﻿1
00:00:34,040 --> 00:00:35,140
تعال يا ملاكي الصغير.

2
00:00:35,160 --> 00:00:37,914
أنت تعلم جيدًا أنه لا
يُسمح لك باللعب بالكرة.

3
00:00:38,000 --> 00:00:39,070
تعال مع إميليا.

4
00:00:39,120 --> 00:00:43,114
إميليو ، أنت تعرف
جيدًا ما قاله الطبيب.

5
00:00:43,160 --> 00:00:45,152
عليك أن تكبر دون أي جهد.

6
00:00:45,920 --> 00:00:47,957
إذن ما هو المهم الآن؟

7
00:00:48,000 --> 00:00:51,914
اجلس معي ودعنا نحظى بوقت جيد.

8
00:00:54,040 --> 00:00:57,078
أحسنت يا إميليو!  إنه رسم جميل.

9
00:00:57,120 --> 00:01:00,113
لكن الآن ليس لدي المزيد من الأفكار!

10
00:01:11,160 --> 00:01:14,153
- من فضلك دعني أذهب مع الآخرين.
- فمن غير الممكن.

11
00:01:14,920 --> 00:01:16,036
لا يمكنك بذل جهد.

12
00:01:16,080 --> 00:01:18,151
آه ، تلك العجوز الطيبة إميليا.

13
00:01:18,960 --> 00:01:23,910
مستحيل.
علينا العودة إلى المنزل.  تأتي !

14
00:01:47,040 --> 00:01:49,157
أعلم أنه ليس من السهل
بالنسبة لصبي في عمرك

15
00:01:49,960 --> 00:01:51,917
للتعامل مع مثل هذا المرض.

16
00:01:52,000 --> 00:01:54,117
لكنها ستكون على ما يرام يا صغيرتي.

17
00:01:54,160 --> 00:01:56,994
كم مرة عزتني؟

18
00:01:57,040 --> 00:02:00,033
أسرع.  كما أنني تركت
لك قميصًا نظيفًا بالخارج.

19
00:02:01,120 --> 00:02:02,918
نعم انها جيدة.

20
00:02:27,160 --> 00:02:31,916
إميليو!  الآن ارتدي قميصك.
ماذا سيفكر الناس؟

21
00:02:31,960 --> 00:02:34,919
سنذهب في نزهة على الأقدام.
تعال يا ملاكي.

22
00:02:34,960 --> 00:02:36,997
ألا يمكنك فقط أن تتركني وحدي؟

23
00:03:24,080 --> 00:03:26,993
تصل في الوقت المحدد.
لا يزال بإمكانك رؤية إميليا المسكينة.

24
00:03:27,040 --> 00:03:30,158
- شكرا لك.  و اميليو؟
- إنه في الطابق العلوي.  - كيف حاله؟

25
00:03:30,960 --> 00:03:34,112
- جيد كالعادة.
- اعتني بأمتعتي.  - فورا.

26
00:03:38,040 --> 00:03:40,111
- شكرا لقدومك.
- كل هذا طبيعي.

27
00:05:05,080 --> 00:05:07,993
هذا حزين.
الأفضل دائما هو الأول.

28
00:05:30,120 --> 00:05:33,955
ايمكنني ان اقدم نفسي؟  أنا
فرانكو أليسي.  مدرس إميليو.

29
00:05:34,080 --> 00:05:36,117
- جئت لمقابلتك من أجل أشياء قليلة.
- نعم فهمت.

30
00:05:36,920 --> 00:05:38,115
لكن التوقيت اليوم خاطئ.

31
00:05:38,160 --> 00:05:41,039
- ربما يمكننا تأجيل هذا إلى وقت آخر؟
- طبعا طبعا.

32
00:05:41,960 --> 00:05:42,996
ثم قريبا.

33
00:05:43,920 --> 00:05:45,912
آه ، لم أحب تلك المرأة العجوز أبدًا.

34
00:05:46,080 --> 00:05:48,117
- لو سمحت افتح الباب.
- حالا.

35
00:05:49,160 --> 00:05:50,992
شكرا جزيلا.  إلى اللقاء.

36
00:05:52,920 --> 00:05:53,910
إميليو!

37
00:05:57,000 --> 00:05:58,070
إميليو!

38
00:06:00,000 --> 00:06:02,071
إميليو!
مرحبا باتريزيا لماذا تصرخ هكذا؟

39
00:06:02,120 --> 00:06:04,112
لم أستعد للتصوير.

40
00:06:05,000 --> 00:06:06,116
في الطابق السفلي قابلت معلمك.

41
00:06:06,160 --> 00:06:08,117
أعدته.  أتمنى ألا يزعجك.

42
00:06:08,160 --> 00:06:09,992
حسنًا ، وإلا يجب أن أراه مرة أخرى.

43
00:06:10,040 --> 00:06:14,000
لماذا لا تفتح النافذة؟
نحن نختنق هنا.

44
00:06:16,960 --> 00:06:18,110
كيف يمكنك أن تأخذ هذا؟

45
00:06:23,120 --> 00:06:26,113
- لهذا السبب أنت دائمًا شاحب جدًا.
- ماذا تقصد بذلك ؟

46
00:06:26,960 --> 00:06:28,917
لكن هذا يكفي الآن.  لا يعجبني
عندما تكون النوافذ مفتوحة.

47
00:06:28,960 --> 00:06:32,954
بالكاد نظرت إلى إميليا المسكينة.
كنت أرغب في رؤيتك على الفور.

48
00:06:33,000 --> 00:06:34,116
هذا هو.  هل تريد رؤيتي على الفور؟

49
00:06:34,160 --> 00:06:37,915
آخر مرة رأيتك فيها
كنت لا تزال طفلاً.

50
00:06:38,080 --> 00:06:40,980
هل غرفتي جاهزة؟
كيف هي غرفتك جاهزة؟

51
00:06:41,000 --> 00:06:43,071
- هل تريد البقاء هنا؟
- فتحت كل شيء ، بقيت.

52
00:06:43,120 --> 00:06:44,998
لا أستطيع أن أتركك وشأنك الآن.

53
00:06:45,040 --> 00:06:47,032
ولكن ماذا عن متجر الأزياء
الخاص بك والأشياء الخاصة بك؟

54
00:06:47,080 --> 00:06:50,073
لقد بعت كل شيء كل شيء.
تم توقيع العقد بالفعل.

55
00:06:50,120 --> 00:06:54,020
- لمن ؟
- لشركة أمريكية.  لقد دفعوا جيدا.

56
00:06:54,040 --> 00:06:56,111
- حسنًا ، هذا رائع بالنسبة لك.
- القليل من الهواء النقي هنا.

57
00:06:56,160 --> 00:06:59,073
يعني أنك ستعود إلى البندقية ، أليس كذلك؟

58
00:06:59,120 --> 00:07:03,034
هذا لا يعني أنني سأعيش هناك دائمًا.
ولكنك لم تعرف أبدا.

59
00:07:07,040 --> 00:07:11,034
- انظر ، أريد أن أذهب إلى غرفتي الآن.
- في غرفتك ؟  هيا بنا.

60
00:07:16,120 --> 00:07:18,077
يجب محو الغبار.

61
00:07:20,000 --> 00:07:22,117
- لقد تغيرت كثيرا هنا.
- الكل يتغير.

62
00:07:25,920 --> 00:07:29,038
ليس لديك في بعض
الأحيان الشعور وكأنه في...

63
00:07:30,000 --> 00:07:32,913
- تعيش في السجن؟
- لا ، أشعر أنني بحالة جيدة هنا.

64
00:07:33,000 --> 00:07:36,100
- وليس عليك البقاء.
- لا ، أنا أقدم لك معروفًا.

65
00:07:36,120 --> 00:07:40,034
سنقوم بتغيير بعض الأشياء هنا.
لا يمكنك الاختباء دائما في المنزل.

66
00:07:40,160 --> 00:07:43,153
- عليك أن تخرج في الهواء الطلق.  أنت تحتاجه.
- لا يجب أن أفعل أي شيء.

67
00:07:43,920 --> 00:07:45,115
سوف تذهب أيضا إلى المدرسة العامة.

68
00:07:45,160 --> 00:07:47,959
الدروس الخصوصية غير ضرورية على الإطلاق.

69
00:07:49,040 --> 00:07:50,918
هل تسمعني؟

70
00:07:52,120 --> 00:07:56,000
هذا جهاز المشي القديم مرة أخرى.
عليك أن تتعلم بشكل أفضل.

71
00:07:56,120 --> 00:07:57,952
ما هذه الفوضى.  كل شيء مغطى بالغبار.

72
00:08:00,040 --> 00:08:04,159
- ماذا هناك ؟
- اقفز من السرير ، لدينا صباح جميل.

73
00:08:06,080 --> 00:08:09,073
أنت تسعل مثل رجل عجوز.
سنذهب إلى البحر اليوم.

74
00:08:09,120 --> 00:08:11,032
الهواء النقي سيفيدك.

75
00:08:12,120 --> 00:08:13,998
أنا فقط يجب أن أرتدي ملابسي.

76
00:08:17,040 --> 00:08:19,953
<i>هل تعتقد أنني مجنون؟
لا تناسبني الشمس.</i>

77
00:08:20,000 --> 00:08:23,118
<i>إلى جانب ذلك ، أشعر بالتعب والمرض.
لكنك لا تهتم.</i>

78
00:08:24,160 --> 00:08:26,117
<i>إذا كنت مخطئا ، فسيكون ذلك خطأك!</i>

79
00:08:31,920 --> 00:08:33,900
<i>نفس!</i>

80
00:08:33,920 --> 00:08:36,913
<i>ألا تثيرك هذه الرائحة الرائعة؟</i>

81
00:08:36,960 --> 00:08:40,158
<i>هذا النقيق الطيور؟
أنا أحب الطبيعة.</i>

82
00:08:41,120 --> 00:08:45,114
ماذا نما هنا؟
لم أر شيئًا كهذا لفترة طويلة.

83
00:08:47,920 --> 00:08:48,990
يالسعادة !

84
00:08:52,080 --> 00:08:53,912
تعال هنا واشعر به.

85
00:08:59,080 --> 00:09:00,958
شم تلك الرائحة.

86
00:09:02,040 --> 00:09:03,076
عظيم...

87
00:09:05,040 --> 00:09:07,032
حسنا ما هذا؟  انظر الي هذا !

88
00:09:08,080 --> 00:09:09,958
هنا ، القليل من الفطر ،

89
00:09:13,920 --> 00:09:15,070
بتوصية من الطبيعة الأم.
- رميها !  إنه بلا شك سام.

90
00:09:15,160 --> 00:09:18,153
- لا على الإطلاق.
- لا تلمسني بيدك!

91
00:09:18,920 --> 00:09:20,115
حتى أنك تخاف من ظلك!

92
00:09:20,160 --> 00:09:22,072
إذا لم يكن هناك جبناء
، فلن يكون هناك أبطال.

93
00:09:22,160 --> 00:09:26,154
لنذهب إلى المنزل.  أشعر
بالضيق حقًا وأنا متعب جدًا.

94
00:09:27,040 --> 00:09:28,918
أنت لست متعبًا ،
لكنك تفتقر إلى التمرين.

95
00:09:28,960 --> 00:09:32,032
دللتك إيميليا الطيبة كثيرًا.
إميليا الفقيرة.

96
00:09:32,080 --> 00:09:34,072
إميليا ، إميليا...

97
00:09:37,080 --> 00:09:40,039
لنذهب إلى المنزل.  يخطر
ببالي أنه قد يكون هناك أفاعي هنا.

98
00:09:40,120 --> 00:09:42,112
- ما زلت تخاف منه.
- لا !

99
00:09:42,960 --> 00:09:44,076
كيف تحب النت؟

100
00:09:44,160 --> 00:09:47,949
ذهبت إلى ثلاثة جزارين
مختلفين حتى وجدته.

101
00:09:48,120 --> 00:09:50,112
تأكل !  سوف تعجبك.

102
00:09:50,160 --> 00:09:52,117
ذهبت إلى الكثير من المتاعب.

103
00:09:52,920 --> 00:09:55,037
لم أكن أعرف أنك تطبخين
بالإضافة إلى الرسم.

104
00:09:55,080 --> 00:09:59,074
- كيف يفاجئك ذلك؟
- كما انتهيت...

105
00:09:59,120 --> 00:10:02,955
- ربما قليلا دموية جدا.
- لا اصدق.  سمعت أنه صحي.

106
00:10:05,960 --> 00:10:08,953
- ها أنت ذا.
- هل كان لديك ما يكفي؟

107
00:10:17,080 --> 00:10:18,958
بالفعل ثلاثة كيلومترات.

108
00:10:31,160 --> 00:10:33,959
هذا كل شيء ، انظروا إلى هؤلاء الحمقى.

109
00:10:39,040 --> 00:10:40,110
البلداء!

110
00:10:41,960 --> 00:10:42,996
لا يصدق !

111
00:10:45,960 --> 00:10:50,079
واحد اثنين ثلاثة...

112
00:10:51,040 --> 00:10:54,033
أربعة وخمسة كيلومترات.

113
00:10:54,160 --> 00:10:56,038
والآن غادرت للتو تشيفيتافيكيا.

114
00:10:56,080 --> 00:10:59,960
الهدف هو البحيرة.
والآن أنا أركض.

115
00:11:00,000 --> 00:11:01,957
هيا بنا ، هيا ، هيا!
تعال ، سأهزمهم جميعًا!

116
00:11:02,960 --> 00:11:05,998
- ماذا تفعل ؟
- ثورة.  سنقوم بإعادة كل شيء هنا.

117
00:11:06,120 --> 00:11:08,157
36.

118
00:11:09,000 --> 00:11:10,957
هناك ، سأفعل الاستوديو الخاص بي.

119
00:11:11,920 --> 00:11:14,071
وعلى الجانب الآخر
غرفة للجمباز الخاص بك.

120
00:11:14,120 --> 00:11:17,033
- ماذا عن الأثاث؟
- لقد بعت كل شيء هذا الصباح.

121
00:11:17,080 --> 00:11:19,914
- لماذا لم تسألني؟
- هل اهتممت كثيرا بالأثاث؟

122
00:11:19,960 --> 00:11:22,953
- ليس بشكل خاص.
- قل لي ، هل تحتاج المال Emilio؟

123
00:11:23,000 --> 00:11:24,116
المال لا يهمني.

124
00:12:01,160 --> 00:12:05,154
- بنت جميلة.  هل هذه صديقتك؟
- منظمة الصحة العالمية ؟  - من غيرها؟

125
00:12:05,960 --> 00:12:08,919
- أنا لا أعرفها حتى.
- كيف هذا ؟  تعيش في المنزل المقابل.

126
00:12:08,960 --> 00:12:12,920
- إنه بعيد جدًا بالنسبة لي.
- حبيبي الصغير المسكين.

127
00:12:19,040 --> 00:12:20,997
هل رأيت مقصي؟

128
00:12:24,000 --> 00:12:25,957
ممتع لفيلمك؟

129
00:12:26,080 --> 00:12:28,993
حسنًا ، على الأقل
أنت مهتم قليلاً بالثقافة.

130
00:12:29,120 --> 00:12:31,919
الأجساد العارية هي
شيء طبيعي تمامًا.

131
00:12:32,080 --> 00:12:34,037
هنا يبدو وكأنه خنزير.

132
00:12:37,920 --> 00:12:40,116
هل تعلم ماذا سنفعل؟
ستذهب جميع الكتب إلى المكتبة.

133
00:12:42,080 --> 00:12:44,117
وفي المرة القادمة ستقوم بالأعمال المنزلية بنفسك.

134
00:12:45,040 --> 00:12:47,919
إنه تمرين جيد.
وتوقفوا عن هذا الضوء الغبي!

135
00:12:47,960 --> 00:12:50,953
وأنت تفضل التجسس
علي لتعطيني القواعد.

136
00:13:00,000 --> 00:13:01,957
القصيدة رقم 12.

137
00:13:02,960 --> 00:13:07,910
من يعرفك يا امرأة شقراء ، رأى
الشيطان اسمها على ركبتك.

138
00:13:24,000 --> 00:13:26,913
توقف ، باتريزيا!  لا أستطيع !

139
00:13:27,120 --> 00:13:28,110
تمام.

140
00:13:30,160 --> 00:13:32,072
نحن نرتاح لبعض الوقت.

141
00:13:35,920 --> 00:13:37,991
ألا تعتقد أنك تستمع إلى نفسك كثيرًا؟

142
00:13:38,080 --> 00:13:40,100
عليك أن تصبح أكثر حيا.  نشيط !

143
00:13:40,120 --> 00:13:42,919
أنت متعب للغاية يا أخي الحبيب.

144
00:13:47,000 --> 00:13:49,913
<i>أنت تحبس نفسك هنا ، ولا تفعل
شيئًا ولا تدع أي شخص يقترب منك.</i>

145
00:13:49,960 --> 00:13:53,032
أعرف بالضبط كيف أريد أن أعيش
، ولست بحاجة لأشخاص آخرين.

146
00:13:53,960 --> 00:13:54,996
<i>هل أنت واثق ؟</i>

147
00:13:57,920 --> 00:14:00,071
لا ، لست متأكدًا.

148
00:14:00,960 --> 00:14:03,031
لكن من السهل أن تعيش حياة خطرة.

149
00:14:03,080 --> 00:14:06,994
- ماذا تقول؟
- قلت أنه خطير للغاية.

150
00:14:07,040 --> 00:14:11,080
كان علينا أن نموت ، هل تعلم ماذا يعني
ذلك؟  بالدراجة النارية ، على سبيل المثال.

151
00:14:11,120 --> 00:14:15,080
- لماذا على دراجة نارية؟
- 1300 في السنة.

152
00:14:15,120 --> 00:14:19,160
كلنا نفكر في الموت.
التفكير جزء من حياتنا.

153
00:14:20,000 --> 00:14:24,995
لكن لا يجب أن تطرف.
أنت تهتم كثيرا بأي شيء سلبي.

154
00:14:25,040 --> 00:14:28,033
لكن الحياة مليئة
بالجمال ، مليئة بالمفاجآت.

155
00:14:28,120 --> 00:14:31,909
ترى ما كنت في عداد المفقودين.
يجتمع الناس الآخرين.

156
00:14:32,920 --> 00:14:35,958
- فقط ابذل القليل من الجهد.
- ماذا يمكن ان يكون جميل جدا؟

157
00:14:36,000 --> 00:14:38,151
- عليك فقط مشاهدته على التلفاز.
- توقف عن قول أشياء غبية.

158
00:14:38,960 --> 00:14:41,156
على شاشة التلفزيون ، لا
نرى سوى جزء صغير من الواقع.

159
00:14:42,080 --> 00:14:45,152
هناك شيء بالخارج يخيفني ويقرفني.

160
00:14:46,000 --> 00:14:49,038
أنا متأكد من أنني إذا
خرجت سيحدث شيء رهيب.

161
00:14:49,120 --> 00:14:53,034
أسوأ شيء يمكن أن
يحدث هو أن تتعثر هنا.

162
00:14:53,080 --> 00:14:56,039
هل تعتقد أنني أستمتع؟
ليس صحيحا.

163
00:14:56,080 --> 00:14:59,994
أود تقبيل فتاة...
أو العبث مع الآخرين.

164
00:16:34,120 --> 00:16:36,954
- ماذا تريد ؟  - لا شيئ.

165
00:16:39,080 --> 00:16:41,100
الجو حار جدًا بالخارج
، وأردت أن أسألك

166
00:16:41,120 --> 00:16:43,919
عما إذا كان بإمكاننا
الذهاب إلى البحر معًا.

167
00:16:44,120 --> 00:16:48,114
اليوم أفضل الراحة يا إميليو.

168
00:16:50,040 --> 00:16:51,076
طبعا.

169
00:16:53,000 --> 00:16:54,070
ثم احصل على قسط من الراحة.

170
00:17:18,080 --> 00:17:22,996
لا مزيد من الجمباز ، لا مزيد من
الرقص ، لا أكثر.  انتهى كل شيء ، إيه؟

171
00:17:23,040 --> 00:17:26,954
لدي بعض المشاكل التي
أحتاج إلى القيام بها بشكل عاجل.

172
00:17:27,040 --> 00:17:29,919
إذا وقفت هناك ،
لا يمكنني التركيز.

173
00:17:30,960 --> 00:17:33,998
- أرجوك دعني وشأني.
- حسنا حسنا.

174
00:17:35,040 --> 00:17:36,156
دعونا ننسى ذلك.

175
00:17:54,080 --> 00:17:59,075
مرحبا ورشة Bado؟  هل يمكنني
التحدث إلى أريجو نيابة عن باتريزيا فياني؟

176
00:17:59,960 --> 00:18:00,950
شكرا لك.

177
00:18:10,080 --> 00:18:11,070
و الآن.

178
00:18:13,920 --> 00:18:14,910
الآن.

179
00:18:17,000 --> 00:18:17,990
الآن.

180
00:18:18,080 --> 00:18:20,117
نطلب منك على الهاتف.
شكرا لك.  مرحبا؟

181
00:18:21,040 --> 00:18:24,158
اه مرحبا ، باتريزيا.  كيف حالك ؟
لقد مضى وقت طويل منذ آخر مرة تحدثنا فيها.

182
00:18:25,120 --> 00:18:27,999
نعم هذا صحيح.

183
00:18:28,920 --> 00:18:32,960
جيد جدا .  لماذا لا نرى بعضنا البعض الليلة؟

184
00:18:33,040 --> 00:18:37,114
هذا المساء ؟  نعم لما لا ؟
بمجرد أن انتهيت من الاستوديو.

185
00:18:38,040 --> 00:18:40,077
أنت تعرف كيف أشعر بالوحدة على مضض.

186
00:18:40,120 --> 00:18:43,113
سأبقيك بين ذراعي وأحبك.

187
00:18:44,160 --> 00:18:47,119
- سنرى.
- لا تقلق،

188
00:18:47,160 --> 00:18:52,110
لدينا حاليًا الكثير من العارضات هنا في
بانجو.  لذلك لا خوف من كازانوفا أريجو.

189
00:18:52,160 --> 00:18:56,040
لن أكون وحدي.
أحضر إحدى صديقاتك معك.

190
00:18:56,080 --> 00:19:00,074
لا ، لا شيء يزعجني.
أنا معتاد لك.

191
00:19:01,080 --> 00:19:05,120
حسنًا ، إذا التقينا على العشاء ،
ما رأيك في الساعة التاسعة صباحًا؟

192
00:19:06,080 --> 00:19:11,075
اتفقنا.  سلام.

193
00:19:42,160 --> 00:19:47,076
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أكثر من 750،000
شخص بلا مأوى حاليا وبدون رعاية طبية

194
00:19:47,160 --> 00:19:50,995
<i>قلة الأمطار ونقص الغذاء الناتج</i>

195
00:19:51,080 --> 00:19:52,150
<i>يؤثر بشكل خاص على الأكثر ضعفا.</i>

196
00:20:07,080 --> 00:20:09,072
<i>ركن جالفالدي في أنطوني.</i>

197
00:20:10,080 --> 00:20:14,996
<i>اذهب إلى جاني ، الذي
وجد روزاريو ، وأطلق النار!</i>

198
00:20:15,160 --> 00:20:18,039
<i>هدف !  لبطولة بيزا لديها
مرة أخرى في متناول اليد.</i>

199
00:20:18,120 --> 00:20:20,919
سيداتي وسادتي هدف عظيم!

200
00:20:28,000 --> 00:20:30,117
منذ متى تطرق للدخول؟  ما رقة.

201
00:20:30,920 --> 00:20:32,912
- هل تمانع ؟
- أسرع.  لماذا تطرق؟

202
00:20:32,960 --> 00:20:34,952
اردت ان اقول لكم اننا مدعوون الى ميلان.

203
00:20:35,000 --> 00:20:36,957
نعم هذا جيد لكن لماذا طرقت؟

204
00:20:37,120 --> 00:20:40,033
لا اعرف بالضبط.  لكن لا يهم.

205
00:20:43,040 --> 00:20:45,111
عادة لا تطرق ابدا.
دائما تدخل مباشرة.

206
00:20:45,960 --> 00:20:47,110
هل تريد مناقشته الآن؟

207
00:20:49,040 --> 00:20:52,920
- هل يجب أن أرتدي ملابس أنيقة؟
- أنت تفعل ما تعتقد أنه الأفضل!

208
00:20:54,000 --> 00:20:55,992
- أوه ، لا يوجد هواء هنا.
- وقف الأنين!

209
00:20:56,040 --> 00:20:58,077
أفكر دائمًا في دفء الصوف هذا.
على الصوف والفراء.

210
00:20:58,160 --> 00:21:00,959
رهيب هذه الحرارة الخانقة.
يبدو وكأنه ساونا.

211
00:21:01,000 --> 00:21:02,992
<i>حسنا يا أعزاء!
هل أنت بالفعل مع المشروبات؟</i>

212
00:21:09,120 --> 00:21:11,032
<i>أوه نعم ، القليل من الشراب لن يضر.</i>

213
00:21:12,160 --> 00:21:15,995
<i>حسنًا ، دعنا نرى ما اخترته.
أنا فضولي حقًا.</i>

214
00:21:16,920 --> 00:21:17,956
<i>ويسكي آخر؟</i>

215
00:21:19,000 --> 00:21:21,959
<i <لدي موهير لهذا الشتاء أقوم بإعادة ترتيب مجموعة الألوان...</i>

216
00:21:22,000 --> 00:21:24,913
<i>- تبدو مألوفة بشكل غامض.
- بالطبع هذه كانت فكرتك.</i>

217
00:21:24,960 --> 00:21:26,110
<i>لهذا السبب نريدك جميعًا أن تعود.</i>

218
00:21:26,160 --> 00:21:28,994
<i>لا تدفن نفسك في هذه الحفرة.
إنه ليس طريقتك.</i>

219
00:21:29,040 --> 00:21:31,953
<i>ونحتاجك للمجموعة
في البندقية.  افهم هذا!</i>

220
00:21:32,040 --> 00:21:33,156
<i>وبالنسبة للأمريكيين ، يجب أن تكون هناك أيضًا.</i>

221
00:21:33,920 --> 00:21:35,115
<i <أنت تعلم جيدًا أنه يمكنك إقناع الجميع</i>

222
00:21:35,920 --> 00:21:39,038
يا وقف!  لا يزال لديك روبرتا.
إنها تعمل بشكل جيد للغاية.

223
00:21:39,120 --> 00:21:43,000
إنها تحتاج فقط إلى البقاء على اتصال
معي وأخبرها بالمواضيع التي نتناولها.

224
00:21:43,080 --> 00:21:45,914
أنا بالتأكيد هنا ، باتريزيا.
بعد أسبوع سوف تصدق أو لا تصدق ،

225
00:21:45,960 --> 00:21:48,031
كنت ظلك.
- لا أعلم ، هذا سيحبطني.

226
00:21:48,080 --> 00:21:50,037
كانت مزحة.
أنا أعرف حدودي جيدًا.

227
00:21:50,080 --> 00:21:52,037
ولكن إذا كان أي شخص
هنا منزعجًا ، فهو أنت.

228
00:21:52,120 --> 00:21:56,080
لكني أشعر أنني بحالة جيدة هنا.
أنا أحب هذه المدن الصغيرة.

229
00:21:56,120 --> 00:22:00,160
أريد أن أعتني بالمنزل
وألف شيء آخر.  و اميليو.

230
00:22:04,000 --> 00:22:06,993
أنت تعرف ما ؟  لدي
فكرة رائعة لعرضنا.

231
00:22:07,040 --> 00:22:09,157
سنقوم بتسهيل صورنا
هنا ، بين القنوات القديمة.

232
00:22:09,920 --> 00:22:12,037
إنها أرخص مما كانت عليه
في البندقية ، ولا يتعين

233
00:22:12,120 --> 00:22:14,032
علينا بعد الامتناع عن
التصويت في جو يشبه الحلم.

234
00:22:14,080 --> 00:22:17,152
- نعم ، لأنك تعتقد أنك توفر التكاليف.
- لما لا؟

235
00:22:17,920 --> 00:22:20,992
يجد أريغو المكان الذي يسير على ما يرام لأنه
بعد ذلك يمكن أن يكون بالقرب من باتريزيا.

236
00:22:21,040 --> 00:22:24,112
كازانوفا لدينا لا يحب الرحلات الطويلة.
انت ساذج احيانا

237
00:22:24,920 --> 00:22:26,036
أسوأ من أوزة غبية.

238
00:22:26,080 --> 00:22:28,993
بالمناسبة بما أننا هناك ،
باتريزيا ، لدي معرض كومو مع

239
00:22:29,040 --> 00:22:33,000
بعض العروض التقديمية
الرائعة وستعجبك الألوان أيضًا.

240
00:22:33,040 --> 00:22:34,076
آه ، وما الألوان!

241
00:22:34,120 --> 00:22:36,999
إذا كنت في المرة القادمة في
البندقية ، يمكنك التحقق من ذلك بالفعل.

242
00:23:03,120 --> 00:23:05,077
لكن ماذا تفعل طوال اليوم بمفردك؟

243
00:23:05,120 --> 00:23:08,955
أنا لست وحدي ، لدي إميليو.
هناك الكثير مما يجب عمله.

244
00:23:09,080 --> 00:23:14,030
أنا أعمل كثيرًا ، أفكر ، أرتاح ،
أخرج.  كان إميليو طفلاً مدللاً.

245
00:23:14,080 --> 00:23:16,117
سمح له بكل شيء.
أعتقد أنه لم يكن جيدًا بالنسبة له.

246
00:23:16,160 --> 00:23:19,153
أنا مندهش من مدى فهمك.
ما هو الدور الذي تلعبه؟

247
00:23:19,920 --> 00:23:22,037
الأم أم الأخت؟  إميليو رجل.

248
00:23:22,160 --> 00:23:26,074
- قل ، لا تطرف.
- على أي حال ، لم يعد طفلاً.

249
00:23:28,120 --> 00:23:30,157
ومع ذلك ، قد أكون أنانيًا جدًا.

250
00:23:31,080 --> 00:23:33,959
أنا أحبه في أعماقه
، ويمكنني الاعتناء به.

251
00:23:35,000 --> 00:23:37,913
<i>يجب أن أعتني بصحته.
غالبًا ما يشعر بالوحدة.</i>

252
00:23:37,960 --> 00:23:39,155
<أنا متأكد من أن اتصالي يعمل بشكل جيد.</i>

253
00:23:39,920 --> 00:23:41,957
<i>هل أنت متأكد أنك تريد البقاء هنا؟</i>

254
00:23:42,000 --> 00:23:44,071
<i>لا ، بالتأكيد لن نرى ذلك.</i>

255
00:23:44,960 --> 00:23:46,997
- يجب أن تتعلم أيضًا تحمل المسؤولية.
- اعذرني.

256
00:23:47,040 --> 00:23:49,999
- اريد ان اقول وداعا.
- ليلة سعيدة.  - ليلة سعيدة.

257
00:24:13,040 --> 00:24:16,033
<i>- هل كانت تلك غرفتك عندما كنت صغيراً؟
- نعم.</i>

258
00:24:17,000 --> 00:24:19,913
<i>لكن تحدث بهدوء ، إميليو ينام في مكان قريب.</i>

259
00:24:27,000 --> 00:24:29,117
سأكون هناك صباح الغد
إذا لم يأخذوني من هنا.

260
00:24:29,920 --> 00:24:31,957
لكنك تعلم أنني أفضل النوم وحدي.

261
00:24:32,080 --> 00:24:36,074
- حسنًا ، إذا أردت ، سأذهب الآن.
- لا ، لا ، ابق هنا!

262
00:24:36,120 --> 00:24:38,077
<i>لم أقلها بجدية.</i>

263
00:24:39,920 --> 00:24:42,037
<i>في كل مرة أراك
فيها تصبح أكثر جمالا.</i>

264
00:24:42,120 --> 00:24:45,079
كنت ستقود بشري مجنون.
أريدك الآن.

265
00:24:45,120 --> 00:24:48,033
لقد حصلت علي لكن بلطف.

266
00:24:57,000 --> 00:24:58,116
تعال الى هنا !

267
00:25:00,120 --> 00:25:01,998
أنا هنا بالفعل.

268
00:25:46,040 --> 00:25:50,000
- ماذا يحدث ؟  لم يعجبك؟
- لا تقلق بشأني.

269
00:25:52,120 --> 00:25:55,158
يبدو أنك غائب جدا.  لديك مشاكل ؟

270
00:25:56,040 --> 00:25:58,111
لا لا شيء.  كل شيء على ما يرام.

271
00:25:59,160 --> 00:26:01,994
<i>لدي انطباع أنك كنت تفكر في شخص آخر.</i>

272
00:26:02,040 --> 00:26:03,918
إنه مجرد انطباع ، أريجو.

273
00:26:03,960 --> 00:26:07,032
لا أعلم ، لكنك تغيرت
منذ أن ذهبت إلى كيودجا.

274
00:26:07,120 --> 00:26:10,113
ربما أكون مخطئا أيضا.  ولكن
إذا كنت تريد مناقشته معي ،

275
00:26:11,000 --> 00:26:12,912
مشاكل أم لا ، يمكنني مساعدتك.

276
00:26:12,960 --> 00:26:15,077
كم مرة يجب أن أقول إن كل شيء على ما يرام؟

277
00:26:17,040 --> 00:26:20,033
- حسنًا ، إذا كنت لا تريد...
- إنها تلك الحرارة.

278
00:26:20,080 --> 00:26:23,994
<i>- أحيانًا يكون العرض محبطًا ، لكن لا شيء جاد.
- نعم نعم.</i>

279
00:26:33,920 --> 00:26:35,991
هل تعلمين ماذا يعني أن تكوني امرأة؟

280
00:26:36,080 --> 00:26:39,073
أنت خائف مما تبحث عنه بنفسك.
أن نلمسك.

281
00:26:40,120 --> 00:26:44,114
أنت في موقف دفاعي
لأن كل شيء متسخ.

282
00:26:45,120 --> 00:26:47,112
الحيض متسخ.

283
00:26:48,160 --> 00:26:50,994
في المرة الأولى ، في اليوم
الذي يحدث فيه ذلك ، تشعر بالخوف.

284
00:26:51,040 --> 00:26:55,034
تشعر بالدم بين ساقيك
وتعتقد أن الجميع ينظر إليك

285
00:26:55,120 --> 00:26:56,140
، وتشعر بأن عليك أن
تغسل نفسك مرارًا وتكرارًا.

286
00:26:56,160 --> 00:26:59,119
لديك شعور بأن أيام العمل
الرهيبة هذه لا تمر أبدًا.

287
00:27:01,000 --> 00:27:04,914
أعضائك التناسلية
هي شيء تخجل منه.

288
00:27:04,960 --> 00:27:07,077
إنه أسوأ من القتل أو القتل.

289
00:27:08,080 --> 00:27:11,960
إنه... مثل جسم غريب.

290
00:27:13,080 --> 00:27:16,960
لديك بين رجليك
وتحاول إخفاءها بشدة.

291
00:27:17,160 --> 00:27:19,959
لكنها تخص جسدك.

292
00:27:21,040 --> 00:27:23,111
وإلى الحد الذي
تدركه ، فهذا لطيف.

293
00:27:24,000 --> 00:27:30,076
كنت في الرابعة عشرة من عمري عندما شعرت
بهذا الشعور.  لا ، لا ، خمسة عشر بالفعل.

294
00:27:33,120 --> 00:27:37,000
كنا معًا في السينما مع أبي.

295
00:27:38,080 --> 00:27:41,039
كان الدكتور زيفاجو مع عمر الشريف.

296
00:27:41,120 --> 00:27:45,000
كنت لا تزال صغيراً وكنت نائماً
بين ذراعي والدك.  كان محزن.

297
00:27:47,120 --> 00:27:51,990
فجأة شعرت بشيء.

298
00:27:53,120 --> 00:27:55,032
كانت هناك يد على ركبتي.

299
00:27:56,000 --> 00:28:00,074
في البداية اعتقدت أنه كان
خطأ ولم أنتبه للرجل الذي بجواري.

300
00:28:01,080 --> 00:28:07,156
ولكن بعد ذلك دفع التنورة ببطء

301
00:28:08,000 --> 00:28:10,913
وانزلق أصابعه بين ساقي.

302
00:28:14,160 --> 00:28:16,117
لقد ضغطت عليهم معًا على الفور.

303
00:28:18,000 --> 00:28:21,072
لكنه ضغط عليهم بعنف.

304
00:28:22,080 --> 00:28:26,996
ثم جلست بهدوء شديد.
كنت غير قادر على التحرك.

305
00:28:27,120 --> 00:28:31,911
لم أتابع أي شيء من الفيلم بعد الآن.
كنت أتعرق بجنون.

306
00:28:32,000 --> 00:28:34,117
وكان قلبي ينبض بشكل أسرع وأسرع.

307
00:28:36,120 --> 00:28:42,993
ثم أخذ الرجل يدي
وقادها ببطء تحت عباءته.

308
00:28:45,960 --> 00:28:51,957
شعرت بنسيج سرواله.
كان هناك شيء صعب.

309
00:28:53,080 --> 00:28:59,156
كان شيئًا ساخنًا.
كان ينبض مثل القلب.  مثل القلب...

310
00:29:01,160 --> 00:29:07,919
لقد وجدت هذا مثير للغاية.
سخونة هذه الصلابة.

311
00:29:08,080 --> 00:29:10,117
ضغط يدي بقوة أكبر.

312
00:29:12,080 --> 00:29:18,031
ثم أراني كيف يجب أن أفعل ذلك.

313
00:29:18,080 --> 00:29:23,997
من أعلى إلى أسفل ومن أعلى إلى أسفل...

314
00:29:24,120 --> 00:29:29,912
لذلك شعرت بشيء دافئ في
يدي.  كان الجو حارا جدا ورطبا.

315
00:29:30,960 --> 00:29:35,000
لم أكن أعرف ما هو لكنني أحببته.

316
00:29:44,000 --> 00:29:49,075
نعم أنا أحب ذلك.  لأنه
حدث سرا وكان الأب هناك.

317
00:29:50,000 --> 00:29:51,912
كان هذا الرجل مجرد خنزير.

318
00:29:53,000 --> 00:29:57,916
لا ، لقد كان رجلاً فقيرًا.
والآن هناك أريجو.

319
00:29:58,080 --> 00:30:01,152
إنه مصور وجميع
علاقاته شاذة إلى حد ما.

320
00:30:01,920 --> 00:30:04,037
كل شخص يشعر بأنه
في غرفة Coco Chanel.

321
00:30:04,160 --> 00:30:05,913
لكنه يحب النساء أيضًا.

322
00:30:05,960 --> 00:30:08,998
يقول إنني أخافه ويتحمس
في كل مرة يراني.

323
00:30:09,120 --> 00:30:11,919
لم أره من قبل بهذا
الشكل ، متوتر للغاية.

324
00:30:12,960 --> 00:30:16,112
نظر إلي وفتح عينيه
مثل تلميذ صغير.

325
00:30:18,120 --> 00:30:21,033
عندما كنا في السرير في وقت مبكر ،
كان متحمسًا أكثر من أي وقت مضى.

326
00:30:21,080 --> 00:30:26,030
لقد ضربتها في كل مكان.
لذلك استلقى مثل الباشا.

327
00:30:26,160 --> 00:30:31,076
أخذته في فمي وصعدت ببطء
لأعلى ولأسفل كما في الأفلام.

328
00:30:31,160 --> 00:30:32,958
ثم أسرع وأسرع.

329
00:30:33,080 --> 00:30:37,040
وفجأة اندفع في فمي وعلى وجهي.

330
00:30:37,120 --> 00:30:41,911
اشتكى مثل حيوان.  ثم أفسدني.

331
00:31:16,080 --> 00:31:19,960
- ألا تعتقد أنها رائعة الجمال ، إميليو؟
- لا ، هذا كافٍ بالنسبة لي.

332
00:31:20,000 --> 00:31:23,100
- ذراعي تؤلمني.
- استمع ، أجب على السؤال التالي.

333
00:31:23,120 --> 00:31:27,114
- ما هذا ؟  الجميع يريدها ولكن لا أحد يمتلكها.
- منزل.

334
00:31:28,000 --> 00:31:33,075
- لا ليس هذا.  ابحث عن شيء آخر يا إميليو.
- منزلين.

335
00:31:34,160 --> 00:31:37,949
- كيف ماتت ماري أنطوانيت؟
- ربما سأصفف.

336
00:31:39,920 --> 00:31:41,115
مقصلة.

337
00:31:42,080 --> 00:31:45,960
- من حصل على أكبر عدد من الألقاب في 1982-1983؟
- بيوتشو.

338
00:31:46,000 --> 00:31:49,152
لا.  C2 ، عمودي.  آه نعم ، روما.

339
00:31:54,000 --> 00:31:58,950
- كيف تكتب "نيرفانا"؟
- ليس لدي فكرة ، لم أكن أبدا.

340
00:31:59,000 --> 00:32:01,117
ماذا حصلت من الدروس الخصوصية؟

341
00:33:10,040 --> 00:33:12,111
- هذا جيد.  - اذا هل اعجبك؟

342
00:33:12,160 --> 00:33:15,153
- نعم.  هيا لنذهب للسباحة.
- أنا تعب جدا.

343
00:33:15,920 --> 00:33:19,118
- أنا أفضل البقاء في المنزل.
- يا إلهي دائما في المنزل!

344
00:33:20,080 --> 00:33:21,958
افتح الشاشة!

345
00:34:00,160 --> 00:34:01,992
باتريزيا!

346
00:34:05,000 --> 00:34:06,070
باتريزيا!

347
00:34:10,000 --> 00:34:11,070
باتريزيا!

348
00:34:16,000 --> 00:34:17,116
باتريزيا!

349
00:34:21,160 --> 00:34:22,958
أين أنت

350
00:34:26,080 --> 00:34:27,912
باتريزيا!

351
00:34:30,120 --> 00:34:31,110
ميرس!

352
00:34:35,080 --> 00:34:36,150
باتريزيا!

353
00:34:45,960 --> 00:34:47,110
باتريزيا!

354
00:34:54,040 --> 00:34:55,952
باتريزيا!

355
00:35:05,080 --> 00:35:06,958
باتريزيا!

356
00:35:40,080 --> 00:35:41,958
أين أنتِ بحق الجحيم؟

357
00:35:42,120 --> 00:35:45,079
أحيانًا تتصرف مثل صبي غبي صغير.

358
00:35:45,120 --> 00:35:47,112
اعتقدت أنك قد ترغب في النمو ببطء.

359
00:35:48,000 --> 00:35:49,150
لماذا أتيت بي إلى هنا؟

360
00:35:50,000 --> 00:35:51,116
أنت تعلم جيدًا أنه ليس لي الحق في الشمس!

361
00:35:51,160 --> 00:35:54,995
أخبرتك أن تذهب للسباحة يا إميليو.
سوف ينعشك.

362
00:35:55,040 --> 00:35:59,080
البحر يخيفني.  هذا الحجم من
الماء الذي يتحرك باستمرار يخيفني.

363
00:35:59,120 --> 00:36:02,079
- وإلى جانب ذلك ، لا أستطيع السباحة.
- تريدني أن أعلمك؟

364
00:36:02,120 --> 00:36:04,999
لا ، لا أريد أن أتعلمها.
أنا أحب أن أكون في المنزل أفضل بكثير.

365
00:36:06,080 --> 00:36:09,994
- لم أكن لأفكر.
- أنا متعب ، دعنا نذهب إلى المنزل.

366
00:36:10,080 --> 00:36:14,950
- في الحقيبة يوجد شيء للأكل.
- أنا لست جائعًا ، أنا مريض بالفعل.

367
00:36:15,000 --> 00:36:18,118
هل أنت متأكد أنك تريد الذهاب؟
كنت أرغب في أخذ حمام شمسي أكثر قليلاً.

368
00:36:19,080 --> 00:36:20,912
أعتقد أنه ممل هنا.

369
00:36:21,120 --> 00:36:25,990
حسنا حسنا.  فهمت.  نحن ذاهبون إلى هناك.

370
00:36:26,160 --> 00:36:28,152
أنت ترتكب خطأ حقيقيا!

371
00:36:30,120 --> 00:36:33,033
- إلى الأمام !
- انتظر ، لا يزال هناك ذلك.

372
00:36:37,040 --> 00:36:40,920
- هل مازلت مستيقظ؟
- نعم الجو حار.  لا أستطيع النوم.

373
00:36:40,960 --> 00:36:42,997
هل تريدني أن أخبرك بإحدى قصصي؟

374
00:36:44,080 --> 00:36:46,993
- هل تتذكر ماورو؟
- نعم ، سهّل لي حيرة.

375
00:36:47,120 --> 00:36:48,918
كان بمثابة خطيب لي.

376
00:36:49,000 --> 00:36:52,118
سُمح له بالحضور إلينا في
أي وقت ، وكان ذلك صحيحًا.

377
00:36:52,160 --> 00:36:55,073
بكل بساطة كان ثريًا
وكان من المهم لأبي.

378
00:36:56,000 --> 00:36:58,037
لقد كان خجولًا جدًا
وقاسًا مني تمامًا.

379
00:36:58,120 --> 00:37:01,033
لكنني تركتها كما لو أنها غير موجودة.

380
00:37:01,080 --> 00:37:04,994
لقد عانى منه.  قمت
باستفزازه وتشغيله مرارًا وتكرارًا.

381
00:37:06,120 --> 00:37:09,079
كان محرجا جدا وخجولا.

382
00:37:09,120 --> 00:37:11,999
ولكن ذات يوم أخذ شجاعته
في كلتا يديه ، وأمسك بي

383
00:37:12,040 --> 00:37:16,080
وألقى بي بوحشية على
السرير.  لذلك نظر إلي وارتجف.

384
00:37:16,160 --> 00:37:18,072
كان يخشى أن أصرخ.

385
00:37:18,160 --> 00:37:21,073
لطالما قلت أنني لا أريد ذلك

386
00:37:22,160 --> 00:37:24,959
بينما على العكس ، كنت سأود.

387
00:37:25,080 --> 00:37:29,154
ذات يوم كنا وحدنا في المنزل.
كنت هناك ، لكن في غرفة أخرى.

388
00:37:30,000 --> 00:37:32,913
ما زلت أتذكر أن
ماورو حاول ألا يصدر

389
00:37:32,960 --> 00:37:34,110
أي ضجيج لأنه كان يخشى أن تسمعه.

390
00:37:35,000 --> 00:37:40,155
وضع يده على صدري وبدأ يضربها.

391
00:37:41,080 --> 00:37:46,109
أحببت.  وآمل أن
يحدث ذلك في النهاية.

392
00:37:48,000 --> 00:37:53,075
وكنت غارقة تمامًا بين
رجلي.  وزادت رغبتي أقوى.

393
00:37:55,000 --> 00:37:56,912
دائما أقوى وأقوى.

394
00:37:58,040 --> 00:38:01,033
كان جسدي يهتز بانتظام
، ثم نظرت إلى وجهه.

395
00:38:01,120 --> 00:38:05,114
كان غير حليق وشعرت
بلحيته الخشنة على خده.

396
00:38:06,040 --> 00:38:10,080
أظافره... كانت
منتفخة مثل أظافره.

397
00:38:11,000 --> 00:38:17,110
ثم حاول بيده اليسرى
يائساً أن يفتح سرواله.

398
00:38:19,000 --> 00:38:21,071
لكنه لم ينجح لأنه
كان متوترا جدا.

399
00:38:21,160 --> 00:38:23,994
لذا أمسكت بيده وعرفته على
كيفية القيام بذلك بشكل صحيح.

400
00:38:24,040 --> 00:38:28,159
لأن يدي كانت بين رجليه
شعرت بالفعل أنه قد أثار.

401
00:38:32,080 --> 00:38:33,070
لقد جاء فوقي.

402
00:38:33,920 --> 00:38:36,958
حاول مخترقي لكنه لم ينجح.

403
00:38:37,160 --> 00:38:40,073
لقد كان شديد الصعوبة
وضربني مثل فظ عجوز.

404
00:38:40,120 --> 00:38:41,952
فجأة غضب ، ودون أن يكذب عليك

405
00:38:42,000 --> 00:38:44,993
انغمس كطفل قبيح على الأرض.

406
00:38:45,080 --> 00:38:49,074
نظرت إليه ثم قبلته.
أعطته الشجاعة.

407
00:38:49,920 --> 00:38:50,956
قبلات عميقة وطويلة.

408
00:38:52,000 --> 00:38:54,993
أثناء قبلة ، أمسكت به بين رجليه.

409
00:38:56,080 --> 00:39:00,950
أصبح لسانه أسرع ، بدأ يئن بهدوء

410
00:39:02,000 --> 00:39:04,071
وضغط جسده على جسدي.

411
00:39:05,040 --> 00:39:08,033
فرك الجزء السفلي من جسده
فوقي بشدة ، مما جعلني أشعر بالحر.

412
00:39:09,000 --> 00:39:12,038
مبلل جدا.  لقد كنت متحمسا جدا.

413
00:39:14,960 --> 00:39:19,034
أمسكته بقوة ، صعودا وهبوطا.
تمامًا كما كان في الأفلام.

414
00:39:20,000 --> 00:39:24,074
لذلك انتقل إلى الجانب.
كان الأمر أكثر صعوبة.

415
00:39:24,120 --> 00:39:26,919
كان من الجميل أن أشعر بشيء دافئ.

416
00:39:27,080 --> 00:39:29,117
أصبحت تحركاته أكثر عنفًا.

417
00:39:30,000 --> 00:39:34,040
وطالبوا بإطلاق سراحه
نهائيا من الضغط عليه.

418
00:39:34,160 --> 00:39:39,076
حاولنا مرة أخرى.
صعد فوقي واخترقني.

419
00:39:39,120 --> 00:39:43,160
في أعماقي.  أعمق وأعمق.

420
00:39:44,920 --> 00:39:46,149
لذلك انفجر قلبي.

421
00:40:13,160 --> 00:40:17,074
- السمكة ستكون جاهزة في خمس دقائق يا آنسة.
- شكرا جزيلا.

422
00:40:19,040 --> 00:40:23,000
- هل لاحظت؟  يوجد الكثير من البعوض هنا.
- أوه ، لا تفكر في ذلك الآن.

423
00:40:24,000 --> 00:40:26,117
على أي حال ، هناك
أفضل المأكولات البحرية هنا.

424
00:40:28,040 --> 00:40:29,952
أراهن أنك لم تكن هنا من قبل.

425
00:40:30,080 --> 00:40:32,940
- أنت تعلم أنني أفضل تناول الطعام في المنزل.
- لطيف...

426
00:40:32,960 --> 00:40:35,031
- أنت لا تريد أن يكون لديك شيء آخر؟
- أي الأشياء؟

427
00:40:36,000 --> 00:40:38,913
الأولاد الآخرون في عمرك مختلفون تمامًا.

428
00:40:38,960 --> 00:40:42,820
بعضهم مخطوبون ، يقعون
في الحب ، يرقصون ، يغنون ،

429
00:40:42,960 --> 00:40:46,954
يستمتعون ، وكأن نهاية العالم
قريبة.  فقط أخي ليس كذلك.

430
00:40:47,920 --> 00:40:48,990
يا للأسف.

431
00:40:49,080 --> 00:40:52,073
أنت مثل شخص يأكل قشرة جبن البارميزان.

432
00:40:52,960 --> 00:40:57,989
أنت ثابت على الأشياء السيئة والسيئة.
لا أستطيع أن أفهم هذا.

433
00:40:58,160 --> 00:41:02,154
ما الذي يجب أن نفهمه؟
أنا أحب الفاكهة الناضجة مع لمسة من الموت.

434
00:41:02,920 --> 00:41:07,119
- واحدة من قصائدك؟
- لا ، مجرد سخافة خطرت لي.  - آه...

435
00:41:11,160 --> 00:41:15,074
- ما هذا ؟
- لا تضع كوستيون وتأكل.

436
00:41:18,160 --> 00:41:20,959
أشعر بالمرض.  بالتأكيد
بسبب هذه المأكولات البحرية.

437
00:41:21,080 --> 00:41:24,994
كل شيء بقي على بطني.
أخبرني قصة أخرى من قصصك.

438
00:41:25,080 --> 00:41:28,152
كان اسمه فابيو وكان
له اسم عائلة عظيم.

439
00:41:29,000 --> 00:41:32,038
كان صديق أبي.
ودائماً ما أسميه "عمي".

440
00:41:33,000 --> 00:41:35,071
لأول مرة رأيته عندما كنت طفلاً.

441
00:41:35,200 --> 00:41:37,999
في المنزل ، تحدثنا عنه كثيرًا.

442
00:41:38,040 --> 00:41:42,000
ولكن عندما أصبح الأمر ممتعًا
، تحدث أبي وأمي بالفرنسية.

443
00:41:42,120 --> 00:41:44,032
لم أستطع فهم كلمة واحدة.

444
00:41:44,160 --> 00:41:46,152
لذلك كان الأمر أكثر إثارة بالنسبة لي.

445
00:41:47,160 --> 00:41:51,154
سمعت ذات مرة أبي يقول
إنه كان زير نساء عظيم.

446
00:41:52,000 --> 00:41:56,916
ابتسم أبي.
لقد كبرت منذ زمن طويل.

447
00:41:58,080 --> 00:42:00,037
لكنه لم يرد عطشي للمعرفة.

448
00:42:01,000 --> 00:42:05,119
لم ينظر إلي حتى.
لم يعطني أي مجاملات.

449
00:42:08,080 --> 00:42:10,914
لقد أزعجني ذلك
بالطبع ، وقد تأذيت بشدة.

450
00:42:12,000 --> 00:42:15,152
اعتقدت في نفسي أن هذا
الفلاح سيستمر في تجاهلي.

451
00:42:17,120 --> 00:42:22,115
حاولت أن أكون
ملحوظة بكل الوسائل.

452
00:42:24,000 --> 00:42:27,072
- على الرغم من أنه كان كبيرًا في السن.
- لماذا ، كم كان عمره؟

453
00:42:27,920 --> 00:42:33,917
ليس من السهل تقديره.
أود أن أقول ما بين 40 و 50.

454
00:42:38,080 --> 00:42:41,960
- وماذا في ذلك ؟
- ذات يوم شعرت بشجاعة كبيرة.

455
00:42:42,160 --> 00:42:47,110
وذهبت إليه.
كان لدي ملابس واضحة بشكل خاص.

456
00:42:48,080 --> 00:42:50,959
كنت أرتدي ملابس مثيرة للغاية بالنسبة لعمري.

457
00:42:52,960 --> 00:42:54,155
مثير للغاية ، هل تعلم؟

458
00:42:55,000 --> 00:42:58,994
لكن التفكير في القيام
بذلك مع صديق أبي شدني.

459
00:42:59,080 --> 00:43:04,951
كان وضعا غريبا.

460
00:43:06,000 --> 00:43:07,957
فتح الباب لي.

461
00:43:09,080 --> 00:43:13,120
لم يتفاجأ على الإطلاق
وأخذني على الفور إلى الغرفة.

462
00:43:13,160 --> 00:43:16,995
وهناك قال لي: "تريدين أن
تكوني عاهرة ، ستكونين عاهرة".

463
00:43:17,080 --> 00:43:19,914
لذا أرني ، أرني كيف تفعل ذلك.

464
00:43:20,920 --> 00:43:22,070
أرني !

465
00:43:29,040 --> 00:43:33,080
لذلك جلس على
كرسي بذراعين ونظر إلي.

466
00:43:34,920 --> 00:43:35,990
انتظرت.

467
00:43:38,000 --> 00:43:43,120
قال ، "أرني! باعد بين رجليك!"

468
00:43:45,120 --> 00:43:46,998
كان علي أن أطيعه.

469
00:43:56,960 --> 00:43:58,997
شيئا فشيئا أحببت هذه اللعبة.

470
00:44:01,120 --> 00:44:02,952
لقد جعلني متحمسًا.

471
00:44:08,120 --> 00:44:11,033
سألت بعد ذلك مباشرة
أنه يستمر في إذلالتي.

472
00:44:12,040 --> 00:44:14,157
فقال لي: "تعالي
يا فتاتي الصغيرة ،

473
00:44:14,960 --> 00:44:17,031
أرني كيف تفعل عندما تكون بمفردك.  "

474
00:44:18,000 --> 00:44:19,957
ما زلت أستطيع سماع كلماته.

475
00:46:36,080 --> 00:46:38,959
ألا تعتقد أن رائحة النفتالين كريهة؟

476
00:46:39,000 --> 00:46:43,074
أنا أحب هذه الرائحة ، مع ذلك.
بطريقة ما يذكرني بالأيام الخوالي.

477
00:46:43,120 --> 00:46:47,034
نعم ، سيكون مفيدًا لك بشكل خاص.
شيء أنيق للمساء.

478
00:46:48,000 --> 00:46:50,913
- تبدو انها تثلج.  عيد ميلاد سعيد !
- اعطني هذا !

479
00:46:51,920 --> 00:46:53,912
ألم تحب النفتالين؟

480
00:46:53,960 --> 00:46:58,000
- إنها مقرفة ، خاصة هذا.
- أرني ما هو حديث اليوم.

481
00:47:03,000 --> 00:47:06,038
- امسك !
- هذا كل شيء ، العب الغبي.

482
00:47:09,080 --> 00:47:11,959
- توقف ، لا يمكنني الاستمرار.
- ماذا او ما؟

483
00:47:12,960 --> 00:47:15,111
لا تتظاهر بأنه ليس لديك أي شيء.
بعد كل شيء ، نحن إخوة وأخوات.

484
00:47:16,000 --> 00:47:21,951
- إذن ماذا ؟  نحن إخوة وأخوات ، ما الذي تغير؟
- توقف الآن ، إميليو!

485
00:47:22,080 --> 00:47:25,152
بالطبع نحن معًا ، لكن
هذه اللعبة يجب أن تنتهي.

486
00:47:26,000 --> 00:47:29,038
- لقد بدأت بذلك.  - بالفعل.
- وماذا في ذلك ؟

487
00:47:29,960 --> 00:47:33,112
- لكنني الآن لا أريد ذلك.
- هل هو خطأي؟

488
00:47:34,000 --> 00:47:37,072
لا ، هذا خطأي.  لي وحدي.

489
00:47:39,120 --> 00:47:41,077
هل تريد منا الخروج قليلا؟

490
00:47:50,120 --> 00:47:55,036
<i>- رائع للراحة هنا.
- يمكن أن يحدث ، والله أعلم.</i>

491
00:47:56,000 --> 00:47:57,912
<i>لن يلاحظ أحد.</i>

492
00:47:59,080 --> 00:48:03,916
<i>- ألا تخشى بعد الآن؟
- نعم ، بالطبع ، ما زلت خائفة قليلاً.</i>

493
00:48:03,960 --> 00:48:08,955
<i>أنا أيضا.  أستمر في التقدم.
دون أن تعرف إلى أين تذهب.</i>

494
00:48:09,960 --> 00:48:13,078
<i>- ولا شيء حولي سوى الضباب.
- أنا أمسك يدك.</i>

495
00:48:15,120 --> 00:48:19,990
<i>- ماذا يحدث لنا ، إميليو؟
- ماذا يمكن أن تفعل ؟</i>

496
00:48:21,000 --> 00:48:22,992
<i>لم أعد أفهم العالم.</i>

497
00:48:23,920 --> 00:48:26,958
<i>لا اريد ان افهم.
أنا فقط أريد أن أهرب.</i>

498
00:48:29,000 --> 00:48:32,038
<i>أعطني يدك.  ارجوك ان تعطها لي.</i>

499
00:48:32,160 --> 00:48:33,992
<i>لا أعرف.</i>

500
00:48:47,120 --> 00:48:50,113
<i>تخيل يا باتريزيا.  لكل هذا
، اثنتا عشرة دقيقة فقط.</i>

501
00:48:50,160 --> 00:48:53,073
<i>بالطبع ، مثل أي مازيراتي ، إنها سيارة مجنونة.</i>

502
00:48:54,080 --> 00:48:58,120
<i>كما تعلم ، جياكومو لديه
سيارة والده وهو يعلم</i>

503
00:48:58,160 --> 00:49:00,072
<i>الذي أخافه عندما يقود بهذه السرعة.</i>

504
00:49:00,120 --> 00:49:03,909
<i>ومع ذلك ، فهو يفعل ذلك
ويعتقد أنه يثيرني حقًا.</i>

505
00:49:03,960 --> 00:49:06,953
- هنا ، جرب هذا.
- إنه لا يزال صغيرا جدا يا جياكومو.

506
00:49:07,000 --> 00:49:09,071
لحسن الحظ وجد بعض
التذاكر في سيارة أبيه.

507
00:49:09,120 --> 00:49:13,000
- اشترى لي الحقيبة هناك.  ما رأيك في ذلك ؟
- جميل جدا.

508
00:49:23,080 --> 00:49:25,914
- لم يبلغ العشرين من العمر بعد.
- إستدرْ ثانيةً.

509
00:49:27,960 --> 00:49:30,111
في احسن الاحوال.  جيد جدا.

510
00:49:30,160 --> 00:49:34,040
مشكلتي أنني ما زلت
أحب الأبناء بدلاً من الآباء.

511
00:49:34,120 --> 00:49:37,033
تخيل أن لديه ما يكفي من
البنزين حتى الباب من هنا.

512
00:49:47,080 --> 00:49:51,996
رائع.  إنه فستان جميل.
لم أر أبدا أي شيء جميل جدا.

513
00:49:52,080 --> 00:49:55,960
- هل بامكاني تجربته ؟
- أنت تحبه ؟  - نعم وكيف!

514
00:49:56,000 --> 00:49:59,960
يا له من حيوان رائع ببساطة ، يبدو.
من لم ير مثل هذا الشيء من قبل؟

515
00:50:00,160 --> 00:50:04,074
- لن تبيعها لي بسعر زهيد يا باتريزيا؟
- تستطيع الحصول عليه.

516
00:50:05,000 --> 00:50:07,993
ربما سيؤدي ذلك إلى إخراج
جياكومو الخجول من احتياطيه.

517
00:50:16,080 --> 00:50:17,116
إميليو!

518
00:50:20,920 --> 00:50:22,036
إميليو!

519
00:50:24,160 --> 00:50:26,072
يا إلهي ما الذي تضايقني؟

520
00:50:29,160 --> 00:50:31,072
اميليو اين انت؟

521
00:50:32,080 --> 00:50:33,116
هنا.

522
00:50:34,120 --> 00:50:36,077
تعال لرؤيتنا.

523
00:50:37,120 --> 00:50:38,952
بين !

524
00:50:39,000 --> 00:50:41,913
- لماذا تبدين غاضبة؟
- أنا مشغول.

525
00:50:42,040 --> 00:50:44,953
أردت فقط أن أقدمك إلى صديق.
هذه ميشيل.

526
00:50:45,000 --> 00:50:49,153
- إنها عارضة أزياء.  - سلام.
- وهذا هو إميليو ، لقد أخبرتك بذلك.

527
00:50:50,080 --> 00:50:56,998
- كم هو لطيف.  كم عمرك يا اميليو؟
- 16 سنة.  - صغير جدا؟  كم هو جميل.

528
00:50:57,160 --> 00:51:02,076
سعيد بلقائك.  باتريسيا
قالت أنك أخرق مثل الدب.

529
00:51:02,120 --> 00:51:07,070
- بالنسبة لي تبدو مثل دمية دب.  - نعم هذا هو.
- هل يمكنني الحفاظ على الفستان؟

530
00:51:07,960 --> 00:51:09,917
بالطبع ، أعطيته لك.

531
00:51:10,000 --> 00:51:14,119
واحد اثنان ثلاثة أربعة.  تحب ؟

532
00:51:14,160 --> 00:51:18,996
خمسة ستة سبعة ثمانية.  هذا مسل.

533
00:51:19,920 --> 00:51:22,992
- تسعة ، عشرة...
- إنها أبله بعض الشيء - لا ، لا.

534
00:51:24,080 --> 00:51:27,960
انت متأكد ؟
الفستان ذو الأربعة بنسات متجمد.

535
00:51:32,080 --> 00:51:34,037
ألا تمتلك أبعادًا جميلة؟

536
00:51:36,920 --> 00:51:38,070
اظهر نفسك.

537
00:51:45,000 --> 00:51:45,990
بكل سرور.

538
00:51:51,000 --> 00:51:52,116
هل انا جميلة؟

539
00:51:56,960 --> 00:51:59,031
هل انا حقا جميلة

540
00:52:05,000 --> 00:52:06,070
هل تحبني؟

541
00:52:10,040 --> 00:52:13,954
تعال الى هنا.
سوف يعجبك بالتأكيد.

542
00:52:19,960 --> 00:52:22,998
- سآخذك في كلمتك.
- بامكانك ايضا.

543
00:52:23,040 --> 00:52:27,000
- هذا هو.  اقترب يا حبيبي.
- أنا محرج قليلاً ، أتعلم؟

544
00:52:27,040 --> 00:52:31,956
- ربما تخبرني ماذا تريد أن تفعل.
- مع ذلك ؟

545
00:52:33,000 --> 00:52:38,075
- انت متاكد ؟
- نعم ، دعني أرى ما يمكنك فعله به.

546
00:53:02,000 --> 00:53:04,913
ليس سيئا على الإطلاق.  تحياتي!

547
00:53:15,120 --> 00:53:18,033
هذا يكفي !  أوقف هذا !  فهمت ؟

548
00:53:19,040 --> 00:53:23,000
أنت الآن تلعب الفأر
الذي يزحف على الأرض.

549
00:53:23,040 --> 00:53:25,032
هيا ، القط خلفك.

550
00:53:27,080 --> 00:53:28,992
تعال ، أريد أن أراك تزحف.

551
00:53:33,080 --> 00:53:35,914
والآن تجلس وتنتظر
المزيد من التعليمات.

552
00:53:36,120 --> 00:53:38,954
انظر كيف يمكنني هز هدفي.

553
00:53:40,000 --> 00:53:41,957
والآن أنت تلعب دور العاهرة.

554
00:53:45,120 --> 00:53:46,110
نعم ؟

555
00:53:48,080 --> 00:53:49,912
هل هذا صحيح ؟

556
00:53:51,000 --> 00:53:52,912
هل تعرف كيف تفعل العاهرات؟

557
00:53:54,960 --> 00:53:57,998
هل تريد أن تحب العاهرة في الحرارة؟

558
00:54:00,080 --> 00:54:02,993
لما لا ؟  إذا كنت تستحق ذلك.

559
00:54:09,000 --> 00:54:12,960
هل تريدني أن أكون حملتك؟

560
00:54:13,120 --> 00:54:16,113
أو بالأحرى نمر؟

561
00:54:17,080 --> 00:54:18,958
من سيأكل منك.

562
00:54:36,120 --> 00:54:37,998
هلا هلا هلا.

563
00:54:40,160 --> 00:54:43,995
- هذا يكفي !  ترتدي ملابسك وتخرج!
- ماذا هناك ؟

564
00:54:44,040 --> 00:54:46,157
- لا تكن قاسيا علي.
- هل يمكنك أن تتركني وشأني؟

565
00:54:48,080 --> 00:54:50,072
لماذا لا تأتي معي إلى البندقية؟

566
00:54:51,000 --> 00:54:52,957
يجب أن أقابل بعض الأمريكيين هناك.

567
00:54:53,960 --> 00:54:55,110
سيكون من الجيد إذا جئت لإلقاء نظرة.

568
00:54:55,160 --> 00:54:57,959
لدي لقاء مع معلمي في الساعة السادسة.

569
00:54:58,120 --> 00:55:00,032
بحلول ذلك الوقت سوف نعود.

570
00:55:01,080 --> 00:55:02,070
انت تعال ؟

571
00:55:03,120 --> 00:55:06,113
فلنذهب إذا أردنا البقاء هنا لمدة ست ساعات.

572
00:55:08,120 --> 00:55:11,940
<i>انظر ، إذا كنت أبحث عن
زوجة ، فسأفعل ذلك بنفسي.</i>

573
00:55:11,960 --> 00:55:14,919
<i>- كانت الخطة مع ميشيل بلا جدوى على الإطلاق.
- تمام.</i>

574
00:55:14,960 --> 00:55:16,030
<i>دعنا نتوقف عن الحديث عن ذلك.</i>

575
00:55:16,080 --> 00:55:18,959
<i>يجب أن ألتقي لاحقًا بأمريكيين
اثنين مهمين بالنسبة لي.</i>

576
00:55:19,040 --> 00:55:20,952
<i>أريد أن أبيع لهم ما هو معروض للبيع.</i>

577
00:55:21,000 --> 00:55:23,913
<i>- هناك الكثير من المال هناك...
- أوه ، المال ، المال.  دائما المال.</i>

578
00:55:23,960 --> 00:55:25,952
<i>لذلك دعونا نأخذ بعض الرحلات.</i>

579
00:55:27,000 --> 00:55:28,912
<i>انظر ، إنه لون جميل.</i>

580
00:55:28,960 --> 00:55:31,953
إنه ليس أرجواني وليس أرجواني.
وهي ليست نغمة من اللون العنابي أيضًا.

581
00:55:32,000 --> 00:55:34,993
- مثالي لنموذجنا من Doge.
- أوه ، البندقية والدوج.  - أحسنت.

582
00:55:35,080 --> 00:55:38,980
- بينيديتا!  - نعم ؟
- سيكون من الجيد الحصول على بعض الموسيقى.

583
00:55:39,000 --> 00:55:42,038
أنا أعرف بالفعل كيف سنقدمها.

584
00:55:42,080 --> 00:55:46,950
- جميل ، أليس كذلك؟  إنها مادة خاصة جدًا.  من دمشق.
- رائع.

585
00:55:47,120 --> 00:55:50,033
المكان الذي نلتقط فيه الصور
التي ستعجبك على الأرجح.

586
00:55:50,080 --> 00:55:52,993
- مدينة ساحلية مليئة بالتناقضات.
- ما ميزانيتك ؟

587
00:55:53,040 --> 00:55:57,990
- حوالي 250000 دولار.
- يجب أن أتصل بلوس أنجلوس أولاً.

588
00:55:58,040 --> 00:56:01,920
لكني أسألك.
ماذا عن 200 دولار إلى 250 ألف دولار بالفعل؟

589
00:56:02,080 --> 00:56:04,993
- و متى ؟
- بين 10 و 15 سبتمبر.

590
00:56:06,080 --> 00:56:09,039
لذلك من الجيد ؟  تمام ؟
ليوم غد ، كل شيء جاهز.

591
00:56:09,080 --> 00:56:12,073
سوف تتفاجأ يا عزيزي.  بينيديتا!

592
00:56:16,080 --> 00:56:20,074
- إميليو!
- آه يا ​​أستاذ!  أنا آسف لتأخري.

593
00:56:20,120 --> 00:56:22,112
لكن أختي أصرت على أن أذهب معها.

594
00:56:22,160 --> 00:56:24,994
كل شيء على ما يرام ، لكني انتظرت نصف ساعة.

595
00:56:25,160 --> 00:56:28,995
لا بأس يا أستاذ ، لقد اعتذر.
سأدفع لك نصف ساعة.

596
00:56:29,080 --> 00:56:31,072
- إميليو ، من فضلك أغلق الباب.
- لا ، لقد أخطأت.

597
00:56:31,120 --> 00:56:35,080
لا يهمني المال.  يتعلق الأمر...
هل لديها شيء ضدي؟

598
00:56:35,120 --> 00:56:37,077
لا أنا لا أفكر.
هي فقط تريد أن تكون هناك بسرعة.

599
00:56:37,120 --> 00:56:38,998
حسنًا ، دعنا نذهب.

600
00:56:39,040 --> 00:56:41,953
لا أعتقد أنه لا يزال بإمكاننا
استخدام الأجهزة العادية اليوم.

601
00:56:42,000 --> 00:56:45,118
الوقت قصير جدًا.  نتحدث بسهولة.
على العكس من ذلك يبدو لي آمنًا.

602
00:56:46,120 --> 00:56:48,954
كما ترى ، إميليو
، أحاول أن أعلمك

603
00:56:49,000 --> 00:56:51,071
هذه الأشياء لمجرد
أنها مادة لا تهمك.

604
00:56:51,120 --> 00:56:54,033
لكنها مهمة للغاية لأن
ثقافتنا بأكملها مبنية عليها.

605
00:56:54,120 --> 00:56:57,909
هل تفهم ؟  على سبيل المثال ، ماركس
لا يمكنك أن تفهم نفسه بدون هيجل.

606
00:56:57,960 --> 00:57:00,111
نحن نعرف ذلك اليوم.  لا يستطيع
هيجل أن يفهم نفسه بدون كانط.

607
00:57:00,960 --> 00:57:03,077
وبالطبع لا يمكن أن يكون كانط بدون مارتن لوثر.

608
00:57:03,120 --> 00:57:05,112
أختك أي نوع هي؟

609
00:57:06,000 --> 00:57:10,040
حسنًا ، من الصعب جدًا الحكم على باتريزيا.

610
00:57:12,080 --> 00:57:16,074
إنه مثل هذا ماركس ، لا
يمكنه أن يتقدم بدون هيجل.

611
00:57:16,120 --> 00:57:20,911
- وهيجل...
- أحسنت ، مضحك جدا.  خذ هذا وتجد نفسك.

612
00:57:22,120 --> 00:57:25,033
مشكلتي هي فرانكو ماريا ريتشي ، ذلك الخنزير.

613
00:57:25,920 --> 00:57:27,070
فرانكو ماريا ريتشي؟  من هذا ؟

614
00:57:27,120 --> 00:57:29,919
فرانكو ماريا ريتشي رجل ذكي ، أقول لك.

615
00:57:30,000 --> 00:57:33,038
أخبرني أن هناك 20 مجلدًا من Encyclopédie
بقلم ديدرو ودالمبرت بالنسبة لي.

616
00:57:33,080 --> 00:57:35,959
إصدار باهظ الثمن يتعين
علي الآن دفعه على أقساط.

617
00:57:36,000 --> 00:57:38,959
ليس الأمر بهذه السهولة
بالنسبة لمعلم صغير ، هل تفهم؟

618
00:57:39,000 --> 00:57:42,038
- وماذا في ذلك ؟
- وماذا في ذلك ؟  ليس هناك الكثير ليقوله.

619
00:57:42,080 --> 00:57:44,959
منذ وفاة إميليا...

620
00:57:45,000 --> 00:57:49,074
لم أعد أكسب ما يكفي من المال.
هل تعلم كم يكلف الأكل؟

621
00:57:50,040 --> 00:57:52,157
لديّ شهرين من المتأخرات
، ريتشي يريد أن يرى المال.

622
00:57:52,920 --> 00:57:55,037
يفترض باتريزيا بالتأكيد أنك
تجني ما يكفي من المال.

623
00:57:55,120 --> 00:57:57,157
لكن هذا ليس صحيحًا ، على العكس من ذلك.

624
00:57:58,040 --> 00:58:00,999
لدي فكرة.  تعال لتناول العشاء

625
00:58:01,040 --> 00:58:02,952
غدا لتتحدث مع أختي عن كل شيء.

626
00:58:03,000 --> 00:58:04,036
نعم ، هذه ليست فكرة سيئة.

627
00:58:04,080 --> 00:58:08,996
في الأساس لأنها امرأة تسحرني.
إنها مثيرة للاهتمام.

628
00:58:09,120 --> 00:58:10,998
ليس لديها شيء ضدي ، أليس كذلك؟

629
00:58:14,040 --> 00:58:17,112
اسألهم عما يحبون أن يأكلوه.
أذواقهم محلية الصنع.  تعال يا باتريزيا.

630
00:58:17,160 --> 00:58:20,100
ما نأكله هنا يسمى
Radicchio ، ورود كيودجا.

631
00:58:20,120 --> 00:58:24,911
- إذن فهي ليست في أمريكا.  أين ؟
- هل تتحدث لغتنا؟

632
00:58:24,960 --> 00:58:29,034
- قليل.  أفهم القليل.  أنت تفهم ؟
- لا شيئ.

633
00:58:30,000 --> 00:58:34,153
الراديكيو جيد بالنسبة للحجم.
أوه ، الخط ، فهمت.

634
00:58:34,920 --> 00:58:38,072
- هل فهمت؟
- لا شيئ !  لاأحب.

635
00:58:38,120 --> 00:58:40,999
قد لا يعجبه ذلك ، لكن
الدوج ، على سبيل المثال

636
00:58:41,040 --> 00:58:43,999
، عرف 40 طبقًا مختلفًا
باستخدام الراديكيو.

637
00:58:44,080 --> 00:58:48,996
- بروديك.  - لا ، ليس Brodicco.  راديكيو.
- لكن أنا لا أحب.

638
00:58:51,120 --> 00:58:56,036
- لذلك دعونا نرفع نظاراتنا إلى الشركة!
- لا نبيذ ، أريد بيرة!

639
00:58:58,000 --> 00:59:00,151
- بينيديتا ، عليك أن تقود.
- أعرف الطريق عن ظهر قلب.

640
00:59:00,960 --> 00:59:04,078
- علاوة على ذلك ، أنا لا أقود السيارة ، إنها السيارة.
- حسنا أنا آسف.

641
00:59:04,120 --> 00:59:05,952
لا أريد أن يحدث لك أي شيء.

642
00:59:06,000 --> 00:59:08,993
الشيء المهم هو أنك تقوم بعمل جيد.
هل انا على حق ؟

643
00:59:16,160 --> 00:59:18,914
ترى أن مشكلة الراديتشيو
ليست مشكلة في الحقيقة.

644
00:59:18,960 --> 00:59:20,997
لديك سلطة ثم تحضير فلسفي.

645
00:59:21,040 --> 00:59:23,032
عليك أن ترى الجوهر وليس الشكل.

646
00:59:23,120 --> 00:59:25,954
يرى الجمالي في الراديكيو
جزءًا مهمًا من الخلق.

647
00:59:26,040 --> 00:59:28,100
تحول شرارة إلهية في المادة.

648
00:59:28,120 --> 00:59:30,077
لا أعلم كيف تبدو
لكنها اليوم مليئة بالمكر

649
00:59:30,120 --> 00:59:33,909
والفساد ، من دواعي
سروري ، جمال...

650
00:59:33,960 --> 00:59:38,955
- إنه ينظر إليك.  - منظمة الصحة العالمية ؟
- حسنا من؟  أستاذي بالطبع.

651
00:59:39,000 --> 00:59:40,957
.. ركائز تاريخنا الثقافي معها.

652
00:59:41,040 --> 00:59:45,080
هذا اللون الأحمر الدقيق ، هذه الفروق
الدقيقة مناسبة لكل شيء في كل شيء.

653
00:59:45,120 --> 00:59:48,113
- نحن لا نهمس على الطاولة.
- لكن كان علي أن أقول شيئًا لأختي.

654
00:59:48,160 --> 00:59:51,039
هل قلنا من قبل أنك كنت وقحًا؟

655
00:59:53,160 --> 00:59:58,076
- باتريزيا.  - توقف الأن.
- إنه رائع لكنك لا تشعر به جيدًا.

656
00:59:58,120 --> 01:00:01,909
- نعم ؟  - ثم انظر إليه.

657
01:00:02,080 --> 01:00:05,994
Sauvignon له اسم
فرنسي لكنه نبيذ إيطالي.

658
01:00:06,040 --> 01:00:08,032
النبيذ مزروع في مكان قريب.

659
01:00:09,080 --> 01:00:10,958
<i>آه ، تلك أوروبا القديمة الجيدة!</i>

660
01:00:11,000 --> 01:00:17,918
<i>- نبيذ قديم من أوروبا القديمة.
- أنا لا أحب أوروبا جيدة للعمل.</i>

661
01:00:18,040 --> 01:00:21,078
<i>- أوه نعم ، النساء بالفعل...
- أنت ساحر ، بينيديتا.</i>

662
01:00:21,120 --> 01:00:24,113
<i>- هل يمكنني الحصول على بيرة أخرى؟
- بالتاكيد.</i>

663
01:00:24,160 --> 01:00:26,994
<i>صبي!  بيرة أخرى لرجلنا الصغير السمين.</i>

664
01:00:27,040 --> 01:00:28,952
<i>ضخم.  ماذا يعني ذلك كبير؟</i>

665
01:00:29,000 --> 01:00:32,038
<i>لا أعرف.  أعتقد أن
هذا هو اسم الراديكيو.</i>

666
01:00:37,080 --> 01:00:40,039
<i>هل تستطيع شم رائحة البحر؟</i>

667
01:00:44,040 --> 01:00:46,953
- هل تلمسه بالفعل؟
- انتظر لحظة.

668
01:00:47,040 --> 01:00:49,157
<i>- سأعيد لك ما دفعته.
- بيرة أخرى من فضلك.</i>

669
01:00:50,000 --> 01:00:50,990
أعرف.

670
01:00:52,160 --> 01:00:56,074
ما رأيك إذا أنشأنا منطقتنا؟
هل مازلت تجمع العطور؟

671
01:00:57,080 --> 01:00:58,912
يمكننا أن نطلق عليه اسم Radicchio.

672
01:00:59,040 --> 01:01:02,158
ليست فكرة سيئة.
إذا احتفظنا بها في كل الزجاجات الحمراء.

673
01:02:07,120 --> 01:02:08,952
راضي؟

674
01:02:11,080 --> 01:02:12,958
ما الأمر يا أستاذ؟
يبدو أنك مشتت جدا.

675
01:02:13,000 --> 01:02:14,100
أشاهد الثعبان هناك.

676
01:02:14,120 --> 01:02:16,112
- هل تريد تفاحة؟  - نعم شكرا.

677
01:02:47,160 --> 01:02:49,994
من تظن نفسك أيها الخنزير!

678
01:02:54,080 --> 01:02:57,118
الأطباء على حق ، يجب
أن نأكل الكثير من الفاكهة.

679
01:03:05,920 --> 01:03:07,912
لا ، إنها يوميات أمي وأبي.

680
01:03:08,000 --> 01:03:09,116
لذا احتفظ بها ، إذا كنت
تريدها ولكن تخلص منها.

681
01:03:09,920 --> 01:03:11,036
بالأمس على الغداء كنت ساحرًا.

682
01:03:11,120 --> 01:03:13,077
تجد ؟  رجل فقير.

683
01:03:13,120 --> 01:03:15,100
من يلعب بالنار يحرق أصابعه بسهولة.

684
01:03:15,120 --> 01:03:17,954
أنت تعرف على الفور ما اللعبة
التي أريد أن ألعبها.  برغم من...

685
01:03:18,000 --> 01:03:20,117
يكفي الآن.  نعم إنها
لعبة وعليك الخروج منها ،

686
01:03:20,920 --> 01:03:21,990
لأنه أصبح خطيرًا جدًا عليك.

687
01:03:22,120 --> 01:03:24,157
إنه شكل من أشكال العدوان
الذي يسبب العجز الجنسي.

688
01:03:24,920 --> 01:03:26,912
يجب أن تتوقف وإلا ستهلك.

689
01:03:26,960 --> 01:03:28,952
إنها مثل متاهة لا مفر منها.

690
01:03:29,080 --> 01:03:33,040
متاهة ممتعة للغاية.
أنا حقا أحب هذه المتاهة.

691
01:03:33,120 --> 01:03:38,036
- انا حقا اقدر هذا.
- إميليو ، هل تعرف ما هو الحب؟

692
01:03:38,080 --> 01:03:44,111
اتصال جثتين.  جسدين
يحبان كأنهما واحد.

693
01:03:44,920 --> 01:03:46,115
اليوم نذهب إلى السينما.

694
01:03:53,000 --> 01:03:56,038
أريد أن أرى ما إذا كنت لا تزال لديك
الشجاعة للقيام بذلك كما فعلت بالفعل.

695
01:03:56,080 --> 01:03:58,117
توقف، من فضلك.

696
01:04:18,000 --> 01:04:19,992
أنت تعرف ما أريد منك.

697
01:04:23,160 --> 01:04:25,994
- لا.  - هل علي أن أشرح؟

698
01:04:30,080 --> 01:04:31,070
لا.

699
01:07:24,960 --> 01:07:28,032
مرحبًا ، هذه باتريزيا فياني.
هل يمكنني التحدث إلى الأستاذ أليسي من فضلك؟

700
01:07:28,920 --> 01:07:29,910
شكرا لك.

701
01:07:34,000 --> 01:07:36,959
أستاذ اليسي؟
مرحبًا ، هذه باتريزيا.

702
01:07:37,000 --> 01:07:40,020
أود أن أعتذر عن الغداء
بسبب حادثة أمس.

703
01:07:40,040 --> 01:07:42,032
لا أعرف كيف أقول أنا آسف.

704
01:07:42,120 --> 01:07:43,952
ربما يمكننا أن نلتقي.

705
01:07:45,920 --> 01:07:47,991
لا ، لا ، أنا أيضا أنام بشكل سيء.

706
01:07:49,040 --> 01:07:50,952
لا ، لا ، أنا بين يديك تمامًا.

707
01:07:53,120 --> 01:07:56,158
على الساعة الخامسة ؟  تمام.

708
01:07:57,000 --> 01:07:59,037
نعم أنا أعلم.  نعم.

709
01:08:00,080 --> 01:08:01,992
ثم قريبا.  شكرا لك.

710
01:08:16,040 --> 01:08:18,999
مدرس!  أستاذ ، انتظر من فضلك!

711
01:08:25,080 --> 01:08:30,075
أنا آسف ، لكن كان
علي التحدث معك تمامًا.

712
01:08:36,160 --> 01:08:39,119
كما ترى ، لا أعرف
ما هو الخطأ معي.

713
01:08:39,160 --> 01:08:40,992
أردت فقط معرفة ما
إذا كنت لا تزال غاضبًا.

714
01:08:41,040 --> 01:08:43,953
على الرحب والسعة.  أعتقد
أنني تصرفت مثل أحمق.

715
01:08:44,000 --> 01:08:45,100
أنا فقط آسف لإيميليو.

716
01:08:45,120 --> 01:08:50,036
أنا لست روسو ثان ،
لكنني مثل الأخ الأكبر له.

717
01:08:50,160 --> 01:08:52,914
سيكون عارًا لأنه انتهى الآن.

718
01:08:53,000 --> 01:08:56,038
أستطيع أن أفعل أكثر مما تتخيل.  تأتي !

719
01:08:59,120 --> 01:09:03,000
- لكننا لم نعد نتحدث عن إميليو.
- ولا كلمة.

720
01:09:03,040 --> 01:09:06,158
<i>عندما كنت صغيراً ، أراد والداي
إرسالي إلى ميلانو للدراسة في الكلية.</i>

721
01:09:06,920 --> 01:09:09,913
<i>لكنني كرهت دائمًا هذه
المدينة ولذلك تركت المنزل.</i>

722
01:09:09,960 --> 01:09:13,032
- لكنك لم تذهب.
- هل عدد الكيلومترات؟

723
01:09:13,080 --> 01:09:16,039
لقد نسيت أن أخبر
الروح البشرية بذلك.

724
01:09:16,080 --> 01:09:18,914
ولأنني لا أستطيع التفكير
بشكل أفضل ، بدأت في الدراسة.

725
01:09:19,000 --> 01:09:21,151
الفلسفة كما نتعلمها تجعلنا
نرى الأشياء بشكل مختلف.

726
01:09:21,960 --> 01:09:23,952
الحياة قصيرة بشكل رهيب.

727
01:09:24,000 --> 01:09:26,913
لذلك يجب أن نركز على الأساسيات.

728
01:09:27,040 --> 01:09:29,032
لكنها نادرا ما توفر المال.

729
01:09:29,120 --> 01:09:31,954
أعتقد أن المال لا يشتري السعادة.

730
01:09:32,000 --> 01:09:33,116
أنت ناجح جدا في عملك.

731
01:09:33,920 --> 01:09:35,115
إنه كذلك بالفعل ، لكن لا يمكن أن يكون كل شيء.

732
01:09:36,920 --> 01:09:38,070
يجب ان يكون هنالك شيء اخر.

733
01:09:38,120 --> 01:09:41,113
نعم ، لكن من الطبيعي
ربط الجوع بالذنب.

734
01:09:49,120 --> 01:09:53,956
نحن على وشك الانتهاء.
قضيت كل شبابي هنا.

735
01:09:54,120 --> 01:09:57,113
لكني لا أتذكر عندما
كنت هنا آخر مرة.

736
01:09:59,080 --> 01:10:00,070
كم ثمن؟  سبعة عشرعاما.

737
01:10:01,000 --> 01:10:03,117
- هل ما تزال غاضبا مني؟
- لكن لا.

738
01:10:06,000 --> 01:10:07,912
إنه غريب جدا.

739
01:10:28,040 --> 01:10:30,032
توقف ، إميليو!  إميليو!
توقف عن الهراء!

740
01:10:30,080 --> 01:10:33,039
لا يؤدي إلى أي شيء.
إميليو ، من فضلك دعه يذهب!

741
01:10:33,120 --> 01:10:36,113
- توقف ، إميليو!  إميليو ، اتركه!
- أنت لم تعد طفلا!

742
01:10:36,960 --> 01:10:40,032
- اتركه !  توقفت !
- إميليو ، انسى ذلك!  إميليو!

743
01:10:48,960 --> 01:10:50,030
بلدي الصغير إميليو.

744
01:11:04,160 --> 01:11:06,152
- غيور؟
- غيور؟

745
01:11:06,920 --> 01:11:08,991
سمعت ما قاله لك فيلسوفنا.

746
01:11:09,080 --> 01:11:11,100
من الواضح أن مصورك لن يظهر غدًا.

747
01:11:11,120 --> 01:11:13,032
توقف عن فعل ذلك.  أنت
تعلم أنني بحاجة لهؤلاء الناس.

748
01:11:13,080 --> 01:11:16,960
كتب الماركيز دي ساجدي
في كتابه: الطبيعة شيء خاطئ.

749
01:11:17,000 --> 01:11:17,990
لماذا يخلق هذا ثقبًا
بيضاويًا ، إذا تم الضغط

750
01:11:18,040 --> 01:11:20,032
عليه في وقت لاحق
فقط الأشياء المستديرة.

751
01:11:20,080 --> 01:11:23,152
- مدورة وسميكة في بعض الأحيان.
- إميليو ، هذا يكفي.  استمع الآن!

752
01:11:23,960 --> 01:11:26,077
مثل هذا الثقب الصغير يجب أن
يسمح للمرأة بالكثير من المرح ،

753
01:11:26,120 --> 01:11:29,909
إذا طلبت من رجل كريم أن يكون متاحًا.
- ماذا تريد مني؟

754
01:11:29,960 --> 01:11:32,111
ما زلت لا تفهم؟  متى تصل أموالك؟

755
01:13:52,960 --> 01:13:54,076
انتقل الآن من فضلك.

756
01:13:55,000 --> 01:13:58,960
نعم ممتاز.
شيء أكثر أناقة من فضلك.

757
01:14:27,080 --> 01:14:29,959
لقد أحببت أفضل بكثير من البندقية
، لدينا كل شيء على الأرض.

758
01:14:30,000 --> 01:14:31,992
نعم ، كانت هذه فكرة رائعة من كيودجا.

759
01:14:33,080 --> 01:14:35,959
أنا فخور بشكل خاص بالمعاطف ،
فقد تطلب الأمر الكثير من العمل.

760
01:14:36,000 --> 01:14:37,116
يناسبني جيدًا يا عزيزي!

761
01:14:37,160 --> 01:14:39,117
لا أعتقد أنهم سيذهبون إلى أبعد من ذلك.

762
01:14:39,160 --> 01:14:41,152
هي علامة جيدة ، أنا أعتمد عليك.

763
01:14:41,920 --> 01:14:43,957
بامكانك ايضا.  بعد كل
شيء لدي عين لأدق الأشياء.

764
01:14:44,000 --> 01:14:45,912
مرحبا اراك لاحقا

765
01:14:46,120 --> 01:14:49,033
- ثم ؟  - ماذا او ما؟  أين كنت ؟

766
01:14:49,080 --> 01:14:52,152
لا يجب أن تتحكم بي دائمًا.
أفعل ما أريد أن أفعله.

767
01:14:53,000 --> 01:14:55,959
أنا لا أتحكم بك.  لكن
ليس عليك الاختباء ،

768
01:14:56,000 --> 01:14:57,957
إذا كنت تريد إلقاء نظرة
على أحد عارضاتي.

769
01:14:58,000 --> 01:15:01,914
- لم أكن مختبئا.
- يبدو الأمر كذلك.

770
01:15:07,160 --> 01:15:11,916
- هل تعرفها بالفعل؟  اقابلك.
- لا ، أردت فقط مشاهدتها.

771
01:15:13,080 --> 01:15:15,980
أريجو ، هل ستغادر
على الفور أم ستأكل معنا؟

772
01:15:16,000 --> 01:15:18,913
- حسنًا ، بالطبع أود البقاء.
- انا متعب جدا.

773
01:15:19,000 --> 01:15:20,957
- لا تنس الكتاب ، باتريزيا.
- توقفت !

774
01:15:21,000 --> 01:15:23,117
- نعم ، سنذهب.
- لا ، أنا أصر.  تعال معنا.

775
01:15:24,000 --> 01:15:27,072
لما لا ؟  نلتقي جميعًا
ونأكل ونرتاح قليلاً.

776
01:15:27,120 --> 01:15:29,919
- حسنًا ، يمكنك النوم معنا أيضًا.
- جيد جدا.

777
01:15:43,040 --> 01:15:45,032
الآن لا أريد الانتظار.

778
01:15:54,920 --> 01:15:59,039
إذا كنت تريد ، خذني.

779
01:15:59,160 --> 01:16:03,916
- اريد ان اتزوجك.
- ماذا او ما؟  أنت مجنون ؟  و اميليو؟

780
01:16:04,000 --> 01:16:06,913
من فضلك باتريزيا دعونا نتزوج.

781
01:16:16,960 --> 01:16:17,996
باتريزيا.

782
01:16:21,000 --> 01:16:25,074
خذني.  خذني كما تريد.

783
01:16:27,920 --> 01:16:28,956
إستدر.

784
01:16:30,120 --> 01:16:32,112
- بدوره حولها الرجاء.  - لا.

785
01:16:36,160 --> 01:16:38,152
باتريزيا.

786
01:16:51,080 --> 01:16:52,958
انت حبي الوحيد.

787
01:16:57,920 --> 01:17:01,118
- سيؤذيك.  - افعلها.

788
01:17:28,120 --> 01:17:30,032
توقفت !

789
01:17:32,120 --> 01:17:34,032
بلطف !

790
01:17:38,960 --> 01:17:40,110
بلطف !

791
01:17:50,000 --> 01:17:52,037
بلطف !

792
01:18:03,920 --> 01:18:04,910
مهلا!

793
01:18:05,120 --> 01:18:07,999
- ماذا تفعل ؟  - أنت أعمى ؟

794
01:18:08,120 --> 01:18:12,100
- ماذا تفعل ؟
- يجب علي الخروج من هنا.  لا أستطيع.

795
01:18:12,120 --> 01:18:13,998
- هل فهمت الان؟  - لا.

796
01:18:14,080 --> 01:18:15,912
لا جدوى من عمل المشاهد.

797
01:18:16,000 --> 01:18:18,913
قررت أخيرًا أن يعتني بك شخص آخر.

798
01:18:18,960 --> 01:18:19,996
لكني لا أريد أي شخص آخر.

799
01:18:20,080 --> 01:18:22,151
- لن تذهب!
- يجب علي !  لا أستطيع !

800
01:18:22,920 --> 01:18:24,036
وأنت لا تمنعني!

801
01:18:25,040 --> 01:18:26,076
من فضلك إبقى.

802
01:18:27,080 --> 01:18:29,117
كنت أنت من أخبرتني
أنني يجب أن أختفي.

803
01:18:29,160 --> 01:18:32,073
- أنا أسألك ، ابق هنا.
- اتركني وشأني !

804
01:18:34,000 --> 01:18:35,980
- افتح الباب !
- لن تغادر هنا!

805
01:18:36,000 --> 01:18:38,037
اريد ان اذهب وانا ذاهب!

806
01:18:41,080 --> 01:18:42,992
اتركني وشأني !

807
01:18:44,000 --> 01:18:48,040
باتريزيا ، لا يمكنك!

808
01:18:48,120 --> 01:18:49,918
من فضلك إبقى!

809
01:18:52,040 --> 01:18:54,157
- لن أدعك تخرج من هنا!
- الآن ابتعد عن الباب!

810
01:18:55,000 --> 01:18:56,116
قم بإسقاط تلك الحقيبة على الفور!

811
01:19:09,120 --> 01:19:10,998
افتح الباب على الفور!

812
01:19:11,080 --> 01:19:14,039
- عليك أن تفتح الباب!
- سيارة اجره؟

813
01:19:17,080 --> 01:19:18,912
أنت مجنون.

814
01:19:23,160 --> 01:19:25,038
لقد بحثت عنه!

815
01:19:32,920 --> 01:19:33,910
يتمسك !

816
01:19:34,960 --> 01:19:38,032
أنت لاتزال هنا !  اتركني بسلام !

817
01:19:38,160 --> 01:19:42,040
عليك أن تدعني أذهب!

818
01:19:42,080 --> 01:19:43,150
إميليو!

819
01:19:45,120 --> 01:19:47,077
عليك فقط البقاء معي!

820
01:19:49,080 --> 01:19:52,039
أريد أن أعيش معك !
بدون أي شخص آخر.

821
01:19:53,160 --> 01:19:54,992
حسنًا ، سأبقى.

822
01:19:56,080 --> 01:20:00,120
بشرط واحد.
يجب ألا تغار مرة أخرى.

823
01:20:01,960 --> 01:20:03,110
اعدها.

824
01:20:31,040 --> 01:20:33,111
إنها ليست لعبة بعد الآن ، أليس كذلك يا إميليو؟

825
01:20:34,040 --> 01:20:35,076
لا.

826
01:21:18,000 --> 01:21:19,912
عليك أن تلمسني.

827
01:21:38,000 --> 01:21:40,071
- تشعر به ؟
- لا.

828
01:21:43,120 --> 01:21:45,112
لكنك تريد أن تشعر بنفس الشيء.

829
01:21:56,000 --> 01:21:57,912
ماذا ستفعل معي

830
01:22:00,040 --> 01:22:01,952
ألن تؤذيني؟

831
01:22:02,120 --> 01:22:07,070
لكن لا ، قلت: "إنه شيء جميل".

832
01:22:07,120 --> 01:22:12,036
تتذكر ؟
كيف شاهدتني بالخارج أقرأ هذا الكتاب؟

833
01:22:13,000 --> 01:22:17,980
في قوله إنه لا يوجد شيء
أفضل في العالم من يسمى الحب.

834
01:22:18,000 --> 01:22:19,036
ماذا تفعل ؟

835
01:22:24,040 --> 01:22:25,030
تم الانتهاء من.

836
01:22:25,960 --> 01:22:27,076
تعال وشاهد.

837
01:22:33,000 --> 01:22:36,038
سأتزوج.  سوف أتزوج أريجو.

838
01:22:36,080 --> 01:22:39,073
- لماذا ؟
- لأنه عادل.

839
01:23:04,080 --> 01:23:08,040
أريجو ، الزورق البخاري هنا!
اصطحب ضيوفنا إلى الخارج.

840
01:23:08,080 --> 01:23:11,039
كونوا واقعيين يا قوم !
حتى أجمل حفلة تنتهي!

841
01:23:11,080 --> 01:23:13,959
- امنح الفرصة للعروسين أيضًا.
- سلام !

842
01:23:15,960 --> 01:23:16,996
سلام !

843
01:25:08,160 --> 01:25:13,110
إميليو.  أريجو لن يكون هو نفسه.
لذلك لا تتظاهر بالنوم.

844
01:25:17,120 --> 01:25:19,919
وإلا سأفعل الشيء نفسه
معك في المرة القادمة.

845
01:25:20,120 --> 01:25:23,113
دعونا لا نضيع الوقت ، يا صغيرتي إميليو.

846
01:25:24,160 --> 01:25:29,918
سوف أعانق جسمك كله.

847
01:25:32,000 --> 01:25:33,116
قبلني.

848
01:25:44,000 --> 01:25:45,957
أحبك.

849
01:26:05,000 --> 01:26:06,912
أريدك.

850
01:26:08,040 --> 01:26:09,918
إلى الأبد.

