﻿1
00:00:21,813 --> 00:00:25,775 
‫"من رماد الخراب، بُنيت المجتمعات.

2
00:00:25,984 --> 00:00:31,364 
‫تحميها الحدود.

3
00:00:32,157 --> 00:00:36,995 
‫كل ذكريات الماضي مُسحت."

4
00:00:40,915 --> 00:00:43,960 
‫بعد الخراب، بدأنا من جديد.

5
00:00:44,919 --> 00:00:46,504 
‫خلقنا مجتمعاً جديداً.

6
00:00:47,005 --> 00:00:48,757 
‫مجتمع تسوده المساواة الحقيقية.

7
00:00:49,924 --> 00:00:52,343 
‫القوانين كانت حجر أساس تلك المساواة.

8
00:00:52,886 --> 00:00:54,304 
‫تعلّمناها كأطفال.

9
00:00:54,971 --> 00:00:57,807 
‫قوانين مثل: تكلّموا بلغة دقيقة.

10
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
{\an8}‫ارتدوا ثيابكم التي خُصصت لكم.

11
00:01:00,560 --> 00:01:02,896
{\an8}‫- تناولوا أدويتكم الصباحية.
‫- تمّ الحقن.

12
00:01:03,229 --> 00:01:04,481
{\an8}‫أطيعوا حظر التجول.

13
00:01:05,774 --> 00:01:06,733 
‫لا تكذبوا أبداً.

14
00:01:15,909 --> 00:01:17,160 
‫اسمي "جوناس".

15
00:01:17,744 --> 00:01:19,120 
‫ليس لدي اسم شهرة.

16
00:01:19,662 --> 00:01:20,747 
‫لم يكن لأي منا اسم شهرة.

17
00:01:21,748 --> 00:01:22,582 
‫ذلك اليوم،

18
00:01:23,541 --> 00:01:25,168 
‫اليوم السابق ليوم التخرج،

19
00:01:25,835 --> 00:01:27,837 
‫كنت خائفاً، أعترف بذلك.

20
00:01:28,797 --> 00:01:30,548 
‫غداً ستُعيّن لكل منا وظيفته.

21
00:01:30,965 --> 00:01:31,841 
‫هدفنا.

22
00:01:32,884 --> 00:01:34,511 
‫بدا وكأن الجميع يعرف هدفه بالفعل.

23
00:01:35,845 --> 00:01:36,679 
‫إلا أنا.

24
00:01:37,680 --> 00:01:38,556 
‫كنت تائهاً.

25
00:01:40,517 --> 00:01:42,352 
‫لطالما شعرت أنني أرى الأمور...

26
00:01:43,603 --> 00:01:44,479 
‫بطريقة مختلفة.

27
00:01:45,104 --> 00:01:47,106 
‫رأيت ما لم يراه الآخرون.

28
00:01:58,368 --> 00:01:59,577 
‫لم أقل يوماً شيئاً.

29
00:02:00,703 --> 00:02:01,996 
‫لم أرد أن أكون مختلفاً.

30
00:02:03,248 --> 00:02:04,124 
‫من كان ليريد ذلك؟

31
00:02:05,708 --> 00:02:06,584 
‫"جوناس".

32
00:02:06,835 --> 00:02:07,877 
‫أعتذر عن التأخير.

33
00:02:07,961 --> 00:02:10,004 
‫أقنعت "آشر" بأن يودّع الأستاذ.

34
00:02:10,463 --> 00:02:11,965 
‫أقبل اعتذارك.

35
00:02:12,132 --> 00:02:13,299 
‫"آشر" و"فيونا".

36
00:02:13,716 --> 00:02:15,260 
‫كنا أصدقاء طوال حياتنا.

37
00:02:15,885 --> 00:02:17,846 
‫كان "آشر" الفتى الذي يُضحك الجميع.

38
00:02:18,304 --> 00:02:19,514 
‫"فيونا"، حسناً...

39
00:02:20,306 --> 00:02:21,975 
‫كانت الفتاة التي تدفع الجميع للابتسام.

40
00:02:22,058 --> 00:02:24,477 
‫اسحب ذلك! لمن يسمعني، رجاءً،

41
00:02:24,602 --> 00:02:27,147 
‫لا تُعيّنوني نائب مدير إدارة النفايات!

42
00:02:27,272 --> 00:02:28,106 
‫رجاءً!

43
00:02:28,606 --> 00:02:29,440 
‫كنا نعيش في عالم

44
00:02:29,524 --> 00:02:30,984 
‫لا يُسمح فيه بالاختلافات.

45
00:02:31,651 --> 00:02:33,403 
‫لم يكن هناك شعبيون،

46
00:02:33,486 --> 00:02:36,823 
‫ما من شهرة، ما من خاسرين أو رابحين.

47
00:02:37,282 --> 00:02:41,119 
‫ألغى كبارنا كل ذلك تفادياً للخلافات بيننا.

48
00:02:41,911 --> 00:02:45,915 
‫الخوف، الألم، الحسد، الكره،

49
00:02:46,583 --> 00:02:48,501 
‫كانت أصواتا أكثر من كونها كلمات.

50
00:02:49,127 --> 00:02:51,421 
‫اختفت أصداؤها في الجانب الآخر من التاريخ.

51
00:02:54,841 --> 00:02:57,093 
‫يسألونني إذا ما كان يجب أن أعتذر
‫عما فعلته،

52
00:02:59,012 --> 00:03:00,221 
‫سأترك القرار لكم.

53
00:03:02,432 --> 00:03:04,309 
‫سأشتاق إلى التطوع هنا.

54
00:03:04,434 --> 00:03:07,770 
‫لا. لو كان قد خُلق شخص للعمل
‫في مركز الرعاية...

55
00:03:07,854 --> 00:03:09,480 
‫كنت لأتفاجأ، صحيح؟

56
00:03:10,064 --> 00:03:11,232 
‫"جوناس"، لو كان عليك أن تختار

57
00:03:11,316 --> 00:03:13,568 
‫من بين المناصب
‫التي يمكن أن يختارها لي الكبار.

58
00:03:13,651 --> 00:03:15,361 
‫"مركز الرعاية"

59
00:03:15,445 --> 00:03:16,362 
‫مركز الرعاية.

60
00:03:18,239 --> 00:03:20,491 
‫أهلا بكم في مركز الرعاية.

61
00:03:28,583 --> 00:03:30,376 
‫سأنجح.

62
00:03:30,460 --> 00:03:32,420 
‫- فكر بوزن ثقيل.
‫- هيا.

63
00:03:35,256 --> 00:03:38,426 
‫ربحنا! ألست بطلي المُمتلئ؟

64
00:03:38,509 --> 00:03:39,677 
‫- أيهما كان أثقل؟
‫- طفلي.

65
00:03:40,178 --> 00:03:41,012 
‫"آشر"؟

66
00:03:42,639 --> 00:03:44,891 
‫أبي، أظن أن "فيونا"
‫قد وضعت إصبعها على الميزان.

67
00:03:44,974 --> 00:03:46,226 
‫لم أفعل.

68
00:03:51,397 --> 00:03:54,234 
‫هذا الصغير لم يتأهل لاحتفال الغد.

69
00:03:54,317 --> 00:03:55,151
{\an8}‫"الوضع: غير مؤكد"

70
00:03:55,235 --> 00:03:57,362
{\an8}‫إنه ليس قوياً بما فيه الكفاية
‫ليتم تعيينه إلى عائلة.

71
00:03:59,030 --> 00:04:00,365 
‫يبدو تعيساً للغاية.

72
00:04:04,577 --> 00:04:05,995 
‫لا بأس يا "جوناس"، يمكنك أن تفتحه.

73
00:04:10,250 --> 00:04:12,126 
‫إنه "جوناس".

74
00:04:12,794 --> 00:04:13,711 
‫دعني أنا أفعل ذلك.

75
00:04:16,130 --> 00:04:18,675 
‫ها أنت ذا. كل شيء على ما يرام.

76
00:04:18,758 --> 00:04:19,801 
‫بعض الناس موهوبون، صحيح؟

77
00:04:19,884 --> 00:04:22,428 
‫- حسناً، هذا ليس عادلاً.
‫- كن قوياً يا "غابريال".

78
00:04:23,680 --> 00:04:24,555 
‫هل نظرت إلى اسمه؟

79
00:04:25,223 --> 00:04:26,391 
‫أليس ذلك مُخالفاً للقانون؟

80
00:04:26,808 --> 00:04:28,226 
‫نعم. إنه كذلك.

81
00:04:29,310 --> 00:04:31,396 
‫ولكنني ظننت أن امتلاكه لاسم
‫سيساعده على النمو.

82
00:04:32,230 --> 00:04:34,232 
‫لذا أهمسه له حين لا يستطيع أحد أن يسمعني.

83
00:04:35,525 --> 00:04:37,110 
‫أحياناً أناديه "غايب".

84
00:04:38,528 --> 00:04:41,114 
‫في العادة يكون مُنزعجاً
‫عندما تكون المُربيات هنا.

85
00:04:42,615 --> 00:04:44,242 
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

86
00:04:44,450 --> 00:04:46,077 
‫نعم. أنا بخير.

87
00:04:46,160 --> 00:04:48,871 
‫إذاً، ويلتفت العجوز إلى الكبير ويسأل،
‫"أتعرف من أنا؟"

88
00:04:49,372 --> 00:04:51,457 
‫فيقول الكبير، "سيدي، أعرف أنك مُسنّ،

89
00:04:51,541 --> 00:04:53,084 
‫ولكنه ليس سبباً للغرور."

90
00:04:53,167 --> 00:04:56,170 
‫ثم يقول العجوز، "لا، حقاً، أنا أسألك،

91
00:04:56,254 --> 00:04:57,171 
‫من أنا؟"

92
00:04:59,048 --> 00:05:00,008 
‫لا أفهم الفكرة.

93
00:05:00,508 --> 00:05:03,261 
‫من أنا، أي أنه نسي من يكون.

94
00:05:03,886 --> 00:05:06,597 
‫حسناً، ولكن ألن تكون الدعابة أفضل
‫لو قال العجوز...

95
00:05:06,681 --> 00:05:08,016 
‫- حسناً، 1...
‫- ماذا؟

96
00:05:08,433 --> 00:05:09,976 
‫2، 3!

97
00:05:13,104 --> 00:05:14,439 
‫ألسنا مُتخرجين الآن؟

98
00:05:14,522 --> 00:05:16,274 
‫- أنت تفعلين هذا كل مرة! هيا!
‫- حسناً.

99
00:05:16,357 --> 00:05:17,400 
‫1، 2، 3!

100
00:05:19,652 --> 00:05:20,528 
‫أحسنت.

101
00:05:23,614 --> 00:05:25,825 
‫إذاً، أظن أن هذه نهاية المطاف.

102
00:05:26,534 --> 00:05:27,869 
‫آخر ليلة من طفولتنا.

103
00:05:28,119 --> 00:05:30,038 
‫أعتقد أن كل شيء سيتغير.

104
00:05:30,330 --> 00:05:33,541 
‫لا. الشيء الوحيد الذي سيتغير غداً
‫هو ما نفعله،

105
00:05:34,000 --> 00:05:35,501 
‫ولكنه لا يُغير من نكون.

106
00:05:35,585 --> 00:05:37,920 
‫- سؤال سريع، من نكون؟
‫- أصدقاء.

107
00:05:38,379 --> 00:05:39,338 
‫- أصدقاء للأبد.
‫- نعم.

108
00:05:39,422 --> 00:05:41,299 
‫حتى عندما تُعيّنان كأمهات توليد.

109
00:05:42,258 --> 00:05:44,552 
‫حسناً، أعتقد أننا سنعرف غداً.

110
00:05:44,635 --> 00:05:47,680 
‫نُذكّر المواطنين أن فترة التسلية المسائية

111
00:05:47,764 --> 00:05:50,892 
‫ستنتهي بعد 30 دقيقة. شكراً.

112
00:05:51,934 --> 00:05:54,145 
‫حسناً، كان بحاجة لإعادة التأهيل.

113
00:05:54,520 --> 00:05:57,231 
‫أدرك أنه كان أستاذ "ليلي"،
‫ولكن ماذا كان علي أن أفعل؟

114
00:05:59,901 --> 00:06:00,777 
‫أشعر...

115
00:06:02,278 --> 00:06:03,237 
‫بخيبة الأمل.

116
00:06:03,571 --> 00:06:05,907 
‫- ماذا كان قرار الكبار؟
‫- التحرير إلى المكان الآخر.

117
00:06:06,324 --> 00:06:07,992 
‫أيمكن أن أُحرّر إلى المكان الآخر يا أمي؟

118
00:06:08,284 --> 00:06:09,535 
‫ليوم واحد فقط؟

119
00:06:09,619 --> 00:06:11,287 
‫لا، فما زلت صغيرة جداً يا عزيزتي "ليلي".

120
00:06:15,041 --> 00:06:15,875 
‫"جوناس".

121
00:06:16,209 --> 00:06:17,502 
‫دورك لمشاركة الأحاسيس.

122
00:06:19,629 --> 00:06:22,048 
‫حسناً، أعتقد أنني...

123
00:06:23,007 --> 00:06:23,841 
‫مُرتعب.

124
00:06:25,384 --> 00:06:26,511 
‫دقّة اللغة.

125
00:06:27,220 --> 00:06:29,055 
‫أعني، قلق.

126
00:06:30,723 --> 00:06:33,101 
‫عندما كنتما على وشك أن تتخرجا،
‫هل شعرتما يوماً

127
00:06:33,267 --> 00:06:34,811 
‫أن لا مركز كان مُقدّراً لكما؟

128
00:06:35,228 --> 00:06:37,355 
‫إنهم يراقبونك منذ أن كنت طفلاً.

129
00:06:37,855 --> 00:06:38,856 
‫الكبار لا يخطئون أبداً.

130
00:06:42,693 --> 00:06:43,820 
‫ستجد مكانك.

131
00:06:47,865 --> 00:06:51,786 
‫أهلاً بكم أيها المواطنون
‫في الاحتفال السنوي للتقدم.

132
00:06:52,078 --> 00:06:54,247 
‫رجاءً انتظروا البث.

133
00:06:57,542 --> 00:06:59,043 
‫صباح الخير أيها المجتمع.

134
00:06:59,210 --> 00:07:00,920 
‫صباح الخير يا رئيسة الكبار.

135
00:07:01,045 --> 00:07:03,548 
‫أعتذر عن الحضور عن بعد.

136
00:07:04,006 --> 00:07:05,675 
‫اعتذارك مقبول.

137
00:07:05,967 --> 00:07:09,220 
‫لا يمكنني أن أشارك شخصياً في كل احتفال،

138
00:07:10,012 --> 00:07:11,222 
‫ولكن إليكم هذا السر،

139
00:07:11,681 --> 00:07:13,558 
‫أنتم المجتمع المُفضّل لدي.

140
00:07:15,059 --> 00:07:17,103 
‫ولكن بما أننا لا نكذب،

141
00:07:17,186 --> 00:07:19,939 
‫أعترف صراحة أنني أقول ذلك لكل المجتمعات.

142
00:07:22,233 --> 00:07:23,234 
‫البدايات.

143
00:07:23,860 --> 00:07:27,530 
‫من الفوضى والاضطرابات،
‫من العذاب المرير،

144
00:07:27,822 --> 00:07:28,656 
‫ألم مرير.

145
00:07:29,574 --> 00:07:30,908 
‫من الحيرة،

146
00:07:31,617 --> 00:07:33,744 
‫والغيرة والكراهية،

147
00:07:34,120 --> 00:07:35,079 
‫أتى الحل.

148
00:07:36,122 --> 00:07:37,373 
‫مجتمعات.

149
00:07:37,748 --> 00:07:39,792 
‫أماكن هادئة وجميلة،

150
00:07:40,334 --> 00:07:43,713 
‫حيث تحولت الفوضى إلى تناغم.

151
00:07:46,799 --> 00:07:48,009 
‫دعوني أكمل!

152
00:07:49,969 --> 00:07:52,930 
‫حسناً. فليبدأ...

153
00:07:53,639 --> 00:07:54,807 
‫الاحتفال!

154
00:07:56,309 --> 00:07:59,312 
‫احتفال التحرير إلى المكان الآخر.

155
00:07:59,770 --> 00:08:01,981 
‫تكريماً للمواطنين المُسنين

156
00:08:02,064 --> 00:08:03,274 
‫الذين كرّسوا عملهم

157
00:08:03,483 --> 00:08:06,694 
‫لجمال وتناغم مجتمعنا الحبيب.

158
00:08:06,777 --> 00:08:10,114 
‫وهم مستعدون الآن لتقاعدهم السعيد
‫في المكان الآخر.

159
00:08:11,741 --> 00:08:13,451 
‫احتفالاً بالأطفال الجدد.

160
00:08:13,659 --> 00:08:16,704 
‫الذين صممهم، وبكل فخر،
‫أخصائيو علم الوراثة.

161
00:08:17,079 --> 00:08:17,914 
‫"أبيغايل"!

162
00:08:18,206 --> 00:08:20,875 
‫- وُلدوا عن طريق أمهات التوليد المُحترمات.
‫- "أوريليا"!

163
00:08:20,958 --> 00:08:24,837 
‫سينضم هؤلاء الأطفال الآن
‫إلى عائلاتهم المُعيّنة.

164
00:08:24,921 --> 00:08:25,922 
‫"كاليب"!

165
00:08:27,423 --> 00:08:30,426 
‫قاطعين نصف الطريق نحو التخرج.

166
00:08:30,760 --> 00:08:36,474 
‫يتسلّم أطفال الـ9 اليوم رمزاً
‫لاستقلاليتهم ومسؤوليتهم المُتناميتان.

167
00:08:39,018 --> 00:08:40,978 
‫احتفالاً بالمُتخرجين.

168
00:08:41,395 --> 00:08:45,191 
‫الذين سيتلقّون اليوم مراكزهم في مجتمعنا.

169
00:08:45,274 --> 00:08:47,485 
‫- حظاً موفقاً.
‫- أنت أيضاً.

170
00:08:47,568 --> 00:08:49,737 
‫كان كل تدريبكم يهدف...

171
00:08:50,655 --> 00:08:52,323 
‫لمساعدتكم على الانخراط.

172
00:08:52,573 --> 00:08:56,369 
‫لكبح أي دافع يجعلكم مختلفين عن الآخرين.

173
00:08:56,452 --> 00:09:00,248 
‫ولكننا اليوم سنحترم اختلافاتكم.

174
00:09:00,331 --> 00:09:03,042 
‫فهي قد حددت مستقبلكم.

175
00:09:03,209 --> 00:09:06,087 
‫ها هم قادة وأساتذة

176
00:09:06,170 --> 00:09:09,423 
‫وعمال وأمهات توليد الغد.

177
00:09:09,966 --> 00:09:12,843 
‫وأعتقد أننا في أيد أمينة.

178
00:09:13,094 --> 00:09:14,178 
‫رقم 1،

179
00:09:14,929 --> 00:09:15,930 
‫"مادلاين"،

180
00:09:16,806 --> 00:09:17,723 
‫أم توليد.

181
00:09:18,724 --> 00:09:19,976 
‫شكراً لطفولتك.

182
00:09:20,518 --> 00:09:22,562 
‫رقم 2، "روس"،

183
00:09:22,645 --> 00:09:24,146 
‫أستاذ للمراهقين.

184
00:09:24,981 --> 00:09:26,399 
‫شكراً لطفولتك.

185
00:09:26,607 --> 00:09:28,859 
‫رقم 51، "آشر"،

186
00:09:30,528 --> 00:09:32,446 
‫صعب المراس ومُهمل.

187
00:09:32,863 --> 00:09:35,908 
‫أحياناً، من هم بحاجة أمسّ للمسؤولية،

188
00:09:36,409 --> 00:09:39,412 
‫يتعلمون أفضل عندما يمارسونها.

189
00:09:39,870 --> 00:09:41,330 
‫طيار طائرة بدون طيار.

190
00:09:43,332 --> 00:09:45,543 
‫- شكراً لطفولتك.
‫- يمكنك أن تحتفظي بها.

191
00:09:48,421 --> 00:09:49,422 
‫شكراً!

192
00:09:51,173 --> 00:09:52,341 
‫رقم 53،

193
00:09:53,509 --> 00:09:54,343 
‫"أيانادا"،

194
00:09:55,177 --> 00:09:56,596 
‫قائدة ترفيه.

195
00:09:57,179 --> 00:09:58,556 
‫شكراً لطفولتك.

196
00:09:59,348 --> 00:10:01,809 
‫رقم 54، "كاثي"،

197
00:10:02,268 --> 00:10:03,436 
‫لقد تخطوا "جوناس".

198
00:10:04,228 --> 00:10:05,271 
‫شكراً لطفولتك.

199
00:10:05,354 --> 00:10:08,024 
‫رقم 78، "لويد". عالم وراثة.

200
00:10:08,482 --> 00:10:09,567 
‫شكراً لطفولتك.

201
00:10:09,650 --> 00:10:11,360 
‫رقم 83، "ياو".

202
00:10:11,444 --> 00:10:13,279 
‫"هارموني"، فنيّ دارات طاقة.

203
00:10:13,362 --> 00:10:16,657 
‫- شكراً لطفولتك.
‫- رقم 96، "كريس". صانع أغذية.

204
00:10:16,741 --> 00:10:19,660 
‫رقم 100، "كوين". رعاية الُمسنّين.

205
00:10:19,869 --> 00:10:21,954 
‫رقم 104،، "فيونا"،

206
00:10:22,538 --> 00:10:24,290 
‫منذ البداية، كان الأمر واضحاً،

207
00:10:24,373 --> 00:10:27,043 
‫ازدهرت "فيونا" بالعمل مع الأطفال الجُدد.

208
00:10:27,543 --> 00:10:29,545 
‫"فيونا"، مُربّية.

209
00:10:30,004 --> 00:10:32,006 
‫شكراً لطفولتك.

210
00:10:34,091 --> 00:10:36,093 
‫رقم 105، "لوتشيا"،

211
00:10:36,594 --> 00:10:38,346 
‫أستاذة أطفال الـ12.

212
00:10:38,638 --> 00:10:42,975 
‫رقم 120، "جاك". مُساعد في وزارة العدل.

213
00:10:43,059 --> 00:10:45,728 
‫"جاد"، تقنيّ تغذية.

214
00:10:45,811 --> 00:10:47,521 
‫شكراً لطفولتك.

215
00:10:47,605 --> 00:10:50,232 
‫رقم 150، "بيير"،

216
00:10:51,484 --> 00:10:52,652 
‫حارس.

217
00:10:53,819 --> 00:10:55,154 
‫شكراً لطفولتك.

218
00:11:03,579 --> 00:11:05,247 
‫تشعرون أنني ارتكبت خطأً.

219
00:11:05,623 --> 00:11:07,875 
‫أعتذر من مجتمعي.

220
00:11:08,250 --> 00:11:10,419 
‫نقبل اعتذارك.

221
00:11:10,586 --> 00:11:13,047 
‫رقم 52، تقدّم من فضلك.

222
00:11:15,633 --> 00:11:19,720 
‫لم يُعيّن لـ"جوناس" مركز. لقد تمّ اختياره.

223
00:11:19,887 --> 00:11:23,682 
‫لم نتسرّع هذه المرة.
‫لا يمكننا أن نتحمّل فشلاً آخر.

224
00:11:25,976 --> 00:11:29,313 
‫يتحلى "جوناس" بالصفات الأربع،

225
00:11:29,688 --> 00:11:32,566 
‫الذكاء والصدق والشجاعة

226
00:11:32,691 --> 00:11:35,820 
‫وصفة يمكن أن أسميها ولكن لا أن أصفها.

227
00:11:35,903 --> 00:11:38,239 
‫القدرة على رؤية ما بعد.

228
00:11:38,739 --> 00:11:41,992 
‫ولكن يجب أن أحذّرك، تدريبك مؤلم.

229
00:11:42,910 --> 00:11:45,704 
‫ألم أقوى من أي ألم نعرفه.

230
00:11:46,539 --> 00:11:47,790 
‫هل أنت قوي بما فيه الكفاية؟

231
00:11:48,791 --> 00:11:51,127 
‫هل نظن أن "جوناس" شجاع بما فيه الكفاية؟

232
00:11:56,590 --> 00:11:58,509 
‫"جوناس"، لقد تمّ اختيارك

233
00:11:58,926 --> 00:12:01,220 
‫كمُتلقي الذاكرة التالي.

234
00:12:01,887 --> 00:12:03,389 
‫شكراً لطفولتك.

235
00:12:05,474 --> 00:12:09,061 
‫"جوناس".

236
00:12:09,145 --> 00:12:12,648 
‫"جوناس".

237
00:12:12,731 --> 00:12:16,861 
‫"جوناس".

238
00:12:16,944 --> 00:12:21,574 
‫"جوناس".

239
00:12:21,657 --> 00:12:27,538 
‫"جوناس".

240
00:12:27,621 --> 00:12:33,043 
‫"جوناس".

241
00:12:33,127 --> 00:12:35,379 
‫"جوناس".

242
00:12:35,713 --> 00:12:37,923 
‫- ارفعيني من فضلك.
‫- حسناً، هذه القدم، نعم.

243
00:12:38,007 --> 00:12:39,884 
‫والأخرى. لقد نجحت. اجلسي!

244
00:12:39,967 --> 00:12:42,178 
‫هل "جوناس" أقوى منك الآن؟

245
00:12:42,803 --> 00:12:46,182 
‫ماذا قصدت رئيسة الكبار عندما قالت،
‫"لا يمكننا أن نتحمّل فشلاً آخر؟"

246
00:12:46,432 --> 00:12:49,143 
‫- حسناً، منذ 10 سنوات، المُتلقّي...
‫- نحن لا نتحدث عن الأمر.

247
00:12:49,977 --> 00:12:51,228 
‫هذا شرف كبير لك.

248
00:12:51,896 --> 00:12:53,147 
‫جيد! هيا!

249
00:12:53,230 --> 00:12:54,648 
‫- لقد نجحت!
‫- ماذا تفعلين؟

250
00:12:54,732 --> 00:12:56,484 
‫ربما من الأفضل أن ألتقط "ليلي".

251
00:12:56,567 --> 00:12:57,902 
‫- جيد!
‫- أستطيع القيادة!

252
00:12:57,985 --> 00:12:58,819 
‫جيد يا "ليلي".

253
00:13:01,113 --> 00:13:02,573 
‫مُتلقّي الذاكرة.

254
00:13:03,199 --> 00:13:04,366 
‫5 قوانين،

255
00:13:05,159 --> 00:13:05,993 
‫أولاً،

256
00:13:06,076 --> 00:13:09,038 
‫توجه إلى مُتلقّي الذاكرة مباشرةً
‫من أجل تدريبك.

257
00:13:10,206 --> 00:13:13,334 
‫بعد التدريب، عد فوراً إلى مكان إقامتك.

258
00:13:14,752 --> 00:13:15,669 
‫ثانياً،

259
00:13:16,086 --> 00:13:20,299 
‫منذ الآن، أنت مُعفىّ
‫من كافة القوانين المتعلقة بالوقاحة.

260
00:13:20,883 --> 00:13:22,259 
‫يحق لك أن تطرح أي سؤال تريد.

261
00:13:23,135 --> 00:13:24,094 
‫ثالثاً،

262
00:13:24,261 --> 00:13:28,057 
‫باستثناء حُقنتك اليومية،
‫لا يحق لك أن تتناول أي دواء،

263
00:13:28,224 --> 00:13:29,600 
‫مسكنات الألم بشكل خاص.

264
00:13:30,184 --> 00:13:33,270 
‫تمّ الحقن. "أس 752".

265
00:13:34,063 --> 00:13:35,064 
‫رابعاً،

266
00:13:35,731 --> 00:13:38,275 
‫لا يحق لك أن تتكلم عن تدريبك مع أي أحد.

267
00:13:40,402 --> 00:13:41,278 
‫أبداً.

268
00:13:41,779 --> 00:13:43,155 
‫تبدو سترتك مُهمّة للغاية.

269
00:13:43,489 --> 00:13:45,115 
‫لا أدري. أنا ألفت الأنظار.

270
00:13:45,491 --> 00:13:47,826 
‫صحيح. هناك مُتلقّي ذاكرة واحد.

271
00:13:48,077 --> 00:13:48,911 
‫بل اثنان.

272
00:13:49,286 --> 00:13:52,581 
‫ماذا قالوا؟ لديك القدرة على رؤية ما بعد؟

273
00:13:52,790 --> 00:13:54,083 
‫نعم.

274
00:13:54,500 --> 00:13:56,502 
‫أتحرّق شوقاً لمعرفة التفاصيل.

275
00:13:57,086 --> 00:13:58,045 
‫خامساً،

276
00:13:58,128 --> 00:13:59,922 
‫يحق لك أن تكذب.

277
00:14:06,136 --> 00:14:08,222 
‫كنا نتحدّى بعضنا، أنا و"آشر"،

278
00:14:08,305 --> 00:14:09,723 
‫على الاقتراب من هذا المكان.

279
00:14:10,224 --> 00:14:12,518 
‫كان مبنياً على الحافّة بالضبط.

280
00:14:13,811 --> 00:14:16,063 
‫جميعنا سمعنا عن أشخاص
‫فُقدوا عند الحافّة.

281
00:14:16,146 --> 00:14:17,565 
‫ولم يُروا بعد ذلك.

282
00:14:18,482 --> 00:14:20,526 
‫ومع ذلك، كنت هناك.

283
00:14:21,443 --> 00:14:23,904 
‫وقد طُلب مني أن أقترب منها كل يوم.

284
00:14:24,446 --> 00:14:26,073 
‫لبقية حياتي.

285
00:14:37,877 --> 00:14:38,711 
‫أهلاً.

286
00:14:41,130 --> 00:14:44,675 
‫- مرحباً. أنا "جوناس". أنا...
‫- رجاءً، انظر إلى جهاز الاستشعار.

287
00:14:47,803 --> 00:14:49,471 
‫أهلاً يا مُتلقّي الذاكرة.

288
00:15:35,684 --> 00:15:36,977 
‫تُسمى كتب.

289
00:15:37,978 --> 00:15:39,188 
‫كتبك.

290
00:15:39,480 --> 00:15:41,148 
‫- اسمي...
‫- أعرف من أنت.

291
00:15:41,815 --> 00:15:43,984 
‫طبعاً. أعتذر.

292
00:15:47,446 --> 00:15:48,530 
‫أعتذر!

293
00:15:49,949 --> 00:15:51,033 
‫لا تقل ذلك.

294
00:15:52,576 --> 00:15:53,869 
‫"أعتذر."

295
00:15:54,244 --> 00:15:57,247 
‫لا تعتذر مني أبداً.

296
00:15:57,706 --> 00:15:58,666 
‫ليس هنا.

297
00:16:01,168 --> 00:16:02,294 
‫لا نملك الوقت الكافي.

298
00:16:03,087 --> 00:16:06,465 
‫"أعتذر." إنه تعبير لياقة أوتوماتيكي.

299
00:16:06,799 --> 00:16:08,217 
‫لا معنى له.

300
00:16:08,425 --> 00:16:10,594 
‫أعتذر. آسف. أعني...

301
00:16:11,929 --> 00:16:14,264 
‫نحن هنا لغاية واحدة.

302
00:16:16,016 --> 00:16:17,142 
‫بكل بساطة،

303
00:16:17,810 --> 00:16:19,979 
‫مع أنها ليست بسيطة على الإطلاق.

304
00:16:20,938 --> 00:16:24,733 
‫سأنقل إليك كل الذكريات التي أحملها.

305
00:16:25,150 --> 00:16:26,568 
‫ذكريات الماضي.

306
00:16:27,403 --> 00:16:29,947 
‫يهمني كثيراً أن أعرف عن حياتك.

307
00:16:30,364 --> 00:16:31,740 
‫لا، ليس...

308
00:16:32,950 --> 00:16:34,076 
‫ليس عن حياتي.

309
00:16:35,077 --> 00:16:37,371 
‫ستعرف التاريخ السرّي للعالم.

310
00:16:37,746 --> 00:16:41,125 
‫قبلي وقبلك، أجيال سابقة.

311
00:16:42,084 --> 00:16:44,211 
‫عندما كانت الأمور مختلفة.
‫عندما كان هناك المزيد.

312
00:16:44,378 --> 00:16:45,212 
‫المزيد؟

313
00:16:46,130 --> 00:16:47,631 
‫الكرسي.

314
00:16:48,215 --> 00:16:52,428 
‫استمع، لا أحد في مجتمعنا يتذكّر الماضي،

315
00:16:52,803 --> 00:16:53,637 
‫فقط أنا.

316
00:16:54,430 --> 00:16:58,809 
‫عندما يحتاج كبارنا إلى الإرشاد
‫حول مسائل تتخطى نطاق خبرتهم،

317
00:16:58,892 --> 00:17:01,854 
‫أقدّم الحكمة. والآن دورك أنت

318
00:17:02,062 --> 00:17:05,941 
‫أن تقدّم الحكمة للحاضر من ذكريات الماضي.

319
00:17:06,316 --> 00:17:07,276 
‫اقترب.

320
00:17:12,781 --> 00:17:13,949 
‫من أين أبدأ؟

321
00:17:16,827 --> 00:17:18,078 
‫اقترب.

322
00:17:21,415 --> 00:17:22,291 
‫أكثر.

323
00:17:26,336 --> 00:17:28,464 
‫ما من طريقة لأحضّرك

324
00:17:29,339 --> 00:17:30,799 
‫لما سأفعله الآن.

325
00:17:31,675 --> 00:17:33,135 
‫يمكنك أن ترتاح لمعرفة

326
00:17:34,636 --> 00:17:36,847 
‫أن لا حول ولا قوة لديك.

327
00:17:47,399 --> 00:17:51,070 
‫أن كان أي من هذا أكثر مما تتحمل،
‫قل لي على الفور.

328
00:17:51,570 --> 00:17:52,780 
‫لدي فحسب...

329
00:19:31,378 --> 00:19:32,379 
‫كان ذلك...

330
00:19:32,546 --> 00:19:33,380 
‫كان...

331
00:19:34,089 --> 00:19:36,383 
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- ماذا تقصد بـ"كيف"؟

332
00:19:36,925 --> 00:19:37,759 
‫لقد حدث.

333
00:19:38,135 --> 00:19:40,429 
‫- إنه مستحيل.
‫- ولكنه حدث.

334
00:19:40,679 --> 00:19:41,638 
‫حسناً، لماذا؟

335
00:19:42,639 --> 00:19:43,682 
‫لماذا لا نملك...

336
00:19:46,476 --> 00:19:47,936 
‫ذلك الشيء؟

337
00:19:48,437 --> 00:19:49,521 
‫أكمل.

338
00:19:49,855 --> 00:19:52,149 
‫الذكريات تعطيك الكلمة. ليست شيء، إنها...

339
00:19:52,524 --> 00:19:53,942 
‫- مزلجة!
‫- مزلجة.

340
00:19:54,568 --> 00:19:55,402 
‫و...

341
00:19:57,696 --> 00:19:59,281 
‫- الثلج.
‫- الثلج.

342
00:20:00,032 --> 00:20:01,408 
‫هل امتلكاها والدي؟ وأنت؟

343
00:20:01,491 --> 00:20:04,244 
‫لا. إنها ذكرى قديمة جداً.

344
00:20:04,703 --> 00:20:05,913 
‫بكل بساطة،

345
00:20:06,663 --> 00:20:09,166 
‫لا يوجد ثلج بسبب التحكّم بالمناخ.

346
00:20:10,459 --> 00:20:12,336 
‫لم لا يعرف الناس عنهما؟

347
00:20:12,794 --> 00:20:15,047 
‫أعني، ما الخطر في ذكرى مزلجة؟

348
00:20:15,297 --> 00:20:16,673 
‫ما الخطر في ذلك؟

349
00:20:17,299 --> 00:20:18,133 
‫حسناً،

350
00:20:19,051 --> 00:20:20,677 
‫من أجل المزلجة تحتاج إلى الثلج.

351
00:20:21,178 --> 00:20:23,722 
‫الثلج بارد. والبرد يُتلف المحاصيل،

352
00:20:24,598 --> 00:20:26,767 
‫مما يعني أن المزارعين
‫لن يتمكنوا من الزراعة.

353
00:20:27,309 --> 00:20:30,395 
‫الطقس غير المتوقع والتلال والجبال،

354
00:20:30,771 --> 00:20:32,981 
‫جعلت نقل الغذاء صعباً.

355
00:20:33,690 --> 00:20:36,568 
‫ثم جاء الجوع والمجاعات ونُدرة الطعام.

356
00:20:37,361 --> 00:20:40,197 
‫كل شيء مرتبط، كل شيء عبارة عن توازن.

357
00:20:41,156 --> 00:20:43,742 
‫مع الخير دائماُ هناك الشر. وكلاهما...

358
00:20:43,825 --> 00:20:44,785 
‫أرني المزيد.

359
00:20:48,622 --> 00:20:49,790 
‫فلنذهب في نزهة.

360
00:20:52,751 --> 00:20:55,170 
‫نزهة حقيقية، على قدميك.

361
00:20:55,921 --> 00:20:57,464 
‫في أسفل التلة،

362
00:20:58,090 --> 00:20:59,174 
‫رأيت شيئاً.

363
00:21:00,008 --> 00:21:01,051 
‫مثل مكان.

364
00:21:03,178 --> 00:21:04,763 
‫- منزل.
‫- نعم. منزل.

365
00:21:04,930 --> 00:21:06,181 
‫منزل؟ كمكان إقامة؟

366
00:21:06,265 --> 00:21:07,683 
‫طاب يومك أيها المُتلقّي.

367
00:21:07,808 --> 00:21:08,642 
‫لا.

368
00:21:09,476 --> 00:21:10,519 
‫أنه مختلف.

369
00:21:10,936 --> 00:21:12,854 
‫مكان الإقامة ليس منزلاً.

370
00:21:14,273 --> 00:21:15,774 
‫المنزل هو شيء أكثر بكثير.

371
00:21:18,652 --> 00:21:20,570 
‫تعليماتك تُفيد بأنه يحق لي أن أكذب.

372
00:21:21,321 --> 00:21:22,322 
‫هل تكذب؟

373
00:21:22,614 --> 00:21:24,116 
‫دائماً.

374
00:21:24,616 --> 00:21:26,535 
‫معظم الأحيان لتسليتي الشخصية.

375
00:21:27,619 --> 00:21:29,079 
‫ولكنني لن أكذب عليك.

376
00:21:30,122 --> 00:21:31,748 
‫كيف لي أن أعلم أن هذه ليست كذبة؟

377
00:21:37,254 --> 00:21:38,755 
‫كان هناك شخص آخر قبلي.

378
00:21:40,048 --> 00:21:41,133 
‫ماذا حدث له؟

379
00:21:47,306 --> 00:21:48,307 
‫سؤال آخر.

380
00:21:49,266 --> 00:21:51,310 
‫إذا كنت أنا الآن المُتلقّي، من تكون أنت؟

381
00:21:51,810 --> 00:21:54,354 
‫حسناً، ذلك سيجعلني...

382
00:21:55,063 --> 00:21:56,064 
‫المُعطي.

383
00:22:05,907 --> 00:22:06,742 
‫إذاً، كيف كان؟

384
00:22:08,285 --> 00:22:09,161 
‫كان جيداً.

385
00:22:09,619 --> 00:22:10,537 
‫ماذا فعلتما؟

386
00:22:12,706 --> 00:22:13,582 
‫تكلّمنا فحسب.

387
00:22:14,207 --> 00:22:15,042 
‫ماذا أيضاً؟

388
00:22:16,918 --> 00:22:17,753 
‫ذلك كل شيء.

389
00:22:18,295 --> 00:22:20,172 
‫- تبدو مختلفاً.
‫- ما قصدك؟

390
00:22:20,547 --> 00:22:21,923 
‫كنت آمل فقط لو يتأجل الأمر للغد.

391
00:22:22,090 --> 00:22:24,634 
‫لا يهدأ، مهما فعلت.

392
00:22:25,385 --> 00:22:27,220 
‫وقلت إنك ستهتم به.

393
00:22:27,596 --> 00:22:28,680 
‫أعلم.

394
00:22:28,764 --> 00:22:31,349 
‫- أعتذر
‫- أقبل اعتذارك.

395
00:22:31,975 --> 00:22:33,685 
‫- شكراً يا "دينا".
‫- شكراً لك.

396
00:22:33,935 --> 00:22:34,770 
‫مرحباً.

397
00:22:38,190 --> 00:22:40,901 
‫- "غابريال"؟
‫- كيف يعرف "جوناس" اسم الطفل؟

398
00:22:41,485 --> 00:22:43,361 
‫التقى "جوناس" بـ"غابريال" منذ بضعة أيام.

399
00:22:43,445 --> 00:22:45,155 
‫انظروا كم هو ظريف!

400
00:22:46,073 --> 00:22:46,907 
‫مرحباً.

401
00:22:46,990 --> 00:22:49,117 
‫هل تودّين إعطائي تحذيراً، مديرة العدل؟

402
00:22:49,951 --> 00:22:51,328 
‫هذا فقط لفترة وجيزة أيتها الأم،

403
00:22:51,703 --> 00:22:53,246 
‫إلى حين أن يكبر قليلاً.

404
00:22:53,413 --> 00:22:55,832 
‫أعتقد أننا مُتفقون على أنه سينام في غرفتي.

405
00:22:56,833 --> 00:22:59,711 
‫- فقط إذا وافق الكبار.
‫- سيوافقون.

406
00:23:00,629 --> 00:23:01,463 
‫نعم.

407
00:23:02,255 --> 00:23:03,632 
‫"ليلي"، أعطني أداة الراحة خاصتك.

408
00:23:05,300 --> 00:23:06,760 
‫هيا يا "ليلي". حان وقت النوم.

409
00:23:08,095 --> 00:23:09,971 
‫- انظر إلى هذا.
‫- إلى اللقاء أيها الطفل.

410
00:23:11,098 --> 00:23:13,600 
‫هذا مخلوق خرافي اسمه فرس النهر.

411
00:23:14,059 --> 00:23:16,686 
‫وهو سريع جداً لأن لديه...

412
00:23:16,895 --> 00:23:19,106 
‫2، 3، 4، 5 أرجل.

413
00:23:21,316 --> 00:23:22,442 
‫لدينا العلامة نفسها.

414
00:23:22,526 --> 00:23:23,485 
‫أنت قوي جداً.

415
00:23:23,568 --> 00:23:25,779 
‫لم أكن بحاجة لرؤية علامته لأعلم.

416
00:23:26,738 --> 00:23:27,739 
‫شعرت بذلك.

417
00:23:28,698 --> 00:23:30,325 
‫شعرت أنه يوماً ما،

418
00:23:30,617 --> 00:23:31,868 
‫سيتم اختيار "غابريال" أيضاً.

419
00:23:32,369 --> 00:23:33,703 
‫فرس النهر يا "غايب".

420
00:23:35,455 --> 00:23:36,289 
‫نعم.

421
00:23:48,635 --> 00:23:50,387 
‫هذا هو الألم الذي يتكلم عنه الجميع.

422
00:23:50,637 --> 00:23:52,848 
‫لا. ليس قريباً منه حتى.

423
00:23:53,348 --> 00:23:55,142 
‫- هل...
‫- كان لديه وجه.

424
00:23:56,059 --> 00:23:58,270 
‫انتظر، هل كان هذا الشيء حياً؟

425
00:23:58,353 --> 00:24:00,897 
‫لا تتخطى المراحل. هل لاحظت شيئاً فيه؟

426
00:24:01,189 --> 00:24:02,149 
‫نعم. أنه يؤلم.

427
00:24:02,399 --> 00:24:03,900 
‫لا. أية صفة؟

428
00:24:07,070 --> 00:24:08,029 
‫حسناً، ربما.

429
00:24:09,239 --> 00:24:11,366 
‫أعتقد أنني رأيته في شعر صديقتي "فيونا".

430
00:24:13,869 --> 00:24:15,162 
‫لوني الأول كان الأصفر.

431
00:24:16,663 --> 00:24:18,748 
‫إذا اعتقدت أن المزلجة كانت مميزة...

432
00:25:10,050 --> 00:25:10,884 
‫إنها...

433
00:25:13,845 --> 00:25:14,846 
‫حمراء.

434
00:25:15,972 --> 00:25:17,849 
‫- تماماً كشعرها.
‫- صحيح.

435
00:25:18,725 --> 00:25:21,686 
‫هناك الأحمر والأخضر والأزرق،
‫العديد من الألوان المختلفة.

436
00:25:22,896 --> 00:25:24,606 
‫ستراها كلها مع الوقت.

437
00:25:26,024 --> 00:25:30,320 
‫لكن شعبنا قد قرّر التخلص من كل ذلك.

438
00:25:31,196 --> 00:25:33,365 
‫اللون والعرق والدين.

439
00:25:34,074 --> 00:25:35,367 
‫خلقوا التماثل.

440
00:25:36,034 --> 00:25:38,286 
‫لو كنا مختلفون، لأصبحنا غيورين

441
00:25:39,663 --> 00:25:41,831 
‫وغاضبين وممتعضين،

442
00:25:42,499 --> 00:25:44,084 
‫يغمرنا الحقد.

443
00:25:46,211 --> 00:25:47,629 
‫نحن نحتاج التماثل.

444
00:25:48,672 --> 00:25:51,299 
‫- ألا تعتقد ذلك؟
‫- نعم، أتفق معك تماماً.

445
00:25:52,634 --> 00:25:53,635 
‫ولكن...

446
00:25:54,970 --> 00:25:55,804 
‫إنه...

447
00:25:56,972 --> 00:25:57,806 
‫جميل أيضاً.

448
00:26:04,396 --> 00:26:06,231 
‫لطالما قالوا إن المكان الآخر بعيد جداً.

449
00:26:08,191 --> 00:26:09,025 
‫ولكنه لم يكن كذلك.

450
00:26:10,402 --> 00:26:11,486 
‫كان هناك تماماً.

451
00:26:13,697 --> 00:26:15,031 
‫قريب جداً يمكننا حتى أن نلمسه.

452
00:26:16,533 --> 00:26:17,450 
‫"جوناس"؟

453
00:26:18,076 --> 00:26:18,910 
‫هل وقعت؟

454
00:26:19,828 --> 00:26:21,288 
‫أتحتاج لمساعدة فورية؟

455
00:26:21,621 --> 00:26:23,206 
‫لا. كنت فقط...

456
00:26:24,582 --> 00:26:25,667 
‫ماذا يحدث لك؟

457
00:26:26,710 --> 00:26:28,003 
‫لا شيء.

458
00:26:28,211 --> 00:26:30,130 
‫لا، أنت محق. من الطبيعي جداً

459
00:26:30,213 --> 00:26:31,673 
‫أن تستلقي على الأرض وتتأمل السماء.

460
00:26:31,756 --> 00:26:32,757 
‫لا، كنت فقط...

461
00:26:35,093 --> 00:26:36,720 
‫أنت ترى شيئاً، أليس كذلك؟

462
00:26:42,058 --> 00:26:43,101 
‫ألا يمكنك أن تقول لي؟

463
00:26:50,442 --> 00:26:51,443 
‫أعطني يديك.

464
00:27:06,082 --> 00:27:07,083 
‫ماذا ترين؟

465
00:27:10,170 --> 00:27:11,838 
‫- يا إلهي.
‫- أترينها؟

466
00:27:13,423 --> 00:27:14,257 
‫نعم.

467
00:27:15,842 --> 00:27:17,177 
‫إنها مياه.

468
00:27:17,761 --> 00:27:19,429 
‫لا، هيا، ركّزي.

469
00:27:26,603 --> 00:27:27,604 
‫مرحباً.

470
00:27:28,396 --> 00:27:30,899 
‫كان "جوناس" يعلّمني عن تدريبه.

471
00:27:31,608 --> 00:27:33,401 
‫كما ترى، إنه مثير جداً للاهتمام.

472
00:27:33,485 --> 00:27:35,070 
‫لا يمكن أن يضاهي نصف روعة تدريبي.

473
00:27:35,820 --> 00:27:37,530 
‫أتودّان أن تُذهلا بالكامل؟

474
00:27:41,993 --> 00:27:43,870 
‫يا إلهي! هل تعرف كيف تقود تلك الأشياء؟

475
00:27:44,162 --> 00:27:45,121 
‫بكل تأكيد.

476
00:27:45,455 --> 00:27:46,373 
‫نوعاً ما.

477
00:27:46,956 --> 00:27:47,916 
‫أنا أتعلم.

478
00:27:50,335 --> 00:27:53,171 
‫عندما أطير، وأنا أنظر إلى كل ما هو أسفلي،

479
00:27:54,255 --> 00:27:56,591 
‫أشعر وكأنني أرى الأشياء للمرة الأولى.

480
00:27:56,883 --> 00:27:59,552 
‫- أيمكنك أن تطير إلى المكان الآخر؟
‫- نعم.

481
00:27:59,844 --> 00:28:01,679 
‫ذات مرة، عندما كنت أنظر إلى ذلك الضباب،

482
00:28:02,639 --> 00:28:05,266 
‫مع أنهم أخبرونا أنه لا يوجد شيء
‫بالقرب من الحافّة،

483
00:28:05,809 --> 00:28:07,977 
‫ظننت أنني رأيت شجرة في مكان ما هناك.

484
00:28:10,188 --> 00:28:13,400 
‫لا تتحمّسي كثيراً.
‫لقد رأيت المكان الآخر فعلاً.

485
00:28:13,817 --> 00:28:17,445 
‫أغلبه يتكون من مزارعنا وصخور غريبة
‫وأشياء مثلها.

486
00:28:17,737 --> 00:28:18,988 
‫ما الغريب فيها؟

487
00:28:19,739 --> 00:28:21,825 
‫هناك صخرتان كبيرتان

488
00:28:22,158 --> 00:28:23,535 
‫تتكئان على بعضهما،

489
00:28:23,910 --> 00:28:25,954 
‫فتشكّلان شكلاً أشبه بالمثلث.

490
00:28:26,955 --> 00:28:28,289 
‫إنه يشبه مثلثنا.

491
00:28:28,832 --> 00:28:30,583 
‫- ماذا يوجد بعد ذلك؟
‫- لا أعلم.

492
00:28:31,251 --> 00:28:32,627 
‫لا يُسمح لنا أن نطير أبعد من ذلك.

493
00:28:35,130 --> 00:28:36,506 
‫الكثير من الأسرار.

494
00:28:37,257 --> 00:28:38,591 
‫إذاً، ما هي أسرارك؟

495
00:28:39,718 --> 00:28:40,552 
‫لا شيء.

496
00:28:41,010 --> 00:28:42,679 
‫ماذا تقصد بـ"لا شيء"؟

497
00:28:42,846 --> 00:28:43,888 
‫أنت مُتلقّي الذاكرة.

498
00:28:48,768 --> 00:28:50,103 
‫ربما يمكنني أن أريكما.

499
00:28:51,271 --> 00:28:53,481 
‫- حسناً، خدا صينية.
‫- ماذا؟

500
00:28:53,982 --> 00:28:56,067 
‫اجلباها فوق اللوح الشمسي. هيا!

501
00:28:56,860 --> 00:28:59,320 
‫قد يبدو الأمر غريباً، ولكن ثقا بي.

502
00:29:01,698 --> 00:29:03,116 
‫حسناً، اجلسي على الصينية.

503
00:29:05,410 --> 00:29:06,786 
‫- انتبهي.
‫- تمهل، أنت لن...

504
00:29:06,870 --> 00:29:09,289 
‫- ماذا، هل أنت خائف؟
‫- أنا لا أخاف شيئاً.

505
00:29:09,956 --> 00:29:10,999 
‫لا، إنه فقط...

506
00:29:12,000 --> 00:29:13,334 
‫مُخالف للقانون يا "جوناس".

507
00:29:13,418 --> 00:29:15,044 
‫منذ متى تهتم بالقوانين؟

508
00:29:18,214 --> 00:29:19,549 
‫في الحقيقة، لدي تدريب إضافي.

509
00:29:20,884 --> 00:29:21,926 
‫سأراكما لاحقاً يا رفاق.

510
00:29:24,429 --> 00:29:26,181 
‫انظر من كبر، ولكن...

511
00:29:26,681 --> 00:29:28,099 
‫لحسن حظك، أنا لم أكبر.

512
00:29:34,606 --> 00:29:36,399 
‫حسناً؟ الآن، هيا!

513
00:30:04,886 --> 00:30:06,387 
‫استعملي كعب قدمك للتخفيف من السرعة!

514
00:30:22,320 --> 00:30:24,614 
‫أظن أن تدريبك قد يكون مسلّياً أكثر
‫من تدريبي.

515
00:30:24,697 --> 00:30:27,325 
‫تأهبوا للاستماع لإعلان خاص بالمجتمع رجاءً.

516
00:30:28,076 --> 00:30:31,621 
‫نُذكّر المواطنين أنه من غير اللائق
‫لمس أشخاص من المجتمع

517
00:30:31,704 --> 00:30:33,456 
‫غير أفراد وحدة عائلتكم.

518
00:30:34,290 --> 00:30:35,124 
‫شكراً.

519
00:30:38,419 --> 00:30:39,587 
‫إنه دقيق.

520
00:30:40,255 --> 00:30:41,631 
‫إنه فضولي.

521
00:30:41,798 --> 00:30:42,841 
‫فضولي لأي درجة؟

522
00:30:43,091 --> 00:30:44,801 
‫مركزه يثير اهتمامه.

523
00:30:45,301 --> 00:30:47,053 
‫إذاً لماذا يخرق القوانين؟

524
00:30:48,096 --> 00:30:52,392 
‫شوهد وهو يحاول أن يشارك رفاقه السابقين
‫معلومات عن تدريبه.

525
00:30:52,642 --> 00:30:54,269 
‫يحدث ذلك دائماً.

526
00:30:55,478 --> 00:30:57,689 
‫ولكنها تجربة مستحيلة.

527
00:30:58,606 --> 00:31:01,693 
‫حتى أنا حاولت مشاركة الذكريات
‫حين كنت أتدرب،

528
00:31:02,819 --> 00:31:04,279 
‫إذا كنت تتذكرين.

529
00:31:05,530 --> 00:31:07,532 
‫لذا انسي الأمر.

530
00:31:09,659 --> 00:31:11,578 
‫أنا لا أملي عليك ماذا تفعل في مركزك،

531
00:31:11,661 --> 00:31:12,954 
‫لذا لا تُملي عليّ.

532
00:31:13,496 --> 00:31:15,123 
‫أعتذر، ولكن...

533
00:31:15,874 --> 00:31:17,333 
‫أليس ذلك ما يحدث الآن؟

534
00:31:17,417 --> 00:31:20,837 
‫أقبل اعتذارك. ولكنك تتصرف بتهوّر.

535
00:31:21,838 --> 00:31:24,215 
‫أنت تعمل بسرعة. كلانا يعلم ماذا حدث

536
00:31:24,299 --> 00:31:26,009 
‫قبل 10سنوات مع الفتاة.

537
00:31:26,843 --> 00:31:29,554 
‫كان للفتاة اسم.

538
00:31:32,223 --> 00:31:34,225 
‫أتظن أنني لا أذكر اسمها؟

539
00:31:35,476 --> 00:31:37,478 
‫أعلم أنك تفتقدينها.

540
00:31:49,032 --> 00:31:51,326 
‫على الفتى أن يتحمّل الألم.

541
00:31:54,245 --> 00:31:55,788 
‫لا تخذلنا مرة أخرى.

542
00:32:07,216 --> 00:32:08,801 
‫أتريدني أن أقرأ كل هذه؟

543
00:32:10,345 --> 00:32:11,220 
‫ما هذا؟

544
00:32:11,721 --> 00:32:13,723 
‫"في يوم من الأيام، ستلتقي بفتى

545
00:32:14,265 --> 00:32:16,017 
‫يُدعى (جوناس).

546
00:32:17,560 --> 00:32:20,229 
‫وسيكون أقوى المُتلقّين."

547
00:32:20,480 --> 00:32:22,941 
‫- لحظة، أيقول...؟
‫- لا تكن سهل الخداع.

548
00:32:27,987 --> 00:32:29,364 
‫"خطة للتماثل."

549
00:32:29,906 --> 00:32:30,740 
‫خدعة أخرى؟

550
00:32:31,199 --> 00:32:32,367 
‫في الحقيقة، لا.

551
00:32:35,912 --> 00:32:37,705 
‫إنها خريطة ما.

552
00:32:38,706 --> 00:32:41,876 
‫مثلث الصخور! إنه حقيقي! صديقي "آشر" رآه.

553
00:32:42,669 --> 00:32:44,379 
‫انظر إلى هذه كل هذه الأبراج.

554
00:32:44,921 --> 00:32:45,797 
‫لماذا كانت تُستعمل؟

555
00:32:46,047 --> 00:32:48,132 
‫كيف رأى صديقك مثلث الصخور؟

556
00:32:48,633 --> 00:32:50,510 
‫إنه طيار. أخبرني أنه رآه.

557
00:32:50,593 --> 00:32:51,427 
‫"المجتمع (إيه)"

558
00:32:51,928 --> 00:32:52,845 
‫ماذا يوجد بعد ذلك؟

559
00:32:52,929 --> 00:32:55,556 
‫ماذا يوجد بعد "الحافّة الخارجية"؟
‫"حدود الذاكرة"؟

560
00:32:56,391 --> 00:32:57,558 
‫لغز.

561
00:32:59,143 --> 00:33:03,106 
‫"حدود الذاكرة"؟ أهذا ما بنوه
‫كي تبقى الذاكرة معي ومعك فقط؟

562
00:33:03,314 --> 00:33:05,316 
‫- فلنكمل.
‫- انتظر.

563
00:33:05,817 --> 00:33:07,735 
‫تلك الحدود غايتها
‫إبقاء الذكريات في الداخل.

564
00:33:08,111 --> 00:33:09,737 
‫لذا إذا اجتازها المُتلقّي،

565
00:33:10,279 --> 00:33:12,115 
‫هل يعني ذلك أن الذكريات ستتحرّر؟

566
00:33:13,491 --> 00:33:14,325 
‫ربما.

567
00:33:14,826 --> 00:33:17,036 
‫ربما لو قطعناها أنا أو أنت،

568
00:33:17,120 --> 00:33:19,288 
‫قد يشعر الجميع بتلك الذكريات من جديد.

569
00:33:20,498 --> 00:33:22,417 
‫إذاً، ماذا سأرى اليوم؟

570
00:33:24,377 --> 00:33:25,211 
‫لا شيء.

571
00:33:27,630 --> 00:33:29,632 
‫لن ترى شيئاً اليوم.

572
00:33:37,098 --> 00:33:39,183 
‫انتهينا من رؤية ما بعد.

573
00:33:40,685 --> 00:33:43,271 
‫هناك أيضاً ما يُعرف بسماع ما بعد.

574
00:33:43,771 --> 00:33:44,689 
‫طاولة؟

575
00:33:45,148 --> 00:33:47,233 
‫كل الطعام سينزلق إلى الأرض.

576
00:33:50,278 --> 00:33:52,572 
‫الآن، لا تحكم عليّ.

577
00:33:53,489 --> 00:33:54,991 
‫لست ماهراً.

578
00:33:56,159 --> 00:33:58,369 
‫على الرغم من أنه كان لدي أستاذ جيد جداً.

579
00:34:10,298 --> 00:34:11,132 
‫الموسيقى.

580
00:34:13,593 --> 00:34:16,220 
‫حسناً، تكون موسيقى
‫عندما أصيب النوتات الصحيحة.

581
00:34:35,740 --> 00:34:37,241 
‫تماماً كالموسيقى،

582
00:34:38,326 --> 00:34:40,787 
‫هناك أشياء أخرى
‫لا يمكنك رؤيتها بعينيك.

583
00:34:41,579 --> 00:34:42,413 
‫شيء...

584
00:34:43,581 --> 00:34:45,041 
‫يعيش بداخلك.

585
00:34:45,792 --> 00:34:46,751 
‫شيء...

586
00:34:47,585 --> 00:34:49,962 
‫تمسحه الحُقن الصباحية.

587
00:34:50,797 --> 00:34:52,715 
‫ظننت أن الحُقن لصحتنا؟

588
00:34:53,758 --> 00:34:56,594 
‫- لا، إنها تمسح شيئاً.
‫- ماذا؟

589
00:34:58,054 --> 00:34:59,013 
‫المشاعر.

590
00:35:01,849 --> 00:35:03,142 
‫أتعني كالأحاسيس؟

591
00:35:05,061 --> 00:35:07,772 
‫الأحاسيس عابرة،

592
00:35:08,189 --> 00:35:09,273 
‫إنها سطحية.

593
00:35:10,650 --> 00:35:11,859 
‫ولكن المشاعر

594
00:35:12,860 --> 00:35:14,028 
‫عميقة جداً.

595
00:35:14,612 --> 00:35:16,072 
‫بدائية ودائمة.

596
00:35:18,908 --> 00:35:19,742 
‫"جوناس"،

597
00:35:22,036 --> 00:35:24,789 
‫قد لا تفهم أين أنت أو ماذا يحدث،

598
00:35:25,331 --> 00:35:27,500 
‫ولكن لا تفكر بما تراه،

599
00:35:28,668 --> 00:35:29,669 
‫استمع.

600
00:35:32,255 --> 00:35:34,882 
‫استمع لما يناديك من الداخل.

601
00:35:47,395 --> 00:35:48,229 
‫"أنطونيو"!

602
00:35:49,856 --> 00:35:51,357 
‫زفاف جميل!

603
00:36:21,012 --> 00:36:22,972 
‫لم قد يرغب أي أحد بالتخلص من هذا؟

604
00:36:23,556 --> 00:36:24,765 
‫سؤال جيد.

605
00:36:31,397 --> 00:36:33,482 
‫- ماذا تفعل؟
‫- أمسكي بيدي.

606
00:36:34,692 --> 00:36:35,526 
‫جاهزة؟

607
00:36:38,863 --> 00:36:39,822 
‫جاهزة للجزء السريع؟

608
00:36:44,535 --> 00:36:45,494 
‫استديري!

609
00:36:46,245 --> 00:36:48,080 
‫- استديري!
‫- ماذا تفعل معها؟

610
00:36:48,789 --> 00:36:50,708 
‫يقول "جوناس" إنه يُسمى الرقص.

611
00:36:53,085 --> 00:36:55,338 
‫تأهبوا لتلقّي البثّ رجاءً.

612
00:36:57,798 --> 00:36:59,967 
‫أعتذر على اقتحامي.

613
00:37:00,051 --> 00:37:01,886 
‫نقبل اعتذارك.

614
00:37:01,969 --> 00:37:04,222 
‫أردت فقط أن ألقي التحيّة.

615
00:37:04,680 --> 00:37:05,556 
‫مرحباً.

616
00:37:06,349 --> 00:37:07,225 
‫أنا "ليلي".

617
00:37:07,475 --> 00:37:11,187 
‫نعم، أعلم. أنت في الـ9 من عمرك، صحيح؟

618
00:37:12,021 --> 00:37:14,565 
‫"ليلي"، أعتقد أنه قد حان وقت المدرسة.

619
00:37:15,358 --> 00:37:17,235 
‫- يجدر بنا أن نذهب.
‫- مرحباً يا "جوناس".

620
00:37:18,194 --> 00:37:19,028 
‫مرحباً.

621
00:37:19,403 --> 00:37:20,279 
‫كيف يجري تدريبك؟

622
00:37:20,738 --> 00:37:21,572 
‫تمّ الحقن.

623
00:37:21,906 --> 00:37:22,740 
‫جيد.

624
00:37:23,199 --> 00:37:25,159 
‫أنا قلقة بخصوص المُتلقّي.

625
00:37:25,326 --> 00:37:26,202 
‫تمّ الحقن.

626
00:37:26,827 --> 00:37:28,621 
‫وقعت حادثة منذ سنين عديدة.

627
00:37:28,996 --> 00:37:30,331 
‫أي نوع من الحوادث؟

628
00:37:30,665 --> 00:37:34,502 
‫العيش وحيداً في مبنى على الحافة يمكنه...

629
00:37:34,794 --> 00:37:35,920 
‫أن يعزل الشخص.

630
00:37:36,254 --> 00:37:39,924 
‫أنا قلقة من أن المُتلقّي يصبح متهوراً.

631
00:37:40,841 --> 00:37:42,802 
‫هل يتم تحضيرك بشكل صحيح؟

632
00:37:43,803 --> 00:37:45,805 
‫- أعتقد ذلك.
‫- هل أنت مُركّز؟

633
00:37:47,723 --> 00:37:51,060 
‫ربما تمضي الكثير من الوقت مع رفاق الطفولة؟

634
00:37:51,352 --> 00:37:52,311 
‫أنا مُركّز.

635
00:37:52,395 --> 00:37:55,356 
‫"جوناس"، ماذا تفعل أنت والمُتلقّي
‫في الحقيقة؟

636
00:37:55,815 --> 00:37:57,233 
‫قوانيني تمنعني من المُشاركة.

637
00:37:57,650 --> 00:37:59,026 
‫إنها رئيسة الكبار.

638
00:37:59,986 --> 00:38:01,362 
‫"جوناس"، إنها تريد المساعدة فحسب.

639
00:38:02,488 --> 00:38:03,322 
‫أنت على حق.

640
00:38:05,324 --> 00:38:07,493 
‫ولكن لا يمكنك أن تقولي للمُتلقّي
‫إنني أخبرتك.

641
00:38:08,995 --> 00:38:10,037 
‫أعدك.

642
00:38:10,496 --> 00:38:13,624 
‫نجلس على كراسي ولا نتكلم طوال اليوم.

643
00:38:14,333 --> 00:38:16,752 
‫وعندما ينتهي الوقت، أعود إلى هنا.

644
00:38:17,253 --> 00:38:18,963 
‫وفي الصباح، أُعيد الكرّة.

645
00:38:22,174 --> 00:38:23,968 
‫أعتذر، ولكنني تأخرت.

646
00:38:25,136 --> 00:38:26,721 
‫اعتذارك مقبول.

647
00:38:28,806 --> 00:38:29,807 
‫إلى اللقاء يا أمي.

648
00:38:33,811 --> 00:38:34,687 
‫تمّ الحقن.

649
00:38:35,354 --> 00:38:36,981 
‫إنه ليس هكذا في العادة.

650
00:38:37,064 --> 00:38:39,817 
‫أنا متفاجئة من أنك لست قلقة أكثر بشأنه.

651
00:38:42,236 --> 00:38:43,904 
‫لو كان من مسؤوليتي،

652
00:38:44,739 --> 00:38:45,614 
‫كنت لأكون قلقة أكثر.

653
00:38:46,449 --> 00:38:48,534 
‫قيل لنا إن رئيسة الكبار تعرف كل شيء.

654
00:38:49,452 --> 00:38:50,870 
‫أشياء لا يعرفها الآخرون.

655
00:38:52,121 --> 00:38:54,373 
‫ولكنني تعلمت أن معرفة ماهية شيء...

656
00:38:55,833 --> 00:38:58,210 
‫ليس كمعرفة الشعور الذي يمنحه.

657
00:39:03,466 --> 00:39:07,219 
‫يمكنك أن تكون الأفضل،
‫آخر شخص على قمّة الجبل.

658
00:39:07,511 --> 00:39:11,140 
‫تلهث بعد أن نجوت، وكن وحيداً.

659
00:39:11,891 --> 00:39:12,933 
‫كن فضولياً.

660
00:39:13,392 --> 00:39:14,393 
‫ضعت.

661
00:39:14,852 --> 00:39:16,228 
‫النوع الجيد من الضياع.

662
00:39:16,937 --> 00:39:19,982 
‫رأيت مواقع وأصوات لا يمكنني وصفها.

663
00:39:20,858 --> 00:39:23,069 
‫وجوه بجلد من كافة الألوان.

664
00:39:23,778 --> 00:39:24,987 
‫كم شعرت بالحياة.

665
00:39:25,571 --> 00:39:26,739 
‫أكان هذا مُحرّماً؟

666
00:39:27,448 --> 00:39:29,575 
‫لم أعلم ماذا أفكر أو ماذا أصدّق.

667
00:39:30,910 --> 00:39:32,328 
‫قال لي المُعطي، "تحلّى بالإيمان."

668
00:39:33,496 --> 00:39:36,582 
‫قال إن الإيمان هو رؤية ما بعد.

669
00:39:37,041 --> 00:39:38,417 
‫شبّهه بالرياح.

670
00:39:38,918 --> 00:39:40,628 
‫شيء نشعر به، ولكن لا نراه.

671
00:39:40,878 --> 00:39:42,129 
‫لا تقبل

672
00:39:43,214 --> 00:39:46,926 
‫بالحقيقة لمجرد أنها آتية
‫من شخص تحترمه.

673
00:39:47,009 --> 00:39:48,677 
‫أشعر بأنني غبيّ تماماً.

674
00:39:48,761 --> 00:39:50,346 
‫- لدي شعور غريب؟
‫- هذا غريب.

675
00:39:50,429 --> 00:39:51,889 
‫- دغدغة في يديّ.
‫- نعم.

676
00:39:52,556 --> 00:39:55,142 
‫الذكريات لا تتعلق فقط بالماضي،

677
00:39:55,559 --> 00:39:57,395 
‫بل تحدّد مصيرنا أيضاً.

678
00:39:58,062 --> 00:39:59,522 
‫يمكنك أن تغيّر الأمور.

679
00:40:00,398 --> 00:40:01,816 
‫يمكنك أن تحسّنها.

680
00:40:06,529 --> 00:40:07,530 
‫كانت تلك هي الحياة.

681
00:40:08,864 --> 00:40:10,783 
‫لكنها بدت أكثر كمالاً فحسب.

682
00:40:13,202 --> 00:40:14,453 
‫كلما زادت تجاربي،

683
00:40:15,496 --> 00:40:16,622 
‫أردت المزيد.

684
00:40:17,665 --> 00:40:18,749 
‫ذات مرة،

685
00:40:19,375 --> 00:40:21,961 
‫كان هناك كائنات حية أخرى.

686
00:40:22,878 --> 00:40:24,213 
‫ولكن خلافاً عنا،

687
00:40:25,047 --> 00:40:27,508 
‫كانت تعرف من آباؤها وأمهاتها.

688
00:40:28,884 --> 00:40:30,428 
‫كان لها أفراحها،

689
00:40:31,345 --> 00:40:32,513 
‫وكان لها آلامها.

690
00:40:35,349 --> 00:40:37,852 
‫لا يمكنني أن أحضّرك لما سيحدث...

691
00:40:37,935 --> 00:40:39,437 
‫لا يجب أن تُحذّرني كل مرة.

692
00:40:39,520 --> 00:40:41,605 
‫لا، "جوناس"، أنت لا تفهم.

693
00:40:41,939 --> 00:40:45,693 
‫- كان هناك الكثير من القسوة.
‫- أيها المُعطي، لم أعد طفلاً.

694
00:40:45,776 --> 00:40:46,610 
‫أرني.

695
00:40:56,704 --> 00:40:59,248 
‫هذا عاج بقيمة 250 ألف دولار.

696
00:40:59,874 --> 00:41:01,750 
‫هيا!

697
00:41:02,918 --> 00:41:04,295 
‫- أصبته!
‫- مجدداً.

698
00:41:09,550 --> 00:41:11,093 
‫لا، توقف!

699
00:41:11,760 --> 00:41:12,595 
‫توقف!

700
00:41:18,309 --> 00:41:19,143 
‫توقف.

701
00:41:40,456 --> 00:41:41,332 
‫"غايب".

702
00:41:41,832 --> 00:41:42,750 
‫لا بأس.

703
00:41:43,250 --> 00:41:44,627 
‫لا بأس يا "غايب".

704
00:41:44,919 --> 00:41:45,753 
‫"غايب".

705
00:41:45,961 --> 00:41:48,797 
‫إذا أخبرتك سرّاً، أتعدني ألا تخبر أحداً؟

706
00:41:52,551 --> 00:41:53,886 
‫سأعتبر ذلك نعم.

707
00:41:55,137 --> 00:41:56,847 
‫غرض الراحة هذا

708
00:41:57,890 --> 00:41:59,266 
‫ليس بفرس بحر،

709
00:42:00,643 --> 00:42:01,727 
‫إنه فيل.

710
00:42:02,228 --> 00:42:04,313 
‫وفي زمن ما، كان حقيقياً.

711
00:42:07,358 --> 00:42:08,734 
‫وكان جميلاً.

712
00:42:27,628 --> 00:42:31,215 
‫نُذكّر المواطنين بأن فترة النوم ستبدأ

713
00:42:31,298 --> 00:42:33,050 
‫بعد 15 دقيقة.

714
00:42:33,425 --> 00:42:34,426 
‫شكراً.

715
00:43:22,141 --> 00:43:25,144 
‫كان كذكرى، إلا أن "فيونا" كانت موجودة.

716
00:43:25,227 --> 00:43:26,395 
‫راودك حلم.

717
00:43:27,229 --> 00:43:28,856 
‫- ماذا؟
‫- حلم.

718
00:43:29,398 --> 00:43:32,026 
‫خليط بين الواقع والخيال

719
00:43:32,109 --> 00:43:34,236 
‫والمشاعر وما تناولته على العشاء.

720
00:43:38,991 --> 00:43:41,577 
‫توقفت عن أخذ حُقنك، أليس كذلك؟

721
00:43:46,665 --> 00:43:48,542 
‫كان الشعور قوياً جداً.

722
00:43:49,460 --> 00:43:50,544 
‫وخلال الزفاف...

723
00:43:50,794 --> 00:43:53,380 
‫كان الجميع معاً، يضحكون ويرقصون.

724
00:43:53,756 --> 00:43:56,008 
‫المُسنّون مع اليافعين، العريس والعروس.

725
00:43:56,091 --> 00:43:57,176 
‫كان هناك شيء،

726
00:43:59,261 --> 00:44:00,763 
‫لكنه يختلف عما لدينا.

727
00:44:01,305 --> 00:44:02,139 
‫نعم.

728
00:44:03,599 --> 00:44:05,184 
‫لم يعد لدينا من ذلك.

729
00:44:07,311 --> 00:44:08,520 
‫ماذا تقصد بـ"ذلك"؟

730
00:44:09,480 --> 00:44:11,690 
‫حسناً، أنا أتحدث عن

731
00:44:11,857 --> 00:44:13,901 
‫ما تشعر به حيال شخص آخر.

732
00:44:15,778 --> 00:44:18,781 
‫والعقل لا يمكن أن يفسره وأنت...

733
00:44:19,031 --> 00:44:20,407 
‫لا تستطيع التخلص منه.

734
00:44:21,033 --> 00:44:21,867 
‫ما هو؟

735
00:44:22,242 --> 00:44:23,118 
‫الحب.

736
00:44:25,371 --> 00:44:27,539 
‫اسمه الحب.

737
00:44:29,875 --> 00:44:30,709 
‫الحب.

738
00:44:34,588 --> 00:44:35,547 
‫مرحباً.

739
00:44:36,215 --> 00:44:37,091 
‫مرحباً.

740
00:44:38,050 --> 00:44:39,468 
‫ما الجديد؟

741
00:44:42,137 --> 00:44:44,682 
‫- ما الجديد معك؟
‫- ماذا يوجد من جديد معي؟

742
00:44:49,395 --> 00:44:50,854 
‫لماذا تتصرف بغرابة؟

743
00:44:51,188 --> 00:44:52,064 
‫لست كذلك.

744
00:44:53,190 --> 00:44:54,024 
‫أنا فقط...

745
00:44:55,150 --> 00:44:56,151 
‫أنا فقط...

746
00:45:05,119 --> 00:45:06,870 
‫أمسك بفرس البحر يا "غايب"!

747
00:45:07,704 --> 00:45:08,914 
‫تمسّك جيداً!

748
00:45:09,373 --> 00:45:10,624 
‫أبي، هل تحبني؟

749
00:45:11,375 --> 00:45:13,877 
‫"جوناس"، دقّة اللغة.

750
00:45:14,336 --> 00:45:15,170 
‫أرجوك.

751
00:45:15,671 --> 00:45:17,005 
‫ماذا تعني كلمة "حب"؟

752
00:45:17,798 --> 00:45:18,632 
‫سأمسكه يا "ليلي"!

753
00:45:18,882 --> 00:45:20,551 
‫"جوناس" استعمل كلمة قديمة جداً

754
00:45:20,634 --> 00:45:23,303 
‫لدرجة أنه لم يعد لها أي استخدام، حسناً؟

755
00:45:23,387 --> 00:45:25,848 
‫إن سألتني، "هل تستمتع بوجودي؟"

756
00:45:26,723 --> 00:45:28,183 
‫فسيكون الجواب نعم بالطبع.

757
00:45:29,017 --> 00:45:31,562 
‫أو هل نفتخر أنا والأم بإنجازاتك؟

758
00:45:32,771 --> 00:45:35,232 
‫بالتأكيد نفتخر. أتفهم؟

759
00:45:37,776 --> 00:45:38,610 
‫نعم.

760
00:45:39,319 --> 00:45:40,612 
‫أعتقد أنني أفهم أخيراً.

761
00:45:43,782 --> 00:45:46,743 
‫مرحباً! "غايب".

762
00:46:04,511 --> 00:46:05,804 
‫أحبك يا "غابريال".

763
00:46:29,995 --> 00:46:31,079 
‫أيها المُعطي، كنت مُحقاً.

764
00:46:31,497 --> 00:46:34,625 
‫- سألت عائلتي عن الحب...
‫- انخفض!

765
00:46:35,250 --> 00:46:36,084 
‫أيها المُعطي!

766
00:46:36,877 --> 00:46:37,753 
‫إنهم في الأشجار!

767
00:46:38,212 --> 00:46:39,463 
‫إنهم في الأشجار يا "روبي"!

768
00:46:39,546 --> 00:46:41,465 
‫انخفض!

769
00:46:42,049 --> 00:46:43,509 
‫"روبي"، انخفض!

770
00:46:43,592 --> 00:46:45,719 
‫"روبي"، انخفض! ابق منخفضاً!

771
00:46:46,136 --> 00:46:47,638 
‫لا يمكنني أن أراهم يا رجل!

772
00:46:47,804 --> 00:46:48,639 
‫لأنهم في الأشجار!

773
00:46:49,598 --> 00:46:50,974 
‫- ابق منخفضاً!
‫- لست أفهم!

774
00:46:51,058 --> 00:46:53,602 
‫- هل هو مُصاب؟
‫- مُسعف!

775
00:46:53,852 --> 00:46:55,103 
‫إنهم في كل مكان!

776
00:46:58,941 --> 00:47:02,694 
‫نتعرض لإطلاق نار كثيف!
‫امرأة في الأمام، في الأشجار!

777
00:47:04,530 --> 00:47:05,906 
‫"روبي"!

778
00:47:08,242 --> 00:47:10,202 
‫- استيقظ!
‫- إنهم يستمرون بإطلاق النار علينا!

779
00:47:10,285 --> 00:47:12,788 
‫هنالك امرأة في الأشجار!

780
00:47:22,965 --> 00:47:23,924 
‫ابقوا منخفضين!

781
00:47:28,762 --> 00:47:29,680 
‫ابقوا منخفضين!

782
00:47:45,737 --> 00:47:46,572 
‫"جوناس".

783
00:47:47,906 --> 00:47:48,740 
‫ماذا...؟

784
00:47:49,032 --> 00:47:51,660 
‫- أنا آسف يا "جوناس".
‫- كيف فعل الناس ذلك؟

785
00:47:51,743 --> 00:47:54,037 
‫لم أقصد أن تتلقى ذلك.

786
00:47:54,788 --> 00:47:55,747 
‫ليس قبل سنوات من الآن.

787
00:47:57,082 --> 00:47:59,084 
‫لا تدع هذا يُحبط من عزيمتك.

788
00:47:59,501 --> 00:48:02,045 
‫- لست قوياً بما فيه الكفاية!
‫- طبعاً، ليس بعد.

789
00:48:02,129 --> 00:48:04,381 
‫ولكن يا "جوناس"، هذا ما يجب أن نعرفه

790
00:48:04,464 --> 00:48:05,799 
‫لنتمكن من أن ننصح.

791
00:48:07,968 --> 00:48:08,969 
‫لا أستطيع.

792
00:48:09,469 --> 00:48:10,470 
‫آسف.

793
00:48:12,097 --> 00:48:13,098 
‫أنا لا أستطيع فحسب.

794
00:48:13,432 --> 00:48:15,434 
‫"جوناس"!

795
00:48:16,184 --> 00:48:18,145 
‫"جوناس"! عُد.

796
00:48:19,187 --> 00:48:21,273 
‫أرجوك! عودي إلى الداخل.

797
00:48:21,440 --> 00:48:22,566 
‫دعيني أشرح الأمر.

798
00:48:22,983 --> 00:48:25,902 
‫عندما ترى شيئاً كذلك، فلا مجال للشرح.

799
00:48:25,986 --> 00:48:28,989 
‫"روزماري"، عديني أنك ستعودين غداً.

800
00:48:29,781 --> 00:48:30,616 
‫"روزماري"!

801
00:48:30,824 --> 00:48:31,658 
‫عديني!

802
00:48:53,472 --> 00:48:56,224 
‫مرحباً يا "جوناس". هيا.
‫أتيت في الوقت المناسب.

803
00:49:00,103 --> 00:49:01,772 
‫لم أرد أن أعود أبداً.

804
00:49:02,606 --> 00:49:04,149 
‫لم أرد الحكمة.

805
00:49:04,983 --> 00:49:06,109 
‫لم أرد الألم.

806
00:49:07,235 --> 00:49:08,779 
‫أردت استعادة طفولتي مجدداً.

807
00:49:09,529 --> 00:49:11,657 
‫- ركبتان مجروحتان بسبب ألعاب الكرة.
‫- "جوناس"؟

808
00:49:12,741 --> 00:49:14,242 
‫حينها كنا نلعب الحرب.

809
00:49:15,911 --> 00:49:17,204 
‫ولكن الحرب كانت حقيقية.

810
00:49:18,038 --> 00:49:19,498 
‫فهم الكبار ذلك.

811
00:49:20,666 --> 00:49:22,292 
‫ومسحوه من عالمنا.

812
00:49:23,960 --> 00:49:25,212 
‫ربما كانوا على حقّ.

813
00:49:40,477 --> 00:49:41,812 
‫أيمكنك الانتباه لـ"هاري"؟

814
00:49:41,895 --> 00:49:42,729 
‫طبعاً.

815
00:49:48,110 --> 00:49:49,111 
‫ما الخطب؟

816
00:49:50,612 --> 00:49:51,446 
‫لا شيء.

817
00:49:52,114 --> 00:49:53,073 
‫أنا أعرفك.

818
00:49:53,824 --> 00:49:55,867 
‫- حقاً؟
‫- نعم.

819
00:49:57,285 --> 00:49:59,871 
‫ماذا تظنين أنه سيحدث
‫لو لم تأخذي حُقنتك الصباحية؟

820
00:50:00,956 --> 00:50:01,957 
‫لو لم تأخذيها؟

821
00:50:02,457 --> 00:50:04,626 
‫سيُضيء جهاز الاستشعار ويُذكّرني.

822
00:50:04,710 --> 00:50:06,962 
‫لا، لا أعني إذا نسيتها. أقصد...

823
00:50:07,254 --> 00:50:10,340 
‫ماذا سيحدث برأيك لو قرّرت ألا تأخذيها؟

824
00:50:11,174 --> 00:50:13,093 
‫"جوناس"، كنت أعتقد أن هنالك خطب ما.

825
00:50:13,176 --> 00:50:15,637 
‫هنالك خطب ما، كل شيء.

826
00:50:16,221 --> 00:50:17,222 
‫لقد استقلت.

827
00:50:17,681 --> 00:50:19,141 
‫"فيونا"، اكتفيت من مركز المُتلقّي.

828
00:50:19,975 --> 00:50:22,686 
‫- غداً صباحاً، لا تأخذي حُقنتك.
‫- ماذا؟ استقلت؟

829
00:50:22,978 --> 00:50:24,896 
‫خِزي إصبعك وضعي بعض الدم على هذه التفاحة.

830
00:50:24,980 --> 00:50:25,814 
‫لا يمكنك أن تستقيل.

831
00:50:25,897 --> 00:50:27,566 
‫إذا استقلت، ستُرسل إلى المكان الآخر.

832
00:50:27,649 --> 00:50:29,943 
‫عندما تغادرين صباحاً،
‫ضعي التفاحة على جهاز الاستشعار.

833
00:50:30,026 --> 00:50:31,528 
‫سيجد الدم ويعتقد أنها يدك.

834
00:50:31,611 --> 00:50:34,322 
‫- توقف، أنت تُخيفني.
‫- "فيونا"، أريدك أن تفعلي ذلك.

835
00:50:34,406 --> 00:50:36,283 
‫- أريدك أن تشعري بما أعرفه.
‫- "جوناس".

836
00:50:37,576 --> 00:50:38,702 
‫لن يفلح الأمر مع تفاحة.

837
00:50:39,035 --> 00:50:41,663 
‫أنا أقوم بذلك منذ أشهر ونجح في كل مرة.

838
00:50:43,999 --> 00:50:45,917 
‫لا تستقيل. لا يمكنك أن ترحل.

839
00:50:49,004 --> 00:50:50,964 
‫لا أعتقد أنني أستطيع العودة
‫إلى ذلك المكان.

840
00:50:56,136 --> 00:50:57,554 
‫ستعود إذا أردتني أن أفعل هذا.

841
00:50:58,180 --> 00:50:59,848 
‫حسناً. موافق.

842
00:51:01,475 --> 00:51:03,643 
‫ولكن غداً بعد العمل، قابليني عند المثلث.

843
00:51:06,772 --> 00:51:08,315 
‫أردت أن أشاركها الأمر.

844
00:51:09,065 --> 00:51:10,108 
‫ليس كله.

845
00:51:10,400 --> 00:51:11,443 
‫الأمور الجيدة فحسب.

846
00:51:12,110 --> 00:51:13,653 
‫هل كان من الخطأ أن أرغب بذلك؟

847
00:51:15,363 --> 00:51:16,698 
‫أصبحت أفكر فيها الآن.

848
00:51:17,449 --> 00:51:18,492 
‫طوال الوقت.

849
00:51:46,645 --> 00:51:47,521 
‫مرحباً؟

850
00:51:48,230 --> 00:51:49,689 
‫لدي شيء أريد أن أريك إياه.

851
00:51:55,445 --> 00:51:56,321 
‫تعال إلى هنا.

852
00:51:59,491 --> 00:52:00,408 
‫من أنت؟

853
00:52:02,828 --> 00:52:04,079 
‫تعال وجرّب هذا.

854
00:52:04,162 --> 00:52:05,205 
‫- أنا؟
‫- أنا؟

855
00:52:05,413 --> 00:52:07,374 
‫نعم. أريد أن أعلّمك.

856
00:52:15,465 --> 00:52:16,883 
‫لقد عدت.

857
00:52:17,509 --> 00:52:20,512 
‫- أين تعلمت ذلك؟
‫- من الذاكرة التي أعطيتني إياها.

858
00:52:20,637 --> 00:52:23,139 
‫- ويمكنك أن تعزفيها بسهولة؟
‫- نعم.

859
00:52:23,974 --> 00:52:25,308 
‫هذا جميل.

860
00:52:25,600 --> 00:52:27,477 
‫- من تلك؟
‫- شكراً، سأريك.

861
00:52:27,561 --> 00:52:29,062 
‫هذه "روزماري".

862
00:52:30,146 --> 00:52:31,982 
‫المُتلقّية السابقة.

863
00:52:32,274 --> 00:52:34,025 
‫- أترى؟
‫- إنها التي يتحدث عنها الجميع.

864
00:52:38,530 --> 00:52:40,156 
‫لم تعد موجودة.

865
00:52:40,699 --> 00:52:41,533 
‫هل تتذكر؟

866
00:52:42,117 --> 00:52:43,201 
‫إلا هنا.

867
00:52:44,369 --> 00:52:45,704 
‫وفي ذكرياتي.

868
00:52:50,917 --> 00:52:53,336 
‫خضعت للتدريب لشهرين قصيرين فقط.

869
00:52:53,920 --> 00:52:57,048 
‫"انظر كيف تتحرك أصابعي."

870
00:52:57,507 --> 00:52:58,633 
‫ومثلك،

871
00:53:00,093 --> 00:53:01,761 
‫أرادت أن تختبر...

872
00:53:03,096 --> 00:53:04,681 
‫حسناً، كل شيء.

873
00:53:04,931 --> 00:53:08,602 
‫لم أعطها سوى ذكريات جميلة وفرحة.

874
00:53:09,811 --> 00:53:10,979 
‫فحاربتني.

875
00:53:11,146 --> 00:53:12,480 
‫- لا تحميني.
‫- لا!

876
00:53:12,772 --> 00:53:15,483 
‫لا تُرين خريطة
‫ثم ترفض إعطائي كل الذكريات.

877
00:53:15,567 --> 00:53:16,443 
‫اعتقدت أننا سنُساعد.

878
00:53:16,526 --> 00:53:18,320 
‫سنفعل، ولكن علينا أن نتقدم ببطء.

879
00:53:18,528 --> 00:53:19,362 
‫أرني إياها.

880
00:53:20,572 --> 00:53:21,656 
‫هل أعطيتها الحرب؟

881
00:53:25,327 --> 00:53:27,329 
‫أعطيتها ذكريات طفلة.

882
00:53:29,164 --> 00:53:31,666 
‫طفلة أُخذت من أمها.

883
00:53:32,834 --> 00:53:34,294 
‫أعطيتها الخسارة.

884
00:53:36,046 --> 00:53:37,213 
‫في وقت مبكر جداً.

885
00:53:37,923 --> 00:53:39,132 
‫ستتعلم فعل هذا.

886
00:53:40,592 --> 00:53:42,427 
‫انطفأ الضوء في عينيها.

887
00:53:45,055 --> 00:53:46,473 
‫في صباح اليوم التالي،

888
00:53:46,556 --> 00:53:47,766 
‫من دون أن تقول لي

889
00:53:48,683 --> 00:53:51,561 
‫توجهت إلى رئيسة الكبار
‫وطلبت أن يتم تحريرها.

890
00:53:54,481 --> 00:53:57,317 
‫إذاً تمّ تحريرها،
‫وهي تعيش الآن في المكان الآخر.

891
00:54:02,280 --> 00:54:03,365 
‫نعم أيها المُتلقّي؟

892
00:54:03,448 --> 00:54:05,367 
‫أود أن أرى تحرير صباح اليوم.

893
00:54:05,659 --> 00:54:07,202 
‫شكراً لتعليماتك.

894
00:54:11,831 --> 00:54:12,707 
‫هذا أبي.

895
00:54:13,458 --> 00:54:15,794 
‫- هذا أثقل.
‫- المزيد من التوائم. رائع.

896
00:54:16,169 --> 00:54:17,879 
‫- شاهد.
‫- جيد.

897
00:54:19,005 --> 00:54:21,132 
‫للحظة ظننت أنهما سيكونان في نفس الوزن.

898
00:54:22,133 --> 00:54:23,802 
‫- ها نحن ذا.
‫- وعندها ستكون لدينا مشكلة.

899
00:54:24,344 --> 00:54:26,096 
‫لا بأس.

900
00:54:26,179 --> 00:54:27,806 
‫- شكراً يا "دينا".
‫- حسناً.

901
00:54:28,098 --> 00:54:30,600 
‫- وأنت...
‫- نعم.

902
00:54:31,059 --> 00:54:33,019 
‫أقل بوحدة واحدة فقط.

903
00:55:03,383 --> 00:55:06,845 
‫أعرف أن هذا مؤلم. أعرف.

904
00:55:08,013 --> 00:55:12,058 
‫ولكن يجب أن أجد وريداً،
‫والذي في يديك صغير جداً.

905
00:55:12,475 --> 00:55:14,060 
‫كدنا ننتهي.

906
00:55:14,936 --> 00:55:17,147 
‫انتهينا. لم يكن مؤلماً كثيراً، أليس كذلك؟

907
00:55:24,904 --> 00:55:25,905 
‫هذا هو الموت.

908
00:55:26,448 --> 00:55:27,824 
‫إنه لا يعرف ما الذي يفعله.

909
00:55:27,907 --> 00:55:29,617 
‫لا يعرف ما الذي يفعله؟

910
00:55:31,953 --> 00:55:34,330 
‫- لقد قتله.
‫- ولكنه لا يعرف ما يعنيه ذلك.

911
00:55:35,498 --> 00:55:36,624 
‫كما لم تكن تعرفه أنت.

912
00:55:37,083 --> 00:55:38,209 
‫و"روزماري" أيضاً.

913
00:55:39,335 --> 00:55:41,379 
‫كيف لا يرى أن الطفل لا يتحرك؟

914
00:55:41,463 --> 00:55:43,131 
‫ألا يُخبره ذلك بأن هنالك خطب ما؟

915
00:55:43,214 --> 00:55:45,383 
‫الصغار والمُسنّون يُقتلون.

916
00:55:45,842 --> 00:55:49,637 
‫صديقتك "فيونا"،
‫سيتم تدريبها على التحرير أيضاً.

917
00:55:49,971 --> 00:55:50,805 
‫تلك كذبة.

918
00:55:51,931 --> 00:55:53,058 
‫لن تقبل بأن تقوم بذلك.

919
00:55:53,433 --> 00:55:56,853 
‫- لو فهمت "فيونا"...
‫- نحن الوحيدون الذين نفهم الأمر.

920
00:55:57,145 --> 00:55:58,271 
‫إذاً هذا ذنبنا.

921
00:55:58,563 --> 00:56:02,150 
‫أنا وأنت والمُتلقّين السابقين
‫ومن قبلهم.

922
00:56:02,317 --> 00:56:03,985 
‫لا بد من وجود وسيلة لنريهم،

923
00:56:04,360 --> 00:56:06,696 
‫لإعطائهم الذكريات كي يفهموا.

924
00:56:07,280 --> 00:56:09,240 
‫- نعم.
‫- لأنه إن لم تكن تستطيع أن تشعر،

925
00:56:10,950 --> 00:56:11,785 
‫فما الهدف؟

926
00:56:12,243 --> 00:56:13,703 
‫ولكن ماذا تستطيع أن تفعل؟

927
00:56:21,878 --> 00:56:27,008 
‫نُذكّر المواطنين أن فترة التسلية المسائية
‫ستنتهي بعد 30 دقيقة.

928
00:56:27,383 --> 00:56:28,259 
‫شكراً لكم.

929
00:56:51,908 --> 00:56:52,951 
‫هل نجح الأمر؟

930
00:56:53,159 --> 00:56:55,578 
‫لا أعلم كم يلزم من الوقت
‫كي يزول مفعول الحُقن عنك،

931
00:56:55,662 --> 00:56:57,997 
‫- لكن يوماً واحداً كان كافياً...
‫- لم فعلت هذا يا "جوناس"؟

932
00:56:59,082 --> 00:57:01,835 
‫في طريقي إلى هنا، كنت أفكر كيف سأوبخك.

933
00:57:02,127 --> 00:57:06,464 
‫كيف سأقول، "من السهل عليك
‫أن تُخالف القوانين لأنك المُختار."

934
00:57:06,881 --> 00:57:10,385 
‫عندما كنت أفكر كيف أقول ذلك لك، أنا...

935
00:57:11,845 --> 00:57:13,429 
‫بدأت أفكر بك.

936
00:57:18,059 --> 00:57:19,227 
‫هل لا بأس بهذا؟

937
00:57:23,606 --> 00:57:25,108 
‫هل تشعرين بشيء؟

938
00:57:27,277 --> 00:57:28,695 
‫أشعر وكأن...

939
00:57:28,778 --> 00:57:30,488 
‫"فيونا"، ماذا تشعرين؟

940
00:57:30,572 --> 00:57:34,409 
‫لا أعلم. لا أملك الكلمات المناسبة لأصفه.

941
00:57:34,576 --> 00:57:35,410 
‫دافئ؟

942
00:57:35,869 --> 00:57:36,703 
‫هل تشعرين بالدفء؟

943
00:57:37,036 --> 00:57:37,871 
‫الدفء؟

944
00:57:38,413 --> 00:57:39,914 
‫هل يمنحك شعوراً جميلاً؟

945
00:57:48,131 --> 00:57:49,048 
‫لا...

946
00:57:49,674 --> 00:57:51,259 
‫لدي نوبة ليلية. يجب أن...

947
00:57:51,801 --> 00:57:55,221 
‫لا أشعر بأنني بخير يا "جوناس".
‫يجب أن أذهب وآخذ حُقنتي.

948
00:57:55,305 --> 00:57:56,181 
‫يجب أن أذهب إلى العمل.

949
00:58:08,193 --> 00:58:09,319 
‫ما كان ذلك؟

950
00:58:09,652 --> 00:58:11,029 
‫"فيونا"، هناك المزيد.

951
00:58:11,779 --> 00:58:12,822 
‫الكثير.

952
00:58:26,169 --> 00:58:27,754 
‫تذكرت الأمر الآن.

953
00:58:28,338 --> 00:58:29,797 
‫لقد حلمت بها،

954
00:58:30,173 --> 00:58:31,299 
‫عندما كنت صغيراً.

955
00:58:32,675 --> 00:58:34,052 
‫أخبرت والديّ.

956
00:58:34,928 --> 00:58:38,681 
‫قالا إنها هلوسات. الجميع يمر بها.

957
00:58:39,349 --> 00:58:40,850 
‫الأدوية ستوقفها.

958
00:58:41,768 --> 00:58:43,436 
‫ليست شيئاً لا يمكن إصلاحه.

959
00:58:43,561 --> 00:58:46,397 
‫دقّة اللغة. وقال الأستاذ،

960
00:58:46,481 --> 00:58:47,857 
‫"ذلك صحيح، يا (ليلي)."

961
00:58:48,024 --> 00:58:48,900 
‫جيد جداً.

962
00:58:49,734 --> 00:58:52,612 
‫"جوناس"، في وقت الأحاسيس تماماً.

963
00:58:53,696 --> 00:58:55,532 
‫- "ليلي"، كانت تخبرنا...
‫- أين "غايب"؟

964
00:58:55,615 --> 00:58:57,492 
‫أُعيد غير المؤكد إلى مركز الرعاية.

965
00:58:57,825 --> 00:59:01,996 
‫- ماذا حدث؟
‫- فشل في امتحان النضوج. مجدداً.

966
00:59:02,413 --> 00:59:05,416 
‫لم أستطع طلب تمديد آخر،
‫لذا سيكون علي أن أحرّره إلى المكان الآخر.

967
00:59:06,960 --> 00:59:08,044 
‫تحرّره؟

968
00:59:08,127 --> 00:59:09,879 
‫حسناً، لقد بذلنا كل ما بوسعنا، أليس كذلك؟

969
00:59:12,048 --> 00:59:13,216 
‫ولكنه فرد من العائلة.

970
00:59:13,675 --> 00:59:15,927 
‫دقّة اللغة، رجاءً.

971
00:59:16,386 --> 00:59:17,220 
‫اجلس.

972
00:59:17,720 --> 00:59:18,555 
‫تناول الطعام معنا.

973
00:59:22,141 --> 00:59:23,810 
‫أريد أن أرتاح قليلاً.

974
00:59:36,656 --> 00:59:37,949 
‫لم أكن مخطئاً.

975
00:59:38,199 --> 00:59:39,200 
‫كان هذا خطأ.

976
00:59:39,826 --> 00:59:41,578 
‫لم يمسحوا القتل،

977
00:59:41,995 --> 00:59:43,121 
‫بل وضعوه في قلب المنازل،

978
00:59:43,788 --> 00:59:45,290 
‫وأعطوه اسما آخر فحسب.

979
00:59:53,256 --> 00:59:54,132 
‫الأب،

980
00:59:54,841 --> 00:59:55,842 
‫لم يكن يُدرك ماذا يفعل.

981
00:59:58,344 --> 00:59:59,178 
‫ولكن أنا كنت أُدرك.

982
01:00:20,908 --> 01:00:22,201 
‫"جوناس"، ماذا تفعل؟

983
01:00:22,285 --> 01:00:24,787 
‫مغادرة مجتمعك في هذا الوقت المتأخر
‫مُخالف للقانون.

984
01:00:24,871 --> 01:00:28,416 
‫"آشر"، عليّ أن أفعل شيئاً صائباً،
‫ولكنه مُخالف للقوانين.

985
01:00:28,499 --> 01:00:29,667 
‫إذا كان صائباً،

986
01:00:30,585 --> 01:00:31,878 
‫فكيف يكون مُخالفاً للقوانين؟

987
01:00:32,337 --> 01:00:34,881 
‫تعلمت أموراً لا تعرفها،
‫لا يمكنك أن تعرفها،

988
01:00:34,964 --> 01:00:37,800 
‫- ليس بخطأ منك...
‫- "جوناس"، يجب أن تعود إلى وحدتك العائلية.

989
01:00:37,884 --> 01:00:38,760 
‫هذه هي المشكلة،

990
01:00:39,469 --> 01:00:40,720 
‫إنها ليست عائلتي.

991
01:00:40,970 --> 01:00:43,389 
‫- وعائلتك أيضاً. "آشر"، يجب أن أذهب.
‫-"جوناس"، استمع...

992
01:00:43,473 --> 01:00:45,475 
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- "جوناس"، توقف!

993
01:01:11,167 --> 01:01:12,168 
‫أيها المُعطي!

994
01:01:13,628 --> 01:01:14,921 
‫أيها المُعطي، استيقظ!

995
01:01:15,880 --> 01:01:17,715 
‫يجب أن أكون نائماً كي أستيقظ.

996
01:01:17,799 --> 01:01:19,842 
‫يمكننا أن نفعل شيئاً.

997
01:01:19,926 --> 01:01:21,052 
‫ماذا تقترح؟

998
01:01:21,135 --> 01:01:23,554 
‫كل الذكريات السابقة والسابقة يمكن أن تعود.

999
01:01:23,805 --> 01:01:26,766 
‫يجب أن أغادر المجتمع.
‫يجب أن أجد حدود الذاكرة.

1000
01:01:26,933 --> 01:01:29,769 
‫- ثم؟
‫- ثم أقطعها ولا مزيد من الجدل.

1001
01:01:29,852 --> 01:01:31,646 
‫- حسناً، على مهل.
‫- "غايب" في خطر.

1002
01:01:31,854 --> 01:01:33,064 
‫- على مهل.
‫- لا يمكنني الانتظار.

1003
01:01:33,648 --> 01:01:34,816 
‫يجب أن نفعل شيئاً.

1004
01:01:37,944 --> 01:01:40,279 
‫ما دامت تلك الخريطة بحوزتك،
‫لماذا لم تحاول المُغادرة؟

1005
01:01:40,363 --> 01:01:41,406 
‫كنت أنتظر

1006
01:01:41,656 --> 01:01:42,907 
‫شخصاً مثلك.

1007
01:01:43,866 --> 01:01:45,618 
‫بسببك لدينا فرصة.

1008
01:01:45,952 --> 01:01:48,955 
‫إذاً، الخطة أن تذهب أنت

1009
01:01:49,038 --> 01:01:51,833 
‫وأن أبقى أنا. وإن تخطيت هذه الحدود،

1010
01:01:51,916 --> 01:01:52,875 
‫"حدود الذاكرة"

1011
01:01:52,959 --> 01:01:55,878 
‫وإن تحرّرت كل الذكريات،
‫كل الألم الذي شعرته

1012
01:01:55,962 --> 01:01:59,132 
‫والضياع والفوضى، ستعود كلها.

1013
01:01:59,465 --> 01:02:01,509 
‫- إذاً ستبقى من أجل أن تساعدهم؟
‫- نعم.

1014
01:02:03,720 --> 01:02:05,012 
‫ومن أجل ابنتي.

1015
01:02:05,847 --> 01:02:06,889 
‫هذا ما كانت لتريده.

1016
01:02:07,807 --> 01:02:08,725 
‫ابنتك؟

1017
01:02:09,225 --> 01:02:10,351 
‫"روزماري".

1018
01:02:11,018 --> 01:02:14,439 
‫الآن، لو رأى صديقك فعلاً مثلث الصخور...

1019
01:02:14,814 --> 01:02:17,859 
‫أحضر تحركات "جوناس" للسنة الماضية أيضاً.

1020
01:02:18,943 --> 01:02:21,237 
‫أتى "آشر" مباشرةً إليك؟

1021
01:02:21,696 --> 01:02:22,572 
‫نعم.

1022
01:02:22,655 --> 01:02:25,450 
‫كيف كان سلوك "جوناس" خلال وجبة العشاء؟

1023
01:02:25,533 --> 01:02:26,659 
‫مُستاء،

1024
01:02:27,243 --> 01:02:28,995 
‫قلق، ساخط.

1025
01:02:29,412 --> 01:02:32,081 
‫حضّروا اتصالاً مع مُتلقّي الذاكرة.

1026
01:02:32,165 --> 01:02:34,751 
‫لا يحق لنا أن نرى داخل بيت المُتلقّي.

1027
01:02:34,876 --> 01:02:36,294 
‫يمكننا فقط أن نبثّ.

1028
01:02:36,419 --> 01:02:39,130 
‫حسناً، سنبثً فقط إذاً.

1029
01:02:39,589 --> 01:02:42,383 
‫إذا ذهبت، فتوجّه إلى المثلث،

1030
01:02:42,467 --> 01:02:44,510 
‫بعيداً عن باقي المجتمعات.

1031
01:02:44,594 --> 01:02:46,179 
‫سيقودك ذلك إلى حدود الذاكرة.

1032
01:02:46,262 --> 01:02:48,723 
‫تأهبوا لاستقبال البثّ رجاءً.

1033
01:02:49,098 --> 01:02:50,725 
‫أعتذر على التطفّل.

1034
01:02:50,808 --> 01:02:52,560 
‫أقبل اعتذارك.

1035
01:02:53,227 --> 01:02:54,061 
‫لدينا مشكلة.

1036
01:02:54,729 --> 01:02:57,023 
‫المُتلقّي المُتدرب مفقود.

1037
01:02:57,231 --> 01:02:59,984 
‫وهاجم صديقه "آشر" جسديّاً.

1038
01:03:00,067 --> 01:03:02,737 
‫حقاً؟ هذا خطير.

1039
01:03:02,862 --> 01:03:04,947 
‫أتعرف مكان "جوناس"؟

1040
01:03:07,408 --> 01:03:08,284 
‫لا أعرف.

1041
01:03:12,830 --> 01:03:14,540 
‫حسناً، شكراً جزيلاً

1042
01:03:15,249 --> 01:03:17,502 
‫لمساعدتنا على تقليص الاحتمالات.

1043
01:03:17,877 --> 01:03:19,879 
‫سأتواصل معك إذا جاء إلى هنا.

1044
01:03:19,962 --> 01:03:21,714 
‫إن كان ذلك لا يضايقك فحسب.

1045
01:03:23,132 --> 01:03:23,966 
‫شكراً.

1046
01:03:27,386 --> 01:03:28,596 
‫إنه يكذب.

1047
01:03:29,180 --> 01:03:31,474 
‫- تكلّم.
‫- سيقتلون "غايب".

1048
01:03:31,891 --> 01:03:34,477 
‫سأرحل. سأرحل الليلة وسآخذه معي.

1049
01:03:34,977 --> 01:03:36,854 
‫"جوناس"، ليس الآن. أنت لست جاهزاً.

1050
01:03:36,938 --> 01:03:39,524 
‫عندما قرّروا قتل "غايب"، قرّروا أنني جاهز.

1051
01:03:45,863 --> 01:03:47,198 
‫أحب هذه الخريطة.

1052
01:03:47,698 --> 01:03:49,534 
‫لا تُتلفها. أريد استعادتها.

1053
01:03:53,788 --> 01:03:56,374 
‫لن تمانع لو سرّعت تدريبك قليلاً،
‫أليس كذلك؟

1054
01:04:00,670 --> 01:04:04,757 
‫كشخص يحفظ المشاعر، ستعتقد أنني سأكون أفضل.

1055
01:04:06,884 --> 01:04:07,802 
‫حسناً.

1056
01:04:09,136 --> 01:04:11,055 
‫أحبك يا "جوناس".

1057
01:04:15,017 --> 01:04:16,435 
‫هيا. ها هي.

1058
01:04:18,187 --> 01:04:21,691 
‫لديك الشجاعة. دعني أعطيك القوة.

1059
01:04:21,774 --> 01:04:22,692 
‫أيمكنني فقط...

1060
01:04:49,385 --> 01:04:51,178 
‫انتباه، جميع سكان المجتمع.

1061
01:04:51,262 --> 01:04:55,016 
‫تمّ الإعلان عن فُقدان المُتلقّي المُتدرب
‫من مكان إقامته.

1062
01:04:55,474 --> 01:04:57,184 
‫كونوا مُتيقظين رجاءً،

1063
01:04:57,560 --> 01:04:58,519 
‫قد يكون في خطر.

1064
01:05:04,734 --> 01:05:06,986 
‫الفريق الأول سيبدأ
‫بالبحث من الحافّة حتى الداخل.

1065
01:05:07,403 --> 01:05:09,405 
‫الفريق الثاني من الوسط إلى الخارج.

1066
01:05:09,739 --> 01:05:10,573 
‫لا، هكذا.

1067
01:05:14,785 --> 01:05:16,662 
‫أهلاً بكم في مركز الرعاية.

1068
01:05:22,460 --> 01:05:24,295 
‫- أيجب أن أجمع الباقين؟
‫- نعم.

1069
01:05:27,089 --> 01:05:27,965 
‫"جوناس"!

1070
01:05:28,549 --> 01:05:30,176 
‫سمعت تحذيراً. ماذا يحدث؟

1071
01:05:30,259 --> 01:05:32,637 
‫مرحباً، أين "غايب"؟ أهو هنا؟

1072
01:05:32,887 --> 01:05:34,764 
‫- هل هو في إحدى هذه الحجيرات؟
‫- إن عاد، سوف...

1073
01:05:34,847 --> 01:05:37,725 
‫يكون مع غير المؤكدين في الطابق المحظور.

1074
01:05:37,808 --> 01:05:38,684 
‫أرني أين.

1075
01:05:40,227 --> 01:05:41,228 
‫"فيونا"، أرجوك.

1076
01:05:44,023 --> 01:05:45,691 
‫إنهم في الأسفل. هيا.

1077
01:05:45,983 --> 01:05:50,404 
‫تمّ اختيار "جوناس" لأهم وظيفة في مجتمعنا.

1078
01:05:51,530 --> 01:05:54,241 
‫سألناه إذا كان قوياً بما فيه الكفاية.

1079
01:05:54,533 --> 01:05:56,160 
‫تبيّن أنه لم يكن كذلك.

1080
01:05:56,786 --> 01:05:59,080 
‫بدل ذلك، إنه... مُتمرّد.

1081
01:05:59,497 --> 01:06:00,957 
‫يجب أن يتم إيقافه

1082
01:06:01,290 --> 01:06:02,208 
‫من قبلكم.

1083
01:06:02,917 --> 01:06:04,251 
‫عندما تجدونه...

1084
01:06:05,878 --> 01:06:06,879 
‫اقبضوا عليه.

1085
01:06:07,546 --> 01:06:09,799 
‫- "غايب" في خطر.
‫- "جوناس"، إنه على ما يرام. سأريك.

1086
01:06:09,882 --> 01:06:11,050 
‫لا، إنه ليس على ما يرام.

1087
01:06:11,467 --> 01:06:12,468 
‫يجب أن يكون هنا.

1088
01:06:12,885 --> 01:06:15,012 
‫"فيونا"، سأرحل الليلة.

1089
01:06:15,304 --> 01:06:16,931 
‫ترحل؟ ما قصدك؟

1090
01:06:17,014 --> 01:06:19,433 
‫سآخذ "غايب". سنغادر المجتمع.

1091
01:06:19,767 --> 01:06:20,810 
‫أريدك أن تأتي معنا.

1092
01:06:26,649 --> 01:06:28,526 
‫لا بأس.

1093
01:06:32,697 --> 01:06:35,282 
‫لا أملك الكلمات المناسبة لأصفه.

1094
01:06:40,663 --> 01:06:42,206 
‫"فيونا"، هناك المزيد.

1095
01:06:42,915 --> 01:06:43,916 
‫الكثير.

1096
01:06:48,295 --> 01:06:49,505 
‫ماذا يفعلان؟

1097
01:06:49,755 --> 01:06:51,298 
‫"فيونا"، ماذا تشعرين؟

1098
01:06:51,382 --> 01:06:53,968 
‫لا أملك الكلمات المناسبة لأصفه.

1099
01:06:54,051 --> 01:06:55,845 
‫انتباه أيتها المُربّيات.

1100
01:06:56,846 --> 01:07:01,267 
‫أمّن مناطق عملكن وتوجهن فوراً
‫إلى حضانة الأطفال الجُدد

1101
01:07:01,350 --> 01:07:03,769 
‫للقيام بإجراءات التفتيش الأمنية.

1102
01:07:04,603 --> 01:07:08,482 
‫بلّغن عن أية نشاطات مُريبة
‫إلى أقرب نقطة أمنية.

1103
01:07:09,233 --> 01:07:10,234 
‫شكراً.

1104
01:07:22,371 --> 01:07:24,623 
‫"فيونا"، يجب أن نذهب فوراً.
‫أنا وأنت و"غايب".

1105
01:07:24,707 --> 01:07:28,711 
‫"جوناس"، لا يمكنني. ماذا عن عائلتي
‫وباقي الأطفال الجُدد؟

1106
01:07:29,253 --> 01:07:30,421 
‫لا يمكنني أن أتركهم.

1107
01:07:30,504 --> 01:07:31,547 
‫إنها الطريقة الوحيدة.

1108
01:07:31,630 --> 01:07:33,424 
‫إنها الطريقة الوحيدة لإصلاح كل شيء.

1109
01:07:37,053 --> 01:07:37,887 
‫لا يمكنني أن أذهب.

1110
01:07:41,724 --> 01:07:43,017 
‫عندما أصل إلى هناك، ستفهمين.

1111
01:07:44,435 --> 01:07:46,479 
‫- سأعود من أجلك.
‫- "جوناس"!

1112
01:07:54,695 --> 01:07:55,571 
‫عُد!

1113
01:07:57,323 --> 01:07:58,324 
‫اذهب الآن يا "جوناس"!

1114
01:07:59,700 --> 01:08:02,036 
‫- توقفي، أرجوك!
‫- توقفي!

1115
01:09:55,983 --> 01:09:57,818 
‫فُقد الهدف عند الحافّة.

1116
01:09:58,152 --> 01:09:59,570 
‫تمّ إيقاف البحث.

1117
01:09:59,945 --> 01:10:01,697 
‫سألته لماذا هو في الخارج
‫في وقت متأخر كهذا.

1118
01:10:01,989 --> 01:10:03,741 
‫بدا غاضباً.

1119
01:10:04,283 --> 01:10:07,328 
‫لم أفهم لماذا، ولكنني أردت مساعدته.

1120
01:10:07,828 --> 01:10:08,662 
‫ضربني.

1121
01:10:09,538 --> 01:10:10,456 
‫وبعد...

1122
01:10:10,539 --> 01:10:14,501 
‫أرى لماذا تتصرفين هكذا.
‫مستوى الحُقن لديك منخفض جداً.

1123
01:10:17,713 --> 01:10:19,089 
‫يمكنني أن أصلح هذا.

1124
01:10:19,798 --> 01:10:21,091 
‫أصدقاء للأبد، أليس كذلك؟

1125
01:10:24,220 --> 01:10:26,555 
‫ثم سنتطرّق لما حدث.

1126
01:10:39,735 --> 01:10:41,111 
‫عندما تجاوزت الحافّة،

1127
01:10:41,654 --> 01:10:42,738 
‫لم يكن يجب أن ننجو.

1128
01:10:43,530 --> 01:10:45,199 
‫هذه كانت معجزة.

1129
01:10:45,908 --> 01:10:47,618 
‫تحدّث المُعطي عنها.

1130
01:10:48,577 --> 01:10:51,247 
‫قال لي إنني أستطيع استمداد القوة
‫من الذكريات.

1131
01:10:52,873 --> 01:10:54,708 
‫وعلمت أنه عن طريق نقلها إلى "غايب"،

1132
01:10:56,085 --> 01:10:57,294 
‫يمكنني أن أحميه.

1133
01:11:02,424 --> 01:11:04,593 
‫خِزي إصبعك وضعي بعض الدم على هذه التفاحة.

1134
01:11:04,677 --> 01:11:07,012 
‫عندما تغادرين صباحاً،
‫ضعي التفاحة على جهاز الاستشعار.

1135
01:11:07,221 --> 01:11:09,640 
‫أنا أقوم بذلك منذ أشهر ونجح في كل مرة.

1136
01:11:10,057 --> 01:11:12,768 
‫- ماذا علّمك؟
‫- ...إنه ليس منزلاً.

1137
01:11:13,477 --> 01:11:14,353 
‫إنها الطريقة الوحيدة.

1138
01:11:14,436 --> 01:11:16,438 
‫إنها الطريقة الوحيدة لإصلاح كل شيء.

1139
01:11:16,689 --> 01:11:17,815 
‫"غايب" في خطر.

1140
01:11:18,232 --> 01:11:19,733 
‫ما سيفعلونه به سيئ للغاية.

1141
01:11:20,317 --> 01:11:21,568 
‫أريدك أن تأتي معنا.

1142
01:11:22,361 --> 01:11:24,196 
‫عندما أصل إلى هناك، ستفهمين.

1143
01:11:24,363 --> 01:11:25,698 
‫سأعود من أجلك.

1144
01:11:26,407 --> 01:11:27,241 
‫نعم.

1145
01:11:32,705 --> 01:11:33,539 
‫انتبهوا.

1146
01:11:34,540 --> 01:11:35,416 
‫انتبهوا.

1147
01:11:38,502 --> 01:11:42,089 
‫أعتذر عن فشلي مرة أخرى.

1148
01:11:42,298 --> 01:11:43,632 
‫لا أعتقد أنك فشلت.

1149
01:11:44,049 --> 01:11:47,011 
‫أعتقد أنك نجحت بتنفيذ خطّتك.

1150
01:11:47,678 --> 01:11:50,472 
‫منذ تحرير الفتاة، لم تعد كما كنت.

1151
01:11:50,556 --> 01:11:53,517 
‫أملت أن يساعدك "جوناس" حقاً.

1152
01:11:54,101 --> 01:11:56,854 
‫كنت لتحظى ببداية جديدة،
‫كلاكما تعملان معاً.

1153
01:11:59,356 --> 01:12:00,691 
‫وهو ما حدث على ما يبدو.

1154
01:12:02,401 --> 01:12:03,736 
‫سنجد "جوناس".

1155
01:12:31,764 --> 01:12:34,350 
‫"جوناس"، مُتلقّي الذاكرة،

1156
01:12:34,433 --> 01:12:35,642 
‫فُقد عند الهاوية.

1157
01:12:35,726 --> 01:12:38,771 
‫"جوناس".

1158
01:12:38,854 --> 01:12:43,233 
‫"جوناس".

1159
01:12:43,317 --> 01:12:45,944 
‫"جوناس".

1160
01:12:46,028 --> 01:12:48,197 
‫كيف يعرفون أن "جوناس" قد رحل؟

1161
01:12:48,280 --> 01:12:49,823 
‫لا يجب أن نذكر اسمه بعد الآن.

1162
01:12:50,616 --> 01:12:51,742 
‫أنا سأذكره.

1163
01:12:52,451 --> 01:12:53,911 
‫يجب أن تهدأي يا "ليلي".

1164
01:12:56,121 --> 01:12:57,956 
‫وفرس البحر كان فيلاً في الواقع.

1165
01:12:58,332 --> 01:13:02,211 
‫"جوناس".

1166
01:13:08,217 --> 01:13:11,261 
‫ما سأقوله لك، لا يجب أن تخبره لأحد أبداً.

1167
01:13:12,179 --> 01:13:14,181 
‫لا أعتقد أن "جوناس" قد فُقد.

1168
01:13:14,264 --> 01:13:15,599 
‫ولكن مراسم الفُقدان؟

1169
01:13:16,642 --> 01:13:17,559 
‫تمثيليّة.

1170
01:13:18,519 --> 01:13:20,270 
‫لا أتوقع منك أن تفهم،

1171
01:13:20,354 --> 01:13:23,357 
‫ولكن يجب أن تعلم أن "جوناس" أصبح خطيراً.

1172
01:13:24,108 --> 01:13:25,442 
‫يجب أن يتمّ إيقافه.

1173
01:13:25,734 --> 01:13:28,404 
‫لا يجب أن يتجاوز مثلث الصخور.

1174
01:13:29,279 --> 01:13:30,572 
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

1175
01:13:31,323 --> 01:13:32,825 
‫أنت تعرف "جوناس".

1176
01:13:33,117 --> 01:13:34,743 
‫أريد منك أن تجده.

1177
01:13:37,746 --> 01:13:38,580 
‫وبعدها،

1178
01:13:39,706 --> 01:13:41,250 
‫أريد منك أن تُضيّعه.

1179
01:13:48,048 --> 01:13:50,759 
‫"نفدت الطاقة"

1180
01:15:00,579 --> 01:15:01,413 
‫"جوناس"؟

1181
01:15:02,581 --> 01:15:03,582 
‫ماذا تفعل؟

1182
01:15:03,665 --> 01:15:05,375 
‫"آشر"، أرجوك. اتركنا نذهب.

1183
01:15:07,085 --> 01:15:09,338 
‫لا أستطيع. عليّ أن...

1184
01:15:09,421 --> 01:15:10,255 
‫ماذا؟

1185
01:15:13,217 --> 01:15:14,510 
‫أن أضيّعك.

1186
01:15:17,012 --> 01:15:18,931 
‫"آشر"، إن كنت صديقي،

1187
01:15:19,348 --> 01:15:23,185 
‫لو كنت يوماً صديقي،
‫هل يمكنك أن تثق بي بطريقة ما؟

1188
01:15:23,519 --> 01:15:24,686 
‫ثق بي الآن.

1189
01:16:09,106 --> 01:16:10,649 
‫أنا أثق بك يا "جوناس".

1190
01:16:22,202 --> 01:16:23,620 
‫هيا. أرجوك.

1191
01:16:26,832 --> 01:16:27,874 
‫"جوناس".

1192
01:16:46,226 --> 01:16:47,185 
‫لقد وجدته.

1193
01:16:49,563 --> 01:16:50,439 
‫صحيح.

1194
01:16:51,315 --> 01:16:52,691 
‫لمصلحتنا جميعاً

1195
01:16:53,942 --> 01:16:55,027 
‫أتوسل إليك،

1196
01:16:55,485 --> 01:16:56,737 
‫أنهِ الأمر.

1197
01:16:58,113 --> 01:16:59,197 
‫لقد انتهى.

1198
01:17:14,963 --> 01:17:18,634 
‫لا بأس، كل شيء بخير.

1199
01:17:27,768 --> 01:17:31,688 
‫لا شيء درّبني عليه المُعطي
‫قد حضّرني للأصوات في رأسي.

1200
01:17:32,189 --> 01:17:33,565 
‫تصرخ عليّ كي أتوقف.

1201
01:17:35,108 --> 01:17:37,611 
‫ولكنني أعلم أن "فيونا" ستُعاقب لمساعدتي.

1202
01:17:38,028 --> 01:17:39,655 
‫و"آشر" لتركي أذهب.

1203
01:17:40,822 --> 01:17:43,533 
‫الوسيلة الوحيدة لمساعدتهم،
‫لإبقائهم على قيد الحياة،

1204
01:17:44,701 --> 01:17:46,119 
‫هي بالوصول إلى الحدود.

1205
01:17:47,412 --> 01:17:48,622 
‫إذا ما كانت موجودة حتى.

1206
01:17:51,833 --> 01:17:54,461 
‫مددت "غايب" بالقوة
‫عبر تزويده بذكريات الاكتفاء

1207
01:17:54,920 --> 01:17:56,004 
‫ومعرفة السعادة.

1208
01:18:00,175 --> 01:18:02,636 
‫ذكرى "فيونا" هي ما دفعتني إلى المثابرة.

1209
01:18:13,230 --> 01:18:14,356 
‫"فيونا"؟

1210
01:18:17,651 --> 01:18:19,111 
‫اهتممت بكل شيء.

1211
01:18:19,486 --> 01:18:21,238 
‫حضّرنا لتحريرك.

1212
01:18:21,530 --> 01:18:22,781 
‫سيكون هنالك احتفال جميل.

1213
01:18:23,407 --> 01:18:25,158 
‫الآن، ارتاحي قليلاً.

1214
01:18:25,909 --> 01:18:27,411 
‫- شعرت بأشياء.
‫- ماذا؟

1215
01:18:27,911 --> 01:18:30,038 
‫- أعلم أن هناك المزيد.
‫- "فيونا".

1216
01:18:30,122 --> 01:18:31,915 
‫شيء مفقود من حياتنا.

1217
01:18:32,833 --> 01:18:36,044 
‫لا، ليس مفقوداً. شيء سُرق مني.

1218
01:18:36,461 --> 01:18:37,504 
‫ومنك أيضاً.

1219
01:18:38,755 --> 01:18:40,632 
‫لا أعرف ما هو بالضبط،

1220
01:18:42,259 --> 01:18:43,301 
‫ولكن "جوناس" يعرف.

1221
01:18:45,679 --> 01:18:47,055 
‫شعرت بأشياء،

1222
01:18:47,556 --> 01:18:48,640 
‫كانت دافئة.

1223
01:18:49,766 --> 01:18:50,976 
‫ومُريحة،

1224
01:18:53,687 --> 01:18:54,855 
‫كانت جميلة.

1225
01:18:56,148 --> 01:18:57,733 
‫شعرت بأشياء.

1226
01:18:58,233 --> 01:18:59,609 
‫شعرت بأشياء.

1227
01:19:01,111 --> 01:19:02,446 
‫شعرت بأشياء.

1228
01:19:43,570 --> 01:19:45,405 
‫"الحافّة الخارجيّة
‫حدود الذاكرة"

1229
01:19:50,744 --> 01:19:52,120 
‫أين البرج، يا "غايب"؟

1230
01:19:54,706 --> 01:19:56,416 
‫يجب أن يكون هنا.

1231
01:20:55,141 --> 01:20:56,101 
‫يمكنك أن توقفي هذا.

1232
01:20:57,310 --> 01:20:58,270 
‫أوقف ماذا؟

1233
01:20:59,145 --> 01:21:02,440 
‫إن لم تكن تريد رؤية هذا،
‫فاجلس مع الكبار الآخرين.

1234
01:21:03,275 --> 01:21:04,526 
‫أغلق عينيك.

1235
01:21:09,322 --> 01:21:12,033 
‫احتفال التحرير إلى المكان الآخر.

1236
01:21:14,452 --> 01:21:15,370 
‫مرحباً يا "فيونا".

1237
01:21:17,914 --> 01:21:19,040 
‫هل أنت غير مُرتاحة؟

1238
01:21:25,881 --> 01:21:27,382 
‫لست غير مُرتاحة.

1239
01:21:27,841 --> 01:21:29,050 
‫أنا خائفة.

1240
01:21:30,176 --> 01:21:31,803 
‫ليس عليك أن تخافي.

1241
01:21:32,762 --> 01:21:33,763 
‫أنت تعرفينني.

1242
01:21:34,639 --> 01:21:36,057 
‫سأكون لطيفاً جداً.

1243
01:21:36,641 --> 01:21:37,642 
‫أعدك.

1244
01:21:38,602 --> 01:21:39,436 
‫حسناً؟

1245
01:21:42,230 --> 01:21:44,441 
‫اسمها كان "روزماري".

1246
01:21:45,066 --> 01:21:46,484 
‫كانت ابنتي.

1247
01:21:47,027 --> 01:21:47,861 
‫أحببتها.

1248
01:21:47,944 --> 01:21:51,823 
‫- دقّة اللغة.
‫- لا يمكنني أن أكون أكثر دقّة.

1249
01:21:52,282 --> 01:21:53,909 
‫أتعرفون ماهية ذلك الشعور؟

1250
01:21:55,827 --> 01:21:56,953 
‫أن تحبوا شخصاً؟

1251
01:21:58,413 --> 01:21:59,372 
‫أنا أعرف.

1252
01:22:03,501 --> 01:22:07,297 
‫بكيت وشعرت بحزنها.

1253
01:22:08,006 --> 01:22:09,966 
‫غنّيت ورقصت.

1254
01:22:11,593 --> 01:22:13,887 
‫شعرت بالسعادة الحقيقية.

1255
01:22:13,970 --> 01:22:18,308 
‫إذاً يجب أن تعرف أكثر من غيرك.

1256
01:22:20,185 --> 01:22:22,687 
‫رأيت أطفالاً يتضورون جوعاً.

1257
01:22:23,813 --> 01:22:27,192 
‫رأيت أشخاصاً يقفون على أعناق غيرهم،

1258
01:22:27,484 --> 01:22:28,944 
‫فقط من أجل الرؤية.

1259
01:22:30,111 --> 01:22:33,239 
‫تعرف كيف هو شعور
‫أن يُفجّر الناس بعضهم بعضاً...

1260
01:22:33,490 --> 01:22:34,324 
‫نعم.

1261
01:22:34,407 --> 01:22:37,911 
‫- من أجل مجرد خط في الرمال.
‫- أعرف. ولكن...

1262
01:22:37,994 --> 01:22:38,995 
‫وعلى الرغم من ذلك...

1263
01:22:39,454 --> 01:22:40,497 
‫وعلى الرغم من ذلك...

1264
01:22:40,789 --> 01:22:44,584 
‫تريد أنت و"جوناس"
‫أن تفتحا ذلك الباب مجدداً.

1265
01:22:44,918 --> 01:22:45,961 
‫أن تعيدا كل ذلك.

1266
01:22:46,211 --> 01:22:49,714 
‫- لو أمكنك فقط رؤية احتمالات الحب.
‫- لماذا؟

1267
01:22:49,798 --> 01:22:53,385 
‫الحب! مع الحب يأتي الإيمان ويأتي الأمل.

1268
01:22:53,468 --> 01:22:56,346 
‫ليس الحب سوى عاطفة يمكن أن تتحوّل.

1269
01:22:56,763 --> 01:22:59,891 
‫- تتحوّل إلى احتقار وقتل.
‫- يمكننا أن نتحسّن.

1270
01:23:00,141 --> 01:23:01,393 
‫يمكننا أن نتبنى خيارات أفضل.

1271
01:23:04,229 --> 01:23:05,480 
‫البشر ضعيفون.

1272
01:23:05,689 --> 01:23:07,273 
‫البشر أنانيون.

1273
01:23:09,025 --> 01:23:11,152 
‫عندما يُمنح البشر حرية الاختيار،

1274
01:23:11,861 --> 01:23:13,238 
‫يتبنوّن الخيار الخطأ،

1275
01:23:13,697 --> 01:23:15,240 
‫في كل مرة.

1276
01:24:35,904 --> 01:24:36,946 
‫إنها مزلجة.

1277
01:24:39,866 --> 01:24:40,700 
‫الخسارة،

1278
01:24:41,201 --> 01:24:42,243 
‫والألم،

1279
01:24:43,286 --> 01:24:44,370 
‫والموسيقى،

1280
01:24:44,788 --> 01:24:45,747 
‫والسعادة.

1281
01:24:46,289 --> 01:24:51,628 
‫شعور الحب المُجرّد الجميل والمستحيل.

1282
01:24:51,753 --> 01:24:53,838 
‫ابنك شعر بذلك.

1283
01:25:10,021 --> 01:25:11,022 
‫تلك الفتاة...

1284
01:25:12,065 --> 01:25:13,900 
‫- شعرت به.
‫- هذا يكفي.

1285
01:25:14,109 --> 01:25:16,236 
‫نحن نعيش حياة ظِلال.

1286
01:25:16,820 --> 01:25:17,946 
‫حياة أصداء.

1287
01:25:18,029 --> 01:25:20,240 
‫حياة مُنتهية.
‫همسات خفيفة وبعيدة

1288
01:25:20,323 --> 01:25:21,825 
‫لما كان يجعلنا حقيقيين ذات مرة.

1289
01:25:21,908 --> 01:25:23,284 
‫اعذريني للحظة يا "فيونا".

1290
01:25:24,327 --> 01:25:25,787 
‫- لدي...
‫- يجب أن نكمل.

1291
01:27:08,056 --> 01:27:10,350 
‫أتمنى لو كنت هناك عندما عادت الذكريات.

1292
01:27:11,684 --> 01:27:12,769 
‫كانت هي الحقيقة.

1293
01:27:14,103 --> 01:27:16,397 
‫الكبار وقوانينهم كانوا الكذبة.

1294
01:27:18,358 --> 01:27:20,235 
‫لذا، أنا لا أعتذر.

1295
01:27:24,989 --> 01:27:26,532 
‫كنت أعلم أن "فيونا" بأمان.

1296
01:27:27,325 --> 01:27:28,451 
‫وأنني سأراها مجدداً،

1297
01:27:29,953 --> 01:27:32,163 
‫وبأنني أمسك بالمستقبل بين يديّ.

1298
01:27:36,876 --> 01:27:38,753 
‫أرشدنا المُعطي إلى هنا.

1299
01:27:39,963 --> 01:27:41,047 
‫إلى هذا المنزل.

1300
01:27:42,674 --> 01:27:43,549 
‫كان حقيقياً.

1301
01:27:46,344 --> 01:27:47,720 
‫من مكان بعيد خلفي،

1302
01:27:48,221 --> 01:27:49,597 
‫من المكان الذي تركته،

1303
01:27:50,431 --> 01:27:52,392 
‫اعتقدت أنني سمعت الموسيقى أيضاً.

1304
01:27:54,269 --> 01:27:56,104 
‫لربما لم يكن إلا صدى.

1305
01:27:57,563 --> 01:27:58,606 
‫ولكنه كان كافياً.

1306
01:28:00,441 --> 01:28:02,193 
‫وسيقودنا جميعاً إلى المنزل.

