﻿1
00:00:56,839 --> 00:00:57,965
نك؟

2
00:00:59,299 --> 00:01:00,634
نيكول!

3
00:01:01,301 --> 00:01:02,302
سحقاً

4
00:01:20,863 --> 00:01:23,615
هل ظننتني حقاً سأبقى هنا طوال الوقت؟

5
00:01:25,033 --> 00:01:27,327
نيكول هيرلي. مطلوبة من العدالة

6
00:01:29,329 --> 00:01:31,623
مايلو بويد. صائد جوائز

7
00:01:35,836 --> 00:01:37,838
عودي إلى هنا

8
00:01:41,842 --> 00:01:44,678
زوجة سابقة زوج سابق

9
00:01:44,845 --> 00:01:47,598
قبل 24 ساعة

10
00:02:28,805 --> 00:02:31,225
- وجدته
- الجائزة الكبرى

11
00:02:31,683 --> 00:02:32,893
مرحباً سام!

12
00:02:34,228 --> 00:02:36,146
أجل أنت، أيها الأهبل

13
00:02:36,396 --> 00:02:38,190
- تعال
- مفاجأة

14
00:02:38,607 --> 00:02:40,484
ليس الآن، دوايت. إني مشغول

15
00:02:40,692 --> 00:02:41,902
أنت مدين لرئيسي مالاً

16
00:02:42,152 --> 00:02:43,987
أدين للجميع بالمال

17
00:02:48,951 --> 00:02:50,160
أنت!

18
00:02:50,953 --> 00:02:52,621
صدمت ساقي، أيها الغبي

19
00:02:53,205 --> 00:02:55,415
هل ستجعلني حقاً أطاردك؟

20
00:03:16,103 --> 00:03:17,187
عذراً

21
00:03:40,043 --> 00:03:41,461
عد إلى هنا!

22
00:03:53,515 --> 00:03:55,184
ضع يديك خلف رأسك! في الحال!

23
00:03:55,475 --> 00:03:57,144
{\an8}إهدأ يا هذا

24
00:03:58,604 --> 00:04:00,063
{\an8}أنا في مهمة

25
00:04:02,566 --> 00:04:05,402
{\an8}يا سلام.
صائد جوائز

26
00:04:06,486 --> 00:04:09,156
هذا واضح.
لماذا لا تجد لك عملاً حقيقياً؟

27
00:04:11,909 --> 00:04:13,160
{\an8}لماذا لا تنصرف عني؟

28
00:04:15,579 --> 00:04:16,788
{\an8}تعال

29
00:04:17,331 --> 00:04:19,249
يجب أن تكون أمك فخورة جداً بك

30
00:04:19,499 --> 00:04:21,084
يا للإهانة

31
00:04:21,251 --> 00:04:23,629
{\an8}لمعلوماتك،
لا أعرف من تكون أمي

32
00:04:23,837 --> 00:04:24,880
{\an8}فالنكتة إذن عليك

33
00:04:25,130 --> 00:04:27,007
إستدر أيها القذر.
ضع يديك خلف ظهرك

34
00:04:27,173 --> 00:04:28,341
ماذا؟

35
00:04:28,509 --> 00:04:29,885
سمعتني. هيا بنا

36
00:04:43,524 --> 00:04:45,359
مرحباً غاري. هل وصلك بريدي؟

37
00:04:45,567 --> 00:04:46,735
بشأن الإنتحار، صح؟

38
00:04:47,027 --> 00:04:49,279
لديه أخت في مدينة أتلنتك.
العنوان على منضدتك

39
00:04:49,530 --> 00:04:51,156
- شكراً
- على الرحب

40
00:04:52,115 --> 00:04:53,534
ليلاً نهاراً

41
00:05:06,213 --> 00:05:07,256
مضحك جداً

42
00:05:07,422 --> 00:05:09,299
لا تنسي المحكمة التاسعة.
مع حبي، السيد إد

43
00:05:10,384 --> 00:05:12,344
من يكون السيد إد؟

44
00:05:13,095 --> 00:05:15,556
أظنه من المثير أن يفرج عنك بكفالة

45
00:05:16,640 --> 00:05:17,724
إبتعد عن منضدتي!

46
00:05:17,933 --> 00:05:19,476
حسناً. آسف. نسيت

47
00:05:19,685 --> 00:05:22,604
من السخافة أن أوقف أصلاً

48
00:05:22,771 --> 00:05:26,358
أعني، الإعتداء على مأمور؟
هذا مضحك

49
00:05:26,608 --> 00:05:28,569
أجل. حدثي ولا حرج.
سبق وتعرضت لذلك

50
00:05:29,653 --> 00:05:32,072
هل عرفت شيئاً عن قصة الإنتحار؟

51
00:05:34,283 --> 00:05:35,284
كلا

52
00:05:35,450 --> 00:05:37,077
لأنه أتعرفين بماذا كنت أفكر؟

53
00:05:37,244 --> 00:05:38,829
ربما علينا أن نعمل معاً كفريق

54
00:05:39,496 --> 00:05:42,082
تعرفين، بأسلوب ودوارد بيرنستين.
أجل

55
00:05:42,499 --> 00:05:44,877
وبذلك تحلين القضية أسرع بكثير

56
00:05:45,085 --> 00:05:48,797
وبالإضافة، سيتيح لنا ذلك الوقت
لنعيد الصلة، في علاقتنا

57
00:05:49,006 --> 00:05:51,800
ستوارت، لا تربطنا أية علاقة

58
00:05:51,967 --> 00:05:54,595
تغازلنا ذات مرة في حفلة عيد الميلاد

59
00:05:55,012 --> 00:05:58,515
كنت ثملة وكسيرة القلب

60
00:05:59,266 --> 00:06:00,684
كنت تغازلت مع تيري

61
00:06:02,394 --> 00:06:05,189
مهلاً، تقصدين تيري الرجل،
أم تيري الفتاة؟

62
00:06:05,355 --> 00:06:07,274
بالضبط. ما كان ذلك ليهم

63
00:06:07,441 --> 00:06:09,484
أصبت. لا يهم.
لأنك غازلتني أنا

64
00:06:09,693 --> 00:06:10,903
أجل. بالفعل

65
00:06:11,528 --> 00:06:13,197
حسناً، سأدخل إلى الحمام

66
00:06:16,992 --> 00:06:17,993
هنا جيمي

67
00:06:18,160 --> 00:06:20,037
مرحباً، هنا نيكول
من الأنباء اليومية

68
00:06:20,245 --> 00:06:22,039
نيكول؟ ويلاه

69
00:06:22,623 --> 00:06:24,917
لم نتحادث منذ زمن.
أين كنت تخفين نفسك؟

70
00:06:25,167 --> 00:06:28,170
حالياً، أخفي نفسي في الحمام في العمل

71
00:06:28,378 --> 00:06:31,381
إسمع، أريدك أن تستعلم عن إنتحار

72
00:06:31,632 --> 00:06:35,344
المدعو والتر ليلي، شارع ريفنغتون

73
00:06:35,511 --> 00:06:37,054
ليلة 23 حزيران

74
00:06:37,763 --> 00:06:39,848
23، هل من شيء آخر؟

75
00:06:40,015 --> 00:06:43,727
أجل.
لدي دليل على وجود سيارة سوداء

76
00:06:43,936 --> 00:06:46,146
بلوحات مسروقة مركونة في مسرح
الجريمة

77
00:06:46,313 --> 00:06:48,148
أعني، قد يعني ذلك شيئاً. من يدري

78
00:06:48,315 --> 00:06:50,984
حسناً. عظيم.
إن سمعت شيئاً، سأتصل بك

79
00:06:51,193 --> 00:06:52,569
حسناً، عظيم. شكراً

80
00:06:53,904 --> 00:06:54,905
مع من تتكلمين؟

81
00:06:56,198 --> 00:06:57,366
ستوارت

82
00:06:59,826 --> 00:07:01,370
ماذا تفعل في مرحاض السيدات؟

83
00:07:01,537 --> 00:07:02,913
بالواقع، كنت--

84
00:07:03,705 --> 00:07:07,459
أنا--
كنت واقفاً هناك قرب الباب

85
00:07:07,709 --> 00:07:09,086
ثم بدأت أشعر بالإنحراف

86
00:07:09,294 --> 00:07:10,587
وهذا خيار أقل إنحرافاً؟

87
00:07:11,046 --> 00:07:12,089
أجل، كما أظن

88
00:07:12,297 --> 00:07:13,757
- أخرج من هنا
- هيا الآن

89
00:07:14,007 --> 00:07:15,425
هيا. دعيني أقدم لك كأساً

90
00:07:15,676 --> 00:07:17,427
- لدي موعد
- لم أحدد الليلة

91
00:07:17,678 --> 00:07:19,221
حسناً، إذن لدي موعد كل ليلة

92
00:07:19,388 --> 00:07:21,181
كل ليلة حتى آخر الأزمان

93
00:07:21,390 --> 00:07:24,184
مفهوم؟ إذن كف عن دعوتي

94
00:07:27,604 --> 00:07:30,232
ما أغرب الحب، إيه؟

95
00:07:49,334 --> 00:07:52,129
- مرحباً، أمي
- أهذا وقت غير مناسب؟

96
00:07:52,337 --> 00:07:56,091
أجل، بالواقع، أنا مشغولة الآن

97
00:07:56,258 --> 00:07:58,468
لكن أتعرفين،
طالما أكلمك الآن في الهاتف....

98
00:07:58,844 --> 00:08:00,888
إن كنت ستقفزين عن بناية...

99
00:08:01,096 --> 00:08:03,765
...هل تختارين ناحية الأشجار

100
00:08:04,016 --> 00:08:06,560
أم ناحية طريق الإسمنت؟

101
00:08:07,436 --> 00:08:10,480
ستكون الأشجار حتماً أجمل عند السقوط

102
00:08:10,731 --> 00:08:12,316
ستكون صورة أخيرة جميلة

103
00:08:12,524 --> 00:08:15,068
لكن قد تخفف من سقوطك وتنتهين
كالخضروات

104
00:08:15,277 --> 00:08:17,237
ولا أظنني أستطيع تولي ذلك الآن

105
00:08:17,487 --> 00:08:18,488
إذن الإسمنت؟

106
00:08:18,739 --> 00:08:20,324
حتماً. لماذا تسألين؟

107
00:08:20,532 --> 00:08:23,243
أنا الآن على سطح بناية في زاوية
السادس وريفنغتون، و--

108
00:08:23,410 --> 00:08:24,912
إسمعي أيتها الشابة

109
00:08:25,120 --> 00:08:26,622
من حقك أن تكرهي حياتك

110
00:08:26,872 --> 00:08:27,998
ماذا--؟ أمي!

111
00:08:28,165 --> 00:08:30,125
رباه، ومن لا يكرهها
بعد الخيارات التي اتخذتها

112
00:08:30,292 --> 00:08:31,752
وقضيتك مع مايلو

113
00:08:31,919 --> 00:08:33,003
- أمي
- ماذا؟

114
00:08:33,253 --> 00:08:34,254
إني أعمل

115
00:08:36,173 --> 00:08:37,424
سأتصل بك لاحقاً

116
00:08:37,591 --> 00:08:41,762
حسناً. فقط للتوضيح،
كلنا نخطئ، حبيبتي...

117
00:08:41,929 --> 00:08:46,265
...وقد تزوجت رجلاً أفقدك صوابك،
ثم طلقته لنفس السبب

118
00:08:53,106 --> 00:08:54,942
سأختار القبيح الكبير

119
00:09:01,490 --> 00:09:03,659
لا أحب تلقي هذه المخابرات الهاتفية

120
00:09:04,409 --> 00:09:07,287
كنت أخرجتك بكفالة إن وقعت في مشكلة

121
00:09:07,538 --> 00:09:09,873
لكنك لن تستطيع، لأنك لم تعد شرطياً

122
00:09:10,082 --> 00:09:12,292
وماذا تقصد بـهذه المخابرات؟

123
00:09:12,835 --> 00:09:14,837
هذه المرة الثانية التي تكفلني بها

124
00:09:15,045 --> 00:09:16,964
هذه تشير إلى أكثر من مرتين

125
00:09:17,172 --> 00:09:20,676
اسمع، أعرف أنه وقت عصيب لك
في السنة

126
00:09:20,884 --> 00:09:24,137
ماذا تقصد بـعصيب؟
نحن في الصيف. ومن لا يحب الصيف؟

127
00:09:24,388 --> 00:09:26,974
وأحاول أن أكون متعاطفاً مع وضعك

128
00:09:27,432 --> 00:09:31,645
ماذا، رجل يعمل لحسابه؟
له حريته؟ يعيش حياة رغيدة؟

129
00:09:35,816 --> 00:09:36,900
هل كلمتها؟

130
00:09:38,861 --> 00:09:41,530
- كلمت من؟
- كاتي كوريك. من تظن؟

131
00:09:43,156 --> 00:09:44,449
ولماذا أكلمها؟

132
00:09:44,950 --> 00:09:47,327
أتعرف؟
ربما كان علي أن أتركك في السجن

133
00:09:47,494 --> 00:09:49,872
هلا هدأت؟ أنا بخير

134
00:09:50,080 --> 00:09:54,626
أنت-- كلا. لست بخير.
أنت رجل يتألم

135
00:09:54,835 --> 00:09:58,005
وكيف تظن ذلك سيشعرني
كوني أنا من شجعكما على الخروج معاً؟

136
00:09:58,213 --> 00:10:00,883
وأظن هذا يجعلك المسؤول عن ذلك؟

137
00:10:02,342 --> 00:10:03,594
مرحباً

138
00:10:03,844 --> 00:10:05,179
أين أنت؟

139
00:10:05,387 --> 00:10:07,764
قلت لك أن تأتي قبل نصف ساعة

140
00:10:08,390 --> 00:10:09,558
إني أراك الآن

141
00:10:09,725 --> 00:10:12,477
ما زلت أترك لك هذه الرسالة لأعلمك

142
00:10:12,686 --> 00:10:16,523
أنني أكره أن أكون محاميك
وأنك تقتلينني مع السلامة

143
00:10:16,732 --> 00:10:18,150
مرحباً. تأخرت

144
00:10:18,358 --> 00:10:19,568
لكن بأناقة

145
00:10:19,776 --> 00:10:22,905
خير لك أن تأخذيه بجدية، آنسة هيرلي.
أنت ضد شرطة نيويورك

146
00:10:23,071 --> 00:10:25,908
كيف يمكنني أن آخذ هذا بجدية، آرثر؟
كان حادث سيارة بسيط

147
00:10:26,116 --> 00:10:27,367
أمامنا 4 دقائق

148
00:10:27,576 --> 00:10:29,369
مهلاً. يجب أن أرد على هذا

149
00:10:29,578 --> 00:10:31,371
كلا. 4 دقائق

150
00:10:31,580 --> 00:10:34,374
سيستغرق هذا دقيقة واحدة،
وتبقى لدينا ثلاث

151
00:10:35,876 --> 00:10:37,586
أنا جيمي. عندي لك شيء

152
00:10:38,587 --> 00:10:42,591
مرحباً. عظيم.
إسمع، يجب أن أتصل بك ثانية بعد ساعة

153
00:10:42,799 --> 00:10:45,928
كلا، لا يمكن لهذا أن ينتظر، نيكول.
قد أكون واقعاً في مشكلة بسبب هذا

154
00:10:46,136 --> 00:10:50,390
ماذا--؟
جيمي، أنا نفسي واقعة في مشكلة هنا

155
00:10:50,557 --> 00:10:54,520
زلابية دنكن، منتزه الغروب تحت
الطريق السريع بعد نصف ساعة

156
00:10:54,728 --> 00:10:58,732
أجلبي 500 نقداً، أو أبيعها لشخص آخر

157
00:10:58,941 --> 00:11:00,943
- كلا جيمي! إنتظر--
- حسناً. هيا بنا

158
00:11:01,193 --> 00:11:03,070
كلا. إنتظر. يجب أن أجري مخابرة أخيرة

159
00:11:03,320 --> 00:11:04,404
نيكول

160
00:11:04,571 --> 00:11:06,949
آرثر، أدخل أنت.
أعدك، سأكون خلفك

161
00:11:07,115 --> 00:11:11,036
عندما ينادي القاضي قضيتك،
خير لك أن تكوني جالسة إلى جانبي

162
00:11:11,245 --> 00:11:12,746
وأين موكلتك؟

163
00:11:13,956 --> 00:11:16,917
كانت هنا، سيدي الرئيس

164
00:11:17,084 --> 00:11:19,044
وأظنها تستحق بعض النقاط على ذلك

165
00:11:19,628 --> 00:11:22,256
وأنا متأكد
من أنها ستدخل ذاك الباب في أية لحظة

166
00:11:27,636 --> 00:11:29,137
في أية لحظة

167
00:11:29,429 --> 00:11:32,266
بدلاً من التأخر على المحكمة،
لو أمكننا تأجيل الجلسة

168
00:11:32,516 --> 00:11:34,810
أيها المحامي، كفالة موكلتك مرفوضة

169
00:11:34,977 --> 00:11:38,188
أصدرت هذه المحكمة مذكرة جلب بحقها

170
00:11:38,355 --> 00:11:39,439
القضية التالية

171
00:11:39,690 --> 00:11:41,108
معجنات دانكن

172
00:11:55,998 --> 00:11:59,209
- تعال
- حسناً. لا بأس

173
00:11:59,376 --> 00:12:00,794
إصعد إلى السيارة

174
00:12:01,378 --> 00:12:02,629
ولا تتحرك

175
00:12:18,979 --> 00:12:22,566
تباً! كم مقوم أسنان عليّ أن أشتري؟

176
00:12:22,774 --> 00:12:23,984
إنهما توأمان، بحق السماء!

177
00:12:24,193 --> 00:12:25,194
لا ذنب لي!

178
00:12:25,360 --> 00:12:27,196
قل له ليستعير مقوم أسنان أخيه

179
00:12:35,579 --> 00:12:36,872
مكتب سيد للكفالات

180
00:12:49,343 --> 00:12:52,513
إسمع يا أميرتي.
إنك تريل على أريكتي

181
00:12:54,389 --> 00:12:57,643
أليست لديك شقة؟ وفيها سرير ما؟

182
00:13:00,354 --> 00:13:01,939
ستدخل تيريزا في أية لحظة

183
00:13:02,606 --> 00:13:04,399
أظنك تريد أن تتقاضى أجرك

184
00:13:04,608 --> 00:13:07,528
أجل. ألم أقبض عليه؟

185
00:13:08,779 --> 00:13:09,780
وقلت لها:

186
00:13:09,947 --> 00:13:12,658
إنهما ولداي.
أنا من عليه أن يأخذهما إلى المخيم

187
00:13:13,033 --> 00:13:15,786
وأخذت كلامي على حرفيته،
بدلاً من الروحية التي قلته بها

188
00:13:16,036 --> 00:13:17,454
تقصد روحية الهراء؟

189
00:13:17,663 --> 00:13:19,331
ألديك أية مشاريع
لإجازة الأسبوع الطويلة؟

190
00:13:19,498 --> 00:13:20,499
كالمعتاد

191
00:13:20,666 --> 00:13:24,419
ماذا، الثمالة بالويسكي الرخيصة
وتحطيم قبضتك بالجدار؟

192
00:13:24,586 --> 00:13:25,587
أتغار؟

193
00:13:25,796 --> 00:13:28,257
كلا، فهمت. الرابع من تموز وخلافه

194
00:13:28,423 --> 00:13:30,342
لا تقلق. سأكلف شخصاً آخر

195
00:13:31,176 --> 00:13:32,219
شخص آخر لأي غرض؟

196
00:13:32,427 --> 00:13:33,679
وصلتني الآن كفالة مفتوحة

197
00:13:34,137 --> 00:13:36,932
لكن أتعرف؟ يبدو مشروعك أمتع

198
00:13:37,099 --> 00:13:39,601
لا تقلق. أعني، سأجد أحداً آخر

199
00:13:39,810 --> 00:13:43,730
مهلاً هايدي. إني بحاجة لهذا العمل.
هيا يا صاح، إني بحاجة للمال

200
00:13:43,981 --> 00:13:45,607
أنت دائماً بحاجة للمال

201
00:13:45,816 --> 00:13:46,817
ما قصدك؟

202
00:13:47,067 --> 00:13:50,112
قصدي لا أدري
إن كنت الشخص المناسب للمهمة

203
00:13:50,320 --> 00:13:52,072
قد تشكل كارثة

204
00:13:53,490 --> 00:13:54,741
لكنك أنت طلبت ذلك

205
00:14:01,790 --> 00:14:03,792
- أهذه مزحة؟
- كلا

206
00:14:05,210 --> 00:14:06,461
هلا تمّ توقيفها؟

207
00:14:06,670 --> 00:14:10,215
أنا نفسي لا أفهم،
لكن كل ما أعرف أنها تهربت من الكفالة

208
00:14:11,091 --> 00:14:12,843
ولماذا كفلتها أصلاً؟

209
00:14:13,135 --> 00:14:16,471
أنا رجل أعمل. لا يتسع وقتي لانتظارك

210
00:14:16,638 --> 00:14:21,226
كل ما أعرفه أنني سأخسر 50 ألفاً
إن هي لم تمثل أمام المحكمة الإثنين

211
00:14:21,602 --> 00:14:24,771
تقصد أنني سأقبض 5 آلاف

212
00:14:24,980 --> 00:14:27,900
لأقبض على زوجتي السابقة
وأجلبها إلى السجن

213
00:14:28,442 --> 00:14:29,860
أنت تجيد الإصغاء

214
00:14:35,407 --> 00:14:36,533
أجل! أجل!

215
00:14:36,742 --> 00:14:38,202
أفهم من ذلك أن الأمر يهمك؟

216
00:14:38,660 --> 00:14:40,204
- هل يهمني؟
- رباه. حسناً

217
00:14:40,412 --> 00:14:43,999
أنت أعز صديق قد يحظى به رجل

218
00:14:44,458 --> 00:14:45,834
مايلو. الشيك

219
00:14:53,759 --> 00:14:56,386
حسناً. أيمكنني استعادة سلاحي؟

220
00:14:59,765 --> 00:15:03,101
أتعرف ما هذا؟ هذا يشكل قدراً

221
00:15:03,268 --> 00:15:05,062
هل أنت متأكد
أنك قادر على تولي المهمة؟

222
00:15:05,354 --> 00:15:06,396
ولماذا لا أكون؟

223
00:15:06,563 --> 00:15:09,233
لأنها هي،
وعندما تكون بقربها لا تكون منطقياً

224
00:15:09,483 --> 00:15:12,027
حبيبي، لن أضطر حتى لأبذل أي مجهود

225
00:15:47,771 --> 00:15:49,106
سحقاً

226
00:16:26,435 --> 00:16:27,853
يعرض الآن على تي فو

227
00:16:28,020 --> 00:16:30,522
إلغاء...

228
00:17:12,147 --> 00:17:13,524
مرحباً يا حبي

229
00:17:14,273 --> 00:17:15,567
رباه!

230
00:17:18,945 --> 00:17:21,573
رباه، كيتي؟

231
00:17:22,281 --> 00:17:27,496
كنت في الجوار وأعرتها
بعض فراشي الطلاء قبل أشهر

232
00:17:27,663 --> 00:17:28,704
وهي رفضت أن...

233
00:17:28,914 --> 00:17:31,959
حسناً-- إسمع،
لم تحضر إلى المحكمة اليوم

234
00:17:32,334 --> 00:17:35,796
أظن لأن لديها دليل ما، على قصة ما

235
00:17:35,963 --> 00:17:39,842
وأريد مراجعته معها كفريق لأنني....

236
00:17:40,467 --> 00:17:43,512
لأنني آمل بأن يساعد ذلك في تقوية...

237
00:17:44,638 --> 00:17:45,848
...علاقتنا

238
00:17:48,809 --> 00:17:50,561
هل تنام معها، ستوارت؟

239
00:17:53,146 --> 00:17:54,565
علاقة سابقة

240
00:17:54,815 --> 00:17:55,816
علاقة سابقة، إيه؟

241
00:17:57,818 --> 00:17:59,695
إذن، أتمنى لك التوفيق معها

242
00:17:59,987 --> 00:18:02,239
لا تكن جباناً. هيا، أنا آسفة

243
00:18:02,447 --> 00:18:03,991
هيا يا هري الصغير

244
00:18:04,157 --> 00:18:05,450
أنت لست جيمي

245
00:18:05,659 --> 00:18:08,745
رباه. كلا، لست هو.
لكنني أبحث عنه

246
00:18:08,996 --> 00:18:10,038
تحت الكرسي؟

247
00:18:10,330 --> 00:18:11,582
ربما أمكنك مساعدتي

248
00:18:11,748 --> 00:18:13,000
لا يمكنني الدخول إلى تحت

249
00:18:13,208 --> 00:18:14,585
- كلا
- من أنت؟

250
00:18:14,835 --> 00:18:17,588
أنا صديقته

251
00:18:17,754 --> 00:18:19,173
أنت لاكيشا؟

252
00:18:19,715 --> 00:18:22,676
أجل، هذه أنا. لاكيشا

253
00:18:22,885 --> 00:18:26,597
أسموني تيمناً بخالتي لاكيشا

254
00:18:26,889 --> 00:18:28,515
ربما علي أن أتصل برجال الشرطة

255
00:18:28,682 --> 00:18:30,267
لا، إسمعي، جيمي واقع في مشكلة

256
00:18:30,684 --> 00:18:34,021
مشكلة من أي نوع؟
مشكلة مالية؟ مخدرات؟

257
00:18:34,229 --> 00:18:36,982
- لست--
- مشكلة تحول جنس

258
00:18:38,192 --> 00:18:40,986
لست أدري تماماً. أعرف فقط أنه مفقود

259
00:18:42,196 --> 00:18:44,698
وأنا أيضاً كان أسبوعي حافلاً

260
00:18:44,865 --> 00:18:47,075
سقطت نسيبتي ليندا من سفينة سياحية

261
00:18:48,410 --> 00:18:49,870
أنا جد آسفة

262
00:18:50,871 --> 00:18:52,748
على المرأة البالغة أن تجيد السباحة

263
00:18:55,542 --> 00:18:56,710
أجل، سمعتك

264
00:18:56,919 --> 00:18:59,922
أتسمحين الآن
أن ألقي نظرة سريعة في المكان؟

265
00:19:00,130 --> 00:19:03,050
فقط لأرى علّني أجد دليلاً عن مكانه؟

266
00:19:03,300 --> 00:19:06,220
المشكلة يا ستو
أنها قد توهمك بأنك تثير اهتمامها

267
00:19:07,888 --> 00:19:11,058
بينما هي بالواقع
لا يهمها سوى مستقبلها المهني المهم

268
00:19:11,391 --> 00:19:13,101
أجل، أجل

269
00:19:14,561 --> 00:19:17,064
مهلاً لحظة. مهلاً، أنت مايلو

270
00:19:17,606 --> 00:19:19,066
أنت مايلو، صح؟

271
00:19:19,233 --> 00:19:20,400
إنها تتحدث عنك باستمرار

272
00:19:21,276 --> 00:19:24,780
- حقاً؟
- أجل. أجل يا صاح، قطعاً

273
00:19:25,447 --> 00:19:27,032
إنها تكرهك

274
00:19:28,575 --> 00:19:30,953
مهلاً، ماذا تعني. إنها تكرهني؟

275
00:19:31,119 --> 00:19:33,163
أجل. كثيراً. أجل

276
00:19:33,413 --> 00:19:38,418
تقول أنك أكثر الرجال أنانية
وعدم نضوج

277
00:19:38,585 --> 00:19:40,921
- مهلاً. أنا أناني؟
- أجل. عنيد

278
00:19:41,088 --> 00:19:43,465
- أنا غير ناضج؟
- لست أدري، لكن هذا ما تقوله

279
00:19:43,674 --> 00:19:45,300
أتعرف؟ إنس الموضوع. مفهوم؟

280
00:19:45,551 --> 00:19:47,761
لن أتكبد حتى مشقة الرد-- مهما يكن

281
00:19:47,970 --> 00:19:48,971
أجل

282
00:19:49,179 --> 00:19:50,556
إسمع، أنا معك يا رجل

283
00:19:50,764 --> 00:19:51,849
كلا يا هيرالدو

284
00:19:52,099 --> 00:19:53,684
لا أدخل فريقي أي صحفي

285
00:19:54,685 --> 00:19:57,688
ولمعلوماتك، أنا الذي يكرهها

286
00:19:57,938 --> 00:20:00,983
مفهوم؟ فاخرس وكف عن إغضابي!

287
00:20:03,110 --> 00:20:04,987
حسناً. آسف

288
00:20:08,365 --> 00:20:11,869
فندق بورغاتا، مدينة أتلانتا.
من أحول لك؟

289
00:20:13,662 --> 00:20:16,290
هذا طبيعي. تهرع إلى أمها

290
00:20:27,718 --> 00:20:29,720
والتر ليلي، ريفنغتون 23،
التدقيق بأدلة مفقودة

291
00:20:29,970 --> 00:20:31,388
أي تدقيق؟

292
00:20:33,807 --> 00:20:36,101
جيمي؟ تقصدين الساقي من أودولز؟

293
00:20:36,310 --> 00:20:37,895
أجل، وأنا قلقة جداً عليه

294
00:20:38,145 --> 00:20:40,314
كانت سيارته هناك ونافذتها مهشمة

295
00:20:40,480 --> 00:20:42,316
كان هناك شيء ليس سوياً

296
00:20:44,610 --> 00:20:46,653
بماذا كان ينظر؟

297
00:20:47,237 --> 00:20:50,199
إنتحار شارع ريفنغتون قبل أسبوعين

298
00:20:50,991 --> 00:20:52,868
هناك شيء ليس سوياً

299
00:20:53,118 --> 00:20:54,119
لماذا؟ ماذا لديك؟

300
00:20:54,328 --> 00:20:56,205
كنت في محكمة السير ذاك اليوم

301
00:20:56,413 --> 00:21:00,209
وقابلت رجلاً يقسم أن سيارته
كانت مركونة في مطار ج. ف. كندي

302
00:21:00,417 --> 00:21:03,170
ليلة حرروا به مخالفة بشارع ريفنغتون

303
00:21:03,545 --> 00:21:04,838
لوحات سيارة مسروقة

304
00:21:05,047 --> 00:21:06,256
أجل، هذا ما خطر لي

305
00:21:06,507 --> 00:21:11,386
إسمعي، إن سمعت شيئاً عن الفتى
سأعلمك، لكن إحترسي، مفهوم؟

306
00:21:11,678 --> 00:21:13,347
حسناً عظيم. بوبي، شكراً

307
00:21:46,547 --> 00:21:49,049
المزيد من اللون الزهري، طوني.
زد كثيراً من اللون الزهري

308
00:21:49,216 --> 00:21:52,553
أريد أن أبرق كالشباب

309
00:21:52,803 --> 00:21:55,180
وفي غرفة بهذا الصغر، دعك من البرق

310
00:21:55,597 --> 00:21:57,307
قد نضطر لاستعمال غاز الأعصاب

311
00:21:59,476 --> 00:22:00,561
مرحباً، كيتي

312
00:22:01,770 --> 00:22:02,938
مايلو؟

313
00:22:06,400 --> 00:22:08,735
مايلو، حبيبي

314
00:22:08,902 --> 00:22:11,321
تعال وعانق حماتك

315
00:22:11,572 --> 00:22:12,739
مر زمن

316
00:22:13,615 --> 00:22:16,577
هذا لكونك حقيراً ولأنك
هدمت حياة إبنتي

317
00:22:17,077 --> 00:22:18,412
إبنتك بخير

318
00:22:18,579 --> 00:22:20,581
إذن، هذا لهدمك حياتي

319
00:22:21,248 --> 00:22:22,583
تعال

320
00:22:24,084 --> 00:22:26,753
ما زلت أتألم لفراقكما أنت ونيكول

321
00:22:26,962 --> 00:22:29,339
ما حدث بينكما أحزنها كثيراً

322
00:22:29,590 --> 00:22:31,592
أجل، أحزنها حتى القمة

323
00:22:32,259 --> 00:22:33,719
لقد أبلت البلاء الحسن، إيه؟

324
00:22:34,845 --> 00:22:38,599
إسمع، قد تكون نيكي إمرأة قوية
ومستقلة في الظاهر

325
00:22:38,807 --> 00:22:42,936
لكن في الحقيقة،
إنها مجرد فتاة تريد أن يحبها رجلها

326
00:22:43,520 --> 00:22:47,774
أعني، هيا،
زوجان جميلان وتخليت عن ذلك

327
00:22:48,775 --> 00:22:50,986
كان أصبح أحفادي ملائكة

328
00:22:51,236 --> 00:22:53,030
ليس إني كنت أريد أحفاداً

329
00:22:53,280 --> 00:22:54,281
أيها الشقي

330
00:22:55,532 --> 00:22:56,658
افتقدتك، كيتي

331
00:22:57,868 --> 00:22:59,453
سأدعي أنني صدقتك

332
00:23:00,329 --> 00:23:01,496
إني أبحث عن إبنتك

333
00:23:02,748 --> 00:23:04,291
وأعرف أنها اتصلت بك هنا

334
00:23:04,499 --> 00:23:07,169
كنا سنأكل معاً،
لكنها تخلت عني لأجل مقابلة ما

335
00:23:07,461 --> 00:23:10,631
قالت أنها بحاجة
لـتذهب إلى مكان ما لتجتذب بعض الحظ

336
00:23:10,964 --> 00:23:12,841
كما لو كان المفروض
أن أعرف ماذا يعني ذلك

337
00:23:28,273 --> 00:23:29,775
حديقة مونماوث

338
00:23:40,661 --> 00:23:42,162
التدقيق بأدلة مفقودة

339
00:23:46,291 --> 00:23:48,293
- مرحباً
- إسمعي، أنت واقعة في مشكلة

340
00:23:48,460 --> 00:23:51,797
- والآن، أين أنت؟
- أنا في المدينة

341
00:23:53,674 --> 00:23:56,844
كلا. أنت هنا.
أنت في ميدان السباق

342
00:23:57,010 --> 00:24:00,514
أنت هنا؟ كيف عرفت أين أنا؟

343
00:24:00,681 --> 00:24:01,932
مرحباً، نك

344
00:24:02,099 --> 00:24:05,102
لنقل أن ستوارت يعي ما يفعل

345
00:24:05,352 --> 00:24:07,062
في ما يتعلق بتعقب الناس

346
00:24:09,314 --> 00:24:10,566
مرحباً، مايلو

347
00:24:13,193 --> 00:24:14,695
تدهشني رؤيتك هنا

348
00:24:16,196 --> 00:24:17,322
أجل

349
00:24:17,823 --> 00:24:18,907
مدهش

350
00:24:19,116 --> 00:24:20,576
حقاً مدهش

351
00:24:21,326 --> 00:24:22,619
كيف حالك؟

352
00:24:24,204 --> 00:24:26,415
بخير. وأنت؟

353
00:24:27,207 --> 00:24:28,458
روعة

354
00:24:30,085 --> 00:24:31,211
نهار جميل

355
00:24:38,927 --> 00:24:40,846
تبدين رائعة

356
00:24:41,930 --> 00:24:43,765
بنفس الجمال كما عندما تقابلنا
لأول مرة

357
00:24:45,934 --> 00:24:48,645
كان يوماً رائعاً

358
00:24:48,854 --> 00:24:52,107
لا أدري ما تخطط له، لكنني أعمل

359
00:24:52,357 --> 00:24:53,734
تعملين؟

360
00:24:53,984 --> 00:24:55,068
أنا أيضاً

361
00:24:56,153 --> 00:24:57,988
سمعت أنك طردت من الشرطة

362
00:24:58,155 --> 00:24:59,615
هل كنت تتحرين عني؟

363
00:24:59,907 --> 00:25:01,992
- كلا
- قلقة علي؟

364
00:25:02,576 --> 00:25:05,120
لم أفكر بك، بالواقع

365
00:25:07,122 --> 00:25:09,750
كنت تحاولين إبقاء صلة ما، فيما بيننا

366
00:25:11,251 --> 00:25:12,753
هل ستبعد هذه الساق؟

367
00:25:15,130 --> 00:25:16,798
كلا

368
00:25:17,257 --> 00:25:19,176
فكرت ربما تصرفنا كبالغين

369
00:25:19,426 --> 00:25:21,178
في أول لقاء لنا بعد الطلاق

370
00:25:21,428 --> 00:25:25,474
لكن لماذا أفكر بذلك
عندما يكون فقط أحدنا هو البالغ؟

371
00:25:25,682 --> 00:25:27,267
كما قلت، كنت أعمل

372
00:25:27,434 --> 00:25:30,103
وما أفعله هو مطاردة المجرمين

373
00:25:30,312 --> 00:25:33,273
الأغبياء الذين يتهربون من الكفالات

374
00:25:34,107 --> 00:25:36,777
- أنت صائد جوائز؟
- أجل

375
00:25:36,944 --> 00:25:40,280
بقدر ما يؤلمني هذا، ويؤلمني حقاً

376
00:25:40,447 --> 00:25:42,449
يجب أن أدخلك السجن

377
00:25:47,621 --> 00:25:51,959
رباه. حسناً.
من حرضك على هذا؟

378
00:25:52,125 --> 00:25:55,546
- شخص في الصحيفة؟
- شخص في نيويورك

379
00:25:55,796 --> 00:25:57,631
إياك أن تلمسني

380
00:25:57,798 --> 00:25:59,800
أتظن حقاً بأنك ستأخذني إلى أي مكان؟

381
00:26:00,008 --> 00:26:02,219
كلا، ليس إلى أي مكان.
فقط السجن

382
00:26:02,469 --> 00:26:04,972
تباً يا مايلو.
يبدو أنك لم تفهم

383
00:26:05,180 --> 00:26:07,808
إني وسط القيام بعمل بغاية الأهمية

384
00:26:07,975 --> 00:26:10,185
حسناً، إسمعي. حاولي الفرار

385
00:26:10,435 --> 00:26:12,813
سأمهلك 10 ثوان لتنطلقي،
لأجل الأيام الخوالي

386
00:26:13,021 --> 00:26:16,191
- أنا بالغة، مايلو
- عشرة

387
00:26:16,441 --> 00:26:18,068
- تسعة
- أتظنني حقاً--؟

388
00:26:18,318 --> 00:26:19,361
ثمانية

389
00:26:19,611 --> 00:26:20,904
سبعة

390
00:26:22,447 --> 00:26:24,408
ستة

391
00:26:24,575 --> 00:26:26,326
خمسة. أربعة

392
00:26:27,828 --> 00:26:28,871
ثلاثة

393
00:26:29,329 --> 00:26:30,497
إثنان

394
00:26:31,248 --> 00:26:32,457
واحد

395
00:26:44,178 --> 00:26:45,220
حاولي من جديد

396
00:26:58,066 --> 00:27:00,194
- يا إلهي!
- بالغ الملوحة، كما تحبينه

397
00:27:03,572 --> 00:27:04,990
- يا إلهي!
- مهلاً. أريد المساعدة

398
00:27:05,199 --> 00:27:06,533
- ستوارت، كلا
- دعيني أساعدك

399
00:27:07,701 --> 00:27:09,369
لماذا أقفلت الخط بوجهي؟

400
00:27:12,873 --> 00:27:14,374
تاكسي!

401
00:27:18,420 --> 00:27:19,588
سحقاً

402
00:27:20,047 --> 00:27:21,215
إصعدي إلى السيارة

403
00:27:21,381 --> 00:27:22,716
لن أدخل السجن

404
00:27:22,925 --> 00:27:24,218
أخالفك الرأي

405
00:27:27,387 --> 00:27:29,723
ماذا، سترديني؟

406
00:27:30,307 --> 00:27:31,558
كلا

407
00:27:31,725 --> 00:27:33,727
سأردي سائق السيارة

408
00:27:34,102 --> 00:27:36,021
كلا، إنه يمزح-- إنه لا يعني ذلك

409
00:27:36,230 --> 00:27:37,898
بل أعنيه

410
00:27:38,732 --> 00:27:40,150
جبناء!

411
00:27:42,569 --> 00:27:44,821
حسناً. هلا تناقشنا هذا الأمر؟

412
00:27:45,948 --> 00:27:49,117
حسناً. ماذا تريدين القول؟

413
00:27:54,915 --> 00:27:57,751
لن أدعك تدخلني السجن

414
00:27:58,919 --> 00:28:00,754
- أخذت علماً بذلك
- وأنا--

415
00:28:01,630 --> 00:28:02,923
مايلو! ويلاه--

416
00:28:03,423 --> 00:28:05,133
لا بد من أنك تمزح

417
00:28:05,342 --> 00:28:08,095
أنت حتماً تمزح. إياك--

418
00:28:08,262 --> 00:28:11,265
مايلو، كفى. جدياً، أنزلني

419
00:28:11,431 --> 00:28:12,683
مايلو، عليك اللعنة!

420
00:28:13,350 --> 00:28:16,687
لن تضعني في صندوق!

421
00:28:16,937 --> 00:28:18,272
لا يمكنك أن تكون جا--

422
00:28:18,438 --> 00:28:19,982
بل كل الجدية

423
00:28:23,443 --> 00:28:24,945
مهلاً، مايـ-- إسمع!

424
00:28:25,320 --> 00:28:28,782
رباه، سأصاب بنوبة ذعر.
رباه. مايلو!

425
00:28:28,949 --> 00:28:31,827
مايلو! تباً!
إفتح هذا الصندوق، مايلو

426
00:28:32,077 --> 00:28:33,871
في الحال، مايلو!

427
00:28:34,121 --> 00:28:35,622
حسناً. حسناً

428
00:28:39,459 --> 00:28:42,171
أجل، أنا أيضاً لدي وشم

429
00:28:43,630 --> 00:28:46,300
لكني ما زلت مذهولاً من الألم

430
00:28:46,508 --> 00:28:49,845
الذي يتحمله الناس ليثيروا الإعجاب،
أفهمت قصدي؟

431
00:28:51,388 --> 00:28:53,223
كنت فقط أستعلم

432
00:28:53,974 --> 00:28:56,977
مفهوم؟ قسماً بالله، لا أعرف شيئاً

433
00:28:57,186 --> 00:29:00,314
ماذا لو وشمت كلمة نمام على جفونك؟

434
00:29:00,480 --> 00:29:01,899
بالأحرى، نمام ميت

435
00:29:02,149 --> 00:29:04,735
إسمع، حسناً، إسمع

436
00:29:04,985 --> 00:29:08,030
كل ما أعرفه هناك مراسلة، مفهوم؟

437
00:29:08,322 --> 00:29:12,701
وقالت شيئاً عن سيارة بلوحات مسروقة
في مكان حادث انتحار

438
00:29:14,494 --> 00:29:15,829
ما اسمها؟

439
00:29:20,542 --> 00:29:22,002
كفالات سيد

440
00:29:22,169 --> 00:29:24,338
إحزري ما لدي في صندوق سيارتي

441
00:29:24,630 --> 00:29:27,508
أهذا تلميح منحرف ما؟ من هذا؟

442
00:29:27,716 --> 00:29:30,052
هيا يا تيريزا،
هذا أنا. تعرفين أنه أنا

443
00:29:30,260 --> 00:29:31,512
يجب أن أكلم سيد

444
00:29:31,678 --> 00:29:33,680
سيد ليس متفرغاً الآن

445
00:29:33,847 --> 00:29:37,684
سمعت أنه كان يحاول إشعال النار
بعوديّ ثقاب وبغضب

446
00:29:37,851 --> 00:29:41,021
قولي له أنني أمسكت بها، مفهوم؟
وسأحضرها

447
00:29:41,188 --> 00:29:44,900
سأعود بعد ساعتين،
وأريد علاوة على جلبها بهذه السرعة

448
00:29:45,067 --> 00:29:47,027
وأنا أريد علاوة لصمودي طوال الأسبوع

449
00:29:47,236 --> 00:29:49,154
دون أن أطعن أحداً بشوكة

450
00:29:50,030 --> 00:29:51,740
لم ينته الأسبوع بعد

451
00:29:53,367 --> 00:29:54,451
لدي مخابرة أخرى

452
00:29:54,701 --> 00:29:57,704
أجل، وأنا علي الذهاب. مشغولة جداً.
إلى اللقاء

453
00:29:59,164 --> 00:30:02,584
هنا مايلو، أنا آسف،
لكني لست هنا الآن لأتلقى مخابرتك

454
00:30:02,793 --> 00:30:06,672
مايلو، أخرجني من الصندوق! أرجوك!

455
00:30:07,047 --> 00:30:11,927
كلا.
للمناسبة، كان صديقك ستوارت يتبعني

456
00:30:12,553 --> 00:30:14,263
إنه ليس صديقي

457
00:30:14,429 --> 00:30:16,098
هو يظن ذلك

458
00:30:16,306 --> 00:30:19,268
إني أذكر يوم كنت أعتبرك نصيباً جيداً

459
00:30:19,476 --> 00:30:20,894
وهذا أيضاً لم يكن صحيحاً

460
00:30:21,186 --> 00:30:22,896
أجل، لا يبدو أنه من نوعك المفضل

461
00:30:23,063 --> 00:30:26,733
إسمع. حسناً، مايلو، أرجوك

462
00:30:27,192 --> 00:30:31,655
لم يجدر بي الفرار.
كان ذلك-- إسمع، لقد باغتتني. مفهوم؟

463
00:30:31,822 --> 00:30:35,284
بالحقيقة، أظنني قد أحتاج إلى نصيحتك
بشأن أمر ما

464
00:30:35,492 --> 00:30:37,119
هذا مؤسف

465
00:30:37,327 --> 00:30:40,622
لأنني لن أساعدك
ولو كنت آخر صغيرة سلحفاة بحرية...

466
00:30:40,831 --> 00:30:44,418
...وأنت تجرين جسمك الصغير
عبر الرمل الحارق...

467
00:30:44,585 --> 00:30:47,421
...بينما طيور النورس الجائعة
تحوم فوقك

468
00:30:47,588 --> 00:30:49,840
كلا، سأخرج كرسياً...

469
00:30:50,090 --> 00:30:53,927
...أرتشف كوكتيل بنيا كولادا
وأراقب الطبيعة تأخذ مجراها

470
00:30:56,263 --> 00:31:01,018
- مرحباً؟
- توقف

471
00:31:01,185 --> 00:31:02,603
مرحباً؟

472
00:31:03,937 --> 00:31:04,980
نك؟

473
00:31:06,023 --> 00:31:07,232
نيكول؟

474
00:31:08,734 --> 00:31:09,776
ماذا؟

475
00:31:11,737 --> 00:31:13,655
أتذكرين يوم كنا متحابين؟

476
00:31:15,616 --> 00:31:16,742
أجل

477
00:31:16,950 --> 00:31:19,453
هذا يعني أنني أعرف متى تبكين حقيقة

478
00:31:19,661 --> 00:31:21,163
ومتى تدعين البكاء!

479
00:31:21,371 --> 00:31:22,831
إلى اللقاء!

480
00:31:24,416 --> 00:31:25,792
ماذا؟

481
00:31:25,959 --> 00:31:27,461
رباه، مايلو!

482
00:31:27,669 --> 00:31:29,129
أتسمع رنة صوتي؟

483
00:31:29,296 --> 00:31:31,798
- رباه. هذا ممتع
- لست أمزح، مايلو!

484
00:31:31,965 --> 00:31:33,759
مايلو، تباً

485
00:31:33,967 --> 00:31:35,802
مايلو؟ مايلو؟

486
00:31:37,888 --> 00:31:39,473
آلو، نيكول هيرلي

487
00:31:40,140 --> 00:31:41,808
مرحباً، هذا أنا. جيمي

488
00:31:41,975 --> 00:31:43,977
جيمي! يا إلهي!

489
00:31:44,186 --> 00:31:46,271
يا إلهي، جيمي، خلتك مت

490
00:31:46,480 --> 00:31:47,731
أين أنت؟

491
00:31:47,898 --> 00:31:50,567
تركت لك حوالي الأربعين رسالة

492
00:31:50,901 --> 00:31:53,654
أجل، آسف. هاتفي تعطل

493
00:31:53,820 --> 00:31:55,155
إسمعي، بشأن المقال--

494
00:31:55,322 --> 00:31:57,282
جيمي. ماذا جرى لك في زلابية دنكن؟

495
00:31:57,491 --> 00:31:58,992
لا شيء

496
00:31:59,201 --> 00:32:02,663
جاء صديقي
وكان بحاجة لمساعدتي في أمر ما

497
00:32:02,871 --> 00:32:04,873
هل كان ذلك قبل أم بعد
أن حطم نافذة سيارتك؟

498
00:32:05,082 --> 00:32:07,668
نسيت مفاتيحي في السيارة--
إنها تافهة بأي حال

499
00:32:07,835 --> 00:32:11,171
إسمعي، أين أنت؟
كأنك في خزانة

500
00:32:13,340 --> 00:32:15,175
أنا في مدينة أتلنتيك

501
00:32:15,717 --> 00:32:18,178
إسمع جيمي، دخلت شقتك

502
00:32:18,345 --> 00:32:20,222
وعثرت على الصحن الواقي

503
00:32:20,430 --> 00:32:23,725
هل سرقت أدلة من مستودع الشرطة؟

504
00:32:23,934 --> 00:32:26,353
ولهذا أتصل بك

505
00:32:26,603 --> 00:32:31,066
تبين أن القضية برمتها
كانت مجرد مضيعة للوقت لكل المعنيين

506
00:32:31,316 --> 00:32:33,193
من أيضاً متورط بالأمر، جيمي؟

507
00:32:34,862 --> 00:32:35,863
أحسنت

508
00:32:36,071 --> 00:32:38,031
جيمي-- جيمي؟

509
00:32:38,866 --> 00:32:40,701
إسمع، أريد منك خدمة

510
00:32:41,410 --> 00:32:43,871
نيكول هيرلي، 134 شارع بيري

511
00:32:44,121 --> 00:32:46,832
دقق بوضعها المالي وآخر نشاط لها،
مفهوم؟

512
00:32:47,124 --> 00:32:48,876
جميل. شكراً

513
00:32:50,377 --> 00:32:53,422
باعتراضها على مخالفة موقف،
تزداد صلابة، نيكول هيرلي

514
00:33:00,220 --> 00:33:01,638
نك؟

515
00:33:07,644 --> 00:33:09,104
- مايلو!
- نيكول!

516
00:33:14,151 --> 00:33:15,235
تذكارات
هدايا أيرين

517
00:33:30,000 --> 00:33:31,376
ماذا حدث لك؟

518
00:33:32,252 --> 00:33:34,755
مايلو بويد. السافل نطحني برأسه

519
00:33:34,922 --> 00:33:36,924
لا يهمني

520
00:33:37,299 --> 00:33:38,425
هل جلبت مالي؟

521
00:33:41,094 --> 00:33:42,262
راي!

522
00:33:43,514 --> 00:33:46,058
مايلو بويد. شرطي سابق

523
00:33:46,266 --> 00:33:48,352
طرد السنة الماضية لإهماله في الخدمة

524
00:33:48,769 --> 00:33:51,396
ديونه في المقامرة تزيد عن 11 ألفاً

525
00:33:51,647 --> 00:33:54,441
لم نر فلساً واحداً منذ شهرين

526
00:33:55,609 --> 00:33:56,860
هذا ليس جيداً

527
00:33:57,069 --> 00:34:00,906
لو سمحنا له بالإفلات منا،
سيظنون أن آيرين أصبحت ضعيفة

528
00:34:01,156 --> 00:34:02,783
وليسوا مضطرين للتسديد

529
00:34:03,367 --> 00:34:06,161
أجلبه إلى هنا،
دوايت وحطم له شيئاً من جسمه

530
00:34:06,411 --> 00:34:09,498
سأسترد مالي،
وسنمضي إجازة أسبوع ممتعة

531
00:34:09,915 --> 00:34:11,667
قسماً بالله

532
00:34:12,042 --> 00:34:13,293
أمر لا يصدق

533
00:34:14,044 --> 00:34:15,337
كيف عثرت علي؟

534
00:34:15,921 --> 00:34:18,590
علمت أنك اتصلت بوالدتك

535
00:34:19,132 --> 00:34:20,425
فذهبت لزيارتها

536
00:34:20,634 --> 00:34:22,261
ذهبت لزيارة والدتي؟

537
00:34:22,469 --> 00:34:24,096
لم تكن تعلم أنني كنت هناك

538
00:34:24,304 --> 00:34:27,139
أجل، قالت أنك ذهبت لتجتذبي بعض الحظ

539
00:34:27,683 --> 00:34:30,561
وتذكرت أن والدك كانت لديه نظرية
مجنونة

540
00:34:30,726 --> 00:34:35,148
أن كل الخاسرين في ميدان السباق
يجب أن يتركوا بعض الحظ على الأرض

541
00:34:35,357 --> 00:34:38,610
وأدركت أنك ستكونين في المقسم د
لأنه حرفك جالب الحظ

542
00:34:38,860 --> 00:34:41,029
أعني من لديه حرف جالب للحظ؟

543
00:34:43,364 --> 00:34:45,617
لم أكن أعلم أنك كنت تعرف كل ذلك عني

544
00:34:46,118 --> 00:34:47,661
طبعاً. كنا متزوجين

545
00:34:49,371 --> 00:34:51,790
لكن، بالصراحة، أحب العزوبية

546
00:34:51,998 --> 00:34:53,583
أحب كل ما في حياتي

547
00:34:53,792 --> 00:34:55,168
مهنة رائعة...

548
00:34:55,418 --> 00:34:56,420
...أصدقاء رائعون...

549
00:34:56,628 --> 00:34:57,629
...صديقة مثيرة

550
00:34:58,839 --> 00:35:00,507
- صديقة؟
- ألم تعرفي؟

551
00:35:01,592 --> 00:35:05,888
أجل، كانت لي بعض العلاقات
الجنسية المجنونة...

552
00:35:06,096 --> 00:35:07,639
...منذ افتراقنا...

553
00:35:07,890 --> 00:35:09,683
...لكن أظن هذه السيدة
قد تكون المناسبة

554
00:35:10,976 --> 00:35:11,977
ما اسمها؟

555
00:35:16,481 --> 00:35:17,733
تيريزا

556
00:35:18,609 --> 00:35:19,818
جسم مثير للغاية

557
00:35:20,527 --> 00:35:21,695
أجل. جميلة جداً

558
00:35:22,529 --> 00:35:24,781
ذكية. بغاية الذكاء

559
00:35:24,990 --> 00:35:26,116
أجل، ذكية بالنسبة لمتعرية

560
00:35:26,283 --> 00:35:27,284
ليست متعرية

561
00:35:28,076 --> 00:35:29,912
إذن ماذا تفعل تيريزا؟

562
00:35:31,038 --> 00:35:32,372
- قاضية
- ماذا؟

563
00:35:32,873 --> 00:35:35,000
قاضية في محكمة الإستئناف

564
00:35:35,209 --> 00:35:37,169
هراء

565
00:35:37,503 --> 00:35:41,924
كلا، لست أكذب. إنها حقاً قاضية

566
00:35:43,342 --> 00:35:46,470
بالواقع،
إنها كالذي تخلفت عن المثول أمامها

567
00:35:48,805 --> 00:35:52,184
غريبة هي صدف الحياة

568
00:36:03,570 --> 00:36:05,572
حسناً، إني أستسلم

569
00:36:05,781 --> 00:36:06,907
استسلمت. استسلمت

570
00:36:07,115 --> 00:36:08,951
فقط-- لم أعد أريد اللعب

571
00:36:09,159 --> 00:36:10,536
هاك. خذها

572
00:36:12,329 --> 00:36:13,956
- ما هذا؟
- 500 دولار

573
00:36:14,164 --> 00:36:16,792
خذها.
يمكنك أن ترميني في أي مكان من الطريق

574
00:36:16,959 --> 00:36:18,126
أو هنا. لا يهمني

575
00:36:18,293 --> 00:36:22,089
حبيبتي، أتقاضى 5 آلاف دولار
فقط لأعيدك إلى العدالة. أحسبيها

576
00:36:22,256 --> 00:36:25,050
- كلا. بل أنت أحسبها
- كلا

577
00:36:25,259 --> 00:36:26,760
مايلو بويد الذي عرفت؟

578
00:36:27,010 --> 00:36:29,721
كان يأخذ 500 دولار ويدخل
إلى أي كازينو...

579
00:36:29,930 --> 00:36:31,640
...ويحولها إلى 5 آلاف بسهولة

580
00:36:33,141 --> 00:36:34,726
وقد يحولها إلى 10 آلاف

581
00:36:34,893 --> 00:36:36,186
أجل، بل 50 ألفاً

582
00:36:37,354 --> 00:36:38,981
لن أذهب إلى هذا البعد

583
00:36:40,274 --> 00:36:43,443
- لماذا؟
- لا أدري. أما تزال تملك البراعة؟

584
00:36:43,986 --> 00:36:45,529
أجل، ما زلت أملكها

585
00:36:49,157 --> 00:36:51,535
أتعرفين، ليست قضية مال

586
00:36:52,202 --> 00:36:55,664
كلا، بل قضية قيامي بعملي

587
00:37:03,505 --> 00:37:05,299
حسناً. إسمع

588
00:37:05,507 --> 00:37:07,676
تذكر أنك إن ربحت، ستدعني أرحل

589
00:37:07,885 --> 00:37:09,553
هكذا اتفقنا. صح؟

590
00:37:09,803 --> 00:37:11,597
اتفقنا؟ أنت تنال مرادك وأنا أرحل

591
00:37:11,847 --> 00:37:14,224
لا تقولي لي. مقالك

592
00:37:14,433 --> 00:37:16,852
وكيف أنسى؟ هيا بنا

593
00:37:17,144 --> 00:37:20,397
تاج محل

594
00:37:20,564 --> 00:37:21,732
أجل، عثرت عليك

595
00:37:22,149 --> 00:37:26,153
رباه، ستوارت، أنت فحل كبير

596
00:37:26,361 --> 00:37:30,032
دوايت، كن صريحاً
عدا مطاردتك لشخص ما، تحطيم ساقيه...

597
00:37:30,240 --> 00:37:31,742
...ضرب وجهه حتى يدمي...

598
00:37:31,950 --> 00:37:34,286
...أنت لا تمارس أية تمارين رياضية

599
00:37:34,494 --> 00:37:35,662
لماذا حتى نتحدث في هذا؟

600
00:37:35,913 --> 00:37:37,456
لأنك ستعرضني للقتل يوماً ما...

601
00:37:37,664 --> 00:37:40,542
...عندما تتباطأ في تفاعلك
في مسألة حياة أو موت

602
00:37:40,751 --> 00:37:42,294
لست بطيئاً

603
00:37:43,921 --> 00:37:45,297
إنها آيرين

604
00:37:46,131 --> 00:37:48,509
- نعم؟
- رأوا بويد في تاج محل

605
00:37:48,717 --> 00:37:51,261
- يقود دلتا 88 زرقاء
- سأتولى الأمر

606
00:37:51,595 --> 00:37:53,013
حسناً، إسمع، هناك فتى

607
00:37:53,222 --> 00:37:56,058
يعمل عند أودولز.
يزودني ببعض المعلومات أحيانا

608
00:37:56,517 --> 00:37:57,601
تقصدين أنه مخبر؟

609
00:37:58,018 --> 00:38:00,312
أجل. لكن أظنه وقع في مشكلة عويصة

610
00:38:00,521 --> 00:38:04,066
كلفته الإستعلام عن قضية إنتحار،
رجل سقط عن سطح

611
00:38:04,274 --> 00:38:05,526
هذا يبين لي مدى جهلك للأمور

612
00:38:05,692 --> 00:38:08,445
- ماذا؟
- المنتحرون لا يسقطون، بل يقفزون

613
00:38:09,446 --> 00:38:11,406
أحقاً هذا؟ كيف تعرف ذلك؟

614
00:38:11,615 --> 00:38:13,200
كل شرطي يعرف ذلك

615
00:38:13,450 --> 00:38:17,204
إن كان كل شرطي يعرف
أن كل منتحر يقفز على قدميه...

616
00:38:17,412 --> 00:38:18,997
...وهذا الرجل سقط على رأسه

617
00:38:19,248 --> 00:38:22,042
فلماذا اعتبرته الشرطة انتحاراً؟

618
00:38:22,292 --> 00:38:23,961
ما أدراني؟

619
00:38:24,169 --> 00:38:26,964
لمَ لا تسأل الشرطي الذي حرر المحضر؟

620
00:38:36,849 --> 00:38:37,891
نيكول

621
00:38:38,725 --> 00:38:41,228
نيكول، أنا ستوارت، جئت لأنقذك

622
00:38:43,981 --> 00:38:45,858
يا إلهي. لقد فقدت وعيها

623
00:38:46,066 --> 00:38:47,526
حسناً، وقت البطولة

624
00:38:47,776 --> 00:38:48,819
هيا يا صاح

625
00:38:49,403 --> 00:38:51,864
أجل. أجل

626
00:38:52,114 --> 00:38:53,949
حسناً، هيا الآن. أمسكت بك

627
00:38:54,199 --> 00:38:55,659
سحقاً

628
00:38:56,451 --> 00:38:57,494
سحقاً، سحقاً

629
00:38:58,328 --> 00:38:59,371
مرحباً

630
00:39:01,832 --> 00:39:03,000
إنها دلتا 88

631
00:39:03,166 --> 00:39:04,459
- أجل
- سيارة ظريفة

632
00:39:04,668 --> 00:39:06,587
شكراً. أجل، لا، هذه....

633
00:39:06,795 --> 00:39:08,839
هذه سيارتي، بحال كنت تتساءل

634
00:39:09,131 --> 00:39:10,257
أجل

635
00:39:10,799 --> 00:39:13,844
استخدمت مرة في شريط فيديو لآيس كيوب

636
00:39:14,428 --> 00:39:15,554
أجل

637
00:39:16,180 --> 00:39:18,098
أجل. هل أنت من هواة السيارات؟

638
00:39:19,391 --> 00:39:21,602
أتعرف، ما أحب فيها أنها--

639
00:39:21,768 --> 00:39:23,020
مقود العجلة--

640
00:39:26,857 --> 00:39:28,317
أراهن بـ 500

641
00:39:28,567 --> 00:39:30,027
جاء مراهن جديد بـ 500

642
00:39:30,402 --> 00:39:31,570
مهلاً لحظة!

643
00:39:31,737 --> 00:39:33,739
أتراهن بكل المبلغ؟ ماذا لو خسرت؟

644
00:39:33,947 --> 00:39:35,407
نعود إلى السيارة

645
00:39:35,908 --> 00:39:37,868
إذن لو خسرت، أبقى رابحاً

646
00:39:39,077 --> 00:39:41,496
- هاك. أنفخي عليهما
- كلا

647
00:39:42,581 --> 00:39:44,374
- كنت دائماً تنفخين سابقاً
- هيا

648
00:39:44,541 --> 00:39:47,794
ألا تريدينني أن أربح؟
إن ربحت، تستردين حريتك، أتذكرين؟

649
00:39:48,045 --> 00:39:49,338
هيا، هيا

650
00:39:49,546 --> 00:39:51,548
هيا أيها المراهن. لنبدأ

651
00:39:55,427 --> 00:39:56,470
هيا بنا

652
00:39:58,722 --> 00:40:01,600
- رابح. سبعة!
- سبعة! رابح كبير!

653
00:40:06,146 --> 00:40:07,648
رابح 11

654
00:40:07,856 --> 00:40:10,442
- أجل 11
- رابح في المراهنة!

655
00:40:15,489 --> 00:40:16,490
رابح، سبعة!

656
00:40:19,868 --> 00:40:20,994
سبعة

657
00:40:27,209 --> 00:40:28,252
رابح، 11

658
00:40:31,922 --> 00:40:33,757
عدها ببطء ودقة

659
00:40:33,966 --> 00:40:35,634
8 آلاف. ما أجملها

660
00:40:35,801 --> 00:40:37,761
أرأيت؟ لقد نجحت.
قلت لك أنك ستربح وقد ربحت

661
00:40:37,970 --> 00:40:39,555
سأرحل. أنت ربحت وأنا سأرحل

662
00:40:39,763 --> 00:40:41,765
ماذا؟ مهلاً، مهلاً. ماذا تقصدين؟

663
00:40:41,974 --> 00:40:43,642
- إلى أين تذهبين؟
- أتمزح؟

664
00:40:43,809 --> 00:40:45,227
لقد اتفقنا

665
00:40:45,435 --> 00:40:47,563
إن كسبت 5 آلاف، أرحل

666
00:40:47,771 --> 00:40:48,981
كلا، بل قلت 10 آلاف

667
00:40:49,398 --> 00:40:51,066
بل قلت 5 آلاف، مايلو

668
00:40:51,942 --> 00:40:56,280
في السيارة، قلت يمكنني
أن أحول 500 إلى 10 آلاف

669
00:40:56,446 --> 00:40:58,740
- أجل. ولكن قبلاً قلت--
- بدون ولكن

670
00:40:58,949 --> 00:41:01,285
لماذا قد أحاول أن أربح 5 آلاف...

671
00:41:01,493 --> 00:41:03,620
...حين سأقبض 5 آلاف لتسليمك؟

672
00:41:03,787 --> 00:41:05,122
لا معنى حتى لهذا

673
00:41:05,330 --> 00:41:07,499
أتعرف ماذا يكون له معنى؟ أن أرحل

674
00:41:07,708 --> 00:41:08,959
اتفقنا؟ كفى. سأرحل

675
00:41:10,252 --> 00:41:12,171
بل ستبقين هنا...

676
00:41:12,379 --> 00:41:15,674
...حتى أربح 10 آلاف ثم ترحلين.
مفهوم؟

677
00:41:15,924 --> 00:41:17,759
أعدك بذلك، أنفخي الآن

678
00:41:18,051 --> 00:41:19,845
لا قيمة لوعودك

679
00:41:20,345 --> 00:41:21,388
هيا أيها المراهن

680
00:41:24,433 --> 00:41:25,559
أتعرفين؟ فليكن

681
00:41:25,767 --> 00:41:28,687
يمكنني أن أربح هذا بنفسي.
كنت دائماً بمفردي بأي حال

682
00:41:28,896 --> 00:41:31,231
أنظري. مايلو بويد يصنع حظه بنفسه

683
00:41:31,523 --> 00:41:32,900
أجل، هيا الآن

684
00:41:35,027 --> 00:41:36,987
أربعة. سهل. العلامة أربعة

685
00:41:37,154 --> 00:41:38,322
حسناً، أربعة. لا بأس

686
00:41:38,530 --> 00:41:39,865
لا مشكلة. يمكنني أن أرمي أربعة

687
00:41:40,240 --> 00:41:42,743
إثنتان

688
00:41:43,243 --> 00:41:44,453
ثلاثة وواحد

689
00:41:45,120 --> 00:41:46,914
أجل. أو أربعة وصفر

690
00:41:47,164 --> 00:41:48,207
إخرسي

691
00:41:50,125 --> 00:41:52,503
طبعاً أنت الملامة.
ماذا، أربعة وصفر؟

692
00:41:52,878 --> 00:41:55,047
أنت سخرت بآلهة النرد وأنا دفعت الثمن

693
00:41:55,255 --> 00:41:57,174
آلهة النرد؟ أتسمع نفسك؟

694
00:41:57,382 --> 00:42:01,553
كلا. كل ما أسمعه هو صوت الـ8 آلاف
بشكل فيشات وهي تبتعد عني

695
00:42:01,803 --> 00:42:03,972
مايلو. مايلو، يجب أن تدعني أرحل

696
00:42:04,181 --> 00:42:07,059
كلا، ليس علي أن أفعل شيئاً
سوى أن أستعيد مالي

697
00:42:07,226 --> 00:42:10,521
وهذا ما سأفعله حين أجد الغرفة
اللعينة

698
00:42:21,281 --> 00:42:23,867
هذا المكان جميل

699
00:42:25,035 --> 00:42:26,495
أجل. يسرني أنه أعجبك

700
00:42:27,120 --> 00:42:28,247
لأنك سددت ثمنه

701
00:42:28,455 --> 00:42:30,791
- أنا؟
- أجل. سرقت بطاقتك المصرفية

702
00:42:31,041 --> 00:42:33,877
أعني، كان عملاً قذراً.
لكني أشعر بالإرتياح الآن وقد عرفت

703
00:42:34,127 --> 00:42:36,380
سرقت بطاقتي المصرفية؟

704
00:42:36,547 --> 00:42:38,257
أرأيت، هذا ما تفعلينه دائماً

705
00:42:38,465 --> 00:42:40,926
استعرت بطاقتك فتحولت إلى سرقة

706
00:42:41,134 --> 00:42:43,011
أنت دائماً تضخمين الأمور

707
00:42:43,220 --> 00:42:46,431
أتعرف، هلا توقفت عن تكرار دائماً؟

708
00:42:47,057 --> 00:42:48,851
خرجنا معاً لمدة 6 أشهر

709
00:42:49,059 --> 00:42:50,936
وتزوجنا لمدة 9 أشهر

710
00:42:51,144 --> 00:42:53,105
ما مجموعه 15 شهراً، مفهوم؟

711
00:42:53,272 --> 00:42:55,399
وهذا لا يعد دائماً يا بطل

712
00:42:55,607 --> 00:42:57,192
لن تعرف حتى دائماً

713
00:42:57,359 --> 00:42:59,361
ماذا تفعل؟ ماذا--؟

714
00:42:59,570 --> 00:43:00,988
مهلاً، مهلاً. أين تذهب؟

715
00:43:01,238 --> 00:43:03,866
مايلو، إياك أن تجرؤ
وتتركني هنا هكذا. مايلو!

716
00:43:07,119 --> 00:43:08,954
- سيكون عليك أن تسددي هذا
- أتعرف؟

717
00:43:28,140 --> 00:43:29,433
لا تخبريني

718
00:45:00,858 --> 00:45:02,901
- ماذا تفعلين؟
- ماذا؟

719
00:45:06,321 --> 00:45:07,865
أتحاولين إغرائي؟

720
00:45:12,911 --> 00:45:15,038
أجل

721
00:45:23,881 --> 00:45:26,091
ماذا تريدين أن تلمسي أولاً؟

722
00:45:27,301 --> 00:45:28,969
لطالما أحببت كتفيّ

723
00:45:29,219 --> 00:45:31,096
أجل، كتفاك

724
00:45:31,388 --> 00:45:35,392
وخاصة بالسترة المناسبة؟
مثيرتان للإعجاب

725
00:45:36,351 --> 00:45:37,352
صدري

726
00:45:39,354 --> 00:45:41,899
بغاية القوة والصلابة

727
00:45:43,400 --> 00:45:44,693
شفتاي

728
00:45:45,402 --> 00:45:46,570
شفتاك

729
00:45:47,738 --> 00:45:51,033
مناسبتان لي

730
00:45:53,285 --> 00:45:56,038
ماذا تريدين حقاً أن تلمسي أولاً...

731
00:45:57,748 --> 00:45:59,166
بغاية القوة

732
00:46:00,542 --> 00:46:02,377
وأحياناً خطر

733
00:46:03,712 --> 00:46:04,755
بغاية الصلابة

734
00:46:04,922 --> 00:46:05,964
أجل

735
00:46:07,966 --> 00:46:10,010
وهو سلاحي

736
00:46:11,136 --> 00:46:12,846
يا لك من مقيت

737
00:46:13,430 --> 00:46:15,474
يا لك من مقيت

738
00:46:16,475 --> 00:46:18,936
أجل. لكن بالسترة المناسبة...

739
00:46:23,899 --> 00:46:25,067
كلا

740
00:46:26,485 --> 00:46:27,694
آيرين

741
00:46:33,617 --> 00:46:35,744
يريد راي أن يريك شيئاً

742
00:46:43,293 --> 00:46:46,839
حسناً. أجل. حسناً، أجلب أصدقاءك

743
00:46:47,047 --> 00:46:48,715
حسناً، الآن وقد حظيت بانتباهكم

744
00:46:48,882 --> 00:46:52,177
فاعلموا أن زميلي في غرفة الجامعة
هو شريك

745
00:46:52,386 --> 00:46:54,805
في أكبر مكتب للمحاماة في آن آربور،
ميشغن

746
00:46:54,972 --> 00:46:58,267
وبينما هم متخصصون بالدرجة الأولى
بالقوانين العقارية

747
00:46:58,475 --> 00:47:00,644
سأتصل به غداً

748
00:47:01,228 --> 00:47:03,981
وسيلاحقكم قضائياً دون هوادة

749
00:47:04,898 --> 00:47:06,608
أمسك بشيء فيه واكسره

750
00:47:08,569 --> 00:47:09,570
كلا، مهلاً لحظة

751
00:47:09,778 --> 00:47:11,738
أنا بالواقع، لا أعرفه جيداً.
لسنا صديقين

752
00:47:11,947 --> 00:47:13,866
كنا نخرج مع نفس الفتاة في الجامعة

753
00:47:14,074 --> 00:47:16,743
أهذه عدة غولف بنغ؟ رابتسور؟
كان لدي...

754
00:47:18,036 --> 00:47:19,580
سحقاً!

755
00:47:20,873 --> 00:47:22,583
رباه! سحقاً!

756
00:47:23,584 --> 00:47:26,503
- أتشعر بتحسن؟
- أجل، بالفعل

757
00:47:26,920 --> 00:47:29,214
من هذا الرجل، بأي حال؟
أين بويد؟

758
00:47:29,423 --> 00:47:30,424
هذا بويد

759
00:47:30,591 --> 00:47:31,717
هذا ليس مايلو بويد

760
00:47:31,925 --> 00:47:33,927
- لست بويد!
- كان في سيارة بويد

761
00:47:34,136 --> 00:47:35,262
أنا لست بويد!

762
00:47:35,721 --> 00:47:38,724
ستذهبان معاً هذه المرة، أيها الغبيان

763
00:47:44,396 --> 00:47:46,940
- التدبير المنزلي
- عظيم، أجل. أدخلي

764
00:47:48,567 --> 00:47:50,319
أسعدت صباحاً

765
00:47:51,528 --> 00:47:55,741
قد تتساءلين لماذا أنا مكبلة
إلى السرير

766
00:47:55,949 --> 00:47:57,034
جئت من غرفة...

767
00:47:57,284 --> 00:48:00,120
...حيث كان رجل ممدداً في مغطس،
مطلياً بالمايونيز ويضع طوق كلاب

768
00:48:01,538 --> 00:48:03,081
لكل ذوقه

769
00:48:03,290 --> 00:48:04,958
لست من ستغسل المغطس

770
00:48:05,167 --> 00:48:06,543
كلا، هذا كلام في محله

771
00:48:06,793 --> 00:48:08,128
- سأعود لاحقاً
- لا، لا. أرجوك

772
00:48:08,295 --> 00:48:11,381
هلا جلبت حقيبتي من هناك، من فضلك

773
00:48:38,867 --> 00:48:40,077
ماذا كان ذلك؟

774
00:48:40,577 --> 00:48:42,871
ماذا؟ عفواً؟
ماذا؟ ماذا كان ماذا؟

775
00:48:44,414 --> 00:48:45,874
الصوت

776
00:48:48,085 --> 00:48:51,171
إسمع، يجب أن أذهب إلى الحمام، أرجوك

777
00:48:51,421 --> 00:48:52,548
أيمكنك--؟

778
00:48:54,091 --> 00:48:55,676
كيف نمت؟

779
00:48:56,885 --> 00:48:58,554
- أفضل منك
- غبي

780
00:49:01,056 --> 00:49:02,558
- هلا كنت--؟
- آسف

781
00:49:02,766 --> 00:49:04,017
شكراً

782
00:49:09,857 --> 00:49:11,608
ماذا تفعل؟ هل لي ببعض الخلوة؟

783
00:49:12,150 --> 00:49:14,278
كلا. لأن شيئاً يقول لي علي أن أفتشك

784
00:49:14,528 --> 00:49:15,612
أجل

785
00:49:15,821 --> 00:49:18,448
لماذا، هل يبدو علي
أنني أخفي سلاحاً؟

786
00:49:24,246 --> 00:49:25,414
حقاً؟

787
00:49:26,540 --> 00:49:27,666
أتسمح؟

788
00:49:27,875 --> 00:49:29,126
حسناً، حسناً

789
00:49:30,252 --> 00:49:31,420
رباه!

790
00:49:34,131 --> 00:49:35,632
زر الطاقة القصوى

791
00:49:35,799 --> 00:49:39,178
ضع الطرف المفتوح مباشرة على الجلد

792
00:49:39,386 --> 00:49:40,971
أضغط على الزر

793
00:49:41,471 --> 00:49:42,598
من تكلمين؟

794
00:49:42,806 --> 00:49:43,932
لا أحد

795
00:49:44,683 --> 00:49:47,561
من سأكلم في الحمام؟ رباه

796
00:49:47,811 --> 00:49:50,063
حسناً، أتعرفين، أنت تخططين لشيء.
سأدخل

797
00:49:50,272 --> 00:49:51,899
- كلا، لم أنته، مايلو
- بل انتهيت

798
00:49:52,149 --> 00:49:53,275
كلا، لم أنته. رباه

799
00:50:15,839 --> 00:50:16,840
السافل

800
00:50:17,758 --> 00:50:19,176
هل تهربت حقاً من الكفالة؟

801
00:50:19,384 --> 00:50:22,346
غاري، أريد إسم الشرطي
الذي وقع على محضر الإنتحار

802
00:50:23,013 --> 00:50:24,097
حسناً

803
00:50:24,723 --> 00:50:26,391
يبدو أنه...

804
00:50:27,476 --> 00:50:28,519
بوبي جنكنز

805
00:50:28,852 --> 00:50:30,020
بوبي؟

806
00:50:30,562 --> 00:50:31,647
أنت متأكد؟

807
00:50:31,813 --> 00:50:34,107
إني أقرأه الآن.
أتعرفين أين هو ستوارت الآن؟

808
00:50:34,316 --> 00:50:35,943
لماذا؟ لماذا أعرف ذلك؟

809
00:50:36,151 --> 00:50:37,361
كنت أظنكما معاً

810
00:50:38,070 --> 00:50:40,781
لسنا معاً. خرجنا معاً مرة واحدة

811
00:50:42,115 --> 00:50:44,660
قصدت، معاً في المقال

812
00:50:45,202 --> 00:50:46,578
خرجت مع ستوارت؟

813
00:50:46,787 --> 00:50:49,039
أتعرف-- غاري، طفح الكيل

814
00:50:52,042 --> 00:50:54,002
- أتريدين أن أنقلك؟
- ماذا؟

815
00:50:55,045 --> 00:50:56,797
أجل، أجل

816
00:50:57,005 --> 00:50:58,423
يا إلهي!

817
00:50:59,967 --> 00:51:01,844
يا له من كابوس

818
00:51:02,636 --> 00:51:04,179
لا تتزوج

819
00:51:05,013 --> 00:51:06,265
عمري 17

820
00:51:06,431 --> 00:51:07,850
لا صديقة لي حتى

821
00:51:08,100 --> 00:51:09,726
أقتصد كل مالي للجامعة

822
00:51:13,522 --> 00:51:17,734
أتعرف؟
أعطيت كل مالي لزوجي السابق

823
00:51:17,901 --> 00:51:19,236
لا أدري كيف سأسددك

824
00:51:21,238 --> 00:51:22,364
يمكنك أن تريني صدرك

825
00:51:23,490 --> 00:51:24,491
عفواً؟

826
00:51:24,658 --> 00:51:27,244
هيا الآن، قلت لك لا صديقة لي

827
00:51:27,661 --> 00:51:29,079
أريني

828
00:51:31,915 --> 00:51:33,375
حسناً، توقف

829
00:51:34,918 --> 00:51:36,378
أنت جادة؟

830
00:51:39,214 --> 00:51:41,049
حاذر! حاذر!

831
00:51:41,258 --> 00:51:44,428
هيا، أعيديها لي! رئيستي ستقتلني!

832
00:51:44,678 --> 00:51:46,138
تدبر أمرها!

833
00:52:22,799 --> 00:52:24,801
إصعقي هذا يا صغيرتي

834
00:52:50,536 --> 00:52:51,662
إصعدي إلى السيارة!

835
00:52:56,792 --> 00:52:58,043
هيا، هيا

836
00:53:05,634 --> 00:53:07,219
هل أنت جاد؟ حقاً؟

837
00:53:07,427 --> 00:53:08,846
ستفعل بي هذا الآن؟

838
00:53:09,096 --> 00:53:12,391
أعدك بأن لا أفعل ذلك ثانية

839
00:53:13,767 --> 00:53:14,768
هيا

840
00:53:28,156 --> 00:53:30,284
لا يمكنني أن أصدق كيف تزوجتك

841
00:53:30,492 --> 00:53:33,996
ولا أدري كيف تقعين بخدعة
إصعدي إلى السيارة! القديمة

842
00:53:41,879 --> 00:53:43,547
ماذا؟

843
00:53:47,509 --> 00:53:49,011
ماذا تفعلين؟

844
00:53:51,305 --> 00:53:52,514
لا، لا

845
00:53:52,848 --> 00:53:54,725
كلا، لن أصدق هذا. كلا--

846
00:54:02,024 --> 00:54:04,484
سحقاً. هذا حقيقي

847
00:54:10,240 --> 00:54:12,576
نيكول، هيا بنا

848
00:54:17,915 --> 00:54:19,124
إسمعي، كنت أمزح

849
00:54:19,291 --> 00:54:21,460
ليس بسببك أيها الغبي

850
00:54:32,971 --> 00:54:35,098
فندق كيوبيد المخرج 22
حيث ينمو الحب الحقيقي

851
00:54:43,649 --> 00:54:44,983
سحقاً

852
00:55:15,556 --> 00:55:17,558
الحمد لله. طبيب

853
00:55:17,933 --> 00:55:20,143
سيدي، ساقي، أظنها مكسورة...

854
00:55:20,352 --> 00:55:21,854
...ولم آكل اليوم سوى زلابية

855
00:55:23,981 --> 00:55:25,148
هذه كبيرة جداً

856
00:55:25,357 --> 00:55:27,442
مهلاً لحظة. مهلاً، أنت طبيب، صح؟

857
00:55:27,651 --> 00:55:28,652
طبعاً

858
00:55:28,902 --> 00:55:31,113
أنا بيطري ميدان سباق مدينة أتلانتيك

859
00:55:31,321 --> 00:55:32,739
- ماذا؟
- إنه بارع جداً

860
00:55:33,156 --> 00:55:35,284
أجرى عملية قتل رحيم
على أحد أحصنتنا الأسبوع الماضي

861
00:55:35,450 --> 00:55:36,827
لا أظنه شعر بشيء

862
00:55:37,035 --> 00:55:38,161
لكني لست حصاناً

863
00:55:38,370 --> 00:55:41,206
بالواقع، في تلك الحالة، لقد شعر بها

864
00:55:41,540 --> 00:55:42,541
كثيراً

865
00:55:42,708 --> 00:55:44,751
إنها الحالات الصعبة

866
00:55:45,252 --> 00:55:48,255
حسناً، ستشعر بقرصة قوية

867
00:55:48,755 --> 00:55:50,799
لكن بعد ذلك سيزول الألم من ساقك

868
00:55:51,008 --> 00:55:52,259
لا-- لا--

869
00:56:00,642 --> 00:56:02,269
هيا الآن، أهذا حقاً ضروري؟

870
00:56:02,477 --> 00:56:04,188
بعد 250 فولت في عنقي؟

871
00:56:04,438 --> 00:56:05,814
أحمدي ربك لم تعودي إلى الصندوق

872
00:56:06,356 --> 00:56:08,442
أشعر كأنني أصبت بوحمة
من أسلاك كهرباء سيارة

873
00:56:08,650 --> 00:56:09,776
يمكنني أن أعتقلك بسبب ذلك

874
00:56:09,985 --> 00:56:11,904
عظيم. إفعل ذلك. إني أتحداك

875
00:56:12,279 --> 00:56:13,822
يجب أن تكون شرطياً حقيقياً
لتفعل ذلك

876
00:56:14,615 --> 00:56:17,451
وهذا ما كان، للمناسبة، أظرف ما فيك

877
00:56:17,659 --> 00:56:20,120
يمكنني أن أعود إلى الشرطة متى أشاء

878
00:56:20,329 --> 00:56:21,747
أجل، طبعاً

879
00:56:21,997 --> 00:56:23,123
- أتعرفين لماذا؟
- لماذا؟

880
00:56:23,332 --> 00:56:25,042
لأنني بارع في ذلك

881
00:56:29,463 --> 00:56:30,923
آسفة، لكني لست أوافقك

882
00:56:31,131 --> 00:56:32,341
على أي أساس؟

883
00:56:32,633 --> 00:56:35,260
على أساس أن هناك سيارة سوداء
كانت تتعقبنا

884
00:56:35,469 --> 00:56:36,845
ولم تلاحظها

885
00:56:38,972 --> 00:56:40,557
من يؤكد أنه كان يتعقبنا؟

886
00:56:40,807 --> 00:56:43,685
لأنها نفس السيارة التي رأيتها عند
زلابية دنكن لما ذهبت لمقابلة جيمي

887
00:56:43,936 --> 00:56:47,272
أتعرفين، هناك مليون سيارة سوداء
و20 مليون زلابية دنكن

888
00:56:47,439 --> 00:56:48,899
وهذا فقط في نيوجيرسي

889
00:56:49,149 --> 00:56:51,401
إسمع. هناك احتمال كبير

890
00:56:51,652 --> 00:56:54,029
بأن يكون رجال الشرطة
متورطين بالمقال الذي أعده

891
00:56:54,196 --> 00:56:55,239
حادثة الإنتحار؟

892
00:56:55,405 --> 00:56:57,741
أمسكوا بـجيمي.
قد يكون جيمي أعطاهم إسمي

893
00:56:57,950 --> 00:56:59,326
لست أدري. قد يرغبون بقتلي

894
00:56:59,576 --> 00:57:00,953
قد تظنين أنك شخصية هامة

895
00:57:01,161 --> 00:57:04,581
لكني متأكد من أن الشخص الوحيد هنا
الذي يريد قتلك هو أنا

896
00:57:04,831 --> 00:57:05,999
رباه! حاذر! إنطلق!

897
00:57:06,166 --> 00:57:07,292
ماذا تفعلين؟!

898
00:57:09,336 --> 00:57:10,587
مايلو!

899
00:57:12,798 --> 00:57:13,882
يا إلهي! سحقاً!

900
00:57:17,678 --> 00:57:18,971
لماذا لا تصغي إلي أبداً؟

901
00:57:19,179 --> 00:57:20,556
- إني أصغي، لكني--
- كلا!

902
00:57:39,783 --> 00:57:41,535
لا تتوقف

903
00:57:43,078 --> 00:57:44,288
مايلو!

904
00:58:00,137 --> 00:58:02,139
أجل! كنت محقة بحدسي

905
00:58:03,557 --> 00:58:04,933
لا يمكن أن يسعد سواك الآن

906
00:58:05,142 --> 00:58:06,143
- مايلو--
- إبقي هنا

907
00:58:06,393 --> 00:58:09,021
كلا، لا تتركني هنا، مايلو.
أخرجني من هنا! مايلو

908
00:58:10,772 --> 00:58:12,524
سحقاً

909
00:58:38,091 --> 00:58:39,551
- يا إلهي!
- رباه

910
00:58:39,801 --> 00:58:42,095
- ماذا دهاك؟
- قلت لك أن تبقي في السيارة

911
00:58:42,262 --> 00:58:44,139
وبعد؟ أنت لست ولي أمري

912
00:58:44,348 --> 00:58:45,349
ستدفعين ثمن هذا

913
00:58:45,516 --> 00:58:46,934
حسناً. أدين لك بنكلة

914
00:58:47,142 --> 00:58:49,394
أوقفي السيارة! ترجلي من السيارة

915
00:58:49,561 --> 00:58:51,605
- ماذا؟
- سحقاً

916
00:58:53,106 --> 00:58:55,150
بماذا أوقعت نفسك؟

917
00:58:55,400 --> 00:58:56,818
حقاً؟ هل أثرت اهتمامك الآن؟

918
00:58:57,027 --> 00:58:58,695
أجل، طبعاً!
لقد أطلق النار على سيارتي!

919
00:58:59,363 --> 00:59:01,323
قلت لك أن هناك من كان يتعقبني

920
00:59:01,573 --> 00:59:02,866
هل أصغيت إلي؟ كلا

921
00:59:03,075 --> 00:59:04,326
ألا تصغي أبداً إلي؟

922
00:59:04,535 --> 00:59:06,745
أخبرتني أن أحدهم قفز من سطح

923
00:59:06,912 --> 00:59:10,499
كان يعمل في مستودع أدلة شرطة نيويورك

924
00:59:10,707 --> 00:59:14,586
كان يخاف من المرتفعات
ومع ذلك اعتبروه انتحاراً؟ هيا الآن

925
00:59:14,795 --> 00:59:17,506
حسناً. أتعرفين، يمكنك أن تخبريني
بكل هذا في طريقنا إلى السجن

926
00:59:17,714 --> 00:59:19,716
- لا يمكنك أن تكون جدياً
- أتراهنين؟

927
00:59:20,217 --> 00:59:21,510
وقع بوبي على المحضر

928
00:59:22,928 --> 00:59:24,388
ماذا؟

929
00:59:24,555 --> 00:59:28,183
كان بوبي الشرطي الذي وقع على محضر
الإنتحار. نفسه الذي أنت قلت--

930
00:59:28,350 --> 00:59:31,103
حاذري. تسيرين على درب خطر

931
00:59:31,311 --> 00:59:32,312
إنه أيضاً صديقي

932
00:59:32,521 --> 00:59:34,648
إذن ما هذا؟ مجرد إتهام ودود؟

933
00:59:34,898 --> 00:59:38,193
كلا، هذا ليس إتهاماً.
هذا مجرد وضع النقاط على الحروف

934
00:59:38,402 --> 00:59:42,322
بل هذا اهتمامك بشخص، وفجأة...

935
00:59:42,489 --> 00:59:46,118
...وبدون سابق إنذار، لا يعود يهمك
وترحلين

936
00:59:46,368 --> 00:59:47,494
لا يتعلق هذا بنا، مايلو

937
00:59:47,661 --> 00:59:48,745
بوبي

938
00:59:48,996 --> 00:59:50,581
واكبك بوبي في حفلة الزفاف

939
00:59:50,831 --> 00:59:52,541
أعرف ذلك وسيتحطم قلبي

940
00:59:52,833 --> 00:59:55,377
لكني لن أقف وأخبئ رأسي في الرمل!

941
00:59:55,586 --> 00:59:58,380
أعرف تماماً أين هو رأسك،
حبيبتي، وهو ليس في الرمل

942
00:59:58,589 --> 00:59:59,756
ماذا تفعل؟

943
01:00:00,007 --> 01:00:03,844
أتعرفين، سأجد هذا السافل.
ومتى وجدته، سأثبت براءة بوبي...

944
01:00:04,094 --> 01:00:06,221
...وأريك كيف يكون الولاء

945
01:00:08,348 --> 01:00:11,351
لا رقم سيارة ولا تسجيل

946
01:00:11,852 --> 01:00:14,354
أجل، كان هذا الرجل حتماً محترفاً

947
01:00:15,022 --> 01:00:16,690
لدي فنجان قهوة ستاربكس

948
01:00:17,274 --> 01:00:18,567
وفيه إسم إيرل

949
01:00:18,859 --> 01:00:20,527
ربما لم يكن هذا فنجانه

950
01:00:20,861 --> 01:00:21,987
أهذا كل ما لديك؟

951
01:00:22,362 --> 01:00:25,032
أكثر مما لديك، كوجاك!

952
01:00:27,159 --> 01:00:28,202
لدي هذه

953
01:00:28,368 --> 01:00:30,370
ماذا يهم إن لعب الغولف؟

954
01:00:30,579 --> 01:00:32,289
بالواقع، لا أظنه يلعب الغولف

955
01:00:33,415 --> 01:00:35,083
هذه المضارب لم تستعمل

956
01:00:35,959 --> 01:00:37,878
ثم إنها لشخص أعسر

957
01:00:38,128 --> 01:00:39,963
والذي أطلق علينا النار كان أيمناً

958
01:00:40,255 --> 01:00:43,592
ناهيك أن كل جيوب كيس الغولف
كانت فارغة

959
01:00:43,884 --> 01:00:44,885
وإن تكن؟

960
01:00:45,052 --> 01:00:46,929
ليس من لاعب غولف في العالم

961
01:00:47,095 --> 01:00:51,225
لا يحمل رزات وأقلام وكرات وأحذية،
وكل شيء

962
01:00:52,309 --> 01:00:55,103
فلماذا هو عضو
في نادي تلة القصر البلدي؟

963
01:00:55,729 --> 01:00:57,731
سؤال وجيه

964
01:00:58,023 --> 01:00:59,775
لذا طرحته

965
01:01:00,234 --> 01:01:02,402
لأول مرة يكون سؤالك وجيهاً

966
01:01:14,331 --> 01:01:16,333
حسناً، هاك الخطة

967
01:01:16,542 --> 01:01:19,336
يهمنا أن نصبح عضوين في النادي

968
01:01:19,545 --> 01:01:21,463
ونحن صديقا جون

969
01:01:22,297 --> 01:01:23,590
حسناً. جون من؟

970
01:01:23,757 --> 01:01:26,927
فقط قل جون. وهم سيكملون إسم عائلته

971
01:01:28,262 --> 01:01:29,263
ذكية

972
01:01:29,471 --> 01:01:31,515
شكراً. تنجح دائماً

973
01:01:31,765 --> 01:01:34,184
حسناً، عليك الآن أن تطلع بمهنة ما

974
01:01:34,643 --> 01:01:36,562
لماذا لا أكون كما أنا؟

975
01:01:37,187 --> 01:01:38,480
صائد جوائز؟

976
01:01:38,689 --> 01:01:42,025
نحاول الدخول إلى ناد خاص،
وليس لمباراة رفع في الجرافات

977
01:01:44,736 --> 01:01:46,947
رباه، أنا جد آسفة

978
01:01:47,155 --> 01:01:50,200
النادي مقفل اليوم لحدث خاص بالأعضاء

979
01:01:50,450 --> 01:01:52,244
هذا الرابع من تموز

980
01:01:56,081 --> 01:01:57,082
حقاً؟

981
01:01:57,291 --> 01:01:59,877
أصبحنا في الرابع منه

982
01:02:00,711 --> 01:02:02,171
لا يمكنني أن أصدق، حبيبتي

983
01:02:02,337 --> 01:02:03,839
ولا أنا، حبيبي

984
01:02:04,089 --> 01:02:06,466
بالواقع، جون قال...

985
01:02:06,675 --> 01:02:08,594
...يمكننا أن نعرج عليكم اليوم

986
01:02:09,094 --> 01:02:10,470
جون...؟

987
01:02:11,054 --> 01:02:12,723
إنه عضو هنا

988
01:02:13,682 --> 01:02:15,142
تعرفين جون

989
01:02:15,976 --> 01:02:18,353
- الجميع يعرف جون
- جون الكبير

990
01:02:18,604 --> 01:02:20,856
أنا بالواقع مسؤولة النادي هنا

991
01:02:21,023 --> 01:02:23,609
ولا أظن لدينا عضو واحد باسم جون

992
01:02:25,277 --> 01:02:27,362
هذا غريب، حبيبي

993
01:02:27,696 --> 01:02:28,906
هذا لا يفشل أبداً

994
01:02:29,114 --> 01:02:30,157
مهلاً

995
01:02:30,657 --> 01:02:34,411
أتقصدان جاك ويليت؟ يدعونه جاك
لكن أظن إسمه الحقيقي هو جون

996
01:02:34,620 --> 01:02:35,704
جون جاك ويليت الكبير

997
01:02:35,871 --> 01:02:38,415
أجل. جون الكبير.
أجل، كيف أمكنني أن أنسى

998
01:02:38,624 --> 01:02:41,877
بعد كل السنين التي عملنا فيها معاً
أنا وجون

999
01:02:42,085 --> 01:02:45,005
نسيت أن الناس ما زالوا يدعونه جاك

1000
01:02:47,174 --> 01:02:49,259
أنت أيضاً في مجلس الشيوخ؟

1001
01:02:51,345 --> 01:02:52,346
أجل

1002
01:02:53,013 --> 01:02:54,515
أية ولاية؟

1003
01:02:55,766 --> 01:02:57,684
- أوكلا--
- كنساس

1004
01:02:59,269 --> 01:03:00,270
كنساس

1005
01:03:00,437 --> 01:03:01,647
هوما

1006
01:03:04,399 --> 01:03:08,320
هذا من دواعي سروري،
حضرة السيناتور والسيدة بويد

1007
01:03:08,904 --> 01:03:11,281
دعاني أجد من يواكبكما في المكان

1008
01:03:11,532 --> 01:03:15,285
يا لحسن حظنا، مشهور آخر في النادي

1009
01:03:17,246 --> 01:03:18,872
أنا بالواقع عارضة سابقة

1010
01:03:19,081 --> 01:03:20,207
حقاً؟

1011
01:03:21,041 --> 01:03:22,543
منذ متى كان ذلك؟

1012
01:03:24,086 --> 01:03:28,048
أرجوك أن تتصلي بالشخص
الذي سيواكبنا في الجولة

1013
01:03:29,299 --> 01:03:30,968
إبقيا هنا

1014
01:03:31,677 --> 01:03:33,470
سأعود في الحال

1015
01:03:36,139 --> 01:03:37,933
حسناً، فلنفترق

1016
01:03:38,141 --> 01:03:41,728
سأتولى ملاعب التنس والحوض،
وأنت تتولى متجر المحترفين

1017
01:03:42,062 --> 01:03:45,732
ماذا، ستجولين سائلة الناس
إن كانوا يعرفون المدعو إيرل؟

1018
01:03:46,066 --> 01:03:48,443
ألديك فكرة أفضل؟

1019
01:03:49,570 --> 01:03:51,071
تعلمي مني، حبيبتي

1020
01:03:51,280 --> 01:03:54,408
إن أردت أن تعرفي كل ما يدور
من قذارات في النادي البلدي

1021
01:03:54,658 --> 01:03:56,326
عليك أن تسألي أصحاب الشأن

1022
01:03:56,577 --> 01:03:58,161
من يكونون؟

1023
01:03:59,788 --> 01:04:01,081
حاملي مضارب الغولف

1024
01:04:01,874 --> 01:04:03,750
مرحباً. كيف الحال؟

1025
01:04:04,251 --> 01:04:07,379
أيعرف أحدكم المدعو إيرل؟

1026
01:04:08,797 --> 01:04:10,382
كلا؟

1027
01:04:14,428 --> 01:04:15,721
سأعتبر هذا إيجاباً

1028
01:04:15,888 --> 01:04:17,222
مهلاً. إلى أين--؟

1029
01:04:17,472 --> 01:04:18,724
مايلو!

1030
01:04:31,403 --> 01:04:32,487
سحقاً!

1031
01:04:38,493 --> 01:04:40,829
هل فقدت رشاقتك يا سيناتور؟

1032
01:04:41,163 --> 01:04:42,706
الفتى يصغرني بعشرين سنة

1033
01:04:42,915 --> 01:04:44,833
هيا، إصعد إلى العربة

1034
01:04:45,042 --> 01:04:46,251
فقط أن تركتني أقود

1035
01:04:46,460 --> 01:04:49,505
- ماذا تقصد؟
- أنك سائقة رديئة

1036
01:04:49,713 --> 01:04:52,216
لست سائقة رديئة، أنا سائقة رائعة

1037
01:04:52,424 --> 01:04:55,511
أتعرف، لا يتسع وقتنا لهذا. هيا إصعد!

1038
01:04:59,223 --> 01:05:01,308
كيف أمكننا أن نفقده

1039
01:05:01,517 --> 01:05:03,185
إنه أدرى منا بالحقل

1040
01:05:05,020 --> 01:05:06,063
أيها السادة

1041
01:05:09,399 --> 01:05:11,068
هناك

1042
01:05:20,494 --> 01:05:22,371
لازميه

1043
01:05:23,330 --> 01:05:24,540
مايلو!

1044
01:05:24,748 --> 01:05:26,291
- إقتربي منه
- إننا ننطلق بسرعة

1045
01:05:26,708 --> 01:05:27,960
رباه، لا!

1046
01:05:28,377 --> 01:05:29,545
أمسكت بك!

1047
01:05:33,924 --> 01:05:35,801
لم يكن لي ذنب في ذلك!

1048
01:05:35,968 --> 01:05:39,221
لا أعرف شيئاً! المخدرات، المال،
لا علم لي بشيء!

1049
01:05:39,429 --> 01:05:41,431
لم أسألك عن المخدرات أو المال

1050
01:05:41,682 --> 01:05:43,725
جيد، لأنني لا أعرف شيئاً،
أنا مجرد حامل مضارب

1051
01:05:43,934 --> 01:05:45,143
فلماذا كنت تهرب؟

1052
01:05:45,310 --> 01:05:47,229
أنا مجرد ولد أدخر للجامعة

1053
01:05:48,522 --> 01:05:49,523
حسناً!

1054
01:05:50,023 --> 01:05:52,568
مركبة مائية. أدخر لشراء مركبة مائية

1055
01:05:52,776 --> 01:05:53,777
من هو إيرل؟

1056
01:05:54,278 --> 01:05:58,490
إسمع، كل ما أعرفه أنه يلعب هنا
كضيف مع إثنين من أصحاب النفوذ

1057
01:05:58,740 --> 01:06:00,075
كل ثلاثة أو أربعة أشهر

1058
01:06:00,284 --> 01:06:03,495
إن أمكنك أن تدعوه هكذا. إنه لا يميز
بين مضرب الغولف ومضرب كرة الطاولة

1059
01:06:03,704 --> 01:06:04,997
ما اسم عائلته؟

1060
01:06:05,205 --> 01:06:07,165
لست أدري. لا أعرف عنه شيئاً

1061
01:06:07,332 --> 01:06:09,751
لماذا لا تفكر بدماغك الجامعي!

1062
01:06:09,960 --> 01:06:13,130
إسمع، يمكنك أن تغرقني إن أردت.
لن أعرف إسم عائلته، أقسم

1063
01:06:13,338 --> 01:06:15,340
وهو كريم بإكرامياته، أحياناً يعطي
مائة دولار

1064
01:06:15,549 --> 01:06:17,301
سدد لي ثمن هذا

1065
01:06:18,594 --> 01:06:19,928
دفع لك بدل وشم؟

1066
01:06:20,512 --> 01:06:22,055
عندما تركتني صديقتي، أجل

1067
01:06:22,264 --> 01:06:24,349
أرسلني إلى مكان في كوينز.
الحبر الأزرق

1068
01:06:24,558 --> 01:06:26,602
أجل. لست أدري، ربما كان يملكه

1069
01:06:31,607 --> 01:06:32,774
وشم الحبر الأزرق

1070
01:06:33,025 --> 01:06:34,359
أريد مكالمة إيرل

1071
01:06:34,568 --> 01:06:35,611
ليس هنا

1072
01:06:36,069 --> 01:06:37,112
أمسكنا به

1073
01:06:37,487 --> 01:06:39,281
قل له أن والتر ليلي اتصل به

1074
01:06:39,948 --> 01:06:41,783
قولي له أن والتر ليلي اتصل به،
مفهوم؟

1075
01:06:42,993 --> 01:06:45,662
حسناً. والتر ليلي؟ شكراً

1076
01:06:46,747 --> 01:06:48,290
عمل متقن، حضرة المخبر

1077
01:06:49,917 --> 01:06:51,335
لديك--

1078
01:06:52,127 --> 01:06:54,338
- لديك بعض--
- ماذا؟

1079
01:06:54,546 --> 01:06:55,589
- بعض...
- ماذا؟

1080
01:06:55,797 --> 01:06:57,132
- على عنقك
- ماذا؟

1081
01:06:57,299 --> 01:06:58,884
- قذارة من الغدير
- إنزعها عني! رباه

1082
01:06:59,134 --> 01:07:00,344
- تبدو جذابة عليك
- إنزعها

1083
01:07:00,552 --> 01:07:02,346
مايلو، إنزعها. كفى، هذا ليس مضحكاً

1084
01:07:02,554 --> 01:07:04,765
- حسناً. إهدأي، إهدأي
- إنزعها

1085
01:07:06,475 --> 01:07:07,518
ماذا يوجد أيضاً؟

1086
01:07:07,768 --> 01:07:10,354
- هاك، أتريدين أن تريها؟ أنظري
- أخرجها من السيارة

1087
01:07:10,604 --> 01:07:13,690
- كلا، سأحتفظ بها. سألصقها على كتاب
- رباه

1088
01:07:13,899 --> 01:07:16,818
لأتذكر دائماً اليوم المميز
الذي أمضيناه معاً

1089
01:07:17,027 --> 01:07:19,154
أرأيت، أنت تمزح، مايلو،
لكن أنظر إلينا

1090
01:07:19,321 --> 01:07:23,534
إننا على وشك حل جريمة قتل
ولا أحد يعلم حتى بوقوعها

1091
01:07:26,036 --> 01:07:27,287
أذكري الذئب

1092
01:07:27,454 --> 01:07:28,497
حقاً؟

1093
01:07:30,207 --> 01:07:32,084
مرحباً بوبي، كيف الحال؟

1094
01:07:32,292 --> 01:07:34,211
يجب أن تغادر الطريق في الحال

1095
01:07:34,419 --> 01:07:38,632
أجل،
حركة السير في الأعياد مزعجة للغاية

1096
01:07:38,882 --> 01:07:40,509
نصف نيوجيرسي يبحث عنك

1097
01:07:40,717 --> 01:07:44,012
والنصف الآخر يبحث عن زوجتك السابقة،
يبدو أنها مطلوبة من العدالة

1098
01:07:44,179 --> 01:07:45,347
بأية تهمة، لا فكرة لدي

1099
01:07:45,556 --> 01:07:48,392
والسلام على ما يحدث في جيرسي،
يبقى في جيرسي، إيه، بوبي؟

1100
01:07:48,684 --> 01:07:50,602
أين أنت بالضبط يا صاح؟

1101
01:07:53,021 --> 01:07:54,815
ماذا؟

1102
01:07:54,982 --> 01:07:58,360
إسمع بوبي، ربما علينا
أن نلتقي لشرب الجعة لاحقاً

1103
01:07:58,610 --> 01:08:00,988
للتحدث عن الأيام الخوالي

1104
01:08:01,196 --> 01:08:04,449
تباً مايلو. لا يمكنني حمايتك
إلا إذا نفذت ما أقوله لك

1105
01:08:05,075 --> 01:08:08,078
وأقول لك الآن أن تبقى مختفياً هناك

1106
01:08:10,622 --> 01:08:11,623
ماذا؟

1107
01:08:11,832 --> 01:08:14,960
يقول علينا أن نغادر الطريق.
إني أصدقه

1108
01:08:15,210 --> 01:08:16,712
إننا وسط القفار

1109
01:08:17,212 --> 01:08:18,505
أتعرفين؟

1110
01:08:20,507 --> 01:08:22,634
أعرف بالضبط أين نحن

1111
01:08:30,684 --> 01:08:32,728
حقاً؟ هنا؟

1112
01:08:32,978 --> 01:08:35,479
أما كان بوسعنا القيادة
5 دقائق أخرى لنجد فندق بست وسترن؟

1113
01:08:36,564 --> 01:08:39,026
أقله سنكون بأمان هنا
إلى أن نتبين حقيقة ما يجري

1114
01:08:39,276 --> 01:08:40,694
أتظنهم سيتذكروننا؟

1115
01:08:40,861 --> 01:08:44,363
أتمزحين؟ أتعرفين كم زوجين
أمضيا شهر العسل عندهم من بعدنا؟

1116
01:08:46,073 --> 01:08:47,533
هل من خدمة؟

1117
01:08:48,577 --> 01:08:49,953
مهلاً

1118
01:08:50,203 --> 01:08:51,455
مستحيل

1119
01:08:51,705 --> 01:08:54,082
إدمند. إدمند! تعال بسرعة

1120
01:08:54,666 --> 01:08:55,959
- يبدو أنهم يتذكروننا
- أتظن؟

1121
01:08:57,294 --> 01:08:59,587
إهدأ يا قلبي

1122
01:09:00,214 --> 01:09:01,631
يا إلهي

1123
01:09:01,881 --> 01:09:05,886
إسمعا، نتلقى العديد من العرسان هنا،
لكن أنتما...

1124
01:09:06,678 --> 01:09:10,098
أعني، هل استقبلنا عروسين متحابين
أكثر من هذين الإثنين؟

1125
01:09:10,307 --> 01:09:12,935
كلا. كلا، ما زلنا نتحدث عنكما

1126
01:09:13,143 --> 01:09:17,189
حقيقة، إنكما مثال الزوجين المتحابين

1127
01:09:17,397 --> 01:09:18,899
زوجا حجرة كيوبيد

1128
01:09:19,274 --> 01:09:20,734
تعرفان

1129
01:09:21,401 --> 01:09:23,444
فلنجد لكما غرفة ظريفة. أدخلا

1130
01:09:27,448 --> 01:09:28,700
عوداً حميداً

1131
01:09:29,283 --> 01:09:30,285
أهلاً. أهلاً، أهلاً

1132
01:09:30,493 --> 01:09:31,912
أنظروا، هنا...

1133
01:09:32,120 --> 01:09:33,121
ويلاه!

1134
01:09:33,330 --> 01:09:35,040
يا إلهي!

1135
01:09:37,709 --> 01:09:40,295
كم مر على غيابكما، 3 سنوات؟

1136
01:09:40,504 --> 01:09:41,796
ثلاث سنوات؟

1137
01:09:42,296 --> 01:09:45,341
أعني، لا أذكر حتى

1138
01:09:45,509 --> 01:09:48,636
إذن عدتما لإحياء ذكرى زواجكما

1139
01:09:50,430 --> 01:09:53,767
يجب أن أطرح عليكما سؤالي المفضل

1140
01:09:53,934 --> 01:09:57,020
كيف تبقيان على حبكما حياً؟

1141
01:10:00,858 --> 01:10:03,527
يجب أن أخبرك دون

1142
01:10:04,528 --> 01:10:07,322
أنا لست بطبعي من النوع الرومنسي

1143
01:10:08,282 --> 01:10:09,449
هذا صحيح

1144
01:10:10,117 --> 01:10:13,704
أعني، لا أميل إلى اعتماد البطاقات
أو الأزهار

1145
01:10:13,954 --> 01:10:15,289
بالواقع، الهدايا على أنواعها

1146
01:10:15,497 --> 01:10:19,501
إن جاء عيد ميلادك، يظن مايلو
أن أفضل مفاجأة هي هدية اللاشيء

1147
01:10:20,961 --> 01:10:23,589
وعليك أن تصوب سلاحك على رأس نك...

1148
01:10:23,797 --> 01:10:26,175
...لتدفعها إلى القول، أحبك

1149
01:10:26,383 --> 01:10:27,384
أرجوك

1150
01:10:29,887 --> 01:10:32,472
هكذا يكون الحب الصادق

1151
01:10:33,390 --> 01:10:34,516
صحيح

1152
01:10:34,808 --> 01:10:40,147
شخصان يعرفان أخطاء بعضهما البعض،
ونقاط ضعفهما، ومع ذلك...

1153
01:10:40,314 --> 01:10:42,983
...هذا ما يضاعف من تأجج حبهما

1154
01:10:43,150 --> 01:10:44,318
شكراً

1155
01:10:46,486 --> 01:10:47,487
يا إلهي!

1156
01:10:48,363 --> 01:10:50,657
المجرور سد ثانية.
يجب أن أستدعي عامل التصليحات

1157
01:10:50,866 --> 01:10:53,911
كلا، حبيبي، أظن إنهما هما.
إنهما نتنان

1158
01:10:54,119 --> 01:10:57,331
بالواقع، سقطنا في غدير

1159
01:10:57,998 --> 01:10:58,999
كانت تتولى القيادة

1160
01:11:00,125 --> 01:11:01,502
يا إلهي، أنتما

1161
01:11:01,668 --> 01:11:04,630
لنجعلكما تستقران،
ثم تعودان لتناول العشاء

1162
01:11:04,838 --> 01:11:08,592
سنجلب لكما ملابس نظيفة وأرمي هذه
في الغسيل وأعيدهما قبل وقت النوم

1163
01:11:10,052 --> 01:11:12,721
عفواً، لكن ماذا حدث لعنقك؟

1164
01:11:13,514 --> 01:11:15,224
هي صعقتني

1165
01:11:18,185 --> 01:11:21,021
هي صعقـ... إنه مضحك جداً

1166
01:11:22,231 --> 01:11:23,815
صعقتني

1167
01:11:28,278 --> 01:11:30,447
- ماذا؟
- فقط....

1168
01:11:31,406 --> 01:11:32,908
كل هذا الوضع

1169
01:11:33,116 --> 01:11:35,619
أعني،
لا أدري حقاً إن كنت لأضحك أم أبكي

1170
01:11:35,827 --> 01:11:38,247
إن أمكنك أن تري نفسك في هذا الفستان،
حتماً ستبكين

1171
01:11:38,455 --> 01:11:39,456
ماذا؟

1172
01:11:40,290 --> 01:11:44,920
وقال، هذا رجل لا يمكنه
أن يقرر أي لون يرتدي، فارتداها كلها

1173
01:11:46,421 --> 01:11:49,466
أتذكر يوم كسرنا ذاك--؟

1174
01:11:49,633 --> 01:11:50,717
أجل

1175
01:11:51,301 --> 01:11:54,555
لكني حاولت بكل جهدي أن أنسى ذلك،
لأكون صريحاً

1176
01:11:54,721 --> 01:11:56,682
حقاً؟ كيف نجحت في ذلك؟

1177
01:11:56,890 --> 01:11:57,891
ماذا، اعتمادي الصدق؟

1178
01:11:58,100 --> 01:11:59,101
النكران

1179
01:11:59,309 --> 01:12:00,727
عظيم. أجل

1180
01:12:02,437 --> 01:12:04,439
إلى ساعة خلت

1181
01:12:05,691 --> 01:12:06,900
أجل

1182
01:12:10,362 --> 01:12:12,990
لماذا يفعل الناس ذلك؟

1183
01:12:14,283 --> 01:12:15,409
لماذا يفعل الناس ذلك؟

1184
01:12:15,617 --> 01:12:18,829
أن ينكروا كل خطأ ارتكبوه في علاقتهم

1185
01:12:19,079 --> 01:12:23,083
أعني، لمَ لا يتحملون مسؤولية أفعالهم
ويتابعون حياتهم؟

1186
01:12:24,084 --> 01:12:26,086
عن أي ناس تتكلمين؟

1187
01:12:28,088 --> 01:12:29,256
- لست أدري
- ماذا؟

1188
01:12:29,464 --> 01:12:30,674
لست أدري

1189
01:12:32,092 --> 01:12:34,344
أنت. أنا

1190
01:12:35,304 --> 01:12:37,181
الجميع

1191
01:12:37,347 --> 01:12:39,391
ربما كانوا يخشون..

1192
01:12:39,600 --> 01:12:43,937
...أن يبدو أي إقرار بالذنب
كعلامة ضعف

1193
01:12:44,146 --> 01:12:46,148
وهنا يكمن خطأ الجميع

1194
01:12:46,356 --> 01:12:48,442
أنا أعتبرها علامة نضوج

1195
01:12:48,650 --> 01:12:50,027
ألا توافق؟

1196
01:12:51,236 --> 01:12:52,321
قطعاً

1197
01:12:53,614 --> 01:12:57,534
أعني، الحياة هي مجموعة أخطاء

1198
01:12:57,784 --> 01:12:58,827
صح؟

1199
01:12:58,994 --> 01:13:02,998
والموت هو التمني لو ارتكبت
المزيد منها

1200
01:13:08,212 --> 01:13:09,421
لقد اختلقت ذلك

1201
01:13:10,672 --> 01:13:12,716
أنظر إليك، مايلو بويد

1202
01:13:14,259 --> 01:13:15,427
إذن...

1203
01:13:16,803 --> 01:13:18,138
إذن...

1204
01:13:19,181 --> 01:13:20,307
هاك...

1205
01:13:21,141 --> 01:13:25,312
نخب خطأنا الكبير القبيح

1206
01:13:25,521 --> 01:13:27,856
من النوع الذي يسقطك على مؤخرتك

1207
01:13:28,982 --> 01:13:32,069
ويجعلك ترغب بتكراره

1208
01:13:36,823 --> 01:13:38,742
ماذا تقصدين؟

1209
01:13:40,202 --> 01:13:41,286
أنا--

1210
01:13:43,455 --> 01:13:44,873
مهلاً، ماذا--؟

1211
01:13:45,040 --> 01:13:46,708
عن أي خطأ كنت تتكلم؟

1212
01:13:46,959 --> 01:13:50,045
كلا، أنت قلت أنك ارتكبت خطأ

1213
01:13:51,338 --> 01:13:52,381
بالفعل

1214
01:13:53,298 --> 01:13:55,259
إذن اتفقنا؟

1215
01:13:58,679 --> 01:13:59,972
وأنت كذلك

1216
01:14:02,724 --> 01:14:06,603
أجل، كلانا ارتكب خطأ فادحاً

1217
01:14:11,024 --> 01:14:12,609
بزواجنا

1218
01:14:14,486 --> 01:14:15,821
أجل، هذا. أجل

1219
01:14:18,782 --> 01:14:20,033
وطلقنا

1220
01:14:23,203 --> 01:14:25,289
لكن أتعرفين؟ لقد أخطأت

1221
01:14:25,956 --> 01:14:27,291
لقد أخطأت...

1222
01:14:28,292 --> 01:14:29,710
وأنا آسف

1223
01:14:36,216 --> 01:14:37,634
أحياناً أنا...

1224
01:14:40,721 --> 01:14:43,265
أحياناً أظن أنني كنت المخطئة

1225
01:14:47,728 --> 01:14:48,770
هذا جنون

1226
01:14:48,979 --> 01:14:50,105
أعلم

1227
01:14:51,773 --> 01:14:54,902
لكني أفتقد هذا

1228
01:14:57,613 --> 01:14:59,823
- ماذا؟
- هذا

1229
01:15:01,158 --> 01:15:03,243
نحن. تعرفين، أنت

1230
01:15:06,747 --> 01:15:08,749
لكنني لا أعجبك

1231
01:15:10,792 --> 01:15:12,461
أتمزحين؟

1232
01:15:13,253 --> 01:15:15,088
طبعاً تعجبينني

1233
01:15:38,195 --> 01:15:39,905
بماذا تفكرين؟

1234
01:15:44,034 --> 01:15:45,285
لا شيء

1235
01:15:54,086 --> 01:15:55,337
كاذبة

1236
01:15:56,922 --> 01:15:59,842
هذا ألطف ما قلت لي طوال العطلة

1237
01:16:12,229 --> 01:16:14,231
حسناً، هاك يا كيتي

1238
01:16:14,690 --> 01:16:15,941
مرحباً، هذه أنا

1239
01:16:16,149 --> 01:16:17,192
ستيف؟

1240
01:16:17,651 --> 01:16:19,945
كلا، أنا نيكول. إبنتك. من هو ستيف؟

1241
01:16:20,195 --> 01:16:23,115
إنه الغبي الذي يقدم حفلات مساء الأحد
ما الأمر يا هرتي؟

1242
01:16:23,323 --> 01:16:26,034
أمي، نصيحة، أريد نصيحتك

1243
01:16:26,243 --> 01:16:31,582
إسمعي، إني أقفل على نفسي في الحمام
في شقة شهر العسل في حجرة كيوبيد

1244
01:16:31,832 --> 01:16:33,625
ومايلو هو أمام الباب

1245
01:16:33,834 --> 01:16:35,085
يا إلهي!

1246
01:16:35,252 --> 01:16:37,713
أقفلت على نفسك منه؟

1247
01:16:37,921 --> 01:16:39,131
هذا مثير

1248
01:16:39,339 --> 01:16:41,383
كلا، أمي. حسناً. ركزي

1249
01:16:43,093 --> 01:16:44,511
خدمة الغرفة

1250
01:16:46,513 --> 01:16:48,056
أرجو أن لا أكون قد أزعجتكما

1251
01:16:48,348 --> 01:16:50,642
أرادتني دون أن أحرص على إلحاقكما
بما تبقى من الشمبانيا

1252
01:16:51,018 --> 01:16:52,102
عظيم

1253
01:16:52,728 --> 01:16:53,729
مهلاً لحظة

1254
01:16:54,188 --> 01:16:57,149
تكاد ملابسكما تجف.
سأجلبها لكما بسرعة

1255
01:16:57,357 --> 01:17:00,736
لا داعي للعجلة، قد لا نحتاجها
لبعض الوقت، إن فهمت قصدي

1256
01:17:01,236 --> 01:17:03,197
يجب أن يكون لديها بعض الدولارات هنا

1257
01:17:07,409 --> 01:17:08,577
ما هذا؟

1258
01:17:14,583 --> 01:17:16,460
أجل، شكراً للشمبانيا

1259
01:17:16,627 --> 01:17:18,003
نسيت...

1260
01:17:25,594 --> 01:17:27,262
ماذا كانت لحظة الصدق؟

1261
01:17:27,429 --> 01:17:29,264
لست أدري. كنا نتناول العشاء

1262
01:17:29,431 --> 01:17:32,893
وفجأة لم أستطع أن أتذكر لماذا أكرهه

1263
01:17:33,143 --> 01:17:34,186
ماذا قال؟

1264
01:17:34,394 --> 01:17:36,396
- قال أنه يفتقدني
- ماذا؟

1265
01:17:36,605 --> 01:17:39,233
قال أنه يفتقدني وأنه نادم

1266
01:17:39,900 --> 01:17:42,027
هل قال فعلاً أنه نادم؟

1267
01:17:42,236 --> 01:17:44,905
هل كان ينزع عنك ملابسك في حينه؟
إلى أي حد كنت عارية؟

1268
01:17:45,072 --> 01:17:46,281
أمي، كنت على الشرفة

1269
01:17:46,490 --> 01:17:47,950
كنتما عاريين على الشرفة؟

1270
01:17:48,116 --> 01:17:51,078
ماذا عساني أقول،
التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة

1271
01:17:51,286 --> 01:17:55,040
أمي. كنا نتناول العشاء على الشرفة

1272
01:17:55,249 --> 01:17:57,459
- وقال أنا نادم؟
- مرتين

1273
01:17:57,668 --> 01:17:58,752
بدون علاقة؟

1274
01:17:59,586 --> 01:18:00,629
أجل

1275
01:18:00,838 --> 01:18:02,005
مهلاً لحظة

1276
01:18:07,928 --> 01:18:09,471
أجل. تابعي

1277
01:18:09,721 --> 01:18:13,225
لست أدري. تصرفاتها غريبة

1278
01:18:13,433 --> 01:18:17,646
أعني، أقرت لأول مرة
أن الطلاق كان خطأ منها

1279
01:18:18,355 --> 01:18:19,606
حقاً؟ ماذا قالت؟

1280
01:18:19,815 --> 01:18:22,568
أنا قلت أنني أخطأت قليلاً

1281
01:18:22,734 --> 01:18:26,363
ثم قالت: كلا، مايلو، بل أنا أخطأت

1282
01:18:26,989 --> 01:18:28,991
ثم عثرت على هذه الصورة

1283
01:18:29,449 --> 01:18:32,244
قولي لي،
هل تحتفظين بصورة مطلقك في محفظتك؟

1284
01:18:32,452 --> 01:18:36,123
حبيبي، عدد المرات التي تزوجت فيها
لا تشكل محفظة كبيرة

1285
01:18:36,498 --> 01:18:37,958
هيا، أسرعا

1286
01:18:39,459 --> 01:18:40,961
أريد القيام بمزيد من المخيم

1287
01:18:41,170 --> 01:18:42,963
هذا مخيم

1288
01:18:43,380 --> 01:18:45,507
إننا نخيم في مكتب البابا

1289
01:18:46,466 --> 01:18:49,553
- فقط لا تخبرا والدتكما بهذا
- إنه مايلو

1290
01:18:50,846 --> 01:18:51,889
ما المشكلة الآن؟

1291
01:18:52,139 --> 01:18:54,474
نيكول تحتفظ بصورة زفافهما
في محفظتها

1292
01:18:54,683 --> 01:18:56,727
يريد الأهبل أن يعرف ماذا يعني ذلك

1293
01:18:56,977 --> 01:18:57,978
سأقول لك ماذا يعني

1294
01:18:58,145 --> 01:19:01,356
يعني أنها لم تنظف محفظتها
منذ أكثر من سنة

1295
01:19:01,523 --> 01:19:05,986
أنا متأكد من أنني أحمل حاجيات
منذ عام 1987

1296
01:19:06,153 --> 01:19:07,613
لا تخبرا أمكما بذلك أيضاً

1297
01:19:07,905 --> 01:19:10,782
أتعرف؟ أظن هذا يعني أنها تحبك

1298
01:19:12,367 --> 01:19:13,619
وهذا رأيي أيضاً

1299
01:19:13,827 --> 01:19:15,245
إفتحي عينيك، حبيبتي

1300
01:19:15,495 --> 01:19:17,956
كم مرة يمنح الناس فرصة أخرى؟

1301
01:19:18,123 --> 01:19:20,667
أنا أقول لك بأن تعودي إليه

1302
01:19:20,918 --> 01:19:22,377
أصبت

1303
01:19:23,003 --> 01:19:24,129
سأخوض هذه المعركة

1304
01:19:24,421 --> 01:19:25,506
إفعلي ذلك

1305
01:19:25,672 --> 01:19:27,883
وخذي معك هاتفك

1306
01:19:28,050 --> 01:19:30,636
صورة مؤخرته، هذا كل ما أطلبه

1307
01:19:30,844 --> 01:19:32,346
أمي، أنت قذرة

1308
01:19:32,554 --> 01:19:33,722
شكراً

1309
01:19:34,348 --> 01:19:35,516
أحبك يا حبيبتي

1310
01:19:35,724 --> 01:19:36,767
أحبك

1311
01:19:40,145 --> 01:19:41,230
يا سلام

1312
01:19:41,438 --> 01:19:42,439
حسناً

1313
01:19:42,648 --> 01:19:43,982
لماذا تهتم؟

1314
01:19:44,149 --> 01:19:45,859
هذه المرأة تفقدك صوابك

1315
01:19:46,068 --> 01:19:48,237
ثملت حتى تركت الوظيفة بسببها

1316
01:19:48,445 --> 01:19:51,031
- كلا. أنا استقلت من الوظيفة
- بل طردت

1317
01:19:51,240 --> 01:19:53,367
استقلت لأنني تسببت بصرفي

1318
01:19:59,039 --> 01:20:01,542
حسناً، أنت تفكر بجسدك

1319
01:20:02,125 --> 01:20:05,754
كم مرة أقولها لك؟ لا تفكر بجسدك.
كف عن التفكير بجسدك

1320
01:20:07,047 --> 01:20:09,633
لست أفكر بجسدي

1321
01:20:09,842 --> 01:20:11,343
إسمع، حتى لو بقيت معها الليلة...

1322
01:20:11,552 --> 01:20:13,053
لن يغير من الوضع شيئاً

1323
01:20:13,262 --> 01:20:16,765
سأجلبها إلى السجن، مفهوم؟ فاهدأ

1324
01:20:26,233 --> 01:20:27,359
مرحباً

1325
01:20:28,235 --> 01:20:29,444
مرحباً

1326
01:20:37,786 --> 01:20:38,954
هل كل شيء كما يرام؟

1327
01:20:40,205 --> 01:20:41,456
ولماذا لا يكون؟

1328
01:20:45,502 --> 01:20:47,462
جلب الشمبانيا. فكرت ربما أنت وأنا...

1329
01:20:47,629 --> 01:20:49,298
لكنك أخطأت التفكير

1330
01:20:52,009 --> 01:20:53,135
ماذا تفعلين؟

1331
01:20:54,428 --> 01:20:56,388
سأنام. ماذا يبدو لك؟

1332
01:20:58,891 --> 01:21:01,518
عاصفة كبيرة من الماضي

1333
01:21:01,768 --> 01:21:04,354
نك تنغلق ثانية

1334
01:21:04,605 --> 01:21:06,690
هذا يعيدني إلى الماضي

1335
01:21:07,107 --> 01:21:08,108
تباً

1336
01:21:17,618 --> 01:21:20,120
إن كان هذا مألوفاً لديك
فأنت تعرف أنك ستنام على الأريكة

1337
01:21:20,329 --> 01:21:22,164
- حقاً؟
- أجل

1338
01:21:22,372 --> 01:21:24,541
هذا محال

1339
01:21:44,770 --> 01:21:46,897
هل ستبتلع هذا عما قريب؟

1340
01:21:47,814 --> 01:21:50,150
- طعمها لذيذ
- رباه، أنت بغاية--

1341
01:21:50,484 --> 01:21:51,485
طفح الكيل

1342
01:22:04,873 --> 01:22:05,874
هل أنت سعيد الآن؟

1343
01:22:08,544 --> 01:22:09,878
مفعم بالسعادة

1344
01:22:23,350 --> 01:22:24,476
آسفة، هل أيقظتك؟

1345
01:22:25,018 --> 01:22:29,106
أردت فقط أن أشكرك على السهرة الرائعة

1346
01:22:29,356 --> 01:22:30,399
كلا، نك

1347
01:22:30,899 --> 01:22:33,110
ماذا؟ كلا، نك. إنتظري!

1348
01:22:33,527 --> 01:22:34,820
تدغدغك، إيه؟

1349
01:22:35,237 --> 01:22:36,905
عودي إلى هنا

1350
01:22:37,364 --> 01:22:39,491
نك. أقسم بالله

1351
01:22:40,409 --> 01:22:41,410
سحقاً

1352
01:22:47,791 --> 01:22:48,959
سحقاً

1353
01:22:52,921 --> 01:22:55,257
كلا. إنتظري نك

1354
01:22:55,507 --> 01:22:57,050
نك، عودي إلى هنا!

1355
01:22:58,260 --> 01:22:59,887
إياك أن تجرئي، أنت...!

1356
01:23:02,472 --> 01:23:03,473
سحقاً

1357
01:23:06,059 --> 01:23:07,227
ماذا تفعل؟

1358
01:23:07,394 --> 01:23:08,562
نسيت محفظتي

1359
01:23:12,357 --> 01:23:13,400
إنه مال آيرين

1360
01:23:14,234 --> 01:23:16,445
- إنها 10 دولارات
- إنه مال آيرين!

1361
01:23:16,653 --> 01:23:17,738
سأعيدها لها

1362
01:23:17,946 --> 01:23:19,156
آيرين ستقتلك

1363
01:23:19,823 --> 01:23:21,283
ستجعلني آيرين أقتلك

1364
01:23:28,540 --> 01:23:30,959
دوايت! دوايت!

1365
01:23:31,543 --> 01:23:32,544
إنها سيارة مايلو

1366
01:23:32,753 --> 01:23:33,921
كلا، أنا...

1367
01:23:34,129 --> 01:23:37,633
إسمع، هاك لائحة بالفنادق الصغيرة
الأخرى في المنطقة

1368
01:23:37,799 --> 01:23:39,551
لأجل زيارتكما المقبلة

1369
01:23:39,760 --> 01:23:41,345
- هيا بنا، حبيبتي
- حسناً، شكراً

1370
01:23:44,264 --> 01:23:45,432
أنا آسف

1371
01:23:52,981 --> 01:23:54,149
هل أركنها لك، سيدي؟

1372
01:23:54,316 --> 01:23:55,526
لا تخدشها

1373
01:23:55,776 --> 01:23:57,027
حاضر

1374
01:24:07,329 --> 01:24:08,872
تباً. حسناً

1375
01:24:19,466 --> 01:24:20,926
عفواً

1376
01:24:22,219 --> 01:24:23,971
عالم رياضة بيلاتس في الجهة المقابلة

1377
01:24:26,056 --> 01:24:31,186
كلا، بالواقع، أريد وشماً

1378
01:24:31,436 --> 01:24:34,314
دعيني أحزر.
تريدين فراشة صغيرة ظريفة على كتفك؟

1379
01:24:35,899 --> 01:24:37,025
بالواقع...

1380
01:24:37,234 --> 01:24:38,610
لا نستقبل إلا بالمواعيد

1381
01:24:39,695 --> 01:24:40,821
دارلا...

1382
01:24:41,321 --> 01:24:42,573
...أحضري لي بعض الجعة

1383
01:24:44,867 --> 01:24:46,201
ماذا تريدين؟

1384
01:24:48,662 --> 01:24:50,122
أريد فهداً...

1385
01:24:51,456 --> 01:24:54,376
...على طول جسمي

1386
01:24:54,918 --> 01:24:58,172
أريد كفيه أن تكون هنا

1387
01:24:58,380 --> 01:25:01,717
ثم كنت أفكر بشأن الفم والأسنان...

1388
01:25:02,467 --> 01:25:03,719
...هنا تقريباً

1389
01:25:03,886 --> 01:25:06,471
ثم الذيل...

1390
01:25:09,766 --> 01:25:11,685
سأدعك تفكر بذلك

1391
01:25:13,061 --> 01:25:14,479
ألغي مواعيدي

1392
01:25:17,524 --> 01:25:18,650
دارلا

1393
01:25:22,112 --> 01:25:23,572
أنا بون

1394
01:25:24,740 --> 01:25:28,368
بون؟ أهذا اختصار لإسم ما؟

1395
01:25:29,369 --> 01:25:30,454
بونر

1396
01:25:30,996 --> 01:25:32,039
بونر

1397
01:25:32,247 --> 01:25:33,999
بونر. هذا سهل الحفظ

1398
01:25:35,375 --> 01:25:36,960
هل إيرل هنا؟

1399
01:25:37,628 --> 01:25:38,879
لم أره

1400
01:25:39,671 --> 01:25:41,548
والآن...

1401
01:25:42,925 --> 01:25:44,176
...إخلعي قميصك

1402
01:25:46,470 --> 01:25:48,472
دعيني أنظر إلى القماشة

1403
01:25:49,890 --> 01:25:51,016
أجل

1404
01:25:51,433 --> 01:25:55,145
أجل،
لكن أتسمح بأن أدخل الحمام أولاً؟

1405
01:25:55,395 --> 01:25:56,438
أسرعي

1406
01:26:47,489 --> 01:26:49,157
يا إلهي!

1407
01:26:50,534 --> 01:26:51,702
بوبي

1408
01:27:14,975 --> 01:27:16,476
جيمي. يا إلهي

1409
01:27:18,478 --> 01:27:20,397
سحقاً، إيرل. ماذا حدث؟

1410
01:27:20,564 --> 01:27:22,774
أعطيني مفاتيح شاحنتك.
يجب أن أخرج بعض الخردة من مكتبي

1411
01:27:24,067 --> 01:27:25,194
حسناً. هيا بنا

1412
01:27:26,987 --> 01:27:29,573
- مهلاً
- واتصل المدعو والتر ليلي

1413
01:27:29,781 --> 01:27:31,200
لم يترك رقمه

1414
01:27:31,408 --> 01:27:32,743
هيا بنا من هنا

1415
01:27:45,672 --> 01:27:47,174
السافل

1416
01:27:47,424 --> 01:27:49,259
- الرجل شرطي
- أعلم

1417
01:27:49,510 --> 01:27:51,136
- وتاجر مخدرات
- أعلم

1418
01:27:51,345 --> 01:27:54,014
- أليس هذا منافياً للقانون؟
- بلى، حسب علمي

1419
01:27:57,309 --> 01:28:00,145
أنا إيرل. إتصل بي ثانية
حالما تصلك هذه الرسالة

1420
01:28:00,354 --> 01:28:01,522
سمعته في الهاتف

1421
01:28:01,730 --> 01:28:04,525
كان يدبر موعداً مع المدعو بوبي

1422
01:28:05,317 --> 01:28:06,568
بوبي؟

1423
01:28:07,319 --> 01:28:08,654
أنت متأكد؟

1424
01:28:08,862 --> 01:28:10,030
لدي سؤال أفضل

1425
01:28:10,614 --> 01:28:11,698
أين مايلو؟

1426
01:28:11,949 --> 01:28:13,825
أمر بأسوأ إجازة أسبوع

1427
01:28:14,034 --> 01:28:15,911
من هذا الشخص؟

1428
01:28:16,119 --> 01:28:17,329
ما أدراني؟

1429
01:28:17,579 --> 01:28:19,164
لا أحد. لا أحد. أنا لا أحد

1430
01:28:19,373 --> 01:28:20,374
هذا رائع

1431
01:28:20,582 --> 01:28:23,544
هل سيخرج لا أحد من هذه السيارة؟

1432
01:28:23,794 --> 01:28:26,713
أم سنحدث ثقباً كبيراً في رأس لا أحد؟

1433
01:28:28,715 --> 01:28:30,092
أركض

1434
01:28:31,802 --> 01:28:33,262
- لا أستطيع
- جيمي

1435
01:28:38,725 --> 01:28:43,063
شعرك يتوهج كنور الشمس على المحيط

1436
01:28:49,736 --> 01:28:50,988
بلو إنك تاتوز

1437
01:29:08,714 --> 01:29:11,216
- ما أغباك، أتعرف؟
- أتعرفين ما أنت؟

1438
01:29:11,383 --> 01:29:13,385
أنت كسيحة عاطفياً

1439
01:29:13,594 --> 01:29:15,929
تفضلين مطاردة رجل يحاول قتلك

1440
01:29:16,096 --> 01:29:20,017
على التعامل مع رجل
تعاهد على تحمل شقاوتك مدى حياته

1441
01:29:20,267 --> 01:29:23,270
حسناً. أتعرف؟ تريد التحدث؟
فلنتحدث عن 11 ألف دولار دين الميسر

1442
01:29:23,437 --> 01:29:24,521
أتدعو هذا، السيطرة عليه؟

1443
01:29:24,688 --> 01:29:27,107
- مهلاً. ليس هذا ما قلت لك لتقوليه
- أعلم، أنا آسفة

1444
01:29:27,316 --> 01:29:28,317
مرحباً

1445
01:29:28,483 --> 01:29:29,735
كما ترى، إننا نمسك بصديقتك

1446
01:29:29,943 --> 01:29:31,111
أنا لست صديقته

1447
01:29:31,278 --> 01:29:32,613
كلا، بل هي صديقتي

1448
01:29:32,821 --> 01:29:36,825
لكن إسمع، لماذا لا تحتفظ بها.
ولنعتبر أننا تعادلنا

1449
01:29:38,744 --> 01:29:40,621
- أقفل الخط
- ماذا؟

1450
01:29:48,504 --> 01:29:49,963
سحقاً

1451
01:29:50,631 --> 01:29:51,965
ماذا--؟

1452
01:29:58,889 --> 01:30:01,475
دعني أحزر، إنها تفقدك صوابك منذ الآن

1453
01:30:01,683 --> 01:30:02,768
تباً مايلو، لا يمزحون

1454
01:30:03,018 --> 01:30:05,687
ليتني أستطيع مساعدتك، حقاً

1455
01:30:05,896 --> 01:30:08,357
لكن هناك مشكلة صغيرة

1456
01:30:09,816 --> 01:30:11,860
أنت كبلتني بـكيوبيد، أتذكرين؟

1457
01:30:12,069 --> 01:30:14,863
أنى لي أن أعرف أن زوجين من المتخلفين
البدائيين يريدان لك الموت؟

1458
01:30:15,072 --> 01:30:16,073
مهلاً، لسنا زوجين

1459
01:30:16,240 --> 01:30:18,325
لماذا تظنين أننا زوجان؟

1460
01:30:18,575 --> 01:30:20,702
أتعرفين؟ حولي لي البدين

1461
01:30:22,996 --> 01:30:26,583
حقاً يا دوايت؟ متى كان سماسرة
الرهانات يخطفون الناس؟

1462
01:30:26,834 --> 01:30:29,002
أجل، هذا خارج صلاحياتي الرسمية

1463
01:30:29,211 --> 01:30:30,462
لكننا تحت إدارة جديدة

1464
01:30:30,671 --> 01:30:33,507
قل لزميلك أمامه 5 ثوان ليطلق سراحها

1465
01:30:33,715 --> 01:30:35,425
أو أهدم ما تبقى له من حياة

1466
01:30:36,009 --> 01:30:38,595
يقول أن تطلق سراحها وإلا.
إني أنقل كلامه

1467
01:30:38,804 --> 01:30:40,055
تعال وحاول

1468
01:30:40,556 --> 01:30:41,557
أسمعت هذا؟

1469
01:30:41,765 --> 01:30:43,684
أجل، أتعرف؟ حول لي نك

1470
01:30:45,519 --> 01:30:48,522
- ماذا؟
- قولي لصديقيك سأصل بعد 20 دقيقة

1471
01:30:48,730 --> 01:30:50,440
قال سيصل بعد 20 دقيقة

1472
01:30:50,691 --> 01:30:52,442
هذا جيد. هذا جيد

1473
01:30:52,693 --> 01:30:53,861
إنتظر، مايلو، أنا--

1474
01:30:54,069 --> 01:30:56,196
كفي عن التقلب في مقعدك

1475
01:30:56,363 --> 01:30:57,865
قولي لهما عليك أن تذهبي إلى الحمام

1476
01:30:58,115 --> 01:30:59,908
لا تتلفتي، إفعلي ذلك

1477
01:31:04,204 --> 01:31:06,707
حسناً، إن لم يأت بعد 20 دقيقة، سوف--

1478
01:31:06,874 --> 01:31:08,000
يجب أن أتبول

1479
01:31:09,418 --> 01:31:10,711
يجب أن--؟

1480
01:31:11,086 --> 01:31:12,212
- هيا بنا نتبول
- حسناً

1481
01:31:12,421 --> 01:31:13,797
اتفقنا. أجل؟

1482
01:31:24,516 --> 01:31:25,851
رباه

1483
01:31:31,732 --> 01:31:32,733
أجل

1484
01:31:32,941 --> 01:31:34,776
أرجوك أن تقول لي إن لديك خطة

1485
01:31:34,985 --> 01:31:36,528
لا تتحركي حتى آتي إليك

1486
01:31:36,778 --> 01:31:38,280
- مهلاً لحظة
- ماذا؟

1487
01:31:39,156 --> 01:31:41,658
قالت إنه سيصل بعد 20 دقيقة

1488
01:31:41,909 --> 01:31:43,744
- إذن؟
- إذن...

1489
01:31:44,119 --> 01:31:46,747
لم تخبره أين هي

1490
01:31:47,998 --> 01:31:50,292
هاكم يا رفاق بعض المال

1491
01:31:50,501 --> 01:31:51,502
هاكم. أجل

1492
01:31:51,919 --> 01:31:53,504
هو، هو، هو، سيداتي!

1493
01:31:53,754 --> 01:31:56,423
سحقاً. هذا مايلو بويد

1494
01:31:56,673 --> 01:31:58,509
خذن بعضه يا فتياتي!

1495
01:31:58,759 --> 01:31:59,927
- سحقاً
- ماذا؟

1496
01:32:00,135 --> 01:32:02,387
- وقتاً ممتعاً!
- هذا مال آيرين!

1497
01:32:03,430 --> 01:32:04,973
تعالوا إلى هنا!

1498
01:32:14,900 --> 01:32:16,276
سيداتي، سيداتي

1499
01:32:24,117 --> 01:32:25,202
حان وقت الرحيل

1500
01:32:25,410 --> 01:32:27,412
- أنت بخير؟ هل المفاتيح في الحقيبة؟
- أجل

1501
01:32:27,621 --> 01:32:29,039
حسناً. لنرحل من هنا

1502
01:32:33,836 --> 01:32:35,879
أرأيت،
لماذا لا تكون هذا الرجل دائماً؟

1503
01:32:36,547 --> 01:32:38,298
أنا هذا الرجل دائماً

1504
01:32:38,507 --> 01:32:42,803
كلا.
مفتش جريء وقعت في حبه حتى الجنون

1505
01:32:43,512 --> 01:32:46,974
بدلاً من صائد جوائز
يتبجح دائماً بشأن مغامراته

1506
01:32:48,350 --> 01:32:49,601
مهلاً

1507
01:32:50,519 --> 01:32:51,687
أهذا ما يغضبك؟

1508
01:32:52,312 --> 01:32:53,397
كنت أكلم سيد

1509
01:32:53,981 --> 01:32:56,233
ماذا كان المفروض أن أقول،
أنني استعدت حبي لفتاتي؟

1510
01:32:58,026 --> 01:32:59,194
أجل

1511
01:32:59,486 --> 01:33:02,865
أجل، قلها.
إن كان هذا ما تعنيه، قلها

1512
01:33:03,073 --> 01:33:04,867
لأنك كنت صادقة بمشاعرك؟

1513
01:33:05,742 --> 01:33:09,913
أقصد أن هذه الليلة
كانت اختلفت كثيراً لو قلتها

1514
01:33:11,331 --> 01:33:13,667
أجل. مثل زواجنا

1515
01:33:16,003 --> 01:33:17,129
ربما

1516
01:33:19,339 --> 01:33:21,091
أصبحت بئس المخبر

1517
01:33:21,341 --> 01:33:22,885
لا يمكنني حتى أن أفهمك

1518
01:33:26,263 --> 01:33:28,640
رباه، إنها قوية بالنسبة لمتعرية!

1519
01:33:31,560 --> 01:33:32,603
حاذر، راي!

1520
01:33:35,898 --> 01:33:37,399
كان هذا مؤلماً جداً

1521
01:33:39,443 --> 01:33:40,652
سأركل مؤخرتك الأمازونـ--

1522
01:33:40,903 --> 01:33:42,696
إخرس أيها المخنث

1523
01:33:46,783 --> 01:33:47,951
الفرقة 27، غريزوالد

1524
01:33:48,368 --> 01:33:50,078
مرحبا، كيني، أنا مايلو

1525
01:33:50,287 --> 01:33:53,123
مرحباً سيد بويد. كيف الحال؟

1526
01:33:53,290 --> 01:33:57,169
إسمع، إني أبحث عن بوبي.
اتصلت به لكنه لا يجيب. أهو هناك؟

1527
01:33:57,377 --> 01:34:00,214
تعرف، كونك لم تعد في الخدمة...

1528
01:34:00,464 --> 01:34:02,007
...لا يفترض بي أن--

1529
01:34:02,216 --> 01:34:04,051
كيني، لا وقت لدي

1530
01:34:04,301 --> 01:34:07,888
كنت تتبعني حيثما ذهبت وتتملقني.
أما زلت تفعل ذلك؟

1531
01:34:08,180 --> 01:34:09,181
أجل، سيدي

1532
01:34:09,389 --> 01:34:10,390
إذن إستعد

1533
01:34:10,599 --> 01:34:11,642
أين بوبي؟

1534
01:34:11,850 --> 01:34:13,143
في طريقه إلى مستودع الأدلة

1535
01:34:15,187 --> 01:34:16,980
لماذا؟ نحن في منتصف الليل

1536
01:34:17,189 --> 01:34:20,359
شغّلنا الملازم بنوبات خدمة مضاعفة
بإجازة الأسبوع لإنجاز النقل

1537
01:34:20,526 --> 01:34:22,236
- أي نقل؟
- إلى المبنى الجديد

1538
01:34:22,611 --> 01:34:26,532
سمعت أنهم عليهم جرد
194 ألف قطعة من الأدلة

1539
01:34:26,907 --> 01:34:28,700
شكراً. مع السلامة

1540
01:34:31,828 --> 01:34:33,372
كان حتماً تدقيقاً كبيراً بالحسابات

1541
01:34:34,748 --> 01:34:38,043
أتعرفين ماذا يحل بالأدلة
عندما لا تذهب القضية إلى المحكمة؟

1542
01:34:38,252 --> 01:34:40,879
- ماذا؟
- لا شيء البتة

1543
01:34:41,755 --> 01:34:43,507
إذن تبقى هناك؟

1544
01:34:45,551 --> 01:34:46,677
إلى الأبد؟

1545
01:34:47,094 --> 01:34:48,595
متوفرة لمن يريدها

1546
01:35:05,445 --> 01:35:06,446
أنا جائعة

1547
01:35:06,738 --> 01:35:08,615
إسمعي، سأنتظر بوبي هنا

1548
01:35:08,782 --> 01:35:11,785
خذي السيارة، هناك مقصف بيتزا رائع
في يونكرز. كل شيء إلا الفلفل

1549
01:35:13,287 --> 01:35:15,664
لن تتخلص مني بهذه القضية

1550
01:35:15,873 --> 01:35:17,791
وأنا ما كنت لأسمح لك بقيادة سيارتي

1551
01:35:19,543 --> 01:35:20,794
كان حادثاً

1552
01:35:22,588 --> 01:35:26,466
- ماذا؟
- كل القضية مع الشرطة. سبب توقيفي

1553
01:35:26,717 --> 01:35:29,386
يمكنك أن تتفكه ما شئت،
أنا سائقة ممتازة

1554
01:35:29,803 --> 01:35:30,888
إنتظري

1555
01:35:31,555 --> 01:35:34,183
يفيد محضر الشرطة أنك اعتديت على شرطي

1556
01:35:34,391 --> 01:35:36,810
ماذا--؟ تقصدين أنك دهست شرطياً؟

1557
01:35:37,561 --> 01:35:39,771
لم أدهس شيئاً

1558
01:35:40,981 --> 01:35:43,233
- إذن ماذا فعلت؟
- لا شيء

1559
01:35:43,483 --> 01:35:45,777
كنت قد تأخرت على مؤتمر صحفي

1560
01:35:45,944 --> 01:35:47,821
وكانت حركة السير متوقفة...

1561
01:35:47,988 --> 01:35:50,324
...وفكرت بإمكاني المرور...

1562
01:35:50,490 --> 01:35:52,201
...وخدشته قليلاً

1563
01:35:52,910 --> 01:35:54,119
خدشت شرطياً

1564
01:35:54,620 --> 01:35:56,455
كلا. خدشت حصاناً

1565
01:35:57,080 --> 01:35:58,999
اتفقنا؟ هل أنت سعيد؟

1566
01:35:59,249 --> 01:36:01,460
حصان شرطي عجوز وغبي...

1567
01:36:01,668 --> 01:36:03,420
...كان يقف بعظمته...

1568
01:36:03,629 --> 01:36:07,216
...أمام سيارتي وأنا أحاول المرور

1569
01:36:07,424 --> 01:36:09,510
- صدمت حصاناً؟
- بالكاد لامسته

1570
01:36:10,677 --> 01:36:15,140
لامسته.
لصق بعض الشعيرات على ملطم سيارتي

1571
01:36:15,349 --> 01:36:18,310
كان-- جدياً. قد أدخل السجن

1572
01:36:18,560 --> 01:36:22,648
- أجل، لمدة... سنوات
- أنت-- أتعرفين--

1573
01:36:22,856 --> 01:36:24,358
أنت أسوأ سائقة في العالم

1574
01:36:24,608 --> 01:36:26,360
هلا سكت؟

1575
01:36:34,535 --> 01:36:37,663
أعرف، إسمع. لا يمكنني الجزم بشيء

1576
01:36:37,871 --> 01:36:39,957
قد لا يكون الأمر كما يبدو

1577
01:36:40,123 --> 01:36:42,125
يكاد يكون دائماً كما يبدو

1578
01:36:49,383 --> 01:36:51,885
مرحباً بوبي. بحثت عنك في كل مكان

1579
01:36:52,135 --> 01:36:53,178
هل تلقيت رسالتي؟

1580
01:36:53,345 --> 01:36:54,805
بشأن المخدرات المفقودة؟ أجل

1581
01:36:55,013 --> 01:36:56,682
لدينا مشكلة كبرى. وأنت تعرف ذلك، صح؟

1582
01:36:58,892 --> 01:37:00,310
أجل، أجل

1583
01:37:05,691 --> 01:37:08,402
- هل من خدمة؟
- أجل، جئنا لمقابلة بوبي جنكنز

1584
01:37:08,652 --> 01:37:10,028
أيمكنني أن أقول له بأي شأن؟

1585
01:37:10,571 --> 01:37:11,780
ضع الكيس، إيرل

1586
01:37:12,072 --> 01:37:13,073
ماذا، هذا؟

1587
01:37:13,574 --> 01:37:15,075
ماذا دهاك؟

1588
01:37:15,284 --> 01:37:16,994
لا تجعل الأمر أصعب مما هو

1589
01:37:17,244 --> 01:37:18,412
وضعت الكيس

1590
01:37:19,788 --> 01:37:20,956
أتعرف، لدي--

1591
01:37:23,876 --> 01:37:25,335
أدخلني في الحال

1592
01:37:29,339 --> 01:37:30,382
فهمت

1593
01:37:45,230 --> 01:37:46,273
آسفة

1594
01:38:06,210 --> 01:38:07,419
رباه!

1595
01:38:08,378 --> 01:38:09,963
- ماذا؟
- هناك دم

1596
01:38:18,430 --> 01:38:21,266
يا إلهي. بوبي

1597
01:38:21,475 --> 01:38:22,726
هل أنت بخير يا شريكي؟

1598
01:38:22,976 --> 01:38:24,311
ماذا تفعلان هنا؟

1599
01:38:24,478 --> 01:38:25,979
نبحث عن بعض الأجوبة

1600
01:38:26,146 --> 01:38:28,482
- من أطلق عليك النار؟
- إيرل مالر

1601
01:38:28,649 --> 01:38:31,485
أجل. أجل. كنت أتعقبه منذ أسبوعين

1602
01:38:32,653 --> 01:38:35,113
بعد أن قتل والتر. والتر ليلي

1603
01:38:37,366 --> 01:38:39,493
- أجل، أخذ سلاحي
- ماذا؟

1604
01:38:39,743 --> 01:38:41,370
- إبقي معه
- إلى أين تذهب؟

1605
01:38:41,620 --> 01:38:43,163
- إبقي معه
- إلى أين تذهب؟

1606
01:38:43,413 --> 01:38:45,165
حبيبتي، سأعود. اتفقنا؟

1607
01:38:50,504 --> 01:38:53,674
إسمعي، سيكون كما يرام.
إنه شرطي قدير

1608
01:38:54,341 --> 01:38:57,010
وأنت شرطي قدير. أنظر ما حل بك

1609
01:38:58,679 --> 01:39:00,931
أجل. معك حق

1610
01:39:14,695 --> 01:39:16,280
مهلاً! إلى أين تذهبين؟

1611
01:39:42,472 --> 01:39:43,515
إرمه

1612
01:39:47,561 --> 01:39:48,937
كنت سهلاً

1613
01:39:50,898 --> 01:39:52,232
رباه!

1614
01:39:54,568 --> 01:39:56,403
سبق وقتلت شرطياً

1615
01:39:56,570 --> 01:39:58,906
قتل آخر لن يساعدك لدى القضاء

1616
01:39:59,364 --> 01:40:00,699
أنت لست شرطياً

1617
01:40:01,825 --> 01:40:04,745
- هذا مؤلم
- هيا، إركع

1618
01:40:05,245 --> 01:40:08,373
ركبتاي، لم تعودا قويتين.
اضطررت للقفز عن السطح

1619
01:40:08,582 --> 01:40:12,211
آخر ما يهمني هو، ركبتاك وصحتك

1620
01:40:12,503 --> 01:40:13,879
إركع الآن

1621
01:40:19,510 --> 01:40:20,761
ماذا الآن؟

1622
01:40:20,928 --> 01:40:23,222
كان عليك أن تهتم بشؤونك الخاصة

1623
01:40:23,430 --> 01:40:24,765
ألا يهمك مستقبلك؟

1624
01:40:25,766 --> 01:40:28,227
أتعرف، آن لك أن تموت أيها السافل

1625
01:40:29,269 --> 01:40:32,606
إرمه. وأنا وحدي يحق لي
أن أدعوه سافلاً

1626
01:40:35,609 --> 01:40:36,902
خير لك أن تقول لفتاتـ--

1627
01:40:40,239 --> 01:40:41,907
هذا لأجل نعته لي بالفتاة

1628
01:40:45,202 --> 01:40:48,580
وهذا لإطلاقك النار على زوجتي

1629
01:40:59,299 --> 01:41:03,720
إذن كان إيرل مالر يستعمل
والتر ليلي للدخول إلى قفص المخدرات

1630
01:41:03,929 --> 01:41:04,930
بالضبط

1631
01:41:05,097 --> 01:41:09,059
كان سيعترف،
لكن لحين وصلت إلى شقته كان قد مات

1632
01:41:09,268 --> 01:41:10,936
لكن كان هناك دليل على أنه كان مالر

1633
01:41:11,103 --> 01:41:13,647
أجل، لولا مخالفة الموقف تلك...

1634
01:41:13,939 --> 01:41:15,649
...كان نجا بفعلته

1635
01:41:15,941 --> 01:41:18,277
لأنها مراسلة رائعة

1636
01:41:18,443 --> 01:41:19,444
شكراً

1637
01:41:20,279 --> 01:41:22,072
لكنك ارتكبت خطأ واحد

1638
01:41:22,281 --> 01:41:24,324
أتمزح؟ هيا الآن

1639
01:41:24,825 --> 01:41:26,159
إنما أقول

1640
01:41:26,577 --> 01:41:30,330
بوبي،
بدا الأمر بغاية السوء. حقاً

1641
01:41:30,581 --> 01:41:32,916
أعني، ورد إسمك في محضر الإنتحار

1642
01:41:33,083 --> 01:41:34,835
وصورة مجاز البولنغ

1643
01:41:35,002 --> 01:41:36,587
واكبتك في زواجك

1644
01:41:36,837 --> 01:41:38,046
هذا ما قلت لها

1645
01:41:38,255 --> 01:41:39,339
أجل، هذا ما قاله

1646
01:41:39,548 --> 01:41:41,341
أنت جاد؟
هل ظنت حقاً أنني كنت متورطاً؟

1647
01:41:41,550 --> 01:41:43,969
أجل. لكنك لم تكن لتعجبها

1648
01:41:44,428 --> 01:41:46,597
أتعرفين؟ ولم تعجبيني يوماً

1649
01:41:49,600 --> 01:41:51,268
يجب أن أسلم هذا المقال

1650
01:41:57,649 --> 01:42:00,861
أريدك أن تعلمي أن علاقتنا انتهت!

1651
01:42:01,862 --> 01:42:03,655
أنت وأنا، انتهينا!

1652
01:42:04,323 --> 01:42:05,991
ستوارت، هل أنت ثمل؟

1653
01:42:06,200 --> 01:42:09,620
كلا،
هذا التأثير الإرتدادي لمخدر الأحصنة

1654
01:42:09,786 --> 01:42:12,706
الذي حقن به ساقي المكسورة

1655
01:42:12,873 --> 01:42:16,210
البيطري المحلي، نيكول!

1656
01:42:16,877 --> 01:42:20,881
كان لدينا شيء جميل، مميز ونادر

1657
01:42:21,048 --> 01:42:25,385
لكن إن كان هذا النوع من الناس
الذين تعاشرين، إنسي الموضوع

1658
01:42:25,802 --> 01:42:27,387
إن كان هذا حقاً شعورك...

1659
01:42:27,596 --> 01:42:30,891
إنتظري، لا، لا.
إنتظري، لا، لا. توقفي

1660
01:42:31,141 --> 01:42:34,811
أتقرين بأنه كان لدينا شيئاً جميلاً،
مميزاً ونادراً؟

1661
01:42:35,020 --> 01:42:36,605
ستوارت، يجب أن أذهب

1662
01:42:36,813 --> 01:42:40,567
حسناً، إذهبي.
لكن فاعلمي أنك زودت قلبي بأجنحة

1663
01:42:40,734 --> 01:42:43,862
قبل لحظات، بالكاد كنت أتمكن من المشي

1664
01:42:44,071 --> 01:42:47,199
لكنني الآن سأركض إلى جانبك--

1665
01:42:48,909 --> 01:42:49,993
تباً!

1666
01:42:50,202 --> 01:42:51,245
ستوارت؟

1667
01:42:56,917 --> 01:42:58,418
أتعرف ما أريد حقاً أن أفعل؟

1668
01:42:59,044 --> 01:43:00,128
ماذا؟

1669
01:43:00,379 --> 01:43:03,632
أريد أن أقدم مقالي هذا
ثم أصطحبك إلى البيت

1670
01:43:06,552 --> 01:43:08,679
- حقاً؟
- أجل

1671
01:43:08,887 --> 01:43:10,305
أجل

1672
01:43:10,472 --> 01:43:13,100
لكن علي أن أسلم هذا المقال
قبل أن يفطن إليه أحد

1673
01:43:13,267 --> 01:43:14,601
إني مضطرة

1674
01:43:15,269 --> 01:43:17,020
أنت تفهم ذلك، صح؟

1675
01:43:17,187 --> 01:43:19,648
كلياً. كلا-- إسمعي، فهمت

1676
01:43:19,857 --> 01:43:21,567
فهمت. إنك تقومين بعملك

1677
01:43:22,442 --> 01:43:23,944
- أجل
- أجل

1678
01:43:24,570 --> 01:43:25,779
شكراً

1679
01:43:25,946 --> 01:43:27,865
هذا لن يكون مشكلة هذه المرة

1680
01:43:28,073 --> 01:43:32,035
تعرفين، سيكون علينا أحياناً
أن نضع عملنا بالدرجة الأولى

1681
01:43:32,411 --> 01:43:33,954
الأمر هكذا، صح؟

1682
01:43:34,413 --> 01:43:35,455
أجل

1683
01:43:36,290 --> 01:43:37,291
أجل

1684
01:43:37,624 --> 01:43:38,917
لكن بعد...

1685
01:43:44,464 --> 01:43:46,133
إننا بالواقع نفعل هذا

1686
01:43:46,633 --> 01:43:48,051
أجل، بالفعل

1687
01:43:54,725 --> 01:43:56,810
لماذا نتوقف هنا؟

1688
01:43:59,897 --> 01:44:00,981
هنا؟

1689
01:44:03,483 --> 01:44:04,735
كلا

1690
01:44:05,694 --> 01:44:07,237
لن تفعل

1691
01:44:08,322 --> 01:44:10,324
قلت لك أنني سأعتقلك

1692
01:44:10,490 --> 01:44:13,577
ولدينا مجال خمس دقائق

1693
01:44:14,828 --> 01:44:16,830
لا تغضبي، حبيبتي

1694
01:44:17,497 --> 01:44:20,334
لأننا لن ننجح هذا الزواج ثانية

1695
01:44:20,584 --> 01:44:23,128
إن كنت ستشعرين بالغضب والإمتعاض

1696
01:44:23,295 --> 01:44:25,339
أود أن توقفوني، من فضلك

1697
01:44:25,839 --> 01:44:26,840
أيتها المأمورة؟

1698
01:44:28,300 --> 01:44:29,301
هيا بنا

1699
01:44:43,106 --> 01:44:44,691
هذا سخف

1700
01:44:44,858 --> 01:44:46,193
أمر لا يصدق

1701
01:44:47,819 --> 01:44:49,029
أين أنت--؟

1702
01:44:50,531 --> 01:44:52,658
ألا يسمح لي بمخابرة هاتفية؟

1703
01:45:01,667 --> 01:45:03,710
إنه صائد الجوائز

1704
01:45:04,294 --> 01:45:08,549
كيف كانت عطلتك أيها الغبي؟
هل تسببت بأي حريق آخر في المواكب؟

1705
01:45:11,009 --> 01:45:14,179
بالواقع، غلمن،
كانت بقية إجازة أسبوعي بغاية الهدوء

1706
01:45:14,388 --> 01:45:16,849
- حقاً؟
- حتى الآن

1707
01:45:19,309 --> 01:45:21,353
سينشر في الإنترنت في الحال

1708
01:45:21,562 --> 01:45:25,524
ثم، سيكون على كافة وسائل الإعلام
أن تمر بنا مباشرة للتفاصيل

1709
01:45:25,732 --> 01:45:27,985
عظيم. شكراً

1710
01:45:29,820 --> 01:45:32,531
تستعملين مخابرتك الوحيدة
لتسلمي مقالك

1711
01:45:32,739 --> 01:45:34,157
هذا خليق بك

1712
01:45:34,366 --> 01:45:35,659
ماذا تفعل هنا؟

1713
01:45:35,868 --> 01:45:37,411
هذه ليلة مميزة، أتذكرين؟

1714
01:45:37,870 --> 01:45:39,830
مستحيل أن لا نمضيها معاً

1715
01:45:40,414 --> 01:45:42,291
أيمكننا دخول نفس الزنزانة معاً؟

1716
01:45:42,499 --> 01:45:43,667
أدخل إلى الزنزانة أيها الغبي

1717
01:45:43,917 --> 01:45:45,335
- هيا بنا
- أنا ذاهبة

1718
01:45:54,887 --> 01:45:56,221
أنت مجنون

1719
01:45:56,847 --> 01:45:58,056
ربما

1720
01:46:00,601 --> 01:46:01,602
تعالي

1721
01:46:17,910 --> 01:46:19,703
عيداً سعيداً، حبيبتي

1722
01:46:20,579 --> 01:46:22,623
عيداً سعيداً، حبيبي

1723
01:50:43,550 --> 01:50:45,552
تـرجمة:
تيترا سبوت - بيروت

