﻿1
00:01:42,801 --> 00:01:45,888
{\an8}<i>ولدت في "هاواي" لوالدين يعشقان الركمجة.</i>

2
00:01:45,971 --> 00:01:48,891
{\an8}<i>كيف يسعني ألا أعشق مياه البحر؟</i>

3
00:01:50,392 --> 00:01:52,269
{\an8}<i>يقولون إن الوطن هو حيث يكون قلبك.</i>

4
00:01:52,352 --> 00:01:56,398
{\an8}<i>وبالنسبة إلى معظم الناس
فإن هذا يعني أربعة جدران وبساطا أمام الباب.</i>

5
00:01:56,481 --> 00:01:59,067
{\an8}<i>أما بالنسبة إلي، فهذا يعني المحيط.</i>

6
00:01:59,151 --> 00:02:01,486
<i>مع دفء الشمس على بشرتي.</i>

7
00:02:05,949 --> 00:02:08,035
استنادا إلى قصة واقعية

8
00:02:11,830 --> 00:02:13,123
{\an8}<i>"شقيقان."</i>

9
00:02:13,207 --> 00:02:16,960
{\an8}<i>بهذا أجيب عندما يسألوني
عن سبب تمتعي بروح تنافسية.</i>

10
00:02:22,841 --> 00:02:25,302
<i>وبالطبع، هناك أعز صديقاتي "ألانا".</i>

11
00:02:27,888 --> 00:02:29,014
{\an8}- حلوى أو خدعة!
- حلوى أو خدعة!

12
00:02:48,617 --> 00:02:51,161
{\an8}<i>معظم أوقاتنا نكون مبللتين.</i>

13
00:02:51,245 --> 00:02:53,830
{\an8}<i>كانت أمي مقتنعة بأننا حوريتا بحر.</i>

14
00:02:58,210 --> 00:03:00,587
{\an8}<i>منذ أن ركبت أول موجة،</i>

15
00:03:00,671 --> 00:03:03,423
{\an8}<i>عرفت أنني أريد أن أصبح متزلجة محترفة.</i>

16
00:03:03,507 --> 00:03:04,842
<i>لم يبد لأي شيء آخر أهمية.</i>

17
00:03:20,732 --> 00:03:23,193
<i>الركمجة هي عشقي وأسلوبي في الحياة.</i>

18
00:03:24,528 --> 00:03:27,906
<i>ركوب موجة مثالية
يجلب لي سعادة لا توصف.</i>

19
00:03:35,956 --> 00:03:38,709
{\an8}<i>لكن، كما يقول أبي دائما، "الحياة مغامرة.</i>

20
00:03:39,376 --> 00:03:43,005
{\an8}<i>"وأحيانا تنجرفين وينتهي بك المطاف
حيث تتكسر الأمواج."</i>

21
00:03:48,468 --> 00:03:49,595
{\an8}"بيثاني"!

22
00:03:51,138 --> 00:03:52,347
{\an8}"بيثاني"!

23
00:03:52,848 --> 00:03:54,433
{\an8}هيا بنا، أنت تتلكئين!

24
00:03:54,808 --> 00:03:56,476
{\an8}أنا قادمة!

25
00:03:56,602 --> 00:03:59,188
{\an8}آسفة يا "نواه"، فقدت إحساسي بالوقت!

26
00:04:19,333 --> 00:04:20,918
يسعدني انضمامك إلينا.

27
00:04:21,001 --> 00:04:22,711
- أفسح مجالا يا "تيمي".
- آسف، هذا الكرسي محجوز.

28
00:04:22,794 --> 00:04:24,129
هيا.

29
00:04:25,631 --> 00:04:27,298
- كيف كانت الأمواج؟
- ممتعة للغاية.

30
00:04:27,382 --> 00:04:29,218
- هل أنت مستعدة للمسابقة؟
- نعم.

31
00:04:29,301 --> 00:04:30,552
أتدربت على الالتفافة السريعة في أعلى الموجة؟

32
00:04:30,886 --> 00:04:32,638
لا، لكنها بارعة في السقوط.

33
00:04:32,721 --> 00:04:34,515
يا شباب، نحن في الكنيسة.

34
00:04:34,598 --> 00:04:38,852
{\an8}ستقوم بحركات حورية البحر وتفوز
كما هي عادتها.

35
00:05:39,788 --> 00:05:41,290
كدت أنجح.

36
00:05:42,666 --> 00:05:43,876
تبا.

37
00:05:45,711 --> 00:05:47,713
هيا.

38
00:05:47,796 --> 00:05:51,466
تقنية مثيرة للاهتمام يا "نواه".
أهذا ما يفعله المحترفون؟

39
00:05:51,550 --> 00:05:53,343
أعرف ما أقوم به.

40
00:05:53,844 --> 00:05:55,220
حسنا.

41
00:05:55,304 --> 00:05:57,055
- إلى أين تذهبين؟
- لمشاهدة المنافسة.

42
00:06:37,179 --> 00:06:38,931
أعطوني خمسة!

43
00:06:39,389 --> 00:06:40,807
هذا ليس سيئا بالنسبة إلى فتاة.

44
00:06:57,449 --> 00:06:58,617
ماذا!

45
00:06:59,952 --> 00:07:01,495
اقرئيها وابكي يا عزيزتي.

46
00:07:01,578 --> 00:07:03,997
لست أنا من سيبكي.

47
00:07:06,124 --> 00:07:08,335
- خمسة!
- مهلا! مهلا! مهلا!

48
00:07:08,460 --> 00:07:10,921
- لا تضايقي الحكام!
- مهلا! مهلا! مهلا!

49
00:07:15,092 --> 00:07:17,052
سننال منك!

50
00:07:21,306 --> 00:07:23,976
- عزيزي، هل تؤلمك ركبتك ثانية؟
- أمسكت بك!

51
00:07:29,857 --> 00:07:31,024
"نواه"، أنزلني!

52
00:07:40,534 --> 00:07:42,661
<i>مرحبا بكم سيداتي وسادتي
إلى الجزء المخصص للناشئين</i>

53
00:07:42,744 --> 00:07:45,581
<i>في مسابقة منتجع "ماوي جيم" في "تيرتل باي".</i>

54
00:07:45,664 --> 00:07:47,916
<i>نتوقع منافسة قوية اليوم.</i>

55
00:07:48,000 --> 00:07:51,461
<i>لدينا متزلجون على الألواح.
ولدينا إثارة في الماء.</i>

56
00:07:51,545 --> 00:07:54,006
<i>- شاهدوا أهم راكبي الأمواج الهواة...
</i>- مرحبا، كيف الحال؟

57
00:07:54,089 --> 00:07:55,257
- مرحبا.
- أهلا يا "كيووكي".

58
00:07:55,340 --> 00:07:56,758
إن سئمتما من انتظار الأمواج هناك،

59
00:07:56,842 --> 00:07:59,636
يمكنكما المجيء واللعب معنا.
نحن لا نضطر إلى انتظار الإثارة.

60
00:07:59,720 --> 00:08:01,889
حسنا، عندما تسأم من المضمار،
تعال واركب أمواجا حقيقية.

61
00:08:04,266 --> 00:08:05,767
سيكون القمر بدرا ليلة الخميس.

62
00:08:05,851 --> 00:08:07,853
إن كنتما متفرغتين،
سنذهب جميعنا لركوب الأمواج.

63
00:08:07,936 --> 00:08:09,563
نعم، ما لم يكن لدينا شيء أفضل نفعله.

64
00:08:10,939 --> 00:08:13,275
حسنا. أراكما لاحقا.

65
00:08:13,358 --> 00:08:14,526
- حسنا. وداعا.
- وداعا.

66
00:08:19,156 --> 00:08:21,909
<i>في الجولة الأولى من نصف النهائي،
لدينا ست متباريات.</i>

67
00:08:21,992 --> 00:08:23,785
<i>بالقميص البرتقالي لدينا "أوليفيا جينر".</i>

68
00:08:23,869 --> 00:08:25,704
<i>بالقميص الأسود، "مالينا بيرش".</i>

69
00:08:25,787 --> 00:08:27,372
<i>بالقميص الأزرق، "بيثاني هاملتون".</i>

70
00:08:27,539 --> 00:08:29,458
<i>بالقميص الأصفر، "كايلا كاهاني".</i>

71
00:08:29,541 --> 00:08:31,460
<i>بالقميص الأبيض، "لالاني براي".</i>

72
00:08:31,543 --> 00:08:33,295
<i>وبالقميص الزهري، "ألانا بلانشارد".</i>

73
00:08:40,427 --> 00:08:43,514
<i>ويبدو أن المتزلجين المحليين الصغار
قد عثروا على أسطورة الركمجة،</i>

74
00:08:43,597 --> 00:08:44,722
<i>"بن أيبا".</i>

75
00:08:45,682 --> 00:08:46,892
أجل، "بن"!

76
00:08:50,812 --> 00:08:54,191
- هل رأيت حركة "كيووكي" الهوائية الرائعة؟
- لا أعتقد ذلك.

77
00:08:54,858 --> 00:08:56,902
- ماذا؟
- لن أتركك تلهينني.

78
00:08:58,278 --> 00:08:59,696
سأركب الموجة التالية.

79
00:09:01,990 --> 00:09:03,867
لا أعتقد أنهن يعرفن شيئا غير المنافسة.

80
00:09:03,951 --> 00:09:05,244
"هولت"، هل أخبرتهما؟

81
00:09:05,327 --> 00:09:06,703
لا، لا. لم أرد أن أصيبهما بالتوتر.

82
00:09:06,787 --> 00:09:10,332
أنا متوتر بما يكفي عن كلتيهما.
عليهما تقديم أداء جيد كما تعلمين.

83
00:09:10,415 --> 00:09:12,251
<i>بالأسود، "مالينا بيرش"، أنت في المركز الأول.</i>

84
00:09:12,501 --> 00:09:14,419
<i>الأزرق، "بيثاني هاملتون"، أنت في المركز الثاني</i>

85
00:09:14,503 --> 00:09:16,922
<i>وتحتاجين إلى ٤،٢ نقطة لاحتلال المركز الأول.</i>

86
00:09:17,464 --> 00:09:22,344
<i>الزهري، "ألانا بلانشارد"، أنت في المركز الثالث،
وتحتاجين إلى ٥،٤ نقاط لاحتلال المركز الأول.</i>

87
00:09:22,427 --> 00:09:24,012
<i>مجرد تذكير، سيداتي وسادتي.</i>

88
00:09:24,096 --> 00:09:27,933
<i>الفائزات في مسابقة اليوم سيتأهلن
إلى المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".</i>

89
00:09:28,475 --> 00:09:31,186
<i>وجدت "ألانا بلانشارد" الغطاء
لإنهاء أدائها.</i>

90
00:09:31,270 --> 00:09:32,604
<i>ركمجة جيدة من القميص الزهري.</i>

91
00:09:32,771 --> 00:09:33,897
أجل!

92
00:09:34,523 --> 00:09:35,774
<i>يبدو أن لدينا معركة تجذيف هنا.</i>

93
00:09:36,024 --> 00:09:37,067
هيا يا "بيثاني"! هيا!

94
00:09:37,150 --> 00:09:40,529
<i>إنهما الأزرق والأسود
تحاولان الوصول إلى موجة جيدة.</i>

95
00:09:40,612 --> 00:09:43,198
<i>"مالينا بيرش" تأخذ الجهة الداخلية
من "بيثاني هاملتون".</i>

96
00:09:43,282 --> 00:09:45,868
<i>ها هي ذي، تقف وتركب الموجة.</i>

97
00:09:45,951 --> 00:09:48,704
<i>تبدأ "مالينا بيرش" التزلج
بركوب جميل للموجة.</i>

98
00:09:48,787 --> 00:09:50,873
<i>استدارة قوية في أعلى الموجة.</i>

99
00:09:50,956 --> 00:09:52,875
<i>إنها تعرف بالتأكيد ما يبحث عنه الحكام.</i>

100
00:09:52,958 --> 00:09:54,626
<i>هذا ركوب جيد لصاحبة القميص الأسود.</i>

101
00:09:55,419 --> 00:09:58,046
لقد سرقت "مالينا" موجتي بوضوح،
كنت في الموقع.

102
00:09:58,130 --> 00:10:01,633
لا بأس، لا بأس.
في المرة المقبلة أريدك أن تركزي

103
00:10:01,717 --> 00:10:03,719
على الغطس تحت الماء
إلى أبعد حد ممكن.

104
00:10:03,802 --> 00:10:06,054
- جذفي بقوة. اتفقنا؟
- حسنا.

105
00:10:06,138 --> 00:10:07,306
حسنا، استريحي.

106
00:10:07,556 --> 00:10:08,682
- هل أنت عطشى؟
- نعم.

107
00:10:09,725 --> 00:10:11,685
<i>مع تبقي خمس دقائق على النهائيات،</i>

108
00:10:11,810 --> 00:10:13,854
<i>القميص الزهري، "ألانا بلانشارد"،
أنت في المركز الأول.</i>

109
00:10:13,937 --> 00:10:15,939
<i>القميص الأسود، "مالينا بيرش"،
أنت في المركز الثاني.</i>

110
00:10:16,023 --> 00:10:19,026
<i>وبالقميص الأزرق، "بيثاني هاملتون"،
أنت في المركز الثالث حاليا.</i>

111
00:10:19,109 --> 00:10:21,987
أنت تدرك أنك لا تتنفس، صحيح؟

112
00:10:27,701 --> 00:10:28,744
هيا! هيا!

113
00:10:37,336 --> 00:10:38,378
أجل!

114
00:10:39,588 --> 00:10:41,131
<i>التفافة سريعة في أعلى الموجة.</i>

115
00:10:41,798 --> 00:10:44,009
<i>إنها تنفذ حركة الدوران الثانية في أسفل الموجة،</i>

116
00:10:44,092 --> 00:10:46,011
<i>وتعيد الكرة مرة أخرى.</i>

117
00:10:46,094 --> 00:10:48,472
<i>"بيثاني هاملتون" تقدم كل ما في وسعها.</i>

118
00:10:48,555 --> 00:10:51,058
<i>لعلها ستحصل على أعلى درجات اليوم.</i>

119
00:10:51,266 --> 00:10:54,019
<i>ونصل إلى ختام المسابقات النهائية
هنا في "تيرتل باي".</i>

120
00:10:55,354 --> 00:10:58,190
أجل! هذا ما أريده.

121
00:10:58,357 --> 00:11:00,692
أنت تدربها جيدا يا صديقي "توم".

122
00:11:01,860 --> 00:11:04,071
- شكرا يا "بن".
- على الرحب والسعة يا صاح.

123
00:11:04,154 --> 00:11:05,447
يبدو أن لديها مستقبلا حقيقيا.

124
00:11:05,864 --> 00:11:06,907
كمتزلجة محترفة.

125
00:11:06,990 --> 00:11:08,825
كانت تتدرب بجد.

126
00:11:08,909 --> 00:11:10,911
مع شجاعتها وتصميمها، ستذهب بعيدا.

127
00:11:13,205 --> 00:11:17,668
<i>المركز الثالث في نهائيات "تيرتل باي" للناشئات
من نصيب "ألانا بلانشارد".</i>

128
00:11:18,919 --> 00:11:21,171
<i>في المركز الثاني، "مالينا بيرش".</i>

129
00:11:22,047 --> 00:11:23,590
أحسنت يا "مالينا".

130
00:11:23,674 --> 00:11:27,302
<i>وهذا يعني، أن المركز الأول
من نصيب ابنة "كوايي"، "بيثاني هاملتون".</i>

131
00:11:27,386 --> 00:11:29,221
- "بيثاني"!
<i>- مع فوزها الكبير اليوم،</i>

132
00:11:29,304 --> 00:11:31,682
<i>لا بد من اعتبار "بيثاني هاملتون"
المرشحة الأوفر حظا</i>

133
00:11:31,765 --> 00:11:34,726
<i>بينما نتجه إلى المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".</i>

134
00:11:41,900 --> 00:11:43,068
أحسنت يا "بيثاني".

135
00:11:44,111 --> 00:11:47,573
أيتها الفتاتان، يوجد أشخاص هناك
قد ترغبان في لقائهم.

136
00:11:47,656 --> 00:11:50,659
- من؟
- إنهم مسؤولو "ريب كورل" فحسب.

137
00:11:50,742 --> 00:11:52,703
يريدون تقديم الرعاية لكلتيكما.

138
00:11:53,036 --> 00:11:54,162
- مستحيل!
- ماذا!

139
00:11:54,246 --> 00:11:56,039
يا إلهي!

140
00:12:00,836 --> 00:12:02,588
وجدته، ما رأيك بهذا؟

141
00:12:02,671 --> 00:12:05,632
- إنه جيد، إن كنت مسنة.
- حسنا.

142
00:12:05,966 --> 00:12:08,093
- ما رأيك بهذا؟
- هل تمزحين؟

143
00:12:08,677 --> 00:12:10,387
إنه يشبه رقعة العين.

144
00:12:13,307 --> 00:12:14,433
أعتقد أنه مثير.

145
00:12:15,267 --> 00:12:16,602
سقوط واحد بهذا الشيء الصغير،

146
00:12:16,685 --> 00:12:20,230
وستظهرين أكثر من حركات الركمجة المذهلة.

147
00:12:20,314 --> 00:12:22,191
الكثير مقابل القليل.

148
00:12:22,608 --> 00:12:24,193
من الجيد أن "ريب كورل" سيسددون ثمنه.

149
00:12:24,276 --> 00:12:25,360
نعم!

150
00:12:26,778 --> 00:12:28,572
لكن احرصي على مراقبته،

151
00:12:28,655 --> 00:12:30,741
إن كنت لا تريدين أن يسرق منك.

152
00:12:30,824 --> 00:12:32,201
مرحبا أيتها الفتاتان.

153
00:12:32,451 --> 00:12:34,536
تعرفين أنني سأهزمك في المرة المقبلة، صحيح؟

154
00:12:34,661 --> 00:12:36,413
دعينا نترك الركمجة تحكم.

155
00:12:37,956 --> 00:12:39,625
كل يوم من الآن وحتى المسابقة الإقليمية،

156
00:12:39,708 --> 00:12:42,920
كلما نزلت إلى الماء سأفكر فيك يا "هاملتون".

157
00:12:43,295 --> 00:12:44,755
هذا مخيف.

158
00:12:44,838 --> 00:12:47,049
شكرا، لكن أعتقد أنه يجدر بك
التركيز على تدريباتك.

159
00:12:47,132 --> 00:12:48,759
يبدو أنك بحاجة إلى بعض التركيز.

160
00:12:49,593 --> 00:12:51,470
أعتقد أننا سنكتشف ذلك.

161
00:12:53,013 --> 00:12:54,890
سعدت برؤيتك مجددا.

162
00:13:00,604 --> 00:13:04,024
عادة تكونون أول الواصلين إلى هنا، هيا بنا.

163
00:13:11,448 --> 00:13:13,367
لننه اجتماع "راد نايت" بلعبة.

164
00:13:13,450 --> 00:13:16,036
هل يستطيع أحدكم أن يخبرني ما هذا؟

165
00:13:16,203 --> 00:13:18,330
- هذا سهل، إنها كرة لعبة التفادي.
- لا.

166
00:13:18,413 --> 00:13:19,456
أو كوكب المريخ؟

167
00:13:20,332 --> 00:13:21,917
فقاعة في مصباح "لافا"؟

168
00:13:22,543 --> 00:13:24,419
فكرة مبدعة، لكن لا.

169
00:13:25,087 --> 00:13:27,714
- إنها عين ذبابة.
- هذا غريب.

170
00:13:27,798 --> 00:13:29,675
- ماذا عن هذه؟
- دماغ.

171
00:13:30,008 --> 00:13:31,552
ألا يفترض أن تكون الأدمغة زهرية؟

172
00:13:31,635 --> 00:13:34,096
دماغ ميت ومتعفن؟

173
00:13:34,179 --> 00:13:36,348
ذلك مقرف، كما أن تلك جوزة.

174
00:13:37,182 --> 00:13:39,977
إذن، أترون كم يصعب فهم الأمور

175
00:13:40,060 --> 00:13:42,813
عندما تنظرون إليها عن قرب؟

176
00:13:42,896 --> 00:13:44,857
الشيء نفسه ينطبق على الحياة.

177
00:13:44,940 --> 00:13:46,775
إذن، إن كنتم تتعاملون مع أي شيء،

178
00:13:46,859 --> 00:13:48,735
يصعب التعامل معه،

179
00:13:48,819 --> 00:13:51,154
أو لا يبدو منطقيا في نظركم،

180
00:13:51,613 --> 00:13:52,948
عليكم بالنظر إليه من زاوية أخرى.

181
00:13:53,365 --> 00:13:56,869
أريد أن أطلعكم على شيء
أحدث أثرا كبيرا في حياتي.

182
00:13:56,952 --> 00:13:59,538
"إرميا" الآية ١١:٢٩.

183
00:13:59,621 --> 00:14:02,541
"لأني عرفت ما رسمته لكم،"
قال الرب.

184
00:14:02,916 --> 00:14:05,419
"إنها خطط سلام لا شر.

185
00:14:05,544 --> 00:14:08,046
"لأمنحكم مستقبلا ورجاء."

186
00:14:09,423 --> 00:14:11,216
هذا كل ما لدينا من وقت الليلة يا شباب.

187
00:14:11,300 --> 00:14:13,051
إن كنتم ستشاركون في الرحلة التبشيرية،

188
00:14:13,135 --> 00:14:15,846
الرجاء ألا تنسوا إحضار موافقة أهاليكم.

189
00:14:18,390 --> 00:14:20,058
مرحبا، ما الأمر؟ ما هذا؟

190
00:14:20,517 --> 00:14:23,395
حسنا، يبدو أنني لن أتمكن من الذهاب
إلى "المكسيك"،

191
00:14:23,520 --> 00:14:25,480
لذلك أحضرت بعض الأشياء للميتم.

192
00:14:26,273 --> 00:14:27,816
صنعت أساور.

193
00:14:27,900 --> 00:14:30,903
وتبرع "نواه" بالحذاء
واللحم المعلب من "تيمي".

194
00:14:31,445 --> 00:14:32,946
هل أنت متأكدة أنك لا تستطيعين المجيء؟

195
00:14:34,239 --> 00:14:36,700
نعم، علي البقاء والتمرن
بعد أن حصلت على الرعاية.

196
00:14:37,409 --> 00:14:38,994
كنت أتطلع لهذا فعلا.

197
00:14:39,077 --> 00:14:40,329
سيفوتك الكثير.

198
00:14:42,497 --> 00:14:44,416
حسنا، أتمنى لكم رحلة جيدة.

199
00:15:02,100 --> 00:15:03,435
"ساره" تزعجني حقا.

200
00:15:03,519 --> 00:15:04,728
هل من سبب محدد؟

201
00:15:04,811 --> 00:15:06,021
نعم.

202
00:15:06,104 --> 00:15:08,774
أخبرتها بأنني لن أرافقهم إلى "المكسيك".

203
00:15:08,899 --> 00:15:12,945
أعني، إنها تعرف أنني سأشارك
في مسابقتين مهمتين قريبا، صحيح؟

204
00:15:13,195 --> 00:15:14,988
إنها تعرف كم ضحيت للقيام بذلك، صحيح؟

205
00:15:15,614 --> 00:15:17,824
وكم ضحت العائلة.

206
00:15:17,908 --> 00:15:18,951
ما وجهة نظرها؟

207
00:15:20,285 --> 00:15:22,621
أن الذهاب إلى "المكسيك" لمساعدة الأطفال

208
00:15:23,038 --> 00:15:24,706
أمر مهم جدا.

209
00:15:24,790 --> 00:15:27,751
وأنا أعرف ذلك.
أنا فعلا أتمنى الذهاب معهم.

210
00:15:27,835 --> 00:15:29,628
لكن الحقيقة هي،

211
00:15:29,711 --> 00:15:31,547
أنه علي البقاء هنا والتمرن للمسابقة الإقليمية.

212
00:15:31,630 --> 00:15:33,048
هل قلت لها إنك سترافقينهم؟

213
00:15:33,131 --> 00:15:36,218
حسنا، نعم، لكن كان ذلك
قبل أن أحصل على الرعاية الإعلانية.

214
00:15:36,635 --> 00:15:38,303
وكأنها تعتمد علي الآن،

215
00:15:38,387 --> 00:15:41,223
وكأنني الشخص الوحيد في العالم
الذي يمكنه القيام بهذا.

216
00:15:41,306 --> 00:15:42,808
لن أذهب.

217
00:15:43,392 --> 00:15:44,893
لا أستطيع، صحيح؟

218
00:15:44,977 --> 00:15:46,019
الخيار لك.

219
00:15:47,104 --> 00:15:49,314
رائع. الآن أشعر بتأنيب الضمير أكثر.

220
00:15:50,107 --> 00:15:53,527
ذلك جيد. إنها خطوة صغيرة في الاتجاه الصحيح.

221
00:16:11,420 --> 00:16:13,672
خلدت الفتاتان إلى النوم.

222
00:16:13,755 --> 00:16:15,591
- كيف يبدو الطقس غدا.
- في الواقع إنه جيد.

223
00:16:15,674 --> 00:16:16,758
الأرصاد الجوية ﻠ"كوايي نورث سيرف"

224
00:16:17,634 --> 00:16:19,803
- حسنا.
- لا، لا، لا، لا يمكنك ذلك.

225
00:16:19,887 --> 00:16:20,929
ماذا؟

226
00:16:21,013 --> 00:16:23,515
ستخضع لعملية غدا. طلب منك الطبيب
عدم تناول الطعام بعد العاشرة.

227
00:16:23,599 --> 00:16:24,725
هذا أشبه بالعصير.

228
00:16:24,808 --> 00:16:25,934
- أعطني هذا.
- لا. لا، لا.

229
00:16:26,018 --> 00:16:27,269
- أعطني إياه.
- لا.

230
00:16:27,352 --> 00:16:29,229
- أعطني إياه. أعطني إياه.
- لا.

231
00:16:34,610 --> 00:16:36,904
عليك أن تسترخي، لن يشعرا بغيابنا.

232
00:16:36,987 --> 00:16:40,240
ربما يجدر بنا ألا نفعل هذا.
علينا النهوض باكرا لدورية الفجر.

233
00:16:40,324 --> 00:16:43,285
- ماذا سيحدث إن دخلت أمي غرفتنا؟
- "بيثاني"، سيستحق هذا الأمر العناء.

234
00:16:43,368 --> 00:16:45,829
القمر بدر. والأمواج مثالية.

235
00:16:45,913 --> 00:16:49,124
هيا، شارف عيد جميع القديسين.
حتى "نواه" قام بذلك.

236
00:16:49,208 --> 00:16:51,084
- حقا؟
- نعم.

237
00:16:51,168 --> 00:16:53,712
- أردت فعلا أن أذهب.
- حسنا، هيا بنا، لنذهب.

238
00:17:23,367 --> 00:17:25,618
- "كيووكي".
- كنت أعرف أنه أنت!

239
00:17:25,702 --> 00:17:26,787
مستحيل!

240
00:17:26,869 --> 00:17:28,872
بلى، أنت تركب الأمواج كما تركب الزلاجات.

241
00:17:29,790 --> 00:17:30,915
مهلا!

242
00:17:37,964 --> 00:17:39,341
قضي عليك يا "كيووكي".

243
00:17:45,347 --> 00:17:47,683
- حسنا، هدنة. هدنة.
- حسنا، اتفقنا.

244
00:17:49,101 --> 00:17:52,062
"بيث"، شارف منتصف الليل.

245
00:17:52,145 --> 00:17:54,940
- ماذا سيحدث في منتصف الليل؟
- سترين.

246
00:17:57,150 --> 00:17:58,277
ماذا؟

247
00:18:00,571 --> 00:18:01,613
أراك لاحقا يا راكب الألواح.

248
00:18:13,041 --> 00:18:14,293
ألسنا محظوظتين؟

249
00:18:20,257 --> 00:18:21,466
رائع!

250
00:18:33,478 --> 00:18:34,605
صباح الخير.

251
00:18:34,688 --> 00:18:35,731
- صباح الخير.
- صباح الخير.

252
00:18:35,814 --> 00:18:37,900
إذن، حالما تعودان من الماء،

253
00:18:37,983 --> 00:18:39,943
سأكون قد حضرت لكما فرضا
في اللغة الإنكليزية.

254
00:18:40,110 --> 00:18:41,153
لكنه يوم عطلة.

255
00:18:41,236 --> 00:18:42,279
إنه عيد جميع القديسين.

256
00:18:42,779 --> 00:18:45,657
كنا نخطط لقضاء بضع ساعات إضافية
في الماء اليوم؟

257
00:18:45,908 --> 00:18:47,242
ألم تنالا كفايتكما ليلة أمس؟

258
00:18:47,826 --> 00:18:50,329
ما عليكما إلا أن تطلبا
وسنسجلكما في مدرسة "كاباءا"،

259
00:18:50,537 --> 00:18:52,414
حيث تركبان الحافلة ﻠ٤٥ دقيقة
في كلا الاتجاهين

260
00:18:52,497 --> 00:18:55,209
وتدرسان لثمان ساعات متواصلة
خلال الفترة المثالية لركوب الأمواج.

261
00:18:55,292 --> 00:18:56,335
لا مانع لدي في ذلك.

262
00:18:57,169 --> 00:18:59,004
في الواقع، أحب الدراسة في المنزل.

263
00:18:59,087 --> 00:19:01,048
نعم، وأنا أيضا. أعشقها تماما.

264
00:19:01,924 --> 00:19:03,592
أنا آسفة حقا يا أمي. لكنني فقط...

265
00:19:03,675 --> 00:19:06,637
أردت فعلا ركوب الأمواج ليلا.

266
00:19:06,720 --> 00:19:09,389
الجميع يقولون إنها رائعة.

267
00:19:09,473 --> 00:19:11,350
- حتى "نواه" قام بذلك.
- حقا؟

268
00:19:11,683 --> 00:19:12,935
أحسنت.

269
00:19:14,311 --> 00:19:17,064
- لم لم تطلبي مني الإذن؟
- لأنني كنت أعرف أنك سترفضين.

270
00:19:17,147 --> 00:19:18,232
كيف تعرفين أنني سأرفض؟

271
00:19:18,315 --> 00:19:21,360
- هل كنت لتسمحين لي بالذهاب؟
- لا. لا أدري.

272
00:19:21,735 --> 00:19:23,529
مهلا، لا، لا، لا، لا.

273
00:19:24,696 --> 00:19:26,114
أعدك بطلب إذنك في المرة المقبلة، اتفقنا؟

274
00:19:26,198 --> 00:19:27,324
سأجعلك تلتزمين بوعدك هذا.

275
00:19:27,658 --> 00:19:30,702
أبي، عليك أن تطلب منهم
أن يركبوا لك ركبة عضوية

276
00:19:30,786 --> 00:19:32,663
كي تتغلب على أمي في ركوب الأمواج.

277
00:19:32,913 --> 00:19:34,957
سيحتاج إلى أكثر من ركبة عضوية.

278
00:19:35,040 --> 00:19:36,708
انتظري وسترين.

279
00:19:36,792 --> 00:19:38,252
أأنت متأكد أنك لا تريدني أن أوصلك؟

280
00:19:38,335 --> 00:19:39,711
أمي، سأتولى ذلك.

281
00:19:40,128 --> 00:19:41,713
عندما تنتهي من العملية، سأكون بانتظارك.

282
00:19:43,924 --> 00:19:45,300
هذا والدك يا "ألانا". استمتعا بوقتكما.

283
00:19:45,384 --> 00:19:46,468
وداعا.

284
00:19:46,552 --> 00:19:48,512
وداعا يا أبي. ألق التحية
على د. "روفنسكي" من طرفي.

285
00:19:48,595 --> 00:19:49,972
أتمنى لك جراحة موفقة، سأصلي لك.

286
00:19:50,055 --> 00:19:52,599
اذهبا. سأراكما في الطرف الآخر من الموجة.

287
00:20:00,732 --> 00:20:02,568
هذه جيدة. إنها أغنية جميلة.

288
00:20:03,777 --> 00:20:05,904
يبدو ذلك جميلا، أليس كذلك؟

289
00:20:12,661 --> 00:20:15,414
- حسنا، وصلنا. لنذهب.
- لنخرج. لنقم بهذا.

290
00:20:35,392 --> 00:20:40,022
رائع. لدي موعد في العاشرة،
لذلك ليس لدينا وقت طويل اليوم.

291
00:20:40,105 --> 00:20:42,900
لا مشكلة. تعال وخذنا بعد موعدك.

292
00:20:42,983 --> 00:20:44,735
نعم. في أحلامك.

293
00:20:44,818 --> 00:20:46,528
لننزل إلى الماء.

294
00:20:46,612 --> 00:20:48,363
هيا، علينا التجذيف كثيرا حول الحيد.

295
00:20:48,447 --> 00:20:50,407
حاول مجاراتنا.

296
00:20:51,658 --> 00:20:53,827
يجدر بالمخدر أن يبدأ مفعوله الآن.

297
00:20:53,911 --> 00:20:56,914
- هل تشعر بشيء؟
- قليلا.

298
00:20:56,997 --> 00:20:59,041
حسنا، سيبدأ تأثيره قريبا.

299
00:20:59,124 --> 00:21:02,669
ستعود سريعا إلى ركوب الأمواج مع "بيثاني".

300
00:21:02,753 --> 00:21:03,837
شكرا يا "ديفيد".

301
00:21:47,256 --> 00:21:48,340
أجل!

302
00:22:05,524 --> 00:22:06,942
هل رأيت تلك الحركة؟

303
00:22:07,025 --> 00:22:09,862
- كان نزولا جميلا من أعلى الموجة يا صديقي.
- شكرا.

304
00:22:12,114 --> 00:22:14,324
أتساءل أي ثوب سباحة علي أن أرتدي
في جلسة التصوير.

305
00:22:14,408 --> 00:22:17,578
الزهري ظريف،
لكن الأسود يظهر سمرة جسدي جيدا.

306
00:22:18,662 --> 00:22:20,289
لا أعتقد أن الخيار سيكون لك.

307
00:22:20,372 --> 00:22:21,999
لعلهم سيملون علينا ما نرتديه.

308
00:22:22,291 --> 00:22:24,376
أعتقد ذلك، لكن التفكير في الأمر ممتع.

309
00:22:27,671 --> 00:22:30,883
هل تصدقين أننا سنتمكن
من المجيء إلى هنا كل يوم؟

310
00:22:31,049 --> 00:22:32,217
نعم.

311
00:22:36,346 --> 00:22:37,598
- أبي!
- "ألانا"!

312
00:22:38,807 --> 00:22:39,850
قرش!

313
00:22:40,893 --> 00:22:41,977
علي الوصول إلى الشاطئ.

314
00:22:42,060 --> 00:22:43,187
يا إلهي!

315
00:22:46,982 --> 00:22:48,525
أبي، أين القرش؟

316
00:22:48,609 --> 00:22:50,569
علينا الوصول إلى الحيد المرجاني!
اذهب إلى الحيد.

317
00:23:06,793 --> 00:23:08,212
ابقي على اللوح، ابقي على اللوح.

318
00:23:08,295 --> 00:23:11,381
"بايرون"، اذهب إلى الشاطئ!
اذهب! هيا! اتصل بالطوارئ!

319
00:23:12,841 --> 00:23:14,134
سيكون كل شيء بخير يا "بيث".

320
00:23:15,302 --> 00:23:16,762
سأشغل السيارة لك!

321
00:23:19,389 --> 00:23:21,600
هيا. هل أنت مستعدة؟ هيا بنا.
ادفعي، ادفعي، ادفعي.

322
00:23:28,315 --> 00:23:30,984
ابقي معنا يا عزيزتي، اتفقنا؟ ابقي معنا.

323
00:23:31,068 --> 00:23:33,111
أرجوك يا إلهي. أرجوك...

324
00:23:33,529 --> 00:23:35,030
- "ألانا"، أبقيها على اللوح.
- حسنا.

325
00:23:35,113 --> 00:23:36,698
- على اللوح.
- أوصلاني إلى الشاطئ رجاء.

326
00:23:36,782 --> 00:23:37,824
أرجوكما.

327
00:23:39,409 --> 00:23:41,078
ستكونين بخير!

328
00:23:53,632 --> 00:23:54,675
هيا!

329
00:24:07,813 --> 00:24:09,648
حسنا، ها نحن ذا.

330
00:24:11,108 --> 00:24:12,442
د. "روفنسكي"، علينا إخلاء هذه الغرفة فورا!

331
00:24:12,526 --> 00:24:14,736
مراهقة من الشاطئ الشمالي.
تعرضت لهجوم قرش.

332
00:24:16,154 --> 00:24:18,407
من؟ من هي؟

333
00:24:18,532 --> 00:24:20,659
سأتحقق من الأمر يا "توم". سأتحقق من الأمر.

334
00:24:25,289 --> 00:24:27,165
ابقي معي يا "بيثاني"!

335
00:24:33,797 --> 00:24:36,675
- "ألانا"! تعالي إلى هنا!
- لا أستطيع.

336
00:24:38,927 --> 00:24:40,387
صباح الخير يا أمي.

337
00:24:41,180 --> 00:24:43,390
متى ذهبت للركمجة ليلا؟

338
00:24:45,601 --> 00:24:47,519
الركمجة ليلا...

339
00:24:49,271 --> 00:24:51,565
حسنا. حسنا يا عزيزتي.

340
00:24:51,648 --> 00:24:53,817
- سيارة الإسعاف في الطريق، مفهوم؟
- أريد أمي.

341
00:24:53,901 --> 00:24:55,694
أعلم. سنحضر أمك. سنحضر أمك.

342
00:24:55,819 --> 00:24:57,696
مهلا، مهلا، مهلا. ماذا؟

343
00:25:01,783 --> 00:25:02,826
أمي؟

344
00:25:03,035 --> 00:25:06,246
- أبي! اتصلت بالطوارئ! اتصلت بأمها.
- حسنا، حسنا، حسنا.

345
00:25:06,330 --> 00:25:07,456
أمسك بطرف اللوح. اتفقنا؟

346
00:25:07,539 --> 00:25:10,501
أمسكه، عند العدة الثالثة.
مستعد؟ واحد، اثنان، ثلاثة!

347
00:25:10,584 --> 00:25:11,627
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا!

348
00:25:11,752 --> 00:25:13,545
خذها إلى الشاحنة!
لنأخذها إلى هناك فورا!

349
00:25:13,629 --> 00:25:15,547
هيا. تكلمي إلي.

350
00:25:24,765 --> 00:25:26,475
انتبه لخطواتك هنا! انتبه لخطواتك هنا!

351
00:25:28,602 --> 00:25:29,853
أين سيارة الإسعاف يا أبي؟
لم يصلوا بعد!

352
00:25:29,937 --> 00:25:32,231
لا تقلق بشأن سيارة الإسعاف!
سنلاقيهم في الطريق!

353
00:25:32,314 --> 00:25:33,482
"ألانا"، أمسكي باللوح!

354
00:25:33,565 --> 00:25:36,068
لنرفعها! حسنا. اصعد إلى هناك!

355
00:25:52,125 --> 00:25:55,546
- "بيثاني"، هل تسمعينني؟ يا إلهي.
- إنها تفقد الكثير من الدماء يا أبي!

356
00:25:57,464 --> 00:25:58,882
حسنا، أرى سيارة الإسعاف. ها هي!

357
00:26:04,930 --> 00:26:06,932
- من أنتم يا سيدي؟
- أصدقاء العائلة.

358
00:26:07,099 --> 00:26:08,851
هل تعرف إن كانت قد صدمت رأسها
أو فقدت وعيها؟

359
00:26:08,934 --> 00:26:10,519
لا، لم تفقد الوعي، لكنها فقدت دما كثيرا.

360
00:26:10,602 --> 00:26:12,855
ها نحن ذا! احترس! بروية.

361
00:26:13,605 --> 00:26:15,941
- حسنا، ضعها في الداخل.
- أرجوك لا تموتي.

362
00:26:16,024 --> 00:26:17,651
هيا، هيا، هيا يا عزيزتي.

363
00:26:43,927 --> 00:26:46,346
أرجوك ألا تأخذها! أرجوك ألا تأخذها!

364
00:26:46,972 --> 00:26:48,015
أرجوك ألا تأخذها!

365
00:26:52,936 --> 00:26:54,104
"توم"، إنها "بيثاني".

366
00:26:55,105 --> 00:26:57,191
- لا، لا! لا!
- أخرجني من هنا!

367
00:26:57,274 --> 00:26:58,901
- أخرجني من هنا!
- لا. هيا. لا يمكنك الحراك!

368
00:26:58,984 --> 00:27:01,028
- دعني أخرج من هنا فقط!
- لا يمكنك السير!

369
00:27:01,111 --> 00:27:02,154
- أخرجني من هنا!
- لا!

370
00:27:06,158 --> 00:27:08,869
تكلمي إلي. عليك أن تبقي معي.
تابعي النظر في عيني، اتفقنا؟

371
00:27:10,829 --> 00:27:11,955
أين عائلتي؟

372
00:27:12,039 --> 00:27:13,832
إنهم في طريقهم.
سيلاقوننا في المستشفى.

373
00:27:16,293 --> 00:27:18,879
- إنها تدخل في صدمة نقص حجم الدم.
- كدنا نصل.

374
00:27:23,342 --> 00:27:24,384
تنفسي بعمق.

375
00:27:33,977 --> 00:27:35,103
أمي، السيارة!

376
00:27:36,146 --> 00:27:37,397
ابقي معي.

377
00:27:37,481 --> 00:27:38,607
"شيري"، حدث الأمر بسرعة...

378
00:27:40,526 --> 00:27:43,320
- بتر رضحي. فقدان دم حاد.
- أنا هنا يا حبيبتي، أنا هنا.

379
00:27:43,403 --> 00:27:45,364
- ضغط الدم ٧٠ على ٤٠ وبانخفاض.
- أنا هنا.

380
00:27:45,447 --> 00:27:47,157
ارفع، ارفع! أدخلها إلى هنا. تحرك!

381
00:27:47,241 --> 00:27:48,992
هيا! الحقوا بها.

382
00:27:49,535 --> 00:27:51,787
- هيا بنا! ابقي معنا!
- اصمدي. "بيثاني"، ستكونين بخير!

383
00:27:51,870 --> 00:27:52,996
ماذا يجري؟

384
00:27:59,503 --> 00:28:01,672
- ضعها على سرير.
- انقلوها إلى غرفة العمليات ٣!

385
00:28:01,755 --> 00:28:03,382
هيا يا "بيثاني". ابقي معنا، ابقي معنا.

386
00:28:03,465 --> 00:28:05,551
- ماذا يجري؟
- "بيثاني"!

387
00:29:24,046 --> 00:29:25,130
أمي؟

388
00:29:26,590 --> 00:29:29,051
مرحبا يا عزيزتي. أنا هنا.

389
00:29:32,930 --> 00:29:33,972
مرحبا.

390
00:29:34,223 --> 00:29:35,349
جميعنا هنا.

391
00:29:35,974 --> 00:29:37,059
أنا أتألم.

392
00:29:37,893 --> 00:29:38,977
حسنا.

393
00:29:39,353 --> 00:29:41,772
- "نواه"، أحضر الطبيب.
- نعم، سأفعل ذلك.

394
00:29:44,608 --> 00:29:45,692
أنا عطشى قليلا.

395
00:29:45,776 --> 00:29:46,985
- حسنا.
- سأتولى الأمر.

396
00:29:52,074 --> 00:29:54,826
أبي، أرجوك لا تبكي.

397
00:29:56,620 --> 00:29:58,163
أنا لا أبكي.

398
00:29:59,164 --> 00:30:00,916
سأكون بخير.

399
00:30:01,166 --> 00:30:02,334
أعلم.

400
00:30:07,339 --> 00:30:09,842
مرحبا يا صغيرتي.

401
00:30:10,676 --> 00:30:12,135
كيف حالك؟

402
00:30:12,761 --> 00:30:14,179
بخير، والفضل لك.

403
00:30:15,597 --> 00:30:18,016
أعتقد أنني أفسدت قميصك الخاص بالتزلج، صحيح؟

404
00:30:19,351 --> 00:30:21,353
حسنا، لم أكن أحبه بأية حال.

405
00:30:22,855 --> 00:30:25,607
ما رأيك أن تركزي على التحسن، اتفقنا؟

406
00:30:28,986 --> 00:30:30,028
شكرا لك.

407
00:30:35,534 --> 00:30:37,578
كنت رائعة هناك.

408
00:30:38,579 --> 00:30:40,622
أنت من ساعدني على الحفاظ على هدوئي.

409
00:30:40,706 --> 00:30:41,748
لم...

410
00:30:42,416 --> 00:30:43,542
لم تستلمي أبدا.

411
00:30:45,752 --> 00:30:48,005
كنت شجاعة للغاية يا "بيثاني".

412
00:30:49,590 --> 00:30:50,674
أين "ألانا"؟

413
00:30:52,885 --> 00:30:56,221
إنها... إنها في المنزل. مع أمها.

414
00:30:56,305 --> 00:30:57,389
إنها...

415
00:30:58,265 --> 00:30:59,725
ما زالت تشعر بالخوف.

416
00:31:01,518 --> 00:31:04,563
لكنها ستتحسن
بعد أن تعرف أنك ستكونين بخير.

417
00:31:04,646 --> 00:31:05,772
إذن...

418
00:31:09,902 --> 00:31:10,944
مرحبا.

419
00:31:11,820 --> 00:31:12,905
كيف حال مريضتي المفضلة؟

420
00:31:13,322 --> 00:31:14,781
أنت تقول هذا للجميع.

421
00:31:15,407 --> 00:31:16,491
لكنني أعني ما أقوله عندما أراك.

422
00:31:17,201 --> 00:31:19,077
سأنتظر في الخارج. أراك لاحقا.

423
00:31:19,411 --> 00:31:22,247
إذن، فهمت أنك تشعرين بعدم الراحة.

424
00:31:22,331 --> 00:31:24,708
- نعم.
- ذلك طبيعي.

425
00:31:24,833 --> 00:31:28,670
ستشعرين بالكثير من الألم
بسبب الرضح الذي تعرضت إليه.

426
00:31:28,754 --> 00:31:32,049
ناهيك عن حقيقة أنك فقدت
أكثر من ٦٠ بالمائة من دمك.

427
00:31:32,466 --> 00:31:35,802
ستشعرين بالإنهاك لبضعة أيام يا صغيرتي.

428
00:31:36,929 --> 00:31:39,181
لكن إليك الحقيقة يا "بيثاني".

429
00:31:39,723 --> 00:31:44,811
الأمور التي سيكون عليك تعلم القيام بها كثيرة جدا.

430
00:31:44,895 --> 00:31:46,396
لكن لدي نبأ طيب.

431
00:31:46,480 --> 00:31:48,106
تلك الأمور التي ستعجزين عن القيام بها

432
00:31:48,690 --> 00:31:49,942
قليلة جدا.

433
00:31:51,944 --> 00:31:53,737
أنا فخور بك جدا.

434
00:32:01,995 --> 00:32:03,288
صدقني.

435
00:32:03,956 --> 00:32:06,083
إنها معجزة حية.

436
00:32:07,626 --> 00:32:08,794
شكرا يا "ديفيد".

437
00:32:23,350 --> 00:32:25,519
- مرحبا أيتها النعسانة.
- مرحبا.

438
00:32:30,649 --> 00:32:32,276
كيف تشعرين؟

439
00:32:33,652 --> 00:32:34,736
كنت بحال أفضل.

440
00:32:38,782 --> 00:32:40,158
متى يمكنني ركوب الأمواج من جديد؟

441
00:32:41,827 --> 00:32:43,328
هل أنت منشغلة حاليا؟

442
00:32:44,329 --> 00:32:45,372
نوعا ما.

443
00:32:49,209 --> 00:32:50,335
عما قريب.

444
00:32:51,670 --> 00:32:53,297
وما أدراك؟

445
00:32:55,716 --> 00:32:59,178
لأنك تستطيعين أن تفعلي كل شيء...

446
00:32:59,303 --> 00:33:03,640
- عبر الرب الذي منحني القوة.
- ...عبر الرب الذي منحني القوة.

447
00:33:14,484 --> 00:33:16,236
"نواه"، تناول طعامك.

448
00:33:17,070 --> 00:33:19,364
إنه مقزز. أنا لست جائعا.

449
00:33:19,489 --> 00:33:20,532
كله. طعامي لا بأس به.

450
00:33:20,866 --> 00:33:22,868
قلت إنني لست جائعا.

451
00:33:23,827 --> 00:33:26,163
إن لم تكن تريده،
فلماذا جعلتني أدفع ثمنه إذن؟

452
00:33:26,538 --> 00:33:28,040
حسنا. سأسدد لك ثمنه.

453
00:33:29,208 --> 00:33:30,542
أعتقد أن على كليكما أن يهدأ.

454
00:33:30,709 --> 00:33:31,793
أنا هادئ.

455
00:33:31,877 --> 00:33:33,879
- لن نفعل هذا.
- نفعل ماذا؟

456
00:33:34,630 --> 00:33:35,756
يجب أن تستمر الحياة

457
00:33:35,839 --> 00:33:37,382
- كما كانت دائما.
- عم تتكلم؟

458
00:33:37,466 --> 00:33:39,426
لن تعود الحياة كما كانت.

459
00:33:39,510 --> 00:33:41,345
- هلا تكف عن الجدال؟
- لا، هو من يجادلني.

460
00:33:41,428 --> 00:33:44,223
- الجميع يتبادل الصراخ.
- توقف. توقف!

461
00:34:11,750 --> 00:34:14,378
عزيزتي. إنه حلم، مفهوم؟
إنه مجرد حلم ليس إلا.

462
00:34:14,920 --> 00:34:16,171
مجرد حلم.

463
00:34:16,255 --> 00:34:17,714
لم يكن حلما!

464
00:34:18,590 --> 00:34:19,675
كان حقيقة.

465
00:34:21,134 --> 00:34:24,179
عليك الذهاب لرؤيتها. أتعرفين ذلك؟

466
00:34:25,639 --> 00:34:27,724
عليك الذهاب لرؤيتها.

467
00:34:29,768 --> 00:34:32,271
<i>...كانت تستريح على لوح التزلج
في المحيط قبالة شواطئ "هاواي"،</i>

468
00:34:32,353 --> 00:34:35,607
<i>عندما عض قرش ذراعها واقتلعها فجأة.</i>

469
00:34:36,108 --> 00:34:40,529
<i>لم تصرخ الفتاة حتى،
ورباطة جأشها قد تكون أنقذت حياتها.</i>

470
00:34:40,904 --> 00:34:42,114
أنت على جميع القنوات تقريبا.

471
00:34:42,947 --> 00:34:44,116
مرحبا!

472
00:34:44,992 --> 00:34:48,661
- أين كنت كل هذه المدة؟
- في المنزل، أتعايش مع الأمر.

473
00:35:01,800 --> 00:35:03,135
كيف حالك؟

474
00:35:14,479 --> 00:35:16,315
ظننت أنك ستموتين هناك.

475
00:35:33,040 --> 00:35:36,585
إذن، أما زلت ستذهبين
إلى جلسة تصوير "ريب كورل"؟

476
00:35:37,669 --> 00:35:39,129
يريدونني أن أذهب.

477
00:35:39,213 --> 00:35:41,089
لكنني قلت لهم إنني لا أستطيع من دونك.

478
00:35:41,173 --> 00:35:42,758
لكن ذلك جنون.

479
00:35:42,841 --> 00:35:44,927
كنت متحمسة جدا حيال جلسة التصوير تلك.
عليك القيام بها.

480
00:35:46,345 --> 00:35:48,680
- حقا؟
- نعم. بالطبع.

481
00:35:49,056 --> 00:35:50,224
افعلي ذلك من أجلنا نحن الاثنتين.

482
00:36:14,081 --> 00:36:17,334
لن تصدقي كم تفوح من المنزل رائحة زكية.

483
00:36:18,377 --> 00:36:21,129
هناك نباتات في كل مكان.

484
00:36:21,213 --> 00:36:24,258
تم تسليم زهور إلى منزلنا
أكثر من التي تنمو في الجزيرة كلها.

485
00:36:24,466 --> 00:36:28,846
قال د. "روفنسكي" إنني أستطيع
العودة إلى الماء حالما ننزع القطب.

486
00:36:30,222 --> 00:36:31,515
أيمكننا أن نجرب الاستحمام أولا؟

487
00:36:39,982 --> 00:36:46,405
مرحبا بعودتك يا "بيثاني"
نحن نحبك

488
00:36:47,030 --> 00:36:50,325
- ذلك رائع جدا. من فعل ذلك؟
- الجميع.

489
00:36:51,577 --> 00:36:56,665
العضة على لوح تزلج "بيثاني هاملتون"
كانت بطول ٤١ سنتيمترا وعرض ٢٠ سنتيمترا.

490
00:36:56,748 --> 00:36:59,418
...البحث جار حاليا عن القرش
الذي يعتقد أنه المسؤول

491
00:36:59,501 --> 00:37:01,753
عن الهجوم على "بيثاني هاملتون".

492
00:37:02,087 --> 00:37:03,422
لا بأس.

493
00:37:06,091 --> 00:37:07,718
مهلا! مهلا! مهلا!

494
00:37:08,510 --> 00:37:09,803
أنتم! ارحلوا من هنا!

495
00:37:09,887 --> 00:37:10,929
أين أبي؟

496
00:37:11,013 --> 00:37:12,222
"بيثاني"!

497
00:37:17,853 --> 00:37:19,188
قلت لكم ارحلوا!

498
00:37:19,438 --> 00:37:20,647
"نواه"! "نواه"!

499
00:37:20,731 --> 00:37:22,191
- عد إلى المنزل فقط.
- أبي...

500
00:37:22,274 --> 00:37:23,358
افتح الباب الخلفي.

501
00:37:23,442 --> 00:37:25,068
- "بيثاني"، هل هذا...
- هيا، ابتعدوا عن الطريق!

502
00:37:25,152 --> 00:37:27,321
المعذرة! اعذروني! المعذرة! المعذرة!

503
00:37:27,571 --> 00:37:30,282
- سأتولى الأمر الآن يا عزيزتي. تنحي جانبا.
- ماذا ستفعل؟

504
00:37:53,472 --> 00:37:55,224
قيادة جميلة أيها العميل "٠٠٧".

505
00:37:55,307 --> 00:37:57,726
أتعلم؟ لم تكن تلك الأجمة تروق لي
على أية حال يا أبي.

506
00:37:57,809 --> 00:37:59,561
هيا بنا يا "بيثاني"، أمسكت بك.

507
00:37:59,645 --> 00:38:01,480
- أعطيني حقيبتك.
- كنت أجهل أنك تجيد القيادة هكذا.

508
00:38:02,397 --> 00:38:03,482
وأنا أيضا.

509
00:38:08,070 --> 00:38:09,863
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

510
00:38:10,364 --> 00:38:13,492
هل تتذكر عندما أحضرنا "نواه"
من المستشفى لأول مرة؟

511
00:38:13,575 --> 00:38:16,620
كان أول طفل لنا
ولم تكن لدينا فكرة عما يجب فعله.

512
00:38:17,538 --> 00:38:19,414
الأمر مشابه.

513
00:38:19,498 --> 00:38:21,500
سنتعامل مع الأمر يوما بيوم.

514
00:38:32,678 --> 00:38:35,514
- هذا وضع سيئ.
- ليتهم يرحلون.

515
00:38:39,434 --> 00:38:41,478
"جنجر"! مرحبا يا فتاة!

516
00:38:44,022 --> 00:38:45,649
أعلم، أعلم، أعلم.

517
00:38:47,192 --> 00:38:48,360
أعلم. ما زلت كما أنا.

518
00:38:49,236 --> 00:38:50,529
"جنجر"!

519
00:38:52,239 --> 00:38:54,199
من يريد الشطائر؟

520
00:38:55,367 --> 00:38:57,786
يبدو ذلك جيدا، أنا أتضور جوعا.

521
00:38:57,870 --> 00:38:59,454
- "نواه"؟
- نعم، بالتأكيد.

522
00:39:02,165 --> 00:39:03,876
حسنا، أين اللحم المعلب؟

523
00:39:04,459 --> 00:39:06,503
- في "المكسيك".
- كله؟

524
00:39:10,090 --> 00:39:11,175
أمسكتها، أمسكتها يا عزيزتي.

525
00:39:11,633 --> 00:39:13,010
- آسفة يا أمي.
- لا بأس.

526
00:39:28,859 --> 00:39:31,653
- هاك، اسمحي لي بذلك.
- أتريدين بعض الخبز يا حبيبتي؟

527
00:39:31,737 --> 00:39:32,821
نعم.

528
00:39:43,123 --> 00:39:45,834
- علي إفراغ حقيبتي.
- هل أنت متأكدة؟

529
00:40:28,126 --> 00:40:29,378
<i>لدي أنباء طيبة أشارككم بها.</i>

530
00:40:29,586 --> 00:40:30,629
أية أخبار؟

531
00:40:31,046 --> 00:40:33,841
تلقى "هولت" اتصالا من برنامج  <i>"إنسايد إديشن"، </i>

532
00:40:34,800 --> 00:40:37,553
ويريدون أن يمنحوا "بيثاني" ذراعا بديلة.

533
00:40:37,636 --> 00:40:39,721
مهلا، مهلا، مهلا.
لم يمض على عودتها خمس دقائق.

534
00:40:39,805 --> 00:40:42,307
- سيسددون ثمنها بالكامل.
- متى تكلمت إلى برنامج تلفزيوني؟

535
00:40:42,391 --> 00:40:43,642
وستكون معدة لها خصيصا.

536
00:40:44,309 --> 00:40:46,270
هل ستبدو طبيعية؟

537
00:40:46,353 --> 00:40:49,189
- أعتقد ذلك.
- رائع.

538
00:40:49,314 --> 00:40:50,482
أيمكنهم صنع ذراع أستطيع الركمجة فيها؟

539
00:40:50,566 --> 00:40:51,608
ماذا عليها أن تفعل بالمقابل؟

540
00:40:51,692 --> 00:40:54,987
كل ما عليها هو إعطاء مقابلة قصيرة،
وهي تضع الذراع.

541
00:40:55,070 --> 00:40:57,739
أختي أصبحت من المشاهير.

542
00:40:57,823 --> 00:41:01,451
- ليس عليك أن تفعلي هذا.
- لا. أريد القيام بهذا.

543
00:41:02,953 --> 00:41:04,454
نعم، نعم، سأفعل ذلك.

544
00:41:04,538 --> 00:41:06,164
إذن، تم الأمر.

545
00:41:06,790 --> 00:41:09,001
مهلا. لنتل صلاة المائدة.

546
00:41:32,107 --> 00:41:34,109
<i>جاء نبأ الذراع تلك في وقته.</i>

547
00:41:34,193 --> 00:41:35,986
<i>فمحاولة التأقلم بذراع واحدة،</i>

548
00:41:36,528 --> 00:41:38,488
<i>أصعب مما تبدو عليه.</i>

549
00:41:38,572 --> 00:41:41,283
<i>أعني ربط الشعر ليس بالعمل المعقد.</i>

550
00:41:41,366 --> 00:41:43,410
<i>ما لم يكن عليك ربطه باستعمال ذراع واحدة.</i>

551
00:41:43,493 --> 00:41:45,913
<i>عندها يصبح الأمر أشبه بمهمة إلى المريخ.</i>

552
00:41:45,996 --> 00:41:48,624
<i>كل يوم من حياتي، بقدر ما تسعفني الذاكرة،</i>

553
00:41:48,707 --> 00:41:50,125
<i>كنت أمضيه في الماء.</i>

554
00:41:50,209 --> 00:41:53,504
<i>والآن، لم أعد أستطيع حتى ارتداء ملابس السباحة.</i>

555
00:41:53,670 --> 00:41:56,298
<i>كل شيء تقريبا كان يبدو كتحد.</i>

556
00:41:56,381 --> 00:42:00,552
<i>لكن أكثر ما كان يخيفني،
هو أنني قد لا أستطيع التزلج ثانية.</i>

557
00:42:08,227 --> 00:42:09,394
هذا محزن جدا.

558
00:42:22,658 --> 00:42:25,410
أمي، ماذا حدث لذراع تلك الفتاة؟

559
00:42:26,703 --> 00:42:27,788
أنا آسفة.

560
00:42:31,959 --> 00:42:33,168
{\an8}هل أخرج؟

561
00:42:33,252 --> 00:42:35,295
{\an8}أم تريدين أن نقوم بهذا معا؟
الأمر عائد إليك.

562
00:42:36,421 --> 00:42:37,464
ابقي.

563
00:42:40,592 --> 00:42:41,718
حسنا.

564
00:42:46,765 --> 00:42:47,808
إنها تبدو رائعة.

565
00:42:49,476 --> 00:42:51,895
إنها تشفى على نحو جيد. هل أنت بخير؟

566
00:42:55,232 --> 00:42:56,692
ها أنت ذا.

567
00:43:02,197 --> 00:43:04,491
ستبدو على نحو أفضل ما أن ننزع القطب.

568
00:43:39,151 --> 00:43:40,527
هل هي بخير؟

569
00:43:42,863 --> 00:43:44,156
هل أنت بخير؟

570
00:44:01,507 --> 00:44:04,218
مرحبا! لقد عدت للتو من "المكسيك".

571
00:44:04,301 --> 00:44:07,346
يسعدني أنك بخير.

572
00:44:07,429 --> 00:44:09,806
كنت بصدد الذهاب لرؤيتك.

573
00:44:09,890 --> 00:44:11,475
لم أستطع الانتظار.

574
00:44:11,558 --> 00:44:12,893
تعالي إلى هنا.

575
00:44:13,894 --> 00:44:18,315
كنت أفكر فيك وأصلي من أجلك طوال الوقت.

576
00:44:18,398 --> 00:44:19,816
كيف حالك؟

577
00:44:21,276 --> 00:44:24,947
أنا بخير. نعم. الجميع بخير.

578
00:44:27,699 --> 00:44:30,118
ليس عليك التظاهر يا "بيثاني".

579
00:44:30,202 --> 00:44:31,578
ليس أمامي.

580
00:44:35,624 --> 00:44:38,293
إنهم يحاولون المساعدة. أعرف ذلك.

581
00:44:39,086 --> 00:44:40,295
أعرف.

582
00:44:42,089 --> 00:44:43,674
لكن...

583
00:44:46,051 --> 00:44:47,344
لكن ماذا؟

584
00:44:50,973 --> 00:44:56,311
هل تتذكرين ما قلته
عن أنه تصعب أحيانا رؤية الأشياء بوضوح

585
00:44:56,395 --> 00:44:58,021
عندما ننظر إليها عن قرب؟

586
00:44:59,857 --> 00:45:03,986
حسنا، كنت أحاول النظر إليها
من وجهة نظر أخرى.

587
00:45:04,653 --> 00:45:06,029
كنت أحاول فعلا.

588
00:45:18,166 --> 00:45:23,338
"ساره"، كيف يعقل أن يكون هذا هو ما كتبه لي الرب؟

589
00:45:23,422 --> 00:45:25,132
أنا لا أفهم.

590
00:45:31,597 --> 00:45:35,434
لا أدري لماذا تصيبنا أشياء فظيعة أحيانا.

591
00:45:37,102 --> 00:45:40,939
لكن علي أن أؤمن بأن شيئا جيدا سينجم عن هذا.

592
00:45:41,732 --> 00:45:44,735
- حسنا.
- لا أعرف ما هو.

593
00:45:46,612 --> 00:45:48,363
ليتني كنت أعرف.

594
00:45:49,865 --> 00:45:51,200
اقتربي.

595
00:46:02,461 --> 00:46:03,629
مرحبا؟

596
00:46:05,130 --> 00:46:06,215
أبي.

597
00:46:08,634 --> 00:46:09,968
المعذرة.

598
00:46:38,497 --> 00:46:40,499
إنه تطابق كامل يا صديقي.

599
00:46:49,925 --> 00:46:51,385
تعال يا أبي.

600
00:47:20,163 --> 00:47:21,957
"ألانا"، أيمكنك أن تتقدمي نصف خطوة إلى الأمام؟

601
00:47:22,040 --> 00:47:23,959
ضعي يدك أعلى قليلا على اللوح.

602
00:47:24,042 --> 00:47:26,170
ذلك جميل. ممتاز.

603
00:47:28,881 --> 00:47:30,215
{\an8}جميل.

604
00:47:31,466 --> 00:47:34,261
{\an8}أنت موهوبة بالفطرة. أنت فاتنة.

605
00:47:35,888 --> 00:47:37,681
{\an8}فاتنة للغاية.

606
00:47:49,109 --> 00:47:52,237
{\an8}"ألانا"، خذي استراحة،
ثم ارتدي زي سباحة آخر وسيكون ذلك رائعا.

607
00:47:58,410 --> 00:48:00,954
- إذن؟ كيف أبدو؟
- رائعة.

608
00:48:01,580 --> 00:48:02,789
لست مبتذلة، صحيح؟

609
00:48:04,374 --> 00:48:06,710
نوعا ما.

610
00:48:10,589 --> 00:48:11,632
أشكرك.

611
00:48:14,801 --> 00:48:18,096
- ذلك الشاب يتزلج بمهارة هناك، صحيح؟
- نعم.

612
00:48:18,180 --> 00:48:19,598
"ألانا"، نحن مستعدون لك هنا!

613
00:48:22,309 --> 00:48:24,853
أتعلمين؟ يجدر بك أن تفعلي هذا معي.

614
00:48:26,188 --> 00:48:29,066
- لا.
- يجدر بك ذلك.

615
00:48:30,484 --> 00:48:34,154
اذهبي، إنهم ينتظرونك. لا تقلقي بشأني.

616
00:48:47,000 --> 00:48:49,336
إنها محقة، عليك الإصغاء إليها.

617
00:48:50,796 --> 00:48:55,592
نعم، وأنت عليك الكف
عن استراق السمع أيها الأبله.

618
00:48:55,676 --> 00:48:57,219
هذا من حرصي عليك.

619
00:48:57,302 --> 00:48:59,513
- فاشل.
- مدعية.

620
00:49:03,308 --> 00:49:06,144
لكن يجب أن تكوني بصحبتها هناك.

621
00:49:08,814 --> 00:49:10,941
نعم، يجب أن أكون معها.

622
00:49:12,651 --> 00:49:14,152
لكن ليس هناك.

623
00:49:17,990 --> 00:49:19,825
ما الذي يؤخرك؟

624
00:49:27,124 --> 00:49:28,917
إذن، ماذا سنتناول على الفطور؟

625
00:49:30,043 --> 00:49:31,420
أتودون أن تعرفوا؟

626
00:49:31,503 --> 00:49:33,297
- نعم، نود ذلك. نحن جائعون!
- نعم!

627
00:49:40,262 --> 00:49:41,889
- حسنا.
- ما المناسبة؟

628
00:49:43,265 --> 00:49:46,268
هل يجب أن تكون هناك مناسبة كي أعد لعائلتي

629
00:49:46,351 --> 00:49:48,979
عصير برتقال طازجا وخبز موز منزلي الصنع؟

630
00:49:50,439 --> 00:49:53,192
تدركين أن عيد الشكر غدا وليس اليوم، صحيح؟

631
00:49:53,400 --> 00:49:56,028
نعم. لهذا السبب فإن الوقت مناسب.

632
00:49:56,486 --> 00:49:57,529
مناسب لماذا؟

633
00:49:58,989 --> 00:50:00,157
للعودة إلى الماء.

634
00:50:17,341 --> 00:50:19,009
ألست خائفة؟

635
00:50:19,968 --> 00:50:21,678
خوفي من عدم التزلج أكبر.

636
00:50:21,762 --> 00:50:24,223
حسنا، انزلي إلى الماء واستمتعي بوقتك!

637
00:50:26,892 --> 00:50:28,143
هيا بنا.

638
00:50:28,852 --> 00:50:30,062
هيا، أسرعي!

639
00:50:34,441 --> 00:50:35,943
هل أنت مستعدة؟

640
00:50:36,652 --> 00:50:37,861
إن كانت مستعدة، فأنا كذلك.

641
00:50:44,826 --> 00:50:48,038
- أمسكي بكاحلي، سأجرك.
- لا، أنا بخير.

642
00:50:52,334 --> 00:50:53,794
أحسنت!

643
00:50:54,837 --> 00:50:56,964
على رسلك يا "بيثاني".

644
00:51:01,468 --> 00:51:04,596
لا تقلقي بشأن ذلك. كانت موجة سيئة على أية حال.

645
00:51:04,680 --> 00:51:06,807
نعم، سأركب الموجة التالية.

646
00:51:14,398 --> 00:51:17,192
لم لا تكتفين بالتجذيف اليوم؟

647
00:51:17,276 --> 00:51:18,861
لا.

648
00:51:18,944 --> 00:51:20,946
- نستطيع العودة غدا.
- لا، أنا بخير.

649
00:51:25,909 --> 00:51:28,370
حاولي وضع يدك في مركز اللوح،

650
00:51:28,453 --> 00:51:30,789
على امتداد الخط الطولي كيلا تنقلبي.

651
00:51:38,130 --> 00:51:39,590
كوني صبورة يا عزيزتي.

652
00:51:54,271 --> 00:51:55,814
أجل!

653
00:51:55,898 --> 00:51:57,107
- انظري إلى ذلك!
- أجل!

654
00:52:03,030 --> 00:52:04,239
أجل!

655
00:52:16,543 --> 00:52:18,587
أجل!

656
00:52:18,670 --> 00:52:21,924
أحسنت يا عزيزتي!

657
00:52:22,007 --> 00:52:23,509
سجلت كل شيء على الكاميرا.

658
00:52:23,592 --> 00:52:26,303
- سأبدأ بالتمرن غدا.
- التمرن لماذا؟

659
00:52:26,386 --> 00:52:27,554
المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".

660
00:52:46,031 --> 00:52:47,366
المعذرة!

661
00:52:48,033 --> 00:52:49,910
عيد شكر سعيدا جميعا.

662
00:52:49,993 --> 00:52:52,788
- عيد شكر سعيدا!
- شكر جزيلا لقدومكم.

663
00:52:52,871 --> 00:52:55,999
وإن لم يكن لديكم من مانع،
أود أن أقترح نخبا صغيرا.

664
00:52:56,083 --> 00:52:57,459
عزيزتي.

665
00:52:59,044 --> 00:53:03,757
نحمد الرب ونشكره على وجودكم جميعا

666
00:53:04,341 --> 00:53:05,384
وعلى محبتكم لنا

667
00:53:06,051 --> 00:53:08,887
ودعمكم لنا طوال الأسابيع القليلة الماضية.

668
00:53:10,055 --> 00:53:13,892
ونحن شاكرون بالأخص
للاحتفال بعيد شكر آخر

669
00:53:14,017 --> 00:53:16,061
مع ابنتنا العزيزة والحبيبة.

670
00:53:16,687 --> 00:53:17,729
نخب "بيثاني"!

671
00:53:18,105 --> 00:53:19,565
نخب "بيثاني"!

672
00:53:24,069 --> 00:53:26,655
- كان ذلك محرجا.
- اعتقدت أنه كان رائعا.

673
00:53:28,073 --> 00:53:29,533
- مرحبا!
- مرحبا!

674
00:53:29,616 --> 00:53:32,327
- سمعت أنك عدت إلى الماء.
- أعلم، وهناك أمر آخر.

675
00:53:32,411 --> 00:53:33,871
حقا؟

676
00:53:34,580 --> 00:53:36,290
سأشارك في المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".

677
00:53:36,373 --> 00:53:38,000
- هل تمزحين معي؟
- لا!

678
00:53:38,083 --> 00:53:39,501
يا إلهي، ذلك مذهل للغاية!

679
00:53:39,585 --> 00:53:42,212
- "بيثاني"، أنا فخورة بك للغاية!
- شكرا.

680
00:53:42,462 --> 00:53:44,965
لقد تفوقت على نفسك مجددا هذا العام يا "شيري".

681
00:53:45,048 --> 00:53:46,967
- أنا ساعدتها.
- تذوق كل شيء.

682
00:53:47,050 --> 00:53:49,761
نعم، إنها إحدى مواهبي الكثيرة.
كتنظيف المائدة.

683
00:53:49,845 --> 00:53:51,597
- دعني أساعدك.
- شكرا لك.

684
00:53:55,684 --> 00:53:59,062
أدرك أن هذا العيد كان ليكون مختلفا لولاك.

685
00:54:00,314 --> 00:54:02,608
ليتني استطعت فعل المزيد.

686
00:54:03,775 --> 00:54:06,945
عائلتنا ما زالت عائلة بفضلك.

687
00:54:13,952 --> 00:54:16,747
صنعناها وفقا لمواصفاتك تحديدا.

688
00:54:16,830 --> 00:54:18,624
ألا تبدو حقيقية؟

689
00:54:20,542 --> 00:54:23,545
بلى. من الغريب كم أنها تبدو حقيقية.

690
00:54:23,629 --> 00:54:27,799
ويمكنك حتى طلاء الأظافر.

691
00:54:29,176 --> 00:54:30,427
هل نحاول تركيبها؟

692
00:54:34,681 --> 00:54:37,226
الآن، خذي ذلك الرباط، وسآخذ أنا هذا.

693
00:54:38,644 --> 00:54:40,020
أمسكيه بإحكام.

694
00:54:42,105 --> 00:54:43,815
هكذا، كيف تشعرين؟

695
00:54:43,899 --> 00:54:45,234
لا بأس بها.

696
00:54:47,861 --> 00:54:50,656
دعني أجربها على اللوح.

697
00:54:56,495 --> 00:54:57,746
إنها لا تتحمل الوزن.

698
00:54:57,829 --> 00:54:59,998
كيف يفترض بي أن أضغط على لوحي؟

699
00:55:00,123 --> 00:55:02,042
أعتقد أنه عليك القيام بذلك بذراعك الأخرى.

700
00:55:02,125 --> 00:55:04,336
كيف يمكنني من الإمساك بطرف اللوح
لأغطس تحت الموجة؟

701
00:55:04,837 --> 00:55:07,172
عزيزتي، لم لا تجربي؟

702
00:55:07,256 --> 00:55:09,216
كيف يفترض بي أن أجذف وأركب الأمواج
بهذا الشيء؟

703
00:55:09,842 --> 00:55:10,884
أعني، انظر إليها!

704
00:55:11,176 --> 00:55:12,427
أجل.

705
00:55:12,511 --> 00:55:15,597
نظرا لأن ما تبقى من ذراعك قصير،

706
00:55:15,681 --> 00:55:19,810
ستكون الحركة محدودة.

707
00:55:20,102 --> 00:55:22,688
- لكن يمكنك القيام بالكثير...
- أيمكنني نزعها رجاء؟

708
00:55:22,771 --> 00:55:24,064
- كل شيء...
- انزعها.

709
00:55:24,147 --> 00:55:26,692
قالت إنها تريد خلعها. يمكنك إطفاء الكاميرا.

710
00:55:28,694 --> 00:55:31,363
مهلا! لا! مهلا! لا تفعلي! اتركيها!

711
00:55:31,446 --> 00:55:32,990
- "جنجر"!
- اتركيها! "جنجر"، توقفي!

712
00:55:33,073 --> 00:55:34,116
- اتركيها!
- لا. اتركيها!

713
00:55:34,199 --> 00:55:35,868
عزيزتي، يمكنك التزلج من دونها.

714
00:55:35,951 --> 00:55:37,077
- اتركيها!
- "جنجر"!

715
00:55:37,160 --> 00:55:38,203
- كلبة سيئة!
- "جنجر"!

716
00:55:38,287 --> 00:55:39,329
كلبة سيئة!

717
00:55:52,759 --> 00:55:54,553
إنني أفضلها على ذلك النحو.

718
00:55:59,933 --> 00:56:01,810
كان أبي محقا.

719
00:56:02,561 --> 00:56:04,104
لا أحتاج إليها كي أتزلج.

720
00:56:04,188 --> 00:56:05,689
لا، لا تحتاجين إليها.

721
00:56:12,696 --> 00:56:14,656
هل سيكون من الأفضل أن تقولي ذلك
بصوت مرتفع؟

722
00:56:18,452 --> 00:56:19,870
اعتقدت...

723
00:56:21,205 --> 00:56:24,041
اعتقدت أنه ستكون لدي ذراعان
على الأقل عندما أرتدي الملابس.

724
00:56:26,335 --> 00:56:28,212
ظننت أنني سأبدو طبيعية.

725
00:56:28,795 --> 00:56:30,756
الناس يبالغون بتقدير ما هو طبيعي.

726
00:56:30,839 --> 00:56:32,382
لكنهم يحبون ما هو طبيعي يا أمي.

727
00:56:32,841 --> 00:56:34,259
- من؟
- الشبان.

728
00:56:37,221 --> 00:56:38,931
أعني، من سيعجب بي وأنا أرتدي هذه؟

729
00:56:39,765 --> 00:56:44,102
الشاب المناسب سيحبك كما أنت.

730
00:56:45,020 --> 00:56:46,980
لأنك جميلة.

731
00:56:47,439 --> 00:56:48,524
وما أدراك؟

732
00:56:49,441 --> 00:56:50,943
أنا أعرف.

733
00:56:54,321 --> 00:56:56,782
ما قيمة ذلك، صحيح؟ لا شيء.

734
00:57:06,041 --> 00:57:08,377
ماذا تفعلين؟

735
00:57:08,460 --> 00:57:12,005
كان لدينا هذا التمثال في منزلنا،
عندما كنت أنا طفلة صغيرة.

736
00:57:12,631 --> 00:57:16,051
كان نسخة من متحف
ذهب إليه والداي ذات مرة.

737
00:57:16,134 --> 00:57:18,470
لم أفكر فيه حتى الآن.

738
00:57:19,555 --> 00:57:21,056
"فينوس ميلو".

739
00:57:21,807 --> 00:57:23,600
طوال قرون من الزمن، على امتداد العالم،

740
00:57:23,684 --> 00:57:26,520
كانت تعتبر قمة الجمال.

741
00:57:29,147 --> 00:57:31,567
ولديها ذراع أقل منك.

742
00:57:34,945 --> 00:57:36,738
نعم، لكنني أستطيع أن أركب الأمواج.

743
00:57:40,492 --> 00:57:42,327
إذن، المسابقة الإقليمية.

744
00:57:42,411 --> 00:57:45,205
علينا الانتقال من هنا

745
00:57:48,417 --> 00:57:50,586
إلى هنا.

746
00:57:50,669 --> 00:57:51,962
لن يكون ذلك سهلا.

747
00:57:52,838 --> 00:57:55,424
لا أحتاج إلى ما هو سهل،
أريده أن يكون ممكنا فقط.

748
00:57:57,301 --> 00:58:00,053
معك أنت، كل شيء ممكن.

749
00:58:01,680 --> 00:58:02,723
لنقم بهذا.

750
00:58:25,204 --> 00:58:26,413
- هناك.
- عند الانطلاق.

751
00:58:26,496 --> 00:58:28,832
- هناك. الآن، انظري. خطوة للخلف.
- نعم.

752
00:58:28,916 --> 00:58:30,876
- قد تكون هذه علامة...
- ففي تلك المحاولة سقطت.

753
00:58:39,009 --> 00:58:40,552
القليل عندما تنطلقين.

754
00:58:41,762 --> 00:58:44,515
إذن، سأعدل وضعية جسدي
كي يكون وزني أكثر...

755
00:58:44,598 --> 00:58:46,225
- أو حركي ذراعك دائريا.
- نعم.

756
00:59:09,581 --> 00:59:11,375
- انظر إليها.
- هذه هي. هذه هي، هناك!

757
00:59:11,458 --> 00:59:12,918
- إنها مثالية.
- حسنا.

758
00:59:13,001 --> 00:59:14,837
- عليك محاولة القيام بذلك في كل مرة.
- نعم.

759
00:59:23,095 --> 00:59:24,513
كيف شعرت وأنت في الماء هذا الصباح؟

760
00:59:25,264 --> 00:59:29,101
بخير. لدي بعض المشاكل
في الغوص تحت الأمواج الكبيرة،

761
00:59:29,226 --> 00:59:30,727
لكن حالما أنهض، أقوم بعمل جيد.

762
00:59:33,647 --> 00:59:36,400
سأعود إن لم أستطع التعامل معها، اتفقنا؟

763
00:59:40,153 --> 00:59:42,614
<i>- صباح الخير. أنا "بايبر بوراو".
- وأنا "روب بوكانون".</i>

764
00:59:42,698 --> 00:59:45,576
<i>ونود أن نرحب بكم
</i>في المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".

765
01:00:04,511 --> 01:00:07,264
- كيف تشعرين؟
- أشعر برغبة في التقيؤ.

766
01:00:07,347 --> 01:00:09,224
نعم، وجهي فمك نحو "مالينا".

767
01:00:09,349 --> 01:00:11,727
لست مضطرة إلى القيام بهذا
إن لم ترغبي فيه.

768
01:00:11,810 --> 01:00:13,437
لن أنسحب الآن.

769
01:00:13,520 --> 01:00:15,898
كما أن الجميع يعرف أنني مشاركة.

770
01:00:15,981 --> 01:00:17,024
إما الآن وإلا فلا.

771
01:00:17,107 --> 01:00:19,276
{\an8}<i>"سوليداد أوبراين" في "بوكيت" في "تايلاند".</i>

772
01:00:19,359 --> 01:00:22,529
{\an8}<i>وكانت تتابع جهود بعض الناجين</i>

773
01:00:22,613 --> 01:00:24,656
{\an8}<i>للعثور على أحبائهم.</i>

774
01:00:24,740 --> 01:00:26,867
{\an8}مرحبا يا "بيثاني". حظا طيبا اليوم، نعم.

775
01:00:26,950 --> 01:00:28,160
شكرا.

776
01:00:28,660 --> 01:00:30,245
رباه، هذا فظيع حقا.

777
01:00:30,329 --> 01:00:33,415
<i>من الواضح، أنكم حيثما نظرتم
على مسار الموجة المدية</i>

778
01:00:33,498 --> 01:00:36,502
<i>فستجدون قصصا عن الخسارة،
والآلاف بالفعل...</i>

779
01:00:36,585 --> 01:00:38,587
أرجو أن تحصلوا على تبرعات كثيرة.

780
01:00:38,670 --> 01:00:41,423
{\an8}نعم، تنظم "ساره" رحلة
لمساعدة الأطفال في "تايلاند".

781
01:00:41,673 --> 01:00:44,301
ستبدأ جولتي قريبا، علي الذهاب. وداعا.

782
01:00:46,345 --> 01:00:47,721
تسعدنا عودتك يا "بيثاني".

783
01:00:47,804 --> 01:00:50,015
شكرا، تسعدني العودة.

784
01:00:52,267 --> 01:00:54,603
إذن، أحقا ستمضين قدما في هذا؟

785
01:00:54,686 --> 01:00:55,771
نعم.

786
01:01:02,486 --> 01:01:03,820
- مرحبا يا "بيثاني".
- أهلا.

787
01:01:03,904 --> 01:01:06,657
وافق الحكام على إعطائك خمس دقائق قبل الآخرين.

788
01:01:11,954 --> 01:01:13,664
- لا أحتاج إليها.
- "بيثاني".

789
01:01:14,498 --> 01:01:16,083
لا أحتاج إليها.

790
01:01:18,210 --> 01:01:19,461
حسنا.

791
01:01:39,857 --> 01:01:40,941
هيا يا "بيثاني".

792
01:01:41,149 --> 01:01:42,234
<i>بدأت الجولة الأولى</i>

793
01:01:42,317 --> 01:01:45,028
<i>والفتيات في طريقهن إلى منطقة الانتظار.</i>

794
01:02:01,211 --> 01:02:03,922
<i>حسنا، "بيثاني هاملتون"، بالقميص الأزرق</i>

795
01:02:04,006 --> 01:02:05,674
<i>تحاول ركوب موجتها الأولى.</i>

796
01:02:06,008 --> 01:02:07,384
أراك لاحقا!

797
01:02:08,635 --> 01:02:10,846
<i>لم تتمكن "بيثاني" من ركوب تلك الموجة.</i>

798
01:02:10,929 --> 01:02:13,557
<i>في هذه الأثناء، تلحق "مالينا بيرش" بموجة.</i>

799
01:02:13,640 --> 01:02:15,517
<i>تبدو لي محاولة جيدة.</i>

800
01:02:17,853 --> 01:02:21,064
<i>رائع، نزلت "مالينا بيرش"
إلى منطقة تكسر الموجة، التفافة جميلة.</i>

801
01:02:21,148 --> 01:02:23,066
<i>خرجت من أسفل الموجة، وارتفعت.</i>

802
01:02:23,525 --> 01:02:24,568
<i>تتحرك من الجانب،</i>

803
01:02:24,651 --> 01:02:27,362
<i>وتنزل بحركة عامودية من الأعلى هناك</i>

804
01:02:28,405 --> 01:02:29,990
<i>بينما تتغلب على المنافسات.</i>

805
01:02:31,116 --> 01:02:33,785
<i>تركب "هاملتون" موجة جيدة.</i>

806
01:02:34,786 --> 01:02:36,955
<i>تفقد السيطرة قليلا هناك.</i>

807
01:02:37,456 --> 01:02:40,209
<i>لكنها تتدارك بشكل جيد.
تعود إلى منطقة تكسر الموجة.</i>

808
01:02:40,459 --> 01:02:43,086
<i>يجب أن تحقق المتزلجة بالقميص الأزرق
نقاطا جيدة.</i>

809
01:03:00,395 --> 01:03:02,773
<i>حسنا، "ألانا بلانشارد"،
تركب موجة هي الأخرى،</i>

810
01:03:02,856 --> 01:03:05,692
<i>صعود جميل، التفافة كبيرة في أعلى الموجة.</i>

811
01:03:05,776 --> 01:03:08,987
<i>تتحضر مجددا للنزول
إلى منطقة تكسر الموجة.</i>

812
01:03:10,030 --> 01:03:12,658
<i>تتسارع نزولا</i>

813
01:03:12,824 --> 01:03:14,993
<i>بحثا عن المرور في تجويف الموجة،
وتصل إلى هناك.</i>

814
01:03:15,077 --> 01:03:18,205
<i>تمر في ذلك البرميل وتخرج.</i>

815
01:03:18,914 --> 01:03:21,250
<i>ركوب جيد للموجة من "ألانا بلانشارد".</i>

816
01:03:21,375 --> 01:03:23,752
<i>حسنا يا "روكويل"،
بعد مرور عشر دقائق يبدو</i>

817
01:03:23,836 --> 01:03:28,298
<i>أن "مالينا بيرش" في المركز الأول
مع ٧،٣ نقاط في محاولتها الأولى.</i>

818
01:03:28,674 --> 01:03:31,134
<i>"ألانا بلانشارد" في المركز الثاني مع ٦،٢ نقاط.</i>

819
01:03:31,218 --> 01:03:33,428
<i>وفي المركز الثالث، "ليلى هيرست" مع ٥،٣ نقطة.</i>

820
01:03:33,512 --> 01:03:34,555
الأمواج تزداد قوة.

821
01:03:34,638 --> 01:03:37,140
<i>رباه، انظروا إلى عمق المحيط،
هناك مجموعة أمواج كبيرة تقترب.</i>

822
01:03:37,224 --> 01:03:39,017
<i>يبدو أن "بيثاني هاملتون" ستعلق</i>

823
01:03:39,101 --> 01:03:41,895
<i>داخل أكبر موجة هذا اليوم.</i>

824
01:03:42,354 --> 01:03:43,605
هيا يا "بيثاني". هيا!

825
01:03:49,069 --> 01:03:51,530
<i>تتحرك جبال من الأمواج هنا على شاطئ "سنسيت"</i>

826
01:03:51,613 --> 01:03:53,866
<i>ويبدو أن المنافسة بالقميص الأزرق، "بيثاني هاملتون"،</i>

827
01:03:53,949 --> 01:03:55,617
<i>تتلقى بعض الأمواج الكبيرة هناك.</i>

828
01:03:59,079 --> 01:04:01,039
لا! أنا بخير!

829
01:04:01,540 --> 01:04:02,833
كنت أعرف أنها لن تعود.

830
01:04:10,424 --> 01:04:12,801
"بيثاني"، أمسكي بحبلي،
سأجرك لما تبقى من مسافة.

831
01:04:12,885 --> 01:04:15,929
لا، أنا بخير. أستطيع القيام بهذا!

832
01:04:18,056 --> 01:04:19,141
هيا يا "بيثاني"!

833
01:04:19,224 --> 01:04:20,392
<i>حسنا، تبقت أربع دقائق،</i>

834
01:04:20,475 --> 01:04:23,353
<i>وما زالت "بيثاني هاملتون"
عالقة في منطقة تكسر الأمواج يا "روب".</i>

835
01:04:23,437 --> 01:04:25,189
<i>"بيثاني" في المركز السادس حاليا.</i>

836
01:04:25,272 --> 01:04:26,773
<i>ما زالت بحاجة إلى تسجيل النقاط.</i>

837
01:04:26,857 --> 01:04:28,275
إنها بخير.

838
01:04:31,153 --> 01:04:34,239
"مالينا"، لا تفعلي هذا!
لديك ما يكفي من النقاط، دعيها وشأنها!

839
01:04:40,454 --> 01:04:42,748
<i>وقعت "ألانا بلانشارد" على "مالينا بيرش".</i>

840
01:04:48,378 --> 01:04:51,298
<i>سيعتبر هذا تدخلا من جانب "بلانشارد".</i>

841
01:04:51,381 --> 01:04:53,383
<i>لن تتأهل "ألانا بلانشارد" في هذه الجولة،</i>

842
01:04:53,467 --> 01:04:55,802
<i>تم إقصاؤها بسبب التدخل.</i>

843
01:05:15,030 --> 01:05:17,115
لم أعد أحتمل، أريدك أن تخرجها من هناك.

844
01:05:17,199 --> 01:05:19,409
- أريدها أن تخرج من الماء.
- رجال الإنقاذ يعملون على ذلك.

845
01:05:19,493 --> 01:05:21,495
<i>رباه، يبدو أنها حطمت لوحها.</i>

846
01:05:21,578 --> 01:05:23,372
<i>لسوء حظ "بيثاني هاملتون"،</i>

847
01:05:23,455 --> 01:05:26,124
<i>فإن انكسار اللوح الآن يضعها في موقف سيئ،</i>

848
01:05:26,208 --> 01:05:27,668
<i>قبل ثلاث دقائق على النهاية،</i>

849
01:05:27,751 --> 01:05:31,296
<i>يستحيل أن تخرج ثانية في هذه الجولة.</i>

850
01:05:33,715 --> 01:05:35,425
كان يجب ألا تقفزي على "مالينا" بهذا الشكل.

851
01:05:35,509 --> 01:05:37,469
- كانت تحاول...
- كانت تضايقني فحسب،

852
01:05:37,553 --> 01:05:39,555
- كما تفعل دائما.
- إنها حقيرة!

853
01:05:39,638 --> 01:05:41,890
على الأقل كانت تعاملني على أنني منافسة حقيقية.

854
01:05:41,974 --> 01:05:43,600
"بيثاني"، ماذا حدث هناك؟

855
01:05:43,976 --> 01:05:45,227
"بيثاني".

856
01:05:45,936 --> 01:05:47,479
هلا نذهب من هنا رجاء؟

857
01:05:47,563 --> 01:05:49,398
أفسحوا المجال! ابتعدوا عن الطريق!

858
01:06:00,534 --> 01:06:02,327
- ابقي هادئة.
- "بيثاني"، كيف تشعرين؟

859
01:06:02,411 --> 01:06:04,329
ذلك يكفي، هيا بنا.

860
01:06:06,331 --> 01:06:09,835
"بيثاني"، أعرف أنك عانيت كثيرا اليوم يا حبيبتي.

861
01:06:09,918 --> 01:06:11,211
لكن لا يمكنك أن تسمحي لذلك بإحباطك.

862
01:06:11,295 --> 01:06:13,922
يكفي يا أبي، مفهوم؟ لم أعد أستطيع فعل هذا!

863
01:06:14,006 --> 01:06:16,550
- بلى، يمكنك ذلك يا عزيزتي.
- أصغ إليها.

864
01:06:21,180 --> 01:06:23,265
"بيثاني"! "بيثاني"! "بيثاني"!

865
01:06:23,348 --> 01:06:26,018
مرحبا يا "بيثاني"! أيمكنني الحصول على توقيعك؟

866
01:06:29,521 --> 01:06:32,149
لدي شيء أفضل من ذلك في الواقع.

867
01:06:42,409 --> 01:06:43,785
تفضلي.

868
01:06:43,869 --> 01:06:44,953
رائع!

869
01:06:45,037 --> 01:06:46,788
"بيثاني"، ماذا تفعلين؟

870
01:06:48,916 --> 01:06:51,376
يا إلهي! هذا رائع جدا!

871
01:06:53,378 --> 01:06:56,381
- رائع، شكرا لك!
- استمتعن بها.

872
01:07:08,727 --> 01:07:09,811
"بيثاني".

873
01:07:09,895 --> 01:07:12,189
أبي، توقف. مفهوم؟

874
01:07:13,106 --> 01:07:14,191
انتهى الأمر.

875
01:07:25,035 --> 01:07:26,995
ليس هذا ما أقوله.

876
01:07:27,079 --> 01:07:28,455
لا يمكنك أن تتخلي عنها.

877
01:07:28,539 --> 01:07:30,541
ولا يمكنك الاستمرار بالضغط عليها.

878
01:07:31,291 --> 01:07:33,669
ماذا يفترض بنا أن نفعل،
أندعها تستسلم ببساطة؟

879
01:07:33,752 --> 01:07:34,878
نعم، إن كان هذا ما تريده.

880
01:07:34,962 --> 01:07:36,880
هذا أسخف شيء سمعته في حياتي.

881
01:07:36,964 --> 01:07:38,465
إذن فأنت لا تفهم ما أقوله.

882
01:07:38,549 --> 01:07:41,176
ماذا؟ ما الذي لا أفهمه؟

883
01:07:41,260 --> 01:07:44,346
لا يمكنك إصلاح كل شيء بالإرادة فقط.

884
01:07:44,429 --> 01:07:46,348
أحيانا لا يوجد...

885
01:07:46,431 --> 01:07:48,392
{\an8}<i>...لا بد من اعتبار "هاملتون"
المرشحة الأوفر حظا</i>

886
01:07:48,475 --> 01:07:50,602
<i>بينما نتجه إلى المسابقة الإقليمية لجزيرة "هاواي".</i>

887
01:07:50,853 --> 01:07:52,020
إنها متزلجة.

888
01:07:52,104 --> 01:07:54,523
- إنها ذات طبيعة تنافسية.
- إنها أكثر من ذلك.

889
01:07:54,606 --> 01:07:57,192
"شيري"، إن تخلت عن هذا...

890
01:07:57,818 --> 01:08:00,696
إن استسلمت، فقد لا تنزل إلى الماء ثانية.

891
01:08:00,779 --> 01:08:02,865
وستتغير إلى الأبد.

892
01:08:03,115 --> 01:08:06,243
لقد تغيرت بالفعل.

893
01:08:08,120 --> 01:08:11,874
وإن كانت تظن أنه لا توجد حياة لها
بعيدا عن رياضة ركوب الأمواج

894
01:08:11,957 --> 01:08:13,375
وكانت لا تستطيع مزاولتها

895
01:08:13,458 --> 01:08:15,377
فستضيع إلى الأبد.

896
01:08:15,627 --> 01:08:17,880
ستضيع فعلا.

897
01:08:39,234 --> 01:08:43,071
هيا، قل لي إن كل شيء سيكون بخير.

898
01:08:46,950 --> 01:08:50,287
نعم، هذا أنا. منقذ المواقف.

899
01:08:53,916 --> 01:08:57,627
ليتني أستطيع الصمت لمرة واحدة.

900
01:08:59,171 --> 01:09:00,964
لقد انتهى أمري، أليس كذلك؟

901
01:09:03,509 --> 01:09:07,054
لا أستطيع حتى التجذيف إلى منطقة الانتظار
عبر الأمواج الكبيرة.

902
01:09:08,180 --> 01:09:09,890
أنا لا أفهم.

903
01:09:11,808 --> 01:09:15,062
ماذا حدث لعبارة: "أستطيع فعل كل شيء"؟

904
01:09:19,483 --> 01:09:20,567
لماذا؟

905
01:09:22,152 --> 01:09:23,904
لماذا حدث هذا؟

906
01:09:26,073 --> 01:09:28,158
لماذا تعين علي أن أخسر كل شيء؟

907
01:09:28,242 --> 01:09:30,743
لم تخسري كل شيء يا "بيثاني".

908
01:09:31,662 --> 01:09:33,205
لم تخسري أي شيء.

909
01:09:34,915 --> 01:09:38,502
ذلك القرش لم يقتلك. ما زلت هنا.

910
01:09:39,461 --> 01:09:41,212
ما زلت حية.

911
01:09:42,339 --> 01:09:44,550
ولديك عائلة تحبك.

912
01:09:48,636 --> 01:09:50,346
ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

913
01:09:56,103 --> 01:09:57,187
لا أدري.

914
01:09:58,647 --> 01:10:00,941
إذن كيف يفترض بي أن أعرف أنا؟

915
01:10:05,320 --> 01:10:07,781
عندما يحين الوقت، ستعرفين.

916
01:10:08,740 --> 01:10:11,618
حتى ذلك الوقت، عليك بالصلاة

917
01:10:13,996 --> 01:10:15,455
والإصغاء.

918
01:10:16,415 --> 01:10:17,916
الإصغاء إلى ماذا؟

919
01:10:20,169 --> 01:10:21,962
إلى ما سيأتي تاليا.

920
01:10:34,474 --> 01:10:37,895
"ليمار". أرجو أن تكون قد تذكرت
إحضار فرشاة أسنانك هذه المرة. صحيح؟

921
01:10:37,978 --> 01:10:39,354
هل تذكرت إحضار جواربك؟

922
01:10:39,438 --> 01:10:41,440
لأنني لن أسمح لك باستعارة جواربي.

923
01:10:41,523 --> 01:10:43,525
هلا توزع هذه؟

924
01:10:44,443 --> 01:10:45,569
"بيثاني"؟

925
01:10:50,157 --> 01:10:51,408
أتمانعين إن جئت معكم؟

926
01:10:53,493 --> 01:10:56,830
أنا متأكدة أننا نستطيع أن نجد لك شيئا تفعلينه.

927
01:11:02,044 --> 01:11:03,128
مرحبا.

928
01:11:13,305 --> 01:11:17,684
"بوكيت"، "تايلاند"

929
01:12:26,795 --> 01:12:28,839
حسنا يا شباب، هيا بنا!

930
01:12:48,358 --> 01:12:49,526
"روز ماري"!

931
01:12:49,610 --> 01:12:52,154
"ساره"! مرحبا، شكرا لمجيئكم.

932
01:12:52,487 --> 01:12:53,530
هذه "بيثاني".

933
01:12:53,614 --> 01:12:56,450
"بيثاني"، نعم، سمعت الكثير عنك.
يسعدني وجودك هنا.

934
01:12:57,492 --> 01:12:59,203
احملوا بعض الأكياس ومرروها للآخرين.

935
01:12:59,286 --> 01:13:01,580
حسنا، شكلوا صفا جميعا.

936
01:13:01,663 --> 01:13:04,374
أمسكيه فقط ومرريه. هيا.

937
01:13:04,708 --> 01:13:06,376
- لا تتوقفوا!
- هيا يا شباب.

938
01:13:06,460 --> 01:13:08,420
- تابعوا العمل.
- شكلوا صفا.

939
01:13:08,504 --> 01:13:09,755
أفهمت؟

940
01:13:11,965 --> 01:13:13,217
عمل جيد.

941
01:13:22,434 --> 01:13:24,811
تريد أن تشكركم لما تقومون به.

942
01:13:24,895 --> 01:13:25,938
إنهم شديدو الامتنان.

943
01:13:26,021 --> 01:13:28,982
يسعدنا أن نتمكن من تقديم المساعدة،
نعرف أنهم مروا بالكثير.

944
01:13:33,153 --> 01:13:36,031
تقول إنه كان كأي يوم آخر.

945
01:13:36,990 --> 01:13:38,909
لكنهم رأووا المياه تنحسر

946
01:13:38,992 --> 01:13:41,537
فأسرعوا لصيد السمك والكركند.

947
01:13:42,120 --> 01:13:45,082
لكن حينئذ شاهدوا الموجة
وكان الوقت قد فات.

948
01:13:45,499 --> 01:13:48,085
وظلت المياه تتقدم، ولم ينج الكثيرون.

949
01:13:49,920 --> 01:13:51,547
فقدت عائلتي.

950
01:13:53,423 --> 01:13:55,968
هناك عائلة أخرى ماتت كلها...

951
01:14:01,974 --> 01:14:03,225
أنا حزينة جدا.

952
01:14:18,031 --> 01:14:19,283
هل أنت بخير؟

953
01:14:20,701 --> 01:14:21,827
نعم.

954
01:14:22,578 --> 01:14:26,081
لا بأس، لا تأسفي للشعور بالشفقة يا "بيثاني".

955
01:14:26,707 --> 01:14:29,042
فهذا الشعور يمكن أن يدفعنا لفعل أشياء مذهلة.

956
01:14:29,418 --> 01:14:32,379
ويسمح لك بالحصول على وجهة نظر جديدة.

957
01:14:33,213 --> 01:14:34,673
لم لا تستريحي لدقيقة،

958
01:14:34,756 --> 01:14:37,092
وعندما تشعرين بتحسن، انضمي إلينا.

959
01:14:37,176 --> 01:14:39,469
فهناك الكثير لنفعله. اتفقنا؟

960
01:14:39,553 --> 01:14:40,637
جيد.

961
01:15:01,074 --> 01:15:02,284
تفضل.

962
01:15:04,578 --> 01:15:05,621
مرحبا.

963
01:15:20,761 --> 01:15:21,803
تفضل.

964
01:15:23,972 --> 01:15:26,600
لماذا لا يوجد أحد في الماء؟
أحضرنا الكثير من الألواح.

965
01:15:26,683 --> 01:15:27,809
ما زالوا خائفين.

966
01:15:28,435 --> 01:15:30,270
- هل الوضع آمن؟
- نعم.

967
01:15:35,776 --> 01:15:37,903
ثمة شيء ناقص، صحيح؟

968
01:15:37,986 --> 01:15:41,406
قالوا إنه كان يتجول على غير هدى
بعد الموجة المدية ببضعة أيام.

969
01:15:41,490 --> 01:15:43,909
- ما اسمه؟
- إنهم لا يعرفون.

970
01:15:43,992 --> 01:15:46,411
لم يقل شيئا، حتى أنه لا يبتسم.

971
01:15:50,415 --> 01:15:52,960
مرحبا، أتريد النزول إلى الماء؟

972
01:15:54,586 --> 01:15:57,631
أتريد النزول إلى المحيط والسباحة؟

973
01:15:57,714 --> 01:15:58,757
لا؟

974
01:16:11,770 --> 01:16:14,314
- هل يمكنني أن أستعير لوحك؟
- نعم.

975
01:16:16,108 --> 01:16:17,442
شكرا.

976
01:16:19,862 --> 01:16:20,904
شكرا.

977
01:18:17,855 --> 01:18:20,399
<i>يقولون إن الرب يصنع أعماله بطرق غامضة.</i>

978
01:18:20,941 --> 01:18:23,277
<i>برأيي أن هذا القول لا يفيه حقه.</i>

979
01:18:23,360 --> 01:18:25,779
<i>من كان ليعرف أن تعليم طفل ركوب الأمواج</i>

980
01:18:25,863 --> 01:18:29,950
<i>سيعلمني أن ركوب الأمواج
ليس أهم شيء في العالم؟</i>

981
01:18:30,033 --> 01:18:32,286
<i>وأن أهم شيء هو أمر آخر.</i>

982
01:18:32,369 --> 01:18:33,453
<i>الحب.</i>

983
01:18:33,787 --> 01:18:35,581
<i>إنه أكبر من أية موجة مدية.</i>

984
01:18:35,664 --> 01:18:37,791
<i>وأقوى من أي خوف.</i>

985
01:18:42,629 --> 01:18:43,881
مرحبا، لقد عدت!

986
01:18:43,964 --> 01:18:45,090
مرحبا، ها هي ذي.

987
01:18:45,174 --> 01:18:47,217
- كيف كانت رحلتك؟
- كانت رائعة.

988
01:18:47,301 --> 01:18:48,886
ما كل هذه؟

989
01:18:48,969 --> 01:18:51,388
إنه بريد العشاق ليس إلا.

990
01:18:51,471 --> 01:18:53,348
قمت بتصنيفه بحسب البلد.

991
01:18:53,432 --> 01:18:55,309
- هل أنت جاد؟
- نعم.

992
01:18:55,809 --> 01:18:59,354
ويبدو أنك مشهورة كثيرا في "مدغشقر".

993
01:18:59,438 --> 01:19:00,564
مستحيل.

994
01:19:00,647 --> 01:19:02,941
"عزيزتي ’بيثاني‘. اسمي ’ستيفاني بولت‘،

995
01:19:03,025 --> 01:19:07,154
"عمري ١١ عاما وأرتاد مدرسة
’نورثكروس‘ الإعدادية في ’نيوزيلندة‘."

996
01:19:07,237 --> 01:19:08,780
<i>الناس مذهلون.</i>

997
01:19:08,989 --> 01:19:11,950
هناك طالب في الصف الثامن
من "كارولاينا الشمالية" فقد ذراعه.

998
01:19:12,826 --> 01:19:17,623
اسمه "لوغان"، ويقول إنه سيجري اختبارات
فريق كرة القدم بفضلي.

999
01:19:18,665 --> 01:19:21,710
وسيشجعني في المسابقة القادمة.

1000
01:19:23,128 --> 01:19:26,381
أنا لا أفهم، لقد أخفقت في المسابقة الإقليمية.

1001
01:19:26,465 --> 01:19:28,050
لم عساهم يريدون مني المشاركة؟

1002
01:19:29,510 --> 01:19:30,844
لقد حاولت.

1003
01:19:32,095 --> 01:19:36,391
وعلى ما يبدو، فإن ذلك يروق ﻠ"ديلان" و"ستيفاني".

1004
01:19:47,194 --> 01:19:49,821
مرحبا يا أبي. أحتاج إلى مساعدتك.

1005
01:19:52,282 --> 01:19:55,202
- اطلبي ما شئت.
- أعتقد أنني أريد التنافس.

1006
01:19:57,454 --> 01:19:58,705
هل أنت متأكدة؟

1007
01:20:00,123 --> 01:20:01,166
ليس عليك القيام بهذا.

1008
01:20:01,458 --> 01:20:02,668
سأتعامل مع الجولات كل على حدة.

1009
01:20:05,879 --> 01:20:06,964
حسنا.

1010
01:20:07,422 --> 01:20:09,842
نحتاج إلى إيجاد حل.

1011
01:20:09,925 --> 01:20:12,469
علينا إيجاد سبيل كيلا تضربني الأمواج
عندما أغوص تحتها.

1012
01:20:13,303 --> 01:20:14,346
نعم.

1013
01:20:16,974 --> 01:20:20,644
تعنين شيئا كهذا؟

1014
01:20:25,899 --> 01:20:26,984
نعم.

1015
01:20:50,632 --> 01:20:52,467
هل أنت متأكد أنه يمكن استخدامه في المسابقة؟

1016
01:20:52,551 --> 01:20:54,803
بالتأكيد. لا يعطيك الحكام نقاطا
على طريقة وصولك إلى الأمواج.

1017
01:20:54,887 --> 01:20:57,764
كل ما يهم هو ما تفعلينه عندما تركبين إحداها.

1018
01:21:00,893 --> 01:21:02,936
هيا، اعترفي.

1019
01:21:05,272 --> 01:21:06,315
أنا عبقري.

1020
01:21:07,232 --> 01:21:08,609
- أنت...
- هيا، قوليها.

1021
01:21:09,109 --> 01:21:10,569
"توم"، أنت عبقري!

1022
01:21:10,652 --> 01:21:12,613
- عبقري.
- أنت ذكي جدا.

1023
01:21:13,655 --> 01:21:15,407
عبقري. هيا، أعرف ذلك.

1024
01:21:15,490 --> 01:21:17,242
- أنت ظريف. ظريف جدا.
- عبقري. عبقري.

1025
01:21:18,785 --> 01:21:19,870
- مرحبا.
- مرحبا.

1026
01:21:19,953 --> 01:21:21,455
- هل تتذكرينني؟
- لا.

1027
01:21:21,830 --> 01:21:24,750
ذلك لطيف فعلا.
أفضل صديقتين منذ الولادة، لا شيء.

1028
01:21:24,833 --> 01:21:26,418
- لا. لا شيء.
- جيد. هذه علامة جيدة.

1029
01:21:27,794 --> 01:21:29,213
شكرا لمجيئك.

1030
01:21:29,296 --> 01:21:31,006
شكرا لاتصالك بي.

1031
01:21:32,466 --> 01:21:35,177
- آسفة لأنني صرخت عليك في المسابقة الإقليمية.
- وأنا أيضا.

1032
01:21:36,303 --> 01:21:37,846
- اشتقت لك.
- وأنا أيضا.

1033
01:21:39,181 --> 01:21:41,016
- صديقتان؟
- بالطبع.

1034
01:22:35,028 --> 01:22:36,071
مرحبا يا "بيثاني"!

1035
01:22:37,322 --> 01:22:40,909
رأيتك تركبين الأمواج هذا الصباح.
كنت مذهلة.

1036
01:22:40,993 --> 01:22:43,745
- ربما بالنسبة إلى فتاة بذراع واحدة.
- بل بكل المقاييس.

1037
01:22:43,829 --> 01:22:46,164
أما بالنسبة إلى الذراع الواحدة،
فهذا يجعل الفرص متكافئة.

1038
01:22:46,248 --> 01:22:48,375
حسنا، حسنا. ماذا تريد؟

1039
01:22:48,876 --> 01:22:50,419
أريدك أن تسيطري على المسابقة الإقليمية.

1040
01:22:54,548 --> 01:22:57,092
"كيووكي"، أشكرك.

1041
01:22:58,135 --> 01:22:59,386
لماذا؟

1042
01:22:59,553 --> 01:23:02,264
لوقوفك إلى جانبي دائما، في كل الظروف.

1043
01:23:02,347 --> 01:23:04,057
حسنا، هذا لأنني أهتم بأمرك.

1044
01:23:04,558 --> 01:23:06,810
أعني، رغم أنك لم تحضري مسابقتي الأخيرة.

1045
01:23:06,894 --> 01:23:09,897
- كنت في المستشفى أيها المعتوه.
- أعذار، أعذار.

1046
01:23:12,816 --> 01:23:15,611
- "بيثاني"، أنا آسف. لم أكن حتى...
- نلت منك.

1047
01:23:17,571 --> 01:23:18,864
أحمق!

1048
01:23:19,990 --> 01:23:23,493
<i>مرحبا بكم إلى بطولة "ريب كورل"
للمتزلجين الناشئين.</i>

1049
01:23:23,577 --> 01:23:27,414
<i>أنا "دايفد ستانفيلد" ومعي "بو هودج".
"بو"، ينتظرنا يوم مثير.</i>

1050
01:23:27,581 --> 01:23:30,042
<i>أمامنا يوم ممتاز من الركمجة.</i>

1051
01:23:30,125 --> 01:23:32,794
<i>سنرى أفضل المتزلجات الهواة
من مختلف أنحاء البلاد اليوم.</i>

1052
01:23:32,878 --> 01:23:36,548
<i>هناك لجنة من أربعة حكام دوليين
يشاهدون هذه البطولة الوطنية.</i>

1053
01:23:36,632 --> 01:23:39,968
<i>سيتم استبعاد أعلى وأدنى علامتين،
لكن ما الذي ينظر إليه الحكام تحديدا؟</i>

1054
01:23:40,052 --> 01:23:41,762
<i>حسنا يا "دايف"، لدينا جولات من ٢٥ دقيقة.</i>

1055
01:23:41,845 --> 01:23:44,765
<i>يسمح لكل متزلجة
بركوب ١٠ أمواج كحد أقصى في كل جولة.</i>

1056
01:23:44,848 --> 01:23:47,351
<i>وسيتم احتساب أفضل موجتين
لتحديد النتيجة النهائية.</i>

1057
01:23:47,434 --> 01:23:48,852
<i>ما ينظر إليه الحكام هو:</i>

1058
01:23:48,936 --> 01:23:52,272
<i>الأسلوب، الانسيابية والقوة
والسيطرة في المناورات الصعبة</i>

1059
01:23:52,356 --> 01:23:54,024
<i>في أكثر مقاطع الموجة صعوبة.</i>

1060
01:23:54,233 --> 01:23:57,152
<i>يبدو أن ارتفاع الموج يتراوح بين ١،٨ ومترين.</i>

1061
01:23:57,236 --> 01:23:58,987
<i>المهم في هذه الجولة المؤلفة من ٦ متباريات</i>

1062
01:23:59,071 --> 01:24:01,490
<i>هو بالفعل التجذيف والتموضع، صحيح؟</i>

1063
01:24:02,824 --> 01:24:05,577
هؤلاء الفتيات قويات، وخاصة "مالينا"،
أنت تعرفين ذلك.

1064
01:24:06,078 --> 01:24:07,412
الأمواج كبيرة اليوم،

1065
01:24:07,496 --> 01:24:08,997
لذا، إن حاولت مجاراتهن في كل موجة،

1066
01:24:09,081 --> 01:24:10,999
فستنهكين نفسك بالتجذيف.

1067
01:24:11,083 --> 01:24:12,167
نعم.

1068
01:24:12,251 --> 01:24:14,336
لذا لا تركبي أية موجة تصادفينها.

1069
01:24:15,254 --> 01:24:18,966
أعظم المتزلجين يتمتعون بحاسة سادسة.

1070
01:24:19,258 --> 01:24:21,385
يعرفون متى ستأتي أفضل الأمواج.

1071
01:24:21,468 --> 01:24:23,720
يمكنهم الإحساس بذلك. إنها موهبة.

1072
01:24:24,930 --> 01:24:26,348
وأنت تمتلكين تلك الموهبة أيضا.

1073
01:24:26,431 --> 01:24:27,558
حقا؟

1074
01:24:28,559 --> 01:24:30,644
أمك على حق يا عزيزتي.
أنت حورية بحر صغيرة.

1075
01:24:33,564 --> 01:24:37,943
تعرفين تلك اللحظة بين مجموعات الأمواج
عندما يكون البحر هادئا

1076
01:24:38,902 --> 01:24:40,529
والأمواج لم تتشكل بعد،

1077
01:24:40,612 --> 01:24:42,573
بينما تتعاظم قوتها عبر الماء.

1078
01:24:45,325 --> 01:24:46,952
حسنا، عليك التحلي بالصبر حينئذ.

1079
01:24:48,620 --> 01:24:50,122
أصغي إلى غريزتك.

1080
01:24:51,164 --> 01:24:52,249
ثقي بها.

1081
01:24:54,835 --> 01:24:56,253
ستعرفين.

1082
01:24:58,046 --> 01:24:59,089
اذهبي واقضي عليهم.

1083
01:24:59,298 --> 01:25:01,008
"مالينا"! "مالينا"!

1084
01:25:01,091 --> 01:25:04,219
خلال الأشهر القليلة الماضية،
سيطرت "مالينا بيرش" على كل جولة خاضتها

1085
01:25:04,303 --> 01:25:06,180
وفازت بثلاث مسابقات على التوالي.

1086
01:25:06,263 --> 01:25:08,974
لم يقترب أحد من أدائها.
وهي من يحاول الجميع هزيمتها اليوم.

1087
01:25:10,517 --> 01:25:11,894
"بيثاني"! "بيثاني"!

1088
01:25:11,977 --> 01:25:13,854
لا تقلقي، ذلك جزء من الرعاية.

1089
01:25:13,937 --> 01:25:15,898
نحبك يا "بيثاني"!

1090
01:25:16,190 --> 01:25:17,816
سأذهب لأحضر القمصان.

1091
01:25:20,485 --> 01:25:21,570
ماذا تفعلين هنا؟

1092
01:25:22,154 --> 01:25:23,989
أنا أركب الأمواج، مثلك.

1093
01:25:24,156 --> 01:25:25,949
أرجو ألا يضطروا إلى إنقاذك مجددا.

1094
01:25:26,909 --> 01:25:29,036
في الواقع يا "مالينا"، أردت أن أشكرك.

1095
01:25:29,536 --> 01:25:30,829
لماذا؟

1096
01:25:31,079 --> 01:25:33,957
لأنك لم تتساهلي معي. هذا يعني لي الكثير.

1097
01:25:35,667 --> 01:25:36,752
هل أنت مستعدة؟

1098
01:25:37,544 --> 01:25:38,670
حسنا.

1099
01:25:40,797 --> 01:25:44,760
<i>مشاركة "بيثاني هاملتون" هنا
هي عودة مثيرة فعلا.</i>

1100
01:25:44,843 --> 01:25:49,431
<i>على عكس التوقعات،
انتزعت موقعها في البطولات الوطنية.</i>

1101
01:25:49,515 --> 01:25:53,018
<i>كل الحاضرين اليوم يأملون أن تؤدي "بيثاني" أداء رائعا.</i>

1102
01:25:53,101 --> 01:25:56,897
<i>لكن في هذا المستوى من المنافسة،
لا توجد هدايا مجانية.</i>

1103
01:25:56,980 --> 01:25:59,024
<i>نبدأ مع جولتنا الأولى من المنافسة.</i>

1104
01:25:59,525 --> 01:26:01,360
<i>وها هو البوق. تبدأ الجولة الأولى.</i>

1105
01:26:10,327 --> 01:26:11,495
أجل!

1106
01:26:18,210 --> 01:26:19,294
أجل!

1107
01:26:59,418 --> 01:27:00,627
هل تصدقين ذلك؟

1108
01:27:07,301 --> 01:27:11,847
<i>تتقدم إلى النهائي بفارق عشرين نقطة،
القصة الأهم اليوم هي "بيثاني هاملتون".</i>

1109
01:27:11,930 --> 01:27:15,517
<i>كانت تتطلع لإحراز ٧،٢ نقطة
وسجلت ٧،٤ في موجتها الأخيرة.</i>

1110
01:27:15,934 --> 01:27:17,436
<i>سترتدي القميص الأزرق في منطقة الانتظار</i>

1111
01:27:17,519 --> 01:27:20,105
<i>مع صديقتها العزيزة "ألانا بلانشارد" باللون الزهري.</i>

1112
01:27:20,189 --> 01:27:22,441
<i>ومنافستهما باللون الأسود ستكون "مالينا بيرش".</i>

1113
01:27:22,524 --> 01:27:26,528
<i>بالأصفر، "ليلى هيرست". بالأبيض "ناجي ميلاميد"
وبالبرتقالي "كيليا مونيز".</i>

1114
01:27:26,612 --> 01:27:29,364
<i>والحكام يبحثون عن ركوب أمواج جريء اليوم.</i>

1115
01:27:29,448 --> 01:27:31,783
<i>ذلك صحيح يا "دايف".
ستكون لديهن جولة مدتها ٢٥ دقيقة،</i>

1116
01:27:31,867 --> 01:27:33,368
<i>وستسجل النقاط على ١٠ أمواج،</i>

1117
01:27:33,452 --> 01:27:35,662
<i>لكنهن ستحتفظن بأفضل محاولتين
لاحتساب النتيجة النهائية</i>

1118
01:27:35,746 --> 01:27:37,414
<i>من صفر إلى عشر نقاط.</i>

1119
01:27:37,497 --> 01:27:39,666
<i>وها هو البوق، وتبدأ الجولة.</i>

1120
01:27:55,516 --> 01:27:56,558
أجل!

1121
01:27:56,642 --> 01:27:59,853
<i>ها هي "ناجي ميلاميد".
تسجل التفافتين عاموديتن،</i>

1122
01:27:59,937 --> 01:28:03,732
<i>ويمنحها الحكام ٦،٧٥ نقطة،
يا لها من بداية رائعة للجولة.</i>

1123
01:28:05,984 --> 01:28:08,654
<i>تركب "ألانا بلانشارد" موجة أخرى.</i>

1124
01:28:08,904 --> 01:28:10,572
<i>تصعد فيها للأعلى.</i>

1125
01:28:10,656 --> 01:28:12,908
<i>وتؤدي حركة التفاف في الأعلى.</i>

1126
01:28:12,991 --> 01:28:17,162
<i>تدور حول منافستها بدخول عدواني.</i>

1127
01:28:17,246 --> 01:28:19,581
<i>وتشق المتبارية بالقميص الزهري قمة الموجة مجددا.</i>

1128
01:28:19,665 --> 01:28:21,124
جولة رائعة يا "ألانا"!

1129
01:28:21,959 --> 01:28:24,753
<i>الترتيب مع تبقي ١٥ دقيقة لنهاية الجولة،</i>

1130
01:28:24,837 --> 01:28:28,799
<i>المتزلجة باللون البرتقالي، "كيليا مونيز"،
لديك ٥،٤ نقاط.</i>

1131
01:28:29,258 --> 01:28:33,178
<i>المتزلجة بالأبيض، "ناجي ميلاميد"،
لديك ٦،٧٥ نقطة.</i>

1132
01:28:33,554 --> 01:28:37,015
<i>المتزلجة باللون الزهري، "ألانا بلانشارد"،
أنت في المرتبة الأولى مع ٧ نقاط.</i>

1133
01:28:37,099 --> 01:28:38,183
أحسنت يا "ألانا"!

1134
01:28:39,017 --> 01:28:40,060
هيا!

1135
01:28:47,359 --> 01:28:51,613
<i>"بو"، "هاملتون" تسقط بقوة
في منطقة تكسر الموجة، إنها تعاني.</i>

1136
01:28:52,990 --> 01:28:55,367
لا بأس. ستحظين بفرصة أخرى!

1137
01:28:55,534 --> 01:28:56,910
ابقي هناك، ابقي هناك يا "بيثاني".

1138
01:28:57,870 --> 01:28:58,912
<i>انظروا إلى هذا.</i>

1139
01:28:58,996 --> 01:29:02,416
<i>لدينا أربعة متباريات يتنافسن على هذه الموجة.</i>

1140
01:29:02,499 --> 01:29:05,210
<i>والمتزلجة بالقميص الأسود تسيطر على القمة.</i>

1141
01:29:05,294 --> 01:29:06,795
<i>تنطلق "بيرش" على نحو رائع.</i>

1142
01:29:06,879 --> 01:29:08,630
<i>إنها ترش "بيثاني"!</i>

1143
01:29:13,886 --> 01:29:15,387
<i>نزول رائعة من القمة!</i>

1144
01:29:18,640 --> 01:29:20,726
<i>"بيرش" تؤدي التفافة تحت قمة الموجة.</i>

1145
01:29:21,602 --> 01:29:23,645
<i>وتنزل إلى منطقة تكسر الأمواج لمحاولة أخرى.</i>

1146
01:29:23,729 --> 01:29:24,980
إنها في أحسن أحوالها اليوم.

1147
01:29:25,063 --> 01:29:29,234
<i>المحاولة الأولى. سجلت "مالينا بيرش"
٩،٢٥ بحسب الحكام،</i>

1148
01:29:29,318 --> 01:29:30,861
<i>وهذه أعلى نقاط.</i>

1149
01:29:30,944 --> 01:29:33,363
<i>تتصدر الآن، وتحل "بلانشارد" في المركز الثاني.</i>

1150
01:29:33,447 --> 01:29:36,074
<i>"ميلاميد" في المركز الثالث،
و"ليلى هيرست" في المركز الرابع،</i>

1151
01:29:36,158 --> 01:29:40,287
<i>"بيثاني هاملتون" في المركز الخامس،
وفي المركز السادس "مونيز".</i>

1152
01:29:41,330 --> 01:29:44,875
<i>تتأخر "هاملتون" وتسقط.</i>

1153
01:29:46,043 --> 01:29:47,127
هل ستكون بخير؟

1154
01:29:47,211 --> 01:29:50,339
لا بأس. يقع الجميع في هذا المطب
بين الحين والآخر. يمكنها التعامل مع الأمر.

1155
01:29:52,591 --> 01:29:54,676
<i>إنه وقت ثمين يا "دايف".</i>

1156
01:29:54,760 --> 01:29:57,804
<i>ويبدو أن "ألانا" تجذف نحو موجة كبيرة في الخارج.</i>

1157
01:29:58,805 --> 01:30:01,391
<i>و"ألانا بلانشارد" بوضع جيد أيضا.</i>

1158
01:30:01,475 --> 01:30:04,645
<i>سيداتي وسادتي،
تنهض "مالينا بيرش" وتتزلج ثانية.</i>

1159
01:30:04,728 --> 01:30:07,147
<i>هذه الفتاة أشبه بمغناطيس أمواج اليوم يا "بو".</i>

1160
01:30:07,231 --> 01:30:09,024
<i>إنها بالتأكيد في تجانس مع المحيط.</i>

1161
01:30:09,107 --> 01:30:11,735
<i>إنها في مستوى آخر اليوم.</i>

1162
01:30:17,491 --> 01:30:20,619
<i>سجلت "مالينا بيرش" للتو
٩،٥ نقطة في آخر محاولة.</i>

1163
01:30:20,702 --> 01:30:22,871
<i>تلك هي أعلى نتيجة في هذه المسابقة.</i>

1164
01:30:22,955 --> 01:30:26,041
ستحتاج إلى علامتين فوق التسعة
كي تقترب حتى من "مالينا".

1165
01:30:26,124 --> 01:30:27,417
لديها أقل من خمس دقائق.

1166
01:30:27,626 --> 01:30:30,587
<i>مع مرور الوقت وعدم وجود أمواج في الأفق،</i>

1167
01:30:30,671 --> 01:30:33,549
<i>أصبحت المتزلجات متلهفات لتسجيل محاولة أخيرة.</i>

1168
01:30:33,632 --> 01:30:37,511
<i>راقبوا كيف تبحث الفتيات عن أية موجة جيدة
قبل نهاية الوقت.</i>

1169
01:30:43,642 --> 01:30:45,602
<i>انظروا إلى هذا، سيداتي وسادتي.</i>

1170
01:30:45,686 --> 01:30:47,271
<i>هناك طاقة في الخلف.</i>

1171
01:30:47,354 --> 01:30:50,399
<i>يبدو أن الفتيات قد رأين شيئا في الأفق.</i>

1172
01:30:50,482 --> 01:30:52,693
جذفي يا "بيثاني". جذفي بقوة.

1173
01:30:55,654 --> 01:30:56,947
<i>"بو"، ألق نظرة على هذا.</i>

1174
01:30:57,030 --> 01:31:00,200
<i>"بيرش" و"هاملتون" في معركة تجذيف في الخلف.</i>

1175
01:31:00,659 --> 01:31:02,953
<i>وعلى "هاملتون" أن تسبقها
إلى الجهة الداخلية من الموجة.</i>

1176
01:31:03,036 --> 01:31:05,414
<i>- إن كانت لديها فرصة اليوم.
</i>- هيا يا "بيثاني"، ابقي معها!

1177
01:31:07,165 --> 01:31:09,168
لا تستسلمي! عليك بها!

1178
01:31:11,587 --> 01:31:15,716
<i>هذا لا يصدق يا "بو"، كل ما على "مالينا" فعله
هو منع "بيثاني هاملتون"</i>

1179
01:31:15,799 --> 01:31:20,012
<i>من الوصول إلى الجهة الداخلية
وستفوز بالمسابقة.</i>

1180
01:31:26,268 --> 01:31:27,311
جذفي بقوة!

1181
01:31:28,770 --> 01:31:31,565
<i>لا تزال "بيرش" تمنع "هاملتون"
من الوصول إلى الجهة الداخلية.</i>

1182
01:31:31,648 --> 01:31:33,859
<i>لا أعرف كيف ستتمكن من ركوب هذه الموجة يا "بو".</i>

1183
01:31:33,984 --> 01:31:35,068
جذفي!

1184
01:31:35,152 --> 01:31:36,904
<i>"دايف"، هناك معركة تجذيف في الجهة الخارجية.</i>

1185
01:31:36,987 --> 01:31:38,655
<i>إنها "بيرش". إنها "هاملتون".</i>

1186
01:31:39,531 --> 01:31:40,616
<i>إنها تلاحقها.</i>

1187
01:31:40,699 --> 01:31:43,535
<i>هل تستطيع "بيثاني" ركوب الموجة؟
هذه فرصتها الأخيرة.</i>

1188
01:31:57,633 --> 01:31:58,675
- أجل!
- أجل!

1189
01:32:00,552 --> 01:32:01,970
<i>لقد ركبت الموجة يا "دايفد"!</i>

1190
01:32:02,054 --> 01:32:04,765
<i>هذه هي الموجة التي كانت تنتظرها طوال المسابقة.</i>

1191
01:32:04,848 --> 01:32:06,892
<i>هذا لا يصدق.</i>

1192
01:32:06,975 --> 01:32:09,394
<i>تغطس "بيثاني هاملتون" تحت "مالينا بيرش"</i>

1193
01:32:09,478 --> 01:32:11,813
<i>وما زالت "بيرش" هناك تبحث
عن موجة أخرى.</i>

1194
01:32:23,617 --> 01:32:25,327
جولة رائعة يا "بيثاني"!

1195
01:32:25,577 --> 01:32:28,914
<i>كانت تلك جولة لا تصدق من "بيثاني هاملتون".</i>

1196
01:32:31,917 --> 01:32:33,710
<i>أعطاها الحكام ٩،٧ نقاط.</i>

1197
01:32:36,463 --> 01:32:38,006
هذه أعلى نتيجة في هذه الجولة!

1198
01:32:38,882 --> 01:32:39,967
- لكنها لا تزال خامسة!
- حسنا يا شباب،

1199
01:32:40,050 --> 01:32:41,093
إنها تحتاج إلى موجة أخرى فقط.

1200
01:33:13,625 --> 01:33:16,211
<i>"بيثاني هاملتون" تجذف
خارج منطقة الانتظار.</i>

1201
01:33:16,295 --> 01:33:18,213
<i>ما الذي تراه؟</i>

1202
01:33:18,297 --> 01:33:20,591
<i>لا أدري يا "دايف"، لكن لم يجذف أحد</i>

1203
01:33:20,674 --> 01:33:21,925
<i>إلى تلك المنطقة طوال المسابقة.</i>

1204
01:33:22,009 --> 01:33:23,260
لماذا خرجت كل هذه المسافة؟

1205
01:33:23,343 --> 01:33:24,469
ما الذي تنوي فعله؟

1206
01:33:24,970 --> 01:33:26,430
لا أدري.

1207
01:33:26,972 --> 01:33:28,724
إنها تشعر بشيء.

1208
01:33:33,979 --> 01:33:35,689
ماذا تفعلين؟

1209
01:33:35,772 --> 01:33:38,192
<i>"دايف"، تبقت دقيقة واحدة.</i>

1210
01:33:38,275 --> 01:33:39,902
<i>البحر هادئ.</i>

1211
01:33:39,985 --> 01:33:42,321
<i>ربما تكون المنافسة قد انتهت.</i>

1212
01:33:47,326 --> 01:33:48,535
لماذا تتوقف؟

1213
01:33:49,036 --> 01:33:51,079
- لا يوجد شيء هناك.
- ليس بعد.

1214
01:33:51,496 --> 01:33:55,375
<i>تبقت ٤٥ ثانية ولا توجد أمواج في الأفق.</i>

1215
01:33:55,459 --> 01:33:57,878
<i>ربما تكون المسابقة قد انتهت يا "بو".</i>

1216
01:34:05,677 --> 01:34:08,055
<i>بدأ العد التنازلي إلى النهاية.</i>

1217
01:34:08,138 --> 01:34:10,557
<i>تبقت ٣٠ ثانية فقط.</i>

1218
01:34:18,649 --> 01:34:19,775
موجة ضخمة في الجهة الخارجية.

1219
01:34:22,277 --> 01:34:24,071
<i>تبقت ١٥ ثانية.</i>

1220
01:34:24,154 --> 01:34:25,739
كل البقية موجودون بعيدا في الداخل.

1221
01:34:26,240 --> 01:34:29,243
<i>بطولة "ريب كورل" الوطنية، تبقت ١٠ ثوان!</i>

1222
01:34:29,326 --> 01:34:32,913
{\an8}<i>وها هي "بيثاني هاملتون"
وهناك موجة مذهلة في الخلف.</i>

1223
01:34:32,996 --> 01:34:34,122
<i>هل ستكون هذه كافية؟</i>

1224
01:34:40,712 --> 01:34:42,923
<i>إنها تجذف وها هي الموجة.</i>

1225
01:34:44,508 --> 01:34:45,801
<i>لقد ركبت الموجة!</i>

1226
01:35:50,866 --> 01:35:54,536
<i>حركة برميل مذهلة من "بيثاني هاملتون".
تموضع ممتاز.</i>

1227
01:35:54,620 --> 01:35:55,746
هل وقفت قبل إطلاق البوق؟

1228
01:35:55,913 --> 01:35:57,164
عليهم احتسابها.

1229
01:36:03,587 --> 01:36:05,172
أحسنت يا "بيثاني"!

1230
01:36:05,255 --> 01:36:06,381
أجل!

1231
01:36:34,159 --> 01:36:38,705
<i>هذا لا يصدق. محاولة "بيثاني هاملتون"
المذهلة في النهاية لم تحتسب.</i>

1232
01:36:38,789 --> 01:36:40,290
<i>- وقفت بعد إطلاق البوق.
</i>- ماذا؟

1233
01:36:40,374 --> 01:36:41,625
<i>لذلك لن تحصل على نقاط.</i>

1234
01:36:41,708 --> 01:36:43,961
<i>"مالينا بيرش"، أنت البطلة الجديدة للبطولة الوطنية.</i>

1235
01:36:44,044 --> 01:36:45,128
لا!

1236
01:36:45,671 --> 01:36:47,381
لا بأس يا أبي. لا بأس.

1237
01:36:47,464 --> 01:36:48,549
لكنها لم تحتسب.

1238
01:36:49,258 --> 01:36:50,300
بلى، احتسبت.

1239
01:36:52,219 --> 01:36:53,303
احتسبت تماما.

1240
01:36:56,181 --> 01:36:58,100
نعم، هذا صحيح.

1241
01:37:00,435 --> 01:37:02,312
لكنني سأتأكد من الفيديو مع ذلك. "نواه"!

1242
01:37:12,656 --> 01:37:14,616
مرحبا. هل أنت بخير؟

1243
01:37:14,700 --> 01:37:16,827
- بخير. وأنت؟
- أجل.

1244
01:37:17,661 --> 01:37:18,704
أجل، أعتقد ذلك.

1245
01:37:20,789 --> 01:37:21,915
ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

1246
01:37:24,293 --> 01:37:27,754
يفترض بك أن تستمتعي بهذا. بكل شيء.

1247
01:37:28,505 --> 01:37:30,591
لبقية حياتك.

1248
01:37:37,848 --> 01:37:41,185
<i>- في المركز الخامس، "بيثاني هاملتون"!
</i>- أحسنت صنعا.

1249
01:37:41,518 --> 01:37:42,728
أجل! "بيثاني"!

1250
01:37:42,811 --> 01:37:45,564
<i>وفي المركز الرابع، "ليلى هيرست".</i>

1251
01:37:45,898 --> 01:37:48,358
<i>المركز الثالث، "ناجي ميلاميد".</i>

1252
01:37:49,067 --> 01:37:52,529
<i>- المركز الثاني، "ألانا بلانشارد".
</i>- أحسنت يا عزيزتي.

1253
01:37:52,738 --> 01:37:55,866
<i>وفي المركز الأول، "مالينا بيرش".</i>

1254
01:38:00,829 --> 01:38:02,206
اسمعي.

1255
01:38:02,289 --> 01:38:04,917
"مالينا". أحسنت صنعا.

1256
01:38:05,000 --> 01:38:06,126
أنت خصم صلب.

1257
01:38:06,668 --> 01:38:10,130
"بيثاني هاملتون"، لا يوجد شخص أكثر صلابة منك.

1258
01:38:12,007 --> 01:38:13,675
اصعدي إلى هنا. هيا. هيا.

1259
01:38:15,594 --> 01:38:17,930
أود أن أتقاسم هذا الفوز مع "بيثاني هاملتون".

1260
01:38:18,430 --> 01:38:20,933
فرغم أن الحكام لم يحتسبوا
تلك المحاولة الأخيرة،

1261
01:38:21,892 --> 01:38:23,227
إلا أنني احتسبتها.

1262
01:38:24,394 --> 01:38:25,562
"بيثاني"؟

1263
01:38:34,571 --> 01:38:37,741
- "بيثاني"! "بيثاني"!
- مهلا، مهلا، مهلا. ابتعدوا، حسنا.

1264
01:38:38,033 --> 01:38:39,910
- لا بأس.
- هل أنت متأكدة؟

1265
01:38:40,327 --> 01:38:41,870
ليس عليك التكلم معهم.

1266
01:38:41,954 --> 01:38:45,666
نعم، لكن ماذا عن "ديلان" أو "لوغان" أو "ستيفاني"؟

1267
01:38:45,749 --> 01:38:47,334
ماذا لو كانوا يشاهدون؟

1268
01:38:47,417 --> 01:38:50,003
"بيثاني"، أنا من مجلة  <i>"ترانسورلد سيرف". </i>

1269
01:38:50,087 --> 01:38:51,672
هل أنت متضايقة لأنك لم تفوزي اليوم؟

1270
01:38:51,755 --> 01:38:54,174
لم آت كي أفوز. جئت لأركب الأمواج.

1271
01:38:54,258 --> 01:38:58,178
"بيثاني"، أردت أن أسألك
إن كان بوسعك العودة إلى ذلك اليوم

1272
01:38:58,262 --> 01:39:00,430
والامتناع عن ركوب الأمواج،
هل كنت لتفعلي ذلك؟

1273
01:39:03,642 --> 01:39:06,019
ما كنت لأغير شيئا مما حدث معي،

1274
01:39:06,103 --> 01:39:10,440
فلو فعلت لما أتيحت لي هذه الفرصة أمامكم جميعا.

1275
01:39:11,275 --> 01:39:15,779
هذه الفرصة للتأثير في أناس أكثر
مما كنت لأفعل بكلتي ذراعي.

1276
01:39:27,124 --> 01:39:29,001
<i>ولدت متزلجة.</i>

1277
01:39:29,084 --> 01:39:32,421
<i>لهذا السبب أستيقظ مع مطلع الفجر كل يوم.</i>

1278
01:39:32,504 --> 01:39:37,926
<i>لهذا السبب أتحمل الطفح على بطني،
وجروح الحيد البحري وتعب العضلات.</i>

1279
01:39:38,635 --> 01:39:41,430
<i>وتعلمت أن الحياة تشبه ركوب الأمواج كثيرا.</i>

1280
01:39:41,513 --> 01:39:45,225
<i>عندما تعلق في منطقة تكسر الأمواج،
عليك أن تنهض فورا</i>

1281
01:39:45,309 --> 01:39:47,978
<i>فأنت لا تعرف ما يوجد خلف الموجة التالية.</i>

1282
01:39:48,145 --> 01:39:51,732
<i>وإن كنت تتحلى بالإيمان، فكل شيء ممكن.</i>

1283
01:39:51,815 --> 01:39:53,442
<i>كل شيء على الإطلاق.</i>

1284
01:39:54,151 --> 01:39:56,695
{\an8}"بيثاني" وهي تتزلج اليوم

1285
01:39:57,404 --> 01:40:01,742
{\an8}تمكنت من تحقيق حلمها
بأن تصبح متزلجة محترفة

1286
01:40:07,164 --> 01:40:12,461
{\an8}"بيثاني" وهي تتزلج لأول مرة
بعد تعرضها للهجوم

1287
01:40:20,344 --> 01:40:23,013
{\an8}"بيثاني" تحتل المركز الخامس
في البطولة الوطنية

1288
01:40:24,973 --> 01:40:31,772
{\an8}في العام التالي، فازت "بيثاني" بالمركز الأول
في بطولة الرابطة الدراسية الوطنية للتزلج

1289
01:40:33,190 --> 01:40:39,863
{\an8}ذهبت "بيثاني" إلى "تايلاند"
مع منظمة "ورلد فيجن"

1290
01:40:44,826 --> 01:40:48,455
{\an8}نعم، كان من الممتع رؤيته يتحسن
شيئا فشيئا مع كل موجة

1291
01:40:48,539 --> 01:40:52,334
وينهض ويركب اللوح حتى الشاطئ.
كان ذلك رائعا.

1292
01:40:52,459 --> 01:40:58,799
<i>ترمي الكرة الأولى الاحتفالية
لموسم عام ٢٠٠٤، "بيثاني هاملتون".</i>

1293
01:41:02,803 --> 01:41:03,887
ضربة صائبة.

1294
01:41:04,847 --> 01:41:05,889
<i>شكرا لك يا "بيثاني"!</i>

1295
01:41:06,890 --> 01:41:09,017
{\an8}"بيثاني" في زيارة للجيش
في قاعدة "رامستين" الجوية، "ألمانيا"

1296
01:41:09,101 --> 01:41:12,479
{\an8}<i>أعتقد أنني حصلت على شجاعتي من "يسوع" المسيح.</i>

1297
01:41:12,563 --> 01:41:14,314
{\an8}<i>هو قال: "كونوا أقوياء".</i>

1298
01:41:14,398 --> 01:41:16,316
{\an8}تفوز "بيثاني" بجائزة الشجاعة
في "تين تشويس"

1299
01:41:17,109 --> 01:41:22,072
{\an8}"بيثاني" تفوز بجائزة "إي إس بي واي"
ﻠ"أفضل عودة في العام"

1300
01:41:22,239 --> 01:41:23,991
{\an8}هل تعتقدين أنك ستتزلجين مجددا؟

1301
01:41:24,074 --> 01:41:25,617
أعتقد؟

1302
01:41:25,701 --> 01:41:28,453
بل أنا متأكدة أنني سأتزلج ثانية.

1303
01:41:50,017 --> 01:41:51,602
{\an8}"توم" و"شيري هاملتون"

1304
01:41:51,685 --> 01:41:53,562
{\an8}"توم هاملتون"

1305
01:41:53,645 --> 01:41:57,024
{\an8}"شيري هاملتون"

1306
01:41:57,858 --> 01:41:59,610
{\an8}عائلة "هاملتون"

1307
01:42:00,402 --> 01:42:03,113
{\an8}"بيثاني"، "نواه" و"تيمي"

1308
01:42:03,822 --> 01:42:06,783
{\an8}"نواه هاملتون"

1309
01:42:07,618 --> 01:42:12,331
{\an8}"تيمي هاملتون"

1310
01:42:13,415 --> 01:42:19,755
{\an8}"ألانا بلانشارد" هي أيضا
متزلجة محترفة بتصنيف مرتفع

1311
01:42:21,048 --> 01:42:22,549
{\an8}"بيثاني" مع مرشدتها الدينية
"ساره هيل"

1312
01:42:23,342 --> 01:42:25,969
{\an8}"راسل لويس" الذي كان مدرب "بيثاني"
منذ كانت في الثامنة من العمر

1313
01:42:26,845 --> 01:42:31,391
{\an8}كلبة "بيثاني"، "هانالي"
التي تلعب دور "جنجر" في الفيلم

1314
01:43:12,307 --> 01:43:15,477
النهاية

1315
01:43:16,436 --> 01:43:20,315
...ليست إلا البداية

