﻿1
00:00:57,673 --> 00:01:01,051
{\an8}"صيف عام 1973"

2
00:01:13,021 --> 00:01:14,063
"مايكل"؟

3
00:01:17,609 --> 00:01:20,696
ماذا تفعل هنا يا بني؟
الوقت بعد منتصف الليل.

4
00:01:20,779 --> 00:01:22,406
لم أستطع النوم يا أبي.

5
00:01:22,489 --> 00:01:25,367
ولا نحن بسبب كل هذه الضوضاء
التي تتسبب فيها.

6
00:01:25,534 --> 00:01:27,369
تعال، لندخل.

7
00:01:27,452 --> 00:01:28,912
تصويبة واحدة أخرى فحسب؟

8
00:01:31,164 --> 00:01:34,585
- حسنًا. واحدة فحسب.
- أجل.

9
00:01:37,337 --> 00:01:39,590
جيد. صوبها مرة أخرى.

10
00:01:43,719 --> 00:01:47,222
تتحسن جدًا يا بني.
استمر في التصويب حتى تخفق.

11
00:01:47,306 --> 00:01:50,934
هل تعتقد أنني إن كنت جيدًا بما يكفي،
يمكنني الذهاب إلى الجامعة؟

12
00:01:52,895 --> 00:01:56,398
أنت جيد بما يكفي،
ويمكنك أن تفعل ما تريد يا "مايكل".

13
00:01:57,399 --> 00:01:59,735
أريد أن ألعب مع "نورث كارولينا".

14
00:02:01,737 --> 00:02:03,906
إنها جامعة جيدة حقًا.

15
00:02:03,989 --> 00:02:06,158
يمكنك الحصول على تعليمك العالي هناك.

16
00:02:06,241 --> 00:02:08,702
أريد أن ألعب في فريق بطولات.

17
00:02:09,703 --> 00:02:11,997
ثم أريد أن ألعب
في الرابطة الوطنية لكرة السلة.

18
00:02:14,917 --> 00:02:19,338
حسنًا، لنهدأ يا بني.
ألا يجب أن تنام قليلًا أولًا؟

19
00:02:19,670 --> 00:02:23,926
وبمجرد أن أنتهي من كل هذا،
أريد أن ألعب البيسبول، مثلك يا أبي.

20
00:02:24,009 --> 00:02:26,637
البيسبول. أجل، هذه رياضة حقيقية.

21
00:02:27,429 --> 00:02:31,141
وعندما تنتهي من هذا، أفترض أنك ستطير؟

22
00:03:12,724 --> 00:03:13,809
{\an8}"مدرسة (لاني) الثانوية"

23
00:04:54,618 --> 00:04:55,911
"(مايكل) للرئاسة"

24
00:06:04,271 --> 00:06:06,231
أشعر في هذا الوقت بالتحديد

25
00:06:06,315 --> 00:06:10,903
أنني وصلت إلى قمة حياتي الوظيفية
في كرة السلة ويجب أن أتقاعد.

26
00:06:10,986 --> 00:06:14,948
الشيء الجيد الذي يأتي مع هذا
هو أنه أُتيحت لأبي الفرصة

27
00:06:15,032 --> 00:06:18,994
أن يشاهدني ألعب آخر مباراة كرة سلة لي.
وهذا يعني الكثير لي.

28
00:06:19,077 --> 00:06:20,537
ماذا ستفعل الآن؟

29
00:06:20,621 --> 00:06:24,082
في الحقيقة لم أخبر أحدًا بهذا،
باستثناء شخص واحد.

30
00:06:25,250 --> 00:06:27,961
لكنني أعتقد أنني سأنتقل
إلى لعب البيسبول الاحترافي.

31
00:06:28,045 --> 00:06:29,713
ما الموقع الذي ستلعب فيه؟

32
00:06:29,796 --> 00:06:32,174
لا أعرف. كطفل، كنت راميًا.

33
00:06:32,257 --> 00:06:34,092
أعتقد أن هذا سيكون صعبًا عليّ، أن أرمي.

34
00:06:34,176 --> 00:06:36,220
لذلك أعتقد أنني سألعب في خط الدفاع.

35
00:06:50,275 --> 00:06:52,277
"مدينة الملاهي"

36
00:06:57,866 --> 00:07:00,744
"جبل (مورون)"

37
00:07:09,086 --> 00:07:11,713
"جبل (مورون)"

38
00:07:17,135 --> 00:07:19,346
"قمة الحمأة"

39
00:07:28,647 --> 00:07:32,985
لنخرج من هنا يا أبي. هذا سيئ.
لا تحضرني إلى هنا بعد الآن، مفهوم؟

40
00:07:33,068 --> 00:07:34,862
لا تحضرني إلى هنا بعد الآن، مفهوم؟

41
00:07:34,945 --> 00:07:36,488
هل تسمعون؟

42
00:07:36,572 --> 00:07:41,076
هل سمعتموه؟ هذا الشقي الصغير على حق.

43
00:07:41,577 --> 00:07:43,912
لقد أخبرتكم مرة،

44
00:07:43,996 --> 00:07:48,208
وأخبرتكم آلاف المرات.

45
00:07:48,417 --> 00:07:50,961
نحتاج إلى ألعاب تسلية جديدة!

46
00:07:51,044 --> 00:07:52,588
- صحيح!
- ألعاب جديدة.

47
00:07:53,088 --> 00:07:55,174
- فهمت؟
- أشياء جديدة كبيرة لامعة.

48
00:07:55,257 --> 00:07:56,633
بالتأكيد يا سيدي.

49
00:07:56,717 --> 00:08:01,471
انظروا إليّ وأنصتوا. العميل دائمًا على حق!

50
00:08:01,555 --> 00:08:02,639
صحيح!

51
00:08:02,723 --> 00:08:05,893
- العميل دائمًا على حق.
- أجل، بالضبط.

52
00:08:06,560 --> 00:08:07,811
دائمًا.

53
00:08:09,313 --> 00:08:10,522
صحيح.

54
00:08:10,606 --> 00:08:13,317
- حسنًا، نحتاج إلى شيء...
- أنا آسف.

55
00:08:13,400 --> 00:08:16,820
نحتاج إلى شيء جنوني.

56
00:08:17,279 --> 00:08:18,530
جنوني!

57
00:08:18,614 --> 00:08:20,699
- شيء غريب.
- غريب!

58
00:08:20,782 --> 00:08:23,744
نحتاج إلى شيء...

59
00:08:23,827 --> 00:08:26,622
- مجنون؟
- مجنون. شكرًا.

60
00:08:27,122 --> 00:08:28,081
مجنون؟

61
00:08:30,417 --> 00:08:31,793
أنا ظبي! أطلق النار عليّ!

62
00:08:37,174 --> 00:08:39,468
أجل! مجنون! أجل!

63
00:08:39,843 --> 00:08:43,388
هذا هو الكلام الصحيح. مجنون! هذا كل شيء.

64
00:08:43,679 --> 00:08:46,099
هذه هي الكلمة التي كنت أبحث عنها. مجنون!

65
00:08:46,183 --> 00:08:48,477
- أحضروا "لوني تيونز".
- "لوني تيونز".

66
00:08:48,559 --> 00:08:51,938
- أحضروهم إلى هنا.
- سيدي؟ ملحوظة فحسب يا سيدي.

67
00:08:52,523 --> 00:08:55,651
إنهم من الأرض.
ماذا لو أنهم لا يستطيعون المجيء؟

68
00:08:55,859 --> 00:08:58,946
ماذا قلت؟ ماذا لو أنهم لا يستطيعون المجيء؟

69
00:09:00,781 --> 00:09:02,491
- اجعلهم يستطيعون.
- جيد.

70
00:09:03,158 --> 00:09:04,535
اجعلهم يستطيعون!

71
00:09:04,618 --> 00:09:07,955
- سنحضرهم!
- أجل!

72
00:09:17,840 --> 00:09:19,132
رمية صائبة!

73
00:09:21,927 --> 00:09:25,764
- يبدو جيدًا في هذا الزي.
- يبدو رائعًا. لا يمكن تعليم ذلك.

74
00:09:25,848 --> 00:09:27,015
لا يمكن تعليمه.

75
00:09:27,099 --> 00:09:29,518
شكرًا على توقيعك كرة السلة لابني.

76
00:09:29,601 --> 00:09:32,062
- أنا بطل الآن.
- لا مشكلة. سعيد لفعل ذلك يا رجل.

77
00:09:32,145 --> 00:09:33,480
لنبدأ!

78
00:09:37,276 --> 00:09:39,319
قم بلف الكرة. ولا تقم بالأرجحة.

79
00:09:40,779 --> 00:09:42,239
لا تقم بالأرجحة.

80
00:09:50,163 --> 00:09:51,373
الكرة!

81
00:09:55,335 --> 00:09:57,754
كرة سريعة، خارج الزاوية. أرجحة.

82
00:10:02,885 --> 00:10:04,178
رمية صائبة!

83
00:10:05,053 --> 00:10:08,056
- كانت هذه رميتك.
- أعرف، أخطأتها.

84
00:10:08,348 --> 00:10:11,101
لا تقلق، سأحضر لك واحدة أخرى.

85
00:10:13,812 --> 00:10:16,565
"بودولاك"، تعال إلى هنا.

86
00:10:16,648 --> 00:10:19,193
- آسف، لم أقصد...
- تعال إلى هنا.

87
00:10:19,943 --> 00:10:20,944
أجل يا سيدي؟

88
00:10:21,028 --> 00:10:22,863
أريدك أن تتأكد أن لا أحد يزعج "مايكل".

89
00:10:22,946 --> 00:10:24,948
أريده أن يكون أسعد لاعب في العالم.

90
00:10:25,032 --> 00:10:25,866
أسعد لاعب.

91
00:10:27,075 --> 00:10:29,369
كرة منزلقة. لا تقم بالأرجحة.

92
00:10:34,541 --> 00:10:36,043
رمية صائبة للمرة الـ3!

93
00:10:36,126 --> 00:10:38,587
- قلت لك ألا تقوم بالأرجحة.
- لم أستطع.

94
00:10:38,670 --> 00:10:40,881
أتفهّم ذلك. سعيد بالتحدث معك!

95
00:10:43,717 --> 00:10:45,677
"(بارونز)"

96
00:10:48,305 --> 00:10:50,474
نحن لسنا قلقين.

97
00:10:54,686 --> 00:10:56,813
- أحسنت يا "مايكل".
- أحسنت.

98
00:10:56,897 --> 00:10:58,273
أحسنت يا "مايكل".

99
00:10:58,440 --> 00:10:59,733
أكانت هذه الرمية الـ3؟

100
00:10:59,816 --> 00:11:01,401
كانت رمية جميلة. جيدة حقًا.

101
00:11:01,485 --> 00:11:04,905
تبدو جيدًا عندما ترمي.
وعندما أرمي أنا، أبدو سيئًا يا رجل.

102
00:11:04,988 --> 00:11:07,449
على الأقل أنت تبدو جيدًا يا رجل.
إنها جميلة.

103
00:11:08,408 --> 00:11:09,993
مرحبًا يا سيد "جوردان".

104
00:11:10,911 --> 00:11:13,163
سيد "جوردان"، أنا...

105
00:11:22,714 --> 00:11:25,759
- هل أنت بخير؟ كانت سقطة سيئة.
- أجل.

106
00:11:27,135 --> 00:11:31,056
أنا "ستان بودولاك" يا سيد "جوردان".
أنا الوكيل الإعلامي الجديد لـ"البارونز".

107
00:11:32,057 --> 00:11:33,642
أنا هنا لأجعل حياتك أسهل.

108
00:11:33,725 --> 00:11:35,644
إن أردت مني توصيلك إلى مكان ما،
فسأفعل ذلك.

109
00:11:35,727 --> 00:11:39,231
هل تريد مني إحضار غسيلك،
أو الجلوس مع طفلك؟ سأفعل ذلك.

110
00:11:39,314 --> 00:11:41,984
أنا هنا لأضمن شخصيًا

111
00:11:42,067 --> 00:11:44,945
أنّ لا أحد يزعجك.

112
00:11:54,121 --> 00:11:55,247
ماذا كان ذلك؟

113
00:12:00,794 --> 00:12:02,921
- تماسكوا.
- نتماسك.

114
00:12:03,005 --> 00:12:03,839
نتماسك.

115
00:12:04,965 --> 00:12:06,633
هل وصلنا؟

116
00:12:15,434 --> 00:12:17,186
- رائع.
- جميل!

117
00:12:28,113 --> 00:12:32,618
حسنًا أيها الأرنب الغاضب.
عد إلى هنا أيها القارض المجنون.

118
00:12:32,701 --> 00:12:36,747
سأكون معكم بعد لحظة يا رفاق،
بعد أن أنتهي من فتى الطبيعة.

119
00:12:37,331 --> 00:12:41,084
حسنًا أيها الأرنب المزعج،
لقد أمسكت بك الآن.

120
00:12:42,961 --> 00:12:44,004
مؤلم!

121
00:12:48,675 --> 00:12:51,637
خطوة واحدة صغيرة لـ...

122
00:12:52,012 --> 00:12:54,556
قفزة واحدة عملاقة لجبل "مورون"!

123
00:12:57,267 --> 00:13:00,270
وصداع ضخم لـ"إيلمر فاد".

124
00:13:04,358 --> 00:13:06,360
صغار، أليسوا كذلك؟

125
00:13:06,443 --> 00:13:09,196
نبحث عن الذي يطلقون عليه "باغز باني".

126
00:13:09,279 --> 00:13:11,365
- هل رأيته؟
- أين هو؟

127
00:13:11,448 --> 00:13:12,950
هل هو في الجوار؟

128
00:13:14,660 --> 00:13:16,662
"باغز باني".

129
00:13:16,995 --> 00:13:20,040
هل لديه أذنان كبيرتان وطويلتان؟

130
00:13:20,332 --> 00:13:22,417
- كهاتين؟
- أجل.

131
00:13:23,043 --> 00:13:25,963
وهل يقفز هكذا؟

132
00:13:29,591 --> 00:13:30,425
أجل.

133
00:13:31,218 --> 00:13:34,137
وهل يقول، "ماذا يجري يا رفاق؟" هكذا...

134
00:13:36,473 --> 00:13:38,851
- ماذا يجري يا رفاق؟
- أجل!

135
00:13:39,017 --> 00:13:41,061
لا. لم أسمع عنه.

136
00:13:43,605 --> 00:13:48,694
ربما لا توجد حياة ذكية في الكون
رغم كل شيء.

137
00:13:52,656 --> 00:13:55,242
انتظر هناك يا سيد "لوني تيون".

138
00:13:55,909 --> 00:13:58,203
من تظننا نكون أيها الغبي؟

139
00:13:58,370 --> 00:14:00,205
لا تتحرك.

140
00:14:01,540 --> 00:14:05,335
حسنا أيها الأرنب، اجمع رفاقك.

141
00:14:05,419 --> 00:14:07,713
سنأخذكم في جولة.

142
00:14:08,630 --> 00:14:11,508
صحيح تمامًا. إذًا، إلى أين سنذهب؟

143
00:14:16,096 --> 00:14:17,556
هل وصلنا؟

144
00:14:17,973 --> 00:14:20,267
- آسف لأن الأمر استغرق طويلًا.
- لا تقلق بشأن هذا.

145
00:14:20,350 --> 00:14:22,311
المخرج عند 65 لم تكن عليه علامة واضحة.

146
00:14:22,394 --> 00:14:24,521
- انتظر هنا.
- ماذا، هنا؟

147
00:14:24,605 --> 00:14:25,439
أجل.

148
00:14:29,943 --> 00:14:32,154
شكرًا على التوصيلة يا "شيرم". أقدّر ذلك.

149
00:14:32,237 --> 00:14:34,156
- اسمي "ستان" يا "مايكل.
- آسف.

150
00:14:34,239 --> 00:14:36,491
لكن لا بأس.
يمكنك أن تدعوني "شيرم" إن أردت.

151
00:14:36,575 --> 00:14:38,493
لأنني تابعت عملك وأعتقد أنك أعظم

152
00:14:38,577 --> 00:14:41,288
- رياضي في التاريخ.
- "ستان".

153
00:14:42,122 --> 00:14:44,374
كيف يمكنني الخروج من هنا. الباب لا يعمل.

154
00:14:44,458 --> 00:14:45,501
أنا آسف.

155
00:14:46,043 --> 00:14:47,669
إنه تقليدي.

156
00:14:47,753 --> 00:14:51,173
إنه تقليدي ولكن به بعض المشكلات القليلة.
انتظر لحظة.

157
00:14:51,256 --> 00:14:52,466
القليلة؟

158
00:14:52,674 --> 00:14:55,385
إنه يدخن أيضًا يا رجل. يجب فحصه.

159
00:14:56,595 --> 00:14:58,138
شكرًا على التوصيلة.

160
00:15:00,140 --> 00:15:03,060
هذا جميل. هذا بيت جميل.

161
00:15:03,143 --> 00:15:06,730
- إنه جميل. ما هذا، عمارة أيام الثورة؟
- إنه بيت جميل.

162
00:15:06,813 --> 00:15:09,191
إن أردت فعل أيّ شيء حول البيت،
فسأكون أكثر من سعيد...

163
00:15:09,274 --> 00:15:11,610
- لا، أنا بخير. شكرًا لك.
- أيّ شيء تحتاج إليه.

164
00:15:11,693 --> 00:15:13,612
لقد أوصلتني. وأنا أقدّر ذلك. شكرًا لك.

165
00:15:13,695 --> 00:15:16,615
غدًا سأقود أنا، اتفقنا؟
لا أحتاج إلى التوصيل.

166
00:15:17,282 --> 00:15:20,118
- لكن شكرًا لك على أي حال.
- واضح جدًا؟

167
00:15:21,495 --> 00:15:22,663
أجل.

168
00:15:24,164 --> 00:15:25,040
حسنًا.

169
00:15:25,123 --> 00:15:27,042
- شكرًا لك على كل حال.
- حسنًا.

170
00:15:27,543 --> 00:15:29,795
- غدًا!
- أراك غدًا.

171
00:15:30,420 --> 00:15:34,174
"(تشارلز)"

172
00:15:38,178 --> 00:15:40,138
لا، ليس اليوم!

173
00:15:41,014 --> 00:15:43,392
ابتعد عني! أنفاسك!

174
00:15:43,475 --> 00:15:46,562
سيد "جوردان"، هل أنت بخير؟
ابتعد عنه يا "تشارلز"!

175
00:15:46,645 --> 00:15:48,939
- كلب سيئ! ابتعد.
- هيا يا "تشارلز"، ابتعد عنه.

176
00:15:49,022 --> 00:15:52,025
تبًا، توقف! ابتعد عنه قبل أن أطبخك!

177
00:15:52,109 --> 00:15:54,611
هيا يا عزيزي.

178
00:15:57,865 --> 00:15:58,699
هيا يا رفاق.

179
00:16:04,246 --> 00:16:05,080
مرحبًا يا أطفال.

180
00:16:05,414 --> 00:16:06,748
مرحبًا. أحسنت.

181
00:16:08,041 --> 00:16:09,710
مرحبًا يا "جيف"، هل أنت بخير؟

182
00:16:15,757 --> 00:16:18,510
- كيف كانت المباراة؟
- لا أود الحديث عنها.

183
00:16:19,344 --> 00:16:20,387
مهلًا.

184
00:16:20,470 --> 00:16:21,471
"مايكل"!

185
00:16:23,974 --> 00:16:25,184
أبي!

186
00:16:25,893 --> 00:16:27,936
- كيف حالك؟
- مرحبًا!

187
00:16:29,563 --> 00:16:32,941
- أنت مغطى تمامًا باللعاب يا عزيزي.
- إنه كلبك.

188
00:16:33,025 --> 00:16:34,860
- ما الخطب مع "جيف"؟
- حصل على 2 من 5

189
00:16:34,943 --> 00:16:36,987
وخسر 32 نقطة في متوسط منافسته.

190
00:16:37,070 --> 00:16:40,699
- هل هذا كل شيء؟
- أجل. وضعه هذا عند 0.685 تقريبًا.

191
00:16:40,782 --> 00:16:42,534
ينافس ماذا؟

192
00:16:43,869 --> 00:16:47,164
- رائحة زكية هنا. ماذا تطهين؟
- دجاج.

193
00:16:47,915 --> 00:16:50,334
- دجاج وماذا؟
- دجاج وكرنب.

194
00:16:50,417 --> 00:16:52,961
جيد. سأحتاج إلى وجبة جيدة الليلة.

195
00:16:55,547 --> 00:16:56,965
هل كل شيء بخير؟

196
00:16:57,049 --> 00:17:00,219
كنت سيئًا.
أتمنى أن تكون فكرة البيسبول جيدة.

197
00:17:00,469 --> 00:17:03,639
كان يومًا آخر في حياة "جوردان"
الوظيفية في "بارونز فيلد" بعد ظهر اليوم.

198
00:17:05,224 --> 00:17:07,351
ماذا تشاهدون يا رفاق؟

199
00:17:07,601 --> 00:17:10,687
- اليوم حصل على 3 رميات غير صائبة.
- أهذا هو الشيء الوحيد على التلفاز؟

200
00:17:10,771 --> 00:17:13,273
هذا يقلل معدل ضرباته إلى 0.214

201
00:17:13,357 --> 00:17:15,817
وهو أيضًا وزنه في اللعب.

202
00:17:15,901 --> 00:17:18,819
مضرب بيسبول؟ أحضروا لهذا الشخص مضرب تنس.

203
00:17:19,780 --> 00:17:21,781
هل غضب منك الجميع؟

204
00:17:22,907 --> 00:17:26,118
لا. أسوأ. كان الجميع لطفاء.

205
00:17:26,203 --> 00:17:29,498
"مايكل"، أعرف أن الغولف هو رياضتك.
لكن ليس هنا.

206
00:17:29,957 --> 00:17:32,251
أعتقد أنك يجب
أن تأخذ موقفًا منفتحًا قليلًا في اللعب.

207
00:17:32,334 --> 00:17:34,211
ربما يجعلك هذا أكثر قوة في اللعب.

208
00:17:34,336 --> 00:17:36,839
هل تظن ذلك؟ سأحاول أن أتذكر ذلك.

209
00:17:36,922 --> 00:17:39,341
مشاهدة هذا يؤلمني أكثر مما يؤلمك.

210
00:17:39,424 --> 00:17:42,803
ماذا تفعلون يا رفاق بمشاهدة هذا؟
هذا سيئ لك.

211
00:17:48,934 --> 00:17:51,186
هيا. "رود رانر".

212
00:18:00,279 --> 00:18:02,406
أوقف هذا الكرتون!

213
00:18:04,283 --> 00:18:09,204
لدينا اجتماع اتحاد شخصيات كرتونية طارئ.

214
00:18:11,123 --> 00:18:14,084
مهلًا، انتظروني. صبرًا.

215
00:18:21,592 --> 00:18:23,468
تبًا! أين ذهبوا؟

216
00:18:24,845 --> 00:18:27,431
{\an8}"الليلة - (الغرباء يحولوننا إلى عبيد)،
السبت - (توني بينيت)"

217
00:18:30,350 --> 00:18:33,353
أوقفوا الموسيقى. البطة الرئيسة قادمة.

218
00:18:33,437 --> 00:18:37,399
تبًا! من السيئ ألا يستطيع الشخص
أن يبلل نفسه هنا.

219
00:18:37,482 --> 00:18:39,776
إذًا، ما الأمر الطارئ الكبير؟

220
00:18:40,068 --> 00:18:42,863
هؤلاء الأشخاص الصغار
يرغبون في الإعلان عن شيء ما.

221
00:18:42,946 --> 00:18:44,364
تفضل أيها القصير.

222
00:18:45,532 --> 00:18:46,366
حسنًا.

223
00:18:48,035 --> 00:18:52,581
جميعكم سجناؤنا الآن.

224
00:18:56,293 --> 00:18:58,545
نحن في مشكلة كبيرة الآن.

225
00:19:00,047 --> 00:19:03,425
سنأخذكم إلى منتزهنا في الفضاء الكبير.

226
00:19:03,509 --> 00:19:06,094
- حقًا.
- حيث ستكونون عبيدًا لنا.

227
00:19:06,178 --> 00:19:09,765
وتُوضعون على شاشة
لتسلية عملائنا الذين يدفعون.

228
00:19:10,557 --> 00:19:12,601
الخوف يدب في قلبي.

229
00:19:14,520 --> 00:19:17,481
لن نذهب إلى أيّ مكان!

230
00:19:24,655 --> 00:19:27,032
ليس سريعًا جدًا.

231
00:19:27,115 --> 00:19:30,202
لا يمكنكم تحويلنا إلى عبيد.
سيكون هذا سيئًا.

232
00:19:30,285 --> 00:19:32,788
عليكم إعطاؤنا فرصة للدفاع عن أنفسنا.

233
00:19:32,871 --> 00:19:35,624
- حقًا؟ من يقول؟
- يقول من؟

234
00:19:35,707 --> 00:19:37,042
لحظة واحدة.

235
00:19:37,209 --> 00:19:38,877
"كيفية القبض على الشخصيات الكرتونية"

236
00:19:38,961 --> 00:19:40,754
- انظروا إلى أنفسكم وابكوا.
- ما هذا؟

237
00:19:41,964 --> 00:19:44,216
"أعطوهم فرصة للدفاع عن أنفسهم!"

238
00:19:44,842 --> 00:19:47,761
- هل يجب علينا ذلك؟
- إنه كتاب القواعد.

239
00:19:47,845 --> 00:19:49,888
حسنًا. هذا في كتاب القواعد.

240
00:19:49,972 --> 00:19:52,808
دقيقة واحدة. يجب أن نتشاور.

241
00:19:56,270 --> 00:19:57,938
حسنًا يا رفاق.

242
00:19:58,021 --> 00:20:02,109
علينا أن نختار ميدان المعركة
الذي يضمن لنا...

243
00:20:02,192 --> 00:20:03,527
فهمت.

244
00:20:03,610 --> 00:20:05,571
أجل، أيها الجندي "بوركستار"؟

245
00:20:06,280 --> 00:20:08,699
ماذا لو تحديناهم...

246
00:20:09,241 --> 00:20:10,826
في مسابقة هجاء؟

247
00:20:10,909 --> 00:20:14,204
يمكن أن تكون لدينا بطولة بولنغ.

248
00:20:15,455 --> 00:20:19,459
اللعنة! ما الخطب معكم جميعًا؟

249
00:20:19,543 --> 00:20:21,336
أقول إن لدينا سلمًا...

250
00:20:21,420 --> 00:20:25,841
انتظر حتى تخرج السيدة الكبيرة من الغرفة،
ثم أمسك بذلك الطائر الصغير!

251
00:20:28,093 --> 00:20:30,345
وخذ نفسًا عميقًا يا "سلاي"!

252
00:20:30,429 --> 00:20:33,056
حسنًا، لنحلل المنافسة.

253
00:20:34,433 --> 00:20:39,438
{\an8}الآن، إلام تنظر هنا؟
لدينا سباق صغير لغزو الغرباء...

254
00:20:40,314 --> 00:20:42,649
أذرع صغيرة. أرجل قصيرة.

255
00:20:43,567 --> 00:20:46,987
- ليسوا سريعين جدًا.
- صغار البنية.

256
00:20:47,070 --> 00:20:48,780
لا يمكنهم القفز عاليًا.

257
00:20:54,411 --> 00:20:57,581
نتحداكم في مباراة كرة سلة.

258
00:20:58,290 --> 00:21:01,585
- حسنًا، لتكن مباراة كرة سلة.
- كرة سلة!

259
00:21:01,668 --> 00:21:03,879
- كرة سلة.
- حسنًا.

260
00:21:04,588 --> 00:21:05,881
ما هي كرة السلة؟

261
00:21:05,964 --> 00:21:07,341
- ما هذه؟
- لا أعرف.

262
00:21:07,424 --> 00:21:08,759
لم ندرس هذا في المدرسة.

263
00:21:08,842 --> 00:21:11,470
- الأضواء!
- عذرًا. آسف.

264
00:21:12,262 --> 00:21:13,764
أخفض رأسك!

265
00:21:13,847 --> 00:21:18,936
تزداد شهرة رياضة جماعية بسرعة حاليًا...

266
00:21:19,102 --> 00:21:20,812
كرة السلة.

267
00:21:20,896 --> 00:21:25,442
على خلاف كرة القدم والبيسبول،
يمكن لـ5 أشخاص فقط اللعب في الفريق الواحد.

268
00:21:25,776 --> 00:21:28,987
إنها لعبة سريعة الإيقاع وقوية،

269
00:21:29,071 --> 00:21:33,033
والتي تتطلب حركات سريعة وردود فعل أسرع.

270
00:21:33,408 --> 00:21:36,119
هكذا تُلعب في الملاعب المحترفة.

271
00:21:36,203 --> 00:21:38,914
الرابطة الوطنية لكرة السلة،

272
00:21:38,997 --> 00:21:41,792
تضم أفضل اللاعبين في العالم.

273
00:21:41,875 --> 00:21:45,629
- أفضل اللاعبين في العالم.
- أفضل اللاعبين!

274
00:21:46,255 --> 00:21:48,757
"مدينة (نيويورك)"

275
00:22:05,315 --> 00:22:07,734
عذرًا. أنا آسف.

276
00:22:10,320 --> 00:22:13,949
- أبعد قدمك عن أنفي!
- اهدأ، إنهم يشاهدون.

277
00:22:14,157 --> 00:22:16,577
مرحبًا! إنها كرة السلة.

278
00:22:17,411 --> 00:22:18,662
أين؟

279
00:22:19,121 --> 00:22:20,497
ماذا الآن؟

280
00:22:23,667 --> 00:22:24,751
- مرحبًا!
- ماذا؟

281
00:22:24,835 --> 00:22:26,962
- إنها تنظر مجددًا.
- اقترب منها.

282
00:22:27,045 --> 00:22:28,338
بشدة.

283
00:22:28,755 --> 00:22:30,591
دستني مرة أخرى.

284
00:22:31,717 --> 00:22:33,093
- عزيزتي.
- ماذا؟

285
00:22:33,177 --> 00:22:35,304
اعتقدت أنك ستحصلين على مقاعد أفضل
هذا العام.

286
00:22:35,387 --> 00:22:36,805
هذا أفضل ما استطعت الحصول عليه.

287
00:22:36,889 --> 00:22:39,641
هذا الشخص الذي بجواري
يفعل شيئًا غريبًا جدًا في معطفه.

288
00:22:39,725 --> 00:22:43,145
عزيزتي، هل يمكنك تركي أشاهد المباراة؟
"باركلي" يقتلنا.

289
00:22:43,854 --> 00:22:45,731
شخص يقتل الآخر.

290
00:22:45,814 --> 00:22:47,774
لا. جديًا؟

291
00:22:47,858 --> 00:22:50,068
- رائع، قاتل!
- دعوني أرى.

292
00:22:52,362 --> 00:22:54,740
هناك، إنه هو. القاتل.

293
00:22:56,074 --> 00:22:57,367
إنه كبير.

294
00:22:57,701 --> 00:22:59,036
إنه جيد.

295
00:22:59,328 --> 00:23:00,746
إنه ملكي.

296
00:23:00,829 --> 00:23:02,623
- حسنًا، أحضره.
- أجل.

297
00:23:16,512 --> 00:23:20,098
عد إلى الدفاع! لنذهب.
عد إلى الدفاع يا رجل!

298
00:23:25,729 --> 00:23:27,231
ماذا تفعل؟

299
00:23:35,614 --> 00:23:37,491
وقت مستقطع!

300
00:23:38,242 --> 00:23:40,536
ما الخطب معك يا رجل؟ أنت تدعنا نخسر.

301
00:23:41,203 --> 00:23:43,956
- أدخلوني. افتحوا الطريق.
- افتحوا.

302
00:23:44,039 --> 00:23:45,082
رائع!

303
00:23:45,415 --> 00:23:46,667
فعلها.

304
00:23:47,125 --> 00:23:50,087
حصلت على هذه الموهبة.

305
00:23:50,170 --> 00:23:51,338
- حسنًا!
- رائع.

306
00:23:51,421 --> 00:23:54,508
- اجلس يا عزيزي.
- يا إلهي، أنا بخير!

307
00:23:54,591 --> 00:23:56,426
لا. أنا أترك لكم الكثير من الوقت.

308
00:23:56,510 --> 00:23:58,554
- أنا لست متعبًا!
- اذهب إلى الطبيب.

309
00:24:08,355 --> 00:24:10,107
- هل أنت بخير؟
- أجل.

310
00:24:10,190 --> 00:24:11,233
هل أنت متأكد؟

311
00:24:12,776 --> 00:24:16,363
- هيا، نحن بخير.
- نحن بخير. هيا، لنذهب.

312
00:24:21,869 --> 00:24:24,121
هيا يا "باتريك"، حان وقت العرض.

313
00:24:35,215 --> 00:24:37,593
في تطور صادم،
5 من لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة

314
00:24:37,676 --> 00:24:39,344
تم وضعهم على قائمة الإعاقة

315
00:24:39,428 --> 00:24:43,390
في آخر 24 ساعة،
وكلهم يعانون من نفس الشيء الغريب.

316
00:24:43,473 --> 00:24:46,435
مهما كان السر، يبدو أن لدينا...

317
00:24:46,518 --> 00:24:48,645
سأعود إلى المنزل بعد أيام قليلة.

318
00:24:49,771 --> 00:24:51,648
أحضر أمك على الهاتف.

319
00:24:53,233 --> 00:24:55,277
مرحبًا يا حبيبتي، كيف حالك؟

320
00:24:56,403 --> 00:24:57,863
هل تشاهدين التلفاز؟

321
00:25:01,325 --> 00:25:03,076
ماذا يحدث بحق السماء؟

322
00:25:03,160 --> 00:25:06,496
- هل أنت بخير؟
- أنا جاهز أيها المدرب. أجل، أنا جاهز.

323
00:25:08,332 --> 00:25:10,667
يبدو أنني تقاعدت في الوقت المناسب.

324
00:25:12,336 --> 00:25:14,922
حسنًا يا حبيبتي. يجب أن أذهب.
سأتصل بك لاحقًا. أحبك.

325
00:25:15,005 --> 00:25:18,342
إنه مفتوح!

326
00:25:18,425 --> 00:25:21,929
هيا يا "مايكل". حان موعد المباراة.
قم بارتداء ملابسك وحذائك.

327
00:25:22,012 --> 00:25:23,472
وخذ طعامك ومشروبك.

328
00:25:23,555 --> 00:25:25,557
وسوف نتناول الطعام في طريقنا إلى الملعب.

329
00:25:25,641 --> 00:25:28,143
الآن نأخذكم مباشرةً إلى المنتدى
في "لوس أنجلوس"...

330
00:25:28,227 --> 00:25:31,230
حيث يرفض فريق "ليكرز" القدوم.

331
00:25:33,023 --> 00:25:34,566
يا رفاق، علينا أن نلبس.

332
00:25:34,650 --> 00:25:38,445
لدينا مباراة بعد 5 دقائق.
نحن نتحدث عن مباراة كبيرة هنا.

333
00:25:38,529 --> 00:25:40,614
مستحيل أيها المدرب.
لا يمكننا دخول غرفة الملابس.

334
00:25:40,697 --> 00:25:42,699
لقد سمعت ما حدث لـ"باركلي" و"يوينغ".

335
00:25:42,783 --> 00:25:44,618
لا بد من وجود جراثيم أو ما شابه هناك.

336
00:25:44,701 --> 00:25:47,037
كان هذا في "نيويورك".
على مسافة 4800 كيلومتر من هنا.

337
00:25:47,120 --> 00:25:50,082
هذه البكتريا يمكن أن تسافر بسرعة
أسرع من سرعة الضوء.

338
00:25:50,165 --> 00:25:52,876
أجل، يمكن أن يكون غزو خاطفي الأجساد.

339
00:25:53,460 --> 00:25:55,879
حسنًا. البسوا في القاعة.

340
00:26:01,093 --> 00:26:05,305
حسنًا، هل لعب أحد منكم كرة السلة من قبل؟

341
00:26:06,390 --> 00:26:07,641
أنا أيها المدرب.

342
00:26:07,724 --> 00:26:11,103
ويوجد لديّ سؤال استراتيجي مهم أود طرحه.

343
00:26:16,066 --> 00:26:19,570
ما رأيكم؟
أحب أن أكون في اللونين القرمزي والذهبي.

344
00:26:19,653 --> 00:26:21,697
تسير الأمور بشكل أفضل بهذا التلوين.

345
00:26:21,780 --> 00:26:24,491
يا رفاق... ملابس جيدة يا "دافي".

346
00:26:24,825 --> 00:26:28,912
الغرباء يقولون إنه حان دورهم
لاستخدام الملعب.

347
00:26:29,371 --> 00:26:33,166
أجل، بالتأكيد، دعوا الحقراء يضربون أنفسهم.

348
00:26:33,250 --> 00:26:36,253
من السيئ ألا يمكنكم
أن تكونوا أطول يا رفاق.

349
00:27:16,418 --> 00:27:18,086
مرحبًا أيها الخنزير الصغير.

350
00:27:22,090 --> 00:27:23,592
لقد تبولت على نفسي.

351
00:27:27,054 --> 00:27:29,973
حان الوقت للعب كرة السلة.

352
00:27:34,436 --> 00:27:37,439
هؤلاء الصغار تحولوا إلى نجوم.

353
00:27:37,606 --> 00:27:39,942
إنهم وحوش!

354
00:27:40,275 --> 00:27:44,571
اللعنة، إنهم وحوش!

355
00:27:46,365 --> 00:27:47,658
إلى اللقاء.

356
00:27:52,079 --> 00:27:54,414
أعتقد أننا نحتاج إلى مساعدة قليلة.

357
00:27:54,498 --> 00:27:55,499
{\an8}"(بيرمنغهام باينز)"

358
00:27:55,582 --> 00:27:56,917
{\an8}160 مترًا.

359
00:27:57,751 --> 00:28:00,337
حسنًا أيها الرفيق الصغير، هل أنت صديقي؟

360
00:28:00,963 --> 00:28:05,008
أم أنك عدوي؟ أنت صديقي. أنت حليفي.

361
00:28:05,634 --> 00:28:08,262
أنت زميلي، أنت مساعدي الخاص.

362
00:28:08,637 --> 00:28:11,223
أنت سلاحي. أنت ستغادر.

363
00:28:13,392 --> 00:28:15,394
- تصويبة رائعة.
- تصويبة جميلة يا سيد "موري".

364
00:28:21,400 --> 00:28:23,318
يمكنك التوقف عن هذه الوضعية الآن.

365
00:28:25,821 --> 00:28:27,990
- محاولة جيدة.
- ليست سيئة.

366
00:28:28,073 --> 00:28:30,242
- شيء للجميع لتصوبوا عليه.
- اضرب جيدًا يا "لاري".

367
00:28:30,325 --> 00:28:31,827
سأفعل ما بوسعي.

368
00:28:33,620 --> 00:28:35,289
تصويبة جيدة.

369
00:28:35,372 --> 00:28:36,915
أجل، أعرف.

370
00:28:37,249 --> 00:28:39,001
"مايك"، أود أن أسألك عن شيء.

371
00:28:39,084 --> 00:28:43,046
يجب على الرابطة الوطنية لكرة السلة
مواجهة الواقع. ما يحدث للاعبين خطير جدًا.

372
00:28:43,130 --> 00:28:45,841
سيحتاجون إلى لاعبين موهوبين جدد.

373
00:28:45,924 --> 00:28:50,220
إلى أشخاص موهوبين،
ولكن لم يفكروا في احتراف اللعب من قبل.

374
00:28:51,430 --> 00:28:53,140
هل تعتقد أن لديّ فرصة؟

375
00:28:55,017 --> 00:28:56,643
- بحقك، حقًا؟
- لا.

376
00:28:56,727 --> 00:28:59,354
- لا تمزح معي.
- اسمع، إنها مباراة رجال...

377
00:29:00,439 --> 00:29:02,816
- ولا يمكنك اللعب.
- ماذا لو حاولت بجد حقًا؟

378
00:29:02,900 --> 00:29:05,235
هل يمكنك التحدث بصوت منخفض؟
أحاول ضرب هذه الكرة.

379
00:29:05,319 --> 00:29:07,112
هذا لأنني أبيض، أليس كذلك؟

380
00:29:07,196 --> 00:29:09,364
لا. "لاري" أبيض. ماذا إذًا؟

381
00:29:09,573 --> 00:29:12,451
"لاري" ليس أبيض. "لاري" شفاف.

382
00:29:14,828 --> 00:29:15,871
- فهمت!
- هذا جميل.

383
00:29:15,954 --> 00:29:17,831
اضرب من قريب!

384
00:29:19,708 --> 00:29:22,461
أيها البهلوانات لا يمكنكم هزيمة ذلك.
إنها أفضل تصويبة قمت بها.

385
00:29:22,544 --> 00:29:24,963
- لم تكن تلعب منذ وقت طويل.
- إنها تصويبة لوحة الشرف.

386
00:29:25,047 --> 00:29:27,299
- تصويبة جيدة يا سيد "بيرد".
- أرجوك يا "لاري".

387
00:29:27,382 --> 00:29:28,634
تصويبة جيدة يا سيد "لاري".

388
00:29:28,717 --> 00:29:31,094
- تصويبة جيدة يا "لاري".
- يمكنك فعل هذا.

389
00:29:31,595 --> 00:29:33,805
لا تغضب. يمكنك فعل ذلك.

390
00:29:33,889 --> 00:29:36,892
"لاري"، تشعر أن الرابطة الوطنية
لكرة السلة عليها مواجهة الواقع، صحيح؟

391
00:29:36,975 --> 00:29:40,437
عليهم البدء في البحث عن مزيد من اللاعبين
المتميزين في أماكن لم يبحثوا فيها قط.

392
00:29:40,521 --> 00:29:43,565
انظر إلى الكرة فحسب. تخيّل المكان
الذي ترغب في أن تذهب إليه الرمية.

393
00:29:43,649 --> 00:29:44,691
صحيح.

394
00:29:45,192 --> 00:29:47,945
- كن أنت الكرة.
- اضرب إلى المكان المطلوب.

395
00:29:48,111 --> 00:29:49,738
لا يمكنك القفز.

396
00:29:51,615 --> 00:29:53,534
أنا... أجل. هيا.

397
00:29:53,617 --> 00:29:54,701
أغلق العلامة.

398
00:29:54,785 --> 00:29:56,453
أغلق العلامة؟ من أجل العشاء؟

399
00:29:56,537 --> 00:29:58,914
- يبدو جيدًا.
- سأغلق العلامة.

400
00:29:58,997 --> 00:30:00,958
- حسنًا.
- سآخذ بعضًا من هذا.

401
00:30:03,126 --> 00:30:04,711
هذا ليس سيئًا.

402
00:30:04,962 --> 00:30:07,089
- تصويبة جيدة.
- انزل.

403
00:30:09,091 --> 00:30:10,843
انظر إلى العلامة.

404
00:30:22,437 --> 00:30:23,730
هيا.

405
00:30:25,649 --> 00:30:27,109
إنه حي!

406
00:30:31,280 --> 00:30:34,825
أجل! إلى الثقب من أول ضربة. أجل!

407
00:30:36,702 --> 00:30:38,829
لم أر مثل هذه من قبل.

408
00:30:39,746 --> 00:30:43,500
"لاري". لا شيء غير قاع الكأس.

409
00:30:43,667 --> 00:30:46,378
- هذه كرته أيضًا.
- أجل، إنها كرتي.

410
00:30:46,461 --> 00:30:50,215
انتظر، دعني ألتقط صورة لهذا.
حسنًا، هيا. عليك بالابتسام.

411
00:30:50,299 --> 00:30:53,427
ابتسم بعد أن تصل إلى الكرة، مفهوم؟

412
00:30:53,510 --> 00:30:55,137
- أجل.
- وأنت تفكر، "هذا جيد."

413
00:30:55,220 --> 00:30:56,388
- التقط الصورة!
- حسنًا.

414
00:31:06,607 --> 00:31:08,150
ما نوع هذه الكاميرا؟

415
00:31:08,233 --> 00:31:11,570
رجاءً عدم توجيه هذا إليّ! أغلق العدسة.

416
00:31:11,653 --> 00:31:12,863
أين ذهب؟

417
00:31:34,176 --> 00:31:37,638
انظر إلى هذه الخطوة الأولى. إنها خادعة.

418
00:31:38,347 --> 00:31:39,431
"باغز باني"؟

419
00:31:39,515 --> 00:31:41,975
كنت تتوقع أنه ربما يكون "إيستر باني"؟

420
00:31:42,059 --> 00:31:43,644
أنت كرتوني. أنت لست حقيقيًا.

421
00:31:43,727 --> 00:31:46,855
لست حقيقيًا؟ لو لم أكن حقيقيًا،
هل كنت سأستطيع فعل هذا؟

422
00:31:51,902 --> 00:31:53,862
انظر، هل هذا "مايكل"؟

423
00:31:53,946 --> 00:31:56,990
- "مايكل"!
- إنه "إير جوردان".

424
00:31:58,033 --> 00:31:59,451
كرة السلة!

425
00:32:00,285 --> 00:32:01,787
اعتقدت أنني رأيت...

426
00:32:02,162 --> 00:32:04,581
لقد رأيت "مايكل جوردان".

427
00:32:05,707 --> 00:32:09,044
اعذرني يا سيد "جوردان".
هل يمكنني الحصول على...

428
00:32:09,586 --> 00:32:10,921
على توقيعك من فضلك؟

429
00:32:11,004 --> 00:32:13,715
تراجعوا! دعوا الطبيب يلقي نظرة.

430
00:32:16,343 --> 00:32:17,553
مرتفع قليلًا.

431
00:32:17,970 --> 00:32:19,888
- لا.
- لأسفل.

432
00:32:25,060 --> 00:32:26,895
"أقول 10 فتى!"

433
00:32:27,354 --> 00:32:30,899
إذًا، ما رأيك في أخذ لفة؟

434
00:32:33,735 --> 00:32:36,280
الآن، لنر ما لدينا بالداخل هنا.

435
00:32:38,991 --> 00:32:39,825
قل "آه".

436
00:32:42,244 --> 00:32:44,413
حسنًا. إنه بخير!

437
00:32:44,830 --> 00:32:45,664
"حالة ممتازة"

438
00:32:46,123 --> 00:32:47,374
ماذا يجري هنا؟

439
00:32:47,457 --> 00:32:50,169
لماذا يا "مايكل"، ظننت أنك لن تسأل أبدًا.

440
00:32:50,252 --> 00:32:52,129
هؤلاء الغرباء
جاؤوا من الفضاء الخارجي...

441
00:32:52,212 --> 00:32:54,548
ويريدون أن يجعلونا عبيدًا في متنزههم.

442
00:32:54,631 --> 00:32:56,049
ماذا يهمنا؟ إنهم صغار.

443
00:32:56,133 --> 00:32:58,302
لذلك تحديناهم في مباراة كرة سلة.

444
00:32:58,385 --> 00:33:00,387
لكنهم أتوا وأظهروا أنهم ليسوا صغارًا.

445
00:33:00,470 --> 00:33:04,683
إنهم ضخام! علينا هزيمة هؤلاء الأشخاص
لأنهم يتحدثون عن العبودية.

446
00:33:04,766 --> 00:33:06,518
{\an8}سيجعلوننا نقوم بالعروض الكوميدية.

447
00:33:06,602 --> 00:33:08,729
{\an8}نفس النكات كل ليلة إلى الأبد.

448
00:33:08,812 --> 00:33:10,689
{\an8}سيتم حبسنا مثل الحيوانات الوحشية،

449
00:33:10,772 --> 00:33:12,316
ثم يتم عرضنا لنؤدي

450
00:33:12,399 --> 00:33:16,987
الكوميديا والفكاهة من أجل الغرباء.

451
00:33:17,487 --> 00:33:21,992
ما أحاول قوله هو أننا نحتاج إلى مساعدتك!

452
00:33:22,784 --> 00:33:24,703
أجل، لكنني لاعب بيسبول الآن.

453
00:33:24,786 --> 00:33:27,706
صحيح. وأنا ممثل شكسبيري.

454
00:33:32,127 --> 00:33:37,007
"مايكل"؟ إنا "ستان بودولاك".

455
00:33:37,299 --> 00:33:42,179
انظر، أريدك أن تخرج الآن، مفهوم؟
لديك مباراة بيسبول غدًا.

456
00:33:42,304 --> 00:33:45,098
سيبدو غبيًا جدًا إن لم تظهر.

457
00:33:46,099 --> 00:33:49,019
هل تعتقد أن "مايكل" بخير؟
أكره أن أتركه هكذا.

458
00:33:49,102 --> 00:33:53,232
أنا متأكد أنه بخير. أعتقد أن عليه الخروج
من شخصية "ستان" هذه.

459
00:33:53,315 --> 00:33:55,275
- يا إلهي، إنه مثير للشفقة، أليس كذلك؟
- أجل.

460
00:33:55,609 --> 00:33:57,736
"لاري"، سأمنح كل منا نقطتين هنا.

461
00:33:57,819 --> 00:33:59,905
لم نكن في أي حالة عاطفية لهذا.

462
00:33:59,988 --> 00:34:01,532
- أعتقد أن هذا عادل.
- أجل.

463
00:34:02,115 --> 00:34:06,370
الآن، إن ذهب "مايك"، ستحتاج الرابطة
الوطنية لكرة السلة إلى أشخاص جدد.

464
00:34:06,453 --> 00:34:10,666
يوجد مكان في القمة. شخص رائع
يمكن أن يؤدي حتى في خط المنتصف.

465
00:34:10,749 --> 00:34:14,002
الآن، هل لا تزال تتشاجر مع "دايفيد ستيرن"؟
أعني، اتصال هاتفي منك...

466
00:34:14,086 --> 00:34:17,714
اسمع، أريد المساعدة.
لكنني لم ألعب كرة السلة منذ وقت طويل.

467
00:34:17,798 --> 00:34:21,092
- توقيتي خاطئ.
- سنصلح توقيتك.

468
00:34:21,176 --> 00:34:22,469
انظر إلى منشأتنا.

469
00:34:22,553 --> 00:34:24,263
لدينا سلال!

470
00:34:25,264 --> 00:34:27,014
لدينا أوزان.

471
00:34:27,181 --> 00:34:29,268
لدينا كرات!

472
00:34:30,476 --> 00:34:32,646
بالتأكيد لديكم. هذا المكان فوضوي.

473
00:34:32,728 --> 00:34:35,065
فوضوي؟ هل أنت قلق بشأن القليل من الفوضى؟

474
00:34:35,148 --> 00:34:38,735
لا يوجد شيء لا يمكن إصلاحه.

475
00:34:38,985 --> 00:34:41,029
- يمكن إصلاحه!
- يمكن إصلاحه!

476
00:34:59,882 --> 00:35:01,592
طازج كالليمون.

477
00:35:01,884 --> 00:35:03,342
أنتم مجانين يا رفاق.

478
00:35:03,427 --> 00:35:06,638
تصحيح. نحن "لوني تيونز".

479
00:35:06,722 --> 00:35:11,643
وعلى هذا النحو، نحن الملكية الحصرية
والعلامة التجارية لشركة "وارنر بروس".

480
00:35:20,777 --> 00:35:22,070
أنا هنا!

481
00:35:23,572 --> 00:35:24,823
وأنا أيضًا.

482
00:35:26,158 --> 00:35:27,576
هذا مؤلم.

483
00:35:30,078 --> 00:35:31,580
من هؤلاء؟

484
00:35:31,663 --> 00:35:35,042
هل تتذكر الغرباء الصغار الذين أخبرتك عنهم؟

485
00:35:37,085 --> 00:35:41,632
هل سمعت بـ"دريم تيم"؟
نحن "مين تيم" أيها الحقير.

486
00:35:41,715 --> 00:35:43,550
- الحقير.
- الحقير؟

487
00:35:43,634 --> 00:35:46,887
نحن الوحوش. الوحـ...

488
00:35:46,970 --> 00:35:49,473
دعنا نرى أداءك أيها الأحمق.

489
00:35:50,641 --> 00:35:55,354
- لا ألعب كرة السلة بعد الآن.
- "لا ألعب كرة السلة بعد الآن."

490
00:35:56,480 --> 00:35:58,357
ربما أنت جبان.

491
00:35:59,983 --> 00:36:02,319
أقول، أشبه هذا التصريح.

492
00:36:02,736 --> 00:36:04,446
- أنت تدعوني بالجبان؟
- مهلًا.

493
00:36:05,155 --> 00:36:06,281
تعال إلى هنا.

494
00:36:10,619 --> 00:36:12,162
ها أنت ذا. خذه.

495
00:36:12,246 --> 00:36:15,040
راقب حركة القدمين. هل يمكنك تصديق ذلك؟

496
00:36:16,667 --> 00:36:18,460
ابتعد عن الطريق!

497
00:36:23,006 --> 00:36:26,760
مهلًا، فلينظر الجميع إلى بطلكم الآن.

498
00:36:30,889 --> 00:36:32,850
ترتكبون خطأً كبيرًا يا رفاق.

499
00:36:32,933 --> 00:36:36,019
أنت فاشل لا تمتلك أي مهارات أيها الأصلع.

500
00:36:36,395 --> 00:36:38,939
- أصلع؟
- إنه ليس فاشلًا.

501
00:36:39,022 --> 00:36:41,316
- مايكل الأعظم دائمًا!
- اصمت.

502
00:36:45,863 --> 00:36:47,865
جمجمتي الصغيرة المسكينة.

503
00:36:48,031 --> 00:36:51,076
- هل أنت بخير؟
- أجل، هل أنت بخير؟

504
00:36:52,786 --> 00:36:56,331
أنت لست خائفًا منهم، أليس كذلك يا "مايكل"؟

505
00:37:06,049 --> 00:37:07,968
- لنلعب كرة السلة.
- أجل.

506
00:37:31,533 --> 00:37:33,535
أنت "تشارلز باركلي".

507
00:37:34,995 --> 00:37:37,247
هيا، تعالوا يا فتيات. بسرعة!

508
00:37:37,915 --> 00:37:40,209
إنه "تشارلز باركلي".

509
00:37:40,292 --> 00:37:42,044
- مرحبًا، هل يمكنني اللعب؟
- بالطبع!

510
00:38:07,694 --> 00:38:09,446
أنت لست "تشارلز باركلي".

511
00:38:09,905 --> 00:38:13,450
أنت شخص تقلده فحسب. آسفة.

512
00:38:14,159 --> 00:38:18,205
ارحل. لا يُفترض بك أن تكون هنا. ارحل.

513
00:38:18,413 --> 00:38:20,749
ارحل أيها المقلد!

514
00:38:20,916 --> 00:38:22,835
عدد قليل من الاختبارات فحسب أيها السادة.

515
00:38:22,918 --> 00:38:27,297
اختبارات من أجل مستويات الكهرل،
والغلوكوز، وأعداد خلايا الدم، وغير ذلك.

516
00:38:27,464 --> 00:38:30,175
وقمنا بتحديد موعد لاختبار رسم القلب
ذي الـ12 قطبًا بالمجهود...

517
00:38:30,259 --> 00:38:34,263
وسلسلة من الاختبارات بما فيها تخطيط الدماغ
واختبارات ردود الفعل...

518
00:38:34,888 --> 00:38:36,974
هذه الفتاة،

519
00:38:37,099 --> 00:38:39,726
التي طولها 150 سنتيمترًا فقط، أوقفت رميتي.

520
00:38:39,810 --> 00:38:42,437
متى بدأت ترى هذا الحلم؟

521
00:38:42,521 --> 00:38:44,857
لم يكن حلمًا. لقد تحقق بالفعل!

522
00:38:47,693 --> 00:38:51,029
لقد تسلق على ظهري إلى داخل عقلي.

523
00:38:52,197 --> 00:38:55,117
هل توجد مناطق أخرى إلى جانب كرة السلة...

524
00:38:56,118 --> 00:38:57,786
أين وجدت نفسك...

525
00:38:58,912 --> 00:39:00,414
غير قادر على اللعب؟

526
00:39:03,625 --> 00:39:05,627
- لا!
- أسأل فحسب.

527
00:39:09,047 --> 00:39:13,302
تم عمل التصوير بالرنين المغناطيسي لي،
ورسم القلب، والأشعة السينية، والليزر...

528
00:39:13,385 --> 00:39:17,806
أعد أنني لن أشتم مجددَا.
لن أرتكب أخطاء فنية.

529
00:39:17,890 --> 00:39:19,224
ولن أتحدث بأشياء قبيحة.

530
00:39:19,308 --> 00:39:22,186
لديّ مهارات أخرى.
يمكنني العودة إلى العمل في المزرعة.

531
00:39:22,269 --> 00:39:23,395
حقًا؟

532
00:39:23,478 --> 00:39:26,899
أو ربما يمكنني العودة إلى الغابة
وأكون مبشرًا مجددًا.

533
00:39:26,982 --> 00:39:29,776
ماذا تقول؟ إنني أحاول عصيان أمي؟

534
00:39:29,860 --> 00:39:33,155
- أنا لم أقل ذلك. أنت من قلت يا "مغسي".
- لكني أحب أمي.

535
00:39:33,238 --> 00:39:35,657
ما زالوا لا يستطيعون العثور
على أيّ شيء خطأ معنا.

536
00:39:35,741 --> 00:39:37,534
ربما نحن من نتخيل ذلك.

537
00:39:37,618 --> 00:39:39,661
صحيح. ربما نحن من نتخيل ذلك.

538
00:39:39,745 --> 00:39:42,039
إننا بخير. إنها بعض المشكلات النفسية فحسب،

539
00:39:42,122 --> 00:39:45,000
أو شيء له علاقة بالقمر، أو محاذاة الكوكب.

540
00:39:46,585 --> 00:39:48,462
لن أخرج مع "مادونا" مرة أخرى.

541
00:39:52,925 --> 00:39:54,426
ماذا تفعل؟

542
00:39:55,844 --> 00:39:57,346
إنني أصلح مكان ضربة الكرة.

543
00:39:59,765 --> 00:40:01,600
إنه يصلح مكان ضربة الكرة!

544
00:40:04,102 --> 00:40:08,023
{\an8}"اختبار كرة السلة - قاعة رياضة (شليزنغر)"

545
00:40:31,880 --> 00:40:34,550
هل لعب أحد هنا كرة السلة؟

546
00:40:35,217 --> 00:40:36,510
أنا لعبت.

547
00:40:37,344 --> 00:40:39,471
أود تجربة الانضمام إلى الفريق.

548
00:40:40,889 --> 00:40:43,016
مرحبًا. أُدعى "لولا باني".

549
00:40:43,392 --> 00:40:46,019
- "لولا"؟
- أجل؟

550
00:40:46,103 --> 00:40:49,314
مرحبًا! أُدعى "باغز".

551
00:40:50,607 --> 00:40:54,027
- هل ترغبين باللعب معي أيتها الجميلة؟
- جميلة؟

552
00:40:54,987 --> 00:40:58,991
- في الملعب يا "باغز".
- بالطبع.

553
00:40:59,616 --> 00:41:00,993
إنها مثيرة!

554
00:41:04,079 --> 00:41:05,873
- مستعد؟
- أجل.

555
00:41:07,916 --> 00:41:09,251
أمسكت بها!

556
00:41:12,629 --> 00:41:14,214
الفتاة لديها بعض المهارات.

557
00:41:16,258 --> 00:41:17,092
أجل؟

558
00:41:20,179 --> 00:41:22,723
لا تدعني أبدًا بالجميلة.

559
00:41:24,600 --> 00:41:25,809
مفهوم.

560
00:41:28,896 --> 00:41:30,814
سُررت باللعب معك.

561
00:41:31,106 --> 00:41:32,566
رقيق جدًا.

562
00:41:32,691 --> 00:41:36,069
- من الواضح أنها أحبتني كثيرًا.
- واضح.

563
00:41:36,403 --> 00:41:37,571
بالطبع.

564
00:41:37,654 --> 00:41:39,656
حسنًا، أين الكرة؟

565
00:41:40,866 --> 00:41:42,743
لنقم ببعض التمارين.

566
00:41:47,915 --> 00:41:50,167
هل يمكن أن يسلفني أحد حذاءً رياضيًا؟

567
00:41:51,043 --> 00:41:52,377
حذاء رياضي؟

568
00:41:55,923 --> 00:41:56,965
آسف.

569
00:41:57,049 --> 00:41:59,843
شخص ما يجب أن يذهب إلى منزلي
ويحضر عتاد كرة السلة خاصتي.

570
00:41:59,927 --> 00:42:03,347
- إلى منزلك في الأرض ثلاثية الأبعاد؟
- أجل.

571
00:42:03,639 --> 00:42:07,476
ومهما فعلت،
لا تنس سراويل "نورث كارولينا" خاصتي.

572
00:42:07,559 --> 00:42:10,437
سراويلك من الجامعة؟

573
00:42:10,729 --> 00:42:13,899
ارتديتها تحت زي فريق "شيكاغو بولز"،
في كل مباراة.

574
00:42:15,484 --> 00:42:17,569
لقد غسلتها بعد كل مباراة.

575
00:42:17,653 --> 00:42:19,446
- بالطبع.
- فعلت ذلك.

576
00:42:21,448 --> 00:42:23,575
المشهد هنا مقرف.

577
00:42:25,410 --> 00:42:28,163
- ماذا؟
- إننا أمام منزل "مايكل" مباشرةً.

578
00:42:28,247 --> 00:42:29,915
علمت ذلك.

579
00:42:31,041 --> 00:42:35,254
- حسنًا لنذهب في هذا الطريق.
- أرى أن نذهب في ذلك الطريق.

580
00:42:36,380 --> 00:42:38,382
إنه لا يتعلم أبدًا.

581
00:42:40,968 --> 00:42:45,931
لأرى الآن. لا بد أنني قريب جدًا.

582
00:42:48,976 --> 00:42:50,018
كلب.

583
00:42:56,316 --> 00:42:57,776
منزل جميل.

584
00:43:00,696 --> 00:43:03,699
حسنًا. أتعجب من قد يكون هذا.

585
00:43:10,205 --> 00:43:12,040
الجميع نيام.

586
00:43:12,791 --> 00:43:14,042
علمت ذلك.

587
00:43:14,126 --> 00:43:17,462
هيا، علينا أن نجد أشياء "مايكل"
الخاصة بكرة السلة.

588
00:43:18,630 --> 00:43:20,549
كلا. لا يوجد شيء هنا.

589
00:43:21,800 --> 00:43:25,554
لا. لكن غرفة طعام جميلة.

590
00:43:26,180 --> 00:43:27,514
ليست هنا.

591
00:43:28,307 --> 00:43:32,144
- لنر في الأعلى.
- أجل أيها القائد الهمام.

592
00:43:32,978 --> 00:43:35,522
إنه يحتاج إلى ملابسه الداخلية الخاصة.

593
00:43:38,192 --> 00:43:39,276
آسف.

594
00:43:39,359 --> 00:43:41,361
هل تعتقد أنّ لديها ألعاب كثيرة؟

595
00:43:41,445 --> 00:43:45,866
بالحديث عن الألعاب، تعرف كل هذه الأكواب
والقمصان وصناديق الطعام...

596
00:43:45,949 --> 00:43:47,743
- التي عليها صورنا؟
- أجل.

597
00:43:47,826 --> 00:43:50,078
هل حصلت على أي أموال من كل هذه الأشياء؟

598
00:43:50,162 --> 00:43:52,247
- ولا قرش.
- ولا أنا.

599
00:43:52,831 --> 00:43:57,002
إنه خطأ كبير. علينا أن نحصل على عملاء جدد.
إننا نتعرض للغش.

600
00:43:57,711 --> 00:43:59,171
لقد وجدنا غرفة الجوائز.

601
00:43:59,421 --> 00:44:02,758
- والآن انتشر وابحث في كل مكان.
- أجل يا صديقي.

602
00:44:03,091 --> 00:44:06,970
يا إلهي! إنني هنا، في قمة قدراتي...

603
00:44:07,054 --> 00:44:09,765
ألعب دور المساعد لبعض الأغبياء...

604
00:44:10,724 --> 00:44:12,100
يمكن أن يكون ذلك مفيدًا.

605
00:44:12,184 --> 00:44:13,018
"(نورث كارولينا)"

606
00:44:13,810 --> 00:44:17,189
إن كانت هذه وظيفة اتحاد عمال...
هذا جميل جدًا.

607
00:44:18,524 --> 00:44:21,777
- أحد أحذيته!
- لا.

608
00:44:25,364 --> 00:44:27,449
أين الحذاء الآخر؟

609
00:44:28,951 --> 00:44:30,953
أين أنت؟

610
00:44:31,662 --> 00:44:32,913
وجدتها!

611
00:44:33,997 --> 00:44:35,707
تعال إليّ.

612
00:44:38,627 --> 00:44:42,297
يا لك من غبي. أنت أخرق جدًا.

613
00:44:43,549 --> 00:44:45,968
- امسك أيها الغبي.
- شكرًا لك.

614
00:44:50,013 --> 00:44:51,265
حان وقت الذهاب.

615
00:44:51,348 --> 00:44:53,267
هل حصلنا على كل شيء؟

616
00:44:54,101 --> 00:44:55,519
السراويل!

617
00:44:56,562 --> 00:44:57,896
بالداخل هناك؟

618
00:44:58,605 --> 00:45:00,315
حسنًا، سأتحقق.

619
00:45:04,903 --> 00:45:07,197
وجدت السراويل.

620
00:45:11,118 --> 00:45:12,536
الألم!

621
00:45:13,745 --> 00:45:17,165
- أنا خلفك مباشرةً يا صاحبي.
- هذا ليس مطمئنًا جدًا.

622
00:45:17,249 --> 00:45:19,543
كلب جميل. ما رأيك بعظمة؟

623
00:45:20,711 --> 00:45:21,795
لا فائدة.

624
00:45:21,879 --> 00:45:23,714
ما رأيك بقطعة لحم؟

625
00:45:23,797 --> 00:45:24,965
لا يصدق.

626
00:45:25,048 --> 00:45:27,634
ألا يمكننا مناقشة هذا؟ هيا بنا.

627
00:45:28,177 --> 00:45:29,803
الأطفال هنا.

628
00:45:32,139 --> 00:45:33,515
أعطها لي يا "تشارلز".

629
00:45:37,394 --> 00:45:40,147
- تفضل يا "باغز".
- شكرًا أيها الطفل.

630
00:45:41,690 --> 00:45:42,983
كلب سيئ!

631
00:45:43,650 --> 00:45:47,613
هذه آخر مرة أعمل فيها مع كلاب وأطفال.

632
00:45:48,655 --> 00:45:50,949
- إلى اللقاء.
- إلى أين أنت ذاهب.

633
00:45:51,033 --> 00:45:54,870
"لوني تيونز" لديهم مباراة كرة سلة
كبيرة قادمة

634
00:45:54,953 --> 00:45:56,830
وأبوك سيلعب.

635
00:45:56,914 --> 00:45:58,248
حسنًا!

636
00:45:58,332 --> 00:46:00,751
أجل. لكن لا تخبر أحدًا.

637
00:46:17,392 --> 00:46:18,894
أنا أرى غرباء.

638
00:46:19,478 --> 00:46:21,855
غرباء صغار من الفضاء الخارجي.

639
00:46:23,148 --> 00:46:26,068
دخلوا عنوة إلى داخل أجسامكم.

640
00:46:26,276 --> 00:46:31,073
يحتاجون إلى مواهبكم للفوز
بمباراة كرة سلة ضد...

641
00:46:31,907 --> 00:46:33,909
- "باغز باني".
- "باغز باني"؟

642
00:46:33,992 --> 00:46:36,245
أرى أيضًا "مايكل جوردان"،

643
00:46:36,912 --> 00:46:39,540
ينزل في حفرة غولف

644
00:46:40,457 --> 00:46:41,959
بواسطة مخلوقات ذات فرو.

645
00:46:42,042 --> 00:46:44,711
- كفى. سنخرج.
- سنغادر الآن.

646
00:46:45,379 --> 00:46:48,465
- لنجرّب بعض الوخز بالإبر.
- فكره جيدة. وداعًا.

647
00:46:48,549 --> 00:46:49,967
كفى!

648
00:46:50,342 --> 00:46:51,468
كفى!

649
00:46:51,552 --> 00:46:54,680
لا أعرف أين أنت يا "مايكل"، لكن أينما كنت،

650
00:46:54,763 --> 00:46:58,058
من الواضح أنك تستمتع بوجودك هناك
أكثر من قضاء الوقت معي.

651
00:46:58,141 --> 00:47:01,854
أتمنى أن تكون شخصية "جوردان" هذه
لا تزال تعرف كيفية لعب كرة السلة.

652
00:47:01,937 --> 00:47:03,772
أنا وأنت يا أخي.

653
00:47:03,856 --> 00:47:08,318
اسمع، كيف يبدو هذا الاسم لفريق جديد...
"ذا داكز"!

654
00:47:08,569 --> 00:47:09,653
بحقك.

655
00:47:09,736 --> 00:47:13,991
ما نوع المؤسسة التافهة التي تسمي فريقها
"ذا داكز"؟

656
00:47:14,074 --> 00:47:16,618
لا يهم. إنه مجرد اقتراح.

657
00:47:21,206 --> 00:47:22,749
أنت تقوم بذلك.

658
00:47:22,833 --> 00:47:24,626
أنت تصبح عظيمًا. اذهب!

659
00:47:24,710 --> 00:47:26,879
هيا يا رفاق. بدون ألم، لا مكسب.

660
00:47:26,962 --> 00:47:28,839
لا أسمع ذلك. ماذا يكون؟

661
00:47:30,215 --> 00:47:31,717
- هيا.
- هيا.

662
00:47:32,968 --> 00:47:35,429
- مرحبًا يا رفاق.
- أجل؟

663
00:47:35,721 --> 00:47:38,223
انظر من جاهز للعب أخيرًا.

664
00:47:45,647 --> 00:47:47,649
لنر إن كنت أتذكر كيفية اللعب.

665
00:48:18,847 --> 00:48:19,765
"مايكل"!

666
00:48:22,309 --> 00:48:24,019
هل هذا أنت حقًا؟

667
00:48:25,646 --> 00:48:27,814
الحمد لله أنك بخير!

668
00:48:29,274 --> 00:48:30,984
كنت قلقًا جدًا.

669
00:48:31,068 --> 00:48:34,154
- بحقك يا "ستان". لا تعانقني أرجوك.
- آسف.

670
00:48:34,238 --> 00:48:35,405
ماذا تفعل هنا؟

671
00:48:35,489 --> 00:48:38,200
جئت لآخذك. لديك تمرين بيسبول.

672
00:48:38,283 --> 00:48:41,203
لا أستطيع.
أنا أساعد أصدقائي في مباراتهم لكرة السلة.

673
00:48:45,499 --> 00:48:49,169
"مايكل". هل تعلم أن أصدقاءك
شخصيات كرتونية؟

674
00:48:49,795 --> 00:48:50,879
أجل، ثم ماذا؟

675
00:48:50,963 --> 00:48:53,715
لا شيء. إن كان هذا لا يزعجك،
فإنه لا يزعجني.

676
00:48:53,799 --> 00:48:56,552
دعني أساعد. يمكنني المساعدة.

677
00:48:56,635 --> 00:48:58,011
ماذا يمكنك أن تفعل؟

678
00:48:58,720 --> 00:49:02,099
ربما أكون طويلًا جدًا، لكنني بطيء.

679
00:49:02,307 --> 00:49:04,768
- وكبير.
- وأحمق.

680
00:49:04,852 --> 00:49:07,145
سأفعل أيّ شيء يا "مايكل"!

681
00:49:07,563 --> 00:49:09,398
- أيّ شيء؟
- أيّ شيء.

682
00:49:12,276 --> 00:49:13,694
تعال هنا.

683
00:49:14,319 --> 00:49:15,904
اجلس هنا.

684
00:49:16,864 --> 00:49:20,409
حسنًا، لا مشكلة. حسنًا، لنذهب أيها الفريق!

685
00:49:21,869 --> 00:49:24,705
إذا أُصيب أحدهم، يمكننا أن نلعب لوقت طويل.

686
00:49:24,788 --> 00:49:26,748
أنا مشجعة.

687
00:49:32,921 --> 00:49:36,508
"المنتدى الغربي العظيم
(إنغليوود)، (كاليفورنيا)"

688
00:49:45,017 --> 00:49:48,061
السيد المفوض، المكان مغلق.

689
00:49:51,815 --> 00:49:53,192
بهدوء!

690
00:49:53,942 --> 00:49:57,738
اسمع. بعد مقابلة أصحاب الفريق، قررت

691
00:49:57,821 --> 00:50:02,075
أننا إن لم نضمن صحة وسلامة
لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة لدينا

692
00:50:02,159 --> 00:50:04,912
ستُلغى كرة السلة لهذا الموسم.

693
00:50:10,167 --> 00:50:13,170
"الليلة - المباراة النهائية"

694
00:50:13,253 --> 00:50:14,588
"اهزموا أولئك الوحوش!"

695
00:50:15,464 --> 00:50:16,298
"هيا يا (تيونز)!"

696
00:50:22,095 --> 00:50:23,472
"المضيفون - الزوار"

697
00:50:44,535 --> 00:50:46,537
ابتعد عن طريقي فحسب.

698
00:50:48,956 --> 00:50:51,750
"(تيون سكواد)"

699
00:50:53,836 --> 00:50:55,337
- جاهز؟
- أجل.

700
00:50:55,879 --> 00:50:57,214
لنبدأ.

701
00:51:03,011 --> 00:51:05,764
أفضل المقاعد. أحبها.

702
00:51:06,098 --> 00:51:09,852
أجل. يمكنني رؤية كل شيء من هنا. جيد جدًا.

703
00:51:16,775 --> 00:51:20,070
- حسنًا. جاهز للبدء؟
- أجل، بالتأكيد.

704
00:51:20,153 --> 00:51:21,321
شغب!

705
00:51:23,156 --> 00:51:26,410
السيدات والسادة،

706
00:51:26,493 --> 00:51:31,081
تشكيلة البداية لفريق "تيون سكواد"!

707
00:51:33,125 --> 00:51:34,960
71 سنتيمترًا،

708
00:51:35,377 --> 00:51:38,046
"واندر" من "أستراليا"،

709
00:51:38,422 --> 00:51:41,758
"ترانسميشن ديفيل"!

710
00:51:45,512 --> 00:51:47,306
اللاعب الأمامي التالي،

711
00:51:47,848 --> 00:51:51,143
متألق 96 سنتيمترًا،

712
00:51:51,226 --> 00:51:53,562
قلب الفريق،

713
00:51:53,729 --> 00:51:56,690
"لولا باني"!

714
00:51:59,776 --> 00:52:02,154
اللاعب الأمامي،

715
00:52:02,237 --> 00:52:05,991
اللاعب القوي، "دافي داك"!

716
00:52:06,074 --> 00:52:07,451
شكرًا لكم!

717
00:52:10,704 --> 00:52:14,041
مضحك جدًا. لنضحك جميعًا على البطة.

718
00:52:14,124 --> 00:52:16,210
في موقع الحراسة،

719
00:52:16,335 --> 00:52:20,839
99 سنتيمترًا أو 121 سنتيمترًا
إذا أضفنا الأذنين،

720
00:52:21,256 --> 00:52:23,634
الكابتن المساعد لفريق "تيون سكواد"،

721
00:52:24,009 --> 00:52:25,928
طبيب البهجة،

722
00:52:26,261 --> 00:52:28,180
"باغز باني"!

723
00:52:28,263 --> 00:52:29,890
شكرًا لكم!

724
00:52:32,434 --> 00:52:34,102
والآن،

725
00:52:34,353 --> 00:52:37,523
مدرب فريق "تيون سكواد"،

726
00:52:37,648 --> 00:52:41,026
203 سنتيمترات، من "نورث كارولينا"،

727
00:52:41,109 --> 00:52:43,403
صاحب الجلالة الهوائية،

728
00:52:43,654 --> 00:52:47,199
"مايكل جوردان"!

729
00:52:50,661 --> 00:52:53,163
من؟ هل هو "لوني تيون"؟

730
00:52:54,331 --> 00:52:55,374
ربما.

731
00:52:58,710 --> 00:52:59,795
هل أنتم جاهزون يا رفاق؟

732
00:52:59,878 --> 00:53:01,588
أنا جاهز للعب والفوز يا "جاك".

733
00:53:01,672 --> 00:53:04,216
هؤلاء الوحوش سيتمنون لو لم يُولدوا!

734
00:53:04,299 --> 00:53:06,802
- يا رفاق، لنخرج ونستمتع فحسب.
- أجل!

735
00:53:06,885 --> 00:53:10,722
تحديات المباراة النهاية،

736
00:53:10,806 --> 00:53:13,976
كل الطريق من جبل "مورون"،

737
00:53:14,393 --> 00:53:17,855
الوحوش!

738
00:53:22,901 --> 00:53:25,946
هيا يا وحوش!

739
00:53:34,454 --> 00:53:36,498
إلى ماذا تنظر؟

740
00:53:44,089 --> 00:53:45,841
حذاء جميل.

741
00:53:50,304 --> 00:53:51,513
جاهز؟

742
00:53:56,977 --> 00:53:59,062
حصلت على الكرة!

743
00:54:06,570 --> 00:54:07,988
{\an8}"الوحوش،2 - (تيون سكواد)، 0"

744
00:54:08,071 --> 00:54:11,116
هيا يا فتيان! هل ترى تلك الحركات؟

745
00:54:11,783 --> 00:54:13,952
هيا، أروني شيئًا.

746
00:54:19,124 --> 00:54:20,459
البطة!

747
00:54:27,883 --> 00:54:29,134
يا إلهي!

748
00:54:29,468 --> 00:54:31,220
كانت بلا حراسة.

749
00:54:42,231 --> 00:54:44,900
إنه قادم! راقبوا!

750
00:54:45,359 --> 00:54:46,777
لا تدعوه يدخل!

751
00:54:52,157 --> 00:54:53,617
كيف فعل ذلك؟

752
00:54:54,826 --> 00:54:58,539
- رمية جيدة يا سيد "جوردان".
- هيا. عد إلى المنافسة.

753
00:55:00,165 --> 00:55:01,583
هيا!

754
00:55:01,667 --> 00:55:03,001
"مايكل جوردان"!

755
00:55:05,254 --> 00:55:06,338
ضوء أحمر.

756
00:55:06,421 --> 00:55:09,675
- مرر الكرة لي!
- أمررها لك؟ مررها لي!

757
00:55:13,804 --> 00:55:16,598
- قطة سيئة.
- سآخذها، شكرًا.

758
00:55:17,516 --> 00:55:19,518
لا تجرب هذا في البيت فحسب.

759
00:55:21,520 --> 00:55:23,355
"أتمنى لو أنني في أرض الـ..."

760
00:55:23,897 --> 00:55:25,274
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

761
00:55:25,357 --> 00:55:29,361
هل لي أن أذكرك يا سيدي،
أن العنف الجسدي هو في الأساس...

762
00:55:31,405 --> 00:55:35,617
هل طلبت دجاجًا بالطعم الأصلي أم المقرمش؟

763
00:55:39,329 --> 00:55:40,372
لنذهب.

764
00:55:40,455 --> 00:55:43,458
- أنا؟ أنا مستعد. يمكنني القيام بذلك.
- الفأر؟

765
00:55:43,542 --> 00:55:44,793
لقد اخترت الفأر؟

766
00:55:44,877 --> 00:55:48,046
أنا أحب كرة السلة. لطالما أحببتها.
هل تحب كرة السلة؟

767
00:55:48,130 --> 00:55:49,798
إنك كبير. أراهن أنك جيد في كرة السلة.

768
00:55:49,882 --> 00:55:52,134
أنا صغير،
من الصعب أن تكون جيدًا في كرة السلة.

769
00:55:52,217 --> 00:55:53,677
سأفعل ذلك. سأحاول بجد دائمًا.

770
00:55:53,760 --> 00:55:55,762
تقول أمي ابذل قصارى جهدك في كل ما تفعله...

771
00:55:59,808 --> 00:56:02,769
- حاولي أن تمري من جانبي أيتها الجميلة.
- جميلة؟

772
00:56:08,650 --> 00:56:11,361
لا تدعني أبدًا بالجميلة.

773
00:56:11,445 --> 00:56:13,530
- تصويبة جميلة.
- شكرًا يا "باغز".

774
00:56:14,406 --> 00:56:17,618
هاك فتى الدفاع. سأرميك هناك.

775
00:56:18,076 --> 00:56:19,661
الطوارئ!

776
00:56:21,038 --> 00:56:24,541
قطعة من الفطيرة ولحم الخنزير؟
ربما بعض المثلجات؟

777
00:56:31,924 --> 00:56:34,635
{\an8}"مباراة من جانب واحد، أليس كذلك؟"

778
00:56:40,390 --> 00:56:41,767
نصف الوقت.

779
00:56:43,852 --> 00:56:45,437
يا إلهي.

780
00:56:46,939 --> 00:56:51,109
حسنًا، نلعب بشكل متميز. سنفوز.
فوزنا عليهم. جبل "مورون"، إلى هنا نأتي.

781
00:56:54,112 --> 00:56:55,864
سنكون عبيدًا.

782
00:56:55,948 --> 00:56:59,952
هيا يا رفاق، كونوا متفائلين.
ما زال يوجد شوط ثان.

783
00:57:13,131 --> 00:57:14,675
إنه الرئيس.

784
00:57:15,676 --> 00:57:18,220
مرحبًا يا سيد "سواكامير".

785
00:57:18,303 --> 00:57:19,680
حسنًا.

786
00:57:20,097 --> 00:57:23,100
ليس سيئًا بالنسبة إلى الشوط الأول.
لكن علينا الحفاظ على ذلك.

787
00:57:23,183 --> 00:57:24,560
لا بأس.

788
00:57:24,643 --> 00:57:27,354
لقد سرقنا الموهبة من أفضل
لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة.

789
00:57:27,437 --> 00:57:28,939
الرابطة الوطنية لكرة السلة؟

790
00:57:31,233 --> 00:57:32,526
اصمت!

791
00:57:34,027 --> 00:57:35,779
أشم رائحة ما.

792
00:57:37,865 --> 00:57:40,117
- لقد لعبنا بجد حقًا.
- أجل.

793
00:57:40,200 --> 00:57:41,994
ليس أنت يا أحمق.

794
00:57:44,162 --> 00:57:46,331
إنها تأتي من هناك.

795
00:57:47,082 --> 00:57:49,418
- تلك الخزانة.
- أجل.

796
00:57:51,128 --> 00:57:54,590
انظروا. إنه الصبي السمين.

797
00:57:56,175 --> 00:57:58,677
تنبعث منه رائحة الجاسوس.

798
00:58:02,472 --> 00:58:05,184
أتحتاجون إلى صحافي يا رفاق؟
يمكنني أن أجعلكم مشهورين.

799
00:58:06,226 --> 00:58:08,645
- أعلم أنكم محبطون.
- أجل، لنسمع القصة.

800
00:58:08,729 --> 00:58:12,149
لقد كنت في نفس الموقف عدة مرات من قبل.
ما زال يمكننا الفوز.

801
00:58:12,232 --> 00:58:15,611
لم ينته الأمر. علينا إعادة تنظيم أنفسنا.
علينا أن نؤمن بأنفسنا.

802
00:58:15,694 --> 00:58:19,198
- يمكننا العودة والفوز بهذه المباراة.
- أجل، حسنًا، سيساعدنا ذلك.

803
00:58:21,658 --> 00:58:25,162
يبدو أن "ستان" كان مع موعد
مع آلة صعق الحشرات.

804
00:58:26,079 --> 00:58:29,124
الوحوش!

805
00:58:33,003 --> 00:58:34,505
هذا سيؤلم.

806
00:58:38,091 --> 00:58:42,137
سرق الوحوش الموهبة
من لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة.

807
00:58:45,933 --> 00:58:48,018
هذا ما حدث لهؤلاء الرجال.

808
00:58:48,101 --> 00:58:52,189
- أعتقد أنه علينا أن نتوقف... ننسحب.
- أجل.

809
00:58:52,272 --> 00:58:54,191
اسمعوا، لم أنجر إلى هنا

810
00:58:54,274 --> 00:58:56,944
لأنهزم من قبل مجموعة من الوحوش القبيحة.

811
00:58:57,027 --> 00:59:00,572
لن أترك اللعبة بهذا الشكل.
إننا ندعهم يستأسدون علينا.

812
00:59:00,906 --> 00:59:03,742
علينا محاربتهم مجددًا.
علينا استخدام الهجوم.

813
00:59:03,825 --> 00:59:06,411
علينا أن نصبح عدوانيين.

814
00:59:06,578 --> 00:59:09,998
ماذا تقولون؟ هل أنتم معي أم لا؟

815
00:59:15,963 --> 00:59:19,508
انتهيت؟ خطاب عظيم يا رجل. لقد أنهكتهم.

816
00:59:19,591 --> 00:59:22,010
لكن ألم تنس شيئًا؟

817
00:59:22,094 --> 00:59:23,846
- ماذا؟
- أشياءك السرية.

818
00:59:23,929 --> 00:59:24,972
"أشياء (مايكل) السرية"

819
00:59:35,107 --> 00:59:38,068
- عضلات جميلة!
- جارني.

820
00:59:39,444 --> 00:59:42,573
لا تأخذها بالكامل يا "مايك".
إننا زملاؤك في الفريق.

821
00:59:42,990 --> 00:59:44,491
أشياء سرية؟

822
00:59:45,200 --> 00:59:46,577
أشياء سرية؟

823
00:59:46,660 --> 00:59:49,079
أنت لم تحتفظ بأسرار بعيدًا عنا، أليس كذلك؟

824
00:59:49,162 --> 00:59:51,164
كلا. لم أعتقد يا رفاق أنكم بحاجة إليها.

825
00:59:51,248 --> 00:59:54,293
أقصد، أنكم أقوياء جدًا.
لديكم روح المنافسة.

826
00:59:54,501 --> 00:59:57,504
إننا جبناء أيضًا. نحتاج إليها بشدة.

827
00:59:58,797 --> 01:00:01,425
- أريد بعضًا من ذلك.
- هل يمكنني الحصول على رشفة رجاءً؟

828
01:00:01,508 --> 01:00:05,470
إن ذلك يتعارض مع كل شيء
علموني إياه في الصف الصحي.

829
01:00:05,888 --> 01:00:07,306
هل تريدون الفوز أم لا؟

830
01:00:07,389 --> 01:00:08,557
نخبكم.

831
01:00:11,018 --> 01:00:12,144
لذيذة.

832
01:00:12,227 --> 01:00:15,189
ما رأيكم في الخروج وهزيمة
بعض الغرباء؟ لنذهب.

833
01:00:15,272 --> 01:00:16,773
ما رأيكم؟ مستعدون؟

834
01:00:38,045 --> 01:00:39,213
حر!

835
01:00:40,589 --> 01:00:42,174
أنا مار!

836
01:00:47,137 --> 01:00:48,514
توصيل خاص!

837
01:00:51,600 --> 01:00:52,434
كلا!

838
01:01:00,484 --> 01:01:02,236
انفجار جميل يا "وايلي".

839
01:01:18,877 --> 01:01:21,004
لنلقنهم درسًا.

840
01:01:26,385 --> 01:01:27,761
مؤخرة جميلة!

841
01:01:36,311 --> 01:01:38,063
تقدم.

842
01:01:40,232 --> 01:01:41,483
اضربني!

843
01:01:43,735 --> 01:01:46,864
مرحبًا. مفاجأة صغيرة لكم يا أصدقائي.

844
01:01:52,619 --> 01:01:54,037
نقطتان.

845
01:02:03,755 --> 01:02:05,507
سيكون هذا جيدًا.

846
01:02:18,145 --> 01:02:19,396
حسنًا أيها الطائر.

847
01:02:35,621 --> 01:02:36,705
أجل!

848
01:02:36,788 --> 01:02:38,498
وقت مستقطع!

849
01:02:43,086 --> 01:02:45,797
اصمت. ابتعد عني.

850
01:02:45,964 --> 01:02:47,257
حسنًا، لدينا الفرصة للفوز.

851
01:02:47,341 --> 01:02:49,676
هيا، الآن، لنلعب بتقنية الدفاع العنيف.

852
01:02:49,760 --> 01:02:51,762
لماذا لم تحصل على هذا الرجل؟

853
01:02:51,845 --> 01:02:54,890
- إنه لاعب بيسبول.
- أجل أيها الرئيس، لاعب بيسبول.

854
01:02:54,973 --> 01:02:57,476
يبدو لي كلاعب كرة سلة.

855
01:02:57,559 --> 01:02:59,102
أجل ولي أيضًا.

856
01:02:59,353 --> 01:03:01,438
إنه الشخص الذي أريده لجبل "مورون".

857
01:03:01,522 --> 01:03:02,648
مرحبًا.

858
01:03:04,858 --> 01:03:06,777
هل تتحدث إليّ؟

859
01:03:06,860 --> 01:03:10,656
أجل، أتحدث إليك. أتريد أن تتحداني؟
هيا تحداني؟

860
01:03:14,201 --> 01:03:16,328
فيم تفكر؟

861
01:03:16,870 --> 01:03:19,081
دعنا نرفع الجائزة قليلًا؟

862
01:03:21,291 --> 01:03:22,751
مثير.

863
01:03:23,210 --> 01:03:26,296
إن فزنا، تعيد
للاعبي الدوري الأمريكي للمحترفين موهبتهم.

864
01:03:26,380 --> 01:03:28,173
لكن ماذا إن فزنا نحن؟

865
01:03:29,716 --> 01:03:33,053
إن فزت؟ ستحصل عليّ.

866
01:03:33,136 --> 01:03:34,555
صفقة ممتازة أيها الرئيس.

867
01:03:34,763 --> 01:03:37,307
هل تعتقد أنها فكرة جيدة؟

868
01:03:40,060 --> 01:03:42,396
ستكون تسليتنا الرئيسة.

869
01:03:43,647 --> 01:03:46,275
ستقوم بالتوقيعات طوال اليوم.

870
01:03:47,609 --> 01:03:50,737
وتلعب مع الذين يدفعون من العملاء.

871
01:03:53,198 --> 01:03:55,200
وستخسر دائمًا.

872
01:03:57,828 --> 01:03:59,580
هل اتفقنا؟

873
01:04:03,333 --> 01:04:04,501
اتفقنا.

874
01:04:11,216 --> 01:04:13,719
لا أظن أنه عليك القيام بذلك.

875
01:04:13,802 --> 01:04:15,387
إنني أومن بفريقي.

876
01:04:17,639 --> 01:04:18,849
اهزموهم تمامًا.

877
01:04:25,689 --> 01:04:26,523
"مؤلم!"

878
01:04:29,484 --> 01:04:30,861
وداعًا!

879
01:04:38,243 --> 01:04:39,411
انتبه!

880
01:04:45,125 --> 01:04:48,545
لكن يا أمي،
لا أريد الذهاب إلى المدرسة اليوم.

881
01:04:49,630 --> 01:04:53,133
أريد البقاء في المنزل وخبز الكعكات معك.

882
01:04:56,470 --> 01:04:57,763
أنا هنا. هيا!

883
01:04:57,846 --> 01:04:59,181
انتبهي يا "لولا"!

884
01:04:59,515 --> 01:05:01,433
اصطدام!

885
01:05:04,436 --> 01:05:05,938
يا إلهي! "باغز"!

886
01:05:07,064 --> 01:05:07,898
"باغز"!

887
01:05:08,023 --> 01:05:09,733
هل هذا رجلك؟

888
01:05:11,109 --> 01:05:12,402
هل أنت بخير؟

889
01:05:12,653 --> 01:05:16,406
أنا؟ أجل بخير. هل أنت بخير؟

890
01:05:17,032 --> 01:05:19,159
شكرًا لك يا "باغز".

891
01:05:19,993 --> 01:05:21,578
لم يكن ذلك شيئًا.

892
01:05:21,703 --> 01:05:25,165
كان ذلك أجمل شيء قام به شخص لأجلي.

893
01:05:30,379 --> 01:05:31,713
وقت مستقطع.

894
01:05:35,050 --> 01:05:37,386
يمكن أن أكون منافسًا.

895
01:05:38,178 --> 01:05:39,763
الوحوش!

896
01:05:39,847 --> 01:05:41,849
يمكن أن يكون لديّ "ف-8"!

897
01:05:42,516 --> 01:05:45,727
"شركة (أكمي) للملابس المصفحة"

898
01:05:57,406 --> 01:05:58,574
حسنًا.

899
01:06:00,284 --> 01:06:01,827
إننا بحاجة إلى لاعب خامس.

900
01:06:01,910 --> 01:06:04,872
مهلًا أيها المدرب،
اسمع. هل لديك المزيد من أشيائك السرية تلك؟

901
01:06:04,955 --> 01:06:06,707
أعتقد أن تأثيرها بدأ بالانخفاض.

902
01:06:06,790 --> 01:06:09,251
لم ينخفض تأثيرها. إنها مياه فحسب.

903
01:06:09,334 --> 01:06:12,629
لديكم موهبتكم الخاصة بداخلكم
طوال الوقت يا رفاق.

904
01:06:12,838 --> 01:06:16,091
أجل. أعلم ذلك. لكن اسمع، هل لديك المزيد؟

905
01:06:17,134 --> 01:06:19,011
هل يمكنني الحصول على بعض منها أيضًا؟

906
01:06:20,512 --> 01:06:21,889
- "ستان"؟
- أنا؟

907
01:06:23,473 --> 01:06:26,768
ستلعب في الوسط.
عليك حراسة الرجل الكبير فحسب، مفهوم؟

908
01:06:26,852 --> 01:06:29,313
أحرسه؟ سأخنقه.

909
01:06:29,396 --> 01:06:33,650
سأحوطه مثل بدلة رخيصة.
سأكون عليه مثل رائحة نتنة على أرز.

910
01:06:33,734 --> 01:06:35,110
سيُهزم!

911
01:06:41,992 --> 01:06:44,786
من هنا يا "مايكل"! أنا حر!

912
01:06:53,545 --> 01:06:54,379
أجل!

913
01:06:57,508 --> 01:06:58,800
تصويبة جميلة!

914
01:06:58,884 --> 01:07:00,636
رجل كبير، أليس كذلك؟

915
01:07:06,725 --> 01:07:08,852
لنخرجه من هنا.

916
01:07:31,917 --> 01:07:33,168
يا إلهي!

917
01:07:40,425 --> 01:07:44,304
- كيف يفعل ذلك؟
- يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك. حتى أنت.

918
01:07:44,555 --> 01:07:45,973
راقب هذا.

919
01:07:47,266 --> 01:07:50,435
لا تقلق. هذه أرض "لوني تيون".

920
01:07:53,814 --> 01:07:57,359
10 ثوان للذهاب؟ شكرًا على إخباري بذلك.

921
01:07:57,442 --> 01:08:00,279
أكره أن أكون حامل الأخبار السيئة
يا صاحب الجلالة الهوائية...

922
01:08:00,362 --> 01:08:04,825
لكن إن لم تجد اللاعب الـ5،
سيخسر فريقك المباراة.

923
01:08:05,617 --> 01:08:08,161
- يخسر؟
- بالضبط يا سيدي الطويل.

924
01:08:08,453 --> 01:08:10,122
لا يمكن. سنجد شخصًا ما.

925
01:08:16,628 --> 01:08:19,339
لم أكن أعرف أن "دان أكرويد"
كان في هذه الصورة!

926
01:08:19,506 --> 01:08:20,340
مرحبًا!

927
01:08:21,466 --> 01:08:24,219
ربما يمكنني المساعدة قليلًا.

928
01:08:24,928 --> 01:08:26,805
ذلك رجلنا الـ5.

929
01:08:27,430 --> 01:08:29,808
الآن عليك أن تعيش خارج حلمك. لنذهب.

930
01:08:29,892 --> 01:08:31,268
حسنًا.

931
01:08:31,894 --> 01:08:34,354
- علينا تسجيل نقطتين...
- هكذا أرى الأمر.

932
01:08:34,438 --> 01:08:38,524
"داك"، ستمررها إلى الفتاة "باني"
بالقرب من السلة.

933
01:08:38,609 --> 01:08:40,861
- ستمررينها أنت إلى الفتى "باني".
- فهمت.

934
01:08:40,944 --> 01:08:44,448
أنت تتأرجح حول "مايك" هنا.
وأنت تذهب إلى السلة وتسيطر!

935
01:08:44,531 --> 01:08:46,658
- نحن في حالة دفاع.
- حسنًا.

936
01:08:47,993 --> 01:08:49,828
- لا ألعب الدفاع.
- مثالي.

937
01:08:49,912 --> 01:08:52,413
سيكون عليكم الاستماع إلى "مايك"
في هذا الأمر. أنصتوا.

938
01:08:52,497 --> 01:08:56,667
سيأخذ أحدكم الكرة من الفريق الآخر
ويعطيها إليّ، وسأسجل قبل أنتهاء الوقت.

939
01:08:57,127 --> 01:09:01,423
لا تفقد هذه الثقة.
حسنًا، الكفوف والأجنحة هنا. حسنًا.

940
01:09:07,845 --> 01:09:11,350
لهذا السبب وُلدت. أنجح في العمل تحت الضغط.

941
01:09:11,892 --> 01:09:15,562
- معذرةً. آسف.
- انتبه للسروال يا "داف".

942
01:09:15,645 --> 01:09:19,274
اعذرني يا سيد "موراي"، ثمة ما يزعجني حقًا.

943
01:09:19,358 --> 01:09:22,236
- حقًا؟
- كيف جئت إلى هنا على أي حال؟

944
01:09:23,403 --> 01:09:27,073
المنتج صديق لي. جاء سائق أنزلني هنا.

945
01:09:28,408 --> 01:09:30,202
هكذا تسير الأمور.

946
01:09:30,285 --> 01:09:32,955
هل ترى هذا الزميل المكتنز هناك؟

947
01:09:38,752 --> 01:09:41,712
- ذلك جيد. أجل.
- لنقم بذلك. أيها الرائع.

948
01:09:41,796 --> 01:09:43,506
الآن، لنلعب جميعًا بشكل مقبول.

949
01:09:45,133 --> 01:09:47,051
لا تتوقف الآن يا رجل الفضاء. هيا.

950
01:09:47,135 --> 01:09:48,970
حان الوقت لتكون شجاعًا.

951
01:09:52,850 --> 01:09:54,600
يجب أن تكون هذه لي.

952
01:09:55,727 --> 01:09:58,856
هذه خاصتي. أنا ذاهب بهذا الطريق!
إلى اليسار!

953
01:09:59,857 --> 01:10:02,192
لا تثق أبدًا في أحد أبناء الأرض!

954
01:10:07,823 --> 01:10:09,324
أمسك الفتاة!

955
01:10:09,533 --> 01:10:11,285
هيا! أنا حر!

956
01:10:13,287 --> 01:10:15,330
- هذه لي.
- ليس اليوم.

957
01:10:16,790 --> 01:10:18,542
أظهر مهاراتك يا عزيزي.

958
01:10:21,628 --> 01:10:23,088
إنك لي!

959
01:10:31,638 --> 01:10:32,973
أنا حر يا "مايك"!

960
01:10:35,642 --> 01:10:36,768
لا بأس.

961
01:11:11,970 --> 01:11:14,389
فاز فريق "تيونز"!

962
01:11:19,269 --> 01:11:20,562
كانت تلك تمريرة جميلة.

963
01:11:20,646 --> 01:11:22,940
كان ذلك تمددًا جميلًا عند السلة أيضًا.

964
01:11:23,023 --> 01:11:26,860
لديك بعض المهارات حقًا. قد تكون قادرًا
على اللعب في الدوري الأمريكي للمحترفين.

965
01:11:27,402 --> 01:11:30,072
شكرًا لك يا "مايك".
ربما سأوردك مثالًا لذلك.

966
01:11:30,155 --> 01:11:33,534
لكنني سأغتنم هذه الفرصة للتقاعد
من لعبة كرة السلة.

967
01:11:33,617 --> 01:11:34,910
- لا، بحقك.
- لا.

968
01:11:34,993 --> 01:11:37,746
لا، سأتقاعد الآن، هذه نهاية الأمر.

969
01:11:37,829 --> 01:11:40,624
سأخرج في أوج نشاطي، غير مهزوم وغير مرتبط.

970
01:11:40,707 --> 01:11:43,669
سيسير الأمر على هذا النحو.
استمر أنت واحتفل مع زملائك.

971
01:11:43,752 --> 01:11:45,462
لا. تعال وساعدنا يا رجل. احتفل معنا.

972
01:11:45,546 --> 01:11:49,800
أود ذلك، لكن عليّ أن أضع ثلجًا
فوق ركبتيّ الآن. لقد بدأتا في الانهيار.

973
01:11:49,883 --> 01:11:52,636
- حسنًا. وداعًا يا رجل.
- حسنًا. أراك لاحقًا.

974
01:11:54,054 --> 01:11:56,932
- هل أنت واثق من ذلك؟
- أجل بالتأكيد.

975
01:11:58,350 --> 01:12:00,310
- خاسرون!
- آسفون.

976
01:12:00,394 --> 01:12:02,187
- أداء مهين!
- آسفون مجددًا.

977
01:12:02,271 --> 01:12:04,857
انتظروا حتى أعيدكم إلى جبل "مورون".

978
01:12:06,233 --> 01:12:09,611
حسنًا، انتهت الحفلة.
ادخلوا في سفينة الفضاء.

979
01:12:09,695 --> 01:12:11,488
لماذا تقبلون هذه المعاملة من هذا الرجل؟

980
01:12:11,572 --> 01:12:13,615
لأنه أكبر.

981
01:12:13,866 --> 01:12:15,325
أكبر؟

982
01:12:15,450 --> 01:12:18,287
مما أعتدنا أن نكون.

983
01:12:19,705 --> 01:12:21,456
ماذا تفعلون؟

984
01:12:21,790 --> 01:12:25,377
مهلًا. ماذا تفعلون؟ اتركوني.

985
01:12:40,517 --> 01:12:42,686
كانت لديكم القدرة طوال الوقت، أليس كذلك؟

986
01:12:44,605 --> 01:12:46,815
أمر واحد. مرر الكرة لي يا "باغز".

987
01:12:47,399 --> 01:12:50,027
عليكم أن تعيدوا لأصدقائي مواهبهم.

988
01:12:50,110 --> 01:12:51,653
هل علينا ذلك؟

989
01:12:52,154 --> 01:12:54,948
أجل. جزء من الاتفاق. المسوا الكرة.

990
01:12:56,658 --> 01:12:58,243
حسنًا.

991
01:12:58,911 --> 01:13:00,412
العدل هو العدل.

992
01:13:00,495 --> 01:13:01,830
المسوها.

993
01:13:08,712 --> 01:13:10,881
كان الأمر ممتعًا جدًا.

994
01:13:10,964 --> 01:13:13,383
أشعر أني ضئيل جدًا.

995
01:13:13,509 --> 01:13:15,385
ملابسي لا تلائمني.

996
01:13:15,511 --> 01:13:17,971
- يا لها من خبرة رائعة.
- إنني مستعد لخبرة أخرى.

997
01:13:18,138 --> 01:13:20,682
هل يمكن أن نسألك معروفًا يا سيد "باني"؟

998
01:13:20,766 --> 01:13:23,185
إننا لا نريد العودة إلى جبل "مورون".

999
01:13:23,268 --> 01:13:25,687
- إننا نكره ذلك المكان.
- إنه نتن.

1000
01:13:27,022 --> 01:13:29,566
كنت أفكر، هل يمكننا البقاء هنا معك؟

1001
01:13:29,650 --> 01:13:31,443
من فضلك؟

1002
01:13:31,527 --> 01:13:32,945
يا أخي.

1003
01:13:33,028 --> 01:13:35,280
لا أعرف إن كنتم "لوني" بما يكفي يا رفاق.

1004
01:13:35,364 --> 01:13:36,698
"لوني" بما يكفي؟

1005
01:13:44,039 --> 01:13:45,999
"مايكل"! هل تعلم كم الوقت؟

1006
01:13:46,083 --> 01:13:49,545
إنها الـ7:15.

1007
01:13:49,628 --> 01:13:52,339
بالضبط. لديك مباراة بيسبول خلال 5 دقائق.

1008
01:13:52,422 --> 01:13:54,174
حسنًا. خذ هذه.

1009
01:13:55,384 --> 01:13:58,011
- هل هذا آمن؟
- أجل. ضعها في حقيبتي.

1010
01:13:59,054 --> 01:14:00,639
تحدث إليهم.

1011
01:14:00,722 --> 01:14:02,891
لقد استمتعت باللعب معكم حقًا يا رفاق.

1012
01:14:02,975 --> 01:14:06,979
لديكم يا رفاق الكثير من... الكثير من...

1013
01:14:07,145 --> 01:14:09,523
مهما كان الأمر، فلديكم الكثير منه.

1014
01:14:12,359 --> 01:14:13,735
عليّ أن أذهب.

1015
01:14:14,653 --> 01:14:16,196
- "باغز".
- أجل يا "مايك"؟

1016
01:14:16,280 --> 01:14:19,241
- ابتعد عن المشكلات.
- تعلم أني سأبتعد.

1017
01:14:19,908 --> 01:14:21,285
تعالي هنا!

1018
01:14:25,747 --> 01:14:28,750
نريد "مايكل"!

1019
01:14:28,834 --> 01:14:30,878
التأخير سيدمرنا.

1020
01:14:31,295 --> 01:14:33,922
- أين "مايكل"؟
- أين "مايكل"؟

1021
01:14:34,715 --> 01:14:37,384
- إنه لم يعد من مباراته الأخرى.
- أي مباراة أخرى؟

1022
01:14:38,844 --> 01:14:40,304
أي مباراة أخرى؟

1023
01:15:14,463 --> 01:15:16,465
السيدات والسادة...

1024
01:15:19,551 --> 01:15:21,136
"مايكل جوردان"!

1025
01:15:38,862 --> 01:15:40,989
إننا في مأزق يا رفاق.

1026
01:15:41,740 --> 01:15:44,326
أجل يا رجل، لعبت جدتي بشكل أفضل مما لعبت.

1027
01:15:44,409 --> 01:15:48,330
على الأقل ما زلتم طوال القامة يا رفاق.
لكنني لا شيء. رجل قصير فحسب.

1028
01:15:48,413 --> 01:15:52,084
أنت محق في ذلك.
الشيء الوحيد الذي أنت محق فيه.

1029
01:15:55,504 --> 01:15:57,339
- من هذا؟
- لا أعرف.

1030
01:15:57,422 --> 01:15:59,424
لقد هُزمتم، أليس كذلك؟

1031
01:15:59,508 --> 01:16:00,843
إنه "مايك".

1032
01:16:00,926 --> 01:16:02,553
- ما الأمر؟
- ماذا تفعل هنا؟

1033
01:16:02,636 --> 01:16:05,055
لا تشعروا بالإحراج. واجهوا الأمر فحسب.

1034
01:16:06,265 --> 01:16:08,851
- أنتم في مأزق يا رفاق.
- بحقك يا "مايك"، لا تنتقدنا.

1035
01:16:08,934 --> 01:16:10,018
أعلم.

1036
01:16:10,102 --> 01:16:13,647
تريدون قدراتكم مجددًا، ما المهارات الصغيرة
التي كان عليكم البدء بها؟

1037
01:16:13,730 --> 01:16:16,817
- الأمر صعب بما يكفي.
- بحقك، لا تكن قاسيًا.

1038
01:16:17,234 --> 01:16:19,319
سأندم على هذا.

1039
01:16:20,320 --> 01:16:22,030
أعطني الكرة يا "ستان".

1040
01:16:27,870 --> 01:16:30,455
تبدو وكأنها من فيلم خيال علمي.

1041
01:16:31,081 --> 01:16:34,001
- المسوها.
- مستحيل.

1042
01:16:34,168 --> 01:16:38,380
هل تريد عودة موهبتك يا "بات"؟
لا يوجد خيار آخر. المسها.

1043
01:16:38,589 --> 01:16:40,549
- لا أعرف يا رجل.
- لا تلمس ذلك يا "بات".

1044
01:16:40,632 --> 01:16:42,885
حسنًا، ستلعبون بهذا الشكل السيئ

1045
01:16:42,968 --> 01:16:45,262
لبقية حياتكم المهنية. المسوا الكرة.

1046
01:16:46,638 --> 01:16:48,140
كن حريصًا يا "بات".

1047
01:16:50,225 --> 01:16:52,477
لقد جربنا كل شيء آخر.

1048
01:17:03,113 --> 01:17:05,282
هيا يا "تشارلز". المسها.

1049
01:17:05,991 --> 01:17:08,368
وبقيتكم يا رفاق، المسوها فحسب.

1050
01:17:15,125 --> 01:17:17,294
- ما كان ذلك؟
- أحببت ذلك.

1051
01:17:17,377 --> 01:17:18,837
أمسكت بها!

1052
01:17:19,671 --> 01:17:21,381
انظروا إلى "ماغسي" يمسك بكرة السلة.

1053
01:17:21,465 --> 01:17:23,884
- امسكها يا عزيزي.
- يمكنني الإمساك بكرة السلة مجددًا!

1054
01:17:23,967 --> 01:17:25,636
هذا هو "ماغس" القديم الذي أعرفه.

1055
01:17:25,719 --> 01:17:27,596
أجل، ارتفع الآن.

1056
01:17:28,347 --> 01:17:30,140
أعطتني قوتي مرة أخرى.

1057
01:17:31,016 --> 01:17:32,768
دعني أريك شيئًا.

1058
01:17:34,645 --> 01:17:38,148
- لقد عاد "روند موند".
- أتريد أن ترى شيئًا؟

1059
01:17:40,150 --> 01:17:41,735
كان ذلك شعورًا جميلًا!

1060
01:17:43,737 --> 01:17:46,198
- فهمت ذلك.
- فهمت ذلك. أجل يا عزيزي.

1061
01:17:46,281 --> 01:17:50,410
مهلًا يا "مايكل".
لم لا تبقى ونلعب منافسة بين فريقين؟

1062
01:17:50,494 --> 01:17:52,412
كلا. لا أظن ذلك.

1063
01:17:52,496 --> 01:17:55,123
ماذا ستفعل؟ تعمل على أرجحة البيسبول تلك؟

1064
01:17:55,207 --> 01:17:59,002
دع لاعب البيسبول وشأنه.
لم يعد يلعب كرة السلة.

1065
01:17:59,086 --> 01:18:01,672
ربما لم يعد يمتلك تلك القدرة يا رفاق.

1066
01:18:01,755 --> 01:18:05,509
"مايكل". هل سمعتهم؟ يعتقدون أنه
لم يعد بإمكانك أن تلعب هذه اللعبة.

1067
01:18:09,888 --> 01:18:11,723
توجد طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.

1068
01:18:16,103 --> 01:18:19,189
فريق "شيكاغو بولز" يرحب بعودة...

1069
01:18:19,690 --> 01:18:23,026
"مايكل جوردان"!

1070
01:18:25,779 --> 01:18:27,739
"مرحبًا بك مرة أخرى يا (مايكل)"

1071
01:18:36,206 --> 01:18:38,250
ما الأمر يا "بيل"؟

1072
01:18:40,460 --> 01:18:42,838
كان يمكن أن يكون هذا أنا يا "لاري".

1073
01:18:42,921 --> 01:18:46,925
هل ستعود لهذا الوهم؟ انتهى الأمر.
لا يمكنك اللعب.

1074
01:18:50,512 --> 01:18:51,680
حسنًا.

1075
01:18:53,015 --> 01:18:54,683
هيا يا "بولز"!

1076
01:27:03,380 --> 01:27:05,424
حسنًا، هذا كل شيء أيها الجمع!

1077
01:27:05,507 --> 01:27:07,092
هذا ما أقوله عادةً.

1078
01:27:08,302 --> 01:27:11,597
تنحّ جانبًا يا عزيزي. دع النجم يقوم بهذا.

1079
01:27:11,680 --> 01:27:13,140
هذا كل...

1080
01:27:13,223 --> 01:27:14,975
هذا كل شيء أيها الجمع!

1081
01:27:16,894 --> 01:27:18,645
هل يمكنني الذهاب إلى بيتي الآن؟

1082
01:27:19,438 --> 01:27:22,107
"هذا كل شيء أيها الجمع!"

1083
01:27:24,818 --> 01:27:26,820
تـرجمة:
فيكتوريا كمال يوسف

