﻿1
00:00:04,639 --> 00:00:05,788
باريس ، خريف 1935...

2
00:00:52,200 --> 00:00:56,990
ألفونس!  ألفونس!  اوه اشتقت اليك!
سريع - لا أستطيع الانتظار أكثر!

3
00:01:33,519 --> 00:01:34,918
- وبالتالي؟
- هم هناك.

4
00:01:35,079 --> 00:01:36,797
الطابق الثاني ، رقم تسعة وعشرون.

5
00:01:36,920 --> 00:01:38,991
انا ذاهب الى هناك!
قمت بعمل جيد!

6
00:01:39,120 --> 00:01:40,269
لن تفعل أي شيء أحمق.

7
00:01:40,439 --> 00:01:42,908
لا تقلق ، لن أفعل.  سوف تتحسن الامور.

8
00:01:43,079 --> 00:01:44,797
لن أحتاج خدماتك بعد الآن.

9
00:01:45,319 --> 00:01:47,196
استمع Dumarcay ، Err ..
ماذا أفعل بخصوص أتعابي؟

10
00:01:47,319 --> 00:01:48,673
أرسل لي فاتورتك ، سأعتني بها.

11
00:01:51,879 --> 00:01:52,311
عليك اللعنة.

12
00:02:36,840 --> 00:02:37,830
ماريا!

13
00:02:38,439 --> 00:02:39,031
ماريا!

14
00:03:00,800 --> 00:03:01,358
تبا!

15
00:03:02,520 --> 00:03:03,510
مالي...

16
00:03:28,919 --> 00:03:32,355
وفوق النقود والأسهم
والسندات والممتلكات المتنوعة

17
00:03:32,520 --> 00:03:34,796
ورثتك الآنسة كارنافي
المبنى والمتجر.

18
00:03:35,280 --> 00:03:37,112
يجب أن أخبرك المنزل المعني

19
00:03:37,319 --> 00:03:39,993
بخير .. "بيت سيئ
السمعة" أتعلم ما أعنيه؟

20
00:03:40,560 --> 00:03:41,789
-تقصد...
- أنا أفعل!

21
00:03:42,000 --> 00:03:42,876
- حقا؟
- إلا انت...

22
00:03:43,599 --> 00:03:46,830
لكن يمكنني أن أضيف ، العملاء أنيقون
للغاية ، في الواقع الأفضل في المدينة

23
00:03:47,280 --> 00:03:50,716
والعمل... حسنًا ، العمل ،
بعد كل شيء ، هو الأكثر بذيئة.

24
00:03:50,960 --> 00:03:52,678
الآن ، هل يمكنك التوقيع هنا من فضلك؟

25
00:03:54,919 --> 00:03:56,910
ها أنت السيد المونسنيور
، كل شيء على ما يرام.

26
00:03:57,319 --> 00:03:59,310
كل ما تبقى القيام به
الآن هو تسجيل الوصية.

27
00:03:59,840 --> 00:04:01,194
سأبقيك على اطلاع.

28
00:04:16,759 --> 00:04:17,794
خطأ... لا شكرا لك.

29
00:04:18,240 --> 00:04:19,753
يميل اللون الأحمر إلى تذكيرني بالشيطان.

30
00:04:25,759 --> 00:04:26,396
ادخل.

31
00:04:41,040 --> 00:04:42,917
كم هو فظيع هذا الشيء كله.

32
00:04:43,160 --> 00:04:44,719
مأساة حقيقية سيد بيرون.

33
00:04:44,959 --> 00:04:46,632
مأساة صريحة.

34
00:04:47,319 --> 00:04:49,959
بالطبع ، كان للسيد
دوماركاي عشيقة ولكن

35
00:04:50,079 --> 00:04:52,275
... دعنا نواجه الأمر
أنها لم تكن الوحيدة.

36
00:04:52,399 --> 00:04:53,673
أوه ، ما مع العالم
كما هو اليوم ، يمكن

37
00:04:53,759 --> 00:04:56,319
أن نقول الزنا ، حدث
شائع إلى حد ما.

38
00:04:57,399 --> 00:04:59,310
كل هذا كان سيتحول
إلى روتين كوميدي

39
00:04:59,439 --> 00:05:01,635
معتاد إذا لم يتم إبعاد
صديقك Dumarcay.

40
00:05:02,399 --> 00:05:04,436
العواقب وخيمة للغاية

41
00:05:04,720 --> 00:05:06,393
ثلاثة قتلى ويتيم.

42
00:05:08,199 --> 00:05:09,519
دعنا ننتقل إلى بنود الإرادة.

43
00:05:09,680 --> 00:05:12,320
نظرًا لأنه تم تعيينك مدرسًا
لسيلفي بناءً على طلب

44
00:05:12,439 --> 00:05:14,999
Dumarcay ، فسيتعين
عليك مواجهة التزامات معينة.

45
00:05:15,800 --> 00:05:19,077
سيكون عليك الاعتناء
بميراثها الكبير إلى حد ما.

46
00:05:19,519 --> 00:05:20,873
سيكون عليك تقديم...

47
00:05:21,399 --> 00:05:23,913
إيه... لتعليم الفتاة
حتى تبلغ سن الرشد.

48
00:05:24,519 --> 00:05:27,591
آمل أن تقدروا أن
الاعتناء بمثل هذا

49
00:05:27,720 --> 00:05:29,074
الميراث الكبير
سيطلب مشورة الخبراء.

50
00:05:29,800 --> 00:05:32,076
كان دوماركاي غيورًا وعنيفًا.

51
00:05:32,399 --> 00:05:35,790
لكن لا يمكننا إنكار
أنه كان ممولًا استثنائيًا.

52
00:05:36,079 --> 00:05:38,036
- هل تتابع؟
- جيد جدا بالفعل.

53
00:05:38,439 --> 00:05:40,828
لكنني دائمًا أدير
بدون نصيحة الآخرين.

54
00:05:40,959 --> 00:05:43,348
لقد احتفظت بأموالي من خلال
حربين وبعض أعمال الشغب.

55
00:05:43,560 --> 00:05:45,312
ودعونا لا نضيع وقتنا.

56
00:05:48,040 --> 00:05:50,156
قلت إنك ستستفسر عن مدرسة

57
00:05:50,319 --> 00:05:52,230
مناسبة حيث سيتلقى جناحي التعليم.

58
00:05:52,759 --> 00:05:55,877
لكنني سألت السيد
بيرون ، بالتأكيد فعلت.

59
00:05:58,800 --> 00:06:01,269
هنا ، وجدت بالضبط ما تبحث عنه.

60
00:06:01,839 --> 00:06:03,432
هل تستطيع البقاء هناك طوال العام؟

61
00:06:03,639 --> 00:06:06,199
- اثنا عشر شهرًا من اثني عشر شهرًا.
- حتى تبلغ الحادية والعشرين؟

62
00:06:06,480 --> 00:06:08,756
- لقد جعلت هذا الشرط الأول.
- متى يمكن أن تبدأ؟

63
00:06:09,240 --> 00:06:10,753
إيه... غدا إذا كنت ترغب في ذلك.

64
00:06:10,879 --> 00:06:11,869
أرسلتها إلى منزلك.

65
00:06:12,199 --> 00:06:13,519
إلى منزلي؟  لماذا؟

66
00:06:14,199 --> 00:06:15,872
عمل جيد!  يا لها من عائلة.

67
00:06:16,120 --> 00:06:18,350
أوه... سيد بيرون ، احترم الموتى.

68
00:06:18,560 --> 00:06:21,120
لماذا يجب علي؟  سوف
أوقع على تلك الأوراق

69
00:06:21,279 --> 00:06:23,475
وأخرج وأتركك مع
غبارك ومشاعرك النبيلة.

70
00:06:47,839 --> 00:06:49,477
قيل لي أن طفلي الصغير هنا.

71
00:06:49,680 --> 00:06:50,351
نعم هي سيدي.

72
00:06:50,519 --> 00:06:51,589
هي في غرفة الضيوف؟

73
00:06:51,759 --> 00:06:53,557
نعم ، ولم تخرج منه بعد.

74
00:06:53,839 --> 00:06:55,955
- ماذا فعلت طوال اليوم؟
- بكت.

75
00:06:57,040 --> 00:06:58,189
بكت؟

76
00:06:58,399 --> 00:07:00,834
نعم سيدي.  بكت طوال اليوم.

77
00:07:52,560 --> 00:07:53,789
الله لا يسكن في هذا البيت.

78
00:07:54,000 --> 00:07:55,195
لا تكلف نفسك عناء مناداته.

79
00:08:19,040 --> 00:08:20,872
لا تخجل مرة أخرى!
أنا لا أحب ذلك ، أليس كذلك؟

80
00:08:21,399 --> 00:08:23,390
الآن سوف تتوقف عن
البكاء أيها الأحمق الغبي!

81
00:08:23,600 --> 00:08:24,078
أنا أسف.

82
00:08:24,480 --> 00:08:26,630
فقط انظر إليها.  تناول طعامك!

83
00:08:27,160 --> 00:08:29,515
- انا لست جائعا.
- في هذه الحالة ، عد إلى غرفتك!

84
00:08:29,800 --> 00:08:32,360
أوه نعم ، هنرييت
أريدك أن تحضر أمتعتها.

85
00:08:32,600 --> 00:08:35,069
سوف تغادر إلى المدرسة
الداخلية غدًا مشرقًا ومبكرًا.

86
00:08:35,279 --> 00:08:37,475
- إلى مدرسة داخلية؟
- هل سمعتك تقول شيئاً؟

87
00:08:37,559 --> 00:08:39,596
لا ، لكني أود أن أطلب

88
00:08:39,679 --> 00:08:41,317
إذنك لأخذ صور والديّ.

89
00:08:41,799 --> 00:08:45,190
هم في غرفتي.
سوف تعطيك هنرييتهم.

90
00:08:48,000 --> 00:08:48,876
هيا.

91
00:09:29,399 --> 00:09:31,595
لكن... لماذا كل هذه الوسائد؟

92
00:09:31,679 --> 00:09:33,272
هل أنت من خلال
النظر إلى تلك الصور؟

93
00:09:33,919 --> 00:09:35,637
- لا ، أنا أود أن...
- هذا سيفي بالغرض!

94
00:09:35,879 --> 00:09:38,155
وتوقف عن كونك فخورًا
وطرح أسئلة سخيفة.

95
00:09:38,360 --> 00:09:40,078
لا أعرف لماذا أنت لئيم معي!

96
00:09:40,240 --> 00:09:40,911
من شأنها أن تفعل!

97
00:09:42,200 --> 00:09:43,793
دعنا نذهب ونحزم حقائبك!

98
00:09:47,360 --> 00:09:50,318
أقول إن لافال معتوه مثل الآخرين.

99
00:09:50,480 --> 00:09:52,073
أكره السياسيين.

100
00:09:54,759 --> 00:09:55,430
أوه لا...

101
00:09:55,600 --> 00:09:57,796
أنا لا أهتم بالديكتاتوريين.

102
00:09:58,000 --> 00:10:00,469
يأتي موسوليني وستالين
وهتلر من نفس البرميل.

103
00:10:00,759 --> 00:10:03,512
التفاح الفاسد.  يفسدون كل شيء.
العائلة والأصدقاء والثروة...

104
00:10:05,600 --> 00:10:07,113
إذن ماذا أصف؟

105
00:10:07,320 --> 00:10:08,230
المتعة ، عزيزي الصبي.

106
00:10:08,360 --> 00:10:10,749
بكل سرور.  يجب أن تجربها
في وقت ما بدلاً من تبديد

107
00:10:10,879 --> 00:10:14,190
حياتك بعيدًا عن الشوق
إلى عودة النظام الملكي.

108
00:10:17,279 --> 00:10:18,838
أضع الآنسة سيلفي في الفراش.

109
00:10:19,279 --> 00:10:20,508
حقائبها معبأة.

110
00:10:20,879 --> 00:10:21,516
هو جيد.

111
00:10:22,200 --> 00:10:23,110
لست نعسانا.

112
00:10:24,320 --> 00:10:25,230
اخلع ثيابك.

113
00:11:08,360 --> 00:11:10,397
- هييا فيرن.
- هييا جوليان.

114
00:11:11,120 --> 00:11:11,712
ما آخر ما توصلت اليه؟

115
00:11:11,919 --> 00:11:14,274
أنا أحضر الفتاة من باريس.
واحد جديد من المدرسة.

116
00:11:14,759 --> 00:11:16,875
وماذا عن الرجل الذي
قفز على عربة بادي؟

117
00:11:17,159 --> 00:11:18,558
همم.  لا يزال قيد التشغيل.

118
00:12:29,200 --> 00:12:31,840
صباح الخير سيدي ، هل أنت
الرجل مع الشابة لمدرستنا؟

119
00:12:31,960 --> 00:12:33,439
وأنت من الرجل الذي يقودنا؟

120
00:12:33,519 --> 00:12:35,112
- إيه نعم سيدي.
- دعنا نذهب ثم إذا سمحت.

121
00:13:21,480 --> 00:13:22,800
كيف حالك السيد بيرون؟

122
00:13:22,919 --> 00:13:25,388
اسمي الآنسة جينيفيف
جوليان ، أنا المبدأ.

123
00:13:25,759 --> 00:13:28,035
هذه سيلفي دوماركاي
، عنبر الشاب الخاص بي.

124
00:13:29,799 --> 00:13:31,995
جوليان ، أرها المهجع.

125
00:13:34,759 --> 00:13:35,669
هل ستتبعني؟

126
00:13:35,759 --> 00:13:38,512
سوف نذهب إلى
مكتبي للإجراءات المعتادة.

127
00:13:49,000 --> 00:13:51,435
نميل إلى تفضيل أساليب
تعليم اللغة الإنجليزية.

128
00:13:51,519 --> 00:13:53,157
نحن نفخر بأنفسنا لكوننا قاسين.

129
00:13:53,840 --> 00:13:56,593
غالبًا ما تكون رؤوس الفتيات
الصغيرات مليئة بالأفكار الخاطئة

130
00:13:57,200 --> 00:13:58,952
إنهم وقحون وغير
مدروسين على الإطلاق.

131
00:13:59,080 --> 00:14:01,196
إهمال عائلاتهم.

132
00:14:01,440 --> 00:14:05,149
هدفنا هو إعادة صياغة الشخصيات
التي أفسدتها الثروة للأسف.

133
00:14:05,480 --> 00:14:07,710
قد تصدقني ، إنها الطريقة
المناسبة الوحيدة لإعدادهم

134
00:14:07,879 --> 00:14:11,315
للحياة في هذا المجتمع
بمجرد بلوغهم مرحلة النضج.

135
00:14:11,480 --> 00:14:13,312
هذا هو وجهة نظري الخاصة.

136
00:14:13,759 --> 00:14:15,750
التعليم الصارم هو شيء جيد.

137
00:14:16,159 --> 00:14:19,789
الانضباط وسيلة لتحقيق
الالتزام بالمبادئ النبيلة.

138
00:14:20,360 --> 00:14:23,273
في هذه الحالة سيد
بيرون ، يمكنك التأكد من أن

139
00:14:23,360 --> 00:14:25,590
تلاميذنا يعاملون تمامًا
كما تحب أن يكون جناحك.

140
00:14:35,080 --> 00:14:35,797
لا!

141
00:14:51,720 --> 00:14:52,710
اعذرني سيدي.

142
00:14:53,440 --> 00:14:55,272
أوه لا ، أرجوك سامحني!

143
00:14:56,840 --> 00:14:57,511
لا!

144
00:14:58,159 --> 00:14:58,671
لا!

145
00:14:59,679 --> 00:15:03,229
لا... من فضلك... من فضلك... لا... لا!

146
00:15:03,879 --> 00:15:05,358
دع ذلك ليكون درسا لك!

147
00:15:05,840 --> 00:15:06,955
الطبقة تتحرك.

148
00:15:12,480 --> 00:15:13,834
إنها جامحة وجامحة.

149
00:15:14,200 --> 00:15:16,669
لكننا سنروضها.  هذا مثال سيء.

150
00:15:30,440 --> 00:15:31,669
كما طلب كاتب العدل بلدي

151
00:15:31,799 --> 00:15:34,791
أقترح دفع الرسوم الدراسية
للعام بالكامل وفي الأنواع.

152
00:15:35,279 --> 00:15:36,474
أربعة آلاف فرنك.

153
00:15:46,799 --> 00:15:48,676
هل تعلم أننا لا نسمح بالصلاة؟

154
00:15:49,159 --> 00:15:51,594
لم أفعل ، لكن هذا أكثر ما يرضي.

155
00:15:51,879 --> 00:15:53,711
لا أنوي أن يكون عنبر صغيري

156
00:15:53,799 --> 00:15:55,517
لا يقضي الصيف ولا العطلات.

157
00:15:56,039 --> 00:15:58,713
الحقيقة هي أن مهنتي لا
تترك لي سوى القليل من الراحة.

158
00:15:59,200 --> 00:16:01,874
سيدي العزيز ، كان ذلك غير وارد.

159
00:16:02,360 --> 00:16:04,237
إنها إحدى قواعد مدرستنا.

160
00:16:05,279 --> 00:16:07,748
لا يترك الغياب ولا العطل

161
00:16:08,279 --> 00:16:11,237
سيتم فتح وفحص جميع
الرسائل والحزم التي قد ترسلها.

162
00:16:11,559 --> 00:16:13,391
من واجبي أن أحظى بالسيطرة الكاملة.

163
00:16:13,480 --> 00:16:16,677
هل تقبل معظم العائلات
بسهولة الانفصال عن بناتها؟

164
00:16:17,600 --> 00:16:20,752
طلابنا لديهم علاقات
استثنائية مع والديهم.

165
00:16:20,840 --> 00:16:23,719
نعم ، وهذا هو السبب في أنهم يفضلون
عدم رؤيتهم مرة أخرى بهذه السرعة؟

166
00:16:24,080 --> 00:16:26,117
أرى أنك رجل يتمتع
بقدر كبير من الفهم.

167
00:16:26,200 --> 00:16:28,635
ومن يقدر السحر والجمال.

168
00:16:29,080 --> 00:16:30,434
نحن نفهم بعضنا البعض تماما.

169
00:16:32,399 --> 00:16:35,118
من هذه اللحظة فصاعدًا ،
يخضع جناحك لقواعد مدرستنا.

170
00:16:37,200 --> 00:16:39,669
لديك عشر دقائق بالضبط لتودعها.

171
00:16:44,639 --> 00:16:46,437
سوف أغادر الآن دون مزيد من اللغط.

172
00:16:47,559 --> 00:16:48,151
ادخل!

173
00:16:52,399 --> 00:16:54,629
آنسة جينيفيف ، صوفي في المقصورة.

174
00:16:55,000 --> 00:16:55,751
ممتاز!

175
00:16:56,080 --> 00:16:57,673
الرجاء قيادة السيد
"بييرون" إلى المحطة.

176
00:16:58,039 --> 00:16:58,631
نعم، سيدتي.

177
00:17:51,960 --> 00:17:52,711
قم!

178
00:18:02,359 --> 00:18:03,315
نحن لا نصلي هنا.

179
00:18:03,440 --> 00:18:04,236
- لكن...
- لا لكن!

180
00:18:09,720 --> 00:18:11,791
سيتم إرجاع صورك
بمجرد مغادرتك هنا.

181
00:18:13,400 --> 00:18:14,629
سوف آخذ ذلك أيضا!

182
00:18:19,359 --> 00:18:20,588
الآن ، خلع ملابسه!

183
00:18:21,039 --> 00:18:22,393
هيا اسرع!

184
00:18:41,400 --> 00:18:42,390
البس هذا.

185
00:18:42,599 --> 00:18:44,988
اعتن به.  إنه الزي المدرسي.

186
00:18:45,839 --> 00:18:47,398
أنت مسؤول عن ذلك.

187
00:18:47,920 --> 00:18:50,594
هل تمزقها أو
تلطخها أو تتلفها بأي

188
00:18:50,720 --> 00:18:51,596
شكل من الأشكال أيا
كان ما ستعاقب عليه.

189
00:18:51,839 --> 00:18:52,954
يعاقب بشدة.

190
00:18:53,160 --> 00:18:54,753
أعدك بالعناية الجيدة بها.

191
00:18:56,440 --> 00:19:00,718
إذا التزمت بجميع القواعد ،
وانتبهت ، فستكون على ما يرام.

192
00:19:01,319 --> 00:19:02,434
افعل ما يُطلب منك ،

193
00:19:02,640 --> 00:19:05,758
وتأكد من تعلم
دروسك جيدًا.  أو...

194
00:19:08,640 --> 00:19:09,516
سيداتي...

195
00:19:09,720 --> 00:19:11,438
هذه سيلفي دوماركاي.

196
00:19:11,680 --> 00:19:14,069
من الآن فصاعدا ، سوف تدرس معنا.

197
00:19:14,680 --> 00:19:17,194
سيلفي... ها هي كتبك.

198
00:19:18,440 --> 00:19:19,475
ارجع الى العمل.

199
00:19:20,119 --> 00:19:21,712
هذا الفصل لم ينته بعد.

200
00:19:26,160 --> 00:19:26,831
آه!

201
00:19:38,799 --> 00:19:39,755
هذا يكفي!

202
00:19:40,839 --> 00:19:41,635
هل جرحت نفسك؟

203
00:19:42,039 --> 00:19:43,837
كلير!  لا تتحدث أثناء الفصل!

204
00:19:44,039 --> 00:19:44,756
نعم، سيدتي.

205
00:19:45,079 --> 00:19:46,433
أنا أضع خطأ بجانب اسمك.

206
00:19:46,559 --> 00:19:47,879
أرى أنك قد حصلت على واحدة بالفعل.

207
00:19:48,039 --> 00:19:49,473
هل تعلم ماذا سيحدث
إذا حصلت على الثلث؟

208
00:19:49,920 --> 00:19:50,637
نعم، سيدتي.

209
00:19:50,839 --> 00:19:52,750
بخير.  الآن اجلس وعد إلى العمل.

210
00:20:01,240 --> 00:20:01,991
ادخل.

211
00:20:04,319 --> 00:20:06,913
هذه هي سيدتي.  الرجل
المحترم في القطار عائداً إلى باريس.

212
00:20:07,079 --> 00:20:08,592
لقد أخذت وقتك في
العودة إلى هنا ، جوليان.

213
00:20:08,920 --> 00:20:10,638
أوه ، هذا بسبب رجال الشرطة ، سيدتي.

214
00:20:10,799 --> 00:20:12,073
أقاموا حاجز طريق.

215
00:20:12,200 --> 00:20:13,793
قفز رجل في عربة الأرز.

216
00:20:16,319 --> 00:20:18,310
هذه أوقات غريبة حقًا.

217
00:20:18,920 --> 00:20:22,117
تم القبض على رجل لتخليص
البلاد من خائن لعنة الله.

218
00:20:22,680 --> 00:20:24,398
مثل أي رجل فرنسي.

219
00:20:24,720 --> 00:20:26,040
فقط فكر في الأمر.

220
00:20:26,640 --> 00:20:30,110
<i>عشرة آلاف نظام فلسفي
تعلم كيفية قمع المشاعر.</i>

221
00:20:30,559 --> 00:20:32,596
<i>عشرون أو عطشان ألف فلسفة</i>

222
00:20:32,720 --> 00:20:34,518
<i>سوف تجعلك تسعى جاهدة لإرضائهم.</i>

223
00:20:35,720 --> 00:20:38,951
<i>ما نراه في المسرح وفي
الروايات هو أخلاق معاكسة</i>

224
00:20:39,079 --> 00:20:42,151
<i>بقشرة رقيقة من مستحضرات
التجميل ملطخة بلا خجل تقريبًا</i>

225
00:20:42,240 --> 00:20:45,198
<i>بما يرضي المشاعر
ويضعها في المقدمة</i>

226
00:20:45,319 --> 00:20:49,028
<i>تحفيزهم ، وإظهار الحيل
لهم لتحقيق غاياتهم.</i>

227
00:20:49,519 --> 00:20:52,352
<i>نادرا ما يتم تحليل
الأخلاق المضادة</i>

228
00:20:52,480 --> 00:20:56,678
<i>لكن مثل هذا التحليل سيكون في
يوم من الأيام موضوع كتاب ممتع للغاية</i>

229
00:20:56,920 --> 00:21:00,879
<i>التي ستلبي الرغبة الأخلاقية
في أن تقلب أنظمة تفكيرهم.</i>

230
00:21:02,079 --> 00:21:05,037
<i>دعونا نلقي نظرة على قائمة الأخلاقيين
المعارضين اليوم الذين يمثلون وجهات نظر...</i>

231
00:21:05,200 --> 00:21:07,271
توقفت عن السماع من والدي.

232
00:21:07,880 --> 00:21:11,589
كان والدي خائفاً عندما وصل
الاشتراكيون الوطنيون إلى السلطة.

233
00:21:12,000 --> 00:21:13,638
لكنه أراد البقاء.

234
00:21:14,359 --> 00:21:16,748
كان على يقين من
أن الحكومة ستحتاج

235
00:21:16,920 --> 00:21:17,796
إلى مصنعه وأنه
سيكون على ما يرام.

236
00:21:17,960 --> 00:21:20,349
<i>... فقط عاشق واحد في كل مرة...</i>

237
00:21:21,640 --> 00:21:24,917
بمجرد أن رأيت عرابي
عرفت أنه يريد التخلص مني.

238
00:21:25,000 --> 00:21:26,035
هذا هو سبب وجودي هنا.

239
00:21:26,160 --> 00:21:29,994
تخميني... هو أن معظم الفتيات
هنا في نفس القارب الذي أنت فيه.

240
00:21:31,440 --> 00:21:32,874
والدها كاهن.

241
00:21:33,319 --> 00:21:35,469
الآخر... هربت مع سائقها.

242
00:21:35,720 --> 00:21:36,471
وأنت؟

243
00:21:36,960 --> 00:21:39,236
أنا؟  والدي مصرفي كبير.

244
00:21:40,000 --> 00:21:41,798
قد يكون جدي أيضًا.

245
00:21:42,319 --> 00:21:44,276
والدتي أيضا ابنته.

246
00:21:44,519 --> 00:21:45,429
انا لم افهم.

247
00:21:45,880 --> 00:21:48,156
اعتقدت أنك لن تحصل عليه.
لا أحد يفعل في البداية.

248
00:21:48,319 --> 00:21:49,673
صمت السيدات الشابات!

249
00:23:32,440 --> 00:23:33,350
سيلفي!

250
00:23:33,880 --> 00:23:34,870
هل أنت نائم؟

251
00:23:35,039 --> 00:23:35,756
لا.

252
00:23:36,799 --> 00:23:38,233
هل انت حزين؟

253
00:23:39,079 --> 00:23:41,116
شعرت بنفس الطريقة عندما
وصلت إلى هنا لأول مرة.

254
00:23:41,319 --> 00:23:43,151
لا أستطيع سماعك التحدث بصوت أعلى.

255
00:23:43,319 --> 00:23:44,275
لا ، لا أستطيع.

256
00:23:45,559 --> 00:23:48,836
هي تشخر.  لكن أدنى صوت يوقظها.

257
00:23:49,480 --> 00:23:50,515
انتظر.

258
00:23:54,599 --> 00:23:57,591
أنت طفل حقيقي.  هذا ما أنت عليه.

259
00:24:07,440 --> 00:24:09,954
لم تكن تعرف أن الفتيات
يمكن أن يمنحن بعضهن البعض؟

260
00:24:10,039 --> 00:24:11,234
أو يفعلون ذلك لأنفسهم؟

261
00:24:11,400 --> 00:24:12,720
عن ماذا تتحدث؟

262
00:24:13,640 --> 00:24:15,233
أنت لم تجعل نفسك تأتي أبدا؟

263
00:24:15,359 --> 00:24:16,838
تأتي؟  ما هذا؟

264
00:24:17,640 --> 00:24:18,835
إلق نظرة.

265
00:24:34,680 --> 00:24:36,353
رأيت كم كانت سعيدة؟

266
00:24:38,839 --> 00:24:40,352
لا لا اريد ان.

267
00:24:41,160 --> 00:24:42,992
يجب ألا تخاف!

268
00:24:43,960 --> 00:24:45,712
أوه ، أنت بريء جدًا.

269
00:24:46,559 --> 00:24:47,788
لا أحد هنا.

270
00:24:49,119 --> 00:24:52,749
قبل وقت طويل من وصولنا إلى
هنا ، فعلت معظم الفتيات ذلك

271
00:24:53,160 --> 00:24:55,037
مع الفتيات أو مع الأولاد.

272
00:24:55,480 --> 00:24:58,074
في الواقع ، هذا هو
سبب وجود البعض منا هنا.

273
00:26:37,000 --> 00:26:38,856
من المفترض أن
تستخدم الماء والصابون!

274
00:26:38,880 --> 00:26:39,756
سيتم الإبلاغ عنك.

275
00:26:39,839 --> 00:26:42,433
يا سيدتي.  أرجوك.
من فضلك لا تبلغني.

276
00:26:43,079 --> 00:26:44,877
على ما يرام.  اذهب الآن اغتسل بشكل صحيح.

277
00:26:45,720 --> 00:26:46,357
- أسرع - بسرعة!

278
00:26:46,759 --> 00:26:47,396
- نعم، سيدتي.
- نعم، سيدتي.

279
00:26:47,519 --> 00:26:49,749
- أنا أستعجل سيدتي.
- يفعل.

280
00:27:08,880 --> 00:27:10,075
السيدات الشابات

281
00:27:10,960 --> 00:27:12,519
هل لي أن أقدم الآنسة جورجينا

282
00:27:13,079 --> 00:27:14,956
الذين انضموا للتو إلى
طاقم هذه المدرسة.

283
00:27:15,720 --> 00:27:16,949
ستطيعونها جميعًا.

284
00:27:17,119 --> 00:27:19,474
أكرر - لن تعصي أبدًا.

285
00:27:19,559 --> 00:27:21,835
أي فتاة تفعل ذلك ستعاقب.

286
00:27:44,240 --> 00:27:45,992
صوفي!  تعال الى هنا.

287
00:27:53,960 --> 00:27:55,598
أبلغني لاحقًا.

288
00:27:57,680 --> 00:28:01,560
سأعلمك كيف تتصرف في جميع الظروف.

289
00:28:01,680 --> 00:28:03,751
هذا هو الواجب الأول للسيدة.

290
00:28:04,079 --> 00:28:06,150
الآن يجب أن تعرف جميعًا ذلك.

291
00:28:06,440 --> 00:28:09,080
لقد قيل لك ، أليس كذلك؟  وتصويب!

292
00:28:10,079 --> 00:28:10,955
رأس مستقيم!

293
00:28:11,680 --> 00:28:12,954
دس في معدتك!

294
00:28:13,799 --> 00:28:15,517
الآن ، أخرج صدرك.

295
00:28:16,319 --> 00:28:23,271
المهم هو أن تضع في
اعتبارك المرتبة والموقع والجنس

296
00:28:23,599 --> 00:28:26,955
عمر الشخص الذي أمامك.

297
00:28:27,960 --> 00:28:32,909
أنت لن تظهر أي فرق
مع المحلية ، همم؟

298
00:28:33,480 --> 00:28:35,471
وعندما يكون لديك العديد من الضيوف

299
00:28:36,000 --> 00:28:43,430
سوف تتأكد من أن الخدمة ميسرة
وخالية من العيوب في جميع الأوقات.

300
00:28:49,400 --> 00:28:51,755
يجب ألا تتجاهل ملابسك أبدًا.

301
00:28:52,559 --> 00:28:54,436
سراويلك الداخلية ليست نظيفة للغاية.

302
00:28:54,799 --> 00:28:58,030
علاوة على ذلك ، فهي ليست من النوع
الذي يجب على الفتاة الصغيرة أن ترتديه.

303
00:28:59,359 --> 00:29:01,270
أعلم أنه غير مسموح لهم

304
00:29:01,480 --> 00:29:03,039
ولكن من فضلك لا تخبر أحدا.

305
00:29:03,759 --> 00:29:06,228
- احتفظت بها كتذكار.
- أنت لا تريد أن تعاقب؟

306
00:29:06,359 --> 00:29:06,917
هذا صحيح سيدتي.

307
00:29:07,119 --> 00:29:08,553
عندما تفعل شيئًا
لا يجب عليك فعله؟

308
00:29:09,039 --> 00:29:11,428
- إنه لشرف أن أعاقب.
- نعم، سيدتي.

309
00:29:16,279 --> 00:29:17,917
من قال أنه يمكنك خفض تنورتك؟

310
00:29:18,160 --> 00:29:19,116
ارفعه!

311
00:29:19,960 --> 00:29:21,519
الآن ارفع رجلك اليمنى.

312
00:29:23,720 --> 00:29:26,234
احتفظ بها هناك حتى
أخبرك أن تسقطها!

313
00:29:26,400 --> 00:29:26,719
نعم، سيدتي.

314
00:29:26,960 --> 00:29:29,110
وتوقفوا عن البكاء!
أنا أفعل ذلك لمصلحتك!

315
00:29:29,559 --> 00:29:31,835
يجب ألا تساعد نفسك أبدًا
في تناول الكثير من الطعام.

316
00:29:32,119 --> 00:29:34,076
إنه تجويف كبير - لكنه لطيف إلى حد ما.

317
00:29:34,160 --> 00:29:36,117
- هل يقصدون هنا؟
- البعض منهم.

318
00:29:36,400 --> 00:29:37,959
سترى ، يمكن أن تصبح سيئة للغاية.

319
00:29:38,480 --> 00:29:43,429
يجب أن تكوني حذرة الفتيات
، فالكحول مضر لبشرتك.

320
00:29:43,720 --> 00:29:47,395
أو سمعتك لترحيلك.

321
00:29:47,480 --> 00:29:50,313
أخرج صدرك وارفع رأسك.

322
00:29:53,240 --> 00:29:55,117
انزل عن الأرض وافعل ذلك مرة أخرى!

323
00:30:17,559 --> 00:30:20,836
الحليب... لا يوجد شيء مثله
لتجعل بشرتك ناعمة كالحرير.

324
00:30:20,920 --> 00:30:21,955
إنه شعور مثل الخوخ.

325
00:30:22,039 --> 00:30:24,315
هل أنت متأكد من أننا
لن نندلع في طفح جلدي؟

326
00:30:24,400 --> 00:30:25,276
لا تكن سخيفا.

327
00:30:25,720 --> 00:30:28,917
يعلم الجميع أن كليوباترا
والملكات الأخريات بالخارج في

328
00:30:29,039 --> 00:30:31,474
المشرق اعتادوا الاستحمام في
الحليب للحفاظ على بشرتهم ناعمة.

329
00:30:31,720 --> 00:30:32,994
إنه يعمل من إحساسك.

330
00:30:33,279 --> 00:30:34,428
هل تريد أن تبقى جميلة؟

331
00:30:34,680 --> 00:30:36,717
- أفعل!
- استرخي واستمتع بها.

332
00:30:37,119 --> 00:30:38,348
هل تريد القفز؟

333
00:30:50,480 --> 00:30:52,232
ولكن ماذا تفعل؟

334
00:30:52,799 --> 00:30:54,870
- ألا تريدين أن أبقى جميلة؟
- طبعا فعلت.

335
00:30:54,960 --> 00:30:55,995
حسنًا في هذه الحالة ، اسكبه.

336
00:31:25,200 --> 00:31:26,599
هل تمانع إذا بقيت؟

337
00:31:27,200 --> 00:31:29,237
سوف تصرخ علينا.  أنا لا أثق بها.

338
00:31:30,000 --> 00:31:31,957
"سارة" ، أقسم أنكِ لن تجربي.

339
00:31:32,960 --> 00:31:34,792
أقسم أنني لن أفعل ذلك ، على حياة والدي.

340
00:31:35,319 --> 00:31:37,549
إذا فعلت ذلك من قبل ، فسوف تحصل على ضربة قوية.

341
00:31:38,000 --> 00:31:39,434
هناك ، صب الحليب.

342
00:31:53,599 --> 00:31:55,397
<i>إيطاليا.  علم اليوم أن الدوقية</i>

343
00:31:55,519 --> 00:31:57,476
<i>قررت إرسال قوات
جديدة إلى إثيوبيا.</i>

344
00:31:57,799 --> 00:32:00,109
<i>لا يمكن أن يكون هناك شك
في أن الزعيم المالي يخطط للإلغاء</i>

345
00:32:00,200 --> 00:32:02,714
<i>مملكة Negasus
المتاخمة للصومال الإيطالي.</i>

346
00:32:03,440 --> 00:32:06,319
<i>في الاتحاد السوفياتي ، من المقرر
إجراء محاكمات جديدة للتروتسكيين</i>

347
00:32:06,400 --> 00:32:09,313
<i>الذي يميل إلى إثبات أن معارضة
ستالين موجودة في روسيا.</i>

348
00:32:09,680 --> 00:32:12,433
<i>التروتسكيون التائبون الذين
بدا أن ستالين قد غفر لهم</i>

349
00:32:12,640 --> 00:32:14,597
<i>مرة أخرى في وقت عصيب.</i>

350
00:32:15,160 --> 00:32:18,278
<i>في فرنسا ، اندلعت الإضرابات
من جديد في مصانع الصلب.</i>

351
00:32:20,319 --> 00:32:22,117
هناك رسالة من بلومنجروم

352
00:32:22,359 --> 00:32:23,554
ابن عم سارة كلاين.

353
00:32:24,920 --> 00:32:27,389
يخبرنا أن السيد
والسيدة كلاين قد اختفيا.

354
00:32:27,880 --> 00:32:30,440
لا أحد يعرف أين هم
، وهو يخشى الأسوأ.

355
00:32:30,839 --> 00:32:34,514
الآن ، تقول الرسالة أنه لن يكون هناك
المزيد من الرسوم الدراسية المرسلة لسارة.

356
00:32:34,759 --> 00:32:35,988
سيتعين علينا إرسالها بعيدًا.

357
00:32:36,079 --> 00:32:38,912
Geneveive ، امسك خيولك شريرا.

358
00:32:39,359 --> 00:32:40,758
لنفكر لمدة دقيقة.

359
00:32:41,240 --> 00:32:42,958
والديها أغنياء جدا.

360
00:32:43,720 --> 00:32:45,393
ربما يعودون.

361
00:32:45,720 --> 00:32:47,040
قد يكونون في حالة فرار.

362
00:32:47,519 --> 00:32:49,112
دعونا نستفيد منه.

363
00:32:49,319 --> 00:32:51,708
- ماذا لو لم يعودوا؟
- هذا شيء آخر.

364
00:32:52,240 --> 00:32:55,278
يمكن أن تكون مفيدة جدًا
لنا في جميع أنحاء المدرسة

365
00:32:56,079 --> 00:32:59,515
الأمر الذي من شأنه أن يعوض
عن التكلفة الحقيقية لرعايتها.

366
00:33:00,160 --> 00:33:01,434
لنكن واقعيين.

367
00:33:02,039 --> 00:33:03,109
نحن لا نتحمل أي مخاطرة.

368
00:33:03,680 --> 00:33:05,512
ليس لديك ما يكفي من المال لذلك.

369
00:33:05,880 --> 00:33:07,314
ألا تسمحون لي بشرائه عن طريق الائتمان؟

370
00:33:08,079 --> 00:33:09,558
لكن أين تضعه؟

371
00:33:09,880 --> 00:33:12,394
في شعرك؟  أو هل تضعه على قميصك؟

372
00:33:12,480 --> 00:33:14,710
- لماذا لا تعطيه لي؟
- ما فائدة ذلك؟

373
00:33:15,359 --> 00:33:17,999
اعطني اياه.  سأدعك تشعر بالآخر.

374
00:33:18,960 --> 00:33:20,075
تريد ذلك ، إيه؟

375
00:33:32,519 --> 00:33:33,918
مسكتك.  انت لص!

376
00:33:37,920 --> 00:33:39,194
أنت تؤذيني!

377
00:33:59,839 --> 00:34:02,194
- ما الذي يجري هنا؟
- سرقت مني شيئا!

378
00:34:02,519 --> 00:34:04,396
هل هذا صحيح؟  هذا ليس لطيفا.

379
00:34:04,480 --> 00:34:05,470
هذا غير صحيح!

380
00:34:05,640 --> 00:34:06,789
دعنا نرى ما لديك هناك.

381
00:34:09,039 --> 00:34:10,234
أنت على صواب.  إنها مجرد لص صغير.

382
00:34:10,400 --> 00:34:11,674
أنت تعلم أن الميداليات غير مسموح بها.

383
00:34:23,280 --> 00:34:24,190
على ركبتيك!

384
00:34:26,679 --> 00:34:27,714
أنت تجلدها.

385
00:34:32,280 --> 00:34:33,190
أصعب!

386
00:34:34,960 --> 00:34:36,109
أصعب ، هل تسمع؟

387
00:34:39,000 --> 00:34:40,559
ماذا قلت لك يا فتاة؟  أصعب!

388
00:34:49,440 --> 00:34:52,432
الآنسة سارة كلاين.
المبدأ يريد رؤيتك.

389
00:35:13,679 --> 00:35:15,238
توقف الآن عن الثرثرة.

390
00:35:22,519 --> 00:35:24,669
سارة ، والديك اختفيا.

391
00:35:25,719 --> 00:35:27,392
أبلغنا السيد بلومنغروم.

392
00:35:27,880 --> 00:35:29,712
لا أحد يعرف ما حدث لهم.

393
00:35:31,559 --> 00:35:32,788
ربما ماتوا.

394
00:35:37,960 --> 00:35:39,792
لم يعد بإمكاننا الاحتفاظ بها هنا.

395
00:35:40,559 --> 00:35:42,038
فتاة فقيرة.  اين ستذهب؟

396
00:35:43,159 --> 00:35:46,151
- لا بد لنا؟
- نحن لسنا مؤسسة خيرية.

397
00:35:46,800 --> 00:35:48,234
من سيدفع رسومها الدراسية؟

398
00:35:48,719 --> 00:35:51,711
- لا يمكننا الاحتفاظ بها.
- ماذا سيحدث لها؟

399
00:35:52,239 --> 00:35:54,116
لا يوجد أحد ليهتم بها.

400
00:35:54,519 --> 00:35:56,795
إنها مجرد طفلة في
عالم قاسٍ وقاسٍ.

401
00:35:56,880 --> 00:35:58,359
سيكون عليها فقط أن تدير.

402
00:35:58,679 --> 00:36:01,239
لا أفهم لماذا يجب أن
تحصل على معاملة خاصة.

403
00:36:01,360 --> 00:36:04,113
فإنه يكسر قلبي.
ربما يمكنها البقاء.

404
00:36:05,719 --> 00:36:07,835
من فضلك سيدتي.
واسمحوا لي أن أبقى هنا.

405
00:36:08,000 --> 00:36:09,673
لو سمحت.  سوف افعل اي شيء.
أي شيء تقوله.

406
00:36:11,480 --> 00:36:13,391
أين تعلمت تقشير البطاطس؟

407
00:36:13,960 --> 00:36:16,031
لقد نشأت بالمال ، أليس كذلك؟

408
00:36:16,239 --> 00:36:20,358
في الفخامة ، مع مجموعة من الخادمات.
سوف أعلمك أن تقشر.  هنا!

409
00:36:21,639 --> 00:36:24,438
هل هذه هي الطريقة التي تقشر بها البطاطس؟
سوف أعلمك أن تكسب رزقك.

410
00:36:24,760 --> 00:36:27,149
حتى الآن مررت بالحياة
مثل بعض الفراشات.

411
00:36:28,239 --> 00:36:31,072
هذا سوف يتغير ، خاصة
مع الآنسة جورجينا.

412
00:36:31,320 --> 00:36:33,789
إنها سيدة صعبة ،
كما ستكتشف قريبًا.

413
00:36:34,159 --> 00:36:36,719
استمر ، استمر في التقشير.
وافعلها بشكل صحيح!

414
00:36:38,679 --> 00:36:41,671
<i>مذكراتي العزيزة لم تعد
صديقي الوحيد في هذا العالم.</i>

415
00:36:42,159 --> 00:36:44,355
<i>اعتقدت أنني لا أستطيع أن
أحب أي شيء أو أي شخص</i>

416
00:36:44,440 --> 00:36:45,794
<i>بعد كل ما حدث لي.</i>

417
00:36:46,239 --> 00:36:48,674
<i>ومع ذلك ، فقد
اكتشفت إحساسًا رائعًا.</i>

418
00:36:49,079 --> 00:36:50,672
<i>تركت كلير تسحبني إلى الحمام</i>

419
00:36:51,079 --> 00:36:52,228
<i>وأعطيتها جسدي.</i>

420
00:36:52,840 --> 00:36:55,958
<i>اكتشفت متعة رائعة وفرحة غامرة.</i>

421
00:36:56,599 --> 00:36:59,034
<i>أنا أحب كلير وأريدها أكثر وأكثر.</i>

422
00:38:06,239 --> 00:38:08,799
جورجينا... إنها جينيفيف.

423
00:38:13,400 --> 00:38:14,799
جورج...

424
00:38:15,320 --> 00:38:16,196
افتح!

425
00:38:18,199 --> 00:38:19,519
جورج ، من فضلك!

426
00:38:21,079 --> 00:38:23,878
جورج!  اريدك يا ​​جورج.

427
00:38:24,239 --> 00:38:25,673
اريد النوم معك.

428
00:38:27,599 --> 00:38:30,830
جورج ، من فضلك.  افتح الباب.

429
00:38:31,480 --> 00:38:32,675
اسمح لي بالدخول يا حبيبتي.

430
00:38:33,800 --> 00:38:35,279
انفتح ، أنا أحبك.

431
00:38:36,559 --> 00:38:39,631
افتح الباب حبيبي.  جورج!

432
00:38:40,960 --> 00:38:43,873
هذا يكفي!  اريد ان اكون وحدي.

433
00:38:44,119 --> 00:38:45,951
يبقى الباب مغلقا.

434
00:38:46,119 --> 00:38:48,588
اذهب بعيدا الان.  و الأن!

435
00:39:03,320 --> 00:39:06,358
لن يكون هناك لحم اليوم.
لا لحوم غدا.

436
00:39:06,960 --> 00:39:09,395
- هذا سوف يعلمهم!
- انت على حق تماما.

437
00:39:09,719 --> 00:39:11,630
وبالمناسبة ، ما
زالوا يسرقون حليبنا!

438
00:39:11,760 --> 00:39:13,273
تقصد - يستمر؟

439
00:39:13,360 --> 00:39:15,237
اختفت علبتان أخريان هذا الصباح!

440
00:39:24,119 --> 00:39:26,076
سارة ، سنطرح عليك سؤالاً.

441
00:39:26,519 --> 00:39:26,997
من فضلك هل لي...

442
00:39:27,079 --> 00:39:28,478
سنسمح لك بالبقاء هنا معنا

443
00:39:28,880 --> 00:39:29,915
لكن يجب أن تستحقها.

444
00:39:30,159 --> 00:39:31,991
من يسرق الحليب ولأي سبب؟

445
00:39:32,920 --> 00:39:35,514
من يسرق الحليب وماذا يفعلون به؟

446
00:40:15,719 --> 00:40:16,390
حذر...

447
00:40:17,639 --> 00:40:18,470
هذا مؤلم.

448
00:40:23,719 --> 00:40:25,357
أعرف من الذي سلمنا.

449
00:40:27,599 --> 00:40:28,953
هيا.  دعنا نحصل عليها.

450
00:40:29,079 --> 00:40:29,477
نعم!

451
00:40:30,159 --> 00:40:30,751
احصل عليها!

452
00:40:37,960 --> 00:40:39,712
حسن!

453
00:40:40,760 --> 00:40:42,592
تعليمها!

454
00:40:43,559 --> 00:40:46,199
لا تتكلم.  دورك يا سيلفي.

455
00:41:25,320 --> 00:41:28,597
<i>كتبت إلى عرابتي وطلبت
منه أن يجد لي مدرسة أخرى.</i>

456
00:41:28,719 --> 00:41:30,471
<i>ربما تستطيع كلير الانضمام إلي هناك؟</i>

457
00:41:30,639 --> 00:41:33,916
<i>أنا أحبها كثيرا.
لقد وجدت طريقة لتسلل البريد من هنا.</i>

458
00:41:34,679 --> 00:41:38,195
<i>ماكسيميليان ، معلمة عذرتنا
الجافة القديمة ، متوقفة عن اليوم.</i>

459
00:41:38,480 --> 00:41:41,313
<i>وعملت كلير على ذلك حتى
نتمكن جميعًا من أخذ حمام ساخن.</i>

460
00:41:41,800 --> 00:41:45,430
<i>لقد عقدت صفقة مع جوليان.
يسخن الماء ويصبّه لنا</i>

461
00:41:45,599 --> 00:41:48,591
<i>وفي المقابل ، يمكنه أن
ينظر إلينا بمحتوى قلبه.</i>

462
00:43:38,719 --> 00:43:40,630
أنا لم أر جوليان في الجوار اليوم.

463
00:43:40,760 --> 00:43:42,159
إنه يحل محل Maximiliene.

464
00:43:42,760 --> 00:43:44,990
مما يمنحه فرصة
للانغماس في عمل قديم.

465
00:43:45,519 --> 00:43:46,509
ماذا تقصد بذلك؟

466
00:43:47,480 --> 00:43:48,914
إنه يشاهد الفتيات يستحمّون.

467
00:43:49,199 --> 00:43:50,837
يحب ذلك.  إنه غير ضار.

468
00:43:51,000 --> 00:43:52,673
علاوة على ذلك ، إنها تكتيكات جيدة جدًا.

469
00:43:52,800 --> 00:43:55,030
يمنحني ميزة عليه.
إذا... يجب أن أحتاجه.

470
00:44:09,880 --> 00:44:11,712
يجب أن نكون قادرين
على الوثوق به تمامًا.

471
00:44:11,800 --> 00:44:12,756
أعتقد أننا يمكن.

472
00:44:17,480 --> 00:44:18,151
هذا هو.

473
00:44:20,599 --> 00:44:21,509
الان قبلني.

474
00:44:26,159 --> 00:44:27,911
لم يكن يجب أن أطلب نصيحتك.

475
00:44:28,840 --> 00:44:30,592
هذا المؤلف سخيف!

476
00:44:30,880 --> 00:44:33,190
موضوعه سخيف تماما!

477
00:44:33,920 --> 00:44:35,035
كان بطله محتالاً.

478
00:44:35,159 --> 00:44:37,548
أكره القصص عن السرقة والقتل.

479
00:44:38,039 --> 00:44:39,074
أحبها الكثير من الناس.

480
00:44:39,679 --> 00:44:42,239
يجب أن يكونوا منحطون إذا
استمتعوا بمثل هذا الكتاب.

481
00:44:42,480 --> 00:44:45,438
تشعر بخيبة أمل في كل
مرة تلتقط فيها مؤلفًا معاصرًا.

482
00:44:45,960 --> 00:44:47,792
ثم دعونا نجد شيئًا
أقدم ويمكن قراءته.

483
00:44:47,880 --> 00:44:48,870
أنا متأكد من أنك ستجده.

484
00:44:51,159 --> 00:44:54,135
منذ السرياليين ، كل شيء

485
00:44:54,159 --> 00:44:55,115
يسير في البالوعة والأخلاق معه.

486
00:44:55,679 --> 00:44:58,592
نحن بحاجة إلى رجل قوي القبضة
ليخبر هؤلاء الناس أين يتوقفون.

487
00:44:58,800 --> 00:45:00,598
ما نحتاجه الآن هو
الانضباط من الطراز القديم.

488
00:45:00,760 --> 00:45:03,559
- شيء مثل في مدرستك؟
- إلى حد ما ، سيدتي العزيزة!

489
00:45:03,920 --> 00:45:06,560
لأننا صارمون للغاية لدرجة
أن طلابنا الصغار يتعلمون

490
00:45:06,719 --> 00:45:09,393
تطبيق المبادئ الأساسية
للوطنية واللياقة والإنسانية.

491
00:45:09,559 --> 00:45:11,709
ما تطبقه مدرستك
هو العقاب المنهجي.

492
00:45:12,000 --> 00:45:15,550
هذا ليس انضباطًا ، بل
قسوة وسادية محضة.

493
00:45:16,119 --> 00:45:19,430
ماذا تعرف عن التعليم؟
أنت لا تعرف حتى كتبك.

494
00:45:19,760 --> 00:45:21,353
وأولئك الذين تنصحهم

495
00:45:21,760 --> 00:45:23,034
ليست أخلاقية بالضبط.

496
00:46:12,199 --> 00:46:13,951
هناك أيضًا رسالة من جناحك.

497
00:46:22,880 --> 00:46:24,439
<i>لا يزال لا يوجد أخبار من معلمي.</i>

498
00:46:24,679 --> 00:46:26,556
<i>ربما لم تصله رسالتي بعد كل شيء؟</i>

499
00:46:26,920 --> 00:46:29,389
<i>أنا غير سعيد للغاية ، لكن
لحسن الحظ هناك كلير.</i>

500
00:48:05,920 --> 00:48:08,230
الآنسة جينيفيف
تريد رؤيتك على الفور.

501
00:48:10,559 --> 00:48:13,870
لا تذهب.  هي تعرف عنا.
سوف تعاقبك.

502
00:48:14,119 --> 00:48:15,348
كيف كانت ستكتشف ذلك؟

503
00:48:16,079 --> 00:48:17,752
وإذا فعلت ، فماذا نهتم؟

504
00:48:18,280 --> 00:48:19,395
لكن الأمر يتعلق بشيء آخر.

505
00:48:19,480 --> 00:48:21,835
انا احبك.
وأنا خائف بالنسبة لنا على حد سواء.

506
00:48:22,320 --> 00:48:23,674
أشعر كيف ينبض قلبي.

507
00:48:25,400 --> 00:48:28,756
إنه ينبض بسرعة.  وصدرك ناعم جدا.

508
00:48:29,559 --> 00:48:31,152
- هل تريدني؟
- أنت تعرف أنني أفعل.

509
00:48:32,239 --> 00:48:33,593
أشعر وكأننا متزوجون.

510
00:48:34,840 --> 00:48:36,638
أنا أيضا.  انا احبك.

511
00:48:40,840 --> 00:48:43,719
تخبرني عائلتك أنك
ستعيش مع والدتك.

512
00:48:44,440 --> 00:48:45,999
ستعيش والدتك في السويد.

513
00:48:46,360 --> 00:48:47,430
أنت تغادر معها.

514
00:48:48,639 --> 00:48:50,471
شخص ما سوف يجلب لك غدا.

515
00:48:51,679 --> 00:48:55,309
عادة ، لا نسمح للطلاب
بالمغادرة في منتصف العام.

516
00:48:55,960 --> 00:48:58,016
لكن والدتك كانت لطيفة بما

517
00:48:58,039 --> 00:48:59,473
يكفي لتعويض هذا الإخلال بالعقد.

518
00:49:00,079 --> 00:49:02,912
آمل أن تتذكرنا
باعتزاز عندما تفكر فينا.

519
00:49:03,159 --> 00:49:04,308
أنا أعد بأني سأفعل.

520
00:49:04,719 --> 00:49:07,996
أود أن أخبرك ، لقد كنت طالبًا
جيدًا ، ومحبوبًا جدًا من قبل الجميع.

521
00:49:09,920 --> 00:49:11,194
سنشتاق لك.

522
00:49:13,280 --> 00:49:15,430
تأتي وتلتقط أغراضك في الصباح.

523
00:49:29,679 --> 00:49:31,175
أود كثيرا أن أقول وداعا.

524
00:49:31,199 --> 00:49:32,234
من فضلك ، هل لي؟

525
00:49:55,679 --> 00:49:58,558
سيلفي دوماركاي!  الآن توقف
عن الحلم و عد إلى العمل!

526
00:50:13,800 --> 00:50:15,120
هل ستقف؟

527
00:50:16,639 --> 00:50:18,630
أخبرنا بما تعرفه عن الرواقية.

528
00:50:19,159 --> 00:50:23,437
إنها عقيدة قديمة تعلم
أن الشرف في الفضيلة.

529
00:50:23,760 --> 00:50:26,115
كما تعلم الشجاعة لتحمل الألم ،

530
00:50:26,360 --> 00:50:29,273
العواطف والتعاسة وسوء الحظ

531
00:50:30,039 --> 00:50:32,030
مع ظهور اللامبالاة.

532
00:50:56,159 --> 00:50:58,628
لقد قررت أن أبدأ دورة في صالة الألعاب الرياضية.

533
00:50:59,880 --> 00:51:00,790
سيكون الأمر ممتعًا.

534
00:51:01,119 --> 00:51:02,314
هم في للحصول على مفاجأة.

535
00:51:03,519 --> 00:51:04,748
من الأفضل أن تكون حذرًا.

536
00:51:05,360 --> 00:51:05,997
ماذا كان هذا؟

537
00:51:06,079 --> 00:51:08,389
قلت من فضلك كن حذرا.
لاتبالغ بها.

538
00:51:09,239 --> 00:51:11,799
أشعر بالملل هنا.
أريد أن أحظى ببعض المرح.

539
00:51:13,880 --> 00:51:14,915
كنت تفضل أن أغادر.

540
00:51:15,679 --> 00:51:17,238
أنت تعلم أنه يجب عليك البقاء هنا.

541
00:51:18,400 --> 00:51:19,276
ليس إذا شعرت بالملل.

542
00:51:23,960 --> 00:51:25,280
هل تأكل طعامك من فضلك!

543
00:51:25,719 --> 00:51:26,311
هيا ، كل.

544
00:51:26,480 --> 00:51:28,278
لا ، لقد سئمت من
تناول نفس الشيء دائمًا!

545
00:51:28,360 --> 00:51:28,952
أنا لن أكل.

546
00:51:29,320 --> 00:51:31,550
- وأنا كذلك!  لقد سئمت من أكل الفاصوليا.
- لقد تناولتها مع الفاصوليا!

547
00:51:40,199 --> 00:51:42,668
سنقوم بتكريم الألعاب التي
كانت تُلعب في العصور القديمة.

548
00:51:43,639 --> 00:51:46,392
هذا سباق.  سباق عربة.

549
00:51:47,239 --> 00:51:48,115
مثل الرومان.

550
00:51:48,880 --> 00:51:51,918
فرانسواز ، يولاند ،
سوف تقود المركبات.

551
00:51:52,280 --> 00:51:53,031
ماكسيميليان...

552
00:51:54,599 --> 00:51:55,873
جلبت العربات.

553
00:52:03,639 --> 00:52:04,470
ها هم.

554
00:52:04,599 --> 00:52:05,873
اجعلهم يستعدون للسباق.

555
00:52:45,559 --> 00:52:46,117
هناك.

556
00:53:06,880 --> 00:53:07,756
على علاماتك...

557
00:53:07,840 --> 00:53:08,955
أتمنى أن يفوز أفضل روماني.

558
00:53:09,800 --> 00:53:10,437
هيا بنا!

559
00:53:23,000 --> 00:53:24,399
تعال الآن ، اركض!

560
00:53:26,280 --> 00:53:27,634
هيا اذهب!

561
00:53:28,440 --> 00:53:28,918
دائخ!

562
00:53:29,239 --> 00:53:30,149
تعال ، اركض!

563
00:53:34,880 --> 00:53:35,631
انطلق ، انطلق!

564
00:53:40,639 --> 00:53:41,674
انه مسلي جدا

565
00:53:42,079 --> 00:53:42,830
اذا هي كذلك.

566
00:53:43,519 --> 00:53:44,714
Maximiliene غاضب.

567
00:53:48,519 --> 00:53:49,793
جوليان تستمتع بذلك!

568
00:53:56,880 --> 00:53:59,998
بسرعة!  بسرعة!  بسرعة!  هيا!

569
00:54:00,639 --> 00:54:01,709
بسرعة!  بسرعة!

570
00:54:02,199 --> 00:54:02,836
بسرعة!

571
00:54:07,159 --> 00:54:09,150
هيا!  هيا!  هيا!

572
00:54:09,280 --> 00:54:09,792
هيا!

573
00:54:14,719 --> 00:54:15,948
اللحاق ، يولاند.

574
00:54:16,079 --> 00:54:16,716
هيا!

575
00:54:16,840 --> 00:54:19,116
تعال ، فرانسواز!  هيا.

576
00:54:19,239 --> 00:54:20,070
بلى!

577
00:54:26,159 --> 00:54:27,513
نعم نعم!

578
00:54:28,920 --> 00:54:29,751
بلى!

579
00:54:46,599 --> 00:54:48,351
الآنسة جورجينا تريد رؤيتك.

580
00:54:51,760 --> 00:54:54,320
ما نوع الدرجة الثالثة التي
ستأتي بها هذه المرة؟

581
00:54:54,400 --> 00:54:56,118
أفضل أن أضرب بجلد حصان.

582
00:54:56,639 --> 00:54:58,755
هذا لأننا شغوفين بالفاصوليا.

583
00:54:59,159 --> 00:55:01,196
أنا متأكد.  سيلفي؟

584
00:55:03,519 --> 00:55:05,271
لقد اتصلت بنا جميعًا.

585
00:55:06,280 --> 00:55:07,839
تلك الأرقام.  انها على حق.

586
00:55:16,719 --> 00:55:18,039
أنت الآن.

587
00:55:18,480 --> 00:55:19,470
هيا!

588
00:55:24,039 --> 00:55:26,155
ماذا فعلت لك؟  أخبرنا.

589
00:55:41,000 --> 00:55:42,513
اخلع ثيابك.

590
00:55:44,079 --> 00:55:45,717
اخلع هذا الزي الرسمي.

591
00:55:55,079 --> 00:55:56,478
بلوزتك...

592
00:56:14,719 --> 00:56:16,630
ملابسك الداخلية الآن.

593
00:56:18,519 --> 00:56:19,873
سراويلك الداخلية.

594
00:56:28,800 --> 00:56:30,837
الآن ننزل على أربع.

595
00:56:49,920 --> 00:56:52,753
والآن ، أريدك أن تزحف.

596
00:56:53,400 --> 00:56:54,470
الزحف الآن.

597
00:56:55,039 --> 00:56:57,474
هذا هو.  ليست سريعة جدا.

598
00:56:57,760 --> 00:56:59,558
استجدي الآن مثل كلب صغير لطيف.

599
00:57:00,320 --> 00:57:01,390
الآن افعلها.

600
00:57:06,880 --> 00:57:09,872
والآن ، ستزحف نحوي ببطء.

601
00:57:12,119 --> 00:57:13,837
ببطء...

602
00:57:14,119 --> 00:57:16,110
تعال هنا يا سارة.

603
00:57:16,960 --> 00:57:19,349
تأتي.  تعال الى هنا.

604
00:57:19,719 --> 00:57:20,629
تعال الى هنا.

605
00:57:21,760 --> 00:57:26,152
بما أنك كلب ، فأنت
ستأكل مثل الكلب.

606
00:57:27,559 --> 00:57:30,790
تفضل ، أو سأجعلك
جلدك من قبل جوليان.

607
00:57:33,559 --> 00:57:35,914
أوه لا لا لا - ليس بيديك ، لا.

608
00:57:36,480 --> 00:57:40,917
مثل الكلب.
الآن كل سارة.  مثل الكلب.

609
00:57:41,239 --> 00:57:43,196
اذهب على سارة الصغيرة ، حضنها.

610
00:57:43,360 --> 00:57:45,920
إنها حبوب تعرفها.  إنه جيد ، أليس كذلك؟

611
00:57:46,039 --> 00:57:48,428
هذا صحيح.  اقبله كما هو.

612
00:57:49,039 --> 00:57:50,996
تعال الآن ، خذ يدي.

613
00:57:56,519 --> 00:57:57,793
لعقها.

614
00:58:00,800 --> 00:58:01,392
نعم.

615
00:58:04,239 --> 00:58:05,593
لعق يدي.

616
00:58:16,079 --> 00:58:17,558
هيا الفتيات.

617
00:58:20,880 --> 00:58:22,109
اجعلها سريعة!

618
00:58:58,119 --> 00:59:01,032
سيلفي.  اتبعني.

619
00:59:21,519 --> 00:59:23,954
سيلفي - يا لها من مفاجأة سارة.

620
00:59:25,400 --> 00:59:27,676
نعم ، لقد دعوتها
لتناول مشروب معنا.

621
00:59:27,800 --> 00:59:28,949
لكن سيدتي...

622
00:59:29,119 --> 00:59:31,713
لدي بعض البراندي من بستانى.

623
00:59:31,800 --> 00:59:33,438
لا شكرا لك ، أنا لا
أشعر بالرغبة في ذلك!

624
00:59:33,639 --> 00:59:34,629
تعال على سيلفي.

625
00:59:34,960 --> 00:59:35,950
أنت تعرف جيدًا

626
00:59:36,599 --> 00:59:39,830
أن رفض دعوة كهذه
يعتبر من الأخلاق السيئة.

627
00:59:40,079 --> 00:59:40,989
أريد أن أذهب!

628
00:59:42,239 --> 00:59:44,833
أنا متأكد من أن ضيفنا
سيستمتع بقليل من البراندي!

629
01:00:32,880 --> 01:00:35,156
- لا ، هذا يكفي!
- إنها ليست ناضجة تمامًا.

630
01:00:41,480 --> 01:00:42,879
مسكين سيلفي.

631
01:00:43,119 --> 01:00:46,396
لم يحالف الحظ المسكين سيلفي أبدًا.
يا لها من قصة حزينة.

632
01:00:47,159 --> 01:00:50,754
تبين أن والدتها الحبيبة
كانت عاهرة في الحرارة.

633
01:00:51,239 --> 01:00:52,559
كانت عاهرة.

634
01:00:53,039 --> 01:00:57,590
وكان بابا معتوهًا
، جبانًا - قاتلًا.

635
01:01:22,880 --> 01:01:25,759
الآن هناك مدرسها الرائع.

636
01:01:27,679 --> 01:01:29,078
رجل لطيف.

637
01:01:35,719 --> 01:01:37,915
لكن الفاسق القديم.

638
01:01:39,239 --> 01:01:42,516
تبذير أموال جناحه

639
01:01:42,760 --> 01:01:48,676
على حفنة من العبيد
ينفخ عليهم رذائل.

640
01:01:53,039 --> 01:01:58,955
سيلفي ، لقد كان حظك سيئًا حقًا.
الكثير من خيبات الأمل.

641
01:02:00,679 --> 01:02:03,273
ألا تحب أن تتساوى؟

642
01:02:04,920 --> 01:02:06,149
تعادل؟

643
01:02:13,679 --> 01:02:14,953
هل ترغب في التغلب عليهم؟

644
01:02:15,800 --> 01:02:16,915
هل تريد ان تضربهم؟

645
01:02:17,400 --> 01:02:20,870
كل هؤلاء الجبناء.
الجبناء الذين كانوا لئيمين معك

646
01:02:22,000 --> 01:02:24,879
اضربهم.  تابع.  إهزمهم.

647
01:02:25,679 --> 01:02:26,669
اضربهم!

648
01:02:27,519 --> 01:02:29,112
نعم!  تفضل.

649
01:02:30,960 --> 01:02:32,633
اضربهم!  حتى معهم!

650
01:02:36,800 --> 01:02:39,633
هيا!  أصعب!  تابع.  اضربهم.

651
01:02:39,719 --> 01:02:41,995
الصعب!  أصعب!

652
01:03:56,320 --> 01:03:57,469
ما معنى هذا؟

653
01:03:57,679 --> 01:03:59,750
لا تزعجها.  سيلفي.

654
01:04:02,440 --> 01:04:05,478
من الآن فصاعدا ، سوف تأكل معنا.
هل هذا متفق عليه؟

655
01:04:26,000 --> 01:04:29,789
سوف أعطيك موضوع
امتحان هذا الأسبوع.

656
01:04:30,920 --> 01:04:33,036
كيف كان جيرالد بونابرت

657
01:04:33,440 --> 01:04:36,717
الاسم على رأس رتبة
خندق جيش ايطاليا؟

658
01:04:37,360 --> 01:04:41,149
وما هي أولى المعارك
الكبرى التي خاضها؟

659
01:04:41,599 --> 01:04:43,636
هذا هو.  اذهب للعمل.

660
01:04:56,920 --> 01:04:57,796
يولاند...

661
01:04:58,559 --> 01:04:59,993
هل تجلب لي ذلك؟

662
01:05:25,480 --> 01:05:28,916
هل سترافق هذا الغش
الصغير الصغير إلى المبدأ؟

663
01:05:39,039 --> 01:05:41,428
الآن الفتيات ، العودة إلى العمل.

664
01:06:02,079 --> 01:06:02,910
بخير.

665
01:06:10,199 --> 01:06:11,428
سيلفي دوماركاي.

666
01:06:12,000 --> 01:06:13,434
الآنسة جورجينا تريدك.

667
01:06:28,079 --> 01:06:28,910
تابع!

668
01:06:30,199 --> 01:06:32,509
الفكر المعترف به نصف مصلح.

669
01:06:33,199 --> 01:06:35,759
لذلك ، كاد أن يغفر.

670
01:06:39,000 --> 01:06:40,559
كنت تغش ، وأنا أعلم ذلك.

671
01:06:40,679 --> 01:06:41,874
أقسم أنني لم أكن أغش.

672
01:06:41,960 --> 01:06:44,952
حذر ، حذر.
لا تقسم بعد فوات الأوان - كن حذرًا.

673
01:06:48,239 --> 01:06:50,879
إذا كنت تكذب ، فأنت
ترتكب شهادة الزور.

674
01:06:51,519 --> 01:06:54,875
يولاند.  لا تكذب علي.
سوف أعتبرها كذبة.

675
01:06:55,119 --> 01:06:56,268
لم أكن أغش يا سيدتي.

676
01:06:57,159 --> 01:06:58,194
حسنًا الآن ، سيلفي.

677
01:06:58,760 --> 01:07:02,390
هل تعرف ما إذا كان Yolande
كان يخون بالفعل أم لا؟

678
01:07:03,320 --> 01:07:04,958
- كانت سيدتي!
- هذا ليس صحيحا!

679
01:07:05,440 --> 01:07:07,033
إنها تحاول إثارة المشاكل لي.

680
01:07:07,440 --> 01:07:09,431
هذه هي الحقيقة يا سيدتي.
هي التي تكذب.

681
01:07:10,760 --> 01:07:14,071
الآن ، من يقول الحقيقة؟
ومن يكذب؟

682
01:07:15,000 --> 01:07:16,354
أنا من يقول الحقيقة!

683
01:07:19,360 --> 01:07:20,839
هنا.  انت كاذب!

684
01:07:23,440 --> 01:07:24,999
ماذا تختبئ عني؟

685
01:07:27,159 --> 01:07:28,229
تخلع ملابسها.

686
01:07:33,400 --> 01:07:34,390
تماما.

687
01:07:40,280 --> 01:07:42,032
لا تهمل أي مكان للاختباء.

688
01:07:44,440 --> 01:07:45,669
لا شيء على الإطلاق.

689
01:07:46,800 --> 01:07:48,074
مهما يكن!

690
01:07:51,920 --> 01:07:54,833
والآن ، لنطرح هذا الكذاب
الشاب على السؤال.

691
01:08:03,760 --> 01:08:05,353
هنا ، ضع هذا على سيلفي.

692
01:08:07,079 --> 01:08:09,036
أنت أيضًا يا يولاند.

693
01:08:22,000 --> 01:08:24,674
أود أن أقول إن يولاند
يستحق صفعة جيدة!

694
01:08:24,920 --> 01:08:26,399
- أوه لا ، من فضلك سيدتي!
- صمت!

695
01:08:26,760 --> 01:08:29,559
ولا تبكي وإلا سأعطي
نقاطك للفتيات الأخريات.

696
01:08:29,880 --> 01:08:31,314
أوه من فضلك ، لا أكثر!

697
01:08:32,039 --> 01:08:33,791
أوه من فضلك سيدتي ،
من فضلك... من فضلك!

698
01:08:33,880 --> 01:08:35,359
لا أريد أن أزعجني!

699
01:08:35,720 --> 01:08:37,757
سارة سوف ترمي نفسها من النافذة!

700
01:08:38,199 --> 01:08:39,189
سوف تفعل ذلك!

701
01:08:42,159 --> 01:08:44,833
ساره!  ساره!  افتح هذا الباب!

702
01:08:44,960 --> 01:08:46,359
لا تكن طفلا.  ساره!

703
01:08:46,479 --> 01:08:47,799
انتظر لحظة ، دعني أحاول.

704
01:08:47,920 --> 01:08:49,035
أحمق سخيف!  ما الذي حصل لها؟

705
01:08:49,239 --> 01:08:50,495
ألا يمكنك أن تفعل
شيئًا من أجل الخير؟

706
01:08:50,520 --> 01:08:51,669
إنها تريد أن تقفز من النافذة!

707
01:08:51,760 --> 01:08:53,159
اللعنة ، سوف تلفت الانتباه إلينا!

708
01:08:53,720 --> 01:08:56,234
- لاتفعل ذلك!
- سارة ، لا تقفز!

709
01:08:57,159 --> 01:08:58,149
- لاتفعل ذلك.
- يا سارة ، لا!

710
01:08:58,319 --> 01:08:59,275
هي ذاهبة للقفز!

711
01:08:59,600 --> 01:09:01,159
- ساره!
- ساره!  لا تفعل!  لو سمحت!

712
01:09:07,640 --> 01:09:10,712
إنها المرة الأولى التي
يسعدني فيها أن أرى رجل درك.

713
01:09:11,760 --> 01:09:15,674
- سوف تقتل نفسها!  لا تفعل!  لا تفعل!
- لماذا تفعل ذلك؟

714
01:09:17,279 --> 01:09:18,394
لا أستطيع فتح الباب.

715
01:09:18,880 --> 01:09:20,234
إنه لا يتزحزح شبرًا واحدًا!

716
01:09:22,600 --> 01:09:23,920
الله صلب.

717
01:09:25,600 --> 01:09:27,034
لنجربها معًا.

718
01:09:31,640 --> 01:09:33,074
إنه هنا.

719
01:09:34,159 --> 01:09:35,308
لا استطيع تحريكه.

720
01:09:42,479 --> 01:09:45,471
أوه ، صباح الخير سيدي.
أنا سعيد لرؤيتك.

721
01:09:45,600 --> 01:09:47,671
أحد تلاميذنا هو سوس عالي الشد

722
01:09:47,760 --> 01:09:49,876
ولست متأكدًا من أفضل
طريقة للتعامل معها.

723
01:09:50,520 --> 01:09:52,875
اكتشفت الفتاة المسكينة
للتو أن والديها قد تم ترحيلهما.

724
01:09:53,119 --> 01:09:54,553
كانت يائسة.

725
01:09:55,079 --> 01:09:57,309
أنا شديد الأسف لأنني أزعجتك.

726
01:09:57,920 --> 01:09:59,035
نحن فقط قمنا بواجبنا.

727
01:10:00,840 --> 01:10:02,069
يجب أن يتوقف عملك مع كل هذه

728
01:10:02,159 --> 01:10:04,514
الإضرابات والمظاهرات في الشوارع.

729
01:10:06,039 --> 01:10:08,315
وهناك ذلك الرجل الذي
ألقي القبض عليه والذي قطع.

730
01:10:08,640 --> 01:10:09,914
أنت لم تمسكه ، أليس كذلك؟

731
01:10:10,199 --> 01:10:11,155
لا تقلق.

732
01:10:11,479 --> 01:10:13,356
إنه ليس في أي مكان
حول هذا الجزء من البلاد.

733
01:10:13,479 --> 01:10:15,914
لا تخافوا.  لن يأتي يزعجك.

734
01:10:16,560 --> 01:10:19,678
أنا سعيد للغاية لأنني لا أريد
أن أعتقد أنه كان هناك قاتل.

735
01:10:20,439 --> 01:10:22,157
على أي حال ، نحن هنا لحمايتك.

736
01:10:24,560 --> 01:10:26,119
إذن ، أنت تأخذها إلى باريس؟

737
01:10:27,680 --> 01:10:29,193
أنت مجرد أحمق رقيق القلب.

738
01:10:29,560 --> 01:10:31,631
ما الهدف من المخاطرة غير الضرورية؟

739
01:10:32,319 --> 01:10:35,516
إذا قتلت نفسها ،
فسنواجه كلانا مشكلة.

740
01:10:36,199 --> 01:10:37,269
ربما أنت على حق.

741
01:10:37,640 --> 01:10:38,869
بقدر ما يهمك ،

742
01:10:39,079 --> 01:10:40,672
لقد تحدثت مع الدرك منذ فترة.

743
01:10:42,680 --> 01:10:43,715
سلمتني؟

744
01:10:43,800 --> 01:10:46,269
كيف يمكنك أن تقول شيئًا كهذا؟
حتى ليسخر مني؟

745
01:10:47,640 --> 01:10:48,755
ماذا تجد؟

746
01:10:48,880 --> 01:10:51,633
لقد تخلوا عنك.
يعتقدون أنك غادرت البلاد.

747
01:10:52,359 --> 01:10:55,078
لم يخطر ببالهم أبدًا
أنك يمكن أن تختبئ هنا.

748
01:10:58,039 --> 01:11:00,838
أتعلم؟  هذا يناسبني بشكل جيد.

749
01:11:01,560 --> 01:11:03,119
جورج ، من فضلك كن حذرا.

750
01:11:03,920 --> 01:11:04,876
اقسم

751
01:11:05,560 --> 01:11:07,198
أنك ستبقى هنا وتنتظرني.

752
01:11:08,600 --> 01:11:10,955
أنت تعرف كم أحبك
، وكل ما فعلته هو...

753
01:11:12,359 --> 01:11:14,430
لك.  الاحتفاظ بك.  لإنقاذك.

754
01:11:15,359 --> 01:11:16,394
ارجوك.

755
01:11:16,760 --> 01:11:18,990
جورج ، لا أعرف ماذا
سأفعل إذا خسرتك.

756
01:11:19,279 --> 01:11:20,917
إذا غادرت ، سأموت.

757
01:11:26,680 --> 01:11:27,715
اهدئي يا جيني.

758
01:11:28,840 --> 01:11:30,399
اهدأ.  أنا سوف أنتظرك.

759
01:11:31,680 --> 01:11:32,476
إحلف على ذلك!

760
01:11:34,680 --> 01:11:36,034
اقسم.

761
01:11:36,800 --> 01:11:37,870
ادخل!

762
01:11:39,920 --> 01:11:40,955
المنسق جاهز.

763
01:11:41,119 --> 01:11:42,951
من الأفضل أن تسرع ،
سوف يفوتك القطار الخاص بك.

764
01:11:43,159 --> 01:11:44,593
خذ الحقيبة ، سأكون أسفل.

765
01:11:44,720 --> 01:11:45,198
حق.

766
01:11:55,520 --> 01:11:56,590
عليك ان تنتظر؟

767
01:11:57,600 --> 01:11:58,431
أعدك.

768
01:12:34,960 --> 01:12:37,429
علينا كتابة والدينا!
علينا إخبارهم بما يحدث!

769
01:12:37,600 --> 01:12:40,035
لا!  أفضل شيء تفعله هو
كتابة City Hall.  لنفعلها.

770
01:12:40,239 --> 01:12:40,910
حق.  لنفعلها.

771
01:12:41,119 --> 01:12:42,393
إنهم يعاملوننا
أسوأ من الحيوانات.

772
01:12:42,520 --> 01:12:43,590
ما معنى هذا؟

773
01:12:43,960 --> 01:12:44,950
إذن أنت تشكو؟

774
01:12:45,399 --> 01:12:46,594
انتظر حتى أكون معك!

775
01:12:46,720 --> 01:12:48,518
أنت هنا لأن عائلتك أرسلتك.

776
01:12:48,800 --> 01:12:50,871
وأنت تُعامل كما يريدون أن تكون.

777
01:12:51,319 --> 01:12:52,593
والآن أطفئ الأنوار!

778
01:12:53,319 --> 01:12:54,514
وليس زقزقة أخرى منك.

779
01:12:54,600 --> 01:12:55,317
غير ذلك...

780
01:13:02,239 --> 01:13:03,468
<i>كم تغيرت.</i>

781
01:13:03,880 --> 01:13:06,156
<i>وكيف ينتمي حبي لكلير إلى الماضي.</i>

782
01:13:06,760 --> 01:13:08,433
<i>ومع ذلك بدا حبي لانهائي.</i>

783
01:13:09,159 --> 01:13:10,718
<i>حتى أنني فكرت في الهروب معها.</i>

784
01:13:11,039 --> 01:13:14,236
<i>بعيدًا جدًا ، إلى بلد كان
كلانا فيه سعداء إلى الأبد.</i>

785
01:13:15,000 --> 01:13:16,752
<i>الآن ، من خلال عدم إرادتي ،</i>

786
01:13:16,880 --> 01:13:20,316
<i>لقد دفعت إلى شغف غير
عادي ومثير للقلق لا يُنسى.</i>

787
01:13:21,079 --> 01:13:22,228
<i>اعتدت أن أكون خاضعة.</i>

788
01:13:22,600 --> 01:13:25,558
<i>لم أجرؤ على التمرد أو حتى
المقاومة عندما صفعني ابن عمي.</i>

789
01:13:26,359 --> 01:13:28,475
<i>أكتشف الآن أنني أستطيع
أن أجعل الآخرين يعانون ،</i>

790
01:13:28,680 --> 01:13:29,317
<i>و استمتع بها.</i>

791
01:13:29,960 --> 01:13:31,871
<i>عندما يقوم أحد زملائي
الطلاب بعمل شيء ما</i>

792
01:13:31,960 --> 01:13:33,394
<i>التي ستعاقب عليها</i>

793
01:13:33,720 --> 01:13:35,438
<i>أنا من ينفذ العقوبة.</i>

794
01:13:35,920 --> 01:13:37,354
<i>وحقيقة أنني أجعلهم يعانون</i>

795
01:13:37,640 --> 01:13:39,995
<i>يمنحني الكثير من
المتعة مثل مداعبات كلير.</i>

796
01:13:40,680 --> 01:13:42,830
<i>في موضوع آخر ،
لاحظت شيئًا غريبًا</i>

797
01:13:42,920 --> 01:13:44,354
<i>عندما جاء الدرك في ذلك اليوم.</i>

798
01:13:44,760 --> 01:13:45,875
<i>المبدأ حذر جورجينا</i>

799
01:13:46,079 --> 01:13:48,150
<i>الذين تصرفوا كما لو
كانت تحاول الاختباء منهم.</i>

800
01:13:48,720 --> 01:13:49,949
<i>من هي جورجينا؟</i>

801
01:16:03,039 --> 01:16:04,359
الفضول قتل القطة.

802
01:16:04,880 --> 01:16:05,950
متفاجئ ، أليس كذلك؟

803
01:16:19,640 --> 01:16:20,596
قبل أن أذهب

804
01:16:21,520 --> 01:16:24,399
علي أن أعلمك بعض
الأشياء التي لا تعرفها بعد.

805
01:16:44,119 --> 01:16:45,917
- هل يؤلم؟
- كان رائعا.

806
01:16:48,000 --> 01:16:48,831
لابد ان اذهب.

807
01:16:49,359 --> 01:16:50,679
لا ، لا يمكنك المغادرة.

808
01:16:51,079 --> 01:16:52,035
أنا لن اترك ابدا تغادر.

809
01:16:52,760 --> 01:16:53,716
لن أدعك تغادر.

810
01:16:53,880 --> 01:16:54,950
لن تتركني ابدا

811
01:16:56,680 --> 01:16:58,193
هل ستعطيني أوامر الآن؟

812
01:16:58,560 --> 01:17:00,437
تعتقد أنك قوي بما يكفي لإيقافي.

813
01:17:00,640 --> 01:17:02,631
أنا أعرف من أنت.
انا أعرف كل شيء.

814
01:17:03,039 --> 01:17:04,632
إذا تركتني ، سأخبر رجال الشرطة.

815
01:17:06,560 --> 01:17:07,595
انت خطير.

816
01:17:08,039 --> 01:17:10,030
لا - لكنك تنتمي لي الآن.

817
01:17:44,399 --> 01:17:45,594
مهلا... سيدتي تيرلاك.

818
01:17:45,840 --> 01:17:48,116
من كان يتخيل أن
مدرسة للفتيات يمكن أن

819
01:17:48,199 --> 01:17:50,588
تستولي عليها مجموعة
من الوحوش المنحرفة.

820
01:17:51,079 --> 01:17:53,036
هل تصب لي بعض الشمبانيا

821
01:17:53,159 --> 01:17:54,433
فتاتي الحلوة بينما
أفكر في إجابة؟

822
01:17:55,159 --> 01:17:59,153
بينما تشرب الشمبانيا ، هل لي أن
أشير إلى أن الجريمة لا تؤتي ثمارها.

823
01:17:59,439 --> 01:18:01,316
الشرطة تلقت رياحا منه وأغلقته

824
01:18:01,520 --> 01:18:02,840
مما يثبت أن القانون فعال.

825
01:18:03,920 --> 01:18:06,389
يبدو لي أنهم أغلقوه
متأخرًا بعض الشيء.

826
01:18:06,800 --> 01:18:09,189
من المؤكد أن الأمر استغرق
منهم بعض الوقت لمعرفة ما يجري.

827
01:18:09,319 --> 01:18:11,515
الأشياء التي لن
يتبرأ منها الماركيز

828
01:18:11,680 --> 01:18:13,751
دو ساد وما كان يحدث تحت أنوفهم.

829
01:18:14,079 --> 01:18:15,308
لماذا لم يتدخلوا من قبل؟

830
01:18:15,399 --> 01:18:16,116
تعال يا سادة.

831
01:18:16,239 --> 01:18:18,913
لن نتشاجر في حضور
مضيفةنا الساحرة.

832
01:18:19,439 --> 01:18:23,034
ما صدمني هو أن الأخلاق
يمكن التباهي بها.  انا لا اعلم.

833
01:18:24,239 --> 01:18:25,035
لدي ابنة.

834
01:18:25,439 --> 01:18:28,750
فكرة أنه كان من الممكن
أن يحدث لها أمر مرعب.

835
01:18:29,760 --> 01:18:30,875
يجعلني أشعر بالمرض.

836
01:18:33,479 --> 01:18:36,039
ماذا ستقول لو أخبرتك
أنهم وجدوا عادات الراهبات

837
01:18:36,359 --> 01:18:37,474
أحزمة جلدية.

838
01:18:38,720 --> 01:18:40,916
أخبرتني الفتيات
بعض القصص المروعة.

839
01:18:41,039 --> 01:18:42,234
نعم ، إنها فضيحة حقيقية.

840
01:18:43,239 --> 01:18:44,798
العالم يتعفن بعيدا.

841
01:18:45,960 --> 01:18:47,109
العالم يحتضر.

842
01:18:47,520 --> 01:18:50,672
كل هذه الياقات الزرقاء تتظاهر
في الشارع لأن الله أعلم ماذا.

843
01:18:51,279 --> 01:18:53,350
لماذا هم مجرد مجموعة
من رجال العصابات.

844
01:18:54,039 --> 01:18:55,393
أنت تعرفني جميعًا منذ سنوات.

845
01:18:55,560 --> 01:18:57,597
أنا لست ضد الناس الذين يلهون

846
01:18:57,840 --> 01:19:00,229
لكني فخور بنفسي
لكوني بعقل متفتح.

847
01:19:00,479 --> 01:19:03,232
ولكن عندما يتعلق الأمر بإساءة
معاملة الأرواح الشابة العزلة

848
01:19:03,479 --> 01:19:04,594
اقول انها جريمة.

849
01:19:05,000 --> 01:19:06,673
هل تمكنت من اعتقال الجميع؟

850
01:19:07,199 --> 01:19:08,269
للأسف لا.

851
01:19:08,359 --> 01:19:11,715
نجح أحد المدرسين ويدعى
جورجينا في الفرار بطريقة ما.

852
01:19:12,279 --> 01:19:14,395
تقول الفتيات إنها كانت رعبا هائلا.

853
01:19:15,159 --> 01:19:16,194
لديهم كل الحظ.

854
01:19:16,279 --> 01:19:19,476
حسنًا ، لقد استعادت مدينتنا
العادلة نظافتها وكرامتها.

855
01:19:20,720 --> 01:19:21,312
باليفو...

856
01:19:22,479 --> 01:19:23,753
لماذا لا تطلب زجاجة؟

857
01:19:25,159 --> 01:19:26,194
هذا فارغ.

858
01:19:26,439 --> 01:19:28,828
انها تتأخر قليلا.  زوجتي...

859
01:19:29,119 --> 01:19:32,191
يا سيد باليفو.
مارييت سوف تسقط في غضون دقيقة.

860
01:19:32,680 --> 01:19:34,830
ستصاب بخيبة أمل إذا لم تنتظر.

861
01:19:35,199 --> 01:19:38,510
بالطبع ستفعل.
تفضل ، لنحصل على زجاجة أخرى.

862
01:19:53,199 --> 01:19:54,234
السيد تيرياك.

863
01:19:59,800 --> 01:20:00,596
لنشرب.

864
01:20:01,079 --> 01:20:04,595
إلى بلدنا ، ودعونا
نتخلص أخيرًا من أجانبها

865
01:20:04,840 --> 01:20:06,990
الفاسدون والثوار.

866
01:20:07,479 --> 01:20:09,277
دعونا نشرب في حفل القميص الأسود.

867
01:20:09,439 --> 01:20:11,077
إلى العقيد دي لا روك.

868
01:20:13,199 --> 01:20:14,633
بعد شهرين...

869
01:20:16,479 --> 01:20:17,230
أنا لست أحمق.

870
01:20:17,560 --> 01:20:18,516
كل ما تفعله.

871
01:20:19,319 --> 01:20:21,435
أنت تصنعها كلها.
لم أسرق أي شيء.

872
01:20:21,680 --> 01:20:22,670
لست مجبر.

873
01:20:23,199 --> 01:20:24,473
أنا أعلم ما الذي تنوي فعله.

874
01:20:25,439 --> 01:20:26,759
لقد تخلصت للتو من فلورا.

875
01:20:27,279 --> 01:20:28,633
لكن بطريقة ما سأقاوم.

876
01:20:29,119 --> 01:20:30,439
لا يمكنك دفعني.

877
01:20:30,680 --> 01:20:32,239
أنا أقول إنك لص ، من الأفضل

878
01:20:32,399 --> 01:20:34,151
أن تغادر هذه اللحظة بالذات

879
01:20:34,479 --> 01:20:35,628
أو سأتصل بالشرطة!

880
01:20:35,720 --> 01:20:36,596
هل هذا صحيح؟

881
01:20:37,119 --> 01:20:39,076
حسنًا ، إذا بحثوا في
غرفتك سيجدون المال.

882
01:20:39,399 --> 01:20:40,719
أنت لا شيء سوى كاذب!

883
01:20:41,039 --> 01:20:42,438
أعطي الأوامر هنا.

884
01:20:42,520 --> 01:20:43,112
اخرج!

885
01:20:48,560 --> 01:20:50,676
ما هو كل هذا الصراخ؟
ما الذي يجري؟

886
01:20:51,039 --> 01:20:52,916
ابق خارج هذا ، واخرج من هنا!

887
01:20:53,600 --> 01:20:54,715
أنا أطرد تلك العاهرة!

888
01:20:54,800 --> 01:20:56,438
لكن... كيف يمكنك سيلفي؟

889
01:20:56,880 --> 01:20:59,156
عد إلى حجرك.  واجعلها سريعة!

890
01:21:11,039 --> 01:21:12,188
هذا كثير للغاية!

891
01:21:12,319 --> 01:21:13,753
لقد عملت هنا لسنوات!

892
01:21:14,279 --> 01:21:15,678
أنا أعرف حقوقي!

893
01:21:56,199 --> 01:21:57,155
هل يمكننى الدخول؟

894
01:22:01,079 --> 01:22:02,114
ساعدني على التغيير!

895
01:22:02,239 --> 01:22:02,751
نعم...

896
01:22:03,239 --> 01:22:03,797
نعم ماذا؟

897
01:22:04,239 --> 01:22:04,956
نعم عشيقة.

898
01:22:05,399 --> 01:22:06,833
على الأرض ولعق حذائي.

899
01:22:10,520 --> 01:22:11,316
اخلعهم.

900
01:22:12,159 --> 01:22:13,149
يمكنك تقبيل قدمي.

901
01:22:13,760 --> 01:22:14,113
نعم.

902
01:22:17,239 --> 01:22:17,956
هذا يكفي!

903
01:22:20,520 --> 01:22:22,670
هل يمكنني مساعدتك في إزالة
ثوب التأنق الخاص بك يا سيدتي؟

904
01:22:22,760 --> 01:22:23,670
نعم أيها العبد.

905
01:22:27,159 --> 01:22:28,479
أنا لم أعطيك الإذن!

906
01:22:28,680 --> 01:22:30,239
سامحني يا سيدتي.  سامحني.

907
01:22:31,119 --> 01:22:32,917
هذا جيد.  لقد بدأت في التعلم.

908
01:22:33,479 --> 01:22:34,469
البسني على العشاء!

909
01:23:21,560 --> 01:23:24,154
إذا كنت لطيفًا ، فسأدعك
تنام أمام باب منزلي الليلة.

910
01:23:24,359 --> 01:23:25,349
شكرا لك سيدتي.

911
01:23:26,159 --> 01:23:27,479
الآن ، قبل حذائي.

912
01:23:29,479 --> 01:23:31,550
بالمناسبة ، ذلك الخادم الشخصي الذي وظفته ،

913
01:23:31,680 --> 01:23:33,478
أريدك أن تأخذ أوامر منه أيضًا.

914
01:23:34,039 --> 01:23:35,109
إنه يبدأ اليوم.

915
01:23:35,880 --> 01:23:37,234
إذا كنت تحبني ، فسوف تقبل.

916
01:23:37,920 --> 01:23:40,912
سيدتي ، أنت تعلم أنني
سأقبل أي شيء منك.

917
01:23:41,680 --> 01:23:42,397
أي شئ.

918
01:23:44,079 --> 01:23:47,470
يمكنك دفعني بعيدًا ، لكن من
فضلك دعني أستمر في خدمتك.

919
01:23:53,960 --> 01:23:54,677
ها هو الآن.

920
01:23:55,279 --> 01:23:57,270
دعه يدخل ، وأحضره
مباشرة إلى غرفتي.

921
01:23:57,640 --> 01:23:59,631
بعد ذلك ، لا أريد أن
أراك حتى موعد العشاء.

922
01:23:59,760 --> 01:24:02,559
سأطيع.  أنا متوحش عليك!

923
01:24:03,640 --> 01:24:04,914
سأطيع يا سيدتي.

