﻿1
00:00:30,646 --> 00:00:34,775
في مايو من ١٩٨٠، "‏فيدل كاسترو"‏
فتح المرفأ في "‏مارييل"‏ في كوبا،

2
00:00:34,858 --> 00:00:38,779
وكانت نيته الظاهرة
هي السماح للبعض من شعبه

3
00:00:38,862 --> 00:00:42,031
بالانضمام إلى أقاربهم
في الولايات المتحدة.‏

4
00:00:42,156 --> 00:00:46,495
خلال ٧٢ ساعة، كانت ٣ آلاف
سفينة أمريكية متجهة إلى كوبا.‏

5
00:00:46,537 --> 00:00:49,831
اتضح بعد قليل
أن "‏كاسترو"‏ كان يجبر ملاك القوارب

6
00:00:49,873 --> 00:00:53,085
أن يأخذوا ليس أقاربهم فقط

7
00:00:53,210 --> 00:00:55,838
وإنما أيضا حثالة سجونه.‏

8
00:00:55,879 --> 00:00:59,049
من بين اﻟ١٢٥ ألف لاجئ
الذين وصلوا إلى فلوريدا،

9
00:00:59,174 --> 00:01:02,427
حوالي ٢٥ ألفا
كانت لديهم سوابق إجرامية.‏

10
00:01:04,680 --> 00:01:07,850
.‏.‏.‏إنهم لا يرغبون في التأقلم
مع روح ثورتنا.‏

11
00:01:07,891 --> 00:01:10,102
نحن لا نريدهم!‏ نحن لسنا بحاجة إليهم!‏

12
00:01:20,529 --> 00:01:23,740
مرفأ "‏مارييل"‏، كوبا

13
00:03:47,718 --> 00:03:50,762
ما اسمك؟

14
00:03:51,096 --> 00:03:55,851
"‏أنتونيو مونتانا"‏.‏ وأنت، ما اسمك؟

15
00:03:56,143 --> 00:03:59,271
‏-‏ أين تعلمت الإنجليزية يا "‏توني"‏؟
‏-‏ في المدرسة.‏

16
00:03:59,980 --> 00:04:02,649
وأبي كان من الولايات المتحدة.‏

17
00:04:03,483 --> 00:04:05,194
مثلك تماما، أتفهم؟

18
00:04:05,944 --> 00:04:07,487
كان أمريكيا.‏

19
00:04:08,113 --> 00:04:10,073
كان يصطحبني إلى السينما كثيرا.‏

20
00:04:10,157 --> 00:04:11,241
وتعلمت.‏

21
00:04:11,325 --> 00:04:15,162
شاهدت أمثال "‏هامفري بوغارت"‏
و"‏جيمس كاني"‏.‏

22
00:04:16,622 --> 00:04:20,542
وهم علموني التحدث، إنهم يعجبونني.‏

23
00:04:20,626 --> 00:04:24,171
لطالما عرفت أنني ذات يوم
سآتي إلى هنا، إلى الولايات المتحدة.‏

24
00:04:24,296 --> 00:04:28,007
‏-‏ إذن أين أبوك الآن؟
‏-‏ إنه ميت، لقد مات.‏

25
00:04:28,257 --> 00:04:30,302
في وقت ما ومكان ما.‏

26
00:04:30,385 --> 00:04:32,596
‏-‏ أمك؟
‏-‏ لقد ماتت أيضا.‏

27
00:04:32,804 --> 00:04:35,849
‏-‏ أي نوع من الأعمال تمارس في كوبا؟
‏-‏ تعرف، بعض الأشياء.‏

28
00:04:35,933 --> 00:04:38,977
عملت في عدة أشياء.‏

29
00:04:39,895 --> 00:04:41,438
عملت في البناء.‏

30
00:04:42,189 --> 00:04:45,192
أنا أعمل كثيرا بيدي،
لقد كنت في الجيش.‏

31
00:04:45,526 --> 00:04:48,445
ألديك عائلة في أمريكا؟
أبناء عم أو صهر أو أي أحد؟

32
00:04:48,529 --> 00:04:51,657
لا أحد، الجميع ماتوا.‏

33
00:04:51,990 --> 00:04:53,784
أسبق لك أن سجنت يا "‏توني"‏؟

34
00:04:53,867 --> 00:04:57,579
أنا؟ سجنت؟ أبدا، كلا.‏

35
00:04:57,913 --> 00:05:02,292
‏-‏ أسبق أن دخلت مستشفى أمراض عقلية؟
‏-‏ أجل، أثناء قدومي على المركب.‏

36
00:05:03,710 --> 00:05:06,755
ماذا عن الشذوذ الجنسي يا "‏توني"‏؟
أتحب الرجال؟

37
00:05:06,922 --> 00:05:09,466
أتحب ارتداء ملابس النساء؟

38
00:05:10,050 --> 00:05:12,636
ما خطب هذا الرجل؟ هل يمزح أم ماذا؟

39
00:05:12,719 --> 00:05:14,972
أجب عن الأسئلة فحسب يا "‏توني"‏.‏

40
00:05:15,264 --> 00:05:17,266
حسنا، كلا.‏

41
00:05:18,392 --> 00:05:19,601
بالتأكيد لا.‏

42
00:05:20,102 --> 00:05:23,397
هل قبض عليك للتشرد؟ الماريجوانا؟

43
00:05:23,564 --> 00:05:25,107
‏-‏ أبدا يا رجل.‏
‏-‏ الهروين؟

44
00:05:25,190 --> 00:05:27,651
‏-‏ الكوكايين؟
‏-‏ كلا.‏

45
00:05:29,403 --> 00:05:32,865
من أين حصلت على الندب أيها القوي؟
أثناء ممارسة الجنس الشفهي؟

46
00:05:34,199 --> 00:05:37,494
كيف سأحصل على ندب كهذا
أثناء ممارسة الجنس الشفهي؟

47
00:05:38,287 --> 00:05:40,664
حصلت عليه عندما كنت طفلا.‏

48
00:05:41,832 --> 00:05:44,960
عليك أن ترى الشاب الآخر،
لا يمكن التعرف عليه.‏

49
00:05:45,043 --> 00:05:46,253
وهذا؟

50
00:05:47,045 --> 00:05:49,548
ماذا؟ هذا ليس شيئا، إنه من حبيبتي.‏

51
00:05:49,631 --> 00:05:53,135
مستحيل!‏ إننا نرى الكثير من هذه.‏

52
00:05:53,385 --> 00:05:55,888
إنه نوع من الرموز يستخدمونه في السجن.‏

53
00:05:55,971 --> 00:05:58,473
المذراة تعني أنه مغتال أو شيء كذلك.‏

54
00:05:58,557 --> 00:06:00,058
أتريد أن تخبرنا عنه.‏.‏.‏

55
00:06:00,142 --> 00:06:03,103
أم تريد الذهاب إلى السجن؟

56
00:06:04,855 --> 00:06:07,149
حسنا، لقد نلت مني.‏

57
00:06:07,316 --> 00:06:11,153
كنت في السجن ذات مرة
لأنني اشتريت دولارات، ليس أمرا هاما.‏

58
00:06:11,278 --> 00:06:13,530
‏-‏ هذا مضحك جدا يا "‏توني"‏.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

59
00:06:13,614 --> 00:06:15,449
كان سائحا كنديا.‏

60
00:06:15,532 --> 00:06:17,784
هل سرقته أولا؟ أخرجاه من هنا!‏

61
00:06:17,868 --> 00:06:20,162
‏-‏ هيا!‏
‏-‏ إذن فقد أخطأت!‏

62
00:06:20,412 --> 00:06:23,582
دعاني أتكلم معه، أرجوكما!‏
دعاني أتكلم معه للحظة.‏

63
00:06:23,665 --> 00:06:25,000
هل أنت شيوعي؟

64
00:06:27,794 --> 00:06:29,296
كيف يعجبك ذلك؟

65
00:06:29,379 --> 00:06:33,258
يخبرونك
ماذا تفعل وماذا تفكر وماذا تشعر.‏

66
00:06:33,342 --> 00:06:36,803
أتريد أن تكون مثل الخراف؟
مثل كل هؤلاء الباقين؟

67
00:06:37,346 --> 00:06:39,014
ليس علي أن أستمع لهذا!‏

68
00:06:39,097 --> 00:06:43,143
أتريد أن تعمل لثماني أو عشر ساعات؟
دون أن تملك شيئا!‏

69
00:06:44,603 --> 00:06:46,605
أتريد مخبرا للشرطة عند كل زاوية.‏.‏.‏

70
00:06:46,688 --> 00:06:48,190
يراقب كل ما تفعله؟

71
00:06:48,273 --> 00:06:49,942
وكل ما تقوله يا رجل؟

72
00:06:50,651 --> 00:06:52,778
أتعرف أنني
آكل الأخطبوط ثلاث مرات كل يوم؟

73
00:06:52,861 --> 00:06:55,239
لقد سئمت الأخطبوط.‏

74
00:06:55,322 --> 00:06:58,659
لدي حذاء روسي لعين،
وقدمي تخرجان عبره.‏

75
00:06:59,201 --> 00:07:00,744
كيف كان ليعجبك ذلك؟

76
00:07:01,328 --> 00:07:03,956
أتريدني أن أبقى هناك
دون أن أفعل شيئا؟

77
00:07:04,039 --> 00:07:07,417
لست مجرما يا رجل، ولست عاهرا ولا لصا.‏

78
00:07:07,626 --> 00:07:11,255
أنا "‏توني مونتانا"‏،
سجين سياسي من كوبا.‏

79
00:07:11,797 --> 00:07:14,550
أريد حقوقي الإنسانية الآن!‏

80
00:07:14,633 --> 00:07:17,678
مثلما يقول الرئيس "‏جيمي كارتر"‏،
اتفقنا؟

81
00:07:18,887 --> 00:07:21,890
يجب أن يرى "‏كارتر"‏ هذا
الذي يطالب بحقوق الإنسان، إنه بارع.‏

82
00:07:21,974 --> 00:07:24,768
‏-‏ ما رأيك؟
‏-‏ لا أصدق أيا من هذا الهراء!‏

83
00:07:24,852 --> 00:07:29,064
جميعهم يقولون نفس الشيء،
ذلك اللعين "‏كاسترو"‏ يستغلنا.‏

84
00:07:29,147 --> 00:07:32,067
أرسلا اللعين إلى "‏فريدوم تاون"‏،
دعوهم يرونه.‏

85
00:07:32,150 --> 00:07:34,069
‏-‏ أخرجاه من هنا.‏
‏-‏ أتعرف شيئا؟

86
00:07:34,152 --> 00:07:35,487
يمكنك إرسالي إلى أي مكان.‏

87
00:07:35,571 --> 00:07:37,781
أي مكان، لا يهم.‏

88
00:07:37,865 --> 00:07:40,868
لا يمكنك أن تفعل لي أي شيء
لم يفعله "‏كاسترو"‏.‏.‏.‏

89
00:07:40,951 --> 00:07:42,286
أخرجاه من هنا!‏

90
00:07:44,788 --> 00:07:46,874
‏-‏ إذن؟
‏-‏ إذن؟

91
00:07:47,374 --> 00:07:49,293
ماذا أخبرتهم؟

92
00:07:49,376 --> 00:07:54,131
ما أخبرتني أن أقول لهم،
أننا.‏.‏.‏ أنني كنت في المجال الصحي.‏

93
00:07:55,340 --> 00:07:57,050
لم يصدقوني.‏

94
00:07:57,134 --> 00:07:59,469
‏-‏ المجال الصحي؟
‏-‏ أجل.‏

95
00:07:59,720 --> 00:08:05,142
قلت لك أن تخبرهم أنك كنت في مصح
وليس في مجال الصحة.‏

96
00:08:06,185 --> 00:08:09,021
‏-‏ مصح، أجل.‏
‏-‏ لم تخبرني ذلك.‏

97
00:08:09,104 --> 00:08:14,026
كلا، أخبرتك أن تقول
إنك كنت مصابا بالسل وإنك كنت في مصح.‏

98
00:08:14,193 --> 00:08:15,527
وإنك عولجت.‏

99
00:08:16,320 --> 00:08:20,115
‏-‏ متى أخبرتني ذلك؟
‏-‏ كان عليك أن تصمت.‏

100
00:08:20,157 --> 00:08:22,492
كانوا سيظنونك قويا ويخرجونك.‏

101
00:08:28,290 --> 00:08:33,629
بعد شهر

102
00:09:23,387 --> 00:09:25,389
"‏توني"‏!‏ "‏مونتانا"‏!‏

103
00:09:26,014 --> 00:09:28,517
"‏توني مونتانا"‏!‏ تعال إلى هنا.‏

104
00:09:29,560 --> 00:09:31,854
تعال إلى هنا يا رجل،
أريد التحدث إليك.‏

105
00:09:32,062 --> 00:09:34,022
هيا يا رجل، إنه أمر هام.‏

106
00:09:35,148 --> 00:09:37,067
‏-‏ كدت أسجل يا رجل.‏
‏-‏ تعال.‏

107
00:09:37,860 --> 00:09:40,529
‏-‏ يجب أن أتحدث إليك.‏
‏-‏ إلى أين أنت ذاهب؟

108
00:09:40,571 --> 00:09:42,865
‏-‏ دعه وشأنه.‏
‏-‏ لدي أمور أفضل أفعلها.‏

109
00:09:42,906 --> 00:09:45,158
أنت جبان يا رجل، كدت تسجل.‏

110
00:09:45,242 --> 00:09:47,870
هل أنت مستعد لبعض الأخبار الجيدة؟

111
00:09:48,370 --> 00:09:50,080
بالتأكيد، ماذا لديك يا رجل؟

112
00:09:50,163 --> 00:09:52,249
يمكننا الخروج من هذا المكان
خلال ٣٠ يوما.‏

113
00:09:52,332 --> 00:09:55,878
ليس ذلك فقط، وإنما سنحصل
على تأشيرة إقامة وعمل في ميامي.‏

114
00:09:56,003 --> 00:09:58,255
هل الأمور تسير بشكل جيد لنا أم لا؟

115
00:09:58,380 --> 00:10:01,758
ماذا علينا أن نفعل؟
نذهب إلى كوبا ونقتل "‏كاسترو"‏؟

116
00:10:01,884 --> 00:10:04,553
‏-‏ كلا، بل شخص آخر.‏
‏-‏ هل تمزح؟

117
00:10:04,595 --> 00:10:07,181
‏-‏ كلا.‏
‏-‏ أنت لا تمزح؟

118
00:10:08,515 --> 00:10:11,435
شخص اسمه "‏ريبينغا"‏ يا رجل،
"‏إميليو ريبينغا"‏.‏

119
00:10:11,518 --> 00:10:12,686
"‏ريبينغا"‏؟

120
00:10:13,687 --> 00:10:16,190
‏-‏ أعرف ذلك الاسم.‏
‏-‏ حقا؟

121
00:10:16,273 --> 00:10:17,858
‏-‏ إنه سياسي.‏
‏-‏ أجل.‏

122
00:10:18,233 --> 00:10:21,737
سيأتي إلى هنا اليوم،
"‏كاسترو"‏ أخرجه من السجن للتو.‏

123
00:10:22,070 --> 00:10:25,699
هذا الرجل كان من أهم مساعدي "‏كاسترو"‏
في الماضي.‏

124
00:10:26,116 --> 00:10:30,370
"‏كاسترو"‏ شعر أن لا يمكنه الوثوق به
وألقى به في السجن.‏

125
00:10:30,787 --> 00:10:33,790
{\an8}لكن عندما كان مهما،
عذب بعض الناس حتى الموت.‏

126
00:10:33,874 --> 00:10:37,211
{\an8}أخو واحد منهم
هو رجل ثري في ميامي الآن.‏

127
00:10:37,294 --> 00:10:38,754
ويريد الانتقام منه.‏

128
00:10:38,962 --> 00:10:40,631
وهنا يأتي دورنا.‏

129
00:10:42,466 --> 00:10:44,551
هذا أمر بشع يا رجل.‏

130
00:10:45,594 --> 00:10:46,637
أجل.‏

131
00:10:52,643 --> 00:10:56,313
أخبر رجالك في ميامي، أخبر صديقك.‏.‏.‏

132
00:10:56,980 --> 00:10:58,649
أن ذلك سيسعدنا.‏

133
00:10:59,107 --> 00:11:01,276
يمكنني أن أقتل شيوعيا للمتعة.‏.‏.‏

134
00:11:01,985 --> 00:11:05,822
لكن من أجل تأشيرة إقامة،
يمكنني أن أقتله بقوة.‏

135
00:11:06,114 --> 00:11:08,992
ميامي، فلوريدا، ١١ أغسطس، ١٩٨٠.‏
مئات اللاجئين الكوبيين.‏

136
00:11:09,076 --> 00:11:11,912
بدؤوا في إحداث الشغب
في مركز احتجاز قائم

137
00:11:11,995 --> 00:11:15,082
تحت الطريق السريعة رقم ٩٥
في شمال ميامي، وحرقوا الخيم وهاجموا

138
00:11:15,165 --> 00:11:18,460
حرس قسم الهجرة والإقامة
بالأنابيب والعصي والصخور.‏

139
00:13:06,527 --> 00:13:08,278
هذه من صديق أنت خنته!‏

140
00:13:40,060 --> 00:13:41,979
ذلك الوجه، إنه جميل.‏

141
00:13:45,065 --> 00:13:48,151
‏-‏ هذا لا يشبهني.‏
‏-‏ إنه يبدو وسيما يا رجل.‏

142
00:13:58,829 --> 00:14:03,417
مطعم "‏هافانا الصغيرة"‏

143
00:14:21,852 --> 00:14:22,895
تبا!‏

144
00:14:27,274 --> 00:14:30,068
يستحسن أن يفكر صديقك المهم
في شيء قريبا.‏

145
00:14:30,194 --> 00:14:32,738
لم آت إلى الولايات المتحدة
لأعمل بجهد هكذا.‏

146
00:14:32,863 --> 00:14:35,240
سيجد لنا عملا!‏ ماذا تريد مني؟

147
00:14:36,200 --> 00:14:37,701
اللعنة على هذا الشيء!‏

148
00:14:37,743 --> 00:14:38,911
لقد أخبرتك.‏

149
00:14:41,413 --> 00:14:42,748
ما الخطب؟

150
00:14:47,628 --> 00:14:51,256
"هافانا الصغيرة"

151
00:14:57,137 --> 00:14:58,263
انظر إلى تلك.‏

152
00:14:58,388 --> 00:15:00,891
تلك في الملابس الوردية، إنها جميلة.‏

153
00:15:00,974 --> 00:15:02,726
انظر إلى ثدييها.‏

154
00:15:03,435 --> 00:15:05,437
انظر إلى ذلك الأحمق الذي معها.‏

155
00:15:05,646 --> 00:15:07,898
ماذا يملك ولا أملكه أنا؟

156
00:15:08,774 --> 00:15:12,110
هو مثلا وسيم جدا، أتعرف؟

157
00:15:15,614 --> 00:15:17,783
أعني، انظر إلى الملابس التي يرتديها.‏

158
00:15:17,908 --> 00:15:21,411
بالله عليك، هذه أناقة شديدة.‏

159
00:15:21,495 --> 00:15:24,581
وبعض نقود الكوكايين لا تضر أحدا.‏

160
00:15:28,794 --> 00:15:30,087
انظر إلى هذا.‏

161
00:15:31,171 --> 00:15:32,506
البصل اللعين.‏

162
00:15:35,259 --> 00:15:38,136
المفروض أن أكون أجمع الذهب من الشارع.‏

163
00:15:42,266 --> 00:15:44,977
هناك رجلان يبحثان عنك في الخارج.‏

164
00:15:47,020 --> 00:15:49,273
إنه هو يا رجل،
إنه "‏القرد"‏، لقد أخبرتك.‏

165
00:15:49,356 --> 00:15:51,108
لا تبقيا طويلا.‏

166
00:15:51,149 --> 00:15:53,610
لدينا الكثير من العمل.‏

167
00:16:13,297 --> 00:16:15,215
"‏والدو"‏!‏ تسعدني رؤيتك يا رجل.‏

168
00:16:15,299 --> 00:16:18,802
هذا صديقي،
"‏توني مونتانا"‏ الذي كنت أخبرك عنه.‏

169
00:16:18,886 --> 00:16:22,306
"‏توني"‏، هذا "‏عمر سواريز"‏،
وهذا "‏والدو روخاس"‏ هناك.‏

170
00:16:22,639 --> 00:16:24,141
لدي شيء لك.‏

171
00:16:24,224 --> 00:16:26,310
حقا؟ ماذا علينا أن نعمل؟

172
00:16:26,351 --> 00:16:29,897
عليكما تفريغ حمولة مركب، ماريجوانا،
٤٥ طنا، ٥٠٠ دولار لكل منكما.‏

173
00:16:29,980 --> 00:16:34,484
‏-‏ ٥٠٠؟ هذا رائع؟
‏-‏ لابد أنك تمزح.‏

174
00:16:37,738 --> 00:16:39,031
٥٠٠ دولار؟

175
00:16:40,365 --> 00:16:42,868
من تظننا؟ حاملا حقائب؟

176
00:16:45,204 --> 00:16:47,998
السعر المعتاد لتفريغ مركب
هو ألف دولار في الليلة.‏

177
00:16:48,081 --> 00:16:49,333
أنت تعرف ذلك.‏

178
00:16:49,499 --> 00:16:52,044
عليكما أولا أن تعملا
لتستحقا الخمسمائة.‏

179
00:16:52,169 --> 00:16:54,671
والذي عملته لك في "‏فريدوم تاون"‏،
ماذا كان ذلك؟

180
00:16:54,755 --> 00:16:56,924
هل كان قتل "‏ريبينغا"‏ أمرا بسيطا؟

181
00:16:57,007 --> 00:16:59,593
‏-‏ ذلك كان شيئا آخر.‏
‏-‏ اصمت!‏ اهدأ.‏

182
00:16:59,676 --> 00:17:02,262
ما خطب غسال الصحون هذا يا بني؟

183
00:17:02,429 --> 00:17:06,016
ألا يعرف أنه كان بإمكاننا أن نجد
أي شخص ليقتل "‏ريبينغا"‏ بثمن أقل؟

184
00:17:06,058 --> 00:17:08,435
‏-‏ ٥٠ دولارا!‏
‏-‏ إذن لماذا لم تفعل؟

185
00:17:08,560 --> 00:17:11,939
لا تسميني غسال صحون
وإلا سأوسعك ضربا أيها القرد.‏

186
00:17:12,022 --> 00:17:13,690
من أنت بحق الجحيم؟

187
00:17:14,775 --> 00:17:16,443
لا يمكنك أن تفعل ذلك يا رجل!‏

188
00:17:16,527 --> 00:17:18,862
الكولومبيون!‏

189
00:17:23,075 --> 00:17:25,117
حسنا أيها المهم!‏

190
00:17:25,202 --> 00:17:28,747
أتريد أن تكسب نقودا كثيرة؟
لنر كم أنت قوي.‏

191
00:17:29,039 --> 00:17:31,250
أتعرف أي شيء عن الكوكايين؟

192
00:17:35,712 --> 00:17:37,381
أتمزح أم ماذا؟

193
00:17:38,757 --> 00:17:41,301
هناك مجموعة من الكولومبيين
قادمة يوم الجمعة.‏

194
00:17:41,385 --> 00:17:45,389
إنهم جدد، يقولون إن لديهم
كيلوغرامين لنا كبداية.‏

195
00:17:45,472 --> 00:17:49,560
كوكايين نقي.‏ في فندق عند شاطئ ميامي،
أريدكما أن تذهبا إلى هناك.‏

196
00:17:49,601 --> 00:17:52,062
إن كان كما يقولون،
ادفعا لهم النقود وأحضراه.‏

197
00:17:52,104 --> 00:17:54,231
افعلا ذلك وتحصلا على خمسة آلاف.‏

198
00:17:57,150 --> 00:17:59,570
نذهب وندفع لهم
ونعود بالكوكايين، لم لا؟

199
00:18:02,739 --> 00:18:04,908
أتعرفان كيف تتعاملان مع مسدس رشاش؟

200
00:18:04,950 --> 00:18:07,077
أجل يا رجل، لقد كنا في الجيش.‏

201
00:18:07,244 --> 00:18:10,831
‏-‏ ستحتاجان إلى المزيد من الرجال.‏
‏-‏ هذه ليست مشكلة.‏

202
00:18:11,832 --> 00:18:13,959
اذهبا إلى متجر "‏هكتور"‏
ظهر يوم الجمعة.‏

203
00:18:14,084 --> 00:18:16,086
ستحصلان على نقود الشراء حينها.‏

204
00:18:17,754 --> 00:18:22,259
إن حدث أي شيء لتلك النقود.‏.‏.‏

205
00:18:22,301 --> 00:18:25,095
سينال منكما رئيسي.‏.‏.‏

206
00:18:25,137 --> 00:18:27,347
بسرعة فائقة!‏

207
00:18:27,431 --> 00:18:28,891
لقد أخفتني.‏

208
00:18:31,727 --> 00:18:33,729
‏-‏ إنك تثير المشاكل.‏
‏-‏ لا تقلق.‏

209
00:18:33,812 --> 00:18:36,940
‏-‏ ذلك كان غبيا.‏
‏-‏ أنت تقلق أكثر من اللازم.‏

210
00:18:37,024 --> 00:18:38,483
ستصاب بنوبة قلبية.‏

211
00:18:38,567 --> 00:18:41,737
تتصرف وكأن ذلك الرجل
يسدي لك صنيعا أو شيئا ما.‏

212
00:18:41,820 --> 00:18:45,782
‏-‏ ما قصة أولئك الكولومبيين؟
‏-‏ وماذا يهم؟

213
00:18:45,991 --> 00:18:49,995
عندما قال "‏كولومبيين"‏
حركت عينيك بطريقة.‏.‏.‏

214
00:18:50,078 --> 00:18:53,207
أنا لا أحب الكولومبيين، مفهوم؟

215
00:18:54,458 --> 00:18:55,876
ماذا تفعلان؟

216
00:18:55,959 --> 00:18:58,003
يجب غسل الكثير من الصحون.‏

217
00:18:58,170 --> 00:18:59,838
اغسلها بنفسك.‏

218
00:19:01,131 --> 00:19:02,299
أنا مستقيل!‏

219
00:19:02,508 --> 00:19:04,760
ماذا ستفعل الآن بحق الجحيم؟

220
00:19:04,968 --> 00:19:08,263
‏-‏ لا تعودا إلى هنا؟
‏-‏ يجب أن أرعى استثماري!‏

221
00:19:08,347 --> 00:19:11,683
‏-‏ تبا لكما!‏
‏-‏ أغلق المطعم!‏

222
00:19:13,227 --> 00:19:16,855
"ذا كارلايل"

223
00:19:27,407 --> 00:19:30,077
انظر إلى ثدييها، إنها تريد المضاجعة.‏

224
00:19:30,160 --> 00:19:33,580
هل أنت مجنون؟ إنها عجوز للغاية.‏

225
00:19:34,373 --> 00:19:36,333
ليست تلك يا رجل وإنما تلك!‏

226
00:19:36,416 --> 00:19:38,460
‏-‏ أية واحدة؟
‏-‏ الشابة.‏

227
00:19:38,544 --> 00:19:41,338
حرك السيارة اللعينة،
نحن عند لافتة وقوف.‏

228
00:19:44,091 --> 00:19:47,594
إننا نحاول الاسترخاء هنا،
يجب أن تسترخي أنت أيضا.‏

229
00:19:47,678 --> 00:19:50,222
لا يمكنك أن تقلق
وإلا ستصاب بنوبة قلبية.‏

230
00:19:50,305 --> 00:19:54,768
‏-‏ تصرفوا على سجيتكم، شاطئ ميامي.‏
‏-‏ شاطئ ميامي يا رجل!‏

231
00:20:16,498 --> 00:20:18,750
النقود تبقى في مؤخرة السيارة
حتى أخرج.‏

232
00:20:18,834 --> 00:20:21,378
فهمتم؟ أنا ولا أحد غيري، حسنا.‏

233
00:20:21,837 --> 00:20:25,549
إن لم أخرج خلال ١٥ دقيقة
سيكون قد وقع خطأ، مفهوم؟

234
00:20:25,757 --> 00:20:29,052
‏-‏ الغرفة رقم ٩، أأنت مستعد؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

235
00:21:29,154 --> 00:21:31,532
حسنا، أتمانع أن تترك الباب مفتوحا؟

236
00:21:31,615 --> 00:21:33,784
لكي يرى زوج أختي أن كل شيء بخير.‏

237
00:21:33,867 --> 00:21:35,869
بالتأكيد، ما من مشكلة.‏

238
00:21:37,162 --> 00:21:38,455
ما من مشكلة.‏

239
00:21:39,790 --> 00:21:42,709
مرحبا، هذه "‏مارتا"‏.‏

240
00:21:47,005 --> 00:21:48,507
مرحبا يا "‏مارتا"‏.‏

241
00:21:51,009 --> 00:21:52,761
أنا "‏هيكتور"‏.‏

242
00:21:53,428 --> 00:21:54,805
وأنا "‏توني"‏.‏

243
00:21:59,142 --> 00:22:01,645
إذن، "‏عمر"‏ يقول إنك جيد.‏

244
00:22:01,728 --> 00:22:05,524
حقا؟ حسنا، "‏عمر"‏ جيد.‏

245
00:22:06,608 --> 00:22:07,776
حسنا.‏

246
00:22:13,407 --> 00:22:15,826
إذن، هل النقود معك؟

247
00:22:19,413 --> 00:22:20,747
هل المخدرات معك؟

248
00:22:20,831 --> 00:22:24,543
بالتأكيد هي معي،
لكنها ليست هنا معي الآن.‏

249
00:22:24,626 --> 00:22:26,295
إنها قريبة من هنا.‏

250
00:22:30,424 --> 00:22:32,926
النقود ليست معي أيضا يا رجل.‏

251
00:22:34,845 --> 00:22:36,722
إنها قريبة من هنا أيضا.‏

252
00:22:38,765 --> 00:22:39,850
أين؟

253
00:22:41,685 --> 00:22:42,895
في السيارة؟

254
00:22:44,062 --> 00:22:46,982
‏-‏ كلا، ليست في السيارة يا رجل.‏
‏-‏ كلا؟

255
00:22:47,733 --> 00:22:50,652
وماذا عنك؟ أين المخدرات؟

256
00:22:53,363 --> 00:22:54,531
ليست بعيدة.‏

257
00:23:02,247 --> 00:23:05,876
حسنا، أتريدني أن أدخل
ونبدأ من جديد ثانية؟

258
00:23:07,503 --> 00:23:08,962
من أين أنت يا "‏توني"‏؟

259
00:23:09,046 --> 00:23:12,382
وأي فرق سيشكل ذلك بحق الجحيم؟

260
00:23:13,800 --> 00:23:15,260
اهدأ يا رجل.‏

261
00:23:17,095 --> 00:23:19,598
أريد أن أتعرف إلى من أتعامل معه فقط.‏

262
00:23:19,681 --> 00:23:24,228
ستعرف فورما تبدأ بالتعامل معي
والتوقف عن العبث.‏

263
00:23:24,811 --> 00:23:25,896
اتفقنا؟

264
00:23:26,355 --> 00:23:28,065
‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ "‏توني"‏!‏

265
00:23:37,699 --> 00:23:41,828
أتعرف أيها الضفدع،
لقد ورطت نفسك في المتاعب للتو.‏

266
00:23:42,538 --> 00:23:45,040
‏-‏ إن سرقت مني ستموت.‏
‏-‏ حقا؟

267
00:23:49,920 --> 00:23:51,922
أتريد أن تعطيني النقود.‏.‏.‏

268
00:23:53,173 --> 00:23:55,509
أم أقتل أخاك أولا.‏.‏.‏

269
00:23:56,343 --> 00:23:57,928
قبل أن أقتلك؟

270
00:23:59,847 --> 00:24:03,392
لماذا لا تحاول وضع رأسك في مؤخرتك؟

271
00:24:03,851 --> 00:24:05,727
لترى إن كان سيكفي.‏

272
00:24:07,479 --> 00:24:09,857
حقا؟ حسنا.‏

273
00:24:33,338 --> 00:24:36,466
<i>‏-‏ أجل، إنه أمر هام جدا.‏
‏-‏ أفهم أنه هام.‏</i>

274
00:24:36,550 --> 00:24:38,343
<i>‏-‏ شكرا.‏
‏-‏ على الرحب والسعة.‏</i>

275
00:24:38,677 --> 00:24:40,012
<i>لقد تنبأت بحدوث زلزال.‏.‏.‏</i>

276
00:24:40,137 --> 00:24:42,639
<i>قوته ما بين ثلاث وأربع درجات
هذا الصباح.‏</i>

277
00:24:42,890 --> 00:24:45,893
<i>وحدث زلزال
قوته ما بين ثلاث وأربع درجات.‏</i>

278
00:24:45,976 --> 00:24:48,145
<i>‏-‏ لقد أثرت إعجابي.‏
‏-‏ شكرا يا سيدي.‏</i>

279
00:24:48,645 --> 00:24:51,523
<i>ولكن، أليس الدليل قليلا.‏.‏.‏</i>

280
00:25:02,659 --> 00:25:04,578
بشرتك جميلة جدا.‏

281
00:25:07,831 --> 00:25:10,000
تعجبني طريقة قيامك ﺒ.‏.‏.‏

282
00:25:12,878 --> 00:25:15,714
لا أعرف
ماذا يفترض بي أن أفعل اليوم، لكن.‏.‏.‏

283
00:25:38,862 --> 00:25:41,365
"‏أنتونيو"‏، انظر!‏

284
00:25:42,533 --> 00:25:44,409
انظر إلى ما سيحدث إلى صديقك.‏

285
00:25:44,535 --> 00:25:46,578
إن لم ترد حدوث هذا لك.‏.‏.‏

286
00:25:46,703 --> 00:25:48,205
أعطني النقود.‏

287
00:26:07,099 --> 00:26:08,559
بالله عليك.‏

288
00:26:19,736 --> 00:26:21,446
والآن الساق.‏

289
00:26:34,251 --> 00:26:36,253
لنفعل ذلك يا رجل، هيا.‏

290
00:26:41,884 --> 00:26:43,886
سنكون جميعا بخير.‏

291
00:26:54,980 --> 00:26:56,940
حسنا يا ذو الوجه المندب.‏

292
00:26:57,733 --> 00:27:00,444
يمكنك أن تموت أيضا،
هذا لا يشكل لي فرقا.‏

293
00:27:06,658 --> 00:27:09,161
فرصتك الأخيرة أيها الأحمق!‏

294
00:27:09,828 --> 00:27:11,121
تبا لك!‏

295
00:28:19,314 --> 00:28:21,900
‏-‏ أأنت بخير؟
‏-‏ أجل يا رجل، لقد مرت بي.‏

296
00:28:33,245 --> 00:28:35,247
حسنا، أخرجه من هنا، بسرعة!‏

297
00:28:35,330 --> 00:28:37,249
"‏تشي تشي"‏!‏ أحضر المخدرات.‏

298
00:28:59,521 --> 00:29:02,065
‏-‏ إنه دورك.‏
‏-‏ سأقتلك!‏

299
00:29:02,399 --> 00:29:03,442
مت!‏

300
00:29:17,039 --> 00:29:20,709
أسرعا!‏ اركبا!‏ هيا بنا!‏

301
00:29:21,126 --> 00:29:22,544
أغلق الباب!‏

302
00:29:34,806 --> 00:29:38,393
مجموعة حمقى، شخص ما أخطأ.‏

303
00:29:38,936 --> 00:29:41,146
<i>حسنا، سأتحقق من الأمر على الفور.‏</i>

304
00:29:41,230 --> 00:29:45,400
افعل ذلك يا "‏عمر"‏، افعل ذلك.‏

305
00:29:45,943 --> 00:29:48,237
<i>‏-‏ أما زالت النقود معك؟
</i>‏-‏ أجل.‏

306
00:29:49,196 --> 00:29:51,240
ومعي المخدرات.‏

307
00:29:51,907 --> 00:29:54,535
<i>‏-‏ المخدرات معك؟
</i>‏-‏ أجل.‏

308
00:29:55,118 --> 00:29:57,120
<i>‏-‏ أحضرها إلى هنا.‏
</i>‏-‏ تبا لك.‏

309
00:29:57,204 --> 00:29:59,581
سآخذها إلى "‏لوبيز"‏ بنفسي.‏

310
00:30:00,832 --> 00:30:02,000
ليس أنت وإنما أنا.‏

311
00:30:20,811 --> 00:30:22,187
كم هو وغد لطيف.‏

312
00:30:36,201 --> 00:30:38,328
"‏فرانك لوبيز"‏، "‏توني مونتانا"‏.‏

313
00:30:38,412 --> 00:30:41,748
‏-‏ "‏توني مونتانا"‏.‏
‏-‏ سيد "‏لوبيز"‏، إنه شرف لي.‏

314
00:30:41,832 --> 00:30:43,166
يمكنك تسميتي "‏فرانك"‏.‏

315
00:30:43,250 --> 00:30:45,919
الجميع يسمونني "‏فرانك"‏،
حتى فريقي لبيسبول الناشئين.‏

316
00:30:46,003 --> 00:30:48,547
حتى النواب في البلدة.‏.‏.‏

317
00:30:48,630 --> 00:30:49,798
يسمونني "‏فرانك"‏.‏

318
00:30:49,882 --> 00:30:51,550
‏-‏ حسنا يا "‏فرانك"‏.‏
‏-‏ كيف حالك؟

319
00:30:51,633 --> 00:30:53,594
"‏ماني ريبيرا"‏.‏

320
00:30:53,886 --> 00:30:56,346
‏-‏ أصيب برصاصة أثناء العمل.‏
‏-‏ مرت خلالي.‏

321
00:30:56,430 --> 00:30:58,015
سمعنا عن ذلك.‏

322
00:30:58,098 --> 00:31:01,310
"‏عمر"‏ قال لي أمورا رائعة عنكما.‏

323
00:31:02,978 --> 00:31:04,688
"‏عمر"‏ جيد هو الآخر.‏

324
00:31:04,771 --> 00:31:07,941
هذا بالطبع غير العمل الرائع
الذي قمتما به من أجلي.‏

325
00:31:08,025 --> 00:31:11,695
‏-‏ ذلك الوغد الشيوعي.‏.‏.‏
‏-‏ ليس عليك أن تذكر ذلك.‏

326
00:31:11,778 --> 00:31:14,781
‏-‏ كان ذلك مسليا.‏
‏-‏ كان ذلك مسليا؟

327
00:31:14,865 --> 00:31:17,409
‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ كان ذلك مسليا.‏

328
00:31:18,744 --> 00:31:20,495
أحيانا يكون مسليا.‏

329
00:31:21,330 --> 00:31:24,458
ماذا تريدان أن تشربا؟
ويسكي، "‏جن"‏، "‏رم"‏؟ ماذا تحبان؟

330
00:31:24,541 --> 00:31:27,669
اﻠ"‏جن"‏ مناسب، أتريد القليل؟
كأسا "‏جن"‏.‏

331
00:31:27,961 --> 00:31:31,048
أحتاج إلى رجل شجاع يا "‏توني"‏.‏

332
00:31:31,131 --> 00:31:34,676
رجل مثلك،
وأريده أن يتواجد معي طوال الوقت.‏

333
00:31:34,760 --> 00:31:38,138
أنت يا "‏توني"‏ وصديقك هذا.‏

334
00:31:41,308 --> 00:31:42,726
إليك المخدرات.‏

335
00:31:45,479 --> 00:31:46,647
كيلوغرامان.‏

336
00:31:48,148 --> 00:31:51,610
ذلك كلف صديقي "‏إينجل"‏ حياته،
ها هي النقود.‏

337
00:31:52,986 --> 00:31:54,655
إنها هديتي لك.‏

338
00:32:00,202 --> 00:32:02,538
آسف بشأن صديقك يا "‏توني"‏.‏

339
00:32:02,829 --> 00:32:04,915
إن تعامل الناس في التجارة
بطريقة صحيحة.‏.‏.‏

340
00:32:04,998 --> 00:32:07,584
لن تحدث أخطاء مثل هذه.‏

341
00:32:09,670 --> 00:32:12,297
لا تظن أنني لا أقدر لك هذه البادرة.‏

342
00:32:12,381 --> 00:32:15,300
ستجد أنك إن ظللت مخلصا
في هذا المجال.‏.‏.‏

343
00:32:15,384 --> 00:32:18,720
ستتقدم، وستتقدم بسرعة.‏

344
00:32:26,144 --> 00:32:28,105
وستجد أن أكبر مشاكلك.‏.‏.‏

345
00:32:28,188 --> 00:32:30,148
ليست إحضار المخدرات.‏.‏.‏

346
00:32:30,232 --> 00:32:32,943
ولكن كيف تنفق كل النقود!‏

347
00:32:34,027 --> 00:32:35,946
أتمنى أن أواجه تلك المشكلة يوما ما.‏

348
00:32:36,029 --> 00:32:37,865
ستواجه تلك المشكلة، لا تقلق.‏

349
00:32:37,948 --> 00:32:39,908
اجلسا هنا.‏

350
00:32:42,119 --> 00:32:46,081
أين "‏إلفيرا"‏ بحق الجحيم؟
الوقت تأخر، اذهب وابحث عنها.‏

351
00:32:46,164 --> 00:32:49,084
رباه!‏ المرأة اللعينة.‏

352
00:32:49,168 --> 00:32:53,338
تمضي نصف حياتها في ارتداء ملابسها
والنصف الآخر في خلعها.‏

353
00:32:54,882 --> 00:32:57,009
يجب أن تلحقها بين الأمرين.‏

354
00:32:57,718 --> 00:32:59,970
‏-‏ إنها قادمة.‏
‏-‏ أجل.‏

355
00:33:00,095 --> 00:33:02,806
يجب أن تغازلها وهي لا تنظر.‏

356
00:33:02,890 --> 00:33:04,808
ذلك هو أفضل وقت.‏

357
00:33:07,311 --> 00:33:09,354
ماذا ستفعلان الليلة؟

358
00:33:09,438 --> 00:33:12,566
أتريدان الذهاب إلى مطعم جميل معي؟
أأنت جائع؟

359
00:33:13,567 --> 00:33:14,776
يمكنني أن آكل حصانا.‏

360
00:33:14,860 --> 00:33:17,905
‏-‏ حسنا، سيطهون لك حصانا.‏
‏-‏ سآكله.‏

361
00:33:23,452 --> 00:33:26,163
أخبرني، أين أصابوك؟ هنا في جانبك؟

362
00:33:26,246 --> 00:33:28,624
ليس أمرا هاما، لقد مرت عبري.‏

363
00:33:28,707 --> 00:33:29,750
أصابت الجدار.‏

364
00:33:29,833 --> 00:33:32,127
نفذ مني الرصاص كالأحمق.‏

365
00:33:32,211 --> 00:33:35,672
وعندما غيرت الخزنة،
رجل ظننت أنني قتلته.‏.‏.‏

366
00:33:35,756 --> 00:33:37,925
لم يكن قد مات وأطلق النار علي.‏

367
00:33:38,509 --> 00:33:40,427
كان الرجل ورائي، وقتلته.‏

368
00:33:40,511 --> 00:33:42,971
‏-‏ بكم رصاصة أصبت؟
‏-‏ كم رصاصة؟ واحدة فقط.‏

369
00:33:43,055 --> 00:33:44,598
عيار تسعة ملليمترات.‏

370
00:33:55,067 --> 00:33:58,862
"‏إلفيرا"‏، أين كنت بحق الجحيم؟
الساعة العاشرة وأنا أتضور جوعا.‏

371
00:33:58,946 --> 00:34:02,199
أنت دائما جائع،
يجب أن تجرب التضور جوعا.‏

372
00:34:03,242 --> 00:34:04,910
إلى أين أنت ذاهبة؟ تعالي.‏

373
00:34:04,993 --> 00:34:09,331
تعالي إلى هنا!‏
أريدك أن تقابلي صديقا لي.‏

374
00:34:11,834 --> 00:34:14,044
"‏توني مونتانا"‏، "‏إلفيرا"‏.‏

375
00:34:16,255 --> 00:34:18,799
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ "‏ماني ريبيرا"‏، "‏إلفيرا"‏.‏

376
00:34:18,966 --> 00:34:22,678
إذن نحن خمسة أشخاص،
أين سنتناول العشاء؟

377
00:34:22,761 --> 00:34:25,222
فكرت أن نذهب إلى "‏بابيلون كلاب"‏.‏

378
00:34:25,514 --> 00:34:27,306
‏-‏ مرة أخرى؟
‏-‏ مرة أخرى.‏

379
00:34:27,391 --> 00:34:30,726
أتعرف يا "‏فرانك"‏،
إن أراد أحد أن يغتالك.‏.‏.‏

380
00:34:30,811 --> 00:34:33,063
فلن يصعب إيجادك.‏

381
00:34:33,146 --> 00:34:36,315
اغتيالي؟ من قد يريد قتلي بحق الجحيم؟

382
00:34:38,443 --> 00:34:40,445
ليس لدي سوى أصدقاء!‏

383
00:34:40,529 --> 00:34:44,449
لا يمكنك أن تعرف، ربما يقتلك مساك
الكرة في فريقك لبيسبول الناشئين.‏

384
00:34:45,033 --> 00:34:48,745
المساك؟ ذلك الوغد
لم يقم برمية جيدة طوال الموسم.‏

385
00:34:48,829 --> 00:34:50,246
يجدر بي أن أقتله!‏

386
00:35:03,594 --> 00:35:07,264
"ذا بابيلون"

387
00:35:57,064 --> 00:36:00,317
أتعرف من هذان؟
"‏لويس"‏ و"‏ميغيل إتشيفييرا"‏.‏

388
00:36:01,985 --> 00:36:05,322
إنهما أكبر موزعين
من هنا إلى هيوستون.‏.‏.‏

389
00:36:05,447 --> 00:36:07,741
و"‏توسون"‏ وكل تلك الجهة.‏

390
00:36:07,824 --> 00:36:09,618
ما رأيك في ذلك؟

391
00:36:11,662 --> 00:36:12,746
انظر.‏

392
00:36:14,831 --> 00:36:18,335
أترى ذلك الوغد السمين؟
ذلك هو "‏ناتشو كونتريراس"‏.‏

393
00:36:18,502 --> 00:36:20,462
"‏السمين"‏!‏

394
00:36:20,504 --> 00:36:23,423
لديه نقود أكثر من أي شخص
في هذا المكان.‏

395
00:36:23,507 --> 00:36:26,134
إنه حقا  <i>"خازر" </i>!

396
00:36:30,430 --> 00:36:32,850
أتعرف ما هو اﻠ <i>"خازر" </i>؟

397
00:36:33,267 --> 00:36:35,519
كلا يا "‏فرانك"‏،
أخبرني، ما هو اﻠ <i>"خازر" </i>؟

398
00:36:35,644 --> 00:36:38,188
إنها كلمة بلغة إيديش تعني "‏خنزير"‏.‏

399
00:36:38,313 --> 00:36:43,110
شخص يريد أكثر مما يحتاج إليه،
لم يعد شريفا.‏

400
00:36:43,193 --> 00:36:48,532
المهم هو أمر واحد يا "‏توني"‏،
ولا تنس ذلك أبدا.‏

401
00:36:50,534 --> 00:36:52,703
الدرس الأول:

402
00:36:54,288 --> 00:36:57,040
لا تقلل من تقدير.‏.‏.‏

403
00:36:57,124 --> 00:36:59,501
جشع الآخرين!‏

404
00:37:01,003 --> 00:37:02,212
الدرس الثاني:

405
00:37:02,296 --> 00:37:04,339
لا تتعاط مخدراتك.‏

406
00:37:05,382 --> 00:37:08,719
هذا صحيح.‏ الدرس الثاني:
لا تتعاط مخدراتك.‏

407
00:37:08,802 --> 00:37:11,346
بالطبع لا يتبع الجميع القوانين.‏

408
00:37:16,894 --> 00:37:18,729
الشمبانيا يا سيد "‏لوبيز"‏.‏

409
00:37:18,854 --> 00:37:21,565
‏-‏ أهي من عام ١٩٦٤؟
‏-‏ إنها الأفضل يا سيد "‏لوبيز"‏.‏

410
00:37:21,690 --> 00:37:25,152
"‏عمر"‏، اسكبها،
وأنت أحضر زجاجة أخرى فورا.‏

411
00:37:28,322 --> 00:37:32,492
ثمن هذه الزجاجة ٥٥٠ دولارا يا "‏توني"‏،
ما رأيك في ذلك؟

412
00:37:32,576 --> 00:37:36,205
‏-‏ هذا جيد جدا.‏
‏-‏ مقابل حفنة من العنب اللعين.‏

413
00:37:38,832 --> 00:37:42,920
نخب الأصدقاء القدامى والأصدقاء الجدد.‏

414
00:37:51,929 --> 00:37:53,680
ما رأيك فيها يا "‏توني"‏؟

415
00:37:54,431 --> 00:37:56,391
‏-‏ إنها لذيذة يا "‏فرانك"‏.‏
‏-‏ لذيذة؟

416
00:37:56,433 --> 00:37:59,019
‏-‏ كما قلت يا رجل.‏
‏-‏ هذا جيد!‏

417
00:38:02,231 --> 00:38:05,025
سأشتري لك ملابس جديدة أيضا.‏

418
00:38:05,108 --> 00:38:08,028
سأشتري لك بذلات ثمنها ٥٥٠ دولارا.‏.‏.‏

419
00:38:08,737 --> 00:38:10,572
لكي تبدو أنيقا.‏

420
00:38:11,406 --> 00:38:13,742
لأنني أريدك أن تعمل لحسابي.‏

421
00:38:14,868 --> 00:38:19,248
أريدك ورجالك أن تعملوا مع "‏عمر"‏.‏

422
00:38:20,290 --> 00:38:22,751
سوف نقوم.‏.‏.‏

423
00:38:22,793 --> 00:38:25,295
بعمل ضخم الشهر القادم.‏

424
00:38:26,755 --> 00:38:30,133
لدينا مجموعة من مهربي المخدرات
من كولومبيا.‏

425
00:38:30,592 --> 00:38:34,137
إن أحسنت القيام بذلك العمل
ستكون هناك أعمال أخرى.‏

426
00:38:36,139 --> 00:38:38,559
هذا يبدو مسليا لي يا "‏فرانك"‏.‏

427
00:38:40,894 --> 00:38:42,312
أتريد سيجارا؟

428
00:38:45,315 --> 00:38:49,486
أتريد أن ترقص يا "‏فرانك"‏
أم ستجلس هناك وتصاب بنوبة قلبية؟

429
00:38:54,241 --> 00:38:58,745
من؟ أنا أرقص؟
أفضل أن أصاب بنوبة قلبية.‏

430
00:39:00,998 --> 00:39:03,000
لا تخرج رغوة من فمك في الشمبانيا.‏

431
00:39:09,339 --> 00:39:10,507
وماذا عنك؟

432
00:39:15,012 --> 00:39:16,972
ماذا؟ تريدينني أن أرقص؟

433
00:39:17,014 --> 00:39:19,308
أجل، بالتأكيد، اذهب يا "‏توني"‏ وارقص.‏

434
00:39:19,349 --> 00:39:22,311
اذهب واستمتع.‏

435
00:39:35,157 --> 00:39:36,992
ما رأيك فيه؟

436
00:39:37,284 --> 00:39:39,369
أعتقد أنه فلاح لعين!‏

437
00:39:43,790 --> 00:39:46,376
لكن إن كسبت رجلا مثله في صفك.‏.‏.‏

438
00:39:46,877 --> 00:39:49,213
فسيبذل قصارى جهده من أجلك.‏

439
00:40:18,242 --> 00:40:20,410
‏-‏ ما اسمك؟
‏-‏ ماذا؟

440
00:40:21,662 --> 00:40:24,248
ما اسمك؟ "‏إلفيرا"‏ ماذا؟

441
00:40:24,414 --> 00:40:26,708
‏-‏ "‏هانكوك"‏.‏
‏-‏ ماذا؟

442
00:40:26,917 --> 00:40:29,378
‏-‏ "‏هانكوك"‏!‏
‏-‏ "‏هانكوك"‏؟

443
00:40:31,046 --> 00:40:34,049
يبدو كنوع من الطيور، "‏هانكوك"‏.‏

444
00:40:34,383 --> 00:40:35,884
يطير في الهواء.‏

445
00:40:38,095 --> 00:40:39,346
من أين أنت؟

446
00:40:40,180 --> 00:40:42,266
‏-‏ "‏بالتيمور"‏.‏
‏-‏ ماذا؟

447
00:40:42,432 --> 00:40:44,268
‏-‏ "‏بالتيمور"‏!‏
‏-‏ "‏بالتيمور"‏؟

448
00:40:44,768 --> 00:40:48,564
‏-‏ أين هي؟
‏-‏ لا يهم، مفهوم؟

449
00:40:49,731 --> 00:40:52,276
أحاول أن أكون ودودا فحسب.‏

450
00:40:52,442 --> 00:40:54,611
لا أريد صديقا آخر.‏.‏.‏

451
00:40:54,736 --> 00:40:57,072
خاصة مهاجر كوبي لعين.‏

452
00:40:58,615 --> 00:41:00,409
مهاجر كوبي؟

453
00:41:00,576 --> 00:41:04,246
انتظري، أنت أخطأت،
أنا لست مهاجرا كوبيا.‏

454
00:41:05,956 --> 00:41:08,292
ربما تفكرين في شخص آخر.‏

455
00:41:08,750 --> 00:41:10,878
ألست واحدا من موجة الإجرام الكوبية؟

456
00:41:10,961 --> 00:41:15,299
لماذا تتحدثين بجنون هكذا؟
أنا لاجئ سياسي هنا.‏

457
00:41:15,549 --> 00:41:18,427
‏-‏ لذا اهدئي، لا تتحدثي بجنون.‏
‏-‏ آسفة.‏

458
00:41:18,760 --> 00:41:21,972
لم أعرف أنك حساس هكذا
لوضعك الدبلوماسي.‏

459
00:41:22,097 --> 00:41:24,808
ما مشكلتك يا عزيزتي؟

460
00:41:24,975 --> 00:41:26,226
أنت جميلة.‏

461
00:41:26,310 --> 00:41:28,395
ولديك جسد جميل وساقان جميلتان.‏.‏.‏

462
00:41:28,478 --> 00:41:30,939
ووجه جميل،
وكل هؤلاء الرجال معجبون بك.‏

463
00:41:30,981 --> 00:41:32,566
ولكن لديك نظرة في عينيك.‏.‏.‏

464
00:41:32,649 --> 00:41:35,319
وكأنك لم تضاجعي منذ عام!‏

465
00:41:37,988 --> 00:41:41,283
تفاصيل حياتي الجنسية
ليست من شأنك، مفهوم؟

466
00:41:41,325 --> 00:41:44,620
الآن أنت تتحدثين معي يا عزيزتي،
هذا يعجبني، استمري.‏

467
00:41:44,661 --> 00:41:47,831
لا تنادني "‏عزيزتي"‏!‏ لست عزيزتك.‏

468
00:41:48,498 --> 00:41:51,084
ليس بعد،
لكن يجب أن تمنحيني بعض الوقت.‏

469
00:41:53,504 --> 00:41:56,673
حتى إن كنت عمياء ويائسة.‏.‏.‏

470
00:41:56,798 --> 00:41:59,134
وبأمس الحاجة إلى ذلك
على جزيرة مهجورة.‏.‏.‏

471
00:41:59,176 --> 00:42:01,595
ستكون آخر شخص يمكن أن أضاجعه.‏

472
00:42:05,098 --> 00:42:06,850
تلك الفتاة التي معه.‏.‏.‏

473
00:42:07,518 --> 00:42:09,269
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ .‏.‏.‏إنني أعجبها.‏

474
00:42:10,938 --> 00:42:14,274
أنت تعجبها؟ كيف تعرف؟

475
00:42:14,525 --> 00:42:15,776
أنا أعرف.‏

476
00:42:17,194 --> 00:42:20,364
العينان يا صديقي،
إنهما لا تكذبان أبدا.‏

477
00:42:23,825 --> 00:42:27,704
‏-‏ هل أنت جاد؟
‏-‏ جاد؟ ماذا تظن؟

478
00:42:27,955 --> 00:42:30,332
إنها فتاة الرئيس، مفهوم؟

479
00:42:30,374 --> 00:42:34,711
‏-‏ ستتسبب في قتلنا.‏
‏-‏ تبا لك يا رجل.‏ فتاة الرئيس.‏

480
00:42:35,796 --> 00:42:37,464
ذلك الرجل ضعيف.‏

481
00:42:39,550 --> 00:42:41,051
انظر في وجهه.‏

482
00:42:44,012 --> 00:42:46,723
إنه يتبع الخمر والنساء فقط.‏

483
00:42:49,351 --> 00:42:51,687
لا تتصرف بجنون معي، مفهوم؟

484
00:42:52,563 --> 00:42:56,483
تذكر أننا في العام الماضي
في نفس هذا الوقت كنا في السجن.‏

485
00:42:56,567 --> 00:42:57,901
أنت تذكر ذلك.‏

486
00:42:58,986 --> 00:43:00,737
أنا أود أن أنساه.‏

487
00:43:01,530 --> 00:43:05,033
‏-‏ رأيي أن تسعد بما لديك.‏
‏-‏ أنت اسعد.‏

488
00:43:06,827 --> 00:43:09,913
‏-‏ أما أنا فأريد ما أستحقه.‏
‏-‏ ماذا تستحق؟

489
00:43:12,583 --> 00:43:14,585
العالم يا صديقي.‏.‏.‏

490
00:43:16,044 --> 00:43:17,921
وكل ما فيه.‏

491
00:43:23,886 --> 00:43:28,515
بعد ثلاثة أشهر

492
00:43:53,582 --> 00:43:55,125
هذه هي الفردوس.‏

493
00:43:56,585 --> 00:43:58,879
أؤكد لك، هذه هي الفردوس.‏

494
00:43:59,171 --> 00:44:03,634
هذه البلدة مثل مهبل كبير
ينتظر أحدا ليضاجعه.‏

495
00:44:05,093 --> 00:44:07,596
كان علي أن آتي إلى هنا
قبل عشرة أعوام.‏

496
00:44:07,679 --> 00:44:10,474
لكنت مليونيرا الآن.‏

497
00:44:11,600 --> 00:44:14,478
لكنت أملك مركبي الخاص الآن.‏.‏.‏

498
00:44:14,561 --> 00:44:16,980
وسيارتي الخاصة وأرض الغولف الخاصة بي.‏

499
00:44:17,064 --> 00:44:20,025
أتعرف ماذا أريد؟ فكرت في هذا الأمر
قبل بضعة أيام.‏

500
00:44:20,108 --> 00:44:21,735
علامة تجارية من سراويل الجينز.‏

501
00:44:21,818 --> 00:44:25,030
ليكون اسمي مكتوبا على مؤخرات الفتيات.‏

502
00:44:26,615 --> 00:44:27,908
ما رأيك في ذلك؟

503
00:44:28,492 --> 00:44:30,911
هذا يبدو لي جنونا تاما.‏

504
00:44:32,538 --> 00:44:34,039
انظر إلى ذلك، انظر.‏

505
00:44:34,164 --> 00:44:36,792
أنت تفوت المناظر، هذا ما تفعله.‏

506
00:44:36,875 --> 00:44:38,919
نحن نفوت المرح.‏

507
00:44:41,255 --> 00:44:43,799
أتريدين تناول الآيس كريم
معي أنا وصديقي؟

508
00:44:43,882 --> 00:44:45,676
اذهب إلى الجحيم أيها القذر!‏

509
00:44:46,802 --> 00:44:48,554
‏-‏ انظر إلى ذلك.‏
‏-‏ الآيس كريم؟

510
00:44:48,637 --> 00:44:50,389
‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ قلت "‏آيس كريم"‏؟

511
00:44:50,472 --> 00:44:53,684
‏-‏ الفتيات يحبن الآيس كريم.‏
‏-‏ بالله عليك، هذا لن ينجح.‏

512
00:44:53,767 --> 00:44:55,727
لا يمكنك أن تفعل ذلك بتلك الطريقة.‏

513
00:44:55,811 --> 00:44:58,730
أتعرف كيف تتعرف إلى الفتيات
في هذا البلد؟

514
00:45:02,693 --> 00:45:06,071
‏-‏ ما كان ذلك الذي فعلته للتو؟
‏-‏ هذا ما تفعله.‏

515
00:45:06,905 --> 00:45:08,991
‏-‏ هذا مقرف.‏
‏-‏ انظر.‏

516
00:45:09,074 --> 00:45:11,910
انظر إلى ذلك الشيء اللعين،
تبدو كالسحلية اللعينة.‏

517
00:45:11,994 --> 00:45:14,246
وكأن حشرة تخرج من فمك.‏

518
00:45:15,163 --> 00:45:17,332
توقعت ألا تفهم.‏

519
00:45:17,416 --> 00:45:20,627
لكن عندما تفعل ذلك
فالنساء في هذا البلد يعرفن.‏

520
00:45:20,711 --> 00:45:23,672
‏-‏ يعرفن ماذا؟
‏-‏ يفهمن، يصبن بالجنون.‏

521
00:45:24,673 --> 00:45:27,134
الأمر يتطلب التمرين،
لكن يجب أن تتعلم.‏

522
00:45:27,217 --> 00:45:29,386
لأن النساء يحبن
أن تمارس معهن الجنس الشفهي.‏

523
00:45:29,469 --> 00:45:30,721
انظر إلى تلك.‏

524
00:45:36,393 --> 00:45:37,978
إنها تنظر إلينا.‏

525
00:45:40,856 --> 00:45:44,359
‏-‏ أتعتقد أن بإمكانك فعل ذلك معها؟
‏-‏ أعتقد ذلك.‏

526
00:45:44,484 --> 00:45:47,237
‏-‏ أتريد أن تجربه معها؟
‏-‏ لم لا؟

527
00:45:48,405 --> 00:45:51,783
‏-‏ هل ستشاهدني؟
‏-‏ أنا أنظر إليك، هيا.‏

528
00:45:51,867 --> 00:45:53,577
‏-‏ لن تفعلها.‏
‏-‏ راقب هذا.‏

529
00:45:54,828 --> 00:45:56,371
أنا معك يا رجل.‏

530
00:45:57,122 --> 00:45:58,540
سأنال منها.‏

531
00:46:01,502 --> 00:46:03,754
اذهب يا "‏روميو"‏!‏ قم بعملك.‏

532
00:46:04,296 --> 00:46:06,715
‏-‏ اصمت فحسب وابق بعيدا.‏
‏-‏ "‏روميو"‏!‏

533
00:46:12,387 --> 00:46:16,308
تبدين جميلة جدا اليوم.‏
أجل، أنت، كنت أراقبك من هناك.‏

534
00:46:16,642 --> 00:46:18,560
أتريد أن ترى شيئا مضحكا؟

535
00:46:18,644 --> 00:46:20,771
انظر هناك، أترى ذلك الرجل؟

536
00:46:20,938 --> 00:46:23,315
راقبه، يجب أن أجلس هنا.‏

537
00:46:23,565 --> 00:46:24,691
علي مراقبة صديقي.‏

538
00:46:24,775 --> 00:46:27,444
سيخرج لسانه لتلك الفتاة.‏

539
00:46:27,569 --> 00:46:28,946
انظر إلى ذلك.‏

540
00:46:29,947 --> 00:46:31,073
أنت منحرف!‏

541
00:46:31,156 --> 00:46:33,367
أرأيت ماذا حدث له؟

542
00:46:33,784 --> 00:46:37,412
‏-‏ لو لم أكن لطيفا.‏.‏.‏
‏-‏ إنها كبيرة جدا عليك.‏

543
00:46:37,829 --> 00:46:39,456
إنك تثير المشاكل هكذا، هيا.‏

544
00:46:39,540 --> 00:46:42,000
‏-‏ ساقطة!‏ سحاقية!‏
‏-‏ ألم أخبرك؟

545
00:46:42,084 --> 00:46:43,502
ألم أخبرك؟

546
00:46:43,585 --> 00:46:46,505
في هذا البلد يجب أن تكسب النقود أولا.‏

547
00:46:47,756 --> 00:46:50,717
ثم عندما تكسب النقود تحصل على النفوذ.‏

548
00:46:50,801 --> 00:46:54,012
ثم عندما تحصل على النفوذ
تحصل على النساء.‏

549
00:46:54,888 --> 00:46:56,890
لهذا يكون عليك أن تعمل لحساب نفسك.‏

550
00:46:56,974 --> 00:46:58,684
تلك هي التي استأجرتها.‏

551
00:46:59,351 --> 00:47:02,980
كلا.‏ تلك هي يا رجل، ها هي.‏

552
00:47:03,522 --> 00:47:04,898
حان الوقت لتأتي.‏

553
00:47:05,732 --> 00:47:08,110
"‏فرانك"‏ تأخر أثناء لعب الغولف.‏

554
00:47:08,193 --> 00:47:09,736
وطلب مني أن أقلك.‏

555
00:47:10,404 --> 00:47:12,990
قال إنه
سيقابلنا عند مضمار السباق لاحقا.‏

556
00:47:15,993 --> 00:47:19,538
بالمناسبة، قال أن نراهن على الحصان
"‏آيس كريم"‏ في السباق الأول.‏

557
00:47:21,331 --> 00:47:24,126
في تلك السيارة؟ لابد أنك تمزح.‏

558
00:47:25,836 --> 00:47:28,964
عما تتحدثين؟ إنها "‏كاديلاك"‏.‏

559
00:47:30,716 --> 00:47:33,844
‏-‏ لا أريد أن يراني أحد بها.‏
‏-‏ بالله عليك.‏

560
00:47:34,595 --> 00:47:39,308
إنها قديمة قليلا، لكنها مترفة.‏

561
00:47:40,267 --> 00:47:42,477
تبدو ككابوس شخص ما.‏

562
00:47:52,070 --> 00:47:54,323
إذن، هل تعجبك هذه أكثر؟

563
00:47:56,950 --> 00:48:01,705
تشبه أحد النمور من الهند.‏

564
00:48:01,872 --> 00:48:03,832
إنه مجنون، أتعرفين ماذا كان يفعل؟

565
00:48:03,916 --> 00:48:06,752
كان يأخذني معه إلى حديقة الحيوان
لمشاهدة النمور.‏

566
00:48:06,960 --> 00:48:08,587
يقول إنه سيشتري واحدا.‏

567
00:48:08,670 --> 00:48:11,215
افعل ذلك ولن يتبقى لك أي أصدقاء.‏

568
00:48:11,298 --> 00:48:14,510
‏-‏ ليس أنك لديك أصدقاء الآن.‏
‏-‏ سيعجبك ذلك النمر يا رجل.‏

569
00:48:14,593 --> 00:48:17,513
هل ستقود السيارة
ومعك نمر يجلس إلى جانبك؟

570
00:48:17,596 --> 00:48:20,057
ربما، أو أنثى النمر.‏

571
00:48:23,477 --> 00:48:26,230
‏-‏ كم ثمنها؟
‏-‏ ٤٣ ألفا بكل الإضافات.‏

572
00:48:26,313 --> 00:48:29,775
‏-‏ فقط؟
‏-‏ أبراج المدافع الرشاشة اختيارية.‏

573
00:48:29,900 --> 00:48:32,903
إنه رجل مضحك، تعال إلى هنا يا "‏ماني"‏.‏

574
00:48:34,821 --> 00:48:37,241
بدل هذه لتصبح مضادة للرصاص، مفهوم؟

575
00:48:37,324 --> 00:48:39,409
وهذه هنا وهذه.‏

576
00:48:40,661 --> 00:48:41,912
والنوافذ.‏

577
00:48:44,456 --> 00:48:49,044
‏-‏ وأحضر لي هاتفا بجهاز تشويش.‏
‏-‏ جهاز تشويش.‏

578
00:48:49,127 --> 00:48:51,588
ولاسلكي بأدوات ماسحة.‏.‏.‏

579
00:48:51,672 --> 00:48:53,674
للتعرف على الأطباق الطائرة
وأشياء كتلك.‏

580
00:48:53,757 --> 00:48:55,425
لا تنس أضواء الضباب.‏

581
00:48:55,509 --> 00:48:59,429
في حال إن علقت في مستنقع،
هذه فكرة جيدة.‏

582
00:49:02,516 --> 00:49:05,519
ابتعدي عن الطريق يا سيدتي!‏
أحاول القيادة هنا!‏

583
00:49:06,937 --> 00:49:09,314
ظننتك ستأخذني إلى "‏فرانك"‏.‏

584
00:49:14,945 --> 00:49:17,447
لدينا ساعة، هل أنت جائعة؟

585
00:49:19,157 --> 00:49:20,951
كلا، لكنني أشعر بالملل.‏

586
00:49:21,994 --> 00:49:23,620
هذا متوقع.‏

587
00:49:25,789 --> 00:49:29,126
تول الأمر يا "‏ماني"‏، اتفقنا؟
وادفع النقود للرجل.‏

588
00:49:29,376 --> 00:49:32,629
واستقل سيارة أجرة،
قابلني عند المضمار، اتفقنا؟

589
00:49:32,796 --> 00:49:34,464
سعدت بالتعامل معك.‏

590
00:49:39,887 --> 00:49:42,306
ما كنت لأشتري السيارة لو لم تعجبك.‏

591
00:49:42,389 --> 00:49:45,184
تنوي أن تدفع الفتيات للجنون،
أليس كذلك يا "‏توني"‏؟

592
00:49:45,309 --> 00:49:47,519
أجل، أتعرفين من؟

593
00:49:49,646 --> 00:49:51,398
ماذا سيكون رأي "‏فرانك"‏؟

594
00:49:53,817 --> 00:49:55,485
أنا أحب "‏فرانك"‏، أتعرفين؟

595
00:49:56,028 --> 00:49:57,863
ولكنني أحبك أكثر.‏

596
00:50:05,704 --> 00:50:08,040
‏-‏ ألديك بعض من أجلي؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

597
00:50:26,350 --> 00:50:31,104
لا تخلط الأمور يا "‏توني"‏،
أنا لا أتورط مع الخدم.‏

598
00:50:38,695 --> 00:50:42,533
إن كنت تريدين
أن تتظاهري بذلك معي فسأجاريك.‏

599
00:50:42,616 --> 00:50:43,867
تبا.‏

600
00:50:44,451 --> 00:50:46,203
هل ستقبلينني إن وضعت القبعة؟

601
00:50:46,286 --> 00:50:47,371
كلا!‏

602
00:50:49,623 --> 00:50:51,875
انتهى وقت المرح، مفهوم؟

603
00:51:49,099 --> 00:51:50,350
أمي؟

604
00:51:53,687 --> 00:51:54,980
مضي وقت طويل.‏

605
00:51:57,774 --> 00:51:59,818
لم ترسل بطاقات بريدية من السجن؟

606
00:52:10,370 --> 00:52:11,538
"‏جينا"‏.‏

607
00:52:13,290 --> 00:52:16,168
‏-‏ "‏توني"‏؟
‏-‏ انظري إليك.‏

608
00:52:18,045 --> 00:52:19,630
إنك جميلة.‏

609
00:52:20,297 --> 00:52:23,050
‏-‏ أنا لم.‏.‏.‏
‏-‏ أمي، انظري إلي هاتين العينين.‏

610
00:52:23,300 --> 00:52:25,511
انظري إليها، إنها تشبهني.‏

611
00:52:26,303 --> 00:52:29,139
أتعرفين؟ آخر مرة رأيتك فيها
كنت بهذا الحجم.‏

612
00:52:29,223 --> 00:52:32,726
كنت تشبهين الأولاد، والآن انظري إليك.‏

613
00:52:37,147 --> 00:52:38,982
أحضرت شيئا لك.‏

614
00:52:44,154 --> 00:52:45,989
ليس شيئا كبيرا.‏

615
00:53:00,587 --> 00:53:02,881
لم أظن أنني سأراك ثانية.‏

616
00:53:03,006 --> 00:53:05,092
أتظنين أن بإمكانهم قمع رجل مثلي؟

617
00:53:05,175 --> 00:53:06,718
كلا.‏

618
00:53:11,014 --> 00:53:15,936
‏-‏ تبدو رائعا.‏
‏-‏ اسمعي، افتحي هذه.‏

619
00:53:16,603 --> 00:53:18,897
‏-‏ من أجلي؟
‏-‏ أعتقد ذلك.‏

620
00:53:20,107 --> 00:53:23,527
ليس شيئا يذكر.‏

621
00:53:28,448 --> 00:53:30,033
أترين ما هو مكتوب في الخلف؟

622
00:53:30,075 --> 00:53:31,410
في الخلف؟

623
00:53:31,535 --> 00:53:33,203
إلى "‏جينا"‏ من "‏توني"‏ إلى الأبد

624
00:53:33,287 --> 00:53:37,207
‏-‏ إلى الأبد.‏
‏-‏ "‏إلى الأبد"‏، إنها جميلة يا "‏توني"‏!‏

625
00:53:38,750 --> 00:53:40,878
أمي ما زالت تعمل في المصنع.‏.‏.‏

626
00:53:40,961 --> 00:53:43,088
وأنا أعمل جزئيا في صالون تجميل.‏

627
00:53:43,213 --> 00:53:46,258
إنني أصفف الشعر يا "‏توني"‏،
أتذكر "‏إيرام غونزاليز"‏؟

628
00:53:46,550 --> 00:53:49,261
أبوه كان يملك ذلك المتجر، إنه ملكه.‏

629
00:53:49,386 --> 00:53:52,055
وأيضا أنا أدرس في معهد مدته سنتين،
"‏ميامي ديد"‏.‏

630
00:53:52,139 --> 00:53:55,225
بعد سنتين أخريين
سأحصل على رخصة تجميل.‏

631
00:53:55,267 --> 00:53:58,562
‏-‏ حينها سأكسب ما يكفي من المال.‏.‏.‏
‏-‏ مفاجأة!‏

632
00:53:59,146 --> 00:54:01,899
كل ذلك انتهى بدءا من اليوم.‏

633
00:54:02,316 --> 00:54:03,400
لماذا؟

634
00:54:03,442 --> 00:54:08,113
أختي الصغيرة لن يكون عليها العمل
في صالون تجميل، وأمي.‏.‏.‏

635
00:54:08,739 --> 00:54:11,158
لن يكون عليها الحياكة
في مصنع بعد الآن.‏

636
00:54:11,450 --> 00:54:13,577
لقد نجح ابنك يا أمي.‏

637
00:54:14,995 --> 00:54:16,330
أصبح ناجحا.‏

638
00:54:17,497 --> 00:54:19,917
لهذا لم آت من قبل.‏

639
00:54:20,834 --> 00:54:24,755
أريدك أن تري كيف أصبحت ناجحا.‏

640
00:54:27,174 --> 00:54:28,634
إليك ألف دولار.‏

641
00:54:29,468 --> 00:54:30,928
إنها لك يا أمي.‏

642
00:54:38,769 --> 00:54:40,938
من قتلت لتحصل على هذه يا "‏أنتونيو"‏؟

643
00:54:41,813 --> 00:54:43,774
لم أقتل أحدا يا أمي.‏

644
00:54:44,691 --> 00:54:45,943
‏-‏ كلا؟
‏-‏ كلا.‏

645
00:54:46,818 --> 00:54:48,779
ماذا تعمل الآن؟

646
00:54:49,363 --> 00:54:52,449
أتسرق المصارف أم ما زلت تسرق
متاجر صغيرة أنت والآخرين؟

647
00:54:52,533 --> 00:54:54,785
كلا!‏ الأمور اختلفت الآن.‏

648
00:54:54,868 --> 00:54:57,704
أنا أعمل مع مجموعة مضادة ﻠ"‏كاسترو"‏.‏

649
00:54:58,121 --> 00:54:59,706
أنا منظم الآن.‏

650
00:54:59,790 --> 00:55:02,167
وأحصل على الكثير
من الإسهامات السياسية.‏

651
00:55:03,126 --> 00:55:04,628
بالتأكيد.‏

652
00:55:09,049 --> 00:55:12,135
تحصل على النقود
عن طريق تهديد الناس بالقتل.‏

653
00:55:13,804 --> 00:55:16,807
أتعرف؟ كل ما نسمع عنه في الصحف.‏.‏.‏

654
00:55:18,642 --> 00:55:21,562
هو الحيوانات أمثالك والقتل.‏

655
00:55:22,312 --> 00:55:25,566
الكوبيون أمثالك
هم الذين يسيئون سمعة أمثالنا.‏

656
00:55:25,649 --> 00:55:28,986
الذين يأتون إلى هنا ويعملون بجهد
ويخلقون لأنفسهم سمعة جيدة.‏

657
00:55:29,069 --> 00:55:31,029
والذين يرسلون أولادهم للمدارس.‏

658
00:55:31,154 --> 00:55:32,823
ماذا تقولين؟ إنه ابنك.‏.‏.‏

659
00:55:32,906 --> 00:55:35,993
ابني؟ ليت كان لدي واحد.‏

660
00:55:36,827 --> 00:55:37,870
إنه متسكع.‏

661
00:55:37,995 --> 00:55:40,831
كان متسكعا في الماضي وهو متسكع الآن.‏

662
00:55:42,833 --> 00:55:44,585
من تظن نفسك؟

663
00:55:47,171 --> 00:55:50,090
لم نسمع منك شيئا منذ خمس سنوات.‏

664
00:55:53,177 --> 00:55:55,888
وفجأة تأتي وترمي إلينا بعض النقود.‏.‏.‏

665
00:55:56,013 --> 00:55:58,432
وتظن أن بإمكانك أن تكسب احترامي.‏

666
00:55:59,016 --> 00:56:01,768
أتظن أن بإمكانك شرائي بالمجوهرات؟

667
00:56:01,852 --> 00:56:05,439
أتظن أن بإمكانك أن تأتي إلى منزلي
بملابسك الأنيقة.‏.‏.‏

668
00:56:05,522 --> 00:56:08,025
وعادات السجون وتسخر منا؟

669
00:56:08,108 --> 00:56:12,237
‏-‏ أنت لا تعرفين ما تقولينه.‏
‏-‏ أنا لست كذلك يا "‏أنتونيو"‏!‏

670
00:56:12,446 --> 00:56:14,948
لم أرب "‏جينا"‏ لتصبح هكذا!‏

671
00:56:17,075 --> 00:56:19,536
أنت لن تدمرها.‏

672
00:56:21,205 --> 00:56:22,956
لست بحاجة إلى نقودك.‏

673
00:56:25,042 --> 00:56:26,877
أنا أعمل لأكسب عيشي.‏

674
00:56:27,419 --> 00:56:30,047
لا أريدك في هذا المنزل بعد الآن!‏

675
00:56:30,464 --> 00:56:32,424
ولا أريدك أن تتواجد مع "‏جينا"‏.‏

676
00:56:33,383 --> 00:56:36,053
لذا هيا، اخرج!‏

677
00:56:47,648 --> 00:56:51,652
وخذ هذه النقود اللعينة معك،
إنها مقززة.‏

678
00:56:54,613 --> 00:56:57,491
لماذا عليك أن تفسدي الأمور للجميع؟

679
00:57:00,118 --> 00:57:01,787
أنا آسفة يا "‏توني"‏.‏

680
00:57:03,580 --> 00:57:04,915
حسنا يا أمي.‏

681
00:57:09,253 --> 00:57:10,754
كلا.‏ انتظر لحظة يا "‏توني"‏!‏

682
00:57:10,796 --> 00:57:13,090
‏-‏ لا تذهب، أرجوك!‏
‏-‏ "‏جينا"‏، ابقي هنا!‏

683
00:57:13,257 --> 00:57:15,467
‏-‏ كلا يا أمي.‏
‏-‏ إنه غير صالح.‏ "‏جينا"‏!‏

684
00:57:16,635 --> 00:57:18,470
"‏توني"‏، انتظر، أرجوك!‏

685
00:57:19,096 --> 00:57:23,600
أنا آسفة، لا أدري.‏
منذ أن رحل أبي وهي.‏.‏.‏

686
00:57:23,642 --> 00:57:25,936
انسي أمر أبينا،
لم يكن لدينا واحد أبدا.‏

687
00:57:26,019 --> 00:57:28,689
أعرف أنك ارتكبت بعض الأفعال السيئة
في الماضي.‏

688
00:57:28,814 --> 00:57:31,525
في الجيش،
أعرف أنك تورطت في بعض المشاكل.‏

689
00:57:31,608 --> 00:57:33,360
الشيوعيون.‏.‏.‏

690
00:57:33,443 --> 00:57:35,529
يحاولون دائما
أن يملوا علينا ماذا نفعل.‏

691
00:57:35,612 --> 00:57:38,448
‏-‏ أمي لا تفهم ذلك.‏
‏-‏ أعرف.‏

692
00:57:40,117 --> 00:57:42,661
أنا فقط.‏.‏.‏ لا أدري.‏

693
00:57:42,786 --> 00:57:45,330
أريدك فقط أن تعرف أن ذلك لا يهمني.‏

694
00:57:45,622 --> 00:57:49,501
لا يهمني كم أمضيت بعيدا عنا،
خمس أو عشر سنوات.‏

695
00:57:51,628 --> 00:57:54,798
أنت من دمي إلى الأبد.‏

696
00:57:56,008 --> 00:57:57,134
أعرف.‏

697
00:58:07,644 --> 00:58:10,856
‏-‏ هيا، أريدك أن تأخذي هذه.‏
‏-‏ يجب أن أعود إلى الداخل.‏

698
00:58:10,981 --> 00:58:13,650
‏-‏ كلا يا "‏توني"‏، أرجوك.‏
‏-‏ أنت بحاجة إليها.‏

699
00:58:13,734 --> 00:58:15,068
ماذا سأخبرها؟

700
00:58:15,152 --> 00:58:16,904
خذيها، ولا تخبريها شيئا.‏

701
00:58:16,987 --> 00:58:20,532
لا تخبريها أنني أعطيتك إياها،
لكن أعطيها بعضا منها من الحين للآخر.‏

702
00:58:20,657 --> 00:58:23,243
واسمعي، أنت أيضا اخرجي.‏

703
00:58:23,327 --> 00:58:26,747
اخرجي وافعلي بعض الأمور، امرحي قليلا.‏

704
00:58:26,914 --> 00:58:29,082
يجب أن تستمتعي قليلا في الحياة.‏

705
00:58:29,166 --> 00:58:32,002
هل سترهقين نفسك حتى الموت
وعمرك ١٩ عاما؟

706
00:58:32,085 --> 00:58:34,588
فتاة جذابة مثلك؟ تعالي إلى هنا.‏

707
00:58:39,009 --> 00:58:40,886
‏-‏ سأتحدث إليك ثانية.‏
‏-‏ حسنا.‏

708
00:58:41,011 --> 00:58:43,096
خبئي تلك النقود، لا تدعيها تراها.‏

709
00:58:43,180 --> 00:58:44,681
سأتحدث إليها.‏

710
00:58:46,600 --> 00:58:48,018
وسأتحدث إليك.‏

711
00:58:50,187 --> 00:58:51,230
هيا بنا.‏

712
00:58:53,232 --> 00:58:55,567
إنها جميلة، كيف.‏.‏.‏

713
00:58:58,362 --> 00:59:02,366
ابق بعيدا عنها، مفهوم؟

714
00:59:03,200 --> 00:59:04,535
إنها ليست لك.‏

715
00:59:13,460 --> 00:59:18,966
"‏كوتشابامبا"‏، بوليفيا

716
00:59:31,311 --> 00:59:34,398
بمصنعي هذا ومصنعي الآخر،
يمكنني أن أضمن إنتاج.‏.‏.‏

717
00:59:34,481 --> 00:59:38,569
مائتي كلغ منقاة كل شهر في السنة.‏

718
00:59:39,069 --> 00:59:41,280
المشكلة هي أنه ليس لدي سوق مستقرة.‏

719
00:59:41,405 --> 00:59:44,783
ما أبحث عنه ببساطة
هو شخص في أمريكا.‏.‏.‏

720
00:59:44,908 --> 00:59:48,245
يمكنه أن يشاطرني المخاطرة،
شخص يمكنه أن يضمن.‏.‏.‏

721
00:59:48,328 --> 00:59:52,541
شراء حوالي ١٥٠ كلغ مني كل شهر.‏

722
00:59:54,001 --> 00:59:57,254
هذه مسؤولية كبيرة يا سيد "‏سوسا"‏.‏
شيء مثل ذلك.‏.‏.‏

723
00:59:58,338 --> 01:00:00,674
من المؤسف أن "‏فرانك"‏ ليس هنا،
عليك التحدث إليه.‏

724
01:00:00,757 --> 01:00:03,844
‏-‏ لكان جيدا إن أتى.‏
‏-‏ إنه يود المجيء.‏.‏.‏

725
01:00:03,927 --> 01:00:08,515
لكن باقتراب موعد محاكمته،
يصعب عليه مغادرة البلاد.‏

726
01:00:08,599 --> 01:00:12,019
‏-‏ لذا أرسلك بدلا منه؟
‏-‏ شيء كذلك.‏

727
01:00:12,102 --> 01:00:14,354
هلا نتحدث في منزلي؟

728
01:00:14,938 --> 01:00:18,400
لديك مخدرات جيدة هنا،
من أفضل الأنواع.‏

729
01:00:40,255 --> 01:00:43,967
"‏لوبيز"‏ هذا يضمن شراء ١٥٠ كلغ مني.‏.‏.‏

730
01:00:44,092 --> 01:00:45,385
كل شهر في السنة.‏

731
01:00:45,469 --> 01:00:46,637
ويستلمها هنا.‏

732
01:00:46,762 --> 01:00:48,972
يمكنني أن أبيعها له بسعر قليل هو.‏.‏.‏

733
01:00:50,933 --> 01:00:54,394
٧ آلاف للكيلوغرام،
لن تجدوا سعرا أفضل من ذلك.‏

734
01:00:55,229 --> 01:00:58,065
لكن سيكون علينا أن نخاطر بنقلها.‏

735
01:00:58,273 --> 01:01:01,235
وسنستثني الكولومبيين، أتعرف معنى ذلك؟

736
01:01:01,318 --> 01:01:03,237
هذا يعني أنه سيكون علينا محاربتهم.‏

737
01:01:03,320 --> 01:01:06,490
إن استثنينا الكولومبيين
فسنخاطر من الجهتين.‏

738
01:01:06,990 --> 01:01:08,825
لماذا لا نقتسم المخاطرة؟

739
01:01:10,494 --> 01:01:14,081
أنت تضمن توصيلها حتى بنما مثلا.‏.‏.‏

740
01:01:14,915 --> 01:01:16,667
ونحن نتابع من هناك.‏

741
01:01:19,002 --> 01:01:22,422
بنما تعتبر مخاطرة، وستكلفني المزيد.‏

742
01:01:24,091 --> 01:01:28,345
إن أوصلتها حتى بنما
سأبيع الكيلوغرام ﺒ١٣،٥٠٠.‏

743
01:01:29,596 --> 01:01:32,140
١٣،٥٠٠؟ هل أنت مجنون؟

744
01:01:33,684 --> 01:01:37,354
١٣،٥٠٠؟ سيكون علينا
أن ننقل المخدرات إلى فلوريدا.‏

745
01:01:37,437 --> 01:01:39,523
أتعرف كيف هو ذلك الأمر هذه الأيام؟

746
01:01:39,648 --> 01:01:41,817
القوات البحرية موجودة في كل مكان.‏

747
01:01:41,859 --> 01:01:46,196
وتوجد ضفادع بشرية، ومراكب بحرية
بأقمار صناعية لاقتفاء الأثر.‏

748
01:01:46,864 --> 01:01:50,117
وتوجد مروحيات حربية في كل مكان.‏

749
01:01:50,617 --> 01:01:53,120
نحن نفقد واحدة من بين كل تسع شحنات.‏

750
01:01:54,037 --> 01:01:56,999
أؤكد لك أن الأمر لم يعد سهلا.‏

751
01:01:57,207 --> 01:01:58,667
انس أن ندفع ١٣،٥٠٠.‏

752
01:02:02,212 --> 01:02:04,965
ما هو السعر المناسب الذي تقترحه؟

753
01:02:10,554 --> 01:02:12,598
بعد إذنكما، لحظة واحدة.‏

754
01:02:17,060 --> 01:02:19,396
ما خطبك بحق الجحيم؟

755
01:02:19,479 --> 01:02:21,148
أتتفاوض نيابة عن "‏فرانك لوبيز"‏؟

756
01:02:21,231 --> 01:02:23,483
لا تقلق، خذ الأمور ببساطة.‏

757
01:02:23,567 --> 01:02:26,612
لست قلقا، أنت الذي يجب أن تقلق.‏

758
01:02:27,196 --> 01:02:30,032
إن أراد أن يعقد صفقة
فالأمر سيرجع له وليس لك.‏

759
01:02:30,115 --> 01:02:31,700
سنعقد هذه الصفقة الوحيدة فقط.‏

760
01:02:31,783 --> 01:02:33,702
تبا لك، ما رأيك في ذلك؟

761
01:02:34,870 --> 01:02:36,580
‏-‏ تبا لك.‏
‏-‏ تبا لك.‏

762
01:02:36,705 --> 01:02:39,458
عليك أن تفتح عينيك وتغلق فمك.‏

763
01:02:39,541 --> 01:02:42,461
‏-‏ هذا فقط، لا تفعل أكثر من ذلك.‏
‏-‏ لا تقلق.‏

764
01:02:42,544 --> 01:02:45,839
أفكارك مشوشة، يجب أن تنتبه.‏

765
01:02:45,923 --> 01:02:47,132
لماذا لا تتحدث إليه؟

766
01:02:47,216 --> 01:02:49,176
أتعتقد أنه يريد أن يعطيك النقود؟

767
01:02:49,259 --> 01:02:50,719
اصمت بحق الجحيم.‏

768
01:02:50,802 --> 01:02:52,888
أنا سأتولى التحدث وليس أنت.‏

769
01:02:53,722 --> 01:02:56,350
أنت هنا لحماية ظهري، قم بحماية ظهري.‏

770
01:02:57,809 --> 01:02:59,811
إنه أفضل من واجهتك، أؤكد لك.‏

771
01:02:59,895 --> 01:03:01,355
مراقبته أسهل.‏

772
01:03:01,438 --> 01:03:02,856
اصمت.‏

773
01:03:03,232 --> 01:03:06,485
لا يمكنني الانتظار
حتى أرى رد فعل "‏فرانك"‏ لهذا الأمر.‏

774
01:03:07,069 --> 01:03:09,655
اصمت فحسب، أنا سأتولى التحدث هنا.‏

775
01:03:10,906 --> 01:03:13,367
‏-‏ والآن، عما كنا نتحدث؟
‏-‏ بنما.‏

776
01:03:13,825 --> 01:03:16,078
أنت تبحث عن شريك، صحيح؟

777
01:03:17,454 --> 01:03:18,997
شيء كذلك.‏

778
01:03:19,081 --> 01:03:22,584
اسمع يا سيد "‏سوسا"‏، إننا نتسرع قليلا.‏

779
01:03:23,252 --> 01:03:27,464
"‏فرانك"‏ أعطاني السلطة
لأشتري مائتي كلغ فقط.‏

780
01:03:27,714 --> 01:03:30,008
هذا هو أقصى حد لي، ليس لدي الحق.‏

781
01:03:30,092 --> 01:03:33,178
‏-‏ لا أحد لديه الحق في التفاوض.‏.‏.‏
‏-‏ دعه ينهي، مفهوم؟

782
01:03:33,262 --> 01:03:35,973
دعه يقدم عرضا ثم يمكننا التحدث أكثر.‏

783
01:03:36,056 --> 01:03:38,058
ليست لديك السلطة هنا.‏

784
01:03:38,141 --> 01:03:40,936
أنا جعلتك تبدأ في هذا العمل،
لذا اصمت.‏

785
01:03:41,019 --> 01:03:45,023
‏-‏ "‏فرانك"‏ ستعجبه الفكرة.‏
‏-‏ هذا يرجع إلى "‏فرانك"‏ وليس إليك!‏

786
01:03:48,610 --> 01:03:50,654
أنا آسف بشأن هذا يا سيد "‏سوسا"‏.‏

787
01:03:51,113 --> 01:03:52,656
كلا، لا بأس.‏

788
01:03:53,198 --> 01:03:56,451
أنت محق،
ربما عليك التحدث إلى "‏فرانك"‏.‏

789
01:03:59,329 --> 01:04:00,455
حسنا، جيد.‏

790
01:04:01,790 --> 01:04:04,918
لا أعتقد أنه شيء أود أن أفعله
عبر هاتف دولي.‏

791
01:04:05,210 --> 01:04:10,132
لكن حالما أعود إلى ميامي،
سأتحدث إلى "‏فرانك"‏ شخصيا.‏

792
01:04:11,258 --> 01:04:12,301
جيد.‏

793
01:04:13,051 --> 01:04:15,470
رفاقي يمكنهم أن يوصلوك إلى مروحيتي.‏.‏.‏

794
01:04:15,554 --> 01:04:17,264
لتأخذك إلى "‏سنتا كروز"‏.‏

795
01:04:17,347 --> 01:04:20,434
لدي طائرة هناك،
ستصل إلى ميامي خلال خمس ساعات.‏

796
01:04:20,517 --> 01:04:23,520
ستعود إلى هنا غدا لتلحق الغداء.‏

797
01:04:25,105 --> 01:04:26,190
جيد.‏

798
01:04:30,027 --> 01:04:31,653
سعدت بالتحدث إليك.‏

799
01:04:32,696 --> 01:04:34,823
لماذا لا تترك صديقك هنا؟

800
01:04:34,907 --> 01:04:37,701
أثناء غيابك، يمكنه أن يخبرني
كيف أدير أعمالي.‏

801
01:04:37,784 --> 01:04:40,871
‏-‏ أعتقد أن "‏فرانك"‏ يريد رؤيته.‏
‏-‏ كلا، لا بأس بذلك.‏

802
01:04:40,954 --> 01:04:44,625
أخبر "‏فرانك"‏
أنني سأبقي هذا الرجل مستعدا من أجله.‏

803
01:04:47,377 --> 01:04:48,921
أعتقد ذلك.‏

804
01:04:52,174 --> 01:04:54,009
لننه غدائنا.‏

805
01:04:58,514 --> 01:05:00,724
يجب أن أعترف يا سيد "‏سوسا"‏.‏

806
01:05:02,100 --> 01:05:04,353
أنت تملك كل ما قد يريده المرء.‏

807
01:05:06,313 --> 01:05:09,107
أنت تعجبني يا "‏توني"‏، أنت صادق.‏

808
01:05:10,692 --> 01:05:14,863
للأسف، لا أشعر بنفس الشيء
تجاه بقية منظمتك.‏

809
01:05:18,408 --> 01:05:20,661
ماذا تعني بذلك يا سيد "‏سوسا"‏؟

810
01:05:21,328 --> 01:05:23,747
أنا أتحدث عن "‏عمر سواريز"‏.‏

811
01:05:26,458 --> 01:05:29,962
رفيقي في الغداء تعرف على ذلك القذر.‏.‏.‏

812
01:05:30,921 --> 01:05:33,465
بعدما كان قد رآه قبل عدة أعوام
في نيويورك.‏

813
01:05:37,594 --> 01:05:39,721
كان مخبرا للشرطة.‏

814
01:05:57,573 --> 01:06:01,827
تسبب في سجن "‏فيتو دوفال"‏ والأخوين
"‏نيلو"‏ و"‏جينو راموس"‏ مدى الحياة.‏

815
01:06:06,456 --> 01:06:09,293
إذن كيف أعرف
أنك لست مخبرا أيضا يا "‏توني"‏؟

816
01:06:16,341 --> 01:06:18,635
لنوضح هذا الأمر الآن.‏

817
01:06:20,304 --> 01:06:24,474
لم أخن أحدا لم يستحق ذلك أبدا.‏

818
01:06:24,725 --> 01:06:26,143
مفهوم؟

819
01:06:27,060 --> 01:06:30,856
كل ما أملكه في هذا العالم
هو شجاعتي وكلمتي.‏

820
01:06:30,981 --> 01:06:34,359
ولا أتخلى عن أيهما لأي شخص، أتفهم؟

821
01:06:35,485 --> 01:06:38,155
ذلك اللعين الذي بالأعلى
لم يعجبني أبدا.‏.‏.‏

822
01:06:38,197 --> 01:06:39,698
ولم أثق به أبدا.‏

823
01:06:39,907 --> 01:06:41,909
على حسب علمي، هو أوقعني في فخ.‏.‏.‏

824
01:06:41,992 --> 01:06:44,369
وتسبب في قتل صديقي "‏إينجل فيرنانديز"‏.‏

825
01:06:44,494 --> 01:06:46,872
لكن ذلك من الماضي، أنا هنا وهو لا.‏

826
01:06:46,997 --> 01:06:49,333
إن كنت تريد الاستمرار معي قل ذلك.‏

827
01:06:49,416 --> 01:06:52,169
وإن لم ترد فافعل شيئا.‏

828
01:06:57,841 --> 01:07:00,511
أعتقد أنك تتحدث من قلبك يا "‏مونتانا"‏.‏

829
01:07:00,594 --> 01:07:02,095
لكنني أقول لنفسي.‏.‏.‏

830
01:07:03,096 --> 01:07:05,098
رئيسك "‏لوبيز"‏ هذا.‏.‏.‏

831
01:07:06,183 --> 01:07:09,019
كان لديه مخبرون يعملون لحسابه.‏

832
01:07:09,937 --> 01:07:12,022
أي أن حكمه على الأمور ليس جيدا.‏

833
01:07:14,066 --> 01:07:16,068
لذا أفكر في نفسي.‏.‏.‏

834
01:07:16,527 --> 01:07:19,530
كم عدد الأخطاء الأخرى
التي ارتكبها "‏لوبيز"‏ ذلك؟

835
01:07:21,907 --> 01:07:25,869
كيف يمكنني أن أثق بمنظمته؟
أنت أخبرني يا "‏توني"‏.‏

836
01:07:28,205 --> 01:07:31,083
"‏فرانك"‏ ذكي، أتفهم؟

837
01:07:33,544 --> 01:07:35,796
لا يمكنك أن تلومه بسبب ذلك الحيوان.‏

838
01:07:37,047 --> 01:07:39,800
هذا المجال الذي نحن به هو جنوني،
أتعرف؟

839
01:07:39,883 --> 01:07:42,636
هذا يمكن أن يحدث لأي شخص، وحتى أنت.‏

840
01:07:49,059 --> 01:07:51,937
لماذا لا أعود وأتحدث مع "‏فرانك"‏.‏.‏.‏

841
01:07:52,896 --> 01:07:54,398
ونسوي الأمور؟

842
01:07:55,274 --> 01:07:57,234
سأصلح الأمور بيننا.‏

843
01:07:59,194 --> 01:08:00,779
أعدك بذلك.‏

844
01:08:02,406 --> 01:08:05,284
أعتقد أننا إن تمكنا
من تسوية هذه الأمور بيننا.‏.‏.‏

845
01:08:05,909 --> 01:08:08,370
فسنعمل معا لوقت طويل.‏

846
01:08:10,372 --> 01:08:11,707
تذكر فقط.‏.‏.‏

847
01:08:12,708 --> 01:08:14,877
وسأخبرك هذا مرة واحدة فقط.‏.‏.‏

848
01:08:16,086 --> 01:08:18,046
لا تخدعني يا "‏توني"‏.‏

849
01:08:20,674 --> 01:08:22,676
لا تحاول أن تخدعني أبدا.‏

850
01:08:31,268 --> 01:08:35,272
سيارات "‏لوبيز"‏

851
01:08:36,523 --> 01:08:37,774
ماذا فعلت؟

852
01:08:40,027 --> 01:08:43,529
عقدت صفقة قيمتها ١٨ مليونا.‏.‏.‏

853
01:08:43,613 --> 01:08:44,948
دون أن تسألني حتى؟

854
01:08:45,032 --> 01:08:47,117
هل أنت مجنون يا "‏مونتانا"‏؟
هل أنت مجنون؟

855
01:08:47,201 --> 01:08:48,952
‏-‏ تبا، اهدأ.‏
‏-‏ تبا، هذا غير مقبول!‏

856
01:08:49,077 --> 01:08:52,206
بسعر ١٠،٥٠٠ للكيلوغرام، إنه نقي.‏

857
01:08:53,749 --> 01:08:56,084
لا يمكنك أن تخسر، مستحيل.‏

858
01:08:58,086 --> 01:09:01,590
سنكسب ٧٥ مليونا في هذه الصفقة.‏

859
01:09:02,466 --> 01:09:04,635
٧٥ مليونا.‏

860
01:09:05,801 --> 01:09:07,638
هذه نقود كثيرة.‏

861
01:09:07,970 --> 01:09:09,805
ماذا سيفعل "‏سوسا"‏.‏.‏.‏

862
01:09:09,890 --> 01:09:12,142
عندما لا أتمكن
من دفع الملايين الخمسة الأولى؟

863
01:09:12,267 --> 01:09:15,062
ماذا سيفعل؟ سيرسل لي فاتورة؟

864
01:09:15,145 --> 01:09:18,607
بل سيرسل مجموعة قتلة إلى هنا!‏
ستنشب حرب في الشارع.‏

865
01:09:18,649 --> 01:09:22,444
اهدأ!‏ خذ الأمور ببساطة،
أنا متقرب من "‏سوسا"‏.‏

866
01:09:24,279 --> 01:09:27,407
إن نقصتك بضعة ملايين فسأجدها لك.‏

867
01:09:27,573 --> 01:09:29,451
سأتحدث إلى بعض الناس.‏.‏.‏

868
01:09:30,160 --> 01:09:32,912
وأحضر مليونا من هنا وآخر من هناك
ليكتمل المبلغ.‏

869
01:09:38,292 --> 01:09:40,629
هل كنت تجمع النقود بمفردك؟

870
01:09:42,840 --> 01:09:45,843
أنا لدي أذنان، أتعرف؟
أنا أسمع الأمور.‏

871
01:09:49,595 --> 01:09:52,599
ماذا تسمع عن "‏إتشيفييرا"‏
والأخوين "‏دياز"‏؟

872
01:09:52,683 --> 01:09:54,852
وماذا عن "‏غاسبار غوميز"‏؟

873
01:09:54,977 --> 01:09:57,312
ماذا سيفعل
عندما تبدأ بنقل ألفي كلغ.‏.‏.‏

874
01:09:57,354 --> 01:10:01,316
تبا ﻠ"‏غاسبار غوميز"‏ وللأخوين "‏دياز"‏!‏

875
01:10:01,358 --> 01:10:02,609
تبا لهم جميعا!‏

876
01:10:03,359 --> 01:10:05,696
سأهزم أولئك الحقراء!‏

877
01:10:07,281 --> 01:10:09,032
ماذا فعلوا لنا من قبل؟

878
01:10:16,874 --> 01:10:19,877
اسمع يا "‏فرانك"‏، لقد حان الوقت.‏

879
01:10:21,378 --> 01:10:23,046
يجب أن نتوسع.‏

880
01:10:23,839 --> 01:10:26,717
العملية بأكملها والتوزيع.‏

881
01:10:28,010 --> 01:10:31,054
نيويورك، شيكاغو، لوس آنجلوس.‏

882
01:10:32,806 --> 01:10:35,559
يجب أن نحدد مستوانا ونفرضه.‏

883
01:10:36,476 --> 01:10:38,145
يجب أن نزيد من طموحاتنا.‏

884
01:10:42,816 --> 01:10:44,234
نزيد من طموحاتنا.‏

885
01:10:50,073 --> 01:10:51,742
مثل صديقك "‏سوسا"‏.‏

886
01:10:54,161 --> 01:10:57,539
دعني أخبرك شيئا عن ذلك الحقير اللعين.‏

887
01:10:58,081 --> 01:11:00,667
إنه مخادع، هكذا هو.‏

888
01:11:02,503 --> 01:11:06,423
إن أدرت له ظهرك سيخونك.‏

889
01:11:07,257 --> 01:11:09,384
لا يمكن الوثوق برجل مثله.‏

890
01:11:10,886 --> 01:11:13,096
أتريدني أن أصدق.‏.‏.‏

891
01:11:13,847 --> 01:11:17,935
أن "‏عمر"‏ كان مخبرا
لأن "‏سوسا"‏ قال ذلك؟

892
01:11:18,435 --> 01:11:19,937
هل صدقت ذلك؟

893
01:11:21,271 --> 01:11:24,107
ربما أخطأت بإرسالك إلى هناك.‏

894
01:11:25,567 --> 01:11:28,570
ربما أنت و"‏سوسا"‏
تعرفان شيئا لا أعرفه.‏

895
01:11:31,907 --> 01:11:33,075
مثل ماذا؟

896
01:11:34,284 --> 01:11:35,702
مثل ماذا؟

897
01:11:37,287 --> 01:11:39,456
أنت أخبرني مثل ماذا.‏

898
01:11:43,627 --> 01:11:46,213
أتقول إنني كاذب يا "‏فرانك"‏؟

899
01:11:47,256 --> 01:11:48,966
أهذا ما تقوله؟

900
01:11:54,972 --> 01:11:58,767
لنقل فقط إنني أريد أن تبقى الأمور
كما هي الآن.‏

901
01:12:02,104 --> 01:12:04,648
قم بتأخير صفقتك مع "‏سوسا"‏.‏

902
01:12:06,400 --> 01:12:07,651
أؤخرها؟

903
01:12:12,155 --> 01:12:13,615
حسنا يا رئيسي.‏

904
01:12:14,283 --> 01:12:15,325
هيا بنا.‏

905
01:12:17,828 --> 01:12:18,996
أنا الرئيس.‏

906
01:12:20,414 --> 01:12:22,833
‏-‏ بالتأكيد، أنت الرئيس.‏
‏-‏ يا "‏توني"‏.‏

907
01:12:27,171 --> 01:12:29,798
تذكر أنني أخبرتك عندما بدأت.‏.‏.‏

908
01:12:29,965 --> 01:12:32,467
أن الرجال
الذين يدومون في هذا المجال.‏.‏.‏

909
01:12:33,343 --> 01:12:35,512
هم الذين يعملون بصدق.‏.‏.‏

910
01:12:36,847 --> 01:12:38,473
دون أن يلفتوا الأنظار.‏

911
01:12:39,641 --> 01:12:41,685
والرجال الذين يريدون كل شيء.‏.‏.‏

912
01:12:42,352 --> 01:12:45,689
النساء والشمبانيا والأناقة.‏.‏.‏

913
01:12:47,649 --> 01:12:49,109
لا يدومون طويلا.‏

914
01:12:50,611 --> 01:12:51,862
هل انتهيت؟

915
01:12:52,821 --> 01:12:54,031
أيمكنني الذهاب الآن؟

916
01:13:16,345 --> 01:13:18,055
مرحبا.‏

917
01:13:25,395 --> 01:13:27,022
لقد رحل "‏فرانك"‏ للتو.‏

918
01:13:30,192 --> 01:13:31,318
هذا مؤسف.‏

919
01:13:33,695 --> 01:13:35,739
ولكنني لم آت لرؤية "‏فرانك"‏.‏

920
01:13:37,324 --> 01:13:40,244
هذان ليسا الوقت أو المكان المناسبين
يا "‏توني"‏.‏

921
01:13:40,744 --> 01:13:43,330
‏-‏ المرة القادمة حدد موعدا.‏
‏-‏ لا بأس.‏

922
01:13:43,413 --> 01:13:46,542
لدي شيء مهم أريد التحدث معك عنه.‏

923
01:13:53,423 --> 01:13:56,009
لذا لماذا لا نحتسي مشروبين.‏.‏.‏

924
01:13:56,426 --> 01:13:58,053
ونتصرف على طبيعتنا.‏.‏.‏

925
01:14:00,222 --> 01:14:01,932
ونسترخي.‏

926
01:14:02,766 --> 01:14:04,726
هيا، أنا أحب الويسكي.‏

927
01:14:09,606 --> 01:14:12,901
‏-‏ بالتأكيد، لم لا؟
‏-‏ حسنا، لن أؤذيك.‏

928
01:14:15,529 --> 01:14:17,531
كلنا طبيعيون هنا.‏

929
01:14:21,285 --> 01:14:24,955
سمعت أنك و"‏فرانك"‏
لم تعودا تعملان معا.‏

930
01:14:25,372 --> 01:14:26,707
هذا صحيح.‏

931
01:14:31,295 --> 01:14:33,547
أعتقد أن ذلك أسهل، ألا تظنين ذلك؟

932
01:14:34,298 --> 01:14:35,966
هذا يجعل الأمور أسهل.‏

933
01:14:38,552 --> 01:14:39,636
شكرا.‏

934
01:14:40,971 --> 01:14:43,140
نخب "‏أرض الفرص"‏.‏

935
01:14:44,141 --> 01:14:45,642
ربما هي كذلك لك.‏

936
01:14:50,731 --> 01:14:51,982
أتحبين الأطفال؟

937
01:14:53,817 --> 01:14:54,818
الأطفال؟

938
01:14:55,485 --> 01:14:57,738
الأطفال، تعرفين، الأطفال الصغار.‏

939
01:14:59,489 --> 01:15:01,617
بالتأكيد، لم لا؟

940
01:15:01,992 --> 01:15:03,493
طالما أن هناك مربية.‏

941
01:15:03,577 --> 01:15:06,496
جيد، لأنني أحب الأطفال أيضا.‏

942
01:15:08,498 --> 01:15:12,628
أحبهم، الصبيان أو البنات، لا يهمني.‏

943
01:15:15,923 --> 01:15:18,008
"‏فرانك"‏ سيعود في أية لحظة.‏

944
01:15:18,592 --> 01:15:20,010
تعالي إلى هنا.‏

945
01:15:27,100 --> 01:15:28,185
اجلسي هنا.‏

946
01:15:29,019 --> 01:15:32,314
أريد أن أتحدث إليك، لن أؤذيك.‏

947
01:15:38,278 --> 01:15:40,030
حسنا، إليك الأمر.‏

948
01:15:43,367 --> 01:15:46,537
أنا من عائلة فقيرة، أعرف ذلك.‏

949
01:15:48,872 --> 01:15:50,541
لست متعلما.‏.‏.‏

950
01:15:51,458 --> 01:15:53,001
لكن لا بأس بذلك.‏

951
01:15:54,336 --> 01:15:56,463
أعرف كيف تسير الأمور.‏.‏.‏

952
01:15:56,547 --> 01:15:59,049
وأكون صداقات جيدة.‏

953
01:16:00,175 --> 01:16:03,720
إن كانت معي السيدة المناسبة
لن يمكن ردعي.‏

954
01:16:04,513 --> 01:16:06,557
يمكنني أن أصل إلى القمة.‏

955
01:16:08,725 --> 01:16:09,977
على أية حال.‏.‏.‏

956
01:16:10,686 --> 01:16:12,855
ما أريد أن أقوله لك هو:

957
01:16:15,023 --> 01:16:16,567
أنت تعجبينني.‏

958
01:16:19,862 --> 01:16:22,656
أعجبتني منذ رأيتك المرة الأولى.‏

959
01:16:25,868 --> 01:16:28,412
قلت إنك مثيرة.‏

960
01:16:30,873 --> 01:16:32,833
وإنك ستكونين لي.‏

961
01:16:36,837 --> 01:16:38,255
على أية حال.‏.‏.‏

962
01:16:39,548 --> 01:16:41,341
أريدك أن تتزوجيني.‏

963
01:16:44,428 --> 01:16:47,347
أريدك أن تكوني أما لأبنائي.‏

964
01:16:50,184 --> 01:16:53,228
أنا؟ أتزوجك؟

965
01:16:53,270 --> 01:16:54,563
هذا صحيح.‏

966
01:16:59,276 --> 01:17:01,028
ماذا عن "‏فرانك"‏ يا "‏توني"‏؟

967
01:17:01,737 --> 01:17:03,280
ماذا ستفعل بشأن "‏فرانك"‏؟

968
01:17:03,405 --> 01:17:06,950
"‏فرانك"‏ لن يدوم طويلا،
لقد انتهى أمره.‏

969
01:17:09,286 --> 01:17:11,872
فكري في الأمر فحسب، اتفقنا؟

970
01:17:13,123 --> 01:17:15,542
أريدك أن تفكري في الأمر حقا.‏

971
01:17:18,128 --> 01:17:21,131
سأذهب الآن، انتبهي لنفسك.‏

972
01:17:29,640 --> 01:17:31,475
لقد رحل كل أعدائك.‏

973
01:17:32,976 --> 01:17:35,604
‏-‏ سيد "‏مونتانا"‏، كيف حالك؟
‏-‏ مرحبا.‏

974
01:17:43,320 --> 01:17:45,322
ماذا تفعل هي هنا بحق الجحيم؟

975
01:17:45,447 --> 01:17:49,785
بالله عليك يا رجل،
إنها ترقص فحسب، اهدأ.‏

976
01:18:02,923 --> 01:18:06,510
‏-‏ إنها مجرد صالة رقص.‏
‏-‏ من هو الرجل الذي معها؟

977
01:18:07,761 --> 01:18:10,138
إنه شخص يعمل لحساب "‏لوغو"‏، ليس مهما.‏

978
01:18:10,180 --> 01:18:11,932
‏-‏ ليس مؤذيا.‏
‏-‏ يعمل لحساب "‏لوكو"‏؟

979
01:18:12,015 --> 01:18:14,476
أجل، انس أمره.‏

980
01:18:16,353 --> 01:18:20,315
مرحبا يا "‏توني"‏، أتذكرني؟

981
01:18:22,693 --> 01:18:26,613
"‏بيرنستين"‏، "‏ميل بيرنستين"‏، صحيح؟

982
01:18:27,489 --> 01:18:29,616
رئيس المخبرين في قسم المخدرات.‏

983
01:18:30,534 --> 01:18:33,203
هذا صحيح، أجل.‏ أعتقد أن علينا التحدث.‏

984
01:18:33,871 --> 01:18:36,498
التحدث؟ عما سنتحدث؟

985
01:18:37,040 --> 01:18:40,043
لم أقتل أحدا، ليس مؤخرا.‏

986
01:18:40,460 --> 01:18:42,212
كلا، ليس مؤخرا.‏

987
01:18:42,337 --> 01:18:46,049
وماذا عن الماضي؟
مثلا "‏إميليو ريبينغا"‏؟

988
01:18:46,175 --> 01:18:49,344
أو مجموعة من الهنود المخدرين
في فندق "‏سان راي"‏؟

989
01:18:50,888 --> 01:18:53,056
أيا كان من يعطيك المعلومات.‏.‏.‏

990
01:18:53,140 --> 01:18:54,850
فهو يكذب عليك بشدة.‏

991
01:18:56,435 --> 01:18:58,812
"‏توني"‏ يا عزيزي، هل سنتحدث.‏.‏.‏

992
01:18:58,896 --> 01:19:01,815
أم سأقبض عليك أيها اللاتيني اللعين.‏.‏.‏

993
01:19:01,899 --> 01:19:03,275
هنا والآن؟

994
01:19:09,156 --> 01:19:10,741
راقبها.‏

995
01:19:11,783 --> 01:19:13,327
‏-‏ سأفعل ذلك.‏
‏-‏ حسنا.‏

996
01:19:15,078 --> 01:19:17,080
‏-‏ إلى مكتبي.‏
‏-‏ جيد.‏

997
01:19:24,838 --> 01:19:28,467
يقال إنك تجلب الكثير من المخدرات.‏

998
01:19:28,717 --> 01:19:31,220
هذا يعني أنك لم تعد مجرما ضئيلا.‏.‏.‏

999
01:19:31,303 --> 01:19:33,180
بل أصبحت مثار اهتمام الحكومة الآن.‏

1000
01:19:33,263 --> 01:19:36,099
المحكمة العليا تقول
إن بإمكاننا تفتيشك.‏

1001
01:19:36,183 --> 01:19:37,935
حسنا، كم؟

1002
01:19:39,478 --> 01:19:40,854
كم؟

1003
01:19:41,563 --> 01:19:44,024
هناك إجابة على ذلك أيضا.‏

1004
01:19:50,614 --> 01:19:51,990
إليك الثمن.‏

1005
01:19:53,242 --> 01:19:54,535
أيمكنك أن تراه؟

1006
01:19:56,578 --> 01:19:58,455
‏-‏ إنه رقم كبير.‏
‏-‏ أجل!‏

1007
01:19:58,622 --> 01:20:01,542
نريد نفس المبلغ كل شهر.‏

1008
01:20:02,000 --> 01:20:03,794
أتعرف كيف تسير هذه الأمور؟

1009
01:20:05,629 --> 01:20:07,047
كلا، أخبرني.‏

1010
01:20:07,631 --> 01:20:10,050
نخبرك من يحاول الإيقاع بك.‏.‏.‏

1011
01:20:10,425 --> 01:20:13,220
ونفضح من تريد فضحهم.‏

1012
01:20:14,096 --> 01:20:17,432
لنقل إنك تواجه مشكلة في تحصيل نقود.‏

1013
01:20:18,809 --> 01:20:20,727
حينها نتدخل نحن بالنيابة عنك.‏

1014
01:20:21,144 --> 01:20:23,480
لدي ثمانية قتلة لديهم شارات
يعملون لحسابي.‏

1015
01:20:23,564 --> 01:20:26,650
وعندما يضربون يكونون مؤثرين،
ونتوقع منك نفس الأمر.‏

1016
01:20:26,733 --> 01:20:28,819
تعلمني عن صفقة ما من حين لآخر.‏

1017
01:20:29,194 --> 01:20:32,447
عن شخص جديد يحاول القيام بالأعمال.‏

1018
01:20:33,115 --> 01:20:35,367
شخص غير مهم، أتعرف؟

1019
01:20:39,162 --> 01:20:40,789
نحب القبض على الصغار.‏

1020
01:20:41,039 --> 01:20:44,418
كيف أعرف أنك آخر شرطي أضطر لرشوته؟

1021
01:20:45,127 --> 01:20:49,840
ماذا عن بقية أقسام الشرطة؟

1022
01:20:50,674 --> 01:20:53,594
كيف أعرف أنهم لن يظهروا؟

1023
01:20:53,677 --> 01:20:57,890
هذا ليس شأني يا "‏توني"‏،
نحن لا نتدخل في أمور الآخرين.‏

1024
01:20:59,224 --> 01:21:03,854
أتعتقد أنني أريد أن يعرف الآخرون
عن حديثنا هذا؟

1025
01:21:04,313 --> 01:21:07,566
رجالي لديهم عائلات،
إنهم شرطيون شرعيون.‏

1026
01:21:07,858 --> 01:21:09,860
ولا أريد إحراجهم.‏

1027
01:21:09,943 --> 01:21:11,820
إن أحرجوا سيعانون.‏

1028
01:21:11,904 --> 01:21:14,615
وإن عانوا سيجعلونك تعاني.‏

1029
01:21:17,201 --> 01:21:19,578
أتفهم ما أتحدث عنه؟

1030
01:21:30,255 --> 01:21:31,924
شكرا على المشروب.‏

1031
01:21:34,801 --> 01:21:36,261
بالمناسبة.‏.‏.‏

1032
01:21:37,304 --> 01:21:39,306
لدي عطلة قريبا.‏

1033
01:21:39,515 --> 01:21:42,017
سآخذ زوجتي إلى لندن في إنجلترا.‏

1034
01:21:42,100 --> 01:21:43,560
لم نذهب إلى هناك من قبل.‏

1035
01:21:43,644 --> 01:21:46,939
لذا أرسل لنا تذكرتين درجة أولى.‏

1036
01:21:53,820 --> 01:21:57,074
يجب أن تبتسم أكثر يا "‏توني"‏،
يجب أن تستمتع بوقتك.‏

1037
01:21:57,699 --> 01:22:00,118
كل يوم وأنت حي هو يوم جيد.‏

1038
01:22:12,798 --> 01:22:14,842
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1039
01:22:16,301 --> 01:22:18,387
أجل، هذا ما قصدته.‏

1040
01:22:18,512 --> 01:22:20,264
حسنا يا "‏ميل"‏.‏

1041
01:22:22,599 --> 01:22:24,518
أفكرت بما قلته؟

1042
01:22:25,102 --> 01:22:26,353
بشأن الأطفال؟

1043
01:22:27,771 --> 01:22:32,276
‏-‏ أتعرف؟ أنت مجنون للغاية.‏
‏-‏ أنا مجنون بك.‏

1044
01:22:33,110 --> 01:22:35,487
لماذا لا تبحث عن فتاتك الخاصة؟

1045
01:22:35,737 --> 01:22:36,905
‏-‏ فتاتي الخاصة؟
‏-‏ أجل.‏

1046
01:22:36,989 --> 01:22:40,033
‏-‏ هذا ما أفعله.‏
‏-‏ افعله في مكان آخر، اذهب.‏

1047
01:22:40,117 --> 01:22:42,369
ربما لا أسمع جيدا في بعض الأحيان.‏

1048
01:22:42,494 --> 01:22:44,788
لن تسمع أي شيء إن استمررت في هذا.‏

1049
01:22:44,872 --> 01:22:46,081
هل ستفعل شيئا؟

1050
01:22:46,164 --> 01:22:48,917
بالتأكيد سأفعل شيئا!‏

1051
01:22:50,169 --> 01:22:52,129
أنا أعطيك أوامر، ارحل!‏

1052
01:22:52,254 --> 01:22:55,924
أوامر؟ هل تعطيني أوامر؟

1053
01:23:01,513 --> 01:23:03,849
الشخص الوحيد في هذا العالم.‏.‏.‏

1054
01:23:03,932 --> 01:23:07,561
الذي يعطي الأوامر هو الرجل الشجاع،
أأنت كذلك؟

1055
01:23:09,104 --> 01:23:10,314
الرجل الشجاع.‏

1056
01:23:20,741 --> 01:23:21,950
هيا بنا.‏

1057
01:23:29,750 --> 01:23:30,876
"‏إلفيرا"‏.‏

1058
01:23:32,294 --> 01:23:34,046
متى ستتعلمين؟

1059
01:23:36,798 --> 01:23:40,511
تبدين جميلة يا عزيزتي، استمري في ذلك.‏

1060
01:23:42,262 --> 01:23:44,348
‏-‏ ذلك الوغد.‏
‏-‏ ماذا حدث؟

1061
01:23:45,265 --> 01:23:49,102
‏-‏ أخبر ذلك الوغد "‏بيرنستين"‏ عني.‏
‏-‏ من؟ "‏لوبيز"‏ فعل ذلك؟

1062
01:23:50,646 --> 01:23:54,274
‏-‏ كيف تعرف؟
‏-‏ من غيره يعرف عن "‏ريبينغا"‏؟ "‏عمر"‏؟

1063
01:23:54,900 --> 01:23:56,568
لقد مات.‏

1064
01:23:57,069 --> 01:23:59,613
إنه يحاول أن يخبرني
أن بإمكانه الضغط علي.‏

1065
01:24:02,783 --> 01:24:04,451
سأخبرك شيئا يا رجل.‏

1066
01:24:04,535 --> 01:24:07,496
أتعرف الرحلة التي كنا نخطط لها
إلى نيويورك؟

1067
01:24:07,579 --> 01:24:09,331
قد يكون الوقت مناسبا لها.‏

1068
01:24:26,431 --> 01:24:28,392
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

1069
01:24:52,499 --> 01:24:53,542
الرجال

1070
01:24:54,168 --> 01:24:55,919
مرحبا بك في غرفتي الخاصة.‏

1071
01:24:56,003 --> 01:24:58,714
‏-‏ غرفتك الخاصة.‏
‏-‏ هذه غرفتي الخاصة.‏

1072
01:24:58,755 --> 01:25:02,426
لدي مقعد أبيض مريح لك.‏

1073
01:25:07,598 --> 01:25:09,933
"‏جينا"‏، مذاقك جميل للغاية.‏

1074
01:25:15,397 --> 01:25:17,274
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ اخرسي!‏

1075
01:25:17,399 --> 01:25:21,069
‏-‏ ماذا؟ لم نكن نفعل شيئا!‏
‏-‏ انتظر يا "‏فرناندو"‏!‏

1076
01:25:21,403 --> 01:25:22,779
اخرج!‏

1077
01:25:25,574 --> 01:25:26,950
اللعنة عليك!‏

1078
01:25:27,034 --> 01:25:28,785
أتظنينه وسيما؟

1079
01:25:28,869 --> 01:25:31,288
رأيته يضع يده على مؤخرتك.‏

1080
01:25:31,413 --> 01:25:33,290
أختي الصغيرة في حمام.‏

1081
01:25:33,373 --> 01:25:34,625
هذا ليس من شأنك.‏

1082
01:25:34,708 --> 01:25:37,127
ليس من شأني؟ بل بالتأكيد هو من شأني!‏

1083
01:25:37,211 --> 01:25:39,546
‏-‏ لا يمكنك أن تملي علي ما أفعله!‏
‏-‏ بل أنا أفعل!‏

1084
01:25:39,630 --> 01:25:41,632
أنصتي إلي، تعالي إلى هنا.‏

1085
01:25:42,633 --> 01:25:47,930
إن وجدتك هنا ثانية، سأوسعك ضربا.‏

1086
01:25:48,263 --> 01:25:51,225
حقا؟ هيا!‏
افعل ذلك الآن، أريد أن أراه.‏

1087
01:25:51,308 --> 01:25:53,602
‏-‏ أريد أن أرى الآن أيها المهم.‏
‏-‏ لا تستفزيني.‏

1088
01:25:53,644 --> 01:25:57,231
‏-‏ أريد أن أراه الآن!‏
‏-‏ لا تستفزيني!‏ اخرجي من هنا!‏

1089
01:25:57,481 --> 01:26:01,068
‏-‏ اذهبي إلى الخارج.‏
‏-‏ أنت وقح يا "‏توني"‏!‏

1090
01:26:01,652 --> 01:26:04,154
أتعتقد أن بإمكانك أن تملي علي
ما أفعله؟

1091
01:26:04,279 --> 01:26:07,282
لا يمكنك أن تملي علي ما أفعله،
لم أعد طفلة.‏

1092
01:26:07,324 --> 01:26:10,244
سأفعل ما أريد أن أفعله
وسأواعد من أريد أن أواعده.‏

1093
01:26:10,327 --> 01:26:13,413
وإن أردت مضاجعتهم سأضاجعهم!‏

1094
01:26:14,998 --> 01:26:17,668
اللعنة يا رجل!‏ بالله عليك.‏

1095
01:26:21,839 --> 01:26:24,466
ماذا تريدون بحق الجحيم؟ أتريدون شيئا؟

1096
01:26:25,425 --> 01:26:27,678
كلا، لا تلمسني.‏

1097
01:26:29,847 --> 01:26:31,515
‏-‏ كلا.‏
‏-‏ يجب أن نخرج من هنا.‏

1098
01:26:31,598 --> 01:26:35,477
ليس هناك، لا أريد الخروج إلى هناك.‏

1099
01:26:36,186 --> 01:26:38,522
<i>ليلة أخرى رائعة هنا في "‏بابيلون"‏؟</i>

1100
01:26:38,605 --> 01:26:40,524
<i>حسنا، رائع!‏</i>

1101
01:26:40,816 --> 01:26:43,652
<i>تعاطوا غراما آخر من المخدرات
وستثرثرون بدون هدف.‏</i>

1102
01:26:44,444 --> 01:26:47,197
<i>أهذا "‏كوكايين"‏ في حمالة صدرك
أم أنت فقط سعيدة لرؤيتي؟</i>

1103
01:26:47,322 --> 01:26:49,366
<i>أنا متأكد أن هناك بعض الأمل.‏</i>

1104
01:26:49,449 --> 01:26:52,536
<i>مزاجي جيد،
كنت مكتئبا هذا الصباح عندما استيقظت.‏</i>

1105
01:26:52,661 --> 01:26:55,539
<i>حلمت بشيء لم يجعلني أقذف،
لكنني بخير الآن.‏</i>

1106
01:27:10,846 --> 01:27:13,473
<i>يمكنني تقليد </i> "لوريل وهاردي"
<i>بالإسبانية أيضا.‏</i>

1107
01:27:15,809 --> 01:27:17,895
<i>هذا هو أوج الحضارة، أؤكد لكم.‏</i>

1108
01:27:18,020 --> 01:27:21,481
<i>لكن الكوبي الذي أفضله
هو "‏ريكي ريكاردو"‏.‏</i>

1109
01:27:21,732 --> 01:27:23,817
<i>السيد "‏بابالو"‏ بنفسه.‏</i>

1110
01:27:23,901 --> 01:27:25,736
<i>واجه نفس المشكلة لعشر سنوات.‏</i>

1111
01:27:25,819 --> 01:27:28,488
<i>"’لوسي‘، لا تأتي إلى الملهى.‏"</i>

1112
01:28:00,395 --> 01:28:03,524
إنه أخوك وهو يحبك، لهذا فعل ذلك.‏

1113
01:28:03,607 --> 01:28:05,692
فهمت؟ إنه يهتم بك.‏

1114
01:28:05,776 --> 01:28:08,362
بالنسبة له أنت ما زلت أخته الصغيرة.‏

1115
01:28:08,445 --> 01:28:11,907
تلك هي المشكلة،
ما زال يعاملني وكأنني طفلة.‏

1116
01:28:11,949 --> 01:28:13,534
عمري ٢٠ عاما الآن.‏

1117
01:28:13,617 --> 01:28:16,453
‏-‏ لست طفلة أي أحد.‏
‏-‏ أنت نضجت للغاية.‏

1118
01:28:19,289 --> 01:28:22,709
بالله عليك يا "‏جينا"‏.‏
ضعي نفسك في مكانه، حسنا؟

1119
01:28:22,793 --> 01:28:26,421
الآن أنت أفضل شيء في حياته.‏

1120
01:28:26,463 --> 01:28:30,425
الشيء الوحيد الذي ما زال صالحا ونقيا.‏

1121
01:28:31,301 --> 01:28:34,263
بالطبع لا يريدك أن تختلطي
بأولئك الناس.‏.‏.‏

1122
01:28:34,304 --> 01:28:35,889
لتكبري وتصبحين مثله.‏

1123
01:28:36,974 --> 01:28:40,310
إنه يشعر أنه أبوك،
ويشعر أن عليه حمايتك.‏

1124
01:28:40,435 --> 01:28:42,145
يحميني من ماذا؟

1125
01:28:42,479 --> 01:28:46,108
من أمثال ذلك الوغد
الذي كنت ترقصين معه الليلة.‏

1126
01:28:46,149 --> 01:28:50,279
"‏فرناندو"‏ يعجبني، إنه مسل ولطيف.‏

1127
01:28:51,822 --> 01:28:54,783
ويعرف كيف يعامل المرأة، مفهوم؟

1128
01:28:55,075 --> 01:28:56,910
‏-‏ يعرف كيف يعامل المرأة؟
‏-‏ أجل.‏

1129
01:28:56,994 --> 01:28:59,079
عن طريق أخذها إلى الحمام ليقبلها؟

1130
01:28:59,162 --> 01:29:03,166
<i>أنتم كنتم مشاهدين رائعين،
ولدي هدية خاصة لكم.‏</i>

1131
01:29:03,292 --> 01:29:04,835
<i>إليكم رجل وجدته في الغابة.‏</i>

1132
01:29:04,960 --> 01:29:07,838
<i>من كاراكاس في فنزويلا،
لم تروا أبدا أي شيء مثله.‏</i>

1133
01:29:07,880 --> 01:29:11,508
<i>لتظهروا ترحيبا حارا
من "‏بابيلون"‏ ﻠ"‏أوكتافيو"‏!‏</i>

1134
01:29:36,867 --> 01:29:40,370
ابحثي جيدا وواعدي شخصا ناجحا.‏.‏.‏

1135
01:29:40,495 --> 01:29:43,207
‏-‏ لديه مستقبل.‏
‏-‏ مثل من؟

1136
01:29:43,874 --> 01:29:47,252
مثلا شخص لديه وظيفة جيدة، مثل صراف.‏

1137
01:29:47,377 --> 01:29:50,214
‏-‏ أو طبيب أو محام.‏.‏.‏
‏-‏ وماذا عنك؟

1138
01:29:52,674 --> 01:29:55,844
‏-‏ عما تتحدثين؟
‏-‏ لماذا لا تواعدني؟

1139
01:29:55,886 --> 01:29:57,846
هل أنت مجنونة؟

1140
01:29:57,888 --> 01:29:59,890
أرى نظراتك إلي يا "‏مانولو"‏.‏

1141
01:30:00,224 --> 01:30:03,060
‏-‏ أتظنني عمياء؟ أنا أراك.‏
‏-‏ بالله عليك.‏

1142
01:30:03,519 --> 01:30:05,437
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ اسمعي يا "‏جينا"‏.‏.‏.‏

1143
01:30:06,939 --> 01:30:09,566
أنا و"‏توني"‏ كالأخوين، مفهوم؟

1144
01:30:09,942 --> 01:30:11,568
أنت أخته الصغيرة.‏

1145
01:30:11,693 --> 01:30:13,570
‏-‏ وإن يكن؟
‏-‏ هنا ينتهي الأمر.‏

1146
01:30:14,112 --> 01:30:17,241
‏-‏ وسيبقى كذلك.‏
‏-‏ هل أنت خائف من "‏توني"‏؟

1147
01:30:18,200 --> 01:30:21,703
‏-‏ هل أنت خائف من أخت "‏توني"‏ الصغيرة؟
‏-‏ لست خائفا من أحد!‏

1148
01:30:22,037 --> 01:30:23,914
هذا ليس ما أقصد!‏

1149
01:32:42,469 --> 01:32:44,388
إنه ليس لي، لا تنظري إلي.‏

1150
01:32:44,513 --> 01:32:47,558
‏-‏ كيف تعرف؟
‏-‏ لأنني لست هنا.‏

1151
01:32:47,683 --> 01:32:49,560
حقا؟ إذن أين أنت؟

1152
01:32:52,563 --> 01:32:54,064
تبا، أنت غريب.‏

1153
01:32:54,189 --> 01:32:56,525
‏-‏ أنا غريب؟
‏-‏ مرحبا؟

1154
01:32:56,567 --> 01:32:59,027
<i>‏-‏ مرحبا، "‏ميريام"‏؟
</i>‏-‏ "‏توني"‏!‏

1155
01:32:59,069 --> 01:33:02,364
<i>‏-‏ دعيني أكلم "‏ماني"‏.‏
</i>‏-‏ حسنا، لحظة واحدة.‏

1156
01:33:02,698 --> 01:33:03,991
إنه "‏توني"‏.‏

1157
01:33:06,994 --> 01:33:09,246
<i>ماذا تفعل؟ تتأكد من سلامتي؟</i>

1158
01:33:09,329 --> 01:33:11,164
ارتد ملابسك وقابلني.‏.‏.‏

1159
01:33:11,248 --> 01:33:13,417
أمام "‏سيارات لوبيز"‏ بعد ٤٥ دقيقة.‏

1160
01:33:13,917 --> 01:33:17,171
‏-‏ ماذا؟ ماذا حدث؟
<i>‏-‏ ليس شيئا لا يمكننا مواجهته.‏</i>

1161
01:33:17,754 --> 01:33:20,174
حسنا، سأكون هناك.‏

1162
01:33:20,257 --> 01:33:22,885
<i>ما زلت على الهاتف، هيا.‏</i>

1163
01:33:22,926 --> 01:33:24,094
اهدأ، اتفقنا؟

1164
01:33:24,178 --> 01:33:27,055
سأرحل الآن، تبا.‏

1165
01:33:27,598 --> 01:33:29,266
‏-‏ "‏نيك"‏؟
‏-‏ نعم يا "‏توني"‏.‏

1166
01:33:29,349 --> 01:33:31,685
إليك ما أريدك أن تفعله من أجلي:

1167
01:33:33,103 --> 01:33:34,897
اتصل ﺒ"‏لوبيز"‏.‏

1168
01:33:35,397 --> 01:33:39,109
اتصل به في مكتبه في الثالثة تماما.‏

1169
01:33:39,943 --> 01:33:42,905
وقل له:

1170
01:33:44,031 --> 01:33:46,200
"لقد فشلنا، لقد هرب.‏"

1171
01:33:46,867 --> 01:33:49,411
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ فهمت؟ ماذا ستقول؟

1172
01:33:49,453 --> 01:33:51,413
"لقد فشلنا، لقد هرب.‏"

1173
01:33:53,248 --> 01:33:54,917
‏-‏ في أية ساعة؟
‏-‏ الثالثة بالضبط.‏

1174
01:33:57,211 --> 01:33:59,963
إذن متى سنبدأ بكسب النقود
من هذا الأمر؟

1175
01:34:00,047 --> 01:34:02,966
ستة أشهر كبداية
لا تعني شيئا يا "‏لاري"‏.‏

1176
01:34:03,592 --> 01:34:06,887
لست من عائلة "‏روكيفيلير"‏ الثرية،
على الأقل ليس بعد.‏

1177
01:34:08,472 --> 01:34:10,224
إذن فأنت مدين لي.‏

1178
01:34:11,433 --> 01:34:13,977
اسمع، هل ذهبت إلى المباراة الليلة؟

1179
01:34:14,394 --> 01:34:17,648
لم أتمكن من الذهاب، لدي مشاغل،
سأخبرك عنهم.‏

1180
01:34:18,649 --> 01:34:21,944
أتمزح؟ كم كانت النتيجة؟
ثلاثة إلى اثنان؟

1181
01:34:23,320 --> 01:34:24,404
"‏ميل"‏، احزر ماذا؟

1182
01:34:24,488 --> 01:34:26,615
فريقي لبيسبول الناشئين،
"‏ليتل لوبيزيرز"‏.‏.‏.‏

1183
01:34:26,657 --> 01:34:28,325
فاز ببطولة قسمه الليلة.‏

1184
01:34:28,367 --> 01:34:30,702
هذا رائع، مبروك.‏

1185
01:34:31,119 --> 01:34:33,997
ماذا فعلت؟ رشوت الحكم؟

1186
01:34:36,834 --> 01:34:39,461
يا إلهي.‏

1187
01:34:41,338 --> 01:34:43,298
"‏توني"‏، ماذا حدث لك؟

1188
01:34:46,134 --> 01:34:49,054
أرادوا أن يفسدوا بذلتي
التي ثمنها ٨٠٠ دولار.‏

1189
01:34:50,180 --> 01:34:52,224
من فعل هذا بحق الجحيم؟

1190
01:34:52,850 --> 01:34:55,519
مغتالان، لا أدري.‏

1191
01:34:56,687 --> 01:34:58,856
لابد أن شخصا ما أرسلهما.‏

1192
01:34:59,398 --> 01:35:01,233
لم أرهما من قبل.‏

1193
01:35:01,692 --> 01:35:03,026
مرحبا يا "‏ميل"‏.‏

1194
01:35:04,403 --> 01:35:06,363
ألديك إجابة لهذا الأمر أيضا؟

1195
01:35:07,239 --> 01:35:10,701
‏-‏ دائما توجد إجابة.‏
‏-‏ أراهن أنهما كانا الأخوين "‏دياز"‏.‏

1196
01:35:10,742 --> 01:35:13,537
إنهم يحملون لك ضغينة
منذ حادث "‏سان راي"‏.‏

1197
01:35:14,746 --> 01:35:17,207
ربما أنت على حق.‏

1198
01:35:19,209 --> 01:35:23,755
على أية حال، يسعدني أنك نجوت.‏

1199
01:35:24,882 --> 01:35:27,926
سنثأر لك.‏

1200
01:35:28,051 --> 01:35:30,762
سأتولى هذا الأمر بنفسي.‏

1201
01:35:36,602 --> 01:35:38,562
ما غرض المسدس يا "‏توني"‏؟

1202
01:35:39,438 --> 01:35:42,232
ماذا؟ هذا؟ إنه لا شيء.‏

1203
01:35:43,901 --> 01:35:48,113
أنا.‏.‏.‏ كيف يقولونها؟ أشعر بالارتياب.‏

1204
01:36:02,586 --> 01:36:04,463
هل ستجيب على ذلك يا "‏فرانك"‏؟

1205
01:36:06,590 --> 01:36:10,260
لابد أنها "‏إلفيرا"‏،
غضبت بعض أن غادرنا الملهى.‏

1206
01:36:13,430 --> 01:36:15,265
سأخبرها أنك لست هنا، اتفقنا؟

1207
01:36:15,390 --> 01:36:19,228
كلا، لا بأس، سأتحدث إليها.‏

1208
01:36:27,152 --> 01:36:28,403
مرحبا.‏

1209
01:36:35,160 --> 01:36:38,622
لا بأس، سأعود إلى المنزل خلال ساعة،
لا تقلقي.‏

1210
01:36:41,625 --> 01:36:44,837
"‏فرانك"‏، أيها الحقير.‏

1211
01:36:44,962 --> 01:36:48,632
‏-‏ عما تتحدث؟
‏-‏ تعرف عما أتحدث.‏.‏.‏

1212
01:36:48,674 --> 01:36:51,176
أيها الوغد اللعين.‏

1213
01:36:51,301 --> 01:36:54,263
عما تتحدث؟ أنصت إلي.‏

1214
01:36:54,346 --> 01:36:56,598
أتعرف ما هو اﻠ <i>"خازر" </i> يا "فرانك؟

1215
01:36:57,641 --> 01:37:00,644
إنه الخنزير غير الصادق.‏

1216
01:37:01,687 --> 01:37:03,313
وكذلك أنت يا "‏فرانك"‏.‏

1217
01:37:04,857 --> 01:37:07,693
"‏توني"‏، لماذا قد أؤذيك؟

1218
01:37:08,110 --> 01:37:09,820
أنا ساعدتك على البداية.‏

1219
01:37:09,862 --> 01:37:12,447
كان بيننا بعض الخلافات، لا يهم.‏

1220
01:37:13,782 --> 01:37:16,702
أنا جعلتك تبدأ، أنا الذي آمنت بك.‏

1221
01:37:16,827 --> 01:37:18,954
ظللت مخلصا لك.‏

1222
01:37:21,206 --> 01:37:24,710
كسبت ما أمكنني على الجانب،
لكنني لم أخنك أبدا يا "‏فرانك"‏!‏

1223
01:37:25,377 --> 01:37:26,461
أبدا!‏

1224
01:37:30,174 --> 01:37:31,383
ولكن أنت.‏.‏.‏

1225
01:37:34,970 --> 01:37:39,516
الرجل الذي يخلف وعوده هو خائن.‏

1226
01:37:43,061 --> 01:37:45,814
"‏ميل"‏، هلا فعلت شيئا؟

1227
01:37:50,194 --> 01:37:52,863
إنها مشكلتك الخاصة يا "‏فرانك"‏.‏

1228
01:38:00,621 --> 01:38:03,874
حسنا يا "‏توني"‏، أنا كنت الفاعل.‏

1229
01:38:10,589 --> 01:38:13,050
أرجوك، أعطني فرصة ثانية.‏

1230
01:38:14,801 --> 01:38:17,721
هلا فعلت ذلك؟ أرجوك؟

1231
01:38:22,559 --> 01:38:26,146
أعطني فرصة ثانية
وسأعطيك عشرة ملايين دولار.‏

1232
01:38:26,647 --> 01:38:30,067
اتفقنا؟ عشرة ملايين.‏

1233
01:38:30,734 --> 01:38:33,904
إنها موجودة في خزنة في إسبانيا
يا "‏توني"‏.‏

1234
01:38:33,987 --> 01:38:38,575
سنستقل طائرة ونذهب إلى هناك
وتكون ملكك.‏

1235
01:38:39,243 --> 01:38:42,579
اتفقنا؟ كلها، عشرة ملايين.‏

1236
01:38:43,455 --> 01:38:44,915
اتفقنا يا "‏توني"‏؟

1237
01:38:48,752 --> 01:38:50,087
أرجوك يا "‏توني"‏؟

1238
01:38:51,922 --> 01:38:55,092
"‏إلفيرا"‏؟ أتريد "‏إلفيرا"‏؟

1239
01:38:55,926 --> 01:38:58,929
إنها لك، أنا سأذهب، سأختفي.‏

1240
01:38:59,012 --> 01:39:02,599
لن تراني ثانية.‏
أرجوك يا "‏توني"‏، لا أريد أن أموت.‏

1241
01:39:02,683 --> 01:39:04,643
لم أفعل شيئا لأحد أبدا.‏

1242
01:39:04,810 --> 01:39:07,771
كلا، لم تفعل شيئا لأحد أبدا.‏

1243
01:39:07,980 --> 01:39:09,940
طلبت من شخص آخر أن يفعله لك.‏

1244
01:39:10,023 --> 01:39:11,358
"‏توني"‏، أتوسل إليك.‏

1245
01:39:11,441 --> 01:39:15,279
‏-‏ انهض!‏ انهض الآن!‏
‏-‏ رباه!‏ كلا!‏

1246
01:39:20,284 --> 01:39:23,954
اسمع يا "‏توني"‏، كلا!‏ أرجوك لا تقتلني.‏

1247
01:39:26,832 --> 01:39:28,292
لن أقتلك.‏

1248
01:39:28,959 --> 01:39:30,961
‏-‏ رباه، شكرا.‏
‏-‏ ابتعد عن قدمي.‏

1249
01:39:31,044 --> 01:39:34,715
‏-‏ شكرا.‏
‏-‏ "‏مانولو"‏، اقتل ذلك الحقير!‏

1250
01:39:56,695 --> 01:39:59,656
كل شخص يحصل على ما يستحق،
صحيح يا "‏ميل"‏؟

1251
01:39:59,698 --> 01:40:00,991
أخبرته.‏.‏.‏

1252
01:40:02,492 --> 01:40:04,328
إنه لم يكن منطقيا.‏.‏.‏

1253
01:40:04,411 --> 01:40:08,248
أن يقتلك وأنت تعمل لحسابنا،
لم ينصت إلي.‏

1254
01:40:09,041 --> 01:40:12,878
غضب الليلة بسبب المرأة.‏

1255
01:40:15,005 --> 01:40:16,507
لقد أخطأ.‏

1256
01:40:17,216 --> 01:40:21,011
وأنت كذلك يا "‏ميل"‏، أنت أخطأت.‏

1257
01:40:22,179 --> 01:40:23,847
لا تتماد يا "‏توني"‏.‏

1258
01:40:25,432 --> 01:40:28,227
لست أنا من يتمادى يا "‏ميل"‏ بل أنت.‏

1259
01:40:37,069 --> 01:40:40,030
تبا، لا يمكنك إطلاق النار على شرطي!‏

1260
01:40:41,532 --> 01:40:43,075
من قال إنك شرطي؟

1261
01:40:43,200 --> 01:40:44,701
انتظر لحظة!‏

1262
01:40:46,787 --> 01:40:48,956
اتركني وسأصلح الأمور.‏

1263
01:40:49,540 --> 01:40:53,585
بالتأكيد يا "‏ميل"‏،
ربما يمكنك أن تحصل لنفسك على.‏.‏.‏

1264
01:40:53,961 --> 01:40:57,381
تذكرة درجة أولى إلى يوم الحساب.‏

1265
01:40:57,798 --> 01:41:01,552
أيها الوغد اللعين!‏

1266
01:41:03,262 --> 01:41:06,056
‏-‏ وداعا يا "‏ميل"‏، استمتع بالرحلة.‏
‏-‏ تبا لك!‏

1267
01:41:12,896 --> 01:41:16,066
‏-‏ حسنا، هيا بنا.‏
‏-‏ ماذا عن "‏إيرني"‏؟

1268
01:41:26,159 --> 01:41:27,828
أتريد عملا يا "‏إيرني"‏؟

1269
01:41:31,415 --> 01:41:34,585
‏-‏ بالتأكيد يا "‏توني"‏.‏
‏-‏ حسنا، اتصل بي غدا.‏

1270
01:41:35,294 --> 01:41:37,129
رائع، لقد حصلت على عمل!‏

1271
01:41:38,046 --> 01:41:40,507
"‏توني"‏!‏ شكرا.‏

1272
01:42:16,126 --> 01:42:17,961
رباه، ماذا حدث؟

1273
01:42:20,214 --> 01:42:21,632
أين "‏فرانك"‏؟

1274
01:42:23,425 --> 01:42:25,135
أين تظنين؟

1275
01:42:30,390 --> 01:42:33,936
هيا، أحضري أغراضك.‏

1276
01:42:34,436 --> 01:42:35,979
ستأتين معي.‏

1277
01:43:05,217 --> 01:43:10,180
العالم ملكك.‏.‏.‏

1278
01:44:01,940 --> 01:44:03,692
مصرف "‏تراي أميريكان سيتي"‏

1279
01:44:29,259 --> 01:44:31,637
شركة "‏مونتانا"‏ للإدارة

1280
01:44:47,194 --> 01:44:50,197
صالون "‏جينا مونتانا"‏ للتجميل

1281
01:47:13,048 --> 01:47:16,510
إذن فكر في فكرة، حسنا.‏

1282
01:47:16,593 --> 01:47:18,595
اقترحها وسأتحدث معك.‏

1283
01:47:19,054 --> 01:47:22,349
لكن لدينا مشكلة،
لا يمكنني دفع المزيد.‏

1284
01:47:23,475 --> 01:47:26,478
إنني أكسب ضعف ما كنت أكسبه من قبل.‏

1285
01:47:26,687 --> 01:47:30,065
نكسب ١٠ أو ١٥ مليونا في الشهر،
بالله عليك.‏

1286
01:47:30,232 --> 01:47:32,276
هذه مبالغ كبيرة.‏

1287
01:47:32,568 --> 01:47:34,361
أنتم الصرافين عليكم تخفيض معدلاتكم.‏

1288
01:47:34,444 --> 01:47:35,487
مستحيل.‏

1289
01:47:35,571 --> 01:47:39,366
‏-‏ هذا جنون، لا يمكننا أن نفعل ذلك.‏
‏-‏ إذن هذا مؤسف.‏

1290
01:47:39,658 --> 01:47:42,953
‏-‏ ماذا سأفعل؟
‏-‏ لسنا تجار جملة.‏

1291
01:47:43,036 --> 01:47:46,540
نحن مصرف شرعي،
كلما أعطيتني المزيد من النقود.‏.‏.‏

1292
01:47:46,790 --> 01:47:49,042
كلما كان غسيلها أصعب.‏

1293
01:47:49,543 --> 01:47:51,420
هذه مشكلة، لم أكن أعرف.‏

1294
01:47:51,503 --> 01:47:54,423
الواقع هو أنه لا يمكنني أن آخذ
المزيد من نقودك.‏.‏.‏

1295
01:47:54,506 --> 01:47:56,842
إلا إن رفعت المعدلات عليك.‏

1296
01:47:58,468 --> 01:48:00,262
‏-‏ هل سترفع.‏.‏.‏
‏-‏ يجب أن أفعل ذلك.‏

1297
01:48:00,345 --> 01:48:01,722
وكالة الدخل القومي قادمة.‏.‏.‏

1298
01:48:01,805 --> 01:48:04,308
لا تقل لي هذا الهراء!‏ لنتحدث.‏

1299
01:48:04,391 --> 01:48:05,434
إنني أتحدث.‏

1300
01:48:05,475 --> 01:48:07,978
أنا أخفض وأنت ترفع، أعرف هذه اللعبة.‏

1301
01:48:08,103 --> 01:48:10,647
‏-‏ هكذا هو الحديث في الأعمال.‏
‏-‏ دعني أشرح شيئا.‏

1302
01:48:10,731 --> 01:48:13,150
وكالة الدخل القومي تعمل بقوة
في جنوب فلوريدا.‏

1303
01:48:13,275 --> 01:48:15,652
وكان هناك مقال في مجلة  <i>"تايم" </i>
زاد الضرر.‏

1304
01:48:15,777 --> 01:48:17,237
هناك ركود في البلد.‏

1305
01:48:17,321 --> 01:48:19,656
لدي حاملو أسهم
يجب أن أتحمل مسؤوليتهم.‏

1306
01:48:19,740 --> 01:48:22,159
‏-‏ علي فعل ذلك يا "‏توني"‏.‏
‏-‏ أنصت إليه لتتعلم منه.‏

1307
01:48:22,242 --> 01:48:25,495
يجب أن أطلب ١٠ بالمائة للملايين اﻠ١٢
الأولى من فئة اﻠ٢٠ دولارا.‏

1308
01:48:25,621 --> 01:48:27,664
وسآخذ ٨ بالمائة
على فئة العشرة دولارات.‏.‏.‏

1309
01:48:27,789 --> 01:48:28,999
و٦ بالمائة على الخمسات.‏

1310
01:48:29,082 --> 01:48:30,834
‏-‏ سنذهب إلى مكان آخر.‏
‏-‏ هذا كل شيء.‏

1311
01:48:30,918 --> 01:48:34,338
‏-‏ لا يمكن الذهاب إلى مكان آخر.‏
‏-‏ تبا لك يا رجل!‏ تبا لك!‏

1312
01:48:34,421 --> 01:48:37,257
سآخذ النقود بنفسي إلى جزر البهاما.‏

1313
01:48:37,758 --> 01:48:39,676
ربما مرة واحدة، ثم ماذا؟

1314
01:48:40,928 --> 01:48:43,180
ستأتمن أحمق ما في مصرف في البهاما.‏.‏.‏

1315
01:48:43,305 --> 01:48:45,349
على ٢٠ مليونا من نقودك
التي كسبتها بجهد؟

1316
01:48:45,474 --> 01:48:47,601
بالله عليك يا "‏توني"‏، لا تكن أحمق.‏

1317
01:48:47,684 --> 01:48:48,977
من يمكن أن تثق به غيري؟

1318
01:48:49,019 --> 01:48:51,855
لهذا تدفع لنا الكثير، لأنك تثق بنا.‏

1319
01:48:56,652 --> 01:48:58,362
أسمعت ذلك الرجل؟

1320
01:48:58,779 --> 01:49:01,448
يجب أن تستمع إليه، ستتعلم شيئا.‏

1321
01:49:01,532 --> 01:49:02,699
ابق معنا.‏

1322
01:49:02,824 --> 01:49:05,869
أنت عميل محبوب،
أنت في أيد أمينة معنا.‏

1323
01:49:08,330 --> 01:49:10,707
‏-‏ ويجب أن أذهب.‏
‏-‏ أنا بأمان لكنني فقير.‏

1324
01:49:12,125 --> 01:49:15,295
‏-‏ هل تسعدك الحياة الزوجية؟
‏-‏ أكثر مما تسعدني أنت.‏

1325
01:49:16,797 --> 01:49:19,967
ألق التحية على أميرتك بالنيابة عني،
إنها جميلة.‏

1326
01:49:20,050 --> 01:49:23,720
‏-‏ أراك لاحقا، اهتم بنفسك.‏
‏-‏ وأنت كذلك.‏

1327
01:49:37,150 --> 01:49:38,569
ذلك الوغد!‏

1328
01:49:40,237 --> 01:49:41,864
ذلك الأبيض اللعين.‏

1329
01:49:42,906 --> 01:49:46,410
يتحدث إلي وكأنني شاذ ما جاء في مركب.‏

1330
01:49:47,744 --> 01:49:51,081
سأقول لك شيئا،
نحن لسنا بحاجة لذلك الأحمق المبتسم.‏

1331
01:49:51,206 --> 01:49:54,710
يجب أن نتحدث مع رجل يهودي
اسمه "‏سايدلباوم"‏، اتفقنا؟

1332
01:49:55,043 --> 01:49:59,006
لديه معدله الخاص،
يطلب ٤ بالمائة على الأكثر.‏

1333
01:49:59,715 --> 01:50:01,425
ولديه الكثير من المعارف.‏

1334
01:50:02,426 --> 01:50:06,430
تبا لهم،
إنهم إيطاليون لعينون من اﻠ"‏مافيا"‏.‏

1335
01:50:07,931 --> 01:50:09,516
لا أثق بهم.‏

1336
01:50:28,785 --> 01:50:31,622
هل فتشت المنزل هذا الشهر؟ والسيارات؟

1337
01:50:32,122 --> 01:50:35,751
أجل، أخبرتك عن الأمر، الخمسة آلاف؟

1338
01:50:36,919 --> 01:50:39,463
‏-‏ انظر إلى ذلك.‏
‏-‏ ماذا؟

1339
01:50:40,297 --> 01:50:41,965
سيارة تركيب الكبل تلك.‏

1340
01:50:42,049 --> 01:50:44,968
منذ متى وتركيب كبل يستغرق ثلاثة أيام؟

1341
01:50:47,262 --> 01:50:49,806
ماذا؟ هل تراقبها منذ ثلاثة أيام؟

1342
01:50:51,808 --> 01:50:54,061
إنها موجودة هناك منذ ثلاثة أيام.‏

1343
01:50:54,144 --> 01:50:55,938
ماذا سأفعل؟ لا أنظر إليها؟

1344
01:50:56,480 --> 01:50:59,399
‏-‏ أنت تظن أنهم شرطيون، صحيح؟
‏-‏ لا أدري.‏

1345
01:50:59,608 --> 01:51:02,903
قد يكونان الأخوين "‏دياز"‏
يحاولان النيل مني.‏

1346
01:51:04,738 --> 01:51:08,825
‏-‏ ربما، سأتفقد الأمر، اتفقنا؟
‏-‏ تفقده.‏

1347
01:51:08,909 --> 01:51:12,412
ثم سنفجر الشاحنة اللعينة
ونعيدها إلى كولومبيا!‏

1348
01:51:12,663 --> 01:51:17,000
بالله عليك، لسنا التجار الوحيدين
الذين يعملون في المنطقة.‏

1349
01:51:17,125 --> 01:51:18,460
حسنا؟ تذكر ذلك.‏

1350
01:51:18,502 --> 01:51:21,505
هذه الشاحنة قد تكون أي شيء.‏

1351
01:51:21,630 --> 01:51:23,006
قد تكون شركة الكبل.‏.‏.‏

1352
01:51:23,090 --> 01:51:25,425
أتعرف شيئا؟ سلوكك سيئ للغاية.‏

1353
01:51:25,509 --> 01:51:28,178
بالنسبة لشخص مسؤول عن أمني.‏.‏.‏

1354
01:51:28,595 --> 01:51:31,640
إليك مفاتيح الباب الأمامي.‏

1355
01:51:31,682 --> 01:51:33,559
اذهب إلى هناك وأعطهم المفاتيح!‏

1356
01:51:33,684 --> 01:51:35,352
إنني أحاول أن أقول شيئا فحسب.‏

1357
01:51:35,477 --> 01:51:38,522
أنت تنفق الكثير من النقود
على مكافحة المراقبة.‏

1358
01:51:38,564 --> 01:51:39,690
لا يهمني.‏

1359
01:51:39,815 --> 01:51:42,401
إنها ١٢ بالمائة من مكسبنا الصافي.‏

1360
01:51:42,526 --> 01:51:43,694
١٢ بالمائة ليست قليلة.‏

1361
01:51:43,819 --> 01:51:44,987
لا أبالي!‏

1362
01:51:45,028 --> 01:51:47,531
هذا يجعلني أنعم بالنوم في الليل،
هذا هو المهم.‏

1363
01:51:47,573 --> 01:51:49,992
‏-‏ حسنا؟ أنت اقلق بشأن ذلك.‏
‏-‏ أنا قلق بالفعل.‏

1364
01:51:50,033 --> 01:51:52,828
أقول لك إننا بدأنا نصبح مهملين.‏

1365
01:51:53,328 --> 01:51:56,874
تفكيرنا وسلوكنا اللعين، أتفهم؟

1366
01:51:57,082 --> 01:51:58,876
لم نعد يائسين.‏

1367
01:51:59,209 --> 01:52:01,587
<i>ميامي تتغير،
يمكنكم رؤية ذلك في أي مكان.‏</i>

1368
01:52:01,712 --> 01:52:03,589
<i>مبان جديدة ووظائف جديدة.‏</i>

1369
01:52:03,839 --> 01:52:06,675
<i>نمو تموله شركة "‏فلوريدا للأمن"‏.‏</i>

1370
01:52:06,717 --> 01:52:09,386
<i>لقد شغلنا أموالكم ﻠ٧٥ عاما.‏.‏.‏</i>

1371
01:52:09,428 --> 01:52:11,513
<i>لنجعل ميامي أكثر ازدهارا.‏</i>

1372
01:52:11,889 --> 01:52:13,932
<i>اعتمدوا على وجودنا هنا في المستقبل.‏</i>

1373
01:52:14,057 --> 01:52:17,227
هذا لأنكم
ظللتم تخدعون الناس ﻠ٧٥ عاما.‏

1374
01:52:17,519 --> 01:52:21,190
يجب أن يفعل أحد شيئا
بشأن أولئك الأوغاد.‏

1375
01:52:21,523 --> 01:52:24,067
أعني، إنهم يأخذون
نسبة عشرة بالمائة على نقودي.‏

1376
01:52:24,193 --> 01:52:27,946
ولا أحد يمنعهم من ذلك.‏
تبا، لم تعد هناك قوانين.‏

1377
01:52:28,071 --> 01:52:29,531
‏-‏ انس الأمر.‏
‏-‏ أي شيء ممكن.‏

1378
01:52:29,573 --> 01:52:33,702
إنهم موجودون منذ وقت طويل
ويعرفون كل الطرق اللازمة لكسب المال.‏

1379
01:52:34,203 --> 01:52:37,206
أتعرف ما هي الرأسمالية؟
إنها التعرض للسرقة.‏

1380
01:52:37,289 --> 01:52:39,416
إذن أنت رأسمالي حقيقي.‏

1381
01:52:41,293 --> 01:52:43,086
هل سمعت ذلك؟

1382
01:52:44,379 --> 01:52:46,381
كيف تعرفين أيتها الحمقاء؟

1383
01:52:47,090 --> 01:52:49,635
أتفعلين أي شيء غير تصفيف شعرك.‏.‏.‏

1384
01:52:49,760 --> 01:52:51,094
ووضع المسحوق على أنفك؟

1385
01:52:51,136 --> 01:52:53,722
انظري إليك،
أنت تتعاطين هذا الشيء بإفراط.‏

1386
01:52:53,764 --> 01:52:55,933
لا شيء زائد مثل الإفراط.‏

1387
01:52:56,391 --> 01:52:59,937
‏-‏ لابد أنك تعرف ذلك يا "‏توني"‏.‏
‏-‏ لابد أنني أعرف ماذا؟

1388
01:53:01,146 --> 01:53:02,648
لابد أن أعرف ماذا؟

1389
01:53:02,773 --> 01:53:05,442
لماذا تتحدثين إلي هكذا طوال الوقت؟

1390
01:53:05,484 --> 01:53:08,445
‏-‏ وكأن علي أن أعرف شيئا.‏
‏-‏ دعني أتحدث إليك.‏

1391
01:53:08,737 --> 01:53:10,072
‏-‏ أنصت.‏
‏-‏ كم الساعة؟

1392
01:53:10,113 --> 01:53:11,490
"‏سايدلباوم"‏ هذا.‏

1393
01:53:11,782 --> 01:53:13,075
٦:٥٥.‏

1394
01:53:13,242 --> 01:53:15,619
‏-‏ حسنا.‏
‏-‏ قابلت "‏سايدلباوم"‏ ذلك.‏.‏.‏

1395
01:53:15,661 --> 01:53:19,122
<i>العنف المرتبط بالمخدرات
الذي اجتاح أرجاء جنوب فلوريدا.‏.‏.‏</i>

1396
01:53:19,623 --> 01:53:21,917
هذا الرجل مضحك.‏

1397
01:53:21,959 --> 01:53:25,963
<i>بميزانية ضئيلة لمكافحة الجريمة،
كيف يمكن مواجهة.‏.‏.‏</i>

1398
01:53:26,296 --> 01:53:30,843
<i>تجارة تكسب
حوالي مائة بليون دولار بالعام؟</i>

1399
01:53:31,593 --> 01:53:33,470
<i>يبدو أن أحيانا كل ما يمكنك فعله.‏.‏.‏</i>

1400
01:53:33,512 --> 01:53:35,597
<i>هو وضع إصبعك في الثقب والدعاء.‏</i>

1401
01:53:35,639 --> 01:53:37,474
تضع إصبعك في الثقب؟

1402
01:53:37,808 --> 01:53:40,102
المكان الوحيد الذي يمكنك
أن تضع أصابعك فيه.‏.‏.‏

1403
01:53:40,143 --> 01:53:41,520
هو في ثقب ما.‏

1404
01:53:42,354 --> 01:53:47,150
<i>ليس عن طريق منع المخدرات،
وإنما السماح بها وتحصيل الضرائب عنها.‏</i>

1405
01:53:47,484 --> 01:53:52,656
<i>تلك الأصوات تقول
إن ذلك سيتخلص من الجريمة المنظمة.‏</i>

1406
01:53:53,323 --> 01:53:55,492
<i>أنا لست واحدا من تلك الأصوات.‏</i>

1407
01:53:55,534 --> 01:53:57,286
أعرف ذلك، لكن أتعرف لماذا؟

1408
01:53:57,327 --> 01:54:00,163
لأن رأسك في مؤخرتك، هذا هو السبب.‏

1409
01:54:00,289 --> 01:54:02,624
ذلك اللعين، إنه لا يقول الحقيقة أبدا.‏

1410
01:54:02,666 --> 01:54:05,794
<i>.‏.‏.‏روعة مدينتنا في أفضل حالاتها.‏</i>

1411
01:54:06,044 --> 01:54:07,713
إنهم هؤلاء الأشخاص يا رجل!‏

1412
01:54:07,838 --> 01:54:10,007
إنهم الصرافون والساسة اللعينون.‏.‏.‏

1413
01:54:10,048 --> 01:54:12,342
هم الذين يريدون جعل الكوكايين
غير شرعي!‏

1414
01:54:12,384 --> 01:54:15,846
لكي يتمكنوا من كسب النقود اللعينة
ويحصلوا على الأصوات اللعينة!‏

1415
01:54:15,888 --> 01:54:19,141
إنهم يقاتلون الأشرار ولكن هم الأشرار!‏

1416
01:54:19,391 --> 01:54:21,310
إنهم يخدعون أي شيء وأي أحد.‏

1417
01:54:21,351 --> 01:54:24,479
ألا يمكنك التوقف عن السب طوال الوقت؟

1418
01:54:24,646 --> 01:54:27,316
ألا تتوقف عن التحدث عن النقود؟
إنه مضجر يا "‏توني"‏.‏

1419
01:54:27,357 --> 01:54:31,403
من أين أتيت بهذا؟ مضجر؟ ما هو المضجر؟

1420
01:54:31,528 --> 01:54:33,155
أنت مضجر.‏

1421
01:54:33,572 --> 01:54:36,867
"النقود.‏"
هذا كل ما أسمعه في هذا المنزل.‏

1422
01:54:37,075 --> 01:54:40,078
انظر إلى البجع يطير.‏ هيا أيها البجع!‏

1423
01:54:40,204 --> 01:54:42,873
‏-‏ ها هي.‏
‏-‏ "‏فرانك"‏ لم يتحدث عن النقود أبدا.‏

1424
01:54:47,211 --> 01:54:49,713
هذا لأنه كان ذكيا جدا.‏

1425
01:54:56,929 --> 01:54:58,597
أتعرف ماذا أصبحت؟

1426
01:54:58,722 --> 01:55:02,100
أنت مليونير لاتيني لعين ومهاجر
لا يمكنه التوقف عن التحدث.‏.‏.‏

1427
01:55:02,226 --> 01:55:05,562
من الذي تدعينه "‏لاتينيا لعينا"‏
أيتها البيضاء الحقيرة؟

1428
01:55:05,687 --> 01:55:07,189
ابتعدي من أمام التلفاز!‏

1429
01:55:07,231 --> 01:55:10,025
احفر حفرة في الحديقة
وادفن نقودك وانس أمرها.‏

1430
01:55:10,234 --> 01:55:13,529
أنا أعمل بجهد من أجل هذا!‏
أريدك أن تعرفي ذلك.‏

1431
01:55:17,407 --> 01:55:21,370
كان يجدر بأحد أن يعطيك إياها،
لكنت أكثر لطفا.‏

1432
01:55:23,455 --> 01:55:25,541
أتعرفين ما هي مشكلتك يا عزيزتي؟

1433
01:55:25,582 --> 01:55:27,209
ما هي مشكلتي؟

1434
01:55:27,918 --> 01:55:30,420
ليس لديك شيء تعملينه بحياتك.‏

1435
01:55:31,588 --> 01:55:34,299
لماذا لا تحصلين على عمل أو شيء ما؟

1436
01:55:34,800 --> 01:55:36,760
اعملي شيئا، كوني ممرضة.‏

1437
01:55:37,594 --> 01:55:40,931
اعملي مع الأطفال العمي أو المنبوذين،
أو شيء من ذلك القبيل.‏

1438
01:55:41,890 --> 01:55:45,602
أي شيء أفضل من استلقائك طوال اليوم
منتظرة أن أضاجعك.‏

1439
01:55:46,270 --> 01:55:48,772
لا تتباه يا عزيزي، أنت لست بارعا جدا.‏

1440
01:55:48,814 --> 01:55:50,941
كلا؟ "‏فرانك"‏ كان أفضل؟

1441
01:55:52,276 --> 01:55:53,777
أنت أحمق!‏

1442
01:55:54,611 --> 01:55:56,780
إلى أين أنت ذاهبة؟ تعالي إلى هنا!‏

1443
01:55:57,281 --> 01:55:59,491
"‏إلفي"‏!‏

1444
01:56:00,242 --> 01:56:01,577
كنت أمزح!‏

1445
01:56:02,494 --> 01:56:04,162
كنت أمزح فحسب!‏

1446
01:56:04,663 --> 01:56:08,917
أعتقد أن الحياة الزوجية
ليست دائما مثلما يقال عنها.‏

1447
01:56:09,126 --> 01:56:11,670
‏-‏ إلى أين أنت ذاهب؟
‏-‏ لدي موعد.‏

1448
01:56:12,588 --> 01:56:14,298
لديك موعد؟ تعال إلى هنا.‏

1449
01:56:19,303 --> 01:56:22,139
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ موضوع "‏سايدلباوم"‏ هذا.‏

1450
01:56:23,265 --> 01:56:24,808
أجل، لقد دبرته.‏

1451
01:56:25,309 --> 01:56:27,186
أجل، انس أمره.‏

1452
01:56:27,311 --> 01:56:29,313
لا تتدخل به، أنا سأتولاه.‏

1453
01:56:29,354 --> 01:56:32,149
لا أتدخل به؟ إنها صفقتي، أنا دبرتها.‏

1454
01:56:32,441 --> 01:56:34,818
أنت لا تجيد التفاوض يا "‏ماني"‏،
وأنت تعرف ذلك.‏

1455
01:56:34,860 --> 01:56:37,321
أنت تحب النساء أكثر مما تحب النقود.‏

1456
01:56:37,362 --> 01:56:38,447
هذه مشكلتك.‏

1457
01:56:38,488 --> 01:56:41,450
عما تتحدث بحق الجحيم؟
أنا شريكك، مفهوم؟

1458
01:56:41,491 --> 01:56:43,952
وإن لم تثق بي في مثل هذا الأمر.‏.‏.‏

1459
01:56:43,994 --> 01:56:45,537
بمن ستثق؟

1460
01:56:45,662 --> 01:56:46,872
شريك أصغر.‏

1461
01:56:48,332 --> 01:56:49,458
هراء يا رجل.‏

1462
01:56:49,499 --> 01:56:51,877
لا تتحدث معي عن الثقة، هذا لا يعجبني.‏

1463
01:56:52,628 --> 01:56:55,047
يجب أن تنصت إلى زوجتك، إنها محقة.‏

1464
01:56:55,172 --> 01:56:56,840
أنت أحمق يا رجل!‏

1465
01:56:57,841 --> 01:57:00,177
تعال إلى هنا، أعطني قبلة، تعال.‏

1466
01:57:01,345 --> 01:57:02,846
تبا لك يا رجل!‏

1467
01:57:03,889 --> 01:57:07,392
من الذي كون هذه التجارة؟
أنا!‏ أنا فعلتها!‏

1468
01:57:08,560 --> 01:57:10,812
بمن أثق؟ بنفسي!‏

1469
01:57:11,396 --> 01:57:13,357
تبا له.‏ "‏الثقة.‏"‏

1470
01:57:16,235 --> 01:57:19,363
أحمق، ذلك الوغد دعاني بالأحمق.‏

1471
01:57:20,239 --> 01:57:21,865
لست بحاجة لذلك الهراء.‏

1472
01:57:23,325 --> 01:57:24,868
لست بحاجة إليه.‏

1473
01:57:25,869 --> 01:57:29,706
لست بحاجة إليها.‏
تبا لهما، لست بحاجة لأحد.‏

1474
01:57:30,749 --> 01:57:33,377
في الماضي كنت أعمل في الأفلام
في كولومبيا.‏

1475
01:57:33,418 --> 01:57:36,213
كنت في فيلم  <i>"بيرن" </i>، هل شاهدته؟

1476
01:57:36,588 --> 01:57:40,050
أرأيتني مع "‏مارلون براندو"‏؟
نحن صديقان مقربان.‏

1477
01:57:40,175 --> 01:57:42,553
‏-‏ كنت سائقه.‏
‏-‏ حقا؟

1478
01:57:42,678 --> 01:57:46,390
‏-‏ "‏براندو"‏.‏
‏-‏ صوروه هناك في "‏كارتاهينا"‏.‏

1479
01:57:47,140 --> 01:57:49,017
"‏غيلو بونتيكورفو"‏ كان المخرج.‏

1480
01:57:49,059 --> 01:57:50,227
إنه رجل إيطالي.‏

1481
01:57:50,310 --> 01:57:54,022
‏-‏ أخبرني عنه.‏
‏-‏ أعرف "‏بول نيومان"‏ أيضا.‏

1482
01:57:54,398 --> 01:57:56,567
‏-‏ عملت معه في "‏توسون"‏.‏
‏-‏ حقا؟

1483
01:57:56,650 --> 01:57:58,652
أتعرف "‏بيني ألفاريز"‏؟

1484
01:57:58,735 --> 01:58:01,238
في "‏توسون"‏، "‏بيني ألفاريز"‏؟

1485
01:58:01,572 --> 01:58:04,324
‏-‏ المجموع الثانوي.‏
‏-‏ كلا؟

1486
01:58:07,035 --> 01:58:08,412
إنه لطيف.‏

1487
01:58:09,037 --> 01:58:13,041
٢٨٣،١٠٧ دولارا و٦٥ سنتا.‏

1488
01:58:15,836 --> 01:58:17,838
أتريد شيكا خاصا بالشركة هنا؟

1489
01:58:19,256 --> 01:58:23,260
المجموع هو ٢٨٤،٦٠٠ لدي.‏

1490
01:58:23,385 --> 01:58:26,763
هذا ليس ممكنا، الآلة لا تخطئ.‏

1491
01:58:30,392 --> 01:58:32,561
‏-‏ لنعدها ثانية.‏
‏-‏ كلا، بالله عليك.‏

1492
01:58:32,603 --> 01:58:36,023
العمل هو عمل،
هيا، إننا نتحدث عن ١٥٠٠ دولار هنا.‏

1493
01:58:37,107 --> 01:58:40,235
حسنا، احتفظ بالفرق، اتفقنا؟
أنا لست مهتما.‏

1494
01:58:41,945 --> 01:58:44,281
‏-‏ سأعدها مرة ثانية من أجلك.‏
‏-‏ كلا، بالله عليك.‏

1495
01:58:44,364 --> 01:58:47,117
باسم من أكتب هذا الشيك الذي هنا؟

1496
01:58:50,579 --> 01:58:53,081
‏-‏ شركة "‏مونتانا"‏ للعقارات.‏
‏-‏ ماذا؟

1497
01:58:53,457 --> 01:58:55,125
شركة "‏مونتانا"‏ للعقارات.‏

1498
01:58:55,292 --> 01:58:58,962
شركة "‏مونتانا"‏ للعقارات.‏

1499
01:58:59,254 --> 01:59:02,883
‏-‏ هذه ٢٨٤ ألفا.‏
‏-‏ ٢٨٤ ألفا و٦٠٠.‏

1500
01:59:03,800 --> 01:59:06,386
كيف لا تعرف "‏بيني ألفاريز"‏؟

1501
01:59:06,470 --> 01:59:10,933
‏-‏ أنا و"‏بيني"‏ نتناول الغداء معا.‏
‏-‏ الأرجح أنه يعرفني.‏

1502
01:59:11,475 --> 01:59:12,976
اسأله.‏

1503
01:59:30,994 --> 01:59:32,621
إلى كم وصلنا؟

1504
01:59:34,164 --> 01:59:40,254
سبعة شيكات بمبلغ
مليون و٣٢٥ ألفا و٦٢٣ دولارا.‏

1505
01:59:43,006 --> 01:59:45,133
بقي مائتا ألف.‏

1506
01:59:45,175 --> 01:59:47,427
‏-‏ يجب أن نبول.‏
‏-‏ اثبتوا!‏

1507
01:59:47,511 --> 01:59:48,846
ارفعوا أيديكم!‏

1508
01:59:48,929 --> 01:59:50,514
اذهب نحو الجدار واستدر.‏

1509
01:59:50,597 --> 01:59:51,640
أنت لا تمزح.‏

1510
01:59:51,682 --> 01:59:54,935
مقبوض عليك بتهمة
انتهاك تشريع "‏ريكو"‏ للجريمة المنظمة.‏

1511
01:59:55,018 --> 01:59:56,687
"‏لديك الحق في التزام الصمت.‏

1512
01:59:56,770 --> 01:59:59,356
"‏أي شيء تقوله
يمكن أن يستخدم ضدك وسوف يستخدم ضدك.‏"‏

1513
01:59:59,439 --> 02:00:02,860
‏-‏ كيف أعرف أنكم شرطيون؟
‏-‏ ماذا تقول هذه أيها الأحمق؟

1514
02:00:04,361 --> 02:00:07,364
هذا جيد جدا يا رجل،
من أين حصلت عليها؟

1515
02:00:07,489 --> 02:00:10,826
أتسمي نفسك كوبيا؟
أنت تدفع الكوبيين الحقيقيين للتقيؤ!‏

1516
02:00:10,868 --> 02:00:13,036
أبعد رجلك عني يا "‏سايدلباوم"‏.‏

1517
02:00:13,453 --> 02:00:16,623
‏-‏ أريد الاتصال بمحامي.‏
‏-‏ لن يفيدك كثيرا.‏

1518
02:00:16,790 --> 02:00:19,042
أترى تلك العين التي في الساعة؟

1519
02:00:19,376 --> 02:00:21,336
ألق التحية عليها.‏

1520
02:00:22,004 --> 02:00:24,381
<i>هذا ظريف جدا، انظر إليه.‏</i>

1521
02:00:24,506 --> 02:00:26,717
<i>هل تستمني أمامنا يا "‏سايدلباوم"‏؟</i>

1522
02:00:26,800 --> 02:00:29,136
<i>كان المفروض أن أقابل فتاة ما
في الساعة الثالثة.‏</i>

1523
02:00:29,219 --> 02:00:31,054
<i>أنت مزعج للغاية.‏</i>

1524
02:00:31,388 --> 02:00:33,182
<i>حسنا يا "‏بيني"‏، أغلقها.‏</i>

1525
02:00:34,141 --> 02:00:36,727
أتفهم الحقوق التي قلتها لك؟

1526
02:00:36,894 --> 02:00:39,062
أعرف كل ذلك الهراء يا "‏سايدلباوم"‏!‏

1527
02:00:39,146 --> 02:00:40,522
وفر أنفاسك.‏

1528
02:00:40,814 --> 02:00:43,567
ليس لديك شيء ضدي.‏
أنت تعرف ذلك وأنا أعرفه.‏

1529
02:00:44,067 --> 02:00:46,403
إنني أبدل أوراق الدولارات فحسب.‏

1530
02:00:46,737 --> 02:00:50,157
أتريد أن تضيع وقتي؟
حسنا، سأتصل بمحامي.‏

1531
02:00:50,866 --> 02:00:54,745
إنه الأفضل في ميامي.‏
إنه محامي جيد جدا.‏.‏.‏

1532
02:00:55,245 --> 02:00:59,082
لدرجة أنك ستكون تعمل في ألاسكا
قبل صباح الغد.‏

1533
02:01:00,834 --> 02:01:02,419
لذا ارتد ملابس دافئة.‏

1534
02:01:04,588 --> 02:01:06,423
إمبراطور مخدرات يدفع ٥ ملايين كفالة

1535
02:01:06,507 --> 02:01:10,427
أعطني شيكا بمائة ألف
وثلاثمائة ألف نقدا.‏

1536
02:01:10,928 --> 02:01:13,680
وأؤكد لك أنك ستعفى من تهمة التآمر.‏

1537
02:01:14,556 --> 02:01:17,559
لكن سيتهموننا بالتملص من الضرائب.‏.‏.‏

1538
02:01:18,602 --> 02:01:20,437
وسيكسبون القضية.‏

1539
02:01:24,358 --> 02:01:26,693
إذن، بماذا سيحكمون علي؟

1540
02:01:28,946 --> 02:01:31,198
خمس سنوات، وستخرج بعد ثلاث.‏

1541
02:01:31,281 --> 02:01:33,951
ربما أقل إن تمكنت من عقد صفقة.‏

1542
02:01:35,577 --> 02:01:37,120
ثلاث سنوات لعينة!‏

1543
02:01:39,456 --> 02:01:40,791
من أجل ماذا؟

1544
02:01:41,792 --> 02:01:45,295
غسيل الأموال؟ البلد اللعين
بني على الأموال المغسولة.‏

1545
02:01:45,420 --> 02:01:46,797
لا يمكن أن يكون سيئا جدا.‏

1546
02:01:46,880 --> 02:01:49,299
‏-‏ ليس مثل الذي في كوبا.‏
‏-‏ عما تتحدث بحق الجحيم؟

1547
02:01:49,424 --> 02:01:52,636
‏-‏ السجون مثل الفنادق.‏
‏-‏ هل تمزح؟

1548
02:01:52,719 --> 02:01:55,556
‏-‏ هل تعاطيت شيئا؟
‏-‏ سأؤخر المحاكمة.‏

1549
02:01:55,806 --> 02:01:58,892
سنة ونصف أو سنتان، لن تبدأ حتى.‏.‏.‏

1550
02:01:58,976 --> 02:02:00,143
تبا لك يا رجل!‏

1551
02:02:00,227 --> 02:02:02,229
لن أعود إلى السجن، مفهوم؟

1552
02:02:02,312 --> 02:02:04,147
مستحيل، لقد دخلته من قبل.‏

1553
02:02:09,778 --> 02:02:11,154
حسنا، اسمع.‏

1554
02:02:13,448 --> 02:02:17,661
سأعطيك ٤٠٠ ألف أخرى،
هذا يعني ٨٠٠ ألف.‏

1555
02:02:18,161 --> 02:02:21,331
بمثل تلك النقود يمكنك أن ترشو
المحكمة العليا كلها.‏

1556
02:02:23,959 --> 02:02:27,421
"‏توني"‏، يجب على القانون
أن يثبت الأمور بدون أي شك.‏

1557
02:02:28,338 --> 02:02:32,509
أنا خبير في إزالة تلك الشكوك،
لكن عندما يكون لديك ١،٣٠٠،٠٠٠.‏.‏.‏

1558
02:02:32,676 --> 02:02:35,846
من الدولارات غير المصرح عنها
ظاهرة في كاميرا فيديو.‏.‏.‏

1559
02:02:36,513 --> 02:02:40,517
فيكون صعبا أن تقنع المحلفين
أنك وجدتها في سيارة أجرة يا عزيزي.‏

1560
02:03:04,166 --> 02:03:06,710
يسعدني أنك تمكنت من المجيء
رغم ضيق الوقت.‏

1561
02:03:06,793 --> 02:03:07,878
أقدر لك ذلك حقا.‏

1562
02:03:08,003 --> 02:03:09,838
‏-‏ لا بأس.‏
‏-‏ كيف هي "‏إلفيرا"‏؟

1563
02:03:10,005 --> 02:03:13,050
‏-‏ رائعة، كيف هي زوجتك؟
‏-‏ بقيت ثلاثة أشهر.‏

1564
02:03:13,217 --> 02:03:15,677
‏-‏ حقا؟ مبروك.‏
‏-‏ وماذا عنك؟

1565
02:03:15,719 --> 02:03:18,472
متى ستنجب ابنا ليحل محلك؟

1566
02:03:18,555 --> 02:03:21,558
‏-‏ أنا أعمل على ذلك.‏
‏-‏ يجب أن تعمل بجهد أكثر، تعال.‏

1567
02:03:21,725 --> 02:03:24,061
أريدك أن تقابل بعض أصدقائي.‏

1568
02:03:29,024 --> 02:03:30,317
هذا "‏بيدرو كوين"‏.‏.‏.‏

1569
02:03:30,400 --> 02:03:32,402
رئيس مجلس إدارة شركة "‏أنديس"‏ للسكر.‏

1570
02:03:32,486 --> 02:03:34,988
‏-‏ تشرفت بلقائك.‏
‏-‏ سعدت بلقائك.‏

1571
02:03:35,072 --> 02:03:38,408
اللواء "‏إدوارد ستراسر"‏،
قائد الجيش الأول.‏

1572
02:03:39,910 --> 02:03:41,161
تشرفت.‏

1573
02:03:41,245 --> 02:03:43,247
هذا "‏أرييل بلاير"‏.‏.‏.‏

1574
02:03:43,413 --> 02:03:46,375
من وزارة الداخلية، "‏توني مونتانا"‏.‏

1575
02:03:48,544 --> 02:03:52,422
وهذا صديقنا "‏تشارلز غودسون"‏
من واشنطن.‏

1576
02:03:52,756 --> 02:03:55,384
‏-‏ سعدت بلقائك.‏
‏-‏ كيف حالك يا سيد "‏مونتانا"‏؟

1577
02:03:56,426 --> 02:03:57,928
اجلس هنا يا "‏توني"‏.‏

1578
02:04:01,682 --> 02:04:02,933
أيها السادة.‏

1579
02:04:06,895 --> 02:04:08,772
أود أن أناقش أمرا.‏.‏.‏

1580
02:04:08,897 --> 02:04:10,899
يهمنا جميعا هنا.‏

1581
02:04:12,192 --> 02:04:13,944
أنت لديك مشكلة يا "‏توني"‏.‏

1582
02:04:14,778 --> 02:04:17,948
ونحن لدينا مشكلة.‏

1583
02:04:19,116 --> 02:04:21,910
أعتقد أننا معا
يمكننا أن نحل كل مشاكلنا.‏

1584
02:04:24,121 --> 02:04:26,707
كلنا نعرف
أن لديك مشاكل مع الضرائب في بلدك.‏.‏.‏

1585
02:04:26,790 --> 02:04:29,459
وأنك ربما تسجن لبعض الوقت.‏

1586
02:04:30,127 --> 02:04:31,712
لدينا أصدقاء في واشنطن.‏.‏.‏

1587
02:04:31,795 --> 02:04:34,882
يؤكدون أن بإمكانهم
التخلص من تلك المشاكل.‏

1588
02:04:34,965 --> 02:04:38,468
ربما يكون عليك دفع
بعض الضرائب القديمة أو غرامة كبيرة.‏.‏.‏

1589
02:04:39,303 --> 02:04:41,388
لكنك لن تسجن.‏

1590
02:04:42,055 --> 02:04:43,098
حسنا.‏

1591
02:04:43,974 --> 02:04:45,976
إذن ما هي مشكلتك يا "‏ألكس"‏؟

1592
02:04:46,977 --> 02:04:48,812
سأريك مشكلتي.‏

1593
02:04:49,313 --> 02:04:52,482
<i>سمعت عن دعم مادي تتلقاه حكومتك.‏.‏.‏</i>

1594
02:04:52,608 --> 02:04:54,443
<i>من صناعة المخدرات في بوليفيا.‏</i>

1595
02:04:54,484 --> 02:04:57,821
<i>ما يدعو للسخرية هو أن هذه النقود.‏.‏.‏</i>

1596
02:04:57,863 --> 02:04:59,448
<i>التي هي بلايين.‏.‏.‏</i>

1597
02:04:59,656 --> 02:05:01,366
<i>تأتي من بلدكم.‏</i>

1598
02:05:01,491 --> 02:05:05,329
<i>أنتم أكبر مشتري لمنتجنا القومي.‏.‏.‏</i>

1599
02:05:05,370 --> 02:05:07,164
<i>وهو الكوكايين.‏</i>

1600
02:05:07,289 --> 02:05:09,499
<i>من ناحية،
أنت تقول إن الحكومة الأمريكية.‏.‏.‏</i>

1601
02:05:09,625 --> 02:05:13,879
<i>تنفق ملايين الدولارات
لمنع انتشار المخدرات في شوارعنا.‏</i>

1602
02:05:14,171 --> 02:05:15,839
<i>وفي نفس الوقت.‏.‏.‏</i>

1603
02:05:15,881 --> 02:05:18,800
<i>نحن نعمل مع نفس الحكومة.‏.‏.‏</i>

1604
02:05:19,009 --> 02:05:21,512
<i>التي تغرق شوارعنا بالكوكايين.‏</i>

1605
02:05:21,845 --> 02:05:24,473
<i>دعني أريك بعض الشخصيات.‏.‏.‏</i>

1606
02:05:24,515 --> 02:05:26,808
<i>المتورطة في هذه المأساة المضحكة.‏</i>

1607
02:05:26,850 --> 02:05:32,189
<i>منظمتي اكتشفت
شراء هذا الرجل كمية كبيرة.‏</i>

1608
02:05:32,856 --> 02:05:36,401
<i>هذا الوجه الجذاب هو للواء "‏كوكومبري"‏.‏</i>

1609
02:05:36,693 --> 02:05:39,988
<i>إنه وزير الدفاع في بوليفيا، بلدي.‏</i>

1610
02:05:40,489 --> 02:05:42,866
<i>واللواء "‏كوكومبري"‏ قبل بضعة أشهر.‏.‏.‏</i>

1611
02:05:42,991 --> 02:05:47,371
<i>اشتري فيلا ثمنها ١٢ مليون دولار
على بحيرة "‏لوسيرن"‏ في سويسرا.‏</i>

1612
02:05:47,412 --> 02:05:50,749
<i>والآن، إن كان يفترض أن "‏كوكومبري"‏
هو وزير الدفاع البوليفي.‏.‏.‏</i>

1613
02:05:50,874 --> 02:05:53,085
<i>فلماذا هو يسكن في سويسرا؟</i>

1614
02:05:53,210 --> 02:05:54,753
<i>هل يحرس سجلات النقود؟</i>

1615
02:05:55,754 --> 02:06:00,092
<i>هذا الرجل هنا، "‏أليخاندرو سوسا"‏،
هو شخص مثير جدا.‏</i>

1616
02:06:00,384 --> 02:06:02,052
<i>إنه مالك أراض ثري جدا.‏.‏.‏</i>

1617
02:06:02,094 --> 02:06:04,721
<i>تعلم في إنجلترا، وهو من عائلة جيدة.‏</i>

1618
02:06:05,013 --> 02:06:09,017
<i>لكن هذا الرجل هو العقل المدبر
لتجار المخدرات.‏.‏.‏</i>

1619
02:06:09,226 --> 02:06:12,020
<i>في إمبراطورية
تمتد عبر جبال اﻠ"‏أنديز"‏.‏</i>

1620
02:06:12,062 --> 02:06:14,606
<i>ليس تاجر مخدرات عاديا.‏</i>

1621
02:06:15,232 --> 02:06:17,860
<i>مناقشة هذا الأمر علنيا.‏.‏.‏</i>

1622
02:06:18,944 --> 02:06:21,405
سيظهر في برنامج  <i>"٦٠ دقيقة" </i> بعد ذلك.

1623
02:06:22,030 --> 02:06:27,578
وسيظهر في التلفزيون الفرنسي
والبريطاني والإيطالي والياباني.‏

1624
02:06:28,120 --> 02:06:31,081
الجميع بدؤوا يستمعون إليه في كل مكان.‏

1625
02:06:31,540 --> 02:06:33,250
إنه أمر محرج يا "‏توني"‏.‏

1626
02:06:35,419 --> 02:06:37,754
تلك هي مشكلتنا.‏

1627
02:06:40,382 --> 02:06:42,593
أنت تذكر "‏ألبرتو"‏، أليس كذلك؟

1628
02:06:43,927 --> 02:06:45,637
كيف يمكنني أن أنساه؟

1629
02:06:46,388 --> 02:06:49,766
"‏ألبرتو"‏ هو محترف في القتل.‏

1630
02:06:50,767 --> 02:06:53,103
سيساعدنا في التخلص من المشكلة.‏

1631
02:06:54,938 --> 02:06:56,899
لكنه لا يتحدث الإنجليزية.‏

1632
02:06:57,608 --> 02:07:00,611
ولا يعرف طريقه في أمريكا جيدا.‏

1633
02:07:00,903 --> 02:07:02,821
وهو يحتاج إلى بعض المساعدة.‏

1634
02:07:05,073 --> 02:07:06,950
هل هذه مشكلة يا "‏توني"‏؟

1635
02:07:12,915 --> 02:07:14,499
ليست مشكلة.‏

1636
02:07:17,085 --> 02:07:18,170
جيد.‏

1637
02:07:33,519 --> 02:07:37,523
إذن ما هو اللغز الكبير
مع الموقف البوليفي؟

1638
02:07:37,898 --> 02:07:40,901
هل ستخبرني
ماذا حدث مع "‏سوسا"‏ أم ماذا؟

1639
02:07:41,151 --> 02:07:44,404
الكثير من الهراء، هذا هو ما حدث.‏

1640
02:07:45,322 --> 02:07:46,490
السياسة.‏

1641
02:07:51,245 --> 02:07:54,540
أريدك أن تبقى هنا بعض الوقت.‏

1642
02:07:55,749 --> 02:07:57,459
قم بإدارة أعمالي.‏

1643
02:07:58,210 --> 02:08:00,587
يجب أن أذهب إلى نيويورك
الأسبوع القادم.‏

1644
02:08:06,718 --> 02:08:08,011
تبا لهذا يا رجل.‏

1645
02:08:08,095 --> 02:08:11,014
لا يعجبني هذا يا رجل،
لا يعجبني إطلاقا.‏

1646
02:08:11,098 --> 02:08:12,766
لا يعجبك؟

1647
02:08:15,811 --> 02:08:19,106
أنت ورطتني في هذه الأمور أصلا.‏

1648
02:08:19,189 --> 02:08:22,901
مع "‏سايدلباوم"‏ اللعين، أليس كذلك؟

1649
02:08:22,985 --> 02:08:24,361
مع "‏سايدلباوم"‏؟

1650
02:08:24,444 --> 02:08:26,655
ما علاقة "‏سايدلباوم"‏ ﺒ"‏سوسا"‏؟

1651
02:08:26,738 --> 02:08:29,491
ما العلاقة بينهما؟

1652
02:08:29,908 --> 02:08:32,536
لماذا لا تأكلين طعامك؟ ما عيبه؟

1653
02:08:32,619 --> 02:08:34,663
لست جائعة.‏

1654
02:08:35,330 --> 02:08:38,333
‏-‏ لست جائعة؟
‏-‏ أتعرف حتى بأمر المحاكمة؟

1655
02:08:38,500 --> 02:08:42,629
‏-‏ إذن لماذا طلبته؟
‏-‏ فقدت شهيتي.‏

1656
02:08:47,801 --> 02:08:51,597
أتعرف حتى أن "‏شيفيلد"‏ قال
إن بإمكانه أن يحصل لك على تأجيل؟

1657
02:08:58,979 --> 02:09:03,150
أهذا هو الأمر؟ أهذا كل ما نفعله؟

1658
02:09:06,361 --> 02:09:09,781
نأكل ونشرب.‏.‏.‏

1659
02:09:10,282 --> 02:09:12,451
ونضاجع ونمتص.‏.‏.‏

1660
02:09:12,534 --> 02:09:15,287
‏-‏ بالله عليك يا رجل.‏
‏-‏ ونتعاطى؟

1661
02:09:15,370 --> 02:09:16,538
ثم ماذا؟

1662
02:09:18,207 --> 02:09:20,042
أخبرني، ثم ماذا؟

1663
02:09:21,001 --> 02:09:25,506
يكون عمرك ٥٠ عاما ولديك بطن كبيرة.‏

1664
02:09:26,924 --> 02:09:29,676
ولديك ثديان وتحتاج إلى حمالة صدر.‏

1665
02:09:30,511 --> 02:09:32,095
ويكون عليهما شعر.‏

1666
02:09:33,305 --> 02:09:36,683
ولديك كبد منقط.‏.‏.‏

1667
02:09:36,767 --> 02:09:38,810
وتأكل هذا الهراء اللعين.‏.‏.‏

1668
02:09:39,311 --> 02:09:42,856
وتبدو مثل
هؤلاء المحنطين اللعينين الذين هنا.‏

1669
02:09:43,065 --> 02:09:45,776
بالله عليك، الأمر ليس بهذا السوء،
قد يكون أسوأ.‏

1670
02:09:46,443 --> 02:09:48,946
‏-‏ أهذا كل ما نريده؟
‏-‏ انس الأمر.‏

1671
02:09:49,112 --> 02:09:52,115
أهذا ما أعمل من أجله؟ أخبرني.‏

1672
02:09:57,663 --> 02:09:58,914
انظري إلى ذلك.‏

1673
02:09:59,998 --> 02:10:01,333
مدمنة.‏

1674
02:10:03,126 --> 02:10:07,506
زوجتي مدمنة، وهي لا تأكل شيئا.‏

1675
02:10:08,674 --> 02:10:12,427
تنام طوال اليوم بنظارتها السوداء.‏

1676
02:10:14,096 --> 02:10:16,807
‏-‏ تستيقظ لتشرب "‏كويلود"‏.‏.‏.‏
‏-‏ لا تضايقها يا رجل.‏

1677
02:10:16,890 --> 02:10:20,602
.‏.‏.‏ولا تضاجعني لأنها في غيبوبة.‏

1678
02:10:22,271 --> 02:10:24,731
لا يمكنني أن أنجب منها طفلا حتى.‏

1679
02:10:24,815 --> 02:10:27,526
رحمها ملوث بشدة.‏.‏.‏

1680
02:10:27,609 --> 02:10:30,612
لدرجة أنه لا يمكنني
أن أنجب طفلا لعينا منها!‏

1681
02:10:30,696 --> 02:10:33,031
أيها الوغد!‏

1682
02:10:33,949 --> 02:10:35,617
أيها الحقير!‏

1683
02:10:35,993 --> 02:10:39,705
‏-‏ لا يجب أن تتحدث هكذا.‏
‏-‏ كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا!‏

1684
02:10:40,998 --> 02:10:43,375
ما الذي يجعلك أفضل مني؟

1685
02:10:43,792 --> 02:10:45,127
‏-‏ ماذا تعمل؟
‏-‏ لا تقلق.‏

1686
02:10:45,210 --> 02:10:48,797
أنت تتاجر بالمخدرات وتقتل الناس،
هذا رائع يا "‏توني"‏.‏

1687
02:10:49,464 --> 02:10:51,842
إنه إسهام رائع لتاريخ البشرية.‏

1688
02:10:51,925 --> 02:10:54,761
‏-‏ هيا، أخبري الجميع.‏
‏-‏ أتريد طفلا؟

1689
02:10:54,845 --> 02:10:56,180
أخبري العالم.‏

1690
02:10:56,263 --> 02:10:59,141
أي نوع من الآباء ستكون؟

1691
02:11:00,517 --> 02:11:02,978
هل ستقله إلى المدرسة في الصباح؟

1692
02:11:03,061 --> 02:11:06,648
هل ستظل حيا حتى يصل لسن المدرسة؟

1693
02:11:08,150 --> 02:11:11,153
‏-‏ أنت لا تعرف كيف تكون زوجا!‏
‏-‏ اجلسي قبل أن.‏.‏.‏

1694
02:11:11,236 --> 02:11:13,739
هل نذهب أبدا إلى أي مكان
دون وجود مجموعة حرس.‏.‏.‏

1695
02:11:13,822 --> 02:11:15,490
حولنا طوال الوقت؟

1696
02:11:15,908 --> 02:11:19,620
"‏نيك ’الخنزير‘"‏ هو صديقي.‏

1697
02:11:21,121 --> 02:11:24,124
أي نوع من الحياة هذا؟

1698
02:11:28,587 --> 02:11:30,047
ألا ترى.‏.‏.‏

1699
02:11:32,382 --> 02:11:35,093
ما نصبحه يا "‏توني"‏؟ نحن فاشلان.‏

1700
02:11:36,053 --> 02:11:38,305
لسنا فائزين وإنما خاسران.‏

1701
02:11:39,306 --> 02:11:43,393
‏-‏ عودي إلى المنزل، أنت مخدرة.‏
‏-‏ لست مخدرة، بل أنت مخدر.‏

1702
02:11:43,644 --> 02:11:46,063
‏-‏ أخرجها من هنا.‏
‏-‏ هيا.‏

1703
02:11:48,440 --> 02:11:50,317
لن أعود إلى المنزل معك.‏

1704
02:11:51,818 --> 02:11:53,904
لن أعود إلى المنزل مع أي أحد.‏

1705
02:11:55,739 --> 02:11:57,366
سأعود إلى المنزل وحدي.‏

1706
02:12:02,955 --> 02:12:04,289
سأهجرك.‏

1707
02:12:06,792 --> 02:12:08,794
لم أعد بحاجة إلى هذا الهراء.‏

1708
02:12:09,294 --> 02:12:12,381
حسنا، لكن سأوصلك إلى الخارج،
سآخذها إلى المنزل بسيارة أجرة.‏

1709
02:12:12,464 --> 02:12:14,675
اتركها.‏

1710
02:12:15,300 --> 02:12:18,136
مشروب "‏كويلود"‏ آخر وستحبني ثانية.‏

1711
02:12:25,727 --> 02:12:27,312
إلى ماذا تنظرون؟

1712
02:12:34,278 --> 02:12:36,613
أنتم جميعا مجموعة حمقى لعينين.‏

1713
02:12:37,948 --> 02:12:39,449
أتعرفون لماذا؟

1714
02:12:41,326 --> 02:12:44,621
ليست لديكم الشجاعة لتكونون ما تريدون.‏

1715
02:12:48,125 --> 02:12:50,460
أنتم بحاجة إلى أمثالي.‏

1716
02:12:56,133 --> 02:12:57,676
أنتم بحاجة إلى أمثالي.‏.‏.‏

1717
02:12:57,801 --> 02:13:00,470
لكي تتمكنوا
من التأشير بأصابعكم اللعينة.‏.‏.‏

1718
02:13:01,013 --> 02:13:03,348
وتقولون، "‏هذا هو الشرير.‏"‏

1719
02:13:06,310 --> 02:13:07,477
إذن.‏.‏.‏

1720
02:13:08,478 --> 02:13:10,063
ماذا يجعلكم ذلك؟

1721
02:13:10,689 --> 02:13:11,732
صالحين؟

1722
02:13:14,651 --> 02:13:16,361
لستم صالحين.‏

1723
02:13:18,572 --> 02:13:20,490
أنتم فقط تجيدون الاختباء.‏.‏.‏

1724
02:13:22,201 --> 02:13:23,493
والكذب.‏

1725
02:13:26,163 --> 02:13:29,583
أما أنا، فليست لدي تلك المشكلة.‏

1726
02:13:31,335 --> 02:13:34,505
أنا دائما أقول الحقيقة.‏

1727
02:13:36,215 --> 02:13:37,925
حتى عندما أكذب.‏

1728
02:13:47,100 --> 02:13:49,686
لذا تمنوا ليلة سعيدة للشرير!‏

1729
02:13:50,270 --> 02:13:51,522
هيا.‏

1730
02:13:53,732 --> 02:13:56,610
هذه آخر مرة سترون شريرا كهذا.‏.‏.‏

1731
02:13:56,693 --> 02:13:58,070
أؤكد لكم.‏

1732
02:13:59,279 --> 02:14:02,699
هيا، أفسحوا الطريق للشرير.‏

1733
02:14:04,117 --> 02:14:06,620
الشرير يمر!‏

1734
02:14:07,371 --> 02:14:09,039
الأفضل أن تبتعدوا عن طريقه!‏

1735
02:14:12,292 --> 02:14:16,463
مدينة نيويورك

1736
02:15:36,543 --> 02:15:40,297
كلا، أخبر "‏شيفيلد"‏
ألا يتدخل في هذا الأمر.‏

1737
02:15:40,464 --> 02:15:43,800
لن تكون هناك محاكمة.‏

1738
02:15:44,218 --> 02:15:46,303
أخبره ألا يتدخل في الأمر فحسب!‏

1739
02:15:46,845 --> 02:15:49,306
حسنا، ماذا عن "‏إلفيرا"‏؟ هل اتصلت؟

1740
02:15:52,684 --> 02:15:54,144
أجل، حسنا.‏

1741
02:16:09,535 --> 02:16:11,495
"‏توني"‏، هل كل شيء يسير بخير؟

1742
02:16:11,662 --> 02:16:13,455
أجل، كل شيء رائع.‏

1743
02:16:17,334 --> 02:16:19,169
"‏إيرني"‏، كم الساعة معك؟

1744
02:16:19,336 --> 02:16:22,339
‏-‏ بقيت عشر دقائق على اكتمال الساعة.‏
‏-‏ عشر دقائق.‏

1745
02:16:22,381 --> 02:16:25,008
‏-‏ أين ذلك الرجل؟
‏-‏ يجب أن أتصل ﺒ"‏ماني"‏ ثانية.‏

1746
02:16:25,050 --> 02:16:26,218
اجلس.‏

1747
02:16:26,343 --> 02:16:28,136
لا تخبرني ماذا أفعل هنا!‏

1748
02:16:28,178 --> 02:16:30,472
‏-‏ إنه يخرج.‏
‏-‏ إنه قادم.‏

1749
02:16:31,807 --> 02:16:34,184
‏-‏ لا يهمني.‏
‏-‏ إنه هو يا رجل.‏

1750
02:16:36,854 --> 02:16:39,565
سنفعل ذلك أمام الأمم المتحدة.‏

1751
02:16:39,690 --> 02:16:41,567
هكذا يريدون الأمر.‏

1752
02:16:41,692 --> 02:16:43,861
لا يهمني أين تفجره.‏

1753
02:16:44,528 --> 02:16:46,029
أخبرني متى، اتفقنا؟

1754
02:16:47,823 --> 02:16:50,659
أخبرني متى فحسب، هذا كل ما يهمني.‏

1755
02:16:54,580 --> 02:16:58,250
أريدك أن تبقى على مسافة ٣٠ مترا
من السيارة، اتفقنا؟

1756
02:16:59,168 --> 02:17:00,752
٣٠ مترا، ليس أكثر.‏

1757
02:17:00,878 --> 02:17:03,004
سمعتك أول مرة، ليس عليك أن تكرر.‏

1758
02:17:03,046 --> 02:17:05,382
مرة واحدة،
عليك أن تقول لي مرة واحدة فقط.‏

1759
02:17:05,424 --> 02:17:08,385
قلت لك ٣٠ مترا.‏

1760
02:17:09,218 --> 02:17:11,513
هذا الرجل لعين.‏

1761
02:17:14,099 --> 02:17:15,893
انظروا، ها هو قادم.‏

1762
02:17:18,770 --> 02:17:20,897
إلى أين هو ذاهب؟

1763
02:17:21,064 --> 02:17:23,066
لماذا هو ذاهب في هذا الاتجاه؟

1764
02:17:34,202 --> 02:17:35,870
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

1765
02:17:49,635 --> 02:17:51,762
ما هذا بحق الجحيم؟ تعال إلى هنا.‏

1766
02:17:51,803 --> 02:17:53,931
قلت إنها تأخذ الطفلين
في السيارة الأخرى!‏

1767
02:17:53,972 --> 02:17:57,893
هذا ما تفعله كل يوم،
لا أدري ماذا يجري.‏

1768
02:18:00,270 --> 02:18:04,107
مستحيل، انتهى الأمر!‏

1769
02:18:04,608 --> 02:18:06,317
انس الأمر!‏

1770
02:18:06,943 --> 02:18:10,989
سنقتل هذا الرجل بمفرده
بدون الزوجة والطفلين.‏

1771
02:18:11,740 --> 02:18:16,161
مستحيل.‏ إن قال "‏سوسا"‏ أن نفعلها الآن
فسنفعلها الآن، هيا بنا.‏

1772
02:18:16,787 --> 02:18:18,746
هذا اللعين.‏

1773
02:18:48,652 --> 02:18:51,487
حسنا، ابق ورائه.‏

1774
02:18:52,823 --> 02:18:55,784
ببطء، ببطء.‏

1775
02:18:55,993 --> 02:18:57,995
تبا لك أيها الماكر اللعين.‏

1776
02:18:58,036 --> 02:19:00,330
حسنا، برفق.‏

1777
02:19:02,124 --> 02:19:06,170
يوجد طفلان في السيارة،
هذا سيئ للغاية.‏

1778
02:19:07,004 --> 02:19:09,005
هذا سيئ للغاية.‏

1779
02:19:09,173 --> 02:19:12,800
أنت تفقدهم، انظر!‏ أنت تفقدهم!‏

1780
02:19:12,843 --> 02:19:14,969
إنني أراهم، مفهوم؟ إنني أراهم!‏

1781
02:19:15,554 --> 02:19:18,307
عشرة أمتار، عشرة أمتار!‏

1782
02:19:18,682 --> 02:19:20,558
أسرع، أسرع!‏

1783
02:19:20,683 --> 02:19:22,352
اخرس، اتفقنا؟

1784
02:19:34,906 --> 02:19:38,576
ليست لديك الشجاعة
لتنظر في أعينهم عندما تقتلهم.‏

1785
02:19:38,744 --> 02:19:40,204
يجب أن تختبئ بهذا اﻟ.‏.‏.‏

1786
02:19:40,329 --> 02:19:41,370
اخرس.‏

1787
02:19:41,413 --> 02:19:43,165
إنه يسرع، لنفعلها.‏

1788
02:19:43,207 --> 02:19:44,875
أيشعرك ذلك بالارتياح؟

1789
02:19:45,375 --> 02:19:48,837
أتشعر بالارتياح عندما تقتل
أما وابنيها؟ أتشعر بأنك مهم؟

1790
02:19:48,879 --> 02:19:50,172
اخرس!‏

1791
02:19:50,214 --> 02:19:52,090
تبا لك يا رجل!‏

1792
02:19:52,841 --> 02:19:54,218
ماذا تظنني؟

1793
02:19:54,343 --> 02:19:56,512
أتظنني سأقتل طفلين وامرأة؟

1794
02:19:56,678 --> 02:20:00,057
تبا لذلك!‏
لست بحاجة لذلك الهراء في حياتي!‏

1795
02:20:02,392 --> 02:20:04,394
مت أيها الحقير!‏

1796
02:20:09,274 --> 02:20:10,776
ماذا تظنني؟

1797
02:20:10,901 --> 02:20:13,070
أتظنني حقيرا مثلك؟

1798
02:20:13,362 --> 02:20:16,907
أخبرتك يا رجل!‏ أخبرتك ألا تعبث معي!‏

1799
02:20:17,074 --> 02:20:19,409
أخبرتك أنني لا أقتل الأطفال!‏

1800
02:20:19,535 --> 02:20:23,622
كلا، لكنك لم تنصت إلي!‏ أيها الأحمق!‏
انظر إليك الآن.‏

1801
02:20:29,127 --> 02:20:31,421
"‏نيك"‏، أين كنت بحق الجحيم؟

1802
02:20:32,756 --> 02:20:34,132
تقوم بالتسليم؟

1803
02:20:34,967 --> 02:20:36,927
أين "‏ماني"‏ بحق الجحيم؟

1804
02:20:37,052 --> 02:20:38,929
اتصلت به في كل مكان، أين هو؟

1805
02:20:38,971 --> 02:20:41,431
لا أدري يا "‏توني"‏.‏

1806
02:20:41,473 --> 02:20:43,308
لقد رحل منذ بضعة أيام.‏

1807
02:20:43,433 --> 02:20:45,894
<i>‏-‏ لم يقل شيئا.‏
</i>‏-‏ رحل؟ ماذا؟ إلى أين؟

1808
02:20:45,936 --> 02:20:49,898
تركته ليدير أعمالي يا رجل!‏
أين هو بحق الجحيم؟

1809
02:20:49,982 --> 02:20:52,317
لم يعد بإمكاني الوثوق بأحد!‏

1810
02:20:52,442 --> 02:20:55,821
لا أدري يا "‏توني"‏، لقد رحل فحسب.‏

1811
02:20:55,946 --> 02:20:58,156
<i>‏-‏ لم يقل شيئا.‏
</i>‏-‏ رحل؟

1812
02:20:58,949 --> 02:21:02,327
<i>‏-‏ هل أنت بخير؟
</i>‏-‏ كلا، لست بخير!‏ أنا غاضب!‏

1813
02:21:02,452 --> 02:21:03,620
عندما أعود.‏.‏.‏

1814
02:21:03,662 --> 02:21:05,747
سأوسعكم ضربا!‏

1815
02:21:05,789 --> 02:21:08,625
<i>‏-‏ متى ستعود؟
</i>‏-‏ سأعود الليلة!‏

1816
02:21:08,959 --> 02:21:11,086
ذلك الوغد اللعين.‏

1817
02:21:11,670 --> 02:21:16,300
"‏توني"‏، أمك اتصلت، لقد رحلت "‏جينا"‏.‏

1818
02:21:17,843 --> 02:21:21,096
‏-‏ رحلت؟ إلى أين؟
<i>‏-‏ يجب أن تراك فورا.‏</i>

1819
02:21:21,138 --> 02:21:24,850
أخبرها أنني سأتصل بها الليلة.‏

1820
02:21:25,100 --> 02:21:28,270
أنصت إلي.‏ ماذا عن "‏إلفي"‏؟ هل اتصلت؟

1821
02:21:28,353 --> 02:21:30,647
<i>‏-‏ كلا.‏
</i>‏-‏ كلا.‏

1822
02:21:30,772 --> 02:21:32,482
حسنا، أنصت إلي.‏

1823
02:21:32,608 --> 02:21:34,943
إن اتصلت أخبرها أنني أحبها.‏

1824
02:21:34,985 --> 02:21:37,154
حسنا؟ أخبرها ذلك فحسب.‏

1825
02:22:01,011 --> 02:22:02,846
‏-‏ أسمعت من "‏ماني"‏؟
‏-‏ كلا.‏

1826
02:22:02,888 --> 02:22:04,806
أمك اتصلت وتريد أن تراك.‏

1827
02:22:04,848 --> 02:22:09,019
"‏سوسا"‏ يتصل كل نصف ساعة، يبدو غاضبا.‏

1828
02:22:09,061 --> 02:22:11,855
‏-‏ اتصل به، هل اتصلت "‏إلفيرا"‏؟
‏-‏ كلا.‏

1829
02:22:14,900 --> 02:22:17,861
استمر في الاتصال ﺒ"‏ماني"‏،
أريد أن يأتي ذلك الأحمق إلى هنا.‏

1830
02:22:17,986 --> 02:22:20,197
‏-‏ أريده أن يأتي فورا!‏ حسنا؟
‏-‏ حسنا.‏

1831
02:22:20,239 --> 02:22:23,408
هيا، اتصل به!‏ هيا، اذهب!‏

1832
02:22:38,173 --> 02:22:42,553
نعم؟ أمي.‏ أجل، أعرف.‏

1833
02:22:43,512 --> 02:22:46,181
لقد أخبروني.‏

1834
02:22:46,223 --> 02:22:48,225
حسنا، سآتي.‏

1835
02:22:48,308 --> 02:22:51,144
سآتي لرؤيتك.‏ سآتي، أجل.‏

1836
02:22:55,232 --> 02:22:57,234
ضعه على مكبر الصوت.‏

1837
02:23:07,244 --> 02:23:09,413
<i>ماذا حدث يا "‏توني"‏؟</i>

1838
02:23:10,372 --> 02:23:13,250
‏-‏ "‏ألكس"‏، كيف حالك؟
<i>‏-‏ ماذا حدث؟</i>

1839
02:23:13,584 --> 02:23:15,919
واجهنا بعض المشاكل.‏

1840
02:23:18,213 --> 02:23:20,591
‏-‏ "‏ألكس"‏؟
<i>‏-‏ ماذا حدث يا "‏توني"‏؟</i>

1841
02:23:24,094 --> 02:23:26,388
‏-‏ واجهنا مشكلة صغيرة.‏
<i>‏-‏ سمعت.‏</i>

1842
02:23:26,430 --> 02:23:27,598
كيف سمعت ذلك؟

1843
02:23:27,681 --> 02:23:29,850
صديقنا ألقى خطابا في الأمم المتحدة.‏

1844
02:23:29,933 --> 02:23:32,895
لم يكن المفروض أن يلقي ذلك الخطاب.‏

1845
02:23:35,189 --> 02:23:38,525
رجلك "‏ألبرتو"‏ هو حقير.‏

1846
02:23:38,609 --> 02:23:40,861
أخبرته أن يفعل شيئا ولم ينصت.‏.‏.‏

1847
02:23:40,944 --> 02:23:42,446
لذا ألغيت عقده.‏

1848
02:23:42,529 --> 02:23:44,948
أنا وشركائي غاضبون للغاية.‏

1849
02:23:45,532 --> 02:23:47,284
لا بأس، ليس أمرا هاما.‏

1850
02:23:47,534 --> 02:23:50,579
هناك المزيد من أمثال "‏ألبرتو"‏،
سنفعل ذلك الشهر القادم.‏

1851
02:23:50,621 --> 02:23:52,915
كلا يا "‏توني"‏، لا يمكنك أن تفعل ذلك.‏

1852
02:23:53,415 --> 02:23:56,418
وجدوا ما كان تحت السيارة.‏

1853
02:23:57,294 --> 02:23:59,963
والآن أصبح الأمن حول صديقنا شديدا.‏

1854
02:24:00,255 --> 02:24:03,800
<i>رجال القانون
سيلاحقونني أنا وشركائي بشدة.‏</i>

1855
02:24:04,593 --> 02:24:06,553
لن تكون هناك مرة قادمة.‏.‏.‏

1856
02:24:06,637 --> 02:24:10,307
<i>‏-‏ أيها الأحمق اللعين!‏ لقد فشلت!‏
</i>‏-‏ اهدأ وأنت تتحدث معي.‏

1857
02:24:10,474 --> 02:24:15,312
أخبرتك منذ وقت طويل أيها اللعين
ألا تخدعني!‏

1858
02:24:15,395 --> 02:24:17,314
إلى من تظن انك تتحدث؟

1859
02:24:17,439 --> 02:24:18,649
<i>أتريد أن تعبث مع.‏.‏.‏</i>

1860
02:24:18,732 --> 02:24:22,152
من تظنني بحق الجحيم أيها اللعين؟

1861
02:24:23,111 --> 02:24:26,657
أتريد أن تحاربني؟
سنقبل محاربتك، اتفقنا؟

1862
02:24:27,783 --> 02:24:30,160
أأنت هناك يا "‏ألكس"‏؟

1863
02:24:30,244 --> 02:24:33,747
ليس هناك.‏ اهدأ يا رجل.‏

1864
02:24:35,123 --> 02:24:39,002
لديها منزلها الخاص،
ولم تخبرني أين هو.‏

1865
02:24:39,253 --> 02:24:41,588
ذات ليلة اتبعتها في سيارة أجرة.‏

1866
02:24:41,672 --> 02:24:44,383
ذهبت إلى منزل فخم في "‏كوكونات غروف"‏.‏

1867
02:24:45,425 --> 02:24:47,219
‏-‏ من أين حصلت على النقود؟
‏-‏ منك!‏

1868
02:24:47,302 --> 02:24:50,305
أنت كنت تعطيها النقود!‏
أترى ماذا فعلت لها؟

1869
02:24:50,389 --> 02:24:52,766
‏-‏ لم أعطها كل تلك النقود.‏
‏-‏ بلى!‏

1870
02:24:52,850 --> 02:24:55,978
‏-‏ ذات مرة أعطيتها ألف دولار.‏
‏-‏ هل كان معها رجل؟

1871
02:24:56,687 --> 02:24:58,647
لا أدري.‏

1872
02:24:58,939 --> 02:25:01,024
كانت توجد سيارة أمام المنزل.‏

1873
02:25:01,108 --> 02:25:02,985
أعرف أنني إن ذهبت إلى هناك ستقتلني.‏

1874
02:25:03,068 --> 02:25:05,821
‏-‏ إنها مثلك.‏
‏-‏ أين هو المكان؟ أين هو؟

1875
02:25:06,029 --> 02:25:09,032
٤٠٠ وشيء.‏.‏.‏

1876
02:25:09,116 --> 02:25:10,284
شارع "‏سيتراس"‏.‏

1877
02:25:10,367 --> 02:25:12,744
‏-‏ ٤٠٠ وماذا؟
‏-‏ ٤٠٩ على ما أعتقد.‏

1878
02:25:12,995 --> 02:25:16,206
تحدث إليها يا "‏أنتونيو"‏،
إنها لا تنصت إلي.‏

1879
02:25:16,290 --> 02:25:18,125
إنها تقول لي، "‏اصمتي!‏

1880
02:25:18,208 --> 02:25:19,459
"اهتمي بشؤونك الخاصة.‏"

1881
02:25:19,543 --> 02:25:21,420
تماما مثلما تفعل أنت لي.‏

1882
02:25:21,503 --> 02:25:24,298
منذ عودتك وهي أصبحت هكذا.‏

1883
02:25:24,423 --> 02:25:27,092
‏-‏ يجب أن أذهب.‏
‏-‏ لماذا تؤذي كل شيء؟

1884
02:25:27,176 --> 02:25:29,219
لماذا تدمر.‏.‏.‏

1885
02:25:29,303 --> 02:25:31,597
أي شيء يأتي في طريقك؟

1886
02:25:35,642 --> 02:25:38,145
٤٠٩ شارع "‏سيتراس"‏.‏

1887
02:25:38,437 --> 02:25:41,565
‏-‏ "‏توني"‏، لا أجد "‏ماني"‏ في أي مكان.‏
‏-‏ تبا!‏

1888
02:25:41,982 --> 02:25:44,776
حسنا، سأجرب ثانية أيها الرئيس.‏

1889
02:26:17,809 --> 02:26:21,063
ابقيا هنا،
استمرا في الاتصال ﺒ"‏ماني"‏، مفهوم؟

1890
02:28:20,557 --> 02:28:25,187
تزوجنا بالأمس، كنا سنفاجئك.‏

1891
02:28:30,901 --> 02:28:32,402
رباه يا "‏توني"‏.‏

1892
02:28:32,903 --> 02:28:36,365
"‏توني"‏، يجب أن نرحل من هنا يا رجل،
يجب أن نذهب.‏

1893
02:28:36,907 --> 02:28:38,575
اذهب وأحضر "‏جينا"‏.‏

1894
02:28:46,750 --> 02:28:47,918
كلا!‏

1895
02:28:54,591 --> 02:28:57,511
كلا يا "‏جينا"‏، هيا يا "‏جينا"‏، كلا!‏

1896
02:28:57,594 --> 02:28:59,221
رباه!‏

1897
02:29:07,396 --> 02:29:09,439
"‏توني"‏، لا يمكننا البقاء هنا،
يجب أن نذهب.‏

1898
02:29:09,565 --> 02:29:11,275
يجب أن نرحل.‏

1899
02:29:51,148 --> 02:29:52,566
هيا يا "‏جينا"‏.‏

1900
02:29:56,153 --> 02:29:58,405
هيا، ستكونين بخير.‏

1901
02:29:58,488 --> 02:30:00,616
‏-‏ هل أمسكت بها؟
‏-‏ أمسكت بها.‏

1902
02:30:28,018 --> 02:30:31,939
كلا!‏ هذا منزل "‏توني"‏!‏ اتركاني!‏

1903
02:31:16,900 --> 02:31:19,862
أعطيناها بعض الأقراص.‏
ستكون بخير يا "‏توني"‏.‏

1904
02:31:19,903 --> 02:31:21,655
إنها تهدأ، أليس كذلك؟

1905
02:31:21,738 --> 02:31:24,700
‏-‏ ستكون بخير.‏
‏-‏ صحيح.‏

1906
02:31:27,286 --> 02:31:29,121
ماذا سنفعل الآن؟

1907
02:31:33,584 --> 02:31:34,793
نفعل؟

1908
02:31:39,631 --> 02:31:41,300
سنحارب.‏

1909
02:31:42,551 --> 02:31:44,720
هذا ما سنفعله.‏

1910
02:31:48,265 --> 02:31:51,310
سنهزم "‏سوسا"‏ بسهولة!‏

1911
02:31:53,645 --> 02:31:56,273
سنوقف ذلك اللعين عن العمل!‏

1912
02:32:02,154 --> 02:32:04,239
"‏توني"‏، اهدأ.‏

1913
02:32:11,955 --> 02:32:15,292
حسنا يا "‏إيرني"‏، هيا بنا،
سنحرس المنزل.‏

1914
02:33:26,321 --> 02:33:28,198
هيا.‏

1915
02:33:28,240 --> 02:33:30,742
هذا اللعين سيهاجمكم بقوة.‏

1916
02:33:47,551 --> 02:33:50,429
هيا، سأقتل هؤلاء الأوغاد.‏

1917
02:33:59,396 --> 02:34:02,065
يجب أن ننظم الأمور هنا.‏

1918
02:34:13,243 --> 02:34:16,455
تبا!‏ "‏ماني"‏.‏

1919
02:34:23,253 --> 02:34:25,255
كيف فعلت بك ذلك بحق الجحيم؟

1920
02:34:29,426 --> 02:34:31,803
كيف فعلت بك ذلك بحق الجحيم يا "‏ماني"‏؟

1921
02:36:12,070 --> 02:36:14,198
أهذا ما تريده يا "‏توني"‏؟

1922
02:36:25,375 --> 02:36:28,295
لا تتحمل أن يلمسني رجل آخر.‏

1923
02:36:30,714 --> 02:36:32,591
إذن هل تريدني يا "‏توني"‏؟

1924
02:36:36,345 --> 02:36:37,846
عما تتحدثين؟

1925
02:36:39,473 --> 02:36:40,933
أهذا هو الأمر؟

1926
02:36:44,811 --> 02:36:46,355
ها أنا ذا يا "‏توني"‏.‏

1927
02:36:51,151 --> 02:36:53,362
أنا لك الآن يا "‏توني"‏، أترى؟

1928
02:36:56,156 --> 02:36:57,783
أنا لك الآن.‏

1929
02:37:00,494 --> 02:37:02,746
من الأفضل أن تأتي وتمتلكني.‏

1930
02:37:03,664 --> 02:37:05,582
‏-‏ حسنا، بالله عليك.‏
‏-‏ تعال وامتلكني.‏

1931
02:37:05,666 --> 02:37:07,125
تعال وامتلكني.‏

1932
02:37:08,126 --> 02:37:10,921
افعل ذلك الآن قبل أن يفوت الأوان.‏

1933
02:37:13,590 --> 02:37:14,800
هيا يا "‏توني"‏.‏

1934
02:37:16,969 --> 02:37:18,136
ضاجعني.‏

1935
02:37:22,182 --> 02:37:24,601
ضاجعني، هيا تعال وضاجعني!‏

1936
02:37:41,493 --> 02:37:42,536
مت!‏

1937
02:37:56,675 --> 02:37:59,386
إنهم في كل مكان!‏ ارحل من هنا!‏

1938
02:38:22,784 --> 02:38:26,955
هيا، انظري إلى وجهك، إنه متسخ.‏

1939
02:38:44,515 --> 02:38:46,099
أرجوك تحدثي إلي.‏

1940
02:38:47,935 --> 02:38:49,478
لا تغضبي مني.‏

1941
02:38:49,728 --> 02:38:53,065
أرجوك يا "‏جينا"‏، هيا.‏

1942
02:38:54,858 --> 02:38:58,529
أنا أحب "‏ماني"‏، أتعرفين؟

1943
02:38:58,862 --> 02:39:00,113
إنني أحبه.‏

1944
02:39:02,157 --> 02:39:04,660
وأحبك أيضا، أتعرفين؟

1945
02:39:31,395 --> 02:39:32,688
ابتسمي لي.‏

1946
02:39:32,771 --> 02:39:34,147
إنهم يأتون من كل مكان!‏

1947
02:39:34,231 --> 02:39:37,067
افتح الباب يا "‏توني"‏!‏
افتح الباب اللعين!‏

1948
02:39:38,694 --> 02:39:40,696
أرجوك!‏ "‏توني"‏!‏

1949
02:39:40,779 --> 02:39:42,781
أدخلني يا رئيسي!‏ أرجوك!‏

1950
02:39:42,990 --> 02:39:45,033
"‏توني"‏، افتح الباب اللعين!‏

1951
02:40:06,930 --> 02:40:12,060
انتظري هنا، اتفقنا؟ سأعود إليك.‏

1952
02:40:15,564 --> 02:40:17,900
انتظريني، سأعود.‏

1953
02:40:21,778 --> 02:40:24,198
حسنا يا "‏سوسا"‏، أتريد أن تعبث معي؟

1954
02:40:28,827 --> 02:40:30,829
أنت تعبث مع الأفضل!‏

1955
02:40:35,209 --> 02:40:36,919
أتريد أن تعبث معي؟

1956
02:40:38,712 --> 02:40:40,506
أيها الحقراء.‏

1957
02:40:43,842 --> 02:40:46,595
أتريدون اللعب؟ حسنا، سألعب معكم.‏

1958
02:40:51,391 --> 02:40:53,018
أتريدون اللعب بقسوة؟

1959
02:40:54,520 --> 02:40:56,688
رحبوا بصديقي الصغير!‏

1960
02:41:00,025 --> 02:41:01,610
أتريدون اللعب بقسوة؟

1961
02:41:02,778 --> 02:41:05,614
هكذا!‏ أيعجبكم ذلك؟

1962
02:41:07,491 --> 02:41:08,784
أتريدون المزيد؟

1963
02:41:15,874 --> 02:41:17,084
أيها الأوغاد!‏

1964
02:41:18,502 --> 02:41:19,628
جبناء!‏

1965
02:42:07,259 --> 02:42:08,760
أتريدون العبث معي؟

1966
02:42:25,611 --> 02:42:27,362
هيا!‏

1967
02:42:28,822 --> 02:42:29,865
تعالوا!‏

1968
02:42:32,576 --> 02:42:34,745
ما رأيك بذلك؟

1969
02:42:35,537 --> 02:42:37,497
أيها الشاذ اللعين!‏

1970
02:42:39,917 --> 02:42:41,627
أتعتقدون أن بإمكانكم هزيمتي؟

1971
02:42:41,710 --> 02:42:43,962
أنتم بحاجة إلى جيش كامل لهزيمتي!‏

1972
02:42:44,046 --> 02:42:48,383
أتسمعون؟ هيا!‏ سأقتلكم جميعا!‏

1973
02:42:54,223 --> 02:42:57,434
مع من تظنون أنكم تعبثون؟
أنا "‏توني مونتانا"‏!‏

1974
02:42:58,352 --> 02:43:00,938
إن عبثتم معي فأنتم تعبثون مع الأفضل!‏

1975
02:43:05,150 --> 02:43:06,735
ما زلت واقفا.‏

1976
02:43:11,031 --> 02:43:13,534
هيا!‏ أنا أتحمل رصاصاتكم اللعينة!‏

1977
02:43:15,118 --> 02:43:17,037
هيا!‏ أنا أتحمل رصاصاتكم اللعينة!‏

1978
02:43:17,120 --> 02:43:18,872
أتعتقدون أنكم ستقتلونني بالرصاص؟

1979
02:43:18,956 --> 02:43:21,625
أنا أتحمل رصاصاتكم!‏ هيا!‏

1980
02:43:42,771 --> 02:43:47,860
العالم ملكك

1981
02:44:22,895 --> 02:44:28,108
هذا الفيلم مهدى
إلى "‏هوارد هوكس"‏ و"‏بين هيخت"‏

