﻿1
00:00:31,837 --> 00:00:50,137
<font color="#ff8080"><b>@Diamntie: ترجمة</b></font>

2
00:01:31,147 --> 00:01:35,647
<font color="#ffff00">إخراج: ريوسوكي هاماغوتشي</font>

3
00:01:46,614 --> 00:01:48,950
هل هوَ النّفق؟

4
00:01:49,492 --> 00:01:52,328
.ربّما هذا النّفق بِالتّحديد

5
00:01:52,620 --> 00:01:55,331
.إنّ ذلِكَ يحدُث على القطار السّريع

6
00:01:55,998 --> 00:01:57,166
.ها هوَ ذا المُحيط

7
00:01:58,000 --> 00:01:59,335
.نطقكِ لِلْكلمة كان غريبًا

8
00:01:59,502 --> 00:02:00,628
.لقد لفظتُها بشكلٍ صحيح

9
00:02:01,128 --> 00:02:02,505
."مُحيط" -
.تبدو غريبة عِند قولكِ لها -

10
00:02:02,672 --> 00:02:04,006
.نبرةُ صوتكِ تشذّ

11
00:02:04,131 --> 00:02:06,842
.شدّدي على الجزء الأول من الكلمة

12
00:02:07,134 --> 00:02:09,345
.يُمكن أن تُنطق بطريقةٍ مُختلِفَة

13
00:02:09,512 --> 00:02:10,554
."مُحيط"

14
00:02:10,680 --> 00:02:11,681
.أيّاً يكُن

15
00:02:12,515 --> 00:02:14,016
.لا يهُمّ

16
00:02:26,195 --> 00:02:28,030
.يستعصي علينا رؤيةُ المنظر

17
00:02:28,614 --> 00:02:30,366
.مدينةُ "كوبه" ليسَت جليّة اليوم

18
00:02:30,491 --> 00:02:33,035
.إنّها بارعة الجمال في الأيّام الصافيَة

19
00:02:33,828 --> 00:02:35,705
.هذا الضّباب يشبه مُستقبلنا

20
00:02:35,955 --> 00:02:38,541
.ويحك، لا تكوني كئيبةً هكذا

21
00:02:39,208 --> 00:02:40,876
.ليسَ الأمر بِهذا السوء

22
00:02:41,293 --> 00:02:44,213
.مستقبلُ نِساءٍ في الـ37 من العمر ليس إلّا مستقبلٌ مشرق

23
00:02:44,380 --> 00:02:45,047
.هذا صحيح

24
00:02:45,214 --> 00:02:47,049
.لكنّ الجوّ كئيب هُنا

25
00:02:47,383 --> 00:02:48,384
.كفاكِ

26
00:02:50,052 --> 00:02:51,846
.كُرات الأرزّ الّتي صنعتها "ساكوراكو" شهيّة

27
00:02:51,887 --> 00:02:52,722
حقًا؟

28
00:02:52,888 --> 00:02:54,223
.منظرُها لطيف، أيضًا

29
00:02:54,390 --> 00:02:56,892
."إنّني أتناول الساندوتش الّتي صنعتها "جون

30
00:02:57,059 --> 00:02:58,060
.مكوّنة من شرائح لحم البقر المفروم

31
00:02:58,227 --> 00:03:00,563
.إنّها لذيذة لِلْغاية -
حقًا؟ -

32
00:03:00,730 --> 00:03:02,398
.إستخدمتُ لحمًا عالِ الجودة

33
00:03:02,565 --> 00:03:04,400
.لا عجبَ إنّها مليئةٌ بِالعُصارة

34
00:03:04,525 --> 00:03:06,193
.شكراً على إحضار الطّعام

35
00:03:06,402 --> 00:03:08,195
.إنهُنَّ طُهاة ذوي الخبرة

36
00:03:08,529 --> 00:03:13,576
يسرّني سماعُ ذلِك
.بِما أنّني لا أتلقى عِبارات المديح من عائِلَتي

37
00:03:13,743 --> 00:03:15,870
.مِنَ الّلُطف أن يتمّ تقديرك

38
00:03:16,537 --> 00:03:18,080
.إنّها لذيذة -
.لذيذة لِلْغاية -

39
00:03:18,164 --> 00:03:19,582
.شكراً جزيلًا لكُنّ

40
00:03:19,832 --> 00:03:21,417
.العصير الّذي أحضرتهُ "أكاري" رائع

41
00:03:21,584 --> 00:03:22,918
.هذا جيّد

42
00:03:24,503 --> 00:03:26,255
.أحضرتُ الفواكة لِلْتحليَة

43
00:03:26,589 --> 00:03:28,591
.شكراً لكِ -
.أُريد تناول البَعض -

44
00:03:28,758 --> 00:03:29,925
.تفضّلي

45
00:03:31,719 --> 00:03:34,555
.يالهُ مِن يوم يتنزّه فيه المرء

46
00:03:34,597 --> 00:03:37,767
لِماذا لا نذهَب لِلْتلّ إلى ينابيع "أريما"؟

47
00:03:37,933 --> 00:03:39,769
.توجد خدمة حافِلات لِلْتوصيل

48
00:03:39,935 --> 00:03:41,896
.الينابيع السّاخنة؟ يطيبُ لي الذّهاب

49
00:03:42,063 --> 00:03:44,607
.لكِنّنا بحاجة إلى المزيد من الوقت هُناك

50
00:03:45,441 --> 00:03:48,110
."أودّ الإستمتاع لِكوني في "أريما

51
00:03:48,444 --> 00:03:51,447
هل نُخطّط إلى رحلة إلى هُناك في المرّة القادمة؟

52
00:03:51,614 --> 00:03:52,782
جميعنا؟

53
00:03:52,907 --> 00:03:55,284
.أوّل مبيتٍ لنا -
.أنتِ محقّة -

54
00:03:55,409 --> 00:03:57,119
.أريما" مثاليّة"

55
00:03:57,286 --> 00:03:58,746
.لِنحدّد تاريخ لِلْذهاب

56
00:03:58,788 --> 00:04:01,123
."الأمر متعلّق بِجدول عمل "أكاري" و "فومي

57
00:04:01,791 --> 00:04:03,459
.فومي" لديها عطلة أيّام الإثنين"

58
00:04:03,584 --> 00:04:05,753
."إذاً الأمر متعلّق بجدول "أكاري

59
00:04:05,878 --> 00:04:09,632
حسنًا إذاً، ماذا عن بعد إسبوعين من الآن؟

60
00:04:10,257 --> 00:04:11,425
هل ذلِك موعد قريب؟

61
00:04:11,634 --> 00:04:15,763
.لديّ شيءٌ سأقومُ بِه في ذلك اليوم
. لن يفلح الأمر

62
00:04:16,138 --> 00:04:18,808
.لِنتفقّد الأيّام الأُخرى

63
00:04:19,600 --> 00:04:21,143
ماذا عن بداية شهر أغسطس؟

64
00:04:21,310 --> 00:04:22,603
.لا بأس بِذلك معي

65
00:04:22,770 --> 00:04:24,980
.أجل، أظنّ أنّني سأكون متفرّغة

66
00:04:25,147 --> 00:04:26,148
.أعتذر بشأن هذا

67
00:04:26,315 --> 00:04:28,818
.لا عليك، سينجح الأمر تمامًا

68
00:04:30,486 --> 00:04:32,321
أتودّون الذهاب إلى هذا المكان؟

69
00:04:32,822 --> 00:04:34,490
.في عطلة هذا الأسبوع

70
00:04:36,742 --> 00:04:38,828
عمَّ تدور الأنشطة هُنا؟

71
00:04:39,495 --> 00:04:40,788
هل هيَ أنشطةٌ جسديّة؟

72
00:04:41,122 --> 00:04:44,667
.في الواقع لا أعلم الكثير عمَّ سيكون الأمر -
!بربّك -

73
00:04:45,751 --> 00:04:48,671
."الحدَثُ الأوّل قد خطّط له "كاوانو

74
00:04:48,921 --> 00:04:51,966
النّشرة قد سُلِّمت لنا في وقتٍ مُتأخّر
.لِذا ليسَ لدينا زوّار

75
00:04:52,091 --> 00:04:53,467
.يبدو جديرًا بالإهتمام

76
00:04:55,010 --> 00:04:56,846
.لا بأس. يُمكنني الذّهاب

77
00:04:57,179 --> 00:04:59,682
يوم الأحد. كم سيستغرقُ مِن الوقت؟

78
00:05:00,015 --> 00:05:03,352
.حتّى الساعة الخامسة مساءً. ولكن قد يستغرق وقتًا أطول

79
00:05:03,519 --> 00:05:04,687
.فهمت

80
00:05:04,854 --> 00:05:05,688
هل يُمكنكِ الذّهاب؟

81
00:05:05,855 --> 00:05:07,189
.أعتقد أنّ بوسعي الحصول على إذن

82
00:05:07,356 --> 00:05:10,526
.سوف أطلبُ من حماتي أن تطبخ العشاء

83
00:05:10,985 --> 00:05:14,196
.لا بدّ أن حماتكِ مُتفهِّمة

84
00:05:14,280 --> 00:05:18,200
لا يُمكنني التكهّن بِذلك. مازلنا
.نتعرّف على بعضنا البَعض

85
00:05:18,951 --> 00:05:20,536
ألَم تعيشي معها قبلًا؟

86
00:05:20,786 --> 00:05:24,373
.إنّها لطيفة ولكن من يعلَم ماذا تضمر في خُلدها

87
00:05:24,540 --> 00:05:26,709
.ربّاه. هذا مُحطّم للأعصاب

88
00:05:27,042 --> 00:05:29,545
.لا تُبالغي بالتّفكير -
.سأكون على ما يُرام -

89
00:05:30,045 --> 00:05:31,046
ماذا عن "جون"؟

90
00:05:31,172 --> 00:05:33,048
.بِبَساطة أنا متفرّغة دائمًا

91
00:05:33,215 --> 00:05:34,383
.هذا رائع

92
00:05:34,717 --> 00:05:37,219
.لا بدّ أن "كوهي" متفهّم

93
00:05:37,386 --> 00:05:39,054
.زوجك "يوشيهيكو" كذلك أيضًا

94
00:05:39,221 --> 00:05:41,724
.لستُ متأكدة بشأن هذا

95
00:05:41,891 --> 00:05:45,394
.إنّكِ مشغولة دائمًا مع "دايكي"، أبنك

96
00:05:45,561 --> 00:05:47,396
.تاكويا" لطيف، أيضًا"

97
00:05:47,563 --> 00:05:50,566
.الأمرُ أقرب إلى أنّهُ لا يعبأ بشؤوني كثيرًا

98
00:05:50,733 --> 00:05:52,401
.هذا ما يحدث معي أيضًا

99
00:05:52,568 --> 00:05:55,362
.هذا يكفي كِلاكُنّ

100
00:05:56,071 --> 00:05:59,408
.إذًا ورشة العمَل في عطلة الأسبوع القادم

101
00:05:59,575 --> 00:06:01,577
.ورحلتنا في أوائل شهر أغسطس

102
00:06:01,744 --> 00:06:02,745
.أجل

103
00:06:02,912 --> 00:06:05,414
.إنّهُ إنتقامُنا من المطر اليوم

104
00:06:27,228 --> 00:06:42,783
<font color="#ff8080"><b>@Diamntie : ترجمة</b></font>

105
00:07:01,303 --> 00:07:02,137
.مرحبًا

106
00:07:03,430 --> 00:07:04,265
.أهلًا

107
00:07:28,497 --> 00:07:31,333
."تبدو مُتعبًا يا دكتور "كوريتا

108
00:07:32,001 --> 00:07:33,502
."أنصتِ يا "أكاري -
نعم؟ -

109
00:07:33,919 --> 00:07:35,629
.أسدي لي معروفًا

110
00:07:52,187 --> 00:07:54,481
!آخ -
.آسفة -

111
00:08:05,868 --> 00:08:07,870
.يوزوكي-سان"، سوفَ أتولّى الأمر"

112
00:08:08,037 --> 00:08:09,204
.لا بأس

113
00:08:09,788 --> 00:08:11,707
.إسمحي لي -
.حسنًا -

114
00:08:12,374 --> 00:08:13,876
.أستميحكَ عذراً

115
00:08:15,044 --> 00:08:16,712
.لن يستغرق الأمر طويلًا

116
00:08:17,338 --> 00:08:19,173
.إصنع قبضة بيدّك

117
00:08:22,801 --> 00:08:24,511
.ناوليني مسحةً طبيّة

118
00:08:28,474 --> 00:08:30,559
هل تُعاني من حساسيّة ضد المطهّرات؟

119
00:08:30,726 --> 00:08:32,061
.كلّا

120
00:08:44,073 --> 00:08:46,241
هل من الصّعب إيجاد وريدي؟

121
00:08:46,408 --> 00:08:48,744
.نوعًا ما. الجميع أجسامهم تختلف

122
00:09:23,612 --> 00:09:25,447
.حسنًا. لقد إنتهينا

123
00:09:25,614 --> 00:09:27,616
.لا تفركه. فقط إضغط عليه

124
00:09:27,699 --> 00:09:28,575
.حسنًا

125
00:09:28,617 --> 00:09:30,411
.تولّي الأمر الآن من فضلكِ

126
00:09:35,457 --> 00:09:36,625
.آسفة بشأن ذلك

127
00:09:38,419 --> 00:09:41,630
.عجبًا، كانَ هذا سريعًا
.أنتِ بارعة

128
00:09:42,214 --> 00:09:45,300
.دكتور "كوريتا"، إنّكَ مدينٌ لي بمعروف

129
00:09:45,551 --> 00:09:49,805
.إذاً دعيني أصحبكِ إلى مكانٍ ما
أينَ تودّين الذهاب؟

130
00:09:50,597 --> 00:09:53,809
.كنتُ أمزح فقط
.أشعر بالإحراج

131
00:09:54,059 --> 00:09:54,977
لماذا؟

132
00:09:55,060 --> 00:09:56,812
.إنّها ليسَت مُدرّبة جيّداً

133
00:09:57,396 --> 00:10:00,441
.أظنّ أن "يوزوكي" صابِرة رغم الصّعوبات

134
00:10:00,649 --> 00:10:01,483
عفوًا؟

135
00:10:01,817 --> 00:10:04,445
.إنّها عالقة معك هُنا

136
00:10:04,570 --> 00:10:09,491
.باللهِ عليك. مُشرفي كان أشدّ قسوةً عليّ

137
00:10:12,744 --> 00:10:15,497
.دكتور "كوريتا"، إنّهُ جاهز -
.حسنًا -

138
00:10:22,004 --> 00:10:24,965
.المعذرة. شكراً لِتولّيك الأمر

139
00:10:25,466 --> 00:10:27,342
.أنتِ في السنة الثانية -
.أجل -

140
00:10:27,843 --> 00:10:30,345
.عليكِ أن تبذلي جهدًا أكبر -
.أجل -

141
00:10:30,512 --> 00:10:32,473
.لا تستعجلي -
.أجل -

142
00:10:32,598 --> 00:10:34,683
.لا تتوتّري أيضًا -
.أجل -

143
00:10:34,850 --> 00:10:36,685
.لا تدعي المريض يشعُر بالتّوتر

144
00:10:36,852 --> 00:10:38,520
.إنّ هذا اسوأ الأمور

145
00:10:38,645 --> 00:10:39,480
.أجل

146
00:10:40,856 --> 00:10:42,816
.شكراً على إرشادكِ لي

147
00:11:02,794 --> 00:11:05,881
هل كانَ هذا مكان لِلْتخزين من قبل؟

148
00:11:06,131 --> 00:11:08,884
.كلّا. لقد كان مكتبًا جمركيًا

149
00:11:09,051 --> 00:11:10,385
حقًا؟

150
00:11:10,886 --> 00:11:12,721
.يالهُ من مكانٍ جميل

151
00:11:13,013 --> 00:11:14,223
.شكراً لك

152
00:11:17,351 --> 00:11:21,563
."إنّني مُحرج لِكوني لم أعلم بشأن مكان "بورتو

153
00:11:21,813 --> 00:11:23,398
.لا عليك هذا مُتوقّع

154
00:11:27,402 --> 00:11:31,573
.هذهِ النّشرة تبدو رائعة
.شكراً لصنعكَ إيّاها

155
00:11:32,947 --> 00:11:34,087
.يسرّني أنّها حازت على إعجابك

156
00:11:34,187 --> 00:11:36,237
<font color="#ffff00"><i>أنصت إلى مركزك
ماذا يكونُ "مركزك"؟</i></font>

157
00:11:36,327 --> 00:11:39,907
هَل هذا المكان مُلائم لإحتياجات ورشة عملك؟

158
00:11:41,166 --> 00:11:42,417
.نعم. لا بأسَ به

159
00:11:42,751 --> 00:11:45,587
.لن نقومَ بِعمل شيءٍ يتطلّب المشقّة

160
00:11:47,589 --> 00:11:49,925
أهُناك شيءٌ معيّن تودّ منّا التحضير له؟

161
00:11:50,259 --> 00:11:53,428
على سبيلِ المثال بروجكتر لِعرض أنشطتك؟

162
00:11:53,595 --> 00:11:54,763
.كلّا. لا ضرورةَ لِذلك

163
00:11:54,930 --> 00:11:59,268
هل ستتولّى أمر تشغيل ورشة العمَل؟

164
00:11:59,393 --> 00:12:02,563
.كلّ ما سأقومُ بِه هو التماشي مع التيّار

165
00:12:03,021 --> 00:12:03,772
التيّار؟

166
00:12:03,939 --> 00:12:05,941
.أعني سأرى كيف يجري الأمر

167
00:12:06,108 --> 00:12:06,942
.حسنًا

168
00:12:08,110 --> 00:12:11,446
كم عدد الحضور الّذي لدينا حتّى الآن؟

169
00:12:13,782 --> 00:12:15,284
.سبعة حتى الآن

170
00:12:16,618 --> 00:12:17,953
فقط سبعة؟

171
00:12:18,203 --> 00:12:23,584
عذرًا. علَّ النشرة لا توضِّح مفهوم
.الورشة بشكلٍ جيّد

172
00:12:23,792 --> 00:12:25,127
.فهمت

173
00:12:25,794 --> 00:12:28,755
.بدأتُ أشعر بالسوء عليكما

174
00:12:29,631 --> 00:12:32,426
.لعلّ مازال بإمكاننا جذب المزيد مِنَ النّاس

175
00:12:33,260 --> 00:12:35,637
.النّاس سيتجاوبونَ مع النّشرة

176
00:12:39,766 --> 00:12:41,476
.إنّها نشرة جيّدة

177
00:12:44,313 --> 00:12:49,151
كون فحوى الورشة مُبهمًا
.هذا من شأنهِ أن يكون مصدر جذبٍ لِلْبعض

178
00:12:49,818 --> 00:12:54,656
ولكنّ بِما أنّهُ مُبهَم، إنّنا بحاجة لأن نصِل
.لِلْناس الّتي لديها قابليّة الفهم

179
00:12:54,823 --> 00:12:55,824
.هذا صحيح

180
00:12:56,074 --> 00:13:00,329
.علّ بإمكانك أن تطلب من أشخاصٍ تعرفهم أن يحضروا

181
00:13:00,495 --> 00:13:01,663
.هذا صحيح

182
00:13:02,289 --> 00:13:05,792
.إنّنا نعلم أنّ هذا بالفعل مسؤوليتنا
.نحنُ نعتذر

183
00:13:06,126 --> 00:13:08,837
.كلّا ما من داعي للإعتذار. شكراً لكما

184
00:13:28,982 --> 00:13:31,526
.ساكوراكو"، إنّ حساء الميسو خاصّتك شهيّ"

185
00:13:31,693 --> 00:13:32,694
.يسرَّني ذلك

186
00:13:33,028 --> 00:13:34,863
.أظنّ أنّه خفيف أكثر من الّلازم

187
00:13:35,530 --> 00:13:38,992
."إنّ والدتك قامت بِتخفيفه من أجلي يا "دايكي-تشان

188
00:13:39,117 --> 00:13:42,162
.أخبرتُها بالأمس أنّهُ كان مالحًا

189
00:13:42,537 --> 00:13:44,539
.لم أغيّر فيه شيئًا في الواقع

190
00:13:44,873 --> 00:13:47,376
.لكن يسرّني أنّه نال إستحسانك

191
00:13:49,211 --> 00:13:50,504
.شكراً على الطّعام

192
00:13:50,671 --> 00:13:51,713
أتودّ المزيد من الكفتة؟

193
00:13:52,172 --> 00:13:53,048
.كلّا، شكرًا

194
00:13:53,465 --> 00:13:54,883
.لا أودّ أن أغدو سمينًا

195
00:13:55,050 --> 00:13:55,884
بجديّة؟

196
00:13:56,051 --> 00:13:58,220
.حبّذا لو تزيد وزنك قليلًا

197
00:13:58,387 --> 00:14:00,389
.سأعودُ لإنهاء فروضي المنزليّة
.شكراً على العشاء

198
00:14:13,527 --> 00:14:14,903
.أتودّين بعض الشاي أيّتها الأم؟

199
00:14:15,070 --> 00:14:16,405
.أجل، شكرًا لك

200
00:14:24,538 --> 00:14:26,707
.دايكي" عاكفٌ على الدراسة"

201
00:14:26,748 --> 00:14:31,086
.ولكنّه لا يُرينا درجاته

202
00:14:31,211 --> 00:14:32,421
حقاً؟

203
00:14:32,921 --> 00:14:39,094
من المُحتمَل أنّهُ يلعب مع أصدقاءه
.على هاتفه في الغرفة

204
00:14:39,344 --> 00:14:44,558
إذًا لماذا لا تتفقّديه في غرفته
بين الحينِ والآخر؟

205
00:14:44,683 --> 00:14:47,269
.إنّه مراهق. سيبغض ذلك

206
00:14:48,437 --> 00:14:49,604
.معكِ حق

207
00:14:51,857 --> 00:14:57,279
،عِندما كان "يوشيهيكو" في عُمره
.ضبطتهُ ذات مرّةٍ يُدخّن في غرفته

208
00:14:57,446 --> 00:14:59,781
.حقًا؟ إنّهُ لا يدخّن الآن

209
00:15:00,198 --> 00:15:01,783
.هذه عادة المُراهقين

210
00:15:03,034 --> 00:15:04,411
ماذا فعلتِ آنذاك؟

211
00:15:05,203 --> 00:15:08,457
.فقط قمتُ بِصفعه عدّة مرات

212
00:15:08,623 --> 00:15:09,750
...عجبًا

213
00:15:10,584 --> 00:15:12,127
.لا أجرؤ على فعل ذلِك

214
00:15:12,794 --> 00:15:16,131
.كنتُ لأطلب من "يوشيهيكو" أن يفعلها عوضًا عنّي

215
00:15:19,885 --> 00:15:21,136
.شكراً لك

216
00:15:22,637 --> 00:15:26,141
.كنتُ أضطّر أن أؤدي دور الأب والأم معًا

217
00:15:26,308 --> 00:15:27,267
.معكِ الحقّ

218
00:15:28,101 --> 00:15:31,772
."لكنّكِ خيرُ مثالٍ للأمّ، "ساكوراكو

219
00:15:31,980 --> 00:15:36,943
.لِهذا يُمكن لِـ"يوشيهيكو" أن يترك "دايكي" في رعايتك

220
00:15:37,235 --> 00:15:38,445
.ليسَ حقًا

221
00:15:42,657 --> 00:15:44,326
.أراك لاحقًا. طابت ليلتك

222
00:16:13,146 --> 00:16:15,315
هل أطلتُ عليكَ الإنتظار؟ -
.كلّا -

223
00:16:15,857 --> 00:16:17,359
.أعلم أنّني فعلت

224
00:16:17,526 --> 00:16:19,361
.كنتُ منهمكًا في القراءة. لا تقلقي

225
00:16:19,611 --> 00:16:20,987
.جعلتكَ تنتظر طويلًا

226
00:16:21,613 --> 00:16:23,031
.لم تفعلي

227
00:18:11,473 --> 00:18:12,807
.كان الطّعام لذيذًا

228
00:18:13,808 --> 00:18:15,644
.أجل، كان جيّداً

229
00:18:16,269 --> 00:18:17,437
أأنتَ متأكّد؟

230
00:18:17,812 --> 00:18:19,147
.لقد كان جيّداً

231
00:18:19,606 --> 00:18:20,815
حقًا تعني ذلك؟

232
00:18:20,982 --> 00:18:21,816
.أجل

233
00:18:23,068 --> 00:18:25,320
.أراهن أنّكَ وددت الشُرب

234
00:18:25,403 --> 00:18:28,323
.كلّا ولكن كان يحبّذ أن تنالي شرابًا

235
00:18:28,782 --> 00:18:31,660
.لم أودّ أن أكون كالمغفّلة

236
00:18:31,993 --> 00:18:33,328
.ما كنتِ ستصبحي كذلك

237
00:18:33,662 --> 00:18:35,497
.إنّكِ لطيفة عندما تكون عليكِ آثار الثمالة

238
00:18:37,165 --> 00:18:39,167
مارأيكَ أن نذهب إلى "كيتانو" العام القادم؟

239
00:18:40,502 --> 00:18:42,837
نشوي الأحشاء في "ناغاتا"؟

240
00:18:43,254 --> 00:18:45,674
تشوي أحشاءً في ذكرى زواجنا؟

241
00:18:46,007 --> 00:18:47,842
.يمكننا أن نشرب الـ"ساكي" الكوريّ

242
00:18:48,093 --> 00:18:49,344
...يطيبُ لي ذلك ولكن

243
00:18:51,846 --> 00:18:54,182
هلّا نشرب في المنزل؟

244
00:18:54,516 --> 00:18:57,352
.لا أستطيع. ستصلني مقالَة عندَ منتصف الّليل

245
00:18:57,852 --> 00:18:59,354
.عليَّ أن أُراجعها

246
00:18:59,521 --> 00:19:00,647
.هكذا إذاً

247
00:19:01,147 --> 00:19:04,192
.سأعملُ على نموذج الإعانة إذاً

248
00:19:05,276 --> 00:19:07,529
.كلّ ما نفعله هوَ العمل

249
00:19:08,488 --> 00:19:12,200
.بعدَ منتصف الّليل، نعودُ إلى ذواتنا الحقيقيّة

250
00:19:12,701 --> 00:19:13,868
.أنتِ محقّة

251
00:19:22,127 --> 00:19:23,878
هل لي أن أطلب شرابًا آخر؟

252
00:19:24,045 --> 00:19:25,005
.بالطّبع

253
00:19:25,130 --> 00:19:26,548
هل الوقت ملائم بالنسبة لك؟

254
00:19:27,048 --> 00:19:31,886
لا بأسَ معي ولكن ماذا عنك؟
أهناك أحد يعتني بِـ"سوزوكا"؟

255
00:19:32,470 --> 00:19:35,056
..اوه، على ذكرها -
هل هي وحيدة في المنزل؟ -

256
00:19:35,181 --> 00:19:37,058
.لديها حفلةُ مَبيت

257
00:19:37,559 --> 00:19:39,185
أأنتَ متأكّد؟ -
.نعم -

258
00:19:39,394 --> 00:19:40,895
.توقيتٌ مثاليّ

259
00:19:42,188 --> 00:19:43,732
.هذا يشعرني بتحسّن إذًا

260
00:19:43,898 --> 00:19:45,025
هل كنتِ قلقَة؟

261
00:19:45,066 --> 00:19:48,403
."أجل. كان بالي مشغولًا على "سوزوكا

262
00:19:48,570 --> 00:19:51,239
.كان يجدرُ بي أن أخبرك. أعتذر

263
00:19:51,531 --> 00:19:52,407
.لا عليك

264
00:19:53,074 --> 00:19:55,076
."إنّكِ لطيفة لِلْغاية يا "أكاري

265
00:19:55,493 --> 00:19:57,579
نفس المشروب؟ -
.أجل -

266
00:19:59,914 --> 00:20:01,082
هل لي أن أطرحَ سؤالًا؟

267
00:20:01,207 --> 00:20:01,916
.طبعًا

268
00:20:02,751 --> 00:20:05,086
هل تقابلينَ أحدًا في الوقت الحالي، "أكاري"؟

269
00:20:05,253 --> 00:20:06,046
عفواً؟

270
00:20:06,504 --> 00:20:07,422
.لا أقابل أحداً

271
00:20:07,589 --> 00:20:08,423
حقاً؟

272
00:20:08,590 --> 00:20:09,549
ما الدّافع من سؤالك؟

273
00:20:09,674 --> 00:20:13,094
.حسنًا، كنتُ أفكّر أنّني قد أكونُ محظوظًا

274
00:20:17,265 --> 00:20:19,267
...في الواقع -
نعم؟ -

275
00:20:19,601 --> 00:20:22,771
.العلاقات العاطفيّة ليسَت ضمن إهتمامي حاليًا

276
00:20:23,271 --> 00:20:25,899
.لِذا لستُ أبحث عن هذه الأمور

277
00:20:27,067 --> 00:20:28,943
.الأمرُ ومافيه إنّني لستُ مستعدّة

278
00:20:30,945 --> 00:20:31,905
.هذا مذهل

279
00:20:32,447 --> 00:20:33,782
ما المُذهل في ذلك؟

280
00:20:35,075 --> 00:20:37,452
.لا أُريد علاقةً عاطفيّة أنا الآخر

281
00:20:40,288 --> 00:20:43,124
أترغَب في أمّ لِـ"سوزوكا" إذاً؟

282
00:20:44,417 --> 00:20:46,461
.بدون لفٍّ ودوران نعم

283
00:20:47,295 --> 00:20:49,756
.ولكن هذا لا يعني أنّني سأقبل بأيّ أحد

284
00:20:52,133 --> 00:20:53,760
هل لي أن أقابلك مجدداً؟

285
00:20:56,262 --> 00:20:58,932
.إنّ "سوزوكا" لا تُفصِح عن مكنوناتِها بسهولة

286
00:20:59,808 --> 00:21:01,976
.إنّها فتاةٌ خجولة

287
00:21:02,811 --> 00:21:05,480
.إنّني أثقُ بِحكمها على النّاس

288
00:21:06,773 --> 00:21:09,984
.لَم أرى "سوزوكا" سعيدةً هكذا قبلًا

289
00:21:10,819 --> 00:21:12,987
.أتوق إلى رؤيتها أنا أيضًا

290
00:21:13,655 --> 00:21:16,324
.لكنّني لا أودّ أن أراها وهيَ مريضة

291
00:21:18,159 --> 00:21:19,661
.لم يكُن هذا ما أعنيه

292
00:21:42,016 --> 00:21:43,017
.لقد عُدت

293
00:21:45,687 --> 00:21:46,688
.مرحبًا بعودتك

294
00:21:47,689 --> 00:21:48,857
هل تناولتَ الطّعام؟

295
00:21:49,023 --> 00:21:50,525
.أكلتُ وجبةً خفيفة فقط

296
00:21:51,609 --> 00:21:53,820
هلّا صنعتِ لي أرز مع الشاي؟

297
00:22:16,217 --> 00:22:18,178
...والدتكَ قالت -
نعم؟ -

298
00:22:20,513 --> 00:22:23,725
.إنّ المكاتب الحكوميّة تستغل الموظّفين فقط

299
00:22:24,559 --> 00:22:25,560
وكيفَ ذلك؟

300
00:22:26,561 --> 00:22:28,521
.الجمعيّة العامة قد إنتهت الآن

301
00:22:29,022 --> 00:22:31,900
.كانت تتساءل لِماذا مازلتَ مشغولاً

302
00:22:32,859 --> 00:22:35,361
.فقط تجاهلي أسئلتها

303
00:22:36,571 --> 00:22:38,573
.سهلٌ عليكَ أن تقول هذا

304
00:22:39,490 --> 00:22:41,367
.العمَل مستمرّ بلا توقّف

305
00:22:48,833 --> 00:22:51,085
.هُناكَ شيءٌ أودّ أن أطلبه منك -
ماذا؟ -

306
00:22:51,336 --> 00:22:53,922
هل لي أن أذهب في رحلةٍ ليوم كامل؟

307
00:22:54,047 --> 00:22:54,923
يومٍ كامل؟

308
00:22:55,256 --> 00:22:57,258
.مع "جون" والآخرين

309
00:22:58,092 --> 00:23:00,428
أعتقد ذلك. ولكن متى؟

310
00:23:00,762 --> 00:23:02,430
أوائل شهر أغسطس

311
00:23:03,097 --> 00:23:06,935
قد تكون يوم الأثنين
.هذا يعتمد على جداول الآخرين

312
00:23:07,435 --> 00:23:08,228
.فهمت

313
00:23:08,436 --> 00:23:10,939
.سأحضّر الوجبات قبل ذهابي

314
00:23:11,940 --> 00:23:14,275
.دايكي" سيكون في إجازة من المدرسة"

315
00:23:14,442 --> 00:23:16,778
.ولكن ليسَ أثناء تواجد والدتي في المنزل

316
00:23:16,903 --> 00:23:18,446
.هذه مناسبةٌ خاصّة

317
00:23:19,197 --> 00:23:21,282
.لا أودّ منها أن تقوم بالأمور المنزليّة

318
00:23:21,616 --> 00:23:22,617
.أعلم

319
00:23:23,284 --> 00:23:25,453
.يُخالجني التوتّر عندما أكون بِجوارها

320
00:23:26,537 --> 00:23:31,459
.أختي وَ والدتي كِلتاهُما صعبتا المِراس
.إنفصالهما قد يدوم طويلاً

321
00:23:32,627 --> 00:23:36,422
.قد تكون ذات عونٍ لي لذا لا أُمانع من إستضافتها

322
00:23:40,802 --> 00:23:42,470
."إنّه إتصال من "جون

323
00:23:42,637 --> 00:23:45,139
.فَلتُخبريها أنّني أودّ المجيء

324
00:23:45,306 --> 00:23:46,599
ما الأمر؟

325
00:23:49,560 --> 00:23:51,312
.أجل، لا بأس

326
00:23:58,820 --> 00:24:01,322
.أجل، لا تقلقي

327
00:24:14,002 --> 00:24:15,003
جون"؟"

328
00:25:05,178 --> 00:25:07,055
!"ساكوراكو" -
.."جون" -

329
00:25:07,472 --> 00:25:08,556
.لِنذهب

330
00:25:14,645 --> 00:25:16,731
.أعتذر إذا أفزعتكِ

331
00:25:17,065 --> 00:25:18,358
.لقد أخفتِني

332
00:25:19,025 --> 00:25:21,402
.لم تتصرّفي هكذا من قبل

333
00:25:21,652 --> 00:25:22,737
.أنتِ محقّة

334
00:25:23,363 --> 00:25:25,531
."إنّكِ دائمًا بكّاءة يا "ساكوراكو

335
00:25:25,698 --> 00:25:26,908
ما الّذي تعنيه؟

336
00:25:28,368 --> 00:25:30,078
لِماذا تُخبريني بِهذا؟

337
00:25:32,497 --> 00:25:35,541
.لم أعُد أستطِع أن أحبس الأمر في صدري

338
00:25:38,336 --> 00:25:40,254
.يسرَّني أنّكِ أخبرتني

339
00:25:42,006 --> 00:25:43,758
...ولكن -
ماذا؟ -

340
00:25:44,759 --> 00:25:48,763
.أنا لستُ كاذبةً بارعة مثلك

341
00:25:49,097 --> 00:25:50,264
.أعلم

342
00:25:50,681 --> 00:25:52,767
تقصدين بِخصوص "أكاري" و "فومي"، صحيح؟

343
00:25:53,101 --> 00:25:55,103
.ربّما لا أقدر على إخفاء الأمر

344
00:25:56,062 --> 00:25:59,232
.لا أعلَم كيفَ سأواجِهُهم اليوم

345
00:26:09,784 --> 00:26:12,787
.إنّ الأمر متروكٌ لكِ إذا ما أردتِ إخبارهم

346
00:26:13,621 --> 00:26:16,249
.بالطّبع لن أخبرهم

347
00:26:50,158 --> 00:26:51,451
!صباح الخير

348
00:26:51,617 --> 00:26:53,661
.شكراً لمجيئكم اليوم

349
00:26:53,995 --> 00:26:57,665
أكتبوا أسمائكُم على الشّريط الّلاصق
.وضعوه على صدركم

350
00:26:57,915 --> 00:26:59,333
ألا بأس مِن أن أضعهُ على وِركي؟

351
00:26:59,625 --> 00:27:01,335
.أجل، لا مانع

352
00:27:01,836 --> 00:27:06,174
بإمكانكم تغيير ملابسكم في الغرفة المخصّصة لِذلك
.أو في دورة المياه هُناك

353
00:27:06,674 --> 00:27:08,634
.اوه، مرحبًا

354
00:27:08,801 --> 00:27:10,678
.يبدو أنّكِ في أُهبة الإستعداد

355
00:27:10,761 --> 00:27:11,804
.صحيح

356
00:27:12,096 --> 00:27:13,848
.أنا دائمًا مستعدّة

357
00:27:14,265 --> 00:27:16,017
.إنّكِ رائعة دائمًا

358
00:27:26,110 --> 00:27:29,363
."مرحبًا، محدّثكم "كي أوكاي
.يسرَّني لقاؤكم

359
00:27:31,824 --> 00:27:36,662
.أقدّر قضاؤكم يومَ الأحد هُنا معي

360
00:27:39,207 --> 00:27:42,210
.دعوني أُعرّفكم على نفسي أولًا

361
00:27:42,877 --> 00:27:47,882
أنا من "كوبِه" في الأصل
،ولكن بعد الزلزال الكبير قبل ثلاث سنوات

362
00:27:48,341 --> 00:27:49,884
.ذهبتُ هناك لِلْتطوّع

363
00:27:50,051 --> 00:27:56,182
أحضرتُ معي أصدقائي ولكن إنتهى بيَ المطاف
.بالبقاء في "توهوكو" مدّةً أطوَل

364
00:27:57,642 --> 00:28:00,895
.علَّكم تتساءلون لِماذا أُقيم ورشة العمَل هذه

365
00:28:02,897 --> 00:28:04,357
...في الواقع

366
00:28:06,192 --> 00:28:10,571
.سأدخلُ في صلب الموضوع وأُريكم ما أعنيه

367
00:28:36,430 --> 00:28:39,934
عِندما حظيتُ على وقتٍ لنفسي
.."بينما كنتُ في "توهوكو

368
00:28:40,518 --> 00:28:44,772
بدأتُ أقوم بِموازنة الأنقاض الّتي خلّفها الزلزال
.على السّاحل بِهذه الطّريقة

369
00:28:45,022 --> 00:28:50,278
تخيّلوا أنّ جميع الأنقاض كانت مُتوازنة هكذا
.على الشاطئ

370
00:28:50,611 --> 00:28:52,947
.تِلك كانت ماهيّة المشهَد

371
00:28:53,197 --> 00:28:58,578
بعض السكّان المحلّيين لم يرُق لهم الأمر
.ولكنّني هممتُ بفعله رغم ذلِك

372
00:28:59,245 --> 00:29:00,955
.لم أقدر على منع نفسي

373
00:29:01,956 --> 00:29:04,792
.و هوَسي أصبحَت تتناقلُه الألسُن

374
00:29:05,042 --> 00:29:08,421
.تلقّيتُ عروضًا من شتّى أنواع المنظّمات

375
00:29:09,130 --> 00:29:13,301
،خِلال الثّلاث سنوات من بقائي هُناك
..تواصلَ معي

376
00:29:13,759 --> 00:29:18,806
.ملاجئ، ومراكز لِلْفنّ وحتّى مجموعات دينيّة

377
00:29:26,480 --> 00:29:29,150
.إنّ الأمر أشبَه بالخدعة السحريّة

378
00:29:30,484 --> 00:29:32,612
.الجميع يمكنه فعل ذلك

379
00:29:33,112 --> 00:29:34,947
.لقد مللتُ هذا الآن

380
00:29:35,656 --> 00:29:37,658
..ولكنّني الآن وصلت

381
00:29:38,284 --> 00:29:43,664
إلى هذهِ المرحلة من حياتي حيثُ
.أنّني أنعَم بِلطف الآخرين

382
00:29:44,832 --> 00:29:50,004
الأمر الّذي أود إكتشافه هو
.كيف يحقّق المرء توازنه الشخصيّ

383
00:29:53,758 --> 00:29:56,844
موضوع اليوم هو
."أنصِت إلى مركزك"

384
00:29:57,011 --> 00:29:59,180
.علَّكم تتساءلون أيضًا ما الّذي يعنيه هذا

385
00:29:59,680 --> 00:30:05,019
أُريد أن أتحرّى طرقًا خارجة عن المألوف
.لِلْتواصل مع الآخرين

386
00:30:05,269 --> 00:30:06,854
.هذا هوَ هدفي

387
00:30:07,521 --> 00:30:08,189
..حسنًا

388
00:30:08,939 --> 00:30:11,525
.دعونا نقُم بإحماءٍ سريع

389
00:30:12,193 --> 00:30:14,528
ألستُم ترغبون أن تقوموا

390
00:30:15,446 --> 00:30:17,198
بموازنة الكرسيّ؟

391
00:30:21,952 --> 00:30:24,038
ما رأيكُم أن نجرّب الأمر سويّةً؟

392
00:30:35,466 --> 00:30:41,514
.حرّكوا الكرسيّ لِكي تكتشفوا مركز جاذبيّته

393
00:30:43,140 --> 00:30:45,851
،عِندما تشعرونَ أنّ الوزن قد تلاشى

394
00:30:46,686 --> 00:30:53,192
هكذا ستعرفونَ أن مركز الجاذبيّة
.قد أصبحَ عموديّاً مع الأرض

395
00:30:56,737 --> 00:30:59,865
.ستلاحظونَ أنّ الوزن قد سُحِب من أصابعكم

396
00:31:00,741 --> 00:31:03,244
.مثل رداء ملاكٍ عائم

397
00:31:04,370 --> 00:31:07,373
.في هذهِ الّلحظة ترفعونَ أصابعكم من على الكُرسيّ

398
00:31:14,547 --> 00:31:19,093
.حسنًا، لقد كان هذا إحماءُنا
.فلنبدأ الآن

399
00:31:22,263 --> 00:31:28,769
ضعوا ظهركم بالكامل مُقابل ظَهر الآخر
.بأقصى ما تملكون من قوّة

400
00:31:29,103 --> 00:31:33,566
.أكتافكم و وِرككم يجب أن يتلامسوا

401
00:31:34,275 --> 00:31:38,571
فَلتتخيّل نفسك والشّخص المُقابل

402
00:31:38,696 --> 00:31:42,783
.أنّكم تلاحمتُم وأصبحتم شخصًا واحدًا

403
00:31:44,618 --> 00:31:46,787
.كعب أقدامكم يجب أن يكون بالقرب من مؤخّرتكم

404
00:31:48,873 --> 00:31:53,627
.فكّروا بإلقاء جزء من وزنكم على إصبع قدمكم الصغير

405
00:31:55,755 --> 00:31:57,465
أأنتَ مُستعدّ؟ -
.نعم -

406
00:31:58,632 --> 00:32:02,970
.لِنجرّب ذلك. ثلاثة، إثنان، واحد

407
00:32:08,309 --> 00:32:13,272
.فَلتتصِلوا مع الشّخص المقابل لكم ولنجرّب هذا

408
00:32:18,903 --> 00:32:22,490
.مِنَ المُهمّ أن تتّكأ على شريكك

409
00:32:22,615 --> 00:32:26,994
،ولكن إذا ألقيتَ بِكامل ثقلك
.ربّما لن ينجح الأمر

410
00:32:27,453 --> 00:32:28,621
!إنّك تتكئين عليّ بالكامل

411
00:32:32,666 --> 00:32:36,128
.أظنّ أنّنا مستعدّون. لنجرّب

412
00:32:38,422 --> 00:32:39,673
.كان هذا سهلًا

413
00:32:43,260 --> 00:32:44,178
.لقد أخفقوا

414
00:32:52,603 --> 00:32:57,358
.كان الأمر سهلًا
.لِنفعلها مع عدد أكبر من الناس

415
00:32:57,858 --> 00:32:59,527
.مجموعة من ثلاثة أشخاص على سبيل المثال

416
00:33:00,528 --> 00:33:03,197
.إنّك لا تعرف حقيقة حجمك

417
00:33:03,364 --> 00:33:07,368
.ولكن عليكم أن تلقوا بِحجمكم على الآخرين

418
00:33:07,618 --> 00:33:11,205
.إستخدموا ظهركم كطريقةٍ لِلْتواصل مع الطّرف الآخر

419
00:33:12,706 --> 00:33:14,041
.هذا هوَ الهدف

420
00:33:15,459 --> 00:33:16,377
.لِنفعلها بشكلٍ مُتقَن

421
00:33:16,544 --> 00:33:18,045
مستعدّون؟

422
00:33:19,547 --> 00:33:21,048
.لِنبدأ

423
00:33:24,051 --> 00:33:25,386
.يُصبح الأمر أسهل بِوجود ثلاثة أشخاص

424
00:33:25,886 --> 00:33:31,058
بِغاية السهولة. قوموا بِتغيير شركاءكم
.وشكِّلوا مجموعةً أكبر

425
00:33:31,350 --> 00:33:35,396
.هذا جيّد. جرّب هذه المجموعة

426
00:33:39,149 --> 00:33:43,070
عليكَ أن تكونَ قادراً على التّواصل مع الآخرين

427
00:33:43,153 --> 00:33:46,532
.لكي تجد مركز توازنك بين مجموعتك

428
00:33:48,409 --> 00:33:53,205
لا تقلق كثيرًا بشأن ما قد يظنّه الآخرين
.وتُضاءِل حجمك بينهم

429
00:33:53,831 --> 00:33:55,082
.لن ينجح الأمر بهذه الطريقة

430
00:33:55,875 --> 00:33:59,587
.عليكَ أن تضع حجمكَ الحقيقيّ على الآخرين

431
00:34:12,933 --> 00:34:17,271
.دعونا نكُن طمّاعين ونجرّب الأمر جميعًا مع بعض

432
00:34:17,438 --> 00:34:22,067
كم عدد الأشخاص الّذين هُنا اليوم؟
.عشرة أشخاص

433
00:34:22,443 --> 00:34:28,449
.إذاً جميعكُم يجب أن تجِدوا مركز توازنكم

434
00:34:32,453 --> 00:34:35,122
!ثلاثة، إثنان، واحد

435
00:34:38,959 --> 00:34:40,127
.هذا سيء

436
00:34:42,546 --> 00:34:47,301
.لقد كدنا ننجح
.ولكن أظنّ أن الأمر ليسَ بهذه السهولة

437
00:34:47,551 --> 00:34:51,597
.حسنًا، دعونا نمضي ونجرّب شيئًا آخر

438
00:34:51,722 --> 00:34:56,143
.التّمرين القادم هو أن تجِدوا خطّ الإرتكاز

439
00:34:57,144 --> 00:35:01,482
.خطّ الإرتكاز ليسَ أمرًا نسمع عنه بِكثرة

440
00:35:01,649 --> 00:35:04,652
..ببساطة، إنّهُ خطّ يملكه الشخص

441
00:35:05,486 --> 00:35:09,823
.حيثُ ينبثق مباشرةً من مركز مالكِه

442
00:35:11,116 --> 00:35:12,826
."سأقوم بالتّمرين مع "كاوانو

443
00:35:15,579 --> 00:35:16,497
.حسنًا

444
00:35:17,831 --> 00:35:19,333
..هُناك خطّ

445
00:35:20,793 --> 00:35:24,672
.ينبثق مُباشرةً من مركز جسمي

446
00:35:24,838 --> 00:35:27,341
.و "كاوانو" يملكه، أيضًا

447
00:35:28,175 --> 00:35:32,179
.سنقوم بِمحاذاة خطوط إرتكازنا

448
00:35:34,181 --> 00:35:37,851
.تخيّل أنّكَ تُسحَب من الأعلى

449
00:35:38,602 --> 00:35:40,020
.سيكون الأمر أسهل هكذا

450
00:35:40,854 --> 00:35:47,695
.حاولتم موازنة الكرسيّ سابقًا عبر تحريكه

451
00:35:47,861 --> 00:35:50,864
.أستخدموا نفس الفكرة بأجسادكم

452
00:35:53,158 --> 00:35:55,202
إجعل جسمكَ يتمايَل هكذا

453
00:35:56,203 --> 00:36:01,542
.لكي تُطابِق خط إرتكازك مع خطّ شريكك

454
00:36:11,885 --> 00:36:12,720
هل تشعر به؟

455
00:36:12,970 --> 00:36:14,013
ماذا؟

456
00:36:14,513 --> 00:36:15,848
هل تطابق معك؟ -
.أجل، أشعر به -

457
00:36:16,890 --> 00:36:17,683
.هذا جيّد

458
00:36:18,726 --> 00:36:23,897
.إتّصل مع أحدهم وجرّب هذا التمرين

459
00:36:25,524 --> 00:36:27,067
.لِنرى

460
00:36:34,491 --> 00:36:39,204
عليكَ أن تستخدم جسمك بالكامل
..لكي تبيّن خطّك

461
00:36:39,413 --> 00:36:43,250
.ولكي تجد خطّ شريكك أيضًا

462
00:36:44,001 --> 00:36:48,714
.عليكَ أن تدع شريكك يعرف أينَ يكون خطّك

463
00:36:49,089 --> 00:36:50,783
.يبدو التوتّر طاغٍ عليكِ

464
00:37:01,393 --> 00:37:04,772
.أريد منكم جميعًا أن تجرّبوا الأمر وحسب

465
00:37:06,023 --> 00:37:07,274
هل أُبلي حسنًا؟

466
00:37:13,238 --> 00:37:16,283
عندما تبدأوا بِرؤية خطّكم

467
00:37:17,451 --> 00:37:22,247
،وعِندما تكون الخطوط بِمحاذاة بعضها
.إبدأوا بالتحرّك في دائرة

468
00:37:22,748 --> 00:37:26,418
،إذا أصبح خطّك بمحاذاة الآخر

469
00:37:26,543 --> 00:37:31,131
.سيبدأ شريكك بالتحرّك في الوقت الّذي تتحرّك فيه

470
00:37:31,423 --> 00:37:35,302
.لِذا تحرّكوا بشكلٍ مستقيم في دائرة

471
00:37:51,985 --> 00:37:54,446
ماذا؟ -
.تبدينَ متوتّرة -

472
00:37:56,990 --> 00:37:58,492
.أُحاول أن أُركّز

473
00:37:58,659 --> 00:37:59,785
.سأبدأ بالتحرّك

474
00:38:06,667 --> 00:38:08,127
.هذا صعب لِلْغاية

475
00:38:08,335 --> 00:38:15,300
،إذا ما تطابق خطّ إرتكازك بشكلٍ مثاليّ
.عندما تتحرّك، سيتحرّك شريكك معك

476
00:38:15,509 --> 00:38:20,347
.سيتحرّك جسدكم تلقائيًا مع تحرّكات شريككم

477
00:38:22,683 --> 00:38:24,560
.لستُ متأكّدة من الّذي يُتابع الآخر

478
00:38:42,494 --> 00:38:49,042
في توقيتٍ مثاليّ، لينضمّ شخصٌ جديد
.كالإنضمام إلى حبل قفزٍ طويل

479
00:38:49,918 --> 00:38:52,212
.إنضموّا لتلك الدائرة

480
00:38:55,382 --> 00:38:59,887
.المركز يتغيّر عِندما ينضمّ المزيد من الأشخاص

481
00:39:00,721 --> 00:39:03,724
.لِذا سيتوجّب عليك أن تجد المركز الجديد

482
00:41:23,322 --> 00:41:24,489
.هذا جيّد

483
00:41:25,991 --> 00:41:27,367
.شكراً لكم

484
00:41:33,665 --> 00:41:35,709
،الآن سننتقلّ إلى الموضوع الرئيسيّ

485
00:41:35,792 --> 00:41:39,713
."والّذي عنوانه "أنصِت إلى مركزك

486
00:41:40,380 --> 00:41:42,716
.دعونا نتعمّق فيه

487
00:41:43,550 --> 00:41:47,721
..لِنبدأ بتحديد ما الّذي تفكر فيه

488
00:41:48,388 --> 00:41:52,225
.عِندما تتحدّث عن مركز جسمك

489
00:41:52,392 --> 00:41:55,896
.جميعنا في العادة نفكّر بهذه المنطقة

490
00:41:56,521 --> 00:41:57,397
.البطن

491
00:41:58,231 --> 00:42:05,072
.هذه النّقطة الموجودة أسفل سرّتك بِحوالي مقدار قبضة

492
00:42:05,739 --> 00:42:07,366
.هذه الـ"تاندِن" خاصّتكم
<font color="#ffff00"><i>كلمة تُطلق على منطقة معيّنة من الجسم
كأسفل البطن مثل ما ذكر</i></font>

493
00:42:07,908 --> 00:42:10,577
.دعونا نركّز على هذهِ النطقة

494
00:42:11,036 --> 00:42:12,871
."سأطلب العون من "كاوانو

495
00:42:13,246 --> 00:42:16,416
لِنرى. أين تكون منطقتك؟

496
00:42:17,167 --> 00:42:18,418
.هُنا سرّة بطني

497
00:42:18,585 --> 00:42:19,920
.إذاً تكون هُنا

498
00:42:20,420 --> 00:42:22,756
إنّني أضع أُذني مقابل منطقته

499
00:42:28,595 --> 00:42:30,931
.يُمكنني سماع تقعّصاته

500
00:42:31,056 --> 00:42:34,226
.ربّما غذائي في طور الهضم

501
00:42:35,685 --> 00:42:37,437
.يُمكِنُني سماع حدوث ذلك

502
00:42:41,441 --> 00:42:42,442
.هذا جيّد

503
00:42:43,610 --> 00:42:46,446
.هذا هوَ الأمر

504
00:42:46,947 --> 00:42:49,116
.ذلك كان المغزى

505
00:42:49,950 --> 00:42:52,953
.أنصتوا إلى أحشاءكم

506
00:42:53,245 --> 00:42:59,793
.إنّكم تملكون كلّ هذه الأعضاء بِداخل أجسادكم

507
00:43:01,128 --> 00:43:04,631
.لِذا فلتنصِتوا إليها كثُنائيّ

508
00:43:09,970 --> 00:43:11,638
هلّا نفعلها؟

509
00:43:12,597 --> 00:43:14,141
.دعينا نجرّب

510
00:43:15,976 --> 00:43:17,436
.أنصتِ إلى أحشائي

511
00:43:19,396 --> 00:43:21,314
أسفل قليلًا؟

512
00:43:21,565 --> 00:43:22,649
.حسنًا

513
00:43:31,074 --> 00:43:32,492
هل تسمعينَ شيئًا؟

514
00:43:36,329 --> 00:43:38,832
عجبًا! ما كان ذلك الصّوت؟

515
00:43:39,416 --> 00:43:41,001
.يُمكنني السّماع

516
00:43:41,334 --> 00:43:42,502
.إنّني متوترة

517
00:43:43,295 --> 00:43:44,337
.متوتّرة بعضَ الشيء

518
00:43:47,632 --> 00:43:51,845
.لستُ أطلب منكم أن تجِدوا صوتًا معيّناً

519
00:43:52,471 --> 00:43:55,307
حقًا؟ هل معدتي مُمتلِئة بالماء؟

520
00:43:58,351 --> 00:44:02,522
.الجسَد البشريّ بِبَساطة مكوّن من أنابيب

521
00:44:02,772 --> 00:44:07,027
.تتّصل من فتحة الشرج وصولًا إلى الفمّ

522
00:44:07,360 --> 00:44:08,695
.هذهِ طبيعة الجسم البشريّ

523
00:44:08,862 --> 00:44:10,030
.إنّكِ دافئة

524
00:44:11,490 --> 00:44:12,491
.دافئَة حقًا

525
00:44:12,699 --> 00:44:13,867
<i>هل تودّين الإستماع إليّ؟</i>

526
00:44:16,203 --> 00:44:18,371
أتودّين الإنصات إلى أحشائي؟

527
00:44:21,833 --> 00:44:24,211
.إنّها تصدُر ضوضاء

528
00:44:27,047 --> 00:44:29,049
.بالرّغم من أنّني لا أشعرُ بِذلك

529
00:44:29,549 --> 00:44:31,718
.هذا مُذهل

530
00:44:33,720 --> 00:44:37,557
.بإمكانكُم تبادل الأدوار للإستماع

531
00:44:38,683 --> 00:44:40,894
.مع شريككم

532
00:44:42,562 --> 00:44:44,231
.إنّني أسمع بِعمق هُنا

533
00:44:44,731 --> 00:44:49,069
.فَلتخبروا شركاؤكم عن الصّوت الّذي تسمعونه

534
00:44:49,402 --> 00:44:50,737
.صوت دوران

535
00:44:50,904 --> 00:44:51,905
.العديد من الأصوات

536
00:44:58,828 --> 00:45:00,080
.الكثير يُقال

537
00:45:00,247 --> 00:45:01,706
كيف كانَ الأمر؟

538
00:45:03,208 --> 00:45:08,046
.أظنّ أنّ هذهِ كانت أكثر الّلحظات دفئًا لِهذا اليوم

539
00:45:08,171 --> 00:45:11,383
.الغُرفة كانَ يملؤها الدفئ

540
00:45:12,092 --> 00:45:14,427
.فلنأخُذ الموضوع إلى نقطةٍ أبعَد

541
00:45:15,095 --> 00:45:16,096
هلّا تساعديني؟

542
00:45:17,347 --> 00:45:18,431
.الأمر التالي

543
00:45:20,767 --> 00:45:21,935
.ضعي مُقدِّمة رأسك

544
00:45:23,937 --> 00:45:25,397
.مُقابل مقدِّمة رأسي

545
00:45:26,106 --> 00:45:27,941
هلّا نجرّب ذلك؟

546
00:45:29,401 --> 00:45:33,655
.نضعُ مقدِّمة رأسنا بهذه الطريقة

547
00:45:36,950 --> 00:45:39,077
.أمسك الجزء الأسفل من الرّقبة

548
00:45:40,203 --> 00:45:43,248
.مِن الأفضل إستخدام نفس اليدّ الّتي أستخدمها

549
00:45:43,456 --> 00:45:47,961
.أمسك بهذا الجزء من رقبة شريكك

550
00:45:48,295 --> 00:45:51,798
.حبّذا أن نغلق أعيُننا أثناء ذلك

551
00:45:52,132 --> 00:45:54,467
.ونرسل أفكارنا إلى بَعض

552
00:45:56,553 --> 00:46:03,101
.عليكِ أن تقرّري من سيكون المُرسل ومَن المُستقبِل

553
00:46:03,476 --> 00:46:08,815
،دعينا نرى... لنجعل الأمر بسيطًا
.بإستخدام كلمة واحدة مثلًا

554
00:46:09,107 --> 00:46:11,818
.ونقوم بإرسال تِلك الكلمة

555
00:46:12,819 --> 00:46:13,653
مِن هُنا؟

556
00:46:13,820 --> 00:46:16,823
.أجل، مِن هُنا إلى هُنا

557
00:46:17,657 --> 00:46:21,161
.لكي يُمكن لأفكارك أن تنتقل إلى شريكك

558
00:46:21,494 --> 00:46:23,163
.مثل الصلاة

559
00:46:58,865 --> 00:46:59,866
هل فكّرتِ بكلمة "قطّة"؟

560
00:47:00,033 --> 00:47:01,201
!كلّا

561
00:47:03,453 --> 00:47:05,372
.لقد أخفقت -
...لقد أخفقتَ ولكن -

562
00:47:05,705 --> 00:47:08,375
.كُنتَ قريبًا من الإجابة نوعًا ما ولكن ليسَ تمامًا

563
00:47:08,541 --> 00:47:09,876
ما هيَ إذًا؟ -
."غوريلا" -

564
00:47:10,043 --> 00:47:12,003
!هذا بعيد تمامًا عمّا ذكرت

565
00:47:12,045 --> 00:47:13,171
.لقد كنتُ مذهولة

566
00:47:13,380 --> 00:47:15,215
ما الّذي ذهلك؟

567
00:47:15,382 --> 00:47:20,720
.لا أدري، توقعّت أنّك ستقول شيئًا مُختلف تمامًا

568
00:47:21,054 --> 00:47:24,349
."على سبيل المثال، "يالهُ من يومٍ جميل

569
00:47:25,141 --> 00:47:31,356
.لستُ أطالبك بأن تنفّذي أموراً خارقة للطبيعة هُنا

570
00:47:31,481 --> 00:47:35,235
.لِذا لا يهمّ ما إذا كانت الإجابة دقيقة

571
00:47:35,652 --> 00:47:41,741
،ولكِن بينما كُنّا بصدد فعل ذلك
.كُلّي ثقة بأنّكِ شعرتٍ بنوعٍ من التّواصل

572
00:47:42,200 --> 00:47:46,079
لِماذا لا نجرّب هذا جميعًا مجددًا؟

573
00:47:54,254 --> 00:47:56,589
هل كنتِ متوتّرة؟ -
!إخرسي -

574
00:47:59,509 --> 00:48:00,719
من مِنّا سيقوم بذلك؟

575
00:48:02,554 --> 00:48:03,930
أتودّين الإرسال؟

576
00:48:05,223 --> 00:48:06,599
هل أرسل لكِ؟

577
00:48:23,867 --> 00:48:25,952
."غزالٌ خرجَ من الغابة"

578
00:48:26,119 --> 00:48:29,789
.عجبًا، لم يكُن غزالاً
.لقد كنتُ أفكّر بنمرٍ أسود

579
00:48:30,081 --> 00:48:33,626
.ولكنّني كنتُ قريبًا. شعرتُ أنّ شيئًا ينبثق منك

580
00:48:33,793 --> 00:48:35,628
.لقد أحسستَ بالأمر

581
00:48:37,464 --> 00:48:38,757
.لا أتلقّى شيء

582
00:48:41,926 --> 00:48:43,803
هل كنتِ ترسلين؟

583
00:48:44,637 --> 00:48:47,140
."ظننتُ أنّك ستكون المُرسل، "كازاما-سان

584
00:48:47,307 --> 00:48:50,602
.هكذا إذًا، لم أكُن متأكدًا من الّذي يقوم بذلك

585
00:48:50,643 --> 00:48:52,145
.لا عجَب

586
00:48:56,483 --> 00:48:58,318
ألَم تشعرين بشيءٍ بَعد؟

587
00:48:59,486 --> 00:49:02,822
.سأرسل لكِ شيئًا -
.إذاً سأكون المُستقبلة -

588
00:49:06,493 --> 00:49:08,328
.شيئًا متعلّق باليدّ

589
00:49:09,829 --> 00:49:11,831
!هذا مُذهل -
ماذا؟ -

590
00:49:16,002 --> 00:49:19,005
.كنتُ أفكر بطلاء الأظافر -
طلاء الأظافر؟ -

591
00:49:19,255 --> 00:49:21,841
ألستِ مصدومة؟ -
!بلى -

592
00:49:32,769 --> 00:49:35,480
.هذا جيّد. شكراً لكم جميعًا

593
00:49:38,274 --> 00:49:42,195
.أودّ من الجميع الإفادة برأيهم

594
00:49:42,362 --> 00:49:43,863
.ولكن هُناك شيءٌ أخير

595
00:49:45,448 --> 00:49:47,867
.لنجرّب ذلك من جديد

596
00:49:54,207 --> 00:49:56,501
.إضغطوا أجسامكم مع بَعض

597
00:49:59,045 --> 00:50:03,883
هل أنتم مستعدّون يارفاق؟
أيُخالجكم شعورٍ جيّد هذه المرّة؟

598
00:50:04,217 --> 00:50:07,554
.تبدون مستعدّون تمامًا. فلنجرّب

599
00:50:07,846 --> 00:50:09,013
."كاوانو"

600
00:50:09,389 --> 00:50:14,352
.فلتتأكّدوا أنّ كعوب أقدامكم تكون قريبة من أجسادكم

601
00:50:14,894 --> 00:50:16,187
.دعونا نجرّب

602
00:50:17,146 --> 00:50:18,565
مُستعدّون؟

603
00:50:18,815 --> 00:50:21,192
!ثلاثة، إثنان، واحد

604
00:50:28,074 --> 00:50:30,577
.كان هذا إخفاقًا رهيبًا

605
00:50:30,869 --> 00:50:32,745
.ظننتُ أنّكم ستنجحونَ في ذلك

606
00:50:33,037 --> 00:50:37,750
لِماذا لا أنضمّ إليكم ونجرّب للمرّة الأخيرة؟

607
00:50:38,042 --> 00:50:39,586
ماذا عن هُنا؟

608
00:50:53,182 --> 00:50:55,059
.تحرّكوا للأمام قليلًا

609
00:51:05,445 --> 00:51:06,946
أأنتم على مايُرام؟

610
00:51:09,908 --> 00:51:13,953
.إستخدموا أجسادكم كطريقةٍ للتحدّث مع الآخرين

611
00:51:15,038 --> 00:51:17,957
.تواصلوا معهُم

612
00:51:20,293 --> 00:51:23,129
ماذا عن الأشخاص في الخلف؟

613
00:51:25,298 --> 00:51:27,300
.لنجرّب الآن

614
00:51:27,425 --> 00:51:29,969
.سأُطلق نداء البداية

615
00:51:30,762 --> 00:51:32,472
.لِنفعلها

616
00:51:34,641 --> 00:51:36,142
.ها نحنُ أولاء

617
00:51:36,309 --> 00:51:38,645
!ثلاثة، إثنان، واحد

618
00:51:52,492 --> 00:51:54,160
!لقد نجحنا هذه المرّة

619
00:51:55,161 --> 00:51:56,496
!أشعرُ بنشوةٍ عارمة

620
00:52:01,167 --> 00:52:03,336
.كان هذا عظيمًا

621
00:52:04,295 --> 00:52:06,339
.إنّني مذهول لنجاحنا

622
00:52:10,009 --> 00:52:12,345
.أفيدوا برأيكم الآن

623
00:52:12,512 --> 00:52:13,680
.إبدأي أولًا

624
00:52:15,431 --> 00:52:16,683
."يوشي-سان"

625
00:52:17,767 --> 00:52:19,519
.أفيدي برأيك، فضلًا

626
00:52:20,353 --> 00:52:26,359
.عندما نهضت، لم أكُن أعلم أن الآخرين نهضوا أيضًا

627
00:52:26,609 --> 00:52:32,156
لِذا جميعنا إضطررنا أن ننظر
.إلى بعضنا لنتأكد من أننا نجحنا

628
00:52:32,198 --> 00:52:36,369
.كانت هذه طريقة رائعة للتعرّف على بعضنا

629
00:52:36,536 --> 00:52:41,541
.أحببتُ الشّعور الّذي إنبعث من ذلك
.لِأصدقكَ القول لقد إستمعت كثيرًا

630
00:52:41,708 --> 00:52:43,710
.كان مجهودًا جماعيًا

631
00:52:44,711 --> 00:52:46,838
.شكراً للإفادة برأيك

632
00:52:47,630 --> 00:52:48,881
من التّالي؟

633
00:52:51,050 --> 00:52:54,053
يا تُرى ما هيَ أفضل طريقة لأصف هذا؟

634
00:52:54,303 --> 00:53:00,018
لم يكُن الأمر مقصورًا على خط الإرتكاز، ولكنّنا
.إستمعنا إلى أحشاء بعضنا وتلامسَت مقدّمة رأسنا

635
00:53:00,393 --> 00:53:01,894
...لأصدقكَ القول

636
00:53:03,396 --> 00:53:06,399
.لم أكُن واثقة مِمّا كُنّا نفعله

637
00:53:07,400 --> 00:53:12,572
لكنّني كنتُ أحاول الإنصات إلى الآخرين
.والآخرين كانوا ينصتوا إليَّ

638
00:53:13,072 --> 00:53:15,241
.كان هذا شعوراً لطيفًا

639
00:53:15,533 --> 00:53:20,580
من النّادر أن يعتزم الآخرون
.أن ينصتوا إليك كلّ يوم

640
00:53:21,539 --> 00:53:26,252
.كان من الجيّد معرفة أنّ الآخرين يعبأوا بشأني

641
00:53:27,920 --> 00:53:32,258
.قِلّةٌ من النّاس سيحبّذون أن ينصتوا إلى أحشاءك

642
00:53:32,383 --> 00:53:36,596
هذا صحيح، لن يقبل الكثير
.أن ينصتوا إلى أحشائي

643
00:53:36,721 --> 00:53:38,264
.يبدو أنّه راق لكِ هذا

644
00:53:38,556 --> 00:53:40,391
.هذا هو إنطباعي

645
00:53:41,768 --> 00:53:47,273
.بِبَساطة التلامس مع الآخرين كان أمرًا ممتعًا حقًا
.شعرتُ بالسعادة تغمرني

646
00:53:49,442 --> 00:53:54,447
.لم أتعمّق في التفكير بما كنّا نحاول إنجازه

647
00:53:54,739 --> 00:53:58,284
.كنتُ سأقود نفسي إلى حافّة الجنون لو فعلت

648
00:53:58,451 --> 00:54:05,458
.أن أضع إذني مُقابل معدة أحدهم والعكس صحيح

649
00:54:05,708 --> 00:54:08,252
.ومقدّمة رأسنا

650
00:54:09,045 --> 00:54:11,297
.كان هذا يبعثُ على شعورٍ رائع

651
00:54:11,589 --> 00:54:13,466
.كانت لحظةً مُبهجة

652
00:54:13,716 --> 00:54:14,967
.لِذا شكراً لك

653
00:54:15,593 --> 00:54:20,598
.في الواقع أنا ممرّضة بحكم المهنة

654
00:54:21,265 --> 00:54:25,978
.لِذا ما أكثرَ لمسي لِلْمرضى

655
00:54:26,104 --> 00:54:29,482
.بالطّبع أتوخّى الحذر في ذلك

656
00:54:29,649 --> 00:54:34,112
ولكن لم أحمل نفسي على التفكير
.بِما يشعرون به من وجهة نظرهم

657
00:54:34,278 --> 00:54:37,782
..لم يخطُر لي أبدًا أنّ المرضى

658
00:54:37,907 --> 00:54:42,328
.قد يشعرون بِما تُخالِجُني مِن أفكار في ذلكَ اليوم

659
00:54:42,662 --> 00:54:45,498
.أشعرُ بالإرتياع جرّاء ذلك

660
00:54:45,832 --> 00:54:47,500
.كان درسًا رائعًا بالرّغم من كلّ شيء

661
00:54:47,667 --> 00:54:50,503
.شكراً لك -
.شكراً لكِ -

662
00:54:50,670 --> 00:54:52,505
من التّالي؟

663
00:54:54,340 --> 00:54:57,844
."فلنسمَع رأيكِ يا "هيناكو

664
00:55:02,640 --> 00:55:04,684
أتودّ منّي أن أقول شيئًا؟

665
00:55:04,851 --> 00:55:06,644
عفوًا؟ -
أتودّ منّي ذلك؟ -

666
00:55:06,936 --> 00:55:10,648
.حسنًا، فقط لو كان يطيب لكِ قول شيءٍ ما

667
00:55:10,773 --> 00:55:14,861
.لأصدقكَ القول، لم أفهَم المغزى من دورة اليوم

668
00:55:17,780 --> 00:55:22,201
.بشكلٍ عام، شعرتُ أنّ كلّ شيء ظلّ مجهولًا

669
00:55:23,494 --> 00:55:26,539
.تمنّيت لو أنّه كان هناك المزيد من التوضيحات

670
00:55:27,039 --> 00:55:30,543
.أعتقدُ أنّكِ لستِ واثقة من أهليّتي في القيام بهذا

671
00:55:31,711 --> 00:55:33,713
هل ذلك ضروري؟

672
00:55:35,214 --> 00:55:38,384
،لو أطلعتنا على المزيد من التوضحيات

673
00:55:39,385 --> 00:55:42,054
.فقَد نرى المزيد من أوجه القصور فيما نقوم به

674
00:55:42,221 --> 00:55:43,556
أوجه قصور؟

675
00:55:43,723 --> 00:55:45,391
أترغبين في أن تشاركينا بذلك؟

676
00:55:45,558 --> 00:55:48,060
..إذا كان هذا ما تريدينه

677
00:55:48,728 --> 00:55:50,855
.سأُجيب عليك

678
00:55:51,397 --> 00:55:56,235
سأطلعكِ على بعض التحليلات المنطقيّة
.لِما كنّا نفعله اليوم

679
00:55:56,402 --> 00:56:02,909
.إنّنا نجرّب طُرُقًا غير مألوفة للتواصل مع الآخرين

680
00:56:03,409 --> 00:56:08,247
،من أجل البحث عن التّوازن
.شعرتِ بأنّ مركز ثقلك يتلاشى

681
00:56:09,081 --> 00:56:15,922
هذه العمليّة هيَ أمرٌ يتجاوز
...التّواصل البشري العاديّ. كيف أصف ذلك

682
00:56:16,088 --> 00:56:17,423
.أمرٌ أكثر صلابة

683
00:56:17,757 --> 00:56:20,927
.إنّهُ بالأحرى أن تتّصل مع الآخرين

684
00:56:22,094 --> 00:56:23,596
.أو أن ترتبط

685
00:56:23,888 --> 00:56:26,098
.أو أمرًا أشبه بالزّواج

686
00:56:26,265 --> 00:56:29,101
.الشّعور المُرافق لتوحّد الشخصين

687
00:56:29,685 --> 00:56:35,107
،لقد كان وقت البهجة
.والشعور بالتخفّف والراحة

688
00:56:35,274 --> 00:56:37,276
.كلّي ثقة بأنّكم شعرتم بذلك

689
00:56:37,443 --> 00:56:43,282
قد يخالجك شعور بالرّاحة وفي الوقت ذاته
.ينتابكَ شعور بِعدم اليقين

690
00:56:44,533 --> 00:56:48,120
،حين تفقد إتصالك بجسمك

691
00:56:48,287 --> 00:56:51,958
.فإنّك تفقد التوازن الّذي تحظاه مع الآخرين

692
00:56:52,792 --> 00:56:54,794
.ذلك التّوازن ينهار

693
00:56:55,127 --> 00:57:00,258
،عندما يحدثُ ذلك
.عليكَ أن تصغي إلى جسدك مجددًا

694
00:57:01,092 --> 00:57:05,638
.أو تدَع الآخرين يصغونَ إلى مركزك

695
00:57:07,139 --> 00:57:11,310
.ثمّ بإمكانك أن تعيد الإتصال وتبدأ في التّواصل من جديد

696
00:57:11,477 --> 00:57:17,483
.إنّكم تتّصلون مع بعضكم البَعض مجددًا
.بيدَ أنّكم تفقدون مركز ثقلكم

697
00:57:17,817 --> 00:57:19,318
.فينهار كلّ مابنيته مجددًا

698
00:57:20,152 --> 00:57:24,782
.أعتقدُ أنّ الأمر تكرارٌ لِتلك الدّورة

699
00:57:25,825 --> 00:57:30,288
.أعلم أنّ ما فعلناه اليوم بدا غريبًا بعضَ الشيء

700
00:57:31,831 --> 00:57:37,503
.ولكنّني أظنّ أن ما تعلّمتموه اليوم قد ينطبق على حياتكم

701
00:57:38,504 --> 00:57:39,672
ألا تتّفقون معي؟

702
00:57:41,007 --> 00:57:43,342
.هذا ما أعلّق عليه آمالي على أيّة حال

703
00:57:43,968 --> 00:57:47,680
.لقد وصلنا إلى نهاية ورشة اليوم
.شكراً لمجيئكم جميعًا

704
00:57:48,347 --> 00:57:51,684
.إنّني حقًا أقدّر مجيئكم -
.شكراً جزيلاً

705
00:58:36,062 --> 00:58:36,896
.اوه

706
00:58:37,730 --> 00:58:39,523
.شكرًا لعملك الدؤوب

707
00:58:39,857 --> 00:58:41,067
.شكراً لعملكِ الدؤوب

708
00:58:45,696 --> 00:58:48,407
.لقد كانت ورشة عمل غريبة

709
00:58:48,574 --> 00:58:49,408
.بالفعل

710
00:58:49,575 --> 00:58:51,202
.لكن كان الأمر ممتعًا

711
00:58:54,663 --> 00:58:55,748
."ساكوراكو-سان"

712
00:58:56,082 --> 00:58:57,041
نعم؟

713
00:58:58,376 --> 00:59:01,087
هل أنتِ متفرّغة بعد هذا؟

714
00:59:06,050 --> 00:59:08,552
..فكّرت أن نذهب لتناول الطعام سويّةً -
.أعتذر -

715
00:59:10,221 --> 00:59:12,932
.أعتذر، ولكنّني برفقة أصدقائي

716
00:59:21,065 --> 00:59:23,442
.لا بأس. أنا مع أصدقائي أيضًا

717
00:59:23,609 --> 00:59:24,443
عفوًا؟

718
00:59:24,944 --> 00:59:26,070
ماذا هناك؟

719
00:59:27,696 --> 00:59:29,615
لماذا تطلب منّي الخروج إذًا؟

720
00:59:31,617 --> 00:59:33,119
.أردتُ أن أدفع ثمن الطعام

721
00:59:34,453 --> 00:59:35,287
..حسنًا

722
00:59:35,788 --> 00:59:37,790
.أنا لستُ سطحيًا هكذا

723
00:59:37,873 --> 00:59:39,625
.لا بأس

724
00:59:40,793 --> 00:59:42,128
.شكراً على وقتك

725
00:59:42,461 --> 00:59:44,296
.وأنتَ كذلك

726
01:00:27,131 --> 01:00:28,507
ما الّذي تفعلانه؟

727
01:00:28,674 --> 01:00:30,843
."أودّ أن أستمع إلى أحشاء "فومي

728
01:00:31,010 --> 01:00:33,345
!كلّا، لن أدعكِ

729
01:00:33,429 --> 01:00:35,473
.إنّها مهووسة الآن

730
01:00:35,514 --> 01:00:36,974
من المهووس؟

731
01:00:37,016 --> 01:00:38,809
ألَم تكوني متوتّرة؟

732
01:00:39,018 --> 01:00:40,186
متى؟

733
01:00:40,311 --> 01:00:41,687
.أثناء التّواصل بمقدّمة الرأس

734
01:00:42,480 --> 01:00:44,690
.من الطّبيعي أن يكون المرء متوتّراً

735
01:00:45,024 --> 01:00:46,358
.لقد كنت متوتّرة كذلك

736
01:00:46,650 --> 01:00:47,860
.هذا مُتوقّع

737
01:00:48,527 --> 01:00:50,029
.كانت ورشةً مليئة بالمجازفة

738
01:00:50,279 --> 01:00:51,530
.أنتِ محقّة

739
01:00:51,864 --> 01:00:54,533
.أحببت هذه الورشة رغم ذلك -
حقًا؟ -

740
01:00:54,700 --> 01:00:57,036
.نسيتُ كلّ الأشياء الّتي كانت تقرفني

741
01:00:57,369 --> 01:00:59,038
من الطيّب سماع ذلك

742
01:00:59,872 --> 01:01:02,541
.نحن سنجتمع بعد إنتهاء ورشة العمَل

743
01:01:02,666 --> 01:01:05,878
.أوكاي" إقترح أن ننضمَ إليه"

744
01:01:06,212 --> 01:01:08,380
أين؟ -
.في المقهى الّذي هُناك -

745
01:01:09,548 --> 01:01:11,550
أأنتِ واثقة أنّ بإمكاننا الإنضمام؟

746
01:01:11,717 --> 01:01:14,386
.بالطّبع. الآخرين سينضمّون لنا، أيضًا

747
01:01:15,054 --> 01:01:16,388
هل يمكنكِ البقاء، "ساكوراكو"؟

748
01:01:16,555 --> 01:01:20,559
.لقد أخبرت أهلي أنّني سأتأخر
أتودّين الذهاب؟

749
01:01:21,393 --> 01:01:22,895
...أتساءل بشأن ذلك

750
01:01:23,896 --> 01:01:25,689
."إنّكِ خائفة من "أوكاي

751
01:01:25,898 --> 01:01:28,067
خائفة؟ لماذا عسايّ سأخاف؟

752
01:01:28,526 --> 01:01:30,569
أودّ الإنضمام معكم. أيُمكنني؟

753
01:01:30,694 --> 01:01:32,071
.بالطّبع. إن لم تُمانعي

754
01:01:32,488 --> 01:01:34,073
.لا أمانع بذلك

755
01:01:34,240 --> 01:01:35,574
.إذاً دعينا ننضمّ لهم

756
01:01:47,169 --> 01:01:48,087
!نخبكم

757
01:01:48,379 --> 01:01:50,256
!نخبكم

758
01:01:59,932 --> 01:02:02,560
هل حدَث اليوم كان فكرة "كاوانو"؟

759
01:02:02,601 --> 01:02:03,435
.هذا صحيح

760
01:02:03,602 --> 01:02:08,440
.أوكاي" أوّل فنان أقوم بدعوته"
.يملؤني شعورٌ بالبهجة الآن

761
01:02:08,607 --> 01:02:09,775
.يسرّني أنّني حضرت

762
01:02:09,942 --> 01:02:11,944
لِماذا إخترتَ "أوكاي"؟

763
01:02:12,278 --> 01:02:16,240
.رأيتُ الأنقاض الّتي كان يوازنها على الساحل

764
01:02:16,532 --> 01:02:17,449
في "توهوكو"؟

765
01:02:17,616 --> 01:02:20,244
،أثناء أيّام تطوّعي

766
01:02:20,369 --> 01:02:25,791
رأيتُ الأنقاض منتصبة بطريقةٍ لا يصدّقها العقل
.على شاطئٍ مهجور

767
01:02:25,958 --> 01:02:30,254
.كان المشهد صادمًا وإنتابني الفضول

768
01:02:31,088 --> 01:02:35,801
.ثمّ هبَّت ريحٌ عاتية وأسقطَت الأنقاض واحدة تلو الأخرى

769
01:02:36,260 --> 01:02:37,303
.كم هذا دراميّ

770
01:02:37,469 --> 01:02:41,807
.لقد حدثَ الأمر في أوّل يومٍ لي هُناك
.كان أمرًا مخيفًا بحقّ

771
01:02:43,142 --> 01:02:45,436
.لم يبرَح عقلي ما رأيته

772
01:02:45,561 --> 01:02:49,815
.مررتُ على مقالة عن "أوكاي" وإكتشفت ماهيّة الأمر

773
01:02:50,482 --> 01:02:55,321
.ثمّ عرفت أنّ "أوكاي" يقوم بورشات عمَل جسديّة

774
01:02:55,487 --> 01:03:00,159
."وددتُ القيام بذلك كحدثٍ لنا وتحدّثت مع "فومي

775
01:03:00,326 --> 01:03:03,120
.لقد حثّتني على القيام بذلك

776
01:03:03,662 --> 01:03:05,331
.لم أكُن أعلم هذا

777
01:03:05,664 --> 01:03:11,837
لقد واجهتني العديد من الصُدَف
.وشعرت أنّ الأمر كان مقدّراً

778
01:03:12,755 --> 01:03:14,006
.شكراً لذلك

779
01:03:14,298 --> 01:03:15,674
.كلّا، الشكر يعود لك

780
01:03:17,426 --> 01:03:20,346
.لقد حضرتم ورشة العمل أيضًا

781
01:03:22,931 --> 01:03:23,849
."هيناكو-سان"

782
01:03:25,809 --> 01:03:27,519
."و "يوشي-سان

783
01:03:31,857 --> 01:03:35,361
مهلًا، مهلًا. لماذا تجاوزتِني؟

784
01:03:35,486 --> 01:03:36,695
."إنّهُ يُدعى "كازاما

785
01:03:36,862 --> 01:03:38,197
."شكراً لكِ، "ساكوراكو-سان

786
01:03:38,447 --> 01:03:42,034
.ليسَ من طبعك أن تتذكّري الأسماء

787
01:03:42,201 --> 01:03:45,037
.لقد كانت مقدّمة رأسي مقابل مقدّمته

788
01:03:45,537 --> 01:03:48,374
.أتمنى أن أنفاسي كانت طيّبة

789
01:03:48,540 --> 01:03:49,875
.لا تقلق

790
01:03:50,376 --> 01:03:55,047
كنتُ سأحضر حلوى النّعناع معي
."لو أنّك أخبرتنا بذلك يا "أوكاي

791
01:03:55,214 --> 01:03:56,840
.يالكَ من غريب أطوار

792
01:03:57,675 --> 01:04:01,220
،حتى لو كانَت أنفاسك كريهة
.لن يخبرك أحد بذلك

793
01:04:01,387 --> 01:04:03,847
لماذا تقولين هذا؟

794
01:04:04,056 --> 01:04:06,558
.لا توجد فتاة ستخبرك بذلك

795
01:04:06,725 --> 01:04:09,561
.لم تتعلّم درسكَ بَعد

796
01:04:10,562 --> 01:04:12,731
.مهلًا، توقّفوا عن إنتقادي

797
01:04:14,733 --> 01:04:16,568
هل أنتم أصدقاء؟

798
01:04:16,902 --> 01:04:19,863
.هذا صحيح. يُمكنك القول أنّنا نشأنا مع بَعض

799
01:04:20,072 --> 01:04:23,242
.إذاً لقد كنتُ قلقة بلا سبب آنفًا

800
01:04:23,409 --> 01:04:24,410
قلقة؟

801
01:04:24,702 --> 01:04:27,746
.عندما قالت "هيناكو" أنّها لم تفهم المغزى

802
01:04:29,206 --> 01:04:31,875
.لقد تفاجئتُ من كلامها

803
01:04:32,251 --> 01:04:35,421
ألا تظنّين أن ورشة العمل كانت لئيمة؟

804
01:04:35,587 --> 01:04:36,880
.لقد كانت كذلك بالفعل

805
01:04:37,256 --> 01:04:41,093
.كنتُ أتوقّع كلامًا ترويجيًا للإنضمام لطائفة غريبة

806
01:04:42,594 --> 01:04:45,097
هل كان هكذا منذ بادئ الأمر؟

807
01:04:46,932 --> 01:04:49,727
.لم يتغيّر كثيراً على ما أعتقد

808
01:04:49,935 --> 01:04:52,604
.أعتقد أنّه أصبحَ أكثر رزانة

809
01:04:53,105 --> 01:04:54,898
هل كان أكثر تطرّفاً؟

810
01:04:55,065 --> 01:04:59,278
.لقد كان سيجعلنا نقبّل بعضنا جميعنا اليوم

811
01:05:02,281 --> 01:05:06,285
.لكي يجد طريقةً أكثر من تلامس مقدّمات الرأس

812
01:05:06,535 --> 01:05:11,457
.لقد لامستم ظهوركم، ثم مقدّمات رأسكم
لماذا لا تكون الشفاه هي التالية؟

813
01:05:11,623 --> 01:05:13,292
!مستحيل

814
01:05:15,627 --> 01:05:20,632
.أستطيع أن أرى كيف كان يتمالك نفسه
.لقد نضَج

815
01:05:20,799 --> 01:05:22,468
كيف كان تحديدًا؟

816
01:05:22,593 --> 01:05:26,972
.أظنّ أنّ هذا ما كان يودّ أن يُصبح عليه

817
01:05:27,473 --> 01:05:29,641
هل تغيّرت لهذا الحدّ؟ -
.أجل -

818
01:05:29,808 --> 01:05:31,810
.أكرهك أكثر الآن

819
01:05:32,478 --> 01:05:33,604
حقًا؟

820
01:05:33,812 --> 01:05:35,981
."أحبّك رغم ذلك، "هيناكو

821
01:05:39,777 --> 01:05:42,821
.لكنّكِ بدوتِ أنّك تحظين بوقتٍ ممتع

822
01:05:42,946 --> 01:05:45,657
.لقد كنت مستمعة بالفعل. هذا ما جعل الأمر أسوأ

823
01:05:45,991 --> 01:05:49,995
.في العادة، لا أتمكّن من لَمس أحدًا كما فعلنا اليوم

824
01:05:50,496 --> 01:05:51,830
.كان أمرًا لطيفًا

825
01:05:52,498 --> 01:05:56,335
.كنتُ سعيدةً من أنّ "أكاري" لمستني

826
01:05:57,085 --> 01:06:00,339
.بطن "جون" كان يصدر ضوضاءً طوالَ الوقت

827
01:06:01,340 --> 01:06:05,177
.كان أمراً لطيفًا أن نلمس بعضنا لا لسببٍ معيّن

828
01:06:05,677 --> 01:06:08,680
.كنّا نقوم بهذا عندما كنّا صغارًا

829
01:06:09,473 --> 01:06:14,353
.أفهمُ ما ترمينَ إليه
.لقد كنّا نلمس بعضنا فقط لأنّنا أردنا ذلك

830
01:06:14,686 --> 01:06:18,357
.كنّا نلمس أحدًا عندما كنّا صغارًا

831
01:06:19,024 --> 01:06:21,860
كانت هناك الكثير من الألعاب
.تقوم فكرتها على هذا الشيء

832
01:06:22,444 --> 01:06:24,530
:مثل لعبة
."على إرتفاع مئة قدم من جبال الألب"

833
01:06:27,699 --> 01:06:31,703
"على إرتفاع مئة قدم من جبال الألب"

834
01:06:31,954 --> 01:06:35,207
"واقفين على رأس القمّة"

835
01:06:35,374 --> 01:06:41,171
"فلنرقُص جميعًا رقصة جبال الألب"

836
01:06:52,182 --> 01:06:53,559
."أحسنتَ صنعًا، "كازاما

837
01:06:53,809 --> 01:06:55,394
.أُختي علّمتني إيّاها

838
01:06:56,895 --> 01:06:59,731
دعينا نلعبها، "ساكوراكو". هل تتذكّرينها؟

839
01:07:04,736 --> 01:07:05,737
كيفَ تبدأ؟

840
01:07:05,863 --> 01:07:12,244
الصّيف قد شارف على الدخول"
"حان وقت قطاف أوراق الشاي

841
01:07:13,412 --> 01:07:19,751
"أوراقٌ صغيرةٌ خضراء تغطّي الحقول والجبال"

842
01:07:20,544 --> 01:07:26,758
"هل نرى السيّدات يقطفونَ أوراق الشاي"

843
01:07:27,009 --> 01:07:32,264
"يحملون وشاحًا أحمر على أذرعهم
ويرتدينَ قُبّعات ذات حوافّ عريضة"

844
01:07:38,437 --> 01:07:40,105
.لم أكُن أعرف هذه أبدًا

845
01:07:40,272 --> 01:07:43,066
.أتذكّر الّتي تبدأ بأغنية جبال الألب

846
01:07:43,233 --> 01:07:44,735
أليسَت هذه قديمة؟

847
01:07:44,860 --> 01:07:47,237
.لقد كنّا في نادٍ للتاريخ

848
01:07:47,571 --> 01:07:50,282
.قمنا بتعليم الأطفال كيفيّة لعبها

849
01:07:50,449 --> 01:07:51,450
حقًا؟

850
01:07:51,617 --> 01:07:52,951
.لم أكُن أريد ذلك

851
01:07:53,076 --> 01:07:54,786
.لكنّكِ فعلت ذلك من أجل الدرجات

852
01:07:55,537 --> 01:07:57,956
هل أنتُنّ زميلات دراسة؟

853
01:07:58,624 --> 01:08:00,125
.أعرفها منذ المدرسة الثانويّة

854
01:08:01,126 --> 01:08:01,960
.صداقة 25 عام

855
01:08:02,294 --> 01:08:05,130
.يا إلهي، لا عجبَ أنّني أشعر بالتقدّم في السن

856
01:08:05,297 --> 01:08:07,591
.نحنُ قابلناهُنّ في عمر الثلاثين

857
01:08:09,801 --> 01:08:11,303
.فومي" قامت بدعوتهنّ"

858
01:08:11,386 --> 01:08:14,139
.هذا صحيح. لقد دعوتهنّ إلى حدثنا

859
01:08:14,306 --> 01:08:16,600
.إنّني أراكنّ كثيرًا أيتّها السيّدات

860
01:08:16,767 --> 01:08:19,811
هل أنتنّ دائمًا تحبون التجربة؟

861
01:08:20,062 --> 01:08:22,481
.إنّنا نحضر فقط إذا كنّا مهتمّين

862
01:08:22,731 --> 01:08:25,984
.أردتُ معرفة المزيد عن جسمي

863
01:08:26,485 --> 01:08:28,320
هل إستفدتِ أيّ شيء؟

864
01:08:28,570 --> 01:08:33,492
.كما قلت سابقًا، وجدت الورشة مفيدةً لعملي

865
01:08:33,825 --> 01:08:36,662
.لذا يسرّني أنّني حضرت

866
01:08:36,787 --> 01:08:37,829
.شكراً

867
01:08:38,080 --> 01:08:39,998
.إذًا أنتِ ممرّضة

868
01:08:40,290 --> 01:08:44,127
.لا بدّ أنّه من الصّعب أن تكوني ممرّضة

869
01:08:46,588 --> 01:08:48,674
هلّا توقفت عن هذا؟

870
01:08:49,341 --> 01:08:51,343
.لا أحبّ السؤال لمجرّد السؤال

871
01:08:51,843 --> 01:08:53,971
.إسأل فقط إذا كنتَ مهتمًا بالفعل

872
01:08:55,013 --> 01:08:59,142
أنتِ محقّة. هذا يشعرني بالحزن
.بما أنّنا كنّا اليوم ننصت إلى بعض عن قرب

873
01:08:59,267 --> 01:09:00,352
.أعلم

874
01:09:03,355 --> 01:09:04,523
.أعتذر

875
01:09:04,690 --> 01:09:06,692
.توقّف عن الإعتذار

876
01:09:06,858 --> 01:09:11,697
.لقد تحدّثتُ من نفاذ بصيرتي وليسَ من المعرفة الفعليّة

877
01:09:11,989 --> 01:09:14,157
.لا بأس. لنوقف هذا

878
01:09:14,700 --> 01:09:18,620
في الواقع، هل لي أن أستغلّ الفرصة واسألك؟

879
01:09:18,912 --> 01:09:20,122
عن ماذا؟

880
01:09:20,372 --> 01:09:22,708
هل  حقًا عملكِ صعب؟

881
01:09:24,042 --> 01:09:26,044
.هذا حقًا أمرٌ محبط

882
01:09:26,378 --> 01:09:28,547
.أعتقد أنّه كذلك

883
01:09:28,880 --> 01:09:30,716
لكن ماهيَ الحقيقة؟

884
01:09:32,217 --> 01:09:37,180
.دعني أشرح الأمر ببساطة
.فنحنُ نتحدّث هنا عن الشيخوخة السكانيّة

885
01:09:37,806 --> 01:09:41,059
.أراهن أنّك تظنّ أن الأمر لا يطالك

886
01:09:41,727 --> 01:09:46,231
.ولكن كلّ ماتسمعونه في الأخبار هو صحيح

887
01:09:48,734 --> 01:09:55,073
علَّني أبدو فظّة، ولكن الآن المرضى
.لا يموتون بسبب الطّب المتقدم

888
01:09:57,993 --> 01:10:01,913
كانت هُناك نقطة معيّنة
.حيثُ يعتبر المريض ميّتاً

889
01:10:02,080 --> 01:10:07,753
ولكن الآن حيواتنا قد تطول بفعل العمليّات
.الجراحية والأدوية

890
01:10:08,920 --> 01:10:11,214
ما الّذي سيحدثه هذا إذاً؟

891
01:10:11,423 --> 01:10:16,762
سيكون لدينا الكثير من المرضى الّذين
.طوّروا أمراضًا عقليّة

892
01:10:19,347 --> 01:10:24,394
فعندَ هذه النّقطة أوّل ما يفعلونه
.هو التجوّل بلا وعي في المستشفى

893
01:10:24,853 --> 01:10:28,940
،إن لم نتداركهم
.فقَد يهربون من المشفى

894
01:10:29,566 --> 01:10:34,946
حتى وإن لن يحدث ذلك، سوفَ نواجه
.مشاكل في تدبير الأدوية

895
01:10:35,113 --> 01:10:38,950
.لن يعود بإمكانهم تدبّر تناول الأدوية في أوقاتٍ معيّنة

896
01:10:39,201 --> 01:10:40,786
.ولن يعود بإمكانهم إطعام أنفسهم

897
01:10:41,119 --> 01:10:45,123
.مستوى الرعاية الّذي يحتاجونه يختلف جملةً وحرفًا

898
01:10:47,042 --> 01:10:52,631
،عندما تظهر هذه الحالات على السّطح
.فإنّنا نواجه مشكلةً فجّة

899
01:10:53,799 --> 01:10:58,804
فلنقُل على سبيل المثال أنّ المريض
.الّذي هرب من المشفى أصابه حادث

900
01:10:59,137 --> 01:11:02,808
.أو يُرجّح أنهم يقومون بالإنتحار أيضًا

901
01:11:03,141 --> 01:11:08,313
.سيكونُ هذا إهمالًا مهنياً منّا قد أودى بحياتهم

902
01:11:11,983 --> 01:11:15,278
".إهمالاً مهنيّاً أدّى إلى الموت"

903
01:11:15,821 --> 01:11:18,657
.لا يُمكن للممرّضة أن تربح في المحكمة

904
01:11:18,990 --> 01:11:20,158
.هذا مُريع

905
01:11:20,325 --> 01:11:22,661
مريع، أليسَ كذلك؟ -
.لا يُصدّق -

906
01:11:22,828 --> 01:11:26,289
.ولكن هذا الوضع الّذي تدعينه بِـ"لا يُصدّق" هو الواقع

907
01:11:26,498 --> 01:11:31,336
العديد مِنَ المُمرِّضات قد خسِرن
.مستقبلهنّ بالتّعويض عن الأضرار المتسبّبة

908
01:11:31,670 --> 01:11:35,841
.لِذا نحنُ بحاجةٍ إلى تأمين ضدّ المسؤولية

909
01:11:36,508 --> 01:11:39,344
هل يوجد تأمين كهذا؟

910
01:11:39,469 --> 01:11:42,013
.بلى. إنّني أملك واحدًا، أيضًا

911
01:11:42,347 --> 01:11:44,683
.أدفعُ مبلغًا طائلًا من أجله

912
01:11:45,684 --> 01:11:47,185
.هذا قاسٍ

913
01:11:47,352 --> 01:11:48,520
.قاسٍ بِحقّ

914
01:11:48,854 --> 01:11:50,856
.إنّني أشكّك في نفسي أحيانًا

915
01:11:51,523 --> 01:11:53,859
...ولكن -
ولكن؟ -

916
01:11:54,651 --> 01:11:56,862
..الجزء الأصعب هو

917
01:11:57,362 --> 01:12:02,701
مثل هذه الحالات تحولُ بيني وبينَ
.الرّعاية الّتي أودّ تقديمها بالفعل

918
01:12:03,368 --> 01:12:07,205
.علينا أن نحمي نفسنا ومرضانا

919
01:12:07,372 --> 01:12:12,043
المرضى يملكون أجهِزة إستشعار حركة
.أو تتمّ مراقبتهم عبر الكاميرات

920
01:12:12,460 --> 01:12:14,045
.بعضهم يجب أن يكون مقيّداً

921
01:12:14,880 --> 01:12:17,215
.هؤلاء هم من يُصبحون المعيار

922
01:12:17,716 --> 01:12:21,344
ألستم تتساءلون عن أخلاقيّات الرعاية؟

923
01:12:21,887 --> 01:12:24,890
.هذا في منأى عن الرعايَة المثاليّة

924
01:12:25,515 --> 01:12:31,396
.لا يُمكننا تقديم الرعاية مع العطف
.عملُنا يُصبح ميكانيكيًا أكثر فأكثر

925
01:12:31,646 --> 01:12:37,903
.أجِدُ نفسي أبرّر سلوكيّاتي لرؤسائي

926
01:12:38,403 --> 01:12:43,241
.وأخبرهم أنّ علينا أن نؤدي عملنا

927
01:12:44,743 --> 01:12:48,038
.وإنّني عالقة في ذاك المكان وَحسب

928
01:12:49,497 --> 01:12:50,916
.هذا ليسَ صائبًا

929
01:12:51,249 --> 01:12:58,215
نُصبِح ممرّضات لأنّنا نحمل صورةً مثاليّة في عقولنا
.عن مساعدة المرضى

930
01:12:58,423 --> 01:13:00,383
.لا نتحدّث بشأن هذا مطلقًا

931
01:13:00,759 --> 01:13:02,594
.بيدَ أنّ الجميع يشعُر بالشيء ذاته

932
01:13:02,928 --> 01:13:09,434
ولكن عِندما أُدرك كم أنا بعيدة عن
،العمل المثاليّ لِلْممرّضة

933
01:13:09,684 --> 01:13:14,773
.أكره نفسي وهذا أصعب واقع عليّ مواجهته

934
01:13:18,902 --> 01:13:22,781
.أرأيتُم، كنتُ أعلم أنّني سأُصيبكم بالإكتئاب

935
01:13:23,698 --> 01:13:25,951
ماذا تفعلين في هذا الحال إذًا؟

936
01:13:26,117 --> 01:13:27,452
ما هي طريقتكِ في الهرب؟

937
01:13:27,744 --> 01:13:28,787
!أخرُج

938
01:13:30,622 --> 01:13:31,957
!أمرح بشدّة

939
01:13:32,457 --> 01:13:36,628
،أذهبُ لِلْشرب، وللحفلات
.أتمرّن أو أذهب لِلْتسوّق

940
01:13:36,795 --> 01:13:39,756
.أو أتحدّث إلى أصدقائي طوالَ اليوم

941
01:13:40,048 --> 01:13:45,136
.أدع الأمور تختفي تمامًا وأمرح
.أُطفئ الزرّ الّذي بداخلي

942
01:13:46,304 --> 01:13:50,809
.لِذا فقد فرّغت كلّ شيء في ورشة عمل اليوم

943
01:13:53,270 --> 01:13:56,815
.أقدّر لكِ ذلك -
.كلّا، أنا من يجب عليها شكرك -

944
01:13:58,775 --> 01:14:01,653
كيف هيَ حياتك العاطفيّة؟ -
حياتي العاطفيّة؟ -

945
01:14:02,779 --> 01:14:07,158
هل الوقوع في الحبّ
يُساعد بأيّ شكلٍ من الأشكال؟

946
01:14:07,659 --> 01:14:09,119
...أعتقد

947
01:14:12,289 --> 01:14:14,332
ما رأيكَ بِـ"أكاري"؟

948
01:14:14,582 --> 01:14:15,834
لماذا تقولين هذا؟

949
01:14:16,001 --> 01:14:17,377
.أكاري" إمرأة رائعة"

950
01:14:17,502 --> 01:14:19,838
لماذا تثيرون هذا الآن؟

951
01:14:20,338 --> 01:14:23,842
.حسبَ ما أفهم أنّ "أكاري" و "جون" ليستا مرتبطتين

952
01:14:23,967 --> 01:14:27,345
.كلّا. "جون" متزوّجة و "فومي" كذلك

953
01:14:27,595 --> 01:14:30,682
.ساكوراكو" أمٌ لأبنٍ مُراهق"

954
01:14:34,352 --> 01:14:35,854
هل أبدو عازبة في نظرك؟

955
01:14:36,021 --> 01:14:38,481
.ليس هكذا. ولكنّك لا تضعين خاتم زواجك في أصبعك

956
01:14:39,274 --> 01:14:42,360
.ساكوراكو" و "فومي" يرتديان خاتمًا"

957
01:14:42,652 --> 01:14:45,030
لماذا تتلصّص؟

958
01:14:45,363 --> 01:14:47,198
.كلّا. إنّني أوضّح حقائق وحسب

959
01:14:48,199 --> 01:14:50,368
.إنّني مُنزعجة الآن

960
01:14:50,660 --> 01:14:53,371
إذًا لم تقولي كيف هيَ حياتك العاطفيّة؟

961
01:14:53,538 --> 01:14:55,040
.إنّكَ لحوح

962
01:14:55,123 --> 01:14:56,541
.لقد عاد

963
01:14:56,875 --> 01:14:57,709
ماذا؟

964
01:14:57,876 --> 01:15:01,046
.لقد كان هكذا في الماضي

965
01:15:01,338 --> 01:15:04,382
.إذاً ذاته الحقيقيّة بدأت بالخروج

966
01:15:04,841 --> 01:15:08,386
.بإعتقادي أنّ وجود علاقة عاطفيّة هو أمرٌ مهم

967
01:15:09,179 --> 01:15:12,057
...إن كان عليّ أن أكون صريحة

968
01:15:12,557 --> 01:15:15,060
هل لي أن أقول؟ -
.نعم -

969
01:15:15,352 --> 01:15:17,395
.أنا مُطلَّقة

970
01:15:17,896 --> 01:15:18,897
حقًا؟

971
01:15:19,481 --> 01:15:23,735
ليسَ لهذا السبب
.ولكن ليسَ لديّ أحد في حياتي الآن

972
01:15:26,488 --> 01:15:28,531
.أفهم ما ترمين إليه

973
01:15:28,698 --> 01:15:29,741
ماذا؟

974
01:15:31,034 --> 01:15:32,410
هل لي أن أقول؟

975
01:15:32,911 --> 01:15:35,080
.يجب أن تُفصح أنت كذلك

976
01:15:35,747 --> 01:15:38,416
.أنا مُطلَّق أيضًا -
بجديّة؟ -

977
01:15:38,708 --> 01:15:42,253
.لكنّك تبدو يافعًا
كم عمرك؟

978
01:15:42,420 --> 01:15:43,588
.ثمانية وعشرين

979
01:15:44,756 --> 01:15:47,759
.تزوّجت في عُمر السادسة والعشرين
.دامَ الزّواج سنةً واحدة

980
01:15:48,385 --> 01:15:52,097
.ولكن مُعظَم السنَة قضيتها في المحاكم

981
01:15:52,263 --> 01:15:53,390
في المحاكم؟

982
01:15:55,600 --> 01:15:56,893
ماذا عنكِ؟

983
01:15:57,060 --> 01:15:59,604
.وقَّعت ورقة الطلاق وإنتهى الأمر

984
01:15:59,729 --> 01:16:01,231
.هذا رائع

985
01:16:02,107 --> 01:16:04,776
ما السّبب في خوضك في المحاكم؟

986
01:16:05,276 --> 01:16:07,779
.بسبب خيانتها لي -
حقًا؟ -

987
01:16:12,784 --> 01:16:15,078
.كازاما-كُن"، فلنشرَب نخبنا"

988
01:16:15,286 --> 01:16:16,287
!يطيب لي ذلك

989
01:16:22,377 --> 01:16:25,797
كيفَ عرفت أنّها كانت على علاقةٍ غراميّة؟

990
01:16:26,256 --> 01:16:27,799
أخبريني أنتِ أولاً؟

991
01:16:28,133 --> 01:16:31,970
.لم أسأله أبدًا ولكنّه فجأةً إنحنى وإعتذر

992
01:16:33,221 --> 01:16:36,474
.يالهُ من أحمق
لِماذا وقعَ في تأنيب الضّمير؟

993
01:16:36,641 --> 01:16:41,146
.فلتكُن رجلاً ولِتُخفي الأمر حتّى مماتك

994
01:16:41,312 --> 01:16:42,939
ألم تكوني تعلمي بشأنه؟

995
01:16:43,648 --> 01:16:45,817
.أحسستُ أنّ شيئًا ما قد إختلف

996
01:16:45,984 --> 01:16:48,319
.لعلَّه قد أحسّ بذلك منك

997
01:16:49,112 --> 01:16:51,281
لكن لماذا عليه أن يخبرني؟

998
01:16:51,823 --> 01:16:53,324
ماذا عنك "كازاما"؟

999
01:16:53,741 --> 01:16:56,786
.عرفتُ من رائحتها -
رائحتها؟ -

1000
01:16:57,287 --> 01:16:59,831
.كانَت تطغى عليها رائحةٌ مختلفة

1001
01:17:00,081 --> 01:17:01,166
هل أنتَ كلب؟

1002
01:17:03,001 --> 01:17:08,673
.كنتُ أحبّ رائحتها
.إعتدتُ أن أنام على رائحتها

1003
01:17:08,840 --> 01:17:10,175
.يالهُ من أمرٍ رومانسيّ

1004
01:17:11,009 --> 01:17:15,013
.ولكن في إحدى الّليالي وصَلَت لِلْمنزل متأخرًا

1005
01:17:15,346 --> 01:17:20,143
وعِندما خلدت إلى السرير، لاحظتُ
.أنّ رائحتها قد تغيّرت

1006
01:17:20,268 --> 01:17:21,686
ألَم تكُن رائحة سجائر؟

1007
01:17:21,936 --> 01:17:27,692
.كلّا، لم تكُن هكذا
.لقد كانت رائحةً معيّنة تحملها

1008
01:17:28,526 --> 01:17:32,530
.الرّائحة الّتي حملتها كانت مختلفة ذاك اليوم

1009
01:17:32,697 --> 01:17:34,699
ربّما إستخدمت شامبو مختلف؟

1010
01:17:34,866 --> 01:17:40,830
كلّا. فكّرتُ في البداية أن اسألها
.إذا ما غيّرت الشامبو الّذي تستخدمه

1011
01:17:41,331 --> 01:17:43,374
.ثمّ جنّ جنونها

1012
01:17:43,541 --> 01:17:44,876
.ليسَت من النّوع الّذي بإمكانه الكذب

1013
01:17:45,543 --> 01:17:48,546
.سألتُها ما الّذي أثار حفيظتها

1014
01:17:48,838 --> 01:17:52,717
لقد كانت تأتي إلى المنزل
.متأخرًا لذا عرفت أنّ شيئًا ما قد طرأ

1015
01:17:53,301 --> 01:17:55,720
.طلبتُ منها توضيحات -
كيف؟ -

1016
01:17:56,054 --> 01:17:58,556
.قلتُ لها لن أغضب فقط أخبريني

1017
01:17:58,723 --> 01:18:00,058
.يالكَ من جبان

1018
01:18:01,226 --> 01:18:05,563
،عندما قلتُ لها هذا
.إنفجرت بالبُكاء

1019
01:18:07,065 --> 01:18:09,859
.لقد كانَت على معرفةٍ بهذا الرّجل قبل زواجنا

1020
01:18:11,736 --> 01:18:13,404
.أرادَت أن تضع حدّاً لذلك

1021
01:18:14,572 --> 01:18:16,533
.لقد كانت تُعاني

1022
01:18:17,742 --> 01:18:21,079
.لِذا أخبرتها أنّني سأنسى الأمر

1023
01:18:22,205 --> 01:18:27,418
،لكن منذُ ذلك اليوم
.ماعدتُ أستطيع أن أثق بها

1024
01:18:27,752 --> 01:18:31,756
عِندما تخرج من المنزل، ينتابني القلق
.أنّها كانت تقابله

1025
01:18:33,049 --> 01:18:34,259
.أفهم شعورك

1026
01:18:34,509 --> 01:18:36,761
.كان لا بدّ لي أن أفعل شيئًا بهذا الشأن

1027
01:18:37,428 --> 01:18:40,723
.قلتُ في نفسي أنّه لا بدّ أن أثق بها

1028
01:18:41,349 --> 01:18:44,727
.كنتُ سأذهب لشراء كعكتها المفضلة وآخذها إلى المنزل

1029
01:18:45,436 --> 01:18:48,106
.لكي يمكنُنا التحدّث والبدأ من جديد

1030
01:18:48,273 --> 01:18:49,941
."يالكَ من رجُل يا "كازاما

1031
01:18:50,733 --> 01:18:51,609
...ولكن

1032
01:18:52,235 --> 01:18:54,279
.رأيتُها مجددًا مع ذلك الرّجل

1033
01:18:54,612 --> 01:18:55,280
ماذا؟

1034
01:18:55,947 --> 01:18:58,449
.المخبز كان مقهًى في نفس الوقت

1035
01:18:58,616 --> 01:19:03,454
.رأيتُهم عبر النافذة
.كان يمسك بيدّها

1036
01:19:03,621 --> 01:19:06,583
ماذا فعلت؟
هل دخلت؟

1037
01:19:06,708 --> 01:19:09,294
.بل هربت -
لماذا؟ -

1038
01:19:09,544 --> 01:19:12,422
.كاد قلبي أن يخرج من صدري

1039
01:19:12,463 --> 01:19:14,924
.هذا تصرّفٌ جبان منك

1040
01:19:15,466 --> 01:19:19,304
.لِذا ذهبتُ إلى المنزل. وعادت هيَ متأخّرة

1041
01:19:19,596 --> 01:19:21,472
.أخبرتها بأنّني رأيتها

1042
01:19:22,640 --> 01:19:24,642
.لقد إتّهمتني بالترصّد لها

1043
01:19:25,101 --> 01:19:27,979
.لَم تصدّق أنّ ذلك بفعل المصادفة

1044
01:19:28,229 --> 01:19:32,483
.غضبَت لكوني لا أثق بها وأترصّد لها

1045
01:19:33,943 --> 01:19:38,156
.تركتني تلك الّليلة
.ثم تواصل معي مُحامي

1046
01:19:38,323 --> 01:19:41,659
.وسيط الزّواج لم ينفع
.لذا ذهبنا إلى المحكمة

1047
01:19:43,661 --> 01:19:45,663
عمّا تناقشتم هناك؟

1048
01:19:45,913 --> 01:19:50,168
ألَم توافق على الطّلاق لدى الوسيط؟

1049
01:19:50,835 --> 01:19:55,173
كنتُ سأطلّقها ولكنّها أرادت
.أن تستحوذ على ممتلكاتي

1050
01:19:55,340 --> 01:19:56,966
.يالها من خبيثة

1051
01:19:57,133 --> 01:19:59,844
.كان يُمكن للوسيط أن ينصحها

1052
01:20:00,803 --> 01:20:06,643
لكنّني لم أرغب بذلك لِذا توجّب
.عليّ تعيين محامي وأن نذهب لِلْمحكمة

1053
01:20:07,518 --> 01:20:10,188
.كان ذلك جحيمًا

1054
01:20:15,526 --> 01:20:19,155
.ولكن كانت الكفّة في صالحك في المحكمة

1055
01:20:19,447 --> 01:20:20,823
.بطبيعة الحال، نعم

1056
01:20:21,366 --> 01:20:25,203
.كنتُ مبتدئاً تمامًا
.لم يكُن لديّ أدلّة أطرحها

1057
01:20:26,704 --> 01:20:31,501
لقد كانت في حالة يأس
.لذا بدأت بإختلاق قصص لِتحكيها

1058
01:20:31,793 --> 01:20:33,878
.مثل أنّني أُسيء معاملتها

1059
01:20:34,462 --> 01:20:36,381
ولكنّك لم تكُن تسيء معاملتها؟

1060
01:20:36,506 --> 01:20:39,050
.هذا الرّجُل لا يمكنه أن يضرب إمرأة

1061
01:20:40,968 --> 01:20:42,220
...أعتقد

1062
01:20:43,554 --> 01:20:48,518
إنّ زواجنا لم يدُم طويلًا
.ولكنّنا كنّا في علاقة منذ أيّام الجامعة

1063
01:20:49,227 --> 01:20:52,397
.كما تعلمون، لقد كنّا نحبّ بعضنا ذات مرّة

1064
01:20:52,897 --> 01:20:55,233
.إنّك تملك جانبًا رومانسياً قويّاً

1065
01:20:55,400 --> 01:20:56,401
.بالفعل

1066
01:20:56,567 --> 01:20:58,403
.أنا من النّوع الرومانسيّ

1067
01:20:58,569 --> 01:21:00,571
.لا تُفصح عن هذا وكأنه لا شيء

1068
01:21:02,073 --> 01:21:09,038
من أجل الفوز، لقد قُلنا أموراً
.قد جعلت من زواجنا يبدو تعيسًا

1069
01:21:09,330 --> 01:21:11,749
.بدأنا بإنتقاد شخصيّات بعضنا

1070
01:21:12,667 --> 01:21:13,918
.هذا قاسٍ

1071
01:21:15,086 --> 01:21:18,548
.في النهاية، طلبت تسوية الأمور خارج المحكمة

1072
01:21:18,756 --> 01:21:20,758
.إستحوذت على نصف ممتلكاتي

1073
01:21:21,008 --> 01:21:23,428
.هذهِ هزيمةٌ نكراء -
.إنّها كذلك -

1074
01:21:24,595 --> 01:21:27,765
.ولكن "كازاما"، إنّكَ خيرُ رجُل

1075
01:21:28,599 --> 01:21:29,600
!لِنشرب

1076
01:21:29,934 --> 01:21:31,602
!شكراً لك

1077
01:21:44,031 --> 01:21:48,786
،لو كانت هُناك نصيحة سأُسديها إليكم يارفاق
.ستكون: تجنّبوا الذهاب إلى المحكمة

1078
01:21:49,036 --> 01:21:50,455
.نصيحةٌ سديدة

1079
01:21:51,038 --> 01:21:54,292
.ماعدتُ أنظر إلى زوجتي بنفس الطريقة

1080
01:21:54,792 --> 01:21:57,253
.لقد أصبحَت شخصًا آخر تمامًا

1081
01:21:57,420 --> 01:21:58,463
.بالفعل

1082
01:22:01,382 --> 01:22:03,968
.لا تدَع الإكتئاب يتطبّع عليك

1083
01:22:07,597 --> 01:22:08,598
."كازاما-كُن"

1084
01:22:10,641 --> 01:22:14,812
.أنا في خضَم إجراءات الطّلاق منذُ عام

1085
01:22:16,147 --> 01:22:20,276
.زوجتُكَ محظوظَة لأنّكَ توقّفتَ عن الصِّراع

1086
01:22:20,485 --> 01:22:22,320
.لا تجري الأمور بهذه الطّريقة

1087
01:22:22,487 --> 01:22:23,654
بجديّة؟

1088
01:22:23,988 --> 01:22:27,158
إنتّظري لحظَة، هذه أوّل مرّةٍ
.أسمع فيها بهذا

1089
01:22:27,325 --> 01:22:28,659
.لم أخبركِ من قبل

1090
01:22:28,993 --> 01:22:31,287
هل أنا الوحيدة الّتي لم تعرف؟

1091
01:22:33,998 --> 01:22:35,625
.إنّني أُفصح عن هذا للمرّة الأولى

1092
01:22:37,460 --> 01:22:39,170
.لكنّ "ساكوراكو" كانت تعلم

1093
01:22:43,174 --> 01:22:44,675
.كنتُ في علاقةٍ غراميّة

1094
01:22:46,177 --> 01:22:50,181
.مع رجلٍ بعمر "كاوانو" أو "كازاما" تقريبًا

1095
01:22:50,515 --> 01:22:52,016
.أراهن أنّكِ غاضبة

1096
01:22:52,183 --> 01:22:54,352
لماذا سأغضب؟ -
.إنّكِ كذلك -

1097
01:22:54,435 --> 01:22:56,854
!لأنّكِ لم تخبريني من قبل

1098
01:22:57,772 --> 01:23:01,692
لِماذا تطرحين مسألةً مُهمّة كهذه هُنا؟

1099
01:23:02,860 --> 01:23:05,363
لماذا تحدّثتِ عن عملكِ قبل قليل؟

1100
01:23:06,656 --> 01:23:08,199
.لم تُخبرينا عمّا يجري في عملك من قبل

1101
01:23:08,366 --> 01:23:11,035
.لأنّهُ تمّ سؤالي -
.نفس الشيء معي -

1102
01:23:12,036 --> 01:23:14,539
.لم أُفصح عن الأمر لأنّ أحدًا لم يسألني

1103
01:23:15,373 --> 01:23:18,209
.أفصحتُ عنه لأنّني وددتُ ذلك

1104
01:23:21,045 --> 01:23:24,173
كيف تجري أمور طلاقكِ؟

1105
01:23:26,217 --> 01:23:29,053
.لستُ متأكّدة ما إذا كان الطلاق سيتمّ

1106
01:23:30,388 --> 01:23:32,682
.زوجي لا يودّ المضيّ بذلك

1107
01:23:33,558 --> 01:23:38,062
،ما لَم أُثبِت أنّهُ كان شخصًا سيئًا
.لن يتمّ الأمر

1108
01:23:40,189 --> 01:23:43,734
لماذا لا يودّ أن يطلّقك؟

1109
01:23:43,901 --> 01:23:46,237
.يقول أنّه قد غفرَ لي

1110
01:23:47,029 --> 01:23:48,739
هل تحبّان بعضكما؟

1111
01:23:50,408 --> 01:23:51,742
.أنا لا أحبّه

1112
01:23:53,077 --> 01:23:55,913
هل كان مخطئًا بأمرٍ ما؟

1113
01:23:56,414 --> 01:23:59,083
.ليسَ الأمر أنّني ألومه وَحسب

1114
01:23:59,542 --> 01:24:00,543
..ولكن

1115
01:24:01,502 --> 01:24:02,420
ولكن؟

1116
01:24:02,587 --> 01:24:05,923
.تِلك ليست حجّة رابحة

1117
01:24:06,340 --> 01:24:11,262
.لِذا إنّني أقوم بإختلاق قصصٍ عنه
.لقد أصبحتُ شخصًا مريعًا

1118
01:24:13,431 --> 01:24:16,434
هل مازلتِ تقابلين الشّاب الآخر؟ -
.هذا صحيح -

1119
01:24:16,934 --> 01:24:19,770
كيف تجرؤين على نقد "كوهي" إذًا؟

1120
01:24:20,187 --> 01:24:21,772
من المُخطئ هُنا؟

1121
01:24:22,356 --> 01:24:25,443
ما الدّاعي من الزّواج
وأنتِ مستمرّة في أنانيّتك؟

1122
01:24:26,235 --> 01:24:27,945
لِماذا نعقد وعودًا أثناء الزّواج؟

1123
01:24:28,112 --> 01:24:33,618
.أنا لم أتزوّج من قبل أبدًا
.ولكنّني أستطيع أن أرى حدوث ذلك

1124
01:24:34,452 --> 01:24:35,912
.أعلم أنّ مثل هذه الأمور تحدث

1125
01:24:36,412 --> 01:24:38,623
.ولكن هذا ليسَ صائبًا

1126
01:24:38,789 --> 01:24:42,793
ماذا تريدين منها أن تفعل؟
.ما حدَث لن يتغيّر

1127
01:24:42,960 --> 01:24:44,128
ما الّذي تعنيه؟

1128
01:24:44,295 --> 01:24:47,632
أتودّين منها أن تعترف بأنّها كانت مخطئة؟

1129
01:24:48,132 --> 01:24:49,800
.هذا ليس من شأنك

1130
01:24:49,967 --> 01:24:51,969
.كان عليّ الذهاب إلى المحكمة

1131
01:24:52,887 --> 01:24:54,472
.ليس بيدنا حيلة

1132
01:24:55,473 --> 01:25:00,645
نعلمُ جميعًا أنّه لا يوجد أحد مخطئ
.عندما تحدث الخيانة

1133
01:25:01,062 --> 01:25:03,940
.ولكنّك ستُلقي بالّلوم على الطّرف الآخر

1134
01:25:05,399 --> 01:25:10,988
تبدأُ بالتساؤل لماذا يعتصركَ الألم
.إذا لم يكُن أحداً مُخطئًا

1135
01:25:12,073 --> 01:25:14,825
.لِهذا عليك أن تُلقي بالّلوم على الطرف الآخر

1136
01:25:17,078 --> 01:25:18,496
.سوفَ أرحل

1137
01:25:19,330 --> 01:25:20,998
.لقد أسهبتُ في الحديث

1138
01:25:33,511 --> 01:25:37,181
.المعذرة. سوف ألحق بها
.أوكاي" و "كاوانو"، شكراً لكما"

1139
01:25:38,015 --> 01:25:39,016
.رافقتكِ السلامة

1140
01:25:50,861 --> 01:25:53,030
هل قلتُ شيئاً خاطئًا؟

1141
01:26:00,287 --> 01:26:07,044
لستُ مستعدّة لأن أقول
.أنّه خطأي أو أنّني كنتُ مذنبة

1142
01:26:08,838 --> 01:26:13,050
.أعلم أنّ الناس لا يفهمون ذلك
.ولا بأس بهذا

1143
01:26:15,636 --> 01:26:17,388
.لستُ أفهم أيضًا

1144
01:26:19,390 --> 01:26:20,891
.ولكن أظنّ أنّهُ لا بأس بذلك

1145
01:26:23,561 --> 01:26:24,729
.هذا ما أظنّ

1146
01:26:50,212 --> 01:26:51,255
ماذا؟

1147
01:26:52,006 --> 01:26:55,426
.لا أدري. لعلّي غاضبة أنا أيضًا

1148
01:26:56,427 --> 01:26:59,263
.ساكوراكو" كانت تعلم"

1149
01:27:00,598 --> 01:27:04,435
.أتفهّم ذلك. إنّهنّ صديقات قبلنا بمدّةٍ أطول

1150
01:27:05,436 --> 01:27:07,271
ما الّذي نعنيه لهنّ؟

1151
01:27:11,358 --> 01:27:13,110
هلّا تدعيني وحدي؟

1152
01:27:15,446 --> 01:27:18,282
.آسفة. لا أودّ التفوّه بأمورٍ سيئة

1153
01:27:20,785 --> 01:27:23,913
،إذا قلتُ شيئاً
.سيخرُج بشكلٍ خاطئ

1154
01:27:29,293 --> 01:27:30,252
.طابت ليلتك

1155
01:27:32,254 --> 01:27:33,422
.طابت ليلتك

1156
01:28:07,581 --> 01:28:09,166
.لا تتجهّمي هكذا

1157
01:28:10,835 --> 01:28:11,836
.لقد كنتُ مخطئة

1158
01:28:14,505 --> 01:28:16,966
.كنتِ تعلمين أنّني لن أستطيع صون سرّك

1159
01:28:17,133 --> 01:28:20,177
.هذا ليسَ صحيحًا. إنّ الأمر كما قلتهُ تمامًا

1160
01:28:21,345 --> 01:28:23,514
.شعرتُ أنّ بودّي أن أبوح به

1161
01:28:24,181 --> 01:28:27,685
.لا أعبأ بما يظنّه الآخرون بعد الآن

1162
01:28:28,352 --> 01:28:31,355
.في الحقيقة لم أفكّر بكِ أنتِ أيضًا

1163
01:28:32,690 --> 01:28:33,858
.آسفة

1164
01:28:36,610 --> 01:28:39,864
."لم أعُد أفهمك بعد الآن يا "جون

1165
01:28:42,491 --> 01:28:44,368
أتودّين المجيء معي إلى المحكمة؟

1166
01:28:45,035 --> 01:28:45,870
محكمة الطلاق؟

1167
01:28:47,037 --> 01:28:49,540
.حينها ستفهمين

1168
01:28:50,541 --> 01:28:51,709
.لقد وصل قطاري

1169
01:29:13,898 --> 01:29:15,065
."مهلًا، "جون

1170
01:29:19,653 --> 01:29:21,864
ما خطبك؟

1171
01:29:22,198 --> 01:29:24,408
أيمكنك أن تنهضي؟ -
.أظنّ ذلك -

1172
01:29:27,077 --> 01:29:29,246
أتودّين أن أستدعي الإسعاف؟ -
.كلّا -

1173
01:29:39,215 --> 01:29:40,883
.لقد عُدت

1174
01:31:46,133 --> 01:31:48,218
.دايكي"، حان وقت الإستيقاظ"

1175
01:31:49,887 --> 01:31:53,390
.يالكِ من أمّ رائعة -
.إنّني أحاول -

1176
01:31:59,396 --> 01:32:02,191
.جون"، سأقوم بإيصالك إلى المحطّة"

1177
01:32:02,232 --> 01:32:03,400
.شكراً لك

1178
01:32:03,901 --> 01:32:05,235
أيمكننا المغادرة الآن؟

1179
01:32:05,402 --> 01:32:08,238
ستغادرينَ الآن؟ -
.أجل، شكراً لك -

1180
01:32:09,073 --> 01:32:10,866
.صباح الخير

1181
01:32:12,242 --> 01:32:12,910
.طاب صباحُك

1182
01:32:13,077 --> 01:32:14,578
لِما أنتِ هُنا؟

1183
01:32:14,828 --> 01:32:16,038
.أمضيتُ ليلة البارحة هُنا

1184
01:32:16,747 --> 01:32:19,917
.إذاً هذا كان سبب الضّوضاء الّتي سمعتها -
.آسفة -

1185
01:32:20,084 --> 01:32:23,087
.أنظر إليك يا "دايكي". لقد نضجت

1186
01:32:23,253 --> 01:32:24,755
كم يبلُغ طولك؟

1187
01:32:24,922 --> 01:32:26,590
.مئةٌ وثلاثة وستّون أو أربعة وستّون سنتيمترًا

1188
01:32:27,674 --> 01:32:29,551
متى ذهبنا آخر مرة إلى الكاراوكي؟

1189
01:32:29,760 --> 01:32:31,095
.لستُ أذكر

1190
01:32:31,178 --> 01:32:33,931
.قبل عدّة سنوات
.حان وقت تناول الطعام

1191
01:32:38,769 --> 01:32:39,937
.إلى الّلقاء

1192
01:32:50,114 --> 01:32:51,615
.نحنُ ذاهبون -
.رافقتكم السلامة -

1193
01:32:51,782 --> 01:32:53,784
."شكراً جزيلاً لكِ يا "ساكوراكو

1194
01:32:54,118 --> 01:32:56,787
.سأتّصل بك -
.سنتحدّث لاحقًا -

1195
01:33:36,660 --> 01:33:37,453
.صباح الخير

1196
01:33:38,162 --> 01:33:40,664
.طابَ صباحُكِ. القهوة جاهِزَة

1197
01:33:40,998 --> 01:33:42,499
.شكراً لك

1198
01:33:43,333 --> 01:33:45,627
.شكراً على الّلحاف

1199
01:33:45,794 --> 01:33:47,171
.لا عليك

1200
01:33:48,172 --> 01:33:50,007
هل غططتَ في النّوم بينما كُنتَ تعمَل؟

1201
01:33:50,090 --> 01:33:53,010
."كنتُ أقرأ مقابلة السيّد "أوكاي

1202
01:33:53,177 --> 01:33:54,845
الّتي في صحيفة "آرت بريس"؟

1203
01:33:55,179 --> 01:33:56,346
.إنّهُ مثير للإهتمام

1204
01:33:56,680 --> 01:33:57,848
أتظنّ ذلِك؟

1205
01:33:58,974 --> 01:34:04,021
إنّهُ يستخدِم الكثير من الكلِمَات
.لِلْتعبير عن عَدم معرفته

1206
01:34:04,438 --> 01:34:07,149
أهذا ما قام به؟

1207
01:34:08,275 --> 01:34:13,530
"أتذكرين فعاليّة قراءة كتاب الآنسة "نوسي
الّتي أعددتُ لها؟

1208
01:34:14,198 --> 01:34:17,534
ما رأيُكِ في أن نستضيف السيّد "أوكاي"؟

1209
01:34:18,160 --> 01:34:19,369
...حسنًا

1210
01:34:21,121 --> 01:34:22,206
هل سيقوم بذلك؟

1211
01:34:23,707 --> 01:34:26,376
."إنّهُ ليسَ منسجمًا مع الآنسة "نوسي

1212
01:34:27,044 --> 01:34:28,545
.هذا أفضل

1213
01:34:29,296 --> 01:34:31,215
.إنّهُ ليسَ مشهورًا إلى هذا الحدّ

1214
01:34:31,381 --> 01:34:33,050
.هذا ينجح بِكلتا الحالتين

1215
01:34:37,721 --> 01:34:39,056
أهُناك مشكلة؟

1216
01:34:47,231 --> 01:34:52,027
كانَ يجدرُ بي قول هذا
.عِندما قُمتَ بِتوليّ الفعاليّة

1217
01:34:52,569 --> 01:34:56,365
.لا أرغب بِأن أخلط بينَ العمَل وحياتنا الخاصّة

1218
01:34:56,573 --> 01:34:57,699
.هكذا إذًا

1219
01:34:57,991 --> 01:35:01,578
.لا أودّ أن أدفع الفعاليّات الّتي يتولّاها زوجي

1220
01:35:02,663 --> 01:35:07,084
.لم أكُن أطلب منك ذلك
.كنتُ أودّ منكِ الإدلاء برأيك ليس إلّا

1221
01:35:09,253 --> 01:35:11,755
.أظنّ أنّكَ محقّ

1222
01:35:12,047 --> 01:35:13,090
.لستُ متيقّناً بشأن هذا

1223
01:35:13,507 --> 01:35:17,094
.لكنّك كنتِ تقدّمين لي العون قبل زواجنا

1224
01:35:17,886 --> 01:35:20,264
."أحببتُ المكان الّذي رأيتُه في "بورتو

1225
01:35:21,515 --> 01:35:23,433
.أردتُ أن أستخدم ذلكَ المكان لإقامة الفعاليّة

1226
01:35:24,935 --> 01:35:26,436
.من الأفضَل أن أذهَب الآن

1227
01:35:27,020 --> 01:35:28,105
حقاً؟

1228
01:35:30,399 --> 01:35:33,402
."لا تُبالي بشأن فعاليّة قراءة كتاب الآنسة "نوسي

1229
01:35:34,695 --> 01:35:36,780
.يُمكنني أن أتفقّد أماكن أُخرى

1230
01:35:43,787 --> 01:35:46,957
.إلى الآن لم تُطبَع المنشورات الخاصّة بالفعاليّة -
.هذا ليسَ جيّداً -

1231
01:35:47,291 --> 01:35:49,793
.سأبحث عن ضيوف آخرين

1232
01:35:50,252 --> 01:35:51,128
أأنتَ مُنزعج؟

1233
01:35:51,628 --> 01:35:53,297
.كلّا، على الإطلاق

1234
01:35:53,714 --> 01:35:57,134
.أحيانًا لا أستوعب الأمر إلّا إذا أخبرتِني به
.أعتذر لك

1235
01:35:57,426 --> 01:36:00,470
.سأذهب -
.رافقتكَ السلامة -

1236
01:36:31,585 --> 01:36:33,003
أكُنتَ تبحث عن هذا؟

1237
01:36:33,128 --> 01:36:34,671
.مفتاح سيّارتك

1238
01:36:34,838 --> 01:36:37,674
.سوفَ أسأل ما إذا "أوكاي" بإمكانه الحضور

1239
01:36:37,799 --> 01:36:42,804
."إنّهُ على إتصال مع "كاوانو
.لا يجوز أن أُقول لك "لا" وحسب

1240
01:36:43,096 --> 01:36:44,014
.سوفَ أسأل من أجلك

1241
01:36:44,181 --> 01:36:47,517
.حسنًا، إذاً أطلعيني بالمستجدّات. شكراً لكِ

1242
01:36:47,851 --> 01:36:50,354
.رافقتكَ السلامة -
.إلى الّلقاء -

1243
01:37:03,950 --> 01:37:05,535
أأنتَ سعيد؟

1244
01:37:07,621 --> 01:37:08,872
لِماذا تسألين؟

1245
01:37:09,539 --> 01:37:11,833
.تملِكُ زوجةً جميلة. وإبنٌ لطيف

1246
01:37:13,877 --> 01:37:15,545
.لعلِّي أبدو سعيدًا من الخارج

1247
01:37:15,712 --> 01:37:17,047
ولكنّكَ لستَ كذلك؟

1248
01:37:17,964 --> 01:37:20,842
.ربّما حياتي في المنزل سعيدة

1249
01:37:21,009 --> 01:37:23,053
لكن خارج المنزل ليسَت كذلك؟

1250
01:37:23,720 --> 01:37:24,846
.يمكنكِ قول ذلك

1251
01:37:25,555 --> 01:37:27,683
كيفَ تجري الأمور في عملك؟

1252
01:37:29,184 --> 01:37:33,063
ما أفعلهُ هوَ أن أنتفع من الفرصة
.الّتي تأتي في طريقي

1253
01:37:33,230 --> 01:37:34,731
هل العمَل شاقّ في المكتب؟

1254
01:37:36,066 --> 01:37:37,901
.أيّ عملٍ هو صعب بالضّرورة

1255
01:37:38,652 --> 01:37:41,905
..من المرجّح أنّني لَم أذكر هذا مسبقًا

1256
01:37:42,531 --> 01:37:43,407
ماذا؟

1257
01:37:43,657 --> 01:37:47,077
.لقد أضحيتَ رجُلاً محترمًا

1258
01:37:47,411 --> 01:37:48,537
ما المناسبَة لقولكَ هذا؟

1259
01:37:49,496 --> 01:37:51,915
.لكنّكَ أصبحتَ قليلَ الضّحك

1260
01:37:52,040 --> 01:37:53,709
أتظنّين ذلك؟

1261
01:37:56,086 --> 01:37:58,255
.إنتبه لِلْطريق

1262
01:37:58,422 --> 01:37:59,589
.آسف

1263
01:38:02,759 --> 01:38:05,387
."فَلتُكن لطيفًا مع "ساكوراكو

1264
01:38:07,097 --> 01:38:08,432
.أنتِ غريبة أطوار

1265
01:38:09,057 --> 01:38:11,059
.إنّها إنسانة رائعة

1266
01:38:15,105 --> 01:38:17,566
هل ذكرَت لكِ "ساكوراكو" شيئًا ما؟ -
.كلّا -

1267
01:38:18,024 --> 01:38:19,776
إذاً ما الّذي يدفعكِ لقول ذلك؟

1268
01:38:19,901 --> 01:38:23,447
.لا أستطيع التحكّم بنفسي عندما أراكما أنتما الإثنين

1269
01:38:29,619 --> 01:38:31,246
.إنّني أهتمّ لأمرها

1270
01:38:31,621 --> 01:38:37,294
لكنّني لا أُفصح عن محبّتي لها كلّ يوم
.ولا أشتري زهوراً

1271
01:38:39,087 --> 01:38:42,466
.أتولّى أمور العمَل
.وهيَ تتولّى الأمور في المنزل

1272
01:38:42,716 --> 01:38:45,802
.لدينا مسؤوليّاتنا الخاصّة

1273
01:38:45,927 --> 01:38:47,137
.كم هذا رائع

1274
01:38:48,138 --> 01:38:50,599
.هذا طبيعيّ -
.كلّا، ليسَ كذلك -

1275
01:38:50,807 --> 01:38:52,642
هل تتحدّث معها بهذا الشأن؟

1276
01:38:53,143 --> 01:38:55,270
.لا نتفقّد أحوالنا في كلّ مرّة

1277
01:38:56,563 --> 01:38:58,148
هل تحبّ "ساكوراكو"؟

1278
01:39:00,942 --> 01:39:04,654
.أودّ أن تُسدي لي معروفًا -
ما هوَ؟ -

1279
01:39:04,821 --> 01:39:08,283
هلّا تتوقّفين عن دعوة "ساكوراكو" لِلْخروج معك؟

1280
01:39:12,746 --> 01:39:15,123
."لقد قلتنّ أنكّن ستذهبنَ إلى "أريما

1281
01:39:15,665 --> 01:39:17,834
.لا يُمكن لها أن تفعل هذا في كلّ مرة

1282
01:39:18,627 --> 01:39:22,172
هل أخبرتكَ "ساكوراكو" حيال طلاقي؟

1283
01:39:23,507 --> 01:39:24,508
.نعم

1284
01:39:25,175 --> 01:39:27,511
وعَن محكمة الطّلاق، أيضًا؟

1285
01:39:29,179 --> 01:39:30,514
.هذا يُشعرني بالرّاحة

1286
01:39:30,764 --> 01:39:32,849
لماذا؟ -
.لأنّكما مازلتما تتحدّثان -

1287
01:39:33,016 --> 01:39:34,184
.كم أنتِ غريبة

1288
01:39:36,186 --> 01:39:38,355
هل هذا يجعلكَ قلقًا؟

1289
01:39:41,942 --> 01:39:44,027
.نحنُ لسنا مثلكم يا رِفاق

1290
01:39:45,111 --> 01:39:49,032
.أنا لستُ مِثل زوجكِ
.و"ساكوراكو" ليسَت مثلك

1291
01:39:49,616 --> 01:39:50,867
.أنتَ مُحقّ

1292
01:39:51,660 --> 01:39:53,537
."إنّ هذا عامٌ مهمّ لِـ"دايكي

1293
01:39:53,787 --> 01:39:57,207
.الفِتيان في هذا العُمر يقلقونَ حيال أُمهاتهمّ

1294
01:39:57,874 --> 01:40:00,377
.لا تقلق. لن أدعوها لِلْخروج

1295
01:40:00,710 --> 01:40:04,047
.لا أعني إلى الأبد. إنّما هذا العام فقط

1296
01:40:04,714 --> 01:40:07,342
.لا تقلق. ستكونُ الأمور كما ترغَب

1297
01:40:17,394 --> 01:40:18,728
.شكراً على التّوصيلة

1298
01:40:25,986 --> 01:40:28,572
.أراكِ لاحقًا -
.أجل، إلى اللقاء -

1299
01:42:28,316 --> 01:42:29,859
."في جزيرة "أواجي

1300
01:42:31,027 --> 01:42:32,862
أتتذكّرين ماذا أكلنا؟

1301
01:42:33,029 --> 01:42:34,864
ماذا أكلتم؟

1302
01:42:36,116 --> 01:42:38,159
.لا أتذكّر -
.الشوكولا -

1303
01:42:39,703 --> 01:42:41,204
هل أكلنا الشوكولا؟

1304
01:43:01,891 --> 01:43:03,226
مرحبًا؟

1305
01:43:04,894 --> 01:43:06,396
اوه، ماذا هُناك؟

1306
01:43:08,648 --> 01:43:10,734
ما الأمر؟

1307
01:43:16,072 --> 01:43:18,074
ما الّذي تهذي بشأنه؟

1308
01:43:20,744 --> 01:43:22,037
زواج؟

1309
01:43:22,746 --> 01:43:23,872
.هكذا إذاً

1310
01:43:24,998 --> 01:43:26,249
.تهانيَّ

1311
01:43:28,585 --> 01:43:31,588
.أنّهُ مدعاة للإحتفال

1312
01:43:35,592 --> 01:43:36,760
زفاف؟

1313
01:43:37,177 --> 01:43:40,597
لَن أذهب. ما حاجتي في الذّهاب؟

1314
01:43:44,601 --> 01:43:47,937
كيفَ لك أن تكون بِهذا الغبَاء؟

1315
01:43:51,232 --> 01:43:52,442
مرحبًا؟

1316
01:43:53,026 --> 01:43:54,110
مرحبًا؟

1317
01:43:55,403 --> 01:43:56,738
مرحبًا؟

1318
01:44:00,408 --> 01:44:01,451
.أحمق

1319
01:44:34,150 --> 01:44:35,819
!أخبرتك أنّني لن أذهَب

1320
01:44:38,446 --> 01:44:40,615
."اوه، هذه أنتِ "ساكوراكو

1321
01:44:41,074 --> 01:44:43,827
.أعتذر. خلتكِ شخصًا آخر

1322
01:44:45,745 --> 01:44:48,331
ماذا عن محكمة الطّلاق؟

1323
01:44:49,332 --> 01:44:51,668
."اوه، فيما يتعلّق بِـ"جون

1324
01:44:56,840 --> 01:44:58,508
تودُّ منّي المجيء؟

1325
01:45:00,844 --> 01:45:03,346
.لا أستطيع الرّد بالإيجاب الآن

1326
01:45:04,264 --> 01:45:06,015
.لستُ متيقّنة من مقدرتي على الذّهاب

1327
01:45:08,852 --> 01:45:11,187
.آسفة. هُناك إتصالٌ آخر

1328
01:45:13,273 --> 01:45:17,152
.أرسلي المعلومات على الإيميل. شكراً

1329
01:45:21,281 --> 01:45:25,535
.كما تعلَم، إنّك لا تستوعب الأمر حتّى أخبركَ به

1330
01:45:25,702 --> 01:45:30,874
لا توجد عروسَة ستحبّذ وجود
.الزّوجة السابقة لزوجها في حفل الزّفاف

1331
01:45:31,541 --> 01:45:36,838
.لن أدعوك إلى حفل زفافي عندما يحدث

1332
01:46:48,952 --> 01:46:50,912
.البيان الثّاني للمدّعي، المادّة رقم واحد

1333
01:46:51,412 --> 01:46:53,957
.يُرجى الإستماع إلى التّسجيل بحرص

1334
01:46:59,254 --> 01:47:00,546
<font color="#ffff00"><i>هل هُناك أحدٌ ما؟</i></font>

1335
01:47:00,672 --> 01:47:01,589
<font color="#ffff00"><i>أحدٌ ما؟</i></font>

1336
01:47:03,591 --> 01:47:04,926
<font color="#ffff00"><i>.هُناك رجلٌ في حياتك</i></font>

1337
01:47:05,843 --> 01:47:07,136
<font color="#ffff00"><i>هذا ما تظنّه؟</i></font>

1338
01:47:10,181 --> 01:47:12,308
<font color="#ffff00"><i>.لقد أصَبت</i></font>

1339
01:47:15,270 --> 01:47:16,896
<font color="#ffff00"><i>.إنّني مُغرمة بشخصٍ آخر</i></font>

1340
01:47:20,275 --> 01:47:21,901
<font color="#ffff00"><i>هل أعرفه؟</i></font>

1341
01:47:22,235 --> 01:47:23,945
<font color="#ffff00"><i>.كلّا، لا تعرفه</i></font>

1342
01:47:25,571 --> 01:47:27,240
<font color="#ffff00"><i>.كنتُ برفقته اليوم</i></font>

1343
01:47:29,117 --> 01:47:31,411
<font color="#ffff00"><i>هل قُمتما بفعلها؟</i></font>

1344
01:47:31,536 --> 01:47:32,912
<font color="#ffff00"><i>.لقد مارسنا الجنس</i></font>

1345
01:47:33,788 --> 01:47:35,999
<font color="#ffff00"><i>.لقد مرّ أكثر من عام الآن</i></font>

1346
01:47:37,041 --> 01:47:38,084
.لنتوقّف هُنا

1347
01:47:42,255 --> 01:47:47,969
هُنا، بوضوحٍ تامّ يعترف المدّعي
.بإرتكاب الخيانة الزّوجية

1348
01:47:49,053 --> 01:47:55,935
هذا لا يتطابَق مع شهادتكِ السّابقة
.حيثُ ذكرتِ أنّه لم تكُن هناك خيانة منذ زواجك

1349
01:47:56,602 --> 01:47:57,770
هل هذا صحيح؟

1350
01:47:58,313 --> 01:48:01,441
.لم أكُن هادئة في ذلك الوقت

1351
01:48:02,483 --> 01:48:05,653
.كذبتُ رغبةً في إيذاءه

1352
01:48:07,989 --> 01:48:09,032
.فهمت

1353
01:48:09,991 --> 01:48:12,035
.ترغبينَ في إيذاءه

1354
01:48:12,827 --> 01:48:13,870
لماذا؟

1355
01:48:13,995 --> 01:48:15,163
...لماذا" تقول"

1356
01:48:16,998 --> 01:48:24,213
لقد شهدتِ أنّ المُدّعى عليه
.لم يقُم يومًا بإيذاءكِ جسديّاً

1357
01:48:25,590 --> 01:48:28,885
.العُنف ليسَ الصورة الوحيدة للأذى

1358
01:48:30,178 --> 01:48:34,307
.لقَد تمّ تعنيفي نفسياً من قِبَل زوجي

1359
01:48:36,476 --> 01:48:41,522
هل تحاولينَ القول
بأنّهُ كان يسيء إليكِ لفظيًا بشكل يوميّ؟

1360
01:48:41,939 --> 01:48:45,568
.بل على العكس، نحنُ بِالكاد نتحدّث

1361
01:48:47,695 --> 01:48:49,405
منذُ متى؟

1362
01:48:50,114 --> 01:48:53,034
.لقد عشتما معًا لثمانيَة سنوات

1363
01:48:53,993 --> 01:48:55,578
.كان ذلك تدريجيًا

1364
01:48:56,829 --> 01:49:00,541
ولكن، كانَ الأمر حاضراً بعضَ الشيء
.في علاقتنا منذُ البداية

1365
01:49:03,127 --> 01:49:06,756
.أنا أسأل ما إذا كنتما تخوضان محادثة

1366
01:49:07,715 --> 01:49:11,094
...كانَ الأمر حاضراً بعض الشّيء" يعني"

1367
01:49:11,219 --> 01:49:15,598
أنكّما ببساطة كنتما تخوضان
.محادثات مع بعضكما البَعض

1368
01:49:16,849 --> 01:49:19,435
.كانَت مُحادَثاتٌ بِلا مَعنى

1369
01:49:20,978 --> 01:49:23,940
،لَم أقدر على فِهم ما يقول

1370
01:49:24,816 --> 01:49:28,277
.ولا أخال أنّه كان يفهمني أيضًا

1371
01:49:30,738 --> 01:49:32,782
.ولكن كانت المحادثات تجري

1372
01:49:34,700 --> 01:49:39,038
ليسَت هُناك سيماء على عَدم
.وجود نيّة لِلْتواصل منه

1373
01:49:41,040 --> 01:49:44,460
.ما كنتُ أشعر به أنّه لم يكُن يبدي إهتمامًا

1374
01:49:45,586 --> 01:49:49,257
،بدون الإهتمام
.المحادثات لا أصلَ لها

1375
01:49:51,926 --> 01:49:53,136
.فهمت

1376
01:49:54,554 --> 01:49:57,807
بدون إظهار الإهتمام، هل كنتِ تشعرينَ بِالوحدَة؟

1377
01:49:57,932 --> 01:49:58,975
.أجل

1378
01:50:01,018 --> 01:50:04,480
كيف تعاملتِ مع شعورك بالوحدة؟

1379
01:50:04,856 --> 01:50:06,482
.لديَّ أصدقائي

1380
01:50:07,442 --> 01:50:10,653
.أصدقائي يُقدّمونَ لي الدّعم المعنَوِي

1381
01:50:12,572 --> 01:50:16,159
هل أصدقاءكِ من الذّكور أم الإناث؟

1382
01:50:16,284 --> 01:50:17,577
.من الإناث

1383
01:50:19,287 --> 01:50:21,497
هل لديكِ أصدقاء من الذّكور؟

1384
01:50:21,747 --> 01:50:22,832
.أجل

1385
01:50:24,375 --> 01:50:28,337
هل تمضينَ وقتاً على إنفراد مع صديقٍ من الذّكور؟

1386
01:50:28,463 --> 01:50:29,672
.أجل

1387
01:50:29,797 --> 01:50:31,757
.ولكن ليسَ كثيراً

1388
01:50:32,300 --> 01:50:33,468
.لكنّكِ تفعلين

1389
01:50:34,969 --> 01:50:38,931
هل كنتِ نشطة جنسيًا مع المُدّعى عليه؟

1390
01:50:40,892 --> 01:50:47,773
،وفقًا لِكلام المدّعى عليه
.أنّكما كنتما نشطين جنسيًا بلا أيّ مشاكل

1391
01:50:47,982 --> 01:50:50,651
."أرفض القول أنّه "بلا مشاكل

1392
01:50:52,987 --> 01:50:54,363
ما الّذي تعنيه؟

1393
01:50:54,655 --> 01:50:59,827
أشارَ المدّعى عليه أنّكِ
.غالباً كنتِ أنتِ مَن تبدأين العملية الجنسيّة

1394
01:51:01,829 --> 01:51:05,875
كنت أرغب بإنجاب طفل
.منذُ بداية زواجنا

1395
01:51:08,002 --> 01:51:09,003
تابعي

1396
01:51:10,838 --> 01:51:14,467
.خلتُ أنّ إنجاب طفل قد يحلّ مشاكلنا

1397
01:51:15,843 --> 01:51:18,888
.ولكن كنّا نمارس الجنس فقط مرّاتٍ معدودة في السنة

1398
01:51:19,680 --> 01:51:22,642
.حتّى بالرّغم من ذلك كان كثيراً ما يرفض

1399
01:51:24,852 --> 01:51:31,692
،لقد ذكرتِ سابقًا
."لقد كذبت رغبةً في إيذاءه"

1400
01:51:31,859 --> 01:51:32,818
.أجل

1401
01:51:34,654 --> 01:51:40,743
.بدا لي هذا نابعًا من الحبّ

1402
01:51:42,995 --> 01:51:44,038
ما الأمر؟

1403
01:51:44,622 --> 01:51:46,207
.يالكَ من رومانسيّ

1404
01:51:46,874 --> 01:51:49,377
.إنّكَ محظُ رجل أيضاً

1405
01:51:49,710 --> 01:51:52,922
يُرجى الكفّ عن التصريحات
.الّتي لا صلة لها بالموضوع

1406
01:51:56,717 --> 01:52:03,224
المدّعى عليه أشارَ أنّه يكنّ
.لكِ حباً لم يتغيّر منذ البداية

1407
01:52:03,641 --> 01:52:11,023
..إن كُنتِ أنتِ حقاً لم تفقدي حبّك لزوجك

1408
01:52:11,232 --> 01:52:16,612
أليسَ من المفترَض أن تحاولي التّواصل
معه بدلاً من الصّراع من أجل الطلاق؟

1409
01:52:16,988 --> 01:52:20,449
.إعتراض. إنّهُ يتلاعب بالإجابة

1410
01:52:20,575 --> 01:52:22,118
.الإعتراض مقبول

1411
01:52:24,745 --> 01:52:32,461
أشار المدّعى عليه أنّكِ
.كنتِ ترفضين التّواصل في نقطةٍ معيّنة من زواجكم

1412
01:52:34,422 --> 01:52:36,465
.أعتقد أنّ هذا صحيح

1413
01:52:36,924 --> 01:52:40,386
.ولكن، ليسَ لأنّني رغبتُ بذلك

1414
01:52:42,722 --> 01:52:44,473
إذاً لماذا؟

1415
01:52:48,269 --> 01:52:50,813
..لقد قتلتُ زوجي

1416
01:52:56,110 --> 01:52:57,445
.أشرحي من فضلك

1417
01:53:00,406 --> 01:53:04,327
صحيحٌ أنّني أحببتُ زوجي
.في نقطةٍ معيّنة

1418
01:53:08,539 --> 01:53:15,671
.أشعرُ أنّني وهبته أفضل جزءٍ منّي

1419
01:53:16,297 --> 01:53:18,507
.حاولتُ أن أكون زوجةً صالحة

1420
01:53:19,800 --> 01:53:22,303
.أردتُ أن أدعمه

1421
01:53:25,640 --> 01:53:29,518
.لكنّ زوجي نسَف كلّ ذلك

1422
01:53:30,811 --> 01:53:33,022
،لثمانية سنوات

1423
01:53:33,606 --> 01:53:37,652
.ظلَّ يدلّل على أنّ كل جهودي كانت هباءً منثورا

1424
01:53:39,654 --> 01:53:43,699
لم يُفارقني شعور أنّ أهمّ جزءٍ منّي

1425
01:53:44,492 --> 01:53:47,203
.قد تمّ نحره تدريجيًا

1426
01:53:50,998 --> 01:53:53,542
هل لكِ أن تكوني أكثرَ دقّة؟

1427
01:53:55,461 --> 01:54:01,050
.بِالمُختصر المفيد، لم يفعل شيئاً محددًا

1428
01:54:03,177 --> 01:54:05,388
.بهذه الطّريقة قتلني

1429
01:54:08,683 --> 01:54:10,559
.أفهم شعورك

1430
01:54:10,851 --> 01:54:16,065
ولكن عدم وجود دلالة على حادثةٍ معيّنة
.لا يسعنا أن نعقدَ قراراً

1431
01:54:16,524 --> 01:54:18,984
.لن تصبّ الأمور في مصلحتك

1432
01:54:39,213 --> 01:54:41,090
.شكراً لمجيئكم

1433
01:54:43,050 --> 01:54:48,347
.حسنًا، بدوتِ أكثر سوءً ممّا توقّعت هناك

1434
01:55:48,908 --> 01:55:49,909
.مرحبًا

1435
01:55:50,034 --> 01:55:50,951
.لقد عُدت

1436
01:55:52,119 --> 01:55:52,995
!مرحى

1437
01:55:53,120 --> 01:55:53,996
ماذا؟

1438
01:55:54,288 --> 01:55:57,917
.كنتُ آمل أنّ رائحة الكاري تنبعث من هُنا

1439
01:55:58,125 --> 01:55:59,335
.هذا جيّد

1440
01:56:00,252 --> 01:56:01,837
.اوه، فِطر

1441
01:56:18,312 --> 01:56:19,188
...بالمناسبة

1442
01:56:19,313 --> 01:56:20,272
ماذا؟

1443
01:56:20,815 --> 01:56:22,691
كيفَ كانت طبيعة "كوهي"؟

1444
01:56:23,734 --> 01:56:27,363
.لقد قُمتَ بإجراء لقاءٍ معه قبل حواليّ عامين

1445
01:56:27,488 --> 01:56:28,614
كوهي-سان"؟"

1446
01:56:31,992 --> 01:56:33,327
."أقصد زوج "جون

1447
01:56:34,995 --> 01:56:36,372
.تقصدين العالِم

1448
01:56:36,497 --> 01:56:37,373
."السيّد "هينو

1449
01:56:37,498 --> 01:56:38,374
.أجل هوَ بعينه

1450
01:56:38,499 --> 01:56:39,542
لماذا؟

1451
01:56:40,084 --> 01:56:41,126
.لا لسببٍ معيّن

1452
01:56:41,919 --> 01:56:42,837
...حسنًا

1453
01:56:45,339 --> 01:56:47,883
.لقد كان عالِماً نموذجيًا

1454
01:56:48,425 --> 01:56:50,344
.لم أتمكّن من فهمه

1455
01:56:50,803 --> 01:56:52,555
.لكنّهُ كان رجلًا طيّباً

1456
01:56:53,180 --> 01:56:54,515
.رجلٌ طيب

1457
01:56:56,684 --> 01:56:59,562
.الآنسة "نوسي" أصبَحت متحمّسة جدًا -
حقًا؟ -

1458
01:57:00,521 --> 01:57:06,569
لقد ألقَت عليه وابلًا من الأسئلة
.ولكنّه كان لطيفًا حتى النهاية

1459
01:57:06,694 --> 01:57:09,071
كان ذلك الّلقاء من أجل الآنسة "نوسي" أيضًا؟

1460
01:57:09,196 --> 01:57:10,072
.أجل

1461
01:57:10,322 --> 01:57:11,740
.لقد كنّا ضائعين

1462
01:57:12,867 --> 01:57:15,244
.كنّا نخطّط لكتاب خيالٍ علمي

1463
01:57:16,161 --> 01:57:17,913
.لقد حدتَ عن المسار كثيرًا

1464
01:57:18,122 --> 01:57:20,249
.لقد كنتُ صغيرًا آنذاك

1465
01:57:22,459 --> 01:57:23,586
..بالمناسبة

1466
01:57:25,004 --> 01:57:27,506
."يُمكنني إيصالكنّ إلى "أريما

1467
01:57:27,631 --> 01:57:28,674
حقًا؟

1468
01:57:29,174 --> 01:57:31,719
."سأذهب من أجل الّلقاء الخاص بالآنسة "نوسي

1469
01:57:32,720 --> 01:57:36,015
."إنّها تكتُب عن الينابيع الحارّة في "أريما

1470
01:57:36,223 --> 01:57:37,600
.الآنسة "نوسي" والينابيع الحارّة

1471
01:57:39,810 --> 01:57:40,936
.تفضّلي

1472
01:57:41,061 --> 01:57:42,354
.شكرًا على الطّعام

1473
01:57:46,859 --> 01:57:48,944
.أخطّط للتحقّق من أمرها

1474
01:57:49,236 --> 01:57:54,575
،لِذا إذا قمتُ بتعديل جدولي
.يمكنني إيصالكم هُناك

1475
01:57:55,910 --> 01:57:57,119
.شكراً على الطّعام

1476
01:57:57,912 --> 01:58:00,456
.أتمنى أنّنا لا نشقّ عليك

1477
01:58:02,583 --> 01:58:03,709
.لا تقلقي

1478
01:58:04,585 --> 01:58:05,711
.شكراً لك

1479
01:58:13,385 --> 01:58:14,470
.الكاري شهيّ

1480
01:58:15,095 --> 01:58:16,138
.إنّه لذيذ

1481
01:58:44,625 --> 01:58:45,834
...بالأمس

1482
01:58:47,628 --> 01:58:49,672
."ذهبتُ إلى محكمة "جون

1483
01:58:52,091 --> 01:58:54,009
من أجل طلاقها؟ -
.أجل -

1484
01:58:54,635 --> 01:58:55,761
كيف جرى الأمر؟

1485
01:58:57,304 --> 01:58:59,014
.كان صعبًا مشاهدة ذلك

1486
01:58:59,932 --> 01:59:01,016
.هكذا إذاً

1487
01:59:02,142 --> 01:59:04,645
.إنّها بصدد الخسارة

1488
01:59:05,729 --> 01:59:06,855
حقًا؟

1489
01:59:08,482 --> 01:59:11,026
هل هُناك ما يُمكننا فعله؟

1490
01:59:14,321 --> 01:59:15,698
مثل ماذا؟

1491
01:59:18,784 --> 01:59:19,994
.لستُ أدري

1492
01:59:20,661 --> 01:59:23,956
.لا تتدّخلي في شؤون الآخرين

1493
01:59:24,123 --> 01:59:25,499
.إنّها صديقتي

1494
01:59:26,250 --> 01:59:28,377
.أنتِ لا تعلمين مع مَن يكون الحقّ

1495
01:59:29,003 --> 01:59:31,380
هل يهمّ من على حقّ؟

1496
01:59:31,505 --> 01:59:32,715
."إنّها "جون

1497
01:59:41,432 --> 01:59:42,725
.لقد عُدت

1498
01:59:42,850 --> 01:59:44,727
.مرحبًا -
.صباح الخير -

1499
01:59:45,686 --> 01:59:46,812
.صباح الخير

1500
01:59:48,188 --> 01:59:49,565
إلى أيّ مدًى ذهبتِ؟

1501
01:59:50,357 --> 01:59:53,402
.مشيتُ من وإلى المحطّة

1502
01:59:55,154 --> 01:59:57,573
.رأيتُ "دايكي" في طريقي

1503
01:59:57,698 --> 01:59:59,074
.لقد خرجَ مبكّراً

1504
01:59:59,199 --> 02:00:01,410
.لقد ذهبَ لِتدريبات كرة السلّة

1505
02:00:02,453 --> 02:00:07,082
.ظننتُ أنّ الموسم قد إنتهى بالنّسبة إليه -
.وهوَ كذلك -

1506
02:00:07,207 --> 02:00:10,419
.أظنّ أنّهُ يجدر بهِ الإنسحاب من النّادي

1507
02:00:11,378 --> 02:00:12,337
...كما تعلمين

1508
02:00:14,048 --> 02:00:16,216
.ربّما لا يجوزُ لي قول هذا

1509
02:00:16,341 --> 02:00:17,384
ما الأمر؟

1510
02:00:18,719 --> 02:00:23,098
.يوم الأحد الماضي، لقد أحضرَ فتاةً إلى المنزل

1511
02:00:26,643 --> 02:00:30,272
.إنصرفا إلى غرفتهِ لكي يدرسان سويّةً

1512
02:00:32,733 --> 02:00:34,902
هل كنتِ تعرفين؟ -
.كلّا -

1513
02:00:38,322 --> 02:00:40,365
.كنتَ ذاهبًا لِلْعب الغولف

1514
02:00:40,824 --> 02:00:46,789
...و"ساكوراكو" ذهبَت إلى
.كما تدعونه بالـ"ورشة" أو شيئاً ما

1515
02:00:49,374 --> 02:00:53,796
.لقد كانت الفتاة موجودةً عِندما عدتُ من نادي الكتاب

1516
02:00:54,421 --> 02:00:56,298
.فعلتُ كلّ ما بِوسعي

1517
02:00:56,757 --> 02:00:59,968
.لعبتُ دور الجدّة البريئة

1518
02:01:00,928 --> 02:01:03,972
قرعت الباب، وقُلت: هل ترغبان بِشرب بعض العصير؟

1519
02:01:05,099 --> 02:01:07,309
هل ستمكثان لتناول العشاء؟

1520
02:01:07,434 --> 02:01:10,604
.ذهبتُ إلى الغرفة كلّ 30 دقيقة

1521
02:01:11,939 --> 02:01:15,317
.لقد غادَرَت المنزل في المساء

1522
02:01:19,571 --> 02:01:20,614
...ولكن

1523
02:01:21,365 --> 02:01:22,491
ولكن ماذا؟

1524
02:01:25,744 --> 02:01:28,163
.رأيتُ الفتاة ذاتها قبل قليل

1525
02:01:29,289 --> 02:01:31,667
."مباشرةً بعد رؤيتي لِـ"دايكي

1526
02:01:32,292 --> 02:01:35,337
هل تقصدين أنّهما كان يتقابلان؟

1527
02:01:37,381 --> 02:01:40,759
هل تحدّثتما معه بخصوص أمور منع الحمل؟

1528
02:01:43,137 --> 02:01:45,347
.أنا طاعِنة في السنّ

1529
02:01:46,640 --> 02:01:51,520
ولكنّ الجيل الحاليّ
.مُختلف حتّى عن جيلكم أنتم

1530
02:01:59,987 --> 02:02:01,029
.ها نحنُ أولاء

1531
02:02:03,323 --> 02:02:04,658
.لِننهض

1532
02:02:05,617 --> 02:02:07,536
.يا إلهي هذا مؤلم

1533
02:02:08,162 --> 02:02:10,998
ألا يمكنك فعلها بِلُطف؟

1534
02:02:11,123 --> 02:02:12,207
.أنا آسفة

1535
02:02:17,462 --> 02:02:22,176
.يوزوكي" أكثر لطفًا"

1536
02:02:22,301 --> 02:02:26,180
.أنا آسفة ولكنّنا أعرناها لِلْمرضى الخارجيّين

1537
02:02:26,680 --> 02:02:28,390
.إنّها أكثر نعومة أيضًا

1538
02:02:28,515 --> 02:02:31,310
.حقًا؟ آسفة بشأن هذا

1539
02:02:31,435 --> 02:02:34,688
.سيّد "توياما"، هذا يُعدّ تحرّشاً جنسيّ

1540
02:02:34,855 --> 02:02:35,898
.ما الّذي تقوله

1541
02:02:36,023 --> 02:02:38,567
.وجهُكَ مدعاة لِلْمضايقة

1542
02:02:38,692 --> 02:02:41,195
."مرحبًا "يوزوكي

1543
02:02:42,321 --> 02:02:43,405
هل تعتقد أنّها نجمة؟

1544
02:02:44,948 --> 02:02:46,742
.حسنًا، فلنذهَب

1545
02:03:02,216 --> 02:03:04,343
هل عُدتِ إلى الجناح؟

1546
02:03:04,468 --> 02:03:06,595
.أجل، بدءً من الغدّ

1547
02:03:07,221 --> 02:03:09,598
.أودّ منكِ أن تكوني ذاتَ عون

1548
02:03:10,224 --> 02:03:11,099
.أجل

1549
02:03:14,228 --> 02:03:15,854
..."كما تعلمين يا "يوزوكي

1550
02:03:15,979 --> 02:03:16,855
.أجل

1551
02:03:17,898 --> 02:03:20,609
.أحيانًا عليكِ أن ترتكبي خطأً فادحًا

1552
02:03:20,734 --> 02:03:21,610
عفواً؟

1553
02:03:21,902 --> 02:03:24,404
.إنّكِ مستمرّة في إرتكاب أخطاء بسيطة

1554
02:03:24,905 --> 02:03:26,114
.آسفة

1555
02:03:27,074 --> 02:03:29,952
.لذا أنتِ بحاجة إلى إرتكاب خطأ فادح

1556
02:03:31,078 --> 02:03:32,287
خطأ فادح؟

1557
02:03:32,829 --> 02:03:37,084
.خطأً جسيم لدرجة أنّه بالكاد يمكنك التعافي منه

1558
02:03:37,584 --> 02:03:39,628
.هذا أمرٌ بالغ الصعوبة

1559
02:03:40,837 --> 02:03:42,965
أقولُ هذا لأنّكِ بحاجةٍ إلى هذه التّجربة

1560
02:03:43,423 --> 02:03:47,803
.وإلّا لن تتعلّمي الجديّة الّتي يتطلّبها هذا العمَل

1561
02:03:47,928 --> 02:03:49,054
الجديّة؟

1562
02:03:51,390 --> 02:03:55,644
إنّكِ تفتقدين لِلْتركيز
.لأنّه ليسَ هناك ما يدبّ الخوف فيك

1563
02:03:56,603 --> 02:03:58,605
.لِذا تعكفين على إرتكاب تلك الأخطاء البسيطة

1564
02:03:58,772 --> 02:04:00,148
.آسفة

1565
02:04:01,233 --> 02:04:04,152
هل خضتِ تجربةً كهذه أيضًا؟

1566
02:04:05,570 --> 02:04:08,156
.الجميع يرتكبون الأخطاء

1567
02:04:08,282 --> 02:04:09,157
.صحيح

1568
02:04:10,784 --> 02:04:14,788
.ذات مرّةٍ فكّرت بالإستقالة بعد إرتكابي لخطأ جسيم

1569
02:04:17,082 --> 02:04:19,626
.مُمرّضة أُخرى قامت بمساعدتي

1570
02:04:21,461 --> 02:04:27,175
لِذا، أودّ منكِ خوض التّجربة ذاتها
.بما أنّني مازلتُ موجودة حولك

1571
02:04:28,802 --> 02:04:30,512
.شكراً لك

1572
02:04:32,306 --> 02:04:33,307
لماذا؟

1573
02:04:33,807 --> 02:04:36,101
.أنتِ جديرة بالثّقة

1574
02:04:36,226 --> 02:04:37,644
.لا تعتمدي عليّ أيّتها الحمقاء

1575
02:04:37,728 --> 02:04:38,854
.آسفة

1576
02:05:44,544 --> 02:05:47,047
.ها أنتِ ذا

1577
02:05:47,214 --> 02:05:48,548
.الحساب 280 يّن

1578
02:06:55,365 --> 02:06:56,658
.سأتصل بِمُحاميَّ

1579
02:06:56,783 --> 02:07:01,079
.فلتَفعلي ذلك، أريد كلمةً مُقتضبة معك ليس إلّا

1580
02:07:16,970 --> 02:07:18,346
هل لي بالدّخول؟

1581
02:07:34,905 --> 02:07:36,198
.يالها من غرفة جميلة

1582
02:07:36,948 --> 02:07:37,824
كم يبلُغ ثمنها؟

1583
02:07:37,949 --> 02:07:39,201
.خمسةٌ وثلاثونَ ألفًا

1584
02:07:39,826 --> 02:07:42,287
.إنّها زهيدة الثّمن

1585
02:07:47,834 --> 02:07:49,044
.الجوّ حار

1586
02:07:49,669 --> 02:07:51,004
هل لي أن أفتح النّافذة؟

1587
02:07:54,174 --> 02:07:56,301
.مرحبًا، "يوشيكاوا" تتحدّث

1588
02:07:56,426 --> 02:07:57,385
.المعذرة

1589
02:07:58,261 --> 02:08:00,180
.إنّ زوجي هُنا

1590
02:08:01,181 --> 02:08:02,390
.هذا صحيح

1591
02:08:03,934 --> 02:08:06,228
.لقد دخلَ المنزل عُنوةً

1592
02:08:06,853 --> 02:08:08,730
.أنا في الحمّام

1593
02:08:09,439 --> 02:08:10,857
هل لكَ أن تأتي؟

1594
02:08:12,859 --> 02:08:14,236
.أجل، من فضلك

1595
02:08:15,195 --> 02:08:16,071
الشّرطة؟

1596
02:08:16,196 --> 02:08:18,657
.كلّا، هذا ليسَ ضروريًا

1597
02:08:19,324 --> 02:08:20,242
.إلى الّلقاء

1598
02:08:26,456 --> 02:08:28,166
.لن يكون الفوز حليفك

1599
02:08:30,210 --> 02:08:32,587
.لقد أجريتُ إختبارًا نفسيًا

1600
02:08:33,380 --> 02:08:35,423
.أظهرَت النتائج أنّني طبيعي تمامًا

1601
02:08:36,550 --> 02:08:38,260
.إنّه إختبار غير موثوق

1602
02:08:39,719 --> 02:08:41,012
.لِنضع حدّاً لهذا

1603
02:08:41,888 --> 02:08:44,099
.ما من داعي لِقرار المحكمة

1604
02:08:44,391 --> 02:08:46,434
.هذا مجرّد تبديد للوقت

1605
02:08:46,893 --> 02:08:48,436
نضع حدّاً للأمر، وثمّ ماذا؟

1606
02:08:50,188 --> 02:08:51,773
.عودي إليَّ

1607
02:08:53,483 --> 02:08:55,110
هل ترغب بِبَعض الشاي؟

1608
02:08:56,570 --> 02:09:01,408
لا يجوز أن تقولي
.أنّني دخلتُ إلى المنزل عنوة ثم تعرضي عليّ الشاي

1609
02:09:02,867 --> 02:09:04,369
.إفتح النوافذ

1610
02:09:21,678 --> 02:09:22,596
.لن أعود لك

1611
02:09:23,930 --> 02:09:26,141
،بغضّ النظر عن قرار المحكمة

1612
02:09:26,516 --> 02:09:29,060
.لن أعود لك ما حييت

1613
02:09:31,438 --> 02:09:33,148
.حتّى مع ذلك

1614
02:09:36,776 --> 02:09:39,279
.ما زلتِ زوجتي

1615
02:09:42,115 --> 02:09:44,451
.هذا فقط على الورق

1616
02:09:46,911 --> 02:09:50,582
،إذا ما عشتُ وحيدةً لـ6 سنوات
.يُصبح ذلك سُدًى

1617
02:09:51,791 --> 02:09:53,668
فلنقُل أنّكِ طلّقتِني، ثمّ ماذا؟

1618
02:09:54,794 --> 02:09:57,088
هل ستعيشين مع عشيقك؟

1619
02:09:57,922 --> 02:09:59,799
.من غير المرجّح ذلك

1620
02:10:01,801 --> 02:10:05,138
.سوفَ تظلّين وحيدة إلى أن توافيكِ المنيّة

1621
02:10:08,558 --> 02:10:11,686
.إذاً فالأمر سيّان

1622
02:10:19,319 --> 02:10:20,862
.لطالما كنتُ وحيدة

1623
02:10:33,124 --> 02:10:34,709
.أنتِ لستِ بارعة

1624
02:10:34,834 --> 02:10:35,877
بارعة في ماذا؟

1625
02:10:36,836 --> 02:10:38,380
.لن يدفعني هذا لِلْغضب

1626
02:10:40,006 --> 02:10:42,550
.لن أصرَخ في وجهك أو أمدّ يدي عليك

1627
02:10:43,009 --> 02:10:44,052
.يا خسارة

1628
02:10:46,971 --> 02:10:48,348
ماذا يجب أن أفعل؟

1629
02:10:51,851 --> 02:10:53,228
.أرغب في أن أتغيّر

1630
02:10:54,020 --> 02:10:55,063
.لا يمكنك

1631
02:10:55,980 --> 02:10:58,733
.لا أتوقّع منك أن تتغيّر

1632
02:11:07,867 --> 02:11:10,078
.بإمكاني أن أقتلك الآن

1633
02:11:15,542 --> 02:11:17,085
.المكان ليسَ شاهق الإرتفاع

1634
02:11:17,961 --> 02:11:20,088
.ربّما سأكسر عنقك

1635
02:11:21,965 --> 02:11:23,091
هل ترغبين بذلك؟

1636
02:11:45,321 --> 02:11:46,364
.إرحل

1637
02:12:45,757 --> 02:12:47,342
.صباح الخير -
.صباح الخير -

1638
02:12:47,467 --> 02:12:49,511
ألَم يصِلا "فومي" و"تاكويا"؟ -
.ليسَ بعد -

1639
02:12:56,476 --> 02:12:58,478
.سأجلب بعضَ المشروبات

1640
02:13:07,904 --> 02:13:09,531
هل كنتِ في نوبة ليليّة؟ -
.أجل -

1641
02:13:09,656 --> 02:13:10,990
.شكرًا لعملك الدؤوب

1642
02:13:12,242 --> 02:13:15,829
.أظنّ أنّني سأذوب في الينابيع الحارّة

1643
02:13:18,331 --> 02:13:20,667
ما الأمر؟ هل أبدو مريعةً لهذا الحدّ؟

1644
02:13:21,334 --> 02:13:23,211
هل حظيتِ على حبيب جديد؟

1645
02:13:23,336 --> 02:13:24,963
.ما الّذي تهذينَ به

1646
02:13:25,088 --> 02:13:26,548
.تبدينَ بهيّة الطلّة

1647
02:13:26,673 --> 02:13:27,715
.أجل صحيح

1648
02:13:34,514 --> 02:13:37,392
.أنا آسفة لِما قلتهُ في ذلك اليوم

1649
02:13:38,268 --> 02:13:40,562
.كلّا، كنتُ السّبب في دفعك لذلك

1650
02:13:42,313 --> 02:13:44,148
.عليكِ أن تكفّين عن الكذب

1651
02:13:45,358 --> 02:13:46,901
.لا أطيق تحمّل الأكاذيب

1652
02:13:48,653 --> 02:13:51,906
.لن تنجح صداقتنا إذا كذبتِ

1653
02:13:52,532 --> 02:13:55,743
.حسنًا. آسفة

1654
02:13:57,829 --> 02:14:00,415
.ببساطة أنا أصدّق كلّ شيء يُقال لي

1655
02:14:01,708 --> 02:14:05,378
.لذا إذا كذبتِ، الأمر أشبَه بأنّ الأرض تهتزّ

1656
02:14:05,879 --> 02:14:08,423
.زلزالٌ كارثيّ. إنتفاض

1657
02:14:12,010 --> 02:14:14,554
ما الأمر؟ هل صوّبتما الأمور الآن؟

1658
02:14:14,721 --> 02:14:17,390
ما الّذي تقولينه
.لطالما كنّا على وِفاق

1659
02:14:17,515 --> 02:14:18,933
صحيح؟ -
.بلى -

1660
02:14:19,893 --> 02:14:20,894
.لا يهُمّ

1661
02:14:28,234 --> 02:14:29,277
.صباح الخير

1662
02:14:29,402 --> 02:14:31,237
ما الّذي يثير ضحككم؟

1663
02:14:39,078 --> 02:14:41,623
.صباح الخير -
.صباح الخير -

1664
02:14:48,922 --> 02:14:51,049
.شكراً "تاكويا-سان" أتمنّى أن تعذرنا

1665
02:14:51,174 --> 02:14:52,300
.لا مشكلة على الإطلاق

1666
02:14:53,384 --> 02:14:55,470
هل ستقوم بإجراء مقابلة؟

1667
02:14:55,845 --> 02:15:00,934
الكاتبة الّتي أعملُ معها
.تودّ كتابة قصة تجري في الينابيع الحارّة

1668
02:15:01,768 --> 02:15:05,772
هُناك أماكن مشهورة
."مثل "كوساتسو" أو "هاكوني

1669
02:15:06,773 --> 02:15:13,821
،لكنّنا لا نملك ميزانيّةً كبيرة إلى هذا الحدّ
.لِذا سوفَ تكتب في "أريما"، أقرب مكان

1670
02:15:13,947 --> 02:15:16,491
.إنّها مُحتجزة حتّى تكتب

1671
02:15:16,741 --> 02:15:18,326
ماذا يكون أسمها؟

1672
02:15:18,451 --> 02:15:20,161
هل سمعتم بِـ"كوزيه نوسي"؟

1673
02:15:20,286 --> 02:15:21,162
.كلّا

1674
02:15:22,080 --> 02:15:23,748
.عجبًا، لا تعرفونها

1675
02:15:24,457 --> 02:15:25,959
.هكذا إذاً

1676
02:15:26,751 --> 02:15:28,336
هل هيَ يافعة؟

1677
02:15:28,461 --> 02:15:30,088
.عُمرها خمسة وعشرون عامًا

1678
02:15:30,296 --> 02:15:33,424
.أوّل رواية كتبتها كانت ذائعة الصّيت

1679
02:15:33,800 --> 02:15:35,301
هل تعني الّتي كانت بعنوان "شيراتاما"؟

1680
02:15:35,551 --> 02:15:37,845
أجل هذه هيَ. هل قرأتِها؟

1681
02:15:38,763 --> 02:15:41,140
.لقد أجرينا مقابلةً مع "كوهي" من قبل

1682
02:15:42,475 --> 02:15:44,435
.لقد بكيت أثناء قراءتي لِلْرواية

1683
02:15:44,560 --> 02:15:45,853
هل هي مؤثّرة؟

1684
02:15:46,479 --> 02:15:48,690
.لعلّها تعبّر عن مشاعري

1685
02:15:49,649 --> 02:15:51,192
.كان هذا بفضلك

1686
02:15:51,317 --> 02:15:53,528
.يسرَّني أنّها نالت إستحسانك

1687
02:15:55,655 --> 02:15:58,199
."ستُقام فعاليّة قراءة كتاب في "بورتو

1688
02:15:58,449 --> 02:16:00,702
.صحيح. السيّد "أوكاي" سيكون الضّيف

1689
02:16:00,910 --> 02:16:04,038
حقًا؟ هل سيكون الأمر على ما يُرام؟

1690
02:16:04,163 --> 02:16:07,208
.ما زلت أتطلّع للأمر

1691
02:16:07,333 --> 02:16:10,378
.بالطّبع سيكون الأمر رائعًا

1692
02:16:11,671 --> 02:16:14,340
.سوفَ أدعوكم جميعًا للحضور

1693
02:16:14,507 --> 02:16:16,551
.أودّ الذهاب -
.أجل -

1694
02:16:16,676 --> 02:16:19,053
.أوكاي" سيكون متواجد" -
متى ستُقام الفعاليّة؟ -

1695
02:16:19,679 --> 02:16:22,223
.أوّل يوم سبت من شهر أكتوبر

1696
02:16:23,683 --> 02:16:25,727
.أظنّ ذلك

1697
02:16:27,145 --> 02:16:28,021
.سأكون متفرّغة

1698
02:16:28,146 --> 02:16:29,147
.كم أنتِ سريعة

1699
02:16:29,439 --> 02:16:30,648
ماذا عنكِ؟

1700
02:16:30,773 --> 02:16:33,192
يوم السبت. . في الّليل؟

1701
02:16:33,317 --> 02:16:34,402
.أجل، في الّليل

1702
02:16:34,527 --> 02:16:36,904
.يُفترض أنّه بوسعي الذهاب

1703
02:16:37,613 --> 02:16:38,698
.أودّ الذهاب

1704
02:16:38,823 --> 02:16:40,074
هل يمكنك؟

1705
02:16:40,533 --> 02:16:42,535
.لستُ متيقّنة

1706
02:16:42,660 --> 02:16:44,412
.لكنّ حقًا أودّ الذهاب

1707
02:16:44,704 --> 02:16:48,583
فقط أعتمدي جدولك حول الأشياء
.الّتي تودّين فعلها

1708
02:16:48,833 --> 02:16:50,376
.أنتِ قوية

1709
02:16:52,128 --> 02:16:54,088
.سأرسل لكم المنشور

1710
02:16:54,380 --> 02:16:58,092
."سوفَ تقرأ الكتاب الّذي تكتبه في "أريما

1711
02:16:59,218 --> 02:17:02,346
هل ستمكث في "أريما" أيضًا سيّد "تاكويا"؟

1712
02:17:02,472 --> 02:17:03,389
.بالتّأكيد

1713
02:17:04,348 --> 02:17:07,226
ستمكث برفقة روائيّة شابّة؟

1714
02:17:07,393 --> 02:17:08,853
.سأكونُ شيئًا جانبيًا مثل الصحف الصغيرة

1715
02:17:09,729 --> 02:17:13,232
ويحك يا "فومي"، ألا يجدرُ بكِ أن تقلقي؟

1716
02:17:13,357 --> 02:17:14,525
.أطبقي فمك

1717
02:17:14,650 --> 02:17:17,236
.لم أكُن لأصطحبكم إلى هُناك

1718
02:17:35,254 --> 02:17:38,132
.ربّاه، يالهُ من منظرٍ بديع

1719
02:17:40,760 --> 02:17:42,136
.هذا رائع

1720
02:17:44,514 --> 02:17:46,766
أينَ يجب أن نذهب أولًا؟

1721
02:17:50,837 --> 02:18:03,137
<font color="#ff8080">@Diamntie: ترجمة</font>

1722
02:18:46,617 --> 02:18:47,869
!مرحبًا

1723
02:19:04,135 --> 02:19:05,720
!مرحبًا

1724
02:19:18,316 --> 02:19:19,400
.إنّها لطيفة

1725
02:19:56,562 --> 02:19:58,231
.يمكننا سماع تدفّق المياه هذا مُذهل

1726
02:19:58,356 --> 02:19:59,607
.صحيح

1727
02:20:38,354 --> 02:20:39,981
.لِنلتقط صورة

1728
02:20:41,607 --> 02:20:43,067
.دعونا نلتقط صورة

1729
02:20:47,071 --> 02:20:49,115
هل يمكنكِ أن تلتقطي صورةً لنا؟

1730
02:20:51,367 --> 02:20:52,410
.نحنُ الأربعة

1731
02:20:59,041 --> 02:21:00,835
هل سنلتقط صورةً هكذا؟

1732
02:21:00,960 --> 02:21:03,629
.عليكِ أن تكوني مبتسمةً في الصّورة

1733
02:21:03,796 --> 02:21:04,672
.فومي" أيضًا"

1734
02:21:04,797 --> 02:21:11,012
،عِندما تروا إبتساماتكنّ لاحقًا
.سيخيّل لكم أنّكم قضيتم وقتًا رائعًا

1735
02:21:11,137 --> 02:21:14,140
.ما الّذي تقولينه؟ إنّه بالفعل وقتٌ ممتع

1736
02:21:14,432 --> 02:21:16,475
.ها نحنُ أولاء

1737
02:21:19,562 --> 02:21:20,938
.إقتربوا من بعض

1738
02:21:23,482 --> 02:21:25,359
ما الّذي يأتي بعد الرّقم خمسة؟

1739
02:21:25,484 --> 02:21:26,986
!ستّة

1740
02:21:27,820 --> 02:21:31,324
.مرّة أخرى. أبقوا ثابتين

1741
02:21:31,490 --> 02:21:36,037
.أجل، هكذا

1742
02:21:36,162 --> 02:21:39,040
...واحدة أخرى. ما الّذي يأتي بعد رقم واحد

1743
02:21:39,165 --> 02:21:41,208
!إثنان

1744
02:21:41,334 --> 02:21:42,710
.هذا يكفي

1745
02:21:42,835 --> 02:21:45,838
.آسفة، ولكنّها صورةٌ رائعة

1746
02:21:45,963 --> 02:21:47,381
.شكراً لك

1747
02:21:47,506 --> 02:21:49,383
.شكراً جزيلاً

1748
02:22:25,336 --> 02:22:28,255
.اوه، ها هيَ ذا

1749
02:22:31,467 --> 02:22:33,219
."أجل، لقد أحرزتِ "رون

1750
02:22:33,386 --> 02:22:34,553
مجددًا؟

1751
02:22:36,389 --> 02:22:37,765
.أحرزتُ "تشي-توي" و"دورا" مضاعفة

1752
02:22:37,890 --> 02:22:39,183
!مستحيل

1753
02:22:39,308 --> 02:22:41,435
!لقد أحرزتِ علامةً كاملة

1754
02:22:44,730 --> 02:22:47,274
فقط "أكاري" من ستدفع من أجل الـ"رون"، صحيح؟

1755
02:22:47,400 --> 02:22:48,359
.مرحى

1756
02:22:48,484 --> 02:22:50,444
.ساكوراكو"، أنتِ بارعة"

1757
02:22:50,569 --> 02:22:53,948
.عندما كنتُ صغيرة، إعتدتُ على لعبها مع جدّتي

1758
02:22:55,866 --> 02:22:59,370
".إنّها ممتعة للحدّ الّذي بإمكانه إفساد حياتي"

1759
02:22:59,495 --> 02:23:01,789
.كانت تقول لي هذا، ومن ثمّ علمتني

1760
02:23:01,914 --> 02:23:02,873
.لم أكُن أعلم بهذا

1761
02:23:02,998 --> 02:23:05,459
.لكنّ حياتك لم تفسَد

1762
02:23:05,584 --> 02:23:06,460
.هذا ليسَ ممتعًا

1763
02:23:06,585 --> 02:23:08,629
.لم أكُن ألعب مؤخراً

1764
02:23:08,838 --> 02:23:11,799
.معظم النّاس لا يعرفون كيف يلعبونَها

1765
02:23:12,758 --> 02:23:14,301
ماذا عن "يوشيهيكو"؟

1766
02:23:14,427 --> 02:23:15,636
.لا يعرف

1767
02:23:15,761 --> 02:23:17,555
.لم أخبره أنّني أعرف طريقة الّلعب من الأساس

1768
02:23:17,680 --> 02:23:19,390
ماهذا، أتحاولين لعب دور الفتاة البريئة؟

1769
02:23:19,515 --> 02:23:21,892
.كلّا، إنّما لم تسنح لي الفرصة بَعد

1770
02:23:22,017 --> 02:23:22,977
.تاكويا" يعرف طريقة الّلعب"

1771
02:23:23,102 --> 02:23:24,311
حقًا؟ -
.أجل -

1772
02:23:24,437 --> 02:23:26,814
.إنّهُ يمتلك وجهاً جامدًا مثاليّ

1773
02:23:26,939 --> 02:23:28,149
هل أتصل به؟

1774
02:23:28,441 --> 02:23:32,653
يمكنكما الّلعب كثنائي
.بينما يقوم بتعليمكم

1775
02:23:33,070 --> 02:23:34,447
.كلّا، من الأفضل ألّا نفعل

1776
02:23:38,909 --> 02:23:40,828
لماذا أنتِ حادّة المزاج؟

1777
02:23:42,455 --> 02:23:44,331
حادّة المزاج؟ أنا؟

1778
02:23:45,207 --> 02:23:46,959
.لأنّكِ رأيتهم برفقة بعض

1779
02:23:48,461 --> 02:23:51,172
.لقد كانا يتمشيّان فقط

1780
02:23:53,632 --> 02:23:54,508
ما الأمر؟

1781
02:23:55,134 --> 02:23:57,428
."أودّ أن تبوحي بشيءٍ من الحقيقة يا "فومي

1782
02:23:57,595 --> 02:23:58,762
.لا بأس

1783
02:23:59,138 --> 02:24:00,848
.لا تقلقي بشأني

1784
02:24:01,974 --> 02:24:04,935
.فومي" و"تاكويا" زوجان مثيران لِلْفضول"

1785
02:24:06,145 --> 02:24:07,354
مثيران لِلْفضول؟

1786
02:24:07,938 --> 02:24:08,981
..إنّكما تتحدّثان

1787
02:24:10,483 --> 02:24:14,195
.لكن يبدو أنّ هذا أمرًا ظاهرياً وحسب

1788
02:24:15,154 --> 02:24:18,824
.تذكّري، أنّ هذه مجرّد وجهة نظر خارجيّة

1789
02:24:19,158 --> 02:24:21,452
.إنّه أمرٌ يخصّكما

1790
02:24:23,162 --> 02:24:24,497
..."ظاهريّاً"

1791
02:24:25,331 --> 02:24:28,542
.لستُ متيقّنة، ولكن هذا ما شعرتُ به

1792
02:24:29,668 --> 02:24:34,173
.كما لو أنّ هناك غشاوة تحول بينكما

1793
02:24:35,132 --> 02:24:38,719
.وكما لو أنّكما لا تودّان المساس بهذه الغشاوة

1794
02:24:40,513 --> 02:24:47,061
هذهِ الغشاوة لم توجد
."عندما رأيتُه يمشي مع الآنسة "نوسي

1795
02:24:48,354 --> 02:24:51,232
.بدا أنّ "تاكويا" مسترخيًا لِلْغاية

1796
02:24:54,193 --> 02:24:55,402
...حتّى بالرّغم من ذلك

1797
02:24:58,697 --> 02:25:00,866
ما المطلوب منّي أن أفعل؟

1798
02:25:01,200 --> 02:25:03,702
.لا شيء على وجه الخصوص

1799
02:25:09,708 --> 02:25:10,918
هل أنتِ غاضبة؟

1800
02:25:11,877 --> 02:25:13,546
...لستُ غاضبة، إنّما

1801
02:25:14,964 --> 02:25:17,716
.نحنُ قلقون حيالك

1802
02:25:18,217 --> 02:25:19,426
قلقون؟

1803
02:25:19,635 --> 02:25:21,262
.لستُ مخوّلةً لقول ذلك

1804
02:25:24,723 --> 02:25:27,268
.أعلم أنكنّ جميعاً قلقات بشأني

1805
02:25:28,686 --> 02:25:30,938
.وتحاوِلنَ إيجاد حلول

1806
02:25:32,565 --> 02:25:34,692
.لكي لا يتعرّض أحد للأذَى

1807
02:25:35,734 --> 02:25:38,112
.فيما عدا ذلك، أنا قلِقَة

1808
02:25:39,405 --> 02:25:41,448
هل تستمتعين بوقتك؟

1809
02:25:41,907 --> 02:25:44,410
هل يمكنكِ أن تُفصحي عمّا ترغبينَ به؟

1810
02:25:46,662 --> 02:25:50,541
.دائمًا أستمتِعُ بوقتي عندما أكون برفقتكنّ

1811
02:25:50,833 --> 02:25:52,710
...ولكن -
ولكن ماذا؟ -

1812
02:25:53,502 --> 02:25:56,630
.لا أظنّ أنّه يجبُ عليّ أن أفصح عن كلّ شيء

1813
02:25:56,922 --> 02:26:02,428
،وحتّى إذا فعلت
.لا أخال أنكم ستتقبّلوني

1814
02:26:03,053 --> 02:26:04,221
.ما هذا الهُراء

1815
02:26:07,099 --> 02:26:10,894
.في الواقع، أنا إنسانة أنانيّة جدًا

1816
02:26:11,103 --> 02:26:12,646
.نعلم ذلك

1817
02:26:16,233 --> 02:26:17,109
.هكذا إذاً

1818
02:26:17,234 --> 02:26:18,819
.لا يمكنكِ إخفاء ذلك

1819
02:26:18,944 --> 02:26:20,487
.أنتِ متعنِّته أيضًا

1820
02:26:21,405 --> 02:26:23,574
.لم أكُن بِحاجة لإخفاء ذلك

1821
02:26:23,949 --> 02:26:24,825
.بالطّبع

1822
02:26:25,576 --> 02:26:28,329
.فومي" و"ساكوراكو" أنانيّات"

1823
02:26:28,454 --> 02:26:29,330
أنا أيضًا؟

1824
02:26:29,538 --> 02:26:30,456
.بلى

1825
02:26:30,956 --> 02:26:32,166
ماذا عنّي؟

1826
02:26:32,458 --> 02:26:35,461
.أنا قلِقَة بسبب جبانتك

1827
02:26:35,794 --> 02:26:38,505
.بالطّبع أنا أخاف

1828
02:26:39,256 --> 02:26:42,176
ألا تخافين بعد الآن يا "جون"؟

1829
02:26:42,301 --> 02:26:44,261
.كلّ الأشياء تبثّ فيَّ الخوف

1830
02:26:44,428 --> 02:26:45,304
أرأيتِ

1831
02:26:45,429 --> 02:26:47,181
.أنا أخطو في كلّ مكان

1832
02:26:48,641 --> 02:26:51,644
.ولكن لا أودّ أن أستسلم بعد الآن

1833
02:26:53,479 --> 02:26:58,025
أظنّ أنّني بدأتُ أرى
.جزءً من حياتي الحقيقيّة

1834
02:26:58,484 --> 02:26:59,610
حياتكِ الحقيقيّة؟

1835
02:27:01,654 --> 02:27:03,864
.لا أعبأ بما يقوله الآخرون

1836
02:27:04,823 --> 02:27:07,785
.سوفَ أقول ما يجول في خُلدي

1837
02:27:08,118 --> 02:27:10,371
.لا أودّ الإستسلام

1838
02:27:10,996 --> 02:27:13,165
.أنتِ طمّاعة -
.هذا صحيح -

1839
02:27:14,166 --> 02:27:18,045
.ولكن أظنّ أن هذه هيَ "جون" الحقيقيّة

1840
02:27:18,253 --> 02:27:19,505
ما الّذي تقولينه؟

1841
02:27:20,798 --> 02:27:24,051
.إنّني أعرفك منذ زمنٍ طويل

1842
02:27:24,843 --> 02:27:28,722
ولكنّ الأمر كما لو أنّني
.ألتقيك للمرّة الأولى

1843
02:27:28,931 --> 02:27:30,015
حقًا؟

1844
02:27:31,433 --> 02:27:33,560
.إذاً، سعدتُ بلقاءك

1845
02:27:33,936 --> 02:27:37,731
.تشرّفت بمقابلتك، لِلْسنة الخامسة والعشرون

1846
02:27:38,440 --> 02:27:40,067
.هذا مذهل

1847
02:27:40,359 --> 02:27:41,902
.ربع قرن

1848
02:27:42,945 --> 02:27:44,238
ما أسمك؟

1849
02:27:44,697 --> 02:27:47,908
."أُدعى "إيبا ساكوراكو

1850
02:27:48,325 --> 02:27:49,743
.إسمٌ جميل

1851
02:27:49,868 --> 02:27:51,662
.شكراً لك

1852
02:27:51,870 --> 02:27:52,871
ماذا عن أسمك؟

1853
02:27:53,205 --> 02:27:54,373
."أُدعى "جون

1854
02:27:54,832 --> 02:27:58,168
.جون"، تملكين أسمًا لطيفًا"

1855
02:28:00,546 --> 02:28:03,090
."سررتُ بمقابلتك. أُدعى "جون

1856
02:28:04,800 --> 02:28:07,386
."سررتُ بمقابلتك. أُدعى "أكاري

1857
02:28:08,303 --> 02:28:10,264
.إنّهُ ملائم لك

1858
02:28:10,389 --> 02:28:11,265
حقًا؟

1859
02:28:11,515 --> 02:28:13,767
.إنّكِ تجعلينا نشعّ بالبهجة

1860
02:28:22,025 --> 02:28:24,445
."سررتُ بمقابلتك. أُدعى "جون

1861
02:28:26,196 --> 02:28:30,534
."أُدعى "فومي تسوكاموتو
.من الّلطيف التعرّف عليك

1862
02:28:35,914 --> 02:28:40,127
.لقد أفسدتِ الأمر كنتُ سأقول أن أسمكِ جميل

1863
02:28:40,252 --> 02:28:42,796
.أشعرُ ببعض الإحراج

1864
02:28:42,921 --> 02:28:44,923
.لا داعي للإحراج

1865
02:28:45,090 --> 02:28:48,427
.هذا صحيح لقد رأينا كل جزء من بعضنا

1866
02:28:48,552 --> 02:28:49,928
.يبدو كلامكِ منحرفًا

1867
02:28:50,929 --> 02:28:51,972
ما الّذي تفعلينه؟

1868
02:28:52,097 --> 02:28:54,308
."سأستمع إلى صوت أحشاءها"

1869
02:28:54,433 --> 02:28:56,477
.لا يروقُ لي هذا

1870
02:28:56,602 --> 02:28:57,728
.بربّكِ

1871
02:28:59,855 --> 02:29:01,648
.أنا أيضًا

1872
02:29:02,024 --> 02:29:05,444
.ما الّذي تفعلنَه. . كفّوا عن هذا

1873
02:30:35,450 --> 02:30:36,827
.الفتاة الّتي طَلَبت منكِ التصوير

1874
02:30:37,286 --> 02:30:38,412
.المجموعة المكوّنة من أربعة أشخاص

1875
02:30:38,537 --> 02:30:40,247
.هذا صحيح، شكراً لك

1876
02:30:40,372 --> 02:30:43,000
لا عليكِ، كيفَ كانت الصور؟

1877
02:30:43,125 --> 02:30:45,586
.لقد كانت رائعة

1878
02:30:48,380 --> 02:30:49,256
.أُنظري

1879
02:30:51,174 --> 02:30:52,175
.مثل الفرقة الغنائيّة

1880
02:30:52,301 --> 02:30:54,595
.هذا ما ظننتهُ أيضًا

1881
02:30:55,804 --> 02:30:57,431
.أنتِ لستِ من السكّان المحليّين

1882
02:30:57,556 --> 02:31:00,267
."كلّا، أنا من "ميّا

1883
02:31:00,517 --> 02:31:01,602
لماذا جئتِ هُنا؟

1884
02:31:03,395 --> 02:31:06,273
.إنّني أتنقّل من أجل رؤية الشلّالات

1885
02:31:06,398 --> 02:31:07,774
حقًا؟

1886
02:31:07,900 --> 02:31:11,904
"حتّى أنّني أحمل حرف كلمة "شلّال
."في إسمي: "تاكينو

1887
02:31:12,571 --> 02:31:16,199
.أشعرُ بنوعٍ من الإرتباط مع الشلّالات

1888
02:31:16,325 --> 02:31:17,618
.أرى ذلك

1889
02:31:17,743 --> 02:31:19,620
أأنتِ ذاهبة إلى المنزل؟

1890
02:31:19,870 --> 02:31:26,710
،إنّ الوقت أبكَر مِمّا كنتُ أخطّط له
.ولكن عليّ العودة إلى والدايّ

1891
02:31:26,835 --> 02:31:29,463
هل لي أن أسأل عن سبب عودتك؟

1892
02:31:30,547 --> 02:31:31,924
.أجل سأُجيبك

1893
02:31:32,257 --> 02:31:35,552
هَل أحدُ أفراد عائلتكِ مريض؟

1894
02:31:35,677 --> 02:31:41,099
.شيءٌ من هذا القَبيل، ولكنّني لستُ متيقّنة

1895
02:31:41,224 --> 02:31:42,476
وكيف ذلك؟

1896
02:31:44,353 --> 02:31:47,981
.يبدو أنّ والدي قد آذى نفسَه

1897
02:31:48,273 --> 02:31:50,984
.لكنّ والدي شخصٌ كاذب

1898
02:31:51,276 --> 02:31:55,822
لا أعرِف ما إذا كانَ يجوزُ لي
.أن أُفصِح عن هذا لشخصٍ غريب تمامًا

1899
02:31:55,948 --> 02:31:56,990
.لا بأس، تفضّلي

1900
02:31:57,115 --> 02:31:58,992
.شكراً لكِ

1901
02:31:59,451 --> 02:32:05,791
عائِلتي تزرعُ البرتقال
."في مشاتِل في محافظة "ميّا

1902
02:32:05,916 --> 02:32:11,838
والدي كانَ يعمل إصلاحات
.لِلْمشتَل أو ماشابَه يومَ أمس

1903
02:32:11,964 --> 02:32:14,675
.وقَد سقطَ من على الكرسيّ المتدرّج

1904
02:32:14,800 --> 02:32:15,968
هل هوَ على ما يُرام؟

1905
02:32:16,134 --> 02:32:20,138
.يقول أنّه على ما يُرام

1906
02:32:20,472 --> 02:32:22,307
.لكن لا أستطيع التيقّن من ذلك

1907
02:32:22,432 --> 02:32:23,642
لماذا؟

1908
02:32:25,560 --> 02:32:29,356
.إنّهُ دائمًا ما يتفوّه بأكاذيب لا داعٍ لها

1909
02:32:30,232 --> 02:32:37,364
على سبيلِ المثال
.جدّي توفّى عندما كنتُ في سنّ السادسة

1910
02:32:37,489 --> 02:32:41,660
والدي أخبرني أنّ جدّي
.كان في "أوساكا" من أجل العمَل

1911
02:32:41,827 --> 02:32:45,622
،أستطيع أن أفهم سبب كذبه
.ولكن لا داعي لِذلك

1912
02:32:47,457 --> 02:32:50,335
.لكنّني صدّقتُ ذلك لحواليّ عام

1913
02:32:50,460 --> 02:32:51,670
حقًا؟

1914
02:32:52,129 --> 02:32:54,673
.ظننتُ حقًا أنّه أخبرني بالحقيقَة

1915
02:32:54,798 --> 02:32:57,509
.ولكن لا بدّ أنّه قد أُقيمت جنازة له

1916
02:32:57,634 --> 02:32:59,845
.أخبرني بأنّ الجنازَة كانت حفلَة

1917
02:32:59,970 --> 02:33:03,140
.لكنّكِ وضعتِ وروداً في نعشه

1918
02:33:03,682 --> 02:33:06,393
.لقد كنتُ نائمةً طوالَ الوقت

1919
02:33:06,518 --> 02:33:10,397
.هكذا إذاً. أرى الآن كيفَ أصبحَت الكذبة منطقيّة

1920
02:33:10,522 --> 02:33:12,232
...هذا صحيح

1921
02:33:12,357 --> 02:33:17,738
حتّى بعدَ ذلك، عائِلتي لم تتحدّث
.عن جدّي لأنّه ليسَ موجودًا

1922
02:33:18,030 --> 02:33:24,536
."بتُّ واثقةً أنّه كان في "أوساكا

1923
02:33:24,661 --> 02:33:31,376
،ثمّ في يومٍ ما عند وقت العشاء
.كان هُناك زائِر

1924
02:33:32,044 --> 02:33:36,673
.دعوناهُ لِلْدخول وقدّمنا لهُ الشاي

1925
02:33:36,798 --> 02:33:40,427
.ثمّ أسهبَ في الحديث عن ذكرياتهِ مع جدّي

1926
02:33:40,552 --> 02:33:42,262
.نعم، هذا طبيعيّ

1927
02:33:42,888 --> 02:33:48,101
.خلتُ أنّهُ كان شخصًا غريبًا حقًا

1928
02:33:48,477 --> 02:33:54,566
.كان يتحدّث كما لو أنّ جدّي كان ميّتاً

1929
02:33:54,816 --> 02:33:58,278
.ثم إعتراني الغضَب

1930
02:33:58,528 --> 02:34:01,114
.يُفترض أنّ جدّي لا يزال حيّاً يُرزق

1931
02:34:01,239 --> 02:34:02,616
ألَم تلحظي ذلك؟

1932
02:34:02,741 --> 02:34:09,915
،حسنًا، بمجرّد ما يبدأ المرء في تصديق شيءٍ ما
.يُصبح من الصعّب تغيير نظرته

1933
02:34:11,416 --> 02:34:12,918
.أفهم ذلك

1934
02:34:13,043 --> 02:34:18,799
.ثمّ طلبَ الرّجل تقديم بخور من أجل جدّي

1935
02:34:18,924 --> 02:34:22,719
.شعرتُ أنّه يجب عليّ أن أتحدّث

1936
02:34:22,886 --> 02:34:29,935
،إذا كان والدايّ أكثر أدبًا من أن يقولوا ذلك
.عليّ أن أقول شيئاً ما لهذا الرّجل

1937
02:34:30,352 --> 02:34:35,482
.ثمّ قادهُ والدي إلى مذبَح العائلة

1938
02:34:35,690 --> 02:34:38,110
.شعرتُ أنّ الأمر كان غريبًا جدًا

1939
02:34:38,235 --> 02:34:42,823
.لِذا ذهبتُ معهم لرؤية المذبَح

1940
02:34:42,948 --> 02:34:47,953
.صورةُ جنازة جدّي كانت معلّقة هُناك

1941
02:34:48,078 --> 02:34:49,162
!صورة الجنازة

1942
02:34:49,287 --> 02:34:50,747
.أجل، لقد كانَت هُناك

1943
02:34:50,914 --> 02:34:52,791
ألَم تُلاحظيها من قَبل؟

1944
02:34:52,916 --> 02:34:56,169
.لعلّها كانت واضِحة لدرجة أنّها لا تلفت النّظر

1945
02:34:56,294 --> 02:34:57,963
.هذا غريب جدًا

1946
02:34:58,088 --> 02:34:59,172
ألستُ محقّة؟

1947
02:34:59,798 --> 02:35:02,592
.وَوالدك الكاذب قد تأذّى

1948
02:35:02,717 --> 02:35:04,678
.أجل

1949
02:35:04,803 --> 02:35:07,848
.لِذا لستُ أدري ما الّذي عليّ تصديقه

1950
02:35:07,973 --> 02:35:09,349
.أتفهّم

1951
02:35:09,474 --> 02:35:15,272
إعتقدتُ أنّه قد يكون
.مريض حقًا أو شيء من هذا القبيل

1952
02:35:15,939 --> 02:35:18,608
.لِذا قامَ بإختلاق قصّةٍ مُغايرة

1953
02:35:18,733 --> 02:35:20,443
لِماذا تظنّين هذا؟

1954
02:35:20,569 --> 02:35:25,031
.والدتي إتّصلت بي يومَ أمس -
والدتك؟ -

1955
02:35:25,282 --> 02:35:28,201
.بدا صوتها غريبًا

1956
02:35:28,326 --> 02:35:29,494
غريبًا من أيّ ناحية؟

1957
02:35:30,078 --> 02:35:32,372
.لعلّها كانت تبكي

1958
02:35:33,081 --> 02:35:37,294
.تبكي وكانَ صوتها أجشّ بعض الشيء

1959
02:35:37,419 --> 02:35:41,298
لكنّها أصرّت على أنّه قد وقع
.من الكرسي المتدرّج

1960
02:35:41,673 --> 02:35:45,051
.لِذا قد إنتابني الذّعر بعض الشيء

1961
02:35:46,761 --> 02:35:49,973
.وقرّرتُ أن أزورهم اليوم

1962
02:35:52,809 --> 02:35:55,562
.أنا آسفة على تلك القصّة المحيّرة

1963
02:35:55,687 --> 02:35:58,565
.كلّا، أعتقد أنّني فهمت ذلك نوعًا ما

1964
02:35:58,690 --> 02:36:01,401
.حقًا؟ شكراً لك

1965
02:36:04,529 --> 02:36:07,407
بالمناسبة، أينَ بقيّة صديقاتك؟

1966
02:36:07,532 --> 02:36:08,742
.ذهبوا إلى المنزل

1967
02:36:09,701 --> 02:36:14,247
لديّ متّسع من الوقت، لِذا
."مكثتُ لوقتٍ أطوَل قليلًا في "أريما

1968
02:36:14,372 --> 02:36:18,251
هل جميعكنّ صديقات منذُ الكليّة؟

1969
02:36:18,376 --> 02:36:20,712
.كلّا، لقد تقابلنا بعد بلوغنا سنّ الثلاثين

1970
02:36:21,213 --> 02:36:23,256
.ولكن إحداهنّ أعرفها من المدرسة المتوسّطة

1971
02:36:23,381 --> 02:36:25,050
.هذا وقتٌ طويل

1972
02:36:25,175 --> 02:36:26,384
.هذا صحيح

1973
02:36:26,551 --> 02:36:30,430
كيفَ تقابلتم جميعًا؟

1974
02:36:30,555 --> 02:36:32,265
.لقد عرّفتهم على بَعض

1975
02:36:33,391 --> 02:36:34,517
ما الأمر؟

1976
02:36:34,643 --> 02:36:36,937
.هكذا إذًا، إنّك تملكينَ تِلك النّظرة

1977
02:36:37,062 --> 02:36:39,731
.يطيبُ لي أن أجمَع النّاس ببعضهم

1978
02:36:40,398 --> 02:36:45,111
تعتقدين أنّني شخصٌ متطفّل، ألستِ كذلك؟

1979
02:36:45,737 --> 02:36:49,783
.كنتُ أعرف كلتاهنّ على حِدَة

1980
02:36:50,700 --> 02:36:54,746
خلتُ أنّهم إذا إجتمعوا
.سيروقُ لهنّ صحبة بعَض

1981
02:36:54,871 --> 02:36:55,872
وماذا حدَث؟

1982
02:36:56,081 --> 02:36:57,457
.لقد نجحت

1983
02:36:59,918 --> 02:37:02,712
.إنّ هذه قصّةٌ رائعة

1984
02:37:02,837 --> 02:37:03,797
لماذا؟

1985
02:37:03,922 --> 02:37:09,594
إن كانَ بإمكاني صنعُ صداقاتٍ عظيمة كهذه
.بعدَ أن أبلُغ سنّ الثلاثين، سيكون أمرًا مثيرًا

1986
02:37:09,719 --> 02:37:10,762
كم عمرك؟

1987
02:37:10,887 --> 02:37:12,472
.ثمانيةٌ وعشرون

1988
02:37:12,597 --> 02:37:14,057
.إذاً لن تواجهكِ مشكلة

1989
02:37:14,182 --> 02:37:16,309
.سوفَ تعقدينَ صداقاتٍ كثيرة

1990
02:37:16,434 --> 02:37:18,645
الكثير؟ -
.أجل، الكثير والكثير -

1991
02:37:18,770 --> 02:37:24,567
،يُوجَد العديد من النّاس الرائعين
.من الصّعب أن لا يروقُ لكِ أحدهم

1992
02:37:24,693 --> 02:37:26,152
حقًا؟

1993
02:37:26,611 --> 02:37:31,491
،إن كُنتِ تحبّين الكثير من النّاس
.البعضُ منهم سيحبّونك بالمقابل

1994
02:37:32,784 --> 02:37:35,412
،ولكن وفقًا لِنظريّتك

1995
02:37:35,537 --> 02:37:39,666
.هذا يحدث لأنّكِ جذّابة

1996
02:37:39,791 --> 02:37:42,335
.عجبًا، شكراً لكِ

1997
02:37:42,627 --> 02:37:44,337
.أنتِ جذّابة أيضًا

1998
02:37:45,880 --> 02:37:48,008
.شكراً لكِ

1999
02:37:48,800 --> 02:37:52,971
هل لي أن اسأل ماهيَ طبيعة عملك؟

2000
02:37:53,471 --> 02:37:54,764
.أنا عاطلة عن العمَل

2001
02:37:56,099 --> 02:37:59,352
.لكي أكونَ أكثر دقّة، أنا ربّة منزل سابقة

2002
02:37:59,477 --> 02:38:00,520
سابقة؟

2003
02:38:01,813 --> 02:38:04,024
.في الواقع، إنتهى عملي اليوم

2004
02:38:06,818 --> 02:38:08,945
.أنا في خضَم دعوى طلاق

2005
02:38:12,073 --> 02:38:14,951
.اليوم سيصدُر حكم المحكمة

2006
02:38:15,994 --> 02:38:17,662
حقًا؟

2007
02:38:17,996 --> 02:38:18,872
.أجل

2008
02:38:26,546 --> 02:38:29,924
<i>.سوفَ نتوقّف عند المحطّة القادمة</i>

2009
02:38:31,801 --> 02:38:33,636
.عليّ أن أذهب

2010
02:38:38,516 --> 02:38:39,726
.شكراً لكِ

2011
02:38:40,185 --> 02:38:41,811
.على الرّحب والسعة

2012
02:38:50,028 --> 02:38:52,906
<i>.سوفَ تُغلَق الأبواب</i>

2013
02:39:51,047 --> 02:39:52,632
.سوفَ أحلّ الأمر

2014
02:41:03,620 --> 02:41:04,662
.مرحبًا بك

2015
02:41:10,168 --> 02:41:11,211
.قهوة مثلّجة

2016
02:41:25,183 --> 02:41:26,976
إذاً، ما الأمر؟

2017
02:41:27,936 --> 02:41:29,854
،كما ذكرت على الهاتف

2018
02:41:30,522 --> 02:41:35,235
أودّ أن أسألكنّ أيّتها السيّدات
."عن مكان تواجد "جون

2019
02:41:37,362 --> 02:41:40,073
.أودّ أن أطرحَ عليكَ سؤالًا أيضًا

2020
02:41:40,615 --> 02:41:43,576
أكاري"، هل حقًا لا تملكين أدنى فكرة؟"

2021
02:41:44,202 --> 02:41:45,578
.كلّا

2022
02:41:47,497 --> 02:41:50,333
كم مضَى مِن الوقت منذُ رحيل "جون"؟

2023
02:41:50,542 --> 02:41:53,086
.لقد إنقضَت ثلاثة أسابيع

2024
02:41:53,211 --> 02:41:55,588
لِماذا لم تخبرنا بِذلك على الفور؟

2025
02:41:55,713 --> 02:41:58,216
.إنّها مسألةٌ خاصّة نوعًا ما

2026
02:42:00,218 --> 02:42:03,012
.لِذا كنتُ أبحث عنها بِنفسي

2027
02:42:04,389 --> 02:42:06,933
.عائِلتُها ليسَ لديهم أدنى فكرة أيضًا

2028
02:42:08,685 --> 02:42:10,353
...وأعتقد

2029
02:42:12,230 --> 02:42:16,067
.إنّ "جون" حُبلى
.ولكن لم أسألها عن ذلك بشكلٍ مباشر

2030
02:42:17,068 --> 02:42:18,111
.أعرف ذلك

2031
02:42:18,820 --> 02:42:20,613
.لقَد أخبرتني عن هذا

2032
02:42:24,325 --> 02:42:26,619
هل الرّجل الّذي كانت بِرفقته إختفى أيضًا؟

2033
02:42:27,537 --> 02:42:29,080
.ليسَ لديه أدنى فكرة

2034
02:42:30,081 --> 02:42:33,084
.لقد إنفصلا منذُ وقتٍ طويل

2035
02:42:36,254 --> 02:42:37,797
.يدّعيان ذلك، ربّما

2036
02:42:38,590 --> 02:42:40,133
.لقد عيّنتُ محققًا

2037
02:42:40,717 --> 02:42:41,801
.لِذا أنا واثق

2038
02:42:44,262 --> 02:42:45,388
.."كوهي-سان"

2039
02:42:46,264 --> 02:42:48,975
..."أسهلُ طريقةٍ لإيجاد "جون

2040
02:42:49,601 --> 02:42:51,894
.أنّكَ توافِق على الطّلاق

2041
02:42:53,438 --> 02:42:58,985
،إن كان يعنيكَ أمرُها وترغبُ في عودتها
.إذاً عليكَ أن تفعل ذلك

2042
02:42:59,110 --> 02:43:01,154
.لا يُمكنني أن أطلّقها -
لِما لا؟ -

2043
02:43:01,904 --> 02:43:05,074
.ما تقومُ بِفعله مخالفٌ لِلْقواعد

2044
02:43:05,450 --> 02:43:06,826
عفواً؟

2045
02:43:07,619 --> 02:43:12,123
.الزّواج يُلزِم المرء بإتّباع مجموعَة من القواعد في المُجتمَع

2046
02:43:12,790 --> 02:43:15,168
.لِذا عليها أن تمتثِل لهذه القواعد

2047
02:43:17,253 --> 02:43:19,839
.بالطّبع، إنّ هذا ليسَ أمراً دائمًا

2048
02:43:20,465 --> 02:43:22,342
.يُمكنها الإخلال بِه

2049
02:43:23,593 --> 02:43:27,263
.ولكن يجبّ إتمام ذلك وفقاً لِلْقواعد

2050
02:43:28,473 --> 02:43:31,267
.لم أخلَّ بِهذه القواعد أبدًا

2051
02:43:31,809 --> 02:43:33,186
...إنّني أمتثل لِهذه القواعد

2052
02:43:33,311 --> 02:43:35,647
.قواعد، قواعد". أطبق فمّك"

2053
02:43:36,314 --> 02:43:39,192
لِماذا تُخرسيني؟

2054
02:43:39,776 --> 02:43:42,528
.إنّني أُجيب على سؤالك ليسَ إلّا

2055
02:43:43,780 --> 02:43:46,616
.الآن أفهَم لِماذا "جون" هجرتك

2056
02:43:47,825 --> 02:43:50,328
.هكذا إذاً، فلتشاركيني الأسباب من فضلك

2057
02:43:52,121 --> 02:43:53,873
.إنّك تفتقر إلى الدفئ

2058
02:43:53,998 --> 02:43:55,375
..."الدّفئ"

2059
02:43:55,833 --> 02:43:58,336
.لا أشعرُ بِكَ كإنسان

2060
02:43:59,796 --> 02:44:03,466
.يستعصي عليّ أن أتخيّل العيش مع أحدٍ مثلك

2061
02:44:03,841 --> 02:44:06,135
إذًا، ما الّذي يجدرُ بي فعله؟

2062
02:44:08,012 --> 02:44:12,392
.لا شيء يمكنكَ فِعلُه
.مِن المُحتمَل أنّ هذا ما كانت تظنّه

2063
02:44:12,850 --> 02:44:16,479
،إن كانَ هذا مافي الأمر
.أتمنّى سماع ذلك منها

2064
02:44:17,522 --> 02:44:20,066
.كلّ ما أُريده هو التحدّث معها

2065
02:44:21,609 --> 02:44:23,069
ولكن لِماذا تودّ ذلك في المحكمَة؟

2066
02:44:23,778 --> 02:44:26,906
ألا تشعرَ بأنّ "جون" سوفَ تتأذّى؟

2067
02:44:27,490 --> 02:44:29,742
.الذّهاب إلى المحكمة كانت فكرتها

2068
02:44:30,535 --> 02:44:32,412
.يستعصي عليّ فهمها

2069
02:44:33,371 --> 02:44:35,707
.إنّك لن تفهمها أبدًا

2070
02:44:36,374 --> 02:44:39,919
لم تكُن هُناك أيّ فرصة
.في أن تفوز بالمحكمة

2071
02:44:40,628 --> 02:44:42,588
.كان تبديدًا لِلْوقت

2072
02:44:44,048 --> 02:44:46,092
.كِلانا فقدنا مصداقيّتنا

2073
02:44:46,217 --> 02:44:47,760
ومَن يهتم لذلك؟

2074
02:44:47,885 --> 02:44:50,346
.صحيح. هذا ليسَ مُهمًا

2075
02:44:52,223 --> 02:44:56,269
ألا تملِكُ أدنَى فكرة
."عن أينَ قد يكون مكان تواجدها يا "كوهي-سان

2076
02:44:56,728 --> 02:44:58,438
.كلّا، على الإطلاق

2077
02:44:59,230 --> 02:45:01,566
.إنّني قَلِقة حيال صحّتها

2078
02:45:01,691 --> 02:45:06,279
.أجل، أودّ أن أوفّر لها مكانًا آمنًا لِلْولادة

2079
02:45:07,029 --> 02:45:09,282
.أودّ أن أرَى طفلي أيضًا

2080
02:45:09,741 --> 02:45:13,369
ولكن ألا تعتقد أنّ هذا قد يسبّب لكَ الأذى؟

2081
02:45:14,245 --> 02:45:15,288
.إنّهُ طفلي

2082
02:45:17,832 --> 02:45:20,460
!أنت إسمعني. فلتكُن واقعيًا

2083
02:45:20,918 --> 02:45:23,296
.ما أقولهُ منطقيّ. إنّهُ طفلي

2084
02:45:31,053 --> 02:45:32,555
هل أجبرتها على ذلك؟

2085
02:45:32,930 --> 02:45:34,223
.لم أفعَل ذلك مطلقًا

2086
02:45:35,850 --> 02:45:36,893
...إذًا

2087
02:45:37,351 --> 02:45:41,773
،هل تحاول القول أنّها إختفَت
وهي حامِل بِطفلك؟

2088
02:45:41,898 --> 02:45:42,982
.هذا صحيح

2089
02:45:44,066 --> 02:45:48,571
.لطالما تحدّثنا عن إنجاب أطفال قبلَ حدوث هذا

2090
02:45:49,572 --> 02:45:54,118
أظنّ أنّ بإمكاننا تغيير الأمور
.إذا عادت "جون" الآن

2091
02:45:55,787 --> 02:45:58,498
.ربّما بإمكاننا البقاء معًا

2092
02:46:03,419 --> 02:46:06,422
.من فضلكنّ إتصلوا بي إذا سمعتم خبرًا عنها

2093
02:46:09,967 --> 02:46:11,511
.أستميحكم عذرًا

2094
02:46:36,410 --> 02:46:37,829
.أشعر بالقرَف

2095
02:46:38,287 --> 02:46:39,789
.إنّهُ مجنون حقًا

2096
02:46:48,506 --> 02:46:50,216
هل تظنّون أنّ هذا صحيح؟

2097
02:46:51,634 --> 02:46:53,719
أنّ الطفل يخصّه؟

2098
02:46:54,178 --> 02:46:55,888
.هذهِ أوهامه

2099
02:46:57,515 --> 02:47:01,727
إن لم يكُن كذلِك، فهذا يعني
.أنّها كانت تخدعنا

2100
02:47:02,353 --> 02:47:04,063
لِماذا عساها ستفعَل ذلك؟

2101
02:47:04,188 --> 02:47:05,314
مَن يعلم؟

2102
02:47:06,357 --> 02:47:10,695
.لعلّها خجِلَة من أنّها تُضاجع الرّجل الّذي تودّ تطليقه

2103
02:47:10,820 --> 02:47:11,904
!"أكاري"

2104
02:47:12,029 --> 02:47:13,698
."قلتُ، "ربّما

2105
02:47:15,700 --> 02:47:17,910
ماذا بحقّ الخليقة يجبُ أن نفعَل؟

2106
02:47:18,494 --> 02:47:19,912
ما الّذي تعنيه؟

2107
02:47:20,204 --> 02:47:22,582
ما هوَ الشيء الصائب فعله؟

2108
02:47:23,040 --> 02:47:26,168
.لا شيءَ بِوسعنا فعله

2109
02:47:27,378 --> 02:47:29,422
.إنّ هذا قرار "جون" وحدها

2110
02:47:29,672 --> 02:47:32,675
.ربّما قد تكون تعرّضت إلى حادث -
.مستحيل -

2111
02:47:34,218 --> 02:47:37,930
.من الجليّ أنّها قامت بكلّ شيءٍ كما خطّطت له تمامًا

2112
02:47:38,556 --> 02:47:41,058
لقد إنتقلت بصورةٍ مسبقة، أليسَ كذلك؟

2113
02:47:41,809 --> 02:47:45,438
..إنّني أتساءل
.لِماذا "جون" لم تفصح لي بأيّ شيء

2114
02:47:49,233 --> 02:47:52,028
هل تحسَبين أنّكِ الوحيدة الّتي تأذّت؟

2115
02:47:53,154 --> 02:47:55,781
.أنا و"فومي" نواجهُ هذا أيضًا

2116
02:48:02,163 --> 02:48:04,624
ألَم تفصح لكِ عن أيّ شيء حقًا؟

2117
02:48:06,250 --> 02:48:08,294
حتى بِخصوص حملها؟

2118
02:48:08,419 --> 02:48:10,630
.لم أسمع بِذلك منها

2119
02:48:11,589 --> 02:48:13,466
لِماذا لم تُخبرينا؟

2120
02:48:14,091 --> 02:48:17,762
.لم أكُن متيقّنة ما إذا يجوزُ لي أن أخبر أحدًا

2121
02:48:18,095 --> 02:48:19,972
هل قُلتِ "أحدًا"؟

2122
02:48:20,932 --> 02:48:22,642
هل نحنُ مجرّد "أيّ أحد"؟

2123
02:48:24,101 --> 02:48:25,311
.."أكاري"

2124
02:48:25,436 --> 02:48:28,314
.ساكوراكو" في موضعٍ مُختلفٍ عنّا"

2125
02:48:28,689 --> 02:48:31,108
.هذا ليسَ صحيحًا
.جميعنا أصدقاء

2126
02:48:32,109 --> 02:48:34,612
.لا يهمّ متى تقابلنا

2127
02:48:35,780 --> 02:48:38,658
.صحيح، أتّفق معك

2128
02:48:39,283 --> 02:48:40,952
.لكن هذا يهمّ في الواقع

2129
02:48:41,410 --> 02:48:42,828
ما الّذي تعنيه؟

2130
02:48:44,538 --> 02:48:46,415
.أنا لا أُمانِع بِهذا

2131
02:48:48,459 --> 02:48:50,753
.طالما أنّ هذا قرارها الخاصّ

2132
02:48:51,921 --> 02:48:53,839
ألا تُمانعين بأكاذيبها أيضًا؟

2133
02:48:55,299 --> 02:48:56,634
هل كذبَت حقًا؟

2134
02:48:56,759 --> 02:48:59,345
.عدا ذلِك، لن يكون هناك شيئًا منطقيًا

2135
02:49:00,388 --> 02:49:02,264
.جون" لم تقُل أيّ شيء"

2136
02:49:02,974 --> 02:49:08,145
."إذا قلتُ شيئًا، سيخرُج منّي بشكلٍ خاطئ"
هل تتذكّرين مقولتكِ هذه؟

2137
02:49:08,270 --> 02:49:09,772
.إنّني أتفق مع ما قُلتِه

2138
02:49:10,147 --> 02:49:15,194
،عِندما تحاول أن تكون صادقًا مع نفسك
.يصبحُ من الصّعب الحديث

2139
02:49:16,737 --> 02:49:18,698
إذاً، ننسَى كلّ ما حدَث فحسب؟

2140
02:49:18,823 --> 02:49:21,701
...لم أقُل -
لقد أخبرتُها -

2141
02:49:21,826 --> 02:49:25,037
".لا يُمكننا أن نكونَ أصدِقاء إذا إستمرّيتِ بالكذب عليّ"

2142
02:49:25,788 --> 02:49:28,791
ما الفائِدة من علاقةَ مبنيّة على الأكاذيب؟

2143
02:49:29,667 --> 02:49:31,043
...هكذا ستكون

2144
02:49:31,752 --> 02:49:33,212
!الأكاذيب من كلِّ حدبٍ وصوب

2145
02:49:37,425 --> 02:49:38,634
.."أكاري"

2146
02:49:39,093 --> 02:49:42,221
تعامَلي مع الأمر مهما كانَت
.الطريقة الّتي تشعرينَ بِها

2147
02:49:43,514 --> 02:49:45,850
."نفس الشّيء مع "ساكوراكو" و"جون

2148
02:49:47,018 --> 02:49:48,310
.هذا كلّ ما أستطيعُ قوله

2149
02:49:52,314 --> 02:49:55,234
فومي"، لِماذا دائمًا تتصرّفين بِهذه الطريقة؟"

2150
02:49:56,527 --> 02:49:57,903
ما الّذي تعنيه؟

2151
02:49:58,529 --> 02:50:01,323
!تقدّمين نفسكِ على الآخرين

2152
02:50:02,700 --> 02:50:04,994
كيفَ تشعُرين حيال هذا؟

2153
02:50:07,705 --> 02:50:09,206
...في حالتي

2154
02:50:10,374 --> 02:50:15,087
.أشعرُ بِالحزن لأنّ صديقَتي المُقرّبة كانت تكذب عليّ

2155
02:50:17,006 --> 02:50:19,258
.من هذا المُنطَلق يجب أن نتحدّث

2156
02:50:20,051 --> 02:50:22,428
.إنّكِ تستخدمينَ عقلك فقط

2157
02:50:23,471 --> 02:50:27,266
...يُمكنني القَول
."إنّكِ تمامًا مثل زوج "جون

2158
02:50:28,059 --> 02:50:30,227
وماذا عنكِ يا "أكاري"؟

2159
02:50:31,228 --> 02:50:34,732
ألَم يخطُر بِبالك أبدًا أنّنا حمّلناها على الكتمان؟

2160
02:50:35,483 --> 02:50:36,734
أفعلنا ذلك؟

2161
02:50:36,984 --> 02:50:40,446
.لعلّها قد فكّرت أنّنا لن نفهمَها أبدًا

2162
02:50:40,571 --> 02:50:43,365
.هذا أمرٌ أنانيّ -
من الأنانيّ الآن؟ -

2163
02:50:44,158 --> 02:50:47,286
.كلّي ثقة أنّني لم أكُن لأفصح لكِ بكلّ شيء

2164
02:50:47,828 --> 02:50:51,123
كلّ ما تفعلينهُ هوَ الحكم على النّاس
.وفقًا لِمعاييرك الخاصّة

2165
02:50:52,416 --> 02:50:56,128
من عساه سيبوح بأيّ شيء لِشخصٍ مثلك؟

2166
02:50:57,922 --> 02:50:59,090
...ماذا

2167
02:51:06,764 --> 02:51:08,432
ماذا عنكِ أنتِ؟

2168
02:51:09,266 --> 02:51:11,268
.لا تصبّي جامَ غضبكِ عليّ

2169
02:52:01,485 --> 02:52:03,279
<i>السيّد "توياما" 10 وِحدات</i>

2170
02:52:06,282 --> 02:52:08,617
ميزوكي"، هلّا تعيدين التحقّق من هذه القائمة؟

2171
02:52:08,742 --> 02:52:10,035
.بالطّبع

2172
02:52:13,080 --> 02:52:14,206
."السيّد "يوكوتا

2173
02:52:14,832 --> 02:52:18,210
.كانَ مستوى الجلوكوز لديه قبل الأكل 242 -
.صحيح -

2174
02:52:18,419 --> 02:52:22,381
لقَد تناوَل 70 بالمئة من الأرزّ
.و 90 بالمِئة من الأطباق الجانبيّة

2175
02:52:22,506 --> 02:52:23,883
.لِذا، أربع وِحدات

2176
02:52:25,092 --> 02:52:26,719
.صحيح، أربَع وِحدات

2177
02:52:29,346 --> 02:52:30,723
."السيّد "توياما

2178
02:52:31,473 --> 02:52:34,351
.مستوى الجلوكوز لديه قبل الأكل كان 290 -
.صحيح -

2179
02:52:34,476 --> 02:52:36,061
.تناول الطّعام بالكامل

2180
02:52:36,312 --> 02:52:39,231
.لِذا، سنُعطيه 10 وِحدات، كالمرّة السابِقَة

2181
02:52:41,192 --> 02:52:42,985
.صحيح، 10 وحدات

2182
02:52:45,863 --> 02:52:47,823
."السيّد "هيروسي -
.نعم -

2183
02:52:47,990 --> 02:52:51,035
.مستوى الجلوكوز لديه قبل الأكل كان 189

2184
02:52:51,160 --> 02:52:54,914
لقَد تناوَل 40 بالمِئة من الأرز
.و 20 بالمئة من الأطباق الجانبيّة

2185
02:52:55,039 --> 02:52:57,333
.لِذا سأُنقصها إلى وِحدتين فقط

2186
02:52:59,501 --> 02:53:02,087
.وِحدتين -
.صحيح، وِحدتين -

2187
02:53:02,379 --> 02:53:04,089
.شكرًا لك -
.بالطّبع -

2188
02:53:25,736 --> 02:53:27,780
."آنسة "ماكينو

2189
02:53:28,072 --> 02:53:29,448
ما الأمر؟ -
.المعذرة -

2190
02:53:29,907 --> 02:53:30,950
ماذا هُناك؟

2191
02:53:34,078 --> 02:53:35,454
.كما توقّعت

2192
02:53:36,538 --> 02:53:37,623
ماذا يجري؟

2193
02:53:38,082 --> 02:53:42,086
.السيّد "توياما" لم يتناول الطّعام كلّه
.لَم يتناول نصفه حتّى

2194
02:53:42,419 --> 02:53:44,964
.لِذا يجبُ علينا إنقاص وِحدتين

2195
02:53:53,597 --> 02:53:57,142
.كنتُ أنظر إلى الخانَة الخاطئة -
.أعتقد ذلك -

2196
02:53:57,685 --> 02:54:00,145
.أحسنتِ صنعًا
.شكراً لكِ

2197
02:54:00,604 --> 02:54:04,149
."حدثَ وأن زرتُ السيّد "توياما
.في فترة الغداء

2198
02:54:09,405 --> 02:54:11,573
.تعالي معي -
.حسنًا -

2199
02:54:18,289 --> 02:54:21,959
لِماذا لم تُخبريني بخطأي
عِندما كنّا نتحقّق من القائمة؟

2200
02:54:22,626 --> 02:54:24,086
كنتِ تعلمين، أليسَ كذلِك؟

2201
02:54:24,211 --> 02:54:25,504
.آسفة

2202
02:54:26,046 --> 02:54:27,464
.لا تعتذري إليّ

2203
02:54:27,589 --> 02:54:29,174
.فقط أخبريني بالسّبب

2204
02:54:30,259 --> 02:54:32,761
.خلتُ أنّه كان خطأً منّي

2205
02:54:34,638 --> 02:54:38,183
.كان من النّوع الأخطاء الّتي يستحيلُ أن ترتكبينها

2206
02:54:39,143 --> 02:54:40,853
.كدتُ أتسبّب بقتله

2207
02:54:40,978 --> 02:54:43,314
.آسفة -
.لا تقولي هذا -

2208
02:54:44,148 --> 02:54:45,607
.لا مغزى من هذا

2209
02:54:47,735 --> 02:54:51,030
هل يصعبُ عليكِ لِهذا الحدّ
أن تكوني صريحةً معي؟

2210
02:54:52,489 --> 02:54:57,369
.فقَط أخبريني في كلّ مرّةٍ أُخطئ فيها
.هذا كلّ ما يتوجّب عليكِ فعله

2211
02:54:59,413 --> 02:55:00,789
.آسفة

2212
02:55:01,332 --> 02:55:03,334
.اوه آسفة مجددًا

2213
02:55:04,752 --> 02:55:07,212
.ينبغي عليّ كتابةُ تقرير عن نجاة المريض من الخطر

2214
02:55:07,338 --> 02:55:10,507
هل يجبُ حقًا أن تكتبي ذلك؟ -
!غبيّة -

2215
02:55:11,675 --> 02:55:13,385
ماذا دهاكِ؟

2216
02:55:14,678 --> 02:55:17,556
من أجل ماذا نكتب تقرير عن نجاة المريض إذاً؟

2217
02:55:18,349 --> 02:55:19,850
!إنضجي

2218
02:55:21,185 --> 02:55:25,230
.إنّنا نتعامَل مع حيوات النّاس
.تذكّري هذا

2219
02:55:25,856 --> 02:55:26,899
.أجل

2220
02:55:31,028 --> 02:55:33,739
.أجلبي العربَة للأسفل -
ماذا؟ -

2221
02:55:33,947 --> 02:55:35,574
.سأفعلَها عوضًا عنك

2222
02:55:36,033 --> 02:55:38,744
.من غير الّلازم فعل ذلك -
.أنا لا أثقُ بكِ -

2223
02:55:39,870 --> 02:55:42,664
.إنّكِ لم تتحقّقي من القائمة بالشّكل المطلوب

2224
02:55:43,374 --> 02:55:47,002
،إن لم تستطيعي أخذ العمل بجديّة
.فَلتذهبي إلى مكانٍ آخر

2225
02:55:47,127 --> 02:55:48,754
.أنتِ مصدر تشتيت

2226
02:56:11,819 --> 02:56:12,861
.لقد عُدت

2227
02:56:13,904 --> 02:56:15,280
.مرحبًا بعودتك

2228
02:56:20,994 --> 02:56:22,204
ما الأمر؟

2229
02:56:23,497 --> 02:56:24,915
.أسمعي -
.نعم -

2230
02:56:26,708 --> 02:56:28,544
.عليّ أن أتحدّث معك

2231
02:56:28,752 --> 02:56:29,920
عن ماذا؟

2232
02:56:36,760 --> 02:56:37,803
...حسنًا

2233
02:56:38,178 --> 02:56:39,138
نعم؟

2234
02:56:40,431 --> 02:56:42,975
.هُناك فتاةٌ أخرج برفقتها

2235
02:56:43,434 --> 02:56:44,309
.نعم

2236
02:56:45,227 --> 02:56:47,146
.ولقَد جعلتها تحمَل

2237
02:56:47,604 --> 02:56:48,480
ماذا؟

2238
02:56:48,856 --> 02:56:50,315
.أُريد بعضَ المال

2239
02:56:51,442 --> 02:56:52,901
.إنتظر لحظَة

2240
02:56:54,278 --> 02:56:55,654
.لا أستوعب الأمر

2241
02:56:56,738 --> 02:56:59,491
.أحتاجُ المال من أجل عمليّة الإجهاض

2242
02:57:06,457 --> 02:57:08,834
<b><i>"بُخار"</i></b>

2243
02:57:16,633 --> 02:57:18,510
...فعاليّة القراءة هذه

2244
02:57:19,303 --> 02:57:20,471
نعم؟

2245
02:57:21,054 --> 02:57:23,849
زوجكِ هو المُنظّم لها، صحيح؟

2246
02:57:23,974 --> 02:57:25,934
.نعم، كِلانا نعوّل عليك

2247
02:57:26,477 --> 02:57:29,021
.الكاتبة، إنّها يافعة للغاية

2248
02:57:29,146 --> 02:57:30,814
.هذا صحيح

2249
02:57:30,981 --> 02:57:33,192
.ولطيفَة -
.أظنّ ذلك أيضًا -

2250
02:57:34,485 --> 02:57:38,280
.لم أقرأ أيّاً من كتبها
هل هيَ مشهورة؟

2251
02:57:38,655 --> 02:57:40,991
.لا أظنّ أنّها مشهورة

2252
02:57:41,909 --> 02:57:44,369
زوجكِ هوَ المحرّر الخاص بها، صحيح؟

2253
02:57:44,495 --> 02:57:47,623
.صحيح، أستطيع أن أجلب لك نسخة إذا أردت

2254
02:57:47,998 --> 02:57:49,708
هل أحتاج لقراءتها؟

2255
02:57:50,292 --> 02:57:51,543
.الأمرُ متروكٌ لك

2256
02:57:51,752 --> 02:57:56,673
يُمكنك التحدّث عن شعورك
.بعدَ قراءة الكتاب في الحدَث

2257
02:57:56,798 --> 02:57:58,842
.المعذرة. شكراً على إنتظارك

2258
02:58:01,261 --> 02:58:02,679
.إنّهُ العقد

2259
02:58:02,804 --> 02:58:04,556
.حسنًا، شكراً لك

2260
02:58:12,856 --> 02:58:17,903
.تمّ تحديد الإنتاج لِيكون لمدّة عام
.سوفَ نغطّي كافّة التكاليف

2261
02:58:18,028 --> 02:58:24,701
،"بِما أنّ لديكَ مكانًا للإقامة في "كوبِه
.يُمكن أن تكون أموال الفنادق أرصدة إضافيّة لك

2262
02:58:25,786 --> 02:58:29,915
حسنًا، هل يتوجّب عليّ
البقاء في "كوبِه" لمدّة عامٍ كامل؟

2263
02:58:30,207 --> 02:58:32,084
.كلّا، ليسَ حقًا

2264
02:58:32,209 --> 02:58:38,423
يُمكنكَ الذّهاب إلى أيّ مكان
.طالما أنّك ستكونُ متواجدًا في وقت العَرض

2265
02:58:38,799 --> 02:58:39,925
.فهمت

2266
02:58:41,843 --> 02:58:43,011
أيُّ إستفسار آخر؟

2267
02:58:44,555 --> 02:58:45,514
.كلّا

2268
02:58:47,057 --> 02:58:49,768
،أخشَى أن آتي بذكر هذا الآن

2269
02:58:50,519 --> 02:58:54,773
."ولكن أشعُر بالغرابة أن أُدعى بإسم "فنّان مُقيم

2270
02:58:55,148 --> 02:58:58,944
.بدأتُ أتساءل الآن ما إذا كنتُ فنان حقًا

2271
02:58:59,069 --> 02:59:00,112
عفواً؟

2272
02:59:01,071 --> 02:59:03,615
.كلّ ما أفعلُه هوَ وضع الأشياء بشكلٍ قائم

2273
02:59:06,910 --> 02:59:10,956
.أرجو أن تعتزّ بالشعور الّذي يخالجكَ الآن

2274
02:59:19,840 --> 02:59:25,429
نحنُ واثقونَ أنّ بإمكانك القيام بشيء
.جدير بالإهتمام بمساعدتكَ لنا

2275
02:59:26,263 --> 02:59:30,309
.لكنّني أتفهّم أن لكلٍ منّا الحقّ في الإختيار

2276
02:59:30,934 --> 02:59:31,977
...كلّا

2277
02:59:32,269 --> 02:59:37,983
أنا لا أُحاول القول أنّني أشعرُ
."بالغرابة معكم أيّها الرّفاق في "بورتو

2278
02:59:38,609 --> 02:59:41,486
.إنّها فقط مسألة مُتعلّقة بأحاسيسي

2279
02:59:41,778 --> 02:59:42,821
.فهمت

2280
02:59:43,238 --> 02:59:45,115
.مازال بِوسعنا الإنتظار

2281
02:59:45,282 --> 02:59:49,328
،عِندما تشعُر بأنّك على إستعداد
.أرجو أن تخبرنا

2282
02:59:49,453 --> 02:59:51,747
.حسنًا، شكراً لك

2283
02:59:52,039 --> 02:59:54,833
.يُمكننا التّناقش معك لو أحببت

2284
02:59:54,958 --> 02:59:56,585
.أرجو أن تُعيد النّظر في الأمر

2285
02:59:56,710 --> 02:59:58,003
.من فضلك

2286
03:00:04,760 --> 03:00:06,011
هل من مُشكلة؟

2287
03:00:06,637 --> 03:00:09,681
.حسنًا، إنّكِ تزاولين عملًا صعباً

2288
03:00:14,561 --> 03:00:15,854
هل من مشكلة في ذلك؟

2289
03:00:54,017 --> 03:00:55,227
.يالكَ من أحمق

2290
03:00:58,814 --> 03:01:01,233
ألا تملك أصدقاءً في المدرسة؟

2291
03:01:01,692 --> 03:01:02,567
.بلى

2292
03:01:04,361 --> 03:01:07,489
لِماذا لا تذهَب لِطلب المُساعدة منهم؟

2293
03:01:10,492 --> 03:01:12,411
.لقد تعدّيتَ مرحلة الحماقة

2294
03:01:15,455 --> 03:01:16,915
،عِندما كنتُ يافعًا

2295
03:01:17,999 --> 03:01:20,085
إعتدنا على أن نُقدّم العون

2296
03:01:21,169 --> 03:01:22,754
.لأيّ شخصٍ نعرفه

2297
03:01:26,466 --> 03:01:28,593
مارستَ الجنس من أجل المتعة فقط، صحيح؟

2298
03:01:29,553 --> 03:01:31,430
...وعِندما أصبحَت الفتاة حُبلى

2299
03:01:32,222 --> 03:01:34,433
كلّ ما تفعله هوَ طلب المال؟

2300
03:01:35,809 --> 03:01:37,936
هل تظنّ أن هذا مقبول؟

2301
03:01:40,230 --> 03:01:41,356
!قطعًا لا

2302
03:01:43,066 --> 03:01:44,109
...إنّها

2303
03:01:44,568 --> 03:01:45,444
ماذا؟

2304
03:01:46,236 --> 03:01:48,447
.لا تودّ أن تُخبِرَ أحدًا

2305
03:01:50,240 --> 03:01:54,119
!كان يجبُ أن تولي إهتمامًا لجسدها أولًا -
.توقّف -

2306
03:01:54,369 --> 03:01:56,371
.هذا يؤلم -
...إنّكَ تعلم -

2307
03:01:56,663 --> 03:01:59,082
الأشياء الّتي يجبُ أن تكون لها الأولويّة، صحيح؟

2308
03:02:03,420 --> 03:02:05,088
ما هوَ إسمها؟

2309
03:02:06,047 --> 03:02:07,382
.أخبرنا به

2310
03:02:07,507 --> 03:02:08,467
.الآن

2311
03:02:09,760 --> 03:02:11,636
.يجبُ أن نذهب للإعتذار لعائِلتها

2312
03:02:13,555 --> 03:02:17,309
فقط تودّ دفع تكلفة الإجهاض؟
!الأمور لا تجري بهذه الطّريقة

2313
03:02:19,561 --> 03:02:20,896
."إسمُها "يوكي ميساوا

2314
03:02:21,938 --> 03:02:23,607
...هل "يوكي ميساوا" هيَ

2315
03:02:25,525 --> 03:02:26,651
هل تعرفيها؟

2316
03:02:27,611 --> 03:02:30,322
.لقد كانا في نفس المدرسة الإبتدائيّة...

2317
03:02:30,739 --> 03:02:31,907
.فهمت

2318
03:02:39,122 --> 03:02:40,332
.إذهب لِلْفراش الآن

2319
03:02:55,972 --> 03:02:57,349
ماذا علينا أن نفعل؟

2320
03:03:00,310 --> 03:03:04,523
.كلّ ما يمكننا فِعله أن نقدّم أصدَق إعتذاراتنا لهم

2321
03:03:09,444 --> 03:03:11,446
.سأتّصل بهم غدًا

2322
03:03:12,239 --> 03:03:13,532
متَى يمكنكَ الذّهاب؟

2323
03:03:16,827 --> 03:03:18,703
.لن أتمكّن إلّا بعد إسبوعين

2324
03:03:18,912 --> 03:03:20,205
حتّى في عطلة الأسبوع؟

2325
03:03:21,164 --> 03:03:25,460
العام القادم، "كوبِه" ستستضيف
.القمّة العالميّة لميناء المدينة

2326
03:03:25,585 --> 03:03:27,295
.الشخصيّات المهمّة متواجدة هُنا الآن

2327
03:03:27,420 --> 03:03:30,215
ولكن لو ذهبنا بعد ثلاثةِ أسابيع
.سيكونُ قد فاتَ الأوان

2328
03:03:30,674 --> 03:03:31,883
.صحيح

2329
03:03:32,592 --> 03:03:33,718
هل يمكنكِ الذّهاب؟

2330
03:03:33,844 --> 03:03:35,220
بِمُفردي؟

2331
03:03:37,013 --> 03:03:38,181
.لديّ عشرون شخصًا

2332
03:03:38,682 --> 03:03:39,641
.لِعشرة أيّام

2333
03:03:40,684 --> 03:03:43,186
.إنّني مسؤول عنهُم طوالَ اليوم

2334
03:03:43,812 --> 03:03:45,897
.لا أستطيع التأكّد من جدولي

2335
03:03:46,690 --> 03:03:47,732
.هذا مستحيل

2336
03:03:55,532 --> 03:03:57,033
ألَم أخبركِ من قبل؟

2337
03:03:57,826 --> 03:03:59,077
.لَم تفعل

2338
03:04:01,329 --> 03:04:03,498
،أخبرتَني أنّكَ ستكون مشغولًا

2339
03:04:04,040 --> 03:04:06,001
.ولكن لَم تُخبرني عن السّبب

2340
03:04:09,379 --> 03:04:11,339
.إذهبي لإحضار بَعض المال

2341
03:04:11,631 --> 03:04:12,841
كم؟

2342
03:04:14,509 --> 03:04:15,719
500,000.

2343
03:04:17,679 --> 03:04:19,014
...سأقوم

2344
03:04:20,223 --> 03:04:22,100
.بِكتابة رسالة الّليلة

2345
03:04:22,684 --> 03:04:27,355
ولكِن لَن تعني الرّسالة شيئًا
.ما لَم تلتقي بهم

2346
03:04:32,569 --> 03:04:33,695
..إذًا

2347
03:04:34,404 --> 03:04:37,407
هل بإمكانكِ أن تحُلّي مكاني
وتجنين المال؟

2348
03:04:39,576 --> 03:04:41,036
لا يمكنكِ، صحيح؟

2349
03:04:42,245 --> 03:04:46,082
.لكن بإمكانك تولّي الشؤون العائليّة من أجلي

2350
03:04:47,208 --> 03:04:48,251
.لِذا، من فضلك

2351
03:04:54,758 --> 03:04:56,760
هل لكِ أن تصنعي لي الشّاي؟

2352
03:05:38,301 --> 03:05:44,015
.كلّنا رجاء أن تقبلوا أعمَق إعتذاراتنا
.يتعذّر علينا إيجاد كلماتٍ أُخرى

2353
03:05:47,644 --> 03:05:49,521
."ساكوراكو-سان" -
.نعم -

2354
03:05:58,947 --> 03:06:05,620
،أتفهَم أنّ هذا لَن يُصلح أيّ شيء
.ولكن أرجو أن تتقبّلوه بِلطفٍ منكم

2355
03:06:07,789 --> 03:06:12,210
هل بإمكانكُم أن تعِدوننا أنّكم
لن تدعوه يلتقي بِها مجدّداً؟

2356
03:06:13,503 --> 03:06:16,464
هل تعني أنّ عليه أن ينتقل إلى مدرسةٍ أُخرى؟

2357
03:06:16,589 --> 03:06:19,467
.أنا أعني خارج المدرسة

2358
03:06:20,593 --> 03:06:25,056
.إمتحانات القبول على مقرِبَة
.هذا وقتٌ حاسم لهم

2359
03:06:26,683 --> 03:06:29,811
.سأحرص على أنّه لن يلتقي بِها مجدّداً

2360
03:06:30,020 --> 03:06:33,064
.مرّةً أُخرى، تقبّلوا أعمَق إعتذاراتنا

2361
03:07:15,565 --> 03:07:17,609
.كم هذا سخيف

2362
03:07:18,234 --> 03:07:20,528
.إنّهما يحبّان بعضهما

2363
03:07:21,404 --> 03:07:24,574
.ولكن نحنُ من كان يتوجّب عليهم الإعتذار

2364
03:07:24,699 --> 03:07:27,786
.إنّهما لم ينطقا بأيٍ من عبارات الإعتذار

2365
03:07:28,411 --> 03:07:29,454
.هذا صحيح

2366
03:07:30,413 --> 03:07:36,795
أتساءل كيفَ ستكونُ ردّة فعلهم
".إذا قلتُ مثلًا، "إبنتكم قامت بإغواء دايكي

2367
03:07:40,590 --> 03:07:41,925
...أنا آسفة

2368
03:07:42,509 --> 03:07:43,468
ماذا؟

2369
03:07:44,594 --> 03:07:46,137
.بشأنه

2370
03:07:46,429 --> 03:07:49,099
.إنّهُ يفتقر إلى الكلمات بعض الشيء

2371
03:07:49,933 --> 03:07:51,267
هل تقصدينَ "دايكي"؟

2372
03:07:52,018 --> 03:07:54,229
."كلّا، أقصد "يوشيهيكو

2373
03:07:55,355 --> 03:07:56,231
.هكذا إذاً

2374
03:07:56,856 --> 03:07:58,650
...ربّما

2375
03:07:59,776 --> 03:08:04,405
دايكي" يأخذُ من خِصال والده"
.في كونه يمتلك مثل هذهِ الطّبيعة

2376
03:08:05,240 --> 03:08:06,783
.أظنّ ذلِك

2377
03:08:11,287 --> 03:08:13,665
.ساكوراكو"، أنتِ جديّة أكثر من الّلازم"

2378
03:08:13,915 --> 03:08:14,833
ماذا؟

2379
03:08:16,626 --> 03:08:19,504
.هُناك أشياء ليسَ بيدكِ حيلة نحوها

2380
03:08:19,796 --> 03:08:22,966
.لكنّكِ تُلقينَ الّلوم على نفسك في كافّة الأمور

2381
03:08:23,967 --> 03:08:27,929
.هذا نوعًا ما. . .ضربٌ مِن الغرور

2382
03:08:29,097 --> 03:08:30,473
غرور؟

2383
03:08:31,641 --> 03:08:37,438
.هذا النّوع من العقليّات يُرهق الآخرين، كما تعلمين

2384
03:08:38,148 --> 03:08:39,190
.نعم

2385
03:08:39,983 --> 03:08:41,860
.فقط هوّني عليكِ

2386
03:08:43,069 --> 03:08:45,864
.كوني سهلة المِراس. هذا أفضل شيء

2387
03:08:46,614 --> 03:08:49,117
.كنتُ أظنّ أنّني سهلةُ المِراس

2388
03:08:53,246 --> 03:08:55,623
."لقد هاتفتني شقيقة "يوشيهيكو

2389
03:08:55,748 --> 03:08:56,624
أجَل؟

2390
03:08:57,584 --> 03:08:59,502
.لقد إعتذرت إليَّ

2391
03:08:59,836 --> 03:09:04,382
.أعلمُ أنّها ستندم على ذلِك قريبًا

2392
03:09:06,134 --> 03:09:07,218
..لِذا

2393
03:09:07,427 --> 03:09:11,890
.سوفَ أعودُ إلى منزلها نهاية هذا الأسبوع

2394
03:09:12,307 --> 03:09:13,641
أأنتِ متأكّدة؟

2395
03:09:13,850 --> 03:09:15,810
.لا بدّ وأنّكِ سعيدة الآن

2396
03:09:15,935 --> 03:09:17,228
.هذا ليسَ صحيحًا

2397
03:09:18,479 --> 03:09:21,566
.أرجو أن تعتني بِـ"يوشيهيكو" جيّداً

2398
03:09:21,691 --> 03:09:23,151
.لا تنحني من أجلي، أرجوك

2399
03:09:25,361 --> 03:09:27,906
لقد إنحنينا قبل قليل، ألَم نفعل؟

2400
03:09:32,535 --> 03:09:38,917
ربّما، ليسَ من السّهل أن تبقى
.مع شخص تحبّه حقًا

2401
03:09:39,876 --> 03:09:43,588
.الزّيجات المُرتّبة مسبقًا مثل زواجي قد تكون أسهل

2402
03:09:44,714 --> 03:09:47,175
.كلّ ما كانَ عليّ فعله هو التمسّك به

2403
03:09:49,385 --> 03:09:50,595
...زواجنا

2404
03:09:51,012 --> 03:09:52,222
ماذا؟

2405
03:09:52,889 --> 03:09:54,432
كيف ترينه؟

2406
03:09:56,309 --> 03:10:00,688
.الإبقاء على الزّواج أمرٌ صعب

2407
03:10:01,064 --> 03:10:02,941
.ونفسُ الشيء ينطبق على التخلّي

2408
03:10:03,900 --> 03:10:08,863
،وإذا كان كِلا الطريقين صَعبين
إذاً أوليسَ من الأفضل الإبقاء عليه؟

2409
03:10:18,915 --> 03:10:20,750
.سوفَ آخذ نزهة الآن

2410
03:10:20,875 --> 03:10:24,295
.إنّها فُرصتي الأخيرة قبل أن أُغادِر

2411
03:10:24,420 --> 03:10:25,380
.حسنًا

2412
03:10:26,589 --> 03:10:28,132
.شكراً جزيلاً لك

2413
03:10:29,759 --> 03:10:30,802
.لا عليك

2414
03:10:54,534 --> 03:10:55,576
..."يوكي"

2415
03:10:56,452 --> 03:10:57,662
هل كانَت هُناك؟

2416
03:10:57,912 --> 03:10:59,247
...لقد كانت موجودة

2417
03:10:59,956 --> 03:11:01,624
.لكنّها لم تخرُج

2418
03:11:01,958 --> 03:11:04,627
.رمقتُ لمحةً منها في الطّابق العُلوي

2419
03:11:04,752 --> 03:11:05,837
.هكذا إذًا

2420
03:11:06,462 --> 03:11:08,006
.إنّها لطيفة

2421
03:11:12,760 --> 03:11:14,429
.أعتذر لأنّني صفعتك

2422
03:11:14,637 --> 03:11:17,015
.عليَّ أن أعتذر أنا أيضًا

2423
03:11:27,650 --> 03:11:30,194
.لا شيء يمكنهُ إبطال ما قمتُ بِفعله

2424
03:11:31,070 --> 03:11:32,030
.أجل

2425
03:11:37,827 --> 03:11:39,954
.لِذا عليكَ أن تتعايش معه

2426
03:11:41,998 --> 03:11:46,377
ربّما...لن تستطيع أن تكونَ سعيدًا
.لبقيّة حياتك

2427
03:11:50,965 --> 03:11:53,134
.بئسًا، لقد قلتُ شيئًا شنيعًا

2428
03:12:01,351 --> 03:12:04,562
هل تخال أنّني ووالدكَ شخصان راشدان؟

2429
03:12:06,022 --> 03:12:08,024
.في الواقع، لسنا كذلِك

2430
03:12:09,025 --> 03:12:11,736
.وأنتَ أكثرُ رشدًا مِمّا إعتقدنا

2431
03:12:12,528 --> 03:12:13,529


2432
03:12:14,322 --> 03:12:17,909
.لِذا، لا يُمكنك أن تعتمد علينا كليّاً بعد الآن

2433
03:12:20,703 --> 03:12:26,000
لقد بدأتِ بمواعدة والدي
عِندما كنتما في الإعداديّة، صحيح؟

2434
03:12:27,710 --> 03:12:29,754
مَن مِنكُم أفصحَ عن مشاعرهِ أولًا؟

2435
03:12:29,879 --> 03:12:31,506
.لستُ أتذكّر

2436
03:12:32,715 --> 03:12:34,342
.لا أصدّق ذلك

2437
03:12:35,343 --> 03:12:39,055
.حسنًا، لقد جُرِفنا بِكلام "جون" المعسول

2438
03:12:40,223 --> 03:12:41,432
جون"؟"

2439
03:12:42,225 --> 03:12:43,393
كيفَ ذلِك؟

2440
03:12:44,352 --> 03:12:47,105
.لقَد أخبَرت "يوشيهيكو" أنّني أحبّه

2441
03:12:47,647 --> 03:12:50,441
.ولكنّها أيضًا أخبرتني أنّهُ يحبّني

2442
03:12:50,858 --> 03:12:53,611
.ماهذا ... يالها من متطفِّلة

2443
03:12:54,070 --> 03:12:55,196
.هذا صحيح

2444
03:12:57,240 --> 03:12:59,867
هل أصدقاؤكَ يستخدمون كلمة "متطفّل"؟

2445
03:12:59,992 --> 03:13:01,285
.لا أدري

2446
03:13:11,754 --> 03:13:13,089
.ولكنّني أستخدمُها

2447
03:13:36,112 --> 03:13:37,947
ألَن تُجيبي؟

2448
03:13:47,623 --> 03:13:48,916
.مرحبًا

2449
03:13:49,041 --> 03:13:50,501
.آسفة

2450
03:13:53,754 --> 03:13:56,757
.مكثتُ في المُستشفى ليومٍ واحد فقط

2451
03:13:57,383 --> 03:14:00,178
.أعتذر على ما كتبت لقد أصبتُك بالقلق

2452
03:14:01,804 --> 03:14:04,515
.أجل، أنا بخير حال الآن

2453
03:14:04,974 --> 03:14:06,309
.هذا ليسَ صحيحًا

2454
03:14:06,809 --> 03:14:08,019
،حاليًا

2455
03:14:08,269 --> 03:14:09,812
.أنا في طريقي إلى المنزل

2456
03:14:12,940 --> 03:14:14,192
.لا بأس

2457
03:14:14,567 --> 03:14:16,194
.الوقت متأخّر الآن

2458
03:14:16,944 --> 03:14:18,362
.سأكونُ على ما يُرام

2459
03:14:19,113 --> 03:14:20,364
...حسنًا

2460
03:14:20,823 --> 03:14:24,702
.أظنّ أنّ بإمكاني أخيرًا أن أخرُج معَ "سوزوكا" الآن

2461
03:14:36,088 --> 03:14:38,049
.سأُرافقكِ للأعلَى

2462
03:14:41,761 --> 03:14:44,180
هل عليّ أن أُحضّر لكَ الشّاي؟

2463
03:14:44,305 --> 03:14:47,058
.إذا كنتِ مُصرّة، سأكونُ ضيفك

2464
03:14:47,183 --> 03:14:49,727
لا تُقم بأيّ فعلٍ أحمق، مفهوم؟

2465
03:14:49,852 --> 03:14:51,395
.لَن أفعل، أيّتها الحمقاء

2466
03:14:53,689 --> 03:14:56,567
.ستحصلُ على مخالفةِ وقوف لو فَعلت

2467
03:15:10,540 --> 03:15:13,167
.أنا سأحضّر الشاي عوضًا عنك

2468
03:15:13,793 --> 03:15:15,503
.لِذا، خُذي قسطًا من الرّاحة

2469
03:15:32,311 --> 03:15:33,980
<b><i>"بُخار"</i></b>

2470
03:15:34,063 --> 03:15:37,441
أكاري"، هل تذهبينَ إلى فعاليّات القراءة؟"

2471
03:15:38,985 --> 03:15:41,112
.كفّ عن التلصّص في أنحاء المنزل

2472
03:15:41,862 --> 03:15:44,115
إنّكِ أنثويّة تمامًا، ألستُ محقًا؟

2473
03:15:45,032 --> 03:15:46,117
.أطبق فمك

2474
03:15:46,576 --> 03:15:47,785
!عُد إلى منزلك

2475
03:16:04,343 --> 03:16:05,803
.لا تقترب منّي

2476
03:16:06,846 --> 03:16:08,306
.كم هذا فظّ

2477
03:16:08,889 --> 03:16:09,974
.عُد إلى المنزل

2478
03:16:11,684 --> 03:16:13,311
.لا أستطيع مُعاشرة الأطباء

2479
03:16:13,436 --> 03:16:14,645
.لقد أخبرتكَ مسبقًا

2480
03:16:14,854 --> 03:16:16,480
.أعلم كيف تشعرين

2481
03:16:18,274 --> 03:16:20,943
.لا أستطيع معاشرة المُمرّضات بعد الآن أيضًا

2482
03:16:21,068 --> 03:16:23,070
.إذاً، لا يمكنكَ معاشرتي

2483
03:16:25,239 --> 03:16:26,824
.مهلًا -
."أكاري" -

2484
03:16:26,949 --> 03:16:27,908
!إليكَ عنّي

2485
03:16:28,951 --> 03:16:30,077
!هذا مؤلم

2486
03:16:32,455 --> 03:16:34,290
هل أنتِ على ما يُرام؟

2487
03:16:36,584 --> 03:16:37,460
.لقد آلمتني

2488
03:17:33,683 --> 03:17:34,975
."دايكي"

2489
03:17:36,102 --> 03:17:37,061
."جون"

2490
03:17:37,269 --> 03:17:38,854
ما الّذي تفعله؟

2491
03:17:38,979 --> 03:17:39,897
ماذا؟

2492
03:17:41,524 --> 03:17:43,150
هل ستصعَد على المركب؟

2493
03:17:43,275 --> 03:17:44,151
.كلّا

2494
03:17:44,276 --> 03:17:45,903
ستقابلُ أحداً ما؟

2495
03:17:46,195 --> 03:17:47,405
...حسنًا

2496
03:17:47,697 --> 03:17:48,739
ماذا؟

2497
03:17:49,490 --> 03:17:51,575
هل أنتِ حُبلى؟

2498
03:17:51,867 --> 03:17:53,411
.أجل، أنتَ مُحقّ

2499
03:17:54,870 --> 03:17:56,205
أتودّ أن تلمَس بطني؟

2500
03:18:00,543 --> 03:18:01,752
هل يتحرّك؟

2501
03:18:02,128 --> 03:18:03,170
.لا أدري

2502
03:18:05,548 --> 03:18:07,216
أتودّ الإستماع إليه؟

2503
03:18:07,341 --> 03:18:08,259
ماذا؟

2504
03:18:08,676 --> 03:18:10,219
.هذا مثير للإحراج

2505
03:18:10,344 --> 03:18:13,013
.بربّك. هذهِ مناسبة نادِرة

2506
03:18:21,814 --> 03:18:22,940
.إنّهُ يتحرّك

2507
03:18:23,315 --> 03:18:24,275
.أجل

2508
03:18:42,918 --> 03:18:43,961
.عليّ الذهاب

2509
03:18:44,879 --> 03:18:46,130
.سأراكِ وأنتِ ترحلين

2510
03:18:46,255 --> 03:18:48,048
.حقًا؟ هذا يسرّني

2511
03:18:50,092 --> 03:18:51,302
.شكراً لك

2512
03:18:56,515 --> 03:18:57,725
.شكراً جزيلاً

2513
03:18:57,933 --> 03:18:59,810
.لا عليكِ
.يسرّني المجيء

2514
03:18:59,935 --> 03:19:00,811
حقًا؟

2515
03:19:01,228 --> 03:19:03,063
ما الّذي أتى بِكَ إلى هُنا؟

2516
03:19:03,272 --> 03:19:05,816
.كنتُ سأهرب مع حبيبتي

2517
03:19:06,275 --> 03:19:07,902
.لكنّها تخلّت عني

2518
03:19:08,027 --> 03:19:09,153
.عجبًا

2519
03:19:10,196 --> 03:19:11,822
.يبدو أنّني هُجِرت

2520
03:19:12,281 --> 03:19:14,784
.المُصطلح الّذي تستخدمه يبدو عتيقًا

2521
03:19:14,909 --> 03:19:16,410
.يُقال لي هذا كثيرًا

2522
03:19:25,795 --> 03:19:27,338
.لا تُخبري والدتي

2523
03:19:27,463 --> 03:19:28,631
.بالطّبع

2524
03:19:28,964 --> 03:19:30,674
.شكراً لك -
.لا عليك -

2525
03:20:03,332 --> 03:20:05,167
.إعتني بنفسك

2526
03:20:05,960 --> 03:20:08,128
!"جون-سان" -
نعم؟ -

2527
03:20:08,295 --> 03:20:12,299
.لقد سمعت... أنّكِ السّبب في ولادتي

2528
03:20:12,800 --> 03:20:13,884
.هذا صحيح

2529
03:20:14,760 --> 03:20:16,220
.شكراً لكِ

2530
03:20:36,448 --> 03:20:37,867
.إلى الّلقاء

2531
03:23:26,647 --> 03:23:27,857
دايكي"؟"

2532
03:23:28,027 --> 03:23:30,027
ما الّذي تودّ تناولهُ على العشاء؟

2533
03:23:33,407 --> 03:23:34,537
.سوفَ أدخُل

2534
03:24:07,527 --> 03:24:12,237
<b><i>"بُخار"</i></b>

2535
03:24:47,467 --> 03:24:49,827
مرحبًا. لم أحصَل على مكان ألا بأسَ بِهذا؟

2536
03:24:49,907 --> 03:24:50,707
.لا بأس

2537
03:24:57,117 --> 03:24:58,237
هَل "أكاري" هُنا؟

2538
03:25:38,827 --> 03:25:44,327
شكراً على حضوركم لِقراءة
.كتاب "كوزيه نوسي" الجديد

2539
03:25:44,457 --> 03:25:50,837
،"محدّثكم "تاكويا تسوكاموتو
.المحرّر المسؤول عنها

2540
03:25:50,957 --> 03:25:53,967
.سأكونُ المنظّم لفعاليّة اليوم
.شكراً لكم

2541
03:25:56,087 --> 03:26:00,677
الآنسة "نوسي" سوفَ تقرأ
من كتابها الغير منشور حاليًا

2542
03:26:00,807 --> 03:26:05,097
".الّذي يحملُ العنوان الحاليّ "بُخار

2543
03:26:05,187 --> 03:26:09,187
.مِن المقرّر أن يتمّ نشره العام القادم

2544
03:26:11,107 --> 03:26:12,187
...حسنًا

2545
03:26:12,317 --> 03:26:17,527
الآنسة "نوسي" حاوَلت عمل شيءٍ جديد
بكتابة سلسلة من القصص القصيرة

2546
03:26:17,657 --> 03:26:20,197
.تجري أحداثُها في الينابيع الساخنة في جميع أنحاء اليابان

2547
03:26:20,447 --> 03:26:24,997
الفنّان السيّد "كيه أوكاي" سوفَ
.يستضيف فقرة الأسئلة والأجوبة

2548
03:26:25,157 --> 03:26:26,537
.بعدَ الإنتهاء من القراءة

2549
03:26:26,917 --> 03:26:29,537
."من فضلكم رحبّوا معي بالآنسة "كوزيه نوسي

2550
03:26:43,347 --> 03:26:45,387
."طاب مساؤكم. محدّثتكم "نوسي

2551
03:26:45,517 --> 03:26:49,647
،بالرّغم من أنّهم جهّزوني بمكبّر صوت

2552
03:26:49,727 --> 03:26:52,397
.سوفَ أقرأ بدونه

2553
03:26:52,527 --> 03:26:54,857
.أتمنى أن ينال على إستحسانكم

2554
03:27:00,777 --> 03:27:01,827
".بُخار"

2555
03:27:03,037 --> 03:27:06,157
كنتُ أعرف ذلك
.لأنّني لم أستطِع التّوقف عن البَحث

2556
03:27:07,327 --> 03:27:11,537
.كانَ الأمرُ كما لو أنّ عيني لم تقع إلّا عليه أولًا

2557
03:27:13,087 --> 03:27:16,717
لِهذا، ما زلتُ أتذكّر بوضوحٍ تامّ

2558
03:27:17,217 --> 03:27:22,717
قميصُ علامة "بوكاري" أزرق الّلون
.الّذي كان يرتديه "شيمادا" قبلَ عام

2559
03:27:24,387 --> 03:27:28,437
إنّني أتذكّر للمرّة الأولى منذُ زمن

2560
03:27:29,057 --> 03:27:32,397
قميصه الأزرق وصوتهُ الأنفيّ بدرجة بسيطة

2561
03:27:32,937 --> 03:27:35,857
.هذا لأنّني سوفَ ألتقي به اليوم

2562
03:27:43,407 --> 03:27:45,787
،خارج النّافذة

2563
03:27:46,037 --> 03:27:51,537
الأوراقُ الخصبَة تتّبِعُنا وتتحرّك
.مِن اليمين إلى يسار إطار النّافذة

2564
03:27:53,167 --> 03:27:56,127
،كلّ ما يسعني رؤيتهُ في الخارج هوَ الإخضرار

2565
03:27:56,257 --> 03:27:58,627
.ولستُ متيقّنةً عن مكان وجودي

2566
03:28:00,297 --> 03:28:04,217
.أشعرُ أنّ الصّيف يلعبُ على أوتار شتّى أنواع الأشياء

2567
03:28:04,557 --> 03:28:06,137
.المشاهد تبدأ بالوميض

2568
03:28:08,887 --> 03:28:15,477
.بِبُطئ، يُصبح المشهد الخارجيّ غير موازٍ لإطار النّافذة

2569
03:28:16,937 --> 03:28:22,157
.أشعرُ بِثقل جسدي من الناحيَة اليُسرى وأنا أنظُر

2570
03:28:23,657 --> 03:28:25,907
.القِطار يرتقي التّل

2571
03:28:26,077 --> 03:28:27,997
.إنّني أنتقل في المحطّة التالية

2572
03:28:30,787 --> 03:28:33,917
.عندئِذ، إنّها محطّة واحدة تفصلني عن وُجهَتي

2573
03:28:34,957 --> 03:28:37,797
،يسلكُ القِطار بِبُطئ مسلَك الزّاوية

2574
03:28:38,377 --> 03:28:40,667
.وأرَى فوّاهةً سوداء في المُقدّمة

2575
03:28:41,967 --> 03:28:48,017
مسارُ السكّة الحديديّة ينطلق إلى الفوّاهة السوداء
.مع وجودِ مساحاتٍ خضراء على كِلا الجانبين

2576
03:28:50,097 --> 03:28:52,347
يالهُ من خطٍ بالِغ الإستقامة

2577
03:28:52,477 --> 03:28:55,187
.لدرجة أنّني أتساءل ما إذا كان هُناك طريقٌ لِلْعودة

2578
03:28:57,147 --> 03:28:59,027
،بدون أن يُضفى تغييرٌ كبير

2579
03:28:59,147 --> 03:29:05,197
.نهايةُ المشهَد تقترِب أكثرَ فأكثر ومن ثمّ تمرُّ بي

2580
03:29:06,027 --> 03:29:08,157
.أنا فقط أُشاهد تكرار ذلك

2581
03:29:09,907 --> 03:29:12,707
،وسط أصوات القطار

2582
03:29:12,827 --> 03:29:16,707
.أسمعُ صوت صفير الرّيح الّذي يُشبه غلايّة المياه

2583
03:29:17,667 --> 03:29:19,207
.لقد دخلنا النّفَق

2584
03:29:21,087 --> 03:29:24,007
،كمستكشفٍ يحملُ مصباحًا على رأسه

2585
03:29:24,297 --> 03:29:27,887
.القطارُ يُضيء مناطق ضئيلة في المقدّمة

2586
03:29:29,137 --> 03:29:32,177
بِداخل النّفق تموّجٌ بالّلون البُنّي

2587
03:29:32,307 --> 03:29:34,347
.مثل مؤخّرة البلعوم

2588
03:29:35,727 --> 03:29:37,357
،بعدَ بُرهةٍ من الزّمن

2589
03:29:37,437 --> 03:29:39,477
.رأيتُ نوراً أبيضًا في الأمام

2590
03:29:40,527 --> 03:29:42,237
،كلّما إقتربنا منه

2591
03:29:42,357 --> 03:29:47,827
لاحَت ألوان، البُنّي، الأخضر، والأزرق
.في الأُفق وشكّلت مشهدًا

2592
03:29:49,237 --> 03:29:50,737
،بالنّظر إلى ذلك

2593
03:29:50,867 --> 03:29:56,247
لقد فهمتُ فجأةً أنّ البشر يرونَ العالم
.من منظور الضّوء

2594
03:29:57,877 --> 03:29:59,877
..في الواقع، لقد فاجئني

2595
03:29:59,957 --> 03:30:03,587
.أنّ إدراكًا كهذا إعتراني في ذلك الوقت مباشرةً

2596
03:30:05,547 --> 03:30:08,757
شارفَ النّفقُ على نهايتهِ
.وقد خرجنا منه

2597
03:30:09,047 --> 03:30:10,557
.لقد وصلنا إلى ينابيع "أريما" السّاخنة

2598
03:30:13,057 --> 03:30:17,397
.رأيتُ "أكاني" عندما خرجتُ من بوّابة التّذاكر

2599
03:30:18,647 --> 03:30:21,277
،كانَ هُناكَ باحثون آخرون

2600
03:30:21,437 --> 03:30:24,447
.ورأيتُ "شيمادا" بينهُم

2601
03:30:25,907 --> 03:30:29,447
.قميصهُ لم يكُن أزرقًا بل كانَ أبيضًا اليوم

2602
03:30:31,367 --> 03:30:32,617
"!يايوي-تشان"

2603
03:30:32,747 --> 03:30:35,617
.لوَّحت "أكاني" بيدّها مع إبتسامةٍ تعلو وجهها

2604
03:30:36,667 --> 03:30:38,627
.لوَّحتُ لها بالمُقابل

2605
03:30:40,207 --> 03:30:44,757
،نحنُ زملاءُ دراسةٍ في الكليّة
.ولكنّها تكبُرني بعامٍ واحد

2606
03:30:45,087 --> 03:30:47,967
،"أُناديها بِـ"أكاني-سان

2607
03:30:48,137 --> 03:30:50,967
."وهيَ تُناديني بِـ"يايوي-تشان

2608
03:30:52,677 --> 03:30:56,557
،أستخدِمُ لفظ "سان" لكي أُظهِر إحترامي

2609
03:30:56,767 --> 03:31:00,477
إذ أنّ هذا يخيّبُ رجاها
.بالنّظر إلى أنّنا زملاء دراسة

2610
03:31:00,857 --> 03:31:06,277
لكن يروقُ لي ذلك لأنّنا نبدو
.وكأنّنا زوجين كبيرَين في السنّ

2611
03:31:08,777 --> 03:31:11,947
.أنا لا أدرُس الجيلوجيا
<font color="#ff8080">"علم طبقات الأرض"</font>

2612
03:31:12,277 --> 03:31:15,497
،لكنّ "أكاني" دَعتني مجددًا هذا العام

2613
03:31:15,617 --> 03:31:18,417
.لِذا قرّرتُ الإنضمام لهُم

2614
03:31:19,667 --> 03:31:23,497
سوفَ نمكثُ في "أريما" لعدّةِ أيّام

2615
03:31:23,627 --> 03:31:25,337
.لِدراسة الصّدوع

2616
03:31:26,717 --> 03:31:30,677
".صباحُ الخير. شكراً لإستضافَتي مجددًا"

2617
03:31:31,467 --> 03:31:35,267
.لقد خاطبتُ المجموعة بِأكملها عن قَصد

2618
03:31:36,637 --> 03:31:41,437
نظرتُ إلى الخَلف ووجدتُ
".قائدنا البروفيسور "أوغاتا

2619
03:31:43,017 --> 03:31:45,687
،لعلّنا إستقلنا نفس القطار

2620
03:31:45,937 --> 03:31:48,357
.لكنّه كان يخرجُ لِلْتوّ من البوّابة

2621
03:31:55,157 --> 03:31:58,207
.شيمادا" يسيرُ بِسُرعة"

2622
03:31:59,157 --> 03:32:01,207
.إنّهُ أكثر سرعة منّي

2623
03:32:01,417 --> 03:32:05,207
،إنّهُ أكثر سرعةً من مُعظم النّاس
.في غالب الوقت

2624
03:32:06,757 --> 03:32:11,137
.لِهذا في العادة أنظُر إلى ظهره أثناء المشي

2625
03:32:12,677 --> 03:32:17,727
.لا بأسَ بِهذا لأنّ أعيُننا نُصِّبت أمامنا

2626
03:32:19,137 --> 03:32:23,477
بالإضافة، رؤيتهُ وهوَ يمشي
.من شأن ذلك أن يكون مثيرًا للإهتمام

2627
03:32:24,937 --> 03:32:28,067
،جسدهُ يَثِب عندما يخطو خطوة

2628
03:32:28,187 --> 03:32:30,237
.وكثيرًا ما يُحرّك أكتافه

2629
03:32:31,817 --> 03:32:36,737
طريقةُ مشيهِ تجعلهُ يبدو سعيدًا
.حتى وإن لم يكُن كذلِك

2630
03:32:37,037 --> 03:32:39,577
.والأملُ معقود، ألّا يكون الأمر في غير صالحه

2631
03:32:42,247 --> 03:32:45,917
سمعتُ أنّ البحث عن الصّدوع
.كلّ ما يتطلّبهُ هوَ المشي

2632
03:32:46,957 --> 03:32:51,257
فكرة أنّ هذا يُشبه عمل المحقّق
.جعلتني أضحك العام الماضي

2633
03:33:10,607 --> 03:33:11,607
."فومي"

2634
03:33:17,117 --> 03:33:18,447
.دعينا نخرُج من هُنا

2635
03:33:22,077 --> 03:33:23,077
.أنتِ وأنا

2636
03:33:24,497 --> 03:33:26,127
ما الّذي تقوله؟

2637
03:33:26,997 --> 03:33:28,457
هل توجد غرابة في سؤالي؟

2638
03:33:39,007 --> 03:33:40,467
ألَن تعود لِلْداخل؟

2639
03:33:41,427 --> 03:33:42,637
.سأذهبُ إلى دورة المياه

2640
03:34:23,347 --> 03:34:24,177
.عجبًا

2641
03:34:25,187 --> 03:34:26,477
.مرحبًا يا هذا

2642
03:34:27,437 --> 03:34:28,607
.تبدو رائعًا

2643
03:34:28,727 --> 03:34:29,977
ماذا جرى لكِ؟

2644
03:34:30,517 --> 03:34:31,647
.لا شيء حقًا

2645
03:34:32,857 --> 03:34:34,437
.إذاً لقد جئتِ في النّهاية

2646
03:34:46,327 --> 03:34:48,707
...إعتقدتُ أنّني قد ألتقي مُصادفة

2647
03:34:48,997 --> 03:34:49,877
بِمَن؟

2648
03:34:54,507 --> 03:34:55,837
."بِكَ يا "أوكاي

2649
03:34:56,047 --> 03:34:58,887
.كم أنتِ فاتنة اليوم

2650
03:34:59,007 --> 03:35:01,347
كنتُ أمزح. كيف كانت القراءة؟

2651
03:35:01,427 --> 03:35:02,347
.مازالت مُستمرّة

2652
03:35:02,427 --> 03:35:04,677
ألَن تذهب للإستماع؟

2653
03:35:04,847 --> 03:35:05,727
..."أكاري-سان"

2654
03:35:05,847 --> 03:35:06,727
نعم؟

2655
03:35:09,347 --> 03:35:10,727
.دعينا نخرُج من هُنا

2656
03:35:10,897 --> 03:35:11,727
ماذا؟

2657
03:35:12,187 --> 03:35:13,067
.أنا وأنتِ

2658
03:35:20,817 --> 03:35:23,907
.ذهبتُ إلى الحمّامات العامّة بعد ذلِك بقليل

2659
03:35:25,117 --> 03:35:28,997
.كانَت المساحة صغيرة نسبيّاً ومليئة بالنّاس

2660
03:35:29,707 --> 03:35:32,587
.لقد فوجِئت بمدى إكتظاظها

2661
03:35:32,877 --> 03:35:36,757
ولكن بِغرابة، العديد من أكشاك الإستحمام
.كانت مفتوحة

2662
03:35:38,547 --> 03:35:41,087
،"فكّرتُ بالبحث عن "أكاني

2663
03:35:41,217 --> 03:35:45,097
.ولكن لم أحبّذ النّظر إلى أُناسٍ عُراة

2664
03:35:46,347 --> 03:35:49,937
إخترتُ كشكًا لا يوجدُ فيه
.أحد على أيٍّ من الجانبين

2665
03:35:50,057 --> 03:35:51,767
.وهرعتُ بداخله

2666
03:35:52,687 --> 03:35:56,897
حاولتُ أن تكون تحرّكات جسمي مُقتضبَة

2667
03:35:57,067 --> 03:36:00,607
.بينما كنتُ أغسل شعري وجسدي بسرعة

2668
03:36:02,487 --> 03:36:05,787
لم أستطِع الإبصار
،من خلال الماء المصطبغ بالّلون البُنّي

2669
03:36:06,247 --> 03:36:09,407
لِذا إستخدمتُ قدمي
.لكي أتحسّس خطواتي لِلْدخول

2670
03:36:10,787 --> 03:36:14,627
مع حرصي ألّا أدَع
،أصابِع قدمي الصغيرة ترتطم

2671
03:36:14,747 --> 03:36:17,087
.تحرّكتُ بِبُطئٍ تامّ

2672
03:36:18,547 --> 03:36:24,387
،"يُلائم إسم "الحمام الذّهبي
.جُزيئات الذّهب الخالصة الّتي طفَت في الحوض

2673
03:36:25,507 --> 03:36:28,807
إستمتعتُ بِنَقع نفسي
على عكس مايكونُ عليهِ الأمر في حمّام المنزل

2674
03:36:28,927 --> 03:36:30,727
.وراقبتُ الجُزيئات الّتي تطفو

2675
03:36:31,267 --> 03:36:37,477
.إنّها تُذكِّرُني بمكعّب حساءٍ قديم لَم يذوبَ تمامًا

2676
03:36:38,647 --> 03:36:42,657
.وضعتُ منشفةً مطويّة على رأسي

2677
03:36:42,737 --> 03:36:44,827
.وخفضتُ جسمي في الماء

2678
03:36:45,827 --> 03:36:47,737
.أخذتُ نفسًا ونظرتُ إلى الأعلى

2679
03:36:48,617 --> 03:36:51,417
،كانَ السّقف ممتدّ فوق الحائط

2680
03:36:51,537 --> 03:36:57,127
والّذي بدوره يفصل حمّام النّساء
.عن حمّام الرّجال الّذي كانَ في نفسِ المكان

2681
03:36:58,297 --> 03:37:00,507
،سَمِعتُ أصواتًا من حمّام الرّجال

2682
03:37:00,627 --> 03:37:04,507
لكنّهم كانوا يتحدّثون بالّلغة الصينيّة
.وتعذّر عليّ فهمهم

2683
03:37:05,467 --> 03:37:08,677
لِهذا بتُّ أعرِف أنّ هذا السّبب
..في كون الضوضاء أشدّ هُنا

2684
03:37:08,767 --> 03:37:10,347
.مِمّا كانت تبدو عليه

2685
03:37:11,477 --> 03:37:12,977
هلّا تنظرين إلى هذا؟

2686
03:37:15,647 --> 03:37:22,197
<font color="#ffff00"><i>أنا لستُ الشخص المُلائم لإستضافة
فقرة الأسئلة والأجوبة. ولا أستطيع أن أكون فنّانك المُقيم، أيضًا</i></font>

2687
03:37:22,777 --> 03:37:24,527
.إنّهُ لا يُجيب على هاتفه

2688
03:37:28,487 --> 03:37:30,157
.قُم بإطلاع "تاكويا" بِهذا

2689
03:37:32,957 --> 03:37:34,877
<i>.شخصٌ لم أُلتقي بهِ من قبل...</i>

2690
03:37:35,247 --> 03:37:41,467
<i>لقَد أذهَلني أنّ جميعهُم
.كانوا عراة مع بعضِهم في الينابيع السّاخنة</i>

2691
03:37:49,767 --> 03:37:51,057
هل حللتَ الأمر؟

2692
03:37:51,267 --> 03:37:53,687
.كلّا، آسف. لقد إتصلتُ به عدّة مرات

2693
03:37:55,147 --> 03:37:57,057
ماذا يجدرُ بنا أن نفعل؟

2694
03:37:58,357 --> 03:38:00,397
.علينا أن نُخبِرهم

2695
03:38:00,777 --> 03:38:02,187
.لا أخال أنّ بِوسعنا ذلك

2696
03:38:02,357 --> 03:38:04,397
.سوفَ نُعرِّض الآنسة "نوسي" للإحراج

2697
03:38:05,027 --> 03:38:06,237
.أنتَ محقّ

2698
03:38:06,737 --> 03:38:08,407
.لكن لا مفرّ من ذلك

2699
03:38:08,737 --> 03:38:10,407
.أوكاي" لَن يعود"

2700
03:38:11,077 --> 03:38:12,747
.يبدو أنّكِ مشتّتة جدًا

2701
03:38:15,707 --> 03:38:16,877
هل يُمكنك القيام بها؟

2702
03:38:17,787 --> 03:38:18,667
ماذا؟

2703
03:38:19,377 --> 03:38:20,547
.فِقرة الأسئلة والأجوبة

2704
03:38:20,707 --> 03:38:21,757
."مع الآنسة "نوسي

2705
03:38:22,587 --> 03:38:25,717
.أنتِ المُشرِفَة، لِذا هذا سيكون منطقيّاً

2706
03:38:26,717 --> 03:38:27,587
.لَن أفعل

2707
03:38:27,717 --> 03:38:28,547
ماذا؟

2708
03:38:29,007 --> 03:38:30,097
.لا أودّ ذلك

2709
03:38:31,007 --> 03:38:34,517
،لم أكُن مصغيةً حقًا لقراءتها
.لِذا سيكون ذلك نوعًا من الفظاظَة

2710
03:38:35,847 --> 03:38:36,767
.فهمت

2711
03:38:49,407 --> 03:38:50,447
هل أنتِ على ما يُرام؟

2712
03:39:00,167 --> 03:39:04,087
.في وقتٍ لاحق، جاءَ "شيمادا" إلى المقهَى

2713
03:39:05,417 --> 03:39:07,967
لقد جلسَ بِجوارنا

2714
03:39:08,177 --> 03:39:12,137
وكانَ يتحدّث إلى "أكاني" عَن
.العمَل الميدانيّ اليوم

2715
03:39:13,847 --> 03:39:17,267
"شيمادا-سان، متى ستتزوّج صديقتك الحميمة؟"

2716
03:39:17,347 --> 03:39:19,397
.سألتهُ "أكاني" ذلك

2717
03:39:20,517 --> 03:39:23,607
".ربّما عِندما أدخّر المزيد من المال"

2718
03:39:23,687 --> 03:39:25,987
.أجاب "شيمادا" بذلك

2719
03:39:27,777 --> 03:39:29,987
كنتُ قد عرفت ذلِك سلفًا

2720
03:39:30,117 --> 03:39:34,617
إنّ لديهِ صديقةً حميمّة وأنّه
.قد ينتهي بهم الأمر بالزّواج

2721
03:39:35,407 --> 03:39:38,667
لِذا، لَم أبدو متفاجئةً

2722
03:39:38,747 --> 03:39:40,827
.ولَم أولّي إهتمامًا جمّا

2723
03:39:40,957 --> 03:39:44,837
شاهدتُ سِباق خيول
.يُعاد عرضه بالحركة البطيئة

2724
03:39:46,547 --> 03:39:51,257
.عِندما غادرت، أدركتُ مدَى ضحالة أنفاسي

2725
03:39:51,337 --> 03:39:53,757
.تنفّست بِعمق وزفرت الهواء

2726
03:39:55,267 --> 03:39:58,847
.شعرتُ أنّ رياح الّليل كانَت أشدّ برودةً من ذي قبل

2727
03:40:00,347 --> 03:40:04,187
.ربّما لأنّ جسدي أصبحَ دافئًا من الإستحمام

2728
03:40:05,727 --> 03:40:09,527
.لا يزالُ بوسعي إستطعام حموضة القهوة

2729
03:40:16,947 --> 03:40:18,207
.إنّها مفتوحة

2730
03:40:18,997 --> 03:40:19,867
أتودّين الذهاب؟

2731
03:40:20,367 --> 03:40:21,957
.حسنًا، بالطّبع

2732
03:40:23,837 --> 03:40:24,707
ما الأمر؟

2733
03:40:25,127 --> 03:40:27,877
.تبدين جميلة اليوم

2734
03:40:31,007 --> 03:40:32,547
أأنتَ متأكّد من هذا؟

2735
03:40:33,007 --> 03:40:34,047
.نعم

2736
03:40:35,137 --> 03:40:36,217
.ما بالُك

2737
03:40:38,677 --> 03:40:40,057
ماذا عنك؟

2738
03:40:40,137 --> 03:40:40,977
ماذا؟

2739
03:40:41,187 --> 03:40:42,307
.سوفَ تفوّتين فعاليّة القراءة

2740
03:40:42,847 --> 03:40:45,227
هذا صحيح. "جون" ليسَت هُناك، صحيح؟

2741
03:40:45,937 --> 03:40:46,727
.كلّا

2742
03:40:48,187 --> 03:40:49,187
.حسنًا، إذًا

2743
03:40:52,067 --> 03:40:52,987
.أنا بخير

2744
03:40:57,867 --> 03:41:01,247
.عدتُ إلى غُرفتي وإستلقَيت

2745
03:41:01,827 --> 03:41:06,167
حدّقتُ في السّقف، وفكّرت
.فيما جرى سابقًا

2746
03:41:07,547 --> 03:41:11,877
خلتُ أنّني مُرتاحة
،لأنّني لم أبُح بِمشاعري له

2747
03:41:11,967 --> 03:41:13,087
.لكن لم يكُن ذلك مافي الأمر

2748
03:41:14,047 --> 03:41:18,427
.ولَم يكُن الأمر عائداً لكوني أشعر بالنّدم، أيضًا

2749
03:41:19,977 --> 03:41:22,387
،بدون وقوعي في الحبّ

2750
03:41:22,477 --> 03:41:25,607
لا أشعرُ بالحاجة إلى إلتماس

2751
03:41:25,857 --> 03:41:29,357
البهجَة الّتي سأستمدّها
.من كوني قريبة لِحياة "شيمادا" اليوميّة

2752
03:41:29,937 --> 03:41:32,397
.لعلّي لم أكُن قادرة على إستشعار تِلك الحاجة

2753
03:41:33,657 --> 03:41:39,787
ربّما في ذلِكَ الوقت، أردتُ فقط
."أن أفعلَ شيئًا لكي أُفاجئ "شيمادا

2754
03:41:41,077 --> 03:41:42,117
،ولكن بعدئِذ

2755
03:41:42,247 --> 03:41:46,457
لم أستطع تبيان السّبب
."في نظري إلى "شيمادا

2756
03:41:47,457 --> 03:41:51,047
،إبقاء عينايّ مفتوحتين لم يكُن مفيدًا

2757
03:41:51,127 --> 03:41:52,627
.لِذا أغلقتُ عينيّ

2758
03:41:53,257 --> 03:41:55,757
.ولكن لا شيء قد تغيّر

2759
03:42:09,227 --> 03:42:11,317
،إستيقظتُ الصّباح التّالي

2760
03:42:11,437 --> 03:42:14,237
.وقرّرتُ أن أستحمّ مجددًا

2761
03:42:15,317 --> 03:42:18,487
.مازال لديّ متّسعٌ مِن الوقت قبل الرّحيل

2762
03:42:20,287 --> 03:42:22,327
.الحمّام العام كان يعمّه الهدوء

2763
03:42:23,457 --> 03:42:27,247
،العديد من الأشخاص قَد كانوا هُناك سلفًا

2764
03:42:27,957 --> 03:42:30,297
لكنّ الجوّ الهادئ ظلَّ قائِماً

2765
03:42:30,457 --> 03:42:33,507
.في غُرفة تبديل الملابس والحمّام أيضًا

2766
03:42:34,967 --> 03:42:38,677
..كنتُ قادرةً على أخذ راحتي في خَلع الملابس

2767
03:42:38,757 --> 03:42:41,347
.وبِبُطئ غسلتُ جسَدي

2768
03:42:45,227 --> 03:42:48,517
..شتّى أنواع الأجساد العارية قد دخلت

2769
03:42:48,607 --> 03:42:50,607
.بينما كنتُ غارقة في حوض الإستحمام

2770
03:42:51,777 --> 03:42:56,857
،طفلٌ قصير، وشخصٌ بالغ طويل القامة
.وشخصٌ بالغ قصير القامة

2771
03:42:58,487 --> 03:43:01,367
،بشرةٌ شاحِبة، وأُخرى سمراء

2772
03:43:01,487 --> 03:43:04,497
،أثداءٌ ممتلئة، وأُخرى صغيرة

2773
03:43:04,787 --> 03:43:07,707
،ساقين رشيقتين، وأُخرى ممتلئة

2774
03:43:07,997 --> 03:43:11,377
،رقبةٌ متجعّدة، وبطنٌ ممتلئ

2775
03:43:11,667 --> 03:43:15,217
.شامةٌ كبيرة وجميلة، وشعرٌ أشيَب

2776
03:43:16,677 --> 03:43:22,677
يلحظُ المرء مُختلَف الأشكال والألوان
.في أجسادٍ متفرّقة عِندما يكون عاريًا

2777
03:43:24,267 --> 03:43:27,347
.هذهِ الأجساد تعود إلى مُختلَف النّاس

2778
03:43:27,477 --> 03:43:29,647
،ولكن عِندما يجتمعون معًا

2779
03:43:29,937 --> 03:43:33,897
تدرك كيفَ أنّ أجسادنا
ليسَت سوى مزيج

2780
03:43:34,027 --> 03:43:36,567
.من أجزاءٍ عدّة من الجسَد

2781
03:43:37,897 --> 03:43:42,737
،لو كنتُ إبنةَ جزّار وأعيشُ بالقرب من المُحيط

2782
03:43:43,277 --> 03:43:45,657
..سيكون لديّ

2783
03:43:47,037 --> 03:43:52,537
هل سأكونُ الفتاة ذات البطن السّمين
والبشرة المُسمرَّة؟

2784
03:43:53,797 --> 03:43:58,547
كلّ ما رأيتهُ أمامي كانَت
.تِلك الإحتمالات المُختلفة

2785
03:44:00,177 --> 03:44:02,927
،هل هذهِ الخيارات لم تُتّخذ بَعد

2786
03:44:03,217 --> 03:44:04,927
أم أنّه قد تم إتّخاذُها؟

2787
03:44:05,217 --> 03:44:08,227
هل هذهِ الخيارات
قد أتِّخذت في الحاضر أم الماضي؟

2788
03:44:08,637 --> 03:44:13,057
هذهِ الأجساد تختلِط
.وتقوم بوظائِفها الخاصّة

2789
03:44:13,397 --> 03:44:19,197
يدخلونُ حوضَ الإستحمام وسَط البُخار
.الأبيض، يغسلونَ أجسادهم، ويتجوّلون

2790
03:44:21,027 --> 03:44:25,787
،عِندما كنتُ محاطةً بِهذه الأجساد
.شعرتُ أنّ بإمكاني أن أحبّ نفسي أكثر

2791
03:44:26,787 --> 03:44:29,617
،على الرّغم من أنّ ركبتي كانَت مثنيّة

2792
03:44:29,747 --> 03:44:34,037
إنّها تُذكّرني بِسنّ الثانية والعشرون
.بشكلٍ أمثَل من إستطاعتي

2793
03:44:34,707 --> 03:44:36,417
.هذهِ ركبتي

2794
03:44:36,917 --> 03:44:38,467
.هذا ما أشعرُ بهِ الآن

2795
03:44:40,627 --> 03:44:44,047
،كنتُ أشعر بالدّوار
.لِذا خرجتُ من حوض الإستحمام

2796
03:44:44,717 --> 03:44:46,807
.شعرتُ أنّ جسدي كان أكثرَ خفّة

2797
03:44:47,927 --> 03:44:51,807
فكرة جسديّ الخاص
وجسدي في الواقع

2798
03:44:51,937 --> 03:44:55,317
.أخيرًا إتّسقَت شكلًا ومضمونًا

2799
03:45:00,777 --> 03:45:05,117
أرادَ الجميع أن يبقونَ لوقتٍ أطوَل
،وأَن يتسوّقون لشِراء التّذكارات

2800
03:45:05,277 --> 03:45:09,497
لكنّني مضيت قدمًا بمفردي
.وإستقلت قطارًا لِلْعودة إلى المنزل

2801
03:45:10,617 --> 03:45:14,497
المشهَد الّذي ذكرته في رِحلتي إلى هُنا
.قد أُعيد بطريقةٍ عكسيّة

2802
03:45:15,997 --> 03:45:18,127
،بِلمس مؤخّرة رقبتي

2803
03:45:18,297 --> 03:45:23,837
أستطيعُ أن أشعر أنّ جسدي
.بدأ يسترخي بدءً من عمودي الفقريّ

2804
03:45:25,507 --> 03:45:28,597
.شرعَ طفلٌ بالبكاء

2805
03:45:30,057 --> 03:45:35,017
تردّد صدى صوت تمزيق الغطاء
.في جميع أرجاء القطار

2806
03:45:36,517 --> 03:45:40,937
.كانَت الأُمّ تُحاوِل تهدأة الطِّفل

2807
03:45:42,277 --> 03:45:45,447
.ولكنّني وددتُ أن يستمرّ الطفل في البكاء

2808
03:45:46,117 --> 03:45:49,697
كنتُ أرغَب في الثّناء
.على صوت الطّفل المُرتفع

2809
03:45:51,197 --> 03:45:55,877
.بدأتُ أشعر بالإضطّراب يسري من مؤخّرة حلقي وظَهري

2810
03:45:55,997 --> 03:45:57,457
.لذلك، ضغطتُ على فكّي

2811
03:45:58,627 --> 03:46:01,707
."كنتُ أفكّر بِـ"شيمادا

2812
03:46:03,007 --> 03:46:06,337
.كانَ شُعاع الشّمس ساقطًا على الأرض

2813
03:46:07,847 --> 03:46:09,717
.أردتُ أن أحتفظَ بكلّ شيء

2814
03:46:10,177 --> 03:46:14,727
،بجسديّ هذا، والطِّفل الباكي
...القطار والمشهَد

2815
03:46:14,887 --> 03:46:17,557
.أردتُ أن أحفظهم في وعاءٍ بلاستيكيّ

2816
03:46:57,727 --> 03:46:59,227
.شكرًا جزيلاً لكم

2817
03:46:59,357 --> 03:47:02,357
.سننتقِل إلى فقرة الأسئلة والأجوبة الآن

2818
03:47:02,477 --> 03:47:06,447
أنا آسف، ولكنّنا إضطّررنا
.إلى إجراء تغيير في فريقنا

2819
03:47:06,737 --> 03:47:11,447
الفّنان، "كيه أوكاي"، قد
.أُصيب بالمرض وإضطرّ للإنسحاب

2820
03:47:11,907 --> 03:47:18,787
ولكنّ لدينا أحد الحاضرين
."عالم الأحياء، "كوهي هينو

2821
03:47:18,957 --> 03:47:21,957
."سوفَ يحلّ مكان "أوكاي

2822
03:47:22,087 --> 03:47:23,627
.نعتمد عليكَ في هذا الأمر

2823
03:47:26,297 --> 03:47:28,637
.فلترحبّوا به مِن فضلكم

2824
03:47:42,517 --> 03:47:45,487
.يسرَّني لقاؤك. لقد مرّ وقت طويل

2825
03:47:45,607 --> 03:47:48,317
.مرحبًا بك، شكرًا لتعويضك عن المكان

2826
03:47:49,817 --> 03:47:52,327
...لستُ واثقًا من أينَ أبدأ

2827
03:47:52,447 --> 03:47:54,947
.أجَل، بالطّبع، أتفهّم ذلك

2828
03:47:55,077 --> 03:47:57,157
الكتاب لَم يُنشَر بَعد؟

2829
03:47:57,327 --> 03:48:01,167
.كلّا، مازالَ الحبر لم يجفّ على مخطوطَتي

2830
03:48:01,287 --> 03:48:02,997
.لَم يجفّ بَعد -
.أجل -

2831
03:48:03,837 --> 03:48:08,337
إنّها جزء من سلسلَة
.فكرتها الرّئيسيّة هيَ الينابيع الحارّة

2832
03:48:09,467 --> 03:48:10,507
.هكذا إذاً

2833
03:48:10,637 --> 03:48:15,307
."الينابيع الحارّة مثل الّتي في "أتامي" و"بيبّو

2834
03:48:15,467 --> 03:48:18,347
."و"أريما" قريبة هُنا من "كوبِه

2835
03:48:19,807 --> 03:48:22,147
إذاً مازالَ هُناك المزيد؟

2836
03:48:22,267 --> 03:48:23,517
.هذا صحيح

2837
03:48:24,687 --> 03:48:29,107
لا أظنّ أنّني قد عرّفتُ بِنفسي، أليسَ كذلِك؟

2838
03:48:29,567 --> 03:48:35,987
تمّ تقديمي كعالِم أحياء، ولكنّ مجال
.عمَلي هوَ تنمية البويضات المخصّبة

2839
03:48:36,537 --> 03:48:39,707
.أجل. سمعتُ بذلك سلفًا

2840
03:48:39,867 --> 03:48:40,827
.نعم

2841
03:48:40,957 --> 03:48:44,207
ما نوعُ الأبحاث الّتي تقومُ بِها؟

2842
03:48:44,377 --> 03:48:45,377
...حسنًا

2843
03:48:45,837 --> 03:48:50,007
،بِبَساطة، أرصِد إنقسام خليّة البويضة المخصّبة

2844
03:48:50,127 --> 03:48:53,887
.وكيفَ تكتسب الخلايا وظائفها

2845
03:48:54,047 --> 03:48:55,217
.فهمت

2846
03:48:55,557 --> 03:49:00,687
جميعنا نعلَم أنّنا نملك
.ذراعين وساقين هُنا

2847
03:49:00,937 --> 03:49:03,307
.ونملِكُ أعضاءً داخل بطننا

2848
03:49:03,597 --> 03:49:06,227
.نعتبرُ هذهِ الأمور من المُسلَّمات

2849
03:49:06,357 --> 03:49:07,687
ولكن هل يجدرُ بنا ذلك؟

2850
03:49:08,147 --> 03:49:12,407
لماذا لا تنمو أيدينا أو رؤوسنا بدءً من بطوننا؟

2851
03:49:13,027 --> 03:49:17,907
أنا أدرس متى وكيف
.قد حُدِّدَت هذهِ الوظائف

2852
03:49:18,367 --> 03:49:19,327
.فهمت

2853
03:49:20,037 --> 03:49:26,587
حاليًا، كلّ ما نعرفه هوَ أنّ هذهِ الأمور
.قد تمّت برمجتها في النّهاية في حمضنا النّووي

2854
03:49:27,457 --> 03:49:33,257
أظهرَ التطوّر أنّ أطرافنا الأربعة
..تعمَل بأفضَل إمكانيّة في شكلها هذا

2855
03:49:33,467 --> 03:49:36,547
.لِذا ها نحنُ نعود مجددًا لِما يحكمه الحمض النّووي

2856
03:49:36,677 --> 03:49:38,257
.هذا كلّ ما نعرفه

2857
03:49:38,387 --> 03:49:39,427
.أجل

2858
03:49:40,137 --> 03:49:46,727
لكن متى وأين تلعب الخلايا دورًا أثناء إنقسامها؟

2859
03:49:46,857 --> 03:49:48,937
.هذا هوَ مُفتاح السّؤال

2860
03:49:49,977 --> 03:49:53,447
.عِندما تُصبح الذِّراع ذراعًا، والسّاق ساقًا

2861
03:49:53,607 --> 03:49:56,567
.نشوءً مِمّا كان في الأصل مجرّد بويضة

2862
03:49:58,117 --> 03:50:02,077
هل يُمكِن لِخليّة الذِّراع أن تحُلّ محلّ خليّة الساق؟

2863
03:50:02,407 --> 03:50:04,287
،إن كانَ هذا ممكنًا

2864
03:50:04,417 --> 03:50:07,787
في أيّ عمليّةٍ لِلْخليّة يُمكن حدوث ذلك؟

2865
03:50:08,337 --> 03:50:09,457
.اوه

2866
03:50:10,377 --> 03:50:12,127
هل يصعب إستيعاب ما أقوله؟

2867
03:50:12,587 --> 03:50:17,757
.كلّا، ولكن سأكذبُ إن قُلت أنّني فهمت

2868
03:50:18,467 --> 03:50:21,427
.أجل، هذا صعب، أعلَم ذلك

2869
03:50:21,717 --> 03:50:25,097
لكن ستُصبِح المعلومات خاطئَة
.إذا بالغتُ في تبسيطها

2870
03:50:25,267 --> 03:50:26,477
.أجَل

2871
03:50:28,647 --> 03:50:34,987
،لِأصفَ الأمر بأسهل ما يُمكن
.أنا أمحّص كيفيّة حدوث الأشياء

2872
03:50:35,697 --> 03:50:40,487
ولكن قد تذكّرتُ الآن أنّني سمعتكَ
.تشرح هذا من قبل

2873
03:50:41,407 --> 03:50:42,657
.هذا صحيح

2874
03:50:42,867 --> 03:50:44,657
.ونفس الرّد أيضًا

2875
03:50:44,787 --> 03:50:46,167
.آسفة

2876
03:50:46,617 --> 03:50:48,497
...ولكن مع ذلك

2877
03:50:48,627 --> 03:50:52,667
ما تقومُ بعمله لا يختلِف
.إختلافًا جذريّاً عن عملي

2878
03:50:52,837 --> 03:50:56,177
.أظنّ أنّ هذا ما ذكرتهِ آنذاك، أيضًا

2879
03:50:56,297 --> 03:50:58,637
.آسفة

2880
03:50:58,757 --> 03:51:01,177
.كلّا، أتفق معكِ

2881
03:51:01,307 --> 03:51:02,347
حقًا؟

2882
03:51:03,307 --> 03:51:06,847
هل لي أن أتحدّث
عن مدى روعة قصّتك، "نوسي-سان"؟

2883
03:51:06,977 --> 03:51:08,977
.بالطّبع، تفضّل

2884
03:51:09,477 --> 03:51:11,107
.أظنّ أنّها عظيمَة

2885
03:51:11,227 --> 03:51:13,027
.شكراً جزيلًا

2886
03:51:13,727 --> 03:51:18,487
.كان جديدًا عليّ أن أتعاطَى مع الأدب من خلال الصّوت

2887
03:51:19,067 --> 03:51:24,697
،"الشخصيّة الرئيسيّة هيَ "يايوي
.إمرأةٌ في العشرينات مثلكِ

2888
03:51:25,497 --> 03:51:28,207
.إنّها رواية الشّخص الأول لها

2889
03:51:28,367 --> 03:51:29,377
.صحيح

2890
03:51:30,917 --> 03:51:32,877
..هذا مُحرج، ولكن

2891
03:51:33,087 --> 03:51:37,717
.شعرتُ كما لو أنّني أصبحتُ إمرأةً كلّما إستمعت لِلرواية

2892
03:51:38,427 --> 03:51:39,717
حقًا؟

2893
03:51:40,717 --> 03:51:41,967
.نعم، بصراحة

2894
03:51:42,097 --> 03:51:43,387
.كم هذا مُحرج

2895
03:51:43,507 --> 03:51:45,637
.كلّا، أنا سعيدة حقًا

2896
03:51:47,097 --> 03:51:49,897
.لطالما يشكلن النّساء لغزًا بالنّسبة لي

2897
03:51:50,057 --> 03:51:50,897
.أتفهّم

2898
03:51:51,227 --> 03:51:55,317
.لكنّني شعرتُ أنّني أصبحتُ واحدةً منهنّ

2899
03:51:57,107 --> 03:51:59,907
.ولكن بالطّبع هذا لَم يحلّ الّلغز

2900
03:52:00,027 --> 03:52:07,367
لقد شعرتُ حقًا كيف أنّ النساء
.يرونَ أجسادهنّ على أنّه لغز

2901
03:52:07,497 --> 03:52:08,707
.بلى

2902
03:52:09,367 --> 03:52:12,747
.هذا بفضل تصويرك الوضّاح لِذلك

2903
03:52:12,877 --> 03:52:15,047
.ونفَاذ بصيرتك

2904
03:52:15,167 --> 03:52:16,257


2905
03:52:17,087 --> 03:52:20,177
.إستفتحتِ الرّواية بأوصافٍ مرئيّة

2906
03:52:20,547 --> 03:52:22,427
.إحداها هوَ القطار

2907
03:52:22,547 --> 03:52:24,927
."أجَل، سكّة قطار "أريما

2908
03:52:26,217 --> 03:52:29,937
.أظنّ أنّهُ يرمز إلى العمَل بأكمله

2909
03:52:31,227 --> 03:52:35,517
.كثيراً ما تمرّ الأشياء من أعيُننا مرور الكِرام

2910
03:52:36,317 --> 03:52:41,277
ولكنّ عيناكِ لا تحاولان
.تسجيل تِلك الأحداث العابِرة

2911
03:52:41,447 --> 03:52:44,907
.إنّما تصوّرها على أنّها شيءٌ عابر

2912
03:52:45,987 --> 03:52:49,037
.أعتقد أنّ هذا كان رائعًا

2913
03:52:50,577 --> 03:52:52,787
.لَم يكُن بالحركة البطيئة

2914
03:52:53,327 --> 03:52:56,957
.إنّهُ زمننا الفعليّ، العالَم كما هو

2915
03:52:57,087 --> 03:53:03,467
ولكنّكِ أظهرتِ كيف أنّ ذلك
.يُمكن أن يتمّ بِرهافة حسّ إذا قمت بالمحاولة

2916
03:53:04,927 --> 03:53:07,307
.بِبَساطة، هذا جميل

2917
03:53:08,267 --> 03:53:10,227
.إنّها تحفّزنا على عيش الحياة

2918
03:53:10,347 --> 03:53:12,437
.هذهِ قراءتي لها

2919
03:53:12,557 --> 03:53:14,477
.عجبًا، هذا مذهل

2920
03:53:14,807 --> 03:53:16,977
هل قمتِ بِزيارة "أريما"؟

2921
03:53:17,147 --> 03:53:18,437
.أجل، لقد فَعلت

2922
03:53:18,897 --> 03:53:19,937
.إعتقدتُ ذلك

2923
03:53:20,067 --> 03:53:21,317
.بطبيعة الحال

2924
03:53:21,777 --> 03:53:25,737
إذًا فإنّ القصّة مبنيّة
على ما شعرتِ به هُناك؟

2925
03:53:25,987 --> 03:53:27,407
.هذا صحيح

2926
03:53:27,787 --> 03:53:32,327
القِطار والينابيع السّاخنة تشبه
.إلى حدٍّ كبير ما جرّبته هُناك

2927
03:53:32,457 --> 03:53:34,667
.الشّخصيات من وحي الخيال

2928
03:53:35,497 --> 03:53:37,957
.لستُ واثقًا من هذا

2929
03:53:38,417 --> 03:53:39,757
لماذا تقول هذا؟

2930
03:53:39,957 --> 03:53:45,007
.إنّها مرتبطة بنقطة قوّة أُخرى لِهذا العمَل

2931
03:53:45,887 --> 03:53:51,017
.كم أنّكِ بدقّة وثّقتِ تصوّراتك الخاصّة

2932
03:53:51,637 --> 03:53:53,517
.من رؤية إلى إدراك

2933
03:53:53,807 --> 03:53:56,517
.هذا أمرٌ فريد من نوعه في هذا العمَل

2934
03:53:56,647 --> 03:53:57,857


2935
03:53:58,767 --> 03:54:02,607
."العديد من الأشياء قد مرّت من أعيُن "يايوي

2936
03:54:02,897 --> 03:54:06,197
.ولكن لا تزال هذهِ الأشياء تملِكُ تأثيرًا عليها

2937
03:54:06,367 --> 03:54:07,447
.أجل

2938
03:54:08,527 --> 03:54:13,657
شعرتُ أنّ هذه القصّة الّتي بدَت هادئة
.كانت ديناميكيّةً للغاية حقًا

2939
03:54:14,707 --> 03:54:18,537
.لأنّ "يايويّ" تخضع لِمثل هذا التّغيير الجذريّ

2940
03:54:20,087 --> 03:54:23,837
.لقد دلّلت على أنّ ركبتها المثنيّة كانت خجِلة منها

2941
03:54:24,217 --> 03:54:26,387
.من خلال منظورها

2942
03:54:26,547 --> 03:54:27,387
.أجَل

2943
03:54:27,547 --> 03:54:30,057
،بالإستماع إلى قراءتكِ

2944
03:54:30,177 --> 03:54:36,057
،القُرّاء، أو بالأحرى المُستمعين
."يمكنهم أنّ يأخذون محلّ جسَد "يايوي

2945
03:54:36,227 --> 03:54:39,187
.يمكنهم أن يدخلوا إلى حواسّها

2946
03:54:39,517 --> 03:54:42,227
.أنا سعيدة. شكرًا لك

2947
03:54:43,187 --> 03:54:48,407
.كانَ الأمرُ أشبَه بالتّواجد في قِسم الحمّام النسائيّ

2948
03:54:48,527 --> 03:54:49,527
.صحيح

2949
03:54:50,277 --> 03:54:51,657
.لقد شعرتُ بذلك حقًا

2950
03:54:52,577 --> 03:54:54,407
.كانت هذهِ سابقةً بالنسبة لي

2951
03:54:54,707 --> 03:54:57,207
.كنتُ سأقلق إن لم تكُن كذلِك

2952
03:54:58,247 --> 03:55:05,837
بالإستماع إليكِ أنتِ نفسك تقرأين
.القصّة جعلَ الأمر أكثر إدهاشًا

2953
03:55:06,717 --> 03:55:12,517
كانَ الأمر كما لو أنّكِ، و"يايويّ"، وجميعنا
.في هذه الغرفة قد إندمجنا معًا

2954
03:55:12,677 --> 03:55:15,177
.كانت لحظةً مبهجة بِحقّ

2955
03:55:15,387 --> 03:55:16,387
حقًا؟

2956
03:55:18,847 --> 03:55:20,057
.أعذريني

2957
03:55:20,267 --> 03:55:22,777
.لقد أخذتُ نصيبك من التحدّث

2958
03:55:23,397 --> 03:55:26,277
.بينما كنّا جميعًا قد أتينا للإستماع إليكِ

2959
03:55:26,647 --> 03:55:29,777
.كلّا، حقًا شكراً لك

2960
03:55:30,197 --> 03:55:33,447
هل لديكِ أيّ تعليق على ما قلته؟

2961
03:55:34,037 --> 03:55:36,747
.كلّا، أنا ممتنة كثيرًا

2962
03:55:36,907 --> 03:55:37,787
..ولكن

2963
03:55:37,917 --> 03:55:38,787
.نعم

2964
03:55:39,327 --> 03:55:42,957
،"إن كانَ النّاس يُشبِّهوني بِـ"يايوي-سان

2965
03:55:43,087 --> 03:55:46,717
.لا بدّ لي أن أعترض وأقول أنّ ليس هذا المغزى

2966
03:55:47,047 --> 03:55:49,467
.بالرّغم من أنّ هذا يحقّق توازنًا جيّدًا للقصّة

2967
03:55:49,587 --> 03:55:50,547
.أجل

2968
03:55:51,257 --> 03:55:56,307
آسفة. لا يجدرُ بي أن أستخدم
.لفظ "سان" لشخصيّاتي، ولكنّ هذا حكم العادة

2969
03:55:56,477 --> 03:55:57,387
.مفهوم

2970
03:55:57,847 --> 03:56:03,727
لقد وضعتُ العديد من مشاعري
."الخاصّة في شخصيّة "يايوي-سان

2971
03:56:03,857 --> 03:56:04,727
نعم

2972
03:56:05,277 --> 03:56:08,897
.ولكن يجبُ أن أكون "اكاني-سان"، على سبيل المثال

2973
03:56:09,277 --> 03:56:11,777
..أنا لستُ لاعبة أدوار متعدّدة، ولكن

2974
03:56:12,117 --> 03:56:17,287
،مع وجود العديد من الشخصيّات
.يجبُ أن أصيغهم جميعًا بشكلٍ واقعيّ

2975
03:56:17,407 --> 03:56:18,287
.صحيح

2976
03:56:19,367 --> 03:56:23,587
،"يجبُ أن أكون "أكاني-سان"، و"شيمادا-سان

2977
03:56:23,707 --> 03:56:25,587
.والبروفيسور "أوغاتا" أيضًا

2978
03:56:25,707 --> 03:56:26,587
.نعم

2979
03:56:26,797 --> 03:56:32,467
،ولكن إن كانت جميع الشخصيّات هيَ أنا
.ستكونُ القصة مملّة تمامًا

2980
03:56:33,257 --> 03:56:36,267
.أنا حقًا أحبّ هذا العالَم

2981
03:56:37,427 --> 03:56:39,347
.العالم لهُ جوانبه السيّئة

2982
03:56:39,477 --> 03:56:43,647
أنا لستُ مستنيرةً بما يكفي
.لِتضمين هذه الجوانب، أيضًا

2983
03:56:43,767 --> 03:56:45,937
.ولكن إجمالًا، أنا أحبّه

2984
03:56:46,067 --> 03:56:47,027
.نعم

2985
03:56:47,357 --> 03:56:50,987
.لِذا لا أودّ أن أحطّ من قدره في عملي

2986
03:56:51,107 --> 03:56:52,027
.نعم

2987
03:56:52,817 --> 03:56:58,537
الحقيقة قائمَة أنّ العالم
.أكبر منّي بكثير، بالطّبع

2988
03:56:58,657 --> 03:57:01,537
.ولكن أيضًا أنا وحدي من أكتب

2989
03:57:01,667 --> 03:57:02,537
.صحيح

2990
03:57:02,957 --> 03:57:10,337
،لِذا كيفَ لي أن أقدّم العالم
 ولا أقتصر على نفسي فقط؟

2991
03:57:10,467 --> 03:57:11,377
.نعم

2992
03:57:11,797 --> 03:57:16,967
.في الواقع، أُضائل نفسي بقدر ما أستطيع

2993
03:57:17,257 --> 03:57:19,807
.أُصبِح صغيرةً وجاهلة

2994
03:57:19,977 --> 03:57:22,057
.أجعل "يايوي-سان" تمثّلني

2995
03:57:22,227 --> 03:57:23,057
.نعم

2996
03:57:23,847 --> 03:57:27,817
.ما تجهلهُ هيَ، أجهله أنا أيضًا

2997
03:57:27,937 --> 03:57:28,897
.نعم

2998
03:57:29,237 --> 03:57:34,067
.ما يحدث هوَ بسيط جدًا ولا يمكنك تسميتها أحداثًا

2999
03:57:34,527 --> 03:57:37,237
،ولكن بالنّسبة لها

3000
03:57:37,367 --> 03:57:41,247
.جميعُ الأشياء غير متوقّعة، ومفُاجِئة

3001
03:57:41,407 --> 03:57:45,167
.لِذا أنا معها هُناك في كلّ إجابةٍ تتلقّاها

3002
03:57:45,287 --> 03:57:47,587
.مثل الطّلوع من النّفق

3003
03:57:47,747 --> 03:57:48,587
.أجَل

3004
03:57:48,957 --> 03:57:54,087
أن نظلّ جسدًا واحدًا، أردتُ أن أجعلها
.تصِل إلى مكانٍ آخر

3005
03:57:55,217 --> 03:57:57,097
.أظنّ أنّكِ فعلتِ ذلك

3006
03:57:57,507 --> 03:58:00,677
.ولقد إستمتعنا بخوض تِلك الرّحلة

3007
03:58:00,807 --> 03:58:02,517
.شكراً لك

3008
03:58:03,387 --> 03:58:05,397
...هذا صحيح. ولكن

3009
03:58:05,937 --> 03:58:07,567
...أجَل "ولكن"؟

3010
03:58:08,477 --> 03:58:10,277
.كلّا، هذا كلّ شيء

3011
03:58:10,397 --> 03:58:11,277
!ماذا

3012
03:58:11,647 --> 03:58:13,857
.سوفَ أسهب بالحديث مجددًا

3013
03:58:13,987 --> 03:58:16,117
.كلّا، تفضّل رجاءً

3014
03:58:16,907 --> 03:58:20,037
هل لي أن أخذ أسئلة من الحضور؟

3015
03:58:20,157 --> 03:58:21,117
.أجل، لا بأس

3016
03:58:22,247 --> 03:58:23,457
هل لدى أحدكم أيّ سؤال؟

3017
03:58:23,617 --> 03:58:26,077
.أودّ أن أسمع آرائكم

3018
03:58:26,827 --> 03:58:28,537
.نعم، تفضّلي

3019
03:58:33,087 --> 03:58:37,797
القصّة هيَ يومٌ كامل
.من الصّباح حتّى اليومِ تالي

3020
03:58:37,927 --> 03:58:44,477
وأنتِ تستحضرينَ بشكلٍ جيّد
.نوبات عدم الإستقرار في مشاعر المرأة

3021
03:58:44,597 --> 03:58:48,477
.إذ أنّها تبرُز على السّطح في ذلك اليوم

3022
03:58:48,607 --> 03:58:56,317
،ما قُمنا بالإستماع إليه من قراءتكِ الآن
هل كانَ هذا جزء واحد فقَط من الكِتاب؟

3023
03:58:56,447 --> 03:58:57,817
...هذا صحيح، حسنًا

3024
03:58:58,027 --> 03:59:01,447
.إنّها واحدة من مجموعة قصص قصيرة

3025
03:59:01,577 --> 03:59:03,657
،في هذهِ الحالة

3026
03:59:03,787 --> 03:59:06,997
.لم أشعُر بالرّضى التامّ

3027
03:59:07,827 --> 03:59:12,497
.تمنّيت لو كانت القصّة أكثر نشاطًا

3028
03:59:12,627 --> 03:59:17,507
ولكنّني أعتقد أنّها عبّرت
.عن مشاعر المرأة بشكل جيّد جدًا

3029
03:59:17,677 --> 03:59:19,007
!شكرًا لكِ

3030
03:59:19,137 --> 03:59:23,177
إذًا كنتِ تدعمين حميميّة "يايوي-سان"؟ -
.هذا صحيح -

3031
03:59:23,387 --> 03:59:25,847
.أنا ممتنّة. هذا رائع

3032
03:59:26,017 --> 03:59:32,857
.لم أقصَد العديد من فعاليّات القراءة

3033
03:59:32,977 --> 03:59:36,857
،لقد أبقيتِ على نبرة صوتٍ منخفضة جدًا

3034
03:59:36,987 --> 03:59:43,787
.بدون إبراز ما يكفي من المشاعر أثناء القِراءة

3035
03:59:43,907 --> 03:59:47,997
هل كانَ هذا قرارًا قد إتّخذتهِ عن وعي؟

3036
03:59:48,497 --> 03:59:54,877
أجَل، أظنّ أنّني لم أقرأ
.بغيّة الإستماع إليّ

3037
03:59:55,207 --> 03:59:57,547
.ليسَ حقًا

3038
03:59:58,587 --> 04:00:04,387
،إذا قرأت لكي يُستمَع إليّ فقط

3039
04:00:04,717 --> 04:00:08,727
.لا يبدو هذا صائبًا بطريقةٍ ما

3040
04:00:08,887 --> 04:00:11,477
،شعرتُ بعد إنتهائي من القراءة اليوم

3041
04:00:13,817 --> 04:00:19,407
أنّني كتبتُ هذا، وأعرف
.كلّ الأحداث بينما أقرأ

3042
04:00:19,657 --> 04:00:25,737
ولكن أثناء قراءتي، تظهرُ شخصيّة
.بشكلٍ مُفاجئ مثل "شيمادا-سان"، ومن ثمّ تتحدّث

3043
04:00:26,537 --> 04:00:29,577
.واجهتُ لقاءات جديدة غير مُتوقّعة

3044
04:00:29,707 --> 04:00:35,547
.لِذا أُريد أن أوصّل النصّ كما هوَ

3045
04:00:35,667 --> 04:00:43,097
بدون تَغيير نبرة صَوتي أو رَفعه في الأجزاء الدراميّة

3046
04:00:43,217 --> 04:00:47,387
.يجبُ أن تظلّ الكلمات تصِل إلى النّاس

3047
04:00:47,517 --> 04:00:52,397
.بِنفس وَقع التأثير، أيضًا

3048
04:00:52,517 --> 04:00:59,237
.لِهذا السّبب حافظتُ على نبرة صوتي
.شكراً جزيلاً لك

3049
04:01:01,407 --> 04:01:03,527
كم تبقّى لنا من الوقت؟

3050
04:01:05,077 --> 04:01:08,537
.أخشى أنّه لم يعُد لدينا متّسع من الوقت

3051
04:01:08,697 --> 04:01:11,457
.شكراً جزيلاً لحضوركم -
.شكراً جزيلًا -

3052
04:01:20,667 --> 04:01:22,377
.شكراً جزيلًا لكم

3053
04:01:22,507 --> 04:01:26,137
يُرجى مساعدتنا أيضًا
.من خِلال تعبئة الإستبيان

3054
04:01:49,447 --> 04:01:51,497
.شكراً جزيلًا لك. لقد أنقذتَنا

3055
04:01:51,707 --> 04:01:54,327
لا عليكِ. هل كنتُ مقبولًا؟

3056
04:01:54,667 --> 04:01:56,667
.أظنّ أنّكَ قمتَ بعملٍ رائع

3057
04:01:56,787 --> 04:02:00,757
.شكراً لك. سأنقل لكم الآتي

3058
04:02:00,957 --> 04:02:03,677
."لديّ بعض الأخبار عن "جون

3059
04:02:04,177 --> 04:02:06,677
.يَبدو أنّها بِخير، على الأقل

3060
04:02:06,797 --> 04:02:08,007
.لا تقلقن

3061
04:02:08,177 --> 04:02:09,097
...إذًا أنت

3062
04:02:09,217 --> 04:02:10,517
."كوهي-سان"

3063
04:02:12,137 --> 04:02:14,137
.شكرًا على إسداءكَ لنا هذا المعروف

3064
04:02:14,647 --> 04:02:15,807
هل كانَ الأمر جيّداً؟

3065
04:02:15,937 --> 04:02:17,017
.لقد أنقذتَنا

3066
04:02:17,147 --> 04:02:19,017
.لقد أدّيت دور المضيف، أيضًا

3067
04:02:19,227 --> 04:02:21,487
.يسرّني أنّني تمكّنت من تقديم العَون

3068
04:02:21,737 --> 04:02:24,527
جون" لَم تأتي في النّهاية؟"

3069
04:02:25,067 --> 04:02:27,117
هكذا إذاً. لم تأتيا معًا؟

3070
04:02:27,237 --> 04:02:28,117
.اوه، كلّا

3071
04:02:28,277 --> 04:02:30,117
.لقد كانت تودّ المجيء

3072
04:02:30,287 --> 04:02:31,447
حقًا؟

3073
04:02:32,327 --> 04:02:35,117
هل يطيب لك أن تنضمّ لنا لِتناول العشاء؟

3074
04:02:35,207 --> 04:02:36,377
العشاء؟

3075
04:02:36,787 --> 04:02:40,837
بدا أنّ مازال لديكَ المزيد
".لِتقوله للآنسة "نوسي

3076
04:02:40,997 --> 04:02:44,007
.كلّا، لم يكُن ذلك ضروريًا

3077
04:02:44,167 --> 04:02:45,467
.إنضمّ إلينا، من فضلك

3078
04:02:45,797 --> 04:02:47,387
هل ستأتين يا "ساكوراكو"؟

3079
04:02:47,507 --> 04:02:49,347
.إن لم أكُن مصدر تطفّل

3080
04:02:49,757 --> 04:02:52,177
.سأنضمّ إليكم، إذًا
.شكراً لكم

3081
04:02:52,307 --> 04:02:53,557
.شرّفنا بتواجد من فضلك

3082
04:02:53,677 --> 04:02:55,187
.سأعودُ في الحال

3083
04:02:55,307 --> 04:02:57,517
.حسنًا، سأنتظر في الخارج

3084
04:02:59,567 --> 04:03:01,187
.أراكم لاحقًا

3085
04:03:16,577 --> 04:03:18,417
هل يُمكننا المرور؟

3086
04:03:23,417 --> 04:03:25,917
!الأمر كما لو أنّني أمتلك رأسين

3087
04:03:26,047 --> 04:03:27,257
.هذا صَعب

3088
04:03:28,047 --> 04:03:30,597
هل تقصد هذا المكان كثيرًا؟

3089
04:03:31,097 --> 04:03:34,847
.عِندما كنتُ أعيش هنا في "كوبه" كنتُ آتي
ماذا عنكِ؟

3090
04:03:35,427 --> 04:03:38,267
.لم آتي إلى هُنا منذُ 15 عامًا

3091
04:03:39,347 --> 04:03:40,437
.عندما كنتُ أحتفل

3092
04:03:40,607 --> 04:03:41,767
تحتفلين؟

3093
04:03:52,077 --> 04:03:54,787
.عجبًا، أشعرُ أنّني مسافِرَة عَبر الزّمن

3094
04:03:55,997 --> 04:03:57,617
...يبدو أنّكِ

3095
04:03:58,117 --> 04:03:59,117
ماذا؟

3096
04:03:59,287 --> 04:04:01,787
.يبدو عليكِ الإحباط بعضَ الشّيء

3097
04:04:03,377 --> 04:04:04,957
.مسبقًا كنتُ بأتمّ حال

3098
04:04:05,257 --> 04:04:07,127
.هذا صحيح. كنتُ أعني كِلا الأمرين

3099
04:04:08,217 --> 04:04:11,137
كيفَ لي أن أكون مُحبطة وبخير في نفس الوقت؟

3100
04:04:11,297 --> 04:04:13,807
.إنّهُ صوتكِ

3101
04:04:14,057 --> 04:04:15,217
أيُّ صوت؟

3102
04:04:15,347 --> 04:04:17,477
.كما لو أنّكِ تمشينَ عاريَة

3103
04:04:18,347 --> 04:04:19,767
كيفَ ذلك؟

3104
04:04:19,937 --> 04:04:22,307
.يبدو رائعًا لِلْغاية عليكِ

3105
04:04:23,937 --> 04:04:25,147
.لستُ أدري

3106
04:04:26,027 --> 04:04:28,317
.ربّما لأنّني إلتقيتُ بِك

3107
04:04:33,027 --> 04:04:34,487
.شكرًا لك

3108
04:04:41,877 --> 04:04:43,997
أأنتَ هكذا مع جميع الفتيات؟

3109
04:04:45,457 --> 04:04:46,797
.أهلًا

3110
04:04:47,917 --> 04:04:49,507
.كم هذا فظّ

3111
04:04:50,757 --> 04:04:51,837
.مرحبًا

3112
04:04:53,007 --> 04:04:54,137
.مرحبًا بمجيئك

3113
04:04:54,257 --> 04:04:55,637
.مرحبًا بك

3114
04:04:56,887 --> 04:04:58,347
أليسَت الفعاليّة مستمرّة؟

3115
04:04:58,477 --> 04:04:59,477
.لقد هرَبت

3116
04:04:59,887 --> 04:05:02,347
.كنتُ أتوقّع منك ذلك

3117
04:05:02,517 --> 04:05:03,437


3118
04:05:03,977 --> 04:05:05,687
.هذا ليسَ مضحكًا

3119
04:05:06,527 --> 04:05:08,187
.كفّ عن الهرّب

3120
04:05:08,317 --> 04:05:09,187
.حسنًا

3121
04:05:09,317 --> 04:05:10,857
.إنّكَ تزعج جميع من حولك

3122
04:05:11,027 --> 04:05:12,107
.هذا صحيح

3123
04:05:31,007 --> 04:05:34,847
،كاوانو" لديهِ عَمل يقومُ بِه"
.لِذا لَن يأتي

3124
04:05:34,967 --> 04:05:35,887
.هكذا إذًا

3125
04:05:36,637 --> 04:05:39,557
.ويقول أنّه يعتذر بشدّة

3126
04:05:40,017 --> 04:05:42,347
.ليسَ عليهِ أن يعتذر

3127
04:05:42,557 --> 04:05:45,017
."إنّهُ من معارف "أوكاي

3128
04:05:45,517 --> 04:05:47,977
.أخبريه ألّا يقلق بشأن ذلِك

3129
04:05:48,107 --> 04:05:48,977
.حسنًا

3130
04:05:49,607 --> 04:05:52,397
.جرَى الأمر بِأفضل ما يُمكن في النّهاية

3131
04:05:52,857 --> 04:05:54,567
."الشّكر موصول لك، "كوهي

3132
04:05:54,697 --> 04:05:55,657
.لا عليك

3133
04:05:55,867 --> 04:05:56,907
...لو سمحتِ

3134
04:05:57,027 --> 04:05:57,907
.نعم

3135
04:05:58,037 --> 04:06:00,827
لِماذا غادر السيّد "أوكاي"؟

3136
04:06:01,037 --> 04:06:02,247
.لستُ أدري

3137
04:06:02,407 --> 04:06:03,327
.فهمت

3138
04:06:03,707 --> 04:06:05,497
.لا تقلقي بِشأن ذلك

3139
04:06:05,627 --> 04:06:06,917
.هذهِ طبيعته

3140
04:06:07,037 --> 04:06:08,417
هذهِ طبيعته؟

3141
04:06:08,667 --> 04:06:10,417
.هذا كلّ ما أعرفه

3142
04:06:10,547 --> 04:06:14,547
.لا أظنّ أنّ الأمر متعلّق بكتابك

3143
04:06:14,677 --> 04:06:16,507
إذاً هذا يتكرّر كثيرًا؟

3144
04:06:16,717 --> 04:06:17,757
.نعم

3145
04:06:25,097 --> 04:06:27,057
".ساكوراكو-سان" -
.نعم -

3146
04:06:27,187 --> 04:06:29,607
هل لديكِ أيّ تعليق حولَ الّليلة؟ -
.اوه -

3147
04:06:30,027 --> 04:06:32,607
.بِما أنّ الآنسة "نوسي" موجودة

3148
04:06:32,777 --> 04:06:34,527
.أجَل، من فضلك

3149
04:06:34,697 --> 04:06:35,777
...حسنًا

3150
04:06:39,657 --> 04:06:43,537
أظنّ أنّ هذا طبيعي
..بما أنّكِ كاتبة، ولكن

3151
04:06:43,747 --> 04:06:47,627
.نحنُ نستشعر الأشياء ذاتها بشكلٍ مختلف تمامًا

3152
04:06:47,747 --> 04:06:49,287
الأشياء ذاتها؟

3153
04:06:49,417 --> 04:06:51,757
.كنتُ قد زرت "أريما" للتوّ، أيضًا

3154
04:06:51,877 --> 04:06:57,717
،ذهبتُ إلى الحمّام الذّهبي
..ومشيتُ في المنحدرات

3155
04:06:57,837 --> 04:06:58,967
.نعم

3156
04:06:59,757 --> 04:07:03,477
لقَد قُلت يا "كوهي" أنّ
..قوّة العمَل قد كانت

3157
04:07:03,597 --> 04:07:08,647
أنّها لا تُحاول تصوير
.الأشياء الّتي تمرّ أمام أعيُننا

3158
04:07:08,767 --> 04:07:09,647
.أجل

3159
04:07:11,437 --> 04:07:15,317
،بغضّ النّظر عن تصوير الأشياء

3160
04:07:15,447 --> 04:07:18,317
.أنا أشعُر أنّني لا أراهُم حتّى

3161
04:07:20,117 --> 04:07:21,987
.لا أرَى أيّ شيء

3162
04:07:22,657 --> 04:07:25,247
.لا أشعر بأيّ شيء

3163
04:07:27,167 --> 04:07:30,167
.هذا يُصيبني بالإكتئاب بعضَ الشّيء

3164
04:07:30,837 --> 04:07:33,507
آسفة. لم يكُن هذا يتمحور حول
.عملك حقًا

3165
04:07:33,667 --> 04:07:34,667
.لا عليك

3166
04:07:35,627 --> 04:07:41,597
لكنّني شعرتُ بهذا لأنّ
.قصّتكِ كانت رائعة جدًا

3167
04:07:43,007 --> 04:07:50,517
الأمر كما لو أنّكِ قمتِ بالتّربيت على كتفي
.لكي تُمرّرين الأشياء الّتي كنتُ أفتقدها

3168
04:07:51,687 --> 04:07:56,607
.لكي تُريني كم كانت تِلك الأشياء رائِعَة

3169
04:07:56,777 --> 04:07:57,777
حقًا؟

3170
04:07:58,197 --> 04:08:00,447
.لِذا شكراً لكِ

3171
04:08:00,617 --> 04:08:03,447
.على الإطلاق. شكرًا لكِ

3172
04:08:05,537 --> 04:08:07,657
هل تودّين قول شيء أيضًا، "فومي-سان"؟

3173
04:08:09,077 --> 04:08:10,877
أجَل، هل ترغبينَ بِذلك؟

3174
04:08:12,337 --> 04:08:13,457


3175
04:08:13,837 --> 04:08:16,667
.آسفة لقد ناديتكِ بإسمكِ الأوَل

3176
04:08:16,837 --> 04:08:19,887
.لا بأس بِهذا

3177
04:08:20,007 --> 04:08:26,637
ولكنّني آسفة. كنتُ أدخل وأخرج
.ولم أستمِع لِلْقصة كاملة بشكلٍ ملائم

3178
04:08:26,927 --> 04:08:28,637
.أنا آسفة حقًا

3179
04:08:28,767 --> 04:08:31,727
.لا عليكِ، عملكِ يحتّم ذلك

3180
04:08:31,897 --> 04:08:33,727
..أجل، ولكن حتّى مع ذلك

3181
04:08:33,857 --> 04:08:34,857
.نعم

3182
04:08:35,277 --> 04:08:38,567
.أظنّ أنكِ تملكين صوتًا رائعًا في القراءة

3183
04:08:38,777 --> 04:08:40,067
.عجبًا

3184
04:08:41,197 --> 04:08:46,577
مِنَ المُؤسف أنّني لم أستطِع
.سماع القصّة حتّى النهاية. أنا آسفة

3185
04:08:46,697 --> 04:08:49,407
.كلّا. شكراً لكِ

3186
04:08:50,787 --> 04:08:52,327
.هذا ليسَ جيّدًا

3187
04:08:52,497 --> 04:08:53,877
لِماذا؟

3188
04:08:54,837 --> 04:08:59,257
،كلّ الآراء كانت إيجابيّة
.هذا لَن ينفعها كثيرًا

3189
04:09:02,217 --> 04:09:04,257
ماذا عنك، "كوهي-سان"؟

3190
04:09:04,467 --> 04:09:07,927
لديكَ شيءٌ آخر
تودّ البوح بِه، أليسَ كذلِك؟

3191
04:09:08,097 --> 04:09:11,517
.كلّا، أظنّ أنّها كانت قصّة رائعة

3192
04:09:12,057 --> 04:09:14,267
.كان هذا رأيي الأول

3193
04:09:14,477 --> 04:09:16,187
.شكراً لك

3194
04:09:17,027 --> 04:09:18,937
ماهوَ رأيكَ الثّاني؟

3195
04:09:19,397 --> 04:09:20,777
..حسنًا

3196
04:09:20,897 --> 04:09:21,777
.نعم

3197
04:09:22,567 --> 04:09:26,697
أنا مُجرّد هاوٍ، لِذا
.لا أستطيع سوى الإدلاء بتعليقٍ واحد

3198
04:09:26,827 --> 04:09:27,737
.تفضّل

3199
04:09:28,287 --> 04:09:31,117
إنّهُ بخصوص الشخصيّة الرئيسيّة
.."يايوي-سان"

3200
04:09:31,497 --> 04:09:32,787
.نعم

3201
04:09:32,997 --> 04:09:36,747
إنّها لا تحبّ أحدًا في الواقع، صحيح؟

3202
04:09:38,547 --> 04:09:41,257
.على الأقَل هذا ماشعرتُ بِه

3203
04:09:42,177 --> 04:09:47,097
في الواقع، "شيمادا" لم يكُن مهمًا
.بالنّسبة لها على الإطلاق

3204
04:09:47,597 --> 04:09:49,637
في أيّ نقطةٍ وصلكَ هذا الشعور؟

3205
04:09:50,177 --> 04:09:52,137
،إن كُنتَ حقًا واقعًا في الحبّ

3206
04:09:52,267 --> 04:09:53,137
.نعم

3207
04:09:53,347 --> 04:09:57,147
.لا يُمكنكَ أن تخبّئ هذا في داخلك

3208
04:09:58,277 --> 04:10:00,487
،إن كُنتَ ترغبُ بأحدٍ حقًا

3209
04:10:01,027 --> 04:10:06,117
المجهول الّذي بداخلك سيخترقك
.وينبثِق من ذاتك القديمة

3210
04:10:08,027 --> 04:10:11,997
..وأظنّ أنّ "يايوي"، الشخصيّة الرئيسيّة

3211
04:10:12,657 --> 04:10:16,497
،لَم تحبّ "شيمادا" حقًا
.الشخصيّة الذكوريّة

3212
04:10:17,957 --> 04:10:20,797
..إذًا ما تُحاول قوله

3213
04:10:21,297 --> 04:10:26,847
ربّما أنا الكاتِبة لم أقع
.في الحبّ مسبقًا على الإطلاق مع أيّ أحد

3214
04:10:28,097 --> 04:10:30,677
.الشخصيّات ليسَت المؤلّف

3215
04:10:31,727 --> 04:10:35,687
،أنتِ بنفسك قلتِ ذلك
.وأتفهّم هذا

3216
04:10:36,437 --> 04:10:43,947
ولكنّ عملكِ يهدف إلى زَرع حواسّك
،الجسديّة بداخل النّص

3217
04:10:44,067 --> 04:10:46,447
.بِدقّة وأمانة

3218
04:10:47,737 --> 04:10:51,157
..إنّ حدود تصوّر الكاتب

3219
04:10:51,287 --> 04:10:55,617
يُمكن أن تُصبح حدود العالَم
.الظّاهر في العمَل

3220
04:10:56,617 --> 04:11:02,207
لأنّ الكاتب لا يَعرِف
.ما هوَ الشّعور عند الوقوع في الحبّ

3221
04:11:02,377 --> 04:11:03,297
.أجَل

3222
04:11:03,417 --> 04:11:05,467
إذاً فإنّ عالمها ضيّق الأفق؟

3223
04:11:06,887 --> 04:11:08,887
.أعتقد ذلك

3224
04:11:09,967 --> 04:11:13,887
.فعل أيّ شيء لإستيعاب ما تراه يمرّ أمامك

3225
04:11:14,347 --> 04:11:16,687
.وأَن تُحاوِل حتّى عِندما يكون الأمر بِلا جدوى

3226
04:11:17,397 --> 04:11:21,397
.لَم أجد هذا النّوع من المشاعر في قصّتك

3227
04:11:22,027 --> 04:11:26,397
،بِقدر ما أستطيع أن أرَى
.إنّ العالَم أكثر قسوَة

3228
04:11:27,607 --> 04:11:30,327
،كالرّيح الّتي تعصف عَبر الأشجار

3229
04:11:30,737 --> 04:11:35,747
.يُمكن أن تُسرق منك أغلى الأشياء بغتةً

3230
04:11:35,867 --> 04:11:36,827
.نعم

3231
04:11:37,417 --> 04:11:41,537
.الكتابة الّتي تبيّن قسوَة العالَم

3232
04:11:42,047 --> 04:11:46,257
لقد أدركتُ الآن
.أنّ هذا ما أُريد قراءته

3233
04:11:46,877 --> 04:11:48,337
...أظنّ أنّ الكُتَّاب

3234
04:11:48,757 --> 04:11:49,837
.نعم

3235
04:11:50,047 --> 04:11:56,427
لا ينبغي عليهُم أبدًا
.أن يكتبوا وفقًا لِطلبات القُرَّاء

3236
04:11:56,597 --> 04:11:57,687
.نعم

3237
04:11:57,977 --> 04:12:00,267
،مهما كانَوا غير ناضجين

3238
04:12:01,107 --> 04:12:06,777
يجبُ على الكتُّاب أن يبنوا أعمالهم
.من خِلال معرفتهم الخاصّة بالعالم

3239
04:12:07,607 --> 04:12:11,367
.إن لَم يفعلوا ذلك، لن يكون لديهم جذور

3240
04:12:11,907 --> 04:12:13,617
.لَن يستطيعوا النموّ

3241
04:12:13,697 --> 04:12:14,237
.نعم

3242
04:12:14,947 --> 04:12:18,117
.إنّ عملها يروقُ لي

3243
04:12:19,787 --> 04:12:23,377
،كمحرّرها الخاصّ
.ربّما لا يجدُر بي قول هذا

3244
04:12:23,667 --> 04:12:24,547
..تابِع

3245
04:12:25,297 --> 04:12:28,587
..أكثرُ ما أثِقُ بهِ فيها هوَ

3246
04:12:28,757 --> 04:12:34,307
إنّها لا تغوص في مواضيع
".محدّدة مثل "قسوة العالَم

3247
04:12:35,767 --> 04:12:39,097
.إنّها تصوّر العالم كما تراه من منظورها

3248
04:12:39,227 --> 04:12:41,147
.هذا سيكونُ في جذورها

3249
04:12:42,607 --> 04:12:46,727
لعلّها قليلة المعرفة
.بأشياءٍ كثيرة

3250
04:12:49,817 --> 04:12:56,237
ولكِن إذا ظهرَ "العالم القاسي" خاصّتك
..يا "كوهي-سان" أمامها

3251
04:12:56,947 --> 04:12:59,327
.سوفَ تكتب عنه الآنسة "نوسي" كما يكون

3252
04:12:59,867 --> 04:13:01,957
.فهمت. أتطلّع لِذلك

3253
04:13:02,077 --> 04:13:04,497
.أجل. وأنا أيضًا

3254
04:13:05,127 --> 04:13:06,667
.آسف لتدخّلي

3255
04:13:06,797 --> 04:13:07,757
.لا عليك

3256
04:13:08,377 --> 04:13:10,837
.محدّثكَ الهاوي قد أدلى بتعليقٍ غبيّ

3257
04:13:11,087 --> 04:13:12,297
.على الإطلاق

3258
04:13:12,967 --> 04:13:14,597
.شكراً لك

3259
04:13:15,137 --> 04:13:16,847
.ولكن كانَ ذلِك صادمًا

3260
04:13:17,017 --> 04:13:18,177
.آسف

3261
04:13:18,557 --> 04:13:19,427
.لا بأس

3262
04:13:19,977 --> 04:13:24,437
ذلِك "الحبّ" كان شيئًا
.شعرتُ بالثّقة حياله

3263
04:13:25,357 --> 04:13:29,027
.لستُ متيقّنة مما يجب فِعلُه إن لم يكُن حقيقيًا

3264
04:13:29,777 --> 04:13:31,107
.آسف

3265
04:13:31,607 --> 04:13:33,657
.مازلتِ في طور النّضج

3266
04:13:33,867 --> 04:13:35,027
طور النّضج؟

3267
04:13:35,157 --> 04:13:37,827
..سوفَ تلاحظين فجأةً

3268
04:13:38,367 --> 04:13:40,997
.أيُّ نوعٍ من الأشخاص تكونين

3269
04:13:41,997 --> 04:13:46,127
هل زوجتكَ هيَ الشّخص
الّذي تكنّ له الحبّ حقًا، سيّد "هينو"؟

3270
04:13:47,837 --> 04:13:48,547
.نعم

3271
04:13:48,667 --> 04:13:49,707
.هذا رائع

3272
04:13:50,007 --> 04:13:54,137
.كلّا، لقد كنّا قبل فترة في محكمة الطّلاق

3273
04:13:54,467 --> 04:13:55,387
حقًا؟

3274
04:13:55,507 --> 04:13:57,717
.هذا ليسَ جيّدًا

3275
04:13:58,927 --> 04:14:00,137
وماذا عن الآن؟

3276
04:14:00,847 --> 04:14:02,887
.لقد فزتُ بالقضيّة

3277
04:14:03,347 --> 04:14:05,397
.مازلنا زوجان

3278
04:14:06,977 --> 04:14:09,357
هل يُمكن لِلْحبّ أن يكون أمرًا أنانيّاً هكذا؟

3279
04:14:11,187 --> 04:14:14,657
فقط يكون من جانبٍ واحد؟

3280
04:14:15,277 --> 04:14:17,737
لا تفكّر بِما يشعُر به شريكك؟

3281
04:14:19,657 --> 04:14:24,417
ألَم تفكّر يومًا بِوجهة نظر "جون" يا "كوهي"؟

3282
04:14:25,917 --> 04:14:29,087
."من الجليّ أنّه لا يُمكنني أن أكون "جون

3283
04:14:30,257 --> 04:14:33,047
.لِذا لا يُمكنني أن أعتنق منظورها

3284
04:14:33,167 --> 04:14:35,427
.لم يكُن هذا ما أعنيه

3285
04:14:37,257 --> 04:14:40,767
.فقرتكَ للأسئلة والأجوبة مع الآنسة "كوزيه" كانت رائعة

3286
04:14:41,717 --> 04:14:44,267
،بدوتَ شخصًا متفهّمًا

3287
04:14:44,437 --> 04:14:47,267
.وقادرٌ على الحديث عن المشاعر

3288
04:14:48,397 --> 04:14:50,607
.جعلني هذا أشتعِل غضبًا

3289
04:14:52,397 --> 04:14:56,447
لِماذا لم تستمِع إلى "جون" بشكلٍ أكبَر؟

3290
04:14:56,607 --> 04:14:59,617
.أنا أُحاوِل فعل ذلك الآن

3291
04:15:00,907 --> 04:15:03,117
.أنا لا أفهمها

3292
04:15:03,907 --> 04:15:06,787
.أودّ أن أسمَع الكلام منها مباشرةً

3293
04:15:07,997 --> 04:15:09,627
هل هذا خاطئ؟

3294
04:15:10,377 --> 04:15:13,297
ألَم يفُت الأوان؟

3295
04:15:14,167 --> 04:15:15,967
.ربّما

3296
04:15:16,257 --> 04:15:20,557
لكنّنا لم نتمكّن من الحديث
.بدون قضيّة المحكمة

3297
04:15:22,927 --> 04:15:24,557
.أدركتُ هذا الآن

3298
04:15:24,847 --> 04:15:27,307
.إنّني أحتاجُها في حياتي

3299
04:15:28,097 --> 04:15:30,437
.عدا ذلِك، ستكون الحياة بِلا معنى

3300
04:15:36,947 --> 04:15:42,327
لم يخيّل لي يومًا
.أن بِوسعي قول هذا النّوع من الأشياء

3301
04:15:43,617 --> 04:15:45,157
.المحكمة أظهَرت هذا فيَّ

3302
04:15:55,667 --> 04:16:01,637
لقَد كانت المحكمَة أعمَق تواصلٍ
.جرَى بيننا في زواجنا

3303
04:16:02,887 --> 04:16:07,637
شعرتُ كما لو أنّني واجهتُ
،روحها لِلْمرّة الأولى

3304
04:16:08,937 --> 04:16:11,807
.وأنّني قد إلتقيتُ بِـ"جون" لِلْمرّة الأولى

3305
04:16:13,107 --> 04:16:18,197
.إنّها إمرأةٌ شغوفة، ذكيّة، وجميلة

3306
04:16:19,357 --> 04:16:21,527
.لقَد وقعتُ في غرامها

3307
04:16:23,867 --> 04:16:28,707
،إن كُنتَ تقول أنّك واقعٌ في غرامها
ما الّذي ستفعله الآن؟

3308
04:16:28,917 --> 04:16:30,377
.سأبحثُ عنها

3309
04:16:30,537 --> 04:16:31,707
كيف؟

3310
04:16:32,037 --> 04:16:34,377
.سأكون مثل المفتّش

3311
04:16:34,497 --> 04:16:37,717
.معَ المثابرة، يُمكن لأيّ شخص القيام بِذلك

3312
04:16:38,467 --> 04:16:41,547
.لِذا، من الأفضل أن أفعل ذلك بِنفسي

3313
04:16:42,927 --> 04:16:45,177
ماذا عن عملك؟

3314
04:16:45,347 --> 04:16:47,057
.لقد قدّمت إستقالتي اليوم الماضي

3315
04:16:48,597 --> 04:16:49,477
ماذا عن المال؟

3316
04:16:50,137 --> 04:16:51,397
.لديّ مدّخرات

3317
04:16:51,517 --> 04:16:52,727
وإذا نفذَت؟

3318
04:16:52,857 --> 04:16:54,977
.سأعمَل بِقدر حاجتي

3319
04:16:58,147 --> 04:17:00,527
.لديّ سؤال أودّ أن أطرحه عليكم

3320
04:17:08,707 --> 04:17:12,707
.لم أكُن أعرف هويّة هذا الرّجل

3321
04:17:12,827 --> 04:17:15,917
.أدركتُ مَن يكون من خلال المنشور

3322
04:17:19,837 --> 04:17:23,007
."يُفترض أنّه يعرف أينَ تتواجد "جون

3323
04:17:29,637 --> 04:17:31,597
أينَ "كازاما" والآخرين؟

3324
04:17:31,767 --> 04:17:34,107
.ذهبوا إلى حفلٍ ما

3325
04:17:34,227 --> 04:17:35,607
.يبدو هذا رائعًا

3326
04:17:36,727 --> 04:17:38,607
هل تعرّضتِ للإصابة؟

3327
04:17:39,147 --> 04:17:42,277
.أجَل، وقعتُ من السّلالم في العمَل

3328
04:17:42,607 --> 04:17:44,447
كيف؟ هل كنتِ شاردة الذّهن؟

3329
04:17:44,737 --> 04:17:46,777
.أجل، أعتقد ذلك

3330
04:17:47,237 --> 04:17:49,077
.كوني حذرةً مِن فضلك

3331
04:17:50,537 --> 04:17:52,917
ليسَ لكِ بديل، أتعلمين؟

3332
04:17:53,037 --> 04:17:55,787
.كلّا، أشكّ في هذا على الإطلاق

3333
04:17:55,997 --> 04:17:57,917
.إنّكِ تملكين العديد مِنَ المَرضى

3334
04:17:58,417 --> 04:17:59,457
..صحيح

3335
04:17:59,957 --> 04:18:04,137
.العديد مِنَ النّاس يعتمدونَ عليكِ

3336
04:18:04,427 --> 04:18:08,637
.حتّى بالرّغم من ذلك، لم أكُن لأقول أنّه لا بديل لي

3337
04:18:09,557 --> 04:18:12,887
.الممرّضات الأصغر سنّاً لديهنّ شعبيّةً أكبَر

3338
04:18:13,017 --> 04:18:14,647
.ليسَ هذا ما في الأمر

3339
04:18:15,147 --> 04:18:18,267
."يبدو أنّكِ جديرةٌ بالثّقة في العمل، "أكاري-سان

3340
04:18:19,277 --> 04:18:20,647
...فقَط في العمَل

3341
04:18:22,447 --> 04:18:23,317
.آسفة

3342
04:18:24,607 --> 04:18:26,157
هل ترغبينَ بِمشروب؟

3343
04:18:26,907 --> 04:18:28,787
.أودّ شراب الـ"روم" مع كولا

3344
04:18:29,787 --> 04:18:30,747
."شراب الـ"جين وتونِك

3345
04:18:30,867 --> 04:18:31,657
.على الفور

3346
04:18:39,297 --> 04:18:41,337
.لقد كُنتَ تأتي إلى هُنا كثيرًا

3347
04:18:41,457 --> 04:18:42,167
ماذا؟

3348
04:18:43,627 --> 04:18:45,507
."إذاً في النّهاية لقد كانت حانة "هيناكو

3349
04:18:46,047 --> 04:18:49,507
.ليسَت مُلكها حقًا
.إنّها تعمَل هنا فقط

3350
04:18:50,347 --> 04:18:51,767
هل أبدو غبيّة؟

3351
04:18:51,887 --> 04:18:53,017
ما الّذي تعنيه؟

3352
04:18:53,387 --> 04:18:56,097
.كنتُ سأخرج الآن

3353
04:18:56,227 --> 04:18:57,357
.كم أنا محظوظ

3354
04:19:15,497 --> 04:19:16,867
ما الّذي تفعله؟

3355
04:19:17,627 --> 04:19:19,997
هل ستغادرينَ هكذا فحسب؟

3356
04:19:20,417 --> 04:19:21,667
ما الّذي تقوله؟

3357
04:19:24,917 --> 04:19:27,217
.إن أردتِ عكّازك، إذهبي لأخذه

3358
04:19:28,087 --> 04:19:29,967
.لا شيء سوفَ يتغيّر

3359
04:19:31,427 --> 04:19:35,057
مَن أنت لِتخبرني بذلك؟

3360
04:23:16,947 --> 04:23:19,407
معذرةً، هل لديكَ ولّاعة؟

3361
04:23:28,707 --> 04:23:29,787
.شكرًا

3362
04:23:48,937 --> 04:23:52,317
أنتِ قاصر، أليسَ كذلِك؟

3363
04:24:16,587 --> 04:24:20,137
مَتى تمّ إلتقَاط هذهِ الصّورة؟

3364
04:24:21,007 --> 04:24:23,507
."مُباشرةً بَعد رحيل "جون

3365
04:24:24,137 --> 04:24:29,937
"في البداية ظننتُ أنّها كانَت تُواعد السيّد "اوكاي
.في الصّورة، ولكنّها لم تكُن كذلِك

3366
04:24:32,817 --> 04:24:36,647
"ما الّذي يجعلُكَ تعتقِد أنّ "أوكاي
يعرف مكانها؟

3367
04:24:37,317 --> 04:24:39,697
.لقَد بحثتُ في سجلّات مكالماتها

3368
04:24:39,817 --> 04:24:42,527
أليسَ من غير القانونيّ فعل ذلك؟

3369
04:24:42,947 --> 04:24:46,287
.كلّا، القانون يُتيح لِلْزوج بالقيام بذلك

3370
04:24:47,657 --> 04:24:53,957
بَعد أن إلتقَت بالسيّد "أوكاي، بدأت بالإتصال
".بملجأ لِلْنساء في "توهوكو

3371
04:24:54,087 --> 04:24:55,207
ملجأ؟

3372
04:24:56,797 --> 04:25:00,547
إنّهُ من أجل النّساء الّلاتي
.لا يستطعنَ تطليق أزواجهنّ

3373
04:25:02,547 --> 04:25:08,727
أظنّ أن السيّد "أوكاي" قام
.بالتّرتيب لِمكان إقامتها

3374
04:25:09,017 --> 04:25:12,397
إذًا، هل "جون" في "توهوكو" الآن؟

3375
04:25:12,937 --> 04:25:14,517
.ليسَ بالضّرورة

3376
04:25:15,187 --> 04:25:19,397
.يُمكن أن تكون في أيّ مكان
.فإن تِلك المنظمّة تشمَل الدّولة بأسرها

3377
04:25:20,027 --> 04:25:25,697
بالإضافة إلى أنّهم لَن يكشفوا
.عن مَعلوماتِها بمجرّد وصولها إلى هُناك

3378
04:25:26,577 --> 04:25:28,247
إذًا، هل هيَ بِأمان الآن؟

3379
04:25:29,157 --> 04:25:32,747
.أنا متأكّد أنّهُ قد تمّ الإعتناء بها جيّداً

3380
04:25:33,877 --> 04:25:38,587
ما الّذي ستفعلُه إذا
تمكّنت من الوصول إلى "أوكاي"؟

3381
04:25:39,217 --> 04:25:43,257
.ليسَ الأمرُ أنّني سأقدم على سلوك عنيف

3382
04:25:44,177 --> 04:25:46,677
.سوفَ أُجري معهُ حديثًا فَحسب

3383
04:25:47,767 --> 04:25:51,937
لِحُسن الحظّ، مِن المُحتمَل
.أنّهُ يعرف شيئًا حيالها

3384
04:25:54,897 --> 04:26:00,897
لستُ على معرفةٍ جيّدة به حقًا
.ولستُ متيقّنة ما إذا كنتُ سأتواصل معه

3385
04:26:01,067 --> 04:26:02,277
.هكذا إذًا

3386
04:26:03,277 --> 04:26:09,367
،إذا تمكّنت من التّواصل معه
.سأُطلعه بأمرك

3387
04:26:09,497 --> 04:26:11,247
.أقدّر لكِ هذا

3388
04:26:12,537 --> 04:26:18,207
،إن كانَ هذا سبب تواجدكَ هُنا
هلّا تُغادر الآن؟

3389
04:26:18,337 --> 04:26:19,417
.لا مشكلة

3390
04:26:19,547 --> 04:26:20,457
.إنتظري لحظَة

3391
04:26:20,757 --> 04:26:21,717
ما الأمر؟

3392
04:26:21,877 --> 04:26:27,427
،أنا مُتأكّد أنّ لديكِ أسبابك الخاصّة
.ولكن "كوهي-سان" ضيفٌ لدينا هذه الّليلة

3393
04:26:27,927 --> 04:26:29,137
.لا تفعلي هذا

3394
04:26:29,267 --> 04:26:30,927
.فهمت. إذاً أنا من سيُغادر

3395
04:26:31,057 --> 04:26:32,597
.لا بأس. سأهمّ بالرّحيل

3396
04:26:32,727 --> 04:26:33,807
.كلّا، أنا من سيفعَل

3397
04:26:33,937 --> 04:26:36,107
.دعني أسألك قبلَ أن أرحَل

3398
04:26:36,227 --> 04:26:36,807
.تفضّلي

3399
04:26:38,817 --> 04:26:42,947
هل تَعي أنّ "جون" لا تكنّ لك الحب؟

3400
04:26:44,987 --> 04:26:45,657
.بلى

3401
04:26:47,367 --> 04:26:48,947
.ولَن تحبّك أبدًا

3402
04:26:49,077 --> 04:26:49,827
.أعلم

3403
04:26:50,657 --> 04:26:54,157
سوفَ تستمرّ بالهرب إلى أن تتوقّف
.عن البحث عنها

3404
04:26:54,287 --> 04:26:56,627
أوليسَ هذا سيئًا للطّرفين؟

3405
04:26:56,747 --> 04:26:58,087
أهوَ كذلك حقًا؟

3406
04:26:59,297 --> 04:27:01,337
."فَلتتوقّف عن التّمسك بها، "كوهي-سان

3407
04:27:01,507 --> 04:27:05,467
.تِلك هي الطّريقة الوحيدة لعودتها

3408
04:27:06,547 --> 04:27:09,177
.علَّها لن تعود إليك

3409
04:27:09,887 --> 04:27:13,137
.ولكن على الأقل، دعنا نُرجِعها إلينا

3410
04:27:19,477 --> 04:27:20,687
هل تسمحونَ لي؟

3411
04:27:23,317 --> 04:27:26,197
أودّ أن أقول شيئًا، هل تسمحون؟

3412
04:27:28,277 --> 04:27:29,197
.تفضّلي

3413
04:27:32,487 --> 04:27:38,287
،لستُ على إلمام بكافّة تفاصيل القصّة
.ولكن هذا يبدو مجحفًا بعضَ الشّيء

3414
04:27:38,577 --> 04:27:40,037
ما الّذي تعنيه؟

3415
04:27:41,337 --> 04:27:48,007
.أتفهّم أن كلتاكُما قلِقَتان حيال صديقتكم

3416
04:27:49,507 --> 04:27:56,057
ولكن، لايزال من غير الصّائب
.أن تتحدّثا بالنّيابة عنها في غيابها

3417
04:27:59,437 --> 04:28:04,817
،كوهي-سان"، في المُقابل"
.يتحدّث عن نفسه فقط

3418
04:28:05,107 --> 04:28:06,737
.ومن العَدل أن يفعل ذلك

3419
04:28:07,777 --> 04:28:10,407
...ولكن، أنتنما تبدوان قليلًا

3420
04:28:19,577 --> 04:28:23,047
أأنتما واثقتان أنّ كلّ ماتفعلونه مِن أجل "جون"؟

3421
04:28:26,297 --> 04:28:27,717
ما قصدك؟

3422
04:28:30,217 --> 04:28:34,927
.أشعُر أنّكما تتحدّثان من أجل أنفسكم، وليسَ من أجلها

3423
04:28:36,057 --> 04:28:39,687
يبدو الأمر كما لو أنّكما
.تستخدمانها للحديث عن أنفسكم

3424
04:28:41,517 --> 04:28:43,267
،"ولكن، كما قال "كوهي-سان

3425
04:28:43,397 --> 04:28:48,197
لَن يتمّ تسوية أيّ شيء
.ما لَم تُقابله "جون" وجهًا لِوجه

3426
04:28:49,987 --> 04:28:54,697
.لَن يتقبّل الأمر أبدًا بدون ذلك

3427
04:28:55,947 --> 04:29:00,207
.أنتِ لستِ مخوّلة لقول مثل هذه الأمور

3428
04:29:00,537 --> 04:29:01,917
.إنّك لستِ على إلمام بأيّ شيء

3429
04:29:02,417 --> 04:29:06,627
.أنتِ محقّة. أنا آسفة

3430
04:29:07,917 --> 04:29:11,297
.توقّفوا. فَلنُنهي هذه الّليلة

3431
04:29:12,087 --> 04:29:12,797
.نعم

3432
04:29:12,967 --> 04:29:14,967
.كلّا، سأُغادر فحسب

3433
04:29:17,267 --> 04:29:21,727
،"آنسة "نوسي
.أعتذر إذا أفسدتُ ليلتكِ

3434
04:29:21,937 --> 04:29:22,727
.لا عليك

3435
04:29:23,807 --> 04:29:24,307
،"فومي-سان"

3436
04:29:24,607 --> 04:29:25,397
.نعم

3437
04:29:25,857 --> 04:29:31,237
أعلم أنّها سوفَ تستمرّ بالهرب
.طالما أنا مستمرّ بالّلحاق بها

3438
04:29:31,527 --> 04:29:32,067
.صحيح

3439
04:29:33,027 --> 04:29:34,987
.أنّها لَن تعود لي

3440
04:29:35,987 --> 04:29:37,657
.وأنّها لن تحبّني أبدًا

3441
04:29:39,457 --> 04:29:41,327
.أعرف كلّ هذه الأمور بالفعل

3442
04:29:42,877 --> 04:29:44,997
.جحيمٌ مستعرّ ينتظرني

3443
04:29:46,627 --> 04:29:49,167
.ولكن، لا أُمانع بذلك

3444
04:29:50,667 --> 04:29:54,677
.لأنّني أعرف ما الّذي يجعلني سعيدًا

3445
04:29:56,467 --> 04:30:01,347
،إنّها الطّريقة الوحيدة
.ويجبُ أن أتماشى معها

3446
04:30:05,727 --> 04:30:07,687
.أستميحُكم عذرًا

3447
04:30:09,647 --> 04:30:12,197
."من فضلكِ تواصلي مع السيّد "أوكاي

3448
04:30:31,337 --> 04:30:33,877
."سوفَ يفوتكِ قطار العودة، آنسة "نوسي

3449
04:30:34,677 --> 04:30:35,967
.سأوصلكِ إلى المنزل

3450
04:30:36,177 --> 04:30:38,217
.فومي" و"ساكوراكو"، أيضًا"

3451
04:30:38,427 --> 04:30:40,807
.كلّا، سأستقلّ القطار للعودة

3452
04:30:42,097 --> 04:30:44,227
ما بالُكِ غاضبةً لِهذا الحدّ اليوم؟

3453
04:30:45,937 --> 04:30:48,727
ألَا تعتقدين أنّ هذه فظاظَة بحقّ الآنسة "نوسي"؟

3454
04:30:51,437 --> 04:30:53,237
أحقًا تجهل السّبب؟

3455
04:30:55,277 --> 04:30:58,657
أحقًا تجهل سبب غضبها؟

3456
04:31:01,697 --> 04:31:07,247
ألَم تفكّر يومًا
فيما كانت تحجم عن قوله؟

3457
04:31:09,377 --> 04:31:12,087
.من فضلك فقط عُد إلى المنزل معها

3458
04:31:12,877 --> 04:31:13,837
...حسنًا

3459
04:31:14,627 --> 04:31:17,427
.أنتِ أيضًا يا"ساكوراكو" لستِ مخولّة لقول مثل هذهِ الأمور

3460
04:31:19,887 --> 04:31:22,767
فومي" سوفَ تخبرني"
.إذا ما أستدعتها الحاجة لِذلك

3461
04:31:23,637 --> 04:31:25,687
.سيفوتكِ قطار العودة لِذا فَلتغادري من فضلك

3462
04:31:26,767 --> 04:31:30,107
.هذهِ الّليلة كانَت غلطتي بالكامل

3463
04:31:31,437 --> 04:31:33,527
.لا يُمكنني أن أترك الآنسة "نوسي" هُنا

3464
04:31:48,787 --> 04:31:50,287
ألَن تلحق بها؟

3465
04:34:06,427 --> 04:34:07,597
أينَ أخي؟

3466
04:34:08,177 --> 04:34:09,057
ماذا؟

3467
04:34:09,557 --> 04:34:11,767
هل لي أَن أضع شراب أخي هُنا؟

3468
04:34:12,097 --> 04:34:14,097
ماذا يكون أسم عائلتك؟

3469
04:34:14,227 --> 04:34:15,767
."إنّه "أوكاي

3470
04:34:17,067 --> 04:34:18,107
ما الأمر؟

3471
04:34:18,277 --> 04:34:19,607
.ضعي الشّراب هُنا

3472
04:34:21,067 --> 04:34:22,607
أينَ ذهب؟

3473
04:34:23,067 --> 04:34:26,617
.لا أدري. لعلّهُ غادَر بالفعل

3474
04:34:27,077 --> 04:34:28,947
.أجل هذا مُحتمل

3475
04:34:30,077 --> 04:34:33,287
.يجدرُ بكِ أن تشربي هذا إذا أردتِ

3476
04:34:45,717 --> 04:34:47,967
أيُّ نوعٍ من الرّجال هو؟

3477
04:34:48,637 --> 04:34:49,807
من تقصدين؟

3478
04:34:50,427 --> 04:34:54,807
أقصد شقيقك! ما الّذي يُريده؟

3479
04:34:55,437 --> 04:34:57,477
.إنّهُ لا يودّ أن يُظهر ذلك

3480
04:34:57,937 --> 04:34:58,977
يُظهر ماذا؟

3481
04:34:59,397 --> 04:35:01,987
.أنّهُ فارغ من الدّاخل

3482
04:35:04,987 --> 04:35:06,817
إذاً، هل كنتِ تعرفين ذلك؟

3483
04:35:06,987 --> 04:35:08,327
ماذا تقصدين؟

3484
04:35:08,657 --> 04:35:10,487
.دواخله

3485
04:35:10,617 --> 04:35:15,117
كلّا، ولكنّه يُصدر صوتًا رائعًا
.عِندما أضرب رأسه

3486
04:35:16,327 --> 04:35:19,167
.لِذا، أعتقد أنّه فارغ من الدّاخل

3487
04:35:20,457 --> 04:35:23,337
.أنتما الأثنان غريبا أطوار

3488
04:35:23,967 --> 04:35:25,837
ما الغريب بشأننا؟

3489
04:35:26,087 --> 04:35:27,507
.كلّ شيء

3490
04:35:28,347 --> 04:35:31,517
،لديّ شقيق أيضًا
.ولكنّنا لسنا مثلكم

3491
04:35:32,267 --> 04:35:33,847
ماهوَ الإختلاف الشاسع؟

3492
04:35:34,847 --> 04:35:38,307
.أنتما أقرب من الّلازم كأخ وأُخت

3493
04:35:39,147 --> 04:35:43,687
هذا صحيح. دائمًا
.ما يُخطئ النّاس بإعتقادهم أنّنا عشيقين

3494
04:35:43,937 --> 04:35:45,197
.أراهن على ذلك

3495
04:35:45,947 --> 04:35:49,157
ألا تتسكّعين مع شقيقك؟

3496
04:35:49,527 --> 04:35:55,827
،كلّا. إنّه لا يملّك أدنى إهتمام فيَّ
.ولا أنا أيضًا

3497
04:35:56,667 --> 04:36:00,537
.فقَط صادفَ وأنّنا وُلِدنا في المنزل نفسه

3498
04:36:01,997 --> 04:36:07,547
.أشعر بِنفس شعورك
.نحنُ شخصان مختلفان تمامًا

3499
04:36:08,127 --> 04:36:09,717
.أنتِ لا تتصرّفين هكذا

3500
04:36:10,137 --> 04:36:11,387
.أرى ذلك

3501
04:36:12,847 --> 04:36:15,557
.إنّه لا يزال لا يستطيع التخلّي عن أخته

3502
04:36:16,137 --> 04:36:18,057
هل يجب عليه ذلك؟

3503
04:36:18,227 --> 04:36:19,187
ماذا؟

3504
04:36:20,397 --> 04:36:24,727
لِماذا من الأفضل أن يتخلّى عني
بدلًا من أنّ نظلّ قريبين من بَعض؟

3505
04:36:25,567 --> 04:36:30,237
.لا أُبالي ما إذا كنتِ توافقين على ذلك

3506
04:36:30,367 --> 04:36:32,237
لقد قلتُ "لماذا"؟

3507
04:36:34,237 --> 04:36:36,367
.لأنّكِ لَن تكوني سعيدة

3508
04:36:36,747 --> 04:36:37,747
وكيفَ ذلك؟

3509
04:36:38,707 --> 04:36:46,047
،لا يُمكن لأحدٍ أن يحول بينكما
.إذا بقيتم على هذا القدر من المَقرِبة

3510
04:36:47,417 --> 04:36:50,087
.لا يُمكنكِ البقاء معه إلى الأبد

3511
04:36:50,217 --> 04:36:53,597
أهُناك ما يمنع بقاءنا مَع بعض للأبد؟

3512
04:36:54,387 --> 04:36:59,897
كما قلتُ لك، لا أُبالي
.ما إذا كنتِ توافقين على ذلك

3513
04:37:01,097 --> 04:37:05,277
.لا آبه بشأن علاقتكِ معه

3514
04:37:06,277 --> 04:37:08,777
أيُصيبكِ الإنزعاج معي؟

3515
04:37:12,527 --> 04:37:13,517
.نعم

3516
04:37:14,117 --> 04:37:15,447
.هكذا إذًا

3517
04:37:20,207 --> 04:37:23,627
هل تحبّين أخي؟

3518
04:37:24,707 --> 04:37:27,957
أحبّه؟ هل أحبّ "أوكاي"؟

3519
04:37:29,047 --> 04:37:30,427
هل أنا كذلك..؟

3520
04:37:32,467 --> 04:37:33,797
هل يبدو عليّ هذا؟

3521
04:37:34,257 --> 04:37:35,307
.نعم، يبدو عليك

3522
04:37:37,597 --> 04:37:40,137
.لا أقع في الحبّ بهذه السهولة

3523
04:37:40,767 --> 04:37:42,097
.هكذا إذًا

3524
04:37:42,807 --> 04:37:47,817
.ولكن، أعترف أنّني مهتمّة به

3525
04:37:48,647 --> 04:37:51,317
متى يتحوّل هذا الإهتمام إلى حبّ؟

3526
04:37:52,657 --> 04:37:54,487
.عندما أتعرّف عليه بشكلٍ أفضل

3527
04:37:55,987 --> 04:37:59,497
ماذا تحتاجين لِلْوقوع في حبّه؟

3528
04:38:01,617 --> 04:38:02,667
.المواعدة، أعتقد

3529
04:38:03,997 --> 04:38:06,497
.يُمكنني أن أدعكما وشأنكما

3530
04:38:06,667 --> 04:38:08,297
.لا تشغلي بالك

3531
04:38:09,337 --> 04:38:12,337
هل تقعينَ في الحبّ إذا مارستِ الجنس؟

3532
04:38:16,297 --> 04:38:19,677
.من الصّعب التكهّن بالوقت المناسب لذلك

3533
04:38:20,267 --> 04:38:21,977
كيف يكون صعبًا؟

3534
04:38:23,477 --> 04:38:30,027
،يُمكن للجنس أن يخبركِ الكثير عن الرّجل
.ولكن هُناك طريقٌ طويل قبل الوصول لممارسته

3535
04:38:30,277 --> 04:38:31,647
أهوَ طريقٌ طويل حقًا؟

3536
04:38:32,277 --> 04:38:33,527
أليسَ كذلك بالنسّبة لك؟

3537
04:38:34,197 --> 04:38:35,867
.كلّا، ليس بالنّسبة لي

3538
04:38:37,527 --> 04:38:42,867
.دعيني أسألك إذًا
هل لكِ أن تُمارسين الجنس مع أيّ أحد؟

3539
04:38:43,157 --> 04:38:44,707
.لديّ معاييري الخاصّة

3540
04:38:44,997 --> 04:38:46,207
ما هي؟

3541
04:38:46,997 --> 04:38:48,207
.الوجه

3542
04:38:48,667 --> 04:38:50,377
.هذا بسيط جدًا

3543
04:38:50,507 --> 04:38:55,547
.فعلًا، ولكن لا أظنّ أنّه أمرٌ خاطئ

3544
04:38:55,717 --> 04:38:59,007
.لأنّ حياتك تتجلّى في وجهك

3545
04:39:02,177 --> 04:39:05,727
.أظنّ أنّ أخي يمتلك وجهًا جيّداً

3546
04:39:08,817 --> 04:39:11,737
هل تقعين في الحبّ؟

3547
04:39:12,237 --> 04:39:13,397
.نعم

3548
04:39:14,027 --> 04:39:15,907
بِماذا تشعرين عندما تقعينَ في الحبّ؟

3549
04:39:16,157 --> 04:39:18,067
.أودّ منه أن يبادلني الشّعور

3550
04:39:18,737 --> 04:39:20,537
.مجددًا، بغاية البساطة

3551
04:39:21,197 --> 04:39:23,747
ألستِ بسيطة؟

3552
04:39:25,577 --> 04:39:29,417
...كنتُ في السّابق بسيطة لِلْغاية

3553
04:39:33,547 --> 04:39:37,087
.أعلُم أنّني أُريد رجلًا. أعلم ذلك

3554
04:39:39,507 --> 04:39:45,267
كما ترين، أنا أستمتع بالحديث
هكذا معك، أتعلمين؟

3555
04:39:46,227 --> 04:39:50,267
،التعرّف عليك يجعلني سعيدة

3556
04:39:52,107 --> 04:39:55,567
.ولكن هذا لا يجعَلُ قلبي يخفق بشدّة

3557
04:39:56,947 --> 04:39:58,277
.أنتِ محقّة

3558
04:39:59,117 --> 04:40:04,407
في النّهاية، لا يهمّ
.كم يكون غبيًا أو سيئًا

3559
04:40:05,367 --> 04:40:10,587
أشعرُ وكأنّني أنسى أنّني إمرأة
.إن لَم يكُن لديّ رجُل

3560
04:40:11,287 --> 04:40:12,957
هل تَنسين ذلك؟

3561
04:40:13,877 --> 04:40:16,127
.أدركتُ أنّني قد نسيت

3562
04:40:16,927 --> 04:40:20,467
إذاً، قد تذكّرتِ الآن؟

3563
04:40:23,097 --> 04:40:26,977
.مارستُ الجنس مع رجُلين هذا الأسبوع

3564
04:40:28,477 --> 04:40:30,607
هل يتكرّر حدوث ذلك؟

3565
04:40:30,727 --> 04:40:33,817
.ليسَ كثيرًا... في الواقع، بتاتًا

3566
04:40:34,647 --> 04:40:36,147
هل كانا رائعين؟

3567
04:40:36,947 --> 04:40:38,817
.لا أعرَف كيف أصف الأمر

3568
04:40:39,987 --> 04:40:47,957
،كِلاهُما عاملاني بِلُطف
.ولكن لم أشعر أنّهُ أمرٌ صائب

3569
04:40:49,167 --> 04:40:51,127
ما الخطأ في ذلك؟

3570
04:40:54,837 --> 04:40:56,007
...ربّما

3571
04:40:58,837 --> 04:41:02,967
سيكون من الأفضل
.لو مارستُ الجنس مع شخصٍ غريب

3572
04:41:03,967 --> 04:41:07,477
.ولكن... لا أستطيع ذلك

3573
04:41:08,807 --> 04:41:09,847
خائفة؟

3574
04:41:11,437 --> 04:41:12,857
هل فعلتِ ذلك؟

3575
04:41:13,357 --> 04:41:15,357
مع شخصٍ غريب تمامًا؟

3576
04:41:17,317 --> 04:41:18,527
.يبدو أنّكِ فعلتِ

3577
04:41:19,647 --> 04:41:20,527
.لقد فعلت

3578
04:41:21,357 --> 04:41:22,987
أين تقابلتُم؟

3579
04:41:23,867 --> 04:41:25,367
.في مكانٍ كهذا

3580
04:41:26,197 --> 04:41:28,367
هل خضتِ أيّ تجربةٍ خطِرَة؟

3581
04:41:28,827 --> 04:41:32,667
.حسنًا، إنّ الأمر في الأصل يمكن أن يكون خطيرًا

3582
04:41:35,837 --> 04:41:38,047
هل حياتكِ مملّة؟

3583
04:41:40,507 --> 04:41:42,717
لا تشعرينَ بأنّكِ حيّة، صحيح؟

3584
04:41:44,347 --> 04:41:46,057
ماذا عنكِ؟

3585
04:41:47,717 --> 04:41:53,397
أحتاج لِأن أبقى متوقّدة الذّهن، لِذا أشعرُ بالتّوتر
.كلّ يوم في عملي كمُمرّضة

3586
04:41:53,727 --> 04:41:54,557
.فهمت

3587
04:41:55,517 --> 04:42:01,237
بالطّبع، سيقلّ شعوركِ بالتّوتر
.عِندما تبدأين بالتّعود على العمل

3588
04:42:02,027 --> 04:42:06,027
،ولكن، إذا طغَى عليكِ الإسترخاء
.سينتهي بكِ الأمر بإرتكاب خطأ

3589
04:42:08,367 --> 04:42:14,747
هذا يعني أنّني لن أشعر بإسترخاءٍ تام
.ما حييت ما دمتُ أعمل كممرّضة

3590
04:42:15,377 --> 04:42:16,247
.صحيح

3591
04:42:17,047 --> 04:42:22,047
لِذا، لستُ أبحث عن كلّ
.الإثارة من الجنس وحده

3592
04:42:25,217 --> 04:42:29,427
.الأمرُ أشبه...أنّني أفضّل أن أشعر بالأمان

3593
04:42:31,097 --> 04:42:34,267
،أتمنّى لو أنّ بإمكاني أن أذوب كالزّبدة

3594
04:42:36,607 --> 04:42:39,777
.وأنسَى ما هيّتي عندما أُمارس الجنس

3595
04:42:41,737 --> 04:42:44,907
.لِهذا، أظنّ أنّ الجنس قد يكون خطيرًا

3596
04:42:47,117 --> 04:42:52,117
مع ذلك، لا أستطيع أن أفعلها
.ما لَم أثق بالرّجل بما فيه الكفاية

3597
04:42:53,117 --> 04:42:54,617
تثقي بِه؟

3598
04:42:56,787 --> 04:43:00,757
أجل، لكي يكون بِوسعي أن أحمّل
.نفسي على الخروج من هُناك

3599
04:43:01,797 --> 04:43:08,807
ولكنّني أعلم أنّهُ سيكون هناك جزءٌ منّي
.أخشى أن أظهره لأيّ أحد

3600
04:43:09,387 --> 04:43:10,267
.نعم

3601
04:43:12,057 --> 04:43:13,637
ما الّذي سأفعله؟

3602
04:43:30,327 --> 04:43:31,617
ما الّذي تفعلينه؟

3603
04:43:58,187 --> 04:43:59,357
.ساعدني

3604
04:44:01,317 --> 04:44:02,857
.أحتاجُ لِمساعدتك

3605
04:44:04,647 --> 04:44:06,357
.فقط لِهذه الّليلة

3606
04:44:11,867 --> 04:44:16,367
.رُبّما يُمكنني أن أساعدك، أيضًا

3607
04:45:02,747 --> 04:45:04,377
.أشعرُ بالدّوار

3608
04:45:05,707 --> 04:45:07,047
.أنا مُحرجَة

3609
04:45:07,337 --> 04:45:08,257
لِماذا؟

3610
04:45:08,877 --> 04:45:11,887
.لا يروقُ لي التحدّث مع الأذكياء

3611
04:45:12,047 --> 04:45:13,547
.إنّهم سبّاقين

3612
04:45:15,217 --> 04:45:18,597
.إنّني أُدرك الآن أنّ "أكاري" كانت دائمًا في صفّنا

3613
04:45:18,937 --> 04:45:19,937
.أنتِ محقّة

3614
04:45:21,347 --> 04:45:22,267
.هذا صحيح

3615
04:45:39,247 --> 04:45:40,117
،"فومي"

3616
04:45:43,127 --> 04:45:44,127
،"فومي"

3617
04:45:44,377 --> 04:45:45,287
ماذا؟

3618
04:45:46,797 --> 04:45:47,957
.فقط أُنادي بإسمك

3619
04:45:48,587 --> 04:45:50,297
.إنّهُ أسمٌ جميل

3620
04:45:50,717 --> 04:45:51,967
.شكراً لكِ

3621
04:45:54,757 --> 04:45:56,097
...كما ترين

3622
04:45:57,927 --> 04:46:00,807
.لا يروقُ لي زوجك

3623
04:46:02,767 --> 04:46:04,437
.لا أطيق تحمّله

3624
04:46:04,937 --> 04:46:05,977
.آسفة

3625
04:46:10,147 --> 04:46:11,987
لماذا تعتذرين إليّ؟

3626
04:46:13,407 --> 04:46:15,317
.شكراً لغضبك من أجلي هُناك

3627
04:46:19,997 --> 04:46:20,997
.لم يكُن هذا ما في الأمر

3628
04:46:22,917 --> 04:46:25,167
.كلّ ما أردته أن أكون جديرةً بالمُلاحظة

3629
04:46:25,957 --> 04:46:27,337
من قِبَل زوجك؟

3630
04:46:28,127 --> 04:46:29,167
.لا أدري

3631
04:46:29,417 --> 04:46:31,167
إذاً من قِبَل مَن؟

3632
04:46:35,597 --> 04:46:36,677
...بيتُ القصيد هو

3633
04:46:38,427 --> 04:46:42,137
.أنّنا لم نمارس الجنس منذُ مدّةٍ طويلة

3634
04:46:45,307 --> 04:46:47,647
.ولكن، لَم يقتصر الأمر على هذا

3635
04:46:47,937 --> 04:46:48,687


3636
04:46:50,027 --> 04:46:51,647
،أودّ أن أكون جديرةً بِالمُلاحظة

3637
04:46:53,817 --> 04:46:55,657
...وأَن أكون مفهومَة

3638
04:46:57,367 --> 04:47:03,657
ولكنّني لا أعلَم من الّذي
.أودّ منهُ أن يُلاحظني ويفهمني

3639
04:47:07,707 --> 04:47:11,047
هل تحبّين "تاكويا"؟

3640
04:47:13,467 --> 04:47:14,877
تحبّينه، صحيح؟

3641
04:47:17,347 --> 04:47:20,887
.لا أدري. إنّ الأمر معقّد

3642
04:47:24,517 --> 04:47:27,187
إذًا، تحبّين "يوشيهيكو"؟

3643
04:47:29,517 --> 04:47:33,897
.لم أفكّر بِهذا يومًا حتّى

3644
04:47:36,527 --> 04:47:37,567
...مع ذلك

3645
04:47:40,237 --> 04:47:41,577
.أحبّه

3646
04:48:17,777 --> 04:48:18,407
.اوه

3647
04:48:33,247 --> 04:48:34,297
هل لي بِدقيقة؟

3648
04:48:36,297 --> 04:48:39,297
<i>يُرجى الوقوف بعيدًا عن الأبواب
 الّتي على وشك الإغلاق</i>

3649
04:49:35,267 --> 04:49:36,357
.آسف بشأن هذا

3650
04:49:38,107 --> 04:49:39,697
ما الّذي تعنيه؟

3651
04:49:41,237 --> 04:49:42,197
.آسف

3652
04:49:43,527 --> 04:49:46,537
ألَم تذكُر "فومي" أيّ شيء من قبل؟

3653
04:49:47,197 --> 04:49:49,457
.كلّا، على الإطلاق

3654
04:49:50,827 --> 04:49:51,867
...ألَم

3655
04:49:53,537 --> 04:49:54,207
ماذا؟

3656
04:49:54,707 --> 04:49:56,497
تتحدّث معها كثيرًا؟

3657
04:49:57,247 --> 04:49:59,047
...خلتُ أنّني فعلت، ولكن

3658
04:49:59,417 --> 04:50:00,377
ولكن؟

3659
04:50:04,427 --> 04:50:07,677
.لعلّنا لم نتحدّث حول الأشياء المهمّة

3660
04:50:09,387 --> 04:50:14,687
عدَم الحديث عن الأشياء المهمّة
.يُبقي العلاقة مثيرةً للإهتمام

3661
04:50:15,647 --> 04:50:17,397
.إنّكِ لا تُساعديني بهذا الكلام

3662
04:50:18,897 --> 04:50:21,697
.إذاً أنتَ تحبّها على أيّة حال

3663
04:50:21,947 --> 04:50:23,317
.بالطّبع أنا كذلك

3664
04:50:24,157 --> 04:50:25,317
من أعماق قلبك؟

3665
04:50:26,277 --> 04:50:28,577
.هذا لا يهُمّ

3666
04:50:29,327 --> 04:50:30,827
هكذا إذاً؟

3667
04:50:31,577 --> 04:50:34,077
.لا مغزَى من أن أشكّ في محبّتي

3668
04:50:34,667 --> 04:50:35,577
...اوه

3669
04:50:36,837 --> 04:50:40,007
.إن كان هذا ما أشعر به، فإنّه حقيقيّ

3670
04:50:42,167 --> 04:50:43,217
...حسنًا، إذًا

3671
04:50:46,347 --> 04:50:47,257
ماذا؟

3672
04:50:48,807 --> 04:50:51,227
.أنا أملك مشاعرًا نحوك

3673
04:50:52,687 --> 04:50:53,727
بجديّة؟

3674
04:50:54,017 --> 04:50:55,057
.أنا جادّة

3675
04:50:55,647 --> 04:50:56,767
...تتكلّمين بجديّة

3676
04:50:57,937 --> 04:50:59,727
.أنا واقعة في حبّك

3677
04:51:02,397 --> 04:51:03,447
هل تعنينَ ما تقولينه؟

3678
04:51:04,987 --> 04:51:06,067
.اوه، تجاوزت الإشارة الحمراء

3679
04:51:12,037 --> 04:51:15,707
.حسنًا، دعينا نتوقّف قليلًا

3680
04:51:15,877 --> 04:51:16,877
.حسنًا

3681
04:51:18,037 --> 04:51:19,917
.لستُ مستعجلًا على الموت

3682
04:54:00,917 --> 04:54:01,957
.لقد عُدت

3683
04:54:03,377 --> 04:54:04,457
.مرحبًا بعودتك

3684
04:54:05,707 --> 04:54:06,627
هل وصلتِ للتوّ؟

3685
04:54:06,747 --> 04:54:07,457
.أجل

3686
04:54:07,877 --> 04:54:10,467
هكذا إذًا. أينَ كُنتِ؟

3687
04:54:11,507 --> 04:54:13,547
."مشيتُ من بلدة "آشيا

3688
04:54:13,677 --> 04:54:14,797
.لقد قطعتِ طريقًا طويلًا

3689
04:54:15,597 --> 04:54:19,637
لقد كانَ كذلك. ماذا عنك؟

3690
04:54:20,727 --> 04:54:23,307
."كنتُ برفقة الآنسة "نوسي

3691
04:54:23,727 --> 04:54:24,607
.هكذا إذًا

3692
04:54:26,107 --> 04:54:29,227
.تحدّثنا ومن ثمّ أوصلتها إلى المنزل

3693
04:54:29,687 --> 04:54:31,147
أينَ كُنتم؟

3694
04:54:31,277 --> 04:54:32,397
.على العشاء

3695
04:54:33,277 --> 04:54:36,277
.هذا كلّ مافي الأمر. لَم يحدث شيء

3696
04:54:36,907 --> 04:54:39,997
.كيفَ يعقل ذلك؟ لقد بقيتَ معها طوال الّليل

3697
04:54:40,957 --> 04:54:42,577
.لقد أخبَرتني أنّها تحبّني

3698
04:54:43,207 --> 04:54:44,627
وهذا يُعتبر "لا شيء"؟

3699
04:54:45,627 --> 04:54:47,337
.لَم أستطِع تركها وحيدةً

3700
04:54:48,587 --> 04:54:50,917
أنتَ تحبّها أيضًا، ألستَ كذلِك؟

3701
04:54:53,087 --> 04:54:56,297
أثارَ كُرهي صوتك
.عِندما تحدّثتَ عنها

3702
04:54:57,297 --> 04:54:58,177
صوتي...؟

3703
04:54:59,257 --> 04:55:00,807
.بدوتَ سعيدًا

3704
04:55:02,477 --> 04:55:04,137
.لَم أتعمّد ذلك

3705
04:55:07,937 --> 04:55:08,937
.إذاً، هذا كلّ شيء

3706
04:55:09,777 --> 04:55:10,477
ماذا؟

3707
04:55:11,487 --> 04:55:15,107
.كنتُ أفكّر في كيف سينتهي بِنا الأمر

3708
04:55:15,907 --> 04:55:16,947
سينتهي بِنا الأمر؟

3709
04:55:17,737 --> 04:55:21,617
.كانَ هذا أحد السّيناريوهات الّتي توقّعت حدوثها

3710
04:55:22,997 --> 04:55:23,997
وماذا بَعد؟

3711
04:55:27,497 --> 04:55:28,877
هل هُناك سيناريو آخر؟

3712
04:55:32,297 --> 04:55:34,377
.ستكونُ هُنا عِندما أعود إلى المَنزل

3713
04:55:36,587 --> 04:55:38,217
،وسوفَ تعتذر لي

3714
04:55:42,467 --> 04:55:51,647
وسوفَ تقول أنّك لَم تلحَظ أبدًا
.مقدار الأذى الّذي تسبّبتَ به لي

3715
04:55:53,527 --> 04:55:57,357
.وسوفَ تقسم أنّكَ لن تؤذيني مجددًا

3716
04:56:00,777 --> 04:56:03,997
:ومن ثمّ، سأقولُ لك

3717
04:56:07,827 --> 04:56:09,037
".لقد فاتَ الأوان"

3718
04:56:16,717 --> 04:56:18,217
.أُريد الطّلاق

3719
04:56:19,507 --> 04:56:20,757
.دعنا نُنهي الأمر الآن

3720
04:56:21,717 --> 04:56:25,517
هَل حقًا ينبغي للأمر أن يكون بِهذه الطّريقة؟

3721
04:56:26,517 --> 04:56:27,937
ألا توجد فرصة لنا؟

3722
04:56:31,397 --> 04:56:34,737
.لَن أعمَل مع الآنسة "نوسي" بعد الآن

3723
04:56:34,857 --> 04:56:36,527
.لا تخطأ فهمي

3724
04:56:36,897 --> 04:56:37,907
ماذا؟

3725
04:56:38,067 --> 04:56:39,567
.فَلتحتفظ بعملك

3726
04:56:42,487 --> 04:56:48,247
،أحببتُكَ عندما كُنتَ تتحدّث عن عملك
.لِذا فإنّ هذا سيؤذيني أكثر

3727
04:56:49,077 --> 04:56:50,127
"..أحببتُك"

3728
04:56:51,707 --> 04:56:54,957
.لقَد حظيتَ بِفرصك.. عدّة مرّات

3729
04:56:56,877 --> 04:56:58,717
.لكنّك أخفقت فيها جميعها

3730
04:57:00,047 --> 04:57:01,047
حقًا..؟

3731
04:57:01,677 --> 04:57:02,637
.نعم

3732
04:57:03,887 --> 04:57:05,137
.أظنّ أنّي أخفقت

3733
04:57:08,267 --> 04:57:12,107
هلّا تخرج من المنزل
بينما أحزم أمتِعَتك؟

3734
04:57:14,727 --> 04:57:18,567
أنا آسفة ولكِن لا أستطيع
.أن أتواجَد في نفس المكان معك

3735
04:57:19,907 --> 04:57:20,657
.حسنًا

3736
04:58:02,777 --> 04:58:04,867
.أعلمُ أنّ علينا الطّلاق

3737
04:58:06,947 --> 04:58:08,657
.ولكنّكِ إمرأةٌ رائعة

3738
04:58:09,787 --> 04:58:14,837
لَم أُلاحظ من الأساس
.أنّني كنتُ أقوم بإيذائك

3739
04:58:16,297 --> 04:58:16,957
.أنا آسف

3740
04:58:17,087 --> 04:58:18,167
.توقّف

3741
04:58:20,467 --> 04:58:25,047
فقط أردتُ أن أقول أنّه لِمن الخاطئ
.أنّكِ إضطررتِ لِلْتعرّض للأذى

3742
04:58:39,527 --> 04:58:40,737
.وداعًا

3743
05:00:23,417 --> 05:00:24,507
.لقد عُدت

3744
05:00:30,597 --> 05:00:33,017
هل ستُمطر اليوم؟

3745
05:00:35,597 --> 05:00:39,017
.لا أدري. إنّني أقوم بإدخالهم فقط

3746
05:00:39,187 --> 05:00:40,307
أينَ "دايكي"؟

3747
05:00:40,687 --> 05:00:42,147
.رُبّما في المدرسة

3748
05:00:42,647 --> 05:00:44,357
قبلَ تناول الإفطار؟

3749
05:00:47,777 --> 05:00:49,027
أينَ كُنتِ؟

3750
05:00:52,617 --> 05:00:53,827
ماذا كنتِ تفعلين؟

3751
05:00:55,867 --> 05:00:59,207
.كنتُ بِرفقة رجُل

3752
05:01:03,377 --> 05:01:04,497
...هل تقصدين

3753
05:01:05,127 --> 05:01:06,507
.لقد مارستُ الجنس

3754
05:01:07,297 --> 05:01:09,337
هل تحبّينه؟

3755
05:01:10,007 --> 05:01:11,677
.ليسَ هذا ما في الأمر

3756
05:01:12,387 --> 05:01:14,387
.هذا يجعل الأمر أشدّ سوءً

3757
05:01:15,387 --> 05:01:18,057
.ولكن، إنّني مُمتنّة له

3758
05:01:20,647 --> 05:01:22,517
.حقًا ممتنّة له

3759
05:01:28,237 --> 05:01:29,197
.هذا يؤلم

3760
05:01:31,317 --> 05:01:32,367
.إنّك تؤلمني

3761
05:01:43,497 --> 05:01:44,707
ما الّذي تودّين فعله؟

3762
05:01:45,667 --> 05:01:47,047
ماذا يجبُ أن أفعل؟

3763
05:01:51,427 --> 05:01:54,257
.سأرحل من هُنا في أيّ وقت إن كُنتَ تُريد

3764
05:01:55,927 --> 05:01:59,427
.ولكن، لن أعتذر

3765
05:02:09,187 --> 05:02:13,947
هل ستذهبينَ مع ذلِك الرّجل
إذا قمتُ بِطردك؟

3766
05:02:14,567 --> 05:02:16,947
.لا أعرف رقمه حتّى

3767
05:02:17,077 --> 05:02:18,407
.لا أفهم هذا

3768
05:02:18,537 --> 05:02:20,077
.بالطّبع لَن تفهم

3769
05:02:20,287 --> 05:02:22,077
لِماذا تقولينَ هذا؟

3770
05:02:22,287 --> 05:02:23,747
.هذا ما أشعرُ بِه

3771
05:02:26,207 --> 05:02:29,587
.لا أدري ما إذا بِوسعي أن أغفر لكِ

3772
05:02:30,627 --> 05:02:32,427
".تغفر" -
.لستُ متيقّناً -

3773
05:02:35,967 --> 05:02:37,137
...أتمنى لو أستطيع

3774
05:02:42,137 --> 05:02:44,477
.ولكن، لا أستطيع أن أعتذر

3775
05:02:47,477 --> 05:02:50,437
.حقًا لا أستطيع، لِذا لَن أفعل

3776
05:02:51,897 --> 05:02:53,487
إذاً أنا من كنتُ مخطأً؟

3777
05:03:00,077 --> 05:03:01,787
.لا ترمقيني بِهذه النّظرة

3778
05:03:02,617 --> 05:03:03,457
أيُّ نظرة؟

3779
05:03:04,167 --> 05:03:05,327
.الّتي ترمقيني بِها الآن

3780
05:03:06,837 --> 05:03:08,457
.أنا أنظُر بطريقةٍ عاديّة

3781
05:03:11,167 --> 05:03:13,337
.لا أستطيع أن أطردك

3782
05:03:13,927 --> 05:03:15,007
لماذا؟

3783
05:03:17,847 --> 05:03:19,177
.لأنّني أهتمّ لأمرك

3784
05:03:22,347 --> 05:03:24,017
.إنّني أهتمّ لأمركم

3785
05:03:29,107 --> 05:03:31,027
.لعلّي قمتُ بِذلك بطريقةٍ خاطئة

3786
05:03:33,527 --> 05:03:35,357
.ولكِن هذه طريقتي

3787
05:03:38,617 --> 05:03:40,537
.والطّريقة الوحيدة الّتي أعرِفُها

3788
05:03:46,327 --> 05:03:47,997
.نفس الشيء بالنّسبة لي

3789
05:04:11,397 --> 05:04:12,857
.هذهِ طريقتي

3790
05:04:15,527 --> 05:04:18,867
.لَن أُغادر ولكنّني لَن أعتذر

3791
05:04:19,907 --> 05:04:22,907
.ولَن أطلب منك أن تغفر لي

3792
05:04:26,407 --> 05:04:27,707
هل خابَ أملك؟

3793
05:04:43,427 --> 05:04:44,427
.عليّ الذّهاب

3794
05:04:45,097 --> 05:04:45,927
.حسنًا

3795
05:05:07,707 --> 05:05:08,917
هل أنتَ بخير؟

3796
05:05:09,037 --> 05:05:09,747
.أجل

3797
05:05:18,127 --> 05:05:19,127
متأكّد؟

3798
05:05:33,647 --> 05:05:34,937
.رافقتكَ السّلامة

3799
05:07:51,197 --> 05:07:52,117
.صباح الخير

3800
05:07:52,447 --> 05:07:53,907
.صباح الخير

3801
05:07:54,577 --> 05:07:57,787
ماذا أتى بكِ اليوم؟

3802
05:07:58,127 --> 05:08:01,457
.سأسحَب إجازتي المرضيّة

3803
05:08:03,797 --> 05:08:07,587
يُمكنني أن أقوم بالأعمال الورقيّة
.فقط لبرهةٍ من الزّمن

3804
05:08:10,717 --> 05:08:12,927
لَم تصل المديرة بَعد؟

3805
05:08:13,057 --> 05:08:16,807
كلّا. قالَت أنّها
.ستأتي بِحلول الظّهيرة

3806
05:08:17,097 --> 05:08:20,477
.هكذا إذاً. سوف آخذ غفوة

3807
05:08:22,067 --> 05:08:22,937
.أوقظيني حينها

3808
05:08:23,067 --> 05:08:24,937
،"آنسة "ماكينو

3809
05:08:25,067 --> 05:08:26,277
.آسفة

3810
05:08:26,987 --> 05:08:27,817
لماذا؟

3811
05:08:28,447 --> 05:08:30,987
.آسفة لكوني لستُ جديرةً بالثّقة

3812
05:08:32,617 --> 05:08:36,617
آسفَة لأنّني لم أستطِع تركك
،ترتاحين في وقت إصابتك

3813
05:08:36,747 --> 05:08:41,957
.وآسفة لأنّني أشعُر بالإرتياح لعودتك

3814
05:08:43,627 --> 05:08:48,337
يوزوكي"، لديكِ عادة"
.في الإعتذار على كلّ شيء

3815
05:08:48,837 --> 05:08:49,677
.أجل

3816
05:08:50,467 --> 05:08:53,517
.لا تعتذري إن لم تعني ذلك حقًا

3817
05:08:53,767 --> 05:08:56,307
...أنا آسفة. بئسًا

3818
05:08:56,847 --> 05:08:59,187
.ولكن، أعني ذلك حقًا

3819
05:09:01,107 --> 05:09:05,187
.ولكن، ما أشعُر بهِ مختلف بعضَ الشيء

3820
05:09:05,317 --> 05:09:06,357
كيف؟

3821
05:09:06,947 --> 05:09:12,867
."شكراً لك. يسرَّني أنكِ هُنا آنسة "ماكينو

3822
05:09:34,467 --> 05:09:35,557
.آسفة لِما قلته

3823
05:09:35,717 --> 05:09:36,557
.لا عليك

3824
05:09:37,347 --> 05:09:39,687
.عجبًا، أنتِ حقًا ناعمة

3825
05:09:40,807 --> 05:09:43,897
لا عليك. أهناك أيّ مستجدّات؟

3826
05:09:44,147 --> 05:09:47,397
.لدينا ضحيّة حادث سيّارة في قسم الطوارئ

3827
05:09:47,567 --> 05:09:48,567
.هكذا إذاً

3828
05:10:24,227 --> 05:10:25,267
ألديك نوبة ليليّة؟

3829
05:10:27,027 --> 05:10:28,607
.عجبًا، أُنظري إليكِ

3830
05:10:32,447 --> 05:10:33,697
.شكرًا لعلمكَ الشّاق

3831
05:10:34,027 --> 05:10:34,947
كيف جرَى الأمر؟

3832
05:10:35,277 --> 05:10:37,437
.فعلنا كلّ ما بِوسعنا

3833
05:10:37,537 --> 05:10:38,787
.هذا أمرٌ بديهيّ

3834
05:10:39,537 --> 05:10:40,367
وماذا حصل؟

3835
05:10:45,377 --> 05:10:46,247
.نَل قسطًا من الرّاحة

3836
05:11:19,077 --> 05:11:19,827
".فومي"

3837
05:11:51,607 --> 05:11:52,687
.شكراً لك

3838
05:11:56,697 --> 05:11:58,657
.عجبًا، أُنظري إلى هذا المنظر

3839
05:11:59,947 --> 05:12:03,367
.أوليسَ رائعًا؟ مرضانا يحبّونه

3840
05:12:43,487 --> 05:12:44,747
...المُفتاح

3841
05:12:46,657 --> 05:12:48,877
.سلّمته مفتاح السيّارة

3842
05:12:49,917 --> 05:12:54,257
،كانَ قد نسى أن يأخذه عِندما غادر
.لِذا سلّمته إيّاه

3843
05:13:07,347 --> 05:13:09,397
.شكراً، ولكنّني بخير

3844
05:13:09,767 --> 05:13:11,267
.كلّا، لستِ كذلك

3845
05:13:13,267 --> 05:13:14,437
.ليسَ هذا مافي الأمر

3846
05:13:17,027 --> 05:13:22,737
كلّما أمعنتُ التّفكير بذلك، أجهلُ
.ما الّذي كان بوسعنا فعله بشكلٍ مُختلف

3847
05:13:25,037 --> 05:13:29,077
.لهذا، لن ألوم نفسي على ما حدَث

3848
05:13:29,537 --> 05:13:30,417


3849
05:13:33,377 --> 05:13:36,087
.حتّى أنّني سعيدة بطريقةٍ ما

3850
05:13:38,217 --> 05:13:41,087
.أشعرُ كما لو أنّه مازالت لدينا فُرصة

3851
05:13:41,797 --> 05:13:42,797
أهذا جنون؟

3852
05:13:48,887 --> 05:13:50,647
،"عِندما يستيقظ "تاكويا

3853
05:13:53,477 --> 05:13:56,277
."!سأقول له، "عملٌ رائع

3854
05:13:58,147 --> 05:13:59,147
أهذا مُخيف؟

3855
05:14:00,987 --> 05:14:04,277
ليسَ بالنّسبة لي، ولكنّني لستُ
.متأكّدة كيف سيشعر حيال ذلك

3856
05:14:09,907 --> 05:14:11,617
هل يمكنني الذّهاب للطّابق السفليّ؟

3857
05:14:11,917 --> 05:14:12,787
.بالطّبع

3858
05:14:14,917 --> 05:14:17,127
.أودّ أن أكون هناك عِندما يستيقظ

3859
05:14:23,007 --> 05:14:24,507
هل أنتِ على ما يُرام بمفردك؟

3860
05:14:25,007 --> 05:14:26,847
.لا تقلقي حيالي

3861
05:14:37,687 --> 05:14:38,527
،"فومي"

3862
05:14:39,937 --> 05:14:42,487
.سأُصادِق "ساكوراكو" مجددًا

3863
05:14:43,607 --> 05:14:44,867
.سوفَ أعتذر لها

3864
05:14:47,117 --> 05:14:51,157
أودّ أن نذهب جميعًا
".في رحلة مجددًا إذا عادت "جون

3865
05:14:51,867 --> 05:14:52,707
.أجل

3866
05:14:53,707 --> 05:14:56,877
ستدعينَ "تاكويا" يقوم بكلّ شيء، صحيح؟

3867
05:14:57,627 --> 05:14:58,337
.أجل

3868
05:15:04,261 --> 05:16:00,461
<font color="#ff8080">@Diamntie: ترجمة</font>

