﻿1
00:00:35,160 --> 00:00:36,620
يقال لنا غالبا

2
00:00:36,787 --> 00:00:42,292
إن السعادة الابدية موجودة في القصص الخرافية فقط

3
00:00:42,501 --> 00:00:46,004
وفي العقول الساذجة للأبرياء المحميين

4
00:00:46,171 --> 00:00:50,008
ومع ذلك، بعد ظهر هذا اليوم المشرق في "بوسطن"

5
00:00:50,425 --> 00:00:54,304
يوشك دب دمية ناطق على الزواج بحبيبته

6
00:00:54,513 --> 00:00:56,306
مما يثبت أمرين

7
00:00:56,473 --> 00:00:59,601
إن النهايات السعيدة يمكنها أن تحصل لأي كان

8
00:00:59,768 --> 00:01:03,021
وأن "أميركا" لا تكترث لأي شيء

9
00:01:03,856 --> 00:01:05,774
هل تقبلين يا "‏تامي لين ماكفرتي"‏

10
00:01:06,191 --> 00:01:10,028
هذا الدب الدمية زوجا شرعيا لك؟

11
00:01:10,445 --> 00:01:11,530
أجل

12
00:01:11,822 --> 00:01:13,156
وأنت "‏تيد"‏

13
00:01:13,282 --> 00:01:16,869
هل تقبل هذه المرأة زوجة شرعية لك؟

14
00:01:17,119 --> 00:01:18,704
أجل، حتما!‏

15
00:01:19,830 --> 00:01:22,708
إذا، بالسلطة المنوطة بي

16
00:01:22,875 --> 00:01:25,794
أعلنكما الآن زوجا وزوجة

17
00:01:26,003 --> 00:01:27,004
يمكنك تقبيل الدب

18
00:01:50,027 --> 00:01:52,738
سيداتي سادتي، المتزوجان حديثا!

19
00:02:00,621 --> 00:02:03,457
"‏تيدي"‏، هذا أسعد يوم في حياتي!‏

20
00:02:03,957 --> 00:02:05,375
أحبك كثيرا

21
00:02:05,542 --> 00:02:07,044
أنا أيضا، عزيزتي

22
00:02:07,211 --> 00:02:10,047
سأمارس ٥٠ نوعا من نشاطات الدببة معك اليوم

23
00:02:10,297 --> 00:02:11,256
هيا بنا لنثمل!‏

24
00:02:11,381 --> 00:02:12,966
حسنا!‏

25
00:02:14,885 --> 00:02:15,761
شكرا

26
00:02:20,265 --> 00:02:22,267
تهانينا، أيها الحقيران

27
00:02:22,476 --> 00:02:23,477
مرحبا "‏غاي"‏

28
00:02:23,602 --> 00:02:25,062
إنه احتفال جميل

29
00:02:25,229 --> 00:02:27,397
شكرا جزيلا على مشاركتك فيه

30
00:02:27,731 --> 00:02:29,316
هذا حبيبي الجديد "‏ريك"‏

31
00:02:29,566 --> 00:02:30,400
كيف حالك؟

32
00:02:30,484 --> 00:02:31,610
بخير، بخير

33
00:02:31,735 --> 00:02:35,572
أنه طاه للمأكولات اللذيذة، لذا يجيد إعداد سلطة

34
00:02:40,410 --> 00:02:42,621
أوشك و"‏ريك"‏ على الزواج

35
00:02:42,996 --> 00:02:44,581
ستتزوجان؟

36
00:02:44,748 --> 00:02:46,917
لا، سنعود إلى المنزل ونربط جسدينا وحسب

37
00:02:47,125 --> 00:02:48,168
-‏تبّا لك  -‏تبّا لك

38
00:02:48,293 --> 00:02:49,920
اتفقنا

39
00:02:57,177 --> 00:02:59,179
يا صاحبي، أنت بخير؟

40
00:02:59,429 --> 00:03:00,681
تبدو حزينا

41
00:03:00,848 --> 00:03:03,517
أما زلت تشعر بآثار إسراف الشرب من حفلة أمس؟

42
00:03:04,309 --> 00:03:05,310
هذا جميل

43
00:03:05,435 --> 00:03:07,354
يا للهول، إنها تتوق لذلك!‏

44
00:03:07,604 --> 00:03:10,440
تتوسل إليه.‏ افعل ذلك، هيا

45
00:03:10,607 --> 00:03:12,651
انظروا إليها.‏ تتوق إلى ذلك!‏

46
00:03:12,860 --> 00:03:16,029
أجل، تريد أكثر من توصيلة بيتزا

47
00:03:16,196 --> 00:03:19,283
هذا أكبر من الدب العادي، أؤكّد لكم

48
00:03:19,366 --> 00:03:22,286
أتعرفون ما الأمر الفظيع؟ أنها ابنة أحد!‏

49
00:03:22,327 --> 00:03:24,705
تبّا، يا للهول، هيا!‏

50
00:03:25,956 --> 00:03:29,334
أنا بخير.‏ أفكّر في "‏لوري"‏

51
00:03:29,668 --> 00:03:34,298
"‏جوني"‏، هيا يا رجل.‏ مرّت ٦ أشهر على طلاقكما

52
00:03:34,381 --> 00:03:36,466
أعلم.‏ أعلم.‏ لكن.‏.‏.‏

53
00:03:36,675 --> 00:03:38,719
العودة إلى تلك الكنيسة

54
00:03:39,303 --> 00:03:41,346
بدا كل شيء كاملا

55
00:03:41,680 --> 00:03:44,349
أجل، لست أول رجل يتزوج الفتاة الخطأ

56
00:03:44,558 --> 00:03:47,311
أنه يوم كبير، صحيح يا رجل؟

57
00:03:47,811 --> 00:03:51,481
أتريدان الاحتفال مع شيء آخر؟

58
00:03:51,648 --> 00:03:54,067
لا، شكرا "‏سام"‏.‏ ستقتلني "‏تامي لين"‏

59
00:03:54,151 --> 00:03:55,569
إن تعاطيت الممنوعات يوم زفافنا

60
00:03:55,652 --> 00:03:57,237
لن تلحظ ذلك

61
00:03:57,362 --> 00:03:59,740
تعاطيت القليل مع رجل في حمام الشبان

62
00:03:59,823 --> 00:04:02,159
وأراهنك أنك لن تتعرف عليه حتما

63
00:04:10,042 --> 00:04:11,210
أجل، لكنني أفضّل ألا افعل ذلك

64
00:04:13,212 --> 00:04:15,839
أخرج مع حبيبتي

65
00:04:16,214 --> 00:04:18,007
لا بأس بأن نشعر بهذا الارتياح

66
00:04:18,341 --> 00:04:22,429
لم أشعر قط بأشعة الشمس هذه لذا اطرق على الخشب

67
00:04:22,679 --> 00:04:24,932
أجل، أخرج مع حبيبتي

68
00:04:25,516 --> 00:04:27,351
لا يمكن للوضع أن يسوء لأنني مغرم

69
00:04:27,768 --> 00:04:30,062
سلني متى يحين اليوم

70
00:04:30,229 --> 00:04:33,232
قد يحين اليوم الليلة

71
00:04:33,357 --> 00:04:35,776
إنه أجمل يوم في حياتي!‏

72
00:04:59,967 --> 00:05:02,886
"تيد 2"

73
00:07:18,230 --> 00:07:21,900
بعد مرور عام

74
00:07:26,321 --> 00:07:28,323
أتضور جوعا.‏ ماذا تفعلين هناك؟

75
00:07:28,448 --> 00:07:29,575
أعالج السرطان

76
00:07:29,658 --> 00:07:31,702
أطهو شريحة اللحم خاصتك.‏ ماذا تخالني أفعل؟

77
00:07:31,910 --> 00:07:32,661
ماذا أخالك تفعلين؟

78
00:07:32,744 --> 00:07:34,746
أظنك تهدرين مالنا بالكامل، هذا ما تفعلينه

79
00:07:34,955 --> 00:07:38,709
"انظري إلى هذا، انظري.‏ ١٢٩ دولارا في محل "فيلين"

80
00:07:38,876 --> 00:07:40,544
ماذا تشترين هناك، "‏تامي"‏؟ قضبانا ذهبية؟

81
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
أحتاج إلى ملابس للعمل.‏ حسنا، "‏تيدي"‏؟

82
00:07:42,421 --> 00:07:45,048
ماذا تقصدين؟ ترتدين رداء.‏ أنت أمينة صندوق

83
00:07:45,132 --> 00:07:46,175
حقا؟ أنت أيضا!‏

84
00:07:46,258 --> 00:07:48,844
أجل بالتحديد ولا أشتري ملابس مصمّمين!‏

85
00:07:48,969 --> 00:07:50,095
لا، لا، لا!‏

86
00:07:50,179 --> 00:07:53,348
تبتاع الممنوعات وحسب.‏ يجدر بك أن تتكلم!‏

87
00:07:53,432 --> 00:07:56,560
كنت أتكلم فقط وقاطعتني

88
00:07:56,643 --> 00:07:59,062
عليّ أن اقاطعك وإلا لا يمكنني قول شيء

89
00:07:59,188 --> 00:08:00,522
-‏هل ستدعينني أكمل كلامي؟  -‏تقاطعني دائما

90
00:08:00,606 --> 00:08:02,232
هل ستدعينني أنهي كلامي؟

91
00:08:02,316 --> 00:08:04,735
من المهم أن أرتدي ملابس أنيقة في العمل

92
00:08:04,943 --> 00:08:07,070
أحاول الحصول على ترقية!‏

93
00:08:07,154 --> 00:08:08,697
لا يوجد أحد هناك لينظر إلى جسدك!‏

94
00:08:08,780 --> 00:08:09,907
-‏تتصرف كحقير!‏  -‏إنهم هناك لشراء.‏.‏.‏

95
00:08:10,073 --> 00:08:13,118
-‏كيف أتصرف، "‏تامي"‏؟  -‏تتصرف كحقير!‏

96
00:08:13,202 --> 00:08:14,703
كحقير!‏ هكذا تتصرف!‏

97
00:08:14,786 --> 00:08:16,205
لا داعي لارتداء ملابس "‏اليزابيت تايلر"‏

98
00:08:16,330 --> 00:08:17,581
لتوضيب أغراض!‏

99
00:08:17,664 --> 00:08:19,917
أنا وجه الشركة!‏ حسنا؟

100
00:08:20,000 --> 00:08:21,668
-‏وجه الشركة؟  -‏لذا إليك عني!‏

101
00:08:21,752 --> 00:08:24,129
يا للهول، أصغي إلى نفسك.‏ أنت متوهمة بالكامل!‏

102
00:08:24,213 --> 00:08:26,423
كان يجدر بي الزواج بـ"‏روبرت ديشيكو"‏.‏ كان يجدر ذلك

103
00:08:26,507 --> 00:08:28,425
حسنا، حسنا، اذهبي وعذّبي السافل!‏

104
00:08:28,509 --> 00:08:29,635
كان يحسن معاملتي!‏

105
00:08:29,718 --> 00:08:33,263
وكان لديه جسد.‏ كان لديه جسد رائع!‏

106
00:08:33,347 --> 00:08:36,767
إليك نبأ عاجلا!‏ ساقطة "‏بوسطن"‏ رأت جسدا إيطاليا

107
00:08:37,058 --> 00:08:38,977
بم نعتني للتو، أيها السافل؟

108
00:08:39,061 --> 00:08:41,647
-‏ماذا قلت؟ أيها السافل!‏ -‏يا للهول، ما هذا؟

109
00:08:42,022 --> 00:08:43,690
تريد نعتي بالساقطة؟

110
00:08:43,899 --> 00:08:46,026
-‏تريدين رمي الأغراض؟  -‏أجل، أريد رمي الأغراض

111
00:08:46,109 --> 00:08:47,402
سأرمي الأغراض!‏

112
00:08:47,903 --> 00:08:49,947
هاك، أرأيت؟ ما رأيك بهذا؟

113
00:08:50,113 --> 00:08:51,073
"‏أنا خائفة، "‏تيدي!‏

114
00:08:51,114 --> 00:08:53,575
أنا خائفة جدا، أيها الدب الصغير!‏

115
00:08:53,742 --> 00:08:55,035
اصمتا!‏

116
00:08:55,118 --> 00:08:56,453
تبّا!‏

117
00:08:56,954 --> 00:08:58,205
أنت أقفل فمك!‏

118
00:08:58,372 --> 00:08:59,790
انزل وأجبرني أيها الصلب

119
00:08:59,957 --> 00:09:02,251
أجل، لمَ لا تصعد وتجبرني على النزول، أيها الصلب؟

120
00:09:02,376 --> 00:09:04,461
سأصعد وأبرحك ضربا!‏

121
00:09:04,628 --> 00:09:07,965
أجل، حاول ذلك أيها السافل.‏ تعال وأبرحني ضربا!‏

122
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
-‏اقفلي فمك، أيتها السافلة  -‏اصمتي، سيدتي!‏

123
00:09:11,718 --> 00:09:13,637
عودي إلى "‏روسيا"‏، أيتها الساقطة!‏

124
00:09:13,804 --> 00:09:16,473
-‏اخرجي من هنا!‏  -‏يحاول الناس النوم!‏

125
00:09:16,640 --> 00:09:18,809
-‏اللعنة!‏  -‏اصمتي!‏

126
00:09:19,393 --> 00:09:21,144
-‏آسف  -‏أجل، أنا أيضا

127
00:09:21,270 --> 00:09:22,312
إنها أسوأ منا

128
00:09:22,479 --> 00:09:24,147
أجل، إنها عدوّنا الآن

129
00:09:24,314 --> 00:09:28,068
محل "‏ماكفلتي"‏

130
00:09:31,655 --> 00:09:33,782
هل جرّبتما علاج الازواج؟

131
00:09:33,991 --> 00:09:36,076
أجل.‏ كان كارثيا

132
00:09:36,243 --> 00:09:38,662
مبلغ ٢٥٠ دولارا ولم نتعلم شيئا

133
00:09:38,829 --> 00:09:40,455
مبلغ ٢٥٠ دولارا؟ هذا سخيف!‏

134
00:09:40,581 --> 00:09:42,165
ألا يغطي تأمينك ذلك؟

135
00:09:42,416 --> 00:09:44,168
لا، حاولت "‏تامي لين"‏ التسجيل في "‏أوباما كير"‏

136
00:09:44,251 --> 00:09:45,127
على الإنترنت

137
00:09:45,169 --> 00:09:46,503
لكن حين عدت، بعد ٥ دقائق

138
00:09:46,587 --> 00:09:47,838
كانت تشاهد الأجساد السود

139
00:09:48,088 --> 00:09:51,175
يبدو أنك كلما ولجت الأنترنت، ترى الأجساد السود

140
00:09:51,341 --> 00:09:52,176
انظر

141
00:09:52,509 --> 00:09:55,429
سأجري بحثا عن "‏غراند كانيون"‏

142
00:09:55,596 --> 00:09:58,348
هاك.‏ انظر، مكتوب: "‏هل قصدت الأجساد السود؟"‏

143
00:09:58,682 --> 00:10:01,643
لا أعلم، عليّ فعل شيء وإلا انهار زواجي

144
00:10:02,186 --> 00:10:03,187
هاكما، أيها الشبان

145
00:10:03,353 --> 00:10:05,022
سنقفل بعد قليل

146
00:10:05,355 --> 00:10:08,525
لكن هناك حفلة تالية في منزل صديقتي، إن أردتما

147
00:10:08,692 --> 00:10:11,695
شكرا "‏أليسون"‏ لكن عليّ الاستيقاظ باكرا غدا

148
00:10:11,987 --> 00:10:12,863
حسنا

149
00:10:14,323 --> 00:10:17,618
إن غيّرت رأيك، إليك العنوان

150
00:10:19,494 --> 00:10:20,787
وضعت رقم هاتفي الخلوي هناك أيضا

151
00:10:23,707 --> 00:10:26,001
يا للهول.‏ أتمزح؟

152
00:10:26,043 --> 00:10:26,877
ماذا؟

153
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
ماذا تقصد، "‏بماذا"‏؟ حفلة تالية؟

154
00:10:28,545 --> 00:10:30,339
"‏جوني"‏ تريد ملاطفتك حتما

155
00:10:31,048 --> 00:10:31,882
لا يهمّني الأمر

156
00:10:32,216 --> 00:10:34,051
"‏جون"‏ تقول ذلك منذ أكثر من عام ونصف

157
00:10:34,176 --> 00:10:35,802
لكل فتاة ترتمي عليك

158
00:10:36,011 --> 00:10:37,346
عليك العودة إلى نشاطك، يا رجل!‏

159
00:10:37,387 --> 00:10:38,847
لا تبدأ، حسنا؟

160
00:10:38,889 --> 00:10:41,808
اسمع، هدرت ٦ أعوام من حياتي مع الفتاة الخطأ وتأذيت

161
00:10:42,017 --> 00:10:43,727
لن أرتكب الغلطة عينها مرتين

162
00:10:43,852 --> 00:10:45,729
تبّا "‏جوني"‏، لا داعي للزواج بـ"‏أليسون"‏

163
00:10:45,854 --> 00:10:48,065
عليك ملاطفتها وحسب وربما مغازلتها قليلا

164
00:10:48,190 --> 00:10:48,982
ماذا؟

165
00:10:49,066 --> 00:10:52,361
من المفيد دوما إيجاد طرق جديد لمفاجأة حبيبتك

166
00:10:52,569 --> 00:10:54,071
أجل، عليّ أن أبوّل

167
00:10:56,657 --> 00:10:58,158
آسف، "‏أليسون"‏.‏ حاولت

168
00:10:58,700 --> 00:11:01,578
لا بأس.‏ يا ليته لم يكن ظريفا هكذا

169
00:11:01,745 --> 00:11:05,165
أجل، هل لي بـ"‏جاك دانيال"‏ مع نقطة "‏غراي غوس"‏؟

170
00:11:05,582 --> 00:11:07,209
يا ليت، لكننا نقفل

171
00:11:07,417 --> 00:11:09,419
هيا، شراب واحد وأعدك ألا أخبر أحدا

172
00:11:09,586 --> 00:11:12,047
أن "‏جاي لينو"‏ يأتي إلى هنا ويلاطف الشبان في الحمام

173
00:11:12,256 --> 00:11:14,675
ماذا تفعل؟ إليك عني!‏

174
00:11:14,758 --> 00:11:17,052
آسف، إنها غلطتي

175
00:11:19,763 --> 00:11:23,267
"باي كولوني"

176
00:11:23,559 --> 00:11:26,603
هاك.‏ شكرا جزيلا، عودي مجددا

177
00:11:30,607 --> 00:11:32,192
"تريكس"

178
00:11:33,277 --> 00:11:34,444
مرحبا

179
00:11:34,778 --> 00:11:35,737
مرحبا

180
00:11:36,071 --> 00:11:40,075
أريد طرح الاسئلة عن حبوب الفطور هذه

181
00:11:40,367 --> 00:11:42,452
أجل، أجل، علبة "‏تريكس"‏

182
00:11:43,120 --> 00:11:43,871
هذا صحيح

183
00:11:43,954 --> 00:11:48,125
قيل لي إن "‏تريكس"‏ هو حصريا للأولاد

184
00:11:48,375 --> 00:11:49,293
هذا صحيح؟

185
00:11:49,960 --> 00:11:54,089
يقولون: "‏’تريكس‘ للأولاد"‏ في الدعايات

186
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
أيفرض القانون ذلك؟

187
00:11:58,218 --> 00:12:00,095
ليس على حد علمي

188
00:12:00,804 --> 00:12:04,641
إذا، إن اشتريت "‏تريكس"‏، لن أقع في متاعب؟

189
00:12:04,808 --> 00:12:06,977
لا، يجدر بك أن تكون بخير

190
00:12:07,811 --> 00:12:10,439
تفهم أنني لست ولدا؟

191
00:12:10,814 --> 00:12:12,983
لاحظت ذلك، أجل

192
00:12:14,985 --> 00:12:17,154
حسنا، سأعيد هذه إلى شقتي

193
00:12:17,654 --> 00:12:19,823
أجل، ستكون بخير

194
00:12:19,990 --> 00:12:22,910
ولن تجري ملاحقتي؟

195
00:12:23,118 --> 00:12:26,205
لا، ليس في ميزانيتنا هنا

196
00:12:29,666 --> 00:12:30,501
أنت

197
00:12:31,210 --> 00:12:33,545
لن أنسى ما فعلته لي هنا اليوم

198
00:12:33,795 --> 00:12:35,506
أفضّل أن تنساه

199
00:12:41,345 --> 00:12:42,846
يا للهول

200
00:12:53,524 --> 00:12:55,192
أما زلتما لا تتكلمان؟

201
00:12:55,359 --> 00:12:56,318
لا

202
00:12:56,485 --> 00:12:58,654
أقسم، "‏جوي"‏.‏ لا أعلم كيف أصلح هذا

203
00:12:58,862 --> 00:13:01,532
كيف نأخذ زفافا مهشّما ونصلحه؟

204
00:13:01,865 --> 00:13:04,993
سأخبرك طريقة.‏ عليك أن تنجب طفلا

205
00:13:05,369 --> 00:13:06,161
طفل؟

206
00:13:07,162 --> 00:13:09,706
انظر إلى هذا.‏ أترى هذين الأبيضين هناك؟

207
00:13:10,916 --> 00:13:11,917
أجل.‏ ماذا؟

208
00:13:12,042 --> 00:13:13,669
انظر إليهما.‏ هما سعيدان جدا

209
00:13:13,877 --> 00:13:16,421
لأن لديهما طفلا صغيرا يجمعهما

210
00:13:16,672 --> 00:13:18,173
بدون ذلك الطفل

211
00:13:18,340 --> 00:13:22,052
يكونان تعيسين بانتظار عرض "داونتاون أبي"

212
00:13:22,386 --> 00:13:24,888
قلتها مرتين.‏ هل هذا تعبير فعلي؟

213
00:13:25,013 --> 00:13:26,014
أقول لك، "‏تيد"‏

214
00:13:26,056 --> 00:13:29,726
إن لم ترزقا بطفل، ينتهي زواجكما.‏ صدّقني

215
00:13:40,028 --> 00:13:40,904
مرحبا

216
00:13:41,905 --> 00:13:43,031
ارحل، "‏تيدي"‏

217
00:13:43,240 --> 00:13:45,576
"‏تامي"‏، اسمعي.‏ أريد مكالمتك.‏ حسنا؟

218
00:13:45,701 --> 00:13:46,952
اسمعيني لحظة

219
00:13:47,202 --> 00:13:48,912
لماذا؟ لكي تنتقد ملابسي؟

220
00:13:49,037 --> 00:13:51,915
لا، اسمعي.‏ آسف بشأن ذلك، حسنا.‏ آسف

221
00:13:51,957 --> 00:13:53,917
كنت سافلا ولم أقصد ذلك

222
00:13:54,084 --> 00:13:55,377
لا يهم، "‏تيدي"‏

223
00:13:55,544 --> 00:13:58,297
"‏تامي"‏، اسمعي.‏ أحبك

224
00:13:58,922 --> 00:14:02,092
ولا أريد أن نتشاجر كما كنا نفعل في الأشهر الأخيرة

225
00:14:02,467 --> 00:14:05,637
لا أعلم، "‏تيدي"‏.‏ يجب تغيير شيء

226
00:14:06,263 --> 00:14:08,557
لأنني لا أستطيع المتابعة.‏ هذا كثير

227
00:14:08,599 --> 00:14:11,560
أعلم.‏ أعلم.‏ لهذا السبب

228
00:14:13,228 --> 00:14:14,771
أريد أن نرزق بطفل

229
00:14:16,565 --> 00:14:17,566
تريد ذلك؟

230
00:14:17,649 --> 00:14:18,734
أجل

231
00:14:18,942 --> 00:14:21,278
طفل؟ حقا؟

232
00:14:21,320 --> 00:14:22,279
أجل

233
00:14:22,446 --> 00:14:24,990
إن حظينا بطفل نحبه.‏.‏.‏

234
00:14:25,240 --> 00:14:26,950
سنتعلم كيف نحب بعضنا مجددا

235
00:14:27,284 --> 00:14:29,411
يا للهول، "‏تيدي"‏

236
00:14:29,620 --> 00:14:30,829
حريّ بك ألا تعبث معي

237
00:14:30,954 --> 00:14:34,291
أقسم إنني لا أعبث معك.‏ أظنك ستكونين أما رائعة

238
00:14:34,458 --> 00:14:37,961
يا للهول، أتمزح؟ سأكون أما مذهلة!‏

239
00:14:38,128 --> 00:14:39,338
إذا، ما قولك؟ تصالحنا؟

240
00:14:39,463 --> 00:14:40,964
أجل، أحبك!‏

241
00:14:41,131 --> 00:14:42,257
أحبك كثيرا!‏

242
00:14:42,424 --> 00:14:44,134
عزيزتي، أنا أيضا!‏

243
00:14:44,968 --> 00:14:46,637
-‏لنرزق بطفل!‏  -‏لنرزق بطفل!‏

244
00:14:56,522 --> 00:14:58,148
-‏حسنا، أنت جاهز؟  -‏تبّا.‏ أجل، أجل

245
00:14:58,315 --> 00:14:59,816
-‏ها نحنذا  -‏حسنا، حسنا، أنا جاهز

246
00:15:00,817 --> 00:15:03,487
لنذهب إلى المحكمة

247
00:15:04,780 --> 00:15:07,950
لنصنع القانون الآن

248
00:15:08,116 --> 00:15:09,993
أجل، أجل، أجل، أجل

249
00:15:10,118 --> 00:15:12,162
لنصنع القانون الآن

250
00:15:12,371 --> 00:15:13,372
أقول أن نذهب إلى المحكمة!‏

251
00:15:13,539 --> 00:15:14,831
أجل، لنذهب إلى المحكمة!‏

252
00:15:14,873 --> 00:15:15,791
نحن مجموعة سفلة

253
00:15:15,832 --> 00:15:18,335
نملأ الرواق بحديثنا

254
00:15:20,003 --> 00:15:22,047
مرحبا، أيها المحامون

255
00:15:22,297 --> 00:15:26,051
لا تعرفون أنني و"جوني" نراقبكم

256
00:15:26,343 --> 00:15:28,846
ونحن سعداء

257
00:15:29,555 --> 00:15:30,973
كان ذلك مذهلا

258
00:15:31,014 --> 00:15:33,475
كان سلسا.‏ كان سلسا

259
00:15:33,642 --> 00:15:34,852
متناغما جدا

260
00:15:35,185 --> 00:15:39,022
عندي لك خبر هام

261
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
حقا؟ ماذا؟

262
00:15:40,691 --> 00:15:43,861
سأرزق بطفل من "‏تامي لين"‏!‏

263
00:15:45,863 --> 00:15:47,406
اللعنة.‏ أنت؟

264
00:15:47,531 --> 00:15:49,199
أجل، تكلمنا عن الأمر اليوم

265
00:15:49,366 --> 00:15:51,702
-‏يا رجل، هذا مذهل، تهانينا!‏  -‏شكرا!‏

266
00:15:51,743 --> 00:15:54,037
مهلا، مهلا، كيف تقومان.‏.‏.‏

267
00:15:54,329 --> 00:15:58,709
أجل، هذه المشكلة.‏ علينا إيجاد واهب

268
00:15:59,084 --> 00:16:02,880
ما سيقول "‏سام جونز"‏ إن سألته؟

269
00:16:03,088 --> 00:16:05,215
تريد أن يكون "‏فلاش غوردن"‏ والد طفلك؟

270
00:16:05,424 --> 00:16:06,425
أجل، أتظن.‏.‏.‏

271
00:16:06,550 --> 00:16:08,385
هل سيكون ذلك غريبا؟ سيصاب بالهلع إن.‏.‏.‏

272
00:16:08,552 --> 00:16:12,556
لا، أظنه سيشعر بإطراء!‏ وسيكون طفلك بطلا خارقا!‏

273
00:16:12,639 --> 00:16:14,725
هذا الاستنتاج الذي توصلت ‘ليه أيضا

274
00:16:14,766 --> 00:16:15,809
أجل، افعل ذلك!‏

275
00:16:15,976 --> 00:16:19,146
حسنا.‏ سأبعث له ببريد إلكتروني الآن، لأمرّ به الليلة

276
00:16:19,313 --> 00:16:20,397
-‏هل ترافقني؟  -‏بالطبع

277
00:16:20,564 --> 00:16:21,773
حسنا، رائع

278
00:16:24,067 --> 00:16:24,902
تبّا

279
00:16:24,985 --> 00:16:26,904
لا إرسال أبدا في شقتك

280
00:16:27,070 --> 00:16:27,988
أيمكنني استعمال حاسوبك؟

281
00:16:28,155 --> 00:16:29,990
-‏أجل، هيا  -‏شكرا

282
00:16:34,786 --> 00:16:35,913
ما هذا؟

283
00:16:35,996 --> 00:16:38,248
اللعنة يا رجل، ما الأمر؟ ماذا حصل؟

284
00:16:38,749 --> 00:16:39,499
ماذا يجري؟

285
00:16:39,583 --> 00:16:41,502
هناك الكثير من المواقع الحميمية!‏

286
00:16:41,668 --> 00:16:43,462
لماذا تنظر إلى أغراضي الخاصة؟

287
00:16:43,629 --> 00:16:46,173
عم تتكلم؟ "‏جوني"‏، كان مفتوحا!‏

288
00:16:46,423 --> 00:16:48,175
توجد آلاف الملفات هنا!‏

289
00:16:48,425 --> 00:16:50,093
أردت تنظيف كل ذلك

290
00:16:50,177 --> 00:16:52,262
يا للهول، انظر إلى التنظيم هنا!‏

291
00:16:52,429 --> 00:16:55,140
.‏.‏.‏باتجاه عقارب الساعة.‏ .‏.‏.‏بالإتجاه الآخر!‏

292
00:16:55,265 --> 00:16:57,476
أجل أحيانا تحب رؤية اللسان بالاتجاه الآخر!‏

293
00:16:57,601 --> 00:17:00,771
أيها السافل المريض.‏ انظر إلى هذا.‏ نساء مع مفاتن؟

294
00:17:00,979 --> 00:17:04,483
يا للهول.‏ أنا مريض، حسنا؟ أحتاج إلى مساعدة!‏

295
00:17:04,650 --> 00:17:07,109
ما من نساء مع مفاتن، "‏جوني"‏.‏ فقط رجال مع مفاتن

296
00:17:07,277 --> 00:17:08,444
هذا مريح جدا!‏

297
00:17:08,487 --> 00:17:10,821
سرّني أنك قبضت عليّ أخيرا.‏ أردت ذلك!‏

298
00:17:10,989 --> 00:17:13,492
"‏جوني"‏، اسمعني.‏ هذا نداء يقظة، حسنا؟

299
00:17:13,825 --> 00:17:15,786
عليك أن تجد أحدا

300
00:17:15,827 --> 00:17:17,663
لأنك تدور بشكل خارج عن السيطرة

301
00:17:17,829 --> 00:17:20,040
حسنا، سأفعل ذلك، لكن كفّ عن مشاهدة هذا!‏

302
00:17:20,123 --> 00:17:21,290
"‏جوني"‏، أنا جديّ، حسنا؟

303
00:17:21,458 --> 00:17:23,502
الفتاة التالية التي تقابلها، ستعاود معها النشاط

304
00:17:23,669 --> 00:17:24,795
حسنا.‏ تمّ ذلك

305
00:17:25,002 --> 00:17:26,797
حسنا، والآن لنتخلص من هذا

306
00:17:26,964 --> 00:17:28,464
ماذا تقصد؟ سنحذف الملفات؟

307
00:17:28,632 --> 00:17:30,467
لا، لا، لا.‏ يمكنك استعادتها دائما

308
00:17:30,509 --> 00:17:32,511
علينا تحطيم كمبيوترك بمطرقة

309
00:17:39,142 --> 00:17:40,060
حسنا هاك، أنت سعيد؟

310
00:17:40,143 --> 00:17:42,729
لا، قد يعاد إصلاح الدارات

311
00:17:42,813 --> 00:17:43,981
علينا دفنها في المرفأ

312
00:17:59,037 --> 00:18:02,499
لذا هذا كل شيء بشكل أساسي.‏ نريد واهبا

313
00:18:03,208 --> 00:18:04,001
إذا، ما قولك؟

314
00:18:04,084 --> 00:18:05,836
ستساعدني و"‏تامي"‏

315
00:18:06,170 --> 00:18:07,421
لا يمكنني ذلك، يا رجل

316
00:18:07,921 --> 00:18:09,339
لم لا؟

317
00:18:09,506 --> 00:18:12,759
تعاطيت الكثير من الممنوعات في الثمانينيات

318
00:18:13,177 --> 00:18:15,262
وعددهم لديّ متدن بعض الشيء

319
00:18:15,846 --> 00:18:16,597
إلى أي حد؟

320
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
لدي واحد

321
00:18:18,682 --> 00:18:19,433
واحد؟

322
00:18:19,516 --> 00:18:23,353
أجل، يمثّل فيلم "أيم ليجند" في جسدي

323
00:18:23,520 --> 00:18:25,022
أيمكننا أخذه؟

324
00:18:25,189 --> 00:18:28,692
لا، أحتاج إليه كبروتين إن تهت في البحر

325
00:18:28,942 --> 00:18:31,028
هيا أيها الشبان، انتهينا؟ عليّ الذهاب

326
00:18:31,361 --> 00:18:34,364
سلسلة حلقات المسلسلات بانتظاري

327
00:18:35,199 --> 00:18:37,201
لا أصدّق ذلك، ذلك السافل!‏

328
00:18:37,534 --> 00:18:38,869
كان سلوكا أنانيا من قبله

329
00:18:39,036 --> 00:18:42,206
أجل، وبعد أن شاهدت فيلمه الحقير مئة مرة

330
00:18:42,748 --> 00:18:43,749
اللعنة!‏

331
00:18:45,125 --> 00:18:46,043
تبّا!‏

332
00:18:51,882 --> 00:18:53,800
"‏جوني"‏، ساعدني في هذا، حسنا؟

333
00:18:53,967 --> 00:18:56,970
إنه الشاب الوحيد بعدد متقارب من "‏فلاش غوردن"‏

334
00:18:57,054 --> 00:18:59,139
"‏تيد"‏، هذا جنون.‏ قد نقع في ورطة كبرى

335
00:18:59,264 --> 00:19:00,766
لكن ليس إن لم يعرف احد

336
00:19:00,933 --> 00:19:01,808
اسمع، اسمع "‏جون"‏، "‏جون"‏

337
00:19:01,975 --> 00:19:04,144
سنتسلّل إلى منزله، نلاطفه ليستمتع اثناء نومه

338
00:19:04,269 --> 00:19:05,938
ونخرج مع السائل، سيكون الأمر سهلا!‏

339
00:19:06,396 --> 00:19:08,315
وتخيّل كم سيكون الطفل رائعا

340
00:19:08,774 --> 00:19:10,776
سيكون طفلا مذهلا

341
00:19:12,152 --> 00:19:14,571
حسنا، سأساعدك.‏ لكننا بحاجة إلى خطة عمل

342
00:19:14,738 --> 00:19:17,407
"كول بينز"، أفضل مصلّح مكيّفات في "بوسطن"

343
00:19:26,750 --> 00:19:28,585
اهدأ وحسب

344
00:19:30,420 --> 00:19:31,505
أجل، كيف أساعدك؟

345
00:19:32,506 --> 00:19:35,801
مرحبا، هل أنت "‏توم برايدي"‏؟

346
00:19:36,176 --> 00:19:37,094
أجل

347
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
مرحبا

348
00:19:38,637 --> 00:19:41,139
اتصل جارك ويصدر مكيّفك ضجيجا

349
00:19:41,223 --> 00:19:42,766
لذا يفترض بي فحص الوحدة

350
00:19:42,933 --> 00:19:44,309
حسنا، إنه في الخلف

351
00:19:44,518 --> 00:19:48,814
حسنا، أريد توقيعك في حال أردت تركيب قطع، للفاتورة

352
00:19:49,314 --> 00:19:52,985
دوّنه باسم "‏جون"‏ و"‏تيد"‏.‏ ضع الرقم ١٢

353
00:19:53,360 --> 00:19:56,113
ولست غشّاشا.‏ كراتك رائعة

354
00:19:56,196 --> 00:19:58,323
-‏إنه في الخلف  -‏حسنا، أجل

355
00:20:17,509 --> 00:20:20,012
تشغيل -‏ إطفاء، ٣١،٦ درجة مئوية

356
00:20:21,471 --> 00:20:23,390
أبله غبي

357
00:20:29,938 --> 00:20:31,190
حسنا، هيا، هيا!‏

358
00:20:47,664 --> 00:20:49,541
انزع المعطف الواقي من المطر.‏ يصدر ضجيجا كثيرا

359
00:20:49,708 --> 00:20:51,877
إليك عني.‏ لا أريد أن أتسخ!‏

360
00:21:03,096 --> 00:21:06,308
مرتان أفضل لاعب، ٤ خواتم "‏سوبر باول"‏

361
00:21:06,475 --> 00:21:08,769
مضمون بروزه في رواق المشاهير من التصويت الأول

362
00:21:09,102 --> 00:21:11,647
والآن، لنلاطفه في هذا الكوب الأحمر

363
00:21:11,813 --> 00:21:13,315
حسنا.‏ هيا

364
00:21:13,482 --> 00:21:15,275
مهلا، ماذا تقصد بذلك؟ عليك فعل ذلك

365
00:21:16,360 --> 00:21:18,070
عم تتكلم؟ أنت الذي يريد السائل

366
00:21:18,237 --> 00:21:19,488
أجل، لكن عليها أن تكون يدا بشرية

367
00:21:19,613 --> 00:21:21,448
يجب فرك الجلد على الجلد وإلا لن ينجح الأمر

368
00:21:21,657 --> 00:21:22,741
لا، لا داعي لذلك.‏ إنها مسألة احتكاك وحسب

369
00:21:22,908 --> 00:21:24,743
-‏اسمع، لم يسبق لي أن فعلت ذلك  -‏أنا أيضا

370
00:21:24,910 --> 00:21:26,787
-‏تفعل ذلك لنفسك  -‏أجل، لكن هذا مختلف

371
00:21:26,995 --> 00:21:29,456
أنت بالغ لديك ملصق لهذا الرجل في غرفتك

372
00:21:29,540 --> 00:21:30,582
تقول لي إنك لا تريد فعل هذا؟

373
00:21:31,458 --> 00:21:33,752
بلى أريد.‏ تعلم انني أريده لكنني متوتر!‏

374
00:21:33,919 --> 00:21:35,879
ماذا إن لم يحب طريقتي في فعل ذلك؟ يستحق الأفضل!‏

375
00:21:36,088 --> 00:21:38,298
استعد رباطة جأشك، تبّا.‏ سيحبها.‏ هيا، هيا، هيا!‏

376
00:21:39,716 --> 00:21:40,843
حسنا

377
00:21:44,555 --> 00:21:47,349
يا للهول!‏

378
00:21:47,850 --> 00:21:49,685
وهو في حالة استراحة

379
00:21:50,644 --> 00:21:51,603
ما هذا؟

380
00:21:51,770 --> 00:21:53,146
سيد "‏برايدي"‏، نحتاج إلى دقيقة من وقتك وحسب

381
00:21:53,313 --> 00:21:54,731
ماذا تفعل هنا؟ من أنت؟

382
00:21:55,190 --> 00:21:56,024
اخرج من منزلي!‏

383
00:22:00,487 --> 00:22:01,488
مهلا، سيد "‏برايدي"‏!‏

384
00:22:01,572 --> 00:22:04,074
خذ دبّك اللعين معك!‏

385
00:22:05,367 --> 00:22:07,494
اللعنة!‏ حركة لولبية كاملة!‏

386
00:22:07,619 --> 00:22:08,829
هيا، لنخرج من هنا!‏

387
00:22:18,255 --> 00:22:19,131
تبّا!‏

388
00:22:19,298 --> 00:22:20,549
ماذا نفعل الآن؟

389
00:22:22,801 --> 00:22:24,178
"‏تيد"‏، دعني أطرح عليك سؤالا

390
00:22:24,344 --> 00:22:25,554
ماذا؟

391
00:22:26,054 --> 00:22:27,306
لم لم تأت إليّ وحسب؟

392
00:22:27,973 --> 00:22:28,932
عم تتكلم؟

393
00:22:29,266 --> 00:22:30,475
لأخذ السائل

394
00:22:31,643 --> 00:22:35,647
"‏جوني"‏، أتمزح؟ أنت أول شخص أردت أن أقصده

395
00:22:36,148 --> 00:22:38,817
لكنك كنت محبطا جدا بسبب طلاقك مؤخرا

396
00:22:38,984 --> 00:22:42,529
بحيث لم أرد وضعك في موقف حرج

397
00:22:42,779 --> 00:22:45,782
وبعد رؤية كمبيوترك المحمول لم أخل أنه بقي لديك شيء

398
00:22:46,200 --> 00:22:48,660
اعلم وحسب أنني مستعد بالكامل لفعل ذلك

399
00:22:49,286 --> 00:22:52,539
حقا؟ ستفعل ذلك لأجلي؟

400
00:22:52,831 --> 00:22:54,958
"‏تيد"‏، أنت أعز صديق لي.‏ سأفعل أي شيء لأجلك

401
00:22:55,501 --> 00:22:57,669
كما أننا اقتحمنا للتو منزل "‏توم برايدي"‏

402
00:22:57,753 --> 00:22:59,254
وحاولنا ملاطفته

403
00:22:59,505 --> 00:23:01,006
أنت مستعد لتصبح والدا

404
00:23:03,300 --> 00:23:05,135
لا أعرف ما أقول

405
00:23:05,385 --> 00:23:08,472
"‏جوني"‏، شكرا!‏ شكرا جزيلا!‏

406
00:23:08,764 --> 00:23:11,433
نحن صديقان مدى العمر، أتذكر؟

407
00:23:11,850 --> 00:23:13,602
صديقان مدى العمر

408
00:23:13,769 --> 00:23:15,896
هيا.‏ علينا الخروج من هنا قبل مجيء الشرطة

409
00:23:16,688 --> 00:23:19,024
إلى جميع الوحدات، لدينا حالة ٣١٧ على "مايبل درايف"

410
00:23:19,149 --> 00:23:20,692
وحدات المنطقة، أجيبي رجاء

411
00:23:20,859 --> 00:23:22,402
ما هي حالة ٣١٧؟

412
00:23:22,569 --> 00:23:25,531
شخص يريد سرقة سائل "‏توم برايدي"‏ مجددا

413
00:23:25,697 --> 00:23:27,699
شرطة "‏بوسطن"‏

414
00:23:29,201 --> 00:23:34,331
مجموعة "‏بوسطن"‏ للخصوبة، عقم،
طب نسائي، علم الغدد

415
00:23:38,669 --> 00:23:40,003
-‏ما هذا؟  -‏ماذا؟

416
00:23:40,128 --> 00:23:41,797
-‏ماذا تفعل؟  -‏أستعد، يا رجل

417
00:23:41,922 --> 00:23:43,966
تستعد؟ ماذا تفعل ليدك؟

418
00:23:44,049 --> 00:23:46,593
أفعل هذا لأجلك.‏ استعد.‏ عليّ التبرّع

419
00:23:46,677 --> 00:23:48,345
تضع يدك على جسدك.‏ ماذا تفعل؟

420
00:23:48,512 --> 00:23:51,181
أحاول ان أستمتع لكي أشعر بالسعادة فور دخولي

421
00:23:51,265 --> 00:23:53,392
تجلس أمام الناس وتستمتع؟

422
00:23:53,475 --> 00:23:54,977
أين تخال نفسك؟ مطعم "‏ريد لوبستر"‏؟ ماذا تفعل؟

423
00:23:55,143 --> 00:23:56,520
ماذا سأفعل في الداخل برأيك؟

424
00:23:56,603 --> 00:23:59,731
انس الأمر.‏ لكنك لم تدخن الممنوعات ليومين، صحيح؟

425
00:23:59,898 --> 00:24:02,359
أجل، قلت لك، أقلعت، حسنا؟ طفلك بخير

426
00:24:02,526 --> 00:24:06,822
آسف، لا أريد شيئا يتحول إلى وحش في سن الـ١٦

427
00:24:07,197 --> 00:24:08,240
"جون بينيت"

428
00:24:08,490 --> 00:24:09,324
مرحبا

429
00:24:09,408 --> 00:24:11,952
من هنا.‏ سأريك أين تودع عيّنتك

430
00:24:12,786 --> 00:24:14,538
"جوني"، "جوني"

431
00:24:24,631 --> 00:24:26,175
أنا "‏جون بينيت"‏

432
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
أعلم، قلت اسمك للتو

433
00:24:28,385 --> 00:24:30,846
صحيح، أجل، آسف، أنا متوتر قليلا

434
00:24:30,929 --> 00:24:33,056
كنت بعيدا عن هذا المجال منذ بعض الوقت

435
00:24:33,348 --> 00:24:34,266
هذا المجال؟

436
00:24:34,516 --> 00:24:38,854
لا أتكلم مع الفتيات الجميلات غالبا.‏ سيدات جميلات

437
00:24:39,229 --> 00:24:40,022
فهمت

438
00:24:41,190 --> 00:24:42,691
حين أنتهي هنا، أتريدين احتساء شراب؟

439
00:24:44,359 --> 00:24:47,487
لا أقصد هذا.‏ أقصد شرابا عاديا

440
00:24:47,654 --> 00:24:49,198
لدي حبيب

441
00:24:49,865 --> 00:24:53,327
أجل، حسنا، أجل.‏ هذا مؤسف.‏ تفوّتين رجلا رائعا

442
00:24:54,411 --> 00:24:58,707
هل أبصق في يدي أو أحصل على مزلق؟ مجلة؟

443
00:24:59,041 --> 00:25:00,542
فيديو؟ أفضّل أفلام المراهقات الأسيويات

444
00:25:00,709 --> 00:25:03,504
-‏يوجد مزلق هناك  -‏حسنا، شكرا

445
00:25:08,717 --> 00:25:11,720
عذرا.‏ أين حمامكم الذي لا يستمتع أحد فيه؟

446
00:25:11,845 --> 00:25:13,055
في آخر الرواق، إلى اليسار

447
00:25:13,263 --> 00:25:14,389
حسنا، شكرا

448
00:25:19,102 --> 00:25:20,687
مخزون التبرّع

449
00:25:20,771 --> 00:25:22,481
هذا محال!‏

450
00:25:23,857 --> 00:25:27,236
أيها الطبيب، هل تخزنون كل المواد هنا؟

451
00:25:28,237 --> 00:25:32,032
إنها المحطة المتوسطة قبل التلقيح.‏ هل ستتبرع؟

452
00:25:32,241 --> 00:25:35,494
لا، لا، صديقي يستمتع في إحدى غرفكم

453
00:25:36,370 --> 00:25:37,496
-‏إنه صديق صالح  -‏أجل

454
00:25:37,663 --> 00:25:38,664
أنا د.‏ "‏دانزر"‏

455
00:25:38,789 --> 00:25:39,790
رائع

456
00:25:39,915 --> 00:25:43,460
ضمّني بقوة، د. "دانزر"

457
00:25:43,752 --> 00:25:44,711
أجل، لا يهم، لا أعلم

458
00:25:44,795 --> 00:25:48,632
مهلا.‏ تبدو مألوفا.‏ هل أنت الدب الدمية الذي بات حيا

459
00:25:48,715 --> 00:25:50,008
هذا أنا، أجل

460
00:25:50,092 --> 00:25:52,386
كنت أحاول أن أتذكّر أين رأيتك سابقا، هذا هو

461
00:25:52,469 --> 00:25:53,720
دقيق الملاحظة

462
00:25:53,804 --> 00:25:57,307
إذا، كيف بدأت ممارسة هذا العمل؟ أتحبه فقط؟

463
00:25:58,934 --> 00:26:01,019
ليس فعلا، لكنني أحب مساعدة الناس الطيبين

464
00:26:01,103 --> 00:26:02,896
على تحقيق أحلامهم بأن يرزقوا بأولاد

465
00:26:03,063 --> 00:26:05,357
من المذهل ما يمكننا تحقيقه هنا

466
00:26:05,524 --> 00:26:07,150
أتريد إلقاء نظرة؟

467
00:26:07,442 --> 00:26:08,819
أجل طبعا

468
00:26:10,654 --> 00:26:14,283
هنا نجري تشخيصنا الوراثي السابق للزرع

469
00:26:14,366 --> 00:26:16,743
يمكننا إزالة الأمراض الوراثية

470
00:26:16,827 --> 00:26:18,745
مثل التليّف الكيسي، الحثل العضلي

471
00:26:18,829 --> 00:26:19,621
فقر دم الخلايا المنجلية

472
00:26:19,788 --> 00:26:21,540
واللائحة لامتناهية

473
00:26:21,623 --> 00:26:22,374
رائع

474
00:26:23,125 --> 00:26:24,793
"‏جوني"‏، نجحت!‏

475
00:26:24,960 --> 00:26:25,836
هنا يا رجل

476
00:26:26,628 --> 00:26:27,629
هذا رائع!‏

477
00:26:28,213 --> 00:26:29,965
عذرا أيها الطبيب، زوجتك تتكلم على الهاتف

478
00:26:30,132 --> 00:26:31,466
قالت إنها حالة طارئة

479
00:26:31,633 --> 00:26:33,635
عذرا، سأعود فورا

480
00:26:35,429 --> 00:26:37,639
أتريد رؤيته؟ أتريد رؤية طفلك؟

481
00:26:37,723 --> 00:26:38,974
اراه من هنا، شكرا، اجل

482
00:26:39,057 --> 00:26:41,643
-‏يا رجل، ألق نظرة عن قرب، إنه ابنك  -‏لا، لا، هيا!‏

483
00:26:41,810 --> 00:26:43,395
عليك أن تنظر عن قرب  -‏هذا قريب جدا، "‏جوني"‏!‏

484
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
-‏إنه جميل.‏ هيا!‏  -‏سأقايضك.‏ التقط

485
00:26:45,480 --> 00:26:47,149
تبّا!‏  -‏يا للهول!‏

486
00:26:47,357 --> 00:26:48,984
تبّا، يا رجل، إنه ابن أحد!‏

487
00:26:49,193 --> 00:26:51,570
ليست غلطتي، يا بطل.‏ كان عليك التقاطه!‏

488
00:26:51,653 --> 00:26:52,654
علينا إيجاد شيء لإعادة تعبئته

489
00:26:52,821 --> 00:26:54,156
توجد حاويات هناك.‏ اغرفه بهذه

490
00:26:54,239 --> 00:26:55,824
تبّا.‏ حسنا

491
00:26:56,241 --> 00:26:57,034
لا، لا، لن ينجح الأمر

492
00:26:57,201 --> 00:26:58,660
تحتاج إلى اثنين.‏ عليك غرف واحد في الآخر

493
00:26:59,411 --> 00:27:00,954
تبّا، اللعنة!‏

494
00:27:02,414 --> 00:27:03,248
تبّا!‏

495
00:27:03,373 --> 00:27:05,709
-‏يا للهول!‏  -‏تبّا، تبّا!‏

496
00:27:05,876 --> 00:27:07,878
يا للهول، يدخل في عينيّ!‏

497
00:27:08,003 --> 00:27:08,962
أدخله في عينيّ حين أرمش!‏

498
00:27:09,129 --> 00:27:10,464
عليك أن تساعدني!‏

499
00:27:10,672 --> 00:27:12,049
يا للهول، إنه في فمي!‏

500
00:27:12,216 --> 00:27:13,926
انتظر.‏ عليّ نشر هذا على "‏فايسبوك"‏

501
00:27:14,009 --> 00:27:15,427
لا!‏

502
00:27:15,511 --> 00:27:17,930
"‏هاشتاغ"‏، أيام الاثنين

503
00:27:20,015 --> 00:27:21,934
-‏آسف جدا!‏  -‏نقسم إنه كان حادثا

504
00:27:22,017 --> 00:27:23,143
نحن آسفان جدا

505
00:27:23,644 --> 00:27:25,896
لا بأس على ما أظن.‏ إنها عيّنات

506
00:27:25,979 --> 00:27:26,980
الكريات المنجلية المنبوذة

507
00:27:27,147 --> 00:27:28,398
هل سمعت، "‏جوني"‏؟

508
00:27:28,482 --> 00:27:30,526
أنت مغطى بسائل رجل أسود منبوذ

509
00:27:30,776 --> 00:27:31,944
تشبه أحد أفراد "‏كارداشيان"‏

510
00:27:32,277 --> 00:27:33,403
تبّا!‏

511
00:27:39,409 --> 00:27:43,163
"هاسبرو"

512
00:27:43,372 --> 00:27:45,707
"‏تي جيساب"‏ نائب رئيس أعلى

513
00:27:45,874 --> 00:27:49,628
لا، احرص على نشر المعلومات الجديدة على "‏كوميكون"‏

514
00:27:49,795 --> 00:27:53,090
عليه أن يكون العرض الأبرز في المؤتمر

515
00:27:53,173 --> 00:27:54,258
صباح الخير، سيد "‏جيساب"‏

516
00:27:55,050 --> 00:27:56,301
صباح الخير.‏ الآن.‏.‏.‏

517
00:27:56,718 --> 00:27:58,011
اسمي "‏دوني"‏

518
00:27:59,137 --> 00:28:00,472
-‏مرحبا "‏دوني"‏  -‏مرحبا

519
00:28:00,639 --> 00:28:03,475
هذا إصدار متعدّد المنصات، لذا أريد تقريرا كاملا عن

520
00:28:03,642 --> 00:28:04,852
القطع المعطرة

521
00:28:06,979 --> 00:28:07,813
ماذا؟

522
00:28:07,938 --> 00:28:09,314
في المراحيض، سيدي

523
00:28:09,982 --> 00:28:11,859
لاحظت أنك تستعمل دوما المرحاض الرابع

524
00:28:11,942 --> 00:28:13,902
لذا أضع لك فيه قطعا معطرة

525
00:28:14,027 --> 00:28:16,905
أنت رجل هام، لا يجدر بك أن تشمّه

526
00:28:17,656 --> 00:28:20,868
معظم الناس يقلبون الكتل المعطرة

527
00:28:21,118 --> 00:28:23,203
أما أنا فأغيّرها

528
00:28:23,745 --> 00:28:25,622
هذا هو الفرق مع "‏دوني"‏

529
00:28:27,958 --> 00:28:30,752
أريد تقريرا كاملا عن وضعية جميع بضاعتنا

530
00:28:30,919 --> 00:28:33,088
اتصلي بـ"‏بوب جيننغز"‏ في "‏جافتس"‏.‏.‏.‏

531
00:28:35,132 --> 00:28:36,633
أخشى أنه لدي أخبار سيئة

532
00:28:37,176 --> 00:28:39,720
لن أتمكن من إجراء عملية الزرع

533
00:28:40,053 --> 00:28:41,638
-‏ماذا؟  -‏لم لا؟

534
00:28:41,889 --> 00:28:45,934
"‏تامي لين"‏، بحسب نتائج اختبارك، ما عدت خصبة

535
00:28:46,101 --> 00:28:46,935
ماذا؟

536
00:28:47,019 --> 00:28:49,021
مهلا، أنت متأكّد أيها الطبيب؟

537
00:28:49,188 --> 00:28:51,190
ربما عليك التفقّد مجددا، لا؟

538
00:28:51,356 --> 00:28:52,649
أنا متأكد تماما

539
00:28:52,900 --> 00:28:56,236
"‏تامي لين"‏، بسبب تعاطيك المفرط للممنوعات في الماضي

540
00:28:56,695 --> 00:28:59,907
بات أنبوب مبيضك مسدودا نوعا ما

541
00:29:00,032 --> 00:29:01,366
عم تتكلم؟ يبدو جيدا

542
00:29:01,491 --> 00:29:02,367
أجل

543
00:29:03,076 --> 00:29:05,162
عذرا، هذا مبيض طبيعي

544
00:29:05,370 --> 00:29:06,914
وهذا مبيض "‏تامي لين"‏

545
00:29:08,457 --> 00:29:10,667
أجل، أراهن أن هذه الأمور تحصل غالبا

546
00:29:10,834 --> 00:29:13,003
ترى هذه الأشياء كل يوم على الأرجح، صحيح؟

547
00:29:13,170 --> 00:29:15,339
لا، لم أرها قط

548
00:29:15,631 --> 00:29:18,759
حين رأيت هذا، تقيأت، وكدت أترك الطب

549
00:29:19,134 --> 00:29:22,012
ما أقصده هو ان التلقيح غير ممكن

550
00:29:22,679 --> 00:29:25,516
لا أفهم، حسنا؟ هذا مناف للمنطق

551
00:29:25,807 --> 00:29:27,518
لا بأس، لا بأس عزيزتي.‏ هيا، لنذهب وحسب

552
00:29:27,684 --> 00:29:30,312
لا، ما معنى هذا "‏تيدي"‏؟ ألن نرزق بطفل؟

553
00:29:30,395 --> 00:29:31,772
لا أعلم، لكن سيكون كل شيء على ما يرام

554
00:29:31,980 --> 00:29:33,398
سيكون كل شيء جيدا

555
00:29:33,732 --> 00:29:34,858
ليس كذلك فعلا

556
00:29:37,653 --> 00:29:41,031
تبنّي الأمل والقلب، حيث تتحقق أحلام عائلتك

557
00:29:47,412 --> 00:29:49,498
عاينت طلبكما

558
00:29:49,665 --> 00:29:52,042
وتحقّقت من تاريخكما الشخصي

559
00:29:53,043 --> 00:29:54,962
وأخشى أن الامر لن ينجح

560
00:29:56,088 --> 00:29:56,922
ماذا؟

561
00:29:57,339 --> 00:29:58,257
لم لا؟

562
00:29:58,590 --> 00:30:01,760
أولا، هناك مسألة حكم "‏تامي لين"‏ بتعاطي الممنوعات

563
00:30:02,010 --> 00:30:03,679
ادّيت خدمتي الاجتماعية

564
00:30:03,887 --> 00:30:06,515
أجل، كما أن ذلك حصل فبل ٥ أعوام.‏ اقلعت

565
00:30:07,307 --> 00:30:08,308
هناك مشكلة أخرى

566
00:30:08,517 --> 00:30:11,436
وبصراحة، إنها الأكثر جدّية

567
00:30:11,562 --> 00:30:14,064
كنت متردّدة في ذكر الأمر لأنه.‏.‏.‏

568
00:30:15,232 --> 00:30:16,692
غريب بعض الشيء

569
00:30:17,568 --> 00:30:21,738
"‏تيد"‏، بنظر الحكومة، لست إنسانا

570
00:30:22,906 --> 00:30:24,283
مهلا، ماذا؟

571
00:30:25,409 --> 00:30:27,578
مسؤول الدولة الذي كلّمته قال إنك

572
00:30:27,661 --> 00:30:31,081
تقنيا مصنف بصفتك ملكية

573
00:30:33,083 --> 00:30:35,544
لست إنسانا؟

574
00:30:35,961 --> 00:30:38,589
ليس بحسب الحكومة، آسفة

575
00:30:38,839 --> 00:30:40,424
لكن هذا فظيع!‏

576
00:30:41,216 --> 00:30:42,259
ملكية؟

577
00:30:42,759 --> 00:30:44,678
أتعلم، "‏تيدي"‏؟ لنرحل من هنا

578
00:30:44,928 --> 00:30:45,762
هيا بنا

579
00:30:47,681 --> 00:30:48,473
اسمعا

580
00:30:48,891 --> 00:30:50,434
تبدوان شخصين طيبين

581
00:30:50,809 --> 00:30:51,894
الزما الحذر

582
00:30:52,102 --> 00:30:54,062
ماذا تقصدين؟

583
00:30:54,229 --> 00:30:56,023
المسؤول الحكومي الذي كلّمته

584
00:30:56,148 --> 00:31:00,068
ألمح إلى أنهم كانوا غافلين عن وضعك منذ بعض الوقت

585
00:31:00,485 --> 00:31:03,614
طلبك بالتبني لربما أثار بعض الريبة بشأنك

586
00:31:03,780 --> 00:31:06,283
إن اختاروا التحقيق بالمسألة

587
00:31:06,783 --> 00:31:09,328
قد تصبح عرضة للخطر

588
00:31:12,789 --> 00:31:16,752
"باي كولوني"

589
00:31:22,424 --> 00:31:24,843
مرحبا، تركت العمل للتو وسمعت رسالتك

590
00:31:24,927 --> 00:31:26,470
هل هذا حقيقي؟ هل قالوا لك ذلك حقا؟

591
00:31:26,678 --> 00:31:28,347
أجل، إنه أمر لا يصدّق.‏ ملكية

592
00:31:28,514 --> 00:31:30,140
قالوا إنني ملكية

593
00:31:30,307 --> 00:31:32,142
ما معنى ذلك حتى؟ أنك شيء؟

594
00:31:32,309 --> 00:31:34,186
مثل قطعة قذارة أو نفايات؟

595
00:31:34,603 --> 00:31:38,106
ربما مطرقة بالأحرى أو برتقالة، لكن أجل

596
00:31:38,232 --> 00:31:39,316
ما أدراهم؟

597
00:31:39,483 --> 00:31:40,484
إنها مجرد كلمة

598
00:31:40,692 --> 00:31:42,986
لا يمكنهم تغيير حياتك برمتها بنعتك بالملكية!‏

599
00:31:43,153 --> 00:31:45,989
ترّهات، حريّ بك أن تسألي أسلافي

600
00:31:46,198 --> 00:31:49,076
للحظة، تكونين في "‏أفريقيا"‏ تغسلين ملابسك في النهر

601
00:31:49,159 --> 00:31:50,661
عارية الصدر.‏ وكل شيء جيد

602
00:31:50,827 --> 00:31:52,829
ثم فجأة، تجدين نفسك في النصف الآخر من العالم

603
00:31:52,913 --> 00:31:54,331
تلاطفين "‏توماس جيفرسون"‏

604
00:31:54,498 --> 00:31:56,917
تبثّين الحياة بالتاريخ

605
00:31:57,167 --> 00:31:58,961
لماذا يتكلمون بهذا الأمر الآن؟

606
00:31:59,211 --> 00:32:01,129
لم أصوّت قط

607
00:32:01,421 --> 00:32:04,091
ليس لدي رخصة قيادة، لا أدفع الضرائب

608
00:32:04,174 --> 00:32:06,134
هذا أول عمل أقوم به

609
00:32:06,260 --> 00:32:07,386
مدير

610
00:32:07,553 --> 00:32:10,138
"‏تيد"‏، أيمكنني رؤيتك قليلا؟

611
00:32:11,682 --> 00:32:14,268
آسف، لكن عليّ التخلي عنك

612
00:32:14,726 --> 00:32:18,313
!‏ماذا؟ لماذا؟ كنت أرهق نفسي في هذا العمل لـ٣ أعوام!‏

613
00:32:18,522 --> 00:32:20,816
اتصلوا بي من وزارة العمل

614
00:32:21,733 --> 00:32:23,735
لا يمكنني الاستمرار في توظيفك قانونا

615
00:32:23,819 --> 00:32:25,737
لأنهم أخبروني أنك تقنيا.‏.‏.‏

616
00:32:25,863 --> 00:32:29,074
تقنيا لست إنسانا.‏ أجل، يا للهول!‏

617
00:32:29,867 --> 00:32:33,662
آسف لكن ابتداء من اليوم، أنت مطرود

618
00:32:36,999 --> 00:32:39,918
عزيزي "‏تيد"‏، أقفل حسابك المصرفي في "‏شايس"‏

619
00:32:40,002 --> 00:32:41,211
لأنك لست مواطنا

620
00:32:41,712 --> 00:32:44,131
عزيزي "‏تيد"‏، جرى سحب بطاقتك "‏ديسكوفر"‏

621
00:32:44,256 --> 00:32:47,217
عزيزي "‏تيد"‏، ما عدت عضوا في "‏بابا جينو"‏

622
00:32:47,342 --> 00:32:48,594
تبّا، هذا خطير

623
00:32:49,011 --> 00:32:50,721
حذاء الطفل المسكين هذا

624
00:32:51,388 --> 00:32:53,182
سيبقى فارغا دائما

625
00:32:53,348 --> 00:32:55,309
لن تكون هناك أبدا رجل صغيرة فيه

626
00:32:55,559 --> 00:32:58,812
لا أفهم.‏ كنا لنصبح والدين رائعين

627
00:32:59,980 --> 00:33:02,816
يا للهول، "‏تيدي"‏!‏

628
00:33:02,983 --> 00:33:05,485
-‏ماذا؟ ما الخطب؟  -‏انظر إلى هذه

629
00:33:05,694 --> 00:33:06,778
عزيزي "‏تيد"‏

630
00:33:07,154 --> 00:33:09,740
ولاية "‏ماساشوستس"‏ تأسف لإبلاغك

631
00:33:09,823 --> 00:33:12,826
أنه نظرا إلى هفوة متعلقة بوضعك القانوني

632
00:33:13,535 --> 00:33:17,998
زواجك بـ"‏تامي لين ماكفيرتي"‏ لا تقرّ به الولاية

633
00:33:18,165 --> 00:33:21,001
لذا يعتبر باطلا ولاغيا

634
00:33:21,460 --> 00:33:23,128
"‏تيدي"‏، أيمكنهم فعل هذا بنا؟

635
00:33:23,337 --> 00:33:24,129
أريني هذه

636
00:33:28,175 --> 00:33:29,635
إنه كابوس

637
00:33:33,096 --> 00:33:34,223
أتصدّق هذا؟

638
00:33:34,473 --> 00:33:36,350
لا.‏ هذا جنون

639
00:33:36,642 --> 00:33:38,393
"‏تامي"‏ هي المرأة التي احب

640
00:33:38,769 --> 00:33:40,562
ما كنت لأحاول تبنّي كلب حتى

641
00:33:40,771 --> 00:33:43,023
لو كنت أعلم أن الأمر سيثير كل هذه المتاعب

642
00:33:43,190 --> 00:33:44,942
هذه المسألة برمّتها مجرد ترّهات

643
00:33:45,108 --> 00:33:47,110
إن أردت رأيي، علينا التصدي للأمر

644
00:33:47,611 --> 00:33:49,488
-‏ماذا تقصد؟  -‏لنستخدم محاميا

645
00:33:50,155 --> 00:33:51,281
يا للهول.‏ أيمكننا فعل ذلك؟

646
00:33:51,406 --> 00:33:52,783
أجل، تعلم ما سنفعله؟

647
00:33:52,950 --> 00:33:54,785
سنستخدم محاميا ونقاضي الحكومة

648
00:33:54,868 --> 00:33:55,786
مطالبين بحقوقك المدنية

649
00:33:55,869 --> 00:33:57,621
"‏جوني"‏، إنها فكرة رائعة!‏

650
00:33:57,829 --> 00:33:59,831
قد نجد محاميا شبيها بـ"‏هاريسون فورد"‏

651
00:33:59,998 --> 00:34:02,501
يصاب برصاصة في الرأس ثم
يصبح مختلا ولطيفا ويقول:

652
00:34:02,668 --> 00:34:03,669
"ما نفعله خطأ"

653
00:34:03,877 --> 00:34:05,796
أجل، سنجعلهم يتحملون مسؤولية أفعالهم

654
00:34:05,963 --> 00:34:08,090
سنذهب حتى القاضية "‏جودي"‏، إن لزم الأمر

655
00:34:08,257 --> 00:34:09,132
أجل

656
00:34:09,299 --> 00:34:11,844
لكننا لا نعرف أي محامين.‏ جميع أصدقائنا يعدّون شطائر

657
00:34:12,094 --> 00:34:14,304
لنبحث عن محامين في "‏بوسطن"‏ عبر "‏غوغل"‏

658
00:34:15,764 --> 00:34:18,141
يا للهول.‏ انظر إلى هذا الجسد الاسود

659
00:34:33,114 --> 00:34:37,034
مكاتب المحامين "‏جاكسون"‏، "‏برودهيرست"‏ و"‏كلاين"‏

660
00:34:39,871 --> 00:34:42,206
لديك مشكلة معقّدة جدا

661
00:34:42,958 --> 00:34:44,501
معظم القضايا المدنية هي كذلك

662
00:34:44,668 --> 00:34:47,462
لكن هذه فيها مشاكل جليّة

663
00:34:47,838 --> 00:34:49,630
يقول الجميع إنك الأفضل في المدينة

664
00:34:50,090 --> 00:34:53,427
اسمع، لن تكون قضيتك رخيصة

665
00:34:53,886 --> 00:34:55,554
ما وضعك المالي؟

666
00:34:56,513 --> 00:34:58,974
استثمرنا جميع ممتلكاتنا في السكة الحديدية

667
00:34:59,057 --> 00:35:01,476
أجل سكك "‏ريدنغ"‏ الحديدية، "‏بي أند أو"‏ و"‏بنسلفانيا"‏

668
00:35:01,560 --> 00:35:02,978
نعمل على "‏شورت لاين"‏

669
00:35:03,061 --> 00:35:04,646
أملك جادة "‏أتلنتيك"‏ و"‏مارفن غاردنز"‏

670
00:35:04,813 --> 00:35:06,064
وأملك ٤ منازل في جادة "‏بالتيك"‏

671
00:35:06,231 --> 00:35:07,983
كنت افكّر في تدميرها لبناء فندق

672
00:35:08,150 --> 00:35:11,069
فزت بجائزة المركز الثاني في مباراة جمال.‏ ٥٠ دولارا

673
00:35:11,236 --> 00:35:13,155
هل تردّدان تفاصيل من لعبة "مونوبولي"؟

674
00:35:13,322 --> 00:35:16,158
اسمع، سأقوم بجولة في الحي وسأعود بـ٢٠٠ دولار

675
00:35:16,408 --> 00:35:17,826
سأخبركما بما سأفعله

676
00:35:18,493 --> 00:35:20,579
نجحت نسيبتي مؤخرا في امتحان المحاماة

677
00:35:20,746 --> 00:35:23,832
واستخدمتها كشريكة صغرى في المكتب

678
00:35:24,124 --> 00:35:26,335
يمكنني أن أوكل إليها قضيتكما بلا كلفة

679
00:35:26,460 --> 00:35:28,253
آنذاك تحصلان على محامية شابة جائعة

680
00:35:28,378 --> 00:35:31,632
وأحصل على محامية أكثر خبرة

681
00:35:31,924 --> 00:35:33,091
ما رأيكما؟

682
00:35:33,258 --> 00:35:35,344
أجل، بالطبع، يبدو الأمر رائعا

683
00:35:35,969 --> 00:35:38,263
هذه السكاكر مجانية؟

684
00:35:39,223 --> 00:35:41,058
لا يفترض أن تكون في الخارج

685
00:35:51,735 --> 00:35:52,611
مرحبا؟

686
00:35:53,862 --> 00:35:54,863
تبّا!‏

687
00:35:55,948 --> 00:35:56,698
مرحبا

688
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
-‏أنت بخير؟  -‏أجل!‏ أنا بخير

689
00:35:59,618 --> 00:36:00,619
لا بد انك "‏تيد"‏

690
00:36:01,119 --> 00:36:04,373
-‏أجل، أنا "‏تيد"‏ وهذا صديقي "‏جون"‏  -‏مرحبا

691
00:36:04,498 --> 00:36:08,001
يقول عمي إنكما أول موكّلين لدي

692
00:36:09,002 --> 00:36:11,421
ناقشنا الأمر لكن.‏.‏.‏

693
00:36:11,755 --> 00:36:13,298
أيمكنني ان أعرف كم عمرك؟

694
00:36:13,590 --> 00:36:14,967
عمري ٢٦ عاما

695
00:36:16,552 --> 00:36:17,761
ماذا؟ هل من مشكلة؟

696
00:36:17,970 --> 00:36:21,765
لا أريد أن تغنّي محاميتي أغنيات "فروزن" في المحاكمة

697
00:36:21,974 --> 00:36:23,684
إنها قضية بالغة الأهمية

698
00:36:23,767 --> 00:36:25,978
خسر "‏تيد"‏ عمله، أبطل زواجه

699
00:36:26,144 --> 00:36:28,522
أعلم.‏ أعطاني عمي كامل التفاصيل

700
00:36:28,689 --> 00:36:30,691
حسنا.‏ لا نريد المخاطرة في الواقع

701
00:36:30,899 --> 00:36:32,818
لأن الرهانات كبيرة جدا

702
00:36:32,985 --> 00:36:34,570
لا يمكن الاستعجال.‏ علينا الحرص على اتخاذ

703
00:36:34,653 --> 00:36:35,529
القرار الصحيح

704
00:36:35,696 --> 00:36:37,990
شكرا على وقتك، لكن أظننا.‏.‏.‏

705
00:36:38,156 --> 00:36:39,741
سنجلس ونبدأ العمل

706
00:36:39,825 --> 00:36:40,701
ونثق بك بالكامل

707
00:36:40,784 --> 00:36:42,452
أجل، نشعر أنه لديك الكثير لتقديمه

708
00:36:45,163 --> 00:36:45,956
آسفة

709
00:36:46,039 --> 00:36:47,040
ألا تزعجكما الممنوعات؟

710
00:36:47,457 --> 00:36:48,375
أنا مصابة بداء الشقيقة

711
00:36:48,458 --> 00:36:49,668
-‏حتما، أنا أيضا  -‏لا بأس

712
00:36:49,835 --> 00:36:52,588
سأصاب بداء شقيقة خطير في المرآب بعد ٢٠ دقيقة

713
00:36:52,796 --> 00:36:54,464
أنا "‏سمانتا جاكسون"‏

714
00:36:54,798 --> 00:36:56,133
"‏تيد"‏.‏ كيف حالك؟

715
00:36:56,383 --> 00:36:58,135
-‏تشرّفت.‏ "‏جون"‏.‏  -‏تشرّفت

716
00:36:58,218 --> 00:36:59,678
لحظة، لحظة، ما اسمك المتوسط؟

717
00:37:00,304 --> 00:37:01,180
"ليزلي"

718
00:37:01,471 --> 00:37:04,349
يا للهول، أذا، أنت "‏سام إل جاكسون"‏!‏

719
00:37:04,474 --> 00:37:06,602
هذا رائع.‏ تماما مثل "‏سام ال جاكسون"‏!‏

720
00:37:06,810 --> 00:37:07,603
من هذا؟

721
00:37:07,936 --> 00:37:09,479
هل شاهدت يوما أي فيلم؟

722
00:37:09,646 --> 00:37:11,106
إنه الرجل الأسود

723
00:37:13,859 --> 00:37:15,152
هذه الممنوعات قوية جدا

724
00:37:15,319 --> 00:37:17,112
تذكّرني بالنوع الذي دخنته الصيف الفائت

725
00:37:17,196 --> 00:37:18,322
واسمه: "‏ها هو التوحّد"‏

726
00:37:18,488 --> 00:37:20,782
أجل، أردت القول إنها تشبه النوع الآخر الذي أسميناه

727
00:37:20,991 --> 00:37:22,743
"منذ متى هذه الشاحنة هنا؟"

728
00:37:23,076 --> 00:37:24,453
لا، هذا نوع جديد أعطاني إياه مروّجي اسمه:

729
00:37:24,578 --> 00:37:26,079
"ساعدني للعودة إلى المنزل"

730
00:37:26,371 --> 00:37:28,457
يفاجئني أن محامية مثلك تتعاطى الممنوعات

731
00:37:28,540 --> 00:37:31,502
ألا يفترض بك مكافحة الممنوعات وما إلى ذلك؟

732
00:37:31,710 --> 00:37:33,670
تبّا، مكافحة الممنوعات مهزلة

733
00:37:33,754 --> 00:37:36,507
إنها طريقة لتضخّم الحكومة ميزانيات الأمن

734
00:37:36,673 --> 00:37:39,301
وتسجن الأقليات بلا سبب قانوني

735
00:37:39,468 --> 00:37:41,845
وأنت يا صديقي، أنت أقلية مضطهدة

736
00:37:42,179 --> 00:37:43,680
أجل، بلا مزاح!‏

737
00:37:43,805 --> 00:37:46,058
حرموك من الحقوق عينها كالجميع

738
00:37:46,141 --> 00:37:47,309
لمجرد أنك مختلف

739
00:37:47,518 --> 00:37:50,103
وأقول إنه خرق للدستور

740
00:37:50,646 --> 00:37:52,606
إذا ما قولك؟ أيمكنك إعادة حياتي إليّ؟

741
00:37:56,485 --> 00:37:57,694
سأحاول

742
00:37:58,195 --> 00:37:59,530
يا جماعة

743
00:38:00,364 --> 00:38:01,698
أواجه بعض المشاكل هنا

744
00:38:02,157 --> 00:38:03,033
ما الخطب؟

745
00:38:04,576 --> 00:38:06,370
هلا تساعدانني لأعود إلى المنزل؟

746
00:38:07,204 --> 00:38:08,872
أواجه صعوبة كبرى هنا

747
00:38:09,081 --> 00:38:11,333
"‏جوني"‏، لا بأس يا صديقي.‏ أنت بخير.‏ أنت بخير

748
00:38:11,416 --> 00:38:14,920
-‏لا، أنا خائف  -‏أعلم، هيا لا بأس

749
00:38:15,045 --> 00:38:16,505
عليك التشبّث بالجدار

750
00:38:18,048 --> 00:38:19,508
لا تدعا الإوزة تأخذني!‏

751
00:38:19,800 --> 00:38:21,134
هل يعيش بعيدا؟

752
00:38:21,718 --> 00:38:22,886
على بعد نحو ٢ كلم

753
00:38:23,095 --> 00:38:24,096
تبّا، حسنا

754
00:38:24,263 --> 00:38:27,140
لا بأس.‏ خطوة أمام الأخرى

755
00:38:36,942 --> 00:38:38,861
حسنا، لدي "دريد سكوت" ضد "ساندفورد"

756
00:38:38,944 --> 00:38:40,195
"بليسي" ضد "فيرغوسون"

757
00:38:40,279 --> 00:38:41,905
و"براون" ضد مجلس التربية

758
00:38:42,114 --> 00:38:43,699
لدي "كرايمر" ضد "كرايمر"

759
00:38:43,907 --> 00:38:45,242
المخلوقات الفضائية ضد "بريداتور"

760
00:38:45,325 --> 00:38:46,535
و"فريدي" ضد "جايسون"

761
00:38:46,618 --> 00:38:49,746
لدي "ايرنست" في المخيم، "ايرنست" في السجن

762
00:38:49,913 --> 00:38:53,166
وأهمية الجدّية، الذي كان مخيبا جدا

763
00:39:14,688 --> 00:39:16,440
سأطرح عليك بعض الأسئلة الاختبارية.‏ أنت جاهز؟

764
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
أجل، ابدئي

765
00:39:17,774 --> 00:39:19,484
أنت على المنصة، يسألك المدعي العام:

766
00:39:19,610 --> 00:39:21,653
"’تيد‘، أتعتبر نفسك إنسانا؟"

767
00:39:21,820 --> 00:39:22,863
اعتراض!‏  -‏مقبول!‏

768
00:39:22,946 --> 00:39:23,864
لا، لا يمكن للشاهد أن يعترض

769
00:39:24,114 --> 00:39:24,865
-‏مرفوض!‏  -‏جلسة جانبية؟

770
00:39:25,115 --> 00:39:25,866
-‏مذنب!‏  -‏تخمين!‏

771
00:39:25,949 --> 00:39:26,700
-‏إشاعة!‏  -‏الحاجب!‏

772
00:39:26,783 --> 00:39:27,534
-‏حقيبة!‏  -‏صرف النظر!‏

773
00:39:27,618 --> 00:39:28,368
إلى حجرتي!‏

774
00:39:28,452 --> 00:39:29,620
-‏كفّ عن مضايقة الشاهد!‏  -‏انتهيت

775
00:39:29,786 --> 00:39:30,787
يمكننا أن نكون محاميين

776
00:39:30,954 --> 00:39:31,788
حتما

777
00:40:29,179 --> 00:40:31,849
"جسد"

778
00:40:49,616 --> 00:40:54,288
في الاسفل

779
00:40:54,580 --> 00:40:56,707
لن أتمكن من الوصول

780
00:40:56,790 --> 00:40:59,251
يا للهول، سأقع عن المبنى

781
00:41:05,048 --> 00:41:07,134
اسمك "توبي"!

782
00:41:07,301 --> 00:41:09,219
ستتعلّم قول اسمك

783
00:41:09,303 --> 00:41:10,762
دعني أسمعك تقوله

784
00:41:11,889 --> 00:41:12,931
ما اسمك؟

785
00:41:14,391 --> 00:41:16,894
"كونتا"، "كونتا كينتي"

786
00:41:17,394 --> 00:41:20,606
مثلي تماما.‏ هذا بالتحديد ما أعيشه

787
00:41:20,772 --> 00:41:22,149
هذا مختلف بعض الشيء

788
00:41:22,316 --> 00:41:24,610
"‏تيد"‏، إن أصبحت شخصا شرعيا

789
00:41:24,735 --> 00:41:26,069
يلزمك اسم عائلة

790
00:41:26,570 --> 00:41:29,615
أجل، أنت محقة.‏ حسنا، حسنا، لدي واحد

791
00:41:29,907 --> 00:41:30,824
ما هو؟

792
00:41:31,074 --> 00:41:32,576
"كلابر لانغ"

793
00:41:32,951 --> 00:41:34,119
من هو "‏كلابر لانغ"‏؟

794
00:41:34,578 --> 00:41:35,412
من هو "‏كلابر لانغ"‏؟

795
00:41:35,454 --> 00:41:37,456
شخصية السيد "‏تي"‏ في "‏روكي ٣"‏.‏ ما بك؟

796
00:41:38,081 --> 00:41:39,833
هل هذه أفلام الملاكمة؟

797
00:41:39,958 --> 00:41:40,834
الملاكمة.‏.‏.‏

798
00:41:40,918 --> 00:41:42,669
-‏لم يسبق لك أن شاهدت "‏روكي"‏؟  -‏ليست جدّية

799
00:41:42,836 --> 00:41:43,921
لم تري "‏روكي"‏ قط؟

800
00:41:44,087 --> 00:41:45,005
تعلمين.‏.‏.‏

801
00:41:48,926 --> 00:41:49,635
تعلمين، "روكي"!

802
00:41:49,760 --> 00:41:51,595
لن أتذكر فيلما لم أشاهده قط

803
00:41:51,637 --> 00:41:53,430
لمجرد أنك تغنّي أغنية لا أعرفها

804
00:41:53,597 --> 00:41:56,266
لا تعرفين "سامويل إل جاكسون". لا تعرفين "روكي"

805
00:41:56,350 --> 00:41:58,018
أنت جاهلة بالكامل

806
00:41:58,143 --> 00:41:59,436
لدي شهادة جامعية

807
00:41:59,603 --> 00:42:02,105
مراجعي الثقافية هي "‏هامليت"‏، "‏أخيل"‏ و"‏دوريان غراي"‏

808
00:42:02,147 --> 00:42:03,190
هل سمعت يوما بأي منهم؟

809
00:42:03,315 --> 00:42:05,859
لا، لكنني واثق أن السيد "‏تي"‏ يمكنه أن يبرحهم ضربا!‏

810
00:42:05,943 --> 00:42:07,778
أجل "‏سام"‏، أنت بحاجة فعلا إلى ثقافة

811
00:42:07,945 --> 00:42:12,449
حقا؟ أيمكنكما إخباري من الّف "ذو غريت غاتسبي"؟

812
00:42:12,866 --> 00:42:13,951
-‏"‏جودي بلوم"‏؟  -‏"‏هتلر"‏؟

813
00:42:14,117 --> 00:42:15,118
"ف.‏ سكوت فتزجيرالد"

814
00:42:15,452 --> 00:42:16,286
من هذا؟

815
00:42:16,870 --> 00:42:17,788
المؤلف

816
00:42:17,829 --> 00:42:19,164
لماذا تقولين "‏تبّا له"‏؟

817
00:42:19,289 --> 00:42:20,040
ماذا؟

818
00:42:20,123 --> 00:42:23,502
قلت "‏إف سكوت فتزجيرالد"‏.‏ ماذا فعل لك؟

819
00:42:23,627 --> 00:42:25,295
لا، هذا اسمه الصغير

820
00:42:25,712 --> 00:42:27,214
اسمه "‏السافل ’سكوت فتزجيرالد‘"‏؟

821
00:42:27,464 --> 00:42:28,465
ماذا؟ لا

822
00:42:28,632 --> 00:42:29,967
إذا، ما معنى حرف الفاء؟

823
00:42:30,133 --> 00:42:30,843
"فرانسيس"

824
00:42:30,968 --> 00:42:32,344
-‏لا، لا بد أن يكون سافلا  -‏لا بد أن يكون سافلا

825
00:42:32,511 --> 00:42:33,971
-‏لا بد أن يكون سافلا  -‏لا بد أن يكون ذلك

826
00:42:34,137 --> 00:42:35,138
لم يجدر به أن يعني ذلك؟

827
00:42:35,305 --> 00:42:36,974
لأنه إن لم يكن كذلك، لم لا يقول الاسم وحسب؟

828
00:42:37,140 --> 00:42:38,392
أجل، يخفي شيئا.‏ إنه سافل

829
00:42:38,642 --> 00:42:40,310
-‏تبّا، اقرئي بين السطور، "‏سام"‏  -‏اسمه سافل

830
00:42:40,477 --> 00:42:42,521
هذا جنون.‏ انتما أبلهان

831
00:42:42,729 --> 00:42:45,816
أجل لا يهم.‏ "‏تيد كلابر لانغ"‏.‏ اعتادي على ذلك

832
00:42:45,983 --> 00:42:49,653
"هاسبرو"

833
00:42:51,655 --> 00:42:52,656
اجل!‏

834
00:42:54,825 --> 00:42:55,701
سيدي؟

835
00:42:56,743 --> 00:42:58,829
أحد عمّال التنظيف يودّ رؤيتك

836
00:42:59,162 --> 00:43:00,163
أنا منشغل

837
00:43:00,747 --> 00:43:01,707
كتل معطرة!‏

838
00:43:03,208 --> 00:43:04,168
ما الامر، "‏داني"‏؟

839
00:43:04,418 --> 00:43:05,502
"‏دوني"‏، سيدي

840
00:43:05,711 --> 00:43:09,173
"دوني"، أنا منشغل جدا بعرض "كوميكون"

841
00:43:09,339 --> 00:43:11,341
قيل لي إن لديك سياسة مفتوحة هنا في "‏هاسبرو"‏

842
00:43:11,425 --> 00:43:14,178
لأفكار جديدة حول الألعاب من أي من الموظفين؟

843
00:43:15,220 --> 00:43:16,889
أجل، أظنه صحيحا

844
00:43:18,223 --> 00:43:19,391
حسنا، ادخل

845
00:43:19,683 --> 00:43:21,059
حسنا

846
00:43:21,351 --> 00:43:23,854
شكرا، شكرا، أحببت فستانك

847
00:43:30,110 --> 00:43:31,195
سيد "‏جيساب"‏

848
00:43:31,528 --> 00:43:33,906
يمكنني أن أكسب هذه الشركة مليار دولار

849
00:43:34,239 --> 00:43:35,240
اسمعك

850
00:43:36,533 --> 00:43:37,451
قبل ٣٠ عاما

851
00:43:37,743 --> 00:43:40,204
تمنّى صبي صغير اسمه "‏جون بينيت"‏ أمنية

852
00:43:40,287 --> 00:43:42,206
بأن تصبح دميته الدب حية

853
00:43:42,456 --> 00:43:44,541
بشكل ما، هي إحدى دمى "‏هاسبرو"‏ لدينا

854
00:43:44,750 --> 00:43:46,460
أجل، أعرف القصة

855
00:43:48,545 --> 00:43:50,047
هل رأيت هذا؟

856
00:43:52,216 --> 00:43:54,551
الدب الدمية الناطق يرفع دعوى لنيل صفة الإنسانية

857
00:43:55,385 --> 00:43:56,220
وإن يكن؟

858
00:43:56,428 --> 00:43:59,389
حسنا، "‏تيد"‏ يقاضيهم للدفاع عن حقوقه المدنية

859
00:43:59,890 --> 00:44:03,435
إن خسر، تعلن الولاية رسميا أنه ليس كيانا موجودا

860
00:44:03,560 --> 00:44:05,229
ولا حقوق مدنية له بموجب القانون

861
00:44:05,979 --> 00:44:08,106
مما يعني أنه يصبح ملكية

862
00:44:08,565 --> 00:44:09,733
سيد "‏جيساب"‏

863
00:44:10,734 --> 00:44:14,947
يمكننا استعادته، بدرجة قليلة من التبعية القانونية

864
00:44:15,113 --> 00:44:16,615
إن قبضوا علينا حتى

865
00:44:16,823 --> 00:44:18,325
ولم قد نفعل ذلك؟

866
00:44:18,408 --> 00:44:19,243
سيدي

867
00:44:19,326 --> 00:44:23,288
إن أمكننا تشريحه لمعرفة ما مصدر الحياة فيه

868
00:44:23,455 --> 00:44:27,459
يمكننا صنع ملايين دمى "‏تيد"‏ لكل ولد في العالم

869
00:44:27,584 --> 00:44:30,587
ستضاعف "‏هاسبرو"‏ أرباحها بين ليلة وضحاها

870
00:44:31,630 --> 00:44:32,422
تابع

871
00:44:32,589 --> 00:44:35,425
علينا الحرص فقط أن يخسر "‏تيد"‏ القضية

872
00:44:35,759 --> 00:44:39,096
استعمل كل وسيلة ضغط لديك، كل رشوة

873
00:44:39,179 --> 00:44:40,097
كل تأثير لديك

874
00:44:40,264 --> 00:44:44,643
واستخدم أفضل محام في العالم للدفاع

875
00:44:45,018 --> 00:44:48,272
حين تلغى حقوق "‏تيد"‏ رسميا

876
00:44:49,523 --> 00:44:50,816
نستحوذ عليه

877
00:44:52,276 --> 00:44:55,445
لن يثير أحد جلبة قضائية بسبب ملكية

878
00:44:56,280 --> 00:44:59,283
أنت أذكى بكثير من كتلك المعطرة، "‏داني"‏

879
00:44:59,867 --> 00:45:00,951
حقا؟

880
00:45:01,285 --> 00:45:03,495
ماذا تريد من هذه بالتحديد؟

881
00:45:04,204 --> 00:45:07,040
سيد "‏جيساب"‏، لا يهمّني المال

882
00:45:09,459 --> 00:45:11,837
أريد "‏تيد"‏ خاصا بي وحسب

883
00:45:12,963 --> 00:45:16,008
حسنا، أظنني أستطيع تولّي الدفاع

884
00:45:17,009 --> 00:45:18,427
لكن لنوضح أمرا

885
00:45:18,677 --> 00:45:20,345
لم نجر هذا الحديث قط

886
00:45:20,470 --> 00:45:24,308
لن يعرف "‏غولدنر"‏ والمجلس بهذا الأمر حتى نحصل عليه

887
00:45:24,641 --> 00:45:25,809
أتفهم؟

888
00:45:26,143 --> 00:45:27,436
أجل

889
00:45:30,981 --> 00:45:33,650
أحتاج إلى "‏شيب وايلد"‏

890
00:45:35,694 --> 00:45:38,197
كان العشاء لذيذا "‏تامي لين"‏

891
00:45:38,488 --> 00:45:40,282
لم يسبق لي أن تناولت "‏برنغلز"‏ مع شريحة اللحم

892
00:45:40,490 --> 00:45:41,366
هذا من دواعي سروري

893
00:45:41,533 --> 00:45:44,828
إنه أقل ما يمكنني فعله مع كل ما تفعلينه لأجلنا حقا

894
00:45:45,162 --> 00:45:47,164
لم أفعل شيئا بعد

895
00:45:47,331 --> 00:45:48,999
أردنا دعوتك على العشاء خارجا

896
00:45:49,124 --> 00:45:53,128
لكن كل ما لدينا هو أجر "‏تامي"‏ بما أنني بلا وظيفة

897
00:45:53,337 --> 00:45:54,671
لديكم مشاكل مالية، صحيح؟

898
00:45:54,880 --> 00:45:57,299
أجل، اضطررت إلى فعل أشياء لست فخورا بها

899
00:45:57,508 --> 00:46:00,969
ملاطفات هنا، احصلوا على ملاطفة!‏

900
00:46:01,011 --> 00:46:03,847
بلا أسنان وجاهز للعمل.‏ ٣ دولارات فقط، ٣ دولارات!‏

901
00:46:03,889 --> 00:46:05,182
احصلوا على ملاطفة هنا

902
00:46:05,807 --> 00:46:06,642
يا للعجب

903
00:46:06,683 --> 00:46:07,893
اسمعي، لدي فكرة

904
00:46:08,018 --> 00:46:10,562
"‏تامي"‏، ما رأيك إن غسلنا الأطباق معا

905
00:46:10,687 --> 00:46:13,524
ونترك "‏سام"‏ و"‏ديان"‏ على انفراد؟

906
00:46:14,191 --> 00:46:15,692
حسنا، حسنا

907
00:46:16,235 --> 00:46:18,654
تظاهري أن ظهرك يؤلمك، يا امرأة!‏

908
00:46:20,239 --> 00:46:21,532
ما كان معنى ذلك برأيك؟

909
00:46:21,698 --> 00:46:24,660
لا شيء.‏ إنها طريقته في القول إن عليّ دعوتك للمواعدة

910
00:46:25,202 --> 00:46:26,078
أجل اسمعي.‏.‏.‏

911
00:46:26,328 --> 00:46:28,914
علينا التركيز على القضية الآن على الأرجح

912
00:46:29,039 --> 00:46:30,541
أوافقك الرأي تماما

913
00:46:31,750 --> 00:46:35,879
أشعر ببعض الفضول.‏ كيف يعقل أنك غير مرتبط؟

914
00:46:37,005 --> 00:46:41,343
كنت متزوجا لكن لم ينجح الأمر

915
00:46:41,552 --> 00:46:43,679
تبّا.‏ آسفة.‏ هذا فظيع

916
00:46:43,887 --> 00:46:47,391
لا.‏ كنا نحاول أن نتعايش معا

917
00:46:47,724 --> 00:46:50,561
لكنها كانت دوما تحاول تغييري إلى ما لست عليه

918
00:46:51,186 --> 00:46:52,729
وحاولت

919
00:46:53,438 --> 00:46:56,400
حاولت جاهدا لأكون الرجل الذي تريده

920
00:46:57,526 --> 00:47:00,904
ذات يوم، استيقظت وأدركت أنني ما عدت على طبيعتي

921
00:47:01,738 --> 00:47:06,118
مع أنني احببتها  كثيرا، لسنا مناسبين الواحد للآخر

922
00:47:06,743 --> 00:47:08,912
أقله، ادركت الأمر باكرا

923
00:47:09,204 --> 00:47:12,583
بعض الناس يعيشون طوال حياتهم مع الشخص الخطأ

924
00:47:13,375 --> 00:47:14,293
أجل

925
00:47:15,752 --> 00:47:16,920
إذا، سنفوز بهذه القضية؟

926
00:47:17,588 --> 00:47:19,464
بصراحة، لا أعلم

927
00:47:19,798 --> 00:47:21,258
نعتمد عليك

928
00:47:22,092 --> 00:47:24,428
"‏جوني"‏، هيا، تكاد تصبح السابعة.‏ علينا الذهاب

929
00:47:24,636 --> 00:47:25,929
"‏سام"‏، تريدين الحضور؟

930
00:47:26,221 --> 00:47:26,972
ما الأمر؟

931
00:47:27,097 --> 00:47:30,100
ليالي الثلاثاء، نثمل ونرمي التفاح على العدائين

932
00:47:34,438 --> 00:47:35,272
هذا واحد!‏

933
00:47:36,940 --> 00:47:38,108
-‏كيف تمرينك؟  -‏تبّا لك!‏

934
00:47:38,275 --> 00:47:40,277
-‏اللعنة عليك!‏  -‏خذ بعض التفاح!‏

935
00:47:40,402 --> 00:47:42,279
يا للهول، ما مشكلتكم؟

936
00:47:42,446 --> 00:47:45,073
إنها غلطة الآخرين، "‏ماري ديكر"‏!‏

937
00:47:45,824 --> 00:47:47,618
أيها السفلة، ما مشكلتكم.‏.‏.‏

938
00:47:51,788 --> 00:47:53,790
إنه اليانصيب، إنه اليانصيب!‏

939
00:47:53,957 --> 00:47:56,502
هذا ما تستحقه، لممارسة الرياضة!‏

940
00:47:57,085 --> 00:47:58,629
هذا أمر لا يصدّق!‏

941
00:48:33,205 --> 00:48:34,122
"تيدي"

942
00:48:35,332 --> 00:48:36,500
"‏تيدي"‏، انا خائفة

943
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
عزيزتي، سنكون بخير

944
00:48:38,335 --> 00:48:41,505
لا يهمّني ما يقوله الورق.‏ أنت زوجتي

945
00:48:41,839 --> 00:48:43,340
أحبك كثيرا

946
00:48:43,549 --> 00:48:46,385
وأقسم، إن خسرنا، سأقطع ذلك القاضي إربا

947
00:48:46,802 --> 00:48:48,345
مهلا لحظة، أحضرت سكينك؟

948
00:48:48,470 --> 00:48:49,221
أجل

949
00:48:49,346 --> 00:48:52,182
لكنهم فتّشونا في المدخل.‏ أين خبّأته؟

950
00:48:54,518 --> 00:48:55,352
مرحبا "‏سام"‏

951
00:48:56,395 --> 00:48:57,855
من ذلك الأخرق هناك؟

952
00:49:00,524 --> 00:49:03,569
لذا كنا نعمل جاهدين.‏ إنه "‏شيب وايلد"‏:

953
00:49:03,694 --> 00:49:05,362
لسوء حظنا أوكلوا إليه القضية

954
00:49:06,071 --> 00:49:07,865
لم يخسر قضية في حياته

955
00:49:08,490 --> 00:49:12,160
سيد "‏وايلد"‏، البيان الافتتاحي من فضلك

956
00:49:12,494 --> 00:49:13,662
شكرا، حضرة القاضي

957
00:49:14,872 --> 00:49:17,666
أود البدء بشكر أعضاء هيئة المحلفين

958
00:49:18,083 --> 00:49:20,711
لمنحنا الوقت على الرغم من انشغالاتهم الدائمة

959
00:49:20,919 --> 00:49:22,880
للمشاركة في الإجراءات

960
00:49:23,422 --> 00:49:28,552
القضية التي ندرسها اليوم هي قضية بسيطة

961
00:49:29,052 --> 00:49:31,388
هل "‏تيد"‏ كائن بشري؟

962
00:49:31,722 --> 00:49:33,390
أو ملكية؟

963
00:49:34,349 --> 00:49:35,058
تعلمون

964
00:49:35,350 --> 00:49:37,102
من المميّز جدا

965
00:49:37,227 --> 00:49:40,564
والفريد أن نكون بشرا

966
00:49:40,731 --> 00:49:44,776
إنها هبة من القدير منحها لفصيلة واحدة فقط

967
00:49:45,068 --> 00:49:46,069
نحن

968
00:49:46,737 --> 00:49:49,448
لكن إن قرّرنا فجأة تشارك هذه النعمة

969
00:49:50,532 --> 00:49:51,950
أين سيوصلنا ذلك؟

970
00:49:52,618 --> 00:49:54,578
هل يستحق كلبكم حقوق البشر؟

971
00:49:55,120 --> 00:49:56,246
هرّكم؟

972
00:49:56,455 --> 00:49:57,748
محمصتكم؟

973
00:50:01,210 --> 00:50:04,254
فجأة، ما عاد البشر مميّزين جدا، صحيح؟

974
00:50:05,464 --> 00:50:07,633
أنا واثق أنكم ستتخذون القرار الصائب

975
00:50:09,259 --> 00:50:11,929
شكرا سيد "‏وايلد"‏ على بيانك الافتتاحي

976
00:50:12,429 --> 00:50:13,388
آنسة "‏جاكسون"‏؟

977
00:50:19,478 --> 00:50:20,604
مرحبا

978
00:50:21,605 --> 00:50:23,315
أنا "‏سمانتا جاكسون"‏

979
00:50:23,982 --> 00:50:26,109
عليّ أن أكون صريحة معكم

980
00:50:27,110 --> 00:50:28,654
أنا متوترة بعض الشيء

981
00:50:29,321 --> 00:50:31,281
لم أنا متوترة؟

982
00:50:31,990 --> 00:50:35,786
ليس لأنني محامية مبتدئة ترافع في قضيتها الأولى

983
00:50:36,328 --> 00:50:38,455
وليس لأن البعض منكم قد يضحكون

984
00:50:38,580 --> 00:50:40,624
لواقع أنني أمثل دبّا دمية

985
00:50:43,460 --> 00:50:47,840
لا، أنا متوترة بسبب كلمة واحدة بسيطة

986
00:50:50,300 --> 00:50:51,593
"العدالة"

987
00:50:52,469 --> 00:50:56,682
أنا متوترة لأنكم ستتأثرون

988
00:50:56,807 --> 00:51:00,143
بالكلام المعسول وقصة شعر

989
00:51:00,602 --> 00:51:04,857
وتنسون العنصر الأهم في هذه القضية

990
00:51:06,024 --> 00:51:07,359
العدالة

991
00:51:08,986 --> 00:51:10,320
قبل ١٥٠ عاما

992
00:51:10,362 --> 00:51:12,656
قام عبد اسمه "‏دريد سكوت"‏

993
00:51:12,865 --> 00:51:16,451
بالمرافعة ليثبت أنه شخص وليس ملكية

994
00:51:16,952 --> 00:51:17,995
خسر القضية

995
00:51:18,453 --> 00:51:21,039
وأظهر لنا التاريخ

996
00:51:21,331 --> 00:51:23,292
أنها لم تكن عدالة

997
00:51:24,877 --> 00:51:27,963
في كل نزاع حول الحقوق المدنية

998
00:51:28,213 --> 00:51:32,301
نتبيّن فقط وجهة النظر العادلة

999
00:51:32,342 --> 00:51:34,178
بعد أعوام على حصول الواقع

1000
00:51:34,845 --> 00:51:36,722
وحين يأتي النزاع التالي

1001
00:51:37,055 --> 00:51:39,892
نصاب بالعمى مجددا أثناء حصوله

1002
00:51:41,018 --> 00:51:44,521
نقول إن هذا الوضع مختلف، لكنه ليس كذلك

1003
00:51:45,647 --> 00:51:48,734
إنه الوحش عينه لكن بوجه مختلف

1004
00:51:48,859 --> 00:51:50,527
ويحصل مجددا اليوم

1005
00:51:52,196 --> 00:51:54,865
لذا أحثّكم سيداتي سادتي، أعضاء هيئة المحلفين

1006
00:51:55,574 --> 00:51:58,869
ألا تكونوا حاشية في الطرف الخاطئ من التاريخ

1007
00:52:01,246 --> 00:52:03,582
لا تنتظروا طويلا لتكونوا محقّين

1008
00:52:05,042 --> 00:52:06,084
شكرا لكم

1009
00:52:10,339 --> 00:52:11,173
استمتاع

1010
00:52:11,215 --> 00:52:12,925
مقبول

1011
00:52:15,677 --> 00:52:18,555
آنسة "‏ماك كافرتي"‏، فكرت و"‏تيد"‏ مؤخرا في تبنّي طفل

1012
00:52:18,680 --> 00:52:19,556
هذا صحيح؟

1013
00:52:20,057 --> 00:52:21,016
أجل

1014
00:52:21,558 --> 00:52:25,103
وهل لي أن أعرف لم لم ترزقا بطفل منكما؟

1015
00:52:25,896 --> 00:52:27,564
لأن "‏تيدي"‏ ليس لديه جسد

1016
00:52:32,236 --> 00:52:37,241
ولم لا يملك "‏تيد"‏ أعضاء حميمة؟

1017
00:52:37,449 --> 00:52:38,742
هل هو مختلف وراثيا؟

1018
00:52:39,076 --> 00:52:41,537
لا أيها السافل، ليس لديه جسد لأنه دمية لعينة!‏

1019
00:52:41,578 --> 00:52:42,579
ما عذرك؟

1020
00:52:43,372 --> 00:52:44,248
تقبّل الإهانة!‏

1021
00:52:44,414 --> 00:52:46,917
أجل، هل تستمتع، أيها السافل؟

1022
00:52:47,042 --> 00:52:48,252
أجل،  كيف.‏.‏.‏ ماذا؟

1023
00:52:48,752 --> 00:52:50,128
نظام!‏

1024
00:52:51,255 --> 00:52:52,256
سيد "‏بينيت"‏.‏.‏.‏

1025
00:52:52,881 --> 00:52:56,260
كيف تصف علاقتك بـ"‏تيد"‏؟

1026
00:52:57,052 --> 00:52:58,262
إنه أعز صديق لي

1027
00:52:58,720 --> 00:53:00,764
إذا، لا تعتبره ملكية لديك

1028
00:53:01,098 --> 00:53:03,725
لا، ليس ملكيتي.‏ إنه شخص

1029
00:53:03,892 --> 00:53:05,602
إنه إنسان أهم بكثير من الكثير من الناس

1030
00:53:05,644 --> 00:53:07,437
ستيفن تايلر"‏ اللعين؟"‏

1031
00:53:07,604 --> 00:53:10,399
ما هذا؟ وحش فظيع؟

1032
00:53:10,440 --> 00:53:12,109
-‏حضرة القاضي؟  -‏سأسمح بذلك

1033
00:53:12,150 --> 00:53:13,610
شكرا، حضرة القاضي

1034
00:53:14,319 --> 00:53:15,737
الشاهد لك

1035
00:53:19,283 --> 00:53:20,450
سيد "‏بينيت"‏

1036
00:53:21,451 --> 00:53:23,620
متى وأين قابلت "‏تيد"‏ أول مرة؟

1037
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
ماذا تقصد؟ اشتراه لي والداي حين كنت صغيرا

1038
00:53:26,623 --> 00:53:29,001
اشتراه

1039
00:53:30,335 --> 00:53:31,628
من أين أحضراه؟

1040
00:53:34,631 --> 00:53:35,674
من متجر الألعاب "‏شايلد وورلد"‏

1041
00:53:35,799 --> 00:53:37,676
عذرا، لم أسمع ذلك؟ هلا تكرّر ذلك لو سمحت؟

1042
00:53:37,801 --> 00:53:39,344
متجر الألعاب "‏شايلد وورلد"‏.‏ سمعتني

1043
00:53:39,511 --> 00:53:40,971
لا داعي للعدائية، سيد "‏بينيت"‏

1044
00:53:41,013 --> 00:53:42,139
لماذا؟ لا أحد هنا يحبك

1045
00:53:42,347 --> 00:53:44,308
رأيتك تتناول الغداء لوحدك!‏ أنت فاشل!‏

1046
00:53:44,433 --> 00:53:45,309
-‏حضرة القاضي؟  -‏سيد "‏بينيت"‏

1047
00:53:45,350 --> 00:53:46,977
آمل أن يصاب أولادك بإنفلونزا الطيور!‏

1048
00:53:47,102 --> 00:53:49,146
-‏سيد "‏بينيت"‏!‏  -‏آسف

1049
00:53:49,479 --> 00:53:52,482
قلت إن والديك اشتريا "‏تيد"‏

1050
00:53:52,774 --> 00:53:55,986
كما يشتري المرء قفاز بيسبول أو دراجة ثلاثية

1051
00:53:56,111 --> 00:53:57,321
لا، ليس الأمر هكذا!‏

1052
00:53:57,362 --> 00:53:59,656
-‏اعتراض!‏  -‏لا يمكنك فعل هذا!‏

1053
00:53:59,781 --> 00:54:00,991
أتعلم؟ هذه ترّهات!‏

1054
00:54:01,158 --> 00:54:04,203
تحاول المحكمة أن تقول لي إنني لست صالحا كالآخرين

1055
00:54:04,453 --> 00:54:06,496
وهذا بالتحديد ما تفعلونه بالشاذّين!‏

1056
00:54:06,663 --> 00:54:08,665
-‏"‏تيد"‏!‏  -‏آسف، آسف، المثليين

1057
00:54:08,790 --> 00:54:11,668
هذا بالتحديد ما تفعلونه بالمثليين وهذا خطأ!‏

1058
00:54:11,835 --> 00:54:14,463
آنسة "‏جاكسون"‏، اضبطي موكلك من فضلك

1059
00:54:14,630 --> 00:54:16,715
وإلا احتجزتكما بتهمة ازدراء المحكمة

1060
00:54:16,840 --> 00:54:18,008
اذهب الى الجحيم!‏

1061
00:54:18,133 --> 00:54:21,803
سأدافع عن نفسي وعن المثليين.‏ نستحق الاحترام!‏

1062
00:54:21,845 --> 00:54:22,846
"‏تيد"‏، اصمت!‏

1063
00:54:23,013 --> 00:54:24,223
حسنا

1064
00:54:33,524 --> 00:54:34,691
حضرة القاضي، أود استدعاء "‏تيد كلابر لانغ"‏

1065
00:54:34,816 --> 00:54:35,817
إلى المنصة

1066
00:54:36,068 --> 00:54:36,985
أجل!‏

1067
00:54:37,361 --> 00:54:39,530
حان دوري، أيها السفلة!‏

1068
00:54:44,535 --> 00:54:45,369
"تيد"

1069
00:54:46,370 --> 00:54:47,579
هل تحب زوجتك؟

1070
00:54:47,704 --> 00:54:50,749
اعتراض.‏ ليست زوجته.‏ أبطل الزواج

1071
00:54:50,999 --> 00:54:52,543
سأعيد صياغة الجملة

1072
00:54:53,544 --> 00:54:55,045
هل تحب "‏تامي لين"‏؟

1073
00:54:55,504 --> 00:54:58,465
أحب زوجتي، حسنا؟ زوجتي

1074
00:54:58,674 --> 00:54:59,883
أكثر من أي شيء في العالم

1075
00:55:00,133 --> 00:55:02,177
نحن متزوجان.‏ لا يهمّني ما يقوله أي كان

1076
00:55:02,678 --> 00:55:06,223
إذا تقول إنك قادر على الشعور بالحب

1077
00:55:06,640 --> 00:55:07,850
أجل

1078
00:55:08,225 --> 00:55:11,311
لا بد أنكم تجدون هذا غريبا، وجود دمية في المنصة

1079
00:55:11,395 --> 00:55:13,522
بدون ولد يشير عليها إلى حيث لامسه عمه

1080
00:55:14,898 --> 00:55:15,983
أجل، لا، أجل، لا

1081
00:55:16,066 --> 00:55:18,986
أجل، أنا قادر.‏ أحب الكثير من الأمور

1082
00:55:19,653 --> 00:55:23,907
"‏تيد"‏، أتؤمن أنه لديك روح؟

1083
00:55:25,158 --> 00:55:27,411
ماذا خلتني...

1084
00:55:27,911 --> 00:55:30,873
سأفعل في هذه اللحظة

1085
00:55:31,039 --> 00:55:33,584
بينما تقفين أمامي

1086
00:55:33,876 --> 00:55:36,712
وعيناك مغرورقتان بالدموع

1087
00:55:37,421 --> 00:55:38,672
هل هذا جواب على سؤالك؟

1088
00:55:38,839 --> 00:55:40,090
اعتراض.‏ حضرة القاضي؟

1089
00:55:40,507 --> 00:55:42,092
مرفوض!‏

1090
00:55:42,926 --> 00:55:45,512
رائع يا رجل.‏ أنت مذهل!‏

1091
00:55:45,846 --> 00:55:47,514
-‏"‏تيد"‏  -‏حسنا، حسنا، آسف

1092
00:55:48,932 --> 00:55:52,102
اسمعي، لست عالما، حسنا؟

1093
00:55:52,436 --> 00:55:55,606
لا أعلم ما يجعل الإنسان إنسانا

1094
00:55:56,023 --> 00:55:58,358
كل ما أعرفه هو أنه لدي مشاعر

1095
00:55:58,942 --> 00:56:00,235
مثلكم جميعا

1096
00:56:01,445 --> 00:56:03,780
ولا أظن أنه تجدر معاملتي بشكل مختلف

1097
00:56:07,784 --> 00:56:09,286
قادر على الحب

1098
00:56:10,579 --> 00:56:12,789
مدرك لوجوده

1099
00:56:15,459 --> 00:56:16,919
يبدو لي بشريا تماما

1100
00:56:18,086 --> 00:56:19,796
لا مزيد من الأسئلة

1101
00:56:20,631 --> 00:56:21,632
سيد "‏كيدر"‏

1102
00:56:21,798 --> 00:56:26,136
كنت موظفا في "‏هاسبرو"‏ من ١٩٧٦ الى ١٩٩٨، صحيح؟

1103
00:56:26,303 --> 00:56:29,306
أجل، كنت أشرف على صنع الدببة الدمى

1104
00:56:29,765 --> 00:56:31,058
مم هي مصنوعة؟

1105
00:56:31,308 --> 00:56:33,769
مزيج صنعي من القطن والبوليستر

1106
00:56:33,977 --> 00:56:35,479
هل من شيء آخر فيه؟

1107
00:56:35,938 --> 00:56:39,733
منتجات الدببة الدمى مزوّدة بجهاز الكتروني في الصدر

1108
00:56:40,150 --> 00:56:43,820
يمكن برمجته لقول أي من الجمل الخمسة

1109
00:56:48,951 --> 00:56:49,952
"‏تيد"‏.‏.‏.‏

1110
00:56:50,994 --> 00:56:52,955
هلا تضغط على صدرك

1111
00:56:55,123 --> 00:56:55,958
ماذا؟

1112
00:56:56,416 --> 00:56:59,169
أرجوك اتبع التعليمات، سيد "‏كلابر لانغ"‏

1113
00:57:04,341 --> 00:57:06,009
احبك!

1114
00:57:16,353 --> 00:57:17,521
لا مزيد من الأسئلة

1115
00:57:20,524 --> 00:57:22,025
وفي الأخبار أيضا، محاكمة معلّقة

1116
00:57:22,192 --> 00:57:24,194
بدأت تحظى باهتمام وطني

1117
00:57:24,278 --> 00:57:26,321
بسبب تشعباتها المتعلقة بحقوق الإنسان المدنية

1118
00:57:26,530 --> 00:57:28,448
"تيد"، الدب الذي قد يذكره بعضكم

1119
00:57:28,532 --> 00:57:32,035
أصبح حيا في منتصف الثمانينيات هنا في "بوسطن"

1120
00:57:32,202 --> 00:57:35,122
رفع دعوى لإثبات أنه إنسان فعلا

1121
00:57:35,372 --> 00:57:38,041
حسنا، إذا عم نتكلم هنا؟

1122
00:57:38,208 --> 00:57:41,879
ما نتكلم عنه هو مشكلة حقوق مدنية. لهذا الدب حقوق

1123
00:57:42,004 --> 00:57:43,881
-تبّا!  -لا حقوق لديه. إنه دمية

1124
00:57:44,047 --> 00:57:45,465
إذا، لماذا تسميه بصيغة المتكلم؟

1125
00:57:45,674 --> 00:57:47,843
اسمع، ننادي تمثال الحرية بهذه الطريقة أيضا

1126
00:57:48,010 --> 00:57:51,221
لكننا نعرف جميعا أنه غرض مصنوع من نحاس وفولاذ

1127
00:57:51,388 --> 00:57:52,222
أحسنت قولا

1128
00:57:52,389 --> 00:57:55,642
أجل، لكنها ليست مدركة أو حساسة. أما هو فبلى

1129
00:57:55,976 --> 00:57:57,227
قناة "‏فوكس"‏ الاخبارية

1130
00:57:57,394 --> 00:58:00,731
ستجلسون وتقولون لي إن هذه الدمية هي إنسان؟

1131
00:58:00,814 --> 00:58:01,565
-لا  -على الإطلاق

1132
00:58:01,648 --> 00:58:02,900
نتفق جميعا طوال الوقت

1133
00:58:03,150 --> 00:58:05,319
لا أظن أنه يجدر أن يرغب في اعتباره إنسانا

1134
00:58:05,485 --> 00:58:07,654
في النهاية، أمضى "تيد" أعواما عديدة

1135
00:58:07,738 --> 00:58:09,239
في النوم مع طفل ومعانقته

1136
00:58:09,406 --> 00:58:10,991
هذا ظريف حين تكون دبا دمية

1137
00:58:11,074 --> 00:58:13,410
حين تكون إنسانا، هذه جناية

1138
00:58:15,245 --> 00:58:18,207
تيد"، ألديك شيء تقوله دفاعا عنك؟"

1139
00:58:18,749 --> 00:58:23,253
لست حيوانا

1140
00:58:26,590 --> 00:58:27,674
أترى، حضرة القاضي؟

1141
00:58:27,841 --> 00:58:29,092
ليس حيوانا

1142
00:58:37,726 --> 00:58:40,521
عذرا، حضرة القاضي. لدي عادتي الشهرية

1143
00:58:40,771 --> 00:58:46,360
ومباشرة من "نيويورك"، إنه برنامج "ساترداي نايت"!

1144
00:59:03,794 --> 00:59:05,546
لم يستغرقون كل هذا الوقت؟

1145
00:59:05,796 --> 00:59:07,631
هل من السيئ أنهم يستغرقون كل هذا الوقت؟

1146
00:59:07,756 --> 00:59:11,051
ليس جيدا أو سيئا.‏ يعني أنهم يتجادلون

1147
00:59:11,301 --> 00:59:13,720
"جوني"، ربما حان الوقت لاستعمال مسألة "بيتلجوس"

1148
00:59:14,054 --> 00:59:14,805
ماذا تقصد؟

1149
00:59:14,888 --> 00:59:16,265
أقصد تكرار اسمه ٣ مرات

1150
00:59:16,306 --> 00:59:17,140
ماذا؟

1151
00:59:17,224 --> 00:59:18,642
"‏بيتلجوس"‏، "‏بيتلجوس"‏، "‏بيتلجوس"‏.‏.‏.‏

1152
00:59:18,809 --> 00:59:19,935
اصمت!‏

1153
00:59:20,143 --> 00:59:22,563
هل أنت مجنون؟ لا تريده أن يأتي إلى هنا

1154
00:59:22,646 --> 00:59:25,399
لا "‏جوني"‏، سيكون بجانبنا.‏ سيساعدنا.‏ "‏بيتلجوس"‏

1155
00:59:25,482 --> 00:59:27,901
تعبث بقوى لا تفهمها

1156
00:59:28,110 --> 00:59:29,069
كفى ترّهات

1157
00:59:41,331 --> 00:59:42,332
أرجوكم اجلسوا

1158
00:59:45,294 --> 00:59:48,338
سيد "‏ويلر"‏، هل توصلت هيئة المحلّفين إلى حكم؟

1159
00:59:48,463 --> 00:59:50,174
أجل، حضرة القاضي

1160
00:59:50,841 --> 00:59:54,970
في قضية "‏تيد"‏ ضد ولاية "‏ماساشوستس"‏

1161
00:59:55,137 --> 00:59:57,431
نحن هيئة المحلّفين نحكم لصالح الولاية

1162
00:59:57,598 --> 01:00:00,684
ونعلن أن "‏تيد"‏ ليس إنسانا

1163
01:00:12,821 --> 01:00:13,780
جيد جدا

1164
01:00:13,947 --> 01:00:16,783
بموجب هذا، يعتبر المدعي ملكية

1165
01:00:17,284 --> 01:00:19,703
وهذا التعريف يستلزم الحقوق المنوطة بذلك

1166
01:00:20,037 --> 01:00:24,708
وستكون معترفا بها بحسب شروط قوانين "‏ماساشوستس"‏

1167
01:00:25,000 --> 01:00:28,295
تريد المحكمة شكر المحلفين على خدمتهم

1168
01:00:30,547 --> 01:00:32,841
صحيفة "‏بوسطن غلوب"‏، إعلان "‏تيد"‏ ملكية

1169
01:00:35,177 --> 01:00:36,845
أنت واثق أنه بوسعك سرقته؟

1170
01:00:37,346 --> 01:00:41,141
تذكر أنك لوحدك.‏ لا علاقة لـ"‏هاسبرو"‏ بهذا الأمر

1171
01:00:41,391 --> 01:00:42,809
سأجلبه

1172
01:00:43,393 --> 01:00:45,395
وحين يصبح معي، أتصل بك وأعطيك الرمز

1173
01:00:47,022 --> 01:00:48,357
أتذكر ما هو؟

1174
01:00:48,899 --> 01:00:49,900
أجل، أذكره

1175
01:00:50,025 --> 01:00:52,152
-‏هل نقوله للتأكد؟  -‏لا، لا داعي

1176
01:00:52,236 --> 01:00:55,072
-‏قله، قله، قله  -‏لا أريد، لست مجبرا

1177
01:00:55,197 --> 01:00:56,031
كتل معطرة

1178
01:00:56,907 --> 01:00:58,325
كتل معطرة

1179
01:01:06,583 --> 01:01:08,585
هذا غير عادل

1180
01:01:08,710 --> 01:01:10,587
"‏تيدي"‏ رجل صالح

1181
01:01:10,921 --> 01:01:13,423
لم يعاملونه بشكل مختلف عن الآخرين؟

1182
01:01:14,341 --> 01:01:16,093
هذا أكثر ما تحب فعله هذه البلاد

1183
01:01:16,260 --> 01:01:18,512
تصنيف مختلف الناس ضمن مجموعات صغيرة

1184
01:01:18,595 --> 01:01:19,596
وجعلهم يشاهدون "‏تايلر بيري"‏

1185
01:01:19,721 --> 01:01:21,056
هذا خطأ!‏

1186
01:01:22,224 --> 01:01:23,600
آسف جدا، عزيزتي

1187
01:01:23,934 --> 01:01:27,396
لا، أنا آسفة.‏ خلتني أعددت قضية أقوى

1188
01:01:27,771 --> 01:01:30,774
في الحقيقة، لديك محامية فاشلة

1189
01:01:30,941 --> 01:01:31,942
هيا

1190
01:01:32,109 --> 01:01:34,695
لا أحد يلومك على هذا الأمر.‏ بذلت قصارى جهدك

1191
01:01:35,112 --> 01:01:39,533
لا أصدّق أن الأمر رسمي

1192
01:01:39,867 --> 01:01:41,285
ماذا نفعل الآن؟

1193
01:01:41,535 --> 01:01:44,246
لا يمكننا تقبّل هذه الضربة ببساطة.‏ علينا أن نتحرك

1194
01:01:45,080 --> 01:01:47,791
أتعرفون ما سنفعله؟ نتصل بـ"‏باتريك ميغان"‏

1195
01:01:48,458 --> 01:01:49,209
من هذا؟

1196
01:01:49,293 --> 01:01:51,795
إنه أفضل محام للحقوق المدنية في "‏أميركا"‏

1197
01:01:52,129 --> 01:01:54,298
مهلا.‏ هل هو الذي أدخل المرأة القزم إلى البحرية؟

1198
01:01:54,548 --> 01:01:55,299
أجل

1199
01:01:55,424 --> 01:01:56,967
أجل، لكن كانت للأمر نهاية حزينة، أتذكرون؟

1200
01:01:57,134 --> 01:01:58,468
كانت في استعراض يوم المحاربين القدامى

1201
01:01:58,594 --> 01:02:00,220
وأعطاها أحد مجموعة بالونات

1202
01:02:00,387 --> 01:02:01,138
فطارت

1203
01:02:01,221 --> 01:02:03,265
كان ذلك حزينا جدا للعائلة

1204
01:02:03,473 --> 01:02:05,934
أتعلمون؟ إن أمكن لأحد قلب هذا الحكم فهو القادر

1205
01:02:06,393 --> 01:02:07,144
سعره غال

1206
01:02:07,227 --> 01:02:09,271
لكننا أصبحنا قضية مشهورة جدا

1207
01:02:09,313 --> 01:02:11,481
بحيث أنه قد يقبل تولّيها مجانا

1208
01:02:11,648 --> 01:02:13,150
إنه يعشق الإعلام

1209
01:02:13,317 --> 01:02:15,152
"غوغل"، "باتريك ميغان"

1210
01:02:15,319 --> 01:02:16,653
هل تقصد أجسادا سوداء؟

1211
01:02:16,904 --> 01:02:18,572
"‏جوني"‏، أتريد احتساء جعة؟

1212
01:02:18,655 --> 01:02:20,240
أجل، فكرة جيدة

1213
01:02:21,325 --> 01:02:22,743
مرحبا، أريد التكلم مع "‏باتريك ميغان"‏

1214
01:02:22,826 --> 01:02:23,911
هنا "‏سمانتا جاكسون"‏

1215
01:02:24,119 --> 01:02:27,456
مثّلت "تيد كلابر لانغ" في قضيته ضد "ماساشوستس"

1216
01:02:28,457 --> 01:02:29,166
مهلا!‏

1217
01:02:29,583 --> 01:02:33,462
مرحبا، سيد "‏ميغان"‏.‏ شكرا جزيلا على الرد عليّ

1218
01:02:35,172 --> 01:02:37,966
كنت تتبع القضية.‏ هذا رائع

1219
01:02:39,009 --> 01:02:40,802
أجل، لهذا السبب أتصل بك في الواقع

1220
01:02:40,969 --> 01:02:42,679
أجل، كنت أتساءل

1221
01:02:42,846 --> 01:02:46,850
إن كنت قد تودّ مساعدتنا لقلب الحكم

1222
01:02:49,019 --> 01:02:53,148
أجل.‏ عليه أن يكون عملا مجانيا

1223
01:02:53,190 --> 01:02:55,025
لأننا لا نملك الكثير من المال

1224
01:02:55,359 --> 01:02:57,277
لكن أظنك ستعجب بموكلي

1225
01:02:58,320 --> 01:02:59,363
سافل!‏

1226
01:02:59,655 --> 01:03:00,697
بالطبع

1227
01:03:00,864 --> 01:03:04,159
أجل، رائع.‏ حسنا، شكرا جزيلا!‏

1228
01:03:04,326 --> 01:03:06,662
حسنا، أراك قريبا.‏ وداعا

1229
01:03:08,205 --> 01:03:10,165
قال إنه سيقابلنا يوم الجمعة في التاسعة صباحا

1230
01:03:10,207 --> 01:03:11,500
في مكتبه في "‏نيويورك"‏

1231
01:03:11,542 --> 01:03:12,709
سيتولّى القضية؟

1232
01:03:13,001 --> 01:03:14,962
لا أريد نحس ذلك، لكن هذا ما أظنه

1233
01:03:15,170 --> 01:03:17,214
يا للهول!‏ هل سمعت ذلك، "‏جوني"‏؟

1234
01:03:17,339 --> 01:03:18,549
ما زالت لدي فرصة!‏  -‏أجل

1235
01:03:18,715 --> 01:03:20,300
يا للهول!‏ علينا أن نحتفل!‏

1236
01:03:20,384 --> 01:03:21,385
أتفكر في ما أفكر؟

1237
01:03:21,552 --> 01:03:23,720
لنذهب إلى نادي الارتجال ونصرّح باقتراحات حزينة؟

1238
01:03:23,887 --> 01:03:24,888
أجل!‏

1239
01:03:25,055 --> 01:03:28,058
أولا نحتاج إلى حدث تاريخي.‏ من لديه حدث؟

1240
01:03:28,392 --> 01:03:29,226
حادثة ١١ سبتمبر

1241
01:03:29,393 --> 01:03:31,895
حسنا، ربما شيء آخر

1242
01:03:32,062 --> 01:03:33,647
حسنا، لنبدأ بشخص

1243
01:03:33,730 --> 01:03:34,857
"روبن وليامز"

1244
01:03:35,023 --> 01:03:38,193
حسنا، حسنا حقا يا جماعة.‏ من لديه شخص؟

1245
01:03:38,360 --> 01:03:40,070
"‏روبن وليامز"‏ في ١١ سبتمبر

1246
01:03:40,320 --> 01:03:41,989
حسنا، سمعنا رأيهما

1247
01:03:42,072 --> 01:03:44,741
لنعط شخصا آخر فرصة

1248
01:03:44,908 --> 01:03:46,702
ماذا عن موقع؟ لنجد موقعا

1249
01:03:46,827 --> 01:03:48,745
مكاتب "شارلي هيبدو"

1250
01:03:48,871 --> 01:03:51,874
حسنا، حقا سيدي، أريد موقعا فقط

1251
01:03:52,040 --> 01:03:53,208
"فيرغيسون"، "ميسوري"

1252
01:03:53,333 --> 01:03:54,710
حجرة الطيار لـ"‏جيرمن ونغز"‏

1253
01:03:54,751 --> 01:03:56,587
-‏حسنا، سمعت "‏ستارباكس"‏  -‏لا، لم تسمع

1254
01:03:56,753 --> 01:03:58,005
لم يقل أحد "‏ستارباكس"‏

1255
01:03:58,213 --> 01:04:01,341
حسنا، "‏ستارباكس"‏.‏ من في "‏ستارباكس"‏؟

1256
01:04:01,592 --> 01:04:02,676
"بيل كوسبي"

1257
01:04:02,759 --> 01:04:04,052
أنتم وحوش

1258
01:04:04,094 --> 01:04:07,347
نعطيك الأدوات، يا رجل.‏ هيا، اصنع الكوميديا

1259
01:04:18,734 --> 01:04:20,694
حسنا، سنعود غدا بعد الظهر

1260
01:04:20,944 --> 01:04:22,779
أحبك كثيرا، "‏تيدي"‏

1261
01:04:23,071 --> 01:04:26,450
قاتل بشراسة لأنني لن أنزع خاتم الزواج هذا

1262
01:04:26,617 --> 01:04:29,703
أحبك أيضا، عزيزتي.‏ أراك قريبا

1263
01:05:14,164 --> 01:05:18,627
إن أردت الجلوس بدون أن تحرّك ساكنا، لقّن أخاك درسا

1264
01:05:18,752 --> 01:05:21,463
لم لا يمكنك أن تقول رجاء؟

1265
01:05:22,506 --> 01:05:24,341
لا بد أنه المال

1266
01:05:24,758 --> 01:05:27,427
سام"‏، لم لديك حقيبة مكتوب عليه "‏أريزونا"‏؟"‏

1267
01:05:27,511 --> 01:05:28,804
لأنني أنجزت دراستي هناك

1268
01:05:28,971 --> 01:05:31,098
ماذا؟ ذهبت إلى ولاية "‏أريزونا"‏؟

1269
01:05:31,181 --> 01:05:32,015
أجل، لماذا؟

1270
01:05:32,140 --> 01:05:34,184
لهذا السبب خسرنا القضية

1271
01:05:34,351 --> 01:05:35,352
-‏تبّا  -‏انتما حقيران

1272
01:05:35,602 --> 01:05:38,689
ولاية "‏أريزونا"‏.‏ كم مرة جرت ملاطفتك على مركب؟

1273
01:05:41,316 --> 01:05:42,025
تبّا

1274
01:05:42,150 --> 01:05:45,529
هل كتبت أطروحتك عن إنجازات "‏ريد بول"‏؟

1275
01:05:45,654 --> 01:05:47,698
أجل، أجل ونلت علامة ممتاز عليها

1276
01:05:48,031 --> 01:05:52,202
إذا تقولين جامعة "‏أريزونا"‏ أو فيروس الورم الحليمي؟

1277
01:05:52,327 --> 01:05:56,665
مطعم "‏ميلبوند"‏

1278
01:05:57,040 --> 01:05:59,710
هذا رائع.‏ سنصل إلى المدينة قبل العاشرة

1279
01:05:59,918 --> 01:06:01,753
"‏سام"‏، كيف تجدين سلطتك المملّة؟

1280
01:06:02,004 --> 01:06:03,213
إنها لذيذة، في الواقع

1281
01:06:03,589 --> 01:06:06,842
يقول الجميع دوما ذلك عن سلطتهم.‏ إنهم كاذبون

1282
01:06:06,925 --> 01:06:08,844
لا، أحبها كثيرا.‏ إنها لذيذة جدا

1283
01:06:08,886 --> 01:06:11,221
تناولي "‏كوكي كريسب"‏.‏ تحتاجين إلى شيء مغذ

1284
01:06:11,388 --> 01:06:12,723
لماذا تخالني أريد الـ"‏كوكي كريسب"‏ منك؟

1285
01:06:12,848 --> 01:06:14,558
لأنك تحدّقين بها وتريدينها

1286
01:06:14,892 --> 01:06:17,394
ماذا يجري هنا؟ هل ستتبادلان القبل أو ماذا؟

1287
01:06:17,895 --> 01:06:19,062
!‏تيدي"‏، هيا يا رجل"‏

1288
01:06:19,229 --> 01:06:22,441
لا، أقول رأيي وحسب.‏ يبدو أنكما متفقان

1289
01:06:22,733 --> 01:06:24,401
"‏سام"‏، يعجبك، صحيح؟

1290
01:06:26,570 --> 01:06:27,279
أنت!‏

1291
01:06:27,404 --> 01:06:29,406
أين قهوتي، تبّا؟ أنتظر منذ ١٠ دقائق

1292
01:06:29,448 --> 01:06:31,742
آسفة جدا، سيدي.‏ نسيت.‏ سأجلبها فورا

1293
01:06:31,867 --> 01:06:34,578
تبّا، أنت نادلة، لا تبنين صواريخ.‏ أنجزي عملك!‏

1294
01:06:35,120 --> 01:06:36,622
يا له من حقير!‏

1295
01:06:37,080 --> 01:06:38,707
أراهن بـ٢٠ دولارا أنني أستطيع إدخال "‏كوكي كريسب"‏

1296
01:06:38,874 --> 01:06:39,791
في شق جسدك

1297
01:06:39,917 --> 01:06:40,918
انتظر، دعني أحاول

1298
01:06:41,251 --> 01:06:43,545
كنت أضرب الكرة في فريق الكرة اللينة في "‏أريزونا"‏

1299
01:06:43,712 --> 01:06:45,756
حقا؟ هل كان حيوانكم الجالب للحظ واقيا ممزّقا؟

1300
01:06:45,923 --> 01:06:47,049
اصمت

1301
01:06:47,758 --> 01:06:49,593
!‏يا للهول!‏  -‏اللعنة-‏

1302
01:06:49,927 --> 01:06:51,595
من فعل ذلك؟

1303
01:06:51,887 --> 01:06:54,473
يا للهول.‏ لا بد انها مزحة!‏

1304
01:06:54,640 --> 01:06:56,099
نحن سافلان الآن.‏ انظري ما فعلته

1305
01:06:56,225 --> 01:06:59,102
اقسم، سأبرحك ضربا.‏ من كان؟

1306
01:06:59,228 --> 01:07:02,231
سيدي، أعتذر عن ابني بعمر الـ٥ أعوام

1307
01:07:02,272 --> 01:07:03,774
آسف!‏

1308
01:07:03,899 --> 01:07:04,733
آسف، سيدي

1309
01:07:04,775 --> 01:07:07,236
"‏كوكي كريسب"‏ في جسدك، آسف

1310
01:07:07,945 --> 01:07:11,573
نظرا إلى الظروف، أظن أنه لا بأس بذلك

1311
01:07:11,657 --> 01:07:13,784
يا للهول.‏ نحن الآن أكثر حقارة

1312
01:07:13,825 --> 01:07:15,661
اذهبي واجلبي قطعتي "‏كوكي كريسب"‏ من جسده

1313
01:07:15,786 --> 01:07:16,995
هل تسبّبون المتاعب هنا؟

1314
01:07:17,120 --> 01:07:18,830
لا سيدتي.‏ نهتم بشؤوننا

1315
01:07:19,122 --> 01:07:21,458
حاولي ضبط حبيبك قليلا، حسنا؟

1316
01:07:22,000 --> 01:07:23,293
ليس حبيبي

1317
01:07:25,254 --> 01:07:26,171
جيد

1318
01:07:26,797 --> 01:07:28,006
سنأخذ الحساب، من فضلك.‏ شكرا

1319
01:07:28,298 --> 01:07:29,758
بالطبع

1320
01:07:32,970 --> 01:07:35,973
"‏جون"‏، هل رأيت ذلك؟ كانت تحدّق بك لإغوائك

1321
01:07:36,139 --> 01:07:36,974
لا، لم تكن تفعل ذلك

1322
01:07:37,099 --> 01:07:38,600
كانت تحدّق بك لإغوائك

1323
01:07:38,642 --> 01:07:39,852
ما معنى عينا الإغواء؟

1324
01:07:40,102 --> 01:07:42,813
بعض النساء لديهن عينان مغويتان

1325
01:07:43,105 --> 01:07:44,147
هل عيناي مغويتان؟

1326
01:07:44,481 --> 01:07:46,775
لا، لديك عينان تقولان: "‏أعطنا الخاتم يا غالي"‏

1327
01:07:47,317 --> 01:07:48,443
حريّ بنا أن نذهب

1328
01:07:48,485 --> 01:07:50,487
بقيت لدينا ساعتان من القيادة فقط وأنا منهك

1329
01:07:50,529 --> 01:07:52,197
أجل، علينا أن نرتاح جيدا للغد

1330
01:07:52,322 --> 01:07:54,199
سأقود.‏ يمكنك أخذ قيلولة

1331
01:07:54,616 --> 01:07:55,659
ليست لديك رخصة

1332
01:07:55,701 --> 01:07:58,787
وإن يكن؟ يدعني "‏جوني"‏ أقود حين يكون ثملا جدا

1333
01:07:58,829 --> 01:07:59,705
أنا محترف!‏

1334
01:08:00,497 --> 01:08:01,665
إضافة إلى ذلك

1335
01:08:01,832 --> 01:08:04,334
أحبطت كثيرا هذا الأسبوع

1336
01:08:04,668 --> 01:08:06,170
أريد أن أشعر أنني مفيد

1337
01:08:07,045 --> 01:08:08,046
فقط ٢٠ دقيقة وراء عجلة القيادة

1338
01:08:26,523 --> 01:08:29,193
"‏تامي لين"‏، مرحبا، أفكّر فيك

1339
01:09:13,111 --> 01:09:14,571
تبّا، تبّا، تبّا!‏

1340
01:09:45,394 --> 01:09:46,603
ما هذا؟

1341
01:09:46,728 --> 01:09:49,273
"‏سام"‏، مرّت ٢٠ دقيقة.‏ هل تتولّين القيادة؟

1342
01:10:02,286 --> 01:10:05,956
"‏سام"‏، آسف جدا.‏ ظهرت الحظيرة فجأة

1343
01:10:06,081 --> 01:10:07,624
لا، لا، إنها غلطتي

1344
01:10:08,333 --> 01:10:09,835
ما كان يجدر بي تركك تقود

1345
01:10:10,127 --> 01:10:11,587
أجل.‏ كنت مخطئة

1346
01:10:11,753 --> 01:10:12,963
-‏أخطأت في فعل ذلك  -‏اجل

1347
01:10:13,463 --> 01:10:17,467
لكن هذا والمحاكمة الأمران الوحيدان اللذان أفسدتهما

1348
01:10:18,260 --> 01:10:19,803
لا أرى شيئا هناك

1349
01:10:20,095 --> 01:10:21,972
علينا الانتظار حتى الغد لإخراج السيارة

1350
01:10:22,472 --> 01:10:25,142
مهلا.‏ هل سنمضي الليلة هنا؟

1351
01:10:25,184 --> 01:10:27,811
أجل، سيكون كل شيء جيدا.‏ علينا إيجاد حطب وقود فقط

1352
01:10:38,989 --> 01:10:39,823
ما هذا؟

1353
01:10:45,996 --> 01:10:47,956
اللعنة!‏ مهلا "‏تيد"‏!‏

1354
01:10:49,124 --> 01:10:52,169
أتعرف ما هذا؟ أنه "‏سوبر ليمون هايز"‏

1355
01:10:52,461 --> 01:10:53,337
إنه نوع نادر جدا

1356
01:10:53,462 --> 01:10:55,672
إنه مزيج بين "‏ليمون سكانك"‏ و"‏سوبر سيلفر هايز"‏

1357
01:10:56,173 --> 01:10:57,049
إنه قوي جدا

1358
01:10:57,174 --> 01:11:00,302
تعاطيته مرة فقط في حياتي وكانت أفضل نشوة

1359
01:11:00,469 --> 01:11:02,971
ماذا تفعل ورقة من هذه وسط.‏.‏.‏

1360
01:11:32,251 --> 01:11:35,087
يا للهول، يا للهول

1361
01:11:36,046 --> 01:11:37,548
هذا جميل

1362
01:11:38,757 --> 01:11:40,384
جميل جدا

1363
01:11:41,176 --> 01:11:42,719
لا كلمات تصفه

1364
01:11:43,679 --> 01:11:45,055
لا كلمات

1365
01:11:45,889 --> 01:11:47,850
كان يجدر بهم إرسال شاعر

1366
01:11:55,274 --> 01:11:56,942
يتحركون ضمن قطعان

1367
01:11:58,068 --> 01:11:59,903
بالفعل

1368
01:12:03,949 --> 01:12:06,577
قولي لي إنها ليست الأداة الوحيدة التي أحضرتها

1369
01:12:06,910 --> 01:12:09,913
أجل، "‏سام"‏.‏ يضعنا ذلك في وضع دقيق جدا

1370
01:12:09,955 --> 01:12:11,248
نريد السعادة أيضا

1371
01:12:11,373 --> 01:12:12,374
لا أحمل اية أوراق أو ما شابه

1372
01:12:12,416 --> 01:12:15,711
هل هذا مضحك؟ حصلت عليه في حفلة وداع عزوبية

1373
01:12:17,212 --> 01:12:18,881
هذا سخيف جدا.‏ هاك، جرّبه

1374
01:12:18,922 --> 01:12:19,798
لا

1375
01:12:19,923 --> 01:12:20,757
لماذا؟

1376
01:12:20,883 --> 01:12:23,594
لا أريد وضع هذا في فمي

1377
01:12:23,927 --> 01:12:25,095
تخاله كبيرا؟

1378
01:12:26,388 --> 01:12:28,140
"جوني"، استحققت تلك المزحة يا رجل"

1379
01:12:28,265 --> 01:12:29,141
هذا كل ما أحضرته

1380
01:12:29,266 --> 01:12:31,101
اسمعا، سأفتّش في الحظيرة

1381
01:12:31,226 --> 01:12:33,270
وسأحاول إيجاد علبة صودا أو ما شابه

1382
01:12:33,395 --> 01:12:34,438
لكي نصنع أداة تنشّق الممنوعات

1383
01:12:34,563 --> 01:12:36,398
أجل، حاول إيجاد شيء ليس جسدا

1384
01:12:36,565 --> 01:12:38,817
أجل، إنه اسم رئيس "‏كوريا الجنوبية"‏

1385
01:12:39,318 --> 01:12:40,277
أليس كذلك؟

1386
01:12:40,611 --> 01:12:41,820
إنها.‏.‏.‏ فهمت الأمر

1387
01:12:41,945 --> 01:12:42,946
صحيح؟ لا

1388
01:12:43,280 --> 01:12:44,239
ماذا؟

1389
01:12:44,448 --> 01:12:45,949
حسنا، سأعود

1390
01:12:46,617 --> 01:12:47,784
آسفة

1391
01:12:48,160 --> 01:12:50,454
لا.‏ هذا جميل

1392
01:12:50,746 --> 01:12:54,291
أردت دوما من زوجتي السابقة أن تفرح معي.‏ لم تقبل

1393
01:12:54,499 --> 01:12:55,292
حقا؟

1394
01:12:55,459 --> 01:12:58,504
هذا أساس كل زواج عظيم

1395
01:12:58,754 --> 01:13:00,130
أوافقك الرأي

1396
01:13:04,134 --> 01:13:06,512
أتخالين أن "‏ميغان"‏ سيساعدنا؟

1397
01:13:06,970 --> 01:13:08,931
حقا، لا أعلم

1398
01:13:10,974 --> 01:13:12,309
لكننا نذهب إلى المكان الصحيح

1399
01:13:13,769 --> 01:13:17,147
اسمعي، أريد شكرك على كل ما فعلته، ما تفعلينه لنا

1400
01:13:17,272 --> 01:13:18,982
أعلم أنه لا يكسبك ثروة

1401
01:13:19,191 --> 01:13:20,108
أرجوك

1402
01:13:20,192 --> 01:13:22,486
هناك أمور أهم في الحياة من المال

1403
01:13:24,029 --> 01:13:24,988
اسمع

1404
01:13:25,948 --> 01:13:29,826
لا أعلم ما السحر الكامن في أمنيتك حين كنت صغيرا

1405
01:13:29,952 --> 01:13:32,329
لكن هذا الدب حي

1406
01:13:32,829 --> 01:13:37,000
ويبدو لي أنه حين يقلّل القانون من تقدير شكل حياة

1407
01:13:37,501 --> 01:13:39,670
سرعان ما يقلل من تقدير شكل آخر

1408
01:13:40,003 --> 01:13:41,839
من سيتعرّض للاستعباد بعد الدب؟

1409
01:13:43,632 --> 01:13:45,384
أنت ذكية جدا، تعلمين؟

1410
01:13:46,677 --> 01:13:47,970
لم لا يوجد حبيب في حياتك؟

1411
01:13:48,470 --> 01:13:50,681
هل رأيت الشبان في "‏بوسطن"‏؟

1412
01:13:50,848 --> 01:13:54,852
يفترض بي مواعدة شاب شاحب بقميص
أبيض وسترة "‏برونز"‏

1413
01:13:54,893 --> 01:13:57,229
ووشم بشكل نفل على بطته؟ لا

1414
01:13:57,354 --> 01:13:58,313
أجل

1415
01:13:58,397 --> 01:13:59,982
هذا سخيف جدا

1416
01:14:00,858 --> 01:14:02,317
لم أجد أية علب

1417
01:14:02,359 --> 01:14:05,070
لكن هناك أشياء رائعة في تلك الحظيرة

1418
01:14:05,237 --> 01:14:08,407
انظرا إلى هذا.‏ وجدت قبعة راعي بقر وبندقية وغيتار

1419
01:14:08,532 --> 01:14:09,700
الزم الحذر بذلك

1420
01:14:09,867 --> 01:14:11,034
لا، لا بأس.‏ ليست ملقّمة

1421
01:14:13,078 --> 01:14:15,163
وسقط أنفي

1422
01:14:16,832 --> 01:14:18,667
يا للهول، لمن هذا المكان يا ترى؟

1423
01:14:18,876 --> 01:14:20,836
ربما علينا إيجاد مكان آخر

1424
01:14:21,003 --> 01:14:22,045
نحن في مكان مجهول

1425
01:14:22,212 --> 01:14:24,840
إن خرجنا من هنا قبل الفجر، سنكون بخير

1426
01:14:27,259 --> 01:14:28,594
هل تعزفين الغيتار؟

1427
01:14:29,386 --> 01:14:31,722
قليلا.‏ تعلّمت في صغري

1428
01:14:41,273 --> 01:14:44,234
القمر العجوز الشرير

1429
01:14:44,359 --> 01:14:46,570
لا بد أنه مسلّ

1430
01:14:48,113 --> 01:14:53,118
أن يسطع عليّ بينما أجد نفسي مضطربة

1431
01:14:53,911 --> 01:14:56,914
حتى أصبح لوحدي

1432
01:14:57,080 --> 01:14:59,458
تحت الشمس

1433
01:15:00,209 --> 01:15:06,215
أيها القمر العجوز الشرير

1434
01:15:06,924 --> 01:15:09,092
بشعاعك

1435
01:15:09,635 --> 01:15:12,262
أرشدتني

1436
01:15:13,764 --> 01:15:19,102
ووجدت لي حبا خلته سيبقى

1437
01:15:19,436 --> 01:15:25,442
ثم أخذت منّي حبيبي

1438
01:15:25,901 --> 01:15:30,948
أيها القمر العجوز الشرير

1439
01:15:31,740 --> 01:15:37,996
أيتها النجوم الشريرة في السماء

1440
01:15:38,622 --> 01:15:44,461
اللعبة التي تمارسينها عليّ

1441
01:15:44,962 --> 01:15:50,175
سأجد السعادة

1442
01:15:51,301 --> 01:15:57,307
إن كانت جميع ليالي ضبابية

1443
01:15:57,808 --> 01:16:00,686
أيها القمر العجوز الشرير

1444
01:16:00,978 --> 01:16:03,605
آمل أن الأمر صحيح

1445
01:16:04,982 --> 01:16:10,320
تأخذ كل النور المتبقي فيك

1446
01:16:10,529 --> 01:16:13,156
وتحتفظ به

1447
01:16:13,490 --> 01:16:16,827
للذي تعرف من

1448
01:16:16,994 --> 01:16:21,456
أيها القمر العجوز الشرير

1449
01:16:23,292 --> 01:16:30,299
أيها القمر العجوز الشرير

1450
01:16:48,525 --> 01:16:49,693
أجل!‏

1451
01:17:05,834 --> 01:17:06,543
أحسنتما

1452
01:17:07,419 --> 01:17:08,212
أحسنتما!‏

1453
01:17:08,670 --> 01:17:10,380
هيا، استعملا قوة الساقين

1454
01:17:12,549 --> 01:17:14,426
أحسنتما، أحسنتما صنيعا!‏

1455
01:17:15,344 --> 01:17:16,720
إذا اسمعا، عليّ أن أسأل

1456
01:17:16,887 --> 01:17:20,015
هل تبادلتما القبل فقط أمس؟ أو استعملتما الأصابع؟

1457
01:17:26,230 --> 01:17:27,773
لدينا الكثير من الممنوعات في هذه السيارة

1458
01:17:27,898 --> 01:17:28,857
يا ليتنا ندخنها

1459
01:17:29,066 --> 01:17:31,235
سندخنها لكن ضعها تحت المقعد الآن

1460
01:17:31,401 --> 01:17:32,277
لا نريد دخول السجن

1461
01:17:32,402 --> 01:17:33,570
أجل، هذه فكرة جيدة

1462
01:17:51,421 --> 01:17:52,923
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

1463
01:17:53,090 --> 01:17:56,093
"‏هاشتاغ"‏، صيفي الرائع

1464
01:17:56,218 --> 01:17:57,928
اللعنة، ما خطبك؟

1465
01:17:58,095 --> 01:17:59,555
أنا مدين لك، أيها السافل

1466
01:17:59,596 --> 01:18:00,806
ماذا تقصد؟ كنت أعبث وحسب

1467
01:18:00,931 --> 01:18:02,766
اصمت وتمتع

1468
01:18:02,933 --> 01:18:04,101
تبّا لك

1469
01:18:20,617 --> 01:18:22,494
"بلومنغدايلز"

1470
01:18:33,505 --> 01:18:35,299
-‏حذار  -‏يا للهول، انتبهوا أين تسيرون!‏

1471
01:18:35,424 --> 01:18:38,177
إنه تقاطع طرق أيتها الخرقاء.‏ لدينا أولوية المرور!‏

1472
01:18:39,595 --> 01:18:41,680
لماذا تسيرون متنكرين بأزياء "‏ستار وورز"‏؟

1473
01:18:41,805 --> 01:18:44,975
إنه "‏كوميكون"‏، أيها الأبله.‏ نذهب إلى مركز "‏جافيتز"‏

1474
01:18:45,100 --> 01:18:47,686
أنتم البلهاء لأنكم الثلاثة لن تسيروا معا أبدا

1475
01:18:47,811 --> 01:18:49,313
أجل، أنت رئيسه

1476
01:18:49,354 --> 01:18:50,647
وأنتما عدوان!‏

1477
01:18:50,772 --> 01:18:52,441
أجل، تبّا لك، أيها النقيب "‏كيرك"‏!‏

1478
01:18:52,482 --> 01:18:54,193
هيا، ذلك "‏ستار تريك"‏!‏

1479
01:18:54,318 --> 01:18:55,485
أجل، هما شركتان مختلفتان

1480
01:18:55,652 --> 01:18:57,154
أجل، آسف أيها الشبان.‏ لا تعلم

1481
01:18:57,321 --> 01:18:59,656
لا، لا بأس.‏ آسف لمواجهتك ذلك

1482
01:19:00,657 --> 01:19:02,117
حسنا، لنذهب

1483
01:19:03,452 --> 01:19:06,663
-‏هيا، ليس الأمر جديرا بالعناء  -‏هيا بنا

1484
01:19:24,681 --> 01:19:27,518
"‏باتريك ميغان"‏ لديه مكتب جميل

1485
01:19:33,357 --> 01:19:35,859
وهذا انطباعنا الأول

1486
01:19:36,527 --> 01:19:38,362
آنسة "‏جاكسون"‏؟ سيقابلك السيد "‏ميغان"‏ الآن

1487
01:19:38,529 --> 01:19:40,030
حسنا.‏ شكرا

1488
01:19:47,162 --> 01:19:49,206
آنسة "‏جاكسون"‏.‏ ادخلي

1489
01:19:49,706 --> 01:19:51,542
سيد "‏ميغان"‏، هذا شرف كبير لنا

1490
01:19:51,708 --> 01:19:53,377
شكرا جزيلا على استقبالنا

1491
01:19:53,544 --> 01:19:55,712
على الإطلاق.‏ هذا من دواعي سروري.‏ اجلسي رجاء

1492
01:19:55,838 --> 01:19:58,048
هذا المكتب مذهل

1493
01:19:58,215 --> 01:19:59,216
أجل، تماما

1494
01:19:59,550 --> 01:20:00,342
اسمع

1495
01:20:00,384 --> 01:20:01,718
هل تحضر الفتيات إلى هنا؟

1496
01:20:02,678 --> 01:20:03,720
ما رأيك؟

1497
01:20:03,887 --> 01:20:07,015
أظنني أريد النوم على سرير مصنوع من صوتك

1498
01:20:08,725 --> 01:20:10,102
سأدخل توّا في صلب الموضوع

1499
01:20:10,269 --> 01:20:12,062
لا أريد هدر المزيد من وقتكم

1500
01:20:14,106 --> 01:20:14,898
"‏تيد"‏.‏.‏.‏

1501
01:20:15,023 --> 01:20:16,733
كنت أراجع ملفك

1502
01:20:17,109 --> 01:20:19,027
ومع أنني أتعاطف مع قضيتك

1503
01:20:19,194 --> 01:20:22,739
يؤسفني القول إنني لن أتولّى قضيتك

1504
01:20:23,031 --> 01:20:23,740
-‏ماذا؟  -‏لماذا؟

1505
01:20:23,907 --> 01:20:24,741
لم لا؟

1506
01:20:24,908 --> 01:20:27,077
إليكم السبب

1507
01:20:29,079 --> 01:20:31,748
تريد أن تصبح إنسانا بنظر القانون

1508
01:20:32,207 --> 01:20:34,585
هذا أمر يصعب إقناع الآخرين به، حتى بالنسبة إليّ

1509
01:20:34,960 --> 01:20:39,756
المهم بشأن الصفة البشرية هو المساهمة في مجتمع

1510
01:20:40,090 --> 01:20:42,259
المساهمة في تحسين عرقك

1511
01:20:42,759 --> 01:20:44,469
لم تفعل شيئا من هذا

1512
01:20:44,761 --> 01:20:46,263
قرأت قصة حياتك

1513
01:20:46,430 --> 01:20:49,600
الممنوعات، الحفلات، الساقطات، الاعتقالات

1514
01:20:49,766 --> 01:20:52,144
سيد "‏ميغان"‏، قطعنا مسافة بعيدة لرؤيتك

1515
01:20:52,269 --> 01:20:53,937
لأنك قلت إنه بوسعك مساعدتنا

1516
01:20:54,062 --> 01:20:55,939
قلت إنني سأفكّر في الأمر

1517
01:20:56,773 --> 01:20:58,066
وفعلت ذلك

1518
01:20:59,318 --> 01:21:00,110
"تيد"

1519
01:21:00,611 --> 01:21:01,820
أنت مميّز

1520
01:21:02,112 --> 01:21:04,406
كان بوسعك أن تكون مصدر وحي للعالم

1521
01:21:04,615 --> 01:21:06,783
كنت لتصبح قائدا، مثالا أعلى

1522
01:21:07,784 --> 01:21:09,453
بدلا من ذلك أنت.‏.‏.‏

1523
01:21:10,287 --> 01:21:11,455
"جاستن بيبر"

1524
01:21:11,955 --> 01:21:12,915
تبّا لك!‏

1525
01:21:13,081 --> 01:21:14,249
-‏هيا "‏تيد"‏!‏  -‏آسف

1526
01:21:14,291 --> 01:21:16,335
-‏لا يقصد ذلك  -‏سامحني رجاء، آسف

1527
01:21:16,585 --> 01:21:17,794
لا شيء يشير

1528
01:21:17,920 --> 01:21:20,839
إلى أنه كان لديك أي تأثير إيجابي في العالم حولك

1529
01:21:21,089 --> 01:21:23,509
هذا غير صحيح.‏ لديه تأثير إيجابي عليّ

1530
01:21:23,967 --> 01:21:26,929
هل هذا التأثير الإيجابي هو اعتقالكما معا

1531
01:21:26,970 --> 01:21:29,139
بتهمة شراء الممنوعات عام ٢٠٠٣؟

1532
01:21:29,306 --> 01:21:31,975
كيف يمكن الإعداد لحفلة "‏فو فايترز"‏؟

1533
01:21:33,977 --> 01:21:35,854
أتعرفين لم خسر القضية؟

1534
01:21:37,481 --> 01:21:39,441
لا يمكن إقناعهم بالمنطق

1535
01:21:39,816 --> 01:21:42,861
السابقة التي يحدثها ستؤثر مباشرة في الشعب

1536
01:21:43,195 --> 01:21:46,281
ومع الاسف، لا يحكم الشعب بالمنطق

1537
01:21:46,448 --> 01:21:48,867
بل يحكم بالمشاعر

1538
01:21:50,035 --> 01:21:52,871
ولا يمكنك المرافعة في إدانة عاطفية

1539
01:21:53,372 --> 01:21:54,331
مع ذلك

1540
01:21:54,873 --> 01:21:56,875
أتمنى لك التوفيق في مساعيك

1541
01:21:59,169 --> 01:22:00,504
يحتاج إلى مساعدة

1542
01:22:01,171 --> 01:22:02,464
وحسب ما أعرفه عنك

1543
01:22:02,631 --> 01:22:05,008
في مرحلة من حياتك المهنية، كان ذلك ليكفي

1544
01:22:06,009 --> 01:22:09,847
آسفة لأنك لست من أملت أن تكون عليه

1545
01:22:18,313 --> 01:22:20,023
هل سكاكر "‏توتسي رولز"‏ هذه لنأخذها معنا؟

1546
01:22:22,192 --> 01:22:24,361
لا يفترض أن تكون في الخارج

1547
01:22:35,539 --> 01:22:37,875
إذا حسم الأمر.‏ أنا ملكية

1548
01:22:38,417 --> 01:22:40,502
لا حقوق، لا شيء

1549
01:22:40,878 --> 01:22:43,672
"‏تيد"‏، آسف جدا يا رجل.‏ هذا فظيع

1550
01:22:44,214 --> 01:22:45,424
أشعر بسوء كبير

1551
01:22:46,341 --> 01:22:48,051
خذلتكما مجددا

1552
01:22:48,260 --> 01:22:51,513
لم تخذلينا، "‏سام"‏.‏ بذلت قصارى جهدك

1553
01:22:52,890 --> 01:22:54,224
وعلى الرغم من كل هذه الترّهات

1554
01:22:54,349 --> 01:22:56,894
ما زلت أفضل شيء حصل لي منذ وقت طويل

1555
01:23:03,525 --> 01:23:06,737
هذا رائع، هذا مذهل.‏ يسرّني أنكما سعيدان!‏

1556
01:23:06,904 --> 01:23:07,738
ماذا؟

1557
01:23:07,863 --> 01:23:09,865
ماذا تقصد؟ قضي عليّ بالكامل

1558
01:23:09,948 --> 01:23:12,242
وأنت جالس هناك تلاطف محاميتي

1559
01:23:12,284 --> 01:23:14,203
!‏وما زالت على الارجح تتقاضى منا اجرا

1560
01:23:14,244 --> 01:23:16,246
لا تصرخ علينا، يا رجل.‏ لم نفعل شيئا!‏

1561
01:23:16,413 --> 01:23:17,873
أجل، بالتحديد!‏

1562
01:23:17,915 --> 01:23:20,918
ربما لو أمضيتما وقتا أقل تتغازلان

1563
01:23:21,084 --> 01:23:23,921
كان بوسع "‏سام"‏ الفوز في هذه القضية وما كنت شيئا!‏

1564
01:23:24,087 --> 01:23:26,089
مثل النفايات أو قطعة قذارة

1565
01:23:26,215 --> 01:23:28,884
كنا نناضل بجانبك طوال الوقت

1566
01:23:29,051 --> 01:23:30,928
وتذكّر، أنت الذي كنت تدفعني للعودة إلى المواعدة

1567
01:23:31,053 --> 01:23:33,096
قابلت أحدا أخيرا وتضايقني بسبب ذلك؟

1568
01:23:33,263 --> 01:23:35,933
لا، أنت محق.‏ لا بأس "‏جوني"‏.‏ كل شيء بخير

1569
01:23:36,058 --> 01:23:38,435
!‏ليس لدي عمل، لا زواج ولا حياة

1570
01:23:38,602 --> 01:23:41,730
لكن هيا استمتع بملاطفة "‏غولوم"‏ بينما أعاني الأمرين

1571
01:23:41,897 --> 01:23:42,940
"‏تيد"‏!‏

1572
01:23:43,106 --> 01:23:44,107
من هي "‏غولوم"‏؟

1573
01:23:44,274 --> 01:23:46,276
إنها عارضة أزياء.‏ "‏تيد"‏، عد الى هنا!‏

1574
01:23:46,443 --> 01:23:47,569
دعني وشأني!‏

1575
01:23:47,736 --> 01:23:48,779
-‏"‏تيد"‏!‏  -‏"‏تيد"‏!‏

1576
01:23:52,908 --> 01:23:53,951
تبّا

1577
01:24:06,797 --> 01:24:07,589
آسف يا رجل

1578
01:24:13,011 --> 01:24:15,764
"‏كوميكون نيويورك"‏، تذاكر متوفرة الآن!‏

1579
01:24:44,960 --> 01:24:46,336
"‏مرحبا "‏تيد"‏!‏

1580
01:24:48,338 --> 01:24:49,173
"‏غاي"‏؟

1581
01:24:49,298 --> 01:24:50,966
خلته أنت.‏ ماذا يجري يا رجل؟

1582
01:24:51,049 --> 01:24:53,051
"ريك".‏ هذا "تيد"

1583
01:24:53,218 --> 01:24:54,303
مرحبا، كيف حالك؟

1584
01:24:54,469 --> 01:24:55,220
ماذا يجري؟

1585
01:24:55,345 --> 01:24:56,346
ماذا تفعل هنا؟

1586
01:24:57,014 --> 01:24:59,516
أشعر بارتياح بين المهمّشين

1587
01:24:59,683 --> 01:25:00,976
ماذا تفعلون هنا؟

1588
01:25:01,226 --> 01:25:03,854
"‏ريك"‏ وأنا، أتينا إلى هنا بداعي المزاح وحسب

1589
01:25:04,021 --> 01:25:07,149
نتنكر كما لو أننا معجبون بهم ونعبث بالخرقى

1590
01:25:07,357 --> 01:25:08,358
مرحبا، أيها الأخرق

1591
01:25:08,984 --> 01:25:11,486
لم لا تجلب لي علكة؟ ما رأيك بذلك؟

1592
01:25:16,700 --> 01:25:18,702
حسنا، حظا موفقا مع جسدك

1593
01:25:18,827 --> 01:25:20,078
أنت أيضا

1594
01:25:21,288 --> 01:25:23,707
اللعنة، هذا السروال الداخلي عليه براز!‏

1595
01:25:28,545 --> 01:25:29,421
مرحبا

1596
01:25:30,130 --> 01:25:31,298
أنت "‏تيد"‏؟

1597
01:25:32,299 --> 01:25:33,133
أجل

1598
01:25:34,760 --> 01:25:35,886
هذا رائع!‏

1599
01:25:35,969 --> 01:25:38,430
كنت من كبار المعجبين بك في أوائل التسعينيات

1600
01:25:39,306 --> 01:25:41,391
شكرا جزيلا.‏ ما اسمك؟

1601
01:25:41,600 --> 01:25:43,060
أنا "‏رافاييل"‏

1602
01:25:43,227 --> 01:25:45,229
أيمكنني التقاط صورة معك؟

1603
01:25:45,479 --> 01:25:46,813
أجل، أجل.‏ ما من مشكلة

1604
01:25:46,980 --> 01:25:48,774
رائع، رائع.‏ هنا اتبعني

1605
01:25:50,567 --> 01:25:52,903
لم نفعل ذلك هنا؟

1606
01:25:52,986 --> 01:25:53,820
أنت شخصية مشهورة

1607
01:25:53,904 --> 01:25:56,240
لا أريدك ان تتعرّض لاعتداء حين يعرفك الناس

1608
01:25:56,406 --> 01:25:59,326
أجل، هذا صحيح.‏ خالوا أنني "‏ايووك"‏ ٣ مرات اليوم

1609
01:25:59,576 --> 01:26:00,410
حسنا، لنفعل هذا

1610
01:26:05,165 --> 01:26:07,251
اللعنة، "‏دوني"‏!‏

1611
01:26:07,626 --> 01:26:09,461
تسرّني رؤيتك، "‏تيد"‏

1612
01:26:10,587 --> 01:26:11,922
لم أرك منذ بعض الوقت، صحيح؟

1613
01:26:12,089 --> 01:26:14,132
تقصد منذ أن قطعتني نصفين؟

1614
01:26:15,425 --> 01:26:17,010
لم يكن يفترض حصول ذلك

1615
01:26:17,344 --> 01:26:18,637
كان حادثا

1616
01:26:19,763 --> 01:26:21,765
عندي لك مشاريع ضخمة، "‏تيد"‏

1617
01:26:22,599 --> 01:26:23,934
مشاريع ضخمة جدا

1618
01:26:24,518 --> 01:26:26,103
أريدك أن ترافقني الآن

1619
01:26:26,270 --> 01:26:27,020
اذهب إلى الجحيم!‏

1620
01:26:40,450 --> 01:26:42,119
هذا غداء جميل، أيها الاخرق

1621
01:26:52,129 --> 01:26:53,463
ما هذا؟

1622
01:26:58,051 --> 01:26:59,720
يمكنه أن يكون في أي مكان.‏ لن نجده

1623
01:26:59,803 --> 01:27:01,138
لننتظر قرب السيارة

1624
01:27:01,305 --> 01:27:02,639
ماذا تقصدين؟ علينا أن نجده، حسنا؟

1625
01:27:02,806 --> 01:27:05,309
إنه دب دمية بمفرده في "‏نيويورك"‏، تبّا

1626
01:27:08,979 --> 01:27:09,688
آلو؟

1627
01:27:09,813 --> 01:27:11,481
"‏جوني"‏، "‏جوني"‏، هذا أنا.‏ عليك أن تساعدني

1628
01:27:11,732 --> 01:27:14,067
"‏تيد"‏، أين أنت؟ نبحث عنك في كل مكان

1629
01:27:14,193 --> 01:27:17,654
أنا في "‏كوميكون"‏.‏ لكن "‏جون"‏، إنه "‏دوني"‏.‏ إنه هنا!‏

1630
01:27:17,863 --> 01:27:19,323
يطاردني.‏ عليك أن تأتي إلى هنا

1631
01:27:19,489 --> 01:27:20,866
اللعنة، هل قلت "‏دوني"‏؟

1632
01:27:21,074 --> 01:27:22,075
"‏جون"‏، ماذا يجري؟

1633
01:27:22,242 --> 01:27:23,827
أجل، إنه هو.‏ هو.‏.‏.‏

1634
01:27:25,662 --> 01:27:26,830
تبّا!‏

1635
01:27:30,375 --> 01:27:32,002
"‏تيد"‏، "‏تيد"‏، آلو؟

1636
01:27:32,336 --> 01:27:34,004
-‏ما الخطب؟  -‏يا للهول، حدث حصل سابقا

1637
01:27:34,171 --> 01:27:35,672
علينا الذهاب إلى "‏كوميكون"‏.‏ هيا!‏

1638
01:27:40,511 --> 01:27:41,845
ابتعدوا عن طريقي!‏

1639
01:27:46,016 --> 01:27:48,227
دببة دمى كلاسيكية ناطقة، نسخة أولى!‏

1640
01:27:53,941 --> 01:27:55,442
تعلم.‏.‏.‏

1641
01:27:56,443 --> 01:27:58,529
أحب "‏نيل دايموند"‏

1642
01:27:59,196 --> 01:28:04,201
خاصة تلك الأغنية التي يغنونها في مباراة "‏ريد سوكس"‏

1643
01:28:05,744 --> 01:28:07,746
إنها ملفتة جدا

1644
01:28:08,372 --> 01:28:10,749
لا يمكنك منع نفسك عن غنائها حين تسمعها

1645
01:28:11,583 --> 01:28:16,880
يدان متلامستان

1646
01:28:17,422 --> 01:28:19,925
تمتدان

1647
01:28:20,384 --> 01:28:25,973
تلامسني، تلامسك

1648
01:28:26,390 --> 01:28:30,060
عزيزتي "كارولاين

1649
01:28:31,562 --> 01:28:32,396
تبّا!‏

1650
01:28:33,313 --> 01:28:34,231
يا لك من سافل مجنون

1651
01:28:38,068 --> 01:28:38,902
مهلا!‏

1652
01:28:39,236 --> 01:28:40,404
ماذا تفعل بذلك الدب؟

1653
01:28:41,071 --> 01:28:42,155
آسف

1654
01:28:42,447 --> 01:28:44,074
حريّ بك أن تبتاعه!‏

1655
01:28:44,783 --> 01:28:46,910
يذكّرني بطفولتي وحسب

1656
01:28:46,994 --> 01:28:47,828
أجل، هذا رائع

1657
01:28:47,995 --> 01:28:48,829
مبلغ ٤٠ دولارا

1658
01:28:49,079 --> 01:28:50,247
حسنا

1659
01:28:51,498 --> 01:28:53,000
معي ٤٠ دولارا هنا

1660
01:29:02,926 --> 01:29:03,844
هل رأيته في أي مكان؟

1661
01:29:04,178 --> 01:29:05,762
لا، لنبحث هناك

1662
01:29:08,974 --> 01:29:11,602
مرحبا، هل رأيتم دبا دمية ناطقا يركض من هنا؟

1663
01:29:11,768 --> 01:29:13,604
يوشكون أن يعلنوا عن "‏سوبرمان"‏ الجديد

1664
01:29:13,770 --> 01:29:16,356
سوبرمان"‏ الجديد هو"‏.‏.‏.‏

1665
01:29:16,648 --> 01:29:17,816
"‏جونا هيل"‏!‏

1666
01:29:18,275 --> 01:29:19,109
تبّا!‏

1667
01:29:19,443 --> 01:29:20,652
-‏من هو "‏سوبرمان"‏؟  -‏ماذا؟

1668
01:29:20,819 --> 01:29:22,863
أمزح وحسب.‏ أعبث معك.‏ هيا

1669
01:29:23,780 --> 01:29:25,824
وإن لم يكن خبرا هاما

1670
01:29:25,991 --> 01:29:29,119
ستكشف "‏هاسبرو"‏ عن مجموعة جديدة

1671
01:29:29,286 --> 01:29:31,705
من بضاعة "‏ترانسفورمرز"‏ الخريف المقبل

1672
01:29:33,790 --> 01:29:35,667
لدينا مجموعة جديدة من "‏ديسبتيكونز"‏.‏.‏.‏

1673
01:29:35,792 --> 01:29:36,502
مرحبا!‏

1674
01:29:36,627 --> 01:29:37,961
-‏ستكون.‏.‏.‏  -‏كتل معطرة

1675
01:29:38,003 --> 01:29:39,505
كتل معطرة

1676
01:29:40,631 --> 01:29:42,216
كتل معطرة

1677
01:29:44,301 --> 01:29:45,135
يا معجبي "‏كوميكون"‏

1678
01:29:45,219 --> 01:29:47,012
لنلق نظرة على هذا الشريط المثير

1679
01:29:47,137 --> 01:29:49,014
الذي يظهر جميع ألعابنا الجديدة المثيرة

1680
01:29:49,681 --> 01:29:50,724
انظروا

1681
01:29:56,897 --> 01:29:59,233
هيا، هناك غرفة مؤن خالية في الطابق السفلي

1682
01:29:59,399 --> 01:30:00,317
هذا هو؟

1683
01:30:00,484 --> 01:30:03,987
أجل، وقعت مشكلة لذا هو فاقد الوعي الآن لكن هذا هو

1684
01:30:04,071 --> 01:30:06,240
يا للهول، لم أحضرته إلى هنا؟

1685
01:30:06,406 --> 01:30:08,367
كنت أتبعه منذ أمس

1686
01:30:08,492 --> 01:30:11,995
كانت الفرصة الوحيدة لجلبه لوحده.‏ فتحركت سريعا

1687
01:30:12,162 --> 01:30:13,080
"‏تيد"‏!‏

1688
01:30:15,040 --> 01:30:15,916
هذا أنت؟

1689
01:30:16,083 --> 01:30:18,168
أجل، أسرف في الشرب

1690
01:30:18,252 --> 01:30:21,713
تقيأ كتلة قطن على فتاة صغيرة في عربة أطفال

1691
01:30:22,089 --> 01:30:23,674
لذا سنعيده ونجعله يصحو

1692
01:30:24,174 --> 01:30:25,384
رائع، "‏تيد"‏

1693
01:30:25,884 --> 01:30:26,718
أجل

1694
01:30:26,844 --> 01:30:30,264
الزما الحذر هناك.‏ أوقع أخرق ما غداءه

1695
01:30:31,181 --> 01:30:33,350
انتبه إلى الأرضية.‏ إنها سريعة العطب

1696
01:30:39,773 --> 01:30:41,191
مرحبا "‏جوني"‏

1697
01:30:41,525 --> 01:30:42,234
"‏غاي"‏؟

1698
01:30:42,359 --> 01:30:44,444
إنها حفلة كبرى اليوم

1699
01:30:44,945 --> 01:30:46,864
أذكرك من الزفاف

1700
01:30:47,072 --> 01:30:48,073
هل خضعت لتجميل في الأنف؟

1701
01:30:48,282 --> 01:30:49,074
لا

1702
01:30:49,199 --> 01:30:50,701
بلى، يا لك من كاذب

1703
01:30:50,951 --> 01:30:52,369
رأينا للتو صديقك "‏تيد"‏

1704
01:30:52,536 --> 01:30:53,370
"‏تيد"‏؟ أين هو؟

1705
01:30:53,620 --> 01:30:56,874
ثمل، لذا أخذه رجلان إلى الخلف لإيقاظه

1706
01:30:57,040 --> 01:30:58,041
هل رأيت أين ذهبا؟

1707
01:30:58,125 --> 01:31:00,210
أجل، أجل، الرواق الخلفي، بعد كشك التصوير

1708
01:31:00,294 --> 01:31:01,128
هيا!‏

1709
01:31:02,212 --> 01:31:03,547
تشعر بالعطش، "‏أوركيل"‏؟

1710
01:31:04,631 --> 01:31:06,466
أحب هذا المكان

1711
01:31:15,309 --> 01:31:17,978
ما هذا؟ ماذا يجري هنا؟

1712
01:31:18,228 --> 01:31:19,062
من أنت؟

1713
01:31:19,396 --> 01:31:21,648
إنه مذهل بالفعل

1714
01:31:21,815 --> 01:31:24,234
يا ابن السافلة، هذا خطف!‏

1715
01:31:24,443 --> 01:31:25,944
لا، ليس كذلك

1716
01:31:26,445 --> 01:31:28,739
لا ينطبق الخطف إلا على البشر

1717
01:31:28,906 --> 01:31:30,741
وأنت "‏تيد"‏ ملكية

1718
01:31:30,949 --> 01:31:32,826
أجل، كذلك هذا الشعر المستعار

1719
01:31:36,455 --> 01:31:37,998
ماذا تقول يا صاحب الوجه المبتهج؟

1720
01:31:38,081 --> 01:31:41,335
هناك.‏ الموت لـ"‏منغ"‏.‏ أجل.‏ هيا، حسنا

1721
01:31:41,627 --> 01:31:43,003
رجل سعيد

1722
01:31:43,253 --> 01:31:46,673
هناك.‏ الموت لـ"‏منغ"‏.‏ جيد، أجل

1723
01:31:48,342 --> 01:31:49,426
مرحبا "‏بينيت"‏!‏

1724
01:31:51,136 --> 01:31:52,095
تبّا!‏

1725
01:31:52,179 --> 01:31:53,347
خرّبت سيارتي

1726
01:31:53,430 --> 01:31:55,265
ما خطبك؟

1727
01:31:55,349 --> 01:31:57,601
اسمعني "‏سام"‏، الوقت سيئ جدا.‏ حصل مكروه لـ"‏تيد"‏

1728
01:31:57,935 --> 01:32:01,355
لكنه كان وقتا مناسبا لك لتخرّب سيارتي "‏كرايسلر"‏

1729
01:32:01,647 --> 01:32:03,273
تبّا لسيارتك "‏كرايسلر"‏!‏

1730
01:32:12,699 --> 01:32:13,700
اللعنة!‏

1731
01:32:13,951 --> 01:32:16,161
اسمع "‏دوني"‏، "‏دوني"‏.‏ لا تريد فعل هذا، حسنا؟

1732
01:32:16,495 --> 01:32:18,288
فكّر في ما حصل في "‏فنواي"‏

1733
01:32:18,372 --> 01:32:21,959
أتذكر؟ فتحت بطني، انتهى الأمر.‏ سأموت

1734
01:32:22,125 --> 01:32:23,877
مجرد دب دمية عادي

1735
01:32:24,044 --> 01:32:26,129
لن أكون مسلّيا آنذاك، صحيح؟

1736
01:32:26,463 --> 01:32:28,173
لا يتعلق الأمر بك، "‏تيد"‏

1737
01:32:28,632 --> 01:32:30,133
أنت مجرد دب واحد

1738
01:32:30,467 --> 01:32:33,554
سنكتشف ما يجعلك حقيقيا ثم سنصنع ملايين الـ"‏تيد"‏

1739
01:32:33,887 --> 01:32:35,681
واحد لكل ولد في العالم

1740
01:32:36,306 --> 01:32:38,183
واحد لي

1741
01:32:39,977 --> 01:32:42,479
واحد يحبني بقدر ما تحب "‏جون"‏

1742
01:32:42,896 --> 01:32:45,399
اسمع "‏دوني"‏، لا يمكنني أن أحبك أبدا

1743
01:32:45,566 --> 01:32:48,318
يا للهول، يبدو هذا فظيعا.‏ اسمع، لا أريد أن أموت

1744
01:32:48,485 --> 01:32:49,528
حسنا؟ لذا.‏.‏.‏

1745
01:32:50,028 --> 01:32:53,490
ماذا إن لاطفتك بينما تأكل المثلّجات

1746
01:32:56,827 --> 01:32:58,328
سأمهلك لحظة

1747
01:33:04,835 --> 01:33:05,711
تعال إلى هنا!‏

1748
01:33:39,453 --> 01:33:40,871
انظر.‏ عراك بين خرقى

1749
01:33:54,218 --> 01:33:55,093
تعال إلى هنا

1750
01:34:01,517 --> 01:34:02,518
هيا

1751
01:34:03,769 --> 01:34:06,063
للموظفين فقط.‏ غرفة الكهرباء

1752
01:34:09,358 --> 01:34:11,026
أراك في الجنة، "‏تيد"‏

1753
01:34:18,575 --> 01:34:20,244
-‏"‏تيد"‏!‏  -‏"‏جوني"‏!‏

1754
01:34:20,410 --> 01:34:21,370
من أنت، تبّا؟

1755
01:34:22,079 --> 01:34:23,747
ابتعد عنه، أيها السافل!‏

1756
01:34:24,039 --> 01:34:25,916
-‏"‏تيد"‏، أنت بخير يا صديقي؟  -‏"‏جوني"‏،  شكرا للقدير!‏

1757
01:34:26,041 --> 01:34:26,917
سأرحل

1758
01:34:26,959 --> 01:34:28,210
مهلا سيد "‏جيساب"‏، لا تذهب رجاء

1759
01:34:28,377 --> 01:34:29,419
ما زال بوسعنا النجاح

1760
01:34:29,586 --> 01:34:32,256
أنت لوحدك، "‏داني"‏.‏ لا أريد أية علاقة بهذا

1761
01:34:32,381 --> 01:34:33,423
مهلا، مهلا، من أنت؟

1762
01:34:33,882 --> 01:34:35,092
عمل لدى "‏ماتيل"‏

1763
01:34:37,427 --> 01:34:38,554
أيها الحقير

1764
01:34:38,929 --> 01:34:40,806
لم يكفك أن تقتله في متنزه "‏فنواي"‏؟

1765
01:34:41,557 --> 01:34:42,766
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

1766
01:34:43,058 --> 01:34:46,436
لا تستحقه، "‏جون"‏.‏ لم تستحقه قط.‏ لم تستحقه قط!‏

1767
01:34:46,812 --> 01:34:48,605
أردت فعل هذا منذ وقت طويل

1768
01:34:51,108 --> 01:34:52,109
كنت واثقا من ذلك!‏

1769
01:34:53,443 --> 01:34:54,570
هيا بنا

1770
01:35:06,290 --> 01:35:09,334
اسمع "‏جوني"‏، أنا آسف جدا

1771
01:35:09,626 --> 01:35:10,586
لا، دعك من ذلك يا رجل

1772
01:35:10,669 --> 01:35:12,838
اسمع "‏تيدي"‏، كنت غاضبا وما كان يجدر بي الاستخفاف

1773
01:35:12,963 --> 01:35:13,672
آسف جدا

1774
01:35:13,797 --> 01:35:14,631
لا، اسمعني

1775
01:35:14,756 --> 01:35:16,800
اسمعني وحسب.‏ أنت أيضا، "‏سام"‏

1776
01:35:17,301 --> 01:35:18,969
تصرفت كحقير

1777
01:35:19,303 --> 01:35:23,098
كنت أتألم لأنني عرفت أنني خسرت

1778
01:35:23,599 --> 01:35:27,936
وأنه بنظر العالم، سأبقى دوما ملكية

1779
01:35:28,645 --> 01:35:30,689
لكن أتعلمان؟ من يكترث لذلك؟ صحيح؟

1780
01:35:30,814 --> 01:35:34,484
لا يهم ما يسميني العالم.‏ أعرف من أنا

1781
01:35:34,693 --> 01:35:36,320
وهذا هو الأهم

1782
01:35:36,945 --> 01:35:38,697
وأعلم من هم أصدقائي

1783
01:35:39,198 --> 01:35:40,449
بصراحة

1784
01:35:40,616 --> 01:35:44,161
إن أردتما أن تكونا معا، سيسعدني ذلك كثيرا

1785
01:35:44,328 --> 01:35:45,495
يا صديقي، أحبك بسبب ذلك

1786
01:35:45,662 --> 01:35:48,332
شكرا "‏تيد"‏.‏ هذا مهم جدا بالنسبة إليّ

1787
01:35:50,000 --> 01:35:53,295
وإن كان للأمر أهمية، بالنسبة إليّ

1788
01:35:53,962 --> 01:35:55,047
أنت إنسان

1789
01:35:55,506 --> 01:35:57,674
بقدر أي شخص عرفته يوما

1790
01:35:57,883 --> 01:36:01,011
"‏سام"‏، هذا مهم جدا بالنسبة إليّ كونه صادرا عن شخص

1791
01:36:01,053 --> 01:36:02,679
درس في ولاية "‏أريزونا"‏

1792
01:36:19,196 --> 01:36:20,030
"‏تيد"‏!‏

1793
01:36:29,373 --> 01:36:30,499
اللعنة، "‏جوني"‏!‏

1794
01:36:30,624 --> 01:36:32,334
-‏يا للهول، "‏جون"‏!‏  -‏"‏جوني"‏!‏

1795
01:36:32,501 --> 01:36:33,710
-‏"‏جون"‏!‏  -‏يا للهول!‏

1796
01:36:33,836 --> 01:36:35,337
-‏أنت بخير؟  -‏"‏جوني"‏، أنت بخير؟

1797
01:36:35,546 --> 01:36:36,338
تبّا

1798
01:36:36,463 --> 01:36:37,714
-‏"‏جون"‏  -‏يا للهول

1799
01:36:38,173 --> 01:36:39,174
يا للهول، ماذا حصل هنا؟

1800
01:36:39,341 --> 01:36:40,551
اصطدمت به المركبة الصاروخية!‏

1801
01:36:40,717 --> 01:36:42,886
يا للهول، إنها مركبة "إنتربرايز". انسي الأمر

1802
01:36:43,053 --> 01:36:44,471
ليتصل أحد بالطوارئ!‏

1803
01:36:44,638 --> 01:36:46,473
"‏جوني"‏؟ "‏جون"‏ هيا، ابق معي يا صديقي

1804
01:36:46,640 --> 01:36:49,059
نحتاج إلى إسعاف في ٦٥٥ الشارع ٣٤ غربا

1805
01:36:49,184 --> 01:36:50,185
كيف سقطت؟

1806
01:36:50,227 --> 01:36:51,186
لا اعلم!‏

1807
01:36:54,523 --> 01:36:55,357
كان هو!‏

1808
01:36:55,482 --> 01:36:57,359
الرجل المتنكر بزي "‏نينجا تيرتل"‏!‏

1809
01:37:02,364 --> 01:37:03,240
أي واحد؟

1810
01:37:03,407 --> 01:37:06,994
حسنا، يمكنك تأدية دور الماكر يا ابن السافلة

1811
01:37:07,244 --> 01:37:08,370
"‏سام"‏، أعطيني هاتفك

1812
01:37:28,724 --> 01:37:29,558
هذا هو

1813
01:37:33,687 --> 01:37:34,605
إليكم عني!‏

1814
01:37:35,272 --> 01:37:36,440
إليكم عني!‏

1815
01:37:39,026 --> 01:37:39,860
"‏جوني"‏؟

1816
01:37:40,611 --> 01:37:41,403
"‏جوني"‏، هيا

1817
01:37:42,446 --> 01:37:43,906
"‏جوني"‏، عليك أن تستيقظ يا صديقي

1818
01:37:44,781 --> 01:37:45,616
"‏جوني"‏، استيقظ!‏

1819
01:37:46,533 --> 01:37:47,868
استيقظ، "‏جوني"‏

1820
01:37:48,785 --> 01:37:49,912
"جوني"

1821
01:37:50,412 --> 01:37:51,705
"‏جوني"‏، استيقظ!‏

1822
01:37:53,123 --> 01:37:54,750
ستيقظ، "‏جوني"‏

1823
01:38:16,813 --> 01:38:20,567
حادث في مركز "‏جافيتس"‏.‏ إصابة رجل إصابة خطرة

1824
01:38:20,651 --> 01:38:21,944
في "‏كوميكون"‏

1825
01:38:40,420 --> 01:38:43,173
مرحبا.‏ كيف حاله؟ سيستعيد وعيه؟

1826
01:38:43,507 --> 01:38:46,426
لا أعلم، آنسة "‏جاكسون"‏.‏ بذلنا قصارى جهدنا

1827
01:38:46,635 --> 01:38:48,428
والأمر منوط به الآن

1828
01:38:58,814 --> 01:38:59,815
"جون"

1829
01:39:00,691 --> 01:39:02,359
استيقظ، أرجوك

1830
01:39:11,159 --> 01:39:11,952
ساعدونا!‏

1831
01:39:12,035 --> 01:39:13,662
-‏يا للهول، "‏جون"‏  -‏"‏جون"‏؟ "‏جوني"‏؟

1832
01:39:13,704 --> 01:39:14,621
مرحبا؟

1833
01:39:14,705 --> 01:39:15,873
يحصل شيء ما

1834
01:39:16,206 --> 01:39:17,040
سيد "‏بينيت"‏؟

1835
01:39:17,499 --> 01:39:19,376
-‏هناك خطب ما  -‏ماذا يجري؟ ماذا يحصل له؟

1836
01:39:19,459 --> 01:39:20,294
سيد "‏بينيت"‏؟

1837
01:39:20,377 --> 01:39:21,211
"‏جون"‏؟

1838
01:39:21,795 --> 01:39:24,214
-‏لدينا حالة طارئة في الغرفة ١٣٤  -‏ما معنى ذلك؟

1839
01:39:24,339 --> 01:39:25,382
آسفة، عليكم الانتظار خارجا أنتم الثلاثة

1840
01:39:25,507 --> 01:39:26,717
-‏ماذا يجري؟  -‏هل سيكون بخير؟

1841
01:39:26,800 --> 01:39:27,968
سيبذل الأطباء قصارى جهدهم

1842
01:39:28,051 --> 01:39:29,887
لكن اذهبوا إلى قاعة الانتظار الآن رجاء

1843
01:39:30,220 --> 01:39:31,388
أرجو المعذرة

1844
01:39:31,555 --> 01:39:32,389
ما الوضع؟

1845
01:39:32,514 --> 01:39:34,224
كان مستقرّا منذ دقيقة والآن لا يستجيب

1846
01:39:34,308 --> 01:39:35,475
تظهر الشاشة أنه في حالة توقف انقباض

1847
01:39:35,559 --> 01:39:36,393
لا يتنفس، لا نبض لديه

1848
01:39:36,560 --> 01:39:38,187
ابدؤوا الضغط.‏ استعدوا لشق حنجرته

1849
01:39:38,228 --> 01:39:39,855
أعطوه مللغراما من الـ"‏ابينيفرين"‏

1850
01:40:09,593 --> 01:40:11,345
آسف

1851
01:40:12,721 --> 01:40:13,889
لم ينج

1852
01:40:17,684 --> 01:40:18,769
ماذا؟

1853
01:40:20,103 --> 01:40:21,522
"جوني"

1854
01:40:22,231 --> 01:40:24,233
إن أردتم، يمكنكم الدخول و.‏.‏.‏

1855
01:40:24,399 --> 01:40:26,026
توديعه

1856
01:41:05,482 --> 01:41:06,984
"جوني"

1857
01:41:09,319 --> 01:41:11,405
كنت صديقي

1858
01:41:13,657 --> 01:41:16,076
كنت صديقي مدى الحياة

1859
01:41:18,495 --> 01:41:22,291
وضحيت بحياتك لإنقاذي

1860
01:41:25,502 --> 01:41:27,296
المشكلة الوحيدة

1861
01:41:29,590 --> 01:41:33,135
هي أنني لا أجيد العيش بدونك

1862
01:41:37,264 --> 01:41:38,515
وداعا، "‏جون"‏

1863
01:41:41,768 --> 01:41:42,853
نلت منك، أيها السافل!‏

1864
01:41:44,855 --> 01:41:47,608
اللعنة، حي ميت، إنه حي ميت!‏

1865
01:41:48,108 --> 01:41:50,027
نلت منك بالكامل!‏

1866
01:41:50,152 --> 01:41:51,695
اللعنة!‏

1867
01:41:51,987 --> 01:41:53,780
كان يجدر بك رؤية وجهك!‏

1868
01:41:53,947 --> 01:41:55,032
يا ابن السافلة!‏

1869
01:41:55,324 --> 01:41:56,658
كان ذلك مذهلا!‏

1870
01:41:56,700 --> 01:41:58,368
مهلا، مهلا، هذا انتقامك

1871
01:41:58,535 --> 01:41:59,870
لأنني جعلتك تخال أنني مضطرب عقليا!‏

1872
01:42:00,037 --> 01:42:01,163
جعلتني أخال أنك مضطرب عقليا!‏

1873
01:42:01,371 --> 01:42:02,456
أحسنت!‏

1874
01:42:02,623 --> 01:42:04,208
أحسنت يا رجل.‏ تحية عالية!‏

1875
01:42:04,541 --> 01:42:05,459
تحية عالية

1876
01:42:05,626 --> 01:42:07,544
ماذا يجري؟

1877
01:42:07,669 --> 01:42:11,798
ما يجري هو أنه فاز بجائزة الكوميديا الأولى

1878
01:42:11,965 --> 01:42:14,551
أنت الأفضل.‏ اللعنة!‏

1879
01:42:14,968 --> 01:42:16,637
انتظر.‏ هل شارك الطبيب في الخدعة؟

1880
01:42:16,803 --> 01:42:18,639
أنعشوني بالألواح الكهربائية.‏ كنت بخير

1881
01:42:18,805 --> 01:42:20,307
لذا أقنعته بمجاراتي

1882
01:42:20,474 --> 01:42:22,392
أيها الطبيب، نجحت الخدعة.‏ شكرا

1883
01:42:22,643 --> 01:42:24,561
ما من مشكلة.‏ نحن مستشفى تحب المرح

1884
01:42:24,853 --> 01:42:28,065
أيها السافل، تخال أن الأمر مضحك؟

1885
01:42:28,190 --> 01:42:31,527
أتعرف كم كنت منهارة؟
وضعت وجها متجهما على"‏فايسبوك"‏

1886
01:42:31,652 --> 01:42:33,904
كيف يفترض بي أن أشرح ذلك للجميع؟

1887
01:42:34,363 --> 01:42:36,573
يمكنك تغيير وضعك العاطفي

1888
01:42:36,740 --> 01:42:38,742
من عزباء الى "‏معقّد"‏

1889
01:42:39,201 --> 01:42:41,078
عليك أن تفعل ما هو أفضل بكثير من هذا

1890
01:42:42,246 --> 01:42:43,539
ماذا عن.‏.‏.‏

1891
01:42:43,997 --> 01:42:46,083
على علاقة بـ"‏جون بينيت"‏؟

1892
01:42:46,750 --> 01:42:50,420
علينا التكلم بذلك

1893
01:42:55,425 --> 01:42:56,927
حسنا، كان حديثا ممتعا

1894
01:43:02,432 --> 01:43:05,102
إن أردتما أن تتلاطفا، يمكنني و"‏تيدي"‏ مغادرة الغرفة

1895
01:43:05,269 --> 01:43:07,396
لا، لا، عزيزتي، هما متأنّقان.‏ ليسا مثلنا

1896
01:43:07,563 --> 01:43:09,189
هما صالحان

1897
01:43:09,565 --> 01:43:12,526
يسرّني أن الجميع تعافى بالكامل

1898
01:43:12,776 --> 01:43:13,610
-‏سيد "‏ميغان"‏  -‏ما هذا؟

1899
01:43:13,735 --> 01:43:14,611
اللعنة!‏

1900
01:43:14,945 --> 01:43:16,280
أيمكنني الدخول؟

1901
01:43:16,780 --> 01:43:18,198
بالطبع، أجل

1902
01:43:19,283 --> 01:43:20,534
كيف تشعر، "‏جون"‏؟

1903
01:43:21,076 --> 01:43:22,619
أنا حي

1904
01:43:22,911 --> 01:43:24,204
أنت محظوظ جدا

1905
01:43:24,538 --> 01:43:26,415
رأيت ما فعلته على التلفاز

1906
01:43:26,623 --> 01:43:28,709
أجل، أنقذ حياتي

1907
01:43:28,959 --> 01:43:31,628
أتعرف السبب؟ لأنه أنسان

1908
01:43:32,045 --> 01:43:34,631
ومهما حاولتم ظلمه، يا محامي "‏هارفرد"‏ المتحذلقين

1909
01:43:34,756 --> 01:43:35,883
لن تغيّروا ذلك

1910
01:43:36,133 --> 01:43:37,467
ليس بنظرنا

1911
01:43:37,759 --> 01:43:38,719
تيد"‏ حقيقي"‏

1912
01:43:39,136 --> 01:43:40,762
لذا يمكنك أن تذهب إلى الجحيم

1913
01:43:41,763 --> 01:43:42,723
سأفعل ذلك

1914
01:43:43,599 --> 01:43:46,268
وما أن أنتهي

1915
01:43:46,476 --> 01:43:48,478
أود تولّي قضية "‏تيد"‏

1916
01:43:48,979 --> 01:43:49,813
-‏ماذا؟  -‏حقا؟

1917
01:43:49,897 --> 01:43:50,731
-‏يا للهول!‏  -‏ماذا؟

1918
01:43:50,898 --> 01:43:52,441
-‏سمعتم ذلك؟  -‏يا للهول!‏

1919
01:43:54,401 --> 01:43:56,486
-‏ربما ما عدنا نريدك  -‏اصمت

1920
01:43:56,612 --> 01:43:58,447
لا، بلى، نريدك.‏ بالطبع نريدك

1921
01:43:58,572 --> 01:44:00,324
لماذا غيّرت رأيك؟

1922
01:44:00,616 --> 01:44:02,659
حين رأيت ما فعله "‏جون"‏ لأجلك

1923
01:44:03,577 --> 01:44:06,163
إنه كان مستعدا لبذل حياته لأجلك

1924
01:44:06,747 --> 01:44:08,624
أدركت الواقع فجأة

1925
01:44:08,749 --> 01:44:12,169
ذكّرني لما اخترت العمل الذي أقوم به

1926
01:44:13,253 --> 01:44:15,255
آسف لأنني رفضت مساعدتك

1927
01:44:15,589 --> 01:44:16,757
كنت مخطئا

1928
01:44:17,508 --> 01:44:19,009
في ما يتعلق بي

1929
01:44:19,510 --> 01:44:23,180
كل شخص يمكنه أن يوحي بهذا الحب لشخص آخر

1930
01:44:23,764 --> 01:44:25,516
يستحق أن يعتبر بشريا

1931
01:44:26,767 --> 01:44:27,684
أنت جديّ؟

1932
01:44:27,976 --> 01:44:29,436
حتما

1933
01:44:30,437 --> 01:44:31,271
إذا.‏.‏.‏

1934
01:44:31,772 --> 01:44:33,023
هل نبدأ؟

1935
01:44:43,617 --> 01:44:45,536
ما تعريف الإنسان؟

1936
01:44:47,663 --> 01:44:49,540
ما تعريف الملكية؟

1937
01:44:50,624 --> 01:44:52,501
ما الفرق بينهما؟

1938
01:44:53,794 --> 01:44:58,298
عالمة الإنسان والفلسفة الأخلاقية "‏دون برنس هيوز"‏

1939
01:44:58,549 --> 01:45:01,301
تجادل أن معايير الإنسانية

1940
01:45:01,510 --> 01:45:03,887
تشمل إدراك الذات

1941
01:45:04,471 --> 01:45:07,474
القدرة على فهم المشاعر المعقّدة

1942
01:45:07,891 --> 01:45:10,727
والقدرة على التعاطف

1943
01:45:12,187 --> 01:45:17,568
جميعنا متفقون أن "‏تيد"‏ مدرك لوجوده

1944
01:45:19,736 --> 01:45:20,821
ما اسمك؟

1945
01:45:21,405 --> 01:45:22,906
"تيد كلابر لانغ"

1946
01:45:27,703 --> 01:45:31,373
أما المشاعر المعقّدة والتعاطف

1947
01:45:31,748 --> 01:45:34,418
رأينا جميعا صور "‏تيد"‏ المؤلمة

1948
01:45:34,543 --> 01:45:36,920
وهو يتألم بسبب سقوط صديقه

1949
01:45:37,087 --> 01:45:38,088
"جون بينيت"

1950
01:45:38,755 --> 01:45:40,257
في هذه الصور

1951
01:45:40,424 --> 01:45:45,721
يظهر "‏تيد"‏ جميع صفات الإنسانية المتبقية

1952
01:45:47,723 --> 01:45:50,058
يمكن للجميع رؤيتها

1953
01:45:51,268 --> 01:45:55,772
وأعتقد أنه على المحكمة العادلة بتعريفها

1954
01:45:56,607 --> 01:46:00,569
أن تمنح حقوق الإنسان الأساسية لكل من يستحقها

1955
01:46:01,612 --> 01:46:04,281
تماما كما إعلان تحرير العبيد

1956
01:46:04,573 --> 01:46:08,535
والتعديل الثالث عشر منذ أعوام عديدة

1957
01:46:10,746 --> 01:46:13,624
لذا سيداتي سادتي، أعضاء المحكمة.‏.‏.‏

1958
01:46:15,459 --> 01:46:17,544
أدعوكم

1959
01:46:18,795 --> 01:46:21,048
إلى تغيير العالم

1960
01:46:40,692 --> 01:46:43,987
"‏جوني"‏، هذه المرة الثانية التي تجعلني فيها حقيقيا

1961
01:46:44,530 --> 01:46:45,405
شكرا، يا صديقي

1962
01:46:45,781 --> 01:46:47,449
كنت دوما حقيقيا بنظري، يا صديقي

1963
01:46:47,783 --> 01:46:48,825
حتى حين لم تكن كذلك

1964
01:46:49,034 --> 01:46:50,410
تهانينا، "‏تيد"‏

1965
01:46:50,786 --> 01:46:51,912
شكرا، "‏سام"‏

1966
01:46:57,251 --> 01:46:58,043
"‏تيد"‏!‏

1967
01:46:59,878 --> 01:47:01,713
هذا انتصار كبير لك

1968
01:47:01,797 --> 01:47:05,342
هل من بيان تدلي به بعد أن أصبحت إنسانا شرعيا؟

1969
01:47:05,926 --> 01:47:07,553
أجل

1970
01:47:09,763 --> 01:47:11,306
"تامي لين ماكفيرتي"

1971
01:47:11,640 --> 01:47:13,100
هلا تتزوجينني؟

1972
01:47:14,852 --> 01:47:15,602
أجل

1973
01:47:21,733 --> 01:47:24,736
وهكذا تصل قصتنا إلى نهايتها

1974
01:47:24,903 --> 01:47:27,739
تزوج "تيد" و"ماري لين" مجددا

1975
01:47:27,948 --> 01:47:32,619
وبعد وقت قصير، تبنّيا صبيا جميلا

1976
01:47:32,870 --> 01:47:34,830
"‏جوني"‏، أقدّم إليك ابنك الجديد بالعماد

1977
01:47:34,955 --> 01:47:36,832
"أبولو كريد كلابر لانغ"

1978
01:47:36,999 --> 01:47:38,959
"‏تيدي"‏، إنه رائع

1979
01:47:39,209 --> 01:47:40,794
وجلبنا شيئا له أيضا

1980
01:47:40,878 --> 01:47:41,670
"‏جون"‏، اره

1981
01:47:41,795 --> 01:47:43,422
تبّا.‏ أجل، انتظري

1982
01:47:43,630 --> 01:47:45,215
جلب لك شيئا

1983
01:47:47,718 --> 01:47:48,927
"‏جوني"‏!‏

1984
01:47:49,011 --> 01:47:51,054
"‏جوني"‏، إنه رائع

1985
01:47:51,305 --> 01:47:54,057
ربما ذات يوم، إن تمنيت بقوة

1986
01:47:54,308 --> 01:47:55,601
قد يصبح حيا

1987
01:47:55,851 --> 01:47:57,895
ويمكنكما تعاطي كل الممنوعات معا

1988
01:47:58,020 --> 01:47:59,730
هذا كل ما أريد لأجله

1989
01:48:00,606 --> 01:48:03,734
تفوح منك رائحة حفاض قذر

1990
01:48:03,984 --> 01:48:05,360
"‏تيدي"‏، حان دورك لتغيّر حفاضه

1991
01:48:05,652 --> 01:48:06,904
أجل، ما من مشكلة

1992
01:48:07,905 --> 01:48:10,199
-تبّا!  -ما الخطب؟

1993
01:48:10,282 --> 01:48:12,075
يستحيل أن يكون طبيعيا. لا بد أنه مريض

1994
01:48:12,159 --> 01:48:14,077
ليس مريضا. إنه براز الأطفال وحسب

1995
01:48:14,161 --> 01:48:15,495
أجل، هذا ما يفعله الأطفال، "تيدي"

1996
01:48:15,621 --> 01:48:17,414
-ألا تجد هذا الحفاض مقرفا؟  -لا

1997
01:48:17,623 --> 01:48:18,665
حسنا. التقط

1998
01:48:19,124 --> 01:48:21,251
"تيدي"، ما هذا؟

1999
01:48:21,543 --> 01:48:24,713
اللعنة، أيها السافل

2000
01:48:25,047 --> 01:48:27,382
"هاشتاغ"، تحصل أمور فظيعة

2001
01:48:27,591 --> 01:48:28,926
طبعت الترجمة في استديو هارون -‏ لبنان
