﻿1
00:00:40,113 --> 00:00:42,616
<i>إلى عميد الدخول في جامعة "برنستون"...</i>

2
00:00:42,741 --> 00:00:44,660
{\an8}<i>أكثر شخص تأثيرا في حياتي...</i>

3
00:00:44,826 --> 00:00:48,038
{\an8}<i>...هو الأم "تيريزا"،
والتي ساعدتني بقدوتها في التغلب على تكبري...</i>

4
00:00:48,288 --> 00:00:52,167
<i>الذي هدد نيلي علامة ١٦٠٠ في اختبار القابلية المدرسية.</i>

5
00:00:52,376 --> 00:00:55,462
<i>أكثر الأشخاص تأثيرا علمني أهم كلمة تعلمتها في حياتي.</i>

6
00:00:55,671 --> 00:00:57,464
"آلوها"، <i>والتي...</i>

7
00:01:00,926 --> 00:01:04,721
<i>إلى عميد الدخول في جامعة "برنستون"...</i>

8
00:01:05,097 --> 00:01:07,224
<i>من "كريستينا مورينو".</i>

9
00:01:08,267 --> 00:01:12,938
<i>أكثر الأشخاص تأثيرا في حياتي هي أمي، دون منازع.</i>

10
00:01:15,232 --> 00:01:18,151
<i>أظنني كنت أتحضر لهذا المقال...</i>

11
00:01:18,360 --> 00:01:22,781
<i>قبل ١٢ سنة في "المكسيك" عندما رحل والدي.</i>

12
00:01:28,495 --> 00:01:31,081
<i>لشدة حاجة والدتي لحمايتي...</i>

13
00:01:31,832 --> 00:01:34,293
<i>لم تكن تدعني أراها تبكي.</i>

14
00:01:38,005 --> 00:01:39,089
<i>كانت الحيلة...</i>

15
00:01:39,214 --> 00:01:42,593
<i>في أن تتخطى ذلك بأسرع وقت ممكن وعلى انفراد.</i>

16
00:01:58,066 --> 00:02:00,611
{\an8}<i>كانت رغبتي في حمايتها شديدة...</i>

17
00:02:00,819 --> 00:02:03,697
{\an8}<i>بحيث لم أكن أدعها تعلم أنني كنت أسمعها.</i>

18
00:02:14,166 --> 00:02:17,002
{\an8}<i>أبقتنا والدتي في "المكسيك" قدر الإمكان...</i>

19
00:02:17,211 --> 00:02:20,088
{\an8}<i>لتأسيسي بالثقافة اللاتينية.</i>

20
00:02:20,797 --> 00:02:24,968
<i>وأخيرا، شعرت أنها فرصتنا الأخيرة للتغيير.</i>

21
00:02:26,136 --> 00:02:28,138
<i>كنا سنرحل إلى "أميركا".</i>

22
00:02:31,350 --> 00:02:32,476
<i>"دمعة واحدة".</i>

23
00:02:33,519 --> 00:02:34,728
<i>"واحدة فقط".</i>

24
00:02:35,521 --> 00:02:38,440
<i>"فاستغليها جيدا"، كما قالت.</i>

25
00:02:50,160 --> 00:02:52,412
<i>هي ستكون بمثابة "المكسيك" بالنسبة لي.</i>

26
00:02:58,919 --> 00:03:01,797
{\an8}<i>لأن مقال الدخول هذا مفتوح لتدقيق للجميع...</i>

27
00:03:02,756 --> 00:03:07,302
<i>لنقل إن انتقالنا إلى "أميركا" كان...</i>

28
00:03:07,886 --> 00:03:09,263
<i>بالدرجة الاقتصادية.</i>

29
00:03:13,183 --> 00:03:15,269
<i>لتوفر لي التربية الحسنة...</i>

30
00:03:15,435 --> 00:03:20,023
{\an8}<i>كانت والدتي بأمس الحاجة لثقافتها الخاصة.</i>

31
00:03:20,649 --> 00:03:22,234
<i>لذا عبرنا "تكساس"...</i>

32
00:03:22,359 --> 00:03:23,318
مرحبا إلى "تكساس"

33
00:03:23,402 --> 00:03:25,112
<i>حيث ٣٤ بالمئة لاتينيون...</i>

34
00:03:27,614 --> 00:03:29,449
<i>إلى "لوس انجلس"...</i>

35
00:03:29,825 --> 00:03:32,077
<i>حيث ٤٨ بالمئة لاتينيون.</i>

36
00:03:50,971 --> 00:03:54,766
<i>كان يكفي أن ننعطف إلى مفترق طريق لنعود إلى الديار.</i>

37
00:04:06,236 --> 00:04:09,448
<i>نسيبة أمي "مونيكا" قدمت لنا المأوى.</i>

38
00:04:11,491 --> 00:04:13,368
<i>طوال اﻠ٦ سنوات القادمة...</i>

39
00:04:13,535 --> 00:04:16,705
{\an8}<i>لم نخاطر يوما بمغادرة وسطنا.</i>

40
00:04:18,373 --> 00:04:22,586
{\an8}<i>كانت أمي تعمل في وظيفتين
وتكسب ٤٥٠ دولارا بالأسبوع...</i>

41
00:04:25,464 --> 00:04:29,218
{\an8}<i>وكنا نبذل جهدنا لتكون أحوالنا بخير.</i>

42
00:04:33,305 --> 00:04:36,058
<i>كنا بأمان وسعادة.</i>

43
00:04:43,649 --> 00:04:45,734
<i>ليتني بقيت في سن السادسة.</i>

44
00:04:47,986 --> 00:04:50,072
{\an8}<i>لكني كنت أنضج.</i>

45
00:04:50,322 --> 00:04:52,324
{\an8}<i>وخلال أول رقصة لي...</i>

46
00:04:52,449 --> 00:04:54,368
<i>الوقت الذي لزم يد فتى...</i>

47
00:04:54,535 --> 00:04:57,204
<i>للانتقال من ظهري إلى كفلي...</i>

48
00:04:57,704 --> 00:05:01,041
<i>كان بديهيا أن عليها ترك عملها الليلي...</i>

49
00:05:01,250 --> 00:05:03,252
<i>لتتولى مراقبتي.</i>

50
00:05:04,378 --> 00:05:07,881
{\an8}<i>بظرف أيام، أصبحت في طريقها إلى مقابلة عمل.</i>

51
00:05:08,841 --> 00:05:12,636
{\an8}<i>كانت بحاجة لعمل واحد براتب ٤٥٠ دولارا بالأسبوع.</i>

52
00:05:13,178 --> 00:05:16,765
{\an8}<i>وهذا كان يعني أنه بعد طول إقامتها في "أميركا"...</i>

53
00:05:18,141 --> 00:05:21,103
<i>سيكون عليها أن تدخل أخيرا إلى أرض أجنبية.</i>

54
00:05:27,317 --> 00:05:28,402
{\an8}<i>مرحبا؟</i>

55
00:05:28,735 --> 00:05:33,031
جئنا لمقابلة السيدة "كلاسكي".

56
00:05:33,490 --> 00:05:35,659
<i>عظيم، وصلتما.</i>

57
00:05:36,326 --> 00:05:39,872
<i>ادخلا، باب المدخل مفتوح ونحن بالخلف، اتفقنا؟</i>

58
00:05:40,080 --> 00:05:41,790
<i>وادعياني "ديبورا".</i>

59
00:05:48,755 --> 00:05:50,632
<i>ولكن الانتظار أعطى ثماره.</i>

60
00:05:54,595 --> 00:05:56,805
<i>لم تعد مرعوبة.</i>

61
00:05:59,600 --> 00:06:02,936
<i>لم يعد العمل لدى الأميركيين بمشكلة.</i>

62
00:06:03,228 --> 00:06:04,938
<i>سيكون مجرد عمل.</i>

63
00:06:06,148 --> 00:06:08,025
<i>أومأت إليها "أميركا" البيضاء.</i>

64
00:06:09,109 --> 00:06:11,695
<i>وطأت قدمها الجانب الثقافي الآخر.</i>

65
00:06:20,621 --> 00:06:22,414
يا إلهي، هل أنت بخير؟

66
00:06:22,581 --> 00:06:24,458
لا تقلقي، لست غاضبة.

67
00:06:24,625 --> 00:06:28,837
كنت أبحث عن زخرفات لأضعها على الزجاج
كي لا يصطدم به الناس.

68
00:06:29,087 --> 00:06:32,382
لكن ما لديهم كان فظيعا، فأوصيت عليها بطلبية خاصة...

69
00:06:32,591 --> 00:06:35,469
ولكنني سأصمم شيئا بنفسي،
وهو ما كان يجب أن أفعله...

70
00:06:35,719 --> 00:06:37,804
لكن من يأبه؟ أنفك ينزف.

71
00:06:38,096 --> 00:06:40,349
- اخرسي يا "ديبورا".
- بالضبط يا أمي.

72
00:06:40,641 --> 00:06:43,644
- ليس هناك كيس ثلج يا "برن"!
- أحضري أي شيء مثلج!

73
00:06:53,737 --> 00:06:56,114
اضغطي عليه! اضغطي عليه!

74
00:06:57,324 --> 00:06:58,367
خذي هذا.

75
00:07:02,704 --> 00:07:06,333
هل تستغربين المال؟ أشعر بالذنب.

76
00:07:07,042 --> 00:07:08,418
لا عليك.

77
00:07:14,716 --> 00:07:16,343
"تشام"، كفى!

78
00:07:16,760 --> 00:07:19,179
عذرا للفوضى.

79
00:07:19,346 --> 00:07:22,057
إني أجمع التبرعات لأجل المدرسة الليلة.

80
00:07:22,266 --> 00:07:24,601
الفوضى عارمة. تعالا واجلسا هنا.

81
00:07:25,519 --> 00:07:27,187
تفضلا.

82
00:07:27,855 --> 00:07:29,565
ما عليك سوى... ذلك رائع.

83
00:07:29,731 --> 00:07:31,692
ما عليك سوى رميه بعيدا.

84
00:07:36,655 --> 00:07:39,116
إنها نسيبتي.

85
00:07:39,283 --> 00:07:42,953
مضى عليها هنا بعض الوقت،
إنها تفهم بعض الإنكليزية لكنها لا تجيد...

86
00:07:43,161 --> 00:07:45,914
التكلم بالإنكليزية، لكن على أية حال...

87
00:07:46,123 --> 00:07:48,250
تقيم في البناية التي أديرها و...

88
00:07:48,417 --> 00:07:50,669
- إذن من علي أن أقابل؟
- هي.

89
00:07:52,713 --> 00:07:54,298
أنت رائعة الجمال.

90
00:07:59,469 --> 00:08:03,140
لم تقلها كإطراء، بل أقرب إلى اتهام.

91
00:08:04,308 --> 00:08:06,185
- أمي!
- هيا.

92
00:08:08,103 --> 00:08:11,190
آسفة، هذه ابنتي "برني"...

93
00:08:11,356 --> 00:08:14,401
- وأمي، "إفلين رايت".
- "إفلين".

94
00:08:18,488 --> 00:08:21,366
- هلا جلستما في الظل؟
- كلا، لا بأس.

95
00:08:21,575 --> 00:08:23,785
أتريدان واقيا شمسيا؟ لدي الرقم ٧٠.

96
00:08:25,996 --> 00:08:27,122
إنها تحب الشمس.

97
00:08:27,206 --> 00:08:30,042
لدينا نفس السترة، هذا يبشر خيرا.

98
00:08:30,250 --> 00:08:32,294
أتشربان الليمونادة؟

99
00:08:34,004 --> 00:08:37,132
ليمونادة؟ أتريدان؟ كلاكما؟

100
00:08:40,177 --> 00:08:42,179
حسنا، فلنتحدث.

101
00:08:43,804 --> 00:08:48,227
لدي ولدان، وزوجي طاه بارع،
هذا يعطيني بعض الأهمية.

102
00:08:48,519 --> 00:08:51,980
- بأية حال، يعمل ليلا، لذا...
- أتعملين؟

103
00:08:52,147 --> 00:08:54,858
أجل. كلا. ليس بالوقت الحاضر. لماذا؟ لماذا تسألين ذلك؟

104
00:08:55,067 --> 00:08:56,985
لا بأس، يمكنني التحدث عن الأمر، أنا...

105
00:08:57,152 --> 00:08:59,738
كنت أدير شركة تصميم تجارية حتى أربعة أشهر سابقة...

106
00:08:59,947 --> 00:09:01,073
ثم قللوا من العاملين.

107
00:09:01,198 --> 00:09:04,117
- أصبحت الآن أما بدوام كامل. ويلاه!
- ويلاه، بالضبط.

108
00:09:05,077 --> 00:09:08,038
لدي ولدان."جورجي"، ٩ سنوات، و"برني" تعرفانها...

109
00:09:08,288 --> 00:09:10,707
أحب البيت أن يكون مثلي.

110
00:09:10,874 --> 00:09:14,294
إني سلسة ودقيقة في نفس الوقت.

111
00:09:14,545 --> 00:09:16,755
لكننا نعتمد هنا على رفع الكلفة وعلى التقارب.

112
00:09:16,880 --> 00:09:19,675
أعلميها بذلك، ولكني أهتم بشؤون البيت.

113
00:09:19,842 --> 00:09:22,469
آسفة، إنني لا أتيح لك الوقت للترجمة.

114
00:09:31,436 --> 00:09:32,604
ما اسمك؟

115
00:09:32,688 --> 00:09:35,357
"اسمك"، إنها من ٥ كلمات إسبانية أعرفها.

116
00:09:35,732 --> 00:09:37,109
"فلور مورينو".

117
00:09:49,288 --> 00:09:51,999
- يعني زهرة، صحيح؟
- زهرة، أجل.

118
00:09:52,499 --> 00:09:56,128
- الأرض! الأرض التي أمشي عليها، صحيح؟
- بل "فلور".

119
00:09:59,381 --> 00:10:02,634
ألدي مشكلة في اللفظ السمعي؟

120
00:10:18,192 --> 00:10:19,484
ماذا قالت؟

121
00:10:19,610 --> 00:10:23,405
إن لويت لسانك وأرخيته ثانية، ستجيدين لفظها...

122
00:10:23,655 --> 00:10:25,782
ولكن يصعب ذلك على الأميركيين...

123
00:10:25,908 --> 00:10:29,494
وجميل منك أن تجهدي في المحاولة،
معظم الناس لا يزعجون أنفسهم.

124
00:10:32,456 --> 00:10:33,832
إنها تفهمني.

125
00:10:45,594 --> 00:10:47,638
إني بليدة الذهن لكني عنيدة، صحيح؟

126
00:10:47,846 --> 00:10:52,392
أرأيت ما فعلته لأجلي الآن؟ هذا ما يحتاجه الأولاد.

127
00:10:53,060 --> 00:10:55,687
الصبر والتشجيع.

128
00:10:56,813 --> 00:10:58,148
حسنا، الراتب.

129
00:10:58,273 --> 00:11:01,276
- إلى اللقاء! أتشوق لرؤيتك ثانية.
- أحبك!

130
00:11:01,485 --> 00:11:05,280
العمل هو ٦ أيام بالأسبوع،
ﻠ٧ أو ٨ أو ١٢ ساعة، الأمر متغير.

131
00:11:05,531 --> 00:11:07,491
رعاية المنزل بالكامل وتوصيل الأولاد.

132
00:11:07,616 --> 00:11:09,409
كم تريدين بالأسبوع؟

133
00:11:12,996 --> 00:11:14,373
- مهما دفعت.
- كلا!

134
00:11:14,540 --> 00:11:16,583
هذا سؤال هام...

135
00:11:16,750 --> 00:11:20,045
إن طلبت القليل يعني أنك لا تقدرين نفسك.

136
00:11:20,295 --> 00:11:23,465
وإن غاليت في الطلب فإنك تستغلين الوضع. إذن؟

137
00:11:29,096 --> 00:11:30,514
ألف دولار.

138
00:11:35,811 --> 00:11:37,145
كانت تمزح!

139
00:11:44,736 --> 00:11:46,113
٦٥٠ دولارا!

140
00:11:50,284 --> 00:11:51,702
أهلا بك في العائلة.

141
00:11:59,042 --> 00:12:01,253
هيا، سأريك البيت.

142
00:12:01,670 --> 00:12:02,796
تعالي!

143
00:12:05,174 --> 00:12:09,136
<i>لم أكن أعلم أن أمي كان لديها قلق مزمن بشأن المال...</i>

144
00:12:09,386 --> 00:12:13,932
<i>حتى رأيتها لأول مرة بدون ضائقة مالية.</i>

145
00:12:15,475 --> 00:12:17,561
طاولة لشخصين من فضلك.

146
00:12:19,271 --> 00:12:21,732
- إننا نحتفل.
- تفضلا من هنا.

147
00:12:29,948 --> 00:12:31,116
أتناسبكما هذه؟

148
00:12:32,743 --> 00:12:34,411
- شكرا.
- على الرحب والسعة.

149
00:12:38,832 --> 00:12:40,042
تفضلي.

150
00:12:41,543 --> 00:12:42,544
سهرة ممتعة.

151
00:12:42,628 --> 00:12:44,379
- شكرا.
- على الرحب والسعة.

152
00:12:46,423 --> 00:12:48,217
مكلفة جدا.

153
00:12:56,099 --> 00:12:57,184
عفوا.

154
00:12:57,809 --> 00:13:00,854
يريد الرجلان أن يقدما لكما كأسا.

155
00:13:12,699 --> 00:13:13,951
شكرا.

156
00:13:14,618 --> 00:13:16,787
- كلا، شكرا.
- حسنا.

157
00:13:22,709 --> 00:13:23,794
آسفة.

158
00:13:39,685 --> 00:13:41,770
هذا محرج جدا.

159
00:13:42,771 --> 00:13:45,858
"من تظنان نفسيكما؟

160
00:13:46,066 --> 00:13:48,861
"ألا تريان أنني مع ابنتي بحق السماء؟

161
00:13:50,445 --> 00:13:51,446
حسنا.

162
00:13:55,117 --> 00:13:57,452
"من تظنان نفسيكما؟"

163
00:13:57,619 --> 00:14:00,873
إنها مع ابنتها بحق السماء، ابنتها الصغيرة.

164
00:14:14,928 --> 00:14:16,430
سأتجاوزك إلى اليسار!

165
00:14:18,515 --> 00:14:19,600
إلى اليسار!

166
00:14:23,437 --> 00:14:25,939
طاب صباحك يا "فلور"! أراك هناك بالأعلى.

167
00:14:46,752 --> 00:14:49,171
هلا تذوقت هذا؟

168
00:14:58,430 --> 00:15:00,015
أليس هذا لذيذا؟

169
00:15:06,188 --> 00:15:08,273
فكر جديا بالنهوض.

170
00:15:08,440 --> 00:15:11,568
لست مضطرا الآن، لكن هل فكرت بذلك جديا؟

171
00:15:11,777 --> 00:15:13,153
- أجل.
- حسنا.

172
00:15:17,115 --> 00:15:19,993
يا إلهي! هذا مدهش!

173
00:15:20,160 --> 00:15:21,995
مجرد "هذا لذيذ" كانت ستكفي.

174
00:15:24,289 --> 00:15:25,666
يسرني أن يعجبك.

175
00:15:27,209 --> 00:15:29,086
لكن يمكنك الاستغناء عن هذا.

176
00:15:34,883 --> 00:15:36,134
كلا!

177
00:15:37,928 --> 00:15:41,807
"فلور"، لا ترمي الكرة أبدا إلى "تشام"! أبدا!

178
00:15:43,684 --> 00:15:47,229
لست غاضبة، إني أفكر بك.

179
00:15:47,771 --> 00:15:49,731
إنني أعاملك بلطف.

180
00:15:51,358 --> 00:15:52,943
فقط...

181
00:15:53,110 --> 00:15:56,572
لا تأخذي الكرة من الكلب. لا ترميها له أبدا.

182
00:15:56,780 --> 00:16:01,243
لا تلعبي أبدا بالكرة مع الكلب. أبدا.

183
00:16:02,452 --> 00:16:06,039
خذي، أيمكنك أن تعدي لنا القهوة؟

184
00:16:06,373 --> 00:16:08,709
حسنا، شكرا.

185
00:16:19,344 --> 00:16:22,181
- الآن؟
- أجل، حان الوقت.

186
00:16:24,892 --> 00:16:25,934
أبي!

187
00:16:27,561 --> 00:16:30,647
هل أنت غاضب مني كأمي بشأن ما حدث؟

188
00:16:37,779 --> 00:16:39,823
كلا يا "جورجي".

189
00:16:40,240 --> 00:16:41,909
هل أنت غاضب مني؟

190
00:16:44,036 --> 00:16:45,495
- كلا.
- جيد.

191
00:16:46,079 --> 00:16:47,372
لنأمل ذلك.

192
00:16:48,415 --> 00:16:52,794
عندما يتعلق الأمر بالأولاد،
علينا أن نبقى على نفس الموجة!

193
00:16:53,962 --> 00:16:58,091
متحدان، ونقوم بعملنا كوالدين بشكل ثابت.

194
00:16:58,300 --> 00:17:01,887
أتعرف كم كتابا قرأت عن الوالدين؟

195
00:17:02,137 --> 00:17:06,141
كنا دائما متفاهمين منذ كنا في المدرسة الثانوية،
استغلي ذلك.

196
00:17:06,391 --> 00:17:09,978
قل لي بالضبط ماذا قلت ﻠ"جورجي"؟

197
00:17:12,356 --> 00:17:13,857
"كلا، لست غاضبا."

198
00:17:19,738 --> 00:17:20,989
الصالح...

199
00:17:21,781 --> 00:17:23,032
والطالحة.

200
00:17:23,157 --> 00:17:25,202
بالله عليك.

201
00:17:25,368 --> 00:17:28,829
ماذا تفعلين؟ كل شيء على ما يرام.

202
00:17:37,381 --> 00:17:39,758
- "جون"!
- نعم.

203
00:17:41,593 --> 00:17:44,805
أتظن حقا أن ملامسة نهدي...

204
00:17:45,556 --> 00:17:48,934
- ستحل المشكلة هنا؟
- سبق ونجحت.

205
00:17:50,143 --> 00:17:52,896
والآن تثير غضبي.

206
00:17:53,105 --> 00:17:55,148
- أخطأت بالنهد.
- يا إلهي!

207
00:17:55,274 --> 00:17:57,901
كلا، فهمت قصدك.

208
00:17:58,443 --> 00:18:02,447
لا تحاول تهدئتي، لا تفعل ذلك.

209
00:18:03,156 --> 00:18:05,951
هذا الأمر مهم جدا لك، بل لنا!

210
00:18:06,326 --> 00:18:10,622
أحب مصارحة "جورجي"، لهذا أجبته بتلك الطريقة.

211
00:18:11,081 --> 00:18:13,250
هذا ليس جدالا يا حبيبتي.

212
00:18:13,584 --> 00:18:15,169
بلى!

213
00:18:15,294 --> 00:18:19,256
إننا نتشاجر يا "جون"! وأخيرا شجار كبير!

214
00:18:20,048 --> 00:18:22,926
لذا هلا تكف عن اعتماد الهدوء المطلق؟

215
00:18:31,977 --> 00:18:34,062
أنقذني يا ربي.

216
00:18:37,232 --> 00:18:38,275
مرحبا.

217
00:18:42,070 --> 00:18:45,616
لم أعلم أن "ديب" وجدت شخصا. أتعملين هنا؟

218
00:18:46,033 --> 00:18:48,327
ستساعدين في البيت والأولاد؟

219
00:18:49,786 --> 00:18:52,789
تعملين هنا ولا تتكلمين الإنكليزية؟

220
00:18:53,540 --> 00:18:57,669
ما عليها سوى أن تطلب الطوارئ ٩١١
وتضغط على اﻠ٢ للإسبانية.

221
00:18:57,920 --> 00:18:58,962
هذا...

222
00:18:59,963 --> 00:19:04,301
"فلور"، أقدم لك "جورجي" و"جون".
"جون"، أقدم لك "فلور".

223
00:19:09,348 --> 00:19:11,308
ممتاز، سآخذ "جورجي" إلى المدرسة.

224
00:19:11,433 --> 00:19:15,354
كلا! أنا سأتولى ذلك، سأري "فلور" الروتين.

225
00:19:16,939 --> 00:19:19,775
"فلور"، هلا جئت معي من فضلك؟

226
00:19:25,656 --> 00:19:27,699
تعالي، شكرا.

227
00:19:29,493 --> 00:19:32,955
- إنها غاضبة.
- لا عليك، "ديب"؟

228
00:19:33,330 --> 00:19:35,123
- ماذا؟
- إنك تحبينني.

229
00:19:55,477 --> 00:19:59,481
- ليس بالمكان المناسب لوقوفك يا صاح.
- كلا، أنا المخطئ، إني منزعج.

230
00:19:59,690 --> 00:20:01,358
إنني آسف.

231
00:20:01,525 --> 00:20:03,735
لا عليك. أنت "آلكس"، المساعد الجديد، صحيح؟

232
00:20:03,861 --> 00:20:06,113
أهلا بك، اليوم الأول.

233
00:20:06,321 --> 00:20:09,491
"جون"، أريد أن أخبرك بشيء هام.

234
00:20:17,082 --> 00:20:19,251
- تبا!
- ماذا؟

235
00:20:19,418 --> 00:20:23,797
عرف "فكتور" ناقدة أطعمة في الهاتف.

236
00:20:24,381 --> 00:20:26,592
- من أين؟
<i>- اﻠ"تايمز".</i>

237
00:20:26,758 --> 00:20:30,137
أراهن بأنهم أرسلوها خصيصا لنا.

238
00:20:31,889 --> 00:20:35,392
- إن كنت متوترا، قم بنزهة.
- لست بحاجة إلى نزهة.

239
00:20:35,559 --> 00:20:37,978
سأسير معك، أعرف طريقة تنفس مهدئة.

240
00:20:38,103 --> 00:20:40,772
ما الذي يقلقني برأيكم؟ طريقة طهوي؟

241
00:20:40,939 --> 00:20:43,400
ليست تلك المشكلة.

242
00:20:44,902 --> 00:20:48,488
عملت في مطعم في "نيويورك" حائز على أربع نجوم.

243
00:20:49,406 --> 00:20:52,367
كان يرتاده الكثير من الحمقى.

244
00:20:53,327 --> 00:20:55,579
لكنة الناس تغيرت.

245
00:20:57,331 --> 00:20:59,917
خلا المطعم من الروح، أفهمتم؟

246
00:21:01,001 --> 00:21:03,795
- كلا.
- إنني موافقة كليا.

247
00:21:04,004 --> 00:21:08,217
إني معجبة بمشاعرك، وآمل بأن أتبناها لنفسي.

248
00:21:20,187 --> 00:21:21,897
لست أدري ما هو جدير بالحماس.

249
00:21:22,814 --> 00:21:25,442
فكرة النجمة الواحدة تسقمني...

250
00:21:25,651 --> 00:21:29,905
لكن بأربعة، لن نستطيع إلا الخوف من خسارة واحدة.

251
00:21:30,280 --> 00:21:33,408
- الطبق الأول أعجب <i>اﻠ"تايمز".
</i>- أتعرف ماذا تريد؟

252
00:21:35,118 --> 00:21:39,122
ثلاث نجوم وربع، سيكون ذلك رائعا!

253
00:21:39,414 --> 00:21:42,459
يعني أنك جيد، لكن ليس ما يكفي لتشعر بالخيبة...

254
00:21:42,584 --> 00:21:44,503
لافتقادك الامتياز.

255
00:21:44,670 --> 00:21:47,422
لكنك تبقى محترما، ويريد البارعون أن يعملوا معك.

256
00:21:47,631 --> 00:21:49,341
الأعمال جيدة، لكنها ليست جنونية.

257
00:21:49,508 --> 00:21:53,011
أنت دون مراقبة الجمهور
ويمكنك أن تهتم بشؤونك الخاصة.

258
00:21:54,847 --> 00:21:56,807
وتلك حياة آمنة وثابتة.

259
00:21:58,475 --> 00:21:59,977
امسحوا الحواف جيدا.

260
00:22:11,363 --> 00:22:15,951
كنت في قسم الفيتامينات وتلك الفتاة الصغيرة،
ماذا كان اسمها؟

261
00:22:17,160 --> 00:22:19,997
مفاجأة سارة، شكرا. أتريدين شيئا منه؟

262
00:22:22,875 --> 00:22:26,044
ما اسم تلك الفتاة؟ جوائز اﻠ"غرامي".

263
00:22:27,462 --> 00:22:30,966
إنها مشهورة! يعرفها الشباب، تبا.

264
00:22:33,010 --> 00:22:37,306
حمدا لله على الحاجز اللغوي،
إنه يمنعك من أن تضجري مني.

265
00:22:41,894 --> 00:22:45,772
- "ألست ’إفلين رايت‘؟"
- يا إلهي!

266
00:22:45,981 --> 00:22:49,026
أولا، تذكرتني من الأغلفة القديمة!

267
00:22:49,193 --> 00:22:51,570
- أجل.
- ثم أنها...

268
00:22:53,113 --> 00:22:56,325
- أرجوك! اسمها!
- كفى.

269
00:22:57,451 --> 00:23:00,704
- ذلك يحسن من القصة.
- ما تزال قصة جيدة.

270
00:23:06,001 --> 00:23:08,545
"كلما شعرت بأن كل شيء"...

271
00:23:09,296 --> 00:23:13,717
عذرا للغتي وعذرا للغتها. "ابن اﻠ...

272
00:23:15,511 --> 00:23:17,638
"فإني أضع إحدى أسطواناتك."

273
00:23:19,598 --> 00:23:21,141
يا إلهي.

274
00:23:21,266 --> 00:23:23,310
هذا جميل!

275
00:23:23,769 --> 00:23:27,564
تظنين أن حياتك محرجة، ثم...

276
00:23:28,148 --> 00:23:31,527
هناك من يجد فيها تشجيعا.

277
00:23:32,402 --> 00:23:34,905
- أفهمت؟
- أظن ذلك.

278
00:23:39,326 --> 00:23:41,662
أمي! لم نصل بعد إلى الظهيرة.

279
00:23:46,917 --> 00:23:49,837
- هذا سينجح.
- لا أعرف شيئا.

280
00:23:50,087 --> 00:23:51,839
حرري ذهنك.

281
00:23:51,922 --> 00:23:54,675
"الرئيس الذي سياسته...

282
00:23:54,842 --> 00:23:58,095
"يعتبرها الكثيرون مسؤولة عن النكسة الاقتصادية."

283
00:23:58,345 --> 00:23:59,513
لا أدري.

284
00:23:59,805 --> 00:24:01,932
- اذكري اسم مكنسة كهربائية.
- ماذا؟

285
00:24:04,560 --> 00:24:06,520
- وجدتها!
- "هوفر".

286
00:24:06,687 --> 00:24:09,189
- قلت إنني وجدتها، ألا تثق بي؟
- حسنا.

287
00:24:09,314 --> 00:24:11,149
لم أعد بلا علم.

288
00:24:11,316 --> 00:24:14,403
ومن تلا "هوفر" في المنصب...

289
00:24:15,445 --> 00:24:19,408
لا أتذكر، إني محرجة، أنا المخطئة.

290
00:24:19,658 --> 00:24:23,036
أمضيت كل وقتي في الرياضيات،
وسأرسب فيها على أية حال.

291
00:24:23,245 --> 00:24:24,454
كفى.

292
00:24:25,914 --> 00:24:28,292
الرجل ليس مراوغا.

293
00:24:28,417 --> 00:24:30,460
- ماذا يعني هذا؟
- مزيف.

294
00:24:33,797 --> 00:24:35,632
"روزفلت"!

295
00:24:36,383 --> 00:24:39,553
لو سمعت تلك الكلمة لكانت رسخت في ذاكرتي.

296
00:24:41,972 --> 00:24:44,641
- مفاجأة! ملابس جديدة.
- ماذا؟

297
00:24:47,060 --> 00:24:50,063
- ماذا فعلت لأستحقها؟
- تنزيلات البيع.

298
00:24:54,276 --> 00:24:56,987
فقدت صوابي. اشتريت الكثير من الأشياء!

299
00:24:57,196 --> 00:24:59,406
عظيم! كانت بحاجة للحث!

300
00:25:07,080 --> 00:25:10,709
جاءا معا، ما كنت لأرتديها لو كنت مكانك،
إنها مفرطة قليلا.

301
00:25:21,136 --> 00:25:22,346
٣٨؟

302
00:25:24,348 --> 00:25:25,432
ماذا؟

303
00:25:29,186 --> 00:25:32,272
- قياس ٣٨.
- ماذا؟

304
00:25:35,192 --> 00:25:37,778
- "برني"، اسمعي.
- ما الأمر؟

305
00:25:37,903 --> 00:25:40,989
سترتدينها وستبدين جميلة!

306
00:25:41,990 --> 00:25:45,702
حبيبتي، أردت فقط... عليك أن تخفضي من وزنك و...

307
00:26:09,351 --> 00:26:10,644
تعرفين...

308
00:26:11,603 --> 00:26:14,439
يسرني أنك لم تأتي قبل الآن، لأن...

309
00:26:15,399 --> 00:26:17,734
ما كنت استطعت أن أقول لك إن...

310
00:26:18,902 --> 00:26:21,154
هديتك لي...

311
00:26:22,072 --> 00:26:23,323
هي مراوغة.

312
00:26:25,325 --> 00:26:28,996
- حبيبتي، إني...
- أرجوك، بعد إذنك.

313
00:26:29,997 --> 00:26:31,707
- "برني".
- أريد...

314
00:26:32,666 --> 00:26:36,628
أن أختلي لنفسي الآن، أنا آسفة. لا بأس.

315
00:26:40,966 --> 00:26:44,136
يجب أن نتحمل هذا إن أردنا مساعدتها.

316
00:26:44,303 --> 00:26:47,014
سأنتظر هنا.

317
00:26:47,222 --> 00:26:50,934
تدخل طبيبها بشأن وزن ابنته، وقياسها ٣٨.

318
00:26:51,143 --> 00:26:53,937
لا تفعل يا أبي، ألا تحتاج إلى دقيقة بمفردك أبدا؟

319
00:26:54,605 --> 00:26:55,731
بلى.

320
00:26:55,772 --> 00:26:58,150
هذه نفس الموجة التي أتكلم عنها يا "جون".

321
00:26:58,358 --> 00:27:01,486
يجب أن نكون على نفس الموجة، ذلك هو أهم شيء.

322
00:27:01,695 --> 00:27:03,655
لماذا الأمر بهذه الصعوبة؟

323
00:27:03,780 --> 00:27:05,365
إني بحاجة لدقيقة.

324
00:27:12,956 --> 00:27:16,376
إنها بين القياسين. فكرت في ذلك.

325
00:27:16,627 --> 00:27:20,172
ماذا يفترض أن أفعل؟ أشجعها في نكرانها...

326
00:27:20,380 --> 00:27:23,800
أم أحثها على تحسين قوامها؟ "فلور"؟

327
00:27:26,011 --> 00:27:27,262
أنا سأذهب.

328
00:27:28,722 --> 00:27:31,350
- حسنا.
- سأقلك إلى محطة الحافلة.

329
00:27:39,399 --> 00:27:41,443
آسف، لم أفتح لك الباب.

330
00:27:41,610 --> 00:27:43,570
كلا، قصدت...

331
00:27:44,321 --> 00:27:47,074
<i>لم تفهم والدتي رئيسها.</i>

332
00:27:47,366 --> 00:27:51,286
<i>بدا متكدرا مثلها لما حدث ﻠ"برنيس"...</i>

333
00:27:51,537 --> 00:27:53,455
سحقا!

334
00:27:53,622 --> 00:27:55,415
<i>...لكنه لم يفعل شيئا.</i>

335
00:28:01,296 --> 00:28:04,967
استنفدت كافة الأعذار عن سيدة البيت!

336
00:28:07,386 --> 00:28:11,139
اختبار "برنيس" النهائي هو غدا! لم تكن بحاجة لهذا!

337
00:28:11,390 --> 00:28:14,226
تلك النظرة على وجهها لما تلقت الهدايا!

338
00:28:14,434 --> 00:28:16,019
فكرت للحظة وجيزة...

339
00:28:16,353 --> 00:28:18,939
أن مشاكلها مع والدتها قد حلت!

340
00:28:20,065 --> 00:28:22,651
<i>بدا رجلا طيبا...</i>

341
00:28:22,860 --> 00:28:26,196
<i>لكن بالنسبة لشخص له إلمام
باستعراض الرجولة اللاتيني...</i>

342
00:28:27,239 --> 00:28:30,868
<i>بدا أن له انفعالات امرأة مكسيكية.</i>

343
00:28:37,291 --> 00:28:41,420
<i>لم تعرف كيف تكون ردة فعلها إلا بالفرار.</i>

344
00:28:47,926 --> 00:28:50,053
ماذا تفعلين؟ إننا نسير!

345
00:28:50,179 --> 00:28:52,806
سأقلك إلى محطة الحافلة.

346
00:28:55,392 --> 00:28:58,145
دعيني أقلك طوال المسافة.

347
00:28:59,062 --> 00:29:00,689
سأقلك.

348
00:29:10,490 --> 00:29:11,825
كل المسافة.

349
00:29:14,077 --> 00:29:15,954
هل كانت الرحلة بهذه الغرابة؟

350
00:29:17,831 --> 00:29:20,083
آسف، إنني آسف.

351
00:29:22,503 --> 00:29:25,005
أجل، أنت حرة. أجل.

352
00:29:27,299 --> 00:29:28,634
إلى اللقاء.

353
00:29:53,700 --> 00:29:56,578
<i>طلب بسيط من والدتي أجفلني.</i>

354
00:29:57,037 --> 00:29:58,789
<i>كانت تخفف من قوانينها.</i>

355
00:29:58,956 --> 00:30:03,293
<i>كانت تخسر معركتها في عدم تورطها مع آل "كلاسكي".</i>

356
00:30:11,635 --> 00:30:13,136
"جربيها."

357
00:30:20,143 --> 00:30:21,353
جربي...

358
00:30:36,326 --> 00:30:39,162
هيا، "حاولي أن تجربيها".

359
00:30:42,833 --> 00:30:44,459
حاولي أن تجربيها.

360
00:30:45,544 --> 00:30:46,753
حاولي.

361
00:30:49,923 --> 00:30:51,175
حاولي.

362
00:31:04,646 --> 00:31:06,899
<i>هناك فارق ثقافي معين...</i>

363
00:31:07,107 --> 00:31:10,152
<i>أود استكشافه في جامعة "برنستون".</i>

364
00:31:11,737 --> 00:31:13,822
<i>الأميركيات، كما أظن...</i>

365
00:31:14,031 --> 00:31:17,618
<i>لهن نفس شعور النساء اللاتينيات بشأن الوزن.</i>

366
00:31:17,993 --> 00:31:20,412
<i>الرغبة بالشعور بالعزاء من الاكتفاء.</i>

367
00:31:21,288 --> 00:31:24,666
<i>متى كبتت تلك الرغبة لصالح الأناقة...</i>

368
00:31:24,833 --> 00:31:27,503
<i>وسمح للحرمان بالطغيان...</i>

369
00:31:27,711 --> 00:31:30,422
<i>تصبح الأميركيات بحميتهن وتمارينهن...</i>

370
00:31:31,465 --> 00:31:34,927
<i>خائفات من كل ما له علاقة بالنضوج...</i>

371
00:31:35,260 --> 00:31:38,138
<i>كالخلاعة والفسق...</i>

372
00:31:38,347 --> 00:31:39,306
إلى اليسار!

373
00:31:39,389 --> 00:31:42,893
<i>...والجنس والطعام...</i>

374
00:31:43,393 --> 00:31:44,853
<i>والأمومة.</i>

375
00:31:45,646 --> 00:31:47,564
<i>وأفضل ما في الحياة.</i>

376
00:32:17,219 --> 00:32:18,887
إنها تتمتع بالذوق.

377
00:32:20,055 --> 00:32:21,640
حاولي أن تجربيها.

378
00:32:24,935 --> 00:32:27,271
متى تعلمت الإنكليزية؟

379
00:32:29,982 --> 00:32:31,441
حاولي أن تجربيها.

380
00:32:32,943 --> 00:32:35,070
إنها ضيقة، لا تناسب مقاسي.

381
00:32:37,739 --> 00:32:40,993
"برنيس"، حاولي أن تجربيها.

382
00:32:41,660 --> 00:32:44,246
إنها صغيرة، وأنا كبيرة عليها.

383
00:32:44,413 --> 00:32:46,874
- حاولي أن تجربيها!
- حسنا!

384
00:32:47,708 --> 00:32:49,084
سأريك.

385
00:32:53,589 --> 00:32:54,715
شكرا.

386
00:32:58,552 --> 00:33:00,596
طريقة جميلة لبدء اليوم.

387
00:33:00,929 --> 00:33:04,558
أكثر المكسيكيات رشاقة تتعلم جملتها الأولى...

388
00:33:05,392 --> 00:33:08,896
وتستعملها لمراقبتي وأنا أحشر نفسي...

389
00:33:09,897 --> 00:33:11,064
في...

390
00:33:24,203 --> 00:33:27,331
- إنها تناسبني!
- حسنا.

391
00:34:03,784 --> 00:34:04,910
شكرا.

392
00:34:41,154 --> 00:34:44,366
ماذا حدث ﻠ"الأخ جاك" و"العنكبوت الصغير"؟

393
00:34:44,616 --> 00:34:46,284
- تحرك.
- أعرف.

394
00:34:46,409 --> 00:34:49,913
كلما أبصر كابوسا، أعلمه إحدى أغاني القديمة.

395
00:34:50,121 --> 00:34:52,875
وبذلك، يكون لكوابيسه هدف.

396
00:34:53,833 --> 00:34:56,210
لكن لست مضطرا لأغنيها لأي كان.

397
00:34:56,378 --> 00:34:58,422
حسنا، فهمنا قصدك.

398
00:35:00,132 --> 00:35:02,509
كم بعت من هذه الأغنية؟

399
00:35:02,676 --> 00:35:04,678
إنه يحب هذه المعلومات.

400
00:35:04,844 --> 00:35:06,346
عرفت نجاحا ساحقا.

401
00:35:07,806 --> 00:35:09,224
هيا بنا.

402
00:35:11,977 --> 00:35:15,480
٧٦ ألفا، وهذا رقم كبير بالنسبة لألبوم "جاز".

403
00:35:52,518 --> 00:35:54,311
مطاعم المدينة

404
00:35:57,940 --> 00:35:59,191
رباه!

405
00:36:11,411 --> 00:36:12,746
تبا لك.

406
00:36:17,584 --> 00:36:18,627
أبي!

407
00:36:18,752 --> 00:36:20,838
لماذا تصرخين؟

408
00:36:21,213 --> 00:36:24,466
لماذا لا تصرخ أنت يا أبي المجنون؟

409
00:36:26,635 --> 00:36:29,847
سأصرخ، لكنني أنتظر تخطي الصدمة.

410
00:36:32,391 --> 00:36:33,767
"’جون كلاسكي‘..."

411
00:36:33,892 --> 00:36:35,269
- كلا.
- بلى.

412
00:36:37,396 --> 00:36:40,274
"’جون كلاسكي‘ الذي، في سنه اﻠ٢٥...

413
00:36:40,482 --> 00:36:42,985
"أثبت وجوده على ساحة المطاعم في ’نيويورك‘...

414
00:36:43,193 --> 00:36:47,281
"برز كمتمرس شاب واثق من نفسه...

415
00:36:47,906 --> 00:36:49,783
"مخاطرا بتركيباته..."

416
00:36:49,950 --> 00:36:51,743
- أبي.
- أختك تتكلم.

417
00:36:54,830 --> 00:36:57,249
"...بدءا بالمقبلات...

418
00:36:57,416 --> 00:37:00,085
"مجازفا باستمرار لكن ببساطة."

419
00:37:01,461 --> 00:37:04,423
أبي، هذا رائع.

420
00:37:04,923 --> 00:37:06,508
يا إلهي!

421
00:37:07,676 --> 00:37:09,136
أعتقد أنه هنا.

422
00:37:12,306 --> 00:37:16,685
"الدخول إلى هذا المطعم الصغير الذي يثير الشغف...

423
00:37:17,644 --> 00:37:20,272
"يوحي بالتخلي عن الحذر.

424
00:37:21,773 --> 00:37:22,941
"في الخلاصة...

425
00:37:26,278 --> 00:37:29,406
"’جون كلاسكي‘ هو أفضل طاه في ’أميركا‘."

426
00:37:32,451 --> 00:37:35,454
- انظري كيف تجيدين قراءته.
- ممتاز يا أبي!

427
00:37:38,874 --> 00:37:41,960
"جون"، أربع نجوم، يا إلهي!

428
00:37:42,920 --> 00:37:44,755
حتى إنك تبدو لي مختلفا.

429
00:37:45,839 --> 00:37:47,674
ترى ماذا ستفعل أمي؟

430
00:37:48,175 --> 00:37:50,010
قرأته!

431
00:38:01,772 --> 00:38:05,400
حسنا، ما هذا؟

432
00:38:05,817 --> 00:38:07,236
لا أدري.

433
00:38:07,569 --> 00:38:10,781
إنني حقا سعيدة لأجلك وكل جهودك في العمل.

434
00:38:14,117 --> 00:38:15,577
يا إلهي!

435
00:38:24,378 --> 00:38:26,672
لا تقلقي، سأنتظرك.

436
00:38:31,760 --> 00:38:33,011
خطوة ظريفة!

437
00:38:34,346 --> 00:38:37,391
إننا بغاية الدماثة! أجل!

438
00:38:38,308 --> 00:38:42,020
سيداتي وسادتي، أم لولدين! انظروا إلى هذا!

439
00:38:45,858 --> 00:38:47,484
تبدين رائعة.

440
00:38:48,485 --> 00:38:51,446
أنت بالغة الجمال لدرجة السخافة.

441
00:38:51,780 --> 00:38:55,868
- إنك تعجبني.
- حسنا، أنا أحبك.

442
00:38:56,118 --> 00:38:57,744
هيا!

443
00:39:02,249 --> 00:39:04,084
لست حتى بحاجة إلي.

444
00:39:06,712 --> 00:39:09,506
هيا، هاك.

445
00:39:09,882 --> 00:39:11,425
هذا أنت!

446
00:39:41,371 --> 00:39:42,789
كلا.

447
00:39:45,125 --> 00:39:47,794
لا تحزني. أنت مرحت كثيرا، أقسم لك.

448
00:39:48,795 --> 00:39:50,797
"ديب"، ابتسمي!

449
00:39:53,258 --> 00:39:55,344
ماذا سأفعل بشأني؟

450
00:39:58,805 --> 00:40:00,807
كلا، ليس الآن!

451
00:40:04,603 --> 00:40:05,854
جنس رائع.

452
00:40:32,089 --> 00:40:33,590
إنه "جون كلاسكي".

453
00:40:38,303 --> 00:40:40,055
"قرأت نقدك الجيد."

454
00:40:42,224 --> 00:40:44,101
قرأت نقدك الجيد.

455
00:40:45,519 --> 00:40:47,646
قرأوا لي نقدك الجيد.

456
00:40:50,691 --> 00:40:53,360
- جيد.
- ليس حتى الآن.

457
00:40:57,239 --> 00:40:59,199
أنا آسف. كيف حالك؟

458
00:41:05,247 --> 00:41:06,957
أنا بخير.

459
00:41:14,381 --> 00:41:15,632
كن سعيدا.

460
00:41:16,842 --> 00:41:18,051
كن سعيدا.

461
00:41:20,053 --> 00:41:22,055
أجل، حتما.

462
00:41:33,108 --> 00:41:35,319
تهانينا، أحسنتم.

463
00:41:35,527 --> 00:41:38,113
- أريد التكلم معك.
- ويلاه، حسنا.

464
00:41:39,239 --> 00:41:42,201
- كنت تستحقها.
- كنتم رائعين.

465
00:41:42,701 --> 00:41:46,580
تهانينا، عملتم بكد، أحسنتم.

466
00:41:51,168 --> 00:41:55,339
- ما الخطب؟
- تلقيت عرضا لأفتح مطعمي الخاص.

467
00:41:55,672 --> 00:41:58,550
يرغب الجميع بدعمي منذ مقال النقد.

468
00:42:01,803 --> 00:42:04,681
لا يمكنني أن أفقدك وأتابع بنفس الدوام.

469
00:42:05,432 --> 00:42:09,478
لن أستطيع الاستمرار بحياتي ما لم أحتفظ بك.

470
00:42:13,232 --> 00:42:16,693
أظنني منحتك الآن وضع مساومة ممتازا.

471
00:42:17,110 --> 00:42:20,280
إذن تخليت عن ٢٠ بالمائة من المطعم...

472
00:42:21,740 --> 00:42:23,742
دون مراجعتي في الأمر؟

473
00:42:24,076 --> 00:42:26,787
كنت مضطرا وإلا كنت فقدته.

474
00:42:26,954 --> 00:42:29,831
وكنت سأخسر وقتي مع العائلة.

475
00:42:38,715 --> 00:42:41,969
- لا وجود لي.
- بلى، طبعا.

476
00:42:45,097 --> 00:42:48,642
وأنا كنت قلقة،
محاولة أن أتحين الوقت المناسب لأكلمك...

477
00:42:49,059 --> 00:42:51,562
بشأن استئجار بيت في الصيف.

478
00:42:51,812 --> 00:42:53,480
أظنك وجدت الوقت المناسب.

479
00:42:56,066 --> 00:42:58,902
- أمي، السمسار العقاري هنا، هل ستأتين؟
- اذهبي أنت.

480
00:42:59,111 --> 00:43:00,946
حسنا، سأعود لاحقا.

481
00:43:09,413 --> 00:43:11,123
- مرحبا.
- مرحبا.

482
00:43:14,459 --> 00:43:16,253
- أنا "مايك".
- "ديبورا"، مرحبا.

483
00:43:16,378 --> 00:43:20,007
برز بيت رائع برسم الإيجار. سنبدأ إذن بالأفضل.

484
00:43:20,424 --> 00:43:21,592
- حسنا.
- جيد.

485
00:43:35,105 --> 00:43:38,525
لن أكون أبدا من الفتيات اللواتي...

486
00:43:40,360 --> 00:43:42,946
يتطاير شعرهن جيدا بالسيارة المكشوفة.

487
00:43:43,906 --> 00:43:45,741
قدمي مقعدك.

488
00:43:48,118 --> 00:43:50,495
قليل بعد، جيد.

489
00:44:04,301 --> 00:44:05,802
لابد أنك شقي.

490
00:44:13,894 --> 00:44:15,229
انظرا إلى هذا!

491
00:44:18,148 --> 00:44:19,816
أليس هذا جميلا؟

492
00:44:24,029 --> 00:44:27,533
إنه جميل! رائع! ممتاز!

493
00:44:28,367 --> 00:44:30,702
ما نفس الكلمة بالإسبانية؟

494
00:44:32,704 --> 00:44:33,914
شكرا.

495
00:44:35,415 --> 00:44:37,626
ستكون هذه غرفتك، اتفقنا؟

496
00:44:38,293 --> 00:44:41,630
لا تقلقي، سأضع لك أشياء جميلة.

497
00:44:43,924 --> 00:44:46,093
هل سألتها إن أمكنها الإقامة هنا؟

498
00:44:47,052 --> 00:44:50,055
هيا الآن، لا توجد حافلات من بيتها إلى هنا.

499
00:44:50,264 --> 00:44:52,599
لا يمكن مناقشة ذلك، هيا الآن.

500
00:44:53,100 --> 00:44:54,893
الحي اللاتيني أم شاطئ الأغنياء؟

501
00:44:57,312 --> 00:44:59,106
ما العمل؟

502
00:44:59,481 --> 00:45:02,067
هيا، سيكون رائعا!

503
00:45:02,276 --> 00:45:04,987
سآتي بمن يشرح لك كل شيء، هيا.

504
00:45:08,907 --> 00:45:11,743
يجب أن تتعلمي الإنكليزية. لماذا لا تتعلم؟

505
00:45:11,952 --> 00:45:13,161
احذري.

506
00:45:14,538 --> 00:45:18,125
يجب أن أتعلم قول "يجب أن تتعلمي الإنكليزية" بالإسبانية.

507
00:45:18,792 --> 00:45:20,169
عفوا.

508
00:45:23,589 --> 00:45:27,009
- أتجيد الإنكليزية؟
- أجل.

509
00:45:27,259 --> 00:45:30,679
هلا ساعدتني؟ هلا ترجمت لي معها؟

510
00:45:32,347 --> 00:45:33,390
طبعا.

511
00:45:34,308 --> 00:45:36,101
طبعا، إلى الأبد!

512
00:45:36,518 --> 00:45:38,020
سوف...

513
00:45:38,687 --> 00:45:40,272
لحظة واحدة.

514
00:45:41,732 --> 00:45:43,567
حسنا، مرحبا.

515
00:45:43,942 --> 00:45:45,777
استأجرت بيتا لفصل الصيف...

516
00:45:45,944 --> 00:45:49,489
وهي يجب أن تقيم هنا بسبب جدول مواعيد الحافلات.

517
00:45:57,539 --> 00:45:58,916
كلا، آسفة.

518
00:45:59,082 --> 00:46:00,459
ماذا؟ لماذا؟

519
00:46:03,754 --> 00:46:06,215
لا تستطيع بسبب ابنتها.

520
00:46:07,883 --> 00:46:09,635
لديك ابنة؟

521
00:46:10,385 --> 00:46:12,930
ابنة بكاملها ولم تذكريها؟

522
00:46:13,639 --> 00:46:16,183
من الجنون أنني لا أعرف هذا.

523
00:46:17,059 --> 00:46:19,144
كلا، لا تترجم الملاحظات الجانبية.

524
00:46:27,152 --> 00:46:29,071
قالت إنه لا يمكنها الإقامة هنا.

525
00:46:29,696 --> 00:46:31,823
- لأن ابنتها...
- فهمت ذلك.

526
00:46:39,039 --> 00:46:42,543
بإمكان ابنتها الإقامة هنا، قل لها ذلك.

527
00:46:42,751 --> 00:46:45,170
"ديبورا"، إن لم تحدثنا عن طفلتها...

528
00:46:45,337 --> 00:46:47,798
يعني أنها ضنينة بحياتها الخاصة.

529
00:46:50,008 --> 00:46:52,261
يمكننا أن نفكر كيف يمكنها الإقامة في بيتها.

530
00:46:52,469 --> 00:46:54,388
لا مانع لدي في توصيلها في الليل.

531
00:46:54,513 --> 00:46:57,349
دعينا نعفي العالم من قيادتك على الطرقات.

532
00:46:57,850 --> 00:46:59,643
ما العمل؟

533
00:47:06,692 --> 00:47:09,903
أنا آسفة يا صديقتي، لكن هذا ما أحتاج إليه.

534
00:47:11,363 --> 00:47:13,282
فقط لفصل الصيف.

535
00:47:14,032 --> 00:47:16,451
لا أريد أن أفقدك، لكن...

536
00:47:55,407 --> 00:47:57,743
قالت إنها ستأتي للإقامة معكم.

537
00:48:00,120 --> 00:48:01,914
"كريستينا"!

538
00:48:02,247 --> 00:48:04,666
"ماليبو"! "ماليبو"!

539
00:48:10,005 --> 00:48:14,384
<i>لأول مرة نرى الجمال الطبيعي ضمن ملكية خاصة...</i>

540
00:48:15,010 --> 00:48:18,889
<i>والمحيطات خلف المنازل تحير الحواس.</i>

541
00:48:19,056 --> 00:48:20,349
يا إلهي!

542
00:48:20,641 --> 00:48:23,268
<i>لم أعلم أن لدى الله محل ألعاب للأغنياء.</i>

543
00:48:23,435 --> 00:48:26,563
الشواطئ في غاية النظافة! إنها جميلة!

544
00:48:34,196 --> 00:48:35,531
ثلاثة أشهر؟

545
00:48:36,657 --> 00:48:39,618
سنبقى هنا لمدة ثلاثة أشهر!

546
00:48:41,286 --> 00:48:45,707
سنقيم على هذا الشاطئ لمدة ثلاثة أشهر! هذا مدهش!

547
00:48:48,919 --> 00:48:50,587
أتريد الذهاب للسباحة؟

548
00:48:59,680 --> 00:49:01,723
انظري إلى هذه الطفلة.

549
00:49:03,183 --> 00:49:06,770
يمكنك تحقيق ثروة من الحبل لأجل الآخرين.

550
00:49:08,981 --> 00:49:10,649
كيف حالك؟ أنا "جون".

551
00:49:10,774 --> 00:49:12,109
- مرحبا.
- رائع.

552
00:49:12,317 --> 00:49:14,278
تعالي وتعرفي على الجميع.

553
00:49:15,362 --> 00:49:18,699
أنا "ديبورا" وهذه ابنتي "برنيس".

554
00:49:20,784 --> 00:49:22,411
وهذا "جورجي"...

555
00:49:23,537 --> 00:49:25,247
ووالدتي، "إفلين رايت".

556
00:49:25,414 --> 00:49:26,790
إنني سعيدة حقا بلقائك.

557
00:49:26,957 --> 00:49:29,793
بدون مقارنات، أرجوك.

558
00:49:30,252 --> 00:49:33,130
لن أرد حتى على ذلك، تعالي.

559
00:49:36,216 --> 00:49:40,387
تقول أمي إننا سننسحب ونوضب أغراضنا.

560
00:49:40,679 --> 00:49:42,639
أجل، اذهبا واستقرا.

561
00:49:48,604 --> 00:49:51,023
شكرا جزيلا، إني مسرورة لوجودي هنا.

562
00:49:57,196 --> 00:49:58,572
إليكم الفكرة.

563
00:49:58,739 --> 00:50:02,951
أريد أن أصنع طبقا لتقديم سمك من زجاج بحري كهذا.

564
00:50:04,077 --> 00:50:07,372
قطع زجاج صغيرة مكسورة تلفظها رمال المحيط...

565
00:50:07,623 --> 00:50:09,416
على مر السنين.

566
00:50:09,875 --> 00:50:12,878
عليكم أن تبحثوا عنها.

567
00:50:13,545 --> 00:50:16,507
سأعطيكم ٥٠ سنتا عن كل قطعة تجدونها.

568
00:50:17,883 --> 00:50:21,803
ودولار عن كل قطعة أكبر من هذه.

569
00:50:22,721 --> 00:50:26,975
و٥ دولارات عن كل قطعة
لا تكون بنية أو شفافة أو خضراء.

570
00:50:27,935 --> 00:50:29,603
- أيجب أن نفعل هذا؟
- ماذا؟

571
00:50:29,937 --> 00:50:33,357
- هيا!
- هيا! أمضوا وقتا ممتعا!

572
00:50:34,358 --> 00:50:36,527
- هيا يا "تشام".
- عليك بها يا صغيرتي.

573
00:50:37,486 --> 00:50:39,988
- أنا أيضا؟
- طبعا.

574
00:50:40,781 --> 00:50:41,990
شكرا.

575
00:51:28,996 --> 00:51:32,499
"كريستينا"، هنا! إنني هنا!

576
00:51:33,876 --> 00:51:37,754
عزيزتي "فلور"، سرقت ابنتك قليلا.
مع حبي، "ديبورا"

577
00:51:53,020 --> 00:51:56,481
قاموس إسباني - إنكليزي

578
00:52:02,404 --> 00:52:03,947
ما الخطب؟

579
00:52:05,949 --> 00:52:07,910
إنها غاضبة جدا.

580
00:52:18,545 --> 00:52:19,755
أنا آسف.

581
00:52:20,797 --> 00:52:22,216
كل الأسف.

582
00:52:24,092 --> 00:52:26,845
اسمعي، ستعود عما قليل.

583
00:52:29,848 --> 00:52:33,393
لا تعملي، أعطيني هذا.

584
00:52:41,777 --> 00:52:42,819
خذي.

585
00:52:45,113 --> 00:52:46,198
شكرا.

586
00:52:49,326 --> 00:52:51,036
ارتكبت "ديب" خطأ.

587
00:52:53,080 --> 00:52:55,040
إني متفهم لشعورك.

588
00:52:55,707 --> 00:52:58,544
أفهمت شيئا مما قلت؟

589
00:52:59,878 --> 00:53:03,715
- كلا.
- جيد. هل "لطيف" هي الكلمة الصحيحة؟

590
00:53:14,810 --> 00:53:17,020
"لحظة واحدة"، إنها بالإيطالية.

591
00:53:19,231 --> 00:53:21,942
أنا حقا آسف لما حدث.

592
00:53:22,484 --> 00:53:24,403
أريدك أن تعرفي ذلك.

593
00:53:24,695 --> 00:53:27,906
إنني، حقا آسف، جدا.

594
00:53:30,826 --> 00:53:32,619
لم أكن أقصد...

595
00:53:35,998 --> 00:53:37,833
قصدت آسف بكل معنى الكلمة.

596
00:53:40,377 --> 00:53:42,337
سأذهب إلى العمل.

597
00:53:52,472 --> 00:53:54,057
شكرا جزيلا.

598
00:53:54,850 --> 00:53:58,437
- شكرا جزيلا لاصطحابي إلى هناك!
- كفي عن شكري.

599
00:53:58,812 --> 00:54:01,148
لقد أمتعتني رفقتك.

600
00:54:01,899 --> 00:54:03,734
كانت سوق الأغراض المستعملة...

601
00:54:03,901 --> 00:54:06,486
لا أدري ماذا أقول. كانت...

602
00:54:06,862 --> 00:54:08,280
كل تلك السلع.

603
00:54:08,614 --> 00:54:11,700
وأنت! كنت تعرفين الكثير عنها كلها!

604
00:54:12,534 --> 00:54:15,454
وطريقة جعلك الناس يخفضون الأسعار.

605
00:54:16,288 --> 00:54:18,248
أظنك...

606
00:54:19,666 --> 00:54:23,587
- لا عليك.
- كلا، تكلمي، يمكنني أن أتحمل ذلك.

607
00:54:24,588 --> 00:54:26,340
أظنك...

608
00:54:27,799 --> 00:54:30,844
أروع امرأة عرفتها في حياتي.

609
00:54:36,642 --> 00:54:40,479
يسعدني حقا أن أسمع ذلك.

610
00:54:42,064 --> 00:54:46,276
غير معقول، لكني أقدر لك ذلك يا "كريستينا".

611
00:54:53,784 --> 00:54:56,995
شكرا جزيلا، كان ذلك ممتعا للغاية.

612
00:54:58,539 --> 00:55:00,999
- كان هذا أمتع يوم في حياتي!
- ماذا؟

613
00:55:01,708 --> 00:55:03,669
هل حدث خطب ما؟

614
00:55:06,296 --> 00:55:09,091
قولي لأمك إن هذه تغسل بسهولة.

615
00:55:09,466 --> 00:55:10,843
ليس الآن.

616
00:55:15,222 --> 00:55:16,431
ماذا؟

617
00:55:17,391 --> 00:55:20,978
لا يمكنك أن تأخذي طفلة وتغيري شكلها.

618
00:55:21,186 --> 00:55:24,690
لا تستعملي هذه اللهجة وإلا جاريتك بها.

619
00:55:30,404 --> 00:55:33,866
أتصدقين الأهمية التي علقتها "فلور" على هذه القضية؟

620
00:55:35,826 --> 00:55:38,829
اقتليني إن أصبحت صعبة المراس هكذا.

621
00:55:46,378 --> 00:55:50,257
سيدة "كلاسكي"، لا يمكنك أن تأخذي ابنتي بدون إذني.

622
00:55:56,889 --> 00:55:58,765
- ما هذا؟
- لأجلك.

623
00:55:59,766 --> 00:56:00,934
ممن؟

624
00:56:01,852 --> 00:56:03,896
اسمعي، لست بحالتك الطبيعية.

625
00:56:04,062 --> 00:56:07,274
كتبتها في حالة غضب، هلا تريثت؟

626
00:56:07,524 --> 00:56:10,110
فكري في الأمر أثناء نومك، وبعدها لو أردت، سآخذها.

627
00:56:10,277 --> 00:56:11,403
خذي الرسالة.

628
00:56:11,486 --> 00:56:14,698
لا أظنك سترغبين بالاحتفاظ بها
متى عاودتك الأفكار المنطقية.

629
00:56:14,907 --> 00:56:17,826
- خذي الرسالة يا "ديبورا"!
- فكري بالأمر أثناء نومك.

630
00:56:20,412 --> 00:56:22,915
لم تكن تريدنا أن نعلم أن لديها ابنة...

631
00:56:23,040 --> 00:56:26,710
وفي اليوم الأول تأخذين ابنتها دون استئذانها؟

632
00:56:27,377 --> 00:56:29,713
- أظن أن هذا...
- ماذا؟

633
00:56:30,172 --> 00:56:32,466
عدم إحساس؟ روح النخبة؟

634
00:56:32,591 --> 00:56:36,428
أنانية؟ عدم مسؤولية؟ انحراف؟ طيش؟ ماذا؟

635
00:56:36,762 --> 00:56:38,055
غباء.

636
00:56:40,474 --> 00:56:42,935
متى سيعمد أحد في هذا البيت اللعين...

637
00:56:43,268 --> 00:56:45,938
في هذه الحياة اللعينة إلى اعتبار مشاعري الخاصة؟

638
00:56:46,480 --> 00:56:48,815
حاولت أن أشعر طفلة رائعة بالترحيب.

639
00:56:48,982 --> 00:56:51,068
لا داعي لتضخيم هذا الأمر.

640
00:56:51,193 --> 00:56:55,239
غضبت وسمحت ﻠ"فلور" بأن تغضب،
وأنا متأكدة أنها فعلت ذلك.

641
00:56:56,073 --> 00:56:59,868
قضي الأمر، عليك أن تأخذ جانبي!

642
00:57:02,412 --> 00:57:03,539
لقد نمت.

643
00:57:21,181 --> 00:57:22,891
إني مفلس.

644
00:57:25,018 --> 00:57:28,188
أرجوك، لا عليك، ليس عليك أن تدفع لي.

645
00:57:28,438 --> 00:57:31,191
- أرجوك، لا تقلق بشأن ذلك.
- كنت أمزح.

646
00:57:34,069 --> 00:57:37,447
- متى عددتها، ناديني.
- لقد عددتها.

647
00:57:37,906 --> 00:57:41,493
مرات عديدة، لم أنم، عددتها.

648
00:57:41,743 --> 00:57:44,413
حسنا، بكم أدين لك؟ صارحيني.

649
00:57:46,039 --> 00:57:47,374
٦٤٠ دولارا.

650
00:57:49,042 --> 00:57:50,669
- حقا؟
- أجل.

651
00:57:51,420 --> 00:57:53,797
- أنا حقا آسفة.
- كلا.

652
00:57:56,466 --> 00:57:58,510
حسنا، لا أدري.

653
00:57:58,635 --> 00:58:01,889
ما رأيك لو نحتسب هذا غدا؟

654
00:58:02,097 --> 00:58:05,184
قلت لي ٥ دولارات لكل...

655
00:58:05,350 --> 00:58:07,561
أعلم! لقد وعدتك.

656
00:58:09,354 --> 00:58:13,734
تذكرت الآن. دعيني أتولى هذا الأمر.

657
00:58:41,803 --> 00:58:44,515
حبيبي، سأتأخر قليلا. لا تقلق! "ديب"

658
00:58:51,230 --> 00:58:55,067
"كريستينا"

659
00:59:47,786 --> 00:59:50,497
تريدني أمي أن أترجم تماما ما تقوله...

660
00:59:50,664 --> 00:59:52,666
- ولا شيء سواه.
- ماذا؟

661
00:59:54,293 --> 00:59:56,837
- أيمكنني مكالمتك؟
- تقصدين أمك؟

662
01:00:01,800 --> 01:00:04,011
أجل، طبعا.

663
01:00:07,389 --> 01:00:09,099
يمكنك مكالمتي.

664
01:00:11,435 --> 01:00:13,478
تقصد ليس علي أن أنام قبلا؟

665
01:00:19,234 --> 01:00:21,445
ما الخطب؟ تعالي واجلسي.

666
01:00:24,364 --> 01:00:25,574
أنا آسفة.

667
01:00:26,617 --> 01:00:28,911
هل أعطيت هذا المال إلى ابنتي؟

668
01:00:29,119 --> 01:00:33,040
اتفقت مع الأولاد، كل الأولاد.

669
01:00:33,999 --> 01:00:35,250
كلا! أرجوك!

670
01:00:37,628 --> 01:00:41,340
لا يمكنك أن تخبر أو تسأل الأم
متى قدمت ثروة إلى طفلة...

671
01:00:41,798 --> 01:00:45,135
للبحث عن الحجارة على الشاطئ؟

672
01:00:47,012 --> 01:00:49,598
- ماذا يدعى هذا؟
- زجاج بحري.

673
01:00:53,977 --> 01:00:55,687
كلا، ليس اسم الحجارة.

674
01:00:58,690 --> 01:01:01,109
اسم الفعل، ما فعلته.

675
01:01:05,072 --> 01:01:07,449
رباه، لابد أن تلك الكلمة ستكون قاسية.

676
01:01:10,536 --> 01:01:11,662
معتد بنفسك!

677
01:01:13,539 --> 01:01:16,542
لم يخطر لي أبدا أن المبلغ سيكون بهذا القدر.

678
01:01:16,708 --> 01:01:18,961
فكرت أنه على أكثر سيكون ٥٠ دولارا.

679
01:01:28,428 --> 01:01:30,430
لكن ٥٠ دولارا هي مبلغ كبير.

680
01:01:32,474 --> 01:01:34,601
أعلم.

681
01:01:36,270 --> 01:01:37,563
سحقا!

682
01:01:39,064 --> 01:01:41,108
أنا آسف، اهدئي.

683
01:01:42,860 --> 01:01:45,153
إني أتفهم غضبك.

684
01:01:47,155 --> 01:01:48,365
عذرا.

685
01:01:50,909 --> 01:01:53,954
قد لا يبدو علي ذلك، لكني أتفهم الأمور.

686
01:01:58,625 --> 01:02:02,754
أتفهم شعورك متى تعرضت طفلتك للتلاعب.

687
01:02:08,886 --> 01:02:10,679
هذا لن يتكرر.

688
01:02:16,518 --> 01:02:17,686
لن يحصل.

689
01:02:22,941 --> 01:02:24,610
- حسنا.
- حسنا.

690
01:02:24,735 --> 01:02:26,820
تأخر الوقت، اخلدا للنوم.

691
01:02:29,740 --> 01:02:30,824
النوم؟

692
01:02:31,992 --> 01:02:32,993
كلا.

693
01:02:37,414 --> 01:02:40,876
إن كان هذا من التفاهة بحيث يحل باعتذار...

694
01:02:41,084 --> 01:02:43,045
سأكون غبية إن ذكرته.

695
01:02:43,754 --> 01:02:46,548
لكن يجب أن أقولها، مهما تكن النتيجة...

696
01:02:47,883 --> 01:02:49,718
يجب أن أكون غير مهذبة.

697
01:02:51,970 --> 01:02:54,640
دع أطفال الناس وشأنهم!

698
01:02:55,182 --> 01:02:56,808
هذا بسيط، صحيح؟

699
01:02:56,975 --> 01:03:00,771
يسهل على الأطفال الشعور بالتناقضات...

700
01:03:00,979 --> 01:03:03,690
التي تشجعهم على التشكيك بوالديهم.

701
01:03:04,650 --> 01:03:07,027
مما يجعلهم يشعرون بعدم الأمان!

702
01:03:08,654 --> 01:03:09,655
اسمع.

703
01:03:11,949 --> 01:03:14,326
تأخذها زوجتك في جولات صغيرة.

704
01:03:16,036 --> 01:03:18,038
وتغير تسريحة شعرها.

705
01:03:19,957 --> 01:03:21,708
وأنت تعطيها مالا.

706
01:03:22,251 --> 01:03:24,378
خذ! استعد... المال.

707
01:03:51,071 --> 01:03:55,242
لم أقصد أن أغضب منك، فقط التعبير عن انفعالي.

708
01:04:01,498 --> 01:04:03,417
ماذا عن النفاق؟

709
01:04:06,879 --> 01:04:10,215
سمعتني جيدا! أنت فعلت نفس الشيء.

710
01:04:10,632 --> 01:04:11,925
بلى، بالضبط.

711
01:04:12,050 --> 01:04:16,263
لذا اذهبي ووبخي نفسك، لن تحتاجي إلى مترجم.

712
01:04:17,181 --> 01:04:19,391
هل أصبحت قمامة نفايات أم ماذا؟

713
01:04:19,600 --> 01:04:23,270
حيث ترمون بنفاياتكم على أمل أن أجعل منها شيئا مفيدا؟

714
01:04:24,479 --> 01:04:26,607
أجل، أنت فعلت بالمثل.

715
01:04:27,524 --> 01:04:31,320
أعلم أنك عدلت ملابس "برني".

716
01:04:31,570 --> 01:04:33,488
إنها تخبرني بكل مشاكلها.

717
01:04:33,739 --> 01:04:34,948
لذا هل فاتني شيء؟

718
01:04:35,032 --> 01:04:39,077
فهل هناك فرق بين ذلك وما تشكين منه؟

719
01:04:39,786 --> 01:04:41,079
عن إذنك.

720
01:04:52,925 --> 01:04:55,385
ليس هناك فرق، أنا تدخلت.

721
01:04:59,181 --> 01:05:00,807
هل تمزحين؟

722
01:05:02,935 --> 01:05:05,229
من المضحك أن أقول شيئا لشخص ما...

723
01:05:05,896 --> 01:05:09,441
ثم يذعن ذلك الشخص له.

724
01:05:12,361 --> 01:05:13,779
إني مصعوق هنا.

725
01:05:26,875 --> 01:05:28,877
إني أشعر بالإحراج.

726
01:05:32,381 --> 01:05:35,217
كنت محقا. هذا نفاق، أجل.

727
01:05:35,384 --> 01:05:39,263
حسنا، هذا لا يحدث دائما.

728
01:05:45,519 --> 01:05:47,813
تقول إننا سنرحل متى ناسبك ذلك.

729
01:05:47,980 --> 01:05:51,066
كلا! هيا الآن.

730
01:05:52,776 --> 01:05:56,196
كيف يمكنني العمل هنا بعد كلامنا هذا؟

731
01:05:56,363 --> 01:05:58,323
لا يمكنك أن تتركي عملك.

732
01:05:58,490 --> 01:06:01,994
حتى لو أردت ذلك، وتعرفين السبب.

733
01:06:07,749 --> 01:06:08,834
كلا.

734
01:06:09,126 --> 01:06:10,669
بلى.

735
01:06:12,045 --> 01:06:13,297
تعرفين.

736
01:06:16,341 --> 01:06:17,467
لماذا؟

737
01:06:18,051 --> 01:06:19,261
لأنك لو فعلت...

738
01:06:19,428 --> 01:06:22,639
ستلوم "كريستينا" نفسها
على كونها السبب في أنها كلفتك عملك.

739
01:06:27,853 --> 01:06:29,521
وذلك الشعور بالذنب...

740
01:06:31,481 --> 01:06:34,026
لا أدري إن كنت تعرفين الشعور بالذنب.

741
01:06:37,571 --> 01:06:40,240
الذنب، نعرف ذلك. إننا كاثوليك.

742
01:06:42,075 --> 01:06:43,202
نعرف.

743
01:06:45,078 --> 01:06:46,955
لا يمكنك أن تفعلي بها ذلك.

744
01:06:53,462 --> 01:06:54,796
عودا حميدا.

745
01:07:01,637 --> 01:07:02,888
طابت ليلتك.

746
01:07:04,765 --> 01:07:06,058
طابت ليلتك.

747
01:07:09,019 --> 01:07:12,940
لا تترجمي لي طوال الوقت، يجب أن أتعلم الإنكليزية.

748
01:07:15,776 --> 01:07:18,529
لم يكن يفترض بي أن أترجم ذلك.

749
01:07:18,862 --> 01:07:21,949
أصغي إلى أمك، إنها تعرف كل شيء.

750
01:07:32,042 --> 01:07:36,004
<i>تعلم الإنكليزية كان سيكلف ٥٩٩ دولارا كدفعة أولى...</i>

751
01:07:36,255 --> 01:07:39,299
<i>و٨٦ دولارا شهريا لمدة ١٢ شهرا...</i>

752
01:07:39,716 --> 01:07:42,678
<i>مما يشكل ٢٢ بالمائة من الفوائد.</i>

753
01:07:44,888 --> 01:07:47,057
<i>الاستيعاب يكلف غاليا.</i>

754
01:07:47,975 --> 01:07:50,227
<i>لكن لم يهدر أي قرش.</i>

755
01:07:51,812 --> 01:07:52,896
<i>طعام.</i>

756
01:07:53,230 --> 01:07:54,356
طعام.

757
01:07:55,858 --> 01:07:58,569
- <i>إني أتعلم الإنكليزية.
</i>- إني أتعلم الإنكليزية.

758
01:07:59,069 --> 01:08:01,154
- <i>أرجو أن تكرر.
</i>- أرجو أن تكرر.

759
01:08:01,321 --> 01:08:02,656
- <i>عنق.
</i>- عنق.

760
01:08:03,782 --> 01:08:05,617
- <i>أنف.
</i>- أنف.

761
01:08:14,960 --> 01:08:16,044
انصرف!

762
01:08:23,135 --> 01:08:24,553
إنه الصيف...

763
01:08:24,678 --> 01:08:26,430
- <i>...الشتاء...
</i>- ...الشتاء...

764
01:08:26,555 --> 01:08:28,515
- <i>...الربيع.
</i>- ...الربيع...

765
01:08:30,017 --> 01:08:31,018
الشمس.

766
01:08:31,350 --> 01:08:32,728
- <i>مشمس.
</i>- ...مشمس...

767
01:08:32,810 --> 01:08:34,438
- كلا.
- <i>عدة.</i>

768
01:08:36,189 --> 01:08:37,816
- <i>عدة.
</i>- عدة.

769
01:08:37,941 --> 01:08:39,651
- <i>ثانية.
</i>- عدة.

770
01:08:39,818 --> 01:08:40,986
<i>جيد، عدة.</i>

771
01:08:42,029 --> 01:08:43,822
- <i>كثير.
</i>- كثير.

772
01:08:43,988 --> 01:08:45,073
<i>صحيح، كثير.</i>

773
01:08:45,198 --> 01:08:47,242
ما رأيك بالسينما الليلة؟

774
01:08:47,533 --> 01:08:50,703
أتفكر بفيلم معين؟

775
01:08:51,246 --> 01:08:54,249
أحببت كثيرا ثلاثية "حرب النجوم"...

776
01:08:54,582 --> 01:08:56,417
للسيد "جورج لوكاس".

777
01:08:57,752 --> 01:08:59,337
تهانينا يا "جون".

778
01:08:59,505 --> 01:09:01,590
شعبية المطعم تزداد أيها الطاهي.

779
01:09:05,426 --> 01:09:08,805
هل نكف عن الرد على الهاتف؟
إننا محجوزون لمدة ٤ أشهر.

780
01:09:09,014 --> 01:09:10,140
كلا.

781
01:09:10,390 --> 01:09:14,060
سأحتفظ ببعض الطاولات للزبائن الطارئين،
أريد أن يبقى مطعما ودودا.

782
01:09:14,310 --> 01:09:18,189
- السر في أن يبقى كما هو.
- مستحيل يا "جون"، ستقع أعمال شغب.

783
01:09:18,398 --> 01:09:20,609
لو تسمع يأسهم.

784
01:09:20,776 --> 01:09:23,319
هذا أفضل يوم في حياتك.

785
01:09:30,993 --> 01:09:32,496
سنقدم الطعام على البار.

786
01:09:32,828 --> 01:09:36,291
أين أضع الذين ينتظرون طاولة؟ لن ينجح ذلك.

787
01:09:36,500 --> 01:09:38,252
- افعل هذا لأجلي.
- لا أستطيع.

788
01:09:38,377 --> 01:09:42,548
افعل هذا أو سأحرق شعري وألكم وجهي!

789
01:09:45,634 --> 01:09:47,386
أجل، إنك على حق.

790
01:09:47,511 --> 01:09:50,096
ما اعتدت على هذه الطريقة لأجعل الناس يفهمونني.

791
01:10:21,253 --> 01:10:22,379
الهاتف!

792
01:10:23,172 --> 01:10:24,965
- إنه "مايك".
- رائع.

793
01:10:26,633 --> 01:10:30,512
إني خارجة من الباب. حسنا، شكرا.

794
01:10:32,639 --> 01:10:34,391
عظيم، شكرا.

795
01:10:38,562 --> 01:10:40,606
شكرا لتوصيلي إلى البيت...

796
01:10:40,772 --> 01:10:43,150
لكن لم يكن ذلك ضروريا.

797
01:10:56,538 --> 01:10:58,582
حسنا، أجل.

798
01:10:59,541 --> 01:11:02,794
أربع نجوم وأنا بغاية التعاسة.

799
01:11:03,921 --> 01:11:06,715
انهض، أجل.

800
01:11:09,927 --> 01:11:13,263
إنه يعرف كيف يمشي، عائق هائل.

801
01:11:41,542 --> 01:11:44,086
أرتدي سروال "جينز".

802
01:12:27,254 --> 01:12:30,382
من يتواجد من أجلك دائما الساعة الثانية والنصف صباحا؟

803
01:12:44,688 --> 01:12:48,984
يجب أن تفعلي شيئا بشأن "تشام" وإلا خلعت ذراعك.

804
01:12:50,402 --> 01:12:52,321
أما عدت تنامين؟

805
01:12:53,614 --> 01:12:58,035
كلما فعلنا ذلك كلما تعلمنا.

806
01:12:59,703 --> 01:13:01,663
"فلور"، إنك تبلين بلاء حسنا.

807
01:13:01,830 --> 01:13:02,831
- كلا.
- بلى.

808
01:13:02,956 --> 01:13:05,125
أصبحت كفتاة في عمر السنتين.

809
01:13:08,337 --> 01:13:09,338
انتهيت.

810
01:13:09,421 --> 01:13:13,967
كلا، تابعي حتى تنهينه.

811
01:13:17,095 --> 01:13:18,597
زوجتك خرجت.

812
01:13:22,809 --> 01:13:24,853
- هل قالت إلى أين؟
- كلا.

813
01:13:29,566 --> 01:13:30,692
آسفة.

814
01:13:33,278 --> 01:13:35,030
اسمعي، إنها...

815
01:13:37,908 --> 01:13:41,078
نسيت أنها ستخرج. لا تكوني ماكرة.

816
01:13:42,788 --> 01:13:44,248
أنا آسف.

817
01:13:47,501 --> 01:13:48,877
أنت وأنا...

818
01:13:49,753 --> 01:13:52,923
نتفاهم بالاعتذارات بأية حال...

819
01:13:53,048 --> 01:13:57,010
لذا أنا آسف، إنني أستحق الجلد.

820
01:13:57,302 --> 01:14:00,222
أستحق الرمي بالحجارة، مر زمن على ذلك.

821
01:14:02,808 --> 01:14:05,435
قصدت ألا تتحاذقي...

822
01:14:06,103 --> 01:14:07,604
وليس أنك ماكرة.

823
01:14:12,693 --> 01:14:14,319
لا تكوني لطيفة.

824
01:14:14,862 --> 01:14:17,072
لا تكوني حساسة.

825
01:14:18,115 --> 01:14:21,076
لا تكوني رائعة.

826
01:14:23,996 --> 01:14:27,040
اقتربت كثيرا، أكرر اعتذاري.

827
01:14:28,417 --> 01:14:30,460
"مرحبا يا ’فلور‘".

828
01:14:31,211 --> 01:14:32,796
طابت ليلتك يا "فلور".

829
01:14:33,088 --> 01:14:35,757
البرنامج الذي تشاهدينه سينجح كثيرا.

830
01:14:47,936 --> 01:14:49,938
مرحبا يا صاح، أتريد...

831
01:14:54,026 --> 01:14:55,652
اذهب يا "تشام". كلا!

832
01:14:57,738 --> 01:15:00,282
اذهب إليه، اذهب.

833
01:15:05,162 --> 01:15:08,665
أنت حقا تحبني، كنت أتساءل.

834
01:15:12,503 --> 01:15:15,839
ماذا عما ذكرته؟ إنه جيد، أليس كذلك؟

835
01:15:16,131 --> 01:15:18,342
لقد قرأت "كريستينا" بمفردها...

836
01:15:18,550 --> 01:15:21,094
كل الكتب على لائحة مطالعة "برنيس" الصيفية.

837
01:15:21,261 --> 01:15:22,763
وهي متأخرة عنها صفين.

838
01:15:22,930 --> 01:15:26,141
تصوري لو دخلت مدرسة "برنيس"؟

839
01:15:27,851 --> 01:15:31,522
قد أحصل لها على منحة مدرسية، الله أعلم كم يدينون لي.

840
01:15:31,772 --> 01:15:33,273
كلمي "فلور".

841
01:15:33,398 --> 01:15:35,859
أجل، كم هي منفتحة لكل ما هو جديد.

842
01:15:41,698 --> 01:15:43,450
إلى أين تذهبين؟

843
01:15:43,742 --> 01:15:46,119
إني خارجة.

844
01:15:46,495 --> 01:15:50,165
إنها هذه... تعرفين، قد أذهب...

845
01:15:50,415 --> 01:15:53,585
الهاتف الجوال لن يكون شغالا، سأتصل بك لاحقا.

846
01:16:01,218 --> 01:16:03,178
لا يمكنني أن أجد مفاتيحي.

847
01:16:05,013 --> 01:16:06,598
صباح الخير، سيدة "فولسوم".

848
01:16:08,100 --> 01:16:10,811
- "ديبورا".
- "آرلين"، يا للمفاجأة.

849
01:16:12,354 --> 01:16:14,857
هذه "كريستينا"، الفتاة التي حدثتك عنها.

850
01:16:15,065 --> 01:16:17,943
هذه "آرلين فولسوم"، مديرة المدرسة.

851
01:16:18,110 --> 01:16:20,696
- مرحبا.
- يسعدني لقاؤك يا سيدة "فولسوم".

852
01:16:20,904 --> 01:16:23,198
- أتريدين القيام بجولة؟
- حقا؟

853
01:16:23,365 --> 01:16:24,616
عظيم.

854
01:16:27,911 --> 01:16:29,955
أليست رائعة الجمال؟

855
01:16:30,330 --> 01:16:31,540
لاتينية.

856
01:16:35,586 --> 01:16:38,881
صادفنا مديرة المدرسة و"كريستينا" سحرتها.

857
01:16:39,047 --> 01:16:40,841
لا شأن لي بذلك.

858
01:16:40,966 --> 01:16:42,718
بالمناسبة، المنحة...

859
01:16:42,885 --> 01:16:46,054
تبلغ ٢٠ ألف دولار والتسجيل غدا.

860
01:16:47,764 --> 01:16:49,725
لكنها بعيدة عن بيتي.

861
01:16:49,892 --> 01:16:52,394
يمكنك أن تقيمي عندنا.

862
01:16:52,978 --> 01:16:54,396
أبدا، شكرا.

863
01:16:54,938 --> 01:16:56,440
حسنا إذن، لا تقيمي معنا.

864
01:16:57,691 --> 01:17:00,485
"كلا، شكرا".

865
01:17:02,279 --> 01:17:04,781
<i>علقت أمي في شرك من التلاعب.</i>

866
01:17:05,282 --> 01:17:06,783
يا إلهي...

867
01:17:06,950 --> 01:17:09,870
هذه أهم صلاة في حياتي.

868
01:17:10,078 --> 01:17:13,123
إنها بشأن تعليمي وصحة دماغي.

869
01:17:13,373 --> 01:17:16,460
أرجوك يا ربي العزيز، ادخل قلب أمي.

870
01:17:16,835 --> 01:17:19,296
اجعلها تفهم ما تعنيه هذه المدرسة.

871
01:18:01,839 --> 01:18:03,715
- مرحبا يا "فلور".
- مرحبا.

872
01:18:04,007 --> 01:18:06,093
أتريدين كأسا من النبيذ؟

873
01:18:06,426 --> 01:18:08,011
كلا، شكرا.

874
01:18:08,512 --> 01:18:10,347
- كيف حالك؟
- مرحبا.

875
01:18:11,223 --> 01:18:12,808
كنت خارجة.

876
01:18:18,438 --> 01:18:20,107
ماذا؟ حسنا.

877
01:18:20,440 --> 01:18:23,193
- يا للمسكين.
- ماذا؟

878
01:18:27,239 --> 01:18:28,866
لم يلاحظ أحد.

879
01:18:31,118 --> 01:18:32,160
"فلور"؟

880
01:18:34,454 --> 01:18:36,248
شكرا لعدم حكمك علي.

881
01:18:38,584 --> 01:18:42,713
أحبك وأحب الجميع، وذلك ما يقتلني.

882
01:18:58,228 --> 01:19:00,063
أيمكنني التحدث معك؟

883
01:19:00,189 --> 01:19:01,190
أنا؟

884
01:19:02,941 --> 01:19:04,484
تحدثت للتو مع "ديبورا".

885
01:19:04,651 --> 01:19:07,696
ستعود عما قليل إن احتجت إلى أي شيء.

886
01:19:07,863 --> 01:19:10,449
كلا، أريد حديثا جديا، أيمكنني ذلك؟

887
01:19:12,576 --> 01:19:15,662
- كلا.
- كلا! طبعا.

888
01:19:16,872 --> 01:19:18,874
طبعا، أنا آسف.

889
01:19:23,295 --> 01:19:26,006
- في الخارج؟
- حسنا.

890
01:19:43,607 --> 01:19:45,984
إنك توترينني.

891
01:19:48,070 --> 01:19:51,740
هل سنتوقف؟ مجرد سؤال.

892
01:19:59,248 --> 01:20:02,793
تعرف بشأن "كريستينا" والمدرسة الخاصة؟

893
01:20:05,045 --> 01:20:06,547
تقصدين ذلك.

894
01:20:08,340 --> 01:20:11,260
- لقد فعلتاها.
- لا أدري ماذا أفعل.

895
01:20:11,760 --> 01:20:14,721
لا تسأليني، يقلقني دخول ابنتي إليها.

896
01:20:14,888 --> 01:20:19,351
يعيدونها إلى البيت في غاية القلق،
خاصة بشأن علم الهندسة.

897
01:20:20,352 --> 01:20:22,604
لدينا "برنيس" مثلا، في عالم محترم...

898
01:20:22,771 --> 01:20:25,732
يجدر بمدرستها أن تعلمها كم هي رائعة، صحيح؟

899
01:20:26,817 --> 01:20:29,152
لا تقلق بشأن "برنيس".

900
01:20:29,820 --> 01:20:32,739
لن يغير شيء قلبها.

901
01:20:38,537 --> 01:20:40,205
أجل، شكرا.

902
01:20:46,670 --> 01:20:48,005
لكن...

903
01:20:50,591 --> 01:20:53,260
يسرني سماعها من شخص آخر بصوت عال.

904
01:20:57,055 --> 01:20:58,432
يصعب شرحه.

905
01:21:04,271 --> 01:21:07,357
آسفة، أدفعك إلى هنا و...

906
01:21:08,984 --> 01:21:11,320
- إنني أضخم هذا الأمر، صحيح؟
- كلا!

907
01:21:11,486 --> 01:21:15,157
من حقك أن تقلقي، إنه واجبك.

908
01:21:15,365 --> 01:21:18,202
القلق على أولادنا صحي.

909
01:21:18,410 --> 01:21:23,081
وعندما تكون واحدة بصحتك العقلية،
قد يدفعك ذلك إلى الجنون.

910
01:21:25,417 --> 01:21:27,586
بالنسبة لامرأة مثلك، أنا آسف.

911
01:21:27,711 --> 01:21:30,672
إن فكرت أنك عند مفترق طرق فهذا صحيح.

912
01:21:33,008 --> 01:21:34,426
هذا صحيح.

913
01:21:38,805 --> 01:21:41,642
ليتني أستطيع أن أساعدك أكثر.

914
01:21:51,527 --> 01:21:55,531
لم أعرف رجلا يضع نفسه مكاني مثلك.

915
01:21:58,825 --> 01:22:00,827
كيف أصبحت ذلك الرجل؟

916
01:22:04,623 --> 01:22:06,041
لا أدري.

917
01:22:18,804 --> 01:22:21,557
اخرجي من أمام الرياح اللعينة! اجلسي!

918
01:22:26,645 --> 01:22:30,274
لم أقصد أن... أردت المساعدة.

919
01:22:33,569 --> 01:22:36,905
يجب أن يكون صعبا عليك كأرملة
أن تتولي تربيتها بمفردك.

920
01:22:40,117 --> 01:22:42,786
لماذا تظن أنني أرملة؟

921
01:22:47,958 --> 01:22:49,668
فكرت...

922
01:22:53,213 --> 01:22:56,008
أنها الطريقة الوحيدة ليتركك رجل.

923
01:23:00,179 --> 01:23:01,597
إذن...

924
01:23:03,557 --> 01:23:05,392
هل ستدخلينها؟

925
01:23:07,352 --> 01:23:08,687
لا أدري.

926
01:23:10,522 --> 01:23:13,567
أظن أنني لو فعلت، سيحدث واحد من أمرين.

927
01:23:16,111 --> 01:23:18,822
إما ستصبح منعزلة؟

928
01:23:19,656 --> 01:23:21,074
غريبة، أجل.

929
01:23:21,408 --> 01:23:24,286
أو ستصبح مثلهن.

930
01:23:27,664 --> 01:23:30,584
نفس شعوري بشأن دخول ابنتي تلك المدرسة.

931
01:23:31,793 --> 01:23:35,422
بين الغرابة ووجه الشبه،
عليك أن تميلي إلى الغرابة، صحيح؟

932
01:23:36,548 --> 01:23:38,091
أجل، بالفعل.

933
01:23:49,144 --> 01:23:51,647
شكرا، طابت ليلتك، سأذهب لأنام.

934
01:23:56,735 --> 01:23:58,779
تكلمك بالإنكليزية هو...

935
01:24:01,573 --> 01:24:03,408
- ماذا؟
- لا شيء.

936
01:24:08,997 --> 01:24:10,374
سعدت بلقائك.

937
01:24:31,770 --> 01:24:33,272
ها هما!

938
01:24:36,024 --> 01:24:38,777
وصلتما بالوقت المناسب، كنت قد بدأت أقلق.

939
01:24:42,531 --> 01:24:45,033
جلبت كتبك البارحة.

940
01:24:45,242 --> 01:24:48,662
وضعتها في إحدى حقائب "برني" القديمة.

941
01:24:50,163 --> 01:24:52,958
شكرا، ستكون مدرسة رائعة.

942
01:24:53,125 --> 01:24:55,085
أدركت ذلك من الوزن.

943
01:24:55,919 --> 01:24:59,673
اشتريت لها هدية لأول يوم لها في مدرسة جديدة.

944
01:24:59,882 --> 01:25:01,967
شيء مني ومن "برني".

945
01:25:02,176 --> 01:25:04,386
لا بأس، صحيح؟ إنه يوم مهم!

946
01:25:05,095 --> 01:25:06,638
ماذا اشترينا لها؟

947
01:25:12,311 --> 01:25:13,562
انتظري.

948
01:25:18,859 --> 01:25:20,986
- ها هو!
- انتظري.

949
01:25:26,283 --> 01:25:28,619
إنه منا جميعا، وأمك أيضا.

950
01:25:30,454 --> 01:25:32,247
إنه ليس مني.

951
01:25:35,876 --> 01:25:38,587
هيا بنا، لا تتأخرا، هيا.

952
01:25:44,885 --> 01:25:47,596
شكرا جزيلا على هذه الفرصة.

953
01:25:49,264 --> 01:25:50,891
وعلى كل شيء.

954
01:25:54,645 --> 01:25:56,563
أتمنى لكما سنة رائعة يا فتاتاي!

955
01:25:57,856 --> 01:25:59,525
هذا رائع.

956
01:26:21,922 --> 01:26:23,215
إلى اليسار.

957
01:26:27,719 --> 01:26:28,971
ليس إلى اليسار.

958
01:26:49,533 --> 01:26:52,953
إنك سريعة! يستحسن أن تتمهلي!

959
01:27:02,254 --> 01:27:05,382
أتعرفين، كنت بطلة الكلية، احذري.

960
01:27:19,938 --> 01:27:22,649
انظري، إنهم يسلمون طاولتي.

961
01:27:26,069 --> 01:27:27,362
إلى اللقاء.

962
01:27:31,450 --> 01:27:33,368
أحبك لأنك حاولت!

963
01:27:37,539 --> 01:27:41,710
<i>عندما يقيم الناس تحت سقف واحد،
يتكون مجتمع صغير...</i>

964
01:27:42,211 --> 01:27:44,671
<i>من النوع الذي في الروايات...</i>

965
01:27:44,922 --> 01:27:49,718
<i>الأسياد والخدم يتراقصون دون وعي...</i>

966
01:27:50,385 --> 01:27:52,554
<i>بحيث إنه متى ساءت الأمور...</i>

967
01:27:53,430 --> 01:27:55,349
<i>تتلاقى الصدمات.</i>

968
01:27:57,100 --> 01:28:01,313
<i>نزولا عند إلحاح السيدة "كلاسكي"،
دعوت اثنتين من صديقاتي إلى بيتها...</i>

969
01:28:02,231 --> 01:28:04,358
<i>رغم أنهم كانوا ينتظرونني في البيت.</i>

970
01:28:05,692 --> 01:28:09,655
<i>وأخيرا أحضرت "مونيكا" أمها من "المكسيك"...</i>

971
01:28:09,863 --> 01:28:12,115
<i>وكانت والدتي تعد حفلة.</i>

972
01:28:22,251 --> 01:28:23,669
"فلور"؟ هذه "ديب".

973
01:28:23,752 --> 01:28:26,213
عذرا لاتصالي بهذه الساعة المتأخرة.

974
01:28:26,380 --> 01:28:28,882
ولكن الفتيات يدرسن وعلي أن أخرج.

975
01:28:29,007 --> 01:28:30,759
<i>أعرف أنني وعدت بإعادتها...</i>

976
01:28:30,884 --> 01:28:33,011
<i>فإن أردت أن توقفي الفروض المدرسية...</i>

977
01:28:33,136 --> 01:28:35,055
فلا بأس، كما تشائين.

978
01:28:37,683 --> 01:28:38,934
دعيني أفكر.

979
01:28:39,518 --> 01:28:41,895
حسنا، فكري مليا.

980
01:28:42,187 --> 01:28:45,649
"فلور"، إن كنت مرهقة...

981
01:28:45,816 --> 01:28:47,651
<i>أو أردت اللهو قليلا، ما عليك...</i>

982
01:28:47,818 --> 01:28:51,613
سوى أن تدعيها تنام هنا وسأعيدها لك في الصباح.

983
01:28:52,573 --> 01:28:55,075
فكري مليا واتصلي بي، إلى اللقاء.

984
01:29:34,156 --> 01:29:37,701
انتظري! أريد مكالمتك على انفراد يا حبيبتي.

985
01:29:37,910 --> 01:29:40,204
"حبيبتك"؟ لا يمكنني الانتظار الآن.

986
01:29:40,412 --> 01:29:42,664
تأخرت كثيرا، كنت أبحث عنك.

987
01:29:42,831 --> 01:29:45,626
أيمكنك رعاية الأولاد؟ لديك رقم هاتفي الجوال السري.

988
01:29:45,792 --> 01:29:47,127
دعيني أتكلم.

989
01:29:47,252 --> 01:29:51,256
- ماذا؟ هل أنت ثملة؟
- كلا! أقلعت عن الشرب قبل أسابيع.

990
01:29:52,382 --> 01:29:54,343
أجل، لم يلاحظ أحد ذلك.

991
01:29:54,676 --> 01:29:58,305
مما يبين حسن سلوكي وأنا ثملة.

992
01:29:58,472 --> 01:30:01,391
لكن الواجب ناداني وأنا غير ثملة...

993
01:30:01,600 --> 01:30:04,436
لذا، أيمكنني أن أقول شيئا؟

994
01:30:04,645 --> 01:30:07,523
- أجل يا أمي، شيء واحد، قولي.
- شكرا.

995
01:30:10,984 --> 01:30:14,154
"ديبورا"، ستخسرين زوجك...

996
01:30:14,404 --> 01:30:17,032
إن لم تقلعي عما تفعلينه.

997
01:30:17,241 --> 01:30:20,202
ولن تجدي أبدا رجلا بطيبته.

998
01:30:22,287 --> 01:30:25,791
لن تجدي سوى الرجال الحقراء والسطحيين...

999
01:30:26,416 --> 01:30:29,211
دون دفء في أرواحهم.

1000
01:30:29,670 --> 01:30:32,881
قد تكونين اكتفيت بتلك السطحيات قديما لكنك الآن...

1001
01:30:33,131 --> 01:30:35,717
تدللت على يد رجل طيب.

1002
01:30:35,884 --> 01:30:37,886
إن لم تتصرفي بسرعة...

1003
01:30:38,637 --> 01:30:41,014
سترسمين لنفسك مصيرا شنيعا...

1004
01:30:41,181 --> 01:30:43,934
وحياة دون أمل بإصلاحها...

1005
01:30:44,142 --> 01:30:48,605
وقد بدأت منذ الآن تميل لليأس والغباء.

1006
01:30:50,566 --> 01:30:53,235
هذا كل شيء، احذري في القيادة.

1007
01:30:54,611 --> 01:30:57,030
نفدت القهوة، انتهى أمري.

1008
01:30:57,197 --> 01:31:01,076
فعلتها ثانية يا أمي، جعلتني أكره نفسي!

1009
01:31:01,869 --> 01:31:04,162
وهذا شيء يمكنني الاعتماد عليه.

1010
01:31:08,250 --> 01:31:12,462
حبيبتي، مؤخرا، تحقيرك لنفسك هو مجرد شعور منطقي.

1011
01:32:02,221 --> 01:32:03,805
يستحسن أن تنتظر قليلا.

1012
01:32:05,349 --> 01:32:07,601
- ما الخطب؟
- لا شيء.

1013
01:32:07,768 --> 01:32:11,772
أيمكنني أن أحثك، بمنتهى اليأس، ألا تدخل إلى هناك؟

1014
01:32:18,779 --> 01:32:21,240
- أين أنت؟
- هنا.

1015
01:32:25,035 --> 01:32:27,788
حبيبتي، ماذا؟

1016
01:32:27,955 --> 01:32:29,831
ابق مكانك يا "جون".

1017
01:32:29,998 --> 01:32:31,416
ماذا؟

1018
01:32:36,505 --> 01:32:40,133
أدركت ما علي فعله، لكن يجب أن أجد الشجاعة.

1019
01:32:40,342 --> 01:32:44,805
هل من الضروري أن نجعل الوضع مخيفا هكذا؟

1020
01:32:46,348 --> 01:32:48,267
هلا قلتها بصراحة؟

1021
01:32:50,227 --> 01:32:51,770
ليس الأمر بهذه السهولة.

1022
01:32:52,271 --> 01:32:54,606
هيا الآن، هذا أنا، يمكننا أن نتكلم.

1023
01:32:56,441 --> 01:32:59,778
- وهذا جل مبتغاي.
- لا تبكي.

1024
01:33:00,028 --> 01:33:02,281
أو ابكي، ابكي، أنا آسف.

1025
01:33:04,408 --> 01:33:06,451
هيا، ما الأمر؟

1026
01:33:11,331 --> 01:33:14,376
كنت أخرج مع رجل آخر منذ ١١ أسبوعا.

1027
01:33:14,626 --> 01:33:16,879
لم يكن ذا أهمية وأنهيت العلاقة الليلة.

1028
01:33:17,171 --> 01:33:21,633
بدأ الأمر بمراقبة السوق العقارية، ثم تطور الأمر...

1029
01:33:23,218 --> 01:33:26,972
لشعوري بعدم الأمان والبحث عن مبرر سخيف.

1030
01:33:27,181 --> 01:33:28,807
مهلا.

1031
01:33:32,603 --> 01:33:34,938
لا أسمع ما تقولين.

1032
01:33:38,108 --> 01:33:40,527
لا يمكنك أن تستمري بالكلام...

1033
01:33:42,529 --> 01:33:45,866
وتتوقعي مني أن أتتبعك وقد بدأت هكذا.

1034
01:33:46,033 --> 01:33:47,659
ماذا سمعت؟

1035
01:33:50,537 --> 01:33:52,873
كان صدعا في الكوكب.

1036
01:33:54,291 --> 01:33:56,126
أحدث ضجة كبرى.

1037
01:34:00,631 --> 01:34:04,134
رأسي يضج بالضوضاء، ولست أمزح.

1038
01:34:04,760 --> 01:34:06,178
تعرفت إليه...

1039
01:34:07,971 --> 01:34:10,974
إن تكلمت بهذه السرعة، لن أسمعك.

1040
01:34:11,141 --> 01:34:13,727
يضج رأسي بأمور كثيرة الآن.

1041
01:34:18,023 --> 01:34:22,402
هل قلت إن كنت قد نمت معه؟

1042
01:34:25,072 --> 01:34:28,408
كلا، حتى الآن كان الحديث فقط عن المغازلات، إنه...

1043
01:34:28,617 --> 01:34:32,246
هل قلت إن كنت مارست الجنس مع شخص آخر؟

1044
01:34:32,454 --> 01:34:36,917
لأن كلماتك تفوتني، فساعديني.

1045
01:34:37,209 --> 01:34:40,128
كنت أحاول أن أشرح لك في العشرة أسابيع الأولى...

1046
01:34:40,295 --> 01:34:42,589
لم تقولي بعد، أليس كذلك؟

1047
01:34:43,382 --> 01:34:46,218
- أهذه طريقتك...
- أجل! هذه طريقتي!

1048
01:34:46,385 --> 01:34:49,346
هذه طريقتي في السؤال ما إذا كنت...

1049
01:34:55,519 --> 01:34:57,604
بعد أن طرحت السؤال...

1050
01:34:59,064 --> 01:35:00,899
أمهليني لحظة.

1051
01:35:02,901 --> 01:35:06,572
إني أفكر إن كانت هناك طريقة لتجنب المعرفة.

1052
01:35:11,034 --> 01:35:13,954
كلا، تبا.

1053
01:35:15,414 --> 01:35:16,748
لا توجد طريقة.

1054
01:35:19,459 --> 01:35:21,420
حسنا، دورك في الكلام.

1055
01:35:22,880 --> 01:35:25,966
- جواب مختصر، هل مارست...
- أجل!

1056
01:35:32,472 --> 01:35:33,765
حقا؟

1057
01:35:39,521 --> 01:35:43,108
قررت الإجابة على كل أسئلتك.

1058
01:35:43,400 --> 01:35:47,446
سأجيب على كل شيء، أي شيء، وأكثر.

1059
01:35:47,905 --> 01:35:50,407
أية أسئلة أخرى قد تكون هناك؟

1060
01:35:52,159 --> 01:35:54,828
هل أنت حقا ألطف مني لهذه الدرجة؟

1061
01:35:58,081 --> 01:36:00,292
مستوى لطفك ليس بهذا العلو.

1062
01:36:01,418 --> 01:36:03,420
"جون"، مهلا، أرجوك.

1063
01:36:04,338 --> 01:36:07,633
أظن أنك لو أصغيت إلى ما حدث بالضبط...

1064
01:36:07,841 --> 01:36:09,843
لك أن تفعل ما تريد.

1065
01:36:10,010 --> 01:36:12,429
فقط دعني أخبرك بكل شيء!

1066
01:36:21,271 --> 01:36:22,814
إنها فقط "فلور".

1067
01:36:26,151 --> 01:36:28,362
"فلور"، ماذا تفعلين هنا؟

1068
01:36:28,529 --> 01:36:30,531
أريد ابنتي.

1069
01:36:31,865 --> 01:36:34,159
أريد مكالمة السيدة "كلاسكي".

1070
01:36:36,286 --> 01:36:37,704
أريد الاستقالة.

1071
01:36:39,206 --> 01:36:42,209
لا أظن أنك تستطيعين ذلك في الوقت الحاضر.

1072
01:36:43,210 --> 01:36:44,670
إني مضطرة.

1073
01:36:45,796 --> 01:36:50,050
أخبرتك بذلك لأنني أريدنا أن نكون على علاقة جيدة.

1074
01:36:50,300 --> 01:36:52,177
أريدنا أن نكون متقاربين.

1075
01:36:52,302 --> 01:36:56,306
أريد أن أشعر أنك لست مجنونا لأنك تحبني.

1076
01:36:57,266 --> 01:37:00,769
إذن أظن أن علينا أن نتكلم.

1077
01:37:01,103 --> 01:37:02,855
نتكلم حتى نفقد الوعي.

1078
01:37:03,021 --> 01:37:06,984
حتى نسقم بعضنا البعض بحيث لا يبقى لنا...

1079
01:37:07,317 --> 01:37:09,945
سوى الخروج من هذا الجحيم.

1080
01:37:10,779 --> 01:37:14,533
دعنا لا نغادر هذه الغرفة قبل أن تسمع...

1081
01:37:14,867 --> 01:37:19,329
وتقول كل شيء، اتفقنا؟ أرجوك أن توافق.

1082
01:37:24,376 --> 01:37:25,836
أنا آسف، ماذا؟

1083
01:37:27,462 --> 01:37:29,423
"جون"؟ ألم تسمعني؟

1084
01:37:30,632 --> 01:37:33,969
يجب أن أخرج من هنا، تابعي كلامك، لا تتحركي.

1085
01:37:40,184 --> 01:37:42,686
لا أظن أنك تريدين أن توقظيها...

1086
01:37:43,645 --> 01:37:47,608
بينما أنت غاضبة هكذا والآخرين موجودين أيضا.

1087
01:38:01,914 --> 01:38:04,416
ماذا تفعلين؟ إلى أين تذهبين؟

1088
01:38:04,625 --> 01:38:07,628
إني راحلة. وأخيرا...

1089
01:38:07,836 --> 01:38:09,713
أنا أيضا، سأقلك معي.

1090
01:38:10,255 --> 01:38:13,592
- كلا.
- لا عليك، لا مانع عندي.

1091
01:38:14,635 --> 01:38:17,513
إن كنت حقا لا تعرف لماذا أرفض...

1092
01:38:17,721 --> 01:38:20,724
- دعني أقول لك السبب أخيرا.
- لا تقلقي بشأن ذلك.

1093
01:38:27,105 --> 01:38:30,275
ألا فكرة لديك أنني...

1094
01:38:35,280 --> 01:38:37,783
يجب أن أخرج حقا من هنا.

1095
01:38:37,950 --> 01:38:39,034
اذهب.

1096
01:38:50,838 --> 01:38:52,256
الوداع يا "تشام".

1097
01:39:03,433 --> 01:39:05,894
- الوداع.
- انتظري، سأقلك.

1098
01:39:06,520 --> 01:39:07,980
كلا، لماذا؟

1099
01:39:08,146 --> 01:39:12,025
إن لم أفعل، سأقلق عليك طوال الليل،
ولا أستطيع ذلك الآن.

1100
01:39:12,276 --> 01:39:14,820
هيا، اصعدي إلى السيارة.

1101
01:39:29,501 --> 01:39:30,627
"جون"!

1102
01:39:38,552 --> 01:39:42,055
- استقلت من هذا العمل.
- وأنا استقلت!

1103
01:39:44,808 --> 01:39:48,020
أظنني قصدت بهذا شخصا آخر، أنا آسف.

1104
01:39:50,063 --> 01:39:53,025
- آسف، أنا حقا آسف.
- هذه محطة الحافلات.

1105
01:39:58,614 --> 01:40:00,240
- وداعا.
- مهلا، لا تذهبي!

1106
01:40:03,577 --> 01:40:06,580
هلا بقيت معي لبعض الوقت؟

1107
01:40:09,041 --> 01:40:11,793
- أتريد البقاء معي؟
- أجل.

1108
01:40:16,924 --> 01:40:19,843
- إذن يجب أن أسألك...
- ماذا؟

1109
01:40:22,221 --> 01:40:24,181
ماذا يعني "بقاء"؟

1110
01:40:25,098 --> 01:40:26,725
يعني...

1111
01:40:29,102 --> 01:40:30,187
زيارة.

1112
01:40:33,482 --> 01:40:34,525
حسنا.

1113
01:41:29,663 --> 01:41:31,707
لم أر مطعمك من قبل.

1114
01:41:35,669 --> 01:41:37,004
ممتاز.

1115
01:41:44,094 --> 01:41:46,054
سأطهو لك.

1116
01:41:47,890 --> 01:41:49,183
أرجوك.

1117
01:41:55,480 --> 01:41:58,650
إني سعيدة بهذه الزيارة معك.

1118
01:42:04,865 --> 01:42:06,533
لو تركت هذا العمل...

1119
01:42:08,493 --> 01:42:10,412
ولم أكلمك ثانية...

1120
01:42:12,623 --> 01:42:14,374
لكان ذلك...

1121
01:42:17,878 --> 01:42:18,921
خطيئة.

1122
01:42:21,548 --> 01:42:22,925
أفهمت؟

1123
01:42:32,392 --> 01:42:33,435
أجل.

1124
01:42:53,497 --> 01:42:58,085
يدي هي الجزء الوحيد العاقل من جسمي،
كل ما عداها يريد الانتحار.

1125
01:43:01,213 --> 01:43:04,550
هذا يكفي الآن، لقد حطمت رقمي القياسي في الدماثة.

1126
01:43:04,842 --> 01:43:08,428
- لا أفهم.
- أنا السبب، لا أقول كلاما معقولا.

1127
01:43:08,679 --> 01:43:10,514
لكن أستطيع أن أغذيك.

1128
01:43:23,402 --> 01:43:25,737
- أتشربين كأسا؟
- كلا.

1129
01:43:30,534 --> 01:43:33,036
مهلا، لا يجدر بك أنت أيضا.

1130
01:43:33,620 --> 01:43:35,205
إذن، بعد إذنك، لأنني...

1131
01:43:35,539 --> 01:43:37,916
لو استطعت، سأحقن نفسي بالفودكا.

1132
01:43:38,041 --> 01:43:41,795
أرى من الأهمية أن نحافظ على صحوتنا.

1133
01:43:56,018 --> 01:43:57,603
جيد جدا.

1134
01:43:58,228 --> 01:44:00,731
إنك لم تسأل عن السبب.

1135
01:44:01,773 --> 01:44:03,692
لتبقى الأمور جدية، صحيح؟

1136
01:44:04,943 --> 01:44:07,154
ما كنت لأقولها بهذا الوضوح.

1137
01:44:12,826 --> 01:44:15,162
لنبدأ بهذا.

1138
01:44:43,482 --> 01:44:44,733
جميل.

1139
01:44:47,611 --> 01:44:50,948
قولي لي مجددا
لماذا لا يمكنني الاتصال به على هاتفه الجوال؟

1140
01:44:51,198 --> 01:44:53,325
عدا عن كونه أقفله؟

1141
01:44:54,952 --> 01:44:58,580
- أجل.
- ٤٠ رسالة تجعلك تبدين يائسة.

1142
01:45:16,807 --> 01:45:20,435
- أمي، إنك تستمتعين بهذا.
- كلا!

1143
01:45:22,688 --> 01:45:24,648
ليس كما تظنين.

1144
01:45:25,524 --> 01:45:29,111
إذن تستمتعين به؟ رباه يا أمي!

1145
01:45:29,653 --> 01:45:33,365
بل أستمتع بكوني أفيد ابنتي.

1146
01:45:33,615 --> 01:45:37,661
أستمتع بكوني أعرف كيف أنصحك...

1147
01:45:37,995 --> 01:45:42,124
والمعجزة في كونك مرتبكة للغاية...

1148
01:45:42,291 --> 01:45:44,877
وتتقبلين كل ما أقوله لك.

1149
01:45:52,843 --> 01:45:53,886
ماذا؟

1150
01:45:56,471 --> 01:45:59,600
هناك شيء يجب أن أقوله بشأننا، أنا وأنت.

1151
01:46:00,601 --> 01:46:03,020
- لست مضطرة.
- بل أريد ذلك.

1152
01:46:04,188 --> 01:46:05,772
- اتفقنا؟
- شكرا.

1153
01:46:08,066 --> 01:46:11,361
كنت مدمنة كحول وامرأة فاسقة...

1154
01:46:11,570 --> 01:46:15,115
في صباي، مما أوقعني بهذه الورطة بسببك.

1155
01:46:15,532 --> 01:46:17,201
أنت السبب.

1156
01:46:18,452 --> 01:46:21,330
كنت بحاجة لأقول لك هذا لننطلق منه.

1157
01:46:27,002 --> 01:46:29,004
أنت محقة يا عزيزتي.

1158
01:46:29,213 --> 01:46:33,091
لكن الآن، كل دروس حياتي ستكون مفيدة لك.

1159
01:46:50,901 --> 01:46:53,320
هذا كل شيء، لقد شبعت.

1160
01:46:58,242 --> 01:47:01,495
أظل أفكر بأن أخبرك بما حدث لي الليلة.

1161
01:47:05,916 --> 01:47:08,252
لكن لا أريد أن أفسد هذا.

1162
01:47:15,259 --> 01:47:18,971
سأتذكر هذا المذاق إلى الأبد.

1163
01:47:20,848 --> 01:47:22,850
يسرني أنه أعجبك.

1164
01:47:23,600 --> 01:47:25,853
مراقبتك تسعد القلب.

1165
01:47:28,105 --> 01:47:31,066
إن كان هذا رأيك تصوري شعوري أنا تجاهك.

1166
01:47:31,900 --> 01:47:35,737
احذفي هذا، لا تريدين سماعي أتغزل بجمالك.

1167
01:47:35,988 --> 01:47:38,574
لا تكن سخيفا، أخبرني بكل التفاصيل.

1168
01:47:42,160 --> 01:47:43,662
حسنا، سأفعل.

1169
01:47:46,748 --> 01:47:50,836
يجب أن يطلقوا اسمك على جنس خاص بك،
لا يكفي النظر إليك.

1170
01:47:51,336 --> 01:47:54,214
التحديق وحده يكون معقولا.

1171
01:47:55,257 --> 01:47:58,427
دون أن يطرف لنا جفن كي لا يفوتنا شيء.

1172
01:48:03,015 --> 01:48:05,517
كل هذا، وأنت كما أنت!

1173
01:48:09,313 --> 01:48:11,982
اسمعي، اعذريني...

1174
01:48:12,608 --> 01:48:15,944
لأن جمالك يفقد الصواب!

1175
01:48:17,779 --> 01:48:20,824
لدرجة أنني أفكر بالنظر إليك مجددا...

1176
01:48:21,200 --> 01:48:22,868
قبل أن نبارح هذا المكان.

1177
01:48:26,121 --> 01:48:28,874
بسرعة، أرجوك.

1178
01:49:04,243 --> 01:49:06,453
- لا أستطيع، لا يمكننا!
- أعلم!

1179
01:49:06,662 --> 01:49:10,707
لا يمكننا أن نفعل شيئا
يقدم لنا أي نوع من الرضا أو الخلاص.

1180
01:49:11,792 --> 01:49:14,044
ومع ذلك أمضي وقتا ممتعا.

1181
01:49:17,673 --> 01:49:21,510
<i>غالبا ما ذكرت أمي ما حدث تلك الليلة في المطعم...</i>

1182
01:49:21,760 --> 01:49:23,887
<i>بأنه كان حديث العمر.</i>

1183
01:49:25,264 --> 01:49:27,599
منذ تلك الليلة على الشاطئ...

1184
01:49:29,017 --> 01:49:32,104
إن علمت أنك في الغرفة، لم أدخلها.

1185
01:49:34,314 --> 01:49:37,734
عندما أسمعك قادما، أخرج.

1186
01:49:40,529 --> 01:49:43,448
لذا لم نتقابل كثيرا في الآونة الأخيرة.

1187
01:49:45,158 --> 01:49:47,995
لماذا كل شيء بهذا التعقيد اللعين؟

1188
01:49:55,669 --> 01:49:58,046
هل تفكيرك أيضا يتسارع؟

1189
01:49:58,255 --> 01:50:00,299
بل إن تفكيري قد تبخر.

1190
01:50:01,758 --> 01:50:03,427
إنه شعور جيد.

1191
01:50:04,595 --> 01:50:05,929
شعور بالسعادة مثلا؟

1192
01:50:07,848 --> 01:50:09,183
شعور بالسعادة مثلا.

1193
01:50:12,186 --> 01:50:14,062
أتظن هذا سيدوم؟

1194
01:50:19,234 --> 01:50:22,362
- كنت أمزح.
- فهمت قصدك.

1195
01:50:22,571 --> 01:50:24,740
أنا نفسي لا أفهم قصدي.

1196
01:50:28,702 --> 01:50:30,579
تأخر الوقت.

1197
01:50:35,375 --> 01:50:37,169
المسؤوليات...

1198
01:50:38,879 --> 01:50:40,714
تغلغلت إلى رأسك.

1199
01:50:43,300 --> 01:50:45,260
لا تخف ذلك عني.

1200
01:50:51,016 --> 01:50:53,101
- أرجوك.
- أجل.

1201
01:50:53,936 --> 01:50:55,854
شكرا، أصبت.

1202
01:50:57,689 --> 01:51:00,150
لن أفعل، أنت رائعة.

1203
01:51:02,027 --> 01:51:03,529
أنت أيضا رائع.

1204
01:51:08,367 --> 01:51:09,618
كلا.

1205
01:51:16,500 --> 01:51:20,546
هناك أخطاء لا يمكنك المخاطرة بارتكابها
عندما يكون لديك أولاد.

1206
01:51:25,384 --> 01:51:26,510
أرجوك.

1207
01:51:27,553 --> 01:51:30,514
- هل أنت مستعد للذهاب؟
- كلا!

1208
01:51:31,598 --> 01:51:34,601
لا تتحركي للحظة، ابقي هنا.

1209
01:51:38,272 --> 01:51:41,650
ما أن تلامس قدماي الأرض سأعود إلى الواقع.

1210
01:51:41,817 --> 01:51:43,735
لا تستعجلي.

1211
01:51:47,281 --> 01:51:51,159
تلك الأرض ستدمر أحلامنا.

1212
01:52:30,073 --> 01:52:32,784
- أحبك.
- ماذا؟

1213
01:52:34,203 --> 01:52:35,871
لأنني كنت...

1214
01:52:54,014 --> 01:52:57,643
رباه، هذا هو. يجب أن يخبرني بكل شيء.

1215
01:52:58,936 --> 01:53:00,938
- كلا.
- بلى.

1216
01:53:01,104 --> 01:53:02,231
كلا، انتظري.

1217
01:53:04,900 --> 01:53:07,236
أتعرفين أنك الآن...

1218
01:53:08,153 --> 01:53:10,364
أنت ألد أعداء نفسك؟

1219
01:53:11,156 --> 01:53:14,618
بحيث لا يمكنك الوثوق بأية فكرة في دماغك؟

1220
01:53:27,256 --> 01:53:29,049
إذن ثقي بي...

1221
01:53:29,883 --> 01:53:33,303
ولا تسمحي لنفسك بأن تقولي له سوى شيء واحد.

1222
01:53:34,263 --> 01:53:35,514
شيء واحد.

1223
01:53:36,431 --> 01:53:39,351
"إني سعيدة بعودتك."

1224
01:53:39,560 --> 01:53:40,853
- ماذا؟
- أجل.

1225
01:53:41,979 --> 01:53:44,731
لكن يجب أن أعرف إن كان لمسها.

1226
01:53:45,691 --> 01:53:48,777
وأين لمسها وكيف لمسها...

1227
01:53:49,069 --> 01:53:52,406
وكيف شعر بعد ذلك وما إن كانا تماسكا بالأيدي...

1228
01:53:52,573 --> 01:53:54,199
عندما رحلا.

1229
01:53:57,703 --> 01:54:01,415
فقط تلك الكلمات إن أردت الخروج من هذا المأزق.

1230
01:54:05,586 --> 01:54:07,629
- إذن أنا الآن...
- اذهبي إليه.

1231
01:54:08,672 --> 01:54:11,967
- هل أحتاج للتبرج؟
- بل للغسيل.

1232
01:54:13,051 --> 01:54:16,680
لكن لا يتسع وقتك لذلك، هذا الشكل يناسبك تماما.

1233
01:54:16,889 --> 01:54:20,100
إنه أصلي، وأنت بحاجة للأصالة.

1234
01:54:22,060 --> 01:54:24,104
- شكرا يا أمي.
- حبيبتي.

1235
01:54:26,940 --> 01:54:31,445
ليس بهذا السوء أن تدركي أنك تحبين زوجك.

1236
01:54:43,624 --> 01:54:45,334
تأخر الوقت يا "ديبورا".

1237
01:54:48,837 --> 01:54:51,131
أردت القول...

1238
01:54:58,096 --> 01:55:01,642
لا يمكنني أن أنام معك بالأعلى، لا أستطيع الآن.

1239
01:55:06,438 --> 01:55:08,524
إني سعيدة بعودتك.

1240
01:55:10,025 --> 01:55:13,028
- حقا.
- أجل، حسنا.

1241
01:55:18,450 --> 01:55:19,493
أمي؟

1242
01:55:47,271 --> 01:55:49,106
أنا اكتفيت الليلة يا "ديب".

1243
01:55:51,316 --> 01:55:54,069
لا أظننا سنستطيع إضافة شيء آخر.

1244
01:55:54,528 --> 01:55:56,029
هذه أنا يا أبي.

1245
01:56:00,075 --> 01:56:01,660
ما الخطب؟

1246
01:56:02,661 --> 01:56:06,456
أردت فقط التأكد من أنك عدت وأنك بخير.

1247
01:56:08,667 --> 01:56:09,877
أنا بخير.

1248
01:56:14,381 --> 01:56:15,757
والسبب؟

1249
01:56:22,014 --> 01:56:26,560
بكت أمي طوال ٦ ساعات متواصلة،
وكانت جدتي معها...

1250
01:56:26,852 --> 01:56:29,771
طوال الوقت، وهي تردد، "سوف يعود".

1251
01:56:30,772 --> 01:56:33,609
يزعجني أن تكوني عانيت من تلك الليلة.

1252
01:56:39,198 --> 01:56:43,243
من المفيد أن أقلق على شيء له أهميته...

1253
01:56:45,078 --> 01:56:48,415
بدلا من السخافات التي تشغل بالي عادة.

1254
01:56:48,665 --> 01:56:49,666
مثل؟

1255
01:56:52,878 --> 01:56:54,421
نزعة البقاء؟

1256
01:56:57,674 --> 01:56:58,800
ماذا؟

1257
01:57:00,802 --> 01:57:02,888
من أين جئت بهذه الفكرة؟

1258
01:57:03,055 --> 01:57:06,141
أنت رائعة يا "برني"، أحبك.

1259
01:57:07,100 --> 01:57:09,853
- أحبك.
- أعلم.

1260
01:57:10,729 --> 01:57:13,524
أعني، ليس بشأن كوني رائعة، ولكن...

1261
01:57:16,318 --> 01:57:19,821
- نوما هنيئا.
- مهلا، ما الأمر؟

1262
01:57:28,914 --> 01:57:30,249
حبيبتي.

1263
01:57:32,876 --> 01:57:34,002
وأنا أيضا.

1264
01:57:47,558 --> 01:57:48,809
غنها لجدتك.

1265
01:58:13,250 --> 01:58:16,837
أمي! أيمكننا ألا نذهب الآن فورا؟

1266
01:58:17,087 --> 01:58:18,046
كلا.

1267
01:58:19,506 --> 01:58:21,175
دعيني أشرح لك.

1268
01:58:21,258 --> 01:58:23,135
كلا، يجب أن نقول وداعا.

1269
01:58:23,302 --> 01:58:26,430
"برنيس" ستسمح لي باستعمال حاسوبها لأجل المدرسة.

1270
01:58:26,638 --> 01:58:30,309
- لأجل المدرسة، أصغي إلي!
- لم أعد أعمل هنا!

1271
01:58:34,771 --> 01:58:37,107
هذا ليس منصفا!

1272
01:58:38,650 --> 01:58:40,903
لا يمكنك أن تفعلي بي هذا!

1273
01:58:52,831 --> 01:58:55,792
- أيجب أن أخرج؟
- كلا يا "جورجي"، ابق.

1274
01:59:03,926 --> 01:59:06,845
إنك فتى رائع.

1275
01:59:07,095 --> 01:59:09,181
كن جيدا، كما أنت.

1276
01:59:09,348 --> 01:59:11,308
شكرا، شكرا جزيلا.

1277
01:59:12,893 --> 01:59:15,562
- لا أصدق أنك لم تخرج.
- "فلور" سمحت لي.

1278
01:59:17,606 --> 01:59:19,691
لا أريد أن أبللك.

1279
01:59:20,651 --> 01:59:23,028
- بلليني.
- شكرا.

1280
01:59:24,655 --> 01:59:28,825
- أنت رائعة، حقا.
- شكرا.

1281
01:59:31,078 --> 01:59:32,704
أنت جميلة.

1282
01:59:40,087 --> 01:59:42,840
آخر فرصة لآخذ منك صفاتك الحسنة.

1283
01:59:44,591 --> 01:59:48,303
يؤسفني حزنك، لكن كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ.

1284
01:59:49,972 --> 01:59:52,558
لماذا لا تودعين "ديبورا"؟

1285
01:59:52,850 --> 01:59:53,976
إنني قادمة.

1286
01:59:54,226 --> 01:59:56,186
- شكرا.
- على الرحب والسعة.

1287
02:00:04,653 --> 02:00:06,655
أعيش حياتي لنفسي.

1288
02:00:08,240 --> 02:00:10,617
وأنت تعيشين حياتك لابنتك.

1289
02:00:11,827 --> 02:00:13,453
ولا طريقة تنجح.

1290
02:00:17,332 --> 02:00:19,001
شكرا يا "إفلين".

1291
02:00:25,132 --> 02:00:27,342
- سنرحل نهائيا.
- لا بأس.

1292
02:00:27,551 --> 02:00:30,512
- لن نعود!
- لا بأس.

1293
02:00:30,721 --> 02:00:34,266
سنلتقي دائما في المدرسة، هيا الآن.

1294
02:00:34,516 --> 02:00:36,602
سأراقبك.

1295
02:00:36,768 --> 02:00:38,854
لا عليك. كلا، كلا.

1296
02:00:39,021 --> 02:00:41,732
عندي لك أمور رائعة، أتريدين حاسوبا؟

1297
02:01:08,884 --> 02:01:10,886
كنت أنتظر هنا.

1298
02:01:14,306 --> 02:01:16,391
ألا يمكنني أن أقلكما؟

1299
02:01:28,946 --> 02:01:31,198
بورك الرجل الذي سيحصل عليك.

1300
02:01:43,627 --> 02:01:46,380
- دعيها تحتفظ بها، إنها تذكارات.
- كلا.

1301
02:01:59,852 --> 02:02:01,854
وداعا يا سيد "كلاسكي".

1302
02:02:01,979 --> 02:02:05,148
يؤسفني أننا لن نلتقي ثانية باستمرار.

1303
02:02:11,989 --> 02:02:12,990
أجل.

1304
02:02:47,316 --> 02:02:50,027
أيمكنني النوم لديهم عندما أتأخر في المدرسة؟

1305
02:02:50,402 --> 02:02:52,196
<i>بعيد رحيلنا...</i>

1306
02:02:52,321 --> 02:02:55,532
<i>أطلعتني والدتي على قرار آخر توصلت إليه.</i>

1307
02:02:56,658 --> 02:02:59,453
<i>لن أعود إلى المدرسة الخاصة.</i>

1308
02:02:59,995 --> 02:03:01,330
كلا!

1309
02:03:02,748 --> 02:03:04,833
لا يمكنك أن تفعلي هذا بي!

1310
02:03:10,088 --> 02:03:12,424
أفسدت كل شيء!

1311
02:03:16,094 --> 02:03:19,556
هذا يفسد حياتي! أفسدت كل شيء!

1312
02:03:20,098 --> 02:03:22,226
لن أغفر لك أبدا.

1313
02:03:23,644 --> 02:03:27,189
لن يكون أي شيء كما يرام! أنت مخطئة!

1314
02:03:27,397 --> 02:03:30,400
هذا بالضبط ما كان يقلقني.

1315
02:03:31,693 --> 02:03:34,321
لن أغفر لك أبدا!

1316
02:03:38,992 --> 02:03:43,080
لدي منحة مدرسية! لا أحد يتخلى عن ذلك!

1317
02:03:45,332 --> 02:03:49,294
<i>الكيلومتران اللذان يفصلان بين بيت "كلاسكي"
ومحطة الحافلة...</i>

1318
02:03:49,545 --> 02:03:51,880
<i>كانا أطول مسافة اجتزتها بحياتي.</i>

1319
02:03:53,966 --> 02:03:56,218
<i>كنت قد احتقرت والدتي علنا.</i>

1320
02:03:58,887 --> 02:04:01,014
<i>ومع ذلك، لم تنفعل.</i>

1321
02:04:06,979 --> 02:04:09,314
<i>ما أشعل لحظة ذروتنا...</i>

1322
02:04:09,565 --> 02:04:12,234
<i>كان استعمالي لعبارة أميركية شائعة.</i>

1323
02:04:13,569 --> 02:04:15,779
ليس الآن، إني بحاجة لبعض الفسحة.

1324
02:04:18,448 --> 02:04:20,492
لا فسحة بيننا!

1325
02:04:26,373 --> 02:04:29,418
<i>وسط المجابهة، وجدت الصفاء.</i>

1326
02:04:46,018 --> 02:04:48,770
<i>عبرت عن أسفها في الطلب مني...</i>

1327
02:04:48,979 --> 02:04:52,441
<i>بأن أتعامل مع مسألة حياتي الأساسية
في هذه السن المبكرة.</i>

1328
02:04:57,070 --> 02:04:59,031
<i>ثم طرحت السؤال.</i>

1329
02:05:04,411 --> 02:05:06,580
<i>"أهذا ما تريدين لنفسك...</i>

1330
02:05:12,920 --> 02:05:15,130
<i>"أن تصبحي شخصا مختلفا...</i>

1331
02:05:18,300 --> 02:05:19,551
<i>"عني؟"</i>

1332
02:05:42,491 --> 02:05:44,076
<i>لقد أفعمني...</i>

1333
02:05:44,409 --> 02:05:47,287
<i>تشجيعكم لأقدم طلب الدخول إلى جامعتكم...</i>

1334
02:05:47,538 --> 02:05:50,624
<i>وبلائحة منحكم المدرسية المتوفرة لي.</i>

1335
02:05:51,375 --> 02:05:54,002
<i>ولو أنه، كما آمل أن تظهر هذا المقال...</i>

1336
02:05:54,962 --> 02:05:58,423
<i>فإن قبولكم بها سيبهجني...</i>

1337
02:05:59,132 --> 02:06:00,968
<i>إلا أنها لن تحدد شخصيتي.</i>

1338
02:06:03,470 --> 02:06:06,098
<i>تبقى هويتي بثبات...</i>

1339
02:06:10,561 --> 02:06:12,729
<i>أنا ابنة أمي.</i>

