651
00:49:09,272 --> 00:49:10,815
‫أو يمكن أن يشاهد
‫الناس كرة القدم في حانة

652
00:49:10,899 --> 00:49:11,941
‫كما يفعلون عادة

653
00:49:12,483 --> 00:49:15,569
‫"غوستافو"،
‫لن يزيلوا الشاشات من "سيبيليس"

654
00:49:16,237 --> 00:49:17,613
‫لكرة القدم أولوية

655
00:49:21,951 --> 00:49:23,744
‫7 يوليو،
‫المباراة النصف نهائية لبطولة كأس العالم

656
00:49:23,828 --> 00:49:25,496
‫لعام 2010 بين
‫"ألمانيا" و"إسبانيا"

657
00:49:58,612 --> 00:50:00,824
‫تبا! طريق مسدود آخر

658
00:50:01,657 --> 00:50:03,367
‫نبعد 30 مترا فحسب

659
00:50:07,872 --> 00:50:08,915
‫مهلا

660
00:50:10,708 --> 00:50:12,043
‫أتسمع شيئا؟

661
00:51:07,098 --> 00:51:08,182
‫قاعدة نحاسية

662
00:51:08,682 --> 00:51:10,809
‫تدعم الهيكل

663
00:51:17,066 --> 00:51:18,609
‫كان الفتى محقا

664
00:51:19,693 --> 00:51:21,195
‫إنها ميزان فعلا

665
00:51:23,739 --> 00:51:26,575
‫لا بد أننا تحت الخزنة تماما

666
00:51:30,371 --> 00:51:32,415
‫لا بد أن تكون الحفرة هناك

667
00:51:56,605 --> 00:51:58,357
‫تبا

668
00:52:00,484 --> 00:52:02,111
‫قضي علينا

669
00:52:13,164 --> 00:52:14,790
‫صفائح فولاذية

670
00:52:15,959 --> 00:52:18,419
‫إسمنت مدعّم بالتيتانيوم

671
00:52:20,171 --> 00:52:23,174
‫- وطبقة "دينيما"
‫- ما معنى هذا؟

672
00:52:23,424 --> 00:52:24,883
‫لكي نحفر عبر هذا
‫الجدار لنصل إلى الحفرة

673
00:52:24,968 --> 00:52:26,052
‫سنحتاج الى 15 يوم

674
00:52:26,135 --> 00:52:27,636
‫امامنا 8 ايام،
‫استخدم آلة حفر أكبر

675
00:52:27,720 --> 00:52:29,597
‫لن اجادلك "والتر"

676
00:52:29,805 --> 00:52:31,182
‫مع ضغط 1 بار

677
00:52:31,265 --> 00:52:33,559
‫سيستغرق الامر 15 يوما

678
00:52:34,227 --> 00:52:36,604
‫وإذا حفرنا بقوة أكبر
‫سينطلق جهاز الانذار

679
00:52:54,122 --> 00:52:55,706
‫أهذا كل شيء؟ انتهى الامر؟

680
00:52:55,789 --> 00:52:57,333
‫ألن نحاول إيجاد طريقة اخرى؟

681
00:52:58,626 --> 00:53:00,794
‫سيدفع لك "والتر"
‫مقابل وقتك معنا

682
00:53:01,587 --> 00:53:04,173
‫أعتذر على هدرك
‫5 ايام سدى من حياتك

683
00:54:00,771 --> 00:54:02,648
‫"والتر"، إن كنت لن اصبح ثريا

684
00:54:02,731 --> 00:54:03,982
‫فعلى الاقل يمكنني
‫مشاهدة المباراة

685
00:54:04,067 --> 00:54:05,609
‫"سيمون"، تعال الى هنا

686
00:54:07,278 --> 00:54:08,779
‫لا يمكننا التسلّل من الأسفل

687
00:54:08,862 --> 00:54:10,156
‫وإنما يمكننا التسلّل من الأعلى

688
00:54:10,239 --> 00:54:12,533
‫"والتر"،
‫أمضينا أسابيع برسم خريطة الطريق من الاعلى

689
00:54:12,616 --> 00:54:15,661
‫وتخلينا عن الخطة لأننا
‫مكشوفون على الكاميرات

690
00:54:15,869 --> 00:54:18,997
‫باستثناء عندما تلعب
‫"إسبانيا" مباريات كأس العالم

691
00:54:19,123 --> 00:54:21,917
‫عندما تجتمع الحشود
‫في ساحة "سيبيليس"

692
00:54:22,000 --> 00:54:25,003
‫ستكون كاميرات المراقبة
‫كلها مسلّطة بعيدة عن المبنى

693
00:54:25,088 --> 00:54:26,130
‫تجاه الحشود

694
00:54:26,214 --> 00:54:27,965
‫هذا ما سيحدث
‫في المباراة النهائية

695
00:54:28,048 --> 00:54:32,345
‫ما يمنحنا 105
‫دقائق لإتمام العملية

696
00:54:32,428 --> 00:54:34,054
‫هذه طريقك "جايمس"

697
00:54:34,347 --> 00:54:36,932
‫من مبنى "زوريخ" وصولا
‫إلى القبة وعبر الفتحات

698
00:54:37,100 --> 00:54:38,226
‫أما زال هذا ممكنا؟

699
00:54:39,268 --> 00:54:42,062
‫إن كانت الكاميرات موجّهة
‫نحو الجماهير وليس المصرف

700
00:54:42,813 --> 00:54:46,609
‫عندها أجل، لا تزال الطريق ممكنة

701
00:54:47,318 --> 00:54:50,904
‫كل شيء يعتمد اذا
‫على هذه المباراة؟

702
00:54:51,489 --> 00:54:52,448
‫اجل

703
00:54:56,910 --> 00:54:59,622
‫...قد يحاول محاورة الكرة،
‫"إنييستا" يواجه "لام"

704
00:54:59,705 --> 00:55:01,624
‫"إنييستا" يواجه "لام"
‫ويسعى الى خط التسديد

705
00:55:01,707 --> 00:55:02,875
‫هيا

706
00:55:02,958 --> 00:55:05,128
‫يمكن لـ"إنييستا" أن
‫يسدد... كرة ركنية

707
00:55:07,045 --> 00:55:10,133
‫اردت أن أذكّرك بأنه
‫ما زال لدينا مشكلة

708
00:55:10,216 --> 00:55:11,175
‫مشكلتي انا

709
00:55:12,551 --> 00:55:13,594
‫الميزان

710
00:55:14,011 --> 00:55:15,721
‫ما زلت لم أقترب من إيجاد حل

711
00:55:15,804 --> 00:55:17,598
‫ستقام المباراة النهائية
‫بعد 4 ايام من الآن

712
00:55:17,681 --> 00:55:19,600
‫وهو نصف الوقت الذي كان متاح لي

713
00:55:20,017 --> 00:55:23,312
‫أنا مؤمن بأن "إسبانيا"
‫ستصل الى النهائيات

714
00:55:23,646 --> 00:55:25,606
‫وأنا مؤمن بك

715
00:55:26,524 --> 00:55:27,941
‫هيا، هيا

716
00:55:28,192 --> 00:55:30,027
‫هدف!

717
00:55:34,657 --> 00:55:35,824
‫كل شيء متوقف عليك، "توم"

718
00:55:35,908 --> 00:55:39,287
‫هدف لـ"إسبانيا"! هدف لـ"بويول"!

719
00:55:39,495 --> 00:55:41,622
‫انا آسف، أنا آسف جدا

720
00:55:42,748 --> 00:55:46,126
‫هدف لـ"إسبانيا"! هدف
‫لـ"بويول"! هدف ركني!

721
00:55:46,210 --> 00:55:49,463
‫"إسبانيا" 1 - "ألمانيا" صفر!

722
00:56:09,275 --> 00:56:10,693
‫أتريد فنجان قهوة آخر؟

723
00:56:11,235 --> 00:56:12,861
‫أرني الكاميرا رقم 4

724
00:56:13,987 --> 00:56:15,573
‫مع حليب اذا

725
00:56:16,574 --> 00:56:17,825
‫تبا، هذا مقرف

726
00:56:19,952 --> 00:56:22,288
‫ما رأيك بتنظيف سلل
‫القمامة؟ فهي مليئة بالقذارة

727
00:56:22,496 --> 00:56:24,623
‫ماذا تتوقع؟ لم نأت منذ يومين

728
00:56:25,165 --> 00:56:27,210
‫وكل ما نحصل عليه هو الشكاوى

729
00:56:27,835 --> 00:56:31,046
‫أتى اشخاص للتنظيف قبل أمس،
‫كانا رجلين

730
00:56:31,464 --> 00:56:34,258
‫لم يكونا من شركتنا،
‫فأنتم اتصلتم وألغيتم الخدمة

731
00:56:34,508 --> 00:56:35,676
‫انت قل لي اذا

732
00:56:57,240 --> 00:56:59,408
‫اشرب هذا وستعجز عن النوم

733
00:57:00,493 --> 00:57:02,745
‫انا أشربه لئلا أنام

734
00:57:04,079 --> 00:57:06,499
‫أنت مستيقظ منذ 43 ساعة

735
00:57:08,917 --> 00:57:11,670
‫لن تجد الحل إن
‫انهرت بسبب الارهاق

736
00:57:18,135 --> 00:57:19,219
‫عمل رائع

737
00:57:38,196 --> 00:57:39,282
‫سيكون بخير

738
00:57:39,865 --> 00:57:43,160
‫- وضعت ثقتي به
‫- بل وضعت الخوف بداخله

739
00:57:43,411 --> 00:57:45,329
‫فكّر في ما قد يحصل إن فشل

740
00:57:46,079 --> 00:57:49,166
‫- سيعمل لدى "غرانكو أويل"
‫- ليس إن توصّل لفكرة

741
00:57:49,875 --> 00:57:52,127
‫ماذا لو توصّل إلى فكرة وفشلت؟

742
00:57:52,210 --> 00:57:53,921
‫لن يكون بقربها

743
00:57:54,630 --> 00:57:57,341
‫بعكسنا نحن،
‫وهذه مخاطرة قبلنا بها

744
00:57:57,425 --> 00:58:00,260
‫لكنك تطلب منه
‫وضع حياتنا بين يديه

745
00:58:00,719 --> 00:58:03,722
‫في كل رحلة وكل
‫عملية إنقاذ وكل غطسة

746
00:58:04,432 --> 00:58:07,726
‫نطلب جميعنا من الطاقم
‫وضع حياتهم بين أيديهم

747
00:58:09,353 --> 00:58:10,938
‫لكنه ليس من طاقمك

748
00:58:12,105 --> 00:58:13,566
‫بل هو فتى جامعي

749
00:58:14,608 --> 00:58:17,027
‫وأنت قلقة حياله لأنه فتى جامعي؟

750
00:58:18,821 --> 00:58:20,113
‫أم هناك سبب آخر؟

751
00:58:27,663 --> 00:58:29,665
‫ها هو "الدفع المفاجئ بالتيار"

752
00:58:30,040 --> 00:58:30,874
‫من هم؟

753
00:58:30,958 --> 00:58:33,210
‫ليس لدى الشرطة أو
‫الحرس المدني ملفات عنهم

754
00:58:33,293 --> 00:58:36,046
‫لا يعمل أي شخص
‫باسمهما في خدمات التنظيف

755
00:58:36,422 --> 00:58:41,134
‫ما يعني أنهما صنعا بطاقات
‫زائفة وأدخلوها بنظامنا

756
00:58:42,886 --> 00:58:44,304
‫هذا رائع!

757
00:58:44,555 --> 00:58:46,890
‫ظننت انه لا يمكن الوصول إلينا

758
00:58:47,057 --> 00:58:48,851
‫وبأننا نملك أحدث الأجهزة

759
00:58:49,518 --> 00:58:50,686
‫هذا صحيح

760
00:58:50,853 --> 00:58:52,646
‫وبتنا نعلم من هما

761
00:58:53,230 --> 00:58:54,357
‫خلف ماذا يسعيان؟ الذهب؟

762
00:58:54,440 --> 00:58:57,776
‫عليهما اخذ طن من
‫السبائك ليستحق الامر العناء

763
00:58:57,860 --> 00:58:59,362
‫الوزن ثقيل جدا

764
00:59:00,488 --> 00:59:03,323
‫- ماذا يوجد في علب حطام السفينة؟
‫- لا ادري

765
00:59:03,407 --> 00:59:06,159
‫ما زالت مختومة حتى
‫مجيء موظفي الوزارة للجردة

766
00:59:09,079 --> 00:59:11,457
‫لا يفترض بك التدخين هنا
‫سيدي الرئيس وأنت تعلم ذلك

767
00:59:17,630 --> 00:59:20,090
‫"توم"، ألديك سجل جنائي؟

768
00:59:21,509 --> 00:59:22,551
‫حسنا

769
00:59:25,220 --> 00:59:26,054
‫إنه نظيف

770
00:59:26,138 --> 00:59:28,348
‫-"سيمون"
‫- لم احظ بمخالفة سير يوما حتى

771
00:59:28,807 --> 00:59:32,645
‫لولا وثيقة ولادتي،
‫لا شيء يدل على وجودي حتى

772
00:59:32,895 --> 00:59:34,772
‫البحث في الصور لن يفيدهم اذا

773
00:59:34,980 --> 00:59:35,814
‫ماذا يحصل؟

774
00:59:35,898 --> 00:59:38,233
‫أخفقت عندما أحدثت دفقا بالتيار،
‫هذا ما يحصل

775
00:59:39,234 --> 00:59:40,611
‫"والتر" محق

776
00:59:40,736 --> 00:59:42,863
‫- لم يتم كشف امرنا
‫- لم يتم كشف امرنا؟

777
00:59:42,988 --> 00:59:45,115
‫"غوستافو ميدينا" يدرك
‫بأن أحدهم يسعى خلف الخزنة

778
00:59:45,198 --> 00:59:46,116
‫المكان بمثابة فخ

779
00:59:46,575 --> 00:59:47,910
‫يمكننا مراقبة الفخ

780
00:59:48,118 --> 00:59:49,036
‫"والتر" محق

781
00:59:49,119 --> 00:59:50,245
‫"والتر" محق؟

782
00:59:50,538 --> 00:59:52,372
‫أيمكنك التفكير من تلقاء نفسك؟

783
00:59:52,956 --> 00:59:55,751
‫اجل، عندما وافقت على إتمام العملية،
‫تماما مثلك

784
00:59:56,419 --> 00:59:59,547
‫ومذ ذاك الحين كل ما
‫سمعته منك هو اسباب للهرب

785
01:00:00,297 --> 01:00:02,257
‫لم اشتركت اساسا؟

786
01:00:03,341 --> 01:00:04,677
‫بدافع الوفاء

787
01:00:05,093 --> 01:00:07,596
‫حقا؟ الوفاء لمن؟

788
01:00:08,847 --> 01:00:10,057
‫توقفا!

789
01:00:10,307 --> 01:00:12,059
‫"جايمس"،
‫يمكننا المضي قدما بالخطة

790
01:00:12,225 --> 01:00:14,728
‫يعرفون بأننا نريد الدخول
‫ولكنهم يجهلون الطريقة

791
01:00:14,812 --> 01:00:17,440
‫"توم" اكتشف وسيلة
‫لحل مسألة الميزان

792
01:00:21,569 --> 01:00:25,573
‫الصور مشوّشة،
‫لا يمكن رؤية أي شيء تقريبا

793
01:00:26,031 --> 01:00:27,658
‫أليس لديك صور أفضل؟

794
01:00:27,950 --> 01:00:30,703
‫بلى،
‫لديّ صور جميلة ولكنني فضّلت إحضار هذه

795
01:00:30,786 --> 01:00:32,871
‫قسم الآثار في جامعة
‫"كومبلوتنس" في "مدريد"

796
01:00:33,456 --> 01:00:35,666
‫سفينة "عذراء غوادالوبي"
‫غادرت "أميركا"

797
01:00:35,791 --> 01:00:38,293
‫وكانت محمّلة بالذهب
‫والفضّة عندما غرقت

798
01:00:38,544 --> 01:00:41,213
‫مع الصناديق كلّها
‫والنقود يمكن أن نتحدث

799
01:00:41,296 --> 01:00:44,049
‫عن مبلغ بين 15 أو 20 مليون،
‫ربما أكثر

800
01:00:45,843 --> 01:00:46,802
‫مهلا

801
01:00:49,722 --> 01:00:52,891
‫إن كان هذا شكلها،
‫فالقيمة لا تبلغ 20 مليون

802
01:00:53,684 --> 01:00:54,602
‫بل تبلغ اكثر من ذلك

803
01:00:55,936 --> 01:00:57,104
‫اكثر بكثير

804
01:00:57,605 --> 01:01:00,691
‫"لندن"

805
01:01:02,610 --> 01:01:08,073
‫مقر الاستخبارات السريّة الرئيسي

806
01:01:09,700 --> 01:01:11,827
‫"والتر"، كيف وجدت "برج إيفل"؟

807
01:01:12,285 --> 01:01:14,497
‫انا في مكان جنوب "باريس"

808
01:01:15,038 --> 01:01:17,875
‫حقا؟ كم تبعد جنوبا؟

809
01:01:18,501 --> 01:01:20,127
‫أنا أتناول الباييلا

810
01:01:20,418 --> 01:01:21,795
‫وأحتاج إلى مساعدتك

811
01:01:23,296 --> 01:01:25,132
‫"والتر"، أنت تعرف موقفنا

812
01:01:25,298 --> 01:01:28,010
‫لا يمكن للحكومة فعل
‫شيء وأنت تعرف ذلك

813
01:01:28,468 --> 01:01:30,470
‫أعرض عليك 50 بالمئة "مارغريت"

814
01:01:30,929 --> 01:01:33,390
‫كل ما احتاجه منك
‫هو أن تقولي كذبة

815
01:01:33,473 --> 01:01:35,559
‫وأنا واثق من أنه
‫بإمكانك القيام بذلك

816
01:01:37,477 --> 01:01:38,687
‫مصرف "إسبانيا"

817
01:01:38,896 --> 01:01:41,231
‫جماعة الوزارة لا
‫يعرفون ماذا يوجد بالأسفل

818
01:01:41,356 --> 01:01:42,190
‫كم هذا نموذجي!

819
01:01:42,274 --> 01:01:44,484
‫الرجلان اللذان دخلا
‫المصرف يعرفان

820
01:01:45,277 --> 01:01:46,278
‫وسيأتيان من أجل ذلك

821
01:01:48,030 --> 01:01:49,114
‫يوم الأحد بالتحديد

822
01:01:49,281 --> 01:01:51,617
‫- ليفسدوا النهائيات لي
‫- انا جاد

823
01:01:51,784 --> 01:01:54,411
‫ليست صدفة أنهما
‫ظهرا قبل ثلاثة أيام

824
01:01:54,662 --> 01:01:56,997
‫البلد يشكّل أفضل
‫وسيلة إلهاء لهما

825
01:01:57,372 --> 01:01:59,583
‫سيدخلان عندما يكون
‫الجميع ينظرون بالاتجاه الآخر

826
01:01:59,708 --> 01:02:00,709
‫بمن فيهم انت

827
01:02:01,710 --> 01:02:02,753
‫علينا مضاعفة عدد الحراس

828
01:02:02,836 --> 01:02:05,047
‫وإقفال ساحات "سيبيليس"
‫و"برادو" و"آلكالا"

829
01:02:05,213 --> 01:02:08,050
‫إذا فعلنا ذلك سنواجه
‫مشكلة مع الجماهير

830
01:02:08,175 --> 01:02:09,552
‫هذه مشكلتك انت

831
01:02:09,635 --> 01:02:10,886
‫أما مشكلتي انا فهي الحرص
‫على عدم دخولهما مصرفي

832
01:02:10,969 --> 01:02:15,182
‫- مصرفك؟ لا تضحكني
‫- ايها السيدان، لنهدأ قليلا

833
01:02:16,058 --> 01:02:17,100
‫اخبرني

834
01:02:20,604 --> 01:02:22,648
‫أرسلنا صور الرجلين
‫الى قواعد البيانات

835
01:02:22,731 --> 01:02:24,066
‫لدى الإنتربول واليوروبول

836
01:02:24,650 --> 01:02:29,237
‫منذ 15 دقيقة وصلت معلومة
‫من الاستخبارات البريطانية

837
01:02:29,947 --> 01:02:32,324
‫تم توقيف الرجلين
‫البارحة في مطار "هيثرو"

838
01:02:32,407 --> 01:02:33,992
‫أحدهما كان يحمل
‫بطاقة ذاكرة في ساعته

839
01:02:34,076 --> 01:02:35,869
‫وعليها خرائط المصرف

840
01:02:36,119 --> 01:02:37,079
‫خرائط هذا المصرف
‫وغيره من المصارف

841
01:02:37,162 --> 01:02:39,081
‫في "زوريخ" و"لندن" و"هامبورغ"

842
01:02:39,372 --> 01:02:41,458
‫- سُوّيت المسألة
‫- هذا لا يغيّر شيء

843
01:02:41,541 --> 01:02:43,293
‫حاول احدهم دخول الخزنة

844
01:02:43,418 --> 01:02:45,629
‫هذا تهديد،
‫وتوقيف الرجلين في "لندن"

845
01:02:45,713 --> 01:02:46,630
‫لن يغيّر هذا الواقع

846
01:02:46,714 --> 01:02:48,048
‫"غوستافو"، لقد كنت محقا

847
01:02:48,298 --> 01:02:50,300
‫أوافقك الرأي ولكن الامر انتهى

848
01:02:50,425 --> 01:02:54,471
‫سيدي، مع كل احترامي،
‫لكنك تفسد هذا كله

849
01:02:54,638 --> 01:02:58,391
‫"غوستافو"،
‫املأ المصرف بالجنود وزد الامن

850
01:02:58,475 --> 01:03:00,102
‫انت المسؤول وأنا لن أتدخل

851
01:03:00,227 --> 01:03:01,979
‫لكن الناس سيشاهدون
‫المباراة النهائية في الشارع

852
01:03:02,062 --> 01:03:03,647
‫انتهى الموضوع

853
01:03:18,120 --> 01:03:19,287
‫مرحبا

854
01:03:24,042 --> 01:03:26,128
‫انا مشغول نوعا ما "لورين"

855
01:03:29,715 --> 01:03:30,924
‫ماذا تريدين؟

856
01:03:31,299 --> 01:03:33,093
‫أريد شرب كأس

857
01:03:34,177 --> 01:03:36,346
‫اغسل وجهك وارتد هذا

858
01:03:37,681 --> 01:03:39,266
‫انا لا أسألك

859
01:04:02,873 --> 01:04:07,961
‫قلت إنه كان بمثابة
‫أب بالنسبة إليك؟

860
01:04:08,336 --> 01:04:12,132
‫والدي الحقيقي كان يعمل
‫لحسابه وتوفي وأنا بسن الـ8

861
01:04:12,424 --> 01:04:16,011
‫فقال "والتر" لأمي أنني في
‫حال احتجت إلى أي شيء

862
01:04:16,219 --> 01:04:20,057
‫سيكون هو موجودا،
‫وهي توفيت وأنا بسن الـ12

863
01:04:22,810 --> 01:04:23,852
‫انا آسف

864
01:04:26,188 --> 01:04:30,025
‫لم يكن الامر سهلا،
‫فقد كنت حانقة طوال الوقت

865
01:04:30,192 --> 01:04:32,277
‫لم تتمكن أية أسرة حاضنة
‫تحملي لأكثر من بضعة أسابيع

866
01:04:32,360 --> 01:04:36,364
‫لذا انتهى بي الامر في الشارع

867
01:04:36,531 --> 01:04:37,700
‫لمدة ثلاث سنوات

868
01:04:37,866 --> 01:04:40,577
‫ثم ظهر "والتر" وتعقّب أثري

869
01:04:41,286 --> 01:04:43,205
‫ووفى بوعده

870
01:04:45,248 --> 01:04:46,291
‫"لورين"

871
01:04:49,002 --> 01:04:51,629
‫ماذا لو كنت أنحرف بك عن جرف؟

872
01:04:56,468 --> 01:04:59,930
‫انت ذكي جدا وتفرط بالتفكير

873
01:05:01,223 --> 01:05:03,100
‫نظرت إلى افكارك من قبل

874
01:05:03,183 --> 01:05:05,936
‫لا افهمها ابدا

875
01:05:06,144 --> 01:05:08,731
‫لكن أتعرف ما الذي افهمه؟

876
01:05:09,022 --> 01:05:11,817
‫استخدام رسالة آلية للحصول
‫على رمز مرور خاص بالهاتف

877
01:05:11,900 --> 01:05:14,778
‫اجل،
‫لكن البساطة ليست الوسيلة الافضل دوما

878
01:05:14,862 --> 01:05:16,404
‫بل هي كذلك في الأغلب

879
01:05:16,488 --> 01:05:19,407
‫اسمع، يمكنك...

880
01:05:19,491 --> 01:05:22,077
‫احتساء مشروب بارد في يوم حار

881
01:05:22,619 --> 01:05:25,831
‫أو قضاء الابدية
‫وانت تشاهد هذا الرجل

882
01:05:25,914 --> 01:05:28,041
‫وهو يفتل الزجاجات مثل الأحمق

883
01:05:28,125 --> 01:05:31,003
‫وتحتسي كأس شراب

884
01:05:31,795 --> 01:05:37,175
‫يمكن أن تكون ضحية الموضة

885
01:05:37,259 --> 01:05:43,766
‫أو... أن تظهر بشكل
‫جذاب بقميص رمادي

886
01:05:47,895 --> 01:05:49,729
‫كم تملكين من المال؟

887
01:05:54,651 --> 01:05:55,861
‫أتسمحين؟

888
01:06:06,789 --> 01:06:07,831
‫صحيح؟

889
01:06:09,041 --> 01:06:11,418
‫راقبوا هذا الآن

890
01:06:23,180 --> 01:06:24,431
‫و...

891
01:06:30,979 --> 01:06:32,439
‫لم يتم تسجيل الوزن

892
01:06:32,730 --> 01:06:35,275
‫- جمّدته؟
‫- المعدن يكون جامدا دوما "جايمس"

893
01:06:35,358 --> 01:06:38,570
‫لكن صحيح،
‫أبطأت حركته الذرية أكثر

894
01:06:40,906 --> 01:06:42,490
‫خدعت الميزان

895
01:06:48,205 --> 01:06:50,207
‫- وهذا سيفيد مع الخزنة؟
‫- المبدأ نفسه يسري عليها

896
01:06:50,290 --> 01:06:52,292
‫ميزان أكبر يحتاج الى
‫مزيد من النيتروجين

897
01:06:52,375 --> 01:06:54,461
‫ولكن أجل،
‫نحتاج إلى شخص في الحجرة أسفلها

898
01:06:54,544 --> 01:06:56,796
‫لكي يجمّد الميزان قبل دخولنا

899
01:06:57,255 --> 01:06:58,882
‫هذه فكرة عبقرية، "توم"

900
01:06:59,091 --> 01:07:01,801
‫لا، بل هي بسيطة

901
01:07:07,724 --> 01:07:08,976
‫"توم"...

902
01:07:09,977 --> 01:07:11,186
‫إلام نحتاج؟

903
01:07:11,811 --> 01:07:15,648
‫رماح حرارية وبزة للحريق
‫و500 ليتر نيتروجين سائل

904
01:07:15,899 --> 01:07:17,442
‫500...

905
01:07:19,194 --> 01:07:21,571
‫- حسنا، سأجد الوسيلة
‫- كل هذا جيد

906
01:07:21,654 --> 01:07:24,782
‫لكن ما دام أحدهم موجود
‫في الحجرة يرشّ النيتروجين

907
01:07:24,867 --> 01:07:27,410
‫سينقصنا فرد داخل المصرف

908
01:07:30,163 --> 01:07:31,081
‫انا سأدخل المصرف

909
01:07:31,248 --> 01:07:34,001
‫لا،
‫نحتاج إليك هنا لتدير العملية

910
01:07:36,544 --> 01:07:37,754
‫طلبت منك الكثير

911
01:07:38,296 --> 01:07:40,715
‫ولكن هل انت مستعد لدخول الحجرة؟

912
01:07:42,592 --> 01:07:44,427
‫- لا
‫- هذا أقل خطر

913
01:07:44,511 --> 01:07:45,553
‫"والتر"، لقد رفض

914
01:07:45,678 --> 01:07:49,141
‫لن ادخل الحجرة...
‫وإنما "سيمون" سيفعل

915
01:07:51,851 --> 01:07:53,686
‫أما أنا فسأدخل المصرف

916
01:07:54,812 --> 01:07:57,232
‫- مستحيل أن أدخلك الى هناك
‫- انا لا اسألك

917
01:07:57,315 --> 01:07:59,484
‫- من نصّبك المسؤول؟
‫- "والتر"

918
01:08:01,153 --> 01:08:03,863
‫عندما احضرتني الى هنا،
‫باتت هذه مسؤوليتي

919
01:08:03,989 --> 01:08:05,698
‫ولن أكون مسؤولا عن حياتهم

920
01:08:05,823 --> 01:08:08,076
‫بدون أن أعرّض
‫حياتي للخطر الى جانبهم

921
01:08:14,958 --> 01:08:18,295
‫دعني اوضّح المسألة
‫لأتأكد من أنك فهمتها

922
01:08:18,711 --> 01:08:20,713
‫لم يعد بإمكاننا
‫الهرب عبر الأنفاق

923
01:08:21,006 --> 01:08:23,466
‫لذا سندخل ونخرج عبر السقف

924
01:08:23,550 --> 01:08:25,635
‫وسيتم كل شيء
‫قبل انتهاء المباراة

925
01:08:26,219 --> 01:08:28,180
‫لا يوجد خطة بديلة

926
01:08:28,430 --> 01:08:30,098
‫وإذا تم القبض علينا

927
01:08:30,223 --> 01:08:33,185
‫سنسجن لفترة طويلة جدا

928
01:08:34,894 --> 01:08:36,939
‫هل أنت واثق من أنك مستعد لهذا؟

929
01:08:39,149 --> 01:08:40,692
‫هل انت مستعد لذلك؟

930
01:09:31,493 --> 01:09:32,827
‫ها هي

931
01:09:33,328 --> 01:09:35,537
‫تذكّر بأنها قطع نادرة جدا

932
01:09:35,830 --> 01:09:39,291
‫- كم سعرها؟
‫- سعر الطقم بكامله 20 ألف يورو

933
01:09:39,541 --> 01:09:42,294
‫أود أن أحفر عليها عبارة

934
01:10:07,612 --> 01:10:09,906
‫أواثق من أنها فكرة
‫سديدة بأن نحتسي الشراب

935
01:10:09,990 --> 01:10:12,367
‫في الليلة التي تسبق ارتكابنا
‫أكبر جريمة في القرن؟

936
01:10:14,036 --> 01:10:17,080
‫الندم ممنوع، هذا تقليد

937
01:10:18,331 --> 01:10:20,333
‫في الليلة التي كانت
‫تسبق رحلة خطيرة

938
01:10:20,458 --> 01:10:23,878
‫كان البحارة يحتسون الشراب
‫ويخبرون عن شيء واحد

939
01:10:24,004 --> 01:10:25,255
‫يشعرون بالندم عليه

940
01:10:27,882 --> 01:10:29,551
‫حسنا، أشعر بالندم...

941
01:10:29,884 --> 01:10:31,719
‫على تلك الليلة في
‫"تايلاند" عندما استفقت

942
01:10:31,844 --> 01:10:32,887
‫وكان بجانبي شخص غريب

943
01:10:33,805 --> 01:10:34,931
‫ماذا؟

944
01:10:35,307 --> 01:10:36,516
‫هذا ليس طريفا

945
01:10:36,808 --> 01:10:38,393
‫حسنا، حان دوري

946
01:10:40,520 --> 01:10:42,147
‫أشعر بالندم...

947
01:10:44,982 --> 01:10:46,984
‫لعجزي عن مشاهدة

948
01:10:47,360 --> 01:10:50,072
‫"إسبانيا" وهي تفوز
‫بكأس العالم برفقة والدي

949
01:10:52,740 --> 01:10:54,951
‫كان يحلم بذلك طوال حياته

950
01:10:55,202 --> 01:10:58,455
‫ولكن إن لم يكن بإمكانه
‫التواجد هنا لمشاهدتها

951
01:10:59,497 --> 01:11:02,459
‫فسأستمع إلى المباراة عبر
‫جهاز الراديو خاصته القديم

952
01:11:02,834 --> 01:11:05,128
‫فربما بهذه الطريقة
‫يمكنه أن يستمع إليها...

953
01:11:07,339 --> 01:11:08,423
‫برفقتي

954
01:11:12,635 --> 01:11:13,511
‫"توم"؟

955
01:11:13,678 --> 01:11:16,098
‫ألا تشعر بالندم لانضمامك
‫إلينا في هذه العملية؟

956
01:11:16,348 --> 01:11:18,558
‫لا، هذا شيء واحد لا اندم عليه

957
01:11:18,975 --> 01:11:21,353
‫أتمانع أن أسألك عن سبب قبولك؟

958
01:11:23,938 --> 01:11:25,232
‫الشغف

959
01:11:26,899 --> 01:11:28,735
‫ولأنها كانت مستحيلة

960
01:11:32,071 --> 01:11:33,365
‫"لورين"؟

961
01:11:35,992 --> 01:11:37,410
‫ماذا عنك "جايمس"؟

962
01:11:40,497 --> 01:11:43,082
‫هذه عملية الإنقاذ
‫الرابعة عشر التي ننفذها

963
01:11:43,375 --> 01:11:45,127
‫كما تحب أن تسمّيها

964
01:11:45,418 --> 01:11:47,086
‫لكنها عملية ضخمة

965
01:11:48,921 --> 01:11:50,298
‫لست نادما على شيء

966
01:11:54,010 --> 01:11:55,303
‫لا ندم على شيء

967
01:12:01,684 --> 01:12:03,228
‫10 يوليو-المباراة النهائية
‫بين "إسبانيا" و"هولندا"

968
01:12:03,311 --> 01:12:05,021
‫في بطولة كأس العالم في
‫"جنوب أفريقيا" عام 2010

969
01:12:05,104 --> 01:12:07,649
‫وصل الفريق الإسباني
‫الى "جوهانسبيرغ"

970
01:12:07,815 --> 01:12:11,611
‫هدفنا الاساسي منذ 11 يونيو،
‫يوم انطلاق البطولة

971
01:12:11,778 --> 01:12:14,364
‫أردنا الحفاظ على الأمل حيا

972
01:12:14,447 --> 01:12:17,325
‫واليوم بات هذا
‫الحلم بمتناول يدنا

973
01:12:17,409 --> 01:12:19,786
‫سنحظى به بفضل
‫أحذية لاعبينا الدوليين

974
01:12:19,911 --> 01:12:22,914
‫الذين يرتاحون في هذه الساعة

975
01:12:23,540 --> 01:12:27,544
‫وأجل،
‫"إسبانيا" بمرتبة متقدمة في هذه المباراة

976
01:12:41,474 --> 01:12:43,476
‫مصرف "إسبانيا"

977
01:13:06,708 --> 01:13:08,376
‫حان الوقت

978
01:13:30,482 --> 01:13:31,566
‫نحن في موقعنا

979
01:13:32,650 --> 01:13:35,653
‫حسنا، فلنجرّب الصوت،
‫الجهاز الاول

980
01:13:35,778 --> 01:13:37,864
‫- تم تفقّد الجهاز الاول
‫- تم تفقّد الجهاز الثاني

981
01:13:38,030 --> 01:13:38,990
‫تم تفقّد الجهاز الثالث

982
01:13:39,073 --> 01:13:41,075
‫لم اتفقّد الجهاز الرابع بعد

983
01:13:47,290 --> 01:13:48,708
‫تفقّدته الآن

984
01:13:49,083 --> 01:13:51,753
‫يخرج المشجّعون

985
01:13:52,086 --> 01:13:56,466
‫آلاف الاضواء تضيء
‫ليل "جنوب أفريقيا"

986
01:13:57,467 --> 01:13:59,719
‫كما باتت العادة رائجة
‫واليوم أكثر من أي وقت مضى

987
01:13:59,886 --> 01:14:02,805
‫الاضواء كثيرة وتشعل الجو

988
01:14:08,102 --> 01:14:10,522
‫الربان تفقّد الجهاز ايضا،
‫المواقع الأولى

989
01:14:29,707 --> 01:14:31,293
‫بدأت المباراة النهائية!

990
01:14:31,584 --> 01:14:34,504
‫بدأت مباراة عمرنا!

991
01:14:38,925 --> 01:14:41,093
‫حسنا ايها الرفاق، ها نحن

992
01:14:52,647 --> 01:14:53,815
‫انت جاهز؟

993
01:14:58,152 --> 01:15:00,572
‫أتذكر ما قلته لك عن التفكير؟

994
01:15:20,049 --> 01:15:24,346
‫اسمع "غوستافو" لديّ وحدتان
‫مستعدتان للتدخل بأي وقت

995
01:15:24,762 --> 01:15:26,764
‫لقد اقفلت المصرف اللعين

996
01:15:51,456 --> 01:15:53,165
‫حسنا، الردهة خالية

997
01:16:15,897 --> 01:16:17,815
‫الكاميرا تعرض المشهد المسجل،
‫امامكم 50 ثانية

998
01:16:20,735 --> 01:16:21,944
‫هيا

999
01:16:27,825 --> 01:16:29,076
‫الطوافة في طريقها الى هنا

1000
01:16:29,285 --> 01:16:30,244
‫30 ثانية

1001
01:16:33,956 --> 01:16:36,333
‫الفرقة التالية في طريقها،
‫10 ثوان

1002
01:16:38,210 --> 01:16:39,336
‫تحرّكوا سريعا، 3

1003
01:16:39,587 --> 01:16:41,338
‫تكاد تصل

1004
01:16:44,091 --> 01:16:45,342
‫حسنا، هيا بنا

1005
01:16:53,017 --> 01:16:54,894
‫مهلا، مهلا، مهلا

1006
01:16:56,187 --> 01:16:58,314
‫مهلا، مهلا

1007
01:16:58,898 --> 01:17:01,400
‫حسنا ايها الرفاق،
‫الممر الى يمينك

1008
01:17:01,651 --> 01:17:02,485
‫الباب الثالث

1009
01:17:40,231 --> 01:17:42,233
‫حسنا ايها الرفاق،
‫نتعقّب حركتكم على المخطط

1010
01:17:43,067 --> 01:17:44,652
‫حسنا، بات الامر خطرا

1011
01:17:54,370 --> 01:17:55,955
‫15 متر، بخط مستقيم

1012
01:17:58,415 --> 01:18:00,459
‫اتجه بخط مباشر لمسافة 10 امتار

1013
01:18:04,756 --> 01:18:06,716
‫الى يمينك، لمئة متر

1014
01:18:06,841 --> 01:18:09,176
‫مئة متر، أتمزح معي؟

1015
01:18:13,180 --> 01:18:14,891
‫الردهة خالية، سننهي الجولة

1016
01:18:15,182 --> 01:18:17,018
‫- كيف تسير المباراة؟
‫- تعادل

1017
01:18:17,143 --> 01:18:20,271
‫الشخص التالي الذي
‫سيتحدث عن كرة القدم سيُطرد

1018
01:18:21,313 --> 01:18:22,815
‫الناس متحمسون حيال المباراة

1019
01:18:22,899 --> 01:18:24,275
‫لا داعي لإثارة توتّرهم أكثر

1020
01:18:24,358 --> 01:18:27,361
‫لا تزعجني "مونيوز" وركّز فحسب

1021
01:18:40,542 --> 01:18:41,375
‫تبا!

1022
01:18:41,626 --> 01:18:43,294
‫لقد تأخروا دقيقتين، لماذا؟

1023
01:18:43,961 --> 01:18:44,879
‫"توم" يؤخّرهم

1024
01:18:55,557 --> 01:18:57,642
‫ها قد انتهى الشوط الأول!

1025
01:18:59,143 --> 01:19:02,188
‫"إسبانيا" صفر و"هولندا" صفر

1026
01:19:06,442 --> 01:19:07,569
‫حسنا ايها الرفاق،
‫انقضى نصف الوقت

1027
01:19:07,652 --> 01:19:09,111
‫أمامكم 60 دقيقة للخروج

1028
01:19:09,236 --> 01:19:11,113
‫نحن متأخرون بعشر دقائق

1029
01:19:21,248 --> 01:19:22,499
‫نعم سيدي؟

1030
01:19:22,792 --> 01:19:24,251
‫هل تعرّضنا للسرقة أم بعد؟

1031
01:19:25,211 --> 01:19:26,295
‫لا، سيدي الرئيس

1032
01:19:26,462 --> 01:19:28,631
‫يستحسن أن يسرعوا لأن
‫الشوط الثاني يشارف على البدء

1033
01:19:28,715 --> 01:19:32,844
‫النتيجة هي تعادل،
‫الهولنديون يصعّبون المباراة

1034
01:19:38,057 --> 01:19:40,768
‫لنتفقّد الكاميرات
‫وأجهزة الاستشعار مجددا

1035
01:19:45,481 --> 01:19:47,108
‫هل ذكر الأداء؟

1036
01:19:54,490 --> 01:19:56,283
‫يمكنكم المواصلة بعد 3 ثوان

1037
01:20:24,145 --> 01:20:25,104
‫يمكننا رؤيتكم مجددا

1038
01:20:25,437 --> 01:20:27,857
‫بقي امامكم 46 دقيقة

1039
01:20:28,274 --> 01:20:29,316
‫هيا بنا

1040
01:20:49,921 --> 01:20:51,839
‫ها قد بدأ الشوط الثاني!

1041
01:21:06,603 --> 01:21:08,064
‫هيا "كامبريدج"

1042
01:21:28,751 --> 01:21:29,961
‫"توم"

1043
01:21:31,087 --> 01:21:32,463
‫"توم"!

1044
01:21:32,839 --> 01:21:34,381
‫انظر إليّ

1045
01:21:37,927 --> 01:21:39,261
‫انت بخير

1046
01:21:42,890 --> 01:21:44,058
‫هيا

1047
01:22:02,534 --> 01:22:04,495
‫"جايمس" لا تتحرك،
‫الجهة الخلفية تنزلق

1048
01:22:10,877 --> 01:22:12,211
‫توقّف

1049
01:22:18,968 --> 01:22:20,552
‫أتجيد الالتقاط؟

1050
01:22:21,345 --> 01:22:23,305
‫ما زلت سيئا بذلك

1051
01:22:46,871 --> 01:22:48,122
‫شكرا

1052
01:22:48,622 --> 01:22:51,793
‫على انقاذك حياتي يا "توم"

1053
01:22:53,752 --> 01:22:55,421
‫سأشتري لك الورود

1054
01:22:56,338 --> 01:22:58,299
‫"كلاوس"، ما هي الرموز؟

1055
01:22:58,883 --> 01:23:01,010
‫حسنا، الرموز تتغير كل 33 دقيقة

1056
01:23:01,552 --> 01:23:03,720
‫امامنا 6 دقائق قبل محاولة
‫الحصول على الرمز التالي

1057
01:23:03,846 --> 01:23:07,141
‫- لكن بإمكانك كشفها، صح؟
‫- هذا هو السؤال الاهم

1058
01:23:07,599 --> 01:23:09,811
‫حسنا، يمكنك أن تفعل ذلك

1059
01:23:13,605 --> 01:23:15,149
‫-6
‫-6

1060
01:23:16,233 --> 01:23:17,776
‫- 3
‫- 3

1061
01:23:20,237 --> 01:23:22,531
‫- 7
‫- 7

1062
01:23:25,952 --> 01:23:27,619
‫واحد، رقم واحد بعد،
‫كم بقي من الوقت؟

1063
01:23:27,703 --> 01:23:29,121
‫15 ثانية

1064
01:23:33,250 --> 01:23:34,210
‫10

1065
01:23:34,335 --> 01:23:36,587
‫"كلاوس" إن لم تحصل عليه

1066
01:23:36,670 --> 01:23:38,422
‫سنضطر عندها إلى
‫الانتظار 31 دقيقة

1067
01:23:38,755 --> 01:23:39,924
‫هيا، يا عزيزي

1068
01:23:41,133 --> 01:23:43,845
‫4! الرقم هو 4! يا للعجب!

1069
01:23:46,472 --> 01:23:48,349
‫يتم بثّ المشهد المسجل
‫على كاميرا الممر

1070
01:23:57,191 --> 01:24:00,277
‫حسنا، تم إطفاء أجهزة كشف الحركة،
‫انطلقوا

1071
01:24:21,257 --> 01:24:22,925
‫التحقّق... صحيح

1072
01:25:14,310 --> 01:25:15,644
‫ها هم

1073
01:25:29,825 --> 01:25:32,369
‫"سيمون"، يمكنك البدء

1074
01:26:11,033 --> 01:26:12,576
‫بقيت 21 دقيقة

1075
01:26:13,160 --> 01:26:15,037
‫الامر يستغرق وقتا طويلا

1076
01:26:17,373 --> 01:26:18,540
‫"سيمون"

1077
01:26:18,624 --> 01:26:21,710
‫- كم ليتر استخدمت؟
‫- حوالى 80 بالمئة

1078
01:26:21,793 --> 01:26:22,919
‫بقي 20 بالمئة

1079
01:26:29,301 --> 01:26:31,553
‫ألا يجدر بأن يكون
‫النيتروجين أعطى مفعولا الآن؟

1080
01:26:32,763 --> 01:26:33,889
‫اجل

1081
01:26:36,267 --> 01:26:37,851
‫لكن هذا لم يحصل

1082
01:26:40,687 --> 01:26:41,772
‫تبا

1083
01:26:45,067 --> 01:26:46,860
‫"سيمون"، كم بقي لديك؟

1084
01:26:53,325 --> 01:26:56,162
‫لم يبق شيء، استخدمت الكمية كلها

1085
01:27:08,340 --> 01:27:09,591
‫احسنت

1086
01:27:22,979 --> 01:27:23,939
‫انتظر

1087
01:27:30,779 --> 01:27:32,281
‫يجدر بكم رؤية ما اراه

1088
01:27:36,077 --> 01:27:37,369
‫لقد نجح الامر

1089
01:27:42,874 --> 01:27:43,875
‫صحيح

1090
01:27:43,959 --> 01:27:46,295
‫مهلا، أنا سأدخل اولا

1091
01:27:48,714 --> 01:27:50,799
‫فإن أخطأت أتحمّل انا المسؤولية

1092
01:28:05,106 --> 01:28:07,358
‫لم يتحرك الميزان، نجحت الخطة

1093
01:28:07,441 --> 01:28:10,402
‫تحركوا بسرعة،
‫لن يدوم ذلك طويلا، هيا اعملوا

1094
01:28:24,416 --> 01:28:27,128
‫تبا، انطلق جهاز استشعار الردهة

1095
01:28:30,172 --> 01:28:32,216
‫فلتنطلق الدوريتان
‫6 و8 إلى الردهة الآن

1096
01:28:32,299 --> 01:28:34,009
‫ثمة حركة

1097
01:28:42,309 --> 01:28:44,978
‫ايها الرفاق، المادة تذوب بسرعة

1098
01:28:55,906 --> 01:28:57,991
‫حدّدنا موقع الدخيل، سيدي

1099
01:28:58,116 --> 01:29:01,119
‫- إنها مجرد حمامة
‫- كيف دخلت الحمامة الى هنا؟

1100
01:29:03,455 --> 01:29:05,207
‫من القبة، ثمة فتحة فيها

1101
01:29:05,624 --> 01:29:07,834
‫أرني كاميرات القبة مجددا

1102
01:29:14,966 --> 01:29:17,010
‫"العظمة تأتي من
‫البدايات الصغيرة"

1103
01:29:18,136 --> 01:29:19,763
‫لقد عثرت عليها

1104
01:29:20,181 --> 01:29:21,265
‫ماذا عن القطع النقدية؟

1105
01:29:30,316 --> 01:29:32,318
‫"والتر" يجدر بك رؤية هذا

1106
01:29:34,152 --> 01:29:35,404
‫تبا

1107
01:29:36,029 --> 01:29:39,616
‫- لا، لا يوجد فتحة
‫- سيدي، أنا أنظر إليها الآن

1108
01:29:39,825 --> 01:29:41,535
‫تبا،
‫لقد تسلّلوا إلى كاميرات الفيديو

1109
01:29:41,618 --> 01:29:43,787
‫ليبدأ الجميع بتفقد الكاميرات

1110
01:29:43,995 --> 01:29:45,206
‫ماذا تقصد؟ فُضح أمرنا؟

1111
01:29:45,622 --> 01:29:48,750
‫عثروا على الفتحة في القبة
‫ويعلمون أننا داخل المبنى

1112
01:29:48,917 --> 01:29:51,795
‫- تمت تعبئة الجنود
‫- ماذا نفعل؟

1113
01:29:55,299 --> 01:29:57,551
‫عليكم الخروج من
‫الخزنة والاستسلام للجنود

1114
01:29:57,634 --> 01:30:00,887
‫لا، لا، لا يمكننا ذلك،
‫لا بد من وجود حل آخر

1115
01:30:01,263 --> 01:30:02,514
‫يجدر بكم الاستسلام

1116
01:30:02,806 --> 01:30:05,726
‫قوموا بذلك بشكل واضح
‫وإلا سيطلقون النار عليكم

1117
01:30:07,936 --> 01:30:10,314
‫لن تصمد! علينا الخروج الآن!

1118
01:30:10,397 --> 01:30:11,482
‫مهلا

1119
01:30:11,648 --> 01:30:12,691
‫ماذا؟

1120
01:30:14,150 --> 01:30:15,527
‫أعطيني القطع النقدية

1121
01:30:17,112 --> 01:30:20,198
‫ماذا تفعل "جايمس"؟
‫لقد خسرنا وانتهى الامر

1122
01:30:21,742 --> 01:30:23,034
‫ليس بالنسبة إليّ

1123
01:30:24,828 --> 01:30:26,580
‫أعطيني القطع النقدية، "لورين"

1124
01:30:27,539 --> 01:30:28,749
‫أعطيني إياها

1125
01:30:29,165 --> 01:30:32,711
‫- ما معنى هذا؟
‫- ما كنت ستحصل على القطع النقدية

1126
01:30:32,794 --> 01:30:34,713
‫فقد أمروني بإعادتها
‫الى السفارة البريطانية

1127
01:30:34,796 --> 01:30:36,172
‫أمروك؟ من؟

1128
01:30:37,424 --> 01:30:38,759
‫انت تعرف من

1129
01:30:40,218 --> 01:30:42,971
‫- كان يجدر بك توقّع ذلك
‫- ظننتك تقاعدت

1130
01:30:43,221 --> 01:30:44,890
‫نحن لا نتقاعد ابدا، "والتر"

1131
01:30:47,726 --> 01:30:49,811
‫أعطيه القطع النقدية، "لورين"!

1132
01:30:50,937 --> 01:30:53,023
‫أعطيه القطع النقدية، "لورين"!

1133
01:31:00,364 --> 01:31:01,948
‫تبا

1134
01:31:13,669 --> 01:31:15,337
‫تبا، انطلق جهاز الانذار

1135
01:31:15,462 --> 01:31:17,506
‫- السفلة في الداخل
‫- إنهم في الخزنة

1136
01:31:17,756 --> 01:31:19,132
‫اعثر على الجهاز الدخيل الآن

1137
01:31:19,300 --> 01:31:20,967
‫حالة طوارئ! أكرّر، حالة طوارئ!

1138
01:31:21,051 --> 01:31:22,928
‫تم سد كل المنافذ
‫المؤدّية الى المصاعد

1139
01:31:26,139 --> 01:31:27,683
‫هيا، هيا، هيا!

1140
01:31:55,877 --> 01:31:57,379
‫ها نحن!

1141
01:32:13,979 --> 01:32:15,271
‫تبا

1142
01:32:40,130 --> 01:32:41,882
‫ماذا تفعل؟

1143
01:32:42,674 --> 01:32:46,177
‫قلة من الناس بإمكانها
‫الخروج من هنا بواسطة السباحة

1144
01:32:47,513 --> 01:32:48,680
‫ولستما من هذه القلة

1145
01:32:54,144 --> 01:32:55,521
‫انا آسف، "لورين"

1146
01:32:58,314 --> 01:32:59,566
‫حقا

1147
01:33:02,486 --> 01:33:03,695
‫اغرب عن وجهي

1148
01:33:24,758 --> 01:33:27,594
‫انتهى الامر،
‫سأتصل بالمصرف ويمكنهم وقف غرق الخزنة

1149
01:33:27,678 --> 01:33:28,970
‫لا جدوى من ذلك!

1150
01:33:29,387 --> 01:33:32,766
‫هذه الخزنة تعمل تلقائيا،
‫لن تتوقف قبل ان تمتلئ

1151
01:34:09,803 --> 01:34:12,806
‫"توم" اسمعني، لا يسعنا فعل شيء

1152
01:34:13,431 --> 01:34:15,225
‫أتظننا لا نعرف هذا؟

1153
01:34:26,903 --> 01:34:30,031
‫"توم"، "لورين"،
‫حافظا على هدوئكما سنخرجكما من هناك

1154
01:34:30,491 --> 01:34:32,993
‫أمامكما حوالى 10
‫دقائق قبل الغرق التام

1155
01:34:33,076 --> 01:34:35,203
‫- حسنا
‫- علينا الخروج!

1156
01:34:35,411 --> 01:34:37,581
‫انت درست النموذج
‫الثلاثي الأبعاد وتعرفه تماما

1157
01:34:37,664 --> 01:34:39,040
‫لا بد من وجود وسيلة

1158
01:34:39,124 --> 01:34:41,292
‫حسنا! هلا يصمت الجميع!

1159
01:34:41,376 --> 01:34:44,045
‫اصمتوا! أحاول أن أفكر

1160
01:34:48,800 --> 01:34:51,427
‫حسنا، حسنا،
‫"توم" لنبق الأمور بسيطة

1161
01:34:51,762 --> 01:34:53,221
‫وفقا لمبادئ الفيزياء الأساسية

1162
01:34:53,304 --> 01:34:56,016
‫ستتوقف الماء عن
‫التدفق لدى امتلاء الخزنة

1163
01:34:56,099 --> 01:34:57,893
‫لا بد من ذلك وإلا سيؤدي
‫الضغط الى انفجار الخزنة

1164
01:34:57,976 --> 01:35:00,228
‫رائع، لكن هذا لن ينقذنا

1165
01:35:03,398 --> 01:35:06,527
‫لا يوجد أجهزة استشعار
‫هنا لكشف مستوى الماء

1166
01:35:06,610 --> 01:35:08,695
‫فكيف تعرف متى يجب
‫أن يتوقف تدفق الماء؟

1167
01:35:13,033 --> 01:35:17,412
‫بفضل الوزن، بفضل الوزن، الوزن!

1168
01:35:18,371 --> 01:35:19,497
‫"سيمون"!

1169
01:35:20,165 --> 01:35:22,417
‫- أما زلت في الأسفل؟
‫- اجل، طبعا

1170
01:35:22,543 --> 01:35:24,961
‫جمّع قدر ما يمكنك
‫من الوزن على الميزان

1171
01:35:25,671 --> 01:35:27,213
‫هيا، ارجوك!

1172
01:35:28,006 --> 01:35:29,174
‫هيا!

1173
01:35:30,091 --> 01:35:31,259
‫هيا! بسرعة!

1174
01:35:31,593 --> 01:35:34,095
‫أسرع، يا رجل!

1175
01:35:35,180 --> 01:35:38,684
‫علينا أن نخدع الميزان
‫ليعتقد بأن الخزنة امتلأت ماء

1176
01:35:39,059 --> 01:35:41,269
‫كل شيء يتعلق بالميزان،
‫لا بد من ذلك

1177
01:36:06,587 --> 01:36:07,879
‫ماذا لو كنت مخطئا؟

1178
01:36:10,632 --> 01:36:11,800
‫لا بد أن الخزنة تمتلئ بالماء

1179
01:36:11,883 --> 01:36:12,968
‫لكن ما زلنا عاجزين
‫عن رؤية أي شيء

1180
01:36:13,051 --> 01:36:14,720
‫- ما الوضع؟
‫- أنا أبذل قصارى جهدي

1181
01:36:16,722 --> 01:36:18,765
‫هذا لا يكفي، اعثر عليه الآن!

1182
01:36:30,694 --> 01:36:33,113
‫لا يزال مستوى الماء يرتفع

1183
01:36:41,496 --> 01:36:42,706
‫وجدته!

1184
01:36:43,624 --> 01:36:44,750
‫"غوستافو"!

1185
01:36:46,793 --> 01:36:47,961
‫تبا

1186
01:36:48,629 --> 01:36:51,214
‫لم اعد انا المتحكّم،
‫بل "غوستافو"

1187
01:37:47,020 --> 01:37:50,315
‫هذا كل ما لديّ أيها الرفيقان،
‫انا آسف

1188
01:37:58,073 --> 01:37:59,532
‫"لورين"؟

1189
01:38:01,576 --> 01:38:02,786
‫"توم"؟

1190
01:38:09,500 --> 01:38:10,877
‫ماذا يجري؟

1191
01:38:12,337 --> 01:38:13,839
‫"والتر" أتظن أنهما...

1192
01:38:39,990 --> 01:38:41,282
‫هيا ابي، يمكنك القيام بذلك

1193
01:38:58,216 --> 01:39:01,887
‫ننتقل للوقت الإضافي!
‫"إسبانيا" صفر و"هولندا" صفر!

1194
01:39:20,280 --> 01:39:23,033
‫"غوستافو"، الخزنة تفرغ الماء

1195
01:39:39,590 --> 01:39:43,261
‫انتبهوا،
‫الخزنة ستفتح تلقائيا عندما تفرغ

1196
01:39:50,768 --> 01:39:51,812
‫هيا

1197
01:40:06,117 --> 01:40:07,077
‫انهم ليسوا هنا

1198
01:40:07,160 --> 01:40:10,038
‫ماذا تعني "انهم ليسوا هنا"؟

1199
01:40:11,247 --> 01:40:12,540
‫لا ادري، سيدي

1200
01:40:12,623 --> 01:40:14,667
‫لا يوجد جثث، لا شيء

1201
01:40:21,507 --> 01:40:23,801
‫لا بد أنهم...

1202
01:40:25,971 --> 01:40:27,722
‫في مكان ما، لا؟

1203
01:40:41,694 --> 01:40:44,822
‫"والتر"، "والتر"

1204
01:40:45,698 --> 01:40:47,868
‫"توم"؟ "لورين"؟ أتسمعانني؟

1205
01:41:11,766 --> 01:41:13,518
‫ايها السفلة!

1206
01:41:19,690 --> 01:41:22,818
‫- "توم"؟ "لورين"؟ أتسمعانني؟
‫- اجل، نحن نسمعك

1207
01:41:23,069 --> 01:41:24,905
‫لقد نجح الأمر! "سيمون" انقذنا!

1208
01:41:25,655 --> 01:41:28,074
‫الى كافة الوحدات،
‫فتشوا الطوابق كلها

1209
01:41:28,658 --> 01:41:31,536
‫مناطق الخدمة ايضا،
‫اريد سد المخارج كلها

1210
01:41:36,416 --> 01:41:39,044
‫حسنا ايها الرفيقان،
‫سنخرجكما من هناك

1211
01:41:39,752 --> 01:41:43,048
‫"والتر"، لا يوجد مخرج

1212
01:41:43,298 --> 01:41:44,257
‫ماذا نفعل؟

1213
01:41:44,340 --> 01:41:46,551
‫لا ادري، ابقيا في الغرفة،
‫لا يوجد كاميرات هنا

1214
01:41:46,634 --> 01:41:49,387
‫سيعثرون عليهما خلال 5 دقائق،
‫"كلاوس" أخرجهما

1215
01:41:49,470 --> 01:41:50,555
‫الى اين؟

1216
01:41:50,638 --> 01:41:52,890
‫المبنى كله يعجّ بالحراس،
‫لا يوجد مخرج

1217
01:41:52,974 --> 01:41:55,060
‫اكسر نافذة!

1218
01:41:55,143 --> 01:41:57,687
‫النوافذ كلها مضادة للرصاص،
‫وتحتاج إلى مفتاح لفتحها

1219
01:41:58,021 --> 01:41:59,147
‫تبا!

1220
01:42:00,398 --> 01:42:01,399
‫الطابق الثالث

1221
01:42:03,401 --> 01:42:04,694
‫اركض

1222
01:42:07,155 --> 01:42:08,781
‫مهلا، توقفا!

1223
01:42:08,949 --> 01:42:09,991
‫هيا!

1224
01:42:10,075 --> 01:42:12,953
‫انهما ينزلان إلى الطابق الثاني،
‫أكرر، الطابق 2

1225
01:42:14,662 --> 01:42:16,331
‫ها هما،
‫الطابق الأول الجناح الغربي

1226
01:42:16,414 --> 01:42:17,915
‫ثمة حراس عند المنافذ كلها،
‫إنهما محاصران

1227
01:42:17,999 --> 01:42:18,959
‫لنتحرك!

1228
01:42:19,334 --> 01:42:20,793
‫مهلا!

1229
01:42:21,502 --> 01:42:24,505
‫الجناح الغربي!،
‫إنهما يتجهان نحو الطابق الثالث

1230
01:42:26,424 --> 01:42:27,592
‫هناك!

1231
01:42:28,051 --> 01:42:30,053
‫تبا،
‫إنهما يتجهان إلى مكتب رئيس مجلس الادارة

1232
01:42:30,428 --> 01:42:31,762
‫ليس امامهما أي مخرج

1233
01:42:39,020 --> 01:42:40,730
‫- ماذا يفعلان؟
‫- لا ادري

1234
01:42:41,231 --> 01:42:42,773
‫سدوا الممر

1235
01:42:43,524 --> 01:42:44,900
‫لا تسمحوا بخروجهما

1236
01:42:55,495 --> 01:42:56,829
‫ادخلوا

1237
01:43:04,545 --> 01:43:06,506
‫احترسوا الآن،
‫فهم يلعبون بعشر دقائق

1238
01:43:06,589 --> 01:43:08,674
‫"راموس"، تمريرة داخلية

1239
01:43:09,050 --> 01:43:11,344
‫بقيت 10 دقائق

1240
01:43:16,474 --> 01:43:18,018
‫هل فقدت صوابك؟

1241
01:43:18,101 --> 01:43:19,727
‫ثمة نصف مليون نسمة هناك!

1242
01:43:19,894 --> 01:43:21,729
‫"غوستافو"! اهدأ!

1243
01:43:24,065 --> 01:43:27,110
‫إلى الوحدات المحيطية، لقد خرجا!

1244
01:43:27,360 --> 01:43:29,445
‫إنهما بين الحشود ويتجهان
‫نحو الشاشة الكبرى

1245
01:43:40,831 --> 01:43:41,749
‫هناك!

1246
01:43:42,833 --> 01:43:44,044
‫ها هما!

1247
01:44:17,493 --> 01:44:18,994
‫انا آسفة

1248
01:44:19,370 --> 01:44:20,538
‫لست نادما

1249
01:44:23,916 --> 01:44:25,293
‫وصلت الكرة إلى "إنييستا"!

1250
01:44:27,878 --> 01:44:29,255
‫"إنييستا"

1251
01:44:30,047 --> 01:44:31,341
‫"إنييستا"!

1252
01:44:55,573 --> 01:44:56,491
‫هيا بنا!

1253
01:44:59,202 --> 01:45:00,453
‫هدف!

1254
01:45:00,536 --> 01:45:03,123
‫هدف!

1255
01:45:03,289 --> 01:45:04,999
‫يا للهول!

1256
01:45:09,003 --> 01:45:13,133
‫هدف لـ"إنييستا"! "إسبانيا"
‫1 - "هولندا" صفر!

1257
01:45:13,966 --> 01:45:17,262
‫في اليوم التالي

1258
01:45:17,512 --> 01:45:20,973
‫فندق "بالاس"، "مدريد"

1259
01:45:23,893 --> 01:45:26,146
‫أتريدين تقديم الشراب لي الآن،
‫"مارغريت"؟

1260
01:45:28,356 --> 01:45:30,400
‫ما زلت لم ابدأ الاحتفال

1261
01:45:31,984 --> 01:45:33,194
‫لكن "إسبانيا" تحتفل

1262
01:45:33,361 --> 01:45:35,530
‫اجل، ونحن ايضا

1263
01:45:38,866 --> 01:45:42,203
‫أحقا تؤمنين بهراء
‫"لأجل الملكة والوطن"؟

1264
01:45:43,996 --> 01:45:45,915
‫انا أؤمن بأداء عملي

1265
01:45:47,124 --> 01:45:50,295
‫انت استغللتني... منذ البداية

1266
01:45:51,504 --> 01:45:53,173
‫كنا نعلم بأنك ستسعى
‫للحصول عليها

1267
01:45:53,423 --> 01:45:55,049
‫نحن كنا عاجزين عن ذلك

1268
01:45:56,384 --> 01:45:59,512
‫حسنا، فلنتفاوض مجددا، 60-40

1269
01:46:00,513 --> 01:46:02,598
‫ليس لديك شيء لتفاوض عليه

1270
01:46:02,848 --> 01:46:04,099
‫القطع النقدية بحوزة "جايمس"

1271
01:46:04,225 --> 01:46:07,228
‫وبحوزته حس وفاء ملتبس

1272
01:46:08,854 --> 01:46:10,105
‫يجدر بك ان تختفي

1273
01:46:10,231 --> 01:46:13,108
‫لأنك ستكون في مقدمة
‫لائحة قصيرة من المشتبه بهم

1274
01:46:13,276 --> 01:46:15,320
‫ولا يمكننا حمايتك

1275
01:46:17,572 --> 01:46:20,491
‫- ظننتنا صديقين
‫- نحن كذلك فعلا

1276
01:46:21,116 --> 01:46:23,828
‫لكن كما قلت،
‫بلادي تأتي بالمرتبة الأولى

1277
01:46:24,995 --> 01:46:26,289
‫انت مخطئة

1278
01:46:27,748 --> 01:46:30,418
‫الصداقة والعائلة
‫تأتيان بالمرتبة الأولى

1279
01:46:37,091 --> 01:46:41,637
‫السفارة البريطانية، "مدريد"

1280
01:46:55,901 --> 01:46:57,027
‫ايها السادة

1281
01:47:00,365 --> 01:47:03,158
‫- ألديكم الاحداثيات؟
‫- لحظة

1282
01:47:08,539 --> 01:47:12,710
‫كان هذا اصعب مما توقعته،
‫لكنني حصلت عليها

1283
01:47:15,630 --> 01:47:17,257
‫هلا تشرفت بقراءة الموقع؟

1284
01:47:31,186 --> 01:47:32,605
‫انها في "أوروبا"

1285
01:47:35,983 --> 01:47:37,067
‫في "فرنسا"

1286
01:47:42,282 --> 01:47:43,449
‫"باريس"؟

1287
01:47:44,033 --> 01:47:45,200
‫تبا

1288
01:47:46,160 --> 01:47:49,789
‫بحسب هذه،
‫دفن "فرانسيس درايك" ثروته تحت...

1289
01:47:49,872 --> 01:47:51,874
‫تحت "برج إيفل"

1290
01:47:54,294 --> 01:47:55,252
‫اجل

1291
01:47:57,380 --> 01:48:01,426
‫بدّل القطع النقدية،
‫يا له من سافل ذكي!

1292
01:48:06,722 --> 01:48:08,558
‫"سان تروبيه"، "فرنسا"

1293
01:48:10,726 --> 01:48:13,438
‫شكرا،
‫قلت لك إنني لا أريد أن أتبلّل

1294
01:48:16,899 --> 01:48:18,067
‫اذا

1295
01:48:20,403 --> 01:48:23,948
‫كنت تعلم طوال الوقت
‫بأن "جايمس" سيخدعك؟

1296
01:48:24,073 --> 01:48:25,408
‫فكرت في احتمال ذلك

1297
01:48:26,033 --> 01:48:27,242
‫انه رجل صالح

1298
01:48:27,702 --> 01:48:32,164
‫لكنه قدّم وفاءه وشرفه لبلاده

1299
01:48:33,207 --> 01:48:35,543
‫كيف تمكنت من
‫تبديل القطع النقدية؟

1300
01:48:36,461 --> 01:48:37,587
‫كيف برأيك؟

1301
01:48:40,381 --> 01:48:41,256
‫لا ادري

1302
01:48:41,632 --> 01:48:43,926
‫كنت موجودا طوال
‫الوقت ولم أرَ شيئا

1303
01:48:44,009 --> 01:48:45,470
‫طبعا لم ترَ شيئا

1304
01:48:49,056 --> 01:48:50,015
‫حسنا

1305
01:48:50,433 --> 01:48:52,101
‫حسنا، امتلأت المقاعد

1306
01:48:52,184 --> 01:48:53,268
‫ها نحن

1307
01:48:54,186 --> 01:48:55,270
‫هيا

1308
01:48:57,690 --> 01:48:59,191
‫حسنا...

1309
01:49:04,071 --> 01:49:05,365
‫"أوروبا"

1310
01:49:09,494 --> 01:49:12,413
‫سيعود احدنا الى الديار،
‫فهي مدفونة في "لندن"

1311
01:49:12,955 --> 01:49:15,375
‫أظن أن هذه علامة لكي أتصل بأبي

1312
01:49:16,083 --> 01:49:18,461
‫- اين في "لندن"، يا "كلاوس"؟ كبّر الصورة
‫- اجل

1313
01:49:24,384 --> 01:49:25,635
‫تبا!

1314
01:49:34,727 --> 01:49:35,853
‫اين؟

1315
01:49:36,228 --> 01:49:37,688
‫"لندن" عام 2012

1316
01:49:37,855 --> 01:49:40,691
‫قبل شهر على موعد الألعاب
‫الأولمبية في "لندن" 2012

1317
01:49:49,116 --> 01:49:50,535
‫آنسة "فوغل"؟

1318
01:49:51,118 --> 01:49:51,952
‫نعم

1319
01:49:52,036 --> 01:49:53,579
‫اهلا بك في مصرف "إنكلترا"

1320
01:49:54,329 --> 01:49:55,498
‫شكرا

