﻿1
00:02:17,127 --> 00:02:22,549
لا سجائر، لا نعاس، لا نور، لا صوت

2
00:02:25,135 --> 00:02:29,139
لا مأكل، لا مشرب

3
00:02:32,142 --> 00:02:34,144
أحيانًا

4
00:02:34,311 --> 00:02:40,400
لا يلزمني سوى الهواء وحبك

5
00:02:41,652 --> 00:02:45,489
لا يلزمني سوى الهواء الذي أتنشقه وحبك

6
00:02:45,572 --> 00:02:47,741
{\an8}نيو أورليانز، الرابعة صباحًا

7
00:02:50,077 --> 00:02:51,912
أنظر أمامك!‏

8
00:03:36,456 --> 00:03:37,958
ربما أخطأ المصدر

9
00:03:38,125 --> 00:03:39,126
المصدر موثوق

10
00:03:39,293 --> 00:03:42,629
تجاوز الوقت ١٠ دقائق.‏ قال المصدر الرابعة

11
00:03:44,089 --> 00:03:45,132
مهلًا، عد إلى الوراء

12
00:03:49,803 --> 00:03:51,138
فريق كريدنس

13
00:03:51,305 --> 00:03:54,308
قد تكون محطة إذاعة خارج البلدة

14
00:03:55,475 --> 00:03:57,978
كلا.‏ هذا هو

15
00:04:19,166 --> 00:04:25,506
يجب ان نسمع كل الأغنية، ٧ دقائق و٤٠ ثانية؟

16
00:04:25,672 --> 00:04:27,966
لماذا هذا السؤال في كل مرة؟

17
00:04:28,634 --> 00:04:33,430
غم، أحترم خرافاتك.‏ الله أعلم بذلك

18
00:04:33,597 --> 00:04:35,682
لكن ما رأيك بفرقة جديدة؟

19
00:04:35,849 --> 00:04:38,435
طوال ٦ سنوات ونحن نستمع إلى مجلد

20
00:04:38,602 --> 00:04:44,066
كريدنس كليرواتر مرارًا وتكرارًا

21
00:04:45,776 --> 00:04:48,237
مرحبًا، حبيبتي.‏ لماذا صحوت باكرًا؟

22
00:04:49,863 --> 00:04:51,281
ماذا؟

23
00:04:51,782 --> 00:04:53,283
أي واحد؟

24
00:04:53,450 --> 00:04:55,869
أي واحد؟ كتاب الدببة الصغيرة

25
00:04:56,036 --> 00:04:58,413
حسنًا.‏ خلتنا نتولى الصفحات المزدوجة

26
00:04:59,790 --> 00:05:02,084
حسنًا.‏ يجب أن ألون الصفحات المزدوجة

27
00:05:02,376 --> 00:05:04,795
سأفعل ذلك فور عودتي

28
00:05:05,003 --> 00:05:07,589
إحتفظي بالقلم البنفسجي لبابا

29
00:05:08,632 --> 00:05:12,261
قلت لك، على البابا أن يعمل، لكن إحزري؟

30
00:05:12,803 --> 00:05:15,889
عندما أعود، سأصنع لك الفطائر المبتسمة

31
00:05:16,056 --> 00:05:18,475
التي تحبينها كثيرًا، اتفقنا؟

32
00:05:18,642 --> 00:05:22,479
أحبك يا صغيرتي.‏ حسنًا.‏ قبلاتي

33
00:05:25,357 --> 00:05:26,859
بدون تعليق

34
00:05:27,609 --> 00:05:28,443
ماذا؟

35
00:05:28,944 --> 00:05:30,654
بأي حال، لن تفهم

36
00:05:31,405 --> 00:05:33,824
‏-‏ ماذا، الدببة الصغيرة؟   - الأبوة

37
00:05:33,991 --> 00:05:35,409
كلا.‏ أنت محق

38
00:05:35,576 --> 00:05:39,496
كل والد يكلم إبنته قبل ارتكابه جريمة نكراء

39
00:05:39,663 --> 00:05:41,415
هذا طبيعي.‏ بغاية اللطف

40
00:05:43,166 --> 00:05:44,668
هويت تأخر

41
00:05:48,714 --> 00:05:50,507
٤ دقائق، هذا ليس تأخرًا

42
00:05:50,674 --> 00:05:52,426
ضبطت المجاسات على ٠٢ دقيقة

43
00:05:52,593 --> 00:05:53,969
٢٠ ناقص ٤ تساوي ١٦.‏

44
00:05:54,136 --> 00:05:56,638
دقيقتان للدخول، دقيقتان للجدار، ١٠ للثقب

45
00:05:57,848 --> 00:05:59,433
ونصبح بالداخل بعد ١٥ دقيقة

46
00:05:59,933 --> 00:06:03,020
الوقت لا يكفي.‏ لنلغ العملية

47
00:06:03,478 --> 00:06:06,356
تأخر ديو ٥ دقائق.‏ لا بد من أنه يتغوط

48
00:06:06,940 --> 00:06:10,944
لن نلغ العملية.‏ إننا مستعدون.‏ إنها ممتازة

49
00:06:11,111 --> 00:06:13,280
لن نحظى بمثلها بوقت طويل

50
00:06:14,990 --> 00:06:18,619
لست أدري.‏ فجأة لا أشعر بخير

51
00:06:18,952 --> 00:06:20,662
حسنًا، إسترخ

52
00:06:20,829 --> 00:06:22,539
إستمع إلى أغنية طلوع قمر سيء

53
00:06:22,998 --> 00:06:24,166
هنا الكلب الماسي

54
00:06:24,625 --> 00:06:26,043
أصبحت في وسط العملية

55
00:06:26,710 --> 00:06:30,506
فتحت القميص، وأحل المشبك الآن

56
00:06:31,006 --> 00:06:32,049
عطلت أجهزة إنذار الحريق

57
00:06:32,674 --> 00:06:35,802
عطلت مجاسات الزلازل.‏ أعطل الكاميرا الآن

58
00:06:35,969 --> 00:06:37,137
أنتظر إشارة منك

59
00:06:37,554 --> 00:06:39,973
حسنًا.‏ إقطع الإتصال حتى اشارتي

60
00:07:36,280 --> 00:07:37,030
الشاحنة تنطلق

61
00:08:28,624 --> 00:08:31,585
حسنًا يا رفاق.‏ إننا مستعدون تمامًا

62
00:08:33,253 --> 00:08:35,631
‏-‏ حقًا، هويت؟  - آسف، حبيبتي

63
00:08:40,761 --> 00:08:42,971
سيدي، أظن أنهم فجروا الجدار

64
00:08:48,684 --> 00:08:49,977
نلنا منهم

65
00:08:50,187 --> 00:08:51,980
هذا ليس طبيعيًا.‏ بغاية السهولة

66
00:08:52,856 --> 00:08:55,192
هذه العصابة لا تعتمد السهولة

67
00:08:55,776 --> 00:08:57,277
ثلاث دقائق يا رفاق

68
00:08:59,655 --> 00:09:01,114
أقل من ٣، سنتخلى عن العملية

69
00:09:30,686 --> 00:09:32,145
أصبحنا خارجًا

70
00:09:32,479 --> 00:09:36,149
اليد الأسطورية تحت التنورة بإتجاه الفرن

71
00:09:36,316 --> 00:09:39,486
روعة.‏ لذا أحب العمل مع الرجال

72
00:09:39,653 --> 00:09:42,739
كيف أنهم يجدون الكلمات المناسبة

73
00:09:43,407 --> 00:09:45,033
أجل

74
00:09:45,534 --> 00:09:46,702
أحتاج للهواء

75
00:10:16,565 --> 00:10:18,108
بدأنا الثقب.‏ بقيت ٣ دقائق

76
00:10:18,859 --> 00:10:19,693
بدأوا الثقب

77
00:10:20,527 --> 00:10:22,029
مهلًا، عند إشارتي

78
00:10:52,392 --> 00:10:53,560
إنقلع القفل

79
00:10:54,061 --> 00:10:54,895
هيا بنا

80
00:10:55,270 --> 00:10:56,730
لنقبض عليهم

81
00:11:15,666 --> 00:11:17,751
بدأ المعلم العمل

82
00:11:26,760 --> 00:11:27,761
٣٠ ثانية

83
00:11:28,178 --> 00:11:29,805
الوقت الكافي

84
00:11:30,430 --> 00:11:31,598
الرقم واحد سقط

85
00:11:35,519 --> 00:11:37,813
غم، أمامك ١٥ ثانية

86
00:11:38,939 --> 00:11:40,023
الرقم ٢ سقط

87
00:11:43,652 --> 00:11:44,611
هيا

88
00:11:48,949 --> 00:11:49,825
سالكة

89
00:11:50,450 --> 00:11:51,410
ماذا يجري؟

90
00:11:55,873 --> 00:11:57,291
هذا غير معقول

91
00:11:57,833 --> 00:12:00,627
كانوا يعدون هذا المكان منذ ٣ أسابيع!‏ تبًا!‏

92
00:12:00,711 --> 00:12:03,005
أرسل أحدهم إلى محل الدمى، بسرعة!‏

93
00:12:07,050 --> 00:12:07,759
وصلنا

94
00:12:07,926 --> 00:12:10,345
إنهم في الغرفة المحصنة.‏ دقيقتان ونغتني

95
00:12:19,229 --> 00:12:20,314
ما أجمل هذا

96
00:12:22,191 --> 00:12:23,525
كأننا ننظر في الجنة

97
00:12:24,902 --> 00:12:25,777
إبق مركزًا

98
00:12:26,737 --> 00:12:29,031
الفريق آلفا يمشط محل الدمى

99
00:12:29,198 --> 00:12:31,366
سالكة، سالكة

100
00:12:32,910 --> 00:12:35,120
بورصة الماس لم تمس

101
00:12:35,996 --> 00:12:38,832
أكرر، الجدار الثاني لم يمس

102
00:12:39,082 --> 00:12:41,460
تعرف أنني أحب كل ما يلمع، غم

103
00:12:42,211 --> 00:12:44,880
هذه ذروة الأشياء التي تلمع

104
00:12:45,756 --> 00:12:48,926
كم يمكنك حمله؟ كل سبيكة تزن ١٢ كلغ

105
00:12:49,092 --> 00:12:50,469
كنت لاعب كرة

106
00:12:52,971 --> 00:12:54,097
لدينا ١٠ ملايين هنا

107
00:12:56,934 --> 00:12:58,393
انتهى الوقت!‏

108
00:13:00,896 --> 00:13:03,565
سيدي، أمامي نفق مظلم من ٥٠٠ متر

109
00:13:03,732 --> 00:13:05,442
هناك من أخطأ

110
00:13:05,609 --> 00:13:08,529
أخطأنا بالشارع!‏ إنهم يسطون على مصرف!‏

111
00:13:08,862 --> 00:13:10,113
بسرعة!‏

112
00:13:26,672 --> 00:13:28,549
حسنًا.‏ هيا بنا

113
00:13:54,658 --> 00:13:57,494
إلى هنا.‏ تخلص من المخزن

114
00:13:59,997 --> 00:14:01,123
هيا، هيا!‏

115
00:14:01,999 --> 00:14:03,709
أسرعوا!‏

116
00:14:03,876 --> 00:14:06,795
هيا، هيا!‏ علقوها على الباب

117
00:14:07,379 --> 00:14:08,505
فجروا هذا الباب

118
00:14:08,672 --> 00:14:09,965
بسرعة

119
00:14:10,257 --> 00:14:11,383
إبتعدوا!‏

120
00:14:22,102 --> 00:14:23,145
يجب أن يكونوا في الغرفة المحصنة

121
00:14:30,027 --> 00:14:32,029
ماذا تفعلون يا شباب؟

122
00:14:35,032 --> 00:14:36,992
لم يجدر بك التوقف

123
00:14:38,243 --> 00:14:40,621
‏-‏ أكان عليك ضربه بهذه القوة؟  - رأى وجوهنا

124
00:14:40,787 --> 00:14:42,247
كلا.‏ أبعد هذا.‏ بدون جنايات

125
00:14:42,414 --> 00:14:44,625
كلا، لن أعود إلى السجن

126
00:14:44,791 --> 00:14:46,376
في هذا الكيس ما يكفينا جميعًا لنختفي

127
00:14:46,543 --> 00:14:48,212
لم نعد بحاجة لعمليات سطو أخرى.‏ لننطلق

128
00:14:53,133 --> 00:14:55,469
هيا يا رفاق.‏ سحقًا، ماذا يفعلون؟

129
00:14:58,514 --> 00:14:59,890
سحقًا!‏

130
00:14:59,973 --> 00:15:02,643
لقد دخلت السجن ولم يعجبني

131
00:15:02,684 --> 00:15:04,728
بالواقع، لقد كرهته

132
00:15:10,692 --> 00:15:11,485
سحقًا

133
00:15:12,152 --> 00:15:12,819
يا إلهي!‏

134
00:15:13,946 --> 00:15:15,239
أطلقت علي النار!‏

135
00:15:15,614 --> 00:15:17,533
لنر ما خلف هذا المكان

136
00:15:19,785 --> 00:15:21,119
يا إلهي!‏

137
00:15:21,286 --> 00:15:22,162
أخرس

138
00:15:23,372 --> 00:15:25,374
ماذا تفعل؟

139
00:15:25,541 --> 00:15:27,876
‏-‏ ماذا حدث؟  - أطلق النار على ساقه

140
00:15:28,043 --> 00:15:29,253
بل أنت أطلقت النار!‏

141
00:15:30,379 --> 00:15:31,713
سحقًا

142
00:15:32,047 --> 00:15:33,298
يجب أن أجلب المال

143
00:15:33,799 --> 00:15:35,509
كلا.‏ لقد أدركونا

144
00:15:39,137 --> 00:15:41,473
هيا يا رفاق!‏ أسرعوا!‏

145
00:15:44,518 --> 00:15:46,061
هذا مزر

146
00:15:50,274 --> 00:15:51,692
أريد القبض على هذا الرجل.‏ بسرعة

147
00:15:57,656 --> 00:15:59,449
‏-‏ ماذا تفعل؟   - كل واحد يتدبر أمره

148
00:15:59,867 --> 00:16:00,576
كلا، ويل!‏

149
00:16:00,993 --> 00:16:02,160
رحلت سيارتك

150
00:16:02,661 --> 00:16:04,997
هويت!‏ هويت!‏

151
00:16:13,380 --> 00:16:15,215
إرفع يديك

152
00:16:45,412 --> 00:16:47,873
إلى كافة الوحدات، في شرق رامبارت

153
00:16:48,040 --> 00:16:49,791
إعتداء على شرطيين

154
00:16:49,958 --> 00:16:52,127
هرب المشبوه في سيارة إحدى الدوريات

155
00:16:52,294 --> 00:16:55,547
أمسكنا به.‏ ها هو أمامنا مباشرة

156
00:16:56,006 --> 00:16:58,550
كافة الوحدات، لاحقوا المشتبه به

157
00:17:20,155 --> 00:17:21,865
إنه على المزلق الصاعد

158
00:17:53,355 --> 00:17:54,273
تبًا، فليتشر!‏

159
00:19:10,641 --> 00:19:13,227
سافل!‏

160
00:19:21,068 --> 00:19:22,903
‏-‏ لا تطلقوا النار   - إبتعد عن الطريق

161
00:19:42,881 --> 00:19:44,675
وليام مونتغمري

162
00:19:45,634 --> 00:19:48,762
أخرج أنت والمال

163
00:19:49,012 --> 00:19:51,598
ببطء، بمنتهى البطء

164
00:20:00,649 --> 00:20:01,567
توقف

165
00:20:02,317 --> 00:20:03,110
إستدر

166
00:20:05,571 --> 00:20:06,405
إركع

167
00:20:11,243 --> 00:20:12,286
يوم زفافي

168
00:20:12,744 --> 00:20:14,788
ولادة أولادي التوأم

169
00:20:14,913 --> 00:20:17,541
وهذه اللحظة، هما الذروة

170
00:20:18,375 --> 00:20:19,751
ذروة حياتي

171
00:20:20,419 --> 00:20:21,837
كبلوه

172
00:20:24,756 --> 00:20:25,465
أين المال؟

173
00:20:36,018 --> 00:20:37,728
{\an8}بعد ثمانية أعوام

174
00:21:36,078 --> 00:21:40,165
تبدو نشيطًا.‏ عساهم اغتصبوك كل يوم

175
00:21:40,916 --> 00:21:42,334
يريد هارلند أن يقلك

176
00:21:45,587 --> 00:21:46,797
لا نقاش

177
00:21:55,889 --> 00:21:58,767
عودًا حميدًا، ويل

178
00:22:00,811 --> 00:22:02,312
إذن، إلى أين نذهب؟

179
00:22:03,897 --> 00:22:05,482
كورونادو وبرنتيس

180
00:22:17,953 --> 00:22:19,663
كيف وجدت السجون الفدرالية؟

181
00:22:20,539 --> 00:22:22,332
ليست بالصعوبة التي يصفونها

182
00:22:22,958 --> 00:22:24,835
كيف حال زوجتك؟

183
00:22:25,252 --> 00:22:27,754
بخير.‏ كما أظن

184
00:22:28,589 --> 00:22:30,841
‏-‏ هل تركتك؟  - منذ ٤ سنوات

185
00:22:31,592 --> 00:22:32,676
أنا آسف

186
00:22:34,970 --> 00:22:35,929
يجب أن تأسف

187
00:22:39,766 --> 00:22:41,727
لماذا أتيت، هارلند؟

188
00:22:41,894 --> 00:22:44,646
فكرت أنك قد تحب أن تستأنف من حيث إنتهيت

189
00:22:44,813 --> 00:22:47,065
الآن وقد أصبحت حرًا طليقًا

190
00:22:47,232 --> 00:22:48,400
كلا

191
00:22:48,567 --> 00:22:49,610
كل هذا أصبح من الماضي

192
00:22:50,402 --> 00:22:52,362
يمكنك التقاعد الآن

193
00:22:52,529 --> 00:22:55,866
بما أخذته من باريش كوميونيتي

194
00:22:56,033 --> 00:22:58,035
كنت تعرف أنهم لو ضبطوك بهذا المال

195
00:22:58,243 --> 00:23:00,204
كنت سجنت ١٠ سنوات اضافية، فخبأته

196
00:23:01,246 --> 00:23:02,497
والآن وقد خرجت

197
00:23:02,873 --> 00:23:05,751
فكرت أنك ستعود لتسترد الـ١٠ ملايين

198
00:23:05,918 --> 00:23:07,336
أليس كذلك، ويل؟

199
00:23:07,503 --> 00:23:09,880
كما يعود السنجاب إلى ما طمره

200
00:23:10,047 --> 00:23:11,840
بعد شتاء طويل وقاس

201
00:23:12,007 --> 00:23:15,010
أنا السنجاب الغبي، هارلند

202
00:23:15,469 --> 00:23:16,470
لا أملك المال

203
00:23:17,804 --> 00:23:20,265
تعرف أن فنسنت مات، إيه؟

204
00:23:23,560 --> 00:23:25,103
لا أظنه يعرف

205
00:23:25,270 --> 00:23:27,397
أليس كذلك أيها العميل فليتشر؟

206
00:23:27,564 --> 00:23:29,566
بماذا يشعرك ذلك؟

207
00:23:32,486 --> 00:23:34,279
كان صديقي

208
00:23:34,446 --> 00:23:37,407
أجل.‏ عانى الأمرين من رحيلك

209
00:23:38,242 --> 00:23:40,869
كونك الرأس المدبر للعملية

210
00:23:42,913 --> 00:23:45,457
أظنه كان يدين بالمال لأناس مشبوهين

211
00:23:52,214 --> 00:23:55,467
‏-‏ إنه بيت مطلقتك؟  - ما أتيت لأجلها

212
00:23:55,634 --> 00:23:57,719
أتظن أبنتك تريد أن تراك؟

213
00:23:59,346 --> 00:24:00,389
هذا ما سأعرفه

214
00:24:00,556 --> 00:24:03,809
كانت جدتي تقول أن الحب يجعل الوقت يمر

215
00:24:03,976 --> 00:24:05,936
لكن الوقت يجعل حتمًا الحب يمر

216
00:24:08,313 --> 00:24:10,482
يمكنني الإستفادة من نهاري الآن؟

217
00:24:11,108 --> 00:24:12,651
شكرًا لنقلي

218
00:24:13,944 --> 00:24:16,321
عيد مرفع سعيد، ويل

219
00:24:22,744 --> 00:24:25,122
بدأت أعتقد أنك تحبه

220
00:24:26,123 --> 00:24:28,667
أن نعجب بشخص لا يعني أن نحبه

221
00:24:29,168 --> 00:24:30,711
هيا بنا، فليتشر

222
00:24:38,677 --> 00:24:41,180
‏-‏ مرحبًا  - ماذا تفعل؟ أجفلتني

223
00:24:41,346 --> 00:24:44,183
عفوًا.‏ لا عليك.‏ أنا آسف

224
00:24:47,102 --> 00:24:49,938
‏-‏ متى خرجت؟  - هذا الصباح

225
00:24:50,105 --> 00:24:51,940
كان علي أن أتصل بك.‏ لم يكن لدي رقمك

226
00:24:52,107 --> 00:24:55,110
تشبهين أمك.‏ ليست هنا، إيه؟

227
00:24:56,153 --> 00:24:58,405
‏-‏ إنها في شريفبورت  - مع السيد لوب؟

228
00:24:58,697 --> 00:25:00,949
أجل.‏ مع دافيد

229
00:25:04,286 --> 00:25:07,039
وصلك هذا صباحًا

230
00:25:07,331 --> 00:25:08,582
كان على الممسحة

231
00:25:09,625 --> 00:25:11,418
شكرًا.‏ أيمكننا التحدث؟

232
00:25:11,877 --> 00:25:14,379
‏-‏ يجب أن أذهب  - فقط لبضع دقائق

233
00:25:23,555 --> 00:25:25,057
عندي لك شيء

234
00:25:25,224 --> 00:25:28,018
رأيته في طريقي إلى هنا.‏ ذكرني بك

235
00:25:38,695 --> 00:25:40,113
عظيم

236
00:25:41,573 --> 00:25:43,659
لا أحد يقرر أن يصبح مجرمًا

237
00:25:44,451 --> 00:25:45,994
لكن.‏.‏.‏

238
00:25:51,250 --> 00:25:54,503
كنت أعد حديثًا مطولًا معك، لكن.‏.‏.‏

239
00:25:55,337 --> 00:25:57,381
الآن وأنت جالسة أمامي

240
00:25:59,299 --> 00:26:01,677
لم أعد أجد الكلمات

241
00:26:11,812 --> 00:26:14,523
لا أحد يصمم أن يصبح مجرمًا، آليسون

242
00:26:15,524 --> 00:26:18,861
لكن الظروف، الخيارات الخاطئة

243
00:26:19,027 --> 00:26:23,615
الإحتياجات، العوائق غير المتوقعة

244
00:26:23,949 --> 00:26:26,326
الأصدقاء غير الموثوقين، غير الشرفاء

245
00:26:26,493 --> 00:26:29,454
تداخلات الحياة، ولست أسعى لأبرر نفسي

246
00:26:29,621 --> 00:26:31,290
ولا لأجترح الأعذار

247
00:26:31,456 --> 00:26:34,042
كنت رجلًا شريرًا

248
00:26:34,751 --> 00:26:40,132
لكن أمضيت ٨ سنوات طوال لأتخلص من ذلك

249
00:26:42,217 --> 00:26:43,427
لأعد نفسي

250
00:26:46,054 --> 00:26:47,097
للتعرف إليك

251
00:26:48,807 --> 00:26:50,475
يجب أن أذهب

252
00:27:02,654 --> 00:27:05,407
‏-‏ أين تذهبين؟  - قلت لك، لقد تأخرت

253
00:27:05,866 --> 00:27:06,992
تأخرت على ماذا؟

254
00:27:07,659 --> 00:27:11,246
على جلسة مع الطبيب النفسي.‏ أزوره كل ثلاثاء

255
00:27:12,039 --> 00:27:13,081
حقًا؟

256
00:27:13,498 --> 00:27:17,294
أجل.‏ يبدو أنني أعاني من عارض الهجران

257
00:27:17,669 --> 00:27:19,004
تصّور!‏

258
00:27:26,720 --> 00:27:28,430
كنت أعني ما أقول، آليسون

259
00:27:40,108 --> 00:27:41,693
إحتفظ به

260
00:27:41,860 --> 00:27:44,154
لم أعد في السابعة

261
00:27:50,661 --> 00:27:52,454
‏-‏ آليسون  - إنطلق من فضلك

262
00:28:29,741 --> 00:28:31,618
شكرًا على التدليك المرئي، بيت

263
00:28:31,785 --> 00:28:33,871
رايلي، أنت بغاية الجمال

264
00:28:34,037 --> 00:28:35,497
متى ستولينني بعض الإهتمام؟

265
00:28:36,498 --> 00:28:39,293
دعني أخابر زوجتك لأعلم متى تتفرغ

266
00:28:39,835 --> 00:28:42,880
ما الداعي لذكرها؟ كرش الماء البارد

267
00:28:43,130 --> 00:28:46,216
‏-‏ طاب يومك  - وأنت أيضًا

268
00:28:47,009 --> 00:28:50,220
كيف يحدث بعد ٨ سنوات أن تبدي أصغر سنًا؟

269
00:28:52,931 --> 00:28:55,184
يا إلهي!‏ ويل!‏

270
00:28:55,767 --> 00:28:57,769
لا يمكنني أن أصدق

271
00:28:58,353 --> 00:29:00,147
‏-‏ متى خرجت؟  - باكرًا هذا الصباح

272
00:29:00,397 --> 00:29:02,065
كان عليك أن تعلمني، كنت جئت لأقلك

273
00:29:02,274 --> 00:29:05,235
لا عليك.‏ تكرم المأمور هارلند ونقلني

274
00:29:05,694 --> 00:29:08,906
أتمزح؟ ذاك الرجل بحاجة للترفيه عن نفسه

275
00:29:11,867 --> 00:29:14,203
سأقدم لك كأسًا.‏ تكيلا؟

276
00:29:14,369 --> 00:29:15,245
أجل، سيدتي

277
00:29:16,955 --> 00:29:19,333
ماذا، رايلي، تعملين في مقهى للشرطة؟

278
00:29:19,917 --> 00:29:23,504
أجل.‏ أفضل طريقة لضمان عدم وقوعي في الخطأ

279
00:29:23,670 --> 00:29:25,547
عدم وقوعك في الخطأ؟

280
00:29:25,714 --> 00:29:28,008
أجل.‏ لم يكن يومًا ضبط النفس من شيمي

281
00:29:33,805 --> 00:29:35,516
يشرفني أن أكون محطتك الأولى

282
00:29:36,391 --> 00:29:38,602
بالواقع، عرجت أولًا لأرى آليسون

283
00:29:40,479 --> 00:29:42,147
كيف حالها؟

284
00:29:44,024 --> 00:29:45,901
لم تشرفها زيارتي

285
00:29:46,235 --> 00:29:47,903
لا عليك.‏ ستغير رأيها

286
00:29:48,612 --> 00:29:49,863
افتقدتك، ويل

287
00:29:50,614 --> 00:29:52,533
لم يتسن لي يومًا أن أشكرك

288
00:29:53,158 --> 00:29:54,201
لا عليك

289
00:29:54,993 --> 00:29:56,828
لم يسمح لي المجيء لزيارتك

290
00:29:56,995 --> 00:29:58,413
لم يكن المحامي ليسمح بذلك

291
00:29:58,580 --> 00:30:00,541
ولم يكف هارلند عن مراقبتي، إذن.‏.‏.‏

292
00:30:01,166 --> 00:30:03,001
أعرف.‏ أعرف

293
00:30:03,335 --> 00:30:07,256
لكن أقدر لك عدم الوشاية بنا

294
00:30:08,006 --> 00:30:09,842
كما قلت.‏.‏.‏

295
00:30:10,092 --> 00:30:12,970
كان يمكنك الوشاية بـهويت.‏ ما كنت لأمانع

296
00:30:13,136 --> 00:30:16,014
هويت.‏ أجل، أجل.‏ إني أبحث عنه

297
00:30:17,307 --> 00:30:19,226
وأظنك علمت بشأن فنس؟

298
00:30:22,062 --> 00:30:23,647
أجل.‏ هذا رهيب

299
00:30:23,814 --> 00:30:25,357
كان صعبًا عليه

300
00:30:29,194 --> 00:30:30,779
هل علموا من قتله؟

301
00:30:31,071 --> 00:30:34,867
كلا، لا أظن.‏ كان يعاشر أبناء السؤ

302
00:30:35,450 --> 00:30:37,911
أظنه كان يبحث عن بديل لك

303
00:30:38,871 --> 00:30:40,080
تسرني رؤيتك ثانية، رايلي

304
00:30:47,880 --> 00:30:49,631
أظننا أيقظنا طردك

305
00:30:54,469 --> 00:30:56,471
رايلي.‏.‏.‏ هل لي بجعة؟

306
00:30:59,391 --> 00:31:00,100
سأعود في الحال

307
00:31:10,736 --> 00:31:13,322
مرحبًا، ويل مونتغمري

308
00:31:18,619 --> 00:31:20,662
من المتكلم؟

309
00:31:20,829 --> 00:31:23,498
ألم تعرف صوتي، غم؟

310
00:31:23,832 --> 00:31:26,585
كنت أريد المجيء إلى السجن

311
00:31:26,752 --> 00:31:27,419
فنسنت؟

312
00:31:27,503 --> 00:31:29,505
لأستقبلك على المخرج.‏ لكنك أدرى بالأمر

313
00:31:30,172 --> 00:31:31,757
غفلت عن الوقت

314
00:31:31,924 --> 00:31:34,927
إذن، هللويا يا صاح.‏ أنت حي!‏

315
00:31:35,093 --> 00:31:38,430
أتعرف؟ أخبرني الجميع أنك مت

316
00:31:38,597 --> 00:31:42,518
هذا يعود إلى مفهومك للموت

317
00:31:42,684 --> 00:31:45,979
بأي حال، لا يمكننا أن ندعو هذا حياة

318
00:31:47,523 --> 00:31:50,567
أين أنت؟ أيمكننا أن نتقابل؟ كيف حالك؟

319
00:31:50,859 --> 00:31:53,946
لم تكن هذه السنوات سهلة علي، غم

320
00:31:54,112 --> 00:31:55,906
هروب دائم من المرابين والشرطة

321
00:31:56,198 --> 00:32:00,369
مفلس تمامًا.‏ عاجز عن القيام بأي سطو

322
00:32:00,536 --> 00:32:03,121
أنا جد آسف

323
00:32:03,413 --> 00:32:04,873
إصغ إلي، غم

324
00:32:05,123 --> 00:32:07,459
انتظرت ٨ سنوات لأجل هذا

325
00:32:08,293 --> 00:32:09,127
تكلم

326
00:32:09,545 --> 00:32:11,797
اضطررت لتغيير إسمي ومحو كل شيء

327
00:32:11,964 --> 00:32:14,800
ثم هناك مشكلة الرصاصة في ساقي

328
00:32:14,967 --> 00:32:19,638
تذكرني بالشريك الذي أفسد حياتي تلك الليلة

329
00:32:19,805 --> 00:32:23,141
نعود لتلك النغمة؟ أنت أطلقت النار على نفسك

330
00:32:23,308 --> 00:32:28,313
مجرد شكليات، أريد حصتي

331
00:32:28,647 --> 00:32:32,150
من العشرة ملايين التي كانت ستغير حياتنا

332
00:32:32,317 --> 00:32:34,152
فيني، ليس هناك من مال

333
00:32:38,448 --> 00:32:40,534
توقعت أن تقول هذا، غم

334
00:32:40,909 --> 00:32:43,537
أحرقته قبل أن يقبض علي هارلند

335
00:32:43,996 --> 00:32:46,248
كلا.‏ كفى

336
00:32:46,748 --> 00:32:48,166
إنها الحقيقة

337
00:32:48,500 --> 00:32:50,335
لماذا كل هذا التأخير؟

338
00:32:51,461 --> 00:32:52,421
لحظة

339
00:32:52,588 --> 00:32:53,881
مهلًا.‏ ماذا.‏.‏.‏ من.‏.‏.‏

340
00:32:54,590 --> 00:32:56,008
هذا الصوت.‏ من هي؟

341
00:32:56,175 --> 00:32:58,010
صحيح.‏ أنت لا تعلم

342
00:32:58,177 --> 00:32:59,887
أصبحت الآن سائق تاكسي

343
00:33:00,095 --> 00:33:02,431
راكبتي فتاة رائعة

344
00:33:02,639 --> 00:33:04,600
تحاول الوصول إلى عيادة طبيبها النفسي

345
00:33:04,766 --> 00:33:07,019
لمناقشة مشاكلها عن والدها

346
00:33:07,186 --> 00:33:12,065
وكيف جعلوها تحتقر العالم بشكل عام

347
00:33:12,357 --> 00:33:13,650
ماذا تفعل؟

348
00:33:13,901 --> 00:33:15,152
لحظة، غم

349
00:33:17,112 --> 00:33:19,781
آسف، آنستي.‏ عيد المرفع.‏ حركة السير رهيبة

350
00:33:19,990 --> 00:33:21,200
سنصل عما قليل

351
00:33:22,367 --> 00:33:26,622
أفهمت الوضع؟ إذن، غم، الأمر عائد إليك

352
00:33:26,788 --> 00:33:30,876
وإلى عنادك بمقولة أنك أحرقت المال

353
00:33:31,293 --> 00:33:34,254
إن لمستها، سأقضي عليك

354
00:33:34,546 --> 00:33:40,052
لا أدري إن كنت سمعتني لكن الأمر عائد إليك

355
00:33:41,136 --> 00:33:41,929
فنسنت!‏

356
00:33:51,647 --> 00:33:52,356
إنه يتحرك

357
00:34:05,118 --> 00:34:06,411
أين نذهب؟

358
00:34:17,297 --> 00:34:18,841
لماذا نحن هنا؟

359
00:34:19,007 --> 00:34:21,927
أرجو أن تفهمي أن هذا ليس ما أفضله

360
00:34:25,514 --> 00:34:26,598
النجدة!‏

361
00:34:27,516 --> 00:34:29,851
نظرًا للوالد الذي لديك

362
00:34:30,018 --> 00:34:31,895
لا أريد أن أضيف إلى آلامك

363
00:34:33,105 --> 00:34:34,063
لكن أترين، آليسون؟

364
00:34:36,525 --> 00:34:39,152
أنا مريض.‏ لست بخير

365
00:34:41,864 --> 00:34:44,533
والدك تركني عندما كنت بحاجة له

366
00:34:46,659 --> 00:34:50,539
إذن أتفهم ما تشعرين به.‏ حقًا

367
00:34:50,706 --> 00:34:54,668
أدرك شعور من يهجره ويل مونتغمري

368
00:34:55,543 --> 00:34:58,964
وأنت وأنا، روحان توأمان

369
00:34:59,590 --> 00:35:02,467
وسأجعله يدفع الثمن عن كلانا

370
00:35:11,602 --> 00:35:12,394
تحرك!‏

371
00:35:12,561 --> 00:35:14,396
أنا أيضًا أحبك يا صاح

372
00:35:14,563 --> 00:35:16,398
لا داع لتوسعني ضربًا!‏

373
00:35:21,195 --> 00:35:22,571
فنسنت؟

374
00:35:22,946 --> 00:35:23,906
غم

375
00:35:24,489 --> 00:35:25,449
أين آليسون؟

376
00:35:25,866 --> 00:35:28,368
هل غيرت رأيك أم تصر على نفس الكذبة؟

377
00:35:28,535 --> 00:35:29,494
أيمكنني أن أكلمها؟

378
00:35:30,078 --> 00:35:32,497
آليسون تنتظر قرارك

379
00:35:32,664 --> 00:35:34,958
إن كانت ستبقى سليمة معافية

380
00:35:35,292 --> 00:35:36,502
فنست، لا تفعل هذا

381
00:35:40,172 --> 00:35:41,465
سأقفل الخط

382
00:35:41,632 --> 00:35:43,884
كلا، مهلًا.‏ يمكنني أن أجد المال

383
00:35:44,092 --> 00:35:46,762
لكن يلزمني بعض الوقت

384
00:35:46,929 --> 00:35:48,013
إنه ليس هنا

385
00:35:48,222 --> 00:35:52,184
إنه في تسكالوسا.‏ مع محامّي

386
00:35:52,351 --> 00:35:53,227
في الإمانات

387
00:35:53,727 --> 00:35:55,187
سأحتاج إلى ٢٤ ساعة

388
00:35:55,896 --> 00:35:56,772
أمهلك ١٢ ساعة

389
00:35:56,939 --> 00:36:00,400
الهاتف في يدك، سأراقبك باستمرار

390
00:36:00,567 --> 00:36:01,443
٨ رنات.‏.‏.‏

391
00:36:01,610 --> 00:36:05,072
وتجيب.‏ إن فاتتك مخابرة واحدة

392
00:36:05,572 --> 00:36:06,406
آليسون ستموت

393
00:36:07,074 --> 00:36:07,741
فنسنت

394
00:36:08,742 --> 00:36:10,744
هذه فرصتي الأخيرة يا صاح

395
00:36:11,411 --> 00:36:15,582
أنت لم ترني مؤخرًا.‏ لنقل أنني لست كما يرام

396
00:36:15,749 --> 00:36:18,043
آلو؟ فنسنت؟

397
00:37:09,261 --> 00:37:10,637
إني بحاجة لهاتف

398
00:37:10,804 --> 00:37:12,264
آسفة، سيدي.‏ عليك أن تنتظر

399
00:37:12,431 --> 00:37:13,849
إني بحاجة ماسة لهاتف

400
00:37:14,016 --> 00:37:15,475
سيدي، سأتولاك بعد لحظة

401
00:37:15,809 --> 00:37:18,854
‏-‏ كم ثمن هذا؟  - ٩٩،٢٩ دولارًا

402
00:37:24,526 --> 00:37:26,153
أتريد صرافتك؟

403
00:37:33,660 --> 00:37:37,206
قطار تسكالوسا يقلع بعد قليل

404
00:38:37,224 --> 00:38:41,228
النجدة!‏ أخرجوني!‏ النجدة!‏

405
00:38:51,572 --> 00:38:53,031
فليتشر، لست أسمعك

406
00:38:53,574 --> 00:38:57,244
فقدته في أول صباح لخروجه.‏ سحقًا!‏

407
00:38:57,411 --> 00:38:59,413
جاء ويل مونتغمري، يطلب مقابلتك

408
00:39:00,372 --> 00:39:01,415
أدخليه

409
00:39:03,750 --> 00:39:06,044
إذن شريكك السابق الميت فنسنت كنسي

410
00:39:06,211 --> 00:39:08,589
خطف إبنتك ويحتجزها في نيوأورليانز؟

411
00:39:08,755 --> 00:39:11,049
‏-‏ في سيارة تاكسي  - تاكسي، أجل، صحيح

412
00:39:11,758 --> 00:39:13,719
وماذا يريد بالمقابل؟

413
00:39:14,219 --> 00:39:17,097
‏-‏ ١٠ ملايين دولار   - ١٠ ملايين دولار

414
00:39:17,264 --> 00:39:19,892
ذكرني لماذا هذا الرقم يبدو لي مألوفًا

415
00:39:20,559 --> 00:39:21,977
أحرقت المال

416
00:39:27,399 --> 00:39:28,442
قبيل قبضك علي

417
00:39:30,569 --> 00:39:32,279
إنها الحقيقة، أقسم لك

418
00:39:32,654 --> 00:39:35,616
لعلمي بكون عقوبتي أقل إن تخلصت من المال

419
00:39:35,949 --> 00:39:38,410
لا أملك المال، لكنه يمسك بإبنتي

420
00:39:38,577 --> 00:39:40,454
وأنا بحاجة لمساعدتك

421
00:39:43,457 --> 00:39:45,250
لماذا كنت جئت لو كان المال لدي؟

422
00:39:45,417 --> 00:39:46,835
كنت دفعت وأستعدت إبنتي

423
00:39:47,002 --> 00:39:48,295
أنا أرى الأمور هكذا، ويل

424
00:39:49,129 --> 00:39:52,925
أنت لص، محتال وحقير لكنك بحذاقة القرد

425
00:39:53,133 --> 00:39:55,385
اختلقت قصة أن كنسي حي

426
00:39:55,761 --> 00:39:57,846
الذي خطف إبنتك لأجل:

427
00:39:58,013 --> 00:40:00,265
أولًا، لتبين أن المال ليس معك

428
00:40:00,432 --> 00:40:01,975
وإلا كنت دفعت الفدية

429
00:40:02,184 --> 00:40:05,938
ثانيًا، لكي نبحث عن إبنتك وخاطفها

430
00:40:06,104 --> 00:40:07,814
في كل أنحاء المدينة

431
00:40:08,482 --> 00:40:10,776
لمنحك الوقت لإستعادة المال

432
00:40:10,943 --> 00:40:13,153
والقفز إلى مركب سجائر

433
00:40:13,445 --> 00:40:14,947
والفرار إلى جزر الباهاما

434
00:40:15,113 --> 00:40:18,283
وتقضي بقية أيامك في احتساء الروم

435
00:40:18,450 --> 00:40:20,160
مستمعًا لموسيقى الروك

436
00:40:20,494 --> 00:40:23,622
تعزفها فرق عازفي غيتار معضلين

437
00:40:23,789 --> 00:40:24,623
وقارعو طبول أموات

438
00:40:29,545 --> 00:40:31,338
كلب صيدي المخلص

439
00:40:32,005 --> 00:40:35,509
لم تجد أريكتك في غرفة الجلوس

440
00:40:36,176 --> 00:40:37,845
هاك ملف فنسنت

441
00:40:38,178 --> 00:40:40,389
بصماته مطابقة

442
00:40:41,014 --> 00:40:43,016
قطعوا جثته إربًا قبل أن يحرقوها

443
00:40:43,225 --> 00:40:45,310
تمكنا من استعادة بصمات

444
00:40:45,477 --> 00:40:48,146
بعض أصابعه التي نجت من الحريق

445
00:40:49,481 --> 00:40:53,068
‏-‏ يمكننا أن نزور قبره.‏.‏.‏  - كلا، لأنه حي

446
00:40:53,235 --> 00:40:54,778
لقد زيف موته.‏ أرجوك.‏.‏.‏

447
00:40:55,696 --> 00:40:58,699
تيم، الوقت يداهمني

448
00:40:59,575 --> 00:41:02,202
لن أدعك تتلاعب بي مرة أخرى

449
00:41:03,662 --> 00:41:05,330
‏-‏ فليتشر؟  - أجل

450
00:41:06,540 --> 00:41:08,375
حسنًا.‏ هيا بنا

451
00:41:10,210 --> 00:41:12,087
أرجوك، ساعدني

452
00:41:13,547 --> 00:41:15,883
هلا رافقت صديقنا إلى الخارج؟

453
00:41:18,385 --> 00:41:19,303
هلا ساعدتموني؟

454
00:41:20,220 --> 00:41:23,891
ويل مونتغمري، باسم المباحث

455
00:41:24,057 --> 00:41:25,434
نشكرك على مجيئك إلينا اليوم

456
00:41:28,061 --> 00:41:28,979
مهلًا.‏ مهلًا

457
00:41:40,407 --> 00:41:42,576
يظن هارلند أن لك دماغ مجرم

458
00:41:42,743 --> 00:41:45,412
‏-‏ دماغ مجرم؟  - لا أشاطره رأيه

459
00:41:45,579 --> 00:41:49,041
أدمغة المجرمين لا يتركون أنفسهم يسجنون

460
00:42:11,813 --> 00:42:13,565
كوب آخر، من فضلك

461
00:42:15,943 --> 00:42:17,736
شكرًا

462
00:42:20,906 --> 00:42:22,783
اتصلنا بمطلقة مونتغمري

463
00:42:22,950 --> 00:42:24,284
أجابتنا مسجلتها أنها مسافرة

464
00:42:29,665 --> 00:42:30,666
هاتف إبنته؟

465
00:42:30,832 --> 00:42:34,002
علق حسابه لأسبوعين بطلب من رابيها

466
00:42:38,632 --> 00:42:40,133
أشرك الشرطة المحلية بالقضية

467
00:42:40,300 --> 00:42:43,136
إن تعرضت للخطف، فنحن المباحث سنتولى القضية

468
00:42:43,303 --> 00:42:45,639
‏-‏ أتظنه يقول الحقيقة؟ - كلا

469
00:43:14,001 --> 00:43:15,335
هل من أحد هنا؟

470
00:43:25,470 --> 00:43:26,805
جاكوبز

471
00:43:28,807 --> 00:43:30,184
سحقًا

472
00:43:41,028 --> 00:43:42,529
لدينا مشكلة

473
00:44:05,093 --> 00:44:05,844
هذا جيد

474
00:44:06,345 --> 00:44:08,180
تابع تعقبه إلى تسكالوسا

475
00:44:08,388 --> 00:44:10,224
إن انحرف عن خطه المرسوم، أعلمني

476
00:44:36,208 --> 00:44:40,087
أنت المرأة التي أريد رؤيتها بهذا الزي

477
00:44:47,386 --> 00:44:48,887
الشيء الوحيد الجيد

478
00:44:49,054 --> 00:44:51,265
الذي مر بهذه المدينة كان الإعصار

479
00:44:53,100 --> 00:44:54,268
إبتعدوا عن السيارة!‏

480
00:44:57,563 --> 00:44:58,772
التاكسي ليس في الخدمة

481
00:44:58,939 --> 00:44:59,773
مرحبًا.‏ كيف الحال؟

482
00:45:00,232 --> 00:45:01,733
إسمع، أريد الذهاب.‏.‏.‏

483
00:45:01,900 --> 00:45:03,318
إلى الجهة الأخرى من القناة

484
00:45:04,069 --> 00:45:05,320
لست في الخدمة

485
00:45:06,238 --> 00:45:07,906
أريد الإلتحاق ببعض الفتيات.‏.‏.‏

486
00:45:09,783 --> 00:45:11,076
من فضلك

487
00:45:11,326 --> 00:45:12,202
عوفيت يا صاح

488
00:45:14,454 --> 00:45:16,123
النجدة!‏

489
00:45:22,963 --> 00:45:25,632
يا صاح، لم أتصادق مع أحد منذ وصولي

490
00:45:26,633 --> 00:45:28,635
فلنر.‏.‏.‏ أجل

491
00:45:29,720 --> 00:45:30,971
إني أحاول يا صاح

492
00:45:34,683 --> 00:45:36,185
كانت إحداهن حامل

493
00:45:36,351 --> 00:45:38,395
أجل، أجل، أعلم

494
00:45:39,479 --> 00:45:42,149
يحسن بي الإختصار وإلا فقد السائق أعصابه

495
00:45:46,195 --> 00:45:48,238
حسنًا، إذن، سأكلمك عن شيلا

496
00:45:48,405 --> 00:45:51,700
التي كانت حامل لكنها تبدو الأكثر اهتمامًا

497
00:45:51,867 --> 00:45:54,494
لست أدري لماذا لكن أشعر أني مستوحد

498
00:45:55,829 --> 00:45:56,830
لست أدري

499
00:45:56,997 --> 00:45:59,374
فتيات نيو أورليانز مختلفات

500
00:45:59,541 --> 00:46:02,002
تعود نيو أورليانز

501
00:46:03,837 --> 00:46:07,049
إلى فتى قصير وسمين يدعى الملك لويس ١٥

502
00:46:07,341 --> 00:46:09,551
الملك لويس ١٥ كان يملك كل هذا

503
00:46:11,720 --> 00:46:13,764
فرنسي عبر المحيط

504
00:46:14,223 --> 00:46:15,557
لكنه لم يتكيف

505
00:46:15,724 --> 00:46:17,684
لذا، لكي يتكيف

506
00:46:17,851 --> 00:46:22,189
بدأ بشحن المراكب مع المساجين الفرنسيين

507
00:46:22,689 --> 00:46:24,024
هل أنت بخير؟

508
00:46:25,442 --> 00:46:27,236
لصوص، مقامرون

509
00:46:27,444 --> 00:46:29,696
مومسات، مجرمون، قراصنة

510
00:46:29,863 --> 00:46:31,156
غجر، نشالون

511
00:46:32,866 --> 00:46:33,951
ومهووسون

512
00:46:36,245 --> 00:46:37,246
هل أترجل هنا؟

513
00:46:45,087 --> 00:46:46,964
هؤلاء هم رواد هذه البلاد

514
00:46:49,216 --> 00:46:52,052
وأجداد هذه المدينة

515
00:46:54,096 --> 00:46:56,056
وأنت هنا تحتقرهم

516
00:47:23,292 --> 00:47:25,502
كل حواسيب هذا المبنى مراقبة

517
00:47:26,295 --> 00:47:30,507
هذه الصفحة المطابقة للحظة توقفه

518
00:47:33,260 --> 00:47:35,095
هنا العميل هارلند.‏ يلزمني فريق تدخل

519
00:47:35,387 --> 00:47:37,764
{\an8}إلى ٢٣ ساينت كلود، شقة ٩

520
00:47:56,450 --> 00:47:57,534
إخرس!‏

521
00:47:57,826 --> 00:48:02,331
كلب غبي!‏ سأسلخ جلدك وأصنع منه حذائي

522
00:48:02,623 --> 00:48:06,460
أكرهك وصاحبك!‏ إخرس!‏

523
00:48:10,797 --> 00:48:12,841
‏-‏ رباه، ويل!‏  - إخرس!‏

524
00:48:13,050 --> 00:48:14,551
إرم الكيس

525
00:48:14,718 --> 00:48:15,969
إنه غدائي

526
00:48:17,137 --> 00:48:18,096
وهذا مسدسي

527
00:48:19,014 --> 00:48:20,557
إرم الكيس

528
00:48:27,397 --> 00:48:28,565
وهذا لأجل الـ٨ سنوات الأخيرة

529
00:48:33,403 --> 00:48:36,156
‏-‏ أين فنسنت؟  - فنسنت مات يا صاح

530
00:48:38,534 --> 00:48:39,493
كرر المحاولة

531
00:48:39,993 --> 00:48:42,496
أقسم لك بحياتي، لم أر فنسنت

532
00:48:42,663 --> 00:48:45,082
صحيح، نسيت.‏ لا يهمك دماغك

533
00:48:46,166 --> 00:48:47,751
رصاصة في المعدة تؤلم أكثر

534
00:48:47,918 --> 00:48:50,003
وتبقى ساعات لتموت

535
00:48:50,712 --> 00:48:53,340
إسمع، ماذا تريد أن تعرف؟

536
00:48:54,007 --> 00:48:55,175
ما الذي كلفك فعله؟

537
00:48:56,009 --> 00:48:59,388
لا شيء.‏ تعرف، توزيعات، إستطلاعات

538
00:48:59,555 --> 00:49:01,557
قال لي أن أسلمك الهاتف، فسلمتك إياه

539
00:49:01,723 --> 00:49:03,350
وإبنتي؟ إبنتي؟

540
00:49:04,852 --> 00:49:07,855
تعرف، انهارت كل اعمالنا برحيلك، ويل

541
00:49:08,021 --> 00:49:10,190
أنظر حواليك، هل أبدو لك ثريًا؟

542
00:49:10,357 --> 00:49:12,568
نريد حصتنا.‏ فقط حصتنا

543
00:49:18,615 --> 00:49:20,242
قسمًا بالله.‏.‏.‏

544
00:49:20,409 --> 00:49:23,203
قل لي أين هي وإلا فجرت غداءك على السجادة

545
00:49:25,372 --> 00:49:28,584
يقود سيارة تاكسي، إنها في الصندوق

546
00:49:29,209 --> 00:49:30,752
في الصندوق؟

547
00:49:31,378 --> 00:49:32,880
ويجب أن أصارحك، ويل

548
00:49:33,046 --> 00:49:35,048
لم أكن جدًا موافقًا على استخدام إبنتك

549
00:49:35,424 --> 00:49:36,967
أعني، إنها فكرة سيئة

550
00:49:37,134 --> 00:49:39,720
سرقة أكبر لص مصارف في أميركا

551
00:49:47,561 --> 00:49:52,065
بعد خسارته ساقه، تغير، ويل

552
00:49:52,566 --> 00:49:54,401
قال أنه أصبح لا يهمه شيء

553
00:49:54,943 --> 00:49:56,111
وأنه مثل التمثال

554
00:49:57,237 --> 00:49:58,822
يحملك المسؤولية، ويل

555
00:49:59,489 --> 00:50:01,241
بشأن ساقه

556
00:50:01,450 --> 00:50:03,577
وعدم اهتمامه

557
00:50:27,935 --> 00:50:28,977
إنطلقوا!‏

558
00:50:54,336 --> 00:50:56,964
لندعهم يتعاركون ثم نطاردهم

559
00:51:05,556 --> 00:51:06,223
مهلًا

560
00:51:20,529 --> 00:51:21,488
هيا بنا!‏

561
00:51:34,585 --> 00:51:36,336
ويل، توقف!‏

562
00:51:36,837 --> 00:51:38,380
توقف!‏ تبًا!‏

563
00:52:17,461 --> 00:52:18,837
الطابق الأرضي!‏ إنطلقوا!‏

564
00:52:31,225 --> 00:52:32,184
ماذا تفعل؟

565
00:52:34,228 --> 00:52:35,270
أسمعت، تابيوكا؟

566
00:52:36,772 --> 00:52:38,148
إنطلق، من فضلك

567
00:54:00,439 --> 00:54:02,441
رخصتك وأوراق السيارة

568
00:54:05,277 --> 00:54:06,320
أتعرف لماذا أوقفتك؟

569
00:54:08,864 --> 00:54:09,823
كلا

570
00:54:09,990 --> 00:54:11,867
ضؤ التوقف مكسور

571
00:54:12,451 --> 00:54:13,660
ما المضحك؟

572
00:54:13,827 --> 00:54:15,495
لا شيء.‏ فقط أننا في عيد المرفع

573
00:54:15,662 --> 00:54:18,207
والشوارع تعج بالمعتوهين السكارى

574
00:54:18,373 --> 00:54:21,084
وتوقفني لأجل ضؤ توقف مكسور

575
00:54:22,628 --> 00:54:23,962
النجدة!‏

576
00:54:24,963 --> 00:54:27,549
يذكرني بيوم كان والدي يحتضر بالسرطان

577
00:54:27,716 --> 00:54:31,970
كان يتذمر من الجرح عندما حلق ذقنه صباحًا

578
00:54:32,554 --> 00:54:33,972
أعرف بماذا تفكر

579
00:54:34,515 --> 00:54:36,183
لماذا رجل يحتضر يحلق ذقنه؟

580
00:54:38,101 --> 00:54:40,812
كلا.‏ لم أفكر بهذا أبدًا

581
00:54:41,396 --> 00:54:44,650
عد بسيارتك إلى المرآب واصلح الضؤ

582
00:54:48,612 --> 00:54:50,072
أرجوك، أتسمعني؟

583
00:54:50,447 --> 00:54:52,950
لأنه كان بغاية الغرور!‏

584
00:54:56,745 --> 00:54:59,790
سيدي، هلا نزلت وفتحت الصندوق؟

585
00:55:03,836 --> 00:55:05,587
لم يمت والدي ميتة سهلة

586
00:55:06,463 --> 00:55:07,589
لقد صرخ كثيرًا

587
00:55:08,173 --> 00:55:11,385
كان الألم لا يطاق ومخيف

588
00:55:13,595 --> 00:55:15,848
كإبر تتغلغل في عروقه

589
00:55:16,056 --> 00:55:17,349
يا صاح.‏.‏.‏ هذا لا يهمني

590
00:55:59,766 --> 00:56:00,767
ساعدوني.‏.‏.‏

591
00:56:01,226 --> 00:56:02,603
النجدة.‏.‏.‏

592
00:56:04,688 --> 00:56:07,065
إلّي.‏.‏.‏ أرجوكم.‏.‏.‏ النجدة

593
00:56:11,195 --> 00:56:14,781
أنت تشبهينه أكثر مما أظن.‏ ألا تتذكرينني؟

594
00:56:14,948 --> 00:56:18,118
كنت صغيرة، كما أظن، وأنا كنت مختلفًا

595
00:56:18,285 --> 00:56:21,246
كانت لدي كل أصابعي وساقاي

596
00:56:23,790 --> 00:56:25,959
أصابع جميلة يا حلوتي

597
00:56:26,251 --> 00:56:28,754
تستخدمها المباحث لتجد الناس

598
00:56:28,962 --> 00:56:30,881
بأي حال، هكذا كانوا يبحثون عني

599
00:56:31,048 --> 00:56:34,384
لكن ذات يوم، خطرت لي فكرة

600
00:56:34,593 --> 00:56:36,553
نبشت جثة، لم يكن ذلك صعبًا

601
00:56:36,720 --> 00:56:38,639
كان وجه الشبه معقولًا

602
00:56:38,805 --> 00:56:42,434
قطعتها إربًا وأضفت إليها بعضًا مني

603
00:56:43,727 --> 00:56:46,063
كنت الفتى الذهبي، كان لي وجه ملاك

604
00:56:46,230 --> 00:56:48,941
وأصبحت الآن أشبه لوحة لـبيكاسو

605
00:56:54,154 --> 00:56:55,989
وإياك أن تعبثي بمصابيحي ثانية

606
00:57:03,121 --> 00:57:05,165
إلى م تنظر يا برغوت؟

607
00:57:11,338 --> 00:57:12,673
إسمع يا أخي، خذ التاكسي والمال

608
00:57:12,840 --> 00:57:14,716
لا يهمني، لكن لا تأخذني

609
00:57:15,008 --> 00:57:16,343
‏-‏ ما هذا؟   - هذا جهاز قياس

610
00:57:16,510 --> 00:57:19,638
أنا أدرى بجهاز القياس يا غبي.‏ ليس هذا، بل هذا

611
00:57:19,847 --> 00:57:22,182
إنه جهاز تعقب قمري.‏ في حال سرقت السيارة

612
00:57:22,349 --> 00:57:24,726
‏-‏ يشير إلى مكانها؟  - على مدار بضعة شوارع

613
00:57:24,893 --> 00:57:25,978
إتصل بموزعك

614
00:57:28,397 --> 00:57:32,359
عليك تنظيف المقعد الخلفي قبل عودتك

615
00:57:32,526 --> 00:57:35,529
اضطررت البارحة لارتداء بذلة حماية

616
00:57:35,696 --> 00:57:37,698
وقفازات كاوتشوك وخرطوم مياه

617
00:57:37,865 --> 00:57:39,700
لتنظيف كل هذه القذارة

618
00:57:39,867 --> 00:57:41,368
كأنها قذارة أنف

619
00:57:41,910 --> 00:57:44,204
أو هلام خلابينو، برتراند

620
00:57:45,163 --> 00:57:46,331
عندي لك سؤال

621
00:57:46,707 --> 00:57:49,835
٩ بوصات ويعيد تذخيره بعد ١٤ دقيقة

622
00:57:50,043 --> 00:57:51,170
ماذا أيضًا؟

623
00:57:51,336 --> 00:57:53,213
بشأن سائق

624
00:57:53,380 --> 00:57:55,924
هل لأني حسمت من مرتبك بسبب حادث الملطم؟

625
00:57:56,091 --> 00:57:59,052
تطبق السياسة على الجميع ولن أسمع شيئًا

626
00:58:02,222 --> 00:58:03,682
كلا.‏ ليس هذا

627
00:58:03,849 --> 00:58:05,184
رجل أبيض بساق إصطناعية

628
00:58:05,684 --> 00:58:07,269
رجل أبيض بساق إصطناعية

629
00:58:07,519 --> 00:58:09,396
وربما تنقصه بعض الأصابع

630
00:58:09,563 --> 00:58:10,731
‏-‏ حقًا؟  - قل له!‏

631
00:58:10,898 --> 00:58:12,024
وربما تنقصه بعض الأصابع

632
00:58:14,568 --> 00:58:17,571
هل تعبث معي اليوم؟ ماذا تريد منه؟

633
00:58:17,738 --> 00:58:20,532
‏-‏ تجاوزني على الإشارة  - لا يهمني

634
00:58:20,699 --> 00:58:23,535
قل له رأيته يأخذ أجرة النقلة

635
00:58:23,702 --> 00:58:25,120
يضع في جيبه أجرة النقلة

636
00:58:26,079 --> 00:58:29,708
مهلًا.‏ تقصد أن هذا الأعرج السافل

637
00:58:29,875 --> 00:58:31,418
يقوم بسرقة مالي؟

638
00:58:31,710 --> 00:58:33,921
‏-‏ إسأله أين هو  - أين هو حاليًا؟

639
00:58:34,421 --> 00:58:35,714
لماذا تريد أن تعرف؟

640
00:58:36,465 --> 00:58:38,759
أريد أن أجابهه بما أعرف وأرغمه لكي يعترف

641
00:58:43,138 --> 00:58:44,806
وهل ستفعل هذا لأجلي، برتراند؟

642
00:58:45,265 --> 00:58:46,808
أنت رب عمل طيب

643
00:58:50,479 --> 00:58:52,898
إنه في الحي الفرنسي.‏ بورغندي

644
00:58:53,065 --> 00:58:53,732
شكرًا

645
00:58:55,067 --> 00:58:56,443
أحسنت

646
00:58:56,610 --> 00:58:57,694
إسأله عن رقم ميداليته

647
00:58:58,278 --> 00:58:59,488
ورقم ميداليته؟

648
00:59:00,822 --> 00:59:05,118
إنه معتوه.‏ خير لك أن تحترس منه يا صغيري

649
00:59:05,786 --> 00:59:07,538
‏-‏ أخرج  - إني أتركه لك

650
00:59:10,791 --> 00:59:12,835
خمسة، ك، إثنان، صفر

651
00:59:13,001 --> 00:59:14,837
أكرر: ٥ ك ٢٠

652
00:59:15,963 --> 00:59:17,297
شكرًا يا صاح

653
00:59:18,590 --> 00:59:21,802
قل لي، هل تحولت إلى أبيض؟

654
00:59:22,678 --> 00:59:23,637
من هذا؟

655
01:00:16,023 --> 01:00:17,858
أتذكر أين نقلنا مونتغمري؟

656
01:00:18,775 --> 01:00:20,194
عنوان إبنته؟

657
01:00:20,360 --> 01:00:21,820
أجل.‏ تقاطع كورونادو

658
01:00:21,987 --> 01:00:23,530
برنتيس

659
01:00:24,239 --> 01:00:26,825
سيدي؟ شخص تطابق أوصافه مونتغمري

660
01:00:26,992 --> 01:00:30,037
خطف سيارة تاكسي على بعد خمس شوارع من هنا

661
01:00:30,204 --> 01:00:33,332
أفاد السائق أنه استجوبه عن رجل تنقصه ساق

662
01:00:33,707 --> 01:00:36,543
يتعقبون سيارة التاكسي المسروقة

663
01:02:06,133 --> 01:02:07,634
‏-‏ لا تؤذني!‏  - لمن هذا التاكسي؟

664
01:02:07,801 --> 01:02:08,635
لي أنا

665
01:02:09,761 --> 01:02:11,471
لكنه ليس رقمي

666
01:02:12,973 --> 01:02:14,600
إفتح الصندوق

667
01:02:16,310 --> 01:02:17,769
ها هو!‏ أمسكنا به!‏

668
01:02:20,439 --> 01:02:22,441
ماذا؟ إنه جهاز تعقب شخص آخر

669
01:02:24,610 --> 01:02:25,277
مونتغمري!‏

670
01:02:25,444 --> 01:02:27,196
إركع

671
01:02:27,362 --> 01:02:30,657
أنت موقوف لخرقك أمر تسريحك بتعهد

672
01:02:30,824 --> 01:02:32,993
دخول غير مشروع إلى محفوظات المباحث

673
01:02:33,368 --> 01:02:35,787
الإعتداء على عميل فدرالي ومقاومتك التوقيف

674
01:02:37,206 --> 01:02:38,665
ننقله إلى المركز

675
01:02:38,832 --> 01:02:41,126
‏-‏ يجب أن تصغوا إلي  - كلا

676
01:02:41,710 --> 01:02:43,962
‏-‏ سيقتلها  - هذه حيلة جيدة

677
01:02:44,129 --> 01:02:47,174
‏-‏ فنسنت كنسي قام من بين الأموات  - أجل

678
01:02:49,468 --> 01:02:52,262
لو قمت من بين الأموات، لن يكون لقتل إبنة

679
01:02:52,846 --> 01:02:55,599
بل كنت ذهبت إلى كباريه ريك لأشاهد النساء

680
01:02:58,143 --> 01:02:59,645
يجب أن أجيب على هذه المخابرة

681
01:02:59,811 --> 01:03:00,604
أتريدني أن آخذ رسالة؟

682
01:03:00,979 --> 01:03:02,731
يجب أن أجيب قبل الرنة الثامنة

683
01:03:03,190 --> 01:03:04,191
تراجع إلى مقعدك

684
01:03:46,775 --> 01:03:48,735
أنا هنا.‏ انا هنا

685
01:03:54,867 --> 01:03:55,534
أنا هنا!‏

686
01:03:56,451 --> 01:03:59,246
نجوت بأعجوبة، هذه المرة، إيه، غم؟

687
01:03:59,413 --> 01:04:00,914
هل صعب عليك إخراجه من جيبك؟

688
01:04:02,499 --> 01:04:04,459
كلا.‏ لكني.‏.‏.‏

689
01:04:05,502 --> 01:04:08,380
كأنك مخطوف الأنفاس.‏ قل لي شيئًا، غم

690
01:04:08,589 --> 01:04:10,757
كيف المناظر في تسكالوسا؟

691
01:04:11,383 --> 01:04:13,218
لطالما رغبت بالتجوال هناك

692
01:04:13,385 --> 01:04:14,344
ليس معي

693
01:04:15,721 --> 01:04:19,016
لو تقول لي كيف حال هويت بما أنك هناك؟

694
01:04:19,183 --> 01:04:20,934
المال ليس معي

695
01:04:22,060 --> 01:04:23,437
قلت لك ألا تكذب علي

696
01:04:23,979 --> 01:04:25,647
آسف.‏ لكني.‏.‏.‏

697
01:04:26,773 --> 01:04:27,608
الفتاة بحكم الميتة

698
01:04:28,567 --> 01:04:29,693
كلا، إنتظر!‏ إنتظر!‏

699
01:04:31,695 --> 01:04:32,946
صحيح المال ليس معك!‏

700
01:04:34,990 --> 01:04:36,617
سأجده

701
01:04:37,534 --> 01:04:39,411
هلا قلت لي كيف؟

702
01:04:43,498 --> 01:04:45,334
بالعودة إلى السؤ

703
01:04:55,010 --> 01:04:57,888
‏-‏ هرب على الأقدام  - يجب أن نرسم محيطًا

704
01:04:58,555 --> 01:04:59,598
هيا، إنطلقوا!‏

705
01:05:47,312 --> 01:05:48,981
{\an8}هذا أنا

706
01:05:49,982 --> 01:05:53,694
{\an8}تتكلم بالسويدية يعني تعد شيئًا.‏ في المكان؟

707
01:05:54,027 --> 01:05:56,655
{\an8}أجل.‏ بعد ١٥ دقيقة

708
01:06:39,573 --> 01:06:41,033
لماذا المباحث تلاحقك؟

709
01:06:41,200 --> 01:06:43,577
لا وقت للمضيعة.‏ فنسنت حي

710
01:06:44,077 --> 01:06:45,537
ماذا تقصد؟

711
01:06:45,704 --> 01:06:50,083
يريد ١٠ ملايين خلال ٣ ساعات ويمسك آليسون

712
01:06:50,250 --> 01:06:51,627
يا إلهي

713
01:06:52,920 --> 01:06:54,213
المصرف الذي سرقناه

714
01:06:54,379 --> 01:06:56,381
كان بالغرفة المحصنة ذهب

715
01:06:56,548 --> 01:06:58,467
يساوي مئة مليون بسهولة

716
01:06:59,218 --> 01:07:00,928
لن تستطيع الدخول

717
01:07:01,094 --> 01:07:02,596
وسرقة ١٠ ملايين

718
01:07:02,804 --> 01:07:04,890
من سبائك الذهب في وسط النهار

719
01:07:05,098 --> 01:07:06,934
لذا أنا بحاجة لمساعدتك

720
01:07:07,935 --> 01:07:09,603
سبق وقلت أنني أنتهيت من تلك الحياة

721
01:07:10,103 --> 01:07:11,438
أعلم.‏ أعلم

722
01:07:11,605 --> 01:07:12,940
وأنت أيضًا، بالواقع

723
01:07:13,106 --> 01:07:14,191
سيقتلها

724
01:07:16,235 --> 01:07:19,238
أعرف ذلك من صوته

725
01:07:19,404 --> 01:07:21,448
لم يعد نفس الشخص

726
01:07:24,243 --> 01:07:26,286
سيقتل إبنتي الصغيرة

727
01:07:32,626 --> 01:07:33,627
حسنًا

728
01:07:46,807 --> 01:07:48,308
ويلاه

729
01:07:54,147 --> 01:07:57,150
‏-‏ لوفلور؟  - أجل، سيدي.‏ هذا أنا

730
01:07:57,484 --> 01:07:59,611
خطف رجل سيارتك.‏ هل كان يبحث عن أحدهم؟

731
01:08:00,279 --> 01:08:02,990
كان يبحث عن المدعو جيمي مورغن.‏.‏.‏

732
01:08:03,824 --> 01:08:05,367
هلا أريتني رخصة التاكسي

733
01:08:05,951 --> 01:08:09,788
أجل، سيدي.‏ سأبحث عنها

734
01:08:09,955 --> 01:08:13,041
يعمل معنا منذ سنتين دونما مشكلة

735
01:08:14,334 --> 01:08:19,339
مع أنه.‏.‏.‏ يخيف أولادي عندما يأتون هنا

736
01:08:20,841 --> 01:08:22,509
وأولادي في العشرين من عمرهم

737
01:08:27,305 --> 01:08:28,390
فنسنت كنسي

738
01:08:30,975 --> 01:08:32,477
ألف شكر

739
01:08:33,520 --> 01:08:34,313
هيا بنا

740
01:08:48,535 --> 01:08:51,371
عيد المرفع.‏ يفقد الجميع صوابه

741
01:09:29,952 --> 01:09:32,203
نبعد ٦ شوارع من المصرف.‏ تدرك ذلك

742
01:09:32,371 --> 01:09:34,581
‏-‏ تحلي ببعض الإيمان  - حسنًا

743
01:09:37,709 --> 01:09:40,127
أفكر بالقيام بهذا منذ ٨ سنوات

744
01:10:19,293 --> 01:10:21,670
٣٠ مترًا، ثم ننعطف يسارًا

745
01:11:30,989 --> 01:11:34,660
مونتغمري لا يملك المال، لكنه يحتاجه

746
01:11:35,035 --> 01:11:36,870
يعني لم يعد أمامه سوى أمر واحد

747
01:11:37,037 --> 01:11:40,541
أعد لي لائحة بكل المصارف التي دخلها هنا

748
01:11:41,542 --> 01:11:44,044
برأيي أنه سيعود إلى أحدها

749
01:11:56,682 --> 01:11:58,016
وصلنا

750
01:11:59,768 --> 01:12:01,687
‏-‏ ٥ دقائق قبل الإنذار  - هذا سيكفي؟

751
01:12:10,904 --> 01:12:12,030
ها هو

752
01:12:59,328 --> 01:13:02,039
انطلق إنذار الحريق في مصرف باريش

753
01:13:02,206 --> 01:13:03,207
إنه هو!‏ هيا بنا

754
01:13:31,235 --> 01:13:33,070
لا بد أن الإنذار انطلق.‏ هيا بنا

755
01:13:33,237 --> 01:13:35,197
أريد أن أحاول إخراج المزيد من الذهب

756
01:13:39,243 --> 01:13:40,577
هيا بنا يا رجال!‏

757
01:13:40,911 --> 01:13:42,829
هيا، هيا، هيا!‏

758
01:14:10,732 --> 01:14:12,109
هلا أسرعت من فضلك، سيدي؟

759
01:14:14,945 --> 01:14:16,738
ويل، يجب أن نذهب

760
01:14:20,158 --> 01:14:21,118
هيا!‏

761
01:14:36,383 --> 01:14:37,342
ما أدراكم!‏

762
01:15:20,427 --> 01:15:22,429
إذن، أعددت العملية في السجن

763
01:15:23,347 --> 01:15:24,723
كنت ضجرًا

764
01:15:28,519 --> 01:15:30,521
سيدي، إسمع هذا.‏ كرر

765
01:15:30,687 --> 01:15:32,856
نرى المشبوهين في شاحنة رايلي

766
01:15:33,023 --> 01:15:34,316
ويتجهان نحو العبارة

767
01:15:34,691 --> 01:15:39,613
لا تعترضوهما قبل أن ينزلا من العبارة

768
01:15:39,905 --> 01:15:41,114
يمكننا أن نقبض عليهما

769
01:15:42,115 --> 01:15:44,159
لا تحاصر حيوان ما لم ترغب بأن يعضك

770
01:15:44,368 --> 01:15:47,454
عساك تعي ما تفعل.‏ العبور يستغرق ٨ دقائق

771
01:15:47,621 --> 01:15:49,039
لننتظر القوة العددية

772
01:15:49,831 --> 01:15:52,042
وسنضبط مونتغمري بالجرم المشهود

773
01:15:52,209 --> 01:15:55,045
كالفتى الذي وضع كفيه على فرن الغاز

774
01:15:55,212 --> 01:15:57,047
ليرى مدى سخونته

775
01:16:05,055 --> 01:16:06,056
لا تفعلوا شيئًا

776
01:16:06,223 --> 01:16:08,851
قبل أن تطأ العجلات الأربع أرض لويزيانا

777
01:16:09,142 --> 01:16:10,435
حسنًا

778
01:16:39,089 --> 01:16:41,300
اليدين في الهواء!‏ في الحال!‏

779
01:16:44,887 --> 01:16:47,014
عيد مرفع سعيد، حضرة المأمور

780
01:17:43,362 --> 01:17:45,322
هيا.‏ هيا

781
01:17:45,781 --> 01:17:47,783
ترجلي.‏ ترجلي!‏

782
01:17:51,787 --> 01:17:54,206
‏-‏ انتهى الوقت يا صاح  - حصلت عليه

783
01:17:56,166 --> 01:17:58,168
أثرت إعجابي

784
01:17:58,335 --> 01:18:00,003
هل استمعت إلى إيمان قبل العملية؟

785
01:18:00,170 --> 01:18:03,465
كلا، لم أستمع.‏ لم تنجح في آخر مرة

786
01:18:04,258 --> 01:18:05,592
أجل

787
01:18:06,218 --> 01:18:07,636
افتقدتك يا صاح

788
01:18:08,220 --> 01:18:09,096
أريد مكالمتها

789
01:18:09,638 --> 01:18:11,682
ستكلمها متى حصلت على المال

790
01:18:11,849 --> 01:18:13,350
أريد مكالمة إبنتي في الحال!‏

791
01:18:13,517 --> 01:18:15,644
أريد سماع صوتها في الحال!‏

792
01:18:16,395 --> 01:18:17,980
هاك إنه والدك

793
01:18:18,689 --> 01:18:21,233
آليسون.‏.‏.‏ آليسون، هلا أذاك؟

794
01:18:21,775 --> 01:18:22,568
كلا

795
01:18:22,943 --> 01:18:24,611
لكنه يخيفني

796
01:18:24,778 --> 01:18:26,905
أنا قادم، حبيبتي.‏ سأخرجك من هنا

797
01:18:27,072 --> 01:18:29,199
أنا السبب في كل هذا

798
01:18:30,200 --> 01:18:33,495
أجلب مالي إلى المعرض في الحال

799
01:18:48,886 --> 01:18:50,220
آسف، سيدي

800
01:18:50,387 --> 01:18:53,640
وأخيرًا بدأت تفهم مهارات ويل مونتغمري

801
01:18:54,183 --> 01:18:56,185
ألديك كشوفات موزع التاكسي؟

802
01:18:56,351 --> 01:18:58,020
كشوفات جهاز التعقب؟ أجل، لماذا

803
01:18:59,479 --> 01:19:02,441
كنسي خبأ جهاز التعقب في مؤخر التاكسي

804
01:19:02,608 --> 01:19:04,943
أريد أن أرى كشوفات الأسابيع الأخيرة

805
01:19:05,861 --> 01:19:07,613
إن كان كينسلي سيتسلم مالًا

806
01:19:07,779 --> 01:19:10,866
سيختار مكان لقاء محايد، وبهذه الحال

807
01:19:11,450 --> 01:19:12,868
يكون قد درس المكان

808
01:19:13,035 --> 01:19:15,329
بوفوار، غريتينا، وستبانك.‏.‏.‏

809
01:19:15,495 --> 01:19:17,664
بوفوار؟ أليس هناك المعرض؟

810
01:19:19,291 --> 01:19:20,083
بلى

811
01:19:20,250 --> 01:19:22,252
على بعد ٢٠ دقيقة من المدينة؟

812
01:19:22,419 --> 01:19:23,670
لا يستوجب ركوب التاكسي

813
01:19:23,837 --> 01:19:26,089
بالفعل، سيدي.‏ قد نقبض على هذا الغبي

814
01:20:04,336 --> 01:20:05,504
أين آليسون؟

815
01:20:10,717 --> 01:20:12,219
في الصندوق؟

816
01:20:14,721 --> 01:20:17,891
تبدو بكامل نشاطك ويل.‏ لم تتغير

817
01:20:18,725 --> 01:20:20,143
أين هي؟

818
01:20:21,311 --> 01:20:22,896
في مكان آمن

819
01:20:44,751 --> 01:20:46,628
هاك المال.‏ سلمها لي

820
01:20:49,423 --> 01:20:50,507
قلت، سلمها لي

821
01:20:53,010 --> 01:20:54,553
حصلت على المال، لقد فزت

822
01:20:55,012 --> 01:20:56,555
فنسنت!‏

823
01:20:56,722 --> 01:20:58,098
لأجل حارس

824
01:20:58,432 --> 01:21:02,769
دست على صداقة ١٤ سنة

825
01:21:02,936 --> 01:21:05,147
من أجل حارس عجوز؟

826
01:21:05,314 --> 01:21:06,773
لسنا قاتلين

827
01:21:08,567 --> 01:21:09,860
ربما ليس في ذلك العهد

828
01:21:10,152 --> 01:21:12,279
لا شأن لإبنتي في كل هذا

829
01:21:14,489 --> 01:21:15,949
بلى، ويل

830
01:21:16,366 --> 01:21:18,702
لأنك تحب آليسون بصدق

831
01:21:18,952 --> 01:21:22,623
وبسبب خيانة واحدة منذ ٨ سنوات

832
01:21:22,789 --> 01:21:25,959
قضيت على الشخص الوحيد

833
01:21:26,877 --> 01:21:28,378
الذي كنت أحبه بحق

834
01:21:30,881 --> 01:21:32,299
أنا

835
01:21:43,727 --> 01:21:44,770
أبي!‏

836
01:21:54,530 --> 01:21:55,656
أخرجني من هنا

837
01:22:03,455 --> 01:22:04,164
النجدة!‏

838
01:22:08,961 --> 01:22:10,254
أبي، أخرجني من هنا!‏

839
01:22:16,426 --> 01:22:17,344
النجدة!‏

840
01:24:29,393 --> 01:24:30,310
أمسكت بك

841
01:25:11,602 --> 01:25:13,353
يا إلهي، إنك تنزف

842
01:25:17,691 --> 01:25:20,611
لا أدري ماذا أفعل.‏ ماذا أفعل؟

843
01:25:24,531 --> 01:25:26,867
لا، لا، لا، لا تمت

844
01:25:27,576 --> 01:25:28,368
لا تمت

845
01:25:33,081 --> 01:25:34,791
النجدة!‏

846
01:25:36,627 --> 01:25:38,420
كلا، لا يمكنك أن تموت

847
01:25:40,380 --> 01:25:41,215
إبق معي

848
01:25:46,220 --> 01:25:49,640
إنهم قادمون.‏ إنهم قادمون.‏ أصمد

849
01:25:49,932 --> 01:25:51,183
من هنا!‏

850
01:25:51,391 --> 01:25:52,976
من هنا!‏

851
01:25:54,061 --> 01:25:55,270
هناك

852
01:25:58,649 --> 01:25:59,566
ستكون بخير

853
01:26:17,960 --> 01:26:19,253
يا إلهي

854
01:26:19,670 --> 01:26:22,506
لا، لا يمكنه أن يموت.‏ يجب أن تنقذوه!‏

855
01:26:22,673 --> 01:26:24,132
هيا.‏ لننقله من هنا

856
01:26:42,067 --> 01:26:44,736
‏-‏ هل ستعيده إلى السجن؟  - ولماذا أفعل ذلك؟

857
01:26:45,112 --> 01:26:47,698
‏-‏ أنا واثق.‏.‏.‏  - كنسي سرق الذهب.‏ خذوها

858
01:26:52,286 --> 01:26:53,620
آليسون

859
01:26:54,246 --> 01:26:55,539
أنا هنا، أبي

860
01:27:55,307 --> 01:27:57,768
مرحبًا، أبي.‏ سأستدعي فريق تدخل

861
01:27:57,935 --> 01:28:00,062
‏-‏ لماذا؟  - عدت إلى الطهي

862
01:28:02,231 --> 01:28:04,399
أيقظني إن حدث شيء

863
01:28:23,126 --> 01:28:25,254
ألا تنظفين شاحنتك أبدًا؟

864
01:28:29,716 --> 01:28:32,511
حبيبتي، هلا قلبت القريدس بعد ٣ دقائق؟

865
01:28:32,803 --> 01:28:34,721
هون عليك، أبي.‏ إني أتولاها

866
01:28:35,264 --> 01:28:36,765
حسنًا

867
01:28:42,729 --> 01:28:44,982
تساوي حتمًا ٣٠٠ ألف دولار

868
01:28:45,482 --> 01:28:48,068
والبيت سيكون بحاجة لسقف، ومطبخ

869
01:28:48,610 --> 01:28:49,444
حصل عليها

870
01:28:50,237 --> 01:28:53,240
معه الـ٥ كلغ ذهب المفقودة.‏ أيكفيك هذا؟

871
01:28:53,407 --> 01:28:54,658
أجل

872
01:28:56,326 --> 01:28:57,703
إن حاولت بيع هذا الذهب.‏.‏.‏

873
01:28:57,870 --> 01:28:59,788
أعلم.‏ سيقبضون علي

874
01:29:00,581 --> 01:29:01,707
لست أرى شفتيه

875
01:29:01,957 --> 01:29:05,419
سأخفيه في الوحل

876
01:29:11,341 --> 01:29:12,926
لن يرميه

877
01:29:14,178 --> 01:29:16,221
قد يفعل وعندها، لن تحصل على شيء

878
01:29:16,763 --> 01:29:17,931
‏-‏ لا ترمه  - إرمه

879
01:29:19,057 --> 01:29:20,475
‏-‏ لا ترمه  - إرمه

880
01:29:20,809 --> 01:29:22,019
‏-‏ إرمه!‏  - لا تفعل

881
01:29:22,186 --> 01:29:24,062
‏-‏ هيا، إرمه  - لا ترمه

882
01:29:24,229 --> 01:29:25,522
لا، لا، لا.‏.‏.‏

883
01:29:33,989 --> 01:29:36,575
أجل، هكذا.‏ إحتفظ به.‏ بعه.‏.‏.‏

884
01:29:36,867 --> 01:29:39,870
واصبح ثريًا.‏.‏.‏ وعد إلى السجن

885
01:29:42,873 --> 01:29:44,875
حسنًا

886
01:29:45,751 --> 01:29:46,877
سأتخلص منه

887
01:29:58,305 --> 01:29:59,890
شكرًا، ويل

888
01:30:01,058 --> 01:30:02,851
سأعود إلى حياتي الآن

