﻿1
00:00:02,256 --> 00:00:14,256
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم ||

2
00:00:50,077 --> 00:00:51,464
"جيلسومينا"

3
00:00:51,677 --> 00:00:55,764
‫اسمع (توماسو)، هل يجب علينا
‫حقًا الصيد بالقرب من الجزيرة؟

4
00:00:55,848 --> 00:00:57,975
‫- أنّك خائف كثيرًا.
‫- لا اعلم.

5
00:00:58,058 --> 00:01:00,102
‫ماذا لو كانت الحكايات
القديمة صحيحة؟

6
00:01:00,185 --> 00:01:01,287
‫بحقّك، (جياكومو).

7
00:01:01,295 --> 00:01:01,767
"جزيرة البحر"

8
00:01:01,770 --> 00:01:03,939
‫هل تؤمن حقًا بوحوش البحر؟

9
00:01:04,106 --> 00:01:06,859
‫لقد شوهدت كائنات
‫غريبة في هذه المياه.

10
00:01:06,942 --> 00:01:08,527
‫كلّها مجرد قصص.

11
00:01:08,610 --> 00:01:11,488
‫أنّها مجرد حكايات لإبعادنا
‫عن أماكن الصيد الرائعة.

12
00:01:11,572 --> 00:01:13,365
‫- لكن (توماسو)..
‫- سنكون بخير.

13
00:01:19,621 --> 00:01:21,707
‫هذا أفضل.

14
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
‫ما هذا؟

15
00:02:16,011 --> 00:02:18,972
‫لقد اخفقت إصابته، دعنا
‫ نرحل قبل أن يعود لنا.

16
00:02:19,056 --> 00:02:20,557
‫أخبرتّك إنهم حقيقيون.

17
00:02:20,941 --> 00:02:23,018
‫يا له من وحش!

18
00:02:23,519 --> 00:02:24,728
‫مخيف!

19
00:02:33,403 --> 00:02:35,322
‫السمك خرج من الحظيرة!

20
00:02:36,031 --> 00:02:37,115
‫لا، لا، لا!

21
00:02:37,199 --> 00:02:38,742
‫ستقتلني أمي!

22
00:02:39,368 --> 00:02:40,536
‫(كاترينا)!

23
00:02:41,694 --> 00:02:42,871
‫انتظري!

24
00:02:44,915 --> 00:02:45,916
‫حسبك!

25
00:02:45,999 --> 00:02:47,668
‫صباح الخير سيّد (برانزينو).

26
00:02:47,751 --> 00:02:49,628
‫وأعتذر ايضًا.

27
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
‫ـ كيف حال السيّدة (برانزينو)؟
‫ـ مرحبًا (لوكا).

28
00:02:59,012 --> 00:03:01,723
‫ـ عفوًا سيّدتي، هل...
.ـ نعم

29
00:03:06,270 --> 00:03:08,188
‫(جوزيبي)، عد إلى هنا!

30
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
‫هل تريد الهروب مثل صديقك (إنريكو)؟

31
00:03:10,858 --> 00:03:14,319
‫لأن لديّ أخبار لك.
‫إما أن يكون ميتاً أو أنه..

32
00:03:14,695 --> 00:03:17,406
مات في مكانٍ ما
‫وهو يشاهد العالم.

33
00:03:18,198 --> 00:03:20,075
‫لكنه ربما مات.

34
00:03:20,784 --> 00:03:23,036
‫حسنًا، الجميع هنا.

35
00:03:23,203 --> 00:03:25,706
‫(موناليزا)، لماذا تبتسمين؟

36
00:03:26,665 --> 00:03:27,875
‫أيّ سمكة أخرى في فمكِ؟

37
00:03:29,793 --> 00:03:31,461
‫(جوزيبي).

38
00:03:31,962 --> 00:03:33,589
‫ما الذي تحدثنا عنه للتو؟

39
00:03:35,424 --> 00:03:36,842
‫(جوزيبي).

40
00:03:37,843 --> 00:03:39,595
‫حسنًا، لنذهب.

41
00:03:46,268 --> 00:03:48,061
‫- مرحبًا.
‫- صباح الخير.

42
00:03:49,521 --> 00:03:51,940
‫- مرحباً سيدة (أراجوستا).
‫- مرحبًا (لوكا)!

43
00:03:56,528 --> 00:03:58,405
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير!

44
00:03:59,913 --> 00:04:01,923
<font color="#ffff00">|| لوكا ||</font>

45
00:04:14,713 --> 00:04:16,423
‫حسنًا، الطريق آمن.

46
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
‫اخبروني اذا احتجّتم شيئًا.

47
00:04:26,225 --> 00:04:27,226
‫أيّ احد؟

48
00:04:28,060 --> 00:04:29,978
‫لا؟ حسنًا.

49
00:04:46,912 --> 00:04:48,413
‫(جوزيبي)..

50
00:05:38,130 --> 00:05:40,549
‫وحوش الأرض!
!ليختبأ الجميع تحت الصخر

51
00:06:12,372 --> 00:06:13,457
‫(لوكا)!

52
00:06:14,082 --> 00:06:15,876
‫الغداء جاهز!

53
00:06:16,043 --> 00:06:17,294
‫سأتي في الحال!

54
00:06:23,258 --> 00:06:24,927
‫هيّا! يجب أنّ نعود.

55
00:06:28,847 --> 00:06:29,848
‫تأخرت دقيقتين.

56
00:06:29,932 --> 00:06:31,099
‫هل كان هناك قارب؟

57
00:06:31,183 --> 00:06:32,267
‫- هل اختبأت؟
‫- نعم، أمي.

58
00:06:32,351 --> 00:06:34,853
‫لأنهم إذا رأوك..

59
00:06:34,937 --> 00:06:36,772
‫هل تعتقد أنهم يأتون هنا
‫للبحث عن أصدقاء جدد؟

60
00:06:36,855 --> 00:06:38,315
‫- لا.
‫- يدردشون.

61
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
‫- لا أعتقد.
‫- لا.

62
00:06:39,483 --> 00:06:40,984
‫أنهم يأتون هنا لقتلنا.

63
00:06:41,068 --> 00:06:43,237
‫ـ لذا، أنّي احرص من أنّك تعرف ذلك.
‫ـ شكرًا أمي.

64
00:06:43,320 --> 00:06:46,156
‫عندما كنت طفلة، كنا نذهب
‫لأسابيع دون أن نرى قاربًا،

65
00:06:46,240 --> 00:06:48,200
‫ودعنّي اخبرك أمرًا،
‫كانت قوارب بلا محركات.

66
00:06:48,283 --> 00:06:50,786
‫مجرد وحوش أرض ذي رائحة
.عرق كريهة يستخدمون المجداف

67
00:06:50,869 --> 00:06:52,955
‫- مرحبًا جدتي.
‫- مرحبًا، عزيزي.

68
00:06:53,038 --> 00:06:54,331
‫- مرحبًا أبي.
‫- (لوكا)!

69
00:06:54,748 --> 00:06:57,501
‫انظر إلى (بينشي بيسا).
.أنّها تغّير جلدها

70
00:06:57,793 --> 00:06:59,878
‫هذا رائع.

71
00:06:59,962 --> 00:07:03,173
‫الآن إنه سلطعون بطل
‫إن رأيت واحدًا من قبل حقًا.

72
00:07:03,257 --> 00:07:04,967
‫- رائع.
‫- مهلاً!

73
00:07:05,050 --> 00:07:06,802
‫- لا تنظر في عينيها!
‫- آسف.

74
00:07:06,885 --> 00:07:10,013
‫لا تعتذر.
‫يمكنّها الشعور بالضعف.

75
00:07:11,890 --> 00:07:13,267
‫تعال وكل، (لوكا).
.هيّا

76
00:07:13,392 --> 00:07:16,103
يجب أن نهزم (برانزينو) في
.مسابقة السلطعون هذا العام

77
00:07:16,186 --> 00:07:19,189
‫يعتقد الجميع أن (بيانكا برانزينو)
 رائعة جدًا

78
00:07:19,273 --> 00:07:23,777
‫مع سلاطيعها المدججة بالألقاب
!والبارعة بتقليد الدلافين. ارجوك

79
00:07:23,861 --> 00:07:25,237
‫يمكن لأيّ أحد أنّ يقلد صوتها.

80
00:07:26,655 --> 00:07:27,656
‫صحيح؟

81
00:07:27,739 --> 00:07:29,825
‫لا أعرف لماذا يبدو
‫صوت الدلافين هكذا.

82
00:07:29,908 --> 00:07:31,660
‫أتعلم، لمّ الدلافين لا تتحدث؟

83
00:07:31,743 --> 00:07:32,744
‫(لوكا).

84
00:07:32,828 --> 00:07:34,204
‫فيما تفكر؟

85
00:07:34,288 --> 00:07:37,457
‫حسنًا، كنت أتساءل فقط...

86
00:07:38,208 --> 00:07:39,334
‫من أين تأتي القوارب؟

87
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
‫من بلدة أرض الوحش.
‫أنها على اليابسة.

88
00:07:43,922 --> 00:07:45,841
‫أنّي هزمت أحدهم
.بالورق ذات مرّة

89
00:07:45,924 --> 00:07:47,718
‫أمي! ماذا تفعلين؟

90
00:07:47,801 --> 00:07:49,845
‫إنه كبير بما يكفي لسماع هذا.

91
00:07:49,928 --> 00:07:52,347
‫هل ذهبتِ إلى اليابسة
وحولتِ نفسكِ؟

92
00:07:52,431 --> 00:07:54,349
‫لا! انتهينا !كفى!

93
00:07:54,433 --> 00:07:56,310
‫كنت اشعر بالفضول ليس إلّا.

94
00:07:56,393 --> 00:07:58,812
‫حقًا؟ السمكة الفضوليّة
.سهل صيدها

95
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
‫أننا لا نتحدث أو نفكر
‫أو نناقش أو نتأمل

96
00:08:01,481 --> 00:08:04,067
‫أو نقترب من اليابسة! مفهوم؟

97
00:08:04,151 --> 00:08:05,319
‫نعم، أمي.

98
00:08:05,402 --> 00:08:07,529
‫خذ، الآن دعنا نعود إلى العمل.

99
00:08:11,700 --> 00:08:13,118
‫مهلاً.

100
00:08:14,786 --> 00:08:16,288
‫انظر في عيني.

101
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
‫تعلم أنّي أحبك، صحيح؟

102
00:08:18,457 --> 00:08:19,708
‫أعرف، أمي.

103
00:08:23,712 --> 00:08:25,881
‫أننا قلقون قليلاً حياله، صحيح؟

104
00:08:25,964 --> 00:08:28,091
‫لا شكرًا! شبعت.

105
00:08:57,538 --> 00:08:58,664
‫عجباه.

106
00:09:22,521 --> 00:09:24,690
‫لا تخف، أنا لست إنسان.

107
00:09:24,773 --> 00:09:26,650
‫الحمد لله.

108
00:09:27,192 --> 00:09:28,527
‫إليك، امسك هذا.

109
00:09:33,323 --> 00:09:36,243
‫هل تعيش هنا؟

110
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
‫هنا؟  لا، لا، لا.
‫أنا هنا لأجمع أشيائي.

111
00:09:41,164 --> 00:09:43,584
‫مهلاً! انتظر، هذا ليّ!

112
00:09:48,630 --> 00:09:50,841
‫سيّدي؟ أنّك نسيت الرمح و...

113
00:09:50,924 --> 00:09:52,301
‫أجل. شكرًا!

114
00:09:52,384 --> 00:09:54,178
‫ماذا؟ ماذا تفعل؟

115
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
‫لا، لا!

116
00:10:02,895 --> 00:10:04,813
‫لا!

117
00:10:06,982 --> 00:10:08,108
‫ساعدوني!

118
00:10:08,609 --> 00:10:09,943
‫اول مرة تتحول؟

119
00:10:10,110 --> 00:10:13,238
‫بالطبع! أنا طفل مطيع!

120
00:10:13,322 --> 00:10:14,740
‫اسمع، استرخِ.

121
00:10:14,823 --> 00:10:15,866
‫تنفس.

122
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
‫عجباه.

123
00:10:39,806 --> 00:10:42,726
‫حسنًا؟ أليس رائعًا؟

124
00:10:42,809 --> 00:10:43,810
‫لا!

125
00:10:43,894 --> 00:10:46,772
‫لا، هذا فظيع، ليس من
‫المفترض أن أكون هنا.

126
00:10:47,147 --> 00:10:48,148
‫طاب يومك.

127
00:10:54,488 --> 00:10:55,656
‫شكرًا.

128
00:10:57,699 --> 00:10:59,910
‫طاب يومك مجددًا.

129
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
،جدتي

130
00:11:10,045 --> 00:11:11,296
‫هل صعدتِ حقًا إلى...

131
00:11:26,019 --> 00:11:29,940
‫حسنًا ايها الجميع، هذا (سموكا).

132
00:11:30,107 --> 00:11:33,026
‫اجل، إنه المسؤول عليكم الآن، مفهوم؟

133
00:11:55,549 --> 00:11:56,758
‫ رائع.

134
00:11:56,842 --> 00:11:58,260
‫من الصعب رؤية هذا.

135
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
‫امسك.

136
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
‫هيّا.

137
00:12:24,494 --> 00:12:25,913
‫عجباه.

138
00:12:30,542 --> 00:12:33,253
‫مهلاً.
‫لا زلت اشعور بوجوده.

139
00:12:33,337 --> 00:12:35,589
‫نعم، هذا يسمى "الذيل الوهمي".
‫ستعتاد على ذلك.

140
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
‫حسنًا، امشِ.

141
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
‫لا تقلق، أنت محظوظ.
‫أساسيًا انا اخترعت المشي.

142
00:12:42,930 --> 00:12:45,557
‫للبدء، كَوّم كل شيء.

143
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
‫مثل كومة صخور.

144
00:12:50,395 --> 00:12:52,231
‫رائع! أعني جيّد، أيا كان.

145
00:12:52,314 --> 00:12:56,401
‫الآن، المشي مثل السباحة، لكن
‫بدون استخدام الزعانف أو الذيل.

146
00:12:56,485 --> 00:12:59,404
‫وأيضًا لا يوجد ماء.
.خلاف ذلك، أنه الشيء ذاته بالضبط

147
00:12:59,488 --> 00:13:00,614
‫جرب.

148
00:13:02,658 --> 00:13:03,825
‫ليس هكذا. حاول مرة أخرى.

149
00:13:05,244 --> 00:13:07,579
‫حاول أن تمد رأسك للأمام.

150
00:13:07,663 --> 00:13:09,248
‫لا، مد بطنك للأمام.

151
00:13:11,250 --> 00:13:14,253
‫هذا يجعله يستلقي على الأرض.
‫ما رأيك بهذا؟

152
00:13:14,336 --> 00:13:16,296
‫فقط اتخذ خطوة
‫دون التفكير في المشي.

153
00:13:16,380 --> 00:13:18,048
‫لا، لا تفكر في المشي.

154
00:13:18,131 --> 00:13:20,050
‫لا أعرف كيف لا أفكر
.في شيء ما

155
00:13:20,133 --> 00:13:22,427
‫حسنًا، انظر.

156
00:13:22,511 --> 00:13:24,471
‫وجّه قدميك إلى المكان الذي
‫تريد الذهاب إليه، حسنًا؟

157
00:13:24,555 --> 00:13:27,766
‫ثم وازن جسدك قبل أنّ تسقط.

158
00:13:30,853 --> 00:13:31,937
‫نعم، هذا صحيح.

159
00:13:37,276 --> 00:13:39,027
‫جيّد.

160
00:13:39,111 --> 00:13:41,572
‫- نعم. نعم!
‫- أنّي أفعلها!

161
00:13:42,406 --> 00:13:44,950
‫ليس سيئًا يا فتى.
.(أنا (ألبرتو سكورفانو

162
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
‫(لوكا باغورو).

163
00:13:48,996 --> 00:13:51,540
.أنها طريقة بشرية
‫أنا نوعًا ما خبير.

164
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
‫ماذا يعني ذلك؟

165
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
‫الشيء الذي قلته للتو؟

166
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
‫هيّا. سأريك المزيد من الأشياء!

167
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
‫يا أم اللؤلؤة!

168
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
‫ـ هل تعيش هنا؟
‫ـ أجل، انا وأبي.

169
00:14:04,178 --> 00:14:06,930
‫إنه لا يتواجد هنا كثيرًا،
‫لذا فأنا أفعل كل أريده.

170
00:14:07,014 --> 00:14:08,140
‫أليس هذا خطيرًا؟

171
00:14:08,223 --> 00:14:11,310
‫نعم، إنه رائع!
‫كل شيء جيّد على اليابسة.

172
00:14:11,727 --> 00:14:13,520
‫مثل ماذا؟

173
00:14:13,979 --> 00:14:15,230
‫الهواء!

174
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
‫الجاذبية!
!"تُعرف أيضًا بـ "السقوط

175
00:14:22,905 --> 00:14:25,699
‫السماء. السحاب. الشمس.

176
00:14:25,991 --> 00:14:29,536
‫مهلاً، لا تنظر للشمس.
‫أمزح، يمكنك بالتأكيد النظر إليها.

177
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
‫وايضًا، هناك أشياء بشرية.

178
00:14:37,336 --> 00:14:38,420
‫عجباه.

179
00:14:39,463 --> 00:14:40,464
‫كما ترى،

180
00:14:40,547 --> 00:14:43,425
‫كنت أجمع الأشياء منذ فترة طويلة،
‫ لذا، اسألني عن أيّ شيء.

181
00:14:46,011 --> 00:14:47,554
‫عجباه.

182
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
‫نعم، هذه هي آلة
‫سيّدة الغناء السحرية.

183
00:14:50,224 --> 00:14:52,559
‫إنها مكسورة للأسف.

184
00:14:54,144 --> 00:14:56,522
‫مهلاً! أنّك اصلحتها!

185
00:15:02,014 --> 00:15:03,815
"فيسبا"

186
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
‫ما هذا؟

187
00:15:07,199 --> 00:15:10,202
‫إنه أعظم شيء صنعه
‫البشر على الإطلاق.

188
00:15:10,285 --> 00:15:11,620
‫"فيسبا".

189
00:15:11,703 --> 00:15:13,580
‫- ياللروعة.
‫- فقط اجلس عليها،

190
00:15:13,664 --> 00:15:15,541
‫وستأخذك إلى أيّ مكان
.تريد الذهاب إليه

191
00:15:15,624 --> 00:15:17,334
‫في كل هذا العالم النتن!

192
00:15:19,419 --> 00:15:21,463
‫"فيسبا الحرية".

193
00:15:29,721 --> 00:15:30,722
‫مرحى.

194
00:15:30,806 --> 00:15:32,015
‫أجل!

195
00:15:34,518 --> 00:15:35,519
‫رائعة، صحيح؟

196
00:15:35,602 --> 00:15:38,355
‫نعم.

197
00:15:39,773 --> 00:15:43,861
‫هل ستصنع واحدة؟
‫أعتقد أن لديك كل اجزاءها.

198
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
‫أجل، صحيح.

199
00:15:46,446 --> 00:15:48,490
‫سأصنع واحدة!
هل تريد مساعدتي؟

200
00:15:48,574 --> 00:15:52,244
‫أنا؟ أجل! انتظر! لا، لا أستطيع.

201
00:15:52,327 --> 00:15:54,204
‫- يجب أن أعود إلى المنزل.
‫- الآن؟

202
00:15:54,288 --> 00:15:56,582
‫نعم، إذا اكتشف والداي
‫أنني كنت هنا...

203
00:15:58,125 --> 00:16:00,752
.سأكون في مأزق
‫لذا، شكرًا لك لكن...

204
00:16:03,088 --> 00:16:05,591
‫وداعًا. إلى الأبد.

205
00:16:07,088 --> 00:16:08,091
"بعد ساعة"

206
00:16:08,594 --> 00:16:12,890
‫ـ يجب أن أذهب الآن.
.ـ حسنًا، وداعًا

207
00:16:13,094 --> 00:16:14,000
"بعد 45 دقيقة"

208
00:16:14,683 --> 00:16:17,603
‫جديًا، يجب عليّ الذهاب الآن.
‫حالاً.

209
00:16:17,686 --> 00:16:18,937
‫حسنًا، وداعًا.

210
00:16:19,004 --> 00:16:20,000
"بعد ساعتين"

211
00:16:21,857 --> 00:16:23,525
‫أنها أفضل من تلك في الصورة حتى.

212
00:16:23,609 --> 00:16:24,610
‫أجل.

213
00:16:25,194 --> 00:16:26,945
‫عليّ الذهاب.

214
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
‫أراك غدًا!

215
00:16:34,620 --> 00:16:36,246
‫(لوكا)! أين كنت؟

216
00:16:37,414 --> 00:16:39,124
<i>‫لا تقل اليابسة.
.لا تقل اليابسة</i>

217
00:16:39,208 --> 00:16:40,584
‫اليابسة.

218
00:16:40,667 --> 00:16:42,503
‫ماذا قلت للتو؟

219
00:16:42,586 --> 00:16:43,587
‫ما خطب قدمك؟

220
00:16:44,963 --> 00:16:45,964
‫(لوكا).

221
00:16:46,757 --> 00:16:49,259
‫- أنا... أنا...
‫- هل ستخبرنا أين كنت؟

222
00:16:49,635 --> 00:16:51,512
‫ هذا خطأي.

223
00:16:51,595 --> 00:16:53,430
‫لقد أرسلته للبحث عن خيار البحر.

224
00:16:53,514 --> 00:16:56,433
‫صحيح! آسف جدتي، لم
‫أتمكن من إيجادهم.

225
00:16:56,517 --> 00:16:59,895
‫أمي، ربما تكون حياته أهم
‫قليلاً من وجباتكِ الخفيفة.

226
00:17:00,479 --> 00:17:01,939
‫شكرًا.

227
00:17:09,238 --> 00:17:10,864
‫ياللروعة! كيف انزلّتها إلى هنا؟

228
00:17:11,031 --> 00:17:12,115
‫ركبتها.

229
00:17:13,867 --> 00:17:15,661
‫ لم أفعل.

230
00:17:15,744 --> 00:17:17,913
‫لكنّي دفعتها عبر النافذة الخلفية.

231
00:17:17,996 --> 00:17:20,666
‫استغرقت بعض الوقت لإعادة
‫تجميعها، لكن لا بأس الآن.

232
00:17:21,416 --> 00:17:22,626
‫أأنت مستعد لركوبها؟

233
00:17:26,088 --> 00:17:29,925
‫حسنًا، شكرًا، لكن لا شكرًا.

234
00:17:30,509 --> 00:17:32,511
‫أعني أعتقد أنني قد أموت.

235
00:17:32,678 --> 00:17:35,264
‫حسنًا، أنا سأركبها.
.امسك المزلقة

236
00:17:37,766 --> 00:17:40,394
‫سيّدي، هل ربما علينا
أنّ نؤجل هذا لاحقًا؟

237
00:17:40,477 --> 00:17:42,938
‫أيًا كان تفعله، لا تتحرك!

238
00:17:43,021 --> 00:17:45,649
‫أنا لست المناسب لهذا.
..أنّي فتى اعطي الأفكار

239
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
‫خذيني، ايتها الجاذبية!

240
00:17:53,407 --> 00:17:55,033
‫هذا طبيعي! حافظ على تركيزك!

241
00:17:59,288 --> 00:18:00,497
‫لا تتحرك، لا تتحرك!

242
00:18:05,544 --> 00:18:07,921
‫انه ميت. أنّي قتلته!

243
00:18:08,463 --> 00:18:10,090
‫مرحى!

244
00:18:10,174 --> 00:18:11,884
‫- مهلاً، هل اعجبك هذا؟
‫- رباه...

245
00:18:11,967 --> 00:18:14,052
‫هل رأيت الارتفاع الذي
وصلت إليه؟

246
00:18:14,219 --> 00:18:15,804
‫أمالتك للمزلقة كان رائعًا.

247
00:18:15,971 --> 00:18:17,472
‫هيّا، دعنا نصنع دراجة أخرى.

248
00:18:33,071 --> 00:18:34,156
‫مرحى!

249
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
‫مرحى!

250
00:18:50,589 --> 00:18:52,257
‫هيّا، (لوكا)!

251
00:19:21,370 --> 00:19:23,914
‫ما خطبك، أيها الغبي؟</i>

252
00:19:25,582 --> 00:19:28,043
‫ما خطبك، أيها الغبي؟</i>

253
00:19:39,805 --> 00:19:41,390
‫اسمع، علينا الركوب معًا.

254
00:19:41,473 --> 00:19:44,768
‫إذا لم تجلس في الخلف وتمسك
.المقدمة، فأن كل شيء ينهار

255
00:19:44,852 --> 00:19:47,271
‫ومن الذي سيمسك المزلقة؟

256
00:19:47,646 --> 00:19:50,107
‫السلحفاة. هيّا.
‫إنه أسرع مما يبدو.

257
00:19:50,190 --> 00:19:52,609
‫حسنًا. ها نحن.

258
00:19:54,194 --> 00:19:55,737
‫أأنت قادم؟

259
00:19:55,821 --> 00:19:58,198
‫لا.  لا أستطيع فعلها.
‫حتى لو بعد مليون سنة.

260
00:19:58,282 --> 00:20:01,451
‫اسمع، أعرف مشكلتك.
‫أنّك تسمع (برونو) في رأسك.

261
00:20:01,869 --> 00:20:03,161
‫- (برونو)؟
‫- أجل.

262
00:20:03,245 --> 00:20:04,413
‫أنّي اسمعه أيضًا أحيانًا.

263
00:20:04,496 --> 00:20:06,957
‫"(ألبرتو)، لا يمكنك ذلك."
‫"(ألبرتو)، ستموت".

264
00:20:07,040 --> 00:20:08,876
‫"(ألبرتو)، لا تضع ذلك في فمك."

265
00:20:09,042 --> 00:20:12,045
‫(لوكا)، الأمر بسيط.
‫لا تستمع إلى الغبي (برونو).

266
00:20:13,255 --> 00:20:15,716
‫ـ لماذا اسمه (برونو)؟
‫ـ لا اهتم. لا يهم.

267
00:20:15,799 --> 00:20:19,386
‫سمّه ما شئت.
."(اخرسه! قل له "اخرس (برونو

268
00:20:22,014 --> 00:20:23,140
‫اخرس، (برونو).

269
00:20:23,223 --> 00:20:25,434
‫بصوت أعلى! "اخرس، (برونو)!"

270
00:20:25,517 --> 00:20:27,644
‫- اخرس، (برونو).
‫- اخرس، (برونو).

271
00:20:27,728 --> 00:20:28,729
‫اخرس، (برونو).

272
00:20:28,812 --> 00:20:31,315
‫- هل مازلت تسمعه؟
‫- لا! فقط صوتك!

273
00:20:31,398 --> 00:20:33,483
‫جيّد! الآن، تمسك!

274
00:20:35,694 --> 00:20:37,237
‫ها نحن ذا!

275
00:20:41,533 --> 00:20:43,493
‫أجل!

276
00:20:46,622 --> 00:20:47,998
‫اخرس، (برونو).
‫اخرس، (برونو).

277
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
‫اخرس، (برونو).

278
00:20:49,166 --> 00:20:50,876
‫اخرس، (برونو).

279
00:21:00,636 --> 00:21:02,554
‫- ياللروعة.
‫- ياللروعة.

280
00:21:02,638 --> 00:21:03,639
‫عذرًا.

281
00:21:12,523 --> 00:21:14,566
‫مرحى! اجل!

282
00:21:14,650 --> 00:21:17,528
‫نعم! نحن أحياء! لا أصدق ذلك!

283
00:21:17,611 --> 00:21:19,404
‫- خذ هذا، (برونو)!
‫- نعم!

284
00:21:23,158 --> 00:21:25,410
‫ما هذه الأضواء الصغيرة؟

285
00:21:25,744 --> 00:21:27,913
.أنها اسماك الأنشوفة
‫يذهبون هناك للنوم.

286
00:21:29,665 --> 00:21:30,874
‫- حقًا؟
‫- اجل.

287
00:21:31,041 --> 00:21:33,001
‫وتلك السمكة الكبيرة تحميهم.

288
00:21:33,085 --> 00:21:34,086
‫لقد لمستها ذات مرّة.

289
00:21:34,920 --> 00:21:36,129
‫لا أعرف، شعرت كأنها سمكة.

290
00:21:36,213 --> 00:21:37,214
‫ياللروعة.

291
00:21:37,297 --> 00:21:39,675
‫حياتك أروع من حياتي.

292
00:21:39,758 --> 00:21:41,009
‫أنا لا أذهب لأيّ مكان.

293
00:21:41,635 --> 00:21:43,262
‫فقط أحلم بالأماكن.

294
00:21:43,512 --> 00:21:44,680
‫لكنك جئت هنا.

295
00:21:44,847 --> 00:21:45,931
‫كله بفضلك.

296
00:21:46,598 --> 00:21:49,017
‫وإلّا لما رأيت أيًا من هذا.

297
00:21:53,230 --> 00:21:54,940
‫هل سبق لك أن ذهبت
إلى البلدة البشرية؟

298
00:21:55,023 --> 00:21:56,024
‫أجل!

299
00:21:56,108 --> 00:21:57,526
‫لا.

300
00:21:57,609 --> 00:22:01,572
‫لكن والدي أخبرني كل شيء
‫عنها، لذا، فأنا خبير إلى حد كبير.

301
00:22:02,573 --> 00:22:04,283
‫والدك يبدو رائعًا جدًا.

302
00:22:04,491 --> 00:22:06,368
‫أنت محظوظ لأنه يسمح
.لك أن تفعل كل ما تريده

303
00:22:06,785 --> 00:22:07,870
‫اجل، بالتأكيد.

304
00:22:11,790 --> 00:22:13,792
‫اسمع، هل تتذكر عندما
‫كادنا نصطدم بتلك الصخرة؟

305
00:22:13,876 --> 00:22:15,252
‫أننا طرنا في الهواء،

306
00:22:15,335 --> 00:22:18,338
‫وانا قلت، "نعم!" ثم قلت "لا!"

307
00:22:20,883 --> 00:22:23,468
‫ألن يكون من الرائع أن
‫نحظى بفيسبا حقيقية؟

308
00:22:23,552 --> 00:22:26,555
‫اجل، أنه حلم.

309
00:22:27,181 --> 00:22:28,307
‫اجل.

310
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
‫ياللروعة!

311
00:22:37,149 --> 00:22:38,901
‫(لوكا)، انظر!

312
00:22:40,068 --> 00:22:41,653
‫ياللروعة!

313
00:22:41,737 --> 00:22:43,572
‫فيسبا برية!

314
00:22:44,406 --> 00:22:45,574
‫مرحى!

315
00:22:46,617 --> 00:22:47,910
‫(لوكا)، تولى القيادة!

316
00:22:49,036 --> 00:22:51,163
‫اجل يا رجل!

317
00:22:54,583 --> 00:22:55,667
‫هيّا، أسرع!

318
00:22:57,044 --> 00:23:00,047
‫اجل! ياللروعة!

319
00:23:00,130 --> 00:23:02,508
‫مرحى!

320
00:23:10,474 --> 00:23:12,267
‫ياللروعة.

321
00:23:16,647 --> 00:23:19,191
‫أنّي أفعلها، (ألبرتو)! أنا أفعلها!

322
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
‫(البرتو)؟

323
00:23:27,783 --> 00:23:30,536
‫لا! غطت فى النوم!

324
00:23:30,702 --> 00:23:31,954
‫ماذا؟

325
00:23:43,549 --> 00:23:46,343
‫(دانييلا)، هل نحتاج حقًا خوض هذا؟

326
00:23:46,426 --> 00:23:47,553
‫ماذا؟

327
00:23:47,636 --> 00:23:50,806
‫بُني، انت في ورطة كبيرة

328
00:23:50,889 --> 00:23:56,311
‫عليك أن تعدنا بأنّك لن
‫تتسلل إلى اليابسة مرة أخرى.

329
00:23:56,395 --> 00:23:57,980
‫ آسف حقًا.

330
00:23:58,063 --> 00:24:01,316
‫لكن، كما تعلمان، المكان
‫هناك ليس بتلك الخطورة.

331
00:24:01,400 --> 00:24:02,526
‫ربما يمكنني أن أريكما.

332
00:24:02,609 --> 00:24:05,195
‫لقد أخبرتك! ابننا لديه
.رغبة في الموت

333
00:24:05,279 --> 00:24:06,947
‫لكن يا أمي، أننا حذرون دومًا!

334
00:24:07,030 --> 00:24:08,031
‫"أننا"؟

335
00:24:08,991 --> 00:24:11,577
‫أنا وصديقي (ألبرتو).

336
00:24:11,952 --> 00:24:14,037
‫لا تفزعي، أنه واحد منا.

337
00:24:14,121 --> 00:24:17,833
‫نعم، عادة ما يكون
.هناك تأثير سيء

338
00:24:18,208 --> 00:24:21,170
من الجيّد أنّك استدعيتني
.عندما وقع تأثير سيء

339
00:24:21,670 --> 00:24:25,257
‫(لوكا)، هذا أخي، عمك (أوغو).

340
00:24:25,340 --> 00:24:28,552
‫نشكرك مجددًا على قدومك كل
.هذه المسافة بوقت قصير

341
00:24:29,428 --> 00:24:30,679
‫بالتاكيد.

342
00:24:30,762 --> 00:24:31,972
‫مرحبًا (لوكا).

343
00:24:32,055 --> 00:24:34,600
‫من الرائع حقًا...

344
00:24:36,518 --> 00:24:38,395
‫(لوكا)، أريدك أن تضرب قلبه.

345
00:24:38,770 --> 00:24:40,772
‫هذا صحيح.
.الشيء الأحمر. اضربه

346
00:24:40,856 --> 00:24:42,274
‫أقوى!

347
00:24:44,067 --> 00:24:46,820
‫شكرًا على ذلك.
.يوجد أوكسجين كثيرًا هنا

348
00:24:46,904 --> 00:24:50,532
‫ليس مثل اعماق المحيط.
.ستعرف هذا لاحقًا

349
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
‫ماذا؟

350
00:24:52,326 --> 00:24:53,869
‫بالتأكيد، لا يوجد ضوء شمس هنا،

351
00:24:53,952 --> 00:24:56,246
‫لا يوجد شيء يمكن
‫رؤيته على أي حال.

352
00:24:56,330 --> 00:25:00,083
‫أو يوجد. إنه فقط أنت وأفكارك،

353
00:25:00,834 --> 00:25:04,046
‫وكل جثث الحيتان التي
.يمكنك أن تأكلها

354
00:25:04,254 --> 00:25:06,965
‫أجزاء صغيرة منها تطفو في فمك.

355
00:25:07,049 --> 00:25:08,217
‫لا يمكنك إيقافها.

356
00:25:08,300 --> 00:25:10,719
‫لا يمكنك رؤيتها.
..لذا، إذا

357
00:25:10,802 --> 00:25:13,722
‫فتحت فمك، تدخل جثة الحوت.

358
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
‫نعم جيّد. أوصي بهذا.

359
00:25:16,934 --> 00:25:18,519
‫هيّا. لا وقت لنضيعه.

360
00:25:18,602 --> 00:25:20,354
‫أمي، ماذا يقصد؟

361
00:25:20,437 --> 00:25:23,607
‫ستبقى مع العم (أوغو) لبقية الموسم.

362
00:25:23,690 --> 00:25:24,775
‫لا، لا أستطيع!

363
00:25:24,858 --> 00:25:27,361
‫موسمان إذًا.
هل تريد أن تكون 3؟

364
00:25:27,444 --> 00:25:28,820
‫لمَ تفعلين هذا؟

365
00:25:28,904 --> 00:25:31,698
‫العالم مكان خطير
‫للغاية، (لوكا)،

366
00:25:31,782 --> 00:25:34,201
‫إذا اضطررت إلى إرسالك
إلى قاع المحيط

367
00:25:34,284 --> 00:25:35,911
‫للحفاظ على سلامتك،
.فلن اتردد في فعلها

368
00:25:35,994 --> 00:25:37,287
‫لا تعرفين اليابسة!

369
00:25:37,371 --> 00:25:40,457
‫أنا أعرفك. واعرف ما هو الأفضل لك.

370
00:25:40,541 --> 00:25:42,167
‫حسم الأمر.

371
00:25:43,627 --> 00:25:46,088
‫انظر في عيني.

372
00:25:46,588 --> 00:25:48,757
‫تعلم أنني أحبّك، صحيح؟

373
00:26:02,271 --> 00:26:04,106
‫سيرسلونني إلى اعماق المحيط!

374
00:26:04,189 --> 00:26:05,816
‫لأعيش مع عمي الغريب الشفاف!

375
00:26:05,899 --> 00:26:07,484
‫- ماذا أفعل؟
‫- تبقى؟

376
00:26:07,568 --> 00:26:09,361
‫هنا على اليابسة؟
.سيأتون للبحث عني

377
00:26:09,444 --> 00:26:10,988
‫حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا،

378
00:26:11,613 --> 00:26:14,908
‫لكن هل سيأتون
للبحث عنك هناك؟

379
00:26:16,076 --> 00:26:17,828
‫محال. هذا جنون.

380
00:26:17,911 --> 00:26:20,414
‫أعني، لا بد أن هذا المكان
مليء بدراجات الفيسبا

381
00:26:20,497 --> 00:26:22,416
‫فلا بد أن تكون هناك واحدة لنا.

382
00:26:22,541 --> 00:26:24,084
‫فيسبا حقيقية.

383
00:26:24,459 --> 00:26:26,003
‫هل يمكننا حتى البقاء أحياء هناك؟

384
00:26:26,086 --> 00:26:28,839
‫أنت وأنا؟
.يمكننا أن نفعل أيّ شيء

385
00:26:28,922 --> 00:26:30,591
‫نسبح مباشرة إلى بلدة
..درجات فيسبا

386
00:26:30,674 --> 00:26:31,758
،نبحث عن سيّد فيسبا

387
00:26:31,842 --> 00:26:33,969
مهلاً، هل تعتقد حقًا
أنّ هناك سيّد فيسبا؟

388
00:26:34,052 --> 00:26:35,971
‫- منطقي، صحيح؟
‫- نعم. استمر.

389
00:26:36,054 --> 00:26:39,975
ونطلب من سيّد فيسبا
!أن يصنع لنا دراجة فيسبا

390
00:26:40,058 --> 00:26:42,853
‫عجباه، هذه أعظم
‫رسمة رأيتها في حياتي.

391
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
‫نعم اعرف.
.(لوكا)، فكر في الأمر

392
00:26:45,981 --> 00:26:47,900
‫كل يوم، سنذهب
،إلى مكان جديد

393
00:26:47,983 --> 00:26:50,611
‫وكل ليلة، سننام تحت الأسماك.

394
00:26:50,694 --> 00:26:53,697
‫لا أحد يخبرنا ماذا نفعل.
‫فقط أنا وأنت هناك.

395
00:26:54,323 --> 00:26:55,324
.احرار

396
00:26:55,407 --> 00:26:56,491
‫مرحى!

397
00:26:56,575 --> 00:26:58,452
‫خذيني، ايتها الجاذبية!

398
00:27:05,125 --> 00:27:06,376
‫اخرس، (برونو).

399
00:27:07,252 --> 00:27:08,837
‫مرحى!

400
00:27:10,047 --> 00:27:11,131
‫أجل!

401
00:27:21,683 --> 00:27:23,352
‫هيّا!

402
00:27:50,087 --> 00:27:51,964
‫اجل! ياللروعة!

403
00:28:02,892 --> 00:28:03,853
"إلينا"

404
00:28:03,892 --> 00:28:06,103
‫أبي، ما هذا؟

405
00:28:08,438 --> 00:28:09,857
‫كيف سندخل البلدة؟

406
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
‫سيكون هذا سهلاً.

407
00:28:24,621 --> 00:28:26,373
‫فقط حاول لا تبلل نفسك.

408
00:28:35,215 --> 00:28:37,092
‫في الواقع تبدو هذه البلدة
‫مزدحمة قليلاً.

409
00:28:37,176 --> 00:28:40,721
‫مهلاً! اخرس، (برونو).
‫ما خطبك، ايها الغبي؟

410
00:28:43,515 --> 00:28:44,808
‫- لقد نجح الأمر.
‫- هل رأيت؟

411
00:28:45,142 --> 00:28:47,186
‫عليك فقط أنّ تتبعني.

412
00:29:14,023 --> 00:29:15,133
"مرطبات سان جيورجيو"

413
00:29:15,923 --> 00:29:18,133
‫بلدة بشرية كلاسيكية.
رائعة، صحيح؟

414
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
.اسمع، حان دورك
‫فقط قلها.

415
00:29:22,012 --> 00:29:23,597
‫سيّدتي،

416
00:29:23,680 --> 00:29:25,432
‫ما خطبك، ايتها الغبية؟

417
00:29:33,815 --> 00:29:35,234
‫ربما لفظتها بطريقة خاطئة؟

418
00:29:39,988 --> 00:29:40,989
‫ياللروعة!

419
00:29:51,083 --> 00:29:53,544
‫(ألبرتو)، هذا خطير للغاية.

420
00:29:53,710 --> 00:29:55,087
‫لنرحل من هنا.

421
00:29:55,546 --> 00:29:56,588
‫وتذهب إلى أين؟

422
00:30:02,761 --> 00:30:03,929
!إنه سيّد فيسبا

423
00:30:06,265 --> 00:30:07,975
‫اللعنة! ها نحن ذا.

424
00:30:09,184 --> 00:30:11,812
‫ رباه! لا مزيد من التسريع.

425
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
‫مرحبًا! مرحبًا!

426
00:30:17,492 --> 00:30:18,652
‫افسحوا الطريق!

427
00:30:18,735 --> 00:30:21,697
‫فخر "بورتوروسو" قادم!

428
00:30:21,780 --> 00:30:23,282
‫مرحبًا، ايتها الجميلة!

429
00:30:23,365 --> 00:30:24,700
‫انّك تخجليني.

430
00:30:26,827 --> 00:30:30,747
‫والآن من يريد أن يشاهدني
‫أتناول شطيرة كبيرة؟

431
00:30:32,291 --> 00:30:35,961
‫هذه هي الدراجة.
‫هكذا سنرى العالم.

432
00:30:36,044 --> 00:30:37,629
‫هل تساعدنا؟

433
00:30:46,513 --> 00:30:48,765
!يا إلهي
تحدّثي إلى (أركولي). هل تأذيتِ؟

434
00:30:48,849 --> 00:30:49,850
‫رأسي يؤلمني..

435
00:30:49,933 --> 00:30:52,102
‫لا اقصدك أنت، (تشيتشو)!
!ابتعد عن الدراجة

436
00:30:52,311 --> 00:30:56,064
..يا فتى، إذا كان هناك خدش

437
00:30:57,274 --> 00:30:59,735
‫أحدهم محظوظ اليوم.

438
00:30:59,818 --> 00:31:01,028
‫مَن المحظوظ؟

439
00:31:03,280 --> 00:31:05,657
‫لستما من البلدة، صحيح؟

440
00:31:05,741 --> 00:31:07,326
‫اسمحا ليّ أن أرحب بكما.

441
00:31:10,162 --> 00:31:11,205
‫(تشيتشو)؟

442
00:31:11,288 --> 00:31:14,458
‫يسعدني مقابلتكما،
‫يا رقم 1 ورقم 2.

443
00:31:14,541 --> 00:31:16,543
‫تعجبني ملابسك الأنيقة.

444
00:31:16,627 --> 00:31:19,546
‫من أين حصلت عليها؟
من جثة؟

445
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
‫جثة.

446
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
‫انا امزح.

447
00:31:21,798 --> 00:31:23,884
‫اسمع يا سيّد فيسبا..

448
00:31:23,967 --> 00:31:26,220
‫سيّد فيسبا؟

449
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
‫هذا الفتى مضحك.

450
00:31:27,596 --> 00:31:29,056
‫أنا (إركولي فيسكونتي).

451
00:31:29,139 --> 00:31:31,433
‫الفائز خمس مرات بكأس "بورتوروسو".

452
00:31:31,600 --> 00:31:33,101
‫"بورتوروسو" ماذا؟

453
00:31:33,185 --> 00:31:34,478
‫كأس "بورتوروسو"!

454
00:31:35,646 --> 00:31:38,315
‫كيف تعتقد أنّي تمكنت من
شراء هذه الفيسبا الجميلة؟

455
00:31:40,484 --> 00:31:41,735
‫انت، توقف عن النظر.

456
00:31:41,818 --> 00:31:42,819
‫انها جميلة جدًا بالنسبة لك.

457
00:31:43,195 --> 00:31:45,572
‫أنا..

458
00:31:45,656 --> 00:31:47,282
‫احب هذا.

459
00:31:47,366 --> 00:31:49,076
‫لا يستطيع الفتى التكلم حتى.

460
00:31:49,159 --> 00:31:52,788
‫وأيضاً، تفوح منه رائحة السمك.

461
00:31:52,871 --> 00:31:54,540
‫انتبه، صديقي رائحتهُ رائعة.

462
00:31:54,623 --> 00:31:56,959
‫آسف، سأعوضه عن ذلك.

463
00:31:57,042 --> 00:31:58,919
‫(تشيتشو)
‫(غويدو).

464
00:31:59,002 --> 00:32:00,003
‫ماذا تفعل؟

465
00:32:00,087 --> 00:32:01,088
‫- (لوكا)!
‫- (البرتو)

466
00:32:01,171 --> 00:32:02,297
‫حمام سريع فحسب!

467
00:32:02,381 --> 00:32:03,715
‫- لا، لا، لا.
‫- هذا مضحك.

468
00:32:06,927 --> 00:32:08,345
‫لا!

469
00:32:08,428 --> 00:32:10,305
‫(إركولي) ، كفاك!

470
00:32:10,681 --> 00:32:13,767
‫أنظر من هنا، (سبيوليا)!

471
00:32:13,851 --> 00:32:16,019
‫هكذا تتدربين للسباق؟

472
00:32:17,187 --> 00:32:18,438
..عهدك الظالم

473
00:32:18,522 --> 00:32:20,148
‫- سينتهي.
‫- "سينتهي"!

474
00:32:20,232 --> 00:32:21,400
‫تقصدين مثل العام السابق؟

475
00:32:21,483 --> 00:32:23,068
‫عندما انسحبتِ في منتصف السباق؟

476
00:32:23,151 --> 00:32:25,988
‫لأنكِ لم تستطعِين التوقف عن التقيؤ؟

477
00:32:26,071 --> 00:32:28,323
‫لم أنسحب!
‫هم من جعلوني أتوقف.

478
00:32:28,657 --> 00:32:30,784
‫أعتقدُ أن هذا أسوأ.
‫الآن، إنصرفي.

479
00:32:30,868 --> 00:32:32,244
‫أنا أحظى بوقتٍ ممتع مع أصدقائي الجدد.

480
00:32:32,327 --> 00:32:33,328
‫سيأتيان معي.

481
00:32:34,204 --> 00:32:36,999
‫إركبا.
‫يمكنني الإستفادة من الوزن الزائد.

482
00:32:38,166 --> 00:32:40,711
‫حسناً، إذهبِ و أنشأي نادٍ.
‫للفاشلين.

483
00:32:41,879 --> 00:32:44,506
.ايتها القائد، حادثة آخرى
.هذه المرّة في الميناء

484
00:32:44,590 --> 00:32:46,842
‫أعلم ذلك.
‫وضعنا مكافأة.

485
00:32:46,925 --> 00:32:48,927
‫احدهم سيفوز بجائزة جميلة.

486
00:32:49,011 --> 00:32:50,637
‫أنا! أنا!
‫أنا من سأفوز بالجوائز.

487
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
‫(تشيتشو)!

488
00:32:51,805 --> 00:32:54,975
‫أحضر لوالدكَ رمحاً.
‫سنصطادُ وحش البحر!

489
00:32:55,058 --> 00:32:56,185
‫اجل!

490
00:32:56,268 --> 00:32:59,521
‫المغفل يخال نفسه قوي
‫لأنه يستمرُ في الفوز بالسباقات،

491
00:32:59,605 --> 00:33:01,106
‫وأنه لم يعد كذلك بعد الآن،

492
00:33:01,190 --> 00:33:03,317
‫لأن اصبح عجوزاً ووغدًا.

493
00:33:04,651 --> 00:33:07,571
‫اتعلمان، نحنُ المستضعفون
.ندعم بعضنا الآخر

494
00:33:08,071 --> 00:33:09,114
‫ماذا تقصدين بالمستضعفون؟

495
00:33:09,573 --> 00:33:12,117
‫المستضعفون.
.كما تعلم، الأطفال المختلفون

496
00:33:12,201 --> 00:33:15,495
‫يرتدون أشياء غريبة،
‫أو يتعرقون أكثر من المعتاد.

497
00:33:16,747 --> 00:33:18,332
‫هل هذا مبالغ؟
‫إنه مبالغ.

498
00:33:18,665 --> 00:33:20,709
‫هل أنتما في البلدة من أجل المسابقة؟

499
00:33:22,211 --> 00:33:23,629
‫كأس "بورتوروسو"؟

500
00:33:25,506 --> 00:33:27,049
‫حسناً، إنه حديثٌ ممتع.

501
00:33:27,341 --> 00:33:30,552
‫عليّ توصيل هذه.
‫تدربا دومًا، هل تعلمان؟

502
00:33:31,929 --> 00:33:34,640
‫علينا سؤالها بشأن مسابقة "بورتوروسو"؟

503
00:33:34,723 --> 00:33:37,434
هكذا قال ذلك المخيف
.إنه حصل على دراجته

504
00:33:38,810 --> 00:33:39,811
‫(جوليا)!

505
00:33:42,314 --> 00:33:43,482
‫- شكراً.
‫- وداعاً.

506
00:33:43,565 --> 00:33:44,691
‫(سبيوليا)؟

507
00:33:44,775 --> 00:33:46,902
‫(جوليا)، اسمي (جوليا).

508
00:33:47,361 --> 00:33:51,365
‫عندما تدخلي المسابقة،
‫ماذا ستكون الجائزة؟

509
00:33:52,115 --> 00:33:53,867
‫جوائز مالية!

510
00:33:55,285 --> 00:33:56,286
‫حسناً.

511
00:33:56,370 --> 00:33:58,121
‫- لا، واصل الحديث معها.
‫- ماذا؟ لماذا؟

512
00:33:58,205 --> 00:34:00,332
‫ـ اسئلها عن الجائزة المالية.
.ـ لا فائدة من ذلك

513
00:34:00,415 --> 00:34:02,000
‫- ربما يتحول إلى فيسبا.
‫- كيف يمكن أن يتحول...

514
00:34:02,084 --> 00:34:03,293
‫- اسئلها فحسب!
‫- حسناً، حسناً.

515
00:34:03,794 --> 00:34:05,504
‫- مرحباً مجدداً.
‫- مرحباً.

516
00:34:05,587 --> 00:34:08,382
‫هل بإستطاعتنا تحويل المال لشيءٍ آخر؟

517
00:34:08,966 --> 00:34:10,717
‫- شيءٌ مثل...
‫- هذه.

518
00:34:11,885 --> 00:34:14,680
‫لا، لكن يمكنك شراءها.

519
00:34:27,943 --> 00:34:29,027
‫مرحى!

520
00:34:29,611 --> 00:34:30,612
‫إنها جميلةٌ جداً.

521
00:34:30,696 --> 00:34:32,030
‫أجل، نحنُ بحاجة إليها.

522
00:34:32,114 --> 00:34:33,824
‫رائع، إذًا سنفوز بالسباق.

523
00:34:35,325 --> 00:34:36,535
‫عليكما هزيمة (إركولي)!

524
00:34:36,702 --> 00:34:38,078
‫حسناً إذًا، سنهزم (إركولي).

525
00:34:38,161 --> 00:34:39,454
‫حقاً؟

526
00:34:39,538 --> 00:34:41,498
‫يظنُ أنه يمكنه هزيمة (إركولي)،

527
00:34:41,582 --> 00:34:43,208
‫أولاً، قفا في الصف!

528
00:34:43,292 --> 00:34:46,795
‫كل صيف، هذا الوغد
.يجعل حياتي بائسة

529
00:34:46,879 --> 00:34:49,715
‫لذا لا أحد يهزمه ألّا أنا!

530
00:34:50,757 --> 00:34:52,801
‫ثانياً، إنه ليس سباق عادي.

531
00:34:52,968 --> 00:34:56,013
أنه سباق إيطالي ملحمي
.مرهق من ثلاث مراحل

532
00:34:56,096 --> 00:34:58,932
‫السباحة وركوب الدراجات
.وتناول المعكرونة

533
00:34:59,183 --> 00:35:00,225
‫لذا، أنتما بحاجة إلى فريق.

534
00:35:00,309 --> 00:35:02,978
‫حسناً، سنجد حلاً.
‫شكراً أيتها الفتاة البشرية.

535
00:35:04,646 --> 00:35:07,316
‫مهلاً، مهلاً،
‫انتظر (البرتو).

536
00:35:07,816 --> 00:35:09,151
‫ماذا لو انضممنا إلى فريقها؟

537
00:35:09,234 --> 00:35:10,277
‫شكراً!
‫وداعاً.

538
00:35:10,360 --> 00:35:11,987
‫فكرة جيّدة.

539
00:35:12,070 --> 00:35:13,572
‫مهلاً (سبيول)...يا فتاة.

540
00:35:13,655 --> 00:35:14,740
‫يا إلهي!

541
00:35:14,823 --> 00:35:16,867
‫تهانينا، ستنضمين إلى فريقنا.

542
00:35:16,950 --> 00:35:18,827
‫أتسابق بمفردي.

543
00:35:24,082 --> 00:35:26,460
‫بإمكاننا أن نكون المستضعفون.

544
00:35:26,543 --> 00:35:27,753
‫لا عليك يا (لوكا).

545
00:35:27,836 --> 00:35:30,214
‫إنها تفضل التسابق بمفردها مرة أخرى.

546
00:35:30,297 --> 00:35:31,965
‫ربما هذه المرة لن تتقيأ كثيراً.

547
00:35:32,049 --> 00:35:33,467
‫مهلاً!

548
00:35:36,011 --> 00:35:37,971
‫تريدان أن تنضما إلى فريقي؟

549
00:35:38,263 --> 00:35:39,515
‫لنرَى ماذا لديكم.

550
00:35:45,229 --> 00:35:46,355
‫حسناً، حاول القفز عليه.

551
00:35:47,356 --> 00:35:48,357
‫لا، لا، لا.

552
00:35:48,440 --> 00:35:50,067
‫عليكَ أن تريها أنكَ الزعيم.

553
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
‫يا إلهي.

554
00:35:53,570 --> 00:35:54,863
‫أنظر للأعلى.

555
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
‫النظرُ للأسفل يجعلك تسقط.

556
00:36:00,035 --> 00:36:01,036
‫حسبك.

557
00:36:03,288 --> 00:36:04,665
‫لقد فعلتها.

558
00:36:06,041 --> 00:36:07,417
‫حسناً، هل يمكننا الإنضمام للفريق؟

559
00:36:08,836 --> 00:36:09,920
‫هل يمكنك تجاوز الحواجز؟

560
00:36:10,003 --> 00:36:11,922
‫ماذا لو أعترضت عجوزٌ طريقك؟

561
00:36:13,340 --> 00:36:15,926
‫هل يمكنك تحمل الإعتداءات
الكلامية العدوانية السلبية؟

562
00:36:16,009 --> 00:36:17,970
‫دراجة رائعة.
‫رقم 1 ورقم 2.

563
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
‫كنت أمزح.

564
00:36:19,137 --> 00:36:20,597
.أنها دراجة مثيرة للخجل

565
00:36:20,973 --> 00:36:24,351
‫أخيراً، هل يمكنك تحمل
‫التضاريس الصعبة؟

566
00:36:24,434 --> 00:36:25,811
.(اخرس، (بورنو

567
00:36:36,363 --> 00:36:37,781
‫توقف، ماذا عنك؟

568
00:36:37,865 --> 00:36:38,949
‫هل يمكنك السباحة على الأقل؟

569
00:36:39,032 --> 00:36:42,870
‫أجل.. لا، لست بارع
‫في السباحة.

570
00:36:42,953 --> 00:36:45,330
‫لا يمكنك السباحة،
‫ بالكاد يمكنك ركوب الدراجة.

571
00:36:46,874 --> 00:36:48,667
‫أعني، من أين أنتما؟

572
00:36:48,750 --> 00:36:50,169
‫لن نخبركِ سرّنا.

573
00:36:50,252 --> 00:36:52,045
‫- نحن هاربان.
‫- هاربان؟

574
00:36:52,129 --> 00:36:53,463
‫لا أعلم يا أولاد،

575
00:36:54,131 --> 00:36:55,132
‫ارجوكِ؟

576
00:36:55,424 --> 00:36:57,926
تريد عائلتي ارسالي
.إلى مكان فظيع جدًا

577
00:36:58,010 --> 00:36:59,845
‫بعيدًا عن كل شيءٍ أحبه.

578
00:37:00,012 --> 00:37:03,849
‫لكن إذا فزنا في هذا السباق
.سنصبح احرار

579
00:37:04,933 --> 00:37:06,977
‫حياتي رائعة.
‫أنا فقط أساعده.

580
00:37:08,270 --> 00:37:09,730
‫فقط أعطيني فرصة أخرى.

581
00:37:10,230 --> 00:37:11,231
‫لا.

582
00:37:11,857 --> 00:37:14,651
‫أنتما تريدان الفوز بقدر ما أنا أريد.
‫تشعران بالجوع.

583
00:37:14,735 --> 00:37:15,944
‫هذا هو الشيء
.الأهم على الإطلاق

584
00:37:16,111 --> 00:37:17,446
‫أنا جائع بالتأكيد.

585
00:37:17,529 --> 00:37:20,324
‫رائع، أنت تأكل وأنت تقود
.الدراجة وأنا اسبح

586
00:37:20,407 --> 00:37:22,701
‫مستضعفون؟

587
00:37:23,660 --> 00:37:24,953
‫مستضعفون.

588
00:37:25,370 --> 00:37:27,623
‫الآن أننا بحاجة إلى المال
.الإشتراك في المسابقة

589
00:37:27,789 --> 00:37:29,291
‫من أبي.

590
00:37:38,550 --> 00:37:41,637
‫دعاني أتحدث
.وأتصرف بشكل عفوي

591
00:37:41,720 --> 00:37:43,180
‫إنه يرتعب بسهولة.

592
00:37:43,263 --> 00:37:46,183
‫مرحباً أبي، أحضرت
‫بعض الأصدقاء للعشاء.

593
00:37:46,266 --> 00:37:47,851
‫هل هناك ما يكفي لأربعة؟

594
00:37:51,897 --> 00:37:53,649
‫ما خطبكَ أيها الغبـ...

595
00:38:01,323 --> 00:38:02,908
‫ماذا تعتقد أنه يقتل
بهذه الأشياء؟

596
00:38:03,867 --> 00:38:06,245
‫أي شيء يسبح.

597
00:38:06,328 --> 00:38:08,038
‫هل رأيتٍ الجريدة اليوم؟

598
00:38:08,121 --> 00:38:10,165
‫تلك الصور مزيفة يا أبي.

599
00:38:10,832 --> 00:38:14,086
‫يتظاهر الجميع في "بورتوروسو"
‫بأنهم يؤمنون بوجود بوحوش البحر.

600
00:38:14,586 --> 00:38:16,005
"رؤية وحش في الجزيرة"

601
00:38:16,588 --> 00:38:18,674
‫حسناً، أنا لا أتظاهر.

602
00:38:32,354 --> 00:38:33,689
‫إنه انزلق.

603
00:38:41,822 --> 00:38:42,948
‫العشاء جاهز.

604
00:38:43,365 --> 00:38:44,992
‫معكرونة بالأعشاب.

605
00:39:13,228 --> 00:39:14,229
‫

606
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
‫حسناً.

607
00:39:19,693 --> 00:39:22,154
‫من أين قلتما أنكما يا أولاد؟

608
00:39:24,031 --> 00:39:26,575
‫إنهم زملاء صف،
‫من "جنوا".

609
00:39:26,658 --> 00:39:28,368
‫(لوكا) و...

610
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
‫- (البرتو).
‫- (البرتو).

611
00:39:30,996 --> 00:39:33,498
‫ما سبب قدومكما إلى "بورتوروسو"؟

612
00:39:34,750 --> 00:39:36,043
‫من اللطيف أن تسأل.

613
00:39:36,126 --> 00:39:37,336
‫جاءا من أجل السباق.

614
00:39:38,003 --> 00:39:39,087
‫السباق؟

615
00:39:39,254 --> 00:39:40,464
‫أجل.

616
00:39:40,547 --> 00:39:43,175
‫أتعلم؟
‫لا تقلق حيال ذلك.

617
00:39:43,258 --> 00:39:45,135
‫"لا تقلق حيال ذلك"؟

618
00:39:45,511 --> 00:39:47,513
‫أجل، لا تقلق حيال ذلك.

619
00:39:47,596 --> 00:39:50,766
‫(جوليتا)،
‫لنتحدث.

620
00:39:52,559 --> 00:39:54,478
‫لا أريدك أن تدخلي السباق مرة أخرى.

621
00:39:54,561 --> 00:39:55,729
‫حزنتي جداً.

622
00:39:55,812 --> 00:39:58,273
‫أبي أرجوك،
‫لدي فريق الآن.

623
00:39:58,357 --> 00:40:01,360
‫وهناك رسوم الإشتراك ايضًا.
‫أننا في ضائقة مادية.

624
00:40:01,443 --> 00:40:03,570
‫سأعمل نوبتين في محل السمك.
‫أي شيء تحتاجه.

625
00:40:03,654 --> 00:40:05,989
‫لا أستطيع بيع سمك
.لا املكه

626
00:40:06,073 --> 00:40:08,408
ما احتاجه هو صيد
.المزيد من الاسماك

627
00:40:10,786 --> 00:40:12,412
‫عفواً؟

628
00:40:12,496 --> 00:40:13,872
‫بإمكاننا تقديم العون.

629
00:40:13,956 --> 00:40:15,374
‫هل تعرفان صيد السمك؟

630
00:40:15,457 --> 00:40:17,292
‫نحن؟ أننا نعرف الكثير
.في مجال السمك

631
00:40:17,376 --> 00:40:19,545
‫هل يمكن لهذا الوجه أن يخسر؟

632
00:40:21,421 --> 00:40:24,258
‫أردتم العمل؟
‫سأعطيكم عملاً.

633
00:40:24,341 --> 00:40:25,843
‫حقاً؟

634
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
‫شكراً أبي.

635
00:40:30,889 --> 00:40:33,141
‫"مشيافيلي"، لا تقم...

636
00:40:33,225 --> 00:40:35,644
‫لا!
‫"مشيافيلي"!

637
00:40:38,063 --> 00:40:39,773
‫آسفةٌ جداً بشأن القطة.

638
00:40:39,857 --> 00:40:41,358
‫لا أعلم ما كان خطبه.

639
00:40:41,441 --> 00:40:44,319
‫لا بأس.
‫سنعود إلى..

640
00:40:45,946 --> 00:40:48,574
‫ألا تحتاجان مكان للمكوث فيه؟

641
00:40:50,200 --> 00:40:51,243
‫رائع.

642
00:40:51,410 --> 00:40:53,829
‫آسفة، هذا...

643
00:40:53,912 --> 00:40:54,913
‫مخبئك.

644
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
‫أجل مخبئي.

645
00:40:57,833 --> 00:40:59,751
‫تصبحان على خير يا أولاد.

646
00:41:02,588 --> 00:41:05,299
‫انزلقت!
‫أراكما في الصباح.

647
00:41:07,342 --> 00:41:08,844
‫- كان ذلك وشيكا.
‫ - أعلم.

648
00:41:08,927 --> 00:41:10,762
‫هل نظرت إلى مدى
ضخافة والدها؟

649
00:41:10,846 --> 00:41:12,347
‫هذا الرجل يقتل الأشياء بالتأكيد.

650
00:41:12,431 --> 00:41:14,266
‫ظننت أننا سنموت مائة مرة.

651
00:41:14,349 --> 00:41:15,350
‫أهدأ.

652
00:41:15,434 --> 00:41:17,186
‫أننا رائعان في الأشياء البشرية.

653
00:41:17,269 --> 00:41:19,146
‫أجل.
‫أنت محق.

654
00:41:19,229 --> 00:41:20,564
‫هل رأيتني على الدراجة؟

655
00:41:20,647 --> 00:41:23,192
‫قالت (جوليا)، أنظر للأعلى.
‫ثم فجأة قدتها.

656
00:41:23,275 --> 00:41:26,570
‫أجل، اعتقد أنّ فيسبا ستكون
.افضل من الدراجة الهوائية

657
00:41:26,653 --> 00:41:29,031
‫لأنه حالما نحصل عليها
.سنرحل من هنا

658
00:41:31,033 --> 00:41:33,660
‫لا يسعني الانتظار.

659
00:41:50,052 --> 00:41:53,722
‫كيف يمكن لأمي أن تخبره عن
هذه البلدة المجنونة القاتلة؟

660
00:41:53,805 --> 00:41:55,891
‫ما زلت لا أصدق أنه سيفعل هذا.

661
00:41:55,974 --> 00:41:56,975
.إنه فقد صوابه

662
00:41:57,059 --> 00:41:58,227
‫توخ الحذر.

663
00:41:58,310 --> 00:41:59,728
‫الوحوش الأرضية في كل مكان.

664
00:42:01,605 --> 00:42:04,566
‫- (دانييلا)، أنتظري!
‫- لا! ليس اليوم، وحش أرضي!

665
00:42:04,650 --> 00:42:06,151
‫إنه أنا.

666
00:42:06,235 --> 00:42:07,736
‫لقد أخفتني.

667
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
‫أنتِ قوية.

668
00:42:09,196 --> 00:42:10,489
‫آسفة، أنا فقط متوترة.

669
00:42:10,572 --> 00:42:13,492
‫لا. كنت بحاجة لذلك.
‫أنّك ايقظتيني.

670
00:42:13,659 --> 00:42:16,495
‫نبدو فظيعان!

671
00:42:18,121 --> 00:42:19,915
‫هيا.
‫دعينا نجد ولدنا.

672
00:42:36,181 --> 00:42:39,059
‫(البرتو)!
‫استيقظ.

673
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
‫ماذا؟
‫السماء كانت تمطر.

674
00:42:56,159 --> 00:42:57,411
‫ها أنتم.

675
00:42:57,703 --> 00:42:59,246
‫صباح الخير.

676
00:42:59,329 --> 00:43:00,455
‫حسناً يا رفاق.

677
00:43:00,539 --> 00:43:02,499
‫تريدان الحصول على رسوم الإشتراك،
‫عليكما كسبها.

678
00:43:02,583 --> 00:43:03,584
‫- (جوليتا)..
‫- سأفعل ذلك.

679
00:43:03,667 --> 00:43:06,044
‫- أوصلي التوصيل.
‫- سأوصلهم بالفعل، وداعاً.

680
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
‫أنتما الاثنان سترافقاني.

681
00:43:09,381 --> 00:43:11,175
‫أيّ سكين سأحصل؟

682
00:43:11,258 --> 00:43:12,551
‫لن تحصل على سكين.

683
00:43:14,344 --> 00:43:15,721
‫صباح الخير (ماسيمو).

684
00:43:15,804 --> 00:43:18,390
‫ستراقب وحوش البحر، صحيح؟

685
00:43:18,473 --> 00:43:19,850
‫كلنا نعتمد عليك.

686
00:43:19,933 --> 00:43:22,978
‫لا تقلق يا (توماسو).
‫ سأكون يقظًا.

687
00:43:23,061 --> 00:43:24,479
‫لن يفلتوا.

688
00:43:33,822 --> 00:43:35,866
‫أنتما، هذه ليست نزهة.

689
00:43:35,949 --> 00:43:37,367
‫كونا مفيدان.

690
00:43:50,422 --> 00:43:52,674
‫لا تعبثا في الخلف.

691
00:44:14,863 --> 00:44:16,490
‫أكلها وحش بحر.

692
00:44:16,865 --> 00:44:17,991
‫ماذا؟

693
00:44:18,492 --> 00:44:22,496
‫لا، ولدتُ هكذا.

694
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
‫اللعنة، الصيد يمكن أن
.يكون قليلاً اليوم

695
00:44:31,713 --> 00:44:35,175
‫لأننا فوق مقبرة أسماك مسكونة.

696
00:44:35,259 --> 00:44:38,136
‫نعلم أنها ليست مسكونة.
‫السمكة تعتقد أنها مسكونة.

697
00:44:38,220 --> 00:44:41,890
‫في هذا الوقت، ستكون الكثير
.من الاسماك هناك

698
00:44:46,103 --> 00:44:47,563
‫- مرحباً (جوليا).
‫- مرحباً.

699
00:44:51,233 --> 00:44:52,526
‫رقم قياسي جديد.

700
00:44:52,985 --> 00:44:54,987
!يا إلهي

701
00:44:58,407 --> 00:45:00,868
‫أصدقائكِ يعرفان صيد السمك.

702
00:45:01,118 --> 00:45:04,079
‫رائع! لنذهب للإشتراك!

703
00:45:10,836 --> 00:45:11,879
‫حسناً.
‫حسناً.

704
00:45:11,962 --> 00:45:13,797
‫الآن، ما هي خطتنا؟
‫ فكري يا (دانييلا).

705
00:45:13,881 --> 00:45:15,841
‫أنّكِ تعتنين بكل شيء دومًا.

706
00:45:15,924 --> 00:45:17,176
‫أريد أن افعل شيئًا.

707
00:45:17,259 --> 00:45:20,971
‫- أأنت متأكد؟
‫- أجل، سأتدبر هذا.

708
00:45:22,848 --> 00:45:25,184
‫مرحباً، أيها الشاب.

709
00:45:25,267 --> 00:45:27,186
‫- لن تخدع أحداً.
‫- (لورينزو).

710
00:45:27,269 --> 00:45:29,313
‫هل كنت تعتقد حقاً أنه
‫يمكنك الفرار بفعلتك؟

711
00:45:29,396 --> 00:45:31,523
‫- (لورينزو)..
‫- هل ظننت أننا لن نجدك؟

712
00:45:31,607 --> 00:45:32,858
‫- حسناً، خمن ماذا؟
‫ - لا أعتقد...

713
00:45:32,941 --> 00:45:34,776
‫حان الوقت العودة للمنزل.

714
00:45:44,077 --> 00:45:46,371
‫دع ذلك يكون درسا لك!

715
00:45:46,455 --> 00:45:48,624
‫هيا، هيا، هيا،
‫أهرب قبل أن تأتي أمه.

716
00:45:49,583 --> 00:45:51,168
‫اتضح أنهُ ليس بإمكاني تدبر الأمر.

717
00:45:51,251 --> 00:45:54,338
‫كلا، لكن أنا يمكنني.
‫سأعرف ابني عندما...

718
00:45:57,341 --> 00:45:58,550
‫أراه...

719
00:45:59,051 --> 00:46:00,260
.سحقًا

720
00:46:00,344 --> 00:46:03,096
‫شكراً، أبي.
‫هيا، يجب أن نسرع.

721
00:46:03,180 --> 00:46:05,098
‫حسناً.

722
00:46:07,392 --> 00:46:08,644
!"يا سكان "بورتوروسو

723
00:46:09,228 --> 00:46:11,730
‫هذه أنا، (جورجيو جورجوني)!

724
00:46:11,897 --> 00:46:16,527
قاتلة وحوش البحر
!ومجهزة المعكرونة

725
00:46:16,610 --> 00:46:18,153
‫قاتلة وحوش البحر؟

726
00:46:18,237 --> 00:46:20,239
‫إنها السيّدة (مرسليسا).

727
00:46:20,322 --> 00:46:22,115
‫تعمل لدى راعي السباق.

728
00:46:22,199 --> 00:46:24,076
‫هذا سيأخذ وقتاً طويلاً!

729
00:46:24,159 --> 00:46:27,871
‫أجود أنواع المعكرونة في "لغوريا"
‫بسعر يمكن لكل أسرة تحمله.

730
00:46:27,955 --> 00:46:29,248
‫انتقلي إلى قواعد المسابقة.

731
00:46:29,331 --> 00:46:32,209
‫متحمسون،
‫أحب أن أرى ذلك.

732
00:46:32,292 --> 00:46:34,002
‫للفوز بسباقي الشهير،

733
00:46:34,086 --> 00:46:36,421
يجب أنّ يتحلى الفريق
بالشجاعة اولاً

734
00:46:36,505 --> 00:46:38,215
،ليعبر مياه الخليج الغادرة

735
00:46:38,298 --> 00:46:40,926
ويأكل طبق من معكرونتي
،اللذيذة الغامضة

736
00:46:41,009 --> 00:46:44,555
ويركب الدراجة إلى قمة
!جبل "بورتوروسو" ويعود

737
00:46:44,638 --> 00:46:46,223
‫تبدو أنها مسابقة صعبة جدًا.

738
00:46:46,306 --> 00:46:49,142
‫أجل، من الصعب أن تخسر.
‫سوف نفوز.

739
00:46:49,226 --> 00:46:52,062
‫تعجبني ثقتك بنفسك.
‫لكن لا تنس، علينا أن نهزم..

740
00:46:52,145 --> 00:46:53,522
‫افسحوا الطريق للبطل.

741
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
!مرحبًا، مرحبًا

742
00:46:55,315 --> 00:46:56,316
‫(إركولي).

743
00:46:56,817 --> 00:46:58,652
‫ألست كبيرًا، يا (إركولي)؟

744
00:46:58,735 --> 00:47:01,947
‫ـ سيّدتي، عمري 16.
.ـ قلت هذا العام الماضي

745
00:47:02,030 --> 00:47:03,407
‫لكن هذا العام، هذا صحيح.

746
00:47:03,824 --> 00:47:05,951
.قد تود أنّ توفر نقودك، يا فتى

747
00:47:06,034 --> 00:47:09,997
‫هذا العام، (إركولي) سيحطم الرقم
‫القياسي ويجعله 6 على التوالي.

748
00:47:10,080 --> 00:47:12,541
‫لا. لا اصدق ذلك.

749
00:47:12,624 --> 00:47:15,210
‫(سبيوليا)، هل تعاونت
‫مع هذين المشردين؟

750
00:47:15,294 --> 00:47:16,461
‫تجاهلاه.

751
00:47:16,545 --> 00:47:17,838
‫أتمنى لكم التوفيق.

752
00:47:17,921 --> 00:47:20,340
‫أخشى أن أصدقاؤكِ
لا يزالان عليهما دفع

753
00:47:20,424 --> 00:47:22,009
‫ضريبة القدوم من خارج البلدة.

754
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
‫(إركولي)! عليك اعادة المال!

755
00:47:26,305 --> 00:47:27,973
‫لا يتعين على (إركولي) فعل أي شيء.

756
00:47:28,056 --> 00:47:29,808
‫إنه بطل كأس
‫"بورتوروسو"، أولاً.

757
00:47:29,892 --> 00:47:32,436
‫ثانيًا، حياته رائعة والجميع يحبه.

758
00:47:32,519 --> 00:47:34,938
‫إنهم لا يحبونك.
‫إنهم خائفون منك.

759
00:47:35,022 --> 00:47:38,734
‫ارفعوا ايديكم إنّ كنتم تحبوني.
.هل ترين؟ الجميع

760
00:47:38,817 --> 00:47:40,402
‫حتى أنت!

761
00:47:40,485 --> 00:47:42,070
‫هذا يكفي.
.(هيّا، (لوكا

762
00:47:42,154 --> 00:47:44,031
‫لمشردان يريدان القتال.

763
00:47:44,114 --> 00:47:45,115
‫رائع!

764
00:47:45,199 --> 00:47:46,867
‫- (ألبرتو)؟
‫- اخرس، (برونو).

765
00:47:46,950 --> 00:47:48,619
‫تذكّر، هذا من أجل فيسبا.

766
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
‫- توقف.
‫- فيسبا؟

767
00:47:51,163 --> 00:47:52,748
‫لا يمكنك لقمامة مثلك ركوب فيسبا.

768
00:47:52,831 --> 00:47:56,168
‫(إركولي)، أنت خائف
‫من أننا سنضع حدًا

769
00:47:56,251 --> 00:47:58,003
‫- لامبراطورية الشر الظالمة.
‫- "امبراطورية الشر الظالمة".

770
00:47:58,086 --> 00:47:59,546
‫هل لديكِ شيء جديد؟

771
00:47:59,630 --> 00:48:02,966
‫اجل، إليك هذه.
‫أنت تبدو مثل...

772
00:48:03,050 --> 00:48:04,968
‫- سمك السلور.
‫- سمك السلور!

773
00:48:07,596 --> 00:48:10,349
‫أنها تعيش في القاع ولديها
.ايضًا شاربان صغيران

774
00:48:12,559 --> 00:48:13,685
‫اخرسوا!

775
00:48:16,188 --> 00:48:17,689
‫اسمع، يا فتى،

776
00:48:17,940 --> 00:48:20,651
‫أنا آكل الأطفال مثلك على الإفطار.

777
00:48:20,734 --> 00:48:23,654
..اغمسهم في الشوكولاتة و

778
00:48:23,737 --> 00:48:25,280
!وألتهمهم

779
00:48:27,157 --> 00:48:29,076
‫لذا، يمكنك التسجيل.

780
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
‫تدميرك ستكون مهمتي.

781
00:48:31,787 --> 00:48:34,957
‫سيكون سباق مثير للاهتمام، صحيح؟

782
00:48:35,415 --> 00:48:37,960
‫آسف، لا توقيعات اليوم.

783
00:48:38,043 --> 00:48:39,628
‫يمكنك أن تنزل يدك.

784
00:48:40,462 --> 00:48:43,924
‫(لوكا)! احسنت، لقد فعلناها!

785
00:48:46,468 --> 00:48:47,511
‫(جوليا ماركوفالدو).

786
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
‫ـ مرحبًا (جوليا). فريق لوحدكِ؟
.ـ ليس اليوم

787
00:48:50,931 --> 00:48:53,475
‫- (لوكا باغورو).
‫- (ألبرتو سكورفانو).

788
00:48:54,142 --> 00:48:56,645
،حسنًا يا فتى
.لدينا اسبوع واحد للتدريب

789
00:48:59,022 --> 00:49:00,065
‫يمكنني فعل هذا.

790
00:49:00,399 --> 00:49:01,441
‫مهلاً، ماذا؟

791
00:49:01,525 --> 00:49:04,820
‫كل عام يغيرون المعكرونة.
‫يجب أن تكون مستعدًا لأيّ شيء.

792
00:49:04,903 --> 00:49:09,116
‫يمكن أن تكون "كانيلوني"، "بيني"،
‫"فوسيلي"، "تروفي"، وحتى "لازانيا".

793
00:49:10,033 --> 00:49:13,245
‫وعليك استخدام الشوكة.
‫هذه قاعدة.

794
00:49:13,328 --> 00:49:16,790
‫القواعد هي لحكم الناس.

795
00:49:27,968 --> 00:49:30,429
‫سحقًا، لا أستطيع.

796
00:49:30,512 --> 00:49:32,264
‫اعلم، اعلم.

797
00:49:32,973 --> 00:49:35,100
‫وتذكر، يا فتى..

798
00:49:37,102 --> 00:49:40,480
‫هيّا (لوكا)، لا تدعه يؤثر
‫عليك، أنت قادر على فعلها.

799
00:49:40,564 --> 00:49:43,859
.(حسنًا، اخرس (برونو
‫ها نحن ذا.

800
00:49:43,942 --> 00:49:46,195
‫لا استطيع!

801
00:49:54,745 --> 00:49:56,830
‫أعتقد أن هكذا يسبح البشر؟

802
00:49:56,914 --> 00:49:58,498
‫هذا محرج.

803
00:49:59,458 --> 00:50:00,584
‫أي وحوش البحر؟

804
00:50:00,667 --> 00:50:04,087
‫لا، لكني أرى بعض الطُعم.

805
00:50:06,632 --> 00:50:08,759
‫لا! إنه (إركول)! انطلق!

806
00:50:09,426 --> 00:50:11,261
‫- (لوكا)! أسرع!
‫- لماذا لا نتحرك؟

807
00:50:11,845 --> 00:50:13,222
‫(إركولي)؟

808
00:50:18,018 --> 00:50:19,186
‫- (غويدو)!
‫- أنا انزلقت.

809
00:50:19,269 --> 00:50:20,521
‫(تشيتشو)، اصفع (غويدو).

810
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
‫مجددًا، صفعة حقيقية.

811
00:50:27,778 --> 00:50:29,446
‫أين ذهب الآخر؟

812
00:50:31,657 --> 00:50:33,325
‫(إركولي)!

813
00:50:33,408 --> 00:50:35,494
‫حسبك!

814
00:50:36,662 --> 00:50:39,665
‫(جوليا)! إنه صوف!
.لا يمكن أن يبتل

815
00:50:39,748 --> 00:50:41,750
!(تشيتشو)، جففه، الآن

816
00:50:41,834 --> 00:50:44,002
‫(لوكا)؟ (البرتو)؟

817
00:50:44,378 --> 00:50:45,462
‫أأنت بخير؟

818
00:50:45,546 --> 00:50:46,964
‫نحن بخير! بخير.

819
00:50:47,047 --> 00:50:49,091
‫حسنًا، أعتقد أننا اكتفينا
‫من التدريب لهذا اليوم.

820
00:50:49,174 --> 00:50:50,592
‫- اجل، اتفق معكِ.
‫- نعم.

821
00:50:51,301 --> 00:50:54,930
‫(تشيتشو)! المحرك!
‫إنهم يبتعدون ببطء!

822
00:50:56,098 --> 00:50:57,307
‫(غويدو)، اصفع (تشيتشو).

823
00:50:58,475 --> 00:51:00,018
‫اصفعه باحتقار!

824
00:51:07,860 --> 00:51:09,236
‫مهلاً!

825
00:51:09,319 --> 00:51:10,320
‫اركليها.

826
00:51:15,576 --> 00:51:16,869
‫خطرت ليّ فكرة.

827
00:51:16,952 --> 00:51:17,953
‫عزيزتي؟

828
00:51:18,036 --> 00:51:19,872
‫مرحبا يا اولاد!
هل يمكنني اللعب أيضًا؟

829
00:51:19,955 --> 00:51:22,082
‫عفوًا!
.لست معتادة على ساقيّ

830
00:51:22,165 --> 00:51:23,584
‫حسنًا.

831
00:51:24,751 --> 00:51:25,836
‫احصل على الكرة!

832
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
‫تعالوا واحصلوا عليها!

833
00:51:30,007 --> 00:51:31,592
‫ليس هذا ابننا، ولا هذا.

834
00:51:47,816 --> 00:51:50,694
‫لنرى (بيانكا برانزينو) تفعل ذلك!

835
00:51:51,945 --> 00:51:54,031
‫احسنتم، ايها الفريق.
.تستحقان معكرونة الليلة

836
00:51:54,114 --> 00:51:55,115
‫هل يمكنني أن آكل بيدي؟

837
00:51:55,199 --> 00:51:56,200
‫اين يمكن ان يكون؟

838
00:51:56,283 --> 00:51:58,285
‫أظن أنه على الأقل أنّكِ ربحتِ.

839
00:51:58,368 --> 00:52:01,872
‫نعم، أعتقد أنّي ربحت.
.هيّا، لنواصل البحث

840
00:52:08,670 --> 00:52:11,673
‫(البرتو)؟ أعتقد أنّي
‫ربما رأيت والداي.

841
00:52:11,757 --> 00:52:14,009
‫محال. قلت لك أنهما
‫لن يأتيا إلى هنا.

842
00:52:14,092 --> 00:52:16,720
‫لكن ماذا لو أتيا؟
.سيرسلاني إلى اعماق المحيط

843
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
‫استمع، استرخِ.
.لن يحدث هذا ابدًا

844
00:52:18,764 --> 00:52:19,765
‫حسنًا يا أولاد.

845
00:52:19,848 --> 00:52:22,017
‫احسنتما صنعًا اليوم،
‫لكن لنتحدث عن التقنية.

846
00:52:22,100 --> 00:52:24,811
يا اولاد، اريد مساعدة
.في وضع الشبكة

847
00:52:24,895 --> 00:52:27,272
‫أنت، ايها القوي.

848
00:52:27,356 --> 00:52:28,649
.ـ هيّا بنا
‫- سأعود حالاً.

849
00:52:33,987 --> 00:52:35,447
‫لا تقلق، سوف نفوز.

850
00:52:35,614 --> 00:52:37,491
‫وسوف تحصل على
.دراجتك الفيسبا

851
00:52:37,908 --> 00:52:39,618
‫اخبرني مجددًا لماذا تريد فيسبا؟

852
00:52:39,701 --> 00:52:41,537
‫لأنها سيكون ممتعًا.

853
00:52:41,620 --> 00:52:44,498
‫كل يوم، أنا و(ألبرتو)
‫نقصد اماكن جديدة.

854
00:52:44,581 --> 00:52:47,125
‫وكل ليلة ننام تحت السمك.

855
00:52:47,209 --> 00:52:50,170
‫السمكة؟ جيّد.

856
00:52:50,254 --> 00:52:52,589
‫ماذا عنك؟
‫ماذا ستفعلين عندما تفوزين؟

857
00:52:52,673 --> 00:52:56,969
‫سأقف أمام الجميع وأقول
‫ "أخبرتكم أنني سأفوز!"

858
00:52:57,052 --> 00:52:58,303
‫أجل.

859
00:52:58,679 --> 00:52:59,888
‫ثم ماذا؟

860
00:53:00,055 --> 00:53:01,473
‫حسنًا، هذا كل شيء.

861
00:53:01,557 --> 00:53:04,726
‫اسمع، أثناء المدرسة،
‫أعيش مع أمي في "جنوا".

862
00:53:04,810 --> 00:53:06,603
‫وفي كل صيف آتي إلى هنا،

863
00:53:06,687 --> 00:53:10,899
‫ويخالني الجميع طفلة
.غريبة لا تنتمي للبلدة

864
00:53:12,484 --> 00:53:13,819
‫أعتقد أنّي اعرف شعوركِ.

865
00:53:13,902 --> 00:53:15,821
‫صحيح؟ هذا هو السبب
.في أننا يجب أن نفوز

866
00:53:15,904 --> 00:53:17,239
‫البلدة سوف تهتف بأسمائنا.

867
00:53:17,656 --> 00:53:20,367
‫وسوف تتدمر حياة (إركولي)!

868
00:53:20,450 --> 00:53:21,702
‫آسفة. هل بالغت؟

869
00:53:21,785 --> 00:53:23,787
‫أمي تقول أحيانًا إنّي ابالغ.

870
00:53:23,871 --> 00:53:25,664
‫محال، لا اجدكِ كذلك.

871
00:53:27,249 --> 00:53:29,793
‫تعرف أن هذه ليست أسماك، صحيح؟

872
00:53:29,877 --> 00:53:33,046
‫بالطبع أنهم كذلك.
‫أخبرني (ألبرتو) كل شيء عنها.

873
00:53:33,547 --> 00:53:34,548
‫تعال معي.

874
00:53:57,070 --> 00:53:58,447
‫هذا تلسكوب.

875
00:53:58,614 --> 00:54:00,616
‫العجوز (برناردي) يدعني استخدمه.

876
00:54:00,699 --> 00:54:03,869
‫أنه يُقرب الأشياء البعيدة.
.انظر

877
00:54:07,748 --> 00:54:09,333
‫هل ترى أي سمكة؟

878
00:54:09,416 --> 00:54:10,876
‫إذًا ما كل هذه؟

879
00:54:10,959 --> 00:54:12,669
‫أنها نجوم. مثل الشمس.

880
00:54:12,753 --> 00:54:14,922
‫كرات نارية عملاقة هائجة!

881
00:54:15,088 --> 00:54:17,007
‫إذًا، كان (ألبرتو) مخطئًا.

882
00:54:17,090 --> 00:54:19,092
‫والنجوم محاطة بالكواكب.

883
00:54:22,638 --> 00:54:23,639
‫انظر.

884
00:54:24,640 --> 00:54:26,517
،هذا زحل
.كوكبي المفضل

885
00:54:26,600 --> 00:54:28,435
‫إنه أكثر الكواكب اشراقًا.

886
00:54:28,519 --> 00:54:31,438
‫يقولون إذا كان هناك
،محيط كبير لأحتوائه

887
00:54:31,522 --> 00:54:32,731
‫ فسوف يطفو فيه!

888
00:54:36,276 --> 00:54:37,277
‫ياللروعة!

889
00:54:42,658 --> 00:54:44,034
‫هيّا، (لوكا)!

890
00:55:11,436 --> 00:55:12,521
‫إذًا، هكذا تطير الآلات؟

891
00:55:12,604 --> 00:55:13,605
.اجل

892
00:55:13,689 --> 00:55:15,232
‫وهناك بلدات كبيرة تسمى مدن؟

893
00:55:15,315 --> 00:55:16,316
.اجل

894
00:55:16,400 --> 00:55:17,609
‫اكبر من "بورتوروسو"؟

895
00:55:17,693 --> 00:55:19,862
‫مثل "جنوا"! أكبر منها بـ 20 مرة.

896
00:55:19,945 --> 00:55:21,905
‫ونحن جميعًا على صخرة
،مستديرة كبيرة

897
00:55:21,989 --> 00:55:25,325
‫تطفو حول النجوم
‫في "النظام الشمسي"؟

898
00:55:25,409 --> 00:55:26,785
‫رائع جدًا، صحيح؟

899
00:55:26,869 --> 00:55:28,996
‫وهل يوجد أي شيء
‫خارج النظام الشمسي؟

900
00:55:29,079 --> 00:55:31,540
‫فقط مجرة ​​مليئة بالأنظمة الشمسية.

901
00:55:31,623 --> 00:55:34,168
‫- ثم ماذا؟
‫- كون مليء بالمجرات!

902
00:55:34,251 --> 00:55:36,044
‫ثم ماذا؟

903
00:55:36,128 --> 00:55:37,462
‫وثم...

904
00:55:37,796 --> 00:55:38,839
‫لا اعلم.

905
00:55:38,922 --> 00:55:40,883
‫لكن العام المقبل في صف
،علم الفلك المتقدم

906
00:55:40,966 --> 00:55:43,844
‫سأستخدم تلسكوب مدرستي.
‫لذا، ربما سأكتشف المزيد.

907
00:55:44,136 --> 00:55:47,055
‫إنه جهاز ضخم.
‫أتمنى أن أريك إياه.

908
00:55:47,139 --> 00:55:49,725
‫أعديني بأنّكِ ستخبريني بكل ما ترينه!

909
00:55:50,100 --> 00:55:51,602
‫آسف. هذا مبالغ؟

910
00:55:51,685 --> 00:55:53,020
‫إطلاقًا.

911
00:55:54,180 --> 00:55:56,100
(لوكا)، لقد بحثت عنك
.في كل مكان

912
00:55:56,190 --> 00:55:58,400
.آسف -
.تعال وحسب، لنذهب -

913
00:55:58,560 --> 00:56:01,860
هل يمكنني استعارة هذا الكتاب؟
.لهذه الليلة وحسب

914
00:56:04,150 --> 00:56:05,440
.يمكنك ذلك

915
00:56:08,990 --> 00:56:11,780
!الكون كله ملكُك

916
00:56:11,870 --> 00:56:13,330
!مذهل، شكراً لكِ

917
00:56:13,410 --> 00:56:14,450
!(لوكا)

918
00:56:14,540 --> 00:56:15,750
.حسناً

919
00:56:20,710 --> 00:56:21,710
إلى أين نحنُ ذاهبون؟

920
00:56:21,790 --> 00:56:23,340
.تعال، اريد أن اريك شيئاً

921
00:56:23,800 --> 00:56:27,090
لن تصدق هذا
.تلك ليست اسماك

922
00:56:27,170 --> 00:56:28,220
ماذا؟ -
.أجل -

923
00:56:28,300 --> 00:56:29,680
.(جوليا) شرحت ليّ ماذا تكون

924
00:56:29,760 --> 00:56:30,760
.أنها اجسام نارية

925
00:56:30,840 --> 00:56:33,140
.لكن، اكبر بمليون مرة

926
00:56:33,220 --> 00:56:34,930
.كلا، ليسوا كذلك

927
00:56:38,060 --> 00:56:41,020
،قريباً ستكونين ملكّنا
.أيتها الدراجة الجميلة

928
00:56:41,190 --> 00:56:42,190
.القِ نظرة

929
00:56:42,270 --> 00:56:45,570
.فكرت في كل شيء سنحتاجه
.كذلك، اضفت شعلات لها

930
00:56:46,070 --> 00:56:47,530
!هذا لطيفٌ جداً

931
00:56:47,950 --> 00:56:50,530
!ويمكننا احضار تلسكوب أيضاً

932
00:56:50,610 --> 00:56:52,700
!اجل! الذي يطلق البرق

933
00:56:52,780 --> 00:56:53,780
.كلا، كلا، كلا

934
00:56:53,950 --> 00:56:55,450
.أنت تنظر من خلاله

935
00:56:55,790 --> 00:56:58,870
(جوليا) تقول أن هنالك
.تلسكوب أكبر في مدرستها

936
00:56:59,080 --> 00:57:02,840
ـ اسمع، ماذا لو زرناها هناك؟
ـ لماذا تريد زيارتها؟

937
00:57:02,920 --> 00:57:04,630
.يبدو مثيراً للإهتمام

938
00:57:04,710 --> 00:57:07,340
الهدف من إمتلاك الدراجة
.هو العيش بحرية

939
00:57:07,420 --> 00:57:10,010
،لا نحتاج إلى المدرسة
.لا نحتاج أحداً

940
00:57:10,090 --> 00:57:12,050
ألا يمكننا تجربتها فقط؟

941
00:57:12,140 --> 00:57:13,680
فقط لبضعة أيام؟

942
00:57:13,760 --> 00:57:16,350
وحوش البحر يا (لوكا)
.لا يمكنها الذهاب للمدرسة

943
00:57:16,430 --> 00:57:19,390
ماذا سيحدث برأيك عندما
يرون وجهك السمكة؟

944
00:57:22,690 --> 00:57:24,570
.انظروا من هذا

945
00:57:24,650 --> 00:57:26,820
.ومع عدم وجود (جوليا) لتدافع عنهما

946
00:57:26,900 --> 00:57:28,530
.هيا، لنذهب -
.كلا -

947
00:57:28,610 --> 00:57:30,530
.هنالك شيء مريب بشأنكما

948
00:57:30,610 --> 00:57:33,490
.اعني، إلى جانب الرائحة
.أنتما تخفيان شيئاً

949
00:57:33,740 --> 00:57:35,660
هل نحنُ اذكى منك؟

950
00:57:35,740 --> 00:57:37,740
.اعني، نحنُ لا نخفي ذلك حقاً

951
00:57:37,830 --> 00:57:39,200
.إنه واضح نوعاً ما

952
00:57:39,290 --> 00:57:41,420
كما تعلم، يعتقد الناس
.بأنني شخصٌ لطيف

953
00:57:41,500 --> 00:57:43,000
.امزح دائماً

954
00:57:43,080 --> 00:57:45,340
.لكنّي في الحقيقة لست كذلك

955
00:57:45,420 --> 00:57:47,460
!توقف -
.انتظر دورك يا بُنيّ -

956
00:57:47,550 --> 00:57:49,970
.اريد أن أكون اكثر وضوحاً

957
00:57:50,050 --> 00:57:51,550
هذه هي بلدتي

958
00:57:51,630 --> 00:57:52,760
...هذا أولاً

959
00:57:52,840 --> 00:57:56,470
.وثانياً، لا أريدكما فيها

960
00:57:56,890 --> 00:57:58,350
!قلت... توقف

961
00:57:58,720 --> 00:58:01,810
.ضع ذلك جانباً يا بُنيّ
.سوف تؤذي نفسك

962
00:58:01,890 --> 00:58:03,150
!دعهُ يذهب

963
00:58:05,310 --> 00:58:08,730
.اذهبا الآن، قبل أن اغير رأيي

964
00:58:09,320 --> 00:58:13,030
!لا أحد يريدكما هنا، أيها المغفلان
!استمرا في الركض

965
00:58:15,950 --> 00:58:18,540
لماذا اثرت جنونه؟
.كان يجب أن نغادر

966
00:58:18,620 --> 00:58:20,040
.كلا، كلا، كلا، نحنُ بخير

967
00:58:20,410 --> 00:58:21,910
.لقد كنت مسيطراً على الأمر

968
00:58:22,080 --> 00:58:25,170
كل ما عليك فعله هو اتباعي، اتذكر؟

969
00:58:35,220 --> 00:58:36,720
!حان وقت الإستيقاظ

970
00:58:38,600 --> 00:58:41,060
!هيا، هيا، هيا يا (البرتو)! هيا

971
00:58:54,990 --> 00:58:56,700
...كلا

972
00:59:01,790 --> 00:59:03,080
!اسعدتما صباحاً

973
00:59:09,500 --> 00:59:11,170
!وحش البحر

974
00:59:19,350 --> 00:59:20,350
...ما

975
00:59:27,560 --> 00:59:28,940
!حان وقت الإستيقاظ

976
00:59:29,020 --> 00:59:30,900
.تبقى يومين فقط على السباق

977
00:59:33,780 --> 00:59:34,990
.قهوة إسبريسو

978
00:59:40,120 --> 00:59:41,240
!هيا، يا (لوكا)

979
00:59:41,330 --> 00:59:42,330
!هيا، هيا

980
00:59:42,580 --> 00:59:44,080
!لا تشجعه

981
00:59:48,210 --> 00:59:50,210
!هذا ممتع

982
01:00:01,260 --> 01:00:02,510
!انظر

983
01:00:02,600 --> 01:00:04,310
!هذا مذهل

984
01:00:05,520 --> 01:00:06,730
!رائع

985
01:00:13,230 --> 01:00:16,530
لا أعلم يا (لورينزو)
هل كنت قاسيةً عليه؟

986
01:00:16,610 --> 01:00:19,950
كلا، كنتِ تحاولينَ فقط
.الحفاظ على سلامته

987
01:00:20,240 --> 01:00:21,330
.الذنب ذنبي

988
01:00:21,410 --> 01:00:24,450
.لم اكن اهتم به بشكلٍ كافٍ

989
01:00:24,540 --> 01:00:27,750
.لكنني كنت أنا من حاول ارساله بعيداً

990
01:00:27,830 --> 01:00:31,340
أنا فقط لم أكن أعتقد أنه سيفعل هذا

991
01:00:31,420 --> 01:00:32,420
يبدو الأمر كما لو أنني
...لا أعرف حتى

992
01:00:32,500 --> 01:00:33,500
!يمكنك فعلها يا (لوكا)

993
01:00:34,420 --> 01:00:35,710
!من هو

994
01:00:35,800 --> 01:00:37,090
!هيا، هيا

995
01:00:37,170 --> 01:00:38,430
!(لوكا) -
!(لوكا) -

996
01:00:38,970 --> 01:00:39,970
!توقف يا (لوكا)

997
01:00:41,300 --> 01:00:42,300
!(لوكا)

998
01:00:45,140 --> 01:00:46,310
إلى أين نحن ذاهبون؟

999
01:00:46,390 --> 01:00:47,940
.طريق مختصر

1000
01:00:48,020 --> 01:00:50,440
.تضاريس وعرة شديدة الإنحدار
.يعجبني ذلك

1001
01:00:50,600 --> 01:00:52,230
لماذا لا تتدرب؟

1002
01:00:52,400 --> 01:00:54,230
.أنا أتدرب دائماً

1003
01:01:00,280 --> 01:01:03,370
أحسنت يا (لوكا)، كان هذا
.اسرع وقت سجلته حتى الآن

1004
01:01:03,450 --> 01:01:04,910
!يا رفاق، انظروا

1005
01:01:05,240 --> 01:01:06,700
."هذا هو القطار المتوجه إلى "جنوا

1006
01:01:06,790 --> 01:01:08,080
هل يذهب إلى مدرستكِ؟

1007
01:01:08,160 --> 01:01:09,160
.أجل

1008
01:01:09,250 --> 01:01:10,870
في الواقع، كنت أتساءل

1009
01:01:10,960 --> 01:01:13,590
هل مدرستكِ مفتوحة للجميع؟

1010
01:01:13,670 --> 01:01:16,510
حسناً، إنها تكلف القليل
.من المال لكن أظن ذلك

1011
01:01:16,590 --> 01:01:17,920
عظيم، شكراً لكِ يا (جوليا)

1012
01:01:18,010 --> 01:01:19,630
لإظهاركِ لنا الجانب الممل

1013
01:01:19,720 --> 01:01:21,260
والذي بدوره يقودنا إلى
.هذا المكان الرهيب

1014
01:01:21,340 --> 01:01:23,220
الآن، هل يمكنك التركيز
على ما هو مهم؟

1015
01:01:23,300 --> 01:01:26,100
إذا ما خسرنا هذا السباق
.فلن نذهب لأي مكان

1016
01:01:26,310 --> 01:01:28,850
!يا إلهي، إنه منحدر

1017
01:01:28,930 --> 01:01:29,940
.أعلم أنه يبدو مخيفاً

1018
01:01:30,020 --> 01:01:31,020
...لكن إليك ما تحتاج لمعرفته

1019
01:01:31,100 --> 01:01:32,230
هل ستتوقفينَ عن توجيهه؟

1020
01:01:32,310 --> 01:01:33,310
ما هي مشكلتك؟

1021
01:01:33,400 --> 01:01:35,520
.أنا صديقه، واعلم ما يحتاجه

1022
01:01:35,610 --> 01:01:37,190
حقاً؟ حسناً، ما الذي يحتاجه إذن؟

1023
01:01:37,280 --> 01:01:39,990
أنا، سنركبها فقط كما
.فعلنا في الجزيرة سوياً

1024
01:01:40,740 --> 01:01:41,910
.ها نحنُ ذا -
!كلا -

1025
01:01:42,360 --> 01:01:43,570
!توقف يا (البرتو)

1026
01:01:43,660 --> 01:01:44,990
!إنه (برونو) يتحدث

1027
01:01:45,080 --> 01:01:47,660
كلا! أنا متأكد من أنه
!أنا وحسب

1028
01:01:53,000 --> 01:01:54,330
!توقف يا (البرتو) -
!هيا بنا -

1029
01:01:54,420 --> 01:01:55,420
!انتبه

1030
01:02:02,180 --> 01:02:04,680
يا إلهي، ما كان ذلك؟

1031
01:02:04,760 --> 01:02:05,760
ماذا؟

1032
01:02:05,850 --> 01:02:08,430
ليس الآن يا (تشيتشو)
!ابحث في الماء

1033
01:02:08,520 --> 01:02:10,020
!تحرك، تحرك -
.حسناً -

1034
01:02:13,190 --> 01:02:15,940
!كلا! (لوكا)! (البرتو)

1035
01:02:16,440 --> 01:02:18,110
!سوف ترانا، هيا

1036
01:02:22,820 --> 01:02:25,120
انظر، كنت فقط احاول أن أوضح لك
.كيفية القيام بذلك بشكل صحيح

1037
01:02:25,200 --> 01:02:26,740
أنت لا تعرف كيف تفعل ذلك
!بشكلٍ صحيح

1038
01:02:26,830 --> 01:02:28,160
انزلتنا من التل، أليس كذلك؟

1039
01:02:28,240 --> 01:02:30,330
!لقد تحطمت! في البحر

1040
01:02:30,410 --> 01:02:31,500
.لا بأس

1041
01:02:31,580 --> 01:02:34,250
!لا شيء على ما يرام
!لقد رآني والداي للتو

1042
01:02:34,330 --> 01:02:35,750
.والداك ليسا هنا يا (لوكا)

1043
01:02:35,830 --> 01:02:37,420
!أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

1044
01:02:37,500 --> 01:02:39,340
.انظر، هذه البلدة تصيبك بالجنون

1045
01:02:39,420 --> 01:02:41,970
نحنُ فقط بحاجة للفوز بتلك
.الدراجة والخروج من هنا

1046
01:02:42,420 --> 01:02:44,380
.لن يكون الأمر مختلفاً

1047
01:02:44,720 --> 01:02:46,050
...لا أريد

1048
01:02:49,180 --> 01:02:50,680
.أريد الذهاب للمدرسة

1049
01:02:50,850 --> 01:02:53,230
مرةً أخرى؟
.لا يمكننا الذهاب للمدرسة

1050
01:02:53,310 --> 01:02:54,690
أنت فقط خائف لأنّك
.غير قادر على فعلها

1051
01:02:54,770 --> 01:02:56,230
.أنا لست خائفاً

1052
01:02:56,310 --> 01:02:57,560
.أنت هو من يخاف

1053
01:02:57,650 --> 01:02:58,940
!اخرس

1054
01:03:03,780 --> 01:03:05,240
ماذا يحدث عندما ترانا؟

1055
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
عندما يراك أي أحد؟

1056
01:03:06,410 --> 01:03:07,740
!ابتعد عني

1057
01:03:07,820 --> 01:03:09,740
!أنتما على قيد الحياة

1058
01:03:13,710 --> 01:03:16,080
لن يسمح لكما بإستخدام
.دراجتي مرةً أخرى

1059
01:03:16,170 --> 01:03:17,840
.استمر في تناول الطعام

1060
01:03:20,550 --> 01:03:22,670
ما الذي يحدث؟

1061
01:03:22,760 --> 01:03:24,050
.لا شيء، دعينا فقط نعود إلى التدريب

1062
01:03:24,130 --> 01:03:26,390
.في الواقع، لدينا شيء لنطلبه منكِ

1063
01:03:26,470 --> 01:03:27,590
كنا نتساءل

1064
01:03:27,680 --> 01:03:29,640
عما إذا كان بإمكاننا
مرافقتكِ إلى المدرسة؟

1065
01:03:30,470 --> 01:03:33,770
.ياللروعة، هذه أفضل فكرة على الإطلاق

1066
01:03:33,850 --> 01:03:36,100
!أجل! بالطبع

1067
01:03:40,480 --> 01:03:42,400
يا (جوليا)، مدرستكِ

1068
01:03:42,480 --> 01:03:44,440
هل تستقبل كل أنواع الناس؟

1069
01:03:44,900 --> 01:03:47,240
اعني، ماذا لو أن بعضهم ليسوا بشراً؟

1070
01:03:47,320 --> 01:03:48,410
...(البرتو)

1071
01:03:48,490 --> 01:03:52,080
ماذا لو كان البعض، لا أعرف وحوش بحر؟

1072
01:03:52,160 --> 01:03:53,160
وحوش بحر؟

1073
01:03:53,250 --> 01:03:56,250
اشك في أن مدرستكِ ستستقبل
وحوش البحر، أليس كذلك؟

1074
01:03:57,460 --> 01:03:59,210
.هذه نكتة غريبة يا (البرتو)

1075
01:03:59,290 --> 01:04:01,130
أجل، أعلم، من الصعب نوعاً ما
.تخيل ذلك

1076
01:04:01,210 --> 01:04:02,380
!لذا، دعيني اريكِ فقط

1077
01:04:02,460 --> 01:04:03,630
!كلا

1078
01:04:04,800 --> 01:04:06,430
.هيا -
!توقفي يا (جوليا) -

1079
01:04:06,510 --> 01:04:08,260
.ليس لدينا وقتٌ للهو

1080
01:04:15,560 --> 01:04:16,560
!النجدة

1081
01:04:17,020 --> 01:04:18,190
!لا تؤذينا

1082
01:04:18,270 --> 01:04:19,900
...أرأيت؟ كنت أعرف ان هذا -
!وحش البحر -

1083
01:04:21,190 --> 01:04:22,820
هل سمعتم ذلك؟
.من هنا

1084
01:04:22,900 --> 01:04:24,650
يا (لوكا)؟

1085
01:04:27,070 --> 01:04:28,240
!لا تقترب

1086
01:04:29,200 --> 01:04:31,580
!وحش البحر
!ها هو هناك

1087
01:04:35,870 --> 01:04:37,500
!يا رفاق، الآن

1088
01:04:37,580 --> 01:04:38,580
!كلا

1089
01:04:43,960 --> 01:04:46,130
!أيها الأحمق، تركته يفلت

1090
01:04:46,220 --> 01:04:47,220
!إلى القارب

1091
01:04:47,300 --> 01:04:48,840
!سوف نقتل وحش البحر

1092
01:05:03,020 --> 01:05:06,190
ها أنتما ذا، لقد اعددت
المعكرونة المفضلة لديكما

1093
01:05:06,280 --> 01:05:07,740
."ترينيتي البيستو"
"المعكرونة بالثوم والمكسرات"

1094
01:05:08,450 --> 01:05:09,780
أين (البرتو)؟

1095
01:05:10,030 --> 01:05:12,820
.لقد غادر، أيها السيّد (ماركوفالدو)

1096
01:05:17,200 --> 01:05:18,750
هل تعلم إلى أين ذهب؟

1097
01:05:18,830 --> 01:05:20,790
كلا، لكنني لا أعتقد

1098
01:05:20,870 --> 01:05:22,330
.أنه يريد أن يتم البحث عنه

1099
01:05:22,710 --> 01:05:25,050
.ربما كلا، لكن تحسباً لأي طاريء

1100
01:05:28,840 --> 01:05:29,880
.حسناً

1101
01:05:29,970 --> 01:05:31,180
حسناً، لا يزال بإمكاننا كلانا
.المشاركة في السباق

1102
01:05:31,800 --> 01:05:34,220
سوف تسبحين، وستأكلين
...لقد فعلتِ كلا الأمرين من قبل

1103
01:05:34,300 --> 01:05:35,720
...يا (لوكا)، أنا -
.وسأقوم بالركوب -

1104
01:05:35,810 --> 01:05:37,220
أعني، هذا مسموح به، صحيح؟

1105
01:05:37,310 --> 01:05:38,890
(لوكا)، (لوكا)؟ -
يجب أن يكون على ما يرام -

1106
01:05:38,980 --> 01:05:40,270
...لا زلنا بخير -
!(لوكا) -

1107
01:05:44,020 --> 01:05:46,480
.التنكر بشكل سمكة
.الآن فهمت

1108
01:05:46,570 --> 01:05:47,610
.بإمكاني الشرح

1109
01:05:47,690 --> 01:05:50,400
من بين جميع الأماكن التي تزورها
وحوش البحر

1110
01:05:50,490 --> 01:05:51,780
تقوم بزيارة "بورتو روسو"؟

1111
01:05:51,860 --> 01:05:53,490
هل رأيت هذه المدينة؟

1112
01:05:53,570 --> 01:05:55,990
!والدي يصطاد وحوش البحر

1113
01:05:56,370 --> 01:05:58,160
.عليك أن تخرج من هنا يا (لوكا)

1114
01:05:58,250 --> 01:06:00,460
.لكنني ظننت أننا خاسرون

1115
01:06:00,750 --> 01:06:03,290
هل تظن أنني أريدك أن تغادر؟

1116
01:06:03,380 --> 01:06:06,000
...هذا هو أسعد

1117
01:06:06,090 --> 01:06:07,960
.انظر، الأمر لا يستحق كل هذا العناء

1118
01:06:08,050 --> 01:06:09,760
.أنتِ لا تفهمين

1119
01:06:09,840 --> 01:06:11,550
.كلا، أنا أفهم تماماً

1120
01:06:11,630 --> 01:06:14,260
تخاطر بحياتك من أجل دراجة نارية؟

1121
01:06:14,600 --> 01:06:16,470
.والداي كانا سيرسلانني بعيداً

1122
01:06:17,890 --> 01:06:20,310
.لهذا السبب فعلنا كل هذا

1123
01:06:23,190 --> 01:06:25,190
.لكن الأمر انتهى الآن

1124
01:06:29,360 --> 01:06:30,940
.وداعاً يا (جوليا)

1125
01:06:31,450 --> 01:06:32,780
.أنا آسف

1126
01:07:14,860 --> 01:07:16,160
(البرتو)؟

1127
01:07:24,830 --> 01:07:26,460
ما الذي تفعله هنا؟

1128
01:07:27,170 --> 01:07:28,210
...أنا

1129
01:07:29,170 --> 01:07:30,170
.أنا آسف

1130
01:07:31,510 --> 01:07:33,880
.لم يجدر بي أن افعل ذلك أبداً

1131
01:07:33,970 --> 01:07:35,090
.أتمنى لو كان بإمكاني إصلاح ما جرى

1132
01:07:35,180 --> 01:07:38,260
.أجل، أياً كان، أنت متأسف
!الآن، فقط اذهب بعيداً

1133
01:07:56,950 --> 01:07:57,950
يا (البرتو)؟

1134
01:07:58,570 --> 01:08:00,620
ما تلك العلامات على الحائط؟

1135
01:08:02,290 --> 01:08:04,000
.اخبرني ما الذي تعنيه

1136
01:08:07,120 --> 01:08:08,920
.لقد بدأت بها عندما غادر والدي

1137
01:08:10,380 --> 01:08:14,210
كنت تعيش هنا بمفردك
طوال تلك الأيام؟

1138
01:08:16,090 --> 01:08:18,390
.لقد توقفت عن العد بعد فترة

1139
01:08:19,220 --> 01:08:21,260
قال أنّي كبير بما يكفي
.لأكون بمفردي

1140
01:08:24,100 --> 01:08:25,730
...ظننت فقط أنه

1141
01:08:27,310 --> 01:08:28,730
.ربما سيغير رأيه

1142
01:08:30,520 --> 01:08:32,020
بصراحة، على الرغم
.من ذلك فهمت الأمر

1143
01:08:32,400 --> 01:08:33,860
.إنه أفضل حالاً بدوني

1144
01:08:34,690 --> 01:08:35,690
.أنت أيضاً

1145
01:08:35,780 --> 01:08:36,900
.هذا ليس صحيحاً

1146
01:08:36,990 --> 01:08:38,070
.بلى، هذا صحيح

1147
01:08:38,160 --> 01:08:40,410
أنت لست شبهي
.أنت الفتى الصالح

1148
01:08:40,910 --> 01:08:43,370
.وأنا فقط الفتى الذي يفسد كل شيء

1149
01:08:43,740 --> 01:08:47,500
اخرس يا (برونو)
.إنه مجرد صوت غبي في رأسك

1150
01:08:47,580 --> 01:08:48,750
.لقد علمتني ذلك

1151
01:08:48,830 --> 01:08:51,000
والحصول  على الدراجة؟
...مشاهدة العالم

1152
01:08:51,080 --> 01:08:52,670
دع الأمر فحسب! حسناً؟

1153
01:08:52,750 --> 01:08:54,550
انظر، أنت وأنا ما كان
يجب أن نكون أصدقاء

1154
01:08:54,630 --> 01:08:55,630
.في المقام الأول

1155
01:08:56,420 --> 01:08:57,760
.لا تقُل ذلك

1156
01:08:57,840 --> 01:08:59,430
(البرتو)؟ -
!اخرج من هنا -

1157
01:08:59,510 --> 01:09:01,430
.لن أكرر كلامي مرةً أخرى

1158
01:09:06,770 --> 01:09:08,600
.حسناً، سوف اذهب

1159
01:09:09,350 --> 01:09:10,520
.سوف اذهب وافوز في السباق

1160
01:09:11,190 --> 01:09:12,610
ماذا؟ -
.أجل -

1161
01:09:13,070 --> 01:09:16,030
!أجل! ومن ثم الدراجة ستصبح ملكنا

1162
01:09:16,110 --> 01:09:17,900
!وسوف نركبها سوياً بعيداً

1163
01:09:17,990 --> 01:09:19,780
.هذا جنون يا (لوكا)

1164
01:09:19,860 --> 01:09:21,030
.حسناً، ربما أنا مجنون

1165
01:09:21,110 --> 01:09:22,740
!خذيني، أيتها الجاذبية

1166
01:09:22,820 --> 01:09:23,910
!(لوكا)

1167
01:09:26,330 --> 01:09:27,620
ما الذي تفعله؟

1168
01:09:27,700 --> 01:09:30,120
.أنا بخير، سأعود غداً

1169
01:09:30,210 --> 01:09:32,130
!سأصلح الأمر

1170
01:09:37,710 --> 01:09:39,760
هل تريد تقسيم فريقك؟

1171
01:09:39,840 --> 01:09:41,430
.أجل، إذا ما كان ذلك مسموحاً به

1172
01:09:41,510 --> 01:09:43,300
ما الذي تفعله هنا يا (لوكا)؟

1173
01:09:43,390 --> 01:09:45,180
.لا تقلقي، سأتسابق بمفردي

1174
01:09:45,260 --> 01:09:47,640
يمكنك ذلك إذا ما اردت
.لكنني لا اوصي بذلك

1175
01:09:47,720 --> 01:09:48,810
!شكراً لكِ

1176
01:09:48,890 --> 01:09:50,270
...لكن كيف سوف

1177
01:09:50,350 --> 01:09:52,690
...اعني، ماذا يحدث عندما

1178
01:09:52,770 --> 01:09:54,400
!لا يمكنك السباحة

1179
01:09:54,480 --> 01:09:55,900
بمفردكِ مرةً أخرى؟

1180
01:09:59,700 --> 01:10:00,700
...متطوعون -
ماذا؟ -

1181
01:10:00,780 --> 01:10:01,780
.لقد تأخرت -
ماذا؟ -

1182
01:10:01,860 --> 01:10:02,870
.كوب واحد لكل فتى

1183
01:10:04,030 --> 01:10:05,280
.أجل، كوب واحد لكل فتى -
.أجل -

1184
01:10:05,370 --> 01:10:06,370
.فهمت -
.هاكِ -

1185
01:10:06,450 --> 01:10:09,040
لأنه عندما تقوم (جوليا)
...كما تعلمين

1186
01:10:15,427 --> 01:10:17,095
"هيا يا (جوليا)"

1187
01:10:20,170 --> 01:10:22,890
.لا تتحرك يا (تشيتشو)
.زيت الزيتون

1188
01:10:22,970 --> 01:10:25,010
.سوف يخترق الماء كالسكين

1189
01:10:25,100 --> 01:10:27,180
.كسكين مدهونة بالزيت

1190
01:10:27,890 --> 01:10:28,890
ماذا؟

1191
01:10:28,970 --> 01:10:30,520
ماذا؟

1192
01:10:36,320 --> 01:10:38,230
.هذا يجعلني اضحك

1193
01:10:39,480 --> 01:10:41,570
اعتقد أنه حتى أصدقائكِ الفظيعين

1194
01:10:41,650 --> 01:10:42,740
.لا يرغبون بأن يكونوا أصدقاء

1195
01:10:42,820 --> 01:10:45,660
!هذه فكرة سيئة جداً يا (لوكا)

1196
01:10:45,740 --> 01:10:47,240
!أيها المتشرد

1197
01:10:47,330 --> 01:10:49,660
لا تستطيع تحمل تكلفة بدلة السباحة؟

1198
01:10:49,750 --> 01:10:51,120
أيتها السيدات والسادة

1199
01:10:51,210 --> 01:10:54,170
!بطولة كأس "بورتوريسو" على وشك البدء

1200
01:10:54,250 --> 01:10:56,710
نعلم أنه تمت مشاهدة وحوش البحر مؤخراً

1201
01:10:56,790 --> 01:10:58,130
!لكن لا تخافوا

1202
01:10:58,210 --> 01:11:00,170
إذا ما ظهرت أية وحوش اليوم

1203
01:11:00,260 --> 01:11:01,760
.فنحنُ مستعدون من أجلهم

1204
01:11:04,340 --> 01:11:06,680
!أيها السباحون، خذوا أماكنكم

1205
01:11:50,060 --> 01:11:51,060
ماذا؟

1206
01:11:58,730 --> 01:12:00,230
!اسبح يا (تشيتشو)، هيا

1207
01:12:00,320 --> 01:12:02,110
!اسبح

1208
01:12:06,740 --> 01:12:08,370
!مرحى، معكرونة الترينيته

1209
01:12:27,380 --> 01:12:28,640
!هيا

1210
01:12:31,600 --> 01:12:33,640
.شكراً لكِ -
.لا تشكرني -

1211
01:12:34,810 --> 01:12:37,440
توقف عن البكاء
!والمس (غويدو) أيها الغبي

1212
01:12:37,520 --> 01:12:39,230
!ها نحنُ ذا، اركض، اركض

1213
01:12:43,400 --> 01:12:44,400
!انتهيت

1214
01:12:49,950 --> 01:12:52,450
!هيّا يا (غويدو)، اسرع

1215
01:12:52,620 --> 01:12:54,410
!كّل بسرعة، أيها الأحمق

1216
01:12:54,490 --> 01:12:55,790
.هذا غير مسموح به

1217
01:12:55,870 --> 01:12:57,040
!لقد انتهى

1218
01:13:01,500 --> 01:13:02,710
!انتهيت

1219
01:13:19,980 --> 01:13:21,690
لكنه يجب أن يكون هنا
.في مكانٍ ما

1220
01:13:21,770 --> 01:13:23,360
اتشعر بالعطش، هل يرغب أحدكم بالماء؟

1221
01:13:23,440 --> 01:13:24,610
!من فضلك، كلا -
!ليس مجدداً -

1222
01:13:24,690 --> 01:13:26,440
!ذاك هو، ذاك هو

1223
01:13:26,530 --> 01:13:27,530
!توقف يا (لوكا)

1224
01:13:29,150 --> 01:13:31,740
!آسفٌ يا أمي! آسفٌ يا أبي
!لا بد لي من القيام بذلك

1225
01:13:31,820 --> 01:13:34,830
!عُد إلى هنا في الحال

1226
01:13:35,290 --> 01:13:37,290
.رائع، إنه سريع

1227
01:13:38,790 --> 01:13:40,420
ماذا؟

1228
01:13:47,170 --> 01:13:48,630
!المعذرة

1229
01:13:48,720 --> 01:13:50,800
!سوف الحق بك في... المنحدر

1230
01:13:50,880 --> 01:13:53,640
هراء، لن تتمكني من الوصول
.إلى المنحدر

1231
01:13:54,810 --> 01:13:56,520
ماذا؟

1232
01:13:58,850 --> 01:14:02,900
!مستحيل! إنه يغش
!أيها الحكم! أيها الحكم

1233
01:14:03,900 --> 01:14:05,190
ماذا؟

1234
01:14:05,270 --> 01:14:06,320
!كلا، كلا، كلا

1235
01:14:21,210 --> 01:14:23,380
!ليس الآن! هيا، هيا

1236
01:14:23,460 --> 01:14:25,210
!أنا وشيكٌ جداً

1237
01:14:27,300 --> 01:14:28,880
!(لوكا)

1238
01:14:31,510 --> 01:14:32,680
!فقط ابقى هناك

1239
01:14:32,760 --> 01:14:33,760
.(البرتو)

1240
01:14:33,840 --> 01:14:35,180
!أنا قادمٌ من اجلك

1241
01:14:35,800 --> 01:14:37,350
ما الأمر يا بنيّ؟

1242
01:14:37,430 --> 01:14:39,100
هل تخشى القليل من المطر؟

1243
01:14:40,930 --> 01:14:43,190
للمرة الأخيرة، انتما الإثنان
.لا تنتميان إلى هنا

1244
01:14:43,350 --> 01:14:45,060
!اخرجا من بلدتي

1245
01:14:50,860 --> 01:14:53,240
!وحش البحر! هناك مباشرةً

1246
01:14:53,320 --> 01:14:54,360
ماذا؟

1247
01:14:54,450 --> 01:14:55,530
!يا إلهي

1248
01:14:55,620 --> 01:14:57,780
ناولني الحربة يا (تشيتشو)
!بسرعة

1249
01:15:00,950 --> 01:15:03,960
...(البرتو) -
.كلا، توقف، فقط ابقى هناك -

1250
01:15:05,290 --> 01:15:06,420
.لا زلت على ما يرام

1251
01:15:07,040 --> 01:15:09,340
!ها أنا ذا -
!انتظر يا (البرتو) -

1252
01:15:12,930 --> 01:15:14,050
!كلا

1253
01:15:32,190 --> 01:15:33,360
ماذا؟

1254
01:15:33,700 --> 01:15:35,950
!أنت مجنونٌ حقاً

1255
01:15:36,030 --> 01:15:37,780
!تعلمت ذلك منك

1256
01:15:37,870 --> 01:15:39,370
!دعنا نصل إلى الماء

1257
01:15:40,620 --> 01:15:42,040
!كلا! (تشيتشو)

1258
01:15:42,120 --> 01:15:43,120
.ها هي ذا

1259
01:15:47,790 --> 01:15:49,420
.المعذرة

1260
01:15:49,500 --> 01:15:50,670
.المعذرة

1261
01:15:50,750 --> 01:15:53,220
!ابتعدوا عن الطريق
!هيا، هيا

1262
01:16:07,350 --> 01:16:08,360
!(لوكا)

1263
01:16:12,730 --> 01:16:14,740
!المعذرة

1264
01:16:22,370 --> 01:16:23,910
!كلا! (لوكا) -
!بنيّ -

1265
01:16:26,460 --> 01:16:28,630
.كان يجب أن تغادرا عندما اخبرتكما

1266
01:16:28,710 --> 01:16:31,750
!الآن، يجب أن أقتل بعض وحوش البحر

1267
01:16:33,460 --> 01:16:36,130
.وداعاً، أيها الظالم الشرير

1268
01:16:40,850 --> 01:16:42,640
!كلا

1269
01:16:42,720 --> 01:16:43,970
!(جوليا)

1270
01:16:49,860 --> 01:16:52,150
!وحوش البحر! اعطني هذه

1271
01:16:53,530 --> 01:16:54,940
هل أنتِ بخير يا (جوليا)؟

1272
01:16:55,030 --> 01:16:57,700
.أجل، أجل، أنا بخير

1273
01:16:58,280 --> 01:16:59,780
.شكراً يا رفاق

1274
01:17:00,570 --> 01:17:01,870
(جوليتا)؟

1275
01:17:01,950 --> 01:17:03,120
...أبي! أنا

1276
01:17:06,290 --> 01:17:08,210
!انظروا إلى ذلك

1277
01:17:08,290 --> 01:17:09,580
.لن تذهبا إلى أي مكان، هيا

1278
01:17:09,670 --> 01:17:12,500
!لقد رأيتهم أولاً
!المكافاة من نصيبي

1279
01:17:13,050 --> 01:17:14,130
!نحنُ لسنا خائفون منك

1280
01:17:14,210 --> 01:17:16,340
.كلا، لكننا نخاف منكما

1281
01:17:16,420 --> 01:17:19,510
الجميع مرعوبون ويشمئزون منكما

1282
01:17:19,590 --> 01:17:21,470
.لأنكما وحوش

1283
01:17:21,550 --> 01:17:23,180
.توقف! إنهما ليسا وحوشاً

1284
01:17:23,260 --> 01:17:25,180
حقاً؟ ماذا يكونان إذاً؟

1285
01:17:25,270 --> 01:17:26,980
.أنا أعلم من هما

1286
01:17:36,740 --> 01:17:39,450
إنهما (لوكا) و(البرتو)

1287
01:17:40,950 --> 01:17:42,030
...و

1288
01:17:42,910 --> 01:17:45,660
.هم الفائزون

1289
01:17:47,500 --> 01:17:49,460
!(لوكا) -
!دعونا نمر -

1290
01:17:49,540 --> 01:17:50,540
ماذا؟ -
حقاً؟ -

1291
01:17:50,620 --> 01:17:52,840
لا يمكنهم أن يكونوا الفائزين
!هم ليسوا بشراً حتى

1292
01:17:52,920 --> 01:17:54,250
ما قولكِ أيتها السيدة (مارسليسا)؟

1293
01:17:55,920 --> 01:17:58,510
من الناحية الفنية والقانونية

1294
01:17:59,010 --> 01:18:00,050
.أجل، لقد فازوا

1295
01:18:00,130 --> 01:18:01,680
لقد فزنا؟

1296
01:18:01,760 --> 01:18:03,890
من يكترث إذا ما فازوا؟
.إنهم وحوش بحر

1297
01:18:09,430 --> 01:18:11,560
.ها نحنُ ذا

1298
01:18:14,770 --> 01:18:15,770
!ماذا؟ هيا

1299
01:18:15,860 --> 01:18:16,860


1300
01:18:16,940 --> 01:18:18,650
.يا (تشيتشو)! و(غويدو)! حربة أخرى

1301
01:18:19,440 --> 01:18:23,200
أيها الحمقى! كونا مفيدين لمرة واحدة
.في حياتكما المثيرة للشفقة

1302
01:18:23,820 --> 01:18:25,450
.(غويدو) -
.(تشيتشو) -

1303
01:18:31,710 --> 01:18:33,960
.كلا، يا عزيزي

1304
01:18:34,330 --> 01:18:36,300
.انتهى عهد الرعب

1305
01:18:36,380 --> 01:18:37,840
!انتهى أخيراً

1306
01:18:37,920 --> 01:18:39,340
!(لوكا) -
!(لوكا) -

1307
01:18:40,840 --> 01:18:42,970
لقد جعلتنا قلقين حتى الموت
!يجب عليك أن لا تفعل ذلك مرةً أخرى

1308
01:18:43,050 --> 01:18:44,050
.أنا آسف

1309
01:18:44,140 --> 01:18:47,060
تسابقت جيداً وتغلبت
! على الكثير من البشر

1310
01:18:47,140 --> 01:18:50,180
وأنا فخورةٌ جداً بك
!وأنا غاضبة جداً منك

1311
01:18:51,440 --> 01:18:52,810
.أحبكِ يا أمي

1312
01:18:52,980 --> 01:18:53,980
.يا بني

1313
01:18:58,360 --> 01:19:00,110
أيتها السيدات والسادة

1314
01:19:00,190 --> 01:19:03,570
الفائزون بكأس "بورتوروسو" لهذا العام

1315
01:19:04,030 --> 01:19:05,320
.هم المستضعفون

1316
01:19:05,410 --> 01:19:07,580
.مذهل

1317
01:19:07,700 --> 01:19:09,410
.مذهل -
!أجل -

1318
01:19:10,000 --> 01:19:11,330
!لا أصدق أننا فزنا -
!لقد فزنا -

1319
01:19:11,410 --> 01:19:12,790
!أجل! أيها المستضعفون

1320
01:19:20,590 --> 01:19:22,130
!اعطني هذا

1321
01:19:28,930 --> 01:19:29,970
!لقد فعلناها

1322
01:19:31,140 --> 01:19:32,270
!لقد فازوا

1323
01:19:35,770 --> 01:19:38,070
متعوا ابصاركم بأعظم دراجة نارية

1324
01:19:38,150 --> 01:19:39,780
!شهدها العالم من أي وقت مضى

1325
01:19:42,240 --> 01:19:43,780
.ممتاز

1326
01:19:50,660 --> 01:19:52,540
.سيدتي -
.شكراً لك -

1327
01:19:52,620 --> 01:19:54,120
أمي! ما الذي تفعلينه هنا؟

1328
01:19:54,210 --> 01:19:56,210
.آتي إلى المدينة معظم عطلات نهاية الإسبوع

1329
01:19:57,420 --> 01:19:58,710
!لن تتمكنا من اللحاق بي

1330
01:19:58,790 --> 01:20:00,500
!مستضعفون إلى الأبد

1331
01:20:00,590 --> 01:20:05,430
.ما فعله اليوم كان مذهلاً

1332
01:20:05,510 --> 01:20:08,010
.لكننا لا نستطيع السماح له بالبقاء
.في هذا العالم

1333
01:20:08,680 --> 01:20:09,680
هل نستطيع؟

1334
01:20:09,760 --> 01:20:12,430
.بعض الناس، لن يتقبلوهم مطلقاً

1335
01:20:13,600 --> 01:20:15,310
.لكن البعض سيتقبلونهم

1336
01:20:15,390 --> 01:20:18,610
.ويبدو أنه يعرف كيف يجدهم

1337
01:20:22,070 --> 01:20:23,650
إذن، أين ستذهبان أولاً؟

1338
01:20:23,740 --> 01:20:25,570
.سوف نبقى هنا لبعض الوقت

1339
01:20:25,650 --> 01:20:28,620
علينا إصلاحها قبل أن نتنقل بها
.عبر الكرة الأرضية بأسرها

1340
01:20:28,700 --> 01:20:31,200
.حسناً، فقط لا تنسى حزم امتعتك

1341
01:20:31,290 --> 01:20:34,710
!يا إلهي، علي أن احزم حقيبتي
!من اجل المدرسة

1342
01:20:34,790 --> 01:20:38,830
.أجل، المدرسة، سوف تتعلمين الكثير

1343
01:20:38,920 --> 01:20:41,250
.يمكنني أن اترك لك بعض الكتب

1344
01:20:41,340 --> 01:20:42,550
حقاً؟

1345
01:20:42,840 --> 01:20:44,460
!تعال يا (البرتو)

1346
01:20:56,520 --> 01:20:58,350
هل احضرتِ غدائكِ للقطار؟

1347
01:20:58,440 --> 01:21:00,730
.أجل -
والكنزة؟ إذا ما كان الجو بارداً؟ -

1348
01:21:00,810 --> 01:21:03,230
.للمرة المليون، أجل

1349
01:21:03,320 --> 01:21:05,360
.أحبك أيضاً يا أبي

1350
01:21:07,400 --> 01:21:09,990
.يا إلهي، لقد فعلناها

1351
01:21:10,070 --> 01:21:12,410
حسناً يا (جوليا)، لا اطيق إنتظار السباق
.في الصيف المقبل

1352
01:21:12,490 --> 01:21:14,580
.أو يمكننا الإستمتاع وحسب

1353
01:21:16,410 --> 01:21:17,710
.وداعاً يا (جوليا)

1354
01:21:20,180 --> 01:21:22,800
.وداعاً، أيها الرفاق

1355
01:21:28,180 --> 01:21:30,800
.حسناً، لنذهب ونصلح دراجتنا

1356
01:21:30,890 --> 01:21:32,720
...أجل، بشأن ذلك

1357
01:21:32,800 --> 01:21:35,310
إنه شيءٌ مجنون
.ربما قد بعتها

1358
01:21:38,810 --> 01:21:39,810
(لوكا)؟

1359
01:21:40,060 --> 01:21:42,650
أمي؟ ماذا تفعلون جميعاً هنا؟

1360
01:21:44,110 --> 01:21:48,200
إذا ما وعدتنا بالكتابة إلينا كل يوم

1361
01:21:48,280 --> 01:21:51,490
والبقاء آمناً قدر الإمكان
وأعني بذلك البقاء آمناً حقاً

1362
01:21:52,240 --> 01:21:55,120
.عندها يمكنك الذهاب للمدرسة

1363
01:21:55,580 --> 01:21:56,830
أحقاً يمكنني؟

1364
01:21:56,910 --> 01:21:58,500
.تم ترتيب كل شيء في الواقع

1365
01:21:58,580 --> 01:22:00,580
.ستبقى مع (جوليا) ووالدتها

1366
01:22:00,670 --> 01:22:02,540
.صديقك تحدث معهم بشأن ذلك

1367
01:22:02,630 --> 01:22:03,920
.لم يكن الأمر سهلاً

1368
01:22:06,210 --> 01:22:07,760
يا (لوكا)، هل تعدني؟

1369
01:22:07,840 --> 01:22:09,550
!أجل، اجل، أعدكِ

1370
01:22:10,300 --> 01:22:11,510
.شكراً لكِ

1371
01:22:13,100 --> 01:22:16,680
فقط تذكر، نحن
.دائماً هنا من أجلك

1372
01:22:16,770 --> 01:22:17,770
حسناً؟

1373
01:22:18,600 --> 01:22:20,730
.انظري في عيني

1374
01:22:21,600 --> 01:22:23,480
أنتِ تعرفين أنني أحبكِ، صحيح؟

1375
01:22:23,560 --> 01:22:25,570
.أعلم ذلك

1376
01:22:31,070 --> 01:22:33,120
.هيا يا (البرتو)، القطار سيغادر

1377
01:22:35,330 --> 01:22:36,830
أين اغراضك؟

1378
01:22:37,620 --> 01:22:39,710
...أجل، حسناً، كما ترى

1379
01:22:39,790 --> 01:22:41,290
أنت قادم، صحيح؟

1380
01:22:41,710 --> 01:22:46,000
كنت سأفعل، لكن (ماسيمو) سألني
.إذا ما كنت ارغب بالبقاء

1381
01:22:46,090 --> 01:22:48,920
...والإنتقال ربما، وفكرت للتو

1382
01:22:50,170 --> 01:22:52,800
أظن أنه بحاجة إلي، أنت تعلم؟

1383
01:22:54,850 --> 01:22:56,850
.لا يمكنني النجاح من دونك

1384
01:22:56,930 --> 01:22:58,430
.ومع ذلك، أنت معي دائماً

1385
01:23:01,060 --> 01:23:02,980
في المرة القادمة التي
تقفز فيها من فوق منحرد

1386
01:23:03,060 --> 01:23:05,730
أو تخبر (برونو) أن يتوقف
عن مضايقتك

1387
01:23:06,110 --> 01:23:07,360
.هذا أنا

1388
01:23:08,150 --> 01:23:11,360
لكن كيف سأعرف أنك بخير؟

1389
01:23:19,290 --> 01:23:21,120
لقد ساعدتني على الخروج
.من الجزيرة يا (لوكا)

1390
01:23:23,460 --> 01:23:24,500
.أنا بخير

1391
01:23:33,550 --> 01:23:36,800
بجدية، ماذا يعني ذلك؟

1392
01:23:36,970 --> 01:23:39,520
لا فكرة لدي، اذهب واكتشف الأمر
من أجلي، هلا فعلت؟

1393
01:23:49,690 --> 01:23:51,650
!اذهب يا (لوكا)

1394
01:23:51,740 --> 01:23:53,320
!اذهب

1395
01:23:53,400 --> 01:23:56,370
!أجل

1396
01:24:28,154 --> 01:24:32,784
"النهاية"

1397
01:24:33,154 --> 01:24:40,784
"يرجى الإنتظار، هنالك مشهد قادم"

1398
01:33:47,410 --> 01:33:50,290
يعتقد بعض الناس أنني مجنون
.بسبب عيشي في الأعماق

1399
01:33:50,710 --> 01:33:53,420
أعتقد أنهم مجانين

1400
01:33:53,500 --> 01:33:56,130
.لست أنا الشخص المجنون بل هم

1401
01:33:56,300 --> 01:33:58,380
.إنها حياة جميلة، حياة بسيطة

1402
01:33:58,550 --> 01:34:00,470
.بعيدة عن الزحام والضجيج

1403
01:34:00,550 --> 01:34:02,180
.بعيدة عن كل الأشياء التي لا ترغب بها

1404
01:34:04,810 --> 01:34:07,060
.إنها جثة حوت

1405
01:34:07,810 --> 01:34:09,270
.على أي حال، سوف تحظى بالمرح

1406
01:34:09,560 --> 01:34:12,980
.سوف تسمعني أتحدث
يمكنني التحدث دون توقف

1407
01:34:13,070 --> 01:34:16,240
.في بعض الاحيان ربما لـ12 ساعة

1408
01:34:16,610 --> 01:34:19,030
.ويمكنك الإستماع، لذا أنت محظوظ

1409
01:34:20,570 --> 01:34:22,070
.أحسنت صنعاً

1410
01:34:23,570 --> 01:34:52,070
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم ||

