﻿1
00:01:25,909 --> 00:01:30,038
‫النملة المتوحشة‬

2
00:01:53,145 --> 00:01:56,356
‫هكذا! سبيندل، ضوء الذيل.‬

3
00:02:06,575 --> 00:02:08,535
‫أنت، أنت.‬

4
00:02:08,702 --> 00:02:11,205
‫- ماذا؟
- ماذا تقصد، ماذا؟‬

5
00:02:11,371 --> 00:02:13,707
‫ماذا تفعل؟‬

6
00:02:13,874 --> 00:02:17,544
‫أجل، هذه غرفة النوم، أخلد إلى النوم!‬

7
00:02:17,711 --> 00:02:19,545
‫لا ترغمني على الصعود إلى الأعلى.‬

8
00:02:19,713 --> 00:02:24,426
‫أنا آسف جدا، لكن يجب أن أحصل
على المكون الأخير لجرعتي‬

9
00:02:24,551 --> 00:02:26,303
‫الآن، الأهم هو...‬

10
00:02:26,470 --> 00:02:32,392
‫...أن أنهي عمل حياتي لخلاص المستعمرة.‬

11
00:02:32,559 --> 00:02:34,394
‫وهذا يشملكم يا جماعة.‬

12
00:02:34,561 --> 00:02:36,688
‫أو النوم؟‬

13
00:02:36,855 --> 00:02:39,441
‫- النوم، أنا أختار النوم.
- أجل، الثاني.‬

14
00:02:39,608 --> 00:02:42,778
‫حسنا إذا، سأحاول أن أكون هادئا جدا.‬

15
00:02:42,986 --> 00:02:44,738
‫كلاكتيل‬

16
00:02:47,241 --> 00:02:50,786
‫هذا يكفي! سأصعد.‬

17
00:02:52,412 --> 00:02:54,039
‫بلورة نارية!‬

18
00:02:54,915 --> 00:02:58,460
‫أخيرا! المكون الأخير‬

19
00:03:02,840 --> 00:03:05,092
‫أنا في عطلة‬

20
00:03:08,053 --> 00:03:10,681
‫- لا! لا، توقف!
- دوغبايل!‬

21
00:03:10,848 --> 00:03:12,766
‫دوغبايل!‬

22
00:03:17,145 --> 00:03:18,564
‫إنه المدمر!‬

23
00:03:24,403 --> 00:03:26,154
‫الاقحام النووي!‬

24
00:03:27,114 --> 00:03:28,532
‫وانقطاع كامل.‬

25
00:03:28,657 --> 00:03:30,951
‫- انقطاع كامل! اقحام ممتاز.
- هيا‬

26
00:03:31,118 --> 00:03:33,704
‫هيا يا رجل، نفذت مني الثياب الداخلية‬

27
00:03:33,912 --> 00:03:36,248
‫حسنا، ماذا ستفعل حيال هذا الأمر؟
لا شيء‬

28
00:03:36,415 --> 00:03:41,253
‫- لأني كبير وأنت صغير
- أجل!‬

29
00:03:41,420 --> 00:03:46,508
‫لأنه كبير وأنت صغير‬

30
00:03:46,675 --> 00:03:49,386
‫توقف عن تكرار كل ما أقوله‬

31
00:03:49,553 --> 00:03:51,597
‫كنت فقط أشدد قليلا‬

32
00:03:51,763 --> 00:03:54,516
‫يا رجل، لماذا أنت تكره كثيرا؟‬

33
00:04:11,575 --> 00:04:12,701
‫مدمر‬

34
00:04:26,923 --> 00:04:28,050
‫زوك؟‬

35
00:04:29,091 --> 00:04:30,719
‫مياه!‬

36
00:04:30,886 --> 00:04:32,971
‫- زوك!
- هوفا، أرجوك، تقدمي إلى العشب.‬

37
00:04:33,138 --> 00:04:34,515
‫إن المكان خطير هنا‬

38
00:04:34,681 --> 00:04:37,184
‫لكني طالما أردت أن
أرى بشريا عن قرب‬

39
00:04:37,351 --> 00:04:39,686
‫سمعت أنهم قادرون على التكلم، مثلنا!‬

40
00:04:39,853 --> 00:04:42,523
‫هم لا يشبهوننا البتة‬

41
00:04:48,362 --> 00:04:51,281
‫ماذا ستفعلون حيال هذا الأمر
أيها النمل؟ لا شيء.‬

42
00:04:51,448 --> 00:04:55,035
‫لأني كبير وأنتم صغار‬

43
00:04:55,160 --> 00:05:00,123
‫ابتعد أيها الوحش
وإلا سأستعمل قوتي لتدميرك!‬

44
00:05:03,460 --> 00:05:06,922
‫القوة التي علي أن أتقنها بعد.
اركض!‬

45
00:05:15,180 --> 00:05:16,431
‫مرحبا!‬

46
00:05:16,557 --> 00:05:19,977
‫لا نقصد الأذية‬

47
00:05:20,143 --> 00:05:21,478
‫- رائع!
- حذاء!‬

48
00:05:21,645 --> 00:05:23,397
‫حذاء!‬

49
00:05:29,736 --> 00:05:33,031
‫- أرجوك، اذهب بسلام
- احذر!‬

50
00:05:37,411 --> 00:05:41,623
‫- هل أنت بخير؟
- أعتقد أنه لم يسمعني.‬

51
00:05:42,708 --> 00:05:44,585
‫لوقاس!‬

52
00:05:44,751 --> 00:05:47,045
‫بينات، حان الوقت للدخول الآن!‬

53
00:05:54,052 --> 00:05:56,096
‫بينات؟‬

54
00:05:56,763 --> 00:05:59,266
‫أعتقد أني لربما توصلت إليه‬

55
00:05:59,391 --> 00:06:03,145
‫- ما رأيك؟
- المدمر.‬

56
00:06:03,979 --> 00:06:05,022
‫لا تنسوا ري الساحة‬

57
00:06:05,189 --> 00:06:07,608
‫تيفاني! لوقاس! سنرحل الآن!‬

58
00:06:07,858 --> 00:06:10,527
‫لوقاس؟ كل الأعضاء على الثلاجة‬

59
00:06:10,694 --> 00:06:14,281
‫- لعبة رائعة.
- لوقاس.‬

60
00:06:15,115 --> 00:06:18,744
‫ماذا تفعل في الخلف؟ لماذا لم تجب؟‬

61
00:06:19,286 --> 00:06:21,371
‫- هل أنت بخير يا عزيزي؟
- أنا بخير‬

62
00:06:21,538 --> 00:06:24,958
‫- كنت ألعب مع أصدقائي
- لا أدري‬

63
00:06:25,125 --> 00:06:28,754
‫- ربما لا يجب أن تذهب في عطلة
- هيا، إنه عيد زواجنا الكبير‬

64
00:06:28,879 --> 00:06:30,672
‫سنذهب إلى بويركو فالارتا‬

65
00:06:30,839 --> 00:06:35,594
‫ويجب أن أمضي وقتا جيدا مع ماماسيتا‬

66
00:06:36,303 --> 00:06:38,764
‫لا تلغي عطلتك بسببي‬

67
00:06:38,931 --> 00:06:42,935
‫- يمكنني حل مشاكلي الخاصة
- مشاكل؟ أية مشاكل؟‬

68
00:06:43,101 --> 00:06:46,104
‫هل لذلك أية علاقة في عدم عثوري
على ثيابك الداخلية؟‬

69
00:06:46,230 --> 00:06:47,481
‫كلا!‬

70
00:06:47,648 --> 00:06:50,651
‫تبليل السرير ليس أمر يجب
أن تخجل منه يا بينات‬

71
00:06:50,817 --> 00:06:52,694
‫ماذا؟ توقفي يا أمي!‬

72
00:06:52,861 --> 00:06:55,948
‫ليس لدي أية مشاكل باستثناء
أنك تعاملينني كطفل!‬

73
00:06:56,532 --> 00:06:59,535
‫- بينات!
- وتوقفي عن دعوتي هكذا!‬

74
00:06:59,701 --> 00:07:02,329
‫ارحلي فقط ودعيني وشأني‬

75
00:07:07,000 --> 00:07:09,628
‫أنا زوك، أدعو المكونات‬

76
00:07:09,837 --> 00:07:14,675
‫الرياح التي تهب،
المطر الذي يهطل، النار التي تحرق!‬

77
00:07:14,842 --> 00:07:19,012
‫سلموا قوتكم المذهلة، وحولوا جرعتي‬

78
00:07:19,179 --> 00:07:20,931
‫كلاكتيل‬

79
00:07:24,476 --> 00:07:26,520
‫كان هذا رائعا يا عزيزي‬

80
00:07:26,687 --> 00:07:30,190
‫أحببت مظهر الدخان، ألم تحبه يا سبيندل؟‬

81
00:07:30,774 --> 00:07:32,067
‫أنت!‬

82
00:07:32,276 --> 00:07:34,111
‫روك! اللعنة على أولادك!‬

83
00:07:34,319 --> 00:07:36,947
‫لا أعتقد أن للصخور أولاد يا عزيزي‬

84
00:07:38,073 --> 00:07:41,451
‫- لن يكون لديها الآن
- حسنا، ما المشكلة؟‬

85
00:07:41,618 --> 00:07:43,912
‫هوفا، من المفترض
أن تغير الجرعة اللون‬

86
00:07:44,079 --> 00:07:47,541
‫إنها لا تغير اللون!
إنها لا تغير اللون!‬

87
00:07:47,708 --> 00:07:50,043
‫أدعو المكونات،
الريح، المطر، إلخ...‬

88
00:07:50,210 --> 00:07:52,713
‫لتغيير جرعتي
وكلاكتيل‬

89
00:07:55,632 --> 00:07:58,051
‫كلاكتيل! كلاكتيل!‬

90
00:07:59,219 --> 00:08:02,347
‫- ربما أنت تلفظها بطريقة غير صحيحة
- كيف من الممكن أن ألفظها بطريقة غير صحيحة؟‬

91
00:08:02,514 --> 00:08:05,726
‫- أنا ابتدعتها!
- خذ قسطا من الراحة‬

92
00:08:05,893 --> 00:08:07,519
‫هوفا، ربما أنت لم تلاحظي‬

93
00:08:07,644 --> 00:08:11,690
‫لكن كدنا أن نسحق اليوم،
والمستعمرة شبه مدمرة‬

94
00:08:11,857 --> 00:08:15,944
‫أنا على وشك العثور على حل للمشكلة البشرية‬

95
00:08:16,111 --> 00:08:18,697
‫وأنت تقول لي أنه علي...
هوفا، ماذا تفعلين؟‬

96
00:08:18,822 --> 00:08:20,866
‫- لا شيء، أنا لا أفعل شيئا
- مهلا، هوفا‬

97
00:08:21,033 --> 00:08:22,910
‫- لا
- أنا أمشي تجاهك‬

98
00:08:23,076 --> 00:08:25,287
‫- ما من داعي للهلع.
- مهلا. هوفا، انتظر!‬

99
00:08:25,454 --> 00:08:27,915
‫- أنا قادم إليك.
- مهلا. لا، هوفا. لا.‬

100
00:08:28,040 --> 00:08:30,375
‫هل هذا يدغدغ؟
وماذا عندما أفعل هذا؟‬

101
00:08:30,542 --> 00:08:32,461
‫لماذا أنت تضحك إذا؟‬

102
00:08:32,628 --> 00:08:34,713
‫لا تجعلني أقوم بـ "كلاكتيل" عليك!‬

103
00:08:34,880 --> 00:08:39,092
‫حسنا، أنا سعيد لأن لديكما ما تضحكان عليه‬

104
00:08:40,511 --> 00:08:42,721
‫- رئيس اللجنة!
- مرحبا‬

105
00:08:42,888 --> 00:08:46,265
‫من اللطيف جدا منك أن ...
لم يكن ذلك متوقعا‬

106
00:08:46,390 --> 00:08:49,061
‫سامحني، كنت أعمل على اختبار‬

107
00:08:49,227 --> 00:08:51,395
‫أجل، يمكنني رؤية ذلك‬

108
00:08:51,605 --> 00:08:55,150
‫حسنا، كنا ...
كيف يمكنني أن أخدمك؟‬

109
00:08:55,317 --> 00:08:58,529
‫زوك، هجمات المدمر أصبحت تتكرر أكثر فأكثر‬

110
00:08:58,737 --> 00:09:01,490
‫مؤننا الغذائية أصبحت قليلة جدا‬

111
00:09:01,615 --> 00:09:06,328
‫تأمل اللجنة أن يكون لديك حلا‬

112
00:09:07,287 --> 00:09:09,957
‫صدوا الهجوم، يجب أن نردع المدمر‬

113
00:09:10,123 --> 00:09:12,459
‫لكن آلاف النمل قد يموتوا من دون أية ضرورة‬

114
00:09:12,626 --> 00:09:16,338
‫ربما لو استطعنا التواصل، تعلم،
التكلم مع البشر.‬

115
00:09:16,505 --> 00:09:20,092
‫يا لها من فكرة رائعة!
لنقم بحديث ممتع!‬

116
00:09:20,259 --> 00:09:23,554
‫حسنا، مرحبا أيها المدمر،
أنت تبدو متعبا بعض الشيء‬

117
00:09:23,720 --> 00:09:26,223
‫لم لا تلق قدمك الضخمة على حبيبتي؟‬

118
00:09:26,390 --> 00:09:27,641
‫حسنا‬

119
00:09:27,808 --> 00:09:30,269
‫في بعض الأحيان أنت مزعج جدا،
هل تعلم ذلك؟‬

120
00:09:30,435 --> 00:09:35,607
‫زوك، الحرب مع البشر، إنها مستحيلة‬

121
00:09:35,774 --> 00:09:40,237
‫الساحر لا يعرف هذه الكلمة‬

122
00:09:44,616 --> 00:09:47,995
‫- أي كان
- إلى اللقاء يا تيف! إلى اللقاء يا لوقاس!‬

123
00:09:48,161 --> 00:09:50,539
‫أنا أحبكم!‬

124
00:09:52,416 --> 00:09:54,543
‫أطيعوا جدتكم أيها الأولاد‬

125
00:09:54,710 --> 00:09:57,004
‫حسنا، إلى اللقاء! استمتعوا‬

126
00:09:57,171 --> 00:10:00,340
‫لا تقلقوا، كل شيء مسيطر عليه‬

127
00:10:05,596 --> 00:10:07,598
‫مساعدة صغيرة، أرجوكم‬

128
00:10:07,764 --> 00:10:10,350
‫أعتقد أنه دورك‬

129
00:10:10,517 --> 00:10:12,519
‫الأسنان في العشب‬

130
00:10:13,854 --> 00:10:17,900
‫جدتي، إليك...
ماذا تفعلين؟‬

131
00:10:18,025 --> 00:10:22,196
‫أمنع الخطف من الغرباء،
هذا ما أفعله.‬

132
00:10:22,362 --> 00:10:24,364
‫شكرا‬

133
00:10:25,949 --> 00:10:28,202
‫تبا للعشب‬

134
00:10:28,410 --> 00:10:32,873
‫هل ترى هذه؟ إنه دفق هوائي،
الغرباء يكرهون الدفق الهوائي!‬

135
00:10:33,582 --> 00:10:38,212
‫إنه يدفعهم إلى الجنون،
ولو حاولوا قطع التيار في منتصف الليل‬

136
00:10:40,339 --> 00:10:42,925
‫هذه الصغار ستوقظني‬

137
00:10:43,091 --> 00:10:47,262
‫- يجب أن نكون مستعدين، أخبر أصدقاءك
- ليس لدي أصدقاء‬

138
00:10:47,429 --> 00:10:49,890
‫من سيعتني بك عندما ستشيخ‬

139
00:10:50,057 --> 00:10:54,061
‫وهؤلاء الغرباء يلاحقونك، احذر!‬

140
00:10:54,228 --> 00:10:57,898
‫سأعتني بنفسي‬

141
00:10:59,399 --> 00:11:02,444
‫- طابت ليلتك يا جدتي
- طابت ليلتك، نم جيدا‬

142
00:11:02,611 --> 00:11:04,655
‫لا تسمح للبعوض أن يلسعك‬

143
00:11:04,780 --> 00:11:08,033
‫و أن يدخل إلى أذنيك
ويضع البيض في دماغك!‬

144
00:11:22,798 --> 00:11:26,385
‫- ارقص أيها النتن
- ارقص يا فتى القرد، ارقص!‬

145
00:11:26,969 --> 00:11:28,720
‫فكر بسرعة‬

146
00:11:28,887 --> 00:11:30,764
‫بادا بومب‬

147
00:11:50,617 --> 00:11:52,327
‫كلاكتيل‬

148
00:11:55,622 --> 00:11:57,374
‫أنت...‬

149
00:11:57,541 --> 00:12:00,210
‫أرجوك، ليس أمام سبيندل‬

150
00:12:01,628 --> 00:12:03,172
‫آسف‬

151
00:12:04,214 --> 00:12:07,926
‫يا الهي، لا بد أني فوت شيئا‬

152
00:12:08,218 --> 00:12:10,262
‫مهلا، شق‬

153
00:12:10,429 --> 00:12:13,515
‫هذه هي المشكلة! شوائب في البلورة‬

154
00:12:13,682 --> 00:12:16,602
‫ربما غلفته بمكون لاصق‬

155
00:12:16,768 --> 00:12:18,729
‫سبيندل، الصمغ‬

156
00:12:27,237 --> 00:12:28,488
‫كلاكتيل!‬

157
00:12:33,744 --> 00:12:38,457
‫هذه هي!
نجحت! اكتملت الجرعة!‬

158
00:12:38,999 --> 00:12:43,754
‫سبحوا الوالدة
أجل! اجل!‬

159
00:12:43,921 --> 00:12:45,339
‫لا‬

160
00:12:47,299 --> 00:12:50,302
‫- زوك
- هوفا، تمسكي!‬

161
00:12:50,677 --> 00:12:54,264
‫سبيندل! اجلب الجرعة، بسرعة!‬

162
00:13:24,294 --> 00:13:26,338
‫مرحبا‬

163
00:13:27,756 --> 00:13:33,178
‫أجل، كنت في سنك
عندما أغمرت أول مستعمرة بالماء‬

164
00:13:33,470 --> 00:13:37,933
‫يا أخي، كانت هذه أوقات جيدة
أوقات جيدة!‬

165
00:13:39,101 --> 00:13:42,354
‫- من أنت؟
- اسمي ستان بيلز‬

166
00:13:42,521 --> 00:13:44,231
‫بيلز ا باغ لمكافحة الحشرات‬

167
00:13:44,398 --> 00:13:45,607
{\an8}‫بيلز ا باغ لمكافحة الحشرات‬

168
00:13:45,732 --> 00:13:48,485
{\an8}‫مبيد، ماحي، الحل للمشاكل‬

169
00:13:48,652 --> 00:13:51,363
‫لا بد أنك الفتى نيكل، صح؟‬

170
00:13:51,530 --> 00:13:53,574
‫طلب والدك خدماتي‬

171
00:13:53,740 --> 00:13:56,368
‫لكنه نسي أن يوقع العقد قبل أن يغادر‬

172
00:13:56,535 --> 00:13:59,496
‫رجل مشغول، لديه الكثير
في باله، هذا يحصل.‬

173
00:13:59,663 --> 00:14:02,749
‫قال لي أن أكلمك‬

174
00:14:02,958 --> 00:14:05,878
‫- لوقاس
- أجل، لوقاس!‬

175
00:14:06,044 --> 00:14:09,798
‫قال، لديك ابني لوقاس، وقع العقد عني‬

176
00:14:09,965 --> 00:14:14,011
‫لو نسيت أن أفعل ذلك قبل أن أرحل،
أصبح رجلا راشدا الآن.‬

177
00:14:14,178 --> 00:14:16,180
‫هذه كلماته حرفيا‬

178
00:14:17,264 --> 00:14:20,225
‫لا أعلم، هل لديك مراجع؟‬

179
00:14:20,893 --> 00:14:22,811
‫مراجع؟‬

180
00:14:22,978 --> 00:14:24,771
‫هذا مرجع‬

181
00:14:26,607 --> 00:14:28,942
‫أنا ... لا أعتقد أنه يجب أن أفعل ذلك‬

182
00:14:29,943 --> 00:14:34,114
‫لا تعتقد أنه عليك ذلك؟
أنت لا تعتقد؟‬

183
00:14:34,281 --> 00:14:37,826
‫إذا، من يفكر لك؟ والدتك؟‬

184
00:14:37,993 --> 00:14:40,454
‫أمي، أمي، أمي، ماذا أفعل؟‬

185
00:14:40,621 --> 00:14:43,498
‫أنا مجرد طفل صغير،
لا يمكنه التفكير لنفسه‬

186
00:14:43,665 --> 00:14:45,459
‫أرجوك أن تمسح لي مؤخرتي الصغيرة‬

187
00:14:45,626 --> 00:14:49,713
‫امسحني! أرجوك، امسحني!‬

188
00:14:50,839 --> 00:14:54,927
‫- أعطني هذا العقد السخيف
- نعم يا سيدي، قرار راشد جدا‬

189
00:14:55,093 --> 00:14:57,513
‫استمتع بعالم خال من البق‬

190
00:14:57,679 --> 00:15:01,725
‫وقع هنا فقط ودعني أهتم بالقتل‬

191
00:15:01,892 --> 00:15:03,810
‫أنا كتبت هذا‬

192
00:15:04,978 --> 00:15:07,314
{\an8}‫لوقاس نيكل‬

193
00:15:18,325 --> 00:15:20,869
‫- هل أنت بخير؟
- أنا بخير‬

194
00:15:21,036 --> 00:15:24,081
‫سبيندل؟ سبيندل!‬

195
00:15:25,457 --> 00:15:28,418
‫سبيندل! أنقذتها!‬

196
00:15:29,127 --> 00:15:30,754
‫حسنا، تعال إلى هنا‬

197
00:15:30,921 --> 00:15:33,924
‫سيحصل أحدهم على كمية
إضافية من الجذور الترابية‬

198
00:15:34,091 --> 00:15:36,218
‫- حسنا، حسنا
- زوك!‬

199
00:15:38,887 --> 00:15:41,348
‫سبيندل، الضوء!‬

200
00:15:48,355 --> 00:15:51,525
‫- أمي، ساعدينا
- لا.‬

201
00:15:51,692 --> 00:15:55,404
‫الهجوم من دون تحريض،
من دون سبب.‬

202
00:15:55,571 --> 00:15:59,783
‫فقط لأنهم يستطيعون ذلك، هذا أمر وحشي!‬

203
00:16:00,576 --> 00:16:02,953
‫لكن ما يمكننا فعله؟‬

204
00:16:03,412 --> 00:16:05,664
‫قضي علينا‬

205
00:16:06,206 --> 00:16:09,209
‫لا.
أنقذنا.‬

206
00:16:09,334 --> 00:16:12,504
‫هذا خلاصنا‬

207
00:16:12,671 --> 00:16:14,798
‫جرعة؟‬

208
00:16:14,965 --> 00:16:19,511
‫ماذا يفعل بالضبط؟‬

209
00:17:43,971 --> 00:17:45,973
‫فروغ فلايرز‬

210
00:17:58,193 --> 00:18:00,904
{\an8}‫تشيبس مالح‬

211
00:18:12,249 --> 00:18:15,544
‫بشري
تعال معنا‬

212
00:18:21,341 --> 00:18:23,594
‫ابتعد! ارحل!‬

213
00:18:23,719 --> 00:18:26,889
‫معي مروحة!
أنا أصر رياحا‬

214
00:18:27,806 --> 00:18:29,558
‫أنا أصدر رياحا‬

215
00:18:33,520 --> 00:18:35,397
‫آلو؟‬

216
00:18:35,564 --> 00:18:37,441
‫آلو؟‬

217
00:18:38,358 --> 00:18:42,237
‫آلو؟‬

218
00:18:44,448 --> 00:18:48,035
‫فحص دقيق، فحص دقيق!‬

219
00:18:48,785 --> 00:18:50,787
‫فحص دقيق
توقف! هيا! توقف!‬

220
00:18:50,954 --> 00:18:54,499
‫ماذا تفعل خارج السرير يا لوقاس الصغير؟‬

221
00:19:05,219 --> 00:19:08,055
‫من أنتم؟ ماذا فعلتم بي؟ أتركوني‬

222
00:19:36,333 --> 00:19:38,877
‫توقفوا!‬

223
00:19:55,602 --> 00:19:58,939
‫أنزلوني!
توقفوا! أنزلوني!‬

224
00:20:03,986 --> 00:20:05,237
‫أنزلوني!‬

225
00:20:11,201 --> 00:20:12,870
‫رائحته كريهة‬

226
00:20:13,036 --> 00:20:16,415
‫- إنه البشري
- إنه بينات، المدمر!‬

227
00:20:18,709 --> 00:20:20,627
‫يا للهول!‬

228
00:20:20,752 --> 00:20:23,839
‫- حسنا، بينات، من هنا
- إنه صغير‬

229
00:20:24,047 --> 00:20:25,382
‫- ما هو؟
- المسه‬

230
00:20:25,549 --> 00:20:26,592
‫لا تلمسه‬

231
00:20:26,758 --> 00:20:29,720
‫- ادفعه
- إنه رقيق جدا‬

232
00:20:29,887 --> 00:20:34,308
‫- هيكله العظمي في الداخل
- هو معكوس؟‬

233
00:20:41,106 --> 00:20:43,859
‫إلى أين تأخذني؟ النجدة!‬

234
00:20:45,736 --> 00:20:48,780
‫من أنتم؟ ماذا فعلتم بي؟
دعوني أرحل!‬

235
00:20:51,533 --> 00:20:52,826
‫أيها البشري...‬

236
00:20:53,577 --> 00:20:56,496
‫...استدعيت أمام هذه اللجنة‬

237
00:20:56,705 --> 00:21:00,501
‫لمواجهة الحكم على الجرائم
ضد هذه المستعمرة‬

238
00:21:00,667 --> 00:21:01,960
‫اقرأ التهم‬

239
00:21:02,753 --> 00:21:05,047
‫هذا الوحش البشري المدمر‬

240
00:21:05,214 --> 00:21:08,550
‫المشار إليه هنا كـ بينات المدمر‬

241
00:21:08,675 --> 00:21:11,428
‫قام عن قصد وبتعمد مسبق‬

242
00:21:11,595 --> 00:21:14,264
‫تدمير غرف تخزين المؤن‬

243
00:21:14,431 --> 00:21:16,808
‫وغمر كل الغرف السفلية بالماء‬

244
00:21:17,017 --> 00:21:22,606
‫وبلل المستعمرة بالمطر الأصفر المخيف‬

245
00:21:22,773 --> 00:21:24,816
‫هيا! كان يجب أن أبول‬

246
00:21:26,151 --> 00:21:29,446
‫الحكم على البشري ستقرره‬

247
00:21:29,613 --> 00:21:32,282
‫الملكة بنفسها‬

248
00:21:41,250 --> 00:21:45,087
‫السلام عليكم، يا أولادي‬

249
00:21:45,254 --> 00:21:49,633
‫ويا ضيفنا الغريب‬

250
00:21:49,800 --> 00:21:55,055
‫بشري يهدد وجود مستعمرتنا‬

251
00:21:55,222 --> 00:21:58,225
‫انتظري لحظة!
مهلا، مهلا، مهلا! وقت مستقطع!‬

252
00:21:58,392 --> 00:22:02,604
‫كيف من المفترض بي أن أعلم أنه
للنمل مشاعر، عائلات أو محاكم؟‬

253
00:22:02,771 --> 00:22:06,567
‫- أنتم مجرد مجموعة نمل أغبياء
- اقتلوا المدمّر‬

254
00:22:06,692 --> 00:22:09,278
‫- ارميه في الحفرة!
- لنأكله!‬

255
00:22:09,444 --> 00:22:13,198
‫لا، انتظروا! نحن لسنا متوحشين
من دون فكر.‬

256
00:22:13,365 --> 00:22:15,492
‫يجب أن ندرس هذا البشري‬

257
00:22:15,659 --> 00:22:17,244
‫- وبعد ذلك، سنأكله
- أجل!‬

258
00:22:17,411 --> 00:22:20,455
‫أكل! أكل! أكل!‬

259
00:22:20,873 --> 00:22:23,458
‫هدوء، هدوء‬

260
00:22:23,876 --> 00:22:26,003
‫اهدأوا، اهدأوا‬

261
00:22:26,211 --> 00:22:29,840
‫اليلة، لدينا خيار‬

262
00:22:30,007 --> 00:22:35,387
‫يمكننا تدمير هذا البشري،
ونجعل هذا اليوم آمنا‬

263
00:22:35,554 --> 00:22:40,309
‫أو يمكننا تغيير طبيعة هذا البشري...‬

264
00:22:40,517 --> 00:22:46,190
‫...وربما نخلق مستقبل ألمع لجميع النمل‬

265
00:22:46,356 --> 00:22:51,445
‫أنا، لذلك، أحكم على البشري
بالعيش والعمل في المستعمرة،‬

266
00:22:51,570 --> 00:22:56,742
‫ولكي يتعلم طريق عيشنا، يجب أن يصبح نملة‬

267
00:22:57,451 --> 00:23:00,871
‫- ماذا؟
- لا، لا يا ملكتي‬

268
00:23:01,288 --> 00:23:05,459
‫وإن لم يصبح نملة؟‬

269
00:23:05,626 --> 00:23:07,878
‫حسنا، أقصد، هيا‬

270
00:23:08,295 --> 00:23:10,923
‫قد يكون ذلك مؤسفا‬

271
00:23:11,840 --> 00:23:14,885
‫لكن، من سيعلمه طريقة عيشنا؟‬

272
00:23:16,011 --> 00:23:18,555
‫- أنا سأفعل ذلك
- هوفا؟‬

273
00:23:18,722 --> 00:23:20,182
‫انتهى الأمر‬

274
00:23:20,349 --> 00:23:23,435
‫لنتابع عملنا‬

275
00:23:24,686 --> 00:23:27,147
‫هكذا؟ لكم من الوقت سأبقى هكذا؟‬

276
00:23:27,356 --> 00:23:28,649
‫أريد العودة إلى المنزل!‬

277
00:23:28,815 --> 00:23:30,567
‫انتظري! هذا غير إنساني‬

278
00:23:31,610 --> 00:23:34,196
‫أجل، إنه كذلك‬

279
00:23:37,115 --> 00:23:39,284
‫مرحبا، بينات؟‬

280
00:23:40,077 --> 00:23:42,120
‫أيها المدمر؟‬

281
00:23:42,454 --> 00:23:44,873
‫مرحبا؟ يجب أن نرحل‬

282
00:23:45,457 --> 00:23:47,960
‫حان الوقت لبدء تمرينك‬

283
00:23:48,877 --> 00:23:50,796
‫أين أنت؟‬

284
00:23:55,300 --> 00:23:56,426
‫حسنا، حسنا، إنه بسيط‬

285
00:23:56,593 --> 00:23:59,680
‫كل ما علي فعله هو تجاوز الحرس
ثم الهرب من هضبة النمل‬

286
00:23:59,805 --> 00:24:02,808
‫- وألا يأكلني أي شيء
- حسنا، مرحبا‬

287
00:24:03,016 --> 00:24:05,352
‫تعلم، هناك مليون أمر أود أن أسألك إياه‬

288
00:24:05,519 --> 00:24:08,522
‫متى ولدت؟
هل أنت ذكر أو أنثى؟‬

289
00:24:08,981 --> 00:24:10,649
‫وكيف يمكنك معرفة الفرق؟‬

290
00:24:10,816 --> 00:24:13,652
‫هل هو... هل هكذا...؟‬

291
00:24:13,819 --> 00:24:18,073
‫توقفي عن النظر وإلا سأسحقك‬

292
00:24:18,282 --> 00:24:22,035
‫حسنا، لما فعلت ذلك لو كنت مكانك،
كما ترى، أنا صديقتك الوحيدة‬

293
00:24:22,160 --> 00:24:23,370
‫ستأكليني!‬

294
00:24:23,745 --> 00:24:26,999
‫تعلم، الآن وقد ذكرت ذلك،
تبدو طريا وقابل للمضغ‬

295
00:24:27,165 --> 00:24:29,626
‫لكني وعدت الملكة ألا أفعل ذلك‬

296
00:24:31,044 --> 00:24:32,296
‫هل تقسمين على قلبك؟‬

297
00:24:32,462 --> 00:24:34,089
‫ماذا؟ حسنا.‬

298
00:24:34,256 --> 00:24:36,258
‫أقسم أني لن آكلك‬

299
00:24:37,050 --> 00:24:39,219
‫قلت قلبك وليس مؤخرتك‬

300
00:24:39,386 --> 00:24:41,180
‫فعلت ذلك للتو!‬

301
00:24:41,346 --> 00:24:43,515
‫هل ترى، فعلت ذلك من جديد‬

302
00:24:43,724 --> 00:24:44,975
‫عادة غريبة‬

303
00:24:45,392 --> 00:24:46,852
‫لن أذهب مع ذلك‬

304
00:24:47,019 --> 00:24:49,938
‫بينات، يجب أن ...
اسمي لوقاس، ليس بينات!‬

305
00:24:50,105 --> 00:24:51,857
‫لوقاس!‬

306
00:24:52,024 --> 00:24:55,068
‫حسنا، لوقاس، أنت سمعت الملكة.‬

307
00:24:55,235 --> 00:24:57,863
‫يجب أن تصبح نملة لو
أردت العودة إلى المنزل‬

308
00:24:58,071 --> 00:25:00,032
‫وكيف من المفترض بي أن أفعل ذلك؟‬

309
00:25:00,199 --> 00:25:02,743
‫يجب أن نعثر فقط على دور لك في المستعمرة‬

310
00:25:13,086 --> 00:25:16,757
‫إذا يا لوقاس، هل تملك مواهب مميزة؟‬

311
00:25:16,924 --> 00:25:19,384
‫يمكنني إخراج حليب من أنف شقيقتي‬

312
00:25:19,551 --> 00:25:23,305
‫حسنا، حسنا، لنجرب البحث عن الطعام‬

313
00:25:23,514 --> 00:25:25,516
‫المعلمة صديقة لي‬

314
00:25:25,682 --> 00:25:27,809
‫أنا واثق أنها تحب المساعدة‬

315
00:25:27,976 --> 00:25:30,187
‫بينات؟ المدمّر؟‬

316
00:25:30,312 --> 00:25:32,439
‫كان علي أن أنقل من عشي بسببك‬

317
00:25:32,648 --> 00:25:34,274
‫خسرت كل شيء‬

318
00:25:34,399 --> 00:25:36,693
‫تطلب مني الأمر صباحا
كاملا كي أعيد البناء‬

319
00:25:36,860 --> 00:25:41,532
‫هوفا، لا تقول لي أنك تعلميين
هذا، هذا، هذا ...‬

320
00:25:42,074 --> 00:25:43,825
‫اسمه لوقاس‬

321
00:25:45,786 --> 00:25:49,164
‫لماذا هو مغطى بالأوساخ؟ هل هو مجنون؟
لأني لا أدرس النمل المجنون‬

322
00:25:49,331 --> 00:25:52,835
‫لا، لا، لا، هو يدعو القمامة ثياب‬

323
00:25:53,043 --> 00:25:55,087
‫هم يحبون إخفاء أعضاءهم التناسلية‬

324
00:25:55,879 --> 00:25:57,923
‫إنه ذكر‬

325
00:25:58,924 --> 00:26:01,844
‫حسنا، لوقاس، أنت في الفريق الأزرق‬

326
00:26:01,969 --> 00:26:03,679
‫يا رجل!‬

327
00:26:03,846 --> 00:26:05,889
‫هدوء!‬

328
00:26:06,014 --> 00:26:08,684
‫وابسط هذا الصدر‬

329
00:26:08,851 --> 00:26:13,146
‫مثل كل شيء في المستعمرة،
البحث عن الطعام يشكل عمل جماعي‬

330
00:26:13,355 --> 00:26:19,403
‫في هذا الاختبار، على كل فريق
أن يعمل كوحدة لتجنب المشاكل،‬

331
00:26:19,570 --> 00:26:23,282
‫لسحب الصخرة الحلوة، والعودة إلى العش‬

332
00:26:23,490 --> 00:26:26,535
‫لا تترك أية نملة في الخلف‬

333
00:26:26,702 --> 00:26:28,328
‫أول فريق يعود يفوز‬

334
00:26:28,453 --> 00:26:30,414
‫هل من أسئلة؟‬

335
00:26:34,459 --> 00:26:37,129
‫- مرحبا يا عزيزتي
- فوغاكس‬

336
00:26:37,296 --> 00:26:41,300
‫حسنا، أليس من الصحيح أن النمل الكشافة مثلي‬

337
00:26:41,466 --> 00:26:45,929
‫يعيشون حياة مشوقة من المغامرات والخداع؟‬

338
00:26:46,388 --> 00:26:49,850
‫- فوغاكس!
- بينما الباحثون عن الطعام مثلكم...‬

339
00:26:50,058 --> 00:26:53,270
‫...يتمشون فقط ويلتقطون القضبان‬

340
00:26:55,689 --> 00:26:56,899
‫هل من أسئلة؟ أي شخص؟‬

341
00:26:57,065 --> 00:26:59,234
‫- سيدي، سيدي؟
- أجل، الشاب ذات الفك المعقوف‬

342
00:26:59,401 --> 00:27:00,944
‫أي نوع من المغامرات؟‬

343
00:27:01,069 --> 00:27:03,488
‫حسنا، أنا سعيد لأنك سألت‬

344
00:27:03,655 --> 00:27:07,034
‫- فوغاكس
- تجمعوا، أيها الكشافة الصغار‬

345
00:27:07,159 --> 00:27:12,748
‫خلال رحلاتي، سافرت بعيدا
خلف الصخرة المنبسطة العظيمة‬

346
00:27:14,208 --> 00:27:15,834
‫هل تقصد، الطريق؟‬

347
00:27:16,293 --> 00:27:19,129
‫كلا، الصخرة المنبسطة العظيمة‬

348
00:27:19,296 --> 00:27:24,343
‫حيث يسير البشر في شرانق عملاقة حديدية‬

349
00:27:24,718 --> 00:27:26,011
‫السيارات‬

350
00:27:26,845 --> 00:27:28,138
‫هل دعوتك للتكلم؟‬

351
00:27:28,305 --> 00:27:30,516
‫من دعا الربان بارتي بوبر؟‬

352
00:27:30,724 --> 00:27:32,559
‫فوغاكس، أقدم لك المدمر‬

353
00:27:32,768 --> 00:27:34,186
‫المدمر؟‬

354
00:27:41,443 --> 00:27:44,446
‫الآن، هل هناك أي...‬

355
00:27:46,657 --> 00:27:49,952
‫هل هناك أسئلة أخرى عن مهمتكم؟‬

356
00:27:50,160 --> 00:27:52,996
‫أجل...
ما هي الصخرة الحلوة؟‬

357
00:27:53,205 --> 00:27:54,748
‫انطلقوا!‬

358
00:28:01,463 --> 00:28:02,923
‫جسر‬

359
00:28:03,048 --> 00:28:04,550
‫جسر!‬

360
00:28:04,716 --> 00:28:05,926
‫هيا، بينات‬

361
00:28:06,093 --> 00:28:09,221
‫مرحبا، يمكنني فعل ذلك بمفردي‬

362
00:28:13,016 --> 00:28:15,477
‫يا جماعة، أعتقد أنه مات‬

363
00:28:16,103 --> 00:28:18,021
‫أنا لست ميتا‬

364
00:28:18,397 --> 00:28:20,816
‫- السلم
- السلم‬

365
00:28:21,233 --> 00:28:23,527
‫تمسك جيدا‬

366
00:28:23,735 --> 00:28:25,696
‫أنا لست بحاجة إلى مساعدتك‬

367
00:28:25,863 --> 00:28:27,948
‫أنا بحاجة إلى مساعدتكم! أنا بحاجة إلى مساعدتكم!‬

368
00:28:28,115 --> 00:28:30,284
‫إلى اللقاء أيها الفاشلون!‬

369
00:28:30,868 --> 00:28:32,578
‫هيا!‬

370
00:28:35,664 --> 00:28:37,958
‫- حسنا!
- أسرع يا رجل‬

371
00:28:38,125 --> 00:28:39,334
‫ستجعلنا نخسر‬

372
00:28:39,501 --> 00:28:41,753
‫لدي ساقين فقط!‬

373
00:28:42,963 --> 00:28:45,090
‫هيا، ساقين، هيا!‬

374
00:28:45,257 --> 00:28:46,550
‫هيا يا لوقاس‬

375
00:28:46,717 --> 00:28:48,969
‫- التأرجح
- التأرجح‬

376
00:28:49,178 --> 00:28:51,138
‫حسنا‬

377
00:28:52,598 --> 00:28:54,600
‫وقت مستقطع‬

378
00:28:54,766 --> 00:28:56,685
‫لا أعتقد أني يمكنني فعل هذا‬

379
00:28:56,852 --> 00:28:58,020
‫حسنا!‬

380
00:29:00,314 --> 00:29:03,358
‫- أتركوني
- لا تتركني‬

381
00:29:03,775 --> 00:29:05,444
‫سأتقيأ‬

382
00:29:05,611 --> 00:29:07,237
‫لا تتركني‬

383
00:29:07,404 --> 00:29:09,573
‫- سأفلت
- لا تفلت!‬

384
00:29:12,784 --> 00:29:13,827
‫لقد فلت‬

385
00:29:20,125 --> 00:29:22,836
‫حسنا يا لوقاس‬

386
00:29:23,003 --> 00:29:24,755
‫تفكير جيد‬

387
00:29:25,506 --> 00:29:27,341
‫المقلاع‬

388
00:29:35,557 --> 00:29:38,227
‫- حسنا يا لوقاس، أجل، أحسنت!
- أجل يا بينات، أنت رائع‬

389
00:29:38,393 --> 00:29:41,522
‫- هيا، نحن نخسر.
- أحسنت، لوقاس.‬

390
00:29:41,688 --> 00:29:43,273
‫- هل فزنا؟
- تقريبا‬

391
00:29:43,440 --> 00:29:46,360
‫يجب أن نوصل الصخرة الحلوة إلى خط النهاية‬

392
00:29:46,527 --> 00:29:47,736
‫هيا، لنذهب.‬

393
00:29:49,071 --> 00:29:51,448
‫أسرع، بينات.‬

394
00:29:51,823 --> 00:29:54,576
‫أجل، صحيح‬

395
00:29:54,743 --> 00:29:56,662
‫أسرع يا لوقاس، تسلق الحائط‬

396
00:29:56,828 --> 00:29:58,080
‫تسلق بسرعة، بينات‬

397
00:29:58,205 --> 00:29:59,498
‫هم يلحقون بنا‬

398
00:29:59,873 --> 00:30:01,542
‫إلى اللقاء، أيها الفاشل‬

399
00:30:01,708 --> 00:30:03,210
‫تسلق الحائط‬

400
00:30:04,461 --> 00:30:06,255
‫تسلق الحائط‬

401
00:30:06,380 --> 00:30:08,048
‫هيا‬

402
00:30:08,757 --> 00:30:11,009
‫انس الأمر، هذه اللعبة متلاعب بها‬

403
00:30:11,593 --> 00:30:13,178
‫- السلم
- هيا.‬

404
00:30:13,345 --> 00:30:17,307
‫هيا، تسلق الحائط
تمسك جيدا‬

405
00:30:17,474 --> 00:30:19,434
‫نجحنا، نجحنا، أجل، يا رجل! حسنا‬

406
00:30:19,560 --> 00:30:21,061
‫الحمر رائعون‬

407
00:30:23,397 --> 00:30:24,857
‫الفريق الأحمر يفوز‬

408
00:30:25,232 --> 00:30:28,068
‫حسنا، نجحنا!‬

409
00:30:30,529 --> 00:30:32,739
‫شكرا على المحاولة‬

410
00:30:44,543 --> 00:30:46,587
‫لوقاس، أبليت جيدا، حقا‬

411
00:30:46,753 --> 00:30:49,131
‫عليك فقط أن تكتشف النملة في داخلك‬

412
00:30:49,339 --> 00:30:51,717
‫ابدأ بتصوّر نفسك مع ستة أقدام‬

413
00:30:51,884 --> 00:30:53,969
‫- بعد ذلك، لو ...
- كيف سيمكنني ذلك من العودة إلى المنزل؟‬

414
00:30:54,136 --> 00:30:56,638
‫أنظر إليّ! أنا لست نملة غبية‬

415
00:30:56,805 --> 00:31:00,642
‫لوقاس، أن تكون نملة يعني أكثر
من الحصول على ستة أقدام، أو‬

416
00:31:00,809 --> 00:31:04,188
‫حمل عشرة أضعاف وزنك
أو المشي عموديا على الحائط‬

417
00:31:04,313 --> 00:31:07,900
‫يعني أن تكون جزءا من مستعمرة،
وألا تفكر بنفسك أولا‬

418
00:31:08,066 --> 00:31:10,360
‫- حذار
- لا تلمسني‬

419
00:31:10,485 --> 00:31:12,571
‫أنا أحاول أن أساعدك‬

420
00:31:12,779 --> 00:31:14,114
‫هل تعتقد أن هذا سهل لي؟‬

421
00:31:14,281 --> 00:31:16,533
‫أن أكون مساعدة المدمر الصغير؟‬

422
00:31:16,658 --> 00:31:20,579
‫اقلقي إذا على نفسك وسأقلق أنا على نفسي‬

423
00:31:20,954 --> 00:31:22,623
‫لوقاس‬

424
00:31:22,748 --> 00:31:24,458
‫النمل ليسوا على هذا الشكل‬

425
00:31:24,625 --> 00:31:27,794
‫هوفا، هذه طبيعتي‬

426
00:31:28,003 --> 00:31:30,797
‫حسنا، لو يمكنني فقط...‬

427
00:31:32,549 --> 00:31:33,759
‫فقط ماذا؟‬

428
00:31:34,218 --> 00:31:37,346
‫مرحبا؟
الأرض تنادي النملة السيدة‬

429
00:31:37,513 --> 00:31:39,848
‫كنت بدأت تشبهين والدتي‬

430
00:31:40,307 --> 00:31:42,726
‫إنهم آتون
اهرب!‬

431
00:31:43,810 --> 00:31:45,771
‫ما المشكلة؟‬

432
00:31:51,860 --> 00:31:54,530
‫- هم يلاحقون القطيع
- أيّ قطيع؟‬

433
00:31:56,907 --> 00:31:58,367
‫هدوء يا فتاة‬

434
00:31:58,575 --> 00:32:00,327
‫بهدوء‬

435
00:32:02,746 --> 00:32:04,414
‫اختبئوا!‬

436
00:32:07,042 --> 00:32:09,086
‫قل للملكة أني أحبها‬

437
00:32:10,712 --> 00:32:12,214
‫نحن تائهون‬

438
00:32:16,009 --> 00:32:20,347
‫هيا، أيها الإخوة، للملكة والمستعمرة!‬

439
00:32:28,230 --> 00:32:30,107
‫اركض إلى العشب!‬

440
00:32:30,649 --> 00:32:31,942
‫تشكيلة الهجوم!‬

441
00:32:32,359 --> 00:32:34,152
‫اشحنوها!‬

442
00:32:36,697 --> 00:32:39,700
‫- العدو يطلق النار
- احذر جانحك، احذر جانحك!‬

443
00:32:39,867 --> 00:32:41,994
‫- لا بدّ أنّ هذه تلسع
- ضربة موفقة‬

444
00:32:43,620 --> 00:32:45,038
‫حان دوري!‬

445
00:32:45,455 --> 00:32:47,249
‫- شكرا
- أين هوفا؟‬

446
00:32:47,457 --> 00:32:49,209
‫لا أعلم‬

447
00:32:49,334 --> 00:32:50,961
‫هيا!‬

448
00:32:51,336 --> 00:32:53,964
‫إلى مواقعكم!
جاهزون!‬

449
00:32:55,883 --> 00:32:57,426
‫بخوا!‬

450
00:33:06,268 --> 00:33:09,021
‫لا، أرجوكم! كنت أطيع الأوامر فقط!‬

451
00:33:10,439 --> 00:33:11,607
‫من يريد سحرا؟‬

452
00:33:11,815 --> 00:33:13,525
‫كلاكتيل!‬

453
00:33:18,614 --> 00:33:20,073
‫أنت تبدو لذيذا‬

454
00:33:20,240 --> 00:33:21,617
‫دعه وشأنه!‬

455
00:33:24,536 --> 00:33:26,788
‫هوفا؟
بسرعة، ابتعد عن دربي‬

456
00:33:26,914 --> 00:33:28,123
‫تحرك‬

457
00:33:28,290 --> 00:33:30,667
‫- هوفا!
- أسرعوا‬

458
00:33:30,834 --> 00:33:32,252
‫الجميع، إلى العشب‬

459
00:33:32,753 --> 00:33:34,796
‫لا تقف هناك! ساعدها!‬

460
00:33:35,797 --> 00:33:37,591
‫لوقاس، أركض‬

461
00:33:37,758 --> 00:33:38,967
‫ماذا تفعل؟‬

462
00:33:43,514 --> 00:33:45,015
‫الجميع، إلى العشب‬

463
00:34:09,748 --> 00:34:11,667
‫أين أنت‬

464
00:34:11,792 --> 00:34:13,710
‫أيتها البقة الصغيرة؟‬

465
00:34:27,599 --> 00:34:29,184
‫بادا بومب‬

466
00:34:34,147 --> 00:34:36,567
‫أرجوك، أسرع، الضوء، الضوء‬

467
00:34:39,152 --> 00:34:41,405
‫الضوء، الضوء!‬

468
00:34:51,998 --> 00:34:53,083
‫هوفا، انبطح‬

469
00:34:54,168 --> 00:34:55,793
‫زوك!‬

470
00:35:00,841 --> 00:35:03,010
‫لا!‬

471
00:35:04,469 --> 00:35:05,971
‫توقف، لا، لا!‬

472
00:35:16,023 --> 00:35:17,357
‫نار في الحفرة!‬

473
00:35:26,366 --> 00:35:28,577
‫- ما كان هذا؟
- حان وقت الحمام‬

474
00:35:28,744 --> 00:35:29,870
‫تراجعوا!‬

475
00:35:41,882 --> 00:35:43,008
‫هم يرحلون‬

476
00:35:43,175 --> 00:35:44,426
‫قد فزنا!‬

477
00:35:47,930 --> 00:35:50,432
‫سبحوا جميعكم المدمر!‬

478
00:35:50,557 --> 00:35:52,059
‫بينات! بينات!‬

479
00:35:52,226 --> 00:35:53,602
‫رائع، نابغة!‬

480
00:35:53,810 --> 00:35:55,312
‫أعني، لوقاس حقق انفجارا‬

481
00:35:55,479 --> 00:35:57,940
‫وبعد ذلك، رحلوا جميعهم‬

482
00:35:58,106 --> 00:36:00,400
‫الآن أعلم لماذا يدعونك بينات‬

483
00:36:00,567 --> 00:36:03,904
‫دماغه بحجم الفستق‬

484
00:36:04,071 --> 00:36:05,739
‫لوقاس المدمّر‬

485
00:36:06,114 --> 00:36:08,784
‫أسحب كل ما فكرته عنك‬

486
00:36:08,909 --> 00:36:10,494
‫أنت أنقذتنا‬

487
00:36:10,869 --> 00:36:12,913
‫شكرا لك يا لوقاس‬

488
00:36:13,121 --> 00:36:15,874
‫أجل، بالتأكيد‬

489
00:36:17,042 --> 00:36:18,961
‫هو أنقذنا!‬

490
00:36:19,086 --> 00:36:23,006
‫إن الأمر واضح جدا، كنت غبيا‬

491
00:36:23,131 --> 00:36:25,717
‫سبحوا المدمّر‬

492
00:36:25,884 --> 00:36:28,178
‫استيقظوا! هو أنقذ نفسه‬

493
00:36:29,221 --> 00:36:30,430
‫أما نحن‬

494
00:36:31,223 --> 00:36:33,517
‫كنا في طريقه‬

495
00:36:33,976 --> 00:36:36,144
‫زوك!
هل أنت بخير؟‬

496
00:36:36,270 --> 00:36:37,771
‫دعني أرى، ماذا حصل لك؟‬

497
00:36:37,938 --> 00:36:39,439
‫أنا بخير، أنا بخير‬

498
00:36:39,648 --> 00:36:41,942
‫- أنت مجروح
- لا، هذا لا شيء، حقا، أنا فقط .‬

499
00:36:42,109 --> 00:36:43,944
‫زوك، هل معك نسغ يوكا؟‬

500
00:36:44,111 --> 00:36:47,322
‫لوقاس محروق
يا له من طفل مسكين‬

501
00:36:48,282 --> 00:36:51,118
‫هذا عدونا‬

502
00:36:51,493 --> 00:36:55,038
‫هم لا ينقذون النمل، هم يقتلون النمل‬

503
00:36:55,205 --> 00:36:57,666
‫كاد أن يقتلني‬

504
00:36:58,667 --> 00:37:00,794
‫أو هذا لا يهمّك؟‬

505
00:37:10,387 --> 00:37:13,891
‫أنا أحب، أنت تحب،
جميعنا نحب ندى العسل‬

506
00:37:14,016 --> 00:37:15,559
‫قدمنا العشاء‬

507
00:37:15,726 --> 00:37:17,144
‫وأنا الحلوى‬

508
00:37:17,352 --> 00:37:19,980
‫وأنا أتبع حمية قليلة الرؤوس الدهنية‬

509
00:37:20,105 --> 00:37:22,482
‫وتعلمين، تبدو جيدة عليك‬

510
00:37:22,649 --> 00:37:24,318
‫إذا يا لوقاس، علام تعمل؟‬

511
00:37:24,484 --> 00:37:25,527
‫نظارات‬

512
00:37:28,030 --> 00:37:30,866
‫هذا ندى عسل جيد‬

513
00:37:32,826 --> 00:37:36,288
‫لوقاس، يجب أن تجرب البعض، إنه لذيذ جدا‬

514
00:37:38,040 --> 00:37:39,208
‫تفضل‬

515
00:37:44,630 --> 00:37:46,006
‫هذا رائع‬

516
00:37:46,173 --> 00:37:48,634
‫مذاقه مثل اللثة بطعم التفاح الأخضر‬

517
00:37:55,224 --> 00:37:57,684
‫حصل ذلك بسرعة، جولة أخرى لك؟‬

518
00:37:57,809 --> 00:37:59,311
‫أجل، أعطني المزيد‬

519
00:38:15,410 --> 00:38:17,538
‫تناوله بينما هو ساخن‬

520
00:38:19,331 --> 00:38:22,584
‫لم أعلم أن باستطاعة البشر أن يغيروا لونهم‬

521
00:38:22,751 --> 00:38:24,628
‫ربما الـ بوبا الصغير‬

522
00:38:24,795 --> 00:38:27,214
‫تناول الكثير من ندى العسل‬

523
00:38:32,302 --> 00:38:33,929
‫تفضل، تناول هذا‬

524
00:38:34,096 --> 00:38:35,430
‫سيجعلك تشعر بتحسن‬

525
00:38:36,807 --> 00:38:38,976
‫من أين أتى هذا؟‬

526
00:38:39,560 --> 00:38:40,894
‫إنها جذور ألكا‬

527
00:38:41,061 --> 00:38:45,107
‫اكتشف زوك قوته في طرد الشيطان
وخلق جو راحة‬

528
00:38:46,233 --> 00:38:48,360
‫هو ساحر عظيم‬

529
00:38:48,527 --> 00:38:50,571
‫أجل، هو يكرهني‬

530
00:38:50,696 --> 00:38:52,239
‫هو يكرهني حقا، أليس كذلك؟‬

531
00:38:52,406 --> 00:38:54,116
‫أقصد، هو يكره جرأتك‬

532
00:38:54,283 --> 00:38:56,994
‫من المذهل في الحقيقة كم هو يكره جرأتك‬

533
00:38:57,160 --> 00:38:58,412
‫حسنا، أنا آسف‬

534
00:38:58,579 --> 00:39:02,416
‫أجل، لدى زوك مشاكل في الغضب،
خاصة تجاه البشر،‬

535
00:39:02,583 --> 00:39:04,042
‫لكنه نملة حقيقية‬

536
00:39:04,459 --> 00:39:07,504
‫صلب من الخارج، لكن رقيق من الداخل‬

537
00:39:07,921 --> 00:39:10,424
‫امنحه بعض الوقت يا لوقاس!‬

538
00:39:28,692 --> 00:39:30,152
‫سبحوا الوالدة‬

539
00:39:31,361 --> 00:39:33,405
‫سبح الوالدة‬

540
00:39:34,781 --> 00:39:36,408
‫شكرا‬

541
00:39:36,533 --> 00:39:39,119
‫من هي هذه الوالدة التي
لا تتوقفون عن التكلم عنها؟‬

542
00:39:39,286 --> 00:39:40,329
‫هل هي الملكة؟‬

543
00:39:40,495 --> 00:39:42,748
‫كلا، لوقاس، النملة الملكة‬

544
00:39:43,165 --> 00:39:44,750
‫ملكة الملكات‬

545
00:39:44,958 --> 00:39:47,711
‫هي خلقت أول مستعمرة‬

546
00:39:47,920 --> 00:39:50,631
‫لجميع النمل‬

547
00:39:50,756 --> 00:39:54,259
‫هيا، حان الوقت كي ترى‬

548
00:40:09,441 --> 00:40:13,820
‫هذه غرفة العصور‬

549
00:40:17,157 --> 00:40:18,617
‫ما هذه؟‬

550
00:40:18,992 --> 00:40:22,454
‫إنها تروي قصة مستعمرتنا، تاريخنا‬

551
00:40:22,663 --> 00:40:24,998
‫إنها مشوقة‬

552
00:40:36,343 --> 00:40:39,680
‫هذه صورة النملة الأم‬

553
00:40:42,683 --> 00:40:45,769
‫يقال أنه ذات يوم ستعود‬

554
00:40:45,894 --> 00:40:49,815
‫وسيهطل ندى العسل من السماء مثل المطر‬

555
00:40:49,940 --> 00:40:53,360
‫لن يشعروا بالجوع من جديد‬

556
00:40:53,527 --> 00:40:56,196
‫هل تريد حقا أن يسقط براز ساخن من السماء؟‬

557
00:40:56,363 --> 00:40:59,992
‫أجل! قد يكون ذلك يوما مباركا!‬

558
00:41:00,450 --> 00:41:03,328
‫عذرا، إنه جميل جدا‬

559
00:41:03,745 --> 00:41:06,415
‫ما هذه؟‬

560
00:41:06,582 --> 00:41:08,250
‫إنه الشيطان‬

561
00:41:09,001 --> 00:41:10,919
‫متنشق الغيوم‬

562
00:41:11,253 --> 00:41:14,339
‫إنه قديم، ولد قبل وقتنا‬

563
00:41:14,548 --> 00:41:19,970
‫لا أحد يعلم ما هو بالضبط،
باستثناء أنه يقال أن الموت يتبعه‬

564
00:41:20,137 --> 00:41:23,390
‫لكني أعتقد أنها مجرد قصة تستعمل
لإخافة الصغار حتى يحسنوا التصرف‬

565
00:41:24,641 --> 00:41:27,394
‫لا، المبيد‬

566
00:41:27,519 --> 00:41:28,854
‫يجب أن ألغيه‬

567
00:41:29,021 --> 00:41:30,439
‫جب أن أعود إلى المنزل، الآن!‬

568
00:41:30,564 --> 00:41:31,982
‫لكنك لم تصبح نملة بعد!‬

569
00:41:32,399 --> 00:41:34,401
‫- زيارة سريعة فقط!
- مستحيل يا ذات القدمين‬

570
00:41:34,568 --> 00:41:36,570
‫العش البشري ممنوع قطعا‬

571
00:41:37,613 --> 00:41:39,072
‫حسنا‬

572
00:41:39,865 --> 00:41:41,909
‫المستعمرة بحاجة إلى طعام، صح؟‬

573
00:41:42,117 --> 00:41:43,660
‫طعام؟‬

574
00:41:43,785 --> 00:41:46,622
‫أجل، صخور حلوة، منزلي مليء بها‬

575
00:41:46,788 --> 00:41:50,250
‫- بجميع الألوان والنكهات
- نكهات مختلفة؟‬

576
00:41:50,417 --> 00:41:51,710
‫حتى الخضر؟‬

577
00:41:51,877 --> 00:41:54,421
‫حسنا، ستحتاج إلى كشافة‬

578
00:41:54,588 --> 00:41:56,465
‫من المستحيل أن تقنعني‬

579
00:41:56,632 --> 00:41:59,092
‫- سأذهب
- هيا!‬

580
00:42:00,177 --> 00:42:02,513
‫من الأفضل أن يكون هناك من الحمر‬

581
00:42:06,058 --> 00:42:08,227
‫هذا عش كبير‬

582
00:42:08,435 --> 00:42:11,230
‫لا بدّ أنه تطلب الآلاف من البشر ليبنوه‬

583
00:42:11,355 --> 00:42:13,607
‫- ما هذا؟
- إنه الباب‬

584
00:42:13,774 --> 00:42:16,276
‫باب؟ رائع!‬

585
00:42:16,652 --> 00:42:18,904
‫هل يمرّ جميع ضيوفك تحت هذا الباب؟‬

586
00:42:19,071 --> 00:42:22,908
‫حسنا، في الواقع، أنتم أول أصدقاء أدعوهم‬

587
00:42:23,075 --> 00:42:24,785
‫نحن الأول؟‬

588
00:42:24,952 --> 00:42:27,663
‫كريلا، نحن أول من يعبر تحت هذا الباب‬

589
00:42:27,871 --> 00:42:29,998
‫- رائع
- وبعد التفكير‬

590
00:42:30,165 --> 00:42:33,627
‫كل هذا مصنوع من برازك الخاص‬

591
00:42:33,919 --> 00:42:35,087
‫جميل‬

592
00:42:36,380 --> 00:42:39,800
‫لماذا كان على أمي أن تجلب سجاد طويل؟‬

593
00:42:39,925 --> 00:42:42,678
‫سيتطلب الأمر أياما للوصول إلى المطبخ‬

594
00:42:42,845 --> 00:42:46,348
‫هذا مؤسف جدا‬

595
00:42:46,515 --> 00:42:50,310
‫أعتقد أنه سيكون علينا الآن الذهاب
إلى المنزل قبل أن نقع جميعنا في مأزق‬

596
00:42:52,855 --> 00:42:54,064
‫لا!‬

597
00:42:55,274 --> 00:42:56,984
‫انتظروا‬

598
00:43:01,154 --> 00:43:02,447
‫هيا‬

599
00:43:02,614 --> 00:43:04,449
‫هذا يدعى الانزلاق المعلق‬

600
00:43:06,034 --> 00:43:08,954
‫هل سبق لك أن فعلت هذا، حقا؟‬

601
00:43:09,121 --> 00:43:10,330
‫لعبت لعبة الفيديو‬

602
00:43:10,455 --> 00:43:13,041
‫عندما ألفظ الكلمة، الجميع يقفز.‬

603
00:43:17,254 --> 00:43:18,797
‫الآن!‬

604
00:43:21,925 --> 00:43:24,136
‫آسف، ما كانت الكلمة؟‬

605
00:43:24,303 --> 00:43:26,471
‫- آت!
- احذر!‬

606
00:43:26,638 --> 00:43:29,683
‫للملكة والمستعمرة‬

607
00:43:29,808 --> 00:43:31,852
‫رباه!‬

608
00:43:37,357 --> 00:43:41,528
‫- متباه
- رائع! أجل!‬

609
00:43:43,572 --> 00:43:45,741
‫هذه هاواي، كنا هنا في الصيف الفائت!‬

610
00:43:45,908 --> 00:43:49,244
‫يوجد براكين وراقصات،
ودون هو و ألواح لركوب الأمواج ...‬

611
00:43:49,411 --> 00:43:51,038
‫وأنا أمسكت سمكة‬

612
00:43:52,372 --> 00:43:55,083
‫وهذه الأهرام، حسنا، ليس الأهرام الحقيقية‬

613
00:43:55,209 --> 00:43:58,086
‫الحقيقية أكبر بكثير،
تقول جدتي أن الغرباء بنوها‬

614
00:43:58,212 --> 00:43:59,588
‫هي جدتي‬

615
00:44:09,264 --> 00:44:11,099
‫هل هؤلاء شركاء عشك؟‬

616
00:44:11,475 --> 00:44:13,977
‫أجل، هذه عائلتي‬

617
00:44:14,144 --> 00:44:15,270
‫أي واحدة هي الملكة؟‬

618
00:44:15,437 --> 00:44:18,148
‫شقيقتي تعتقد أنها الملكة‬

619
00:44:19,191 --> 00:44:20,484
‫ما المشكلة؟‬

620
00:44:20,609 --> 00:44:23,779
‫لا شيء، إنه فقط، حسنا...‬

621
00:44:25,155 --> 00:44:28,200
‫كان يجب أن أودع والدتي،
هذا كل شيء‬

622
00:44:28,784 --> 00:44:31,703
‫يمكنني أن أتصرف بحماقة في بعض الأحيان‬

623
00:44:32,496 --> 00:44:34,957
‫- لوقاس وجهك يسرّب ماء
- يسرّب ماء؟‬

624
00:44:35,165 --> 00:44:38,001
‫لا، هذا طبيعي‬

625
00:44:38,210 --> 00:44:40,462
‫هل هذا ما يفعله البشر عندما يكونون حزينين؟‬

626
00:44:40,629 --> 00:44:42,089
‫يسربون ماء من وجههم؟‬

627
00:44:42,673 --> 00:44:46,260
‫عندما يكون النمل حزينين، نحن نفعل هذا‬

628
00:45:06,071 --> 00:45:09,074
‫لوقاس، إنه...‬

629
00:45:09,241 --> 00:45:11,243
‫إنه جميل!‬

630
00:45:11,410 --> 00:45:12,452
‫جيلي بيلي‬

631
00:45:12,578 --> 00:45:15,247
‫صخور حلوة، تعالوا إلى والدكم‬

632
00:45:32,973 --> 00:45:34,016
‫الأحمر‬

633
00:45:34,224 --> 00:45:36,852
‫ماذا تفعل؟ لماذا لا تأخذ الحمراء اللون؟‬

634
00:45:36,977 --> 00:45:40,147
‫حسنا، إن الأمر بسيط جدا يا عزيزي،‬

635
00:45:40,355 --> 00:45:41,773
‫أنا أكره الحمراء اللون‬

636
00:45:41,940 --> 00:45:44,026
‫حسنا، أنا أحب الحمراء اللون‬

637
00:45:44,151 --> 00:45:45,694
‫- أكرههم
- أنا أحبهم‬

638
00:45:45,861 --> 00:45:47,571
‫- أكره، أكره، أكره
- أنا أحبهم ّ‬

639
00:45:47,738 --> 00:45:50,574
‫- اعترفي بالأمر، أنت تجديني جذاباً
- ماذا؟‬

640
00:45:50,741 --> 00:45:53,493
‫كيف تغازليني بحديثك اللطيف‬

641
00:45:53,660 --> 00:45:55,913
‫هل تريد حديثا لطيفا؟‬

642
00:45:56,079 --> 00:45:58,332
‫لأني سأعطيك حديثا لطيفا‬

643
00:45:58,457 --> 00:46:00,959
‫امسك الآن واحدة حمراء قبل أن آخذ هذه‬

644
00:46:01,126 --> 00:46:02,711
‫أنا بحاجة إلى هذه‬

645
00:46:04,546 --> 00:46:06,173
‫ماذا نفعل؟‬

646
00:46:06,340 --> 00:46:08,175
‫لا شيء، لا شيء‬

647
00:46:10,344 --> 00:46:13,514
‫بيلز ا باغ‬

648
00:46:28,320 --> 00:46:31,073
‫- جدتي، أنا عدت!
- ما كان هذا؟‬

649
00:46:31,990 --> 00:46:34,243
‫- تيفاني
- ما هي تيفاني؟‬

650
00:46:34,409 --> 00:46:35,827
‫- أسرعا.
- تماما.‬

651
00:46:35,994 --> 00:46:37,663
‫أترك الحمراء اللون في الخلف‬

652
00:46:37,829 --> 00:46:39,581
‫فوغاكس!‬

653
00:46:41,500 --> 00:46:43,836
‫أيها الصغير، هل أنت هنا؟‬

654
00:46:44,002 --> 00:46:45,754
‫مرحبا؟‬

655
00:46:45,921 --> 00:46:47,714
‫فروغ فلايرز‬

656
00:46:48,048 --> 00:46:52,052
‫يا لهذا الطفل وألعابه الإلكترونية السخيفة!‬

657
00:46:56,098 --> 00:46:57,641
‫ماذا يفعل؟‬

658
00:46:57,808 --> 00:47:00,102
‫يقفز، تعلمين.‬

659
00:47:00,269 --> 00:47:02,271
‫إنها لعبة كشافة، أنت لن تفهمي ذلك.‬

660
00:47:02,604 --> 00:47:04,565
‫حسنا، تعال، رقم أخير.‬

661
00:47:04,690 --> 00:47:05,774
‫أنا بحاجة إلى رقم سبعة فقط‬

662
00:47:09,403 --> 00:47:12,990
‫- مرحبا، كيف حالك؟
- مرحبا‬

663
00:47:13,156 --> 00:47:15,075
‫مملكة البيتزا، سبحوا الملك‬

664
00:47:15,242 --> 00:47:19,079
‫هل تود تجربة أميرتنا الجديدة
بيبيروني مع صلصة جيستير الحارة؟‬

665
00:47:19,413 --> 00:47:21,582
‫مرحبا، هنا لوقاس نيكل‬

666
00:47:21,748 --> 00:47:23,876
‫أريد أن ألغي طلبيتي‬

667
00:47:26,795 --> 00:47:27,838
‫ماذا؟‬

668
00:47:27,963 --> 00:47:29,339
‫ألا تريد أن تطلب؟‬

669
00:47:31,633 --> 00:47:33,802
‫أرجوك أن تلغي العقد‬

670
00:47:33,969 --> 00:47:38,765
‫- لا مبيدات
- لا طماطم إضافية، حسنا‬

671
00:47:40,601 --> 00:47:42,769
‫أجل، ما من مبيدات‬

672
00:47:42,936 --> 00:47:44,938
‫أنا ألغي العقد‬

673
00:47:45,105 --> 00:47:47,983
‫لماذا، أنت لا، أنت تريد أن تلغي ...‬

674
00:47:48,150 --> 00:47:49,193
‫من هذا؟‬

675
00:47:49,359 --> 00:47:51,236
‫بيل، هل هذا أنت يا رجل؟‬

676
00:47:51,403 --> 00:47:54,573
‫نلت مني يا رجل! نلت مني يا صاح!‬

677
00:47:56,450 --> 00:47:57,659
‫هذا مريح‬

678
00:47:57,868 --> 00:48:01,413
‫حسنا يا لوقاس، أنا لا أفهم
معظم ما حصل هنا‬

679
00:48:01,580 --> 00:48:03,040
‫ما هو المبيد؟‬

680
00:48:03,207 --> 00:48:07,127
‫لا تقلقي، كل شيء بخير الآن‬

681
00:48:14,510 --> 00:48:16,178
‫اختبئوا!‬

682
00:48:19,473 --> 00:48:22,309
‫هنا تيف.
مرحبا يا أمي.‬

683
00:48:22,476 --> 00:48:25,729
‫أجل، كل شيء بخير، لوقاس مزعج جدا‬

684
00:48:27,439 --> 00:48:28,732
‫هو في غرفته يلعب‬

685
00:48:28,899 --> 00:48:30,651
‫بألعابه الإلكترونية السخيفة‬

686
00:48:31,318 --> 00:48:33,737
‫سأفعل ذلك، سأفعل ذلك‬

687
00:48:34,154 --> 00:48:39,243
‫حسنا يا أمي، أجل، أنا أعانق الهاتف أيضا
إلى اللقاء‬

688
00:48:44,998 --> 00:48:46,917
‫لا بدّ أنك الملكة تيفاني‬

689
00:48:47,084 --> 00:48:48,669
‫اسمحي لي بأن أقدم...‬

690
00:49:01,265 --> 00:49:03,016
‫تذكر تمرينك‬

691
00:49:05,394 --> 00:49:07,479
‫لا! لا! أمي!‬

692
00:49:09,731 --> 00:49:13,193
‫نأسف، لا يمكن إكمال اتصالك كما طلبته‬

693
00:49:13,360 --> 00:49:14,945
‫مرحبا؟‬

694
00:49:15,946 --> 00:49:18,448
‫تيفاني، لا! ستسحقين لوقاس‬

695
00:49:18,615 --> 00:49:20,909
‫آلو، لم يصغر حجم أحد،
يجب أن أقفل، إلى اللقاء‬

696
00:49:21,034 --> 00:49:22,369
‫عمّ تتكلمين؟‬

697
00:49:22,536 --> 00:49:25,205
‫لوقاس، أتركوه، أنتم تريدونني أنا‬

698
00:49:25,414 --> 00:49:31,170
‫عودوا! حققوا معي بدلا منه
لوقاس‬

699
00:49:34,047 --> 00:49:37,050
‫أعيدوا لوقاس أيها الغريب الوسخ‬

700
00:49:37,217 --> 00:49:39,219
‫لوقاس، لوقاس‬

701
00:49:39,344 --> 00:49:40,804
‫- حسنا يا جدتي.
- لوقاس.‬

702
00:49:40,971 --> 00:49:44,183
‫لنذهب ونعثر على أسنانك الأخرى‬

703
00:50:02,784 --> 00:50:06,246
‫هوفا، أين أنت؟‬

704
00:50:17,424 --> 00:50:21,512
‫هل أنت بخير؟‬

705
00:50:22,095 --> 00:50:24,431
‫هل نحن بخير؟ بالتأكيد جميعنا بخير،
لماذا لن نكون كذلك؟‬

706
00:50:24,598 --> 00:50:27,476
‫نحن بخير، نحن على ما يرام، يا غبي‬

707
00:50:28,268 --> 00:50:30,229
‫لا، انتظري، مهلا.‬

708
00:50:30,395 --> 00:50:32,606
‫زوك، احزر ما فعلنا؟‬

709
00:50:32,773 --> 00:50:34,900
‫ذهبنا إلى هاواي، شاهدنا الأهرام‬

710
00:50:35,067 --> 00:50:36,401
‫طرنا من دون أجنحة‬

711
00:50:36,610 --> 00:50:38,237
‫في البداية، كان الأمر بمثابة...‬

712
00:50:38,403 --> 00:50:39,947
‫لكن بعد ذلك أصبح...‬

713
00:50:40,113 --> 00:50:43,450
‫بالتأكيد، كان الآخرين مرتعبين لذلك
استلمت زمام الأمور‬

714
00:50:43,575 --> 00:50:46,036
‫كنا داخل عش البشر‬

715
00:50:46,203 --> 00:50:49,248
‫عش البشر؟
هذا ممنوع.‬

716
00:50:49,414 --> 00:50:50,499
‫تماما، تماما‬

717
00:50:50,624 --> 00:50:53,502
‫لكن العش كان ممتلئا بالصخور الحلوة، حسنا‬

718
00:50:53,669 --> 00:50:55,170
‫العديد منها‬

719
00:50:55,337 --> 00:50:59,466
‫لكن بعد ذلك، بدأت الملكة تيفاني تضرب،
وأسنان ضخمة وكبيرة هاجمتنا...‬

720
00:50:59,633 --> 00:51:02,386
‫...وحسنا، ها نحن، يا له من يوم، طابت ليلتك‬

721
00:51:02,553 --> 00:51:05,973
‫ومن أخبركم عن هذه الصخور الحلوة؟‬

722
00:51:06,181 --> 00:51:09,434
‫- لوقاس، بالتأكيد
- حقا؟‬

723
00:51:12,062 --> 00:51:14,022
‫مرحبا، كيف حالك؟‬

724
00:51:15,607 --> 00:51:18,443
‫- بخير
- حسنا، هذا جيد‬

725
00:51:18,610 --> 00:51:20,404
‫من الجيد أن تكون بخير‬

726
00:51:20,571 --> 00:51:25,242
‫اسمع، أردت أن أريك شيئا
إن لم يكن لديك من مانع؟‬

727
00:51:26,285 --> 00:51:28,287
‫هل تعلم ما هذا؟‬

728
00:51:28,662 --> 00:51:32,416
‫هذه الجرعة التي ستجعلك كبيرا من جديد‬

729
00:51:32,749 --> 00:51:36,670
‫أردت فقط أن تلقي نظرة جيدة عليها‬

730
00:51:37,129 --> 00:51:39,882
‫لأن هذه آخر مرة ستراها‬

731
00:51:41,133 --> 00:51:42,551
‫ماذا تقصد؟‬

732
00:51:42,676 --> 00:51:47,014
‫أقصد، من المستحيل أن أجعلك كبيرا من جديد‬

733
00:51:48,724 --> 00:51:53,687
‫أنت تشكل تهديدا لكل نملة في هذه المستعمرة‬

734
00:51:53,812 --> 00:51:55,772
‫خاصة لـ هوفا‬

735
00:51:55,939 --> 00:51:58,400
‫لكني لن أقوم يوما بأي شيء لإذية هوفا‬

736
00:51:58,567 --> 00:52:01,653
‫أنا فقط ...‬

737
00:52:01,820 --> 00:52:03,822
‫أريد العودة إلى المنزل‬

738
00:52:03,947 --> 00:52:05,574
‫حسنا إذا، لو كنت مكانك‬

739
00:52:05,741 --> 00:52:11,038
‫لكنت حاولت العثور على مساعدة
في مكان آخر لأنه ما من شيء لك هنا‬

740
00:52:13,373 --> 00:52:14,750
‫لا شيء‬

741
00:52:26,678 --> 00:52:28,680
‫الألم، الألم! لا يحتمل‬

742
00:52:28,847 --> 00:52:30,349
‫أخرجني من مأساتي!‬

743
00:52:30,474 --> 00:52:32,226
‫اجمد أيها الطفل الكبير‬

744
00:52:32,392 --> 00:52:34,728
‫لم ألمسك بعد‬

745
00:52:35,896 --> 00:52:37,814
‫كوني لطيفة معي‬

746
00:52:47,074 --> 00:52:49,535
‫- أين لوقاس؟
- أليس معك؟‬

747
00:52:49,743 --> 00:52:54,915
‫- كلا
- لوقاس؟ لوقاس؟ هذا غريب.‬

748
00:52:55,249 --> 00:52:58,752
‫حسنا، ربما يدمر بعض المستعمرات
الأخرى المسكينة‬

749
00:52:58,919 --> 00:53:00,921
‫أنت تعلم كيف يكونوا، المدمرون‬

750
00:53:01,588 --> 00:53:02,965
‫زوك، ماذا فعلت؟‬

751
00:53:03,090 --> 00:53:06,301
‫- أنا؟ ماذا فعلت؟
- أين هو؟‬

752
00:53:06,468 --> 00:53:07,928
‫رحل‬

753
00:53:08,053 --> 00:53:11,139
‫- قادك إلى الفخ يا هوفا
- لم يكن هناك من فخ‬

754
00:53:11,348 --> 00:53:14,560
‫قادنا إلى الطعام،
كان يحاول أن يحمينا من...‬

755
00:53:14,726 --> 00:53:17,145
‫- من ماذا؟ ماذا، هوفا؟ من...
- من شيء‬

756
00:53:17,271 --> 00:53:18,772
‫شيء‬

757
00:53:18,939 --> 00:53:21,024
‫وكنت قلقا أنه كان من لا شيء‬

758
00:53:21,191 --> 00:53:22,818
‫هو أعماك يا هوفا‬

759
00:53:22,985 --> 00:53:25,279
‫كلا، أنت من هو أعمى‬

760
00:53:25,404 --> 00:53:28,657
‫أنت متآكل جدا بكرهك للبشر‬

761
00:53:28,824 --> 00:53:32,077
‫- فترى فقط ما تريد أن تراه
- بالله عليك‬

762
00:53:32,369 --> 00:53:36,206
‫زوك، أنا أرى طفل صغير،
بشري يتعلم أساليبنا‬

763
00:53:36,373 --> 00:53:40,085
‫يصبح جزء من هذه المستعمرة،
يصبح نملة.‬

764
00:53:40,377 --> 00:53:42,671
‫- مستحيل
- استمع إلى نفسك يا زوك‬

765
00:53:42,796 --> 00:53:46,466
‫الساحر لا يعرف هذه الكلمة
إذا، ما أنت الآن؟‬

766
00:53:46,717 --> 00:53:49,178
‫لست بالتأكيد النملة التي أحبها‬

767
00:53:49,553 --> 00:53:51,096
‫هوفا!‬

768
00:53:51,263 --> 00:53:53,932
‫فعلت ذلك من أجلك، من أجل المستعمرة‬

769
00:53:54,141 --> 00:53:56,310
‫أنت فعلت ذلك لنفسك‬

770
00:53:56,894 --> 00:53:58,645
‫هوفا، أنا ..‬

771
00:54:00,814 --> 00:54:02,691
‫لن يتمكن من تجاوز الليل بمفرده‬

772
00:54:02,858 --> 00:54:04,902
‫فوغاكس، ساقك مكسور‬

773
00:54:05,068 --> 00:54:07,404
‫لكني ما زلت أملك خمسة جيدة‬

774
00:54:07,571 --> 00:54:09,489
‫جيدة جدا‬

775
00:54:09,656 --> 00:54:13,202
‫تعلم، أعتقد أنه كان يحاول
أن يحمينا من شيء‬

776
00:54:13,452 --> 00:54:15,412
‫إلى اللقاء يا زوك‬

777
00:54:38,060 --> 00:54:40,103
‫ربما زوك على حق‬

778
00:54:40,354 --> 00:54:43,273
‫لن أعود أبدا إلى المنزل‬

779
00:54:45,567 --> 00:54:48,403
‫مرحبا!
أمسية لطيفة، صح؟‬

780
00:54:48,570 --> 00:54:49,613
‫هل يمكنني؟‬

781
00:54:50,489 --> 00:54:51,615
‫بالتأكيد، تفضل‬

782
00:54:51,782 --> 00:54:55,744
‫شكرا، أنا أحب الماء! أنا خنفساء تحب الماء،
لكني لست خنفساء مائية‬

783
00:54:55,911 --> 00:54:58,580
‫أليس هذا مضحكا؟‬

784
00:55:35,868 --> 00:55:37,411
‫لوقاس!‬

785
00:55:38,412 --> 00:55:41,874
‫هل يعرف أحدكم ما تعني كلمة وا؟‬

786
00:55:42,624 --> 00:55:45,002
‫أعتقد أني اكتشفت الأمر‬

787
00:55:46,003 --> 00:55:47,129
‫قاتل!‬

788
00:55:50,674 --> 00:55:51,967
‫من هنا!‬

789
00:55:58,974 --> 00:56:00,642
‫إياك أن تتركني من جديد!‬

790
00:56:00,809 --> 00:56:03,145
‫لكن زوك قال لي ...
أنت لي، لست لـ زوك‬

791
00:56:06,773 --> 00:56:08,275
‫لوقاس، هيا‬

792
00:56:14,198 --> 00:56:17,826
‫تسلق!
يمكنك فعل ذلك، ركزّ فقط‬

793
00:56:18,952 --> 00:56:20,746
‫أنا نملة، رائع، أنا نملة‬

794
00:56:20,913 --> 00:56:23,957
‫- تمكن من ذلك، تمكن من ذلك!
- أنظروا، أنا نملة!‬

795
00:56:24,124 --> 00:56:27,002
‫لم يتمكن من ذلك‬

796
00:56:34,760 --> 00:56:36,762
‫امسك بيدي‬

797
00:56:38,597 --> 00:56:40,349
‫هوفا؟‬

798
00:56:42,434 --> 00:56:44,394
‫لوقاس!‬

799
00:56:58,283 --> 00:57:01,662
‫دخلنا جميعنا إلى حنجرة هذا الشاب، صح؟‬

800
00:57:01,828 --> 00:57:03,497
‫أيها المبتسم، أنت على جانحي‬

801
00:57:03,664 --> 00:57:05,666
‫آسف، آسف جدا‬

802
00:57:05,832 --> 00:57:07,292
‫ماذا تفعلون إذا؟‬

803
00:57:07,417 --> 00:57:10,462
‫أنا دودة لامعة، أنا ألمع‬

804
00:57:10,671 --> 00:57:11,839
‫هذا رائع‬

805
00:57:12,005 --> 00:57:14,508
‫بدأت تزعجني حقا، هل يمكنك ...‬

806
00:57:19,221 --> 00:57:21,640
‫مثير للاشمئزاز‬

807
00:57:21,932 --> 00:57:24,685
‫هلا توقفت عن الأكل أيها السمين؟‬

808
00:57:24,810 --> 00:57:26,812
‫إن المكان مكتظ هنا، لم يعد هناك من فسحة!‬

809
00:57:27,020 --> 00:57:31,733
‫لا تقلق، أخشى أننا سنتقدم في الوقت المناسب‬

810
00:57:31,859 --> 00:57:33,527
‫أنت دائما متشائم‬

811
00:57:33,694 --> 00:57:37,030
‫لماذا لا يمكنك أن تكون...
ليني!‬

812
00:57:37,489 --> 00:57:38,907
‫هذا ما كنت أتكلم عنه‬

813
00:57:39,032 --> 00:57:42,369
‫ليني لديه دائما ابتسامة على وجهه‬

814
00:57:45,038 --> 00:57:46,915
‫دعوني أخرج، دعوني أخرج!‬

815
00:57:47,082 --> 00:57:50,127
‫- أنا لا أريد أن أكون براز
- براز، هذا رائع‬

816
00:57:50,252 --> 00:57:51,879
‫- هل يعجبك هذا؟
- هذا مضحك جدا‬

817
00:57:52,045 --> 00:57:54,173
‫حسنا، يوجد الكثير من حيث أتى هذا يا صاح‬

818
00:57:54,298 --> 00:57:56,216
‫مرحبا، ما اسمك؟‬

819
00:57:56,341 --> 00:57:58,427
‫ها هو من جديد‬

820
00:57:59,720 --> 00:58:01,847
‫توقف! عد!‬

821
00:58:02,014 --> 00:58:03,348
‫هوفا‬

822
00:58:03,515 --> 00:58:06,101
‫هوفا، لقد رحل‬

823
00:58:07,269 --> 00:58:09,479
‫أيها الملتهم، هنا، من هنا!‬

824
00:58:09,646 --> 00:58:10,898
‫زوك!‬

825
00:58:11,064 --> 00:58:13,233
‫أنا لذيذ، تناولني‬

826
00:58:13,400 --> 00:58:15,527
‫زوك، هل أنت مجنون؟‬

827
00:58:15,652 --> 00:58:18,322
‫- إنه مجنون
- أيها الضفدع!‬

828
00:58:20,365 --> 00:58:23,285
‫ما من علاقة تستحق هذا‬

829
00:58:28,373 --> 00:58:31,960
‫بالتأكيد، لم لا؟ أدخل‬

830
00:58:32,169 --> 00:58:35,506
‫- أهلا بك في الجنة
- زوك، كيف دخلت إلى هنا؟‬

831
00:58:35,672 --> 00:58:37,925
‫حسنا، أنا بالتأكيد لم أدخل من المدخل الخلفي‬

832
00:58:38,050 --> 00:58:40,719
‫أهلا بك، خذ راحتك، مرحبا‬

833
00:58:40,886 --> 00:58:42,387
‫من هذا؟ نملتك؟‬

834
00:58:42,554 --> 00:58:45,265
‫زوك، أنت مجنون، أنت داخل
ضفدعة باسم الله‬

835
00:58:45,474 --> 00:58:47,267
‫ماذا تفعل؟
هذا مستحيل!‬

836
00:58:47,476 --> 00:58:50,229
‫استمع إلى نفسك، زوك،
الساحر لا يعرف هذه الكلمة‬

837
00:58:50,354 --> 00:58:52,648
‫ما أنت الآن؟‬

838
00:58:54,691 --> 00:58:56,068
‫غريب‬

839
00:58:56,860 --> 00:58:58,612
‫ما الذي يعجبها فيك؟‬

840
00:58:58,779 --> 00:59:01,657
‫- ما الذي يعجبها فيك؟
- بالضبط!‬

841
00:59:05,577 --> 00:59:07,246
‫ليس أنا‬

842
00:59:07,579 --> 00:59:10,916
‫- هل هذا ...
- جذور ألكا؟ طبعا‬

843
00:59:14,002 --> 00:59:15,254
‫يا للهول‬

844
00:59:18,632 --> 00:59:20,592
‫قد تريد ترك هذا‬

845
00:59:20,759 --> 00:59:23,637
‫لا، حتى تمسكها أنت؟ لا أعتقد ذلك‬

846
00:59:23,804 --> 00:59:26,765
‫- ارفعوا أيديكم
- يا للهول‬

847
00:59:31,812 --> 00:59:33,605
‫كان هذا رائعا!‬

848
00:59:33,772 --> 00:59:36,567
‫نحن ندين لك بخدمة، شكرا جزيلا‬

849
00:59:36,984 --> 00:59:40,237
‫أنا طليق، أنا طليق‬

850
00:59:41,530 --> 00:59:44,074
‫تبا‬

851
00:59:46,869 --> 00:59:50,163
‫زوك، شكرا، لكن لماذا فعلت ذلك؟‬

852
00:59:50,289 --> 00:59:53,792
‫النملة قد تضحي بنفسها من أجل أصدقائها‬

853
00:59:53,959 --> 00:59:57,212
‫- اعتقدت أنك كرهتني
- أنا لم أفعل ذلك من أجلك‬

854
01:00:12,477 --> 01:00:14,771
‫حسنا، حسنا، يجب أن نخيم هنا لليلة‬

855
01:00:14,980 --> 01:00:17,524
‫تعال يا فوغاكس، لنبحث عن بعض الطعام‬

856
01:00:17,691 --> 01:00:20,652
‫عفوا؟ أنا لا أبحث عن طعام‬

857
01:00:20,819 --> 01:00:23,197
‫أنا سأستكشف طعاما‬

858
01:00:23,363 --> 01:00:24,865
‫حسنا، لنذهب‬

859
01:00:25,199 --> 01:00:27,034
‫زوك، ابق مع لوقاس‬

860
01:00:27,242 --> 01:00:28,827
‫عانى الكثير اليوم‬

861
01:00:28,994 --> 01:00:31,872
‫- هوفا، أرجوك، لا تطلبي مني أن...
- هو ليس ما تعتقده‬

862
01:00:32,039 --> 01:00:33,874
‫يوجد طيبة فيه‬

863
01:00:34,041 --> 01:00:36,793
‫يوجد نملة في داخله‬

864
01:00:37,294 --> 01:00:40,047
‫هل ترى؟
هو يحاول حقا‬

865
01:00:40,172 --> 01:00:41,924
‫هيا، يمكنك فعل ذلك‬

866
01:00:42,216 --> 01:00:46,345
‫- ركزّ
- واحد، اثنان، ثلاثة‬

867
01:00:46,553 --> 01:00:50,766
‫فكر كنملة‬

868
01:00:51,934 --> 01:00:54,186
‫أجل، حسنا‬

869
01:00:55,812 --> 01:00:57,648
‫كرازنوكس‬

870
01:01:06,949 --> 01:01:08,242
‫إن الأمر مضحك‬

871
01:01:08,408 --> 01:01:11,745
‫تبدو السماء نفسها تماما‬

872
01:01:11,870 --> 01:01:14,289
‫كل شيء آخر مختلف جدا‬

873
01:01:14,456 --> 01:01:17,709
‫لكنها نفس السماء، نفس النجوم‬

874
01:01:20,170 --> 01:01:21,964
‫لماذا يجب أن تستمر في فعل هذا؟‬

875
01:01:22,172 --> 01:01:26,635
‫- هل أنت مريض؟
- ماذا؟ هل تقصد التثاؤب؟‬

876
01:01:26,802 --> 01:01:30,097
‫- أنا متعب فقط
- أرجوك أن تتوقف، هذا مثير للإشمئزاز‬

877
01:01:30,430 --> 01:01:35,435
‫- ألا يتثاءب النمل؟
- بالتأكيد لا، شكرا‬

878
01:01:37,521 --> 01:01:41,859
‫إذا، بلدتك هذه، هل تشبه العش؟‬

879
01:01:42,025 --> 01:01:44,778
‫حسنا، أجل، نوعا ما‬

880
01:01:44,945 --> 01:01:47,614
‫والبشر الذين يعيشون هناك،
هم جيمعهم أخوة‬

881
01:01:47,781 --> 01:01:50,784
‫يعملون معا لعظامة مستعمرتهم؟‬

882
01:01:51,118 --> 01:01:53,245
‫حسنا، ليس بالضبط‬

883
01:01:53,412 --> 01:01:58,292
‫إنه أشبه أكثر، كل رجل لنفسه‬

884
01:01:58,584 --> 01:02:00,878
‫لكن هذا بدائي جدا‬

885
01:02:01,044 --> 01:02:02,629
‫كيف ينفذّ أيّ شيء آخر؟‬

886
01:02:02,838 --> 01:02:04,715
‫بعض الأشخاص يعملون معا‬

887
01:02:04,840 --> 01:02:06,758
‫البعض، لماذا ليس الجميع؟‬

888
01:02:07,301 --> 01:02:10,470
‫أعتقد أنه بسبب فروقاتهم‬

889
01:02:10,637 --> 01:02:13,223
‫لكنها الفروقات التي تقويّ المستعمرة‬

890
01:02:13,390 --> 01:02:17,019
‫الباحثون عن الطعام، الكشافة، ذكور النحل،
الممرضات، المندفعون‬

891
01:02:17,227 --> 01:02:20,480
‫جميعهم مختلفون ...
... لكن جزء ضروري للكمال‬

892
01:02:20,647 --> 01:02:23,108
‫من هنا يستمدّ النمل قوته‬

893
01:02:24,484 --> 01:02:26,570
‫خلافاتي قضت عليّ.‬

894
01:02:26,737 --> 01:02:29,406
‫- ولماذا؟
- لا أعلم‬

895
01:02:29,907 --> 01:02:33,452
‫بعض البشر يفضلون ضرب الأشخاص
الذين لا يفهمونهم‬

896
01:02:33,619 --> 01:02:37,289
‫كما تفضل أنت سحق النمل‬

897
01:02:38,165 --> 01:02:41,335
‫أعتقد أني لم أكن أفكر بما كنت أفعله‬

898
01:02:41,460 --> 01:02:43,962
‫يبدو أن هذا كثيرا ما يحصل‬

899
01:02:46,673 --> 01:02:50,677
‫أعتقد، في بعض الأحيان،
أنا أيضا يمكنني أن أتصرف من دون أن أفكر‬

900
01:02:52,554 --> 01:02:56,767
‫ربما بهذه الطريقة...
نحن متشابهين‬

901
01:02:59,728 --> 01:03:02,064
‫طابت ليلتك يا لوقاس‬

902
01:03:02,231 --> 01:03:03,857
‫طابت ليلتك يا زوك‬

903
01:03:44,398 --> 01:03:46,316
‫- ما المشكلة؟
- أنظر!‬

904
01:03:46,483 --> 01:03:48,569
‫- ماذا هناك؟ ما المشكلة؟
- أنا أراها!‬

905
01:03:48,694 --> 01:03:50,529
‫- من، هي؟
- النملة الوالدة‬

906
01:03:50,654 --> 01:03:52,948
‫لقد أتت! إنها هنا!‬

907
01:03:55,492 --> 01:03:58,036
‫أنظروا! أنظروا!‬

908
01:04:02,749 --> 01:04:04,334
‫ماذا تعلمون؟‬

909
01:04:05,043 --> 01:04:06,879
‫يوجد حقا ...‬

910
01:04:09,882 --> 01:04:11,216
‫لا!‬

911
01:04:21,101 --> 01:04:22,853
‫متنشق الغيوم‬

912
01:04:23,020 --> 01:04:25,606
‫لكني لغيت العقد‬

913
01:04:26,982 --> 01:04:28,775
‫سبحوا الوالدة!‬

914
01:04:28,942 --> 01:04:30,777
‫- سبحوا الوالدة!
- أخيرا أتت‬

915
01:04:31,028 --> 01:04:34,448
‫الجميع، أرجوكم، اهدأوا‬

916
01:04:38,869 --> 01:04:42,289
‫اسمعوني
إنها ليست النملة الوالدة‬

917
01:04:42,456 --> 01:04:45,709
‫- إنه متنشق الغيوم
- هذا صحيح‬

918
01:04:46,335 --> 01:04:48,712
‫أتى للقضاء على المستعمرة بأكملها‬

919
01:04:49,171 --> 01:04:50,756
‫كيف يمكننا محاربة ذلك؟‬

920
01:04:51,173 --> 01:04:52,674
‫سحره قوي‬

921
01:04:55,219 --> 01:04:56,720
‫رذاذ‬

922
01:04:58,222 --> 01:04:59,848
‫مرشات‬

923
01:05:00,474 --> 01:05:01,892
‫هذه المور‬

924
01:05:02,059 --> 01:05:03,810
‫ساحقون‬

925
01:05:04,853 --> 01:05:06,146
‫قنابل كبريتية‬

926
01:05:12,903 --> 01:05:16,532
‫وكيف أنت على معرفة بهذا المخلوق؟‬

927
01:05:16,907 --> 01:05:18,825
‫لأن‬

928
01:05:19,743 --> 01:05:22,246
‫- لأني جلبته إلى هنا
- لوقاس!‬

929
01:05:22,371 --> 01:05:23,580
‫علمت ذلك، قلت لك‬

930
01:05:23,747 --> 01:05:27,459
‫- أيها الحراس، احجزوا هذا البشري
- هيا أيها الطفل‬

931
01:05:27,668 --> 01:05:29,920
‫لوقاس!‬

932
01:05:31,839 --> 01:05:34,466
‫- لا
- مهلا، الجرعة.‬

933
01:05:34,591 --> 01:05:40,097
‫هذا هو الحل، أنت صغرت حجمي،
يمكنك تصغير حجم متنشق الغيوم‬

934
01:05:40,681 --> 01:05:43,517
‫يمكننا شحن هذه الأغراض‬

935
01:05:43,642 --> 01:05:45,143
‫وبعد ذلك مباشرة في الأذن.‬

936
01:05:46,270 --> 01:05:48,730
‫أجل، أجل، ربما.‬

937
01:05:48,856 --> 01:05:51,692
‫لكن متنشق الغيوم يرتفع
فوقنا مثل الشجرة‬

938
01:05:51,817 --> 01:05:53,485
‫كيف يمكننا الاقتراب كفاية؟‬

939
01:05:53,652 --> 01:05:55,195
‫لدي فكرة‬

940
01:05:55,362 --> 01:06:00,242
‫زوك، هل تثق بهذا البشري؟‬

941
01:06:09,209 --> 01:06:11,461
‫مرحبا‬

942
01:06:11,628 --> 01:06:13,630
‫يجب أن نتكلم معك‬

943
01:06:14,464 --> 01:06:16,717
‫اظهر نفسك‬

944
01:06:17,634 --> 01:06:21,013
‫هنا، مرحبا؟‬

945
01:06:28,145 --> 01:06:32,482
‫حسنا، حسنا، حسنا
في الوقت المناسب للغذاء‬

946
01:06:32,608 --> 01:06:34,401
‫- مرحبا
- مهلا‬

947
01:06:34,526 --> 01:06:37,154
‫اسمعني، نحن نأتي في سلام‬

948
01:06:37,321 --> 01:06:41,491
‫المبيد هنا، هو يجلب غيوم الموت
التي ستدمرنا جميعنا ...‬

949
01:06:41,658 --> 01:06:43,952
‫إلا لو عملنا معا لردعه‬

950
01:06:44,411 --> 01:06:46,872
‫غيوم الموت إذا؟‬

951
01:06:47,080 --> 01:06:49,625
‫حسنا، لنأكل‬

952
01:06:51,752 --> 01:06:53,212
‫قف خلفي‬

953
01:07:05,766 --> 01:07:11,188
‫سيدي، العش الشرقي، دمر بالكامل‬

954
01:07:11,605 --> 01:07:13,857
‫الغيمة قادمة‬

955
01:07:14,233 --> 01:07:17,110
‫الغيمة!‬

956
01:07:29,456 --> 01:07:32,709
‫ما هي خطتك؟‬

957
01:07:38,632 --> 01:07:41,718
‫تذكروا، لديكم فرصة واحدة‬

958
01:07:41,844 --> 01:07:46,139
‫لا تطلقوا قبل أن تكونوا قريبين جدا منه‬

959
01:07:46,306 --> 01:07:48,892
‫- مفهوم
- جاهز؟ لوقاس؟‬

960
01:07:49,101 --> 01:07:52,479
‫- جاهز للبدء
- توقف! توقف!‬

961
01:07:52,646 --> 01:07:56,108
‫زوك، هل يمكنني التبديل؟
لا يمكن السيطرة عليه‬

962
01:07:56,483 --> 01:07:59,027
‫حسنا أيها الفتيان، أشعلوها.‬

963
01:08:04,658 --> 01:08:07,286
‫لنطير‬

964
01:08:26,638 --> 01:08:30,017
‫هذا يبدو مسليا، لنساعد، هلا فعلنا ذلك؟‬

965
01:08:30,184 --> 01:08:33,812
‫حسنا، أنا أعيش أسبوعين فقط‬

966
01:08:34,020 --> 01:08:36,314
‫هذا جيد لك‬

967
01:08:44,865 --> 01:08:47,993
‫أول موجة، هجوم!‬

968
01:08:53,207 --> 01:08:56,627
‫تريد المحاربة إذا؟ هيا، هيا‬

969
01:08:56,792 --> 01:08:58,295
‫هيا!‬

970
01:08:58,504 --> 01:08:59,962
‫سأدخل‬

971
01:09:09,680 --> 01:09:12,975
‫لا يمكنني الوصول، لديه واق ما‬

972
01:09:13,393 --> 01:09:15,687
‫كرازنوكس، سماعات‬

973
01:09:39,086 --> 01:09:42,256
‫للملكة والمستعمرة‬

974
01:09:44,424 --> 01:09:45,676
‫أجل!‬

975
01:09:47,594 --> 01:09:49,805
‫لماذا توقفت؟‬

976
01:09:50,430 --> 01:09:54,475
‫يا الهي، هذا مؤلم، أرجوك أن تتوقف‬

977
01:09:54,643 --> 01:09:56,144
‫إلى اللقاء‬

978
01:10:03,318 --> 01:10:07,030
‫سيكون علينا أن نحطّ عليه،
نعثر على طريق للدخول‬

979
01:10:11,451 --> 01:10:14,788
‫إنه يعيد الشحن، الآن فرصتنا!‬

980
01:10:19,501 --> 01:10:21,378
‫اسحبوا!‬

981
01:10:24,673 --> 01:10:26,466
‫زوك!‬

982
01:10:36,894 --> 01:10:40,272
‫- أهلا بك في فروة الرأس
- مرحبا‬

983
01:10:40,439 --> 01:10:42,774
‫- خذ قطعة
- استمتع‬

984
01:10:44,902 --> 01:10:46,403
‫أصابع!‬

985
01:10:46,570 --> 01:10:48,655
‫هو يحكّ من جديد‬

986
01:10:49,114 --> 01:10:52,159
‫- إلى الإبط
- اغطسوا، اغطسوا‬

987
01:10:58,999 --> 01:11:01,960
‫دع أصدقائي وشأنهم‬

988
01:11:08,175 --> 01:11:10,219
‫لا تقحم اصبعك في أنفك‬

989
01:11:16,141 --> 01:11:19,019
‫- هل أنت بحاجة إلى من يقلك؟
- شكرا.‬

990
01:11:37,829 --> 01:11:39,748
‫لا‬

991
01:11:40,707 --> 01:11:43,877
‫هوفا، هل أنت بخير؟‬

992
01:11:44,044 --> 01:11:45,629
‫ماذا؟‬

993
01:11:47,214 --> 01:11:49,049
‫طابت ليلتكم‬

994
01:11:50,050 --> 01:11:51,260
‫اركضوا‬

995
01:11:55,556 --> 01:11:58,809
‫هيا، انهض، يجب أن نرحل، يجب أن نرحل‬

996
01:11:59,059 --> 01:12:00,686
‫قضي علي، نملة الصغيرة‬

997
01:12:06,984 --> 01:12:09,653
‫اركض، اركض‬

998
01:12:11,488 --> 01:12:13,740
‫لوقاس، ارحل‬

999
01:12:13,949 --> 01:12:16,076
‫انقذ نفسك‬

1000
01:12:29,506 --> 01:12:32,467
‫هذا ليس ما يفعله النمل‬

1001
01:12:35,679 --> 01:12:37,139
‫أسرع!‬

1002
01:12:52,487 --> 01:12:54,656
‫لوقا س؟ لوقاس!‬

1003
01:12:58,577 --> 01:13:00,287
‫لوقاس!‬

1004
01:13:06,376 --> 01:13:08,420
‫نجحت! نجحت!‬

1005
01:13:09,463 --> 01:13:11,632
‫هذه نملة!‬

1006
01:13:11,757 --> 01:13:13,050
‫آسف‬

1007
01:13:13,509 --> 01:13:15,761
‫شكرا أيها الفتى‬

1008
01:13:25,270 --> 01:13:27,147
‫أجل‬

1009
01:13:28,023 --> 01:13:31,318
‫- أسلحتنا عديمة الجدوى
- نحن بحاجة إلى فرصة رابحة‬

1010
01:13:34,988 --> 01:13:37,908
‫مهلا، ضربة‬

1011
01:13:40,160 --> 01:13:43,163
‫حسنا، ماذا الآن؟‬

1012
01:13:43,288 --> 01:13:47,292
‫حسنا، لا أعلم، لأني لم أهاجم أبدا من قبل‬

1013
01:13:47,459 --> 01:13:49,503
‫- هذا مضحكا؟
- مرح جدا‬

1014
01:13:49,962 --> 01:13:52,548
‫أنظر، يوجد مدخل‬

1015
01:13:55,509 --> 01:13:59,471
‫استمتع بعالم خال من البق‬

1016
01:14:00,180 --> 01:14:04,017
‫اتصل بـ بيلز ا باغ واترك قتل البق لي‬

1017
01:14:09,815 --> 01:14:14,361
‫حسنا، أشعر أنه يجب أن نهاجم شيئا ما هنا‬

1018
01:14:15,362 --> 01:14:17,990
‫هذا يبدو سريع التأثر‬

1019
01:14:18,198 --> 01:14:20,617
‫رائع‬

1020
01:14:24,997 --> 01:14:27,791
‫أنظر، هذا مخرجنا‬

1021
01:14:28,292 --> 01:14:31,044
‫لنعط هذا البشري قبلة وداعية‬

1022
01:14:33,672 --> 01:14:35,424
‫تحضر يا سيد بيلز‬

1023
01:15:01,241 --> 01:15:03,785
‫لا! لا، لا‬

1024
01:15:03,994 --> 01:15:06,413
‫توقفوا، ابتعدوا عني‬

1025
01:15:13,879 --> 01:15:15,422
‫لا يمكنكم أن تبيدوني‬

1026
01:15:15,589 --> 01:15:19,051
‫أجل، أنا ستان بيلز‬

1027
01:15:19,259 --> 01:15:20,969
‫لا، لا، لا، لا‬

1028
01:15:23,013 --> 01:15:25,724
‫سبحوا الوالدة‬

1029
01:15:32,105 --> 01:15:34,608
‫لوقاس! لوقاس! لوقاس‬

1030
01:15:42,658 --> 01:15:47,704
‫في هذا اليوم، لم أعد أرى بشري بين النمل‬

1031
01:15:47,871 --> 01:15:51,834
‫لكن بدلا عن ذلك، مستعمرة واحدة‬

1032
01:15:52,000 --> 01:15:54,962
‫لم يعد هناك وجود لـ لوقاس المدمرّ‬

1033
01:15:55,128 --> 01:15:58,507
‫بل روكاي النملة‬

1034
01:16:01,802 --> 01:16:04,263
‫أهلا بك في المستعمرة‬

1035
01:16:05,556 --> 01:16:08,642
‫أليس هذا رائعا؟‬

1036
01:16:09,518 --> 01:16:11,812
‫- روكاي؟
- إنه اسم نملة‬

1037
01:16:11,937 --> 01:16:13,438
‫اسم ساحر‬

1038
01:16:13,897 --> 01:16:18,277
‫استحق روكاي حريته‬

1039
01:16:18,777 --> 01:16:21,989
‫ونحن استحقينا صديقا‬

1040
01:16:22,364 --> 01:16:25,284
‫تذكرنا‬

1041
01:16:28,537 --> 01:16:29,788
‫لوقاس‬

1042
01:16:30,789 --> 01:16:34,835
‫أقصد روكاي، اسمع، عندما تعود ...
لو تسنت لك الفرصة‬

1043
01:16:35,002 --> 01:16:37,921
‫ما رأيك برمي بعض الصخور
الحلوة بين الحين والآخر؟‬

1044
01:16:38,088 --> 01:16:41,258
‫تعلم، الحمراء اللون، من الأفضل‬

1045
01:16:41,425 --> 01:16:44,636
‫الحمراء اللون؟ اعتقدت أنك تكره
الحمراء اللون‬

1046
01:16:44,845 --> 01:16:49,558
‫حسنا، أنا أكرهها، لكني بدأت أحبها‬

1047
01:16:50,642 --> 01:16:53,562
‫سأشتاق إليك يا ذات القدمين‬

1048
01:16:53,687 --> 01:16:56,523
‫اعتبار أي بشري صديق‬

1049
01:16:56,690 --> 01:16:59,401
‫اعتقدت أن هذا كان مستحيلا
قبل أن تأتي أنت‬

1050
01:16:59,568 --> 01:17:02,362
‫لكن يا زوك، الساحر
لا يعرف هذه الكلمة‬

1051
01:17:02,988 --> 01:17:04,740
‫صحيح جدا‬

1052
01:17:05,199 --> 01:17:06,533
‫تفضل‬

1053
01:17:07,618 --> 01:17:10,704
‫لكن انتظر حتى تخرج لتشربها‬

1054
01:17:10,871 --> 01:17:13,790
‫ما زلت أعتقد أنه كان يجب
أن ألتهمك عندما تسنت لي الفرصة‬

1055
01:17:13,957 --> 01:17:15,751
‫أنا رقيق وقابل للمضغ‬

1056
01:17:15,918 --> 01:17:18,795
‫لكني وعدت الملكة بأني لن أفعل ذلك‬

1057
01:17:19,505 --> 01:17:21,006
‫سأشتاق إليك يا هوفا‬

1058
01:17:21,131 --> 01:17:23,759
‫سنشتاق إليك أيضا يا روكاي‬

1059
01:17:23,926 --> 01:17:25,385
‫قسم على قلبنا‬

1060
01:17:25,802 --> 01:17:28,388
‫نقسم على قلبنا!‬

1061
01:17:38,190 --> 01:17:41,276
‫لقد عاد.
عاد.‬

1062
01:17:41,443 --> 01:17:47,616
‫هو يرتدي ثياب عيد ميلاده،
عيد ميلاد سعيد يا لوقاس‬

1063
01:17:49,451 --> 01:17:51,245
‫نلت منكم هذه المرة‬

1064
01:17:51,411 --> 01:17:54,081
{\an8}‫نيكل‬

1065
01:17:59,461 --> 01:18:01,880
‫مرحبا يا تيف، هل كل شيء على ما يرام؟‬

1066
01:18:02,047 --> 01:18:03,298
‫أين لوقاس؟‬

1067
01:18:03,465 --> 01:18:06,969
‫ما يزال حاجزا نفسه في غرفته،
يختبئ من المجتمع‬

1068
01:18:07,302 --> 01:18:09,012
‫أمي، أمي‬

1069
01:18:09,137 --> 01:18:12,808
‫- لوقاس، ماذا هناك؟
- نسيت أن أودعك‬

1070
01:18:13,392 --> 01:18:15,269
‫إلى اللقاء‬

1071
01:18:15,477 --> 01:18:18,981
‫إلى اللقاء يا بينات، آسف.
لا يجب أن أدعوك هكذا‬

1072
01:18:19,147 --> 01:18:21,817
‫لا بأس، أنا لا أمانع‬

1073
01:18:22,234 --> 01:18:25,112
‫منزلي، منزلي الحبيب‬

1074
01:18:25,362 --> 01:18:28,115
‫هذه الحقائب كبيرة جدا يا حبيبتي‬

1075
01:18:28,282 --> 01:18:29,783
‫ماذا بشأن البابة؟‬

1076
01:18:29,950 --> 01:18:32,202
‫لا أفهم ما تقصده يا عزيزي‬

1077
01:18:32,369 --> 01:18:34,955
‫أجل، لا، عزيزتي، البابة
ماذا يعني البابة؟‬

1078
01:18:35,122 --> 01:18:38,375
‫- الباب، الباب!
- الباب، حسنا، سأفتحه‬

1079
01:18:40,460 --> 01:18:44,131
‫بوقاس، أين كنت؟ كنا نبحث عك‬

1080
01:18:44,298 --> 01:18:49,720
‫- أعتقد أن أحدهم تأخر على دوغبايل.
- أجل، دوغبايل‬

1081
01:18:49,845 --> 01:18:51,138
‫قال دوغبايل‬

1082
01:18:51,305 --> 01:18:55,809
‫توقف عن تكرار كل ما أقوله، مفهوم؟‬

1083
01:18:55,934 --> 01:18:59,897
‫توقف عن تكرار كل ما تقوله، فهمت‬

1084
01:19:00,063 --> 01:19:02,774
‫هذا يكفي، ما رأيك لو أجعل الكلب يهجم عليك؟‬

1085
01:19:02,941 --> 01:19:06,028
‫ما رأيك لو تدعه وشأنه؟ ما مشكلتك؟‬

1086
01:19:06,528 --> 01:19:09,823
‫ماذا؟ ما رأيك لو ترغمني على ذلك؟‬

1087
01:19:09,990 --> 01:19:14,494
‫هذا صحيح، أنت لا تستطيع ذلك‬

1088
01:19:14,661 --> 01:19:18,790
‫لأني كبير وأنت صغير‬

1089
01:19:19,124 --> 01:19:24,713
‫أجل، أنا صغير، جميعنا صغار
لكن معا، نحن كبار‬

1090
01:19:24,880 --> 01:19:28,258
‫أنت تعتقد أن هؤلاء الفاشلين
سيجتمعون ضدي؟‬

1091
01:19:28,425 --> 01:19:33,013
‫يمكنني القيام بأي شيء أريده لهم
وما من شيء يمكنك القيام به‬

1092
01:19:33,347 --> 01:19:37,142
‫وهذا صحيح لك يا بوقاس‬

1093
01:19:37,643 --> 01:19:39,645
‫دوغبايل‬

1094
01:19:41,522 --> 01:19:45,484
‫قلت دوغبايل‬

1095
01:19:46,318 --> 01:19:50,822
‫- أنتم سمعتم الرجل
- دوغبايل‬

1096
01:19:53,033 --> 01:19:57,204
‫لا، لا تؤذوني، أمي!‬

1097
01:19:58,163 --> 01:20:00,332
‫هل تريدون المجيء للعب؟‬

1098
01:20:00,499 --> 01:20:02,793
‫أجل، رائع، هيا يا لوقاس‬

1099
01:20:02,960 --> 01:20:05,712
‫سألحق بك، يجب أن أقوم بأمر ما‬

1100
01:20:05,879 --> 01:20:08,715
‫أجل، حسنا‬

1101
01:20:08,882 --> 01:20:10,425
‫أجل‬

1102
01:20:11,885 --> 01:20:14,596
‫هم يكبرون بسرعة‬

1103
01:20:15,722 --> 01:20:17,766
‫- ماذا؟
- أنظري ما لدي‬

1104
01:20:17,933 --> 01:20:19,226
‫لا، زوك؟‬

1105
01:20:19,351 --> 01:20:23,397
‫زوك، انتظر، انتظر، لا، لا، توقف!‬

1106
01:20:23,522 --> 01:20:25,107
‫هيا.‬

1107
01:20:26,024 --> 01:20:28,777
‫توقف!‬

1108
01:20:33,699 --> 01:20:35,242
‫صخور حلوة!‬

