﻿1
00:00:02,859 --> 00:00:08,573
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب فارس ||

2
00:00:10,353 --> 00:00:15,334
<i>منذ وقت سحيق جدًا
.. في مجرّة بعيدة</i>

3
00:00:18,416 --> 00:00:25,016
<i>"حرب النجوم"</i>

4
00:00:28,416 --> 00:00:36,016
<i>الحلقة التاسعة
"إنبعاث سكايووكر"</i>

5
00:00:36,296 --> 00:00:38,095
<i>!موت يتحدث</i>

6
00:00:38,096 --> 00:00:42,395
<i>،سمعت المجرّة الإرسال الغامض</i>

7
00:00:42,396 --> 00:00:47,836
<i>تهديد الثأر بصوت آخر
.إمبراطور (بالباتين) الشرير</i>

8
00:00:48,196 --> 00:00:49,597
<i>(الجنرال (ليا أورغانا</i>

9
00:00:49,622 --> 00:00:53,295
<i>،ارسلت عملاء سرّيين لجمع المعلومات</i>

10
00:00:53,296 --> 00:00:56,995
<i>،)بينما (ري)، آخر آمل (جاداي</i>

11
00:00:56,996 --> 00:01:01,036
<i>تتدرب من أجل المعركة
.ضد الرابطة الأولى الشريرة</i>

12
00:01:01,396 --> 00:01:06,795
<i>في الوقت نفسه، القائد الأعلى
،كايلو رين) يحتدم للبحث عن شبح الإمبراطور)</i>

13
00:01:06,796 --> 00:01:12,536
<i>..عازم على تدمير أيّ تهديد لسلطته</i>

14
00:03:54,902 --> 00:03:56,670
<i>.أخيرًا</i>

15
00:04:07,114 --> 00:04:11,349
<i>.سنوك) دربك جيّدًا)</i>

16
00:04:11,351 --> 00:04:13,185
.(لقد قتلت (سنوك

17
00:04:13,187 --> 00:04:15,120
.وسأقتلك

18
00:04:15,122 --> 00:04:17,024
<i>.بُني</i>

19
00:04:17,992 --> 00:04:20,761
<i>.(أنا صنعت (سنوك</i>

20
00:04:23,164 --> 00:04:27,431
<i>لقد كنت كل صوت
..سمعته على الإطلاق</i>

21
00:04:27,433 --> 00:04:29,837
<i>.داخل رأسك</i>

22
00:04:45,052 --> 00:04:48,854
<i>.الرابطة الأولى كانت مجرد البداية</i>

23
00:04:48,856 --> 00:04:53,424
<i>.سأمنحك الكثير</i>

24
00:04:53,426 --> 00:04:55,160
.ستموت أولاً

25
00:04:55,162 --> 00:04:57,798
<i>.لقد مت من قبل</i>

26
00:04:59,033 --> 00:05:02,433
<i>..الجانب المظلم للقوة هو الطريق</i>

27
00:05:02,435 --> 00:05:06,707
<i>...إلى قدرات عديدة التي يعتبرها البعض</i>

28
00:05:08,309 --> 00:05:10,376
.غير طبيعية

29
00:05:19,053 --> 00:05:21,856
ماذا يمكن أنّ تمنحني؟

30
00:05:22,957 --> 00:05:24,591
.كل شيء

31
00:05:27,360 --> 00:05:30,463
.إمبراطورية جديدة

32
00:05:52,820 --> 00:05:58,857
<i>قوة الرابطة الأولى ستكون
.جاهزة قريبًا</i>

33
00:05:58,859 --> 00:06:03,097
<i>.ستكون ملكك إذا نفذت أوامري</i>

34
00:06:04,198 --> 00:06:06,999
!اقتل الفتاة

35
00:06:07,001 --> 00:06:08,767
..(اقضِ على (جاداي

36
00:06:08,769 --> 00:06:13,140
وأصبح ما لم يقدر أن يصبح
.(عليه جدك (فادر

37
00:06:16,810 --> 00:06:20,145
،سوف تحكم كل مجرّة

38
00:06:20,147 --> 00:06:22,950
.كإمبراطور جديد لهم

39
00:06:23,583 --> 00:06:26,484
..لكن كن حذرًا

40
00:06:26,486 --> 00:06:28,721
.إنها ليست كما تظنها

41
00:06:32,126 --> 00:06:34,293
مَن تكون؟

42
00:06:58,085 --> 00:06:59,119
هل ستذهب؟

43
00:07:02,356 --> 00:07:04,588
ـ لا يمكنه هزيمتنا في كل مرّة
ـ على ما يبدو إنه كذلك

44
00:07:04,590 --> 00:07:05,856
كيف يفعل هذا؟

45
00:07:05,858 --> 00:07:07,059
هذا الرجل هنا؟
.إنه بسبب غشه

46
00:07:07,061 --> 00:07:08,927
!أنا أمزح

47
00:07:08,929 --> 00:07:10,262
ـ هيّا، حان دورك
ـ عمرك 250 عام

48
00:07:10,264 --> 00:07:12,998
.ـ أنّك تستغرق وقت طويل، هذا غش
.ـ بالطبع أنت أفضل منا

49
00:07:13,000 --> 00:07:14,099
.لهذا السبب نظن إنّك تغش

50
00:07:16,736 --> 00:07:18,270
ـ لا تقلق
ـ لن نطفئه

51
00:07:19,572 --> 00:07:21,241
ـ إنه يغش
ـ بالتأكيد

52
00:07:22,608 --> 00:07:24,608
.كلود)، آمل أنّك اصلحت الاندفاع الكهربائي)

53
00:07:32,319 --> 00:07:33,517
.العد التنازلي 5

54
00:07:33,519 --> 00:07:34,787
.(أرتو)

55
00:07:47,134 --> 00:07:49,934
.بوليو)، سررت برؤيتك)
هل لديك شيء لنا؟

56
00:07:49,936 --> 00:07:52,939
!من الحليف الجديد
!جاسوس في الرابطة الأولى

57
00:07:54,008 --> 00:07:56,074
جاسوس؟ مَن؟

58
00:07:56,076 --> 00:07:57,309
!لا اعرف

59
00:07:57,311 --> 00:08:00,513
!انقل الرسالة إلى (ليا)، بسرعة

60
00:08:02,182 --> 00:08:04,316
.(هذا يمكن أن يكون كبيرًا، (أرتو

61
00:08:14,694 --> 00:08:16,560
<i>.تم تحديد الهدف</i>

62
00:08:16,562 --> 00:08:18,296
!فين)، أننا على وشك أن نُسحق)

63
00:08:18,298 --> 00:08:19,563
!أوشكنا من الانتهاء

64
00:08:21,135 --> 00:08:22,533
.بو)، حصلنا عليه)

65
00:08:22,535 --> 00:08:24,001
كيف نشكرك؟

66
00:08:24,003 --> 00:08:25,772
!اربح الحرب

67
00:08:32,745 --> 00:08:34,647
!آسف! اعرف

68
00:08:42,889 --> 00:08:46,126
فين)، كان من المفترض)
!أن تتخلص من هذه الأشياء

69
00:08:49,929 --> 00:08:51,496
!ـ أصبت احدهم
ـ كم تبقى منهم؟

70
00:08:51,498 --> 00:08:52,696
.الكثير

71
00:08:52,698 --> 00:08:54,765
ماذا؟

72
00:08:58,671 --> 00:09:00,004
.(احسنت التفكير، (تشوي

73
00:09:00,006 --> 00:09:01,672
!فين)، يمكننا تدير هذه المقاتلات)

74
00:09:01,674 --> 00:09:03,243
.كنت أفكر بهذا للتو

75
00:09:17,257 --> 00:09:19,324
!اعدنا إلى القاعدة

76
00:09:19,326 --> 00:09:21,058
كم سمك هذا الجدار
الجليدي في رأيك؟

77
00:09:32,004 --> 00:09:33,206
!(ـ (بو
!ـ اعرف

78
00:09:37,277 --> 00:09:38,609
ما الذي تفعله؟

79
00:09:38,611 --> 00:09:40,345
.انطلاق بسرعة الضوء

80
00:09:40,347 --> 00:09:42,048
كيف تعرف فعل هذا؟

81
00:09:48,288 --> 00:09:49,887
اجل، (ري) ليست هنا، صحيح؟

82
00:09:56,863 --> 00:09:58,597
.القفزة الأخيرة، ربما للأبد

83
00:09:58,599 --> 00:10:00,733
!تمسكوا

84
00:10:14,414 --> 00:10:15,982
.كوني معي

85
00:10:19,185 --> 00:10:20,753
.كوني معي

86
00:10:22,889 --> 00:10:24,657
.كوني معي

87
00:10:26,692 --> 00:10:28,828
.انهم ليسوا معي

88
00:10:34,300 --> 00:10:36,300
.(ري)

89
00:10:36,302 --> 00:10:37,569
.تحلي بالصبر

90
00:10:37,571 --> 00:10:39,303
بدأت أفكر إنه من المستحيل

91
00:10:39,305 --> 00:10:41,872
!(سماع أصوات (جاداي
.الذي جاء من قبل

92
00:10:41,874 --> 00:10:43,807
.لا شيء مستحيل

93
00:10:43,809 --> 00:10:45,242
.لا شيء مستحيل

94
00:10:45,244 --> 00:10:47,079
.سأجري الوحدة التدريبية

95
00:12:23,476 --> 00:12:24,942
!لا

96
00:12:24,944 --> 00:12:26,010
<i>.انضمي ليّ</i>

97
00:12:26,012 --> 00:12:27,811
<i>.انضمي ليّ</i>

98
00:12:27,813 --> 00:12:29,446
<i>!بن)، لا)</i>

99
00:12:29,448 --> 00:12:30,514
<i>!لقد قتلته</i>

100
00:12:30,516 --> 00:12:32,018
!(بن)

101
00:12:45,031 --> 00:12:46,832
.بي بي - 8)، آسفة جدًا)

102
00:12:50,202 --> 00:12:52,603
.لم أنهي الوحدة التدريبية

103
00:12:52,605 --> 00:12:54,106
.أنّي مشتتة

104
00:12:58,978 --> 00:13:01,780
.لا أشعر بنفسي وحسب

105
00:13:01,782 --> 00:13:03,981
..أعرف إنه يبدو

106
00:13:03,983 --> 00:13:06,150
.يبدو أنّي اختلق الأعذار

107
00:13:06,152 --> 00:13:09,155
.لا تخبريني كيف تبدو الأمور
.بل أخبريني كيف تكون

108
00:13:11,157 --> 00:13:13,926
.أظن أنّي منهكة جدًا
.هذا كل شيء

109
00:13:15,428 --> 00:13:18,862
.ايتها الجنرال، المركبة "فالكون" لم تصل بعد

110
00:13:18,864 --> 00:13:20,533
.القائد يسأل عن تعليماتكِ

111
00:13:24,437 --> 00:13:26,904
..سأكسب سيف أخيكِ

112
00:13:26,906 --> 00:13:28,274
.يومًا ما

113
00:13:31,177 --> 00:13:33,410
.لا، لا يمكنكِ فعل هذا من أجلي

114
00:13:33,412 --> 00:13:35,981
.لا تستخفي بالروبوت أبدًا

115
00:13:38,017 --> 00:13:39,985
.أجل، سيّدتي

116
00:13:48,728 --> 00:13:50,494
!(ري)

117
00:13:50,496 --> 00:13:51,931
!"عادت "فالكون

118
00:13:53,699 --> 00:13:55,199
!هيّا، توجهوا هنا

119
00:13:55,201 --> 00:13:56,633
!اريد طاقم الإطفاء هنا

120
00:13:56,635 --> 00:13:59,002
!وواحد آخر في الخلف
!تحركوا، تحركوا

121
00:13:59,004 --> 00:14:00,871
!قادمة

122
00:14:00,873 --> 00:14:01,939
!أنها تحترق

123
00:14:03,042 --> 00:14:04,842
.المركبة تحترق بالكامل
.كلها

124
00:14:04,844 --> 00:14:06,110
ـ أنها تحترق
ـ مهلاً

125
00:14:06,112 --> 00:14:07,478
!ـ مهلاً
ـ هناك جاسوس؟

126
00:14:07,480 --> 00:14:09,546
.يمكن الاستفادة حقًا من مساعدتك هناك

127
00:14:09,548 --> 00:14:12,316
ـ كيف سار الأمر؟
ـ بشكل سيئ بالواقع

128
00:14:12,318 --> 00:14:14,318
..(ـ مركبة (هان
ـ ماذا فعلتِ بالروبوت؟

129
00:14:14,320 --> 00:14:17,254
ـ ماذا فعلت بـ "فالكون"؟
ـ "فالكون" بوضع أفضل مما عليه

130
00:14:17,256 --> 00:14:20,124
.ـ لكن (بي بي - 8) لم يحترق
.ـ ما تبقى منه لم يحترق

131
00:14:20,126 --> 00:14:21,425
ـ اخبرني بما حدث
ـ أنتِ اخبريني أولاً

132
00:14:21,427 --> 00:14:22,926
ـ هل تعرف ما أنت؟
ـ ماذا؟

133
00:14:22,928 --> 00:14:24,361
.أنت صعب المراس حقًا

134
00:14:24,363 --> 00:14:25,796
ـ أنت رجل صعب المراس
..ـ أنتِ

135
00:14:25,798 --> 00:14:27,498
(ـ (ري
(ـ (فين

136
00:14:27,500 --> 00:14:30,401
ـ نجحت بالعودة
ـ أجل، بالكاد

137
00:14:30,403 --> 00:14:32,569
ـ لذا، مزاج سيئ؟
ـ أنا؟

138
00:14:32,571 --> 00:14:34,140
ـ هو
ـ دومًا

139
00:14:34,774 --> 00:14:36,039
هل حصلنا على الجاسوس؟

140
00:14:36,041 --> 00:14:37,907
..حسنًا

141
00:14:37,909 --> 00:14:39,410
انطلقت بسرعة الضوء؟

142
00:14:39,412 --> 00:14:40,644
أجل، انها اعادتنا إلى هنا، صحيح؟

143
00:14:40,646 --> 00:14:42,079
.بو)، المكبس لا يعمل)

144
00:14:42,081 --> 00:14:43,480
ـ اعرف، لقد كنت هناك
ـ كل مرة

145
00:14:43,482 --> 00:14:46,116
!ـ لا يمكنك قيادة "فالكون" بسرعة الضوء
.ـ بالواقع، أتضح أنه يمكنك

146
00:14:46,118 --> 00:14:47,818
حسنًا يا رفاق، لقد هبطنا للتو، إتفقنا؟

147
00:14:47,820 --> 00:14:49,952
ـ ماذا حدث؟
ـ ما حدث هو أخبار سيئة

148
00:14:49,954 --> 00:14:52,189
ـ لا جاسوس؟
ـ لا جاسوس

149
00:14:52,191 --> 00:14:53,590
هل تواصلنا مع الجاسوس أم لا؟

150
00:14:53,592 --> 00:14:55,992
،هناك جاسوس في الرابطة الأولى
.وإنه ارسل لنا رسالة

151
00:14:55,994 --> 00:14:58,328
ـ اسقطت الشجرة عليه؟
ـ أنّك فجرت المولّدات الثانوية؟

152
00:14:58,330 --> 00:15:01,031
هل تعرفين امرًا، ربما كان
!يجب أن تكوني هناك معنا

153
00:15:01,033 --> 00:15:03,200
ـ تعرف أنّي أريد فعل ذلك
ـ أجل، لكنكِ لم تفعلي

154
00:15:03,202 --> 00:15:04,868
أنّكِ تتدربين، لأجل ماذا؟

155
00:15:04,870 --> 00:15:06,472
.أنتِ أفضل مقاتلة لدينا

156
00:15:07,039 --> 00:15:10,073
.أننا بحاجة إليكِ
.هناك بالفضاء، ليس هنا

157
00:15:10,075 --> 00:15:12,509
.(جونيور)، قم بإصلاح (أرتو)

158
00:15:12,778 --> 00:15:13,978
.هذا صحيح

159
00:15:15,980 --> 00:15:18,382
ما الرسالة؟

160
00:15:18,384 --> 00:15:21,118
لقد فككنا شفرة معلومة
الجاسوس في الرابطة الأولى

161
00:15:21,120 --> 00:15:23,054
.وإنها تؤكد الأسوأ

162
00:15:24,457 --> 00:15:26,956
.بطريقة ما، (بالباتين) قد عاد

163
00:15:31,831 --> 00:15:33,730
مهلاً، هل نصدق هذا؟

164
00:15:33,732 --> 00:15:35,165
.لا يمكن ذلك

165
00:15:35,167 --> 00:15:36,300
.الإمبراطور مات

166
00:15:36,302 --> 00:15:39,269
.العلم المظلم. استنساخ

167
00:15:39,271 --> 00:15:40,671
.(الأسرار التي يعرفها فقط (سيث

168
00:15:40,673 --> 00:15:42,706
.كان يخطط للثأر

169
00:15:42,708 --> 00:15:46,443
.كان أتباعه يبنون شيء لأعوام

170
00:15:46,445 --> 00:15:49,148
.أكبر أسطول عرفته المجرّة

171
00:15:50,316 --> 00:15:52,716
."إنه يسميه "الرابطة النهائية

172
00:15:52,718 --> 00:15:56,553
خلال 16 ساعة سيهجم على
.جميع العوالم الحرة أولاً

173
00:15:57,623 --> 00:16:00,426
الإمبراطور وأسطوله كانوا مختبئين
.في مناطق مجهولة

174
00:16:01,260 --> 00:16:02,661
."في عالم يدعى "أكسغول

175
00:16:05,931 --> 00:16:09,433
لا وجود لـ "أكسغول" على
.أيّ مخطط نجمي

176
00:16:09,435 --> 00:16:14,036
لكن الأسطورة تصفه على
.(إنه العالم الخفي لـ (سيث

177
00:16:14,038 --> 00:16:18,208
كانت دومًا هناك شائعات
.عن جوعه لخداع الموت

178
00:16:18,210 --> 00:16:20,611
لذا، (بالباتين) كان هناك
.طوال هذا الوقت

179
00:16:20,613 --> 00:16:22,144
.يمسك زمام الأمور

180
00:16:22,146 --> 00:16:24,815
.دومًا. في الظلال
.منذ البداية

181
00:16:24,817 --> 00:16:28,354
.إذا اردنا إيقافه، يجب أن نجده

182
00:16:29,655 --> 00:16:31,087
."يجب أن نجد "أكسغول

183
00:16:31,089 --> 00:16:32,491
ايتها الجنرال؟

184
00:16:34,293 --> 00:16:35,959
هل يمكنني التحدث معكِ؟

185
00:16:35,961 --> 00:16:37,561
."أعرف كيف أصل إلى "أكسغول

186
00:16:37,563 --> 00:16:39,730
ـ اخبريني
ـ بحث (لوك) عنه

187
00:16:39,732 --> 00:16:42,299
.لمدة طويلة
.لقد وجده تقريبًا

188
00:16:42,301 --> 00:16:44,635
.ثمة شفرات هنا لا يمكنني قراءتها

189
00:16:44,637 --> 00:16:47,371
،لكن قال أن الوصول إلى هناك
.ستحتاجين واحدة من هذه

190
00:16:47,373 --> 00:16:49,339
.(بوصلة (سيث

191
00:16:49,341 --> 00:16:52,342
هناك بوصلات التي تقود
."إلى "أكسغول

192
00:16:52,344 --> 00:16:55,077
..لإيقاف ما هو قادم الذي نعرفه كلانا

193
00:16:55,079 --> 00:16:57,181
.(أريد انهاء ما بدأه (لوك

194
00:16:58,149 --> 00:16:59,616
."إيجاد "أكسغول

195
00:16:59,618 --> 00:17:00,851
.إيجاد الإمبراطور

196
00:17:00,853 --> 00:17:03,353
.لا

197
00:17:03,355 --> 00:17:05,691
لا اريد الذهاب بدون مباركتكِ
.لكني سأفعل

198
00:17:08,226 --> 00:17:09,495
.سأذهب

199
00:17:10,796 --> 00:17:12,464
.هذا ما ستفعلينه

200
00:17:14,098 --> 00:17:16,833
ـ إذًا، أنّك جهزتها؟
ـ لقد كنت محق من قبل

201
00:17:16,835 --> 00:17:19,135
."سأجد (لوك) للبحث عن "أكسغول

202
00:17:19,137 --> 00:17:21,337
.سأبدأ من حيث فقد أثره

203
00:17:21,339 --> 00:17:23,272
.صحراء "باسانا" المحرمة

204
00:17:23,274 --> 00:17:25,609
.اجل، اعرف
.سنرافقكِ

205
00:17:25,611 --> 00:17:27,578
تشوي)، هل اصلحت الكابس؟)

206
00:17:27,580 --> 00:17:29,513
.اريد الذهاب بمفردي

207
00:17:29,515 --> 00:17:30,847
.اجل، بمفردي مع الاصدقاء

208
00:17:30,849 --> 00:17:32,183
.(إنه خطير جدًا، (فين

209
00:17:32,885 --> 00:17:33,984
.سنذهب معًا

210
00:17:38,356 --> 00:17:39,858
.اتفق تمامًا

211
00:17:45,764 --> 00:17:47,229
.روز)، آخر فرصة)

212
00:17:47,231 --> 00:17:49,198
طلبت الجنرال مني أن أدرس
.مواصفات المدمرات القديمة

213
00:17:49,200 --> 00:17:50,601
لكي نتمكن من إيقاف
.الأسطول إذا وجدته

214
00:17:50,603 --> 00:17:51,468
إذا"؟"

215
00:17:51,470 --> 00:17:53,539
.عندما

216
00:17:54,673 --> 00:17:55,674
.عندما

217
00:18:04,550 --> 00:18:06,117
.يجب أن نذهب

218
00:18:08,286 --> 00:18:09,488
ما الأمر؟

219
00:18:10,121 --> 00:18:12,121
.لا شيء

220
00:18:12,123 --> 00:18:14,891
،في حالة إذا لم أعد

221
00:18:14,893 --> 00:18:18,631
أريدك أن تعرف أنّك كنت
.(صديق حقيقي، (أرتو

222
00:18:19,498 --> 00:18:21,299
.أفضل اصدقائي في الواقع

223
00:18:26,105 --> 00:18:29,140
.هناك الكثير أريد أن أخبركِ به

224
00:18:30,508 --> 00:18:32,678
.أخبريني عندما تعودين

225
00:18:53,966 --> 00:18:58,771
.ري)، لا تخافي من نفسكِ ابدًا)

226
00:19:20,491 --> 00:19:21,492
.اجل

227
00:20:09,842 --> 00:20:11,141
<i>.(فرسان (رين</i>

228
00:20:11,143 --> 00:20:12,343
<i>.الغول</i>

229
00:20:16,048 --> 00:20:18,547
<i>ثمة جاسوس بين صفوفنا</i>

230
00:20:18,549 --> 00:20:21,650
<i>الذي ارسل للتو رسالة
.إلى المقاومة</i>

231
00:20:21,652 --> 00:20:24,823
<i>،أيًا كان هذا الخائن
.لن يوقفنا ابدًا</i>

232
00:20:26,091 --> 00:20:28,591
<i>،"بعد ما رأيته في "أكسغول</i>

233
00:20:28,593 --> 00:20:31,662
<i>الرابطة الأولى على وشك
.أن تكون إمبراطورية حقيقية</i>

234
00:20:35,033 --> 00:20:39,470
<i>أشعر بعدم الأرتياح حول
.(مظهري، جنرال (هوكس</i>

235
00:20:42,908 --> 00:20:44,340
حول القناع؟

236
00:20:44,342 --> 00:20:46,842
.لا سيّدي، لا مشكلة

237
00:20:46,844 --> 00:20:48,011
.إنه يعجبني

238
00:20:48,013 --> 00:20:52,314
،سامحني سيّدي
"لكن هؤلاء الحلفاء في "أكسغول

239
00:20:52,316 --> 00:20:53,516
.يبدو كأنهم طائفة دينية

240
00:20:53,518 --> 00:20:55,551
.مشعوذين ومفسدين

241
00:20:55,553 --> 00:20:57,820
أنهم استحضروا جحافل
.المدمرين القدماء

242
00:20:57,822 --> 00:21:01,857
أسطول (سيث) سيزيد مواردنا
.عشر آلاف الضعف

243
00:21:01,859 --> 00:21:05,828
هذا المدى والقوة سيصححان
.(خطأ قاعدة (ستاركيلر

244
00:21:05,830 --> 00:21:07,630
.سنحتاج المزيد من المجندين

245
00:21:07,632 --> 00:21:09,632
.جمع الكثير من شباب المجرّة

246
00:21:09,634 --> 00:21:11,867
هذا الأسطول، ماذا يكون، هدية؟

247
00:21:11,869 --> 00:21:14,305
ماذا يطلب في المقابل؟

248
00:21:16,908 --> 00:21:20,543
الأستعداد لسحق أيّ
.عالم يتحدانا

249
00:21:20,545 --> 00:21:23,915
.فرساني وأنا سنطارد النباشون

250
00:21:33,558 --> 00:21:34,890
أأنت واثق إنه هذا؟

251
00:21:34,892 --> 00:21:38,063
هذه هي الإحداثيات الدقيقة
.(التي تركها وراءه السيّد (لوك

252
00:21:44,669 --> 00:21:46,269
ما هذا؟

253
00:21:46,271 --> 00:21:49,105
.إنه مهرجان "آكي آكي" الأسلاف

254
00:21:49,107 --> 00:21:52,975
يقام هذا الأحتفال مرة
.واحدة كل 42 سنة

255
00:21:52,977 --> 00:21:53,843
.حسنًا، هذا محظوظ

256
00:21:53,845 --> 00:21:55,611
.محظوظ حقًا

257
00:21:55,613 --> 00:21:58,215
هذا المهرجان معروف
..بالطائرات الورقية الملونة

258
00:21:58,217 --> 00:22:00,484
.والحلويات اللذيذة

259
00:22:21,706 --> 00:22:23,873
.لم أرّ شيء كهذا من قبل

260
00:22:23,875 --> 00:22:25,741
لم أرّ ابدًا القليل من
.البوصلات

261
00:22:25,743 --> 00:22:29,279
هناك دومًا دوريات عشوائية
.للرابطة الأول في حشود كهذه

262
00:22:29,281 --> 00:22:30,713
.لذا، توخوا الحذر

263
00:22:30,715 --> 00:22:31,847
.(تشوي)

264
00:22:37,088 --> 00:22:39,788
.لنفترق
.اكتشفوا ما يعرفه المحليون

265
00:23:00,611 --> 00:23:02,478
."إنها تقول "أهلاً وسهلاً

266
00:23:11,122 --> 00:23:13,656
.(اسمها (نامبي غيما

267
00:23:13,658 --> 00:23:16,458
.(هذا اسم جميل، أنا (ري

268
00:23:18,129 --> 00:23:21,032
سيشرفها لو عرفت اسم
.عائلتك ايضًا

269
00:23:24,135 --> 00:23:25,634
.ليس لديّ عائلة

270
00:23:25,636 --> 00:23:27,038
.(أنا فقط (ري

271
00:23:46,657 --> 00:23:49,093
<i>.بالباتين) يريدكِ ميتة)</i>

272
00:23:50,395 --> 00:23:53,064
ـ تخدم سيّد آخر؟
ـ لا

273
00:23:54,098 --> 00:23:56,198
<i>.لديّ خطط آخرى</i>

274
00:23:56,200 --> 00:23:59,134
<i>.عرضت عليكِ مساعدتي ذات مرة</i>

275
00:23:59,136 --> 00:24:00,838
<i>.أنتِ اردتِ قبولها</i>

276
00:24:02,173 --> 00:24:03,174
<i>لماذا لم تفعلي ذلك؟</i>

277
00:24:04,376 --> 00:24:06,308
.كان بمقدورك أن تقتلني

278
00:24:06,310 --> 00:24:07,812
لماذا لم تفعل ذلك؟

279
00:24:09,046 --> 00:24:11,146
<i>.(لا يمكنكِ الاختباء، (ري</i>

280
00:24:11,148 --> 00:24:12,216
<i>.ليس مني</i>

281
00:24:13,617 --> 00:24:16,453
.أنّي ارى عبر ثقوب قناعك

282
00:24:16,455 --> 00:24:17,987
.أنت مسكون

283
00:24:17,989 --> 00:24:22,157
لا يمكنك التوقف عن رؤية
.ما فعلته لوالدك

284
00:24:22,159 --> 00:24:25,096
<i>هل لازلتِ تحسبين الأيام
منذ أن غادرا والديكِ؟</i>

285
00:24:26,197 --> 00:24:30,199
<i>.أنّكِ تتألمين، غاضبة</i>

286
00:24:30,201 --> 00:24:32,136
<i>.لا أريد أن أقتلكِ</i>

287
00:24:33,337 --> 00:24:34,636
<i>سأعثر عليكِ</i>

288
00:24:34,638 --> 00:24:36,574
<i>.وسأحولكِ إلى جانب مظلم</i>

289
00:24:37,942 --> 00:24:40,177
<i>،عندما اعرض عليكِ مساعدتي مجددًا</i>

290
00:24:41,145 --> 00:24:42,146
<i>.ستقبليها</i>

291
00:24:44,115 --> 00:24:45,116
.سنرى ذلك

292
00:24:51,288 --> 00:24:52,621
هل رآه؟

293
00:24:52,623 --> 00:24:54,757
.يجب أن نذهب
.لنعد إلى "فالكون" الآن

294
00:24:54,759 --> 00:24:56,627
ـ لماذا؟
(ـ إنه (رين

295
00:24:58,696 --> 00:25:00,329
.سيّدي، كان يجب أن نحلل هذا

296
00:25:00,331 --> 00:25:03,399
<i>،"إنه قادم من نظام "ميديان
.باسانا"، الوادي المحرم"</i>

297
00:25:03,401 --> 00:25:04,767
<i>.جهزي مركبتي</i>

298
00:25:04,769 --> 00:25:06,869
<i>.ابلغي القوات المحلية
.ارسلي الكتيبة</i>

299
00:25:06,871 --> 00:25:09,240
.أجل، أيها القائد الأعلى

300
00:25:12,009 --> 00:25:13,409
<i>.توقفوا</i>

301
00:25:13,411 --> 00:25:14,610
<i>.توقفوا عندكم</i>

302
00:25:14,612 --> 00:25:16,378
<i>.لقد رصدت هاربون من المقاومة</i>

303
00:25:16,380 --> 00:25:17,479
<i>..إلى جميع الوحدات، ابلاغ</i>

304
00:25:23,254 --> 00:25:24,588
<i>.اتبعوني</i>

305
00:25:32,630 --> 00:25:34,065
<i>.بسرعة</i>

306
00:25:35,733 --> 00:25:38,167
<i>.ارسلت (ليا) ليّ إرسال</i>

307
00:25:38,169 --> 00:25:40,836
.حسنًا

308
00:25:40,838 --> 00:25:42,673
كيف وجدتنا؟

309
00:25:44,608 --> 00:25:46,375
.الووكييس" يقفون بين الحشد"

310
00:25:50,247 --> 00:25:52,681
.سررت برؤيتك ايضًا، يا صديقي القديم

311
00:25:52,683 --> 00:25:54,783
.(هذا الجنرال (لاندو كالريسيان

312
00:25:54,785 --> 00:25:55,851
.(أننا نعرف مَن يكون، (ثريبيو

313
00:25:55,853 --> 00:25:58,053
.تشرفت بك، ايها الجنرال

314
00:25:58,055 --> 00:26:00,758
جنرال (كالريسيان)، أننا
."نبحث عن "أكسغول

315
00:26:03,294 --> 00:26:04,862
.بالتأكيد أنكم كذلك

316
00:26:07,465 --> 00:26:10,999
ـ فقط تم صنع اثنان
(ـ بوصلة (سيث

317
00:26:11,001 --> 00:26:12,901
.جاء (لوك سكايرووكر) هنا يبحث عنها

318
00:26:12,903 --> 00:26:15,804
.اعرف
.لقد كنت معه

319
00:26:15,806 --> 00:26:18,142
أنا و(لوك) كنا نطارد
.صياد (جاداي) القديم

320
00:26:19,343 --> 00:26:20,943
.(أوتشي بيستون)

321
00:26:20,945 --> 00:26:24,780
كان يحمل معه دليل الذي
.يمكن أن يقوده إلى البوصلة

322
00:26:24,782 --> 00:26:27,749
تبعنا سفينته منتصف الطريق
.عبر المجرّة هنا

323
00:26:27,751 --> 00:26:29,985
،عندما وصلنا إلى سفينته
..أنها كانت مهجورة

324
00:26:29,987 --> 00:26:32,988
.لا دليل. لا بوصلة

325
00:26:32,990 --> 00:26:34,256
هل لا تزال سفينة (أوتشي) هنا؟

326
00:26:34,258 --> 00:26:36,158
.إنها في الصحراء حيث تركها

327
00:26:36,160 --> 00:26:38,460
.يجب أن نصل إلى تلك السفينة
.نبحث عنها مجددًا

328
00:26:47,004 --> 00:26:49,404
.لست مطمئن بشأن هذا

329
00:26:49,406 --> 00:26:51,940
سفينة (أوتشي) موجودة
."خارج وادي "ليرش

330
00:26:51,942 --> 00:26:54,209
ـ اذهبوا
ـ شكرًا، يا جنرال

331
00:26:54,211 --> 00:26:56,345
.(وأنت ايضًا، (تشوي

332
00:26:56,347 --> 00:26:58,080
.ليا) تحتاج طيارين، ايها الجنرال)

333
00:26:58,082 --> 00:27:01,216
وقت طيراني لقد ولى
.منذ وقت طويل

334
00:27:01,218 --> 00:27:02,820
،لكن اسدي ليّ صنيعًا

335
00:27:03,787 --> 00:27:05,954
.(ارسلي تحياتي لـ (ليا

336
00:27:05,956 --> 00:27:08,490
.يجب أن ترسل هذا بنفسك

337
00:27:08,492 --> 00:27:09,759
.شكرًا

338
00:27:17,667 --> 00:27:19,270
!هناك
!انها مركبات

339
00:27:29,613 --> 00:27:31,180
كيف تعرف فعل هذا؟

340
00:27:31,182 --> 00:27:32,915
.لا داعي للقلق
.لقد اصلحتها

341
00:27:35,685 --> 00:27:36,987
.يجب أن نذهب

342
00:27:42,960 --> 00:27:44,361
<i>.لقد رصدنا الهاربين</i>

343
00:28:03,480 --> 00:28:06,381
!أنهم يطيرون الآن

344
00:28:06,383 --> 00:28:07,817
يطيرون الآن؟

345
00:28:08,419 --> 00:28:09,420
.يطيرون الآن

346
00:28:33,510 --> 00:28:35,010
هل فقدنا أثرهم؟

347
00:28:35,012 --> 00:28:36,746
!ـ يبدو كذلك
!ـ احسنت صنعًا، سيّدي

348
00:28:39,916 --> 00:28:41,285
!عمل فظيع، سيّدي

349
00:28:46,390 --> 00:28:47,890
.(ليس الآن، (بي بي - 8

350
00:29:00,638 --> 00:29:02,939
.لا تستخف بالربوت ابدًا

351
00:29:22,760 --> 00:29:23,960
!(بو)

352
00:29:28,299 --> 00:29:29,830
!أجل

353
00:29:29,832 --> 00:29:31,201
!حسنًا

354
00:29:45,382 --> 00:29:46,417
.(سفينة (أوتشي

355
00:29:47,718 --> 00:29:49,418
.لقد رأيت هذه السفينة من قبل

356
00:29:49,420 --> 00:29:50,552
!(ري)

357
00:29:50,554 --> 00:29:51,854
هل تمكنت منهم جميعًا؟

358
00:30:14,511 --> 00:30:15,610
ما هذا بحق الجحيم؟

359
00:30:17,080 --> 00:30:19,414
!حقول غارقة
!حاولوا أن تتمسكوا بشيء

360
00:30:19,416 --> 00:30:22,517
هل سينتهي هذا الهذاب؟

361
00:30:22,519 --> 00:30:23,552
!هيّا

362
00:30:23,554 --> 00:30:25,587
!بي بي - 8)! لا)

363
00:30:25,589 --> 00:30:26,655
.(ري)

364
00:30:26,657 --> 00:30:28,055
..ري)، لم أخبرك)

365
00:30:28,057 --> 00:30:29,959
!(ماذا؟ (فين

366
00:30:42,706 --> 00:30:43,904
.ايها الجنرال

367
00:30:43,906 --> 00:30:46,408
أننا نتلقى تقارير عن غارة
.في مهرجان الأسلاف

368
00:30:46,410 --> 00:30:49,009
.هذه المهمة كل شيء
.لا يمكننا أن نفشل

369
00:30:49,011 --> 00:30:50,846
أيّ خبر من (ري)؟

370
00:30:50,848 --> 00:30:52,814
.فالكون" لا تستجيب"

371
00:30:52,816 --> 00:30:54,315
هل يجب أن تقولها هكذا؟

372
00:30:54,317 --> 00:30:55,450
مثل ماذا؟

373
00:30:55,452 --> 00:30:57,985
هلا اسديت ليّ معرف شخصي؟
.كن متفائلاً

374
00:30:57,987 --> 00:30:59,220
.اجل، سيّدتي

375
00:30:59,222 --> 00:31:01,255
.هذا رائع

376
00:31:01,257 --> 00:31:03,057
لن تصدقي كيف هذا
.سار بخير

377
00:31:03,059 --> 00:31:05,394
.سيكون رائعًا

378
00:31:12,935 --> 00:31:14,669
!(ري)! (فين)

379
00:31:14,671 --> 00:31:16,872
أنّك لم تنادي على اسمي
.سيّدي، لكني بخير

380
00:31:22,979 --> 00:31:24,413
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل

381
00:31:24,415 --> 00:31:25,480
أين (فين)؟

382
00:31:25,482 --> 00:31:26,548
أين (تشوي)؟

383
00:31:28,552 --> 00:31:29,418
.أنا بخير

384
00:31:29,420 --> 00:31:30,951
.(سيّد (فين

385
00:31:30,953 --> 00:31:32,319
ما هذا المكان؟

386
00:31:32,321 --> 00:31:33,822
هذه ليست الآخرة، صحيح؟

387
00:31:33,824 --> 00:31:34,955
هل يسمح بوجود
الروبوتات هنا؟

388
00:31:34,957 --> 00:31:36,023
.ظننت أننا كنا هالكون

389
00:31:36,025 --> 00:31:37,459
.ربما لا زلنا كذلك

390
00:31:37,461 --> 00:31:38,995
هل هناك مخرج؟

391
00:31:45,001 --> 00:31:47,034
.يجب أن نسرع

392
00:31:47,036 --> 00:31:48,637
ـ إذًا، ما كان هذا؟
ـ ماذا؟

393
00:31:48,639 --> 00:31:50,672
ـ ماذا كنت ستخبرني؟
ـ متى؟

394
00:31:50,674 --> 00:31:52,239
عندما كنت تغرق في
..الرمال، لقد قلت

395
00:31:52,241 --> 00:31:53,943
"..لم أخبرك"

396
00:31:54,878 --> 00:31:56,010
.سأخبركِ لاحقًا

397
00:31:56,012 --> 00:31:57,945
تعني عندما (بو) ليس هنا؟

398
00:31:57,947 --> 00:31:59,180
.اجل

399
00:31:59,182 --> 00:32:01,415
سنموت في الجحور الرملية
وجميعنا نحتفظ بالأسرار؟

400
00:32:01,417 --> 00:32:04,018
سأخبرك عندما تخبرنا عن كل
.الأشياء الماكرة التي تفعلها

401
00:32:05,388 --> 00:32:07,288
لا أريد أن اعرف من
.ماذا مصنوعة هذه الأنفاق

402
00:32:07,290 --> 00:32:09,858
..بالحكم عن ظروف جدران النفق

403
00:32:09,860 --> 00:32:11,492
.قلت لا أريد أن أعرف

404
00:32:11,494 --> 00:32:12,794
.لا

405
00:32:12,796 --> 00:32:13,994
ما هذه؟

406
00:32:13,996 --> 00:32:15,162
ـ هل هذه مركبة؟
ـ لا

407
00:32:15,164 --> 00:32:16,497
.مركبة قديمة

408
00:32:16,499 --> 00:32:18,399
.ربما سنجد السائق

409
00:32:18,401 --> 00:32:20,902
أجل يا (بي بي - 8)، أظن
.إنه ميت ايضًا

410
00:32:20,904 --> 00:32:23,437
.يا إلهي
.(علامة (هيكس

411
00:32:23,439 --> 00:32:24,505
ماذا؟

412
00:32:24,507 --> 00:32:26,842
.شعار موالين (سيث) المشترك

413
00:32:26,844 --> 00:32:28,008
.(سيث)

414
00:32:28,010 --> 00:32:29,310
هل كانت هذه مركبة (أوتشي)؟

415
00:32:29,312 --> 00:32:32,681
.شعر (لوك) بهذا
.أوتشي) لم يغادر هذا المكان)

416
00:32:32,683 --> 00:32:34,114
.وأنتهى به المطاف هنا

417
00:32:34,116 --> 00:32:35,516
.كان متجه لمركبته

418
00:32:35,518 --> 00:32:37,151
،حدث الشيء نفسه لنا
.حدث له

419
00:32:37,153 --> 00:32:38,653
إذًا، كيف (أوتشي) خرج؟

420
00:32:38,655 --> 00:32:39,656
.إنه لم يخرج

421
00:32:44,026 --> 00:32:45,359
.لا، لم يخرج

422
00:32:45,361 --> 00:32:46,761
.عظام

423
00:32:46,763 --> 00:32:48,195
.لا أحب العظام

424
00:32:48,197 --> 00:32:50,566
عظام؟
.ليست علامة جيّدة

425
00:32:52,636 --> 00:32:54,036
.أجل، أرى هذا

426
00:33:06,349 --> 00:33:08,850
..أشياء فظيعة

427
00:33:08,852 --> 00:33:10,084
.حدثت بهذا

428
00:33:10,086 --> 00:33:11,853
.هناك كتابة على هذا

429
00:33:11,855 --> 00:33:14,221
.ربما يمكنني ترجمتها

430
00:33:14,223 --> 00:33:17,191
،موقع البوصلة

431
00:33:17,193 --> 00:33:19,426
.تم نقشه على هذا الخنجر

432
00:33:19,428 --> 00:33:22,263
إنه الدليل الذي كان
.(يبحث عنه السيّد (لوك

433
00:33:22,265 --> 00:33:24,298
ـ و؟
ـ أين البوصلة؟

434
00:33:24,300 --> 00:33:27,234
.أخشى إنه لا يمكنني أخبارك

435
00:33:27,236 --> 00:33:29,303
تجيّد 20.3 مليون لغة
ولا يمكنك قراءة هذا؟

436
00:33:29,305 --> 00:33:30,939
.لقد قرأت هذا، سيّدي

437
00:33:30,941 --> 00:33:34,108
.اعرف أين البوصلة بالضبط

438
00:33:34,110 --> 00:33:38,212
لسوء الحظ، أنها مكتوبة في
.لغة (سيث) الرونية

439
00:33:38,214 --> 00:33:39,580
وماذا في ذلك؟

440
00:33:39,582 --> 00:33:41,750
.برنامجي يمنعني من ترجمتها

441
00:33:41,752 --> 00:33:44,853
إذًا، تخبرنا عندما نريدك أن
تتحدث وأنت لا يمكنك؟

442
00:33:44,855 --> 00:33:46,587
.مثير للسخرية، سيّدي

443
00:33:46,589 --> 00:33:50,124
أنا ميكانيكيًا غير قادر على
.(ترجمة الترجمات من (سيث

444
00:33:50,126 --> 00:33:53,895
أظن أن القاعدة تم تمريرها من قبل
..مجلس الشيوخ الجمهورية القديمة

445
00:33:55,464 --> 00:33:58,434
!ثعبان! ثعبان

446
00:34:10,881 --> 00:34:13,416
.(ري)

447
00:34:21,424 --> 00:34:22,625
.(فين)

448
00:34:39,308 --> 00:34:40,942
ـ سأفجره
ـ لا تفعل هذا

449
00:35:38,868 --> 00:35:40,701
.فقط نقلت القليل من الحياة

450
00:35:40,703 --> 00:35:42,603
.طاقة قوية مني إليه

451
00:35:42,605 --> 00:35:45,274
.كنت فعلت الشيء نفسه

452
00:36:06,862 --> 00:36:09,430
لا يمكننا الطيران بهذه
.الخردة القديمة

453
00:36:09,432 --> 00:36:10,964
.يجب أن نواصل التحرك

454
00:36:10,966 --> 00:36:12,566
إيجاد شخص الذي يمكنه
.ترجمة هذا الخنجر

455
00:36:12,568 --> 00:36:14,268
.مثل روبوت مفيد

456
00:36:14,270 --> 00:36:16,904
أقترح أن نعود إلى
."ميلينيوم فالكون"

457
00:36:16,906 --> 00:36:18,739
."سوف ينتظرونا في "فالكون

458
00:36:18,741 --> 00:36:20,240
."أجل، سيرمونا في حفرة "غريك

459
00:36:20,242 --> 00:36:22,776
.أجل، ويستخدمونك كروبوت هدف

460
00:36:22,778 --> 00:36:25,848
أنّكما تقترحان وجهات نظر
.جيّدة في بعض الأحيان

461
00:36:29,885 --> 00:36:30,953
ما الأمر؟

462
00:36:32,088 --> 00:36:33,589
.سأتي ورائكم

463
00:36:34,290 --> 00:36:35,491
.لا بأس

464
00:36:45,234 --> 00:36:46,669
.لنرى ما لدينا

465
00:36:48,437 --> 00:36:50,573
.لنشغل هذه المحولات

466
00:36:56,112 --> 00:36:59,713
!يالها من سفينة قذرة

467
00:36:59,715 --> 00:37:01,617
.انظر إلى هذا

468
00:37:02,852 --> 00:37:03,853
أين هي؟

469
00:37:08,657 --> 00:37:10,691
.فين)، ساعدني هنا)

470
00:37:10,693 --> 00:37:13,395
تشوي)، أخبر (ري) إنه)
.يجب أن نذهب

471
00:38:01,677 --> 00:38:03,277
ما الذي تفعله؟

472
00:38:03,279 --> 00:38:04,680
أين (تشوي) بحق الجحيم؟

473
00:38:07,716 --> 00:38:08,717
.(إنه (رين

474
00:38:23,933 --> 00:38:25,601
<i>.حسنًا، لنذهب</i>

475
00:38:26,367 --> 00:38:27,568
<i>.ضعوه في السفينة</i>

476
00:38:27,570 --> 00:38:28,771
<i>!تحرك، ايها الحيوان</i>

477
00:39:44,412 --> 00:39:45,614
!(ري)

478
00:39:46,115 --> 00:39:47,180
!(ري)

479
00:39:48,717 --> 00:39:51,552
!(قبضوا على (تشوي
!قبضوا عليه

480
00:40:59,321 --> 00:41:00,420
!(تشوي)

481
00:41:00,422 --> 00:41:01,656
!لا

482
00:41:06,527 --> 00:41:08,063
!(ري)

483
00:41:10,523 --> 00:41:12,866
!يجب علينا الذهاب
إنهم قادمون

484
00:41:12,866 --> 00:41:14,427
ري)، هيا)

485
00:41:17,470 --> 00:41:19,833
(ري)

486
00:41:19,833 --> 00:41:22,405
.يجب علينا الذهاب -
(تشوي) -

487
00:41:22,405 --> 00:41:24,507
ري)، هيا)

488
00:41:45,558 --> 00:41:47,200
.لقد فقدت السيطرة

489
00:41:48,431 --> 00:41:49,963
لم يكن خطأكِ

490
00:41:49,963 --> 00:41:51,004
.لقد كان خطأي

491
00:41:51,004 --> 00:41:53,306
.(لا. لقد كان (رين
لقد أرغمكِ على فعلها

492
00:41:53,306 --> 00:41:54,807
.(لقد مات (تشوي

493
00:41:55,568 --> 00:41:58,111
تلكَ القوة أتت منّي

494
00:41:58,111 --> 00:42:00,243
فين)، هنالكَ أشياء أنتَ لا تعلمها)

495
00:42:01,444 --> 00:42:03,316
.إذن، اخبريني

496
00:42:09,282 --> 00:42:12,025
أنا، لدي رؤية

497
00:42:14,657 --> 00:42:16,629
.(لعرش (سيث

498
00:42:18,131 --> 00:42:19,632
ومن كان عليهِ

499
00:42:20,293 --> 00:42:21,294
رين)؟)

500
00:42:22,795 --> 00:42:25,198
.وأنا

501
00:42:40,053 --> 00:42:41,854
لقد قمنا بإعادة تأهيل
مركبة النباشون

502
00:42:41,854 --> 00:42:43,356
.لكنها هربت

503
00:42:43,356 --> 00:42:45,218
.(تحتَ قيادة فرسان (رين

504
00:42:45,218 --> 00:42:46,619
.عانينا خسائر

505
00:42:46,619 --> 00:42:49,322
لقد دمرت الناقلة -
رأيتُ التقرير -

506
00:42:49,322 --> 00:42:50,963
هذا كل شيء؟

507
00:42:50,963 --> 00:42:52,695
لا، يا قائد الجحافل

508
00:42:52,695 --> 00:42:54,597
كانت هنالك ناقلة اخرى في الصحراء

509
00:42:55,928 --> 00:42:58,131
لقد أعادت سجيناً مهماً

510
00:43:00,103 --> 00:43:01,304
سجين؟

511
00:43:06,239 --> 00:43:09,112
الوحش تعود على الطيران
.(مع (هان سولو

512
00:43:11,083 --> 00:43:13,146
خذهَ إلى غرفة الإستجواب رقم ستة

513
00:43:13,146 --> 00:43:15,348
!تحرك

514
00:43:15,348 --> 00:43:16,949
لدينا فقط ثمانِ ساعات

515
00:43:16,949 --> 00:43:18,351
إذن ما الذي يجب علينا فعله؟

516
00:43:18,351 --> 00:43:19,992
ماذا نستطيع أن نفعل؟
يجب علينا العودة الى القاعدة

517
00:43:19,992 --> 00:43:21,954
ليس لدينا وقت للرجوع
.نحن لن نستسلم

518
00:43:21,954 --> 00:43:23,696
إذا فعلنا ذلك
سيكون موت (تشوي) من دون قيمة

519
00:43:23,696 --> 00:43:25,027
!بو)، (تشوي) كان بحوزتهِ خنجر)

520
00:43:25,027 --> 00:43:26,399
.حسناً، لا بد لنا من إيجاد طريقة أُخرى

521
00:43:26,399 --> 00:43:27,930
حسناً، لا يوجد
كان ذلك الدليل الوحيد

522
00:43:27,930 --> 00:43:29,332
إلى البوصلة وقد فقدناه

523
00:43:29,332 --> 00:43:30,633
صحيحٌ جداً

524
00:43:30,633 --> 00:43:32,905
.الوصف موجود فقط في ذاكرتي الآن

525
00:43:34,967 --> 00:43:36,569
!تَمهل

526
00:43:36,569 --> 00:43:39,612
الوصف الذي كان على
الخنجر هو في ذاكرتك؟

527
00:43:39,612 --> 00:43:41,073
(أجل، سيد (بو

528
00:43:41,073 --> 00:43:43,015
لكن الترجمة من اللغة المحرمة

529
00:43:43,015 --> 00:43:44,447
.لا يمكن إسترجاعها

530
00:43:44,447 --> 00:43:47,580
هذا يعتبر أقل إكتمالاً لتنقيح
.الذاكرة الالتفافية

531
00:43:47,580 --> 00:43:48,881
إكتمال ماذا؟

532
00:43:48,881 --> 00:43:50,353
...إنه خطرٌ جداً وفعل خاطيء

533
00:43:50,353 --> 00:43:53,356
يتم تنفيذها من غير قصد على الروبوتات
من قبل المجرمين والثمليين

534
00:43:53,356 --> 00:43:54,657
.لنفعل ذلك

535
00:43:54,657 --> 00:43:56,429
.أنا أعرف روبوت السوق السوداء

536
00:43:56,429 --> 00:43:57,830
روبوت السوق السوداء؟

537
00:43:57,830 --> 00:43:59,692
"لكنه في "كيجمي -
ما خطب "كيجمي"؟ -

538
00:43:59,692 --> 00:44:01,294
"لقد كان حظي عاثر قليلاً على "كيجمي

539
00:44:02,935 --> 00:44:05,998
لكن إذا فشلت هذه المهمة فسيضيعُ كل شيء

540
00:44:05,998 --> 00:44:08,801
.جميع ما فعلناه طوال هذا الوقت

541
00:44:10,803 --> 00:44:12,745
نحن جميعاً في هذا

542
00:44:13,806 --> 00:44:15,308
.حتى النهاية

543
00:44:19,652 --> 00:44:20,853
(من أجل (تشوي

544
00:44:22,655 --> 00:44:24,186
أيادي؟ -
أيادي -

545
00:44:25,558 --> 00:44:26,759
(من أجل (تشوي

546
00:44:31,524 --> 00:44:32,725
."كيجمي"

547
00:45:06,529 --> 00:45:08,260
.تم شحن البطارية

548
00:45:09,532 --> 00:45:10,603
.مرحباً

549
00:45:15,638 --> 00:45:17,139
.مرحباً

550
00:45:17,139 --> 00:45:18,971
مرحباً -
لا... لا، شكراً لك -

551
00:45:21,444 --> 00:45:24,116
يبدو أن هنالك أحداً ما
.عامله بشكل سيء

552
00:45:24,116 --> 00:45:27,019
كل شيء على مايرام
أنت معنا الان

553
00:45:53,706 --> 00:45:55,848
افتح أنتَ مطلوب للتحقيق

554
00:46:00,513 --> 00:46:02,785
تحقق من هذا الجانب من الشارع

555
00:46:06,458 --> 00:46:07,720
الباب مغلق

556
00:46:07,720 --> 00:46:09,291
تحرك إلى الأخرى

557
00:46:09,291 --> 00:46:11,163
أعطني تقرير مفصل، أرجوك

558
00:46:11,163 --> 00:46:13,696
أنت، على الحائط

559
00:46:13,696 --> 00:46:15,968
أرني هويتك التعريفية

560
00:46:15,968 --> 00:46:17,369
أين هويتك التعريفية؟

561
00:46:18,530 --> 00:46:20,302
.إنهم في كل مكان

562
00:46:20,302 --> 00:46:22,134
.أرجوك، دعها وشانها أنها لم تفعل شيئاً

563
00:46:22,134 --> 00:46:23,676
حسناً
أنا أعلم ما الذي علينا فعله

564
00:46:23,676 --> 00:46:25,337
أنا أيضاً
يجب علينا المغادرة

565
00:46:25,337 --> 00:46:27,009
(ثريبيو)

566
00:46:27,009 --> 00:46:28,210
اتبعوني

567
00:46:35,447 --> 00:46:37,920
حسناً لنتجه من هذا الطريق

568
00:46:39,551 --> 00:46:41,493
"سمعت بإنك تمت رؤيتك عند بوابة "مونك

569
00:46:41,493 --> 00:46:44,556
فكرت، أنه لم يكن أحمق
.كفاية للعودة إلى هنا

570
00:46:44,556 --> 00:46:46,058
.ستتفاجئين حينها

571
00:46:46,058 --> 00:46:47,559
من هذه؟ -
ما الذي يحدث؟ -

572
00:46:47,559 --> 00:46:49,702
(يارفاق، هذا (زوري
(زوري) هذه (ري) و(فين)

573
00:46:49,702 --> 00:46:51,503
بأمكاني سحب هذا الزناد في الحال

574
00:46:51,503 --> 00:46:53,135
رأيتكِ تفعلين الأسوء -
بأقل كثيراً -

575
00:46:53,135 --> 00:46:56,208
...الا يمكننا فقط
التحدث في الموضوع؟

576
00:46:56,208 --> 00:46:58,540
أريد رؤية بقايا دماغك على الثلج

577
00:46:58,540 --> 00:46:59,842
إذن، أنتِ لازلتِ غاضبة؟

578
00:46:59,842 --> 00:47:01,243
زوري) بإمكاننا الإستفادة من مساعدتك)

579
00:47:01,243 --> 00:47:03,045
يجب علينا أختراق رأس هذا الروبوت وبسرعة

580
00:47:03,045 --> 00:47:04,246
عذراً

581
00:47:04,246 --> 00:47:05,647
.(نحن نحاول إيجاد (بابو فرك

582
00:47:05,647 --> 00:47:06,749
بابو)؟)
بابو) فقط يعمل مع فريق)

583
00:47:06,749 --> 00:47:08,050
أنت لستَ فيهِ كما في السابق

584
00:47:08,050 --> 00:47:09,321
أي فريق؟

585
00:47:09,321 --> 00:47:10,783
يا للمتعة
هو لم يذكر ذلك قط

586
00:47:10,783 --> 00:47:13,555
العمل السابق لصديقك في تجارة التوابل

587
00:47:13,555 --> 00:47:14,987
كنت تعمل في تجارة التوابل؟

588
00:47:14,987 --> 00:47:16,658
كنت جندياً؟ وتعمل بتجارة التوابل؟

589
00:47:16,658 --> 00:47:18,260
هل كنت من النباشون؟
بإستطاعتنا فعل هذا طوال الليل

590
00:47:18,260 --> 00:47:19,792
أنتَ لا تملك الليل بطوله

591
00:47:19,792 --> 00:47:22,164
أنت تعلم، أني لازلت أحاول
للخروج من الحفرة التي وضعتني بها

592
00:47:22,164 --> 00:47:24,136
عندما غادرت لتنضم للمقاومة

593
00:47:24,837 --> 00:47:26,238
أنتِ

594
00:47:26,238 --> 00:47:27,940
.أنتِ هي التي يبحثون عنها

595
00:47:27,940 --> 00:47:30,072
هنالكَ جائزة تكفينا جميعنا

596
00:47:30,072 --> 00:47:32,044
إجلبوها -
لا تجلبوها -

597
00:47:39,151 --> 00:47:41,283
نحن حقاً يمكننا الأستفادة من مساعدتكِ

598
00:47:41,283 --> 00:47:42,484
أرجوكِ

599
00:47:43,715 --> 00:47:47,119
ليس لإنكِ تهتمين

600
00:47:47,119 --> 00:47:48,891
لكن أعتقد إنكِ جيدة

601
00:47:49,421 --> 00:47:50,622
.أنا أهتم

602
00:47:54,626 --> 00:47:56,428
تي 18 متصل؟

603
00:47:56,428 --> 00:47:58,000
نعم، سيدي الكشافة محيطة

604
00:47:59,331 --> 00:48:01,533
أيها المشاة كونوا بالقرب من بعض

605
00:48:03,635 --> 00:48:06,678
.بو ديميرون)، تجار توابل، يتاجر بالتوابل)

606
00:48:06,678 --> 00:48:08,440
حسناً خذ توابلك

607
00:48:08,440 --> 00:48:10,282
(هيا (ثريبيو

608
00:48:25,127 --> 00:48:26,528
بابو) في الخلف)

609
00:48:36,768 --> 00:48:38,340
لا تكترثوا لنا

610
00:48:42,574 --> 00:48:45,948
ليس لدي أدنى فكرة لما وافقت على هذا

611
00:48:45,948 --> 00:48:47,849
.لا بد إني معطل

612
00:48:47,849 --> 00:48:49,521
لا بد إني معطل

613
00:48:50,582 --> 00:48:51,923
بابو فريك)؟)

614
00:48:51,923 --> 00:48:53,655
هل يمكنك مساعدتنا بهذا؟

615
00:48:58,991 --> 00:49:01,363
زوري)؟ هل سيعمل؟)

616
00:49:07,469 --> 00:49:08,870
يقول بأنه وجد شيء

617
00:49:08,870 --> 00:49:10,172
في ذاكرة روبوتك الممنوعة

618
00:49:10,172 --> 00:49:11,873
.(كلمات، مترجمة من قبل (سيث

619
00:49:11,873 --> 00:49:14,076
هذا هو أجل، هذا ما نحتاج اليه

620
00:49:14,076 --> 00:49:16,908
مع من تخرج أنت هذا ما قالهُ (سيث)؟

621
00:49:16,908 --> 00:49:18,480
...هل يمكنكِ إقناعهُ

622
00:49:18,480 --> 00:49:20,682
بابو)، هل يمكنكَ إقناعه على ترجمتها؟)

623
00:49:24,256 --> 00:49:25,987
...اجل لكنه سيكلف مسح

624
00:49:25,987 --> 00:49:27,589
مسح الذاكرة بالكامل

625
00:49:27,589 --> 00:49:29,461
مهلاً، مهلاً، مهلاً، إذا ما
.اقنعناه على ترجمتها

626
00:49:29,461 --> 00:49:31,993
الن يقوم بتذكر أي شيء؟

627
00:49:31,993 --> 00:49:34,025
الروبوت، لقد تم إفراغ الذاكرة

628
00:49:34,025 --> 00:49:35,227
فارغة، فارغة

629
00:49:35,227 --> 00:49:36,498
لابد من إن هنالك طريقة أخرى

630
00:49:36,498 --> 00:49:37,929
الم يقوم (أرتو) بدعم ذاكرتكَ؟

631
00:49:37,929 --> 00:49:39,271
أرجوك

632
00:49:39,271 --> 00:49:42,304
وحدات التخزين الخاصة بـ(أرتو) غير موثوق بها

633
00:49:42,304 --> 00:49:44,436
أنتَ تعلمْ الاحتمالات أفضل من أيّ أحد منا

634
00:49:46,238 --> 00:49:47,779
هل لدينا خيار؟

635
00:49:53,915 --> 00:49:56,818
...في حال فشلتْ هذه المهمة

636
00:49:56,818 --> 00:49:58,550
.يذهبْ كلُ شيء سدى

637
00:49:59,791 --> 00:50:01,453
...جميع ما فعلناه

638
00:50:02,154 --> 00:50:04,025
طوال هذا الوقت

639
00:50:08,600 --> 00:50:10,262
ما الذي تفعله هناك، (ثريبيو)؟

640
00:50:11,163 --> 00:50:14,035
القي نظرة أخيرة سيدي

641
00:50:14,666 --> 00:50:16,538
على أصدقائي

642
00:50:19,571 --> 00:50:20,572
مؤسف

643
00:50:24,816 --> 00:50:26,618
الغارات الليلية سوف تبدأ قريباً

644
00:50:26,618 --> 00:50:28,380
سأظلُ أراقب سوف آتي معك

645
00:50:28,380 --> 00:50:30,982
أنتً لازلت لا تثقُ بي؟

646
00:50:30,982 --> 00:50:32,153
هل وثقتِ بي يوماً؟

647
00:50:32,153 --> 00:50:33,455
!لا

648
00:50:38,660 --> 00:50:40,262
(تقرير، جنرال (برايد

649
00:50:40,262 --> 00:50:41,593
هنالكَ تطور ملحوظ سيدي

650
00:50:41,593 --> 00:50:43,865
فرسان الـ(رين) قاموا بإختراق النباشون

651
00:50:43,865 --> 00:50:45,497
"لتسوية أُطلق عليها "كيجمي

652
00:50:45,497 --> 00:50:47,839
هل نقوم بتدمير المدينة

653
00:50:55,146 --> 00:50:56,448
.لقد خطرت لي فكرة للتو

654
00:50:56,448 --> 00:50:58,209
هنالكَ شيء أخر يمكننا فعلهُ

655
00:51:12,424 --> 00:51:14,466
كم مضى عليهِ على هذا الحال؟

656
00:51:14,466 --> 00:51:17,629
أخذت أغلب الاطفال منذ
.وقت طويل قد مضى

657
00:51:17,629 --> 00:51:20,031
لا أستطيع تحمل أصوات البكاء بعد الأن

658
00:51:20,031 --> 00:51:22,103
لقد قمتُ بإنقاذ مايكفي للخروج

659
00:51:22,103 --> 00:51:23,435
أنا ذاهبة إلى المستعمرات

660
00:51:23,435 --> 00:51:25,437
كيف؟ جميع هذه التشعبات مقفلة

661
00:51:29,381 --> 00:51:33,014
هذه ميدالية القائد الرابطة الأولى

662
00:51:33,014 --> 00:51:34,616
.لم يسبق لي رؤية واحدة حقيقية

663
00:51:34,616 --> 00:51:36,518
حرية المرور خلال أي حصار

664
00:51:36,518 --> 00:51:38,550
مميزات هبوط أي مركبة

665
00:51:46,958 --> 00:51:48,700
هل تريد القدوم معي؟

666
00:51:55,236 --> 00:51:57,509
لا يمكنني الخروج من هذه الحرب

667
00:51:59,240 --> 00:52:01,312
ليس حتى تنتهي

668
00:52:01,312 --> 00:52:02,744
ربما إنتهت

669
00:52:04,676 --> 00:52:07,719
"قمنا بإرسال طلب للنجدة في معركة "إل كرايت

670
00:52:09,320 --> 00:52:11,423
لم يإتي أحد

671
00:52:11,423 --> 00:52:13,254
الجميع كان خائفاً

672
00:52:15,827 --> 00:52:17,288
.إنهم يستسلمون

673
00:52:18,530 --> 00:52:21,262
لا, لا أصدق إنك تصدق ذلك

674
00:52:24,035 --> 00:52:25,897
مهلاً

675
00:52:25,897 --> 00:52:29,300
هم ينتصرون بجعلكَ تعتقد إنك وحيد

676
00:52:30,341 --> 00:52:32,273
هل تذكر؟

677
00:52:34,976 --> 00:52:36,848
هنالكَ الكثير منا

678
00:52:40,582 --> 00:52:42,914
.صرير في العجلة

679
00:52:42,914 --> 00:52:44,616
لدي صريرٌ في العجلة

680
00:52:49,160 --> 00:52:51,763
تم القضاء على الصرير

681
00:52:51,763 --> 00:52:53,565
شكراَ لك

682
00:52:53,565 --> 00:52:54,796
لطيف للغاية

683
00:53:01,673 --> 00:53:04,005
شيءٌ ما ليس على ما يرام حولَ كل هذا

684
00:53:05,306 --> 00:53:06,608
أنا أعلم أين رأيتهُ

685
00:53:06,608 --> 00:53:09,110
المركبة التي كانَ على متنها
.(مركبة (أوتشي

686
00:53:09,110 --> 00:53:10,541
ماذا؟

687
00:53:10,541 --> 00:53:12,383
في اليوم الذي غادرَ فيهِ والداي

688
00:53:13,214 --> 00:53:14,786
كانوا على متن تلك المركبة

689
00:53:15,817 --> 00:53:17,989
هل أنتِ متأكدة؟

690
00:53:17,989 --> 00:53:19,550
هنالكَ مدمرة قادمة

691
00:53:19,550 --> 00:53:22,053
يجب علينا الذهاب الأن
هل حصلنا عليهِ؟ (بابو)؟

692
00:53:22,053 --> 00:53:25,156
نعم الروبوت جاهز

693
00:53:29,330 --> 00:53:30,962
بوصلة الأمبراطور

694
00:53:30,962 --> 00:53:32,533
.في قبو الأمبراطورية

695
00:53:32,533 --> 00:53:36,768
في دلتا 3-6، عابر 9-3-6 الحامل 3-2

696
00:53:36,768 --> 00:53:39,210
.(على القمر في أنظمة (إندور

697
00:53:39,210 --> 00:53:40,642
من الشاطيء الجنوبي

698
00:53:40,642 --> 00:53:42,513
هذه الشفرة إلتي تم فكها

699
00:53:43,344 --> 00:53:45,016
.هذه الشفرة إلتي تم فكها

700
00:53:49,380 --> 00:53:51,052
(نظام (إندور

701
00:53:51,052 --> 00:53:52,223
أين إنتهت آخر حرب؟

702
00:53:59,630 --> 00:54:00,692
(ري)

703
00:54:04,165 --> 00:54:05,366
(مدمرة (رين

704
00:54:05,366 --> 00:54:06,637
إنه هنا؟

705
00:54:10,942 --> 00:54:12,273
تشوي)؟)

706
00:54:13,504 --> 00:54:15,106
ماذا عنهُ؟

707
00:54:15,106 --> 00:54:17,048
(إنه على متنِ مركبة (رين

708
00:54:17,048 --> 00:54:18,579
إنه حي

709
00:54:18,579 --> 00:54:20,251
ماذا؟ كيف؟

710
00:54:20,251 --> 00:54:22,413
إنه حي! من المحتمل إنهُ
.كان على ناقلة أخرى

711
00:54:22,413 --> 00:54:23,885
يجب علينا الذهاب لإحضارهِ

712
00:54:23,885 --> 00:54:25,056
صديقكَ على متنِ تلك القمامة؟

713
00:54:25,056 --> 00:54:26,457
.أظنُ ذلك

714
00:54:26,457 --> 00:54:27,819
.أيمكنني تعريف نفسي

715
00:54:27,819 --> 00:54:32,323
أنا (سي ثريبيو)، إنسانٌ آلي
وأنتِ؟

716
00:54:32,323 --> 00:54:33,494
.حسناً، تلكَ ستكون مشكلة

717
00:54:33,494 --> 00:54:36,097
.(مرحباً أنا (بابو فريك

718
00:54:36,097 --> 00:54:37,568
لماذا، مرحباً

719
00:54:45,106 --> 00:54:47,708
ثريبيو)، قمْ بتحريك مؤخرتكَ)
.المعدنية كدنا أن نصل

720
00:54:47,708 --> 00:54:49,941
كيف تجرأ لقد تعرفنا للتو

721
00:54:49,941 --> 00:54:51,112
(بو)

722
00:54:51,112 --> 00:54:53,514
من المحتمل ملاقاتكَ
.على المركبة الرئيسية

723
00:54:53,514 --> 00:54:54,745
إذهب لمساعدة رفيقكَ

724
00:54:56,047 --> 00:54:57,648
زوري)، لا أعتقد إنهُ يمكنني أخذ هذا)

725
00:54:57,648 --> 00:54:59,490
لايهمني ماذا تعتقد

726
00:55:02,253 --> 00:55:04,355
يجب علينا الذهاب الأن

727
00:55:04,355 --> 00:55:06,527
تعالي معنا -
(بو) -

728
00:55:06,527 --> 00:55:07,628
هل يمكنني تقبيلكِ؟

729
00:55:07,628 --> 00:55:08,930
اذهب

730
00:55:14,465 --> 00:55:15,836
نحن لم نفعل شيئاً خاطيء

731
00:55:15,836 --> 00:55:17,308
بدون تحرك غير مسبوق

732
00:55:17,308 --> 00:55:18,940
ما كانَ ذلك؟ توقف عن التحرك

733
00:55:33,524 --> 00:55:35,286
.الميدالية تبدو جيدة

734
00:55:35,286 --> 00:55:37,258
الرواق خالي للحظيرة 12

735
00:55:37,258 --> 00:55:38,389
(تَشبث (تشوي

736
00:55:38,389 --> 00:55:39,890
نحن قادمون

737
00:55:39,890 --> 00:55:42,463
مهما يكن هذا المدعو بـ(تشوي)، هذا جنون

738
00:55:52,473 --> 00:55:54,005
بيانات وتصريح الدخول

739
00:55:55,206 --> 00:55:56,807
أغلق الأبواب للإنفجار

740
00:55:59,880 --> 00:56:01,983
أنتم الثلاثة، إبقوا هناك -
بكل سرور -

741
00:56:01,983 --> 00:56:03,054
أيُّ طريق؟

742
00:56:03,054 --> 00:56:04,515
.لا فكرة لدي، إتبعوني

743
00:56:26,107 --> 00:56:27,608
القوا أسلحتكم

744
00:56:27,608 --> 00:56:30,611
.لا بأس نحن هنا

745
00:56:30,611 --> 00:56:31,942
من الجيد إنكِ أنتِ هنا

746
00:56:31,942 --> 00:56:33,384
إنه لشيء جيد

747
00:56:33,384 --> 00:56:34,885
.أنتم مرتاحون بأننا هنا

748
00:56:34,885 --> 00:56:36,087
شكراً للرب إنكِ هنا

749
00:56:36,087 --> 00:56:37,188
مرحباً، يارفاق

750
00:56:37,188 --> 00:56:38,549
هل هي من فعلت ذلك بنا؟

751
00:56:38,549 --> 00:56:40,551
نحن نبحث عن سجين مع مقتنياتهِ

752
00:56:42,323 --> 00:56:43,524
آلات التصوير

753
00:56:47,758 --> 00:56:49,500
لقد قالوا (تشوي) بهذا الإتجاه

754
00:56:59,710 --> 00:57:00,941
ري)، هيا)

755
00:57:00,941 --> 00:57:03,113
الخنجر في هذه المركبة نحن نحتاجه

756
00:57:04,074 --> 00:57:05,075
لماذا؟

757
00:57:06,717 --> 00:57:08,719
شعور، سألاقيك في حظيرة الطائرات

758
00:57:08,719 --> 00:57:09,980
..ري) لا يمكنكِ فقط)

759
00:57:11,182 --> 00:57:12,183
.(تشوي)

760
00:57:17,958 --> 00:57:19,890
قمْ بالبحث في المدينة مجدداً

761
00:57:22,092 --> 00:57:24,335
إنها قريبة

762
00:57:27,498 --> 00:57:29,139
(بالطبع لقد قدِمنا من أجلك (تشوي

763
00:57:30,401 --> 00:57:32,002
أجل (ري) هنا سوفَ تقوم بجلب الخنجر

764
00:57:39,280 --> 00:57:40,481
لمن هذه المركبة؟

765
00:57:40,481 --> 00:57:42,783
المركبة بهذا الإتجاه إتبعوني

766
00:57:42,783 --> 00:57:43,984
هنا

767
00:57:45,416 --> 00:57:47,117
الطريق الخاطيء

768
00:57:47,117 --> 00:57:49,119
حقًا لا يوجد طريق صحيح، أليس كذلك؟

769
00:57:51,091 --> 00:57:52,493
لقد وجدتهم

770
00:57:58,969 --> 00:58:00,230
هنا

771
00:58:00,230 --> 00:58:01,231
ها هم هنا اقبضوا عليهم

772
00:58:17,117 --> 00:58:18,689
نحن قريبين؟ -
للأمام مباشرة -

773
00:58:22,222 --> 00:58:24,024
توقف

774
00:58:26,627 --> 00:58:27,858
(بو)

775
00:58:31,231 --> 00:58:32,963
هل أنتَ على مايرام؟

776
00:58:32,963 --> 00:58:34,835
!لا

777
00:58:34,835 --> 00:58:36,737
أنتم، إرفعوا أيديكم للأعلى

778
00:58:36,737 --> 00:58:38,639
القوا بإسلحتكم الأن

779
00:58:38,639 --> 00:58:40,140
ضعوا أسلحتكم أرضاً

780
00:58:40,140 --> 00:58:41,812
القوها

781
00:58:41,812 --> 00:58:43,644
القوها الآن

782
00:58:45,245 --> 00:58:46,547
مهلاً، يا رفاق

783
00:58:46,547 --> 00:58:47,618
إصمت، إيها الحثالة

784
00:59:28,458 --> 00:59:30,120
لا

785
00:59:30,891 --> 00:59:33,724
لا

786
00:59:33,724 --> 00:59:35,095
(ري)

787
00:59:37,327 --> 00:59:38,999
أينما كنتِ

788
00:59:38,999 --> 00:59:40,831
من الصعب إيجادكِ

789
00:59:40,831 --> 00:59:42,673
من الصعوبة التخلص منك

790
00:59:44,274 --> 00:59:45,806
لقد قمتُ بإستدراجكِ للصحراء

791
00:59:45,806 --> 00:59:47,708
لإني كنتُ بحاجة لرؤيتكِ

792
00:59:48,609 --> 00:59:50,911
أردتكِ أن تشاهدي

793
00:59:50,911 --> 00:59:53,584
من أنتِ

794
00:59:53,584 --> 00:59:55,846
انا أعلم بقية حكايتكِ

795
00:59:57,948 --> 00:59:58,949
(ري)

796
01:00:00,621 --> 01:00:02,753
أنتَ تكذب

797
01:00:02,753 --> 01:00:05,055
لم أكذب عليكِ قط

798
01:00:05,055 --> 01:00:06,657
والدكِ كانا نكرة

799
01:00:07,998 --> 01:00:09,399
لقد إختاروا أن يكونوا كذلك

800
01:00:10,560 --> 01:00:11,762
لحمايتكِ

801
01:00:11,762 --> 01:00:12,963
لا تفعل

802
01:00:12,963 --> 01:00:14,905
إنكِ تتذكرين أكثر مما تقولين

803
01:00:14,905 --> 01:00:16,336
لقد كنتُ في عقلكِ

804
01:00:16,336 --> 01:00:17,407
لا أُريد هذا

805
01:00:17,407 --> 01:00:18,538
أبحث في ذكرياتكِ

806
01:00:18,538 --> 01:00:19,610
لا

807
01:00:23,543 --> 01:00:25,445
تذكريهم

808
01:00:25,445 --> 01:00:26,847
شاهديهم

809
01:00:29,549 --> 01:00:32,052
حبيبتي (ري) كوني شجاعة

810
01:00:34,685 --> 01:00:36,086
.ستكونين بأمانٍ هنا

811
01:00:36,626 --> 01:00:38,058
أعدكِ

812
01:00:39,790 --> 01:00:41,161
عودا

813
01:00:41,161 --> 01:00:42,162
لا

814
01:00:48,799 --> 01:00:51,171
لقد باعوكِ ليحموكِ

815
01:00:51,171 --> 01:00:52,142
توقف عن التحدث

816
01:00:52,142 --> 01:00:54,444
ري)، أعلم ما الذي حصل لهما)

817
01:01:03,113 --> 01:01:04,414
تحركوا

818
01:01:05,956 --> 01:01:07,287
قائد الفيالق

819
01:01:07,287 --> 01:01:08,588
النباشون ليسوا معهم

820
01:01:08,588 --> 01:01:10,791
خذوهم بعيداً، عذوبهم

821
01:01:16,226 --> 01:01:17,768
.اخبريني أين أنتِ

822
01:01:17,768 --> 01:01:20,230
.أنتِ لا تعلمين كل الحكاية

823
01:01:23,733 --> 01:01:27,477
كانَ (بالباتين) الذي أمر بإخذ والديكِ

824
01:01:28,678 --> 01:01:31,011
كانَ يبحث عنكِ

825
01:01:31,011 --> 01:01:33,814
لكنهم لم يكونوا ليقولوا أين مكانكِ

826
01:01:34,584 --> 01:01:36,316
لذا قام بإعطاء الأمر

827
01:01:40,791 --> 01:01:43,193
.إنها غير موجودة على متنِ "جاكو" لقد إختفتْ

828
01:01:43,193 --> 01:01:44,394
!لا

829
01:01:45,755 --> 01:01:46,957
!لا

830
01:01:56,736 --> 01:01:58,168
إذاً هذه حقيقتكِ

831
01:02:03,543 --> 01:02:06,346
أتعلمين لماذا أرادكِ
الإمبراطور أن تكوني ميتة؟

832
01:02:06,346 --> 01:02:07,918
لا

833
01:02:07,918 --> 01:02:09,349
سأقوم بإخباركِ

834
01:02:15,625 --> 01:02:18,428
لقد كانت مهجعي
.قم بإغلاق المركبة

835
01:02:22,432 --> 01:02:23,533
...في الواقع

836
01:02:24,895 --> 01:02:26,796
أود فعلَ ذلك بنفسي

837
01:02:31,001 --> 01:02:32,842
ما الذي كنتَ ستخبر بهِ (ري) مسبقاً؟

838
01:02:33,673 --> 01:02:35,445
هل لا زلت على نفس الموضوع؟

839
01:02:35,445 --> 01:02:36,806
أنا آسف، هل هذا وقتٌ سيء؟

840
01:02:37,948 --> 01:02:39,549
.(أجل، نوعاً ما إنهُ سيء (بو

841
01:02:39,549 --> 01:02:41,081
.حسناً، لإنهُ فيما بعد لن يكون هنالكَ خيار

842
01:02:41,081 --> 01:02:42,252
إذا ما كان هنالك شيء
.تود الافصاح عنهُ

843
01:02:42,252 --> 01:02:43,553
...ربما الأن ليسَ بالوقت السيء لـ

844
01:02:47,787 --> 01:02:49,219
.أنا الجاسوس

845
01:02:49,219 --> 01:02:50,920
ماذا؟ -
أنت؟ -

846
01:02:50,920 --> 01:02:52,422
ليس لدينا الكثير من الوقت

847
01:02:52,422 --> 01:02:53,623
.لقد علمتُ ذلك

848
01:02:53,623 --> 01:02:55,125
لا، أنت لم تعلم

849
01:02:55,125 --> 01:02:56,126
ما هو رقم مهمتكَ؟

850
01:02:57,797 --> 01:02:59,169
تلك ليست باللغة حتى

851
01:03:02,972 --> 01:03:05,505
عزيزتي إنها معركتي الأولى بالليزر

852
01:03:05,505 --> 01:03:07,907
أين هم الأخرون؟ -
لم يعودوا -

853
01:03:14,284 --> 01:03:15,315
قم بإيجادهم

854
01:03:15,315 --> 01:03:16,916
اذهب -
نعم -

855
01:03:20,950 --> 01:03:23,053
للأمام يا أصدقاء

856
01:03:23,053 --> 01:03:24,494
أجل ها هم

857
01:03:24,494 --> 01:03:25,895
.(هيا يا (بي بي 8

858
01:03:25,895 --> 01:03:27,157
سأقوم بإغلاق العوائق
لديكَ ثواني معدودة

859
01:03:27,157 --> 01:03:28,858
ها هي ذا

860
01:03:28,858 --> 01:03:30,760
إنها الصامدة

861
01:03:30,760 --> 01:03:32,062
انتظر، انتظر

862
01:03:32,062 --> 01:03:34,033
اطلق عليّ في ذراعي، بسرعة -
ماذا؟ -

863
01:03:34,033 --> 01:03:35,235
وإلا سيعلمون

864
01:03:37,367 --> 01:03:39,209
!لا

865
01:03:39,209 --> 01:03:41,010
لماذا تقوم بمساعدتنا؟

866
01:03:41,871 --> 01:03:44,214
لا يهمني إن إنتصرتم

867
01:03:44,214 --> 01:03:46,916
أريدُ لـ(كايلو رين) أن تخسر

868
01:04:12,172 --> 01:04:15,074
لماذا الأمبراطور يسعى ورائي؟

869
01:04:15,074 --> 01:04:17,607
لماذا يريد قتل الطفلة؟

870
01:04:18,848 --> 01:04:20,280
أخبرني

871
01:04:20,280 --> 01:04:22,512
لإنهُ رأى ما يمكنكِ أن تصبحي عليهِ

872
01:04:23,583 --> 01:04:25,455
أنتِ لا تملكين قوةً فقط

873
01:04:27,016 --> 01:04:29,118
لديكِ قوتهُ

874
01:04:29,118 --> 01:04:30,420
أنتِ حفيدتهُ

875
01:04:32,121 --> 01:04:35,425
(أنتِ من الـ(بالباتين

876
01:04:43,172 --> 01:04:45,905
.(أمي كانت إبنة (فادر

877
01:04:45,905 --> 01:04:49,078
والدكِ كان إبن الأمبراطور

878
01:04:49,078 --> 01:04:51,010
(ما لا تعلمهُ (بالباتين

879
01:04:51,010 --> 01:04:53,613
.(هو أننا متنا في حقل القوة يا (ري

880
01:04:53,613 --> 01:04:55,585
إثنان في واحد

881
01:05:03,122 --> 01:05:07,957
سنقوم بقتلهِ سوياً ونستولي على العرش

882
01:05:16,566 --> 01:05:19,038
تعلمين ما الذي يجب عليكِ فعله

883
01:05:19,839 --> 01:05:21,371
.تعلمين

884
01:05:30,350 --> 01:05:31,751
.أعلم

885
01:05:39,088 --> 01:05:40,490
حافظ على ثباتها

886
01:05:45,034 --> 01:05:46,235
فين)، تحرك بسرعة)

887
01:05:47,597 --> 01:05:49,068
(ري)

888
01:05:49,068 --> 01:05:51,100
هيا

889
01:05:55,074 --> 01:05:56,406
هيا، أمسكتكِ

890
01:06:04,514 --> 01:06:08,057
.كان توغلٌ منسق يا قائد الفيالق

891
01:06:08,057 --> 01:06:09,459
لقد تغلبوا على الحراس

892
01:06:09,459 --> 01:06:11,190
.وأجبروني على أخذهم إلى مركبتهم

893
01:06:11,691 --> 01:06:13,723
.فهمت

894
01:06:13,723 --> 01:06:15,094
صِلني بالقائد الأعلى

895
01:06:15,094 --> 01:06:16,265
حاضر، سيدي

896
01:06:20,299 --> 01:06:22,472
.أخبره إننا وجدنا جاسوسنا

897
01:06:25,334 --> 01:06:27,076
لا أعلم لماذا لم يقوموا بملاحقتنا

898
01:06:27,076 --> 01:06:28,137
لكن أنا لا أثق بذلك

899
01:06:29,408 --> 01:06:31,040
هل معدات الهبوط معطلة؟
كيف معطلة؟

900
01:06:32,782 --> 01:06:35,785
كل ما هو مهم هي البوصلة
."لإيجاد "أكسغول

901
01:06:35,785 --> 01:06:37,446
.هذا ما نقوم بفعلهِ

902
01:06:42,021 --> 01:06:44,153
.لقد قتل والدتي

903
01:06:45,555 --> 01:06:47,396
ووالدي

904
01:06:49,428 --> 01:06:51,530
...(سأقوم بإيجاد (بالباتين

905
01:06:52,902 --> 01:06:54,403
.وتدميرهُ

906
01:06:56,035 --> 01:06:57,767
(ري)

907
01:06:57,767 --> 01:06:59,308
هذا الفعل ليسَ من شيمكِ

908
01:07:01,641 --> 01:07:03,272
.ري)، أنا أعرفكِ)

909
01:07:03,272 --> 01:07:05,274
لطالما أخبرني الناس إنهم يعرفونني

910
01:07:06,876 --> 01:07:08,547
.أخشى إنهُ لا أحد يعرفني

911
01:07:13,783 --> 01:07:18,357
جاداي) لا يزال على قيد الحياة)

912
01:07:18,357 --> 01:07:22,361
ربما قمتَ بخيانتي

913
01:07:22,361 --> 01:07:26,535
لا ترغمني على توجيه إسطولي نحوك

914
01:07:26,535 --> 01:07:28,738
أنا أعلم إلى أين هي ذاهبة

915
01:07:28,738 --> 01:07:30,069
(هي لن تكون (جاداي

916
01:07:30,069 --> 01:07:31,741
كن متاكداً من ذلك

917
01:07:31,741 --> 01:07:33,142
اقتلها

918
01:08:15,284 --> 01:08:16,986
ماذا... ما ذلك؟

919
01:08:16,986 --> 01:08:18,287
.إنهُ نجم الموت

920
01:08:18,287 --> 01:08:21,690
مكانٌ سيء من حرب قديمة

921
01:08:21,690 --> 01:08:24,293
ذلك سيتطلب منا سنين
.لإيجاد ما نبحث عنهُ

922
01:08:24,293 --> 01:08:26,395
.عزيزي

923
01:08:26,395 --> 01:08:28,527
"فقط هذا السيف يقول"

924
01:09:02,631 --> 01:09:05,164
.البوصلة هناك

925
01:09:05,164 --> 01:09:06,395
انتبهوا

926
01:09:13,872 --> 01:09:15,274
.هبوط صعب

927
01:09:15,274 --> 01:09:17,476
لقد رأيت ما هو أسوء -
لقد رأيت ماهو أفضل -

928
01:09:19,378 --> 01:09:20,910
هل أنتم مقاومة؟

929
01:09:20,910 --> 01:09:22,581
.هذا يعتمد

930
01:09:22,581 --> 01:09:24,914
إلتقطنا إرسال من شخص
.(يدعى (بابو فريك

931
01:09:24,914 --> 01:09:28,517
بابو فريك)؟)
هو أحد أصدقائي القدامى

932
01:09:28,517 --> 01:09:30,119
.هو قال بأنكِ ستأتين

933
01:09:30,119 --> 01:09:31,920
.قال بإنكِ الأمل الأخير

934
01:09:33,692 --> 01:09:35,364
.يجب علينا الوصول لذلك الحطام

935
01:09:35,364 --> 01:09:37,166
هناك شيء في الداخل نحتاجهُ

936
01:09:37,166 --> 01:09:38,627
يمكنني اخذكِ إلى هناك عبرَ الماء

937
01:09:38,627 --> 01:09:40,729
الَم تريِ الماء؟ -
ليس الأن -

938
01:09:40,729 --> 01:09:42,301
خطر جداً

939
01:09:42,301 --> 01:09:43,672
نستطيع الذهاب غداً في الصباح الباكر

940
01:09:43,672 --> 01:09:45,934
.لا يمكننا الإنتظار طويلاً ليس لدينا وقت

941
01:09:46,905 --> 01:09:48,677
.أو الخيار

942
01:09:48,677 --> 01:09:50,479
.لنقم بإصلاح المركبة

943
01:09:50,479 --> 01:09:51,910
هل لديكِ قطع غيار؟

944
01:09:51,910 --> 01:09:53,082
.البعض

945
01:09:53,082 --> 01:09:54,543
(أنا (جانا -
(أنا (بو -

946
01:10:04,423 --> 01:10:05,624
.مرحباً

947
01:10:07,896 --> 01:10:10,399
لا، شكراً لك
لا، شكراً لك

948
01:10:10,399 --> 01:10:12,331
.يا لهُ من موقف مروع

949
01:10:12,331 --> 01:10:14,803
هل كل يوم هو هكذا بالنسبةِ لكم؟

950
01:10:14,803 --> 01:10:15,904
جنون

951
01:10:15,904 --> 01:10:18,767
هل سبق لنا أن وجدنا
نقطة السيطرة على صوتهِ

952
01:10:18,767 --> 01:10:21,070
ليس هنالك ما تحتاجه
لكن يجب أن يعمل

953
01:10:21,070 --> 01:10:22,411
.شكراً لكِ

954
01:10:24,573 --> 01:10:26,075
هذه قطعٌ من الرابطة الاولى

955
01:10:26,075 --> 01:10:28,117
.هنالك طرادٌ قديم على الجسر الغربي

956
01:10:28,117 --> 01:10:29,418
.مجزأ لقطع

957
01:10:30,419 --> 01:10:32,281
.تلك التي قمنا بإختيارها

958
01:10:32,281 --> 01:10:34,383
.التي قمنا بالهرب إليها

959
01:10:34,383 --> 01:10:37,856
حسناً، تمهلي
لقد كنتِ في الرابطة الأولى

960
01:10:37,856 --> 01:10:38,887
.ليس بإختياري

961
01:10:41,560 --> 01:10:44,433
.لقد تم تجنيدنا كأطفال جميعنا

962
01:10:45,294 --> 01:10:48,167
(أنا كنت (تي زت-1719
.مجندة بالقوات الساحقة

963
01:10:48,173 --> 01:10:49,573
.(أنا (أف أن - 2187

964
01:10:50,641 --> 01:10:51,607
حقًا؟

965
01:10:51,609 --> 01:10:53,075
.لم اكن أعرف أن هناك المزيد

966
01:10:53,077 --> 01:10:56,445
الهاربون؟ جميعنا هنا كنا
.من القوات الساحقة

967
01:10:56,447 --> 01:10:59,281
لقد تمردنا في معركة
."جزيرة "أنست

968
01:10:59,283 --> 01:11:01,416
.اخبرونا أن نطلق النار على المدنيين

969
01:11:01,418 --> 01:11:02,584
.لن نفعلها

970
01:11:02,586 --> 01:11:04,486
.لقد رمينا اسلحتنا

971
01:11:04,488 --> 01:11:06,355
ـ جميعكم؟
ـ السرية كلها

972
01:11:07,858 --> 01:11:11,059
.لا اعرف حتى كيف حدث ذلك

973
01:11:11,061 --> 01:11:13,929
..إنه لم يكن قرار حقًا، إنه كان

974
01:11:13,931 --> 01:11:14,965
.غريزة

975
01:11:16,033 --> 01:11:17,301
.شعور

976
01:11:17,935 --> 01:11:19,303
.شعور

977
01:11:20,272 --> 01:11:22,304
."القوة"

978
01:11:22,306 --> 01:11:23,941
.القوة" جلبتني هنا"

979
01:11:25,210 --> 01:11:28,844
.(احضرتني إلى (ري
.(و(بو

980
01:11:28,846 --> 01:11:31,348
تقولها كما لو أنّك
.واثق أنها حقيقية

981
01:11:32,116 --> 01:11:34,049
.انها حقيقية

982
01:11:34,051 --> 01:11:35,653
..لم أكن واثق وقتها

983
01:11:37,555 --> 01:11:39,888
‫لكنني واثق الآن.

984
01:11:39,890 --> 01:11:41,456
‫ما الأمر يا صديقيّ؟

985
01:11:43,828 --> 01:11:45,663
‫ماذا تعني بأنك لم تراها؟

986
01:12:00,978 --> 01:12:02,479
‫أخذت الـ "سكيمر"؟

987
01:12:37,448 --> 01:12:38,680
‫بماذا كانت تفكر بحق الجحيم؟

988
01:12:38,682 --> 01:12:40,716
‫(بو) علينا الذهاب خلفها.

989
01:12:40,718 --> 01:12:42,017
‫سنصلح الـ "فالكون"

990
01:12:42,019 --> 01:12:43,452
‫وسنرحل باسرع وقت ممكن.

991
01:12:43,454 --> 01:12:45,020
‫لا نحنُ سنفقدها.

992
01:12:45,022 --> 01:12:46,121
‫أسمع هي تركتنا
‫ماذا تريد أن تفعل؟ تسبح؟

993
01:12:46,123 --> 01:12:47,289
‫هي ليست على سجيتها.

994
01:12:47,291 --> 01:12:48,490
‫ليس لديك فكرة ما الذي كانت تقاتله.

995
01:12:48,492 --> 01:12:49,693
‫وأنت تعرف؟

996
01:12:51,929 --> 01:12:54,029
‫أجل أعرف.

997
01:12:54,031 --> 01:12:55,065
‫وكذلك (ليا).

998
01:12:56,200 --> 01:12:58,233
‫حسنًا أنا لستُ (ليا).

999
01:12:58,235 --> 01:12:59,737
‫هذا مؤكد جداً.

1000
01:13:23,394 --> 01:13:24,595
‫(فين).

1001
01:13:25,329 --> 01:13:26,730
‫هناك "سكيمر" آخر.

1002
01:16:16,699 --> 01:16:19,136
‫لا تخافي مما تكونين.

1003
01:16:53,237 --> 01:16:56,304
‫أنظري لحالكِ.

1004
01:16:56,306 --> 01:16:58,373
‫أردتِ الإثبات لأمي إنكِ من الـ "جاداي"...

1005
01:16:58,375 --> 01:17:00,244
‫لكنكِ أثبتِ شيء آخر.

1006
01:17:03,713 --> 01:17:05,781
‫لا يمكنكِ العودة إليها الآن.

1007
01:17:07,717 --> 01:17:09,018
‫مثليّ تماماً.

1008
01:17:11,255 --> 01:17:12,320
‫أعطنيّ إياه.

1009
01:17:15,958 --> 01:17:18,928
‫الجانب المظلم هو السائد في فطرتنا.

1010
01:17:21,931 --> 01:17:23,300
‫سلميه إليه.

1011
01:17:24,268 --> 01:17:25,335
‫أعطني...

1012
01:17:26,035 --> 01:17:27,569
‫إياه.

1013
01:17:33,343 --> 01:17:37,046
‫الطريقة الوحيدة لتصلي
‫إلى "اكسغول" هي معي.

1014
01:17:38,582 --> 01:17:39,947
‫لا!

1015
01:18:12,915 --> 01:18:16,052
‫(ليا) تعرف ما يجب فعله, يا (أرتو).

1016
01:18:16,819 --> 01:18:19,053
‫لتصل لولدها الآن...

1017
01:18:19,055 --> 01:18:22,758
‫سيتطلب كل القوة التي تبقت لديها.

1018
01:18:42,812 --> 01:18:44,213
‫(ري)

1019
01:18:46,383 --> 01:18:47,917
‫(ري)

1020
01:18:49,386 --> 01:18:50,786
‫لا!

1021
01:19:23,620 --> 01:19:25,919
‫لا لا يمكننا إتباعهم!

1022
01:19:25,921 --> 01:19:27,990
‫- لا أستطيع تركها!
‫- لا نستطيع

1023
01:19:28,659 --> 01:19:30,126
‫(ري)

1024
01:21:07,990 --> 01:21:09,992
‫(بين).

1025
01:21:40,222 --> 01:21:41,223
‫(ليا).

1026
01:22:59,268 --> 01:23:01,637
‫أردتُ أن اخذ بيدك.

1027
01:23:03,105 --> 01:23:04,707
‫يد (بين).

1028
01:23:46,815 --> 01:23:50,185
‫وداعاُ يا أميرتيّ الغالية.

1029
01:24:01,630 --> 01:24:03,897
‫(بو) حدث شيء ما.

1030
01:24:03,899 --> 01:24:05,432
‫- (فين).
‫- لا يمكننا الإنتظار.

1031
01:24:05,434 --> 01:24:07,403
‫علينا رؤية الجنرال.

1032
01:24:09,171 --> 01:24:10,372
‫لقد ماتت.

1033
01:24:16,478 --> 01:24:17,778
‫(تشوي)...

1034
01:24:43,172 --> 01:24:44,607
‫مرحباً يا فتى.

1035
01:25:05,694 --> 01:25:06,927
‫أفتقدك يا ولديّ.

1036
01:25:10,032 --> 01:25:11,298
‫ولدك قد مات.

1037
01:25:12,668 --> 01:25:13,736
‫لا.

1038
01:25:18,707 --> 01:25:20,909
‫(كايلو رين) من مات.

1039
01:25:23,144 --> 01:25:24,780
‫ولدي حيّ يرزق.

1040
01:25:29,752 --> 01:25:31,820
‫أنتَ مجرد ذكرى.

1041
01:25:33,288 --> 01:25:35,223
‫ذكرياتك أنتَ.

1042
01:25:39,193 --> 01:25:40,729
‫تعالّ للبيت.

1043
01:25:41,930 --> 01:25:43,465
‫فات الآوان كثيرًا على هذا.

1044
01:25:46,301 --> 01:25:47,736
‫لقد ماتت.

1045
01:25:49,872 --> 01:25:52,639
‫والدتك ماتت.

1046
01:25:52,641 --> 01:25:55,477
‫لكن ما كافحت وقاتلت من أجله...,

1047
01:25:56,945 --> 01:25:58,447
‫فهذا لم يمت.

1048
01:26:04,987 --> 01:26:06,753
‫(بين).

1049
01:26:06,755 --> 01:26:08,455
‫أعرف ما عليّ فعله...

1050
01:26:08,457 --> 01:26:10,459
‫لكنني لا أعرف إذا كنتُ
‫ املك القوة الكافية لذلك.

1051
01:26:20,803 --> 01:26:22,538
‫أنت تملكها.

1052
01:26:33,682 --> 01:26:34,850
‫أبي...

1053
01:26:40,321 --> 01:26:42,223
‫أعلم.

1054
01:27:02,778 --> 01:27:07,047
‫أميرة "آلديران" قد عرقلت خطتيّ...

1055
01:27:07,049 --> 01:27:11,450
‫لكن فعلها الطائش بلا جدوى.

1056
01:27:11,452 --> 01:27:15,456
‫تعالّ إليّ إلى "اكسغول"،
‫جنرال (برايد).

1057
01:27:17,659 --> 01:27:20,227
‫كما خدمتك في الحرب القديمة,

1058
01:27:20,229 --> 01:27:21,895
‫سأخدمك الآن كذلك.

1059
01:27:21,897 --> 01:27:26,332
‫أرسل سفينة للعالم الذي يعرفونه.

1060
01:27:26,334 --> 01:27:28,902
‫دعه يشتعل.

1061
01:27:28,904 --> 01:27:31,504
‫الرابطة النهائية بدأت.

1062
01:27:31,506 --> 01:27:36,143
‫هي ستأتي,
‫وأصدقائها سيتبعونها.

1063
01:27:36,145 --> 01:27:37,579
‫أجل يا سيّدي.

1064
01:27:47,723 --> 01:27:50,759
‫مستوى الثبات عند 85%.

1065
01:27:51,994 --> 01:27:54,027
‫كابتن.

1066
01:27:54,029 --> 01:27:56,497
‫- كوكب "كيجيمي" في مرمى مدافعنا.
‫- أطلق النار.

1067
01:28:15,684 --> 01:28:19,286
‫ "كيجيمي" ؟ كيف حصل هذا؟

1068
01:28:19,288 --> 01:28:21,755
‫أطلاق نيران من سفينة فضائية.

1069
01:28:22,657 --> 01:28:24,456
‫سفينة من أسطول الـ (سيث) الجديد.

1070
01:28:24,458 --> 01:28:26,026
‫من خارج المجهول.

1071
01:28:26,028 --> 01:28:28,561
‫الإمبراطور أرسل سفينة من "اكسغول".

1072
01:28:28,563 --> 01:28:30,163
‫هذا يعني أن كل سفينة في الاسطول...

1073
01:28:30,165 --> 01:28:32,801
‫تملك أسلحة فتاكة.
‫بالطبع لديها أسلحة فتاكة.

1074
01:28:33,434 --> 01:28:35,168
‫جميعها.

1075
01:28:35,170 --> 01:28:36,970
‫هكذا سيقضي علينا.

1076
01:28:36,972 --> 01:28:38,404
‫أستمعوا.

1077
01:28:38,406 --> 01:28:40,307
‫إنها على كلّ تردد.

1078
01:28:42,010 --> 01:28:44,244
‫"المقاومة ميتة.

1079
01:28:44,246 --> 01:28:46,081
‫ "وشعلة الــ(سيث) ستنير.

1080
01:28:47,115 --> 01:28:50,283
‫"العالم بأكمله محاط بالموت.

1081
01:28:50,285 --> 01:28:53,186
‫ "الرابطة النهائية بدأت."

1082
01:28:53,188 --> 01:28:54,756
‫(ليا) جعلتك جنرال تنفيذي.

1083
01:28:56,091 --> 01:28:57,592
‫ماذا سنفعل الآن؟

1084
01:29:06,101 --> 01:29:08,369
‫عليّ القول لكِ إنني لا أعرف...

1085
01:29:09,238 --> 01:29:10,771
‫كيف أقوم بهذا.

1086
01:29:12,241 --> 01:29:13,909
‫الذي قمتِ به...

1087
01:29:15,878 --> 01:29:17,478
‫لستُ مستعد له.

1088
01:29:18,713 --> 01:29:20,414
‫ونحنُ كذلك.

1089
01:29:23,651 --> 01:29:25,854
‫(لوك)، (هان)، (ليا)، وأنا...

1090
01:29:26,587 --> 01:29:27,923
‫مَن كان مستعدًا لهذا؟

1091
01:29:28,489 --> 01:29:29,790
‫كيف نجحت بذلك؟

1092
01:29:31,492 --> 01:29:34,995
‫هزيمة إمبراطورية تقريبًا بلا شيء.

1093
01:29:34,997 --> 01:29:36,564
‫كنا نساند بعضنا البعض.

1094
01:29:37,565 --> 01:29:39,467
‫هكذا إنتصرنا.

1095
01:29:42,737 --> 01:29:44,603
‫مهلاً لا تلمسه.
‫إنه صديقيّ.

1096
01:29:44,605 --> 01:29:46,741
‫آسف.
‫هي رحلت؟

1097
01:29:47,508 --> 01:29:48,741
‫أجل رحلت.

1098
01:29:48,743 --> 01:29:50,012
‫ولا أعلم إلى اين.

1099
01:29:51,079 --> 01:29:52,444
‫أنا أفتقدها.

1100
01:29:52,446 --> 01:29:53,714
‫وأنا كذلك.

1101
01:29:56,517 --> 01:29:58,084
‫إذن ما أسمك؟

1102
01:29:58,086 --> 01:29:59,585
‫عليّ التحدث إليك بخصوص شيء ما.

1103
01:29:59,587 --> 01:30:00,753
‫عليّ التحدث إليك بخصوص شيء ما.

1104
01:30:00,755 --> 01:30:02,355
‫لا يمكنني فعل هذا لوحدي.

1105
01:30:02,357 --> 01:30:03,856
‫أحتاج لتتولى القيادة معيّ.

1106
01:30:03,858 --> 01:30:05,891
‫هذا الآلي لديه...
‫شكراً أقدر لك هذا.

1107
01:30:05,893 --> 01:30:07,260
‫- سيّادة الجنرال.
‫- سيّادة الجنرال.

1108
01:30:07,262 --> 01:30:09,229
‫هذا الآلي لديه معلومات هائلة عن "اكسغول".

1109
01:30:09,231 --> 01:30:10,997
‫- مهلاً ماذا؟ وجه العلبة؟
‫- أنا "دي أو".

1110
01:30:10,999 --> 01:30:12,098
‫آسف "دي أو".

1111
01:30:12,100 --> 01:30:14,566
‫ذهب إلى "اكسغول"
‫مع (أوتشي) من "بيستون".

1112
01:30:14,568 --> 01:30:16,069
‫لماذا ذهبت (أوتشي) إلى هناك

1113
01:30:16,071 --> 01:30:17,404
‫لتجلب الفتاة الصغيرة

1114
01:30:17,406 --> 01:30:20,006
‫كان من المفترض أن يأخذها
‫من كوكب "جاكو" إلى الإمبراطور.

1115
01:30:20,008 --> 01:30:22,042
‫أرادها أن تبقى على الحياة.

1116
01:31:11,959 --> 01:31:15,696
‫سلاح الـ (جاداي) يستحق أحترامًا أكثر.

1117
01:31:17,665 --> 01:31:20,100
‫المعلم (سكايووكر).

1118
01:31:20,102 --> 01:31:22,901
‫ما الذي تفعلينه؟

1119
01:31:22,903 --> 01:31:25,637
‫شاهدتُ نفسي على العرش المظلم.

1120
01:31:25,639 --> 01:31:27,240
‫لن أدع ذلك يحدث.

1121
01:31:27,242 --> 01:31:29,944
‫لن أترك هذا المكان.
‫سأفعل كما أنت فعلت.

1122
01:31:30,644 --> 01:31:32,613
‫أنا كنتُ مخطئ.

1123
01:31:33,714 --> 01:31:36,151
‫الخوف هو الذي أبقانيّ هنا.

1124
01:31:37,651 --> 01:31:39,553
‫ما هو أكثر شيء تخافين منه؟

1125
01:31:44,058 --> 01:31:45,059
‫نفسيّ.

1126
01:31:47,995 --> 01:31:49,997
‫لأنكِ من سلالة (بالباتين).

1127
01:31:52,334 --> 01:31:54,101
‫(ليا) عرفت ذلك أيضاً.

1128
01:31:55,237 --> 01:31:56,704
‫هي لم تخبرنيّ بذلك.

1129
01:32:03,878 --> 01:32:06,545
‫هي لا تزال تدربنيّ.

1130
01:32:06,547 --> 01:32:09,416
‫لأنها شاهدت روحكِ وعزيمتكِ.

1131
01:32:09,418 --> 01:32:11,052
‫وقلبكِ.

1132
01:32:13,954 --> 01:32:14,989
‫(ري).

1133
01:32:16,123 --> 01:32:19,591
‫شيء أقوى من رابط الدم.

1134
01:32:19,593 --> 01:32:23,228
‫مواجهة الخوف هو قدر الـ (جاداي).

1135
01:32:23,230 --> 01:32:24,930
‫قدركِ.

1136
01:32:24,932 --> 01:32:27,066
‫إذا لم تواجهيّ (بالباتين)...

1137
01:32:27,068 --> 01:32:29,304
‫فهذه ستكون نهاية الـ (جاداي).

1138
01:32:30,738 --> 01:32:32,773
‫وسنخسر الحرب.

1139
01:32:36,243 --> 01:32:39,213
‫هناك شيء أختي أرادت أن تحظي به.

1140
01:32:54,662 --> 01:32:56,263
‫سيف (ليا).

1141
01:32:58,165 --> 01:33:00,601
‫كانت آخر ليلة في تدريبها.

1142
01:33:17,685 --> 01:33:20,819
‫(ليا) قالت ليّ بأن لديها
شعور بأن موت إبنها

1143
01:33:20,821 --> 01:33:24,491
‫سيكون في نهاية مسير الـ (جاداي).

1144
01:33:24,493 --> 01:33:28,495
‫سلمت سيفها ليّ وقالت ليّ في يوم ما...

1145
01:33:28,497 --> 01:33:30,662
‫سيمسكه شخص...

1146
01:33:30,664 --> 01:33:33,767
‫سينهي رحلتها.

1147
01:33:35,636 --> 01:33:39,106
‫ألف جيل بين يديكِ وفي داخلكِ الآن.

1148
01:33:39,974 --> 01:33:43,075
‫لكن هذه هي معركتكِ.

1149
01:33:43,077 --> 01:33:45,980
‫ستأخذين كلا السيفين إلى "اكسغول".

1150
01:33:48,282 --> 01:33:49,681
‫لا أستطيع الوصول إلى هناك.

1151
01:33:49,683 --> 01:33:52,619
‫ليس لدي بوصلة.
‫ودمرتُ سفينة (رين).

1152
01:33:52,621 --> 01:33:55,156
‫لديكِ كل ما تحتاجين إليه.

1153
01:34:05,299 --> 01:34:06,698
‫صنع إثنان.

1154
01:35:03,057 --> 01:35:08,060
‫مرحبًا أنا "سي ثري بي أو"،
‫منسق علاقات بين البشر والروبوتات.

1155
01:35:08,062 --> 01:35:10,429
‫وأنت؟

1156
01:35:10,431 --> 01:35:12,965
‫ماذا؟

1157
01:35:12,967 --> 01:35:15,167
‫حَسَنًا أنا متأكد جداً إذا كنتُ

1158
01:35:15,169 --> 01:35:16,703
‫أحظى بصديق مقرب.

1159
01:35:18,138 --> 01:35:20,005
‫تريد وضع ماذا في رأسي؟

1160
01:35:20,007 --> 01:35:21,442
‫لن يحدث تحت أي ظرف...

1161
01:35:24,545 --> 01:35:27,546
‫إعادة الذاكرة اكتمل.

1162
01:35:27,548 --> 01:35:29,214
‫(أرتو) هل تأذيت؟

1163
01:35:29,216 --> 01:35:32,017
‫سأذهب مع السيّدة (ري)
‫في أول مهمة لها.

1164
01:35:33,320 --> 01:35:35,988
‫أنا بالفعل قمت بذلك؟

1165
01:35:35,990 --> 01:35:38,192
‫إلتقطت إشارة
‫ممن؟

1166
01:35:44,064 --> 01:35:46,598
‫كل المعلومات التي نحتاجها
‫ لهجوم جوي على "اكسغول".

1167
01:35:46,600 --> 01:35:47,866
‫أجل ما عدا كيفية الوصول إلى هناك.

1168
01:35:47,868 --> 01:35:48,900
‫هل ترى قراءات الغلاف الجوي؟

1169
01:35:48,902 --> 01:35:49,968
‫إنها فوضى.

1170
01:35:49,970 --> 01:35:51,136
‫حقل مغناطيسي.

1171
01:35:51,138 --> 01:35:52,871
‫آبار الجاذبية,
‫والرياح الشمسية.

1172
01:35:52,873 --> 01:35:54,106
‫كيف لأسطول ان يقلع من هناك؟

1173
01:35:54,108 --> 01:35:55,307
‫معذرة.

1174
01:35:55,309 --> 01:35:56,775
‫أعتقد إن ذاكرة (أورتو) رجعت

1175
01:35:56,777 --> 01:35:59,311
‫ربما مر من خلال مستقبلاته الحسيّة.

1176
01:35:59,313 --> 01:36:02,481
‫قال إنه تلقى إرسال

1177
01:36:02,483 --> 01:36:03,817
‫من المعلم (لوك).

1178
01:36:04,518 --> 01:36:06,120
‫هذه بيانات طائرة قديمة.

1179
01:36:06,987 --> 01:36:08,954
‫هذه مقاتلة (لوك سكايووكر) القديمة.

1180
01:36:08,956 --> 01:36:11,056
‫إرسالها يعطي لنا علامات مسارها

1181
01:36:11,058 --> 01:36:12,958
‫في طريقها إلى مناطق غير معروفة.

1182
01:36:12,960 --> 01:36:14,293
‫إنها (ري).

1183
01:36:18,832 --> 01:36:20,434
‫وهي ذاهبة إلى "اكسغول".

1184
01:36:25,072 --> 01:36:26,505
‫هي تظهر ذلك لنا.

1185
01:36:26,507 --> 01:36:28,375
‫هي ترينا كيف نصل إلى هناك.

1186
01:36:30,411 --> 01:36:32,577
‫إذن نذهب معاً.

1187
01:36:37,885 --> 01:36:40,552
‫هَيَّا يا صديقي،
‫نحنُ بحاجتك.

1188
01:36:40,554 --> 01:36:43,388
‫لطالما تلك المدمرات النجمية
‫ في طريقها إلى "اكسغول"

1189
01:36:43,390 --> 01:36:44,489
‫يمكننا ضربها.

1190
01:36:44,491 --> 01:36:45,524
‫وكيف نضربها؟

1191
01:36:45,526 --> 01:36:46,857
‫لا يمكنهم تفعيل الدروع

1192
01:36:46,859 --> 01:36:48,260
‫حتى يغادروا الغلاف الجوي.

1193
01:36:48,262 --> 01:36:49,594
‫والذي ليس بالسهل على "اكسغول".

1194
01:36:49,596 --> 01:36:51,563
‫سفينة بذلك الحجم تحتاج إلى مساعدة للإقلاع.

1195
01:36:51,565 --> 01:36:53,398
‫لذا الملاحة لا تنبأهم بأي طريقي.

1196
01:36:53,400 --> 01:36:54,933
‫إذن كيف تقلع السفن؟

1197
01:36:54,935 --> 01:36:56,735
‫هم يستخدمون إشارة من برج للملاحة,

1198
01:36:56,737 --> 01:36:58,339
‫مثل هذا.

1199
01:36:59,039 --> 01:37:00,272
‫لكنهم لن يفعلوا ذلك.

1200
01:37:00,274 --> 01:37:01,740
‫لأن الفريق الجوي سيجد البرح،

1201
01:37:01,742 --> 01:37:03,175
‫والفريق البري سيدمره.

1202
01:37:03,177 --> 01:37:04,943
‫- الفريق البري؟
‫- لديّ فكرة لهذا.

1203
01:37:04,945 --> 01:37:06,945
‫إذا تدمر البرج، الاسطول سيبقى
..عالقًا في الغلاف الجوي

1204
01:37:06,947 --> 01:37:08,046
‫لدقيقتين،

1205
01:37:08,048 --> 01:37:09,880
‫بدون دروع وبلا مفر.

1206
01:37:09,882 --> 01:37:11,116
‫نفكر بضرب المدافع

1207
01:37:11,118 --> 01:37:13,085
‫ربما سيشعل المفاعل الرئيسي.

1208
01:37:13,087 --> 01:37:14,586
‫هذه فرصتنا.

1209
01:37:14,588 --> 01:37:16,455
‫نحتاج للقيام ببعض مناورات (هولدو).

1210
01:37:16,457 --> 01:37:17,823
‫التسبب بضرر حقيقي.

1211
01:37:17,825 --> 01:37:19,558
‫بحقكم.
‫هذه الخطوة إحتمالها واحد بالمليون.

1212
01:37:19,560 --> 01:37:20,958
‫المقاتلات وسفن النقل يمكن
‫ أن يتولا مهمة ضرب المدافع

1213
01:37:20,960 --> 01:37:22,094
‫إذا كان هناك عددًا كافي منا.

1214
01:37:22,096 --> 01:37:23,662
‫عددنا لا يكفي!

1215
01:37:23,664 --> 01:37:26,064
‫هو محق فنحن سنكون كلسعة لهم فحسب.

1216
01:37:26,066 --> 01:37:28,133
‫وهنا سيأتي دور (تشوي) و(لاندو).

1217
01:37:28,135 --> 01:37:30,435
‫سيأخذون "فالكون" إلى نواة النظام.

1218
01:37:30,437 --> 01:37:32,903
‫يرسلون لطلب المساعدة من أي أحد يسمعهم.

1219
01:37:32,905 --> 01:37:34,239
‫لدينا أصدقاء كثر هناك.

1220
01:37:34,241 --> 01:37:35,873
‫سيأتون لنجدتنا إذا علموا أن هناك أمل.

1221
01:37:37,511 --> 01:37:39,478
‫وسيفعلون ذلك.

1222
01:37:39,480 --> 01:37:42,416
‫الرابطة الأولى إنتصروا لأنهم
‫ جعلونا نعتقد إننا لوحدنا.

1223
01:37:43,050 --> 01:37:45,015
‫نحنُ لسنا وحدنا.

1224
01:37:45,017 --> 01:37:47,588
‫الناس الصالحون سيقاتلون
‫إذا قمنا بقيادتهم.

1225
01:37:50,691 --> 01:37:53,125
‫(ليا) لم تستسلم أبدًا.

1226
01:37:53,127 --> 01:37:55,627
‫ونحنُ كذلك.

1227
01:37:55,629 --> 01:37:58,030
‫سنريهم بأننا لسنا خائفين.

1228
01:38:02,369 --> 01:38:05,035
‫كل ما قاتل من أجله أبائنا وأمهاتنا...

1229
01:38:05,037 --> 01:38:07,073
‫لن ندعه يموت.

1230
01:38:09,543 --> 01:38:10,677
‫ليس اليوم.

1231
01:38:12,044 --> 01:38:14,681
‫اليوم هو اليوم المنشود.

1232
01:38:15,482 --> 01:38:17,117
‫من أجل المجرة.

1233
01:38:18,951 --> 01:38:20,320
‫من أجل (ليا).

1234
01:38:23,022 --> 01:38:24,691
‫لكل الذين فقدناهم.

1235
01:38:25,925 --> 01:38:27,694
‫تكفي الدماء التي سالت منا.

1236
01:38:28,629 --> 01:38:30,697
‫والآن سنجلب الحرب لعقر بابهم.

1237
01:38:57,324 --> 01:38:58,857
‫هي تقترب منا.

1238
01:38:58,859 --> 01:39:01,693
‫على كل السفن الإرتفاع
‫ لعلو يسمح بنشر الجُند.

1239
01:39:41,635 --> 01:39:43,435
‫أعلم إنها ستكون رحلة صعبة...

1240
01:39:43,437 --> 01:39:45,002
‫لكن أبقوا على مسار (ري).

1241
01:39:51,678 --> 01:39:53,545
‫تردد جاهز من أجل الإقلاع.

1242
01:39:53,547 --> 01:39:55,914
‫كابتن لدينا طائرة للمقاومة قادمة نحونا.

1243
01:39:55,916 --> 01:39:57,081
‫ما العمل أيها الجنرال الوفيّ...

1244
01:39:57,083 --> 01:39:58,452
‫أستخدموا المدفع الأيوني!

1245
01:40:03,857 --> 01:40:05,258
‫يا لهذا الأسطول.

1246
01:40:08,529 --> 01:40:09,530
‫اللعنة

1247
01:40:11,230 --> 01:40:12,566
‫مرحبًا بكم إلى "اكسغول".

1248
01:40:16,068 --> 01:40:18,369
‫أنتبة إلى مَيْمَنَتك يا (وكسلي)!

1249
01:40:18,371 --> 01:40:20,605
‫- يا ويلي!
‫- ليكن أرتفاعكم مساوي لهم.

1250
01:40:20,607 --> 01:40:22,849
‫لا يمكنهم إطلاق النار علينا
‫بدون أن يصيبوا بعضهم البعض.

1251
01:40:23,777 --> 01:40:25,209
‫لا تستلموا.

1252
01:40:25,211 --> 01:40:26,747
‫النجدة قادمة.

1253
01:40:28,047 --> 01:40:29,246
‫ها هو ذا.

1254
01:40:29,248 --> 01:40:31,048
‫(بو) أنا أرى البرج.

1255
01:40:31,050 --> 01:40:32,351
‫لديّ رؤية واضحة للبرج.

1256
01:41:21,233 --> 01:41:23,068
‫- مقاتلات قادمة!
‫- أنا أرهنّ

1257
01:41:23,070 --> 01:41:24,270
‫أنا معك يا (فين).

1258
01:41:28,507 --> 01:41:30,509
‫- هل أنتِ مستعدة؟
‫- ولدتُ لأجل هذا اليوم.

1259
01:41:32,846 --> 01:41:34,913
‫هم يستهدفون برج الملاحة...

1260
01:41:34,915 --> 01:41:36,146
‫حتى لا يقوم الأسطول بنشر الجند.

1261
01:41:36,148 --> 01:41:37,548
‫إذن لن نستخدم ذلك البرج.

1262
01:41:37,550 --> 01:41:39,316
‫حول مصدر إشارة الملاحة

1263
01:41:39,318 --> 01:41:40,584
‫إلى هذه السفينة.

1264
01:41:40,586 --> 01:41:42,521
‫سنوجه الأسطول بأنفسنا.

1265
01:41:48,427 --> 01:41:50,729
‫تم تعطيل برج الملاحة.

1266
01:41:50,731 --> 01:41:52,664
‫- ماذا؟
‫- تلك السفن تحتاج لتلك الإشارة.

1267
01:41:52,666 --> 01:41:54,331
‫لأبد من أن الإشارة قادمة من مكان ما.

1268
01:41:54,333 --> 01:41:56,101
‫قد أكتشفوا ما الذي ننوي فعله.

1269
01:41:56,103 --> 01:41:58,069
‫ألغوا الهجوم البري.

1270
01:41:58,071 --> 01:42:00,371
‫تمهلوا.

1271
01:42:00,373 --> 01:42:02,707
‫إشارة الملاحة قادمة من السفينة الرئيسية.

1272
01:42:02,709 --> 01:42:04,341
‫تلك ستكون نقطة النزول.

1273
01:42:04,343 --> 01:42:05,679
‫كيف تعرف هذا؟

1274
01:42:06,612 --> 01:42:07,544
‫مجرد شعور.

1275
01:42:07,546 --> 01:42:09,346
‫تريد ان تطلق هجوم بري

1276
01:42:09,348 --> 01:42:10,682
‫على مدمرة نجمية؟

1277
01:42:10,684 --> 01:42:12,182
‫لا أرغب بذلك
‫لكننا لا نستطيع إصابة

1278
01:42:12,184 --> 01:42:13,384
‫نظام الملاحة لتلك السفينة من الجو.

1279
01:42:13,386 --> 01:42:14,819
‫أمنوا لنا غطاء.

1280
01:42:14,821 --> 01:42:16,220
‫وسنبقي هذا الأسطول هناك حتى تصل المساعدة.

1281
01:42:16,222 --> 01:42:17,623
‫- نأمل ذلك.
‫- نأمل ذلك.

1282
01:42:18,892 --> 01:42:20,224
‫سمعتم الجنرال.

1283
01:42:20,226 --> 01:42:22,829
‫إلى جميع الطائرات،
‫أمنوا غطاء لمركبة الإنزال.

1284
01:42:27,500 --> 01:42:29,667
‫قاموا بالهبوط بناقلة جند.

1285
01:42:29,669 --> 01:42:31,702
‫- زد السرعات؟.
‫- لا أستطيع يا سيّدي.

1286
01:42:31,704 --> 01:42:32,705
‫ولماذا؟

1287
01:42:33,539 --> 01:42:34,875
‫هم لا يستخدمون المسرعات.

1288
01:42:40,680 --> 01:42:42,281
‫ليس سيئاً لدرس واحد.

1289
01:42:43,116 --> 01:42:44,717
‫لديك معلم جيّد!

1290
01:42:52,159 --> 01:42:53,359
‫أستمروا!

1291
01:42:58,899 --> 01:43:00,397
‫أنت تبلي حسنًا!

1292
01:43:00,399 --> 01:43:02,201
‫البرج أمامنا.

1293
01:44:06,599 --> 01:44:09,668
‫أنتظرتُ لوقت طويل.

1294
01:44:19,545 --> 01:44:23,682
‫لحفيدتي لتعود للوطن.

1295
01:44:25,951 --> 01:44:28,585
‫لم أرغب أبدًا بموتكِ.

1296
01:44:28,587 --> 01:44:31,388
‫أردتكِ هنا...

1297
01:44:31,390 --> 01:44:33,726
‫الإمبراطورة (بالباتين).

1298
01:44:36,163 --> 01:44:38,064
‫أنتِ ستأخذي العرش.

1299
01:44:40,733 --> 01:44:45,335
‫حقكِ بالوراثة أن تحكميّ هنا.

1300
01:44:45,337 --> 01:44:49,107
‫إنه يسير في دمكِ.
‫في دمنا.

1301
01:44:50,743 --> 01:44:53,644
‫لم آتي لكي أقود الـ (سيث)...

1302
01:44:53,646 --> 01:44:55,412
‫بل جئت للقضاء عليهم.

1303
01:44:55,414 --> 01:44:57,481
‫كـ (جاداي)؟

1304
01:44:57,483 --> 01:45:00,118
‫- أجل.
‫- لا.

1305
01:45:00,120 --> 01:45:04,189
‫بل بسبب كراهيتكِ وغضبكِ.

1306
01:45:04,191 --> 01:45:06,659
‫تريدين قتليّ.

1307
01:45:07,960 --> 01:45:09,962
‫هذا ما أرغب به.

1308
01:45:11,363 --> 01:45:12,930
‫أقتلينيّ...

1309
01:45:12,932 --> 01:45:16,600
‫وروحي ستمر وتسكن فيكِ.

1310
01:45:16,602 --> 01:45:20,437
‫مثلما كل الـ (سيث) فيّ جميعاً...

1311
01:45:20,439 --> 01:45:23,407
‫ستصبحين إمبراطورة...

1312
01:45:23,409 --> 01:45:25,644
‫وسنصبح واحد.

1313
01:45:33,018 --> 01:45:35,085
‫منظومة الدفع تلك ساخنة.
‫كيف نبليّ؟

1314
01:45:35,087 --> 01:45:37,654
‫نحنُ سنشق طريقنا,
‫وندمر برج الملاحة.

1315
01:45:37,656 --> 01:45:39,190
‫جميع الفتحات فيها دروع مضادة

1316
01:45:39,192 --> 01:45:40,624
‫حسنًا (بي بي 8) حان دورك

1317
01:45:40,626 --> 01:45:42,061
‫ساغطيك.

1318
01:46:09,855 --> 01:46:11,989
‫ينبغي بهذا أن يفي بالغرض.

1319
01:46:23,669 --> 01:46:25,104
‫ها هو يسقط.

1320
01:46:26,472 --> 01:46:27,905
‫أحسنت (فين).

1321
01:46:27,907 --> 01:46:30,107
‫إشارة الملاحة معطلة,
‫ولكن ليس لوقت طويل.

1322
01:46:30,109 --> 01:46:31,543
‫نحنُ خارج الخدمة يا سيّدي.

1323
01:46:32,511 --> 01:46:34,077
‫أعيدو ضبط إشارة الملاحة!

1324
01:46:34,079 --> 01:46:35,114
‫خلال دقائق يا سيّدي.

1325
01:46:36,782 --> 01:46:38,949
‫- (فين)، لنذهب!
‫- لا لا تمهلي وأسمعي.

1326
01:46:38,951 --> 01:46:40,250
‫المدفع الملكي قد توقف.

1327
01:46:40,252 --> 01:46:41,386
‫هم يعيدوا ضبط النظام.

1328
01:46:41,388 --> 01:46:44,089
‫- وبعد؟
‫- عليّ فعل شيء ما.

1329
01:46:44,723 --> 01:46:46,492
‫سأبقى معك.

1330
01:46:48,494 --> 01:46:50,093
‫لم يأتي لا "فالكون" ولا الدعم.

1331
01:46:51,398 --> 01:46:54,698
‫لا أعلم يا (أرتو).
‫ربما لن يأتي أحد آخر.

1332
01:46:54,700 --> 01:46:55,901
‫ماذا سنفعل يا جنرال؟

1333
01:46:56,936 --> 01:46:58,735
‫علينا ضربهم بأنفسنا.

1334
01:46:58,737 --> 01:46:59,870
‫وماذا سنفعل ضد هذه الأشياء؟

1335
01:46:59,872 --> 01:47:01,840
‫فقط أبقوا على قيد الحياة!

1336
01:47:04,076 --> 01:47:06,445
‫لقد حان الوقت!

1337
01:47:15,988 --> 01:47:19,723
‫بكراهيتكِ ستأخذين روحي.

1338
01:47:19,725 --> 01:47:21,827
‫وأنتِ ستجلسين على العرش.

1339
01:47:23,128 --> 01:47:26,732
‫كل ما تريده مني هو الكراهية
‫لكنني لن أطيعك بهذا.

1340
01:47:27,399 --> 01:47:28,867
‫حتى وأن كان أنت بشخصك.

1341
01:47:29,768 --> 01:47:33,072
‫ضعيفة.
‫كوالديكِ.

1342
01:47:34,340 --> 01:47:36,075
‫والديّ كانوا أقوياء.

1343
01:47:36,875 --> 01:47:39,076
‫لأنهما أنقذانيّ منك.

1344
01:47:39,078 --> 01:47:43,680
‫معلمكِ (لوك سكايووكر)،
‫أنقذه والده.

1345
01:47:43,682 --> 01:47:47,252
‫العائلة الوحيدة المتبقية لكِ...

1346
01:47:47,886 --> 01:47:49,121
‫هي أنا.

1347
01:48:10,242 --> 01:48:13,643
‫ليس لديهم وقت طويل.

1348
01:48:13,645 --> 01:48:17,180
‫لن يأتي أحد لمساعدتهم.

1349
01:48:17,182 --> 01:48:21,153
‫وانتِ التي قدتهم إلى هنا.

1350
01:48:22,287 --> 01:48:25,956
‫أضربيني.
‫وخذي العرش.

1351
01:48:25,958 --> 01:48:28,325
‫سيطري على الإمبراطورية الجديدة...

1352
01:48:28,327 --> 01:48:31,196
‫والاسطول سيكون لكِ.

1353
01:48:32,798 --> 01:48:36,869
‫أنتِ الوحيدة التي لها القدرة لإنقاذهم.

1354
01:48:38,904 --> 01:48:43,675
‫...أرفضيّ وعائلتكِ الجديدة

1355
01:48:44,510 --> 01:48:46,544
‫ستموت.

1356
01:49:04,463 --> 01:49:06,098
‫جيّد.

1357
01:49:17,309 --> 01:49:18,777
‫

1358
01:49:21,679 --> 01:49:25,048
‫ (فين)، أين أنتَ؟
‫سفينة الإنزال تغادر.

1359
01:49:25,050 --> 01:49:27,683
‫- (فين)!
‫- إذهبوا بدوننا.

1360
01:49:27,685 --> 01:49:29,620
‫نحنُ سندمر السفينة بكاملها.

1361
01:49:31,290 --> 01:49:32,789
‫ماذا ؟ كيف؟

1362
01:49:32,791 --> 01:49:34,259
‫نحنُ سنضرب قمرة القيادة.

1363
01:49:35,194 --> 01:49:37,963
‫ (روز)، أرجوكِ اذهبيّ.

1364
01:49:39,531 --> 01:49:41,630
‫- (روز)!
‫- (روز)!

1365
01:49:41,632 --> 01:49:43,268
‫ساطلق النار!

1366
01:49:45,736 --> 01:49:48,305
‫المراسيم ستبدأ.

1367
01:49:49,640 --> 01:49:51,875
‫هي ستضربنيّ...

1368
01:49:51,877 --> 01:49:55,345
‫وتقطع عهدًا على نفسها بأن تصبح (سيث).

1369
01:50:15,700 --> 01:50:18,201
‫هي ستسحب سلاحها.

1370
01:50:20,873 --> 01:50:23,406
‫هي ستهجم عليّ.

1371
01:50:36,821 --> 01:50:39,156
‫وستأخذ بثأرها.

1372
01:50:45,564 --> 01:50:48,498
‫وبضربة من سيفها....

1373
01:50:48,500 --> 01:50:51,368
‫والـ (سيث) سيبعثون من جديد

1374
01:50:52,538 --> 01:50:55,307
‫والـ (جاداي) سيموتون

1375
01:51:16,595 --> 01:51:17,760
‫قومي بذلك!

1376
01:51:17,762 --> 01:51:20,132
‫قوميّ بالتضحية!

1377
01:52:29,635 --> 01:52:33,470
‫تقفان سوياً,
‫فيعني إنكما ستموتان معاً.

1378
01:52:42,681 --> 01:52:45,816
‫قوة الحياة المتوهجة من تجمعكما...

1379
01:52:48,052 --> 01:52:51,688
‫إثنان مجتمعان بالقوة.

1380
01:52:51,690 --> 01:52:54,992
‫قوة كالحيّاة بذاتها.

1381
01:52:55,761 --> 01:52:59,496
‫كامنة لأجيال.

1382
01:52:59,498 --> 01:53:01,364
‫والآن...

1383
01:53:01,366 --> 01:53:07,905
‫والآن قوتكما ستسترجع
‫ الأمبراطور الحقيقي الأوحد.

1384
01:53:29,193 --> 01:53:30,460
‫(سناب)،
‫إنهم يطاردوننا.

1385
01:53:30,462 --> 01:53:31,528
‫أجل أنا أراهم

1386
01:53:31,530 --> 01:53:33,563
‫لا أحذر يا (سناب)

1387
01:53:33,565 --> 01:53:35,066
‫لا!

1388
01:53:37,301 --> 01:53:39,736
‫ "ألفا ثلاثة" سقط.

1389
01:53:39,738 --> 01:53:42,271
‫إنهم خلفيّ أنا لا أستطيع...

1390
01:53:42,273 --> 01:53:44,075
‫إنهم في كلّ مكان!

1391
01:53:45,510 --> 01:53:47,379
‫السفينة الرئسية أصيبت!

1392
01:53:48,112 --> 01:53:49,512
‫نفقد الإرتفاع!

1393
01:53:49,514 --> 01:53:51,313
‫جنرال ماذا سنفعل؟

1394
01:53:51,315 --> 01:53:53,516
‫(بو) ماذا سنفعل الآن؟

1395
01:53:53,518 --> 01:53:54,919
‫يا أصدقائي...

1396
01:53:57,321 --> 01:53:58,490
‫أنا آسف.

1397
01:53:59,758 --> 01:54:01,359
‫أعتقدتُ إنه لدينا فرصة.

1398
01:54:03,060 --> 01:54:06,028
‫لكنهم يفوقونا عددا
‫و الكثرة تغلب الشجاعة.

1399
01:54:06,030 --> 01:54:08,665
‫ولكن هناك المزيد منا يا (بو).

1400
01:54:08,667 --> 01:54:10,502
‫هناك المزيد منا.

1401
01:54:21,546 --> 01:54:23,580
‫يا لهذا المنظر.

1402
01:54:23,582 --> 01:54:25,216
‫ما خاب ظنيّ.

1403
01:54:33,924 --> 01:54:36,927
‫(لاندو) نجحت.
‫أنت نجحت بذلك

1404
01:54:39,096 --> 01:54:40,497
‫أضربوا تلك المدافع.

1405
01:54:40,499 --> 01:54:43,100
‫كل واحدة نصيبها فنحنُ ننقذ العالم من شرها.

1406
01:54:46,036 --> 01:54:47,405
‫تحليق ممتاز يا (لاندو).

1407
01:54:57,582 --> 01:54:59,415
‫لقد سقطت سفينة منا.
‫نحنُ فقدنا مدمرة.

1408
01:54:59,417 --> 01:55:01,016
‫النظام لا يستجيب.

1409
01:55:01,018 --> 01:55:02,151
‫من أين لهم بكل هذه الطائرات المقاتلة؟

1410
01:55:02,153 --> 01:55:03,385
‫فليس لديهم إسطول.

1411
01:55:03,387 --> 01:55:06,424
‫إنه ليس إسطول،
‫بل ناس وحسب.

1412
01:55:17,234 --> 01:55:19,201
‫مضى وقت طويل يا حثالة الفضاء

1413
01:55:19,203 --> 01:55:20,469
‫مَن هذه الطيّارة؟

1414
01:55:20,471 --> 01:55:22,872
‫خمن يا "سبايس رانر".

1415
01:55:24,743 --> 01:55:27,612
‫(زوري) لقد نجحتِ

1416
01:55:40,224 --> 01:55:43,660
‫أنظرا ما الذي فعلتما.

1417
01:56:02,580 --> 01:56:05,849
‫عندما اسقط...

1418
01:56:05,851 --> 01:56:10,018
‫سيسقط آخر (سكايووكر).

1419
01:56:17,294 --> 01:56:20,930
‫لا تخشوا من هذا الهجوم الأخرق...

1420
01:56:20,932 --> 01:56:23,232
‫يا أتباعيّ المخلصين.

1421
01:56:23,234 --> 01:56:27,204
‫لا شيء سيردع عودة الـ (سيث)

1422
01:56:38,917 --> 01:56:40,817
‫ (أرتو) نظامي بدأ يتداعى.

1423
01:56:41,887 --> 01:56:43,220
‫هل يسمعنيّ أي أحد؟

1424
01:57:24,628 --> 01:57:26,297
‫كنّ إلى جانبيّ.

1425
01:57:30,969 --> 01:57:32,770
‫كنّ إلى جانبيّ.

1426
01:57:38,275 --> 01:57:40,277
‫كنّ إلى جانبيّ.

1427
01:57:43,547 --> 01:57:46,815
‫هذه خطواتكِ الأخيرة يا (ري).

1428
01:57:46,817 --> 01:57:49,685
‫أنهضيّ وقوديهم.

1429
01:57:49,687 --> 01:57:51,653
‫- (ري).
‫- (ري).

1430
01:57:51,655 --> 01:57:53,056
‫(ري).

1431
01:57:53,058 --> 01:57:54,790
‫أعيديّ التوازن يا (ري) كما فعلتُ أنا.

1432
01:57:54,792 --> 01:57:57,392
‫في حلكة الظلام جديّ النور يا (ري).

1433
01:57:57,394 --> 01:57:59,161
‫أنتِ لستِ لوحدكِ يا (ري).

1434
01:57:59,163 --> 01:58:01,163
‫أنتِ لم تكونيّ لوحدك أبدًا.

1435
01:58:01,165 --> 01:58:04,499
‫كل "جاداي" عاش هو متواجد فيّكِ.

1436
01:58:04,501 --> 01:58:05,767
‫ "القوة" تحيط بك يا (ري).

1437
01:58:05,769 --> 01:58:07,169
‫دعيها ترشدكِ.

1438
01:58:07,171 --> 01:58:08,704
‫كما أرشدتنا.

1439
01:58:08,706 --> 01:58:10,405
‫أشعريّ بـ "القوة" تتدفق
.(من خلالكِ يا (ري

1440
01:58:10,407 --> 01:58:11,773
‫دعيها ترفعكِ.

1441
01:58:11,775 --> 01:58:13,508
‫أنهضيّ يا (ري).

1442
01:58:13,510 --> 01:58:15,210
‫سنقف في ظهركِ يا (ري).

1443
01:58:15,212 --> 01:58:16,511
‫(ري).

1444
01:58:16,513 --> 01:58:18,580
‫إنهضي بمعية الـ "القوة".

1445
01:58:18,582 --> 01:58:22,517
‫بقلب واحده من الـ "جاداي"
‫قد شكت بقوتها.

1446
01:58:22,519 --> 01:58:24,886
‫- إنهضي.
‫- إنهضي.

1447
01:58:24,888 --> 01:58:30,361
‫(ري) "القوة" ستكون معكِ دائماً.

1448
01:58:48,545 --> 01:58:52,014
‫دعيّ موتكِ ليكون الكلمة الأخيرة...

1449
01:58:52,016 --> 01:58:54,852
‫في قصة التمرد.

1450
01:59:05,796 --> 01:59:08,096
‫عاد النظام!
‫هذه فرصتنا الأخيرة.

1451
01:59:08,098 --> 01:59:10,234
‫علينا ضرب تلك المدافع الآن

1452
01:59:14,438 --> 01:59:17,239
‫أنتِ نكرة

1453
01:59:17,241 --> 01:59:21,578
‫فتاة زبالة مثلكِ ليست نداً لقوتيّ.

1454
01:59:24,882 --> 01:59:28,583
‫أنا الـ (سيث) جميعاً

1455
01:59:31,255 --> 01:59:33,223
‫وأنا...

1456
01:59:38,362 --> 01:59:40,262
‫الـ (جاداي) جميعاً.

1457
02:00:30,647 --> 02:00:32,449
‫(بو) السفينة الرئيسية

1458
02:00:33,751 --> 02:00:35,484
‫أسطولهم عالق هنا!

1459
02:00:35,486 --> 02:00:36,854
‫هم الآن لقمة سائغة!
‫هَيَّا بنا

1460
02:00:40,657 --> 02:00:42,256
‫ (فين) هل ترى هذا؟

1461
02:00:42,258 --> 02:00:43,925
‫ (فين) لم يصعد على متن السفينة.

1462
02:00:43,927 --> 02:00:46,260
‫لا يزالون في السفينة الرئيسية؟

1463
02:00:56,540 --> 02:00:59,574
‫أنا أراهم.
‫سأذهب لإنقاذهم.

1464
02:00:59,576 --> 02:01:01,143
‫جنرال أنت لن تنجح بذلك.

1465
02:01:01,145 --> 02:01:02,511
‫ثقيّ بيّ, أنا سريع

1466
02:01:02,513 --> 02:01:04,548
‫ليس بسرعة هذه السفينة.

1467
02:01:07,084 --> 02:01:09,586
‫تمسك يا (تشوي)!

1468
02:01:19,096 --> 02:01:20,829
‫ (فين)!

1469
02:01:55,966 --> 02:01:58,068
‫لا، (ري).

1470
02:04:21,111 --> 02:04:22,645
‫(بين).

1471
02:05:44,660 --> 02:05:46,263
‫هناك أنظر!

1472
02:05:46,996 --> 02:05:48,530
‫مقاتلة "ريد فايف" بالجو.

1473
02:05:48,532 --> 02:05:49,965
‫(ري) على قيد الحياة.

1474
02:05:51,600 --> 02:05:53,201
‫أنا أراها.

1475
02:05:53,203 --> 02:05:56,003
‫الناس نهضوا من جميع أركان المجرة.

1476
02:05:56,005 --> 02:05:59,274
‫(بو) لقد نجحنا.

1477
02:05:59,276 --> 02:06:00,310
‫نجحنا.

1478
02:06:56,832 --> 02:06:58,767
‫سعيد.

1479
02:07:02,705 --> 02:07:04,006
‫(تشوي)!

1480
02:07:34,638 --> 02:07:35,802
‫مرحباً!

1481
02:07:35,804 --> 02:07:37,072
‫عمل جيّد!

1482
02:07:41,777 --> 02:07:43,145
‫(تشوي).

1483
02:07:45,615 --> 02:07:47,716
‫هذا لك.

1484
02:08:06,101 --> 02:08:07,803
‫هل سمعتم هذا؟

1485
02:08:34,129 --> 02:08:36,029
‫من أين أنت أيها الجنرال؟

1486
02:08:36,031 --> 02:08:38,067
‫من "كولد سيستم".

1487
02:08:42,639 --> 02:08:44,073
‫وماذا عنك يا فتاة؟

1488
02:08:44,708 --> 02:08:46,340
‫

1489
02:08:46,342 --> 02:08:47,743
‫لا أعلم.

1490
02:08:49,713 --> 02:08:51,447
‫حَسَنًا دعينا نكتشف ذلك.

1491
02:11:31,407 --> 02:11:34,042
‫لم يوجد أحد هنا منذ وقت طويل.

1492
02:11:34,743 --> 02:11:36,345
‫من أنتِ؟

1493
02:11:37,846 --> 02:11:39,381
‫أنا (ري).

1494
02:11:40,549 --> 02:11:41,650
‫(ري) ماذا؟

1495
02:12:06,508 --> 02:12:08,009
‫(ري سكايووكر).

1496
02:12:25,299 --> 02:13:23,299
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب فارس ||

