﻿1
00:04:19,917 --> 00:04:21,376
مرحبا يا رفيق.‏

2
00:04:21,752 --> 00:04:23,086
<i>كونيشيوا.‏</i>

3
00:04:23,378 --> 00:04:24,421
ماذا؟

4
00:04:24,546 --> 00:04:27,548
<i>كونيشيوا. </i>أي "ما الخطب؟"

5
00:04:28,091 --> 00:04:30,802
‏-‏ إذن، ما الخطب؟
‏-‏ نعلم ما تعنيه.‏

6
00:04:31,470 --> 00:04:33,096
هل تريد سيجارة؟

7
00:04:33,847 --> 00:04:35,307
هذا الصنف نقي للغاية.‏

8
00:04:35,390 --> 00:04:38,143
بعد نشقتين ستمارس الجنس كالثور.‏

9
00:04:38,435 --> 00:04:40,938
‏-‏ تحبون النساء أيها الرفاق، صحيح؟
‏-‏ اسمع!‏

10
00:04:41,980 --> 00:04:44,358
هل نبدو لك مدمنين لعينين؟

11
00:04:45,734 --> 00:04:48,654
‏-‏ هل لديك ما نريد أم لا؟
‏-‏ نعم.‏ وأنتما؟

12
00:04:57,412 --> 00:04:59,456
ما هذا بحق الجحيم؟ قلنا مدفعا رشاشا.‏

13
00:04:59,581 --> 00:05:02,042
إنه مدفع رشاش.‏

14
00:05:02,292 --> 00:05:04,044
من النوع الذي يمكنك حمله.‏

15
00:05:04,127 --> 00:05:05,921
لم أستطع جلب واحدة من تلك.‏

16
00:05:06,088 --> 00:05:08,632
لهذه الجميلة شخصية.‏ تعود إلى الحرب الكورية.‏

17
00:05:08,715 --> 00:05:10,801
وربما أيضا قتلت أحد أجدادك

18
00:05:10,884 --> 00:05:12,719
عندما كان يجري باتجاه الأسلاك في "‏إنشون"‏.‏

19
00:05:12,803 --> 00:05:15,097
هذا هراء.‏

20
00:05:15,222 --> 00:05:17,558
تبا، خذا السيارة.‏ ثلاثة آلاف.‏ رقم السيارة غير مسجل.‏

21
00:05:17,641 --> 00:05:19,685
أقود سيارة ثمنها ١٠٠ ألف دولار أيها الزنجي.‏

22
00:05:19,768 --> 00:05:22,312
لو كنا نريد سيارتك التافهة لسرقناها منك.‏

23
00:05:22,604 --> 00:05:24,648
على رسلك.‏ لا تقرر الآن.‏

24
00:05:24,731 --> 00:05:28,193
<i>كونيشيوا </i>كلمة يابانية. وهي إهانة للكوريين.

25
00:05:28,485 --> 00:05:30,028
كيف لي أن أعلم إذا كنتما لا تستطيعان؟

26
00:05:30,153 --> 00:05:32,531
ماذا تقصد بذلك أيها الأبيض؟

27
00:05:32,656 --> 00:05:36,743
أقصد أن لديكما عينين ضيقتين
وترتديان ثياب بيض وتتكلمون كالسود وتقودون كاليهود.‏

28
00:05:36,827 --> 00:05:38,829
فكيف يمكن لي أن أعلم أنكم كوريون،

29
00:05:38,912 --> 00:05:41,582
آكلو كلاب إذا كنتما أنتما لا تعلمان؟

30
00:05:41,665 --> 00:05:42,833
اسمع.‏

31
00:05:43,709 --> 00:05:45,127
هل تعلم من نكون؟

32
00:05:45,210 --> 00:05:46,378
نعم.‏

33
00:05:46,795 --> 00:05:50,257
أنتما زوج من مفلطحي الرؤوس
يشتري مدفعا رشاشا من صندوق سيارة.‏

34
00:05:51,842 --> 00:05:53,927
ما خطبك أيها الوغد؟

35
00:05:59,057 --> 00:06:01,351
‏-‏ التقطه.‏
‏-‏ انهض.‏

36
00:06:03,061 --> 00:06:04,271
سأخرج من هنا.‏

37
00:06:04,354 --> 00:06:06,523
أعطني المفاتيح!‏

38
00:06:10,027 --> 00:06:12,487
-  <i>كونيشيوا </i>أيها المخنث.
‏-‏ لنذهب!‏

39
00:06:48,398 --> 00:06:49,733
أين؟

40
00:06:55,197 --> 00:06:56,907
اتصل بخط الإبلاغ عن الأطفال المفقودين

41
00:10:04,178 --> 00:10:05,220
لا بأس.‏

42
00:10:06,180 --> 00:10:07,306
أنا شرطي.‏

43
00:10:30,579 --> 00:10:32,456
أيها القائد "‏واندر"‏، تهاني على حل القضية.‏

44
00:10:32,581 --> 00:10:33,874
هلا تخبرني كيف وجدت التوأم؟

45
00:10:33,957 --> 00:10:37,044
"‏جولي"‏، قلب رجالي المدينة رأسا على عقب
بحثا عن هاتين الفتاتين.‏

46
00:10:37,127 --> 00:10:39,213
لم أكن لأشعر بفخر أكبر برجالي.‏

47
00:10:39,630 --> 00:10:41,298
المعذرة يا سيدتي.‏

48
00:10:41,924 --> 00:10:44,468
كيف يمكنك إطلاق النار على رجل يقضي حاجته؟

49
00:10:44,968 --> 00:10:47,763
بجد.‏ هذا أمر.‏.‏.‏ خاص جدا.‏
أشبه بإطلاق النار على رجل في كنيسة.‏

50
00:10:47,846 --> 00:10:48,931
أو مباراة بيسبول.‏

51
00:10:49,014 --> 00:10:51,767
مهما كان فعل الأبطال.‏ في أي وقت وأي مكان،
صحيح يا "‏لود"‏؟

52
00:10:51,850 --> 00:10:52,976
أصبح مزاحك قديما.‏

53
00:10:53,101 --> 00:10:55,395
أكره هؤلاء الأوغاد صغار العيون مغتصبي الأطفال.‏

54
00:10:55,479 --> 00:10:57,439
ليخطفوا سيدات ناضجات لهن شكل على الأقل.‏

55
00:10:57,523 --> 00:11:00,400
رباه.‏ ربما ينبغي عليك أن تفتش خزانته الآن يا "‏لود"‏.‏

56
00:11:00,484 --> 00:11:03,070
يقوم طبيب بفحص الفتاتين حاليا.‏

57
00:11:03,153 --> 00:11:05,822
صحة الفتاتين جيدة

58
00:11:05,906 --> 00:11:08,116
وستتم إعادتهما إلى أسرتيهما قريبا.‏

59
00:11:08,200 --> 00:11:10,786
سترون على الصفحة الأولى من  <i>"لا تايمز" </i>غدا:

60
00:11:10,869 --> 00:11:14,248
"محقق شرطة مكافحة الرذيلة ينقذ التوأم المفقود.‏"

61
00:11:15,082 --> 00:11:17,251
محقق.‏ بصيغة المفرد.‏

62
00:11:17,751 --> 00:11:19,503
كأننا كنا جالسين بلا فائدة

63
00:11:19,586 --> 00:11:20,921
ولم نفعل شيئا في الشهر الماضي.‏

64
00:11:21,004 --> 00:11:23,924
توقفا عن هذا الحديث.‏ الرئيس قادم.‏

65
00:11:24,007 --> 00:11:25,467
كان يمكنك أن تبقي لنا شيئا.‏

66
00:11:25,551 --> 00:11:27,261
‏-‏ أسديت لك معروفا يا "‏سانتوس"‏.‏
‏-‏ أسديت لي معروفا؟

67
00:11:27,344 --> 00:11:29,596
هل تريد رؤية وجوههم كل ليلة؟ أتريد أن تكون قاتلا؟

68
00:11:29,680 --> 00:11:31,098
أتدري؟ أقفل فمك.‏

69
00:11:31,181 --> 00:11:32,599
مهلا، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

70
00:11:32,683 --> 00:11:35,310
هذا سلوك محترفين بحق.‏

71
00:11:35,394 --> 00:11:39,606
ماذا لو دخلت إلى هنا مع الرئيس؟

72
00:11:39,690 --> 00:11:42,526
"‏سانتوس"‏، اخرج.‏

73
00:11:42,609 --> 00:11:45,737
اعثر على "‏تيد بيرمان"‏ وتأكد
من أن سجل مسرح الجريمة صحيح.‏

74
00:11:45,821 --> 00:11:47,614
‏-‏ حاضر يا سيدي.‏
‏-‏ هيا يا فتى.‏

75
00:11:47,698 --> 00:11:48,740
أقفل فمك.‏

76
00:11:48,824 --> 00:11:50,868
هلا تتوقفان عن تبادل الإهانات؟ كلاكما.‏

77
00:11:50,951 --> 00:11:54,204
"‏كلايدي"‏، خذ "‏دو ميل"‏ إلى الحظيرة وابدأ بالكتابة.‏

78
00:11:54,288 --> 00:11:56,248
أريد شيئا تجهيز بيان للعامة بحلول منتصف الليل.‏

79
00:11:56,373 --> 00:11:58,125
اجعلا موظفي مكتب الطب الشرعي يأتون إلى هنا.‏

80
00:11:58,208 --> 00:12:00,586
حاضر أيها القائد.‏ لنذهب.‏

81
00:12:07,342 --> 00:12:09,178
هذا جنون!‏

82
00:12:13,932 --> 00:12:15,559
عاملتهما بقسوة!‏

83
00:12:17,352 --> 00:12:18,812
هذا جميل.‏

84
00:12:19,479 --> 00:12:21,481
وخدعة المدفع الرشاش تلك كانت مثالية.‏

85
00:12:21,565 --> 00:12:24,693
أعلم أنك كرهت الانتظار، ولكن هذا أفضل.‏

86
00:12:25,819 --> 00:12:27,863
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم.‏ أنا.‏.‏.‏

87
00:12:29,156 --> 00:12:30,908
‏-‏ أصبت بعيار ناري.‏
‏-‏ نعم، ولكن أأنت بخير؟

88
00:12:30,991 --> 00:12:32,784
نعم، أنا بخير يا "‏جاك"‏.‏

89
00:12:33,410 --> 00:12:34,870
لأنني أعلم أنك لست مستاء بشأن.‏.‏.‏

90
00:12:34,953 --> 00:12:36,997
بشأن هؤلاء الأوغاد هنا؟

91
00:12:37,915 --> 00:12:39,499
تبا لهم.‏ اللعنة عليهم.‏

92
00:12:39,583 --> 00:12:42,252
اشتبكت مع الشر وجها لوجه وانتصرت.‏

93
00:12:43,462 --> 00:12:45,130
أنقذت هاتين الفتاتين.‏

94
00:12:45,255 --> 00:12:46,924
هذا رائع يا "‏تومي"‏.‏

95
00:12:47,049 --> 00:12:50,010
تعال إلى هنا يا رجل.‏ هيا.‏.‏.‏ عانقني!‏

96
00:12:50,093 --> 00:12:51,428
هيا.‏

97
00:12:53,347 --> 00:12:54,848
‏-‏ ضلوعي هشة.‏
‏-‏ مم تختبئ؟

98
00:12:54,932 --> 00:12:57,392
‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ مم تختبئ؟

99
00:12:59,603 --> 00:13:01,146
هل شربت.‏

100
00:13:02,689 --> 00:13:04,983
أتعلم ما.‏.‏.‏ ما يقولونه عن الفودكا؟

101
00:13:05,067 --> 00:13:06,985
كيف لا يمكن شم رائحتها؟

102
00:13:07,069 --> 00:13:11,448
هذا هراء.‏ فريق المدعي العام المتخصص
في إطلاق النار في طريقه إلى هنا.‏

103
00:13:11,532 --> 00:13:13,951
وأنت لست مستعدا للمواجهات العلنية.‏

104
00:13:14,034 --> 00:13:16,537
لذا تعال.‏ أريد أن آخذك إلى مستشفى،

105
00:13:16,620 --> 00:13:18,539
وأبعدك عن كل هؤلاء الرجال.‏ هيا.‏

106
00:13:18,622 --> 00:13:20,499
حسنا.‏ شكرا يا "‏جاك"‏.‏

107
00:13:22,084 --> 00:13:24,545
أعتقد أننا نستطيع السيطرة على الأضرار.‏

108
00:13:34,888 --> 00:13:37,057
أكثر الفتيان البيض فتكا في "‏لوس أنجلوس"‏.‏

109
00:13:37,140 --> 00:13:39,852
ألست على الجانب الخطأ من الشريط الأصفر؟

110
00:13:40,477 --> 00:13:43,522
تهاني على العلامات الأربع الأخرى
التي ستنقشها على حزام سلاحك.‏

111
00:13:43,647 --> 00:13:45,899
سأصلي من أجل عائلات ضحاياك.‏

112
00:13:45,983 --> 00:13:48,485
إنهم يسمون مشتبهين.‏

113
00:13:48,569 --> 00:13:52,155
الضحيتان هما الطالبتان ذواتا الرابعة عشرة
اللتان حبسهما المشتبهون في قفص

114
00:13:52,281 --> 00:13:55,617
وباعوهما للمتحرشين بالأطفال ليغتصبوهما
ويستغلوهما ويضعوا صورهما على الإنترنت.‏

115
00:13:55,701 --> 00:13:57,244
مشتبهون يا "‏واشنطن"‏.‏

116
00:13:57,327 --> 00:13:58,745
مشتبهون.‏

117
00:14:00,122 --> 00:14:03,292
بقدر ما كان هؤلاء أشرار، كانوا يستحقون محاكمة عادلة.‏

118
00:14:03,750 --> 00:14:06,920
ستكون هناك ردود أفعال عنيفة
من المجتمع الكوري لما حدث هنا.‏

119
00:14:07,004 --> 00:14:09,631
بما أنك مقاتل الآن، لم لا تقول ما تريد بصراحة؟

120
00:14:09,715 --> 00:14:11,008
أنت تعتقد أنني عنصري.‏

121
00:14:11,091 --> 00:14:13,385
‏-‏ هل لديك تفسير آخر؟
‏-‏ لا.‏

122
00:14:13,468 --> 00:14:17,222
لأنني إذا ذهبت إلى عملي ووجدت أن المشتبهين
سود أو آسيويون أو لاتينيون،

123
00:14:17,347 --> 00:14:19,266
أطلق النار عليهم وأقتلهم.‏

124
00:14:19,349 --> 00:14:22,352
ولكن إذا كانوا بيضا، أوصلهم إلى منازلهم.‏

125
00:14:22,603 --> 00:14:25,439
أتعلم لماذا؟ لأنني عنصري.‏ تبا لك.‏

126
00:14:25,522 --> 00:14:28,525
يمكنني أن أفعل أي شيء لتسجيل هذا التعليق.‏

127
00:14:29,193 --> 00:14:31,278
ما الذي حدث لك يا "‏تيرينس"‏؟

128
00:14:31,361 --> 00:14:33,071
كنا زميلين.‏

129
00:14:33,155 --> 00:14:36,950
اسمع.‏ ركز على المهم يا "‏واشنطن"‏، ركز على المهم.‏

130
00:14:37,910 --> 00:14:40,746
دائما أيها القائد "‏واندر"‏.‏ دائما.‏

131
00:14:41,830 --> 00:14:44,833
"‏توم"‏.‏ هيا بنا، لنبعدك عن هذا المكان.‏

132
00:14:48,629 --> 00:14:51,590
‏-‏ لا تقترب من ذلك الوغد.‏
‏-‏ سينال عقابه.‏

133
00:14:51,715 --> 00:14:53,800
لا تقترب منه.‏ ابق بعيدا جدا.‏

134
00:14:53,884 --> 00:14:55,010
‏-‏ تبا له.‏
‏-‏ هذا أمر.‏

135
00:14:58,889 --> 00:15:00,849
أنتظر الممرضة "‏غارسيا"‏.‏

136
00:15:06,313 --> 00:15:08,982
فعلت الشيء نفسه مع هذه الفتاة مرة.‏

137
00:15:10,067 --> 00:15:12,486
كانت مضيفة في حانة جاز.‏

138
00:15:12,569 --> 00:15:15,906
وكنت أجلس في قسمها، ولا أدع أخرى تخدمني.‏

139
00:15:15,989 --> 00:15:18,492
وكانت تغير قسمها، فأغير طاولتي.‏

140
00:15:19,326 --> 00:15:22,329
الإصرار.‏ هذا هو السر.‏

141
00:15:26,250 --> 00:15:27,584
انتظر لحظة.‏

142
00:15:28,585 --> 00:15:32,422
أنت ذلك الشرطي!‏ أنت.‏.‏.‏
رأيت وجهك للتو على التلفزيون.‏

143
00:15:33,048 --> 00:15:35,884
أنقذت ذلك التوأم في الحي الكوري، أليس كذلك؟

144
00:15:38,595 --> 00:15:40,681
هل أنت بخير؟ هل أصبت بعيار ناري؟

145
00:15:40,764 --> 00:15:41,849
لا.‏

146
00:15:42,307 --> 00:15:43,642
نعم.‏

147
00:15:45,185 --> 00:15:46,228
من تكون بحق الجحيم؟

148
00:15:46,311 --> 00:15:50,148
أنا؟ أنا أبيع بوليصات تأمين
على الحياة والسيارات والإصابات.‏

149
00:15:50,691 --> 00:15:53,402
رباه، كان ذلك الوضع صعبا جدا يا رجل.‏

150
00:15:53,485 --> 00:15:56,947
وهؤلاء الرجال، قاموا.‏.‏.‏ هم أطلقوا النار أولا، صحيح؟

151
00:15:57,948 --> 00:15:59,533
المعذرة؟

152
00:16:00,033 --> 00:16:03,036
كانت المدينة كلها تبحث عن الفتاتين.‏

153
00:16:04,955 --> 00:16:06,582
كيف وجدتهما؟

154
00:16:06,832 --> 00:16:08,667
هذه وظيفتي.‏

155
00:16:11,420 --> 00:16:13,630
<i>‏-‏ أيها الضابط "‏غرين"‏.‏.‏.‏
</i>‏-‏ المعذرة أيها القائد.‏

156
00:16:13,714 --> 00:16:15,090
آسف للمقاطعة.‏

157
00:16:15,174 --> 00:16:18,343
يحاول "‏سورنسون"‏ نائب الرئيس
أن يتصل بك على جهاز إرسال.‏

158
00:16:19,052 --> 00:16:20,596
تأمين يا "‏توم"‏.‏

159
00:16:20,679 --> 00:16:22,347
أبيع بوليصات التأمين.‏

160
00:16:24,725 --> 00:16:28,270
إن احتجت إلى واحدة، وسوف تحتاج إليها،

161
00:16:28,353 --> 00:16:29,730
لم لا تتصل بي؟

162
00:16:29,813 --> 00:16:31,398
لا حاجة لأن يعلم أحد بأمرنا.‏

163
00:16:31,481 --> 00:16:33,817
لا "‏كلايدي"‏ ولا "‏واندر"‏، ولا غيرهما.‏

164
00:16:36,486 --> 00:16:38,113
القائد "‏جيمس بيغز"‏

165
00:16:38,197 --> 00:16:39,948
اسمع، لمصلحتك،

166
00:16:40,324 --> 00:16:43,869
لا تبالغ في انتهاك القانون لكي أتمكن من حمايتك.‏

167
00:16:45,829 --> 00:16:47,331
أراك لاحقا.‏

168
00:16:53,962 --> 00:16:55,047
من كان ذلك؟

169
00:16:55,130 --> 00:16:58,592
شرطي يحقق مع رجال الشرطة.‏ رباه.‏

170
00:16:58,675 --> 00:17:00,886
‏-‏ من؟
‏-‏ لا أحد يا "‏غريس"‏.‏

171
00:17:01,428 --> 00:17:03,180
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

172
00:17:10,270 --> 00:17:11,772
أمسك هذا.‏

173
00:17:12,731 --> 00:17:15,358
تعلم أنه يمكنك أن تأتي ببساطة أحيانا.‏

174
00:17:16,026 --> 00:17:18,278
لا حاجة لأن تصاب بعيار ناري عندما تريد أن تراني.‏

175
00:17:18,362 --> 00:17:21,865
لماذا؟ يروق لي الأمر هكذا.‏ وأنت؟

176
00:17:22,281 --> 00:17:23,951
لا، لا يروق لي.‏

177
00:17:24,785 --> 00:17:26,118
لا يروق لي.‏

178
00:17:26,954 --> 00:17:28,454
لا.‏ لا تقترب مني.‏

179
00:17:28,539 --> 00:17:31,750
أنا أعمل هنا.‏ لن أفقد رخصتي من أجلك.‏

180
00:17:31,834 --> 00:17:33,460
‏-‏ أنا شرطي.‏
‏-‏ لا.‏

181
00:17:36,588 --> 00:17:37,631
لا يهم.‏

182
00:17:39,800 --> 00:17:40,926
إذا كانت المصابيح الحمراء مضاءة
يكون التسجيل جاريا

183
00:17:41,051 --> 00:17:42,928
ركلت الباب بعد تعريف نفسي بصفتي ضابط شرطة،

184
00:17:43,053 --> 00:17:47,474
ولدى دخولي، أطلق مشتبه به في غرفة المعيشة
النار علي من سلاح أوتوماتيكي فضي.‏

185
00:17:47,558 --> 00:17:50,060
رددت بإطلاق النار فسقط.‏

186
00:17:50,435 --> 00:17:53,897
ثم قام المشتبه به الثاني
بإطلاق النار على صدري من بندقية.‏

187
00:17:54,022 --> 00:17:55,065
نقطة الدخول.‏

188
00:17:55,148 --> 00:17:56,900
الباب الأمامي على الجانب الغربي من المبنى.‏

189
00:17:56,984 --> 00:17:58,986
لم لم تطلب الدعم؟

190
00:17:59,528 --> 00:18:01,697
كانت ظروفا ملحة.‏

191
00:18:02,322 --> 00:18:06,660
سمعت صرخات منبعثة من المنزل
وتحققت من أنه يتم ارتكاب جريمة.‏

192
00:18:32,895 --> 00:18:34,479
تهانينا يا "‏سيلكي"‏
أكثر من ٢٥ سنة رائعة

193
00:18:34,563 --> 00:18:35,856
‏-‏ .‏.‏.‏قول شيء.‏
‏-‏ اعتن بنفسك.‏

194
00:18:35,939 --> 00:18:38,525
‏-‏ كان العمل معك رائعا.‏
‏-‏ شكرا جزيلا لك.‏

195
00:18:39,193 --> 00:18:40,277
بدأ الحفل الآن.‏

196
00:18:40,360 --> 00:18:42,571
يا إلهي!‏ بدأ الصخب أيها القائد.‏

197
00:18:42,654 --> 00:18:45,199
‏-‏ ما الخطب أيها القاتل؟
‏-‏ استعدوا.‏

198
00:18:45,365 --> 00:18:47,159
استعدوا.‏ نعم، لقد جلس.‏

199
00:18:47,284 --> 00:18:50,204
لم أنت سعيد هكذا؟ هل منحك "‏كلايدي"‏ نهاية سعيدة؟

200
00:18:50,287 --> 00:18:52,789
أهذه طريقة مناسبة لمخاطبة قائد؟

201
00:18:52,873 --> 00:18:55,876
تلقيت مكالمة من الرئيس هذا الصباح.‏
احتفال التنصيب في الأسبوع المقبل.‏

202
00:18:55,959 --> 00:18:57,920
تهاني أيها الرئيس.‏

203
00:18:58,003 --> 00:19:00,506
اسمع.‏ سنسيطر على المدينة بالكامل.‏

204
00:19:01,256 --> 00:19:03,383
أتصدق ذلك الهراء؟ سيتوجونه ملكا.‏

205
00:19:03,467 --> 00:19:05,636
لنشرب نخب ذلك.‏ نخب الملك!‏

206
00:19:05,719 --> 00:19:07,638
‏-‏ الملك "‏واندر"‏!‏
‏-‏ الملك "‏واندر"‏!‏

207
00:19:07,721 --> 00:19:09,473
أأستطيع أن أكون سائقك عندما تصبح الرئيس؟

208
00:19:09,556 --> 00:19:11,808
لك هذا.‏ مهما كان ما تريد.‏

209
00:19:11,892 --> 00:19:14,019
أدين لك بمعروف يا "‏توم"‏.‏

210
00:19:14,102 --> 00:19:16,813
عملية توأم "‏بارك"‏ تلك، هي التي منحتني الميزة.‏

211
00:19:16,897 --> 00:19:20,484
فالرئيس يكسر التقاليد بترقيتي هنا.‏

212
00:19:20,567 --> 00:19:23,904
يذهب منصب القائد الأول دائما
إلى رئيس الشؤون الداخلية.‏

213
00:19:23,987 --> 00:19:25,072
هكذا تسير الأمور.‏

214
00:19:25,155 --> 00:19:26,365
هذا لأن لديهم معلومات مشينة عن الجميع.‏

215
00:19:26,490 --> 00:19:29,493
هذا صحيح، وهم دائما يبحثون عن المزيد، صحيح؟

216
00:19:29,785 --> 00:19:30,827
نعم.‏

217
00:19:32,871 --> 00:19:34,456
هل تعرف هذا الوغد.‏

218
00:19:34,540 --> 00:19:38,085
جاء إلي كأنه مواطن مهتم يطرح أسئلة إجرائية.‏

219
00:19:38,168 --> 00:19:40,712
نعم، لنا تاريخ، هذا.‏.‏.‏

220
00:19:42,047 --> 00:19:43,549
عندما يعمل المرء في النهار،

221
00:19:43,632 --> 00:19:45,050
يعرف من هم أعداؤه.‏

222
00:19:45,133 --> 00:19:46,593
ماذا قلت له؟

223
00:19:46,760 --> 00:19:48,428
لم أستطع تمالك نفسي يا "‏كلايدي"‏.‏ قلت له كل شيء.‏

224
00:19:48,512 --> 00:19:49,596
أحسنت!‏

225
00:19:49,680 --> 00:19:51,807
هذه حركة تافهة معتادة من "‏بيغز"‏.‏

226
00:19:51,890 --> 00:19:54,142
هذا هو أسلوبه.‏ يخادعك طيلة الوقت.‏

227
00:19:54,226 --> 00:19:56,270
لم تلاحقني الشؤون الداخلية فجأة؟

228
00:19:56,353 --> 00:20:00,107
إنه "‏واشنطن"‏ يا أخي.‏ شريكك السابق يخبر عنك.‏

229
00:20:05,320 --> 00:20:06,989
لا أصدق هذا.‏

230
00:20:08,240 --> 00:20:09,908
"‏جاك"‏، كلمني.‏

231
00:20:10,242 --> 00:20:15,080
التقى "‏واشنطن"‏ بالقائد "‏بيغز"‏ عدة مرات
في الأسابيع القليلة الماضية.‏

232
00:20:15,163 --> 00:20:16,498
لا توجد أسرار في القسم.‏

233
00:20:16,582 --> 00:20:19,334
لذا عندما أدركت المشكلة،

234
00:20:19,418 --> 00:20:20,502
قمنا بتعيين شخص لمراقبته.‏

235
00:20:20,586 --> 00:20:23,046
تبعت هذا الرجل إلى الغرب والشرق والجنوب.‏

236
00:20:23,130 --> 00:20:25,465
وفجأة وجدته يقرع جرس "‏بيغز"‏ في الشمال.‏

237
00:20:25,549 --> 00:20:27,467
عمن يخبر "‏واشنطن"‏؟

238
00:20:32,055 --> 00:20:33,390
عنك يا "‏توم"‏.‏

239
00:20:33,807 --> 00:20:35,809
‏-‏ عني.‏ لماذا الآن؟
‏-‏ نعم.‏

240
00:20:35,893 --> 00:20:39,980
لأنني طردته من الوحدة وهو وغد محب للانتقام.‏

241
00:20:40,063 --> 00:20:43,150
وهو الآن يسعى جاهدا للإطاحة بأفضل رجالي.‏

242
00:20:43,233 --> 00:20:46,069
أفضل رجالي.‏ هذا هو ما يتعلق به الأمر.‏

243
00:20:47,321 --> 00:20:49,156
مهلا، مهلا!‏

244
00:20:49,239 --> 00:20:50,657
‏-‏ "‏تومي"‏، "‏تومي"‏!‏
‏-‏ رباه!‏

245
00:20:50,741 --> 00:20:52,326
"‏تومي"‏، إنك تخاطر بحياتك.‏

246
00:20:52,409 --> 00:20:54,036
‏-‏ إنك تخاطر بحياتك.‏
‏-‏ سأتحدث فقط.‏.‏.‏

247
00:20:54,119 --> 00:20:55,913
‏-‏ لا.‏ لن تفعل ذلك.‏
‏-‏ هل تريد أن تتحدث؟

248
00:20:55,996 --> 00:20:58,165
لنتحدث عما سأنزله بك إن لم تجلس

249
00:20:58,248 --> 00:20:59,833
‏-‏ على ذلك المقعد اللعين.‏
‏-‏ إنه بخير.‏ اجلس.‏

250
00:20:59,917 --> 00:21:01,793
هيا.‏ إنه بخير.‏

251
00:21:03,086 --> 00:21:05,464
ما خطبك بحق الجحيم؟

252
00:21:07,633 --> 00:21:11,762
لا تقم، وأكرر، لا تقم بتسليم "‏واشنطن"‏ شارتك بغبائك.‏

253
00:21:12,596 --> 00:21:15,265
أعلم أنكما ارتكبتما بعض الأعمال الشائنة معا.‏

254
00:21:15,933 --> 00:21:18,769
ولكن علينا أن نحافظ على الوضع كما هو، أنا وأنت.‏

255
00:21:19,102 --> 00:21:21,104
ناقشنا هذا من قبل، أليس كذلك؟

256
00:21:21,188 --> 00:21:23,649
أتذكر عندما فتحت أبواب الجحيم في وجهك يا "‏توم"‏؟

257
00:21:23,732 --> 00:21:26,944
واعتنيت بك آنذاك.‏ سأعتني بك الآن.‏

258
00:21:27,027 --> 00:21:28,403
اتفقنا؟

259
00:21:28,487 --> 00:21:29,530
حسنا.‏

260
00:23:11,381 --> 00:23:13,300
"‏واشنطن"‏.‏

261
00:23:14,176 --> 00:23:16,762
‏-‏ اتركه!‏ انبطح!‏ الآن!‏
‏-‏ ما الذي تفعله؟

262
00:23:18,472 --> 00:23:21,225
‏-‏ هل ستقتلني يا شريكي؟
‏-‏ أنت مجنون!‏ لدينا حالة سطو مسلح!‏

263
00:23:21,308 --> 00:23:22,976
سأقضي عليك أنت و"‏واندر"‏.‏

264
00:23:23,060 --> 00:23:24,228
استمع إلي أيها الأحمق!‏

265
00:23:24,311 --> 00:23:26,605
لدينا فردا عصابات يدخلان مسلحين!‏

266
00:23:35,697 --> 00:23:36,698
تبا!‏

267
00:24:07,396 --> 00:24:09,731
"‏واشنطن"‏، لا تمت يا شريكي.‏

268
00:24:33,297 --> 00:24:34,882
‏-‏ لا تتحرك!‏ دعني أرى يديك!‏
‏-‏ أنا شرطي.‏

269
00:24:34,965 --> 00:24:36,967
أنا شرطي!‏ أنا شرطي لعين!‏

270
00:24:37,467 --> 00:24:40,053
اللعنة.‏ إنه "‏لدلو"‏.‏

271
00:24:40,137 --> 00:24:41,513
اطلبا سيارة إسعاف الآن.‏

272
00:24:41,638 --> 00:24:43,098
اللعنة.‏

273
00:24:43,599 --> 00:24:44,892
أهو شرطي أيضا؟

274
00:24:46,059 --> 00:24:47,227
نعم.‏

275
00:25:31,772 --> 00:25:33,190
أين شريط الفيديو؟

276
00:25:56,463 --> 00:25:58,924
‏-‏ من شاهد هذا أيضا؟
‏-‏ نحن فقط أيها الرئيس.‏

277
00:25:59,007 --> 00:26:00,843
كانت حالة سطو مسلح واضحة انتهت بشكل سيئ.‏

278
00:26:00,926 --> 00:26:02,636
لا يهم ما كانت يا "‏لدلو"‏.‏ بل كيف تبدو.‏

279
00:26:02,719 --> 00:26:04,638
ولكنها ليست كما تبدو.‏

280
00:26:04,721 --> 00:26:07,057
‏-‏ ليست كذلك.‏
‏-‏ هذا كل ما يهم يا "‏توم"‏!‏

281
00:26:07,558 --> 00:26:11,103
ما تبدو عليه!‏ ما يراه الجميع!‏ كنت تعلم ذلك!‏

282
00:26:11,228 --> 00:26:12,938
"‏لدلو"‏، إذا رأى أحد من القسم هذا الشريط

283
00:26:13,063 --> 00:26:14,273
لن تظل شرطيا، هل تفهم ذلك؟

284
00:26:14,398 --> 00:26:17,192
القسم؟ إذا رأى المدعي العام هذا.‏.‏.‏

285
00:26:17,860 --> 00:26:19,611
سيذهب إلى السجن.‏

286
00:26:19,736 --> 00:26:22,072
لماذا؟ لأن "‏واشنطن"‏ كان في المكان الخطأ
في وقت غير مناسب؟

287
00:26:22,197 --> 00:26:23,991
لا، بل لأنك أنت كنت كذلك.‏

288
00:26:24,074 --> 00:26:27,327
لقد انتهت مشكلات "‏واشنطن"‏، أما مشكلاتك فقد بدأت للتو.‏

289
00:26:28,370 --> 00:26:30,831
حاول أن تفكر مسبقا لمرة في حياتك.‏

290
00:26:31,331 --> 00:26:35,043
سيقول القائد "‏بيغز"‏ إنك قبضت على لصين

291
00:26:35,127 --> 00:26:38,547
وسعيت للقضاء على شرطي يخبر عنك الشؤون الداخلية.‏

292
00:26:38,630 --> 00:26:39,673
هذا واضح.‏

293
00:26:39,756 --> 00:26:42,176
‏-‏ كنت سأكسر فكه فحسب.‏
‏-‏ هذه إجابة جيدة.‏

294
00:26:42,259 --> 00:26:45,512
أعطيتك أمرا واضحا، ابتعد عنه.‏

295
00:26:47,598 --> 00:26:49,600
أعطني سلاحك الآن.‏

296
00:26:50,559 --> 00:26:52,394
أعطني سلاحك اللعين!‏

297
00:26:57,858 --> 00:27:00,444
نعلم أنك لا تبالي بنفسك يا "‏لدلو"‏.‏ هذا واضح جدا.‏

298
00:27:00,527 --> 00:27:01,570
ولكن عليك أن تفكر في الوحدة.‏

299
00:27:01,653 --> 00:27:04,114
‏-‏ لقد آذيتنا حقا هذه المرة.‏
‏-‏ "‏كلايدي"‏.‏

300
00:27:04,198 --> 00:27:06,617
‏-‏ أعطني دقيقة من فضلك.‏
‏-‏ حاضر يا سيدي.‏

301
00:27:12,873 --> 00:27:14,708
لا أستطيع تحمل فقدك.‏

302
00:27:16,543 --> 00:27:18,128
من يفعل ما تفعله أنت؟

303
00:27:19,463 --> 00:27:22,216
أنت رأس الرمح اللعين.‏

304
00:27:24,801 --> 00:27:27,012
من سيوقف المجرمين العتاة؟

305
00:27:33,435 --> 00:27:34,728
ربما

306
00:27:36,563 --> 00:27:37,898
نسي الكاتب

307
00:27:39,483 --> 00:27:42,986
أن يضع القرص في آلة التسجيل اليوم.‏

308
00:27:47,449 --> 00:27:52,496
ربما كنت أول الواصلين إلى المكان يا "‏توم"‏،
وقدمت المساعدة إلى "‏واشنطن"‏.‏

309
00:27:57,626 --> 00:27:59,127
سأخرج.‏

310
00:28:04,132 --> 00:28:05,676
أجر بعض المكالمات.‏

311
00:28:07,177 --> 00:28:08,470
وربما،

312
00:28:09,346 --> 00:28:11,682
لا يكون هذا هنا

313
00:28:12,599 --> 00:28:14,101
عندما أعود.‏

314
00:29:07,070 --> 00:29:09,364
كان شريكي في الماضي.‏

315
00:29:10,449 --> 00:29:14,494
كنا أبيض وأسود في فريق من البيض والسود
حين كان هذا أمرا جللا.‏

316
00:29:15,412 --> 00:29:19,374
لم يكن الشرطة البيض يدعموننا بسببه
ولم يكن الشرطة السود يدعموننا بسببي.‏

317
00:29:20,083 --> 00:29:21,126
تبا لهم.‏

318
00:29:21,502 --> 00:29:23,003
نجحنا.‏

319
00:29:25,339 --> 00:29:28,091
آسفة.‏ حاولت أن تنقذه.‏ فعلت ما بوسعك.‏

320
00:29:28,300 --> 00:29:31,637
ما بوسعي؟ كنت متكورا عندما أصيب بالعيار الناري.‏

321
00:29:32,262 --> 00:29:33,764
كان ينبغي أن نقتل هؤلاء.‏

322
00:29:33,847 --> 00:29:38,393
كيف يمكنهم التلويح بقلم وتغيير ما حدث بهذه البساطة.‏

323
00:29:38,477 --> 00:29:41,563
نحن الشرطة.‏ نستطيع فعل ما نريده.‏

324
00:29:42,272 --> 00:29:45,359
لا يهم ما حدث.‏ ما يهم هو كيف نكتب عنه.‏

325
00:29:45,442 --> 00:29:46,944
ماذا عن الحقيقة؟

326
00:29:47,945 --> 00:29:49,279
ماذا عنها؟

327
00:29:51,198 --> 00:29:54,117
عليك أن تحترمه، أعني صديقك.‏

328
00:29:54,201 --> 00:29:55,869
"‏أحترمه"‏؟

329
00:29:55,953 --> 00:29:58,872
كنت أريد أن أجعله ينبطح وظن أنني أريد أن أقتله.‏

330
00:29:58,956 --> 00:30:00,040
وغد.‏

331
00:30:00,123 --> 00:30:01,959
لا تتخل عنه.‏

332
00:30:03,710 --> 00:30:05,546
يمكن للخير أن ينشأ من الشر.‏

333
00:30:05,712 --> 00:30:08,549
في عالمي، العالم الحقيقي،

334
00:30:11,176 --> 00:30:13,804
لا ينشأ عن الشر سوى الشر يا "‏غريس"‏.‏

335
00:30:21,728 --> 00:30:26,567
أترى هذا؟ تم الأمر وانتهى.‏ تم حل المشكلة.‏ أتفهمني؟

336
00:30:28,694 --> 00:30:31,405
الشرطي البطل يتأخر على إنقاذ الضابط

337
00:30:31,697 --> 00:30:34,074
لن أعطيك جرعة أخرى هنا،

338
00:30:34,575 --> 00:30:36,743
هل هناك بذلك زرقاء في خزانتك؟

339
00:30:37,536 --> 00:30:38,829
‏-‏ لا.‏
‏-‏ هذه المشكلة التي أواجهها.‏

340
00:30:38,912 --> 00:30:40,414
‏-‏ يجب أن أخفيك.‏
‏-‏ ليس هذا.‏

341
00:30:40,497 --> 00:30:45,502
في مكان لطيف ومناسب سياسيا
حتى تهدأ الأوضاع بعد قضية "‏واشنطن"‏.‏

342
00:30:45,586 --> 00:30:46,670
لا يا "‏جاك"‏.‏

343
00:30:46,795 --> 00:30:50,549
وظيفتك هي إجراء مقابلات تمهيدية للمدعين.‏

344
00:30:52,634 --> 00:30:56,513
إذا كان هناك ادعاء معين ضد ضابط،

345
00:30:56,638 --> 00:30:59,141
اكتبه وأرسله إلى الشؤون الداخلية.‏

346
00:30:59,725 --> 00:31:03,353
يكمن الإغراء في أن تكون شرطيا زميلا جيدا.‏

347
00:31:04,354 --> 00:31:07,816
لا تكن كذلك.‏ لن يفضي أي من هذه التقارير
إلى شيء على أية حال.‏

348
00:31:08,567 --> 00:31:10,068
ها هو مكتبك.‏

349
00:31:12,196 --> 00:31:14,698
لنفترض أنني تلقيت شكوى ضدي؟

350
00:31:16,867 --> 00:31:19,703
اكتبها وأرسلها.‏ اتفقنا؟

351
00:31:20,495 --> 00:31:22,080
‏-‏ اتفقنا.‏
‏-‏ حسنا.‏

352
00:31:23,415 --> 00:31:25,375
أحمي مستقبل "‏لوس أنجلوس"‏
أنا قسم الشرطة في "‏لوس أنجلوس"‏

353
00:31:32,049 --> 00:31:33,884
هل لديك شكوى؟

354
00:31:33,967 --> 00:31:37,429
ضربني الوغد كما لو كنت "‏رودني كينغ"‏ يا رجل.‏

355
00:31:37,513 --> 00:31:39,306
إلا أنه لم يكن هناك شريد فيديو.‏

356
00:31:39,389 --> 00:31:41,099
كان الرجل يبدو مثلك تمام.‏

357
00:31:41,600 --> 00:31:42,643
ولكنه أسود.‏

358
00:31:42,726 --> 00:31:47,564
تعمل هذه المؤخرة قبل أن تبدأوا بالعمل
يا رجال الشرطة الذين لا تحترمونني.‏

359
00:31:47,648 --> 00:31:50,859
جرني من داخل سيارتي يا رجل
ولم يحترمني أمام صديقتي.‏

360
00:31:50,943 --> 00:31:53,278
حاول أن يأخذ رقم هاتفها وما إلى ذلك.‏

361
00:31:53,403 --> 00:31:55,322
هل حصلت على رقم شارته أو بطاقة اسمه؟

362
00:31:55,405 --> 00:31:58,158
لم أستطع وحذاؤه على عنقي وشريكه يركلني.‏

363
00:31:58,242 --> 00:31:59,284
لا، كان الوضع صعبا بعض الشيء.‏

364
00:31:59,409 --> 00:32:01,161
كل من يأتون إلى هنا لديهم شكوى.‏

365
00:32:01,245 --> 00:32:03,163
يجلسون.‏ سئمت من الانتظار خمس ساعات

366
00:32:03,247 --> 00:32:04,915
هل ستسألني إذا كانت لدي شكوى؟

367
00:32:04,998 --> 00:32:06,917
بالطبع لدي شكوى.‏

368
00:32:07,167 --> 00:32:08,752
أتعلم؟ هذا هراء.‏

369
00:32:08,836 --> 00:32:10,295
لهذا أكره كل رجال الشرطة الأوغاد هؤلاء.‏

370
00:32:10,379 --> 00:32:11,839
تبا لكم جميعا!‏

371
00:32:22,015 --> 00:32:24,518
يمتلك "‏واندر"‏ روح دعابة، أقر له بهذا.‏

372
00:32:24,601 --> 00:32:26,103
هل لديك شكوى؟

373
00:32:26,770 --> 00:32:28,230
من أين أبدأ؟

374
00:32:30,816 --> 00:32:32,276
الشريط الأسود.‏

375
00:32:32,943 --> 00:32:35,237
مقتل شرطي.‏ هذا مؤلم، أليس كذلك؟

376
00:32:35,571 --> 00:32:38,073
فقد زميل.‏ رفيق عمل.‏

377
00:32:38,574 --> 00:32:40,284
يؤسفني رحيله يا سيدي.‏

378
00:32:41,285 --> 00:32:45,873
عملتما في قوة مكافحة الرذيلة الخاصة معا.‏
شكلتما فريق أبيض وأسود في "‏ساوثند"‏.‏

379
00:32:45,956 --> 00:32:47,708
"‏’توم‘ دليل الهاتف"‏،

380
00:32:48,333 --> 00:32:50,502
آخر مقاتلي الأحياء الفقيرة.‏

381
00:32:51,461 --> 00:32:54,256
سمعت أنك حصلت على أفضل اعتراف
باستخدام دليل عام ١٩٩١.‏

382
00:32:54,339 --> 00:32:57,134
تعلم أن "‏واشنطن"‏ كان يثبت الوغد.‏

383
00:32:58,385 --> 00:32:59,928
هل هذه مقابلة؟

384
00:33:00,012 --> 00:33:01,471
مجرد أخذ ورد.‏

385
00:33:01,597 --> 00:33:06,435
لست من محبي الكلام أيها القائد،
لذا إن كان لديك سؤال.‏.‏.‏

386
00:33:06,810 --> 00:33:08,812
هل تريد الذهاب لتناول الغداء يا "‏توم"‏؟

387
00:33:10,814 --> 00:33:12,482
هذه هي المقابلة.‏

388
00:33:13,108 --> 00:33:16,612
فيما يخص حادثة الأمس،
كنت أول الواصلين إلى المكان، صحيح؟

389
00:33:18,488 --> 00:33:20,073
نعم يا سيدي.‏

390
00:33:20,157 --> 00:33:23,243
‏-‏ ثلاثة مطلقين للنيران، صحيح؟
‏-‏ اثنان.‏ اقرأ التقرير.‏

391
00:33:23,327 --> 00:33:25,954
ماذا ستقول لو أخبرتك
بأن اختصاصي علم الأمراض استخرج

392
00:33:26,038 --> 00:33:28,999
ثلاثة عيارات مختلفة من جسد "‏تيرينس واشنطن"‏؟

393
00:33:30,000 --> 00:33:32,169
هذا يعني وجود ثلاثة مطلقين للنيران.‏

394
00:33:33,003 --> 00:33:35,005
ماذا كنت تفعل هناك يا "‏توم"‏؟

395
00:33:40,135 --> 00:33:42,137
هيا، رجل إلى رجل.‏ بدون تسجيل.‏

396
00:33:45,182 --> 00:33:46,600
اللعنة!‏

397
00:33:46,683 --> 00:33:49,520
ألا يزعجك أن هناك قاتلي رجل شرطة طليقين؟

398
00:33:49,603 --> 00:33:51,939
حيين ويضحكان ويمارسان الجنس؟
ألا يزعجك هذا يا "‏توم"‏؟

399
00:33:52,022 --> 00:33:53,482
بلى، يزعجني!‏

400
00:33:54,650 --> 00:33:56,818
لم تركتهما يفران إذن أيها المقاتل؟

401
00:33:56,902 --> 00:34:00,322
دعنا نوضح أمرا أيها القائد، لن يفر أحد.‏

402
00:34:00,405 --> 00:34:02,783
ماذا حدث لشريط الفيديو الخاص بالمتجر؟

403
00:34:03,867 --> 00:34:05,285
أي شريط فيديو؟

404
00:34:06,078 --> 00:34:09,206
استمع إلي.‏ كلما خرقت القانون،

405
00:34:09,331 --> 00:34:12,626
يكون "‏واندر"‏ موجودا للتغطية عليك.‏
سيتغير الوضع يا بني.‏

406
00:34:12,709 --> 00:34:14,670
سأصب الوقود عليك،

407
00:34:14,753 --> 00:34:17,965
سأصب الوقود على "‏واندر"‏
وكل من في قوة مكافحة الرذيلة الخاصة.‏

408
00:34:18,047 --> 00:34:21,301
ثم سأشعل عود الثقاب وسأحرقكم جميعا.‏

409
00:34:21,969 --> 00:34:24,554
حاولت إنقاذك أيها المحقق "‏لدلو"‏.‏

410
00:34:24,638 --> 00:34:26,974
ضاعت فرصتك.‏

411
00:34:27,056 --> 00:34:31,478
ومطلق النار الثالث ذاك؟ إنه لي، فليساعدني الله.‏

412
00:34:35,774 --> 00:34:37,609
عد إلى مكتبك!‏

413
00:34:40,237 --> 00:34:42,947
<i>‏-‏ أيها القائد، أتسمعني؟
</i>‏-‏ سأعاود الاتصال بك.‏

414
00:34:44,699 --> 00:34:46,743
ماذا تفعل في مكتبي بحق الجحيم؟

415
00:34:46,869 --> 00:34:49,496
لماذا تزعج رجالي في وقت الغداء؟

416
00:34:49,580 --> 00:34:52,331
إذا كانت لديك مشكلة مع "‏لدلو"‏، واجهني أنا.‏

417
00:34:52,416 --> 00:34:54,585
أحكم سيطرتك على رجلك الجامح.‏

418
00:34:54,877 --> 00:34:57,254
يعلم الجميع أنه لا يستطيع أن يتحرك بدونك.‏

419
00:34:57,337 --> 00:34:58,422
هل ذهبت تبكي للبابا؟

420
00:34:58,505 --> 00:34:59,882
توقف.‏

421
00:35:00,549 --> 00:35:01,884
توقف.‏

422
00:35:03,385 --> 00:35:06,221
"‏توم"‏ شرطي جيد.‏

423
00:35:06,763 --> 00:35:08,682
إنه متفان في عمله.‏

424
00:35:10,350 --> 00:35:12,352
هل تجري تحقيقا بشأنه؟

425
00:35:12,853 --> 00:35:14,646
قوة مكافحة الرذيلة الخاصة؟

426
00:35:15,022 --> 00:35:16,607
هل تجري تحقيقا بشأني؟

427
00:35:17,774 --> 00:35:19,902
هل تحقق في أمرنا رسميا؟

428
00:35:22,905 --> 00:35:24,781
هذه بعثة جمع معلومات.‏

429
00:35:25,073 --> 00:35:27,868
لأنك تعلم أنك لو ذهبت إلى الرئيس وطلبت منه

430
00:35:27,951 --> 00:35:30,245
أن تفتح تحقيقا في أمري أو أمر أي شخص في وحدتي،

431
00:35:30,329 --> 00:35:31,872
فإنه سيضحك منك ويطردك من مكتبه.‏

432
00:35:31,955 --> 00:35:34,166
استمع إلي أيها القذر.‏

433
00:35:34,249 --> 00:35:37,377
راقبتك تهدد وتستأسد وتبتز

434
00:35:37,461 --> 00:35:39,671
لتترقى عبر سلم الرواتب لأكثر من ٢٠ سنة.‏

435
00:35:39,755 --> 00:35:41,840
أعلم ما تكون تماما.‏

436
00:35:42,966 --> 00:35:45,719
لا تصلح لأن تكون قائدا.‏

437
00:35:46,970 --> 00:35:49,640
يعجبك "‏توم"‏، أليس كذلك؟

438
00:35:52,142 --> 00:35:54,728
رأيت طريقتك في مراقبته عندما دخل.‏

439
00:35:54,811 --> 00:35:58,315
لهذا تتبعه، تريده أن يمارس الجنس معك.‏

440
00:35:59,316 --> 00:36:02,152
كالعاهرة التي رأيتك معها عندما كنا ضباطا.‏

441
00:36:02,236 --> 00:36:03,737
‏-‏ أتذكر؟
‏-‏ اخرس يا "‏جاك"‏.‏

442
00:36:03,820 --> 00:36:08,242
هل تعلم زوجتك أنك تعاشر المومسات يا "‏جيمي"‏؟

443
00:36:09,743 --> 00:36:12,079
كان أفضل جنس فموي حظيت به.‏

444
00:36:12,621 --> 00:36:14,414
وماذا عنك يا "‏جاك"‏؟

445
00:36:14,498 --> 00:36:17,835
لطالما وجدت صعوبة
في إبعاد رغباتك الجنسية عن الحي الفقير.‏

446
00:36:17,918 --> 00:36:22,089
ينطبق الوضع علينا الاثنين يا رفيق.‏
لا يمكن أن تستولي على السلطة إلى الأبد.‏

447
00:36:22,422 --> 00:36:24,508
والآن اخرج من مكتبي.‏

448
00:36:24,633 --> 00:36:26,510
أسد للقسم معروفا،

449
00:36:27,302 --> 00:36:29,805
واقتل نفسك.‏

450
00:36:31,473 --> 00:36:33,684
هيا يا "‏توم"‏.‏ لنخرج من هنا.‏

451
00:36:40,983 --> 00:36:46,196
من الوقت الذي قضاه في الشارع
إلى الوقت الذي قضاه في مدارسكم وبيوتكم،

452
00:36:47,239 --> 00:36:49,741
كان المحقق "‏واشنطن"‏ لا يكل ولا يمل

453
00:36:50,200 --> 00:36:54,204
في إخلاصه لكنيسته وحبه لأسرته

454
00:36:54,538 --> 00:36:57,082
وتفانيه في عمله.‏

455
00:36:57,332 --> 00:37:00,878
فرقة الزي الموحد.‏ انتباه!‏

456
00:37:01,420 --> 00:37:04,423
حرس التشريف، احملوا السلاح!‏

457
00:37:06,341 --> 00:37:08,510
إلى اليمين نصف استدارة!‏

458
00:37:09,636 --> 00:37:13,015
استعداد، تسديد، إطلاق!‏

459
00:37:13,348 --> 00:37:14,975
تسديد، إطلاق!‏

460
00:37:15,517 --> 00:37:17,603
تسديد، إطلاق!‏

461
00:37:18,437 --> 00:37:21,648
فرقة الزي الموحد، عرض السلاح!‏

462
00:37:45,214 --> 00:37:47,549
كان رجلا صالحا.‏ سنفتقده.‏

463
00:37:47,883 --> 00:37:49,843
سنعود إلى العمل الآن.‏ لنعد إلى العمل.‏

464
00:37:49,927 --> 00:37:53,847
‏-‏ اسمع، كانت تلك كلمة لطيفة.‏ شكرا لك.‏
‏-‏ لنذهب ونقبض عليهم.‏

465
00:37:54,181 --> 00:37:55,349
شكرا لك يا سيدي.‏

466
00:38:09,404 --> 00:38:11,073
سيدة "‏واشنطن"‏.‏

467
00:38:14,618 --> 00:38:16,203
كنت أول الواصلين إلى المكان.‏

468
00:38:16,286 --> 00:38:18,038
نعم، بالطبع.‏

469
00:38:19,248 --> 00:38:20,499
المعذرة.‏

470
00:38:38,100 --> 00:38:39,476
هل أنت "‏ديسكانت"‏؟

471
00:38:40,143 --> 00:38:41,311
نعم.‏

472
00:38:42,604 --> 00:38:44,356
هل تعمل على قضية "‏واشنطن"‏؟

473
00:38:45,482 --> 00:38:46,650
نعم.‏

474
00:38:46,984 --> 00:38:48,652
هل تعرفني؟

475
00:38:49,069 --> 00:38:50,112
نعم.‏

476
00:38:50,737 --> 00:38:52,823
هل تنوي التحقيق معي؟

477
00:38:54,074 --> 00:38:55,492
اسمك على قائمتي.‏

478
00:38:56,577 --> 00:38:59,079
لنبدأ.‏ من أين أبدأ؟

479
00:38:59,705 --> 00:39:02,916
فحص صور أفراد العصابات؟
صور الوجوه؟ تقارير السطو المسلح؟

480
00:39:05,169 --> 00:39:06,253
إن أردت ذلك.‏

481
00:39:06,336 --> 00:39:09,423
بربك يا "‏ديسكانت"‏، عملت في القسم جرائم القتل من قبل.‏

482
00:39:10,674 --> 00:39:12,634
عملت في قضيتين وحللت كلتيهما.‏

483
00:39:13,552 --> 00:39:16,930
حسنا، اثنتان من اثنتين، هل لديك تقرير مقذوفات؟

484
00:39:17,014 --> 00:39:19,600
لا، ما زالت الرصاصات لدى المحقق في أسباب الوفيات.‏

485
00:39:19,683 --> 00:39:22,102
نعم، ولكنهم يبلغونك بالمستجدات، صحيح؟

486
00:39:22,186 --> 00:39:25,314
هل أخبروك كم عدد العيارات النارية
التي أخرجوها من جسد "‏واشنطن"‏؟

487
00:39:25,397 --> 00:39:27,232
‏-‏ ماذا تريد؟
‏-‏ كم عددها؟

488
00:39:32,487 --> 00:39:34,156
وداعا أيها المحقق.‏

489
00:39:42,789 --> 00:39:44,208
‏-‏ "‏هاري"‏!‏
‏-‏ مرحبا.‏

490
00:39:44,499 --> 00:39:46,335
ظننتك مت.‏

491
00:40:01,475 --> 00:40:03,685
قسم المحقق في أسباب الوفيات

492
00:40:07,606 --> 00:40:09,775
أنا من قوة مكافحة الرذيلة الخاصة.‏

493
00:40:11,610 --> 00:40:13,946
"‏توم لدلو"‏.‏ أعلم من تكون.‏

494
00:40:14,279 --> 00:40:16,406
قمت بتشريح جثة زوجتك.‏

495
00:40:18,075 --> 00:40:19,451
أأنت من قمت بذلك؟

496
00:40:20,244 --> 00:40:21,870
الوغد.‏ أتذكر؟

497
00:40:22,538 --> 00:40:23,872
صحيح.‏

498
00:40:24,414 --> 00:40:27,543
الرجل الذي غسل كل دلائل الشعر والألياف.‏

499
00:40:27,751 --> 00:40:30,087
الرجل الذي رفض أخذ عينة من المهبل.‏

500
00:40:30,504 --> 00:40:32,798
الرجل الذي لم يترك لي شيء أستند إليه.‏

501
00:40:33,340 --> 00:40:35,717
ليست وظيفتي التحقيق في الزنا.‏

502
00:40:35,801 --> 00:40:37,553
كيف أستطيع مساعدتك؟

503
00:40:42,266 --> 00:40:45,185
‏-‏ هل أخرجت هذه من جسد "‏واشنطن"‏؟
‏-‏ نعم.‏

504
00:40:45,853 --> 00:40:47,104
ثمان عشرة اسطوانة.‏

505
00:40:47,187 --> 00:40:49,273
عشرة غلافات معدنية كاملة عيار ٤٥.‏

506
00:40:49,356 --> 00:40:51,024
سبعة غلافات معدنية كاملة عيار ٩.‏

507
00:40:51,108 --> 00:40:54,570
وطلقة واحدة جوفاء عيار ٣٨ تبعثرت على كتفه.‏

508
00:40:54,778 --> 00:40:55,863
مبالغة شديدة.‏

509
00:40:55,946 --> 00:40:58,490
لا بد أنه أغضب مطلقي النار حقا.‏

510
00:41:01,243 --> 00:41:03,078
هل وجدت ما تبحث عنه؟

511
00:41:05,289 --> 00:41:07,875
مرحبا، أنا المحقق "‏ديسكانت"‏.‏ تبادلنا الحديث على الهاتف.‏

512
00:41:07,958 --> 00:41:09,877
‏-‏ جئت لجمع دليل المقذوفات.‏
‏-‏ كيف حالك؟

513
00:41:09,960 --> 00:41:11,253
شكرا لك.‏

514
00:41:11,461 --> 00:41:13,046
متى يمكنني توقع تقريرك؟

515
00:41:13,130 --> 00:41:16,133
بعد ساعة أو نحو ذلك.‏ المختبر مزدحم اليوم.‏

516
00:41:16,216 --> 00:41:19,386
‏-‏ شكرا.‏ أيمكنك إرساله بالفاكس إلى مكتبي؟
‏-‏ بالطبع.‏

517
00:41:19,469 --> 00:41:20,971
شكرا أيها الطبيب.‏

518
00:41:28,937 --> 00:41:30,814
"‏ديسكانت"‏، كلمني.‏

519
00:41:31,523 --> 00:41:34,943
لديك ثلاثة أنواع عيارات، أي ثلاثة أسلحة.‏

520
00:41:35,152 --> 00:41:37,988
ما تفسيرك لما حدث في ذلك السوق؟

521
00:41:38,947 --> 00:41:41,200
دخل رجلان طالحان من الباب الأمامي
للسطو على المحل.‏

522
00:41:41,283 --> 00:41:43,285
رأى أحدهم الكاتب فأطلق عليه عدة عيارات.‏

523
00:41:43,368 --> 00:41:44,578
ورأى الثاني "‏واشنطن"‏،

524
00:41:44,661 --> 00:41:47,789
الذي كان قد سحب سلاحه، فيفرغ مشطه فيه.‏

525
00:41:47,998 --> 00:41:50,501
وينضم صديقه إلى الحفل حتى تنفد ذخيرته.‏

526
00:41:50,876 --> 00:41:52,044
ويسحب أحدهم سلاحا قياسه بوصتان،

527
00:41:52,169 --> 00:41:55,172
ويطلق رصاصة غاضبة أخيرة على ظهر "‏واشنطن"‏.‏

528
00:41:55,506 --> 00:41:57,758
يغادران، فتظهر أنت

529
00:41:58,634 --> 00:42:00,302
بعد مغادرتهما.‏

530
00:42:01,345 --> 00:42:03,347
حللت المسألة برمتها.‏

531
00:42:07,309 --> 00:42:10,938
أنا أساندك، ولكن عليك أن تبقى بعيدا
وتدعني أكمل عملي على هذه القضية.‏

532
00:42:11,021 --> 00:42:13,607
لن يجد أحد هؤلاء الأوغاد.‏ أهذا ما تريد سماعه مني؟

533
00:42:13,690 --> 00:42:15,442
هل تمزح معي؟

534
00:42:16,485 --> 00:42:18,237
يفلتان من العقاب وتفلت أنت.‏ هذه هي الصفقة، صحيح؟

535
00:42:18,320 --> 00:42:20,989
ما الذي تقوله، هل سيفلت مطلقي النار من العقاب؟

536
00:42:21,073 --> 00:42:22,991
لا أفهم، قال "‏كلايدي"‏ إنك على علم بهذا.‏

537
00:42:23,075 --> 00:42:24,618
ليس بهذا.‏

538
00:42:24,701 --> 00:42:27,371
ما هي الصفقة،
هل سترتب هذه القضية لتحصل على ترقية؟

539
00:42:27,454 --> 00:42:29,122
لو كنت مكانك لقلقت على نفسي أكثر.‏

540
00:42:29,206 --> 00:42:32,417
أيها القذر، لديك قضية قتل لضابط شرطة سلام

541
00:42:32,543 --> 00:42:34,336
وستترك المشتبه بهم يفرون!‏

542
00:42:34,419 --> 00:42:36,171
‏-‏ هل تريد أن يتم العثور عليهم؟
‏-‏ ألا يغضبك ذلك؟

543
00:42:36,255 --> 00:42:38,090
‏-‏ لكي يشهدا بوجودك في المتجر؟
‏-‏ ألا يغضبك ذلك؟

544
00:42:38,215 --> 00:42:39,550
يشهدا بوجودك في المتجر قبل إطلاق النار؟

545
00:42:39,675 --> 00:42:41,301
هل تريد أن تحاكم بتهمة إعاقة العدالة؟

546
00:42:41,385 --> 00:42:44,012
إذا قلت إنك لم تكن هناك، فإنك لم تكن هناك.‏

547
00:42:45,222 --> 00:42:47,724
هذه الفوضى التي أحدثتها أنت وأنا أرتبها.‏

548
00:42:47,808 --> 00:42:49,309
نعم، إنه يغضبني!‏

549
00:42:51,728 --> 00:42:52,813
"‏ديسكانت"‏.‏

550
00:42:54,106 --> 00:42:55,274
نعم.‏

551
00:42:55,816 --> 00:42:58,151
نعم.‏ لحظة من فضلك.‏

552
00:43:02,823 --> 00:43:04,324
حسنا، تابع.‏

553
00:43:05,868 --> 00:43:08,453
حسنا، شكرا.‏ وداعا.‏

554
00:43:11,915 --> 00:43:13,041
"‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏.‏

555
00:43:13,125 --> 00:43:17,004
وجد المختبر لعابا على عقب سيجارة
وربطة رأس خارج المتجر.‏

556
00:43:17,087 --> 00:43:18,672
يطابق الحمض النووي هذين الاسمين.‏

557
00:43:18,755 --> 00:43:21,008
تهاني، حددت هوية مطلقي النار.‏

558
00:43:21,091 --> 00:43:23,135
نعم.‏ في العادة أكون سعيدا للغاية.‏

559
00:43:23,218 --> 00:43:26,180
اجلب سجل اعتقال الشرطة لهما.‏ وأعطني نسخا منه.‏

560
00:43:26,263 --> 00:43:27,514
أراك لاحقا.‏

561
00:43:34,271 --> 00:43:36,690
يقول الكمبيوتر إنك اعتقلت هذين الرجلين.‏

562
00:43:37,941 --> 00:43:41,111
"‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏.‏

563
00:43:41,236 --> 00:43:43,572
رجلان طيبان.‏ بلغهما تحياتي.‏

564
00:43:43,655 --> 00:43:45,032
هل تذكرهما؟

565
00:43:45,115 --> 00:43:48,577
من يستطيع نسيانهما؟ تاجرا هيروين شغوفان بالقتل.‏

566
00:43:49,703 --> 00:43:53,373
جاءا من "‏بليز"‏ لبيع بضاعتهما وأحبا "‏ساوثلاند"‏ كثيرا،

567
00:43:53,457 --> 00:43:54,499
فلم يغادراها قط.‏

568
00:43:54,583 --> 00:43:58,962
نعم.‏ اعتقلنا هذين السيدين المهذبين
في قضية اغتصاب وتشويه.‏

569
00:43:59,046 --> 00:44:02,674
يبدو أنهما أقاما احتفالا لثلاثة أيام مع فتاة غواتيميلية ظريفة

570
00:44:02,758 --> 00:44:05,552
اختطفاها أثناء عودتها إلى المنزل من كلية طب الأسنان.‏

571
00:44:05,636 --> 00:44:06,720
آذياها بشدة.‏

572
00:44:06,803 --> 00:44:09,556
‏-‏ لماذا هما طليقان إذن؟
‏-‏ تم إطلاق سراحهما.‏

573
00:44:09,640 --> 00:44:13,769
شعر أحد رجالنا بأننا انتهكنا
حقوق السيد "‏كوتس"‏ والسيد "‏فريمونت"‏ المدنية

574
00:44:13,852 --> 00:44:15,646
وأخبر مدعي المدينة بذلك.‏

575
00:44:15,771 --> 00:44:18,482
‏-‏ هل وشى "‏واشنطن"‏ بكما؟
‏-‏ نعم.‏

576
00:44:19,483 --> 00:44:21,818
لماذا تظنهم وضعوا الرجل في العلاقات الاجتماعية؟

577
00:44:21,902 --> 00:44:23,654
هل تمزح معي؟

578
00:44:23,737 --> 00:44:26,323
هل كان "‏واشنطن"‏ من أطلق سراح الرجلين اللذين قتلاه؟

579
00:44:26,448 --> 00:44:28,825
سخرية القدر، أليست كذلك؟

580
00:44:28,909 --> 00:44:31,995
يا رفاق!‏ ما هذا، بيع سلع مستعملة؟

581
00:44:33,080 --> 00:44:35,749
كيف حالك يا "‏لدلو"‏؟ ما هذا؟ لماذا.‏.‏.‏

582
00:44:37,125 --> 00:44:38,919
"‏لدلو"‏، لماذا تحمل هذه معك؟

583
00:44:39,002 --> 00:44:41,421
هذان هما القذران اللذان قتلا "‏واشنطن"‏.‏

584
00:44:41,505 --> 00:44:42,840
يمكنك اعتقالهما أيها الضابط.‏

585
00:44:42,923 --> 00:44:45,843
لا.‏ ليس إذا كنت تريد الاحتفاظ بشارتك.‏

586
00:44:45,926 --> 00:44:48,887
هذان الحيوانان؟ سيقتل أحدهما الآخر في النهاية.‏

587
00:44:49,012 --> 00:44:50,180
سيكونان قد ماتا مع نهاية الأسبوع.‏

588
00:44:50,305 --> 00:44:52,683
حسب علمي بهما، سيقوم كل منهما
بقتل الآخر على الأرجح.‏

589
00:44:52,808 --> 00:44:53,851
تعلم كيف تسير تلك الأمور.‏

590
00:44:53,976 --> 00:44:57,521
مشتبهو هذا الأسبوع،
يصبحون ضحايا الأسبوع القادم، صحيح؟

591
00:44:59,523 --> 00:45:00,899
نعم، صحيح.‏

592
00:45:15,539 --> 00:45:17,332
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم يا "‏توم"‏؟

593
00:45:17,416 --> 00:45:18,750
لنتحدث.‏

594
00:45:33,390 --> 00:45:35,350
سئمت من هذا الهراء يا رجل.‏

595
00:45:35,434 --> 00:45:37,811
يتكرر سلوكك نفسه منذ ثلاث سنوات.‏

596
00:45:37,895 --> 00:45:39,521
تبكي على زوجتك.‏

597
00:45:40,397 --> 00:45:41,857
لقد رحلت يا "‏توم"‏.‏

598
00:45:43,108 --> 00:45:45,903
ماذا أفعل لأعيدك إلى الواقع؟

599
00:45:48,655 --> 00:45:50,240
هل طلبت منك شيئا من قبل؟

600
00:45:50,324 --> 00:45:51,867
أتعلم؟ تطلب مني أشياء طيلة الوقت.‏

601
00:45:51,950 --> 00:45:54,703
أشياء كبيرة يا "‏جاك"‏.‏ أشياء مهمة.‏

602
00:45:56,121 --> 00:45:57,581
ما الخطب يا "‏توم"‏؟

603
00:45:57,915 --> 00:46:01,543
أعطني تصريحا بقتل الوغدين اللذين قتلا "‏واشنطن"‏.‏

604
00:46:02,252 --> 00:46:05,255
بربك يا "‏جاك"‏.‏ لنصحح الوضع.‏

605
00:46:06,590 --> 00:46:08,175
ما الذي تتحدث عنه؟

606
00:46:08,383 --> 00:46:11,720
يمكنني قتلهما كما قتلت أولئك الكوريين،
ولكن دون أن يعلم أحد.‏

607
00:46:11,803 --> 00:46:15,641
أعني أنني سأدفنهما.‏ من سيعلم؟ من سيبالي؟

608
00:46:15,724 --> 00:46:17,142
الكوريون؟

609
00:46:17,684 --> 00:46:19,520
كان ذلك عمل.‏

610
00:46:19,853 --> 00:46:24,274
أما هذا؟ هذا هراء جنوني يدور في عقلك الثمل.‏

611
00:46:24,608 --> 00:46:28,445
انظر إلى نفسك!‏ انظر إلى نفسك يا "‏توم"‏!‏ حالك يرثى لها!‏

612
00:46:30,072 --> 00:46:32,032
ما الذي شربته اليوم؟

613
00:46:32,115 --> 00:46:34,785
قوارير الفودكا الصغيرة؟

614
00:46:35,410 --> 00:46:38,038
وقدت إلى هنا ثملا؟
أتريد مخالفة أخرى للقيادة تحت تأثير الكحول؟

615
00:46:38,121 --> 00:46:40,791
لن يتدخل في شؤوني أحد يا "‏جاك"‏!‏ أنت لا تسمعني!‏

616
00:46:40,874 --> 00:46:42,334
لا تسمعني!‏

617
00:46:42,417 --> 00:46:45,087
لا، استمع إلي أنت!‏

618
00:46:45,170 --> 00:46:47,965
هذا أكبر من ذلك كثيرا.‏

619
00:46:49,550 --> 00:46:51,426
هل تعتقد أن "‏بيغز"‏ غبي؟

620
00:46:51,510 --> 00:46:54,555
لديه دكتوراه في القبض على رجال الشرطة المسيئين.‏

621
00:46:55,639 --> 00:46:58,308
تعلم هذا.‏ تعلم كل شيء.‏

622
00:46:59,810 --> 00:47:01,603
يجب أن تتماسك.‏

623
00:47:01,937 --> 00:47:03,355
هل يمكنك ذلك؟

624
00:47:04,857 --> 00:47:08,318
حان الوقت لنقلب الصفحة ونغلق الكتاب.‏

625
00:47:18,745 --> 00:47:20,038
أخذا ٢٠٠ دولار؟

626
00:47:20,831 --> 00:47:23,417
نسيت الأمر حتى رأيت هذا.‏

627
00:47:24,960 --> 00:47:26,253
هذا هو الرجل.‏

628
00:47:27,212 --> 00:47:28,338
هذا هو.‏

629
00:47:28,422 --> 00:47:29,756
الشرطي المكرم يتقاعد

630
00:47:29,840 --> 00:47:33,385
أخذ كل أجري.‏ قال إنه لجرة الكعك.‏

631
00:47:35,345 --> 00:47:36,847
جرة الكعك؟

632
00:47:37,014 --> 00:47:38,515
هذا ما قاله.‏

633
00:47:42,853 --> 00:47:44,354
سأعود حالا.‏

634
00:47:59,620 --> 00:48:01,413
ماذا تريد يا "‏ديسكو"‏؟

635
00:48:03,040 --> 00:48:06,418
كان "‏واشنطن"‏ قذرا.‏ كان فاسدا.‏

636
00:48:10,005 --> 00:48:11,840
لماذا تخبرني بذلك؟

637
00:48:12,007 --> 00:48:13,550
أظنك تعلم السبب.‏

638
00:48:14,927 --> 00:48:16,470
أعلم السبب.‏

639
00:48:19,306 --> 00:48:22,226
‏-‏ هل تقوم بتسجيل هذا؟
‏-‏ هذا هاتف جديد.‏

640
00:48:22,309 --> 00:48:24,645
هل تعمل لدى الشؤون الداخلية؟

641
00:48:24,728 --> 00:48:26,355
عقدت صفقة.‏

642
00:48:26,438 --> 00:48:28,065
ربما عقدت صفقتين.‏

643
00:48:28,148 --> 00:48:31,235
هل أغراك القائد "‏بيغز"‏ بالعمل ضدنا أيها التافه؟

644
00:48:32,277 --> 00:48:33,779
أتعلم؟

645
00:48:35,781 --> 00:48:37,491
إنهم محقون بشأنك.‏

646
00:48:37,616 --> 00:48:39,326
أنت جنون حقا.‏

647
00:48:40,077 --> 00:48:42,496
من الآن فصاعدا، ابق بعيدا عني.‏ لن نتحدث.‏

648
00:48:42,579 --> 00:48:45,249
حسنا، على رسلك يا "‏ديسكو"‏.‏ على رسلك.‏

649
00:48:47,042 --> 00:48:49,753
علي أن أكون حذرا هذه الأيام، أتفهمني؟

650
00:48:50,420 --> 00:48:52,089
بربك.‏ لا تغضب.‏

651
00:48:52,381 --> 00:48:54,049
كان "‏واشنطن"‏ فاسدا.‏

652
00:48:56,385 --> 00:48:58,220
قل لي ما تقصده.‏

653
00:48:58,595 --> 00:48:59,888
هيا.‏

654
00:49:00,848 --> 00:49:02,683
هناك أمران.‏

655
00:49:03,392 --> 00:49:06,019
تعلم أننا وجدنا ٥٠ ألف دولار نقدا معه في المتجر.‏

656
00:49:06,103 --> 00:49:09,356
لا، لم أعلم ذلك.‏ هذا مال كثير، ولكنه لا يجرمه بحد ذاته.‏

657
00:49:09,439 --> 00:49:10,941
ولكن هذا يجرمه.‏

658
00:49:11,483 --> 00:49:12,568
تبدو كبطاقة دليل.‏

659
00:49:12,651 --> 00:49:14,111
وجدتها في شاحنة "‏واشنطن"‏.‏

660
00:49:14,194 --> 00:49:17,489
جعلت قسم التحقيقات الخاصة يمسحها.‏
تطابق كيلو من الهيروين.‏

661
00:49:17,906 --> 00:49:20,450
وخمن من الذي جاء ووقع على إخراج المخدر؟

662
00:49:20,617 --> 00:49:22,119
"‏واشنطن"‏؟

663
00:49:22,244 --> 00:49:25,289
وقع "‏واشنطن"‏ ليخرج الهيروين وأعاد مكانه سكرا بنيا.‏

664
00:49:27,875 --> 00:49:30,377
كان الرجلان اللذان قتلاه يبيعان الهيروين.‏

665
00:49:31,253 --> 00:49:34,840
لقد خلصهما "‏واشنطن"‏ من قضية اغتصاب
بسبب إجراءات فنية.‏

666
00:49:34,923 --> 00:49:38,385
لا، لم أكن أعلم ذلك.‏ ربما كانت بينهم ترتيبات عمل.‏

667
00:49:39,636 --> 00:49:41,305
ربما كان قتلا مقابل أجر.‏

668
00:49:41,388 --> 00:49:43,724
هذا يفسر حمولة الذخيرة الكبيرة.‏

669
00:49:45,809 --> 00:49:47,728
كان "‏واشنطن"‏ يستحق ذلك، صحيح؟

670
00:49:48,353 --> 00:49:50,647
كان فاسدا، لذا تبا له.‏

671
00:49:51,773 --> 00:49:53,567
تحسن شعوري تجاه كون المشتبهين طليقين.‏

672
00:49:53,650 --> 00:49:55,360
وأنت، لا بد أن شعورك تحسن، صحيح؟

673
00:49:55,485 --> 00:49:57,279
إننا نفعل الصواب.‏

674
00:50:00,824 --> 00:50:03,410
لا عيب في أن تأخذ تصريحك.‏

675
00:50:08,582 --> 00:50:10,792
يجب أن يظل هذا بيني وبينك.‏

676
00:50:12,669 --> 00:50:15,380
لماذا تظن أننا نتحدث في الحمام اللعين؟

677
00:50:36,276 --> 00:50:39,112
هذا هو.‏ آخر عنوان معروف.‏

678
00:51:13,772 --> 00:51:14,815
حسنا.‏

679
00:51:18,527 --> 00:51:21,905
توجد أسرة هنا الآن.‏ رحل فتيانا.‏

680
00:51:23,574 --> 00:51:24,908
حسنا يا "‏ديسكو"‏.‏

681
00:51:25,993 --> 00:51:28,579
هل ترى هؤلاء الحمقى؟ سأنقض عليهم.‏

682
00:51:28,662 --> 00:51:32,583
وعندما أفعل، سيفر أحدهم.‏ ذلك هو الفاسد.‏

683
00:51:33,876 --> 00:51:35,419
هل أنت ضجر أو ما شابه؟

684
00:51:35,919 --> 00:51:37,171
هذا حيهم.‏

685
00:51:37,254 --> 00:51:40,215
إذا كان هناك من يعرف "‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏ فهم هؤلاء.‏

686
00:51:43,844 --> 00:51:45,262
هلا تحمل هذا عني؟

687
00:51:52,352 --> 00:51:53,687
اقبض عليه.‏

688
00:51:56,356 --> 00:51:58,525
اخرجوا من هنا، غارة!‏

689
00:52:02,779 --> 00:52:05,616
ابتعد.‏ أنت في الحي غير المنسب يا رجل.‏

690
00:52:09,453 --> 00:52:10,954
احذر!‏ احذر!‏

691
00:52:12,456 --> 00:52:13,457
تحرك!‏

692
00:52:17,920 --> 00:52:19,213
اهرب يا فتى!‏

693
00:52:41,985 --> 00:52:43,987
"‏سبنسر"‏.‏

694
00:53:25,070 --> 00:53:26,363
قبضت عليه.‏

695
00:53:28,407 --> 00:53:29,741
لماذا تفر يا رجل؟

696
00:53:29,825 --> 00:53:33,120
أنزلني يا رجل.‏ هذا الشيء يجرحني يا رجل!‏

697
00:53:34,496 --> 00:53:35,789
‏-‏ أنزلني بربك!‏
‏-‏ ماذا أيضا؟

698
00:53:35,873 --> 00:53:37,916
ماذا أيضا؟ ماذا أيضا؟

699
00:53:38,709 --> 00:53:40,878
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

700
00:53:42,546 --> 00:53:43,797
بم يدعونك؟

701
00:53:43,881 --> 00:53:46,258
يدعونني.‏.‏.‏ يدعونني "‏كويكس"‏ يا رجل.‏

702
00:53:46,383 --> 00:53:48,844
‏-‏ "‏كويكس"‏؟ لست سريعا كفاية.‏
‏-‏ "‏كويك"‏.‏

703
00:53:48,927 --> 00:53:50,137
أنزلني.‏

704
00:53:50,220 --> 00:53:51,972
أرجوك يا رجل، هذا الشيء يجرحني.‏

705
00:53:52,055 --> 00:53:53,640
"‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏.‏

706
00:53:53,724 --> 00:53:55,726
كانا يقيمان مقابل البيت الذي كنتم تحتفلون فيه.‏

707
00:53:55,851 --> 00:53:56,977
هل تعرفهما؟

708
00:53:57,060 --> 00:53:59,062
لا أعرفهما يا رجل!‏

709
00:53:59,146 --> 00:54:01,064
أنا من الجنوب، أتفهمني؟

710
00:54:01,148 --> 00:54:03,025
لا أرافق السود وما شابه ذلك.‏

711
00:54:03,108 --> 00:54:04,151
ما الذي تفعله يا رجل؟

712
00:54:04,234 --> 00:54:06,278
إنهما من "‏بليز"‏ أيها القذر.‏

713
00:54:06,361 --> 00:54:08,197
‏-‏ من يعرفهما؟ من يعرفهما؟
‏-‏ حسنا!‏

714
00:54:08,280 --> 00:54:09,406
من يعرفهما؟

715
00:54:09,489 --> 00:54:12,367
اسمع أيها.‏.‏.‏ اسمه يا وغد، هيا.‏ حسنا يا رجل.‏ اسمع.‏

716
00:54:12,451 --> 00:54:16,330
اسمع هذا يا رجل.‏
هناك رفيق ناجح في "‏سان بيدرو"‏، أتفهمني؟

717
00:54:16,413 --> 00:54:18,999
اسم الرجل "‏غريل"‏، يا رجل.‏ إنه من بلدة "‏٤٠"‏.‏

718
00:54:19,082 --> 00:54:20,417
‏-‏ "‏غريل"‏.‏ بلدة "‏٤٠"‏.‏
‏-‏ صحيح.‏ نعم.‏

719
00:54:20,542 --> 00:54:23,253
"‏غريل"‏ يا رجل.‏ ذلك الوغد يعرفهم جميعا.‏

720
00:54:23,378 --> 00:54:25,088
اسمع!‏

721
00:54:25,422 --> 00:54:26,507
ماذا عنه؟

722
00:54:26,590 --> 00:54:28,091
‏-‏ لحسن حظه أنه لن يذهب إلى السجن.‏
‏-‏ بربك يا رجل.‏

723
00:54:28,509 --> 00:54:29,676
‏-‏ سأبحث عن "‏غريل"‏ في البيانات.‏
‏-‏ اسمع!‏

724
00:54:29,760 --> 00:54:31,261
‏-‏ لعلي أجد عنوانا.‏
‏-‏ أيها الأبيضان.‏

725
00:54:31,720 --> 00:54:33,305
<i>إنه أفضل منك بكثير!‏</i>

726
00:54:33,764 --> 00:54:36,808
<i>أيها النزلاء، تجمعوا في الساحة الخلفية.‏</i>

727
00:54:36,892 --> 00:54:41,522
<i>هذا تحد في تنس الريشة
بيننا وبين طاقم </i>"درون توغذر <i>" الأصلي.</i>

728
00:54:41,605 --> 00:54:44,566
<i>استعدوا تتحولوا إلى مجموعة فاشلين.‏</i>

729
00:54:44,650 --> 00:54:46,318
اللعنة يا رجل.‏

730
00:54:46,693 --> 00:54:48,904
<i>لنهزم هؤلاء الرجال هزيمة نكراء.‏</i>

731
00:54:48,987 --> 00:54:51,740
<i>‏-‏ هلا نبدأ باللعب؟
</i>‏-‏ تبا!‏

732
00:54:52,407 --> 00:54:53,825
الشرطة!‏ ارم سلاحك!‏

733
00:54:55,619 --> 00:54:57,037
انبطح على وجهك!‏

734
00:54:57,120 --> 00:54:59,081
ماذا فعلت يا رجل؟

735
00:55:02,125 --> 00:55:03,293
ادخل يا "‏ديسكو"‏.‏

736
00:55:03,377 --> 00:55:04,711
ليخبرني أحد ماذا فعلت.‏

737
00:55:04,795 --> 00:55:06,004
اخرس.‏

738
00:55:32,614 --> 00:55:33,824
تبا.‏

739
00:55:36,493 --> 00:55:38,704
لديك جنحتان في سجلك يا "‏غريل"‏.‏

740
00:55:38,787 --> 00:55:41,874
وهذه ثلاث جنح.‏ أي خمس وعشرين سنة إلى مؤبد.‏

741
00:55:42,040 --> 00:55:44,293
هذه ليست لي.‏ اللعنة عليك.‏

742
00:55:44,376 --> 00:55:48,172
أنت وضعت هذه هنا.‏ أيها الشرطي الفاسد القذر.‏

743
00:55:55,220 --> 00:55:56,597
لآلمتني يا رجل!‏

744
00:55:57,222 --> 00:55:59,224
مهلا!‏ ماذا.‏.‏.‏

745
00:55:59,683 --> 00:56:02,144
‏-‏ مهلا!‏ "‏لدلو"‏!‏
‏-‏ تبا!‏

746
00:56:02,227 --> 00:56:03,687
ما الخطب يا رجل؟

747
00:56:05,397 --> 00:56:08,108
على رسلك!‏ توقف!‏

748
00:56:08,859 --> 00:56:11,778
تبا يا رجل.‏ استمع إلى شريكك.‏ تبا!‏

749
00:56:11,862 --> 00:56:13,155
ألا تريد أن تسأله عن شيء أولا؟

750
00:56:13,238 --> 00:56:15,574
إنه محق يا رجل.‏ ألا تريد أن تسألني عن شيء أولا؟

751
00:56:15,657 --> 00:56:17,409
"‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏، أين هما؟

752
00:56:17,492 --> 00:56:19,578
تبا يا رجل.‏ توقف عن ضربي على رأسي أولا

753
00:56:19,661 --> 00:56:21,038
وسأخبرك.‏

754
00:56:21,955 --> 00:56:24,416
أين يقيمان؟

755
00:56:26,752 --> 00:56:28,504
أنت مجنون يا رجل.‏

756
00:56:28,587 --> 00:56:29,671
لا أعرف أين هما.‏

757
00:56:29,755 --> 00:56:32,466
تم منعهما من دخول الحي منذ مدة يا رجل.‏

758
00:56:32,549 --> 00:56:34,760
إذا رأيتهما هنا سأحطم رأسيهما.‏

759
00:56:34,885 --> 00:56:38,347
أجب على السؤال اللعين!‏ كيف نجدهما؟

760
00:56:39,515 --> 00:56:43,727
من يعرفونهم في السجن يا رجل.‏ إنهم ذوو نفوذ كبير.‏

761
00:56:43,810 --> 00:56:47,105
‏-‏ سأحجز لك مكانا في السجن.‏
‏-‏ لماذا؟

762
00:56:47,606 --> 00:56:50,984
تحدث إلى أصدقائك، واعثر على "‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏
وستخرج غدا.‏

763
00:56:51,068 --> 00:56:53,237
وإلا سأسجنك بتهمة الهيروين والاعتداء ببندقية.‏

764
00:56:53,320 --> 00:56:55,948
تبا يا رجل!‏

765
00:57:00,786 --> 00:57:02,621
لست واشيا يا رجل.‏

766
00:57:02,746 --> 00:57:05,624
أعلم ذلك.‏ لن يكون هناك سجل ولا وثائق.‏

767
00:57:06,250 --> 00:57:07,543
بيني وبينك فقط.‏

768
00:57:07,626 --> 00:57:09,628
تبا يا رجل!‏

769
00:57:10,796 --> 00:57:13,674
هيا، لا يهمانك في شيء.‏ أريدهما.‏

770
00:57:14,842 --> 00:57:17,177
حسنا يا رجل.‏ من يبالي.‏

771
00:57:59,011 --> 00:58:00,846
سيدة "‏واشنطن"‏.‏

772
00:58:04,516 --> 00:58:06,560
أيمكننا أن نتحدث في الخارج؟

773
00:58:17,154 --> 00:58:19,740
كان مع "‏تيرينس"‏ ٥٠ ألف دولار.‏

774
00:58:20,741 --> 00:58:24,494
قد يكون موته أكثر من مجرد
وجوده في مكان وزمان غير مناسبين.‏

775
00:58:26,121 --> 00:58:27,539
قد يكون؟

776
00:58:28,498 --> 00:58:31,835
كم عدد من يعرفون أنه كان مخبرا للشؤون الداخلية؟

777
00:58:33,754 --> 00:58:35,589
كان زوجي ذا قلب طيب.‏

778
00:58:36,423 --> 00:58:39,760
وعندما بدأ يستمع إلى قلبه، أصبح منبوذا.‏

779
00:58:40,886 --> 00:58:42,221
أدرك الوضع.‏

780
00:58:42,721 --> 00:58:44,473
متى ستدركه أنت؟

781
00:58:46,183 --> 00:58:48,894
لطالما قال "‏تيرينس"‏ إنك الأسوأ.‏

782
00:58:49,853 --> 00:58:53,690
لأنك اخترت ألا ترى كل ما يحدث حولك.‏

783
00:58:53,774 --> 00:58:56,527
‏-‏ اسمعي، جئت إلى هنا لمساعدتك.‏
‏-‏ مساعدتي؟

784
00:58:56,652 --> 00:58:59,279
جئت لتساعد نفسك على النوم ليلا.‏

785
00:58:59,363 --> 00:59:01,615
تلك الخمسين ألف، أتظن أن "‏تيرينس"‏ كان غبيا؟

786
00:59:01,698 --> 00:59:05,744
كان يعلم أنه سيقتل منذ أن ذهب إلى القائد "‏بيغز"‏.‏

787
00:59:06,245 --> 00:59:07,913
لذا بعنا منزلنا.‏

788
00:59:08,956 --> 00:59:11,625
كنا سنرحل إلى "‏الباهاماس"‏ يوم الجمعة.‏

789
00:59:12,709 --> 00:59:14,211
لنبدأ حياة جديدة.‏

790
00:59:15,796 --> 00:59:17,714
كم كنا سخيفين، أليس كذلك؟

791
00:59:20,551 --> 00:59:22,553
هل تريد شيئا آخر أيها المحقق؟

792
00:59:24,721 --> 00:59:25,889
لا.‏

793
00:59:35,107 --> 00:59:36,275
"‏لدلو"‏!‏

794
00:59:37,109 --> 00:59:38,944
ما الخطب؟

795
00:59:39,111 --> 00:59:43,198
‏-‏ مرحبا.‏ كيف الشكاوى؟
‏-‏ فاتتك زوجتك للتو.‏

796
00:59:43,282 --> 00:59:46,785
‏-‏ هل كانت هنا؟ هذا ظريف.‏
‏-‏ نعم.‏

797
00:59:48,245 --> 00:59:49,955
لدي شيء لك.‏

798
00:59:57,296 --> 00:59:58,589
هذا لك.‏

799
01:00:00,007 --> 01:00:01,425
‏-‏ أهذا هو؟
‏-‏ هذا هو.‏

800
01:00:01,508 --> 01:00:03,427
نعم.‏ هذا هو.‏

801
01:00:04,011 --> 01:00:05,762
احتفظ به.‏ ذكرى جميلة من أجلك.‏

802
01:00:05,846 --> 01:00:07,639
ولكن يا "‏توم"‏، هذا.‏.‏.‏

803
01:00:08,432 --> 01:00:10,100
لقد انتهى الأمر.‏

804
01:00:13,812 --> 01:00:15,772
لقد انتهى الأمر يا "‏توم"‏.‏

805
01:00:18,650 --> 01:00:20,819
حميناك يا "‏توم"‏.‏

806
01:00:33,957 --> 01:00:35,959
المقذوفات -‏ "‏واشنطن"‏، "‏تيرينس"‏
وصف الرصاصة: ٣٨ إس بي إل

807
01:00:47,971 --> 01:00:50,682
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ إنه رجلك ذو النفوذ.‏

808
01:00:50,849 --> 01:00:52,518
‏-‏ حصلت على ذلك الاسم.‏
‏-‏ قله.‏

809
01:00:52,643 --> 01:00:56,021
إنه رجل عصابات قديم.‏ بيع قليلا من هذا وقليلا من ذاك.‏

810
01:00:56,688 --> 01:00:58,190
يقود "‏كاديلاك"‏ قديمة.‏

811
01:00:58,315 --> 01:01:01,485
‏-‏ الاسم.‏
<i>‏-‏ "‏سكريبل"‏.‏ يدعونه "‏سكريبل"‏.‏</i>

812
01:01:01,818 --> 01:01:04,947
اسمه الحقيقي "‏وينستون"‏ أو ما شابه.‏ لا أدري.‏

813
01:01:05,155 --> 01:01:08,158
‏-‏ أخرجني من هنا يا رجل.‏
‏-‏ يتم تنفيذ الأمر حالا.‏

814
01:01:08,909 --> 01:01:10,661
لا أصدق أن هذا الأسلوب نجح.‏

815
01:01:10,744 --> 01:01:12,621
"‏سكريبل"‏.‏ اسم جذاب.‏

816
01:01:12,788 --> 01:01:14,957
جعلت وحدة من شرطة العاصمة تتعقبه.‏

817
01:01:15,749 --> 01:01:17,459
اذهب واجلبه يا "‏ديسكو"‏.‏

818
01:01:18,126 --> 01:01:20,462
‏-‏ اجعلني فخورا.‏
‏-‏ ألن تأتي؟

819
01:01:28,387 --> 01:01:31,723
‏-‏ مهلا!‏ احذر!‏
‏-‏ هل أنت متزوج يا "‏ديسكانت"‏؟

820
01:01:32,891 --> 01:01:35,853
مخطوب.‏ وأود أن أراها ثانية.‏

821
01:01:36,520 --> 01:01:38,772
هل سمعت من قبل بشيء يسمى "‏جرة الكعك"‏

822
01:01:38,856 --> 01:01:42,150
للدلالة على الفساد أو الابتزاز أو ما ذكره "‏سربيكو"‏؟

823
01:01:42,442 --> 01:01:43,610
لا.‏ لماذا؟

824
01:01:43,735 --> 01:01:45,445
شكوى أعمل عليها.‏

825
01:01:45,529 --> 01:01:48,699
<i>نتجه شرقا على "‏فيرنون"‏ عابرين "‏فيغ"‏.‏
هل تريد أن ننقض عليهم؟</i>

826
01:01:48,782 --> 01:01:51,785
لا.‏ راقبوهم فقط وأبلغوني.‏ نحن في الطريق إليكم.‏

827
01:01:51,869 --> 01:01:53,370
احذر التقاطع!‏

828
01:01:53,912 --> 01:01:54,955
مهلا!‏

829
01:01:57,583 --> 01:01:58,750
ها هو.‏

830
01:01:59,042 --> 01:02:00,586
رأينا المشتبه به.‏ ابتعدوا.‏

831
01:02:00,711 --> 01:02:02,045
<i>أؤكد.‏</i>

832
01:02:07,050 --> 01:02:08,093
تبا.‏

833
01:02:18,770 --> 01:02:20,731
ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما!‏

834
01:02:25,485 --> 01:02:27,988
ماذا يفترض أن تكونا؟ من مكافحة المخدرات؟

835
01:02:28,280 --> 01:02:30,240
نعم، نحن من مكافحة المخدرات.‏

836
01:02:30,616 --> 01:02:33,994
بؤبؤا عينيك متضيقين.‏ هل تعاطيت شيئا مما تتاجر به؟

837
01:02:34,077 --> 01:02:35,787
تلبية بعض الرغبات فقط.‏

838
01:02:36,205 --> 01:02:37,289
عليك أن تتخلص من إدمانك.‏

839
01:02:37,414 --> 01:02:39,708
لدي محام.‏ قد تريدان التحدث إليه.‏ بطاقته معي.‏

840
01:02:39,791 --> 01:02:41,960
استيقظ.‏ لم يحدث شيء بعد.‏

841
01:02:42,211 --> 01:02:45,172
ولكن لعلمك، عليك حظر كفالات.‏

842
01:02:45,756 --> 01:02:48,133
إذا كبلت يديك الآن، ستظل في السجن حتى يوم القيامة.‏

843
01:02:48,217 --> 01:02:50,594
لا يهم يا رجل.‏ احبسني الآن.‏

844
01:02:50,677 --> 01:02:51,803
اقرأ علي حقوقي.‏

845
01:02:51,887 --> 01:02:54,264
أعد يديك على عجلة القيادة!‏

846
01:02:54,348 --> 01:02:56,391
أنت يا من حللت قضيتين!‏ راقب هؤلاء الحمقى.‏

847
01:02:56,475 --> 01:02:58,810
تراجعواّ تراجعوا فورا!‏

848
01:02:58,936 --> 01:03:00,395
إلام تنظر أيها الفتى الأبيض؟

849
01:03:00,479 --> 01:03:02,481
تراجعوا!‏

850
01:03:02,606 --> 01:03:04,733
هل تريد التخلص من إدمانك في السجن حقا؟

851
01:03:04,816 --> 01:03:08,111
هل تريد أن ترى القاضي مريضا،
وأنت تتقيأ وتتبرز على نفسك؟

852
01:03:08,237 --> 01:03:10,822
سيكون ذلك منظرا جيدا.‏ ومن أجل ماذا؟

853
01:03:10,948 --> 01:03:12,783
أنت مجرد درجة على سلم.‏

854
01:03:12,908 --> 01:03:14,159
أي سلم يا رجل؟

855
01:03:14,993 --> 01:03:17,704
كيف أجد "‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏؟

856
01:03:19,957 --> 01:03:23,794
اسمع، لا أكن لهما حبا، هذين الوغدين.‏

857
01:03:23,877 --> 01:03:25,295
ولكنهما وحشان فظيعان.‏

858
01:03:25,379 --> 01:03:27,631
سيضعانني في صندوق إذا علما بأنني وشيت بهما.‏

859
01:03:27,714 --> 01:03:29,675
لا أطلب منك الإشارة إليهما في محكمة مفتوحة.‏

860
01:03:29,758 --> 01:03:31,468
أريد أن أجدهما فحسب.‏

861
01:03:31,552 --> 01:03:33,971
وبمجرد أن أجدهما، ستخرج أنت من اللعبة.‏

862
01:03:34,805 --> 01:03:36,723
لم أرهما منذ أسبوع.‏

863
01:03:36,807 --> 01:03:38,016
هل لديك رقم؟

864
01:03:38,141 --> 01:03:42,187
لا، ليس لدي رقم.‏ إنهما يرميان الهواتف باستمرار.‏

865
01:03:42,312 --> 01:03:44,022
هما يتصلان بي يا رجل.‏

866
01:03:44,147 --> 01:03:46,233
اسمع يا رجل، رفيقك يثير أعصابي.‏ أيمكنك.‏.‏.‏

867
01:03:46,316 --> 01:03:47,943
انظر إلي.‏ انظر إلي!‏

868
01:03:48,443 --> 01:03:52,239
هل تريد رؤية ذلك القاضي
أم ستساعدني في العثور عليهما؟

869
01:03:53,448 --> 01:03:57,953
اسمع، عملت معهما مرة في "‏إل سيرينو"‏.‏

870
01:03:59,288 --> 01:04:02,749
بيت صغير على تل مرتفع.‏ هذا كل ما أعرفه.‏

871
01:04:05,460 --> 01:04:06,503
أرني.‏

872
01:04:07,504 --> 01:04:10,174
هل تتوقع مني ترك سيارتي في الحي يا رجل؟

873
01:04:57,804 --> 01:04:59,431
أقام أحدهم حفلا.‏

874
01:05:23,914 --> 01:05:25,249
أتشم ذلك؟

875
01:05:54,987 --> 01:05:56,655
هل تريدني أن أبلغ عنه؟

876
01:05:59,074 --> 01:06:01,285
لا.‏ اجلب سجل جرائم القتل.‏

877
01:06:08,000 --> 01:06:09,835
هذا "‏فريمونت"‏.‏

878
01:06:12,796 --> 01:06:16,592
وهذا صديقه "‏كوتس"‏.‏

879
01:06:19,219 --> 01:06:20,470
وجدناهما.‏

880
01:06:20,554 --> 01:06:21,638
رائع.‏

881
01:06:22,139 --> 01:06:23,807
أغلقت القضية.‏

882
01:06:24,558 --> 01:06:27,811
هذان هنا منذ مدة.‏ لا يمكن أن يكونا قد قتلا "‏واشنطن"‏.‏

883
01:06:27,936 --> 01:06:29,271
أتعتقد هذا؟

884
01:06:30,272 --> 01:06:32,649
تبا لك.‏ أفعل ما بوسعي.‏

885
01:06:33,650 --> 01:06:36,486
إن لم يكن "‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏
قد قتلا "‏واشنطن"‏، فمن فعل؟

886
01:06:36,570 --> 01:06:37,571
من نلاحق؟

887
01:06:37,654 --> 01:06:39,156
الأوغاد الذين قتلوا هذين،

888
01:06:39,239 --> 01:06:41,783
وأخذا حمضهما النووي وزرعاه في السوق.‏
نبحث عن هؤلاء.‏

889
01:06:41,867 --> 01:06:45,204
أتفق معك.‏ ولكن لم يلفقون جريمة لشخصين ميتين؟

890
01:06:46,663 --> 01:06:48,415
سنسألهم.‏

891
01:06:50,000 --> 01:06:51,335
لنذهب.‏

892
01:06:59,301 --> 01:07:00,761
ما الخطب يا رجل؟

893
01:07:00,844 --> 01:07:02,513
يوجد مهربون هنا وما شابه، صحيح؟

894
01:07:02,638 --> 01:07:04,056
ذهبتما منذ مدة.‏

895
01:07:04,181 --> 01:07:05,641
هل تعرف هؤلاء؟

896
01:07:07,976 --> 01:07:10,229
لا يا رجل.‏ لم أرهم من قبل.‏

897
01:07:11,605 --> 01:07:14,441
اسمع، إذا اتصل بك "‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏
حدد معهما موعدا للقاء.‏

898
01:07:14,525 --> 01:07:17,569
قل لهم إنني أستطيع
أن أفعل لهم ما لم يعد "‏واشنطن"‏ قادرا عليه.‏

899
01:07:17,653 --> 01:07:19,571
سيعرفون ما تعنيه.‏

900
01:07:23,367 --> 01:07:26,036
حسنا يا رجل.‏ سأرتب الأمر.‏

901
01:07:27,079 --> 01:07:29,456
‏-‏ هلا تعيداني إلى سيارتي؟
‏-‏ بالطبع.‏

902
01:07:52,354 --> 01:07:55,315
‏-‏ هل استمتعت بالسباحة؟
‏-‏ نعم.‏

903
01:07:57,776 --> 01:08:00,654
أرجو أن تكونوا لطفاء مع الفتاة الجديدة.‏

904
01:08:01,405 --> 01:08:03,907
‏-‏ هل يعتني "‏توم"‏ بك؟
‏-‏ أنا أعتني به.‏

905
01:08:03,991 --> 01:08:05,409
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم.‏

906
01:08:05,701 --> 01:08:07,286
كيف الشكاوى يا "‏لدلو"‏؟

907
01:08:09,246 --> 01:08:12,165
أفضل جمع أشلاء الجثث في حادث مرور.‏

908
01:08:12,249 --> 01:08:14,251
ينهار "‏تومي"‏ إذا لم يطارد الأشرار.‏

909
01:08:14,376 --> 01:08:15,419
لطالما كان هكذا.‏

910
01:08:15,502 --> 01:08:17,671
لقد ولد دون صفة الخوف.‏ يمكنني أن أروي لكم قصصا.‏

911
01:08:17,754 --> 01:08:20,507
‏-‏ أخبرني!‏
‏-‏ لا، لا نفشي معلومات سرية هنا.‏

912
01:08:20,591 --> 01:08:23,010
أنا لدي قصة "‏توم لدلو"‏ التقليدية.‏

913
01:08:23,093 --> 01:08:25,971
عندما كان مستجدا، قررت أن أرعاه.‏

914
01:08:26,054 --> 01:08:29,558
كانت ليلة جمعة، وكنا في "‏كريب سيتي"‏،
وهو مشروع في "‏واتس"‏.‏

915
01:08:29,640 --> 01:08:32,019
الكثير من الهيروين وإطلاق النار وكل ما تتخيلونه.‏

916
01:08:32,102 --> 01:08:35,439
وتلقني مكالمة تطلب منا إيقاف حفل في منزل.‏

917
01:08:35,522 --> 01:08:37,858
و"‏توم"‏، ثار غضبه جدا،

918
01:08:37,941 --> 01:08:41,278
لذا قلت لنفسي: "‏لنعطه درسا في التواضع"‏.‏

919
01:08:41,403 --> 01:08:43,279
فأرسلته إلى هناك.‏

920
01:08:43,572 --> 01:08:44,615
وحده.‏

921
01:08:44,740 --> 01:08:46,867
وفجأة انفتحت أبواب الجحيم، أتفهمونني؟

922
01:08:46,950 --> 01:08:50,703
رأينا الرجال يفرون من الأبواب،
والفتيان يقفزون من النوافذ.‏.‏.‏

923
01:08:50,787 --> 01:08:52,122
والجميع في الداخل يصرخون.‏

924
01:08:52,206 --> 01:08:54,541
فاندفعت داخلا لأرى "‏توم"‏ يسدد اللكمات.‏

925
01:08:54,625 --> 01:08:56,752
رفضوا تخفيض صوت الموسيقى.‏

926
01:08:58,377 --> 01:08:59,755
سيظل "‏توم"‏ كما هو دائما.‏

927
01:08:59,837 --> 01:09:02,841
إنه أشبه بصاروخ موجه.‏
يظل سائرا في اتجاهه مهما حدث.‏

928
01:09:23,153 --> 01:09:25,613
‏-‏ حقا؟
<i>‏-‏ تحدثت إلى "‏سكريبل"‏ للتو.‏</i>

929
01:09:26,532 --> 01:09:30,035
<i>يريد "‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏ أو أيا كانا أن يلتقيا بنا.‏</i>

930
01:09:31,078 --> 01:09:33,080
‏-‏ متى؟
<i>‏-‏ الليلة.‏</i>

931
01:09:34,831 --> 01:09:37,000
أراك في مكافحة الرذيلة بعد ساعة.‏

932
01:09:48,345 --> 01:09:50,180
أعلم أن الوقت متأخر.‏ آسف.‏

933
01:09:52,015 --> 01:09:53,725
أردتك أن تأخذي هذا.‏

934
01:09:53,809 --> 01:09:55,269
وماذا يكون؟

935
01:09:56,435 --> 01:09:58,939
إنه تسجيل لمقتل زوجك.‏

936
01:09:59,314 --> 01:10:00,983
يظهر كل شيء.‏

937
01:10:02,024 --> 01:10:03,652
لماذا تفعل هذا؟

938
01:10:04,528 --> 01:10:07,030
لأنني أعلم أن الجهل بالأمور مؤلم.‏

939
01:10:08,532 --> 01:10:11,451
عندما فقدت زوجتي كانت مع رجل آخر.‏

940
01:10:13,704 --> 01:10:17,040
كانت لديها جلطة في دماغها وانفجرت.‏

941
01:10:19,668 --> 01:10:22,671
رماها الوغد خارج مستشفى و.‏.‏.‏

942
01:10:24,047 --> 01:10:26,216
ماتت وحدها على الرصيف.‏

943
01:10:30,137 --> 01:10:34,141
"ليندا"، آسف لأنني أردت إيذاء "تيرينس"

944
01:10:34,850 --> 01:10:37,019
وآسف لخسارتك.‏

945
01:10:38,562 --> 01:10:41,231
أريدك أن تعلمي أنه لم يمت وحيدا،

946
01:10:41,565 --> 01:10:44,318
وأن من قتلوه سيدفعون الثمن.‏

947
01:10:55,537 --> 01:10:57,497
لن يعيدوه.‏

948
01:10:59,374 --> 01:11:01,585
ولن يعيد ذلك زوجتك.‏

949
01:11:03,128 --> 01:11:04,463
لا يهمني.‏

950
01:11:07,299 --> 01:11:08,967
لا تفعل شيئا من أجلي.‏

951
01:11:09,843 --> 01:11:12,679
أرجوك.‏ ليس من أجلي.‏

952
01:11:15,182 --> 01:11:17,184
الدم لا يغسل الدم.‏

953
01:11:19,102 --> 01:11:21,021
ألا ينبغي أن نذهب مع دعم؟

954
01:11:21,355 --> 01:11:24,566
‏-‏ تبا للدعم.‏
‏-‏ ماذا؟ لماذا؟

955
01:11:25,901 --> 01:11:27,736
ما الذي تظن أنه سيحدث الليلة؟

956
01:11:27,819 --> 01:11:29,571
أتظنني سأكبل هؤلاء الرجال،

957
01:11:29,655 --> 01:11:31,490
وأقودهم إلى الحظيرة وأبلغ عن الأمر؟

958
01:11:35,369 --> 01:11:36,703
إليك ما سيحدث.‏

959
01:11:37,204 --> 01:11:40,332
سأذهب إلى هناك وستعود أنت إلى منزلك.‏

960
01:11:40,874 --> 01:11:43,794
ولن نتحدث عن هذا الأمر مجددا أبدا.‏

961
01:11:43,877 --> 01:11:45,337
ماذا؟ ماذا تعني؟

962
01:11:45,420 --> 01:11:49,883
أعني أن "‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏ لم يوجدا قط،
ونحن لم نلتق قط.‏

963
01:11:52,970 --> 01:11:55,180
لن أعود إلى المنزل الليلة يا "‏توم"‏.‏

964
01:11:55,597 --> 01:11:56,807
اسمع يا "‏بول"‏.‏

965
01:11:57,641 --> 01:12:01,937
الشيء الذي تريده، الذي تظن أنك تريده،
أنت لا تريده فعلا.‏

966
01:12:02,521 --> 01:12:05,399
أنت لا تعلم من أكون وماذا أريد.‏

967
01:12:05,983 --> 01:12:07,985
من تكون لتحكم علي؟

968
01:12:10,195 --> 01:12:12,281
تريد أن تكون محاربا، صحيح؟

969
01:12:25,836 --> 01:12:27,337
لنقم بالأمر إذن.‏

970
01:12:39,516 --> 01:12:41,685
هل عدت إلى العمل الليلي يا "‏توم"‏؟

971
01:12:43,270 --> 01:12:47,024
يراكما الناس في جميع أنحاء المدينة.‏

972
01:12:48,734 --> 01:12:49,776
"‏توم"‏؟

973
01:12:50,277 --> 01:12:53,030
هل ظننت حقا أنني لن أفعل شيئا بشأنك؟

974
01:12:53,113 --> 01:12:55,574
إذا كنت ستفعل شيئا، افعله الآن.‏

975
01:12:59,620 --> 01:13:02,497
أعلم أنك تريد طردي من عملي.‏

976
01:13:02,581 --> 01:13:04,791
ولكن عندها من سيقوم بما لا يقوم به القانون؟

977
01:13:04,875 --> 01:13:06,251
أنت أيها القائد؟

978
01:13:07,336 --> 01:13:11,298
أنت؟ هل ستنظف الإبر وقطع أجساد الأطفال؟

979
01:13:11,965 --> 01:13:13,133
لا.‏

980
01:13:13,342 --> 01:13:14,676
أنت بحاجة إلي.‏

981
01:13:14,760 --> 01:13:17,804
كلكم يا رجال الإدارة، تكرهونني، ولكنكم بحاجة إلي.‏

982
01:13:21,892 --> 01:13:23,227
"‏لدلو"‏،

983
01:13:23,810 --> 01:13:27,231
ربما تكون محقا.‏ ربما نحتاج إليك.‏

984
01:13:27,898 --> 01:13:30,317
ولكن اللعنة إن لم تكن بحاجة إلي يا بني.‏

985
01:13:37,032 --> 01:13:38,408
أيها المحقق.‏

986
01:13:39,743 --> 01:13:43,830
هل سألت نفسك يوما
عما إذا كان "‏واشنطن"‏ قد مات لأنه كان فاسدا

987
01:13:44,289 --> 01:13:45,999
أم لأنه تطهر من ذنوبه؟

988
01:13:58,387 --> 01:14:00,264
بدل ذخيرتك.‏

989
01:14:01,640 --> 01:14:03,600
لا نريد أن يستخرج المحقق ذخيرة شرطة

990
01:14:03,684 --> 01:14:05,477
من هؤلاء الأوغاد.‏

991
01:14:07,896 --> 01:14:09,565
استخدم القفازات.‏

992
01:14:11,400 --> 01:14:14,444
رباه.‏ إنها فتاكة جدا.‏

993
01:14:16,572 --> 01:14:18,991
هل سندخل ونقتلهم فقط؟

994
01:14:21,159 --> 01:14:23,620
لا.‏ سأطرح عليهم بعض الأسئلة.‏

995
01:14:24,663 --> 01:14:26,540
ثم سنقتلهم.‏

996
01:15:11,376 --> 01:15:12,711
تأخرتما يا رجل.‏

997
01:15:14,171 --> 01:15:15,547
مستعدان للانطلاق؟

998
01:15:16,673 --> 01:15:20,594
أتعلم أن هذا هراء؟ هؤلاء الرجال وحوش يا رجل.‏

999
01:15:20,677 --> 01:15:24,515
إن لم يستطيعوا مجامعة المرء
أو قتله أو سرقته، لا يريدونه.‏

1000
01:15:27,726 --> 01:15:29,061
مستعد؟

1001
01:15:29,603 --> 01:15:30,687
نعم.‏

1002
01:15:31,271 --> 01:15:32,773
قم بتعريفنا.‏

1003
01:15:32,856 --> 01:15:35,442
حسنا.‏ حاولت إخباركما.‏

1004
01:16:02,219 --> 01:16:04,179
ادخلا إلى هنا.‏

1005
01:16:05,264 --> 01:16:07,599
أنت.‏ اتجه نحو الحائط.‏

1006
01:16:07,933 --> 01:16:11,103
ما هذا بحث الجحيم؟ تعلم أننا رجلا شرطة.‏ تقبل الأمر.‏

1007
01:16:11,228 --> 01:16:14,147
‏-‏ لا بأس بهما يا "‏لاشون"‏.‏
‏-‏ أقفل فمك يا "‏سكريبل"‏.‏

1008
01:16:15,774 --> 01:16:16,942
ادخل إلى هنا.‏

1009
01:16:17,067 --> 01:16:19,695
هل تظنني ألعب؟

1010
01:16:19,778 --> 01:16:22,906
أدر ظهرك إلى الحائط قبل أن يتطاير دماغك هنا.‏

1011
01:16:23,031 --> 01:16:25,033
جئنا للعمل هنا.‏ هل تريد أن تتحسسني،

1012
01:16:25,117 --> 01:16:26,743
تعال وجرب.‏

1013
01:16:27,035 --> 01:16:29,371
تبا.‏ هل تريد تحسس عضوه؟

1014
01:16:29,955 --> 01:16:32,291
لأنه لن يخرجه لك.‏

1015
01:16:33,166 --> 01:16:36,795
اهدأ يا "‏لاشون"‏.‏ يقول "‏سكريبل"‏ إنهما جيدان.‏

1016
01:16:36,879 --> 01:16:39,006
ما خطب هذين الأحمقين يا "‏سكريب"‏؟

1017
01:16:39,089 --> 01:16:40,883
لا خطب بهما يا رجل.‏ إنهما جيدان.‏

1018
01:16:40,966 --> 01:16:42,050
اجلس أيها الزنجي.‏

1019
01:16:42,134 --> 01:16:43,760
ادخل إلى هناك!‏

1020
01:16:45,762 --> 01:16:47,264
هل تريدان شرابا؟

1021
01:16:47,764 --> 01:16:49,433
لا.‏

1022
01:16:52,144 --> 01:16:55,397
لدينا رجال شرطة هنا.‏

1023
01:16:56,773 --> 01:16:58,567
رجال شرطة لعناء.‏

1024
01:16:59,109 --> 01:17:01,486
هل هناك رجال شرطة صادقون؟

1025
01:17:01,695 --> 01:17:03,697
أم أنهم جميعا يسعون لمصلحتهم؟

1026
01:17:04,781 --> 01:17:07,743
كل الناس يسعون إلى مصلحتهم.‏ هذا شأن العالم.‏

1027
01:17:08,118 --> 01:17:10,787
رجال الشرطة كالأعشاب الضارة.‏

1028
01:17:11,496 --> 01:17:13,165
تقتلع واحدة،

1029
01:17:13,832 --> 01:17:15,792
فتنمو اثنتان.‏

1030
01:17:15,876 --> 01:17:17,669
أصاب "‏واشنطن"‏ الجشع.‏

1031
01:17:21,006 --> 01:17:22,132
لا تطلق علي النار الآن.‏

1032
01:17:22,216 --> 01:17:24,760
سأخرج شيئا من جيبي فحسب.‏

1033
01:17:29,515 --> 01:17:31,308
هذه عينة فقط.‏

1034
01:17:32,851 --> 01:17:34,520
كل ما يهمنا هو الوزن.‏

1035
01:17:34,603 --> 01:17:37,481
يمكننا مساعدتكم في النقل،
وإبلاغكم إذا كانت الشرطة تراقب،

1036
01:17:37,564 --> 01:17:39,858
ونبلغكم إذا كنتم تبيعون إلى مدمن أم إلى واش.‏

1037
01:17:39,942 --> 01:17:42,611
أو نقبض على آخرين ونبيعكم بضاعتهم.‏

1038
01:17:54,039 --> 01:17:56,208
كل ما يهمنا أيضا هو الوزن.‏

1039
01:17:58,168 --> 01:18:01,672
انظر إلى تلك الكمية.‏ إنها مثيرة هناك.‏

1040
01:18:02,047 --> 01:18:05,676
أفضل من النساء ومن المال.‏

1041
01:18:06,718 --> 01:18:08,846
وليست قطرانا مكسيكيا أيضا.‏

1042
01:18:08,929 --> 01:18:12,432
هذا ما شنت ضده الحرب على الإرهاب.‏

1043
01:18:13,100 --> 01:18:15,352
أفغاني نقي يا رجل.‏

1044
01:18:16,562 --> 01:18:18,564
نعرف هذا الرجل يا رفيق.‏

1045
01:18:19,106 --> 01:18:20,691
إنه الوغد الذي كان في السوق

1046
01:18:20,774 --> 01:18:23,110
يوم أطلقنا النار على رأس "‏واشنطن"‏.‏

1047
01:18:24,862 --> 01:18:26,071
نعم، تبا.‏

1048
01:18:27,281 --> 01:18:29,283
كنت أنت، أليس كذلك؟

1049
01:18:29,741 --> 01:18:32,995
بربك يا رجل.‏ اهدأ يا رجل.‏ اهدأ.‏

1050
01:18:33,078 --> 01:18:34,830
اتفقنا؟ أرى إلى أين سيفضي هذا، أتفهمني؟

1051
01:18:34,913 --> 01:18:37,207
ليهدأ الجميع.‏ لدينا كل هذه المخدرات هنا.‏

1052
01:18:37,332 --> 01:18:39,251
لننتش.‏ سأصب لي بعض.‏.‏.‏

1053
01:18:39,334 --> 01:18:41,128
أغلق فمك.‏

1054
01:18:45,132 --> 01:18:47,134
ألهذا جئت؟

1055
01:18:48,093 --> 01:18:53,098
أجئت لتنتقم لمقتل ذلك الزنجي، أيها المحقق "‏لدلو"‏؟

1056
01:18:54,892 --> 01:18:57,227
لا.‏ لقد أسديتم إلي معروفا.‏

1057
01:18:58,562 --> 01:19:02,900
تعلمون من أكون، وأعلم من لا تكونون.‏

1058
01:19:03,567 --> 01:19:07,112
إن لم تكونوا "‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏، فمن أنتم؟

1059
01:19:09,114 --> 01:19:10,240
من نحن،

1060
01:19:11,033 --> 01:19:12,492
أيها المحقق؟

1061
01:19:14,411 --> 01:19:16,413
نحن كوابيس مطلقة.‏

1062
01:19:17,289 --> 01:19:21,043
نحن ظروف حية.‏

1063
01:19:23,128 --> 01:19:25,297
انتظر يا "‏لدلو"‏!‏ أعرف هؤلاء الرجال!‏

1064
01:19:44,858 --> 01:19:46,568
انتهى الأمر أيها المحقق!‏

1065
01:19:47,653 --> 01:19:48,737
تبا.‏

1066
01:19:49,404 --> 01:19:51,281
سأفعل بك كما فعل رفيقي الزنجي بشريكك!‏

1067
01:19:51,365 --> 01:19:52,824
اصمد يا "‏ديسكانت"‏.‏ اصمد.‏

1068
01:19:52,908 --> 01:19:54,743
"‏سكريبل"‏، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1069
01:19:54,826 --> 01:19:57,412
أيها الزنجي، التقط ذلك المسدس وأطلق النار عليه!‏

1070
01:19:57,496 --> 01:19:59,206
لا أقدر على ذلك يا رفيق.‏

1071
01:20:00,832 --> 01:20:03,001
ستكون التالية في رأسك أيها الزنجي!‏

1072
01:20:05,462 --> 01:20:06,922
"‏وينستون"‏، لا تفعل ذلك.‏

1073
01:20:07,005 --> 01:20:11,260
"‏وينستون"‏؟ "‏وينستون"‏، ما هذا بحق الجحيم؟
أهو اسم العبودية الخاص بك؟

1074
01:20:11,343 --> 01:20:14,137
افعل ذلك أيها الزنجي!‏ اقتل ذلك الفتى الأبيض!‏

1075
01:20:14,263 --> 01:20:16,723
هل أنت أبيض؟ اقتل الفتى الأبيض!‏

1076
01:20:17,641 --> 01:20:19,518
لا أستطيع يا رجل.‏

1077
01:20:19,601 --> 01:20:20,936
تبا لهذا الزنجي!‏

1078
01:20:23,438 --> 01:20:25,524
خرجت يا رفيقي.‏ احمني.‏

1079
01:20:31,363 --> 01:20:33,031
اصمد يا "‏ديسكانت"‏.‏

1080
01:20:33,323 --> 01:20:34,533
اصمد.‏

1081
01:22:42,786 --> 01:22:45,330
‏-‏ دعني أراك.‏
‏-‏ لماذا تبكين؟

1082
01:22:46,373 --> 01:22:48,292
اخلع هذه.‏

1083
01:22:52,838 --> 01:22:54,339
اجلس يا "‏توم"‏.‏

1084
01:22:57,134 --> 01:22:58,886
ارتكبت فعلا سيئا يا "‏غريس"‏.‏

1085
01:22:59,469 --> 01:23:01,972
أعلم.‏

1086
01:23:07,311 --> 01:23:09,146
كان ينبغي أن أذهب وحدي.‏

1087
01:23:09,605 --> 01:23:11,857
أخذت فتى ليحارب.‏

1088
01:23:14,359 --> 01:23:16,028
لماذا تبكين؟

1089
01:23:16,695 --> 01:23:18,197
ما الخطب؟

1090
01:23:18,739 --> 01:23:20,073
ما الخطب؟

1091
01:23:24,244 --> 01:23:26,038
<i>في تغطيتنا للحدث الأهم هذه الليلة،</i>

1092
01:23:26,163 --> 01:23:30,417
<i>المحقق "‏توم لدلو"‏، يعمل منذ ١٨ عاما
في قسم شرطة "‏لوس أنجلوس"‏،</i>

1093
01:23:30,501 --> 01:23:32,753
<i>مطلوب لصلته بإطلاق النار</i>

1094
01:23:32,836 --> 01:23:36,548
<i>على نائبي عمدة متخفيين
في ساعات الصباح الباكر وقتلهما.‏</i>

1095
01:23:36,632 --> 01:23:40,802
<i>وما زالت الشرطة ستؤكد مقتل ضحية ثالثة،
والتي قد تكون ضابط شرطة أيضا.‏</i>

1096
01:23:40,886 --> 01:23:43,472
<i>بالإضافة إلى ذلك، صرحوا بأن
المحقق "‏لدلو"‏ كان غير مناوب</i>

1097
01:23:43,555 --> 01:23:44,848
<i>في وقت إطلاق النار،</i>

1098
01:23:44,932 --> 01:23:47,351
<i>وأنه المشتبه به الوحيد في مأساة أخرى.‏.‏.‏</i>

1099
01:23:47,434 --> 01:23:49,811
‏-‏ رجال الشرطة.‏
<i>‏-‏ .‏.‏.‏في فرض القانون في "‏لوس أنجلوس"‏.‏</i>

1100
01:23:49,895 --> 01:23:50,938
<i>تستمر التقارير في إبلاغكم.‏.‏.‏</i>

1101
01:23:51,021 --> 01:23:53,941
كيف يعلمون ذلك؟ أنهم كانوا شرطة.‏

1102
01:23:54,858 --> 01:23:57,236
لقد غادرت للتو.‏ والحدث في الأخبار؟

1103
01:23:58,195 --> 01:24:00,697
هل فعلت ذلك؟

1104
01:24:02,741 --> 01:24:03,909
بالطبع فعلت ذلك.‏

1105
01:24:03,992 --> 01:24:07,538
لم أكنت أعلم أنهما نائبي عمدة.‏ ولكن كان ينبغي أن أعلم.‏

1106
01:24:07,621 --> 01:24:10,582
"‏ظروف ملحة"‏.‏ رباه.‏

1107
01:24:12,000 --> 01:24:13,627
ما خطبك؟

1108
01:24:13,919 --> 01:24:18,423
لماذا لا تعيش حياة طبيعية ككل البشر؟

1109
01:24:18,507 --> 01:24:20,759
‏-‏ يجب أن أذهب.‏
‏-‏ لا.‏

1110
01:24:20,843 --> 01:24:21,969
لن تخرج.‏

1111
01:24:22,052 --> 01:24:24,847
سيكون هذا كابوسا يا "‏غريس"‏.‏ يجب أن أذهب.‏

1112
01:24:24,930 --> 01:24:28,058
لا يا "‏توم"‏.‏ سيظل هذا الباب مغلقا.‏

1113
01:24:28,892 --> 01:24:31,603
كل رجل شرطة في "‏لوس أنجلوس"‏ يطاردك.‏
أتريد أن تقتل؟

1114
01:24:31,728 --> 01:24:34,439
"‏غريس"‏.‏

1115
01:24:34,565 --> 01:24:37,276
يجب أن تبتعدي عني.‏ اتفقنا؟

1116
01:24:37,359 --> 01:24:39,069
يجب أن تبتعدي بعيدا.‏

1117
01:24:41,238 --> 01:24:43,282
كل ما ألمسه يموت.‏

1118
01:24:45,033 --> 01:24:46,451
انبطح على الأرض اللعينة!‏

1119
01:24:46,535 --> 01:24:49,204
‏-‏ انبطح على الأرض، الآن!‏
‏-‏ لن أقاوم!‏

1120
01:24:51,373 --> 01:24:52,624
لا تقل كلمة واحدة.‏

1121
01:24:52,708 --> 01:24:54,918
‏-‏ لا، أرجوك.‏
‏-‏ اخرسي.‏

1122
01:24:56,920 --> 01:24:58,088
انهض.‏

1123
01:25:02,176 --> 01:25:03,510
أنت وغد وستنال عقابك.‏

1124
01:25:03,594 --> 01:25:06,471
قتلت شرطيين.‏ ما خطبك؟

1125
01:25:07,973 --> 01:25:10,142
أخرجوا هذا القذر من هنا.‏

1126
01:25:23,822 --> 01:25:25,949
‏-‏ قسم الشرطة في الاتجاه الآخر.‏
‏-‏ لن نذهب إلى قسم الشرطة.‏

1127
01:25:26,033 --> 01:25:27,492
إلى أين نذهب؟

1128
01:25:29,786 --> 01:25:31,622
عاهرتك تلك جميلة.‏

1129
01:25:32,122 --> 01:25:34,166
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ وكذلك أرملة "‏واشنطن"‏.‏

1130
01:25:35,501 --> 01:25:37,461
هل تعاشر كلتيهما؟

1131
01:25:38,629 --> 01:25:41,423
‏-‏ من تعجبك أكثر يا "‏دانتيه"‏؟
‏-‏ تعجبني "‏ليندا"‏.‏

1132
01:25:41,507 --> 01:25:44,009
لم يكن لك أن تعطيها التسجيل يا "‏لدلو"‏.‏

1133
01:25:44,301 --> 01:25:46,637
فيم كنت تفكر؟

1134
01:25:46,762 --> 01:25:48,472
قدمت لتلك العاهرة حكما بالإعدام.‏

1135
01:25:48,597 --> 01:25:50,516
ما الذي تتحدث عنه؟

1136
01:25:50,599 --> 01:25:52,351
كنا نراقبك أيها الوغد.‏

1137
01:25:52,434 --> 01:25:55,604
كم مرة قيل لك أن تدع الأمر؟ كم مرة؟

1138
01:25:55,687 --> 01:25:56,813
اهدأ يا رجل.‏ لا تثر غضبه.‏

1139
01:25:56,897 --> 01:25:59,191
تبا له!‏ انظر ما الذي يجعلنا نفعله.‏

1140
01:25:59,274 --> 01:26:00,692
تافه متعجرف لعين.‏

1141
01:26:01,318 --> 01:26:03,028
هل فهمت الأمر يا "‏لدلو"‏؟

1142
01:26:03,111 --> 01:26:05,697
كيف وصل "‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏ إلى السوق ذلك اليوم؟

1143
01:26:05,822 --> 01:26:09,159
بعد أن أطلق "‏واشنطن"‏ سراحيهما، أخذتموهما.‏

1144
01:26:09,243 --> 01:26:11,203
اصطحبتموهما إلى التلال وفجرتم رأسيهما، صحيح؟

1145
01:26:11,328 --> 01:26:14,206
يجب أن تكون محققا.‏ أخذنا عينات حمض نووي أولا.‏

1146
01:26:14,331 --> 01:26:18,043
جئنا ببعض الشعر وبعض اللعاب.‏ وانتهى الأمر!‏
ارتكبها "‏فريمونت"‏ و"‏كوتس"‏.‏

1147
01:26:18,168 --> 01:26:20,504
من وقع على إخراج الهيروين؟ لم يكن "‏واشنطن"‏.‏

1148
01:26:20,629 --> 01:26:21,672
أنت.‏

1149
01:26:21,797 --> 01:26:22,965
كانوا سيحرقونه.‏

1150
01:26:23,048 --> 01:26:25,217
يفضل أن نستفيد منه، أتفهمني؟

1151
01:26:25,300 --> 01:26:27,052
لك أم لجرة الكعك؟

1152
01:26:32,599 --> 01:26:35,894
لست بهذا الذكاء يا "‏سانتوس"‏.‏ من كان معكم؟

1153
01:26:36,228 --> 01:26:37,688
"‏سيلكي"‏؟ "‏كلايدي"‏؟

1154
01:26:44,945 --> 01:26:46,280
"‏واندر"‏.‏

1155
01:26:48,866 --> 01:26:50,200
"‏واندر"‏.‏

1156
01:26:55,289 --> 01:26:57,624
إنها خطة "‏واندر"‏ منذ البداية.‏

1157
01:26:58,709 --> 01:27:00,586
إنه الوحيد القادر على فعل ذلك.‏

1158
01:27:00,669 --> 01:27:02,880
كان ينبغي أن يقتلك منذ سنوات.‏

1159
01:27:02,963 --> 01:27:05,299
لم نستطع أن نفهم لم أبقاك حيا طيلة هذه المدة.‏

1160
01:27:05,382 --> 01:27:07,176
إنه تابع "‏جاك"‏ الصغير يا رجل.‏

1161
01:27:07,259 --> 01:27:09,720
يقوم بمهمات الرجل القذرة منذ سنوات.‏

1162
01:27:09,803 --> 01:27:12,306
لم يكن "‏واشنطن"‏ يشي بي لدى "‏بيغز"‏.‏

1163
01:27:14,725 --> 01:27:18,896
كان يشي بالرجل الكبير.‏ كان يشي بالملك.‏

1164
01:27:18,979 --> 01:27:22,774
خدعك "‏واندر"‏ أيها الأحمق.‏ كلنا خدعناك.‏

1165
01:27:22,900 --> 01:27:24,693
أنت الأحمق اللعين يا رفيق.‏

1166
01:27:31,575 --> 01:27:34,161
وقتلة "‏واشنطن"‏، أهم شرطة حقا؟

1167
01:27:34,244 --> 01:27:35,287
نعم، كانا من الشرطة.‏

1168
01:27:35,370 --> 01:27:37,998
نائبين من حي فقير يستمتعان بوقتهما.‏

1169
01:27:38,081 --> 01:27:39,166
ويكسباننا مالا كثيرا.‏

1170
01:27:39,249 --> 01:27:41,585
‏-‏ كان يفترض بهما أن يقتلاك.‏
‏-‏ ولكنك قتلتهما.‏

1171
01:27:41,668 --> 01:27:43,670
وعلينا الآن أن نقتلك.‏

1172
01:27:44,046 --> 01:27:47,007
‏-‏ على قمم التلال.‏
‏-‏ على قمم التلال أيها الرفيق.‏

1173
01:27:47,090 --> 01:27:49,301
أولا نأخذ عينات من شعرك ولعابك ودمك.‏

1174
01:27:49,426 --> 01:27:51,595
وعندما يجدون جثة "‏ليندا واشنطن"‏،

1175
01:27:51,678 --> 01:27:53,680
خمن حمض من النووي الذي سيجدونه فوقها؟

1176
01:27:53,764 --> 01:27:56,225
وكيف سيبدو الأمر؟

1177
01:27:56,308 --> 01:27:59,520
كأنك انهرت فجأة، كما كان الجميع يتوقعون.‏

1178
01:27:59,603 --> 01:28:01,271
تلك الممرضة صديقتك يا "‏لدلو"‏؟

1179
01:28:01,396 --> 01:28:03,690
سآخذ مئة مليغرام من "‏الفياغرا"‏

1180
01:28:03,774 --> 01:28:06,235
وسأعاشر تلك اللاتينية السمراء.‏

1181
01:28:07,110 --> 01:28:09,029
ثم سأكسر عنقها.‏

1182
01:28:16,036 --> 01:28:19,540
أخرج ذلك القيد اللعين من فمي، أيها الوغد!‏ أنت.‏.‏.‏

1183
01:28:21,458 --> 01:28:23,627
أخرج تلك القذارة!‏

1184
01:28:24,378 --> 01:28:29,424
تبا لك أيها الوغد!‏ أيها الوغد الصغير!‏

1185
01:28:32,427 --> 01:28:34,471
أطلق النار على الوغد!‏

1186
01:28:38,517 --> 01:28:39,935
وغد!‏

1187
01:28:51,905 --> 01:28:53,907
مرحبا أيها الوسيم.‏

1188
01:28:54,658 --> 01:28:56,493
هل نمت جيدا؟

1189
01:29:21,602 --> 01:29:23,979
"‏سانتوس"‏!‏ حبيبتك تهرب!‏

1190
01:29:29,026 --> 01:29:30,527
ما الذي تفعله يا "‏لدلو"‏؟

1191
01:29:30,611 --> 01:29:32,946
تزحف إلى قبرك؟

1192
01:29:33,030 --> 01:29:35,490
راقبني ألعب مع هذا الأحمق.‏

1193
01:29:46,585 --> 01:29:47,920
رباه!‏

1194
01:29:52,841 --> 01:29:54,092
إصابة في الساق!‏

1195
01:29:54,176 --> 01:29:55,219
نعم!‏

1196
01:29:58,013 --> 01:30:00,265
من الفتى الآن أيها الوغد؟

1197
01:30:01,266 --> 01:30:02,851
سيدفن الفتى نفسه.‏

1198
01:30:02,935 --> 01:30:05,395
اقتل الوغد ولنذهب.‏

1199
01:30:16,907 --> 01:30:18,450
هذه هي يا "‏لدلو"‏.‏

1200
01:30:21,078 --> 01:30:24,122
‏-‏ هكذا ينتهي الأمر.‏
‏-‏ "‏دو ميل"‏، ما الخطب؟ لنذهب يا أخي!‏

1201
01:30:24,206 --> 01:30:25,999
اصمت!‏ أنا أعبث!‏

1202
01:31:16,049 --> 01:31:19,344
أين؟ أين القرص اللعين؟

1203
01:31:19,469 --> 01:31:20,512
ماذا؟

1204
01:31:22,806 --> 01:31:24,141
أين القرص؟

1205
01:31:40,532 --> 01:31:41,700
حسنا.‏

1206
01:31:49,833 --> 01:31:51,168
تعالي إلى هنا.‏

1207
01:31:51,502 --> 01:31:55,380
أنت أقوى كثيرا من زوجك المرحوم.‏

1208
01:31:56,673 --> 01:31:58,842
تتقدمين على نفسك.‏

1209
01:32:01,094 --> 01:32:02,763
سنقضي الليل بطوله هنا.‏

1210
01:32:15,943 --> 01:32:18,946
يجب أن ترحلي يا "‏ليندا"‏.‏ إلى أي مكان، ولكن ارحلي.‏

1211
01:32:19,029 --> 01:32:20,072
هيا.‏

1212
01:32:20,197 --> 01:32:21,865
لقد حزمت أمتعتي فعلا.‏

1213
01:32:23,033 --> 01:32:25,160
اعتن بنفسك أيها المحقق.‏

1214
01:32:31,708 --> 01:32:33,877
إلى أين ستذهب يا قاتل رجال الشرطة؟

1215
01:32:52,396 --> 01:32:54,064
أدخلت نفسي.‏

1216
01:32:56,066 --> 01:32:57,276
هذا واضح.‏

1217
01:32:58,902 --> 01:33:01,446
هل أنت بخير يا "‏توم"‏؟ كنت قلقا عليك.‏

1218
01:33:02,781 --> 01:33:05,993
تبين أنني قتلت نائبين.‏ و"‏ديسكانت"‏ مات.‏

1219
01:33:06,076 --> 01:33:09,454
وأخذني "‏سانتوس"‏ و"‏دو ميل"‏ لأموت، فقتلتهما.‏

1220
01:33:11,248 --> 01:33:12,416
أيمكنك إصلاح هذا يا "‏جاك"‏؟

1221
01:33:12,499 --> 01:33:14,459
سأصلح الأمر.‏ سأصلحه.‏

1222
01:33:14,543 --> 01:33:17,045
أعتقد أن "‏سانتوس"‏ و"‏دو ميل"‏

1223
01:33:17,129 --> 01:33:18,964
كانا متآمرين مع "‏واشنطن"‏،

1224
01:33:19,047 --> 01:33:21,466
ولكنني لم أرد أن أصدق
أن هذه الإساءات تحدث في وحدتي.‏

1225
01:33:21,550 --> 01:33:23,093
نعم.‏ ولا أنا.‏

1226
01:33:23,677 --> 01:33:26,305
يستحسن أن تستدعي "‏كلايدي"‏.‏ أحتاج إليكما.‏

1227
01:33:26,430 --> 01:33:28,098
سأستدعيه فورا.‏

1228
01:33:28,599 --> 01:33:31,435
سأستدعيه فورا.‏ أنت بحاجة إلي حجة غياب.‏

1229
01:33:31,810 --> 01:33:36,148
كنت نائما على الكنبة بعد الحفل.‏

1230
01:33:37,232 --> 01:33:38,984
و"‏سانتوس"‏ و"‏دو ميل"‏ قتلا النائبين.‏

1231
01:33:39,067 --> 01:33:40,569
ليس أنت.‏

1232
01:33:49,953 --> 01:33:52,497
"‏واندر"‏ (موبايل)
إنه هنا.‏ اقتله.‏ لنصحح الوضع.‏

1233
01:33:55,125 --> 01:33:57,127
هذا هاتف "‏كلايدي"‏.‏

1234
01:33:57,961 --> 01:33:59,630
وشارته.‏

1235
01:34:00,672 --> 01:34:03,258
أنت وراء كل هذا.‏ أنت يا "‏جاك"‏.‏

1236
01:34:03,342 --> 01:34:05,511
بل أنت يا "‏توم"‏.‏

1237
01:34:05,636 --> 01:34:07,804
اعترف!‏ اعترف بالأمر!‏

1238
01:34:08,347 --> 01:34:09,556
كنت تعلم أنهما شرطيان!‏

1239
01:34:09,640 --> 01:34:11,058
كانا متخفيين بعمق

1240
01:34:11,141 --> 01:34:13,143
بحيث.‏.‏.‏ فقدا عقليهما!‏

1241
01:34:13,227 --> 01:34:14,561
لا تحزن عليهما.‏ لا يمكنك ذلك.‏

1242
01:34:14,645 --> 01:34:17,940
نصبت لي فخا!‏ نصبت لي فخا لأموت يا "‏جاك"‏!‏

1243
01:34:18,023 --> 01:34:20,817
لم أنصب لك فخا!‏ نصبته أنت لنفسك!‏

1244
01:34:20,901 --> 01:34:24,154
كنت أحاول إنقاذك!‏ ولكنك حشرتني في زاوية لعينة!‏

1245
01:34:24,238 --> 01:34:26,740
‏-‏ قتلت "‏واشنطن"‏!‏
‏-‏ تبا له!‏

1246
01:34:27,074 --> 01:34:30,661
تبا ﻟ"‏سانتوس"‏!‏ تبا ﻟ"‏دو ميل"‏!‏ تبا ﻟ"‏كلايدي"‏!‏ تبا لهم
جميعا!‏

1247
01:34:31,161 --> 01:34:32,746
تبا لهم جميعا!‏

1248
01:34:32,913 --> 01:34:34,748
العشرة منهم بقرش.‏

1249
01:34:35,165 --> 01:34:36,333
أنت.‏.‏.‏

1250
01:34:37,000 --> 01:34:38,335
أنت يا رجل.‏

1251
01:34:39,002 --> 01:34:40,337
أنت مميز.‏

1252
01:34:41,129 --> 01:34:42,506
أنت مميز عندي.‏

1253
01:34:42,631 --> 01:34:43,966
و"‏ديسكانت"‏؟

1254
01:34:44,675 --> 01:34:46,176
أهو مميز؟

1255
01:34:46,802 --> 01:34:49,179
شاهدت رجلا صالحا يموت بسببك.‏

1256
01:34:49,596 --> 01:34:51,932
هذا بالكامل

1257
01:34:52,766 --> 01:34:54,101
خطؤك أنت.‏

1258
01:34:54,768 --> 01:34:56,061
بربك يا "‏توم"‏.‏

1259
01:34:56,603 --> 01:34:58,605
كيف نتجاوز هذا؟

1260
01:35:01,483 --> 01:35:04,278
لنا قدرنا.‏ أنا وأنت.‏

1261
01:35:06,446 --> 01:35:08,782
لن يتجاوز أحد هذا يا "‏جاك"‏.‏

1262
01:35:09,283 --> 01:35:12,536
سينتهي كل شيء الآن.‏ أنت ستنتهي الآن.‏

1263
01:36:05,881 --> 01:36:07,799
أستسلم!‏ أستسلم.‏

1264
01:36:07,883 --> 01:36:10,677
كبلوني واعتقلوني!‏

1265
01:36:13,096 --> 01:36:15,307
يوجد جهاز إرسال هنا!‏

1266
01:36:16,350 --> 01:36:19,186
أطفئه!‏ تم اعتقال واحد!‏

1267
01:36:19,269 --> 01:36:23,273
اللعنة!‏ "‏توم لدلو"‏، حظي برجله الآن!‏

1268
01:36:28,862 --> 01:36:30,531
وجدتك.‏

1269
01:36:31,240 --> 01:36:33,742
جعلتك ممكنا.‏

1270
01:36:36,537 --> 01:36:39,206
تحتاج إلي الآن أكثر من ذي قبل يا "‏توم"‏.‏

1271
01:36:40,832 --> 01:36:43,710
ماذا كنت تظنني سأفعل عندما أكتشف الأمر؟

1272
01:36:46,672 --> 01:36:49,550
انتظر يا رجل.‏ انتظر.‏

1273
01:36:51,009 --> 01:36:52,427
انتظر.‏

1274
01:36:57,975 --> 01:36:59,309
جداري.‏

1275
01:37:01,687 --> 01:37:04,189
كل شيء هناك.‏ في الجدار.‏

1276
01:37:05,399 --> 01:37:07,609
هذه الأسرار، إنها تقتلنا.‏

1277
01:37:15,409 --> 01:37:17,911
هذا هو.‏ افتحه.‏

1278
01:37:21,081 --> 01:37:23,500
افتحه!‏ مزقه!‏

1279
01:37:37,222 --> 01:37:38,432
مزقه!‏

1280
01:37:44,771 --> 01:37:46,106
هذا هو.‏

1281
01:37:50,319 --> 01:37:51,612
هي هي.‏

1282
01:38:00,370 --> 01:38:01,496
هذه

1283
01:38:02,039 --> 01:38:03,707
هي قوتي.‏

1284
01:38:05,042 --> 01:38:07,794
هذا هو تاجي.‏

1285
01:38:09,296 --> 01:38:11,215
أنا ملك الأسرار يا "‏توم"‏!‏

1286
01:38:12,466 --> 01:38:14,718
أعلم أعضاء مجالس المدن الذين يتعاطون المخدرات.‏

1287
01:38:14,801 --> 01:38:17,471
أعلم من يحب الفتيان.‏ أعلم من يبيع العقود.‏

1288
01:38:17,554 --> 01:38:19,640
أعلم.‏.‏.‏ أعلم من يضرب زوجته.‏

1289
01:38:19,723 --> 01:38:23,852
أنا أملكهم!‏ حتى الرئيس في جيبي يا "‏توم"‏.‏

1290
01:38:25,062 --> 01:38:29,608
كيف تظنني استطعت حمايتك كل هذه السنين؟

1291
01:38:30,400 --> 01:38:32,903
ما الذي تظن نفسك تفعله؟

1292
01:38:33,529 --> 01:38:35,197
كل تلك المهمات،

1293
01:38:37,241 --> 01:38:41,161
كيف تعتقد أنك تستطيع لمس ما لا يلمس؟

1294
01:38:42,079 --> 01:38:43,830
سأكون رئيسا!‏

1295
01:38:44,748 --> 01:38:46,583
سأكون رئيسا!‏

1296
01:38:46,834 --> 01:38:48,502
سأكون عمدة!‏

1297
01:38:49,795 --> 01:38:51,839
هذا هو عالمنا يا "‏توم"‏!‏

1298
01:38:52,756 --> 01:38:54,174
لنستولي عليه!‏

1299
01:38:55,092 --> 01:38:57,177
ألهذا استخدمت من يقتل "‏واشنطن"‏؟

1300
01:38:57,261 --> 01:38:59,263
ولهذا حاولت قتلي؟

1301
01:38:59,680 --> 01:39:02,182
لكي تتمكن من الاستمرار في حشو المال في جدارك؟

1302
01:39:02,266 --> 01:39:04,101
ولكن هذا مالنا.‏

1303
01:39:05,811 --> 01:39:07,145
مال الوحدة.‏

1304
01:39:08,564 --> 01:39:12,734
من تظنه دفع تكاليف الدفاع
عن "‏سيلكي"‏ في كل تلك القضايا؟

1305
01:39:15,153 --> 01:39:17,364
من سيدفع راتب تقاعدك؟

1306
01:39:18,490 --> 01:39:21,118
أنا أصحح خطأ في النظام يا "‏توم"‏.‏

1307
01:39:21,785 --> 01:39:25,789
المهم هو أن يتبادل الشرطة المساعدة.‏

1308
01:39:26,999 --> 01:39:31,628
وإن استطاع مدرس أو رجل إطفاء فعل ذلك،

1309
01:39:32,462 --> 01:39:34,131
سيفعلانه أيضا.‏

1310
01:39:37,134 --> 01:39:39,970
ماذا حدث للقبض على الأشرار؟

1311
01:39:43,015 --> 01:39:45,350
كلنا أشرار يا "‏توم"‏.‏

1312
01:40:04,661 --> 01:40:06,830
كنت صديقي الحميم.‏

1313
01:40:12,669 --> 01:40:14,338
كنت من أسرتي.‏

1314
01:40:47,663 --> 01:40:49,206
اتركه يا "‏لدلو"‏!‏

1315
01:41:00,217 --> 01:41:02,052
وقع ما يكفي من القتل.‏

1316
01:41:07,015 --> 01:41:08,934
جئت بمجرد أن اتصلت بي.‏

1317
01:41:09,893 --> 01:41:12,020
أعتقد أنك أول الواصلين.‏

1318
01:41:15,649 --> 01:41:17,818
لا.‏ بل أنت.‏

1319
01:41:25,534 --> 01:41:30,163
يبدو أن أصدقاء "‏جاك"‏ أصابهم الجشع وأرادوا المال.‏

1320
01:41:31,915 --> 01:41:33,917
أهكذا يبدو الأمر؟

1321
01:41:37,171 --> 01:41:39,173
أهذه خطتك أيها القائد؟

1322
01:41:39,840 --> 01:41:42,509
أن تسترخي وتجعل كلا منا يقتل الآخرين؟

1323
01:41:43,343 --> 01:41:44,970
أنت كنت الخطة.‏

1324
01:41:47,681 --> 01:41:49,600
لم يكن أحد آخر ليستطيع لمسه.‏

1325
01:41:50,434 --> 01:41:54,188
بمجرد إدراكك للأمر،
لا يمكن أن تكون هناك نتيجة أخرى.‏

1326
01:41:59,443 --> 01:42:01,320
تم اتخاذ قرارات يا "‏توم"‏،

1327
01:42:01,904 --> 01:42:05,157
‏-‏ من قبل أشخاص ذوي نفوذ لديهم أسرار كبيرة.‏
‏-‏ أيها القائد.‏

1328
01:42:06,575 --> 01:42:08,577
كانوا يخشون "‏جاك"‏.‏

1329
01:42:08,702 --> 01:42:10,329
طلبوا مني المساعدة.‏

1330
01:42:12,664 --> 01:42:17,544
يوما ما، ستمر بالرئيس في الممر، وسيومئ لك برأسه.‏

1331
01:42:18,378 --> 01:42:20,297
وستعرف السبب.‏

1332
01:42:23,550 --> 01:42:25,385
لأنك كنت محقا يا "‏توم"‏.‏

1333
01:42:26,803 --> 01:42:28,430
نحن بحاجة إليك.‏

