﻿1
00:00:22,439 --> 00:00:26,360
"من رماد الخراب، بُنيت المجتمعات.

2
00:00:26,443 --> 00:00:32,198
تحميها الحدود.

3
00:00:32,783 --> 00:00:37,579
كل ذكريات الماضي مُحيت."

4
00:00:41,500 --> 00:00:44,545
بعد الخراب، بدأنا من جديد،

5
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
شيدنا مجتمعاً جديداً،

6
00:00:47,589 --> 00:00:49,716
مجتمع تسوده المساواة الحقيقية.

7
00:00:50,425 --> 00:00:53,345
كانت القوانين هي حجر أساس تلك المساواة.

8
00:00:53,428 --> 00:00:55,430
تعلّمناها منذ الصغر.

9
00:00:55,514 --> 00:00:58,600
قوانين مثل: "تحدثوا بلغة دقيقة،

10
00:00:59,101 --> 00:01:00,936
ارتدوا الملابس التي خُصصت لكم،

11
00:01:01,019 --> 00:01:03,105
- تناولوا أدويتكم الصباحية،"
- تم الحقن.

12
00:01:03,856 --> 00:01:05,983
"التزموا بحظر التجول،

13
00:01:06,316 --> 00:01:07,484
إياكم والكذب."

14
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
اسمي "جوناس".

15
00:01:18,412 --> 00:01:20,163
ليس لديّ اسم عائلة.

16
00:01:20,247 --> 00:01:21,582
لم يكن لأي منا اسم عائلة.

17
00:01:22,583 --> 00:01:26,420
في ذلك اليوم، اليوم السابق ليوم التخرج،

18
00:01:26,503 --> 00:01:29,256
أعترف أنني كنت خائفاً.

19
00:01:29,339 --> 00:01:32,718
غداً سيُكلف كل منا بوظيفته، غايتنا.

20
00:01:33,343 --> 00:01:35,304
بدا وكأن الجميع يعرف غايته بالفعل.

21
00:01:36,430 --> 00:01:38,223
إلا أنا.

22
00:01:38,307 --> 00:01:39,683
كنت تائهاً.

23
00:01:41,101 --> 00:01:43,228
لطالما شعرت أنني أرى الأمور...

24
00:01:44,188 --> 00:01:45,480
بطريقة مختلفة،

25
00:01:45,564 --> 00:01:47,566
رأيت ما لم يره الآخرون.

26
00:01:58,911 --> 00:02:00,370
لم أبح بشيء قط.

27
00:02:01,330 --> 00:02:02,915
لم أرد أن أكون مختلفاً.

28
00:02:03,916 --> 00:02:05,209
من كان ليريد ذلك؟

29
00:02:06,335 --> 00:02:07,377
"جوناس".

30
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
أعتذر من تأخرنا.

31
00:02:08,586 --> 00:02:10,923
أقنعت "آشر" بأن نأتي لنودّع المعلم.

32
00:02:11,006 --> 00:02:12,549
أقبل اعتذارك.

33
00:02:12,633 --> 00:02:13,634
"آشر" و"فيونا".

34
00:02:14,301 --> 00:02:16,094
كنا أصدقاء طوال حياتنا.

35
00:02:16,178 --> 00:02:18,764
كان "آشر" الفتى الذي يُضحك الجميع.

36
00:02:18,847 --> 00:02:20,641
"فيونا"، حسناً...

37
00:02:20,724 --> 00:02:22,351
كانت الفتاة التي ترسم البسمة
على أوجه الجميع.

38
00:02:22,434 --> 00:02:25,020
تراجع عن ذلك!
أياً كان من يسمعني رجاءً،

39
00:02:25,103 --> 00:02:28,815
لا تعيّنوني نائب مدير إدارة النفايات!
من فضلكم!

40
00:02:29,233 --> 00:02:32,152
عشنا في عالم لا يُسمح فيه بالاختلافات.

41
00:02:32,236 --> 00:02:33,904
ما من لفظ "محبوب"،

42
00:02:33,987 --> 00:02:35,364
فلا وجود للشهرة.

43
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
ما من خاسرين أو فائزين.

44
00:02:37,950 --> 00:02:41,703
أزال أجدادنا كل ذلك
تفادياً للصراعات بيننا.

45
00:02:42,579 --> 00:02:46,708
الخوف، الألم، الحسد، الكراهية...

46
00:02:47,251 --> 00:02:49,545
كانت مجرد كلمات لا صدى لها.

47
00:02:49,628 --> 00:02:52,464
رحل صدى تلك الكلمات
إلى الجانب الآخر من التاريخ.

48
00:02:55,467 --> 00:02:58,428
يسألونني ما إذا كان
عليّ الاعتذار مما فعلته.

49
00:02:59,638 --> 00:03:01,223
سأترك القرار لكم.

50
00:03:03,100 --> 00:03:04,977
سأفتقد التطوع هنا.

51
00:03:05,102 --> 00:03:07,145
لا. إن كان هناك شخص سبق وأن وُلد

52
00:03:07,229 --> 00:03:08,438
للعمل في مركز رعاية...

53
00:03:08,564 --> 00:03:10,649
لدُهشت، صحيح؟

54
00:03:10,732 --> 00:03:14,319
"جوناس"، ما الوظيفة
التي سيختارها لي شيوخ المدينة برأيك؟

55
00:03:14,403 --> 00:03:16,113
"مركز الرعاية"

56
00:03:16,196 --> 00:03:17,656
مركز الرعاية.

57
00:03:18,991 --> 00:03:21,743
أهلاً بكم في مركز الرعاية.

58
00:03:29,168 --> 00:03:30,919
سأتولى أمر هذا الطفل.

59
00:03:31,003 --> 00:03:33,255
- أظن أنه الأثقل وزناً.
- هيا.

60
00:03:35,799 --> 00:03:36,967
لقد ربحنا!

61
00:03:37,092 --> 00:03:39,178
ألست أنت بطلي البدين؟

62
00:03:39,261 --> 00:03:40,387
- أيها كان أثقل وزناً؟
- طفلي.

63
00:03:40,470 --> 00:03:41,805
"آشر"؟

64
00:03:43,223 --> 00:03:45,601
أبي، أظن أن "فيونا"
قد وضعت إصبعها على الميزان.

65
00:03:45,684 --> 00:03:47,102
لم أفعل ذلك.

66
00:03:52,357 --> 00:03:54,902
هذا الصغير غير مؤهل لاحتفال الغد.

67
00:03:54,985 --> 00:03:55,861
"الوضع: غير مؤكد"

68
00:03:55,944 --> 00:03:58,197
ليس قوياً كفايةً لتتبناه عائلة.

69
00:03:59,781 --> 00:04:01,617
يبدو حزيناً للغاية.

70
00:04:02,993 --> 00:04:04,369
صغيري...

71
00:04:05,329 --> 00:04:06,914
لا بأس يا "جوناس"، يمكنك فتح الحضّانة.

72
00:04:11,168 --> 00:04:13,128
أجل، أنا "جوناس".

73
00:04:13,212 --> 00:04:14,505
اسمح لي أحاول.

74
00:04:16,632 --> 00:04:18,466
ها أنت ذا.

75
00:04:18,550 --> 00:04:20,469
- لا بأس.
- البعض يجيد التعامل مع الأطفال، صحيح؟

76
00:04:20,552 --> 00:04:23,263
- هذا ليس عادلاً.
- كن قوياً يا "غابرييل".

77
00:04:24,264 --> 00:04:27,100
هل سميّته؟ أليس هذا مخالفاً للقوانين؟

78
00:04:27,184 --> 00:04:29,144
أجل، إنه كذلك.

79
00:04:29,978 --> 00:04:32,523
ظننت أن مناداته باسم قد يساعده على النمو.

80
00:04:32,606 --> 00:04:34,775
لذا فأنا أهمس بالاسم له
حين لا يستطيع أحد سماعي.

81
00:04:36,193 --> 00:04:37,986
وأناديه بـ"غاب" في الأحيان.

82
00:04:39,112 --> 00:04:42,282
لكنه عادةً ما يكون مضطرباً،
لست متيقناً من أنه يسمعني.

83
00:04:43,242 --> 00:04:44,910
- هل أنت بخير؟
- ماذا؟

84
00:04:44,993 --> 00:04:46,787
أجل. أنا بخير.

85
00:04:46,870 --> 00:04:48,705
إذاً، ويلتف العجوز
إلى أحد شيوخ المدينة وقال:

86
00:04:48,789 --> 00:04:50,874
"أتعرف من أنا؟"
ويقول شيخ المدينة:

87
00:04:50,958 --> 00:04:53,794
"سيدي، أعرف أنك عجوز،
لكن هذا ليس سبباً يدعوك للفخر."

88
00:04:53,877 --> 00:04:55,295
ومن ثم يقول العجوز:

89
00:04:55,379 --> 00:04:57,714
"كلا، أنا أسأل حقاً. من أكون؟"

90
00:04:59,424 --> 00:05:01,176
لم أفهم المزحة.

91
00:05:01,260 --> 00:05:03,929
"من أنا؟" ولكأنه نسي من يكون.

92
00:05:04,471 --> 00:05:06,431
حسناً، لكن ألن تكون المزحة أفضل

93
00:05:06,515 --> 00:05:08,433
- لو قال العجوز...
- حسناً، 1...

94
00:05:08,517 --> 00:05:09,935
- ماذا؟
- ...2...

95
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
...3!

96
00:05:13,689 --> 00:05:16,149
- هل تخرجنا الآن؟
- إنك تفعلين هذا دوماً!

97
00:05:16,233 --> 00:05:18,235
- هيا!
- حسناً! 1، 2، 3!

98
00:05:19,987 --> 00:05:21,446
ها نحن أولاء.

99
00:05:24,199 --> 00:05:26,577
حسناً... أظن أن هذه هي النهاية.

100
00:05:27,160 --> 00:05:28,620
آخر ليلة في طفولتنا.

101
00:05:28,704 --> 00:05:30,873
أظن أن كل شيء سيتغير.

102
00:05:30,956 --> 00:05:34,293
كلا. الشيء الوحيد
الذي سيتغيّر غداً هو ما نفعله.

103
00:05:34,376 --> 00:05:36,253
لكن لن يغيّرنا.

104
00:05:36,336 --> 00:05:38,714
- سؤال سريع: ومن نكون؟
- أصدقاء.

105
00:05:38,797 --> 00:05:40,007
- أصدقاء للأبد.
- أجل.

106
00:05:40,132 --> 00:05:41,258
حتى عندما تقرران أن تصبحان

107
00:05:41,341 --> 00:05:42,885
- أمهات توليد.
- أنت!

108
00:05:42,968 --> 00:05:45,220
حسناً، أظن أننا سنعرف ذلك غداً، صحيح؟

109
00:05:45,304 --> 00:05:48,390
نُذكر المواطنين أن فترة الترفيه المسائية

110
00:05:48,473 --> 00:05:51,351
ستنتهي بعد 30 دقيقةً. شكراً.

111
00:05:52,561 --> 00:05:55,022
حسناً، كان بحاجة إلى إعادة تأهيل.

112
00:05:55,147 --> 00:05:58,400
أعلم أنه كان معلم "ليلي"،
لكن ماذا كان عليّ أن أفعل؟

113
00:06:00,235 --> 00:06:01,778
أشعر...

114
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
...بخيبة أمل.

115
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
ماذا كان قرار شيوخ المدينة؟

116
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
تحريره في مكان آخر.

117
00:06:06,742 --> 00:06:08,702
هل لي بأن أحرّر في مكان آخر يا أمي؟

118
00:06:08,785 --> 00:06:10,287
ولو ليوم واحد حتى؟

119
00:06:10,370 --> 00:06:12,122
كلا، فأنت صغيرة جداً يا "ليلي بيلي".

120
00:06:15,375 --> 00:06:18,337
حان دورك لتشاركنا مشاعرك يا "جوناس".

121
00:06:20,297 --> 00:06:22,883
حسناً، أظن أنني...

122
00:06:23,967 --> 00:06:25,260
...مرتعب نوعاً ما.

123
00:06:25,802 --> 00:06:27,137
تحدث بلغة دقيقة.

124
00:06:27,804 --> 00:06:29,973
أقصد... "متوتر".

125
00:06:31,141 --> 00:06:33,644
عندما كنت على وشك التخرج، هل شعرت

126
00:06:33,727 --> 00:06:35,521
أنه لا يوجد منصب يناسبك؟

127
00:06:35,604 --> 00:06:38,148
إنهم يراقبونك منذ صغرك.

128
00:06:38,232 --> 00:06:39,691
شيوخ المدينة لا يخطئون أبداً.

129
00:06:43,403 --> 00:06:45,322
ستجد منصباً يناسبك.

130
00:06:48,575 --> 00:06:51,995
أهلاً بكم أيها المواطنون
في الاحتفال السنوي للتقدم.

131
00:06:52,663 --> 00:06:54,998
استعدوا لبدء البث رجاءً.

132
00:06:58,252 --> 00:06:59,670
صباح الخير أيها المجتمع.

133
00:06:59,753 --> 00:07:01,588
صباح الخير يا رئيسة الشيوخ.

134
00:07:01,672 --> 00:07:04,299
أعتذر من حضوري عن بعد.

135
00:07:04,383 --> 00:07:06,385
إننا نقبل اعتذارك.

136
00:07:06,468 --> 00:07:09,930
لا يمكنني حضور جميع المراسم شخصياً.

137
00:07:10,597 --> 00:07:12,140
لكن إليك هذا السر،

138
00:07:12,224 --> 00:07:14,351
أنت المجتمع المفضل لديّ.

139
00:07:15,686 --> 00:07:17,729
ونظراً أننا لا نكذب،

140
00:07:17,813 --> 00:07:20,774
فأنا أعترف أنني أقول ذلك لكل المجتمعات.

141
00:07:22,818 --> 00:07:26,572
البدايات... من الخلل والفوضى،

142
00:07:26,655 --> 00:07:29,283
من المعاناة الشديدة والألم المرير.

143
00:07:29,992 --> 00:07:34,413
من الحيرة والحسد والكراهية

144
00:07:34,496 --> 00:07:35,873
أتى الحل:

145
00:07:36,623 --> 00:07:38,250
المجتمعات.

146
00:07:38,333 --> 00:07:40,502
أماكن جميلة وهادئة،

147
00:07:40,586 --> 00:07:44,423
حيث تتحوّل الفوضى إلى تناغم.

148
00:07:47,342 --> 00:07:48,802
دعوني أكمل حديثي.

149
00:07:50,637 --> 00:07:53,682
حسناً. لنبدأ المراسم.

150
00:07:54,266 --> 00:07:55,684
الاحتفال.

151
00:07:55,767 --> 00:07:56,935
"احتفال التحرير إلى مكان آخر"

152
00:07:57,019 --> 00:08:00,022
احتفال التحرير إلى مكان آخر،

153
00:08:00,147 --> 00:08:03,984
تكريماً للمواطنين المسنين
الذين كرسوا عملهم

154
00:08:04,109 --> 00:08:07,362
لجمال وتناغم مجتمعنا الحبيب،

155
00:08:07,446 --> 00:08:10,949
وهم على استعداد الآن
للتقاعد السعيد في مكان آخر.

156
00:08:12,451 --> 00:08:14,328
احتفالاً بالأطفال الجدد،

157
00:08:14,411 --> 00:08:17,456
الذين صُمّموا
من قبل علماء الوراثة الموقرين.

158
00:08:17,539 --> 00:08:18,624
"أبيغيل".

159
00:08:18,707 --> 00:08:21,543
- الذين أنجبتهم أمهات التوليد الموقرات...
- "أوريليا".

160
00:08:21,627 --> 00:08:25,464
...هؤلاء الرضع سوف تتبناهم
العائلات المحتارة.

161
00:08:25,547 --> 00:08:26,715
"كاليب".

162
00:08:28,175 --> 00:08:31,303
قاطعين نصف الطريق نحو التخرج،

163
00:08:31,386 --> 00:08:35,390
يتسلّم أطفال ذي الـ9 اليوم
رمزاً للاستقلالهم

164
00:08:35,474 --> 00:08:37,183
ومسؤوليتهم المتناميتان.

165
00:08:39,727 --> 00:08:42,856
احتفالاً بالمتخرجين الذين سيُكلفون اليوم

166
00:08:42,940 --> 00:08:45,859
بوظائفهم في مجتمعنا.

167
00:08:45,943 --> 00:08:47,236
حظاً موفقاً.

168
00:08:47,319 --> 00:08:48,278
لك أيضاً.

169
00:08:48,362 --> 00:08:50,989
كل تدريبكم يهدف إلى...

170
00:08:51,156 --> 00:08:53,158
مساعدتكم على التأقلم،

171
00:08:53,242 --> 00:08:57,120
لكبح أي دافع قد يبعدكم عن الآخرين،

172
00:08:57,204 --> 00:09:00,916
لكن اليوم سنحترم اختلافاتنا،

173
00:09:00,999 --> 00:09:03,710
لأنها حددت مستقبلكم.

174
00:09:03,794 --> 00:09:06,672
ها هم قادة وأساتذة

175
00:09:06,755 --> 00:09:10,342
وأمهات توليد وعمال الغد،

176
00:09:10,425 --> 00:09:13,554
وأظن أننا في أيدٍ أمينة.

177
00:09:13,637 --> 00:09:16,306
رقم 1، "مادلين".

178
00:09:17,432 --> 00:09:19,184
أم توليد.

179
00:09:19,268 --> 00:09:20,686
شكراً لطفولتك.

180
00:09:20,769 --> 00:09:23,230
رقم 2، "روس".

181
00:09:23,313 --> 00:09:24,982
معلّم أشخاص منتصفي العمر.

182
00:09:25,607 --> 00:09:27,192
شكراً لطفولتك.

183
00:09:27,276 --> 00:09:29,570
رقم 51، "آشر".

184
00:09:30,988 --> 00:09:33,198
عنيد ومهمل.

185
00:09:33,282 --> 00:09:36,660
أحياناً من هم بحاجة أمس إلى المسؤولية

186
00:09:36,743 --> 00:09:40,581
يتعلّمون أفضل عندما يمارسونها.

187
00:09:40,664 --> 00:09:42,165
قائد طائرة آلية.

188
00:09:43,834 --> 00:09:45,252
شكراً لطفولتك.

189
00:09:45,335 --> 00:09:46,378
يمكنك الاحتفاظ بها!

190
00:09:48,922 --> 00:09:50,257
شكراً!

191
00:09:51,842 --> 00:09:55,179
رقم 53، "أياندا"

192
00:09:55,637 --> 00:09:57,681
قائدة ترفيه.

193
00:09:57,764 --> 00:09:59,391
شكراً لطفولتك.

194
00:09:59,892 --> 00:10:02,519
رقم 54، "كاثي".

195
00:10:02,603 --> 00:10:04,396
لقد تخطوا "جوناس".

196
00:10:04,980 --> 00:10:07,608
شكراً لطفولتك. رقم 78، "لويد".

197
00:10:07,691 --> 00:10:08,859
عالم وراثة.

198
00:10:09,318 --> 00:10:12,237
شكراً لطفولتك. رقم 83، "يارا"...

199
00:10:13,989 --> 00:10:17,284
رقم 96، "كريس". مسؤول سلامة الغذاء.

200
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
رقم 100، "كوين". مسؤول عن رعاية المسنين.

201
00:10:20,537 --> 00:10:22,664
رقم 104، "فيونا".

202
00:10:22,748 --> 00:10:25,709
منذ البداية كان الأمر واضحاً أن "فيونا"

203
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
تجيد التعامل مع الأطفال الجدد.

204
00:10:28,128 --> 00:10:30,380
"فيونا"... مربّية.

205
00:10:30,464 --> 00:10:32,799
شكراً لطفولتك.

206
00:10:34,676 --> 00:10:36,803
رقم 105، "لوتشيا".

207
00:10:36,887 --> 00:10:39,097
معلّمة الأطفال بسن الـ12.

208
00:10:39,181 --> 00:10:41,642
رقم 120، "جاك".

209
00:10:41,725 --> 00:10:43,852
مساعد في وزارة العدل...

210
00:10:44,478 --> 00:10:46,396
...فني تغذية.

211
00:10:46,522 --> 00:10:50,859
شكراً لطفولتك. رقم 150، "بيير".

212
00:10:51,944 --> 00:10:53,487
بستاني.

213
00:10:54,488 --> 00:10:56,698
شكراً لطفولتك.

214
00:11:04,164 --> 00:11:06,250
تشعرون أنني اقترفت خطأ.

215
00:11:06,333 --> 00:11:08,627
أعتذر إلى مجتمعي.

216
00:11:08,710 --> 00:11:11,004
إننا نقبل اعتذارك.

217
00:11:11,129 --> 00:11:13,841
رقم 53، تقدّم من فضلك.

218
00:11:16,176 --> 00:11:18,345
لم يُعيّن "جوناس" بمنصب.

219
00:11:18,428 --> 00:11:20,430
بل اُختير.

220
00:11:20,514 --> 00:11:22,140
لم نتسرّع هذه المرة.

221
00:11:22,224 --> 00:11:24,476
فلا يمكننا تحمل فشلاً آخر.

222
00:11:26,353 --> 00:11:30,107
يتحلى "جوناس" بكل الصفات الـ4:

223
00:11:30,190 --> 00:11:33,277
الذكاء والنزاهة والشجاعة

224
00:11:33,360 --> 00:11:36,572
وصفة يمكنني قولها لكن لا يمكنني وصفها...

225
00:11:36,655 --> 00:11:38,907
القدرة على رؤية المخفي.

226
00:11:38,991 --> 00:11:42,786
لكن عليّ أن أحذّرك، تدريبك مؤلم.

227
00:11:43,620 --> 00:11:46,456
ألم أكبر مما نتصوره.

228
00:11:47,165 --> 00:11:48,584
هل أنت قوي كفايةً؟

229
00:11:49,418 --> 00:11:51,753
هل نظن أن "جوناس" شجاع بما يكفي؟

230
00:11:56,967 --> 00:11:59,219
"جوناس"، لقد اُخترت

231
00:11:59,303 --> 00:12:04,224
لتكون متلقى الذكريات القادم الخاص بنا.
شكراً لطفولتك.

232
00:12:06,143 --> 00:12:09,730
- "جوناس"...
- "جوناس".

233
00:12:10,606 --> 00:12:12,149
"جوناس".

234
00:12:12,232 --> 00:12:15,944
"جوناس".

235
00:12:36,215 --> 00:12:38,634
- ساعديني من فضلك.
- حسناً، هذه القدم، أجل.

236
00:12:38,717 --> 00:12:40,594
والأخرى. لقد فلعتها. اجلسي.

237
00:12:40,677 --> 00:12:42,888
هل بات "جوناس" الآن أقوى منك؟

238
00:12:43,472 --> 00:12:45,140
ماذا عنيت رئيسة الشيوخ بقولها:

239
00:12:45,224 --> 00:12:46,892
"لا يمكننا تحمل فشلاً آخر"؟

240
00:12:46,975 --> 00:12:50,562
- حسناً، منذ 10 سنوات، المتلقي...
- لا نتحدث عن هذا الأمر.

241
00:12:50,646 --> 00:12:52,231
إنه لشرف كبير لك.

242
00:12:52,314 --> 00:12:54,566
لقد فعلتها! هيا!

243
00:12:54,650 --> 00:12:56,985
- يمكنني فعلها.
- ربما عليّ أن ألحق بـ"ليلي".

244
00:12:57,152 --> 00:12:58,529
- أحسنت!
- أستطيع القيادة!

245
00:12:58,612 --> 00:12:59,571
أحسنت يا "ليلي"!

246
00:12:59,655 --> 00:13:00,948
"متلقي"

247
00:13:01,823 --> 00:13:03,700
لمتلقي الذكريات.

248
00:13:03,784 --> 00:13:05,285
5 قواعد.

249
00:13:05,827 --> 00:13:09,831
أولاً، توجه مباشرةً
إلى متلقي الذكريات لتدريبك.

250
00:13:10,916 --> 00:13:13,794
بعد التدريب، عد فوراً إلى مسكنك.

251
00:13:15,504 --> 00:13:17,631
ثانياً، من هذه اللحظة،

252
00:13:17,714 --> 00:13:21,260
أنت معفى من كل القوانين المتعلقة بالوقاحة.

253
00:13:21,343 --> 00:13:23,095
يمكنك طرح أي سؤال.

254
00:13:23,762 --> 00:13:26,223
ثالثاً، باستثناء جرعتك اليومية،

255
00:13:26,306 --> 00:13:28,684
لا يحق لك تناول أي أدوية أخرى،

256
00:13:28,767 --> 00:13:30,811
وأدوية مسكنات الألم بالأخص.

257
00:13:30,894 --> 00:13:34,606
تم حقن "إس 752".

258
00:13:34,690 --> 00:13:39,152
رابعاً، غير مسموح لك
بمناقشة تدريبك مع أي شخص.

259
00:13:40,696 --> 00:13:42,406
مطلقاً.

260
00:13:42,489 --> 00:13:43,907
تبدو كشخص بارز للغاية.

261
00:13:43,991 --> 00:13:45,826
لا أعلم. أتماشى مع الوضع فحسب.

262
00:13:45,909 --> 00:13:48,245
أجل، فهناك متلقي ذاكرة واحد.

263
00:13:48,871 --> 00:13:50,831
- بل 2.
- ماذا قالوا مجدداً؟

264
00:13:50,914 --> 00:13:53,500
"ألديك القدرة على رؤية المخفي؟"

265
00:13:53,584 --> 00:13:55,002
أجل.

266
00:13:55,127 --> 00:13:57,254
لا أطيق الانتظار لمعرفة أدق التفاصيل.

267
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
خامساً، يحق لك أن تكذب.

268
00:14:06,471 --> 00:14:08,807
اعتدنا أنا و"آشر" تحدي بعضناً بعضاً

269
00:14:08,891 --> 00:14:10,225
لمن يصل إلى منزله أولاً.

270
00:14:10,893 --> 00:14:12,728
كان مبنياً على حافة المنحدر بالضبط.

271
00:14:14,396 --> 00:14:16,773
سمعنا عن أشخاص فُقدوا عن الحافة،

272
00:14:16,857 --> 00:14:18,609
ولم يرهم أحد مجدداً.

273
00:14:19,109 --> 00:14:20,944
ومع ذلك، كنت هناك.

274
00:14:21,945 --> 00:14:24,823
طُلب مني أن أقترب منه كل يوم،

275
00:14:24,907 --> 00:14:26,533
لبقية حياتي.

276
00:14:38,462 --> 00:14:40,088
مرحباً.

277
00:14:42,090 --> 00:14:45,093
- مرحباً. أنا "جوناس". وأنا...
- انظر إلى جهاز الاستشعار رجاءً.

278
00:14:48,138 --> 00:14:50,432
أهلاً بك يا متلقي الذكريات.

279
00:15:35,853 --> 00:15:38,230
تُدعى كتب.

280
00:15:38,313 --> 00:15:39,940
كتبك.

281
00:15:40,023 --> 00:15:41,859
- اسمي...
- أعرف من تكون.

282
00:15:42,568 --> 00:15:44,862
بالطبع. آسف.

283
00:15:48,115 --> 00:15:49,700
آسف.

284
00:15:50,576 --> 00:15:52,119
لا تقل هذا.

285
00:15:53,287 --> 00:15:54,746
"آسف."

286
00:15:54,830 --> 00:15:58,292
لا تعتذر إليّ مجدداً.

287
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
ليس هنا.

288
00:16:01,753 --> 00:16:03,088
ليس لدينا الوقت الكافي لذلك.

289
00:16:03,422 --> 00:16:04,882
"آسف."

290
00:16:04,965 --> 00:16:08,635
إنه تعبير جميل عفوي. لا معنى له.

291
00:16:08,719 --> 00:16:11,597
أعتذر من ذلك. آسف. أقصد...

292
00:16:12,639 --> 00:16:15,184
نحن هنا لغرض واحد.

293
00:16:16,768 --> 00:16:20,522
بكل بساطة...
على الرغم من أنه ليس بسيطاً على الإطلاق...

294
00:16:21,481 --> 00:16:23,859
سأنقل لك كل الذكريات

295
00:16:23,942 --> 00:16:25,777
التي أحملها.

296
00:16:25,861 --> 00:16:27,404
ذكريات الماضي.

297
00:16:27,988 --> 00:16:30,699
إنني متلهف للغاية لأتعرف عن حياتك.

298
00:16:30,782 --> 00:16:32,242
كلا، ليس...

299
00:16:33,660 --> 00:16:35,662
ليس عن حياتي.

300
00:16:35,746 --> 00:16:38,290
ستعرف تاريخ العالم السرّي.

301
00:16:38,373 --> 00:16:40,250
قبلي وقبلك، تاريخ يتعلق بأجيال...

302
00:16:40,334 --> 00:16:41,919
سابقة.

303
00:16:42,711 --> 00:16:44,922
عندما كانت الأمور مختلفة وكثيرة.

304
00:16:45,005 --> 00:16:46,006
كثيرة؟

305
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
أحضر الكرسي.

306
00:16:48,634 --> 00:16:53,388
كما ترى، لا أحد في مجتمعنا
لديه أي ذكرى عن الماضي.

307
00:16:53,472 --> 00:16:55,015
إلا أنا.

308
00:16:55,140 --> 00:16:57,893
عندما يحتاج شيوخ المدينة لمشورة

309
00:16:57,976 --> 00:17:00,812
حول مسائل تفوق قدراتهم، أقدّم لهم الحكمة.

310
00:17:00,896 --> 00:17:03,315
هنا يأتي دورك، أن تقدّم...

311
00:17:04,191 --> 00:17:06,693
...المشورة للحاضر من ذكريات الماضي.

312
00:17:06,777 --> 00:17:08,111
اقترب أكثر.

313
00:17:13,242 --> 00:17:14,535
من أين أبدأ؟

314
00:17:17,371 --> 00:17:18,829
اقترب أكثر.

315
00:17:21,959 --> 00:17:23,377
أكثر.

316
00:17:27,130 --> 00:17:29,633
ما من طريقة لديّ لأجهزك

317
00:17:29,716 --> 00:17:32,135
لما سأفعله الآن.

318
00:17:32,219 --> 00:17:33,929
يمكنك أن ترتاح لمعرفة...

319
00:17:35,264 --> 00:17:37,474
...أن لا حول لك ولا قوة.

320
00:17:47,985 --> 00:17:50,279
إن كان أي من هذا يفوق قدرة تحمّلك،

321
00:17:50,362 --> 00:17:51,780
أخبرني على الفور.

322
00:17:51,864 --> 00:17:53,115
أنا...

323
00:19:32,172 --> 00:19:33,841
كان ذلك... كان...

324
00:19:34,675 --> 00:19:35,801
كيف حدث ذلك؟

325
00:19:35,884 --> 00:19:38,637
ماذا تقصد بـ"كيف"؟ لقد حدث.

326
00:19:38,720 --> 00:19:41,139
- لكن هذا مستحيل.
- ومع ذلك، قد حدث.

327
00:19:41,223 --> 00:19:42,432
حسناً، لماذا؟

328
00:19:43,350 --> 00:19:45,769
لماذا لا نملك...

329
00:19:46,979 --> 00:19:48,647
ذلك الشيء؟

330
00:19:48,730 --> 00:19:51,817
أكمل. الذكريات تمنحك الكلمة.

331
00:19:51,900 --> 00:19:53,569
- ليست "شيء." بل إنها...
- مزلجة.

332
00:19:54,111 --> 00:19:55,779
- مزلجة.
- و...

333
00:19:58,156 --> 00:20:00,576
- الثلج.
- الثلج.

334
00:20:00,659 --> 00:20:02,160
هل حظيا والداي بهذا؟ وأنت أيضاً؟

335
00:20:02,244 --> 00:20:04,913
كلا. إنها ذكرى قديمة جداً.

336
00:20:04,997 --> 00:20:06,456
بكل بساطة...

337
00:20:07,457 --> 00:20:09,960
... لا يوجد ثلج بسبب التحكم في المناخ.

338
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
لكن لماذا لا يعرف الناس عنهما؟

339
00:20:13,380 --> 00:20:15,757
أعني، ما الخطر في ذكرى مزلجة؟

340
00:20:15,841 --> 00:20:17,384
ما الخطر في ذلك؟

341
00:20:19,428 --> 00:20:21,722
وجود مزلجة يتطلب وجود ثلج.

342
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
والثلج بارد. والبرد يدمر المحاصيل.

343
00:20:25,434 --> 00:20:27,686
مما يعني أن المزارعين
لن يتمكنوا من الزراعة.

344
00:20:27,769 --> 00:20:31,440
الطقس غير المتوقع والتلال والجبال،

345
00:20:31,523 --> 00:20:33,609
جعلت عملية نقل الغذاء عمليةً صعبةً.

346
00:20:34,484 --> 00:20:37,112
ومن ثم تعرضنا للجوع والقحط وندرة الطعام.

347
00:20:37,988 --> 00:20:40,866
كل شيء مرتبط ببعضه ومتوازن.

348
00:20:41,909 --> 00:20:43,994
مع الخير هناك الشر دوماً.

349
00:20:44,161 --> 00:20:45,662
- وكلاهما...
- أرني المزيد.

350
00:20:49,166 --> 00:20:50,584
لنذهب في نزهة.

351
00:20:53,086 --> 00:20:55,964
نزهة حقيقة، سيراً على قدميك.

352
00:20:56,632 --> 00:20:59,593
عند أسفل التل، رأيت شيئاً.

353
00:21:00,677 --> 00:21:02,179
أشبه بمكان.

354
00:21:03,764 --> 00:21:05,390
- منزل.
- منزل. أجل.

355
00:21:05,474 --> 00:21:06,892
منزل؟ كمأوى؟

356
00:21:06,975 --> 00:21:08,310
- طاب يومك أيها المتلقي.
- طاب يومك.

357
00:21:08,393 --> 00:21:11,438
كلا، إنه مختلف.

358
00:21:11,522 --> 00:21:13,565
المأوى ليس منزلاً.

359
00:21:14,733 --> 00:21:16,568
المنزل أكبر من ذلك.

360
00:21:19,321 --> 00:21:21,823
ذكرت في تعليماتك أنه يحق لي أن أكذب.

361
00:21:21,907 --> 00:21:23,116
هل تكذب؟

362
00:21:23,200 --> 00:21:24,743
طوال الوقت.

363
00:21:25,369 --> 00:21:27,287
وفي الأغلب لتسليتي الشخصية.

364
00:21:28,372 --> 00:21:29,873
لكني لن أكذب عليك.

365
00:21:30,749 --> 00:21:32,960
كيف عساي أن أعرف أن هذه ليست كذبة؟

366
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
كان هناك أشخاص آخرون قبلي.

367
00:21:40,634 --> 00:21:42,010
ماذا حدث لهم؟

368
00:21:47,933 --> 00:21:49,476
سؤال آخر.

369
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
إن كنت أصبحت أنا المتلقي الآن،
فماذا عساك أن تكون أنت؟

370
00:21:52,521 --> 00:21:55,023
حسناً، هذا يجعلني...

371
00:21:55,774 --> 00:21:56,984
المعطي.

372
00:22:06,368 --> 00:22:07,578
حسناً، كيف كان الأمر؟

373
00:22:08,704 --> 00:22:09,872
كان رائعاً.

374
00:22:09,955 --> 00:22:11,331
ماذا فعلتما؟

375
00:22:13,333 --> 00:22:14,418
تحدثنا فحسب.

376
00:22:14,918 --> 00:22:16,170
وماذا أيضاً؟

377
00:22:17,546 --> 00:22:18,547
هذا كل ما حدث.

378
00:22:19,089 --> 00:22:20,966
- تبدو مختلفاً.
- ما قصدك؟

379
00:22:22,718 --> 00:22:25,179
إنه لا يهدأ، مهما فعلت.

380
00:22:25,971 --> 00:22:27,931
وقلت إنك ستعتني به.

381
00:22:28,015 --> 00:22:30,684
- أعلم ذلك.
- أعتذر.

382
00:22:30,767 --> 00:22:32,144
أقبل اعتذارك.

383
00:22:32,603 --> 00:22:34,479
- شكراً يا "دينا".
- شكراً لك.

384
00:22:34,563 --> 00:22:35,814
مرحباً.

385
00:22:38,567 --> 00:22:41,445
- "غابرييل"؟
- كيف يعرف "جوناس" اسم الطفل؟

386
00:22:42,237 --> 00:22:45,741
- التقى "جوناس" بـ"غابرييل" في ذلك اليوم.
- انظر له! إنه لطيف جداً!

387
00:22:46,491 --> 00:22:47,618
مرحباً.

388
00:22:47,701 --> 00:22:49,912
أتريدين رفع دعوة عليّ يا مديرة العدل؟

389
00:22:50,704 --> 00:22:53,916
هذا لفترة وجيزة فحسب أيتها الأم.
لحين يكبر قليلاً.

390
00:22:53,999 --> 00:22:56,627
أظن أننا وافقنا جميعاً
على أن ينام في غرفتي.

391
00:22:57,544 --> 00:22:59,421
فقط إذا وافق شيوخ المدينة.

392
00:22:59,505 --> 00:23:00,589
سيوافقون.

393
00:23:01,381 --> 00:23:04,384
أجل. أعطيني دميتك يا "ليلي".

394
00:23:05,844 --> 00:23:08,222
هيا يا "ليلي". حان وقت النوم.

395
00:23:08,805 --> 00:23:10,891
- انظر إلى هذا.
- إلى اللقاء أيها الصغير.

396
00:23:11,391 --> 00:23:14,019
هذا المخلوق الأسطوري يُدعى فرس النهر.

397
00:23:14,561 --> 00:23:16,355
وإنه سريع جداً،

398
00:23:16,438 --> 00:23:20,192
لأنه يملك 1، 2، 3، 4، 5 أرجل.

399
00:23:21,944 --> 00:23:23,529
كان لدينا العلامة نفسها.

400
00:23:24,154 --> 00:23:26,657
لم أكن بحاجة إلى رؤية علامته لأعرف ذلك.

401
00:23:27,366 --> 00:23:29,284
لكني شعرت به.

402
00:23:29,368 --> 00:23:31,161
شعرت أنه في يوماً ما،

403
00:23:31,245 --> 00:23:32,579
سيتم اختيار "غابرييل" أيضاً.

404
00:23:32,663 --> 00:23:34,498
إنه فرس النهر يا "غاب".

405
00:23:36,250 --> 00:23:37,835
أجل.

406
00:23:49,221 --> 00:23:51,139
هذا هو الألم الذي تحدث الجميع عنه.

407
00:23:51,223 --> 00:23:53,642
كلا، ولا حتى قريب منه.

408
00:23:53,725 --> 00:23:55,811
- هل...
- كان يملك وجهاً.

409
00:23:56,812 --> 00:23:58,939
مهلاً، أكان هذا الشيء حياً؟

410
00:23:59,022 --> 00:24:01,650
لا تتملص من السؤال. هل لاحظت شيئاً به؟

411
00:24:01,733 --> 00:24:02,860
أجل. إنه مؤلم.

412
00:24:02,943 --> 00:24:04,736
كلا. أي صفة له؟

413
00:24:07,573 --> 00:24:09,199
حسناً، ربما.

414
00:24:09,825 --> 00:24:12,202
أظن أنني رأيته في شعر صديقتي "فيونا".

415
00:24:14,371 --> 00:24:15,956
أول ما رأيته كان أصفر.

416
00:24:17,207 --> 00:24:19,543
إن ظننت أن المزلجة كانت مميزة...

417
00:25:10,761 --> 00:25:12,387
إنه...

418
00:25:14,306 --> 00:25:15,599
...أحمر.

419
00:25:16,558 --> 00:25:18,519
- تماماً مثل شعرها.
- أجل.

420
00:25:19,269 --> 00:25:22,523
هناك الأحمر والأخضر والأزرق،
والعديد من الألوان المختلفة.

421
00:25:23,565 --> 00:25:25,359
ستراها كلها في الوقت المناسب.

422
00:25:26,777 --> 00:25:31,156
عندما اختار شعبنا التخلص من كل هذا...

423
00:25:31,782 --> 00:25:36,203
الون، العرق، الدين...
خلقوا ما يُسمى بالتماثل التام.

424
00:25:36,703 --> 00:25:38,997
إن كنا مختلفين، لحسدنا بعضنا...

425
00:25:40,457 --> 00:25:42,459
وشعرنا بالغضب أو السخط...

426
00:25:43,126 --> 00:25:44,878
...ولامتلأت قلوبنا بالكراهية.

427
00:25:46,463 --> 00:25:48,257
إننا بحاجة إلى التماثل التام.

428
00:25:49,383 --> 00:25:51,927
- ألا تظن ذلك؟
- أتفق معك تماماً.

429
00:25:53,303 --> 00:25:54,721
لكن ما زال...

430
00:25:55,722 --> 00:25:58,559
الأمر في غاية الجمال.

431
00:26:05,023 --> 00:26:07,776
لطالما قالوا إن المكان الآخر بعيد جداً.

432
00:26:08,861 --> 00:26:10,904
لكنه لم يكن كذلك.

433
00:26:10,988 --> 00:26:12,614
كان هناك.

434
00:26:14,324 --> 00:26:16,201
قريب بما يكفي لنلمسه.

435
00:26:16,994 --> 00:26:18,620
"جوناس"؟

436
00:26:18,704 --> 00:26:19,705
هل سقطت؟

437
00:26:20,497 --> 00:26:22,207
أأنت بحاجة إلى مساعدة فورية؟

438
00:26:22,291 --> 00:26:23,959
كلا. كنت...

439
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
ما خطبك؟

440
00:26:27,462 --> 00:26:28,714
لا شيء.

441
00:26:28,797 --> 00:26:30,674
كلا، أنت محق...
الأمر طبيعي للغاية

442
00:26:30,757 --> 00:26:32,384
أن تستلقي على العشب وتتأمل في السماء.

443
00:26:32,467 --> 00:26:33,677
كلا، كنت فقط...

444
00:26:35,721 --> 00:26:37,598
إنك ترى شيئاً، أليس كذلك؟

445
00:26:42,728 --> 00:26:43,896
ألا يمكنك إخباري؟

446
00:26:50,903 --> 00:26:52,446
أعطيني يديك.

447
00:27:06,668 --> 00:27:08,170
ماذا ترين؟

448
00:27:10,839 --> 00:27:12,633
- يا إلهي!
- أترينها؟

449
00:27:13,842 --> 00:27:15,511
أجل.

450
00:27:16,178 --> 00:27:17,346
إنها مياه.

451
00:27:18,472 --> 00:27:20,224
كلا، هيا ركّزي.

452
00:27:27,231 --> 00:27:28,357
مرحباً.

453
00:27:28,857 --> 00:27:31,860
كان "جوناس" يعلمني ما تلقاه
في تدريبه فحسب.

454
00:27:31,944 --> 00:27:34,154
فكما ترى، إنه مثير للاهتمام جداً.

455
00:27:34,238 --> 00:27:35,447
لا يضاهي نصف روعة تدريبي.

456
00:27:36,532 --> 00:27:38,367
أتريدان أن تُذهلا بالكامل؟

457
00:27:42,996 --> 00:27:44,706
أيمكنك قيادة تلك الأشياء؟

458
00:27:44,790 --> 00:27:47,501
بالتأكيد. نوعاً ما.

459
00:27:47,584 --> 00:27:48,794
ما زلت أتعلم.

460
00:27:51,004 --> 00:27:53,590
عندما أحلق عالياً،
وأنظر إلى كل ما بالأسفل...

461
00:27:54,842 --> 00:27:57,302
...أشعر وكأنني أرى الأشياء لأول مرة.

462
00:27:57,386 --> 00:28:00,264
- أيمكنك التحليق إلى المكان الآخر؟
- أجل.

463
00:28:00,347 --> 00:28:02,474
ذات مرة، عندما كنت أنظر إلى ذلك الضباب...

464
00:28:03,308 --> 00:28:06,311
رغم أنهم يخبروننا أنه لا يوجد شيء
قريب من تلك الحافة،

465
00:28:06,395 --> 00:28:09,022
ظننت أنني رأيت شجرة في مكان ما هناك.

466
00:28:10,858 --> 00:28:14,278
لا تتحمسي كثيراً.
لقد رأيت المكان الآخر بالفعل.

467
00:28:14,361 --> 00:28:18,365
إنه أشبه بمزارعنا
وبه صخور غريبة وما إلى ذلك.

468
00:28:18,448 --> 00:28:19,950
ما الغريب فيهم؟

469
00:28:20,409 --> 00:28:24,454
هناك صخرتان كبيرتان
تتكئان على بعضهما بعضاً،

470
00:28:24,538 --> 00:28:26,748
تشكّلان شكلاً أشبه بمثلث.

471
00:28:27,624 --> 00:28:29,334
إنه أشبه بمثلثنا نوعاً ما.

472
00:28:29,418 --> 00:28:31,211
- وماذا يوجد وراء ذلك؟
- لا أعلم.

473
00:28:31,712 --> 00:28:33,463
غير مسموح لنا بالتحليق أبعد من ذلك.

474
00:28:35,507 --> 00:28:37,259
الكثير من الأسرار.

475
00:28:37,926 --> 00:28:39,303
ما أسرارك إذاً؟

476
00:28:40,179 --> 00:28:41,263
لا شيء.

477
00:28:41,346 --> 00:28:43,348
ماذا تقصد بـ"لا شيء"؟

478
00:28:43,432 --> 00:28:44,683
فأنت متلقي الذكريات.

479
00:28:49,438 --> 00:28:50,772
ربما بوسعي أن أريكما.

480
00:28:51,815 --> 00:28:52,900
حسناً، أمسكا بصينية.

481
00:28:53,317 --> 00:28:54,610
ماذا؟

482
00:28:54,693 --> 00:28:56,862
ضعوها فوق الألواح الشمية. هيا.

483
00:28:57,529 --> 00:29:00,115
قد يبدو هذا مضحكاً نوعاً ما،
لكن عليكما الوثوق بي.

484
00:29:02,117 --> 00:29:03,911
حسناً، اجلسي على الصينية.

485
00:29:05,954 --> 00:29:07,539
- توخي الحذر.
- لن تقوم...

486
00:29:07,623 --> 00:29:09,833
- ماذا؟ هل أنت خائف؟
- لا أخشى شيئاً.

487
00:29:10,709 --> 00:29:13,587
لا أعلم، هذا...
هذا مخالف للقوانين فحسب يا "جوناس".

488
00:29:13,670 --> 00:29:15,839
منذ متى وأنت تكترث للقوانين؟

489
00:29:18,759 --> 00:29:20,344
في الواقع لديّ تدريب إضافي.

490
00:29:21,553 --> 00:29:23,430
أراكما لاحقاً.

491
00:29:25,015 --> 00:29:28,602
انظر من كبر هنا،
لكن لحسن حظك، أنا لم أكبر.

492
00:29:35,275 --> 00:29:37,236
أمستعدة؟ الآن، هيا!

493
00:30:05,347 --> 00:30:07,224
استعملي كعب قدميك لتبطئي السرعة!

494
00:30:22,990 --> 00:30:25,284
أظن أن تدريبك أكثر متعةً من تدريبي.

495
00:30:25,367 --> 00:30:28,620
استعدوا لسماع إعلان خاص بمجتمعنا رجاءً.

496
00:30:28,704 --> 00:30:32,291
نُذكّر المواطنين أنه من غير اللائق
لمس أشخاص من المجتمع

497
00:30:32,374 --> 00:30:34,126
غير أفراد عائلتك.

498
00:30:35,210 --> 00:30:36,545
شكراً.

499
00:30:39,131 --> 00:30:40,716
إنه دقيق في مواعيده.

500
00:30:40,799 --> 00:30:43,552
- ومحب للاستطلاع.
- محب للاستطلاع لأي درجة؟

501
00:30:43,635 --> 00:30:45,512
إنه مهتم بوظيفته.

502
00:30:45,596 --> 00:30:47,639
لماذا يخالف القوانين إذاً؟

503
00:30:48,807 --> 00:30:49,975
شُوهد

504
00:30:50,100 --> 00:30:53,061
وهو يحاول مشاركة تدريبه
مع زملائه السابقين.

505
00:30:53,145 --> 00:30:54,897
يحدث هذا دوماً.

506
00:30:56,190 --> 00:30:58,233
لكنها تجربة مستحيلة.

507
00:30:58,984 --> 00:31:02,529
حتى أنا حاولت مشاركة الذكريات السابقة
حين كنت أتدرب...

508
00:31:03,572 --> 00:31:05,115
إن كنت تتذكرين.

509
00:31:06,158 --> 00:31:08,368
انسي الأمر إذاً.

510
00:31:10,329 --> 00:31:13,665
لا أملي عليك ما تفعله في وظيفتك،
فلا تملي عليّ ما أفعله.

511
00:31:13,749 --> 00:31:15,959
آسف، لكن...

512
00:31:16,084 --> 00:31:18,086
أليس هذا ما يحدث الآن؟

513
00:31:18,170 --> 00:31:20,589
اعتذارك مقبول، لكن...

514
00:31:20,672 --> 00:31:23,592
أنت تتصرف بتهور. وتعمل بسرعة.

515
00:31:23,675 --> 00:31:26,595
وكلانا يعلم ما حدث مع تلك الفتاة
قبل 10 سنوات.

516
00:31:27,304 --> 00:31:30,349
تلك الفتاة... كان لها اسم.

517
00:31:32,851 --> 00:31:34,895
أتظن أنني لا أتذكّر اسمها؟

518
00:31:36,230 --> 00:31:38,190
أعلم أنك تفتقدينها.

519
00:31:49,117 --> 00:31:52,162
على الفتى أن يتحمّل الألم.

520
00:31:54,873 --> 00:31:56,333
لا تخذلنا مجدداً.

521
00:32:07,928 --> 00:32:09,513
أتريدني أن أقرأ كل هذه الكتب؟

522
00:32:10,556 --> 00:32:11,932
ما هذا؟

523
00:32:12,015 --> 00:32:14,434
"ستقابل فتى في يوماً ما

524
00:32:14,518 --> 00:32:16,812
يدعونه (جوناس).

525
00:32:17,980 --> 00:32:20,941
سيكون أقوى متلقي ذكريات على الإطلاق."

526
00:32:21,024 --> 00:32:23,485
- مهلاً، أهذا يقول...
- لا تكن ساذجاً.

527
00:32:26,989 --> 00:32:28,490
"خطة للتماثل التام"

528
00:32:28,574 --> 00:32:30,117
"خطة للتماثل التام."

529
00:32:30,200 --> 00:32:31,493
أهذه خدعة أخرى؟

530
00:32:31,577 --> 00:32:33,203
في الواقع، لا.

531
00:32:36,415 --> 00:32:38,333
إنها أشبه بخريطة نوعاً ما.

532
00:32:39,001 --> 00:32:40,252
مثلث الصخور!

533
00:32:40,335 --> 00:32:42,671
إنه حقيقي، صديقي "آشر" قد رآه.

534
00:32:43,463 --> 00:32:45,340
انظر إلى كل هذه الأبراج.

535
00:32:45,424 --> 00:32:46,550
ما الغرض منها؟

536
00:32:46,633 --> 00:32:48,844
كيف رأى صديقك مثلث الصخور؟

537
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
إنه طيار. أخبرني أنه رآه.

538
00:32:52,472 --> 00:32:56,351
ماذا يوجد وراء هذا؟ ماذا يوجد بعد
"الحافة الخارجية لحدود الذاكرة"؟

539
00:32:57,102 --> 00:32:58,312
لغز.

540
00:32:59,605 --> 00:33:01,273
"حدود الذاكرة"؟ أهذا ما شيدوه

541
00:33:01,356 --> 00:33:03,775
كي تظل الذاكرة معك ومعي فقط؟

542
00:33:03,859 --> 00:33:04,860
لنتابع.

543
00:33:04,943 --> 00:33:08,488
انتظر. الغرض من تلك الحدود
هو حفظ الذكريات بالداخل.

544
00:33:08,572 --> 00:33:12,910
لذا إذا اجتازها المتلقي،
أهذا يعني أن الذكريات ستتحرّر؟

545
00:33:13,785 --> 00:33:15,162
ربما.

546
00:33:15,245 --> 00:33:19,791
ربما إذا عبر أحدنا الحدود،
فسيشعر الجميع بتلك الذكريات مجدداً.

547
00:33:20,918 --> 00:33:23,378
ما الذي سأراه اليوم إذاً؟

548
00:33:24,838 --> 00:33:26,173
لا شيء.

549
00:33:28,133 --> 00:33:30,302
لن ترى شيئاً اليوم.

550
00:33:37,518 --> 00:33:39,728
لقد انتهينا من مرحلة "رؤية المخفي".

551
00:33:41,021 --> 00:33:44,024
فيوجد أيضاً ما يُعرف بـ"سماع المخفي".

552
00:33:44,107 --> 00:33:45,442
طاولة؟

553
00:33:45,526 --> 00:33:47,861
سينزلق كل الطعام على الأرض.

554
00:33:50,781 --> 00:33:53,283
الآن، لا تحكم عليّ.

555
00:33:53,951 --> 00:33:55,577
لست بارعاً للغاية.

556
00:33:56,662 --> 00:33:59,206
على الرغم من أنني حظيت بمعلم ماهر.

557
00:34:10,801 --> 00:34:12,719
الموسيقى.

558
00:34:14,096 --> 00:34:17,139
حسناً، بضغطي على المفاتيح الصحيحة
تُصدر الموسيقى.

559
00:34:36,284 --> 00:34:38,745
تماماً كالموسيقى،

560
00:34:38,829 --> 00:34:41,248
هناك أشياء أخرى لا يمكنك رؤيتها بعينيك.

561
00:34:42,123 --> 00:34:45,752
شيء يعيش في داخلك.

562
00:34:46,253 --> 00:34:47,713
شيء...

563
00:34:48,380 --> 00:34:50,632
تسلبك إياه تلك جرعة الحقن الصباحية.

564
00:34:51,507 --> 00:34:53,510
لكني ظننت أن تلك الجرعة لصحتنا.

565
00:34:54,261 --> 00:34:55,762
كلا، إنها تسلبك شيئاً.

566
00:34:56,263 --> 00:34:57,389
وما هو؟

567
00:34:58,432 --> 00:34:59,808
المشاعر.

568
00:35:02,311 --> 00:35:04,104
أتقصد كالأحاسيس؟

569
00:35:05,606 --> 00:35:08,525
الأحاسيس عابرة.

570
00:35:08,609 --> 00:35:09,943
إنها سطحية.

571
00:35:11,153 --> 00:35:12,487
لكن المشاعر...

572
00:35:13,405 --> 00:35:15,908
إنها عميقة للغاية وبدائية.

573
00:35:15,991 --> 00:35:17,743
وتدوم طويلاً.

574
00:35:19,411 --> 00:35:20,579
والآن يا "جوناس"...

575
00:35:22,623 --> 00:35:25,501
...قد لا تفهم أين أنت وما يحدث،

576
00:35:25,584 --> 00:35:28,253
لكن لا تفكر بما تراه.

577
00:35:29,421 --> 00:35:30,506
أصغ.

578
00:35:32,841 --> 00:35:35,511
أصغ إلى ما يخبرك به باطنك.

579
00:35:50,359 --> 00:35:52,194
يا له من زفاف جميل!

580
00:36:21,223 --> 00:36:23,684
لم قد يرغب أحد في التخلي عن هذا؟

581
00:36:23,767 --> 00:36:25,561
سؤال وجيه.

582
00:36:31,817 --> 00:36:33,986
- ماذا تفعل؟
- أمسكي بيدي.

583
00:36:34,987 --> 00:36:36,488
أأنت مستعدة؟

584
00:36:39,366 --> 00:36:40,659
أأنت مستعدة للجزء السريع؟

585
00:36:44,746 --> 00:36:45,831
التفي!

586
00:36:46,748 --> 00:36:48,959
- استديري!
- ماذا تفعل معها؟

587
00:36:49,084 --> 00:36:51,420
يقول "جوناس" إن هذا يُدعى الرقص.

588
00:36:53,463 --> 00:36:56,175
تأهبوا لتلقي البث رجاءً.

589
00:36:58,218 --> 00:37:00,137
أعتذر من تطفلي.

590
00:37:00,220 --> 00:37:02,598
اعتذارك مقبول.

591
00:37:02,681 --> 00:37:04,933
أردت أن ألقي التحية فحسب.

592
00:37:05,017 --> 00:37:06,310
مرحباً.

593
00:37:06,727 --> 00:37:07,936
أنا "ليلي".

594
00:37:08,020 --> 00:37:12,399
أجل، أعرف. وأنت بسن الـ9 الآن، أليس كذلك؟

595
00:37:12,482 --> 00:37:15,444
"ليلي"، أظن أنه حان وقت
الذهاب إلى المدرسة.

596
00:37:15,527 --> 00:37:17,446
- علينا أن نذهب على الأرجح.
- مرحباً يا "جوناس".

597
00:37:18,780 --> 00:37:21,116
- مرحباً.
- كيف يجري تدريبك؟

598
00:37:21,533 --> 00:37:23,493
- تم الحقن.
- جيد.

599
00:37:23,577 --> 00:37:26,955
- أنا قلقة بشأن المتلقي.
- تم الحقن.

600
00:37:27,497 --> 00:37:31,126
- قبل عدة سنوات، وقعت حادثة.
- أي حادثة؟

601
00:37:31,210 --> 00:37:36,632
العيش وحيداً في منزل على الحافة
من شأنه أن يعزل الشخص.

602
00:37:36,715 --> 00:37:40,385
وأنا قلقة من أن المتلقي أصبح متهوراً.

603
00:37:41,345 --> 00:37:43,597
هل يجري إعدادك كما ينبغي؟

604
00:37:44,223 --> 00:37:46,600
- أظن ذلك.
- أأنت في كامل تركيزك؟

605
00:37:47,726 --> 00:37:51,772
ربما تمضي الكثير من الوقت مع رفقاء طفولتك.

606
00:37:51,855 --> 00:37:53,023
أنا في كامل تركيزي.

607
00:37:53,148 --> 00:37:56,109
ما الذي تفعلانه أنت
والمتلقي حقاً يا "جوناس"؟

608
00:37:56,193 --> 00:37:57,903
تنص القواعد على عدم مشاركة ذلك مع أحد.

609
00:37:57,986 --> 00:37:59,738
إنها رئيسة الشيوخ.

610
00:38:00,531 --> 00:38:02,199
إنها تريد المساعدة فحسب يا "جوناس".

611
00:38:02,950 --> 00:38:04,159
أنت محقة.

612
00:38:05,786 --> 00:38:08,163
لكن لا تخبري المتلقي أنني أخبرتك.

613
00:38:09,498 --> 00:38:10,749
أعدك.

614
00:38:10,832 --> 00:38:14,378
نجلس على كرسيان ولا نتحدث طوال اليوم.

615
00:38:15,087 --> 00:38:17,548
وعندما ينتهي الوقت، أعود إلى هنا،

616
00:38:17,631 --> 00:38:19,758
وفي الصباح أعيد الكرّة.

617
00:38:22,594 --> 00:38:24,471
آسف، لكني متأخر.

618
00:38:25,389 --> 00:38:27,516
اعتذارك مقبول.

619
00:38:29,351 --> 00:38:30,727
إلى اللقاء يا أمي.

620
00:38:34,565 --> 00:38:35,524
تم الحقن.

621
00:38:35,983 --> 00:38:37,484
إنه لا يتصرف هكذا عادةً.

622
00:38:37,568 --> 00:38:40,654
أنا مندهشة من أنك لست أكثر قلقاً بشأنه.

623
00:38:42,489 --> 00:38:46,159
إن كان من مسؤوليتي، لكنت أكون أكثر قلقاً.

624
00:38:46,952 --> 00:38:49,788
قيل لنا إن رئيسة الشيوخ تعرف كل شيء.

625
00:38:49,872 --> 00:38:51,373
أشياء لا يعرفها أحد غيرها.

626
00:38:52,499 --> 00:38:55,002
لكني تعلمت أن معرفة شيء ما...

627
00:38:56,336 --> 00:38:59,131
...ليس كشعور به.

628
00:39:04,303 --> 00:39:07,848
عليك أن تكون الأفضل،
آخر شخص على قمة الجبل،

629
00:39:07,931 --> 00:39:11,560
تلهث، وتنجو بحياتك، وتكون بمفردك.

630
00:39:12,311 --> 00:39:15,314
- كن فضولياً.
- لقد ضعت.

631
00:39:15,397 --> 00:39:17,399
لكن النوع الجيد من الضياع.

632
00:39:17,482 --> 00:39:20,819
رأيت مناظر وسمعت أصوات لا يمكنني وصفها.

633
00:39:21,361 --> 00:39:24,239
وجوه ذات بشرة بمختلف الألوان.

634
00:39:24,323 --> 00:39:26,241
شعرت بالحياة.

635
00:39:26,325 --> 00:39:27,701
أكان هذا محرّماً؟

636
00:39:27,784 --> 00:39:30,162
لم أعلم بماذا أفكر أو أصدق.

637
00:39:31,413 --> 00:39:33,165
"تحلّ بالإيمان"، هذا ما أخبرني به المتلقي.

638
00:39:34,249 --> 00:39:37,461
قال إن الإيمان هو رية المخفي.

639
00:39:37,544 --> 00:39:41,340
شبّهه بالرياح. شيء نشعر به، لكن لا نراه.

640
00:39:41,423 --> 00:39:42,799
لا تقبل...

641
00:39:43,634 --> 00:39:45,761
... بالحقيقة لمجرد

642
00:39:45,844 --> 00:39:47,429
أنها آتية من شخص تحترمه.

643
00:39:47,513 --> 00:39:49,389
أشعر أنني غبي جداً.

644
00:39:49,473 --> 00:39:50,766
- ينتابني شعور غريب.
- غريب؟

645
00:39:50,849 --> 00:39:52,684
- كدغدغة في يديك.
- أجل.

646
00:39:53,101 --> 00:39:55,646
لا تتعلق الذكريات بالماضي فحسب،

647
00:39:55,729 --> 00:39:57,648
بل إنها تحدد مستقبلنا.

648
00:39:58,649 --> 00:40:00,317
يمكنك تغيير الأمور.

649
00:40:00,859 --> 00:40:02,319
يمكنك أن تحسّنها.

650
00:40:06,907 --> 00:40:08,575
كانت هذه الحياة.

651
00:40:09,409 --> 00:40:11,537
بدت وكأنها أكثر كمالاً فحسب.

652
00:40:13,455 --> 00:40:17,501
كلما اكتسبت خبرة، أردت المزيد.

653
00:40:18,168 --> 00:40:22,756
في الماضي، كان هناك كائنات حية أخرى.

654
00:40:23,423 --> 00:40:25,300
لكن على عكسنا،

655
00:40:25,384 --> 00:40:28,262
فهم كانوا يعرفون والديهم.

656
00:40:29,429 --> 00:40:30,848
وكانوا يشعرون بالفرح.

657
00:40:31,849 --> 00:40:33,433
ويشعرون بالألم.

658
00:40:35,686 --> 00:40:38,856
لا يمكنني إعدادك لما سيجري...

659
00:40:38,981 --> 00:40:40,357
لا عليك أن تحذّرني في كل مرة.

660
00:40:40,440 --> 00:40:42,359
لا يا "جوناس"، أنت لا تدرك الأمر.

661
00:40:42,442 --> 00:40:44,111
كان هناك قسوة شديدة.

662
00:40:44,194 --> 00:40:47,447
لم أعد طفلاً أيها المتلقي. أرني إياها.

663
00:40:57,124 --> 00:40:59,793
هذا عاج بقيمة 250 ألف دولار.

664
00:41:00,252 --> 00:41:02,379
هيا!

665
00:41:03,547 --> 00:41:05,132
أصبته!

666
00:41:10,012 --> 00:41:11,763
لا، توقف!

667
00:41:18,729 --> 00:41:20,105
توقف.

668
00:41:40,751 --> 00:41:42,294
"غاب".

669
00:41:42,377 --> 00:41:43,462
لا عليك.

670
00:41:43,545 --> 00:41:45,255
لا عليك يا "غاب".

671
00:41:45,339 --> 00:41:46,632
"غاب".

672
00:41:46,715 --> 00:41:49,510
إن أخبرتك سرّاً، أتعدني ألا تفشيه لأحد؟

673
00:41:52,971 --> 00:41:54,932
سأعتبر هذا أنك وافقت.

674
00:41:55,599 --> 00:41:57,309
هذه الدمية...

675
00:41:58,143 --> 00:41:59,937
ليست فرس النهر.

676
00:42:00,979 --> 00:42:02,606
بل تُدعى فيل.

677
00:42:02,689 --> 00:42:05,150
وقديماً، كان كائن حي.

678
00:42:07,736 --> 00:42:09,446
وكان جميلاً.

679
00:42:28,131 --> 00:42:33,720
نُذكّر المواطنين أن فترة النوم
ستحين بعد 15 دقيقة.

680
00:42:33,804 --> 00:42:35,305
شكراً.

681
00:43:22,644 --> 00:43:25,606
كانت كالذكرى،
إلا أن "فيونا" كانت موجودة هناك.

682
00:43:25,689 --> 00:43:27,107
راودك حلم.

683
00:43:27,774 --> 00:43:29,860
- ماذا؟
- حلم.

684
00:43:29,943 --> 00:43:33,363
خليط بين الواقع والخيال والمشاعر

685
00:43:33,447 --> 00:43:35,407
وما تناولته على العشاء.

686
00:43:39,494 --> 00:43:42,331
لقد توقفت عن أخذ الحقن، أليس كذلك؟

687
00:43:46,919 --> 00:43:49,129
كانت المشاعر قوية للغاية.

688
00:43:49,838 --> 00:43:51,215
وفي الزفاف...

689
00:43:51,298 --> 00:43:54,092
كان الجميع معاً، يضحكون ويرقصون.

690
00:43:54,176 --> 00:43:56,470
الكبار مع الصغار، العريس والعروس.

691
00:43:56,553 --> 00:43:58,013
كان هناك شيء ما.

692
00:43:59,723 --> 00:44:01,350
لكنه مختلف عما لدينا.

693
00:44:01,892 --> 00:44:03,143
أجل.

694
00:44:04,144 --> 00:44:06,230
لم يعد لدينا ذلك.

695
00:44:07,731 --> 00:44:08,982
ماذا تعني بـ"ذلك"؟

696
00:44:09,942 --> 00:44:14,780
حسناً، أتحدث عن مشاعرك تجاه شخص آخر.

697
00:44:16,198 --> 00:44:19,409
ولا يمكن للعقل تفسيره، وأنت...

698
00:44:19,493 --> 00:44:21,245
وأنت لا يمكنك التخلص منه.

699
00:44:21,703 --> 00:44:23,705
- ما هو؟
- الحب.

700
00:44:25,707 --> 00:44:28,377
إنه يُدعى الحب.

701
00:44:30,420 --> 00:44:31,880
الحب.

702
00:44:34,925 --> 00:44:36,552
مرحباً.

703
00:44:36,635 --> 00:44:37,678
مرحباً.

704
00:44:38,470 --> 00:44:40,305
ما الجديد لديك إذاً؟

705
00:44:42,516 --> 00:44:43,809
ما الجديد لديك أنت؟

706
00:44:43,892 --> 00:44:45,352
أي جديد لديّ؟

707
00:44:49,982 --> 00:44:51,608
لماذا تتصرّف بغرابة؟

708
00:44:51,692 --> 00:44:53,235
لست كذلك.

709
00:44:53,652 --> 00:44:55,487
أنا فقط...

710
00:44:55,571 --> 00:44:56,905
أنا فقط...

711
00:45:05,706 --> 00:45:07,416
أمسك بفرس النهر يا "غاب"!

712
00:45:07,916 --> 00:45:09,877
تشبث!

713
00:45:09,960 --> 00:45:11,461
هل تحبني يا أبي؟

714
00:45:11,920 --> 00:45:14,756
"جوناس"، تحدث بلغة دقيقة.

715
00:45:14,840 --> 00:45:15,966
من فضلك.

716
00:45:16,091 --> 00:45:17,801
ماذا تعني كلمة "حب"؟

717
00:45:18,343 --> 00:45:19,344
سأتولى أمره يا "ليلي".

718
00:45:19,428 --> 00:45:23,182
استعمل "جوناس" كلمة عتيقة
لم يعد لها أي استخدام.

719
00:45:23,265 --> 00:45:24,516
- حسناً؟
- إن سألت...

720
00:45:24,600 --> 00:45:27,060
- حسناً.
- ... "هل تستمتع بوجودي؟"

721
00:45:27,144 --> 00:45:28,854
فسيكون الجواب أجل بكل تأكيد.

722
00:45:29,563 --> 00:45:32,399
أو هل نفخر أنا وأمك بإنجازاتك؟

723
00:45:33,275 --> 00:45:34,818
بالطبع نفخر بذلك.

724
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
هل تفهم؟

725
00:45:38,238 --> 00:45:39,698
أجل.

726
00:45:39,781 --> 00:45:41,450
أظن أنني أفهم ذلك أخيراً.

727
00:45:43,827 --> 00:45:45,204
مرحباً!

728
00:45:45,287 --> 00:45:47,372
مرحباً يا "غاب"!

729
00:46:04,932 --> 00:46:06,600
أنا أحبك يا "غاب".

730
00:46:30,582 --> 00:46:31,917
كنت محقاً أيها المعطي!

731
00:46:32,000 --> 00:46:33,335
سألت عائلتي عن الحب و...

732
00:46:33,418 --> 00:46:35,379
انخفض!

733
00:46:35,879 --> 00:46:37,172
أيها المعطي!

734
00:46:37,256 --> 00:46:40,217
إنهم في الأشجار يا "روبي"!

735
00:46:40,300 --> 00:46:42,427
انخفض!

736
00:46:42,511 --> 00:46:43,929
انخفض يا "روبي"!

737
00:46:44,012 --> 00:46:45,889
- انخفض يا "روبي"!
- ابق منخفضاً!

738
00:46:45,973 --> 00:46:48,350
- إنه فخّ!
- لا يمكنني رؤيتهم يا صاح!

739
00:46:48,433 --> 00:46:49,768
إنهم في الأشجار.

740
00:46:49,852 --> 00:46:51,144
ابق منخفضاً!

741
00:46:52,771 --> 00:46:54,231
مسعف!

742
00:47:04,950 --> 00:47:06,493
"روبي".

743
00:47:08,829 --> 00:47:09,997
"روبي".

744
00:47:46,408 --> 00:47:47,409
"جوناس".

745
00:47:48,118 --> 00:47:49,369
- ماذا؟
- لا.

746
00:47:49,453 --> 00:47:50,787
أنا آسف يا "جوناس".

747
00:47:50,871 --> 00:47:52,247
كيف يمكن للناس فعل هذا؟

748
00:47:52,331 --> 00:47:55,083
لم أردك أن تتلقى هذه الذكرى.

749
00:47:55,167 --> 00:47:56,543
إلا بعد سنوات من الآن.

750
00:47:57,169 --> 00:47:59,796
لا تدع هذا يحبط من عزيمتك.

751
00:47:59,880 --> 00:48:02,299
- لست قوياً بما فيه الكفاية.
- بالطبع، ليس بعد!

752
00:48:02,382 --> 00:48:07,304
لكن هذا ما علينا معرفته،
حتى يتسنى لنا تقديم المشورة يا "جوناس".

753
00:48:08,430 --> 00:48:10,974
لا يمكنني. أنا آسف.

754
00:48:12,559 --> 00:48:13,936
لا يمكنني فحسب.

755
00:48:14,019 --> 00:48:17,773
"جوناس"!

756
00:48:17,856 --> 00:48:19,024
عد!

757
00:48:19,650 --> 00:48:21,818
عودي إلى الداخل! من فضلك!

758
00:48:21,902 --> 00:48:23,320
دعيني أشرح لك الأمر!

759
00:48:23,403 --> 00:48:26,490
عندما ترى شيئاً كهذا، فلا مجال للشرح.

760
00:48:26,573 --> 00:48:29,826
عديني أنك ستعودين غداً يا "روزماري".

761
00:48:29,910 --> 00:48:32,287
"روزماري"! عديني!

762
00:48:53,934 --> 00:48:55,394
مرحباً يا "جوناس".

763
00:48:55,477 --> 00:48:57,104
هيا تعال. أتيت في وقتك.

764
00:49:00,566 --> 00:49:02,526
لم أرغب بالعودة قط.

765
00:49:02,985 --> 00:49:06,822
لم أرد الحكمة أو الألم.

766
00:49:07,614 --> 00:49:09,241
أردت استعادة طفولتي مجدداً.

767
00:49:10,284 --> 00:49:12,160
خدش الركبتين بسبب ألعاب الكرة.

768
00:49:13,287 --> 00:49:15,414
حينها كنا نلعب لعبة الحرب.

769
00:49:16,373 --> 00:49:17,791
لكن كانت حرب حقيقية.

770
00:49:18,625 --> 00:49:20,502
فهم شيوخ المدينة ذلك.

771
00:49:21,170 --> 00:49:22,629
فمحوها من عالمنا.

772
00:49:24,464 --> 00:49:25,966
لعلهم كانوا محقين.

773
00:49:41,023 --> 00:49:43,525
- أيمكنك الانتباه لـ"هاري" لأجلي؟
- بالطبع.

774
00:49:48,614 --> 00:49:49,990
مرحباً، ما خطبك؟

775
00:49:51,116 --> 00:49:52,492
لا شيء.

776
00:49:52,576 --> 00:49:54,328
أعرفك حق المعرفة.

777
00:49:54,411 --> 00:49:55,829
حقاً؟

778
00:49:55,913 --> 00:49:56,997
أجل.

779
00:49:57,706 --> 00:50:00,417
ماذا سيحدث إن لم تأخذي
حقنتك الصباحية برأيك؟

780
00:50:01,376 --> 00:50:02,753
لو لم تأخذينها.

781
00:50:02,836 --> 00:50:05,380
سيومض جهاز الاستشعار
ويذكّرني بأنني نسيت أخذها.

782
00:50:05,464 --> 00:50:06,840
كلا، لا أعني إن نسيت أخذها.

783
00:50:06,924 --> 00:50:11,136
بل أعني ماذا سيحدث إذا قررت ألا تأخذينها؟

784
00:50:11,678 --> 00:50:13,555
"جوناس"، ظننت أن هناك خطب ما.

785
00:50:13,639 --> 00:50:16,350
هناك خطب ما. كل شيء خطأ.

786
00:50:16,433 --> 00:50:17,935
أنا أستقيل.

787
00:50:18,018 --> 00:50:19,853
لقد سئمت من كوني المتلقي يا "فيونا".

788
00:50:20,479 --> 00:50:23,440
- لا تأخذي حقنتك في صباح الغد.
- ماذا؟ تستقيل؟

789
00:50:23,524 --> 00:50:25,484
خزي إصبعك وضعي بعض الدماء على هذه التفاحة.

790
00:50:25,567 --> 00:50:27,986
كلا، لا يمكنك أن تستقيل.
إن استقلت، ستُرسل إلى المكان الآخر.

791
00:50:28,153 --> 00:50:30,322
عندما تغادرين في الصباح،
ضعي التفاحة على جهاز الاستشعار.

792
00:50:30,405 --> 00:50:32,282
سيجد دمائك ويظن أنها يدك.

793
00:50:32,366 --> 00:50:33,408
كف عن إخافتي.

794
00:50:33,492 --> 00:50:35,619
أريدك أن تفعلي هذا يا "فيونا".
أريدك أن تشعري.

795
00:50:35,702 --> 00:50:36,954
- أعلم، إنه...
- "جوناس".

796
00:50:37,955 --> 00:50:39,456
لن يفلح الأمر بتفاحة.

797
00:50:39,540 --> 00:50:42,417
إنني أقوم بذلك منذ أشهر، ويفلح في كل مرة.

798
00:50:44,503 --> 00:50:46,713
لا تستقيل. لا يمكنك أن ترحل.

799
00:50:49,466 --> 00:50:51,760
لا أظن أنني يمكنني العودة إلى ذلك المكان.

800
00:50:56,557 --> 00:50:58,267
ستعود إن أردتني أن أفعل ذلك.

801
00:50:58,350 --> 00:51:00,435
حسناً. موافق.

802
00:51:01,895 --> 00:51:04,481
لكن غداً بعد العمل، قابليني عند المثلث.

803
00:51:07,359 --> 00:51:09,528
أردت أن أشاركها الأمر.

804
00:51:09,611 --> 00:51:12,155
ليس كل شيء، بل الأمور الجيدة فقط.

805
00:51:12,656 --> 00:51:14,491
هل كنت مخطئاً برغبتي في ذلك؟

806
00:51:15,784 --> 00:51:19,371
أفكر فيها الآن، طوال الوقت.

807
00:51:47,191 --> 00:51:50,360
مرحباً؟ لديّ شيء لأريه لك.

808
00:51:55,908 --> 00:51:56,992
تعال إلى هنا.

809
00:51:59,870 --> 00:52:01,663
من أنت؟

810
00:52:03,165 --> 00:52:04,458
تعال وجرّب هذا.

811
00:52:04,541 --> 00:52:05,834
- أنا؟
- أنا؟

812
00:52:05,918 --> 00:52:07,961
أجل. أريد أن أعلّمك.

813
00:52:15,886 --> 00:52:17,471
ها قد عدت.

814
00:52:17,971 --> 00:52:19,348
أين تعلمت هذا؟

815
00:52:19,431 --> 00:52:20,641
من الذكرى التي أريتني إياها.

816
00:52:20,724 --> 00:52:22,434
وهل يمكنك عزفها بهذه السهولة؟

817
00:52:24,436 --> 00:52:25,854
هذا بديع.

818
00:52:25,938 --> 00:52:27,856
- من هذه؟
- هذا...

819
00:52:27,940 --> 00:52:29,566
هذه "روزماري".

820
00:52:30,734 --> 00:52:32,736
متلقية الذكريات السابقة.

821
00:52:32,819 --> 00:52:34,863
- أترى؟
- هي من يتحدث عنها الجميع.

822
00:52:38,951 --> 00:52:41,161
لم يعد لها وجود.

823
00:52:41,245 --> 00:52:42,454
أتذكّر؟

824
00:52:42,538 --> 00:52:43,872
سوى بهذا المكان.

825
00:52:44,831 --> 00:52:46,792
وفي ذكرياتي.

826
00:52:51,380 --> 00:52:54,299
خضعت للتدريب لشهرين فقط.

827
00:52:54,383 --> 00:52:57,761
"انظر كيف تتحرك أصابعي"

828
00:52:57,845 --> 00:52:59,429
ومثلك...

829
00:53:00,389 --> 00:53:02,349
أرادت أن تختبر...

830
00:53:03,475 --> 00:53:05,394
... كل شيء.

831
00:53:05,477 --> 00:53:08,981
لم أرها سوى ذكريات جميلة ومبهجة.

832
00:53:09,106 --> 00:53:11,733
- 3، 4...
- تشاجرت معي.

833
00:53:11,817 --> 00:53:13,235
- لا تحميني.
- كلا!

834
00:53:13,318 --> 00:53:15,612
لا تريني خريطة ومن ثم
لا تريني جميع الذكريات.

835
00:53:15,696 --> 00:53:16,905
ظننت أننا سنقدم العون.

836
00:53:16,989 --> 00:53:18,991
سنفعل، لكن علينا التقدم رويداً رويداً.

837
00:53:19,157 --> 00:53:20,242
أرني إياها.

838
00:53:20,993 --> 00:53:22,286
هل أريتها الحرب؟

839
00:53:25,831 --> 00:53:28,208
أريتها ذكريات طفلة...

840
00:53:29,209 --> 00:53:32,379
طفلة خُطفت من أمها.

841
00:53:33,380 --> 00:53:35,340
أريتها فقدان عزيز.

842
00:53:36,508 --> 00:53:37,926
في وقت مبكر جداً.

843
00:53:38,302 --> 00:53:39,720
ستتعلم عزف هذه.

844
00:53:41,013 --> 00:53:43,223
ذهب بريق عينيها.

845
00:53:45,350 --> 00:53:48,437
وفي صباح اليوم التالي، دون أن تخبرني،

846
00:53:49,229 --> 00:53:51,982
ذهبت إلى رئيسة الشيوخ وطلبت أن تُحرّر.

847
00:53:54,943 --> 00:53:57,988
هل حُرّرت إذاً؟
وهل تعيش في المكان الآخر الآن؟

848
00:54:02,784 --> 00:54:03,869
أمرك أيها المتلقي؟

849
00:54:03,952 --> 00:54:06,121
أود رؤية تحرير هذا الصباح.

850
00:54:06,205 --> 00:54:07,998
شكراً لتعليماتك.

851
00:54:11,668 --> 00:54:13,504
- ها هو.
- هذا أبي.

852
00:54:14,129 --> 00:54:15,172
هذا الطفل أثقل.

853
00:54:15,255 --> 00:54:16,507
المزيد من التوائم. رائع.

854
00:54:16,590 --> 00:54:18,342
- شاهد.
- جيد.

855
00:54:19,551 --> 00:54:21,512
ظننت للحظة أنهما بالوزن نفسه.

856
00:54:22,513 --> 00:54:24,723
- ها نحن أولاء.
- سيكون لدينا مشكلة إذاً.

857
00:54:24,806 --> 00:54:27,476
- حسناً.
- شكراً يا "دينا".

858
00:54:28,602 --> 00:54:31,188
- وأنت...
- أجل.

859
00:54:31,271 --> 00:54:33,815
أخف بوحدة واحدة فقط.

860
00:55:03,720 --> 00:55:07,641
أعلم أن هذا مؤلم.

861
00:55:08,517 --> 00:55:10,644
لكن عليّ أن أجد وريداً، وأوردة يديك

862
00:55:10,727 --> 00:55:13,981
صغيرة للغاية. كدنا ننتهي.

863
00:55:15,399 --> 00:55:17,693
انتهينا. لم يكن مؤلماً كثيراً، أليس كذلك؟

864
00:55:25,284 --> 00:55:26,785
هذا موت.

865
00:55:26,869 --> 00:55:28,412
إنه لا يعي ما يفعله.

866
00:55:28,495 --> 00:55:30,205
ألا يعي ما يفعله؟

867
00:55:32,374 --> 00:55:34,960
- لقد قتله.
- لكنه لا يعلم معنى ذلك.

868
00:55:35,836 --> 00:55:37,421
كما لم تكن تعرفه أنت.

869
00:55:37,504 --> 00:55:39,006
وكذلك "روزماري".

870
00:55:39,798 --> 00:55:41,842
كيف لا يرى أن الطفل لم يعد يتحرك؟

871
00:55:41,925 --> 00:55:43,677
ألا يخبره ذلك بأن هناك خطب ما؟

872
00:55:43,760 --> 00:55:45,679
الصغار والكبار يُقتلون.

873
00:55:46,346 --> 00:55:50,309
صديقتك "فيونا"، ستخضع للتدريب
قريباً لتنفيذ عملية التحرير أيضاً.

874
00:55:50,392 --> 00:55:51,685
هذه كذبة.

875
00:55:52,311 --> 00:55:55,147
لن تفعل ذلك أبداً. إن كانت "فيونا" تفهم...

876
00:55:55,230 --> 00:55:57,566
نحن الوحيدان اللذان نفهم الأمر.

877
00:55:57,649 --> 00:55:58,984
إنه ذنبنا إذاً.

878
00:55:59,109 --> 00:56:02,738
أنا وأنت وجميع المتلقين السابقين من سبقهم.

879
00:56:02,821 --> 00:56:04,781
لا بد من وجود طريقة لنريهم ذلك،

880
00:56:04,865 --> 00:56:07,618
لنريهم الذكريات حتى يفهموا.

881
00:56:07,701 --> 00:56:09,912
- أجل.
- لأنه إن فقدت الشعور...

882
00:56:11,455 --> 00:56:12,539
... فما الفائدة؟

883
00:56:12,623 --> 00:56:14,541
لكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

884
00:56:22,424 --> 00:56:27,846
نُذكر المواطنين أن فترة الترفيه المسائية
ستنتهي بعد 30 دقيقةً.

885
00:56:27,930 --> 00:56:29,097
شكراً.

886
00:56:52,371 --> 00:56:53,664
هل نجح الأمر؟

887
00:56:53,747 --> 00:56:55,916
لا أعلم متى سيزول مفعول الحقن من جسدك،

888
00:56:55,999 --> 00:56:58,669
- ما إذا كان يوماً واحداً كافياً أو...
- لم فعلت هذا يا "جوناس"؟

889
00:56:59,795 --> 00:57:02,548
طوال الطريق إلى هنا، كنت أفكر كيف أوبخك.

890
00:57:02,631 --> 00:57:03,966
كيف سأقول: "إنه...

891
00:57:04,508 --> 00:57:07,219
من السهل عليك مخالفة القوانين
لأنك المختار."

892
00:57:07,302 --> 00:57:09,471
عندما فكرت بإخبارك ذلك،

893
00:57:09,555 --> 00:57:11,181
كنت...

894
00:57:12,266 --> 00:57:14,226
بدأت أفكر بك.

895
00:57:18,522 --> 00:57:20,023
ألا بأس بهذا؟

896
00:57:23,986 --> 00:57:25,904
هل تشعرين بشيء؟

897
00:57:27,739 --> 00:57:30,909
- أشعر وكأن...
- بم تشعرين يا "فيونا"؟

898
00:57:30,993 --> 00:57:34,997
لا أعلم. لا أملك الكلمات المناسبة لأصفه.

899
00:57:35,163 --> 00:57:37,457
دفء؟ أتشعرين بالدفء؟

900
00:57:37,541 --> 00:57:38,584
دفء؟

901
00:57:38,667 --> 00:57:40,711
أتشعرين بشعور جميل؟

902
00:57:48,510 --> 00:57:52,222
لا، لديّ نوبة ليلية. عليّ أن...

903
00:57:52,306 --> 00:57:54,308
لا أشعر أني بخير يا "جوناس".

904
00:57:54,391 --> 00:57:56,977
عليّ أن أذهب وآخذ حقنتي.
يجب أن أذهب إلى العمل.

905
00:58:08,614 --> 00:58:11,992
- ما كان هذا؟
- ثمة المزيد يا "فيونا".

906
00:58:12,117 --> 00:58:13,827
المزيد والمزيد.

907
00:58:26,590 --> 00:58:27,966
تذكرت الآن.

908
00:58:28,800 --> 00:58:30,511
لقد حلمت بها.

909
00:58:30,594 --> 00:58:32,179
عندما كنت صغيراً.

910
00:58:33,388 --> 00:58:34,765
وأخبرت والديّ.

911
00:58:35,432 --> 00:58:37,851
وأخبراني أنها هلوسات.

912
00:58:37,935 --> 00:58:39,728
والجميع يمر بها.

913
00:58:39,811 --> 00:58:41,897
الأدوية ستوقفها.

914
00:58:41,980 --> 00:58:45,692
- لكل شيء علاج.
- تحدث بلغة دقيقة.

915
00:58:45,776 --> 00:58:48,403
وقال المعلّم: "هذا صحيح يا (ليلي)."

916
00:58:48,487 --> 00:58:49,655
رائع.

917
00:58:50,405 --> 00:58:51,406
"جوناس".

918
00:58:51,490 --> 00:58:53,700
تأتي وقت البوح بالأحاسيس بالضبط.

919
00:58:54,117 --> 00:58:55,786
- كانت تخبرنا "ليلي" عن مدى...
- أين "غاب"؟

920
00:58:55,869 --> 00:58:58,247
أُعيد الطفل الغير معروف اسمه
إلى مركز الرعاية.

921
00:58:58,330 --> 00:58:59,665
ماذا حدث؟

922
00:58:59,748 --> 00:59:02,709
حسناً، لقد فشل باختبار النضوج مجدداً.

923
00:59:02,793 --> 00:59:04,419
لا أستطيع طلب مهلة أخرى،

924
00:59:04,503 --> 00:59:06,213
لذا ستوجب عليّ أن أحرّره إلى المكان الآخر.

925
00:59:07,297 --> 00:59:08,340
تحرّره؟

926
00:59:08,423 --> 00:59:10,676
حسناً، لقد بذلنا كل ما بوسعنا حقاً،
أليس كذلك؟

927
00:59:12,511 --> 00:59:13,929
لكنه فرد من العائلة.

928
00:59:14,012 --> 00:59:16,390
تحدث بلغة دقيقة من فضلك.

929
00:59:16,473 --> 00:59:19,351
اجلس. تناول الطعام معنا.

930
00:59:22,646 --> 00:59:24,648
أريد أن أرتاح قليلاً فحسب.

931
00:59:36,910 --> 00:59:38,704
لم أكن مخطئاً.

932
00:59:38,787 --> 00:59:40,205
هذا هو الخطأ.

933
00:59:40,289 --> 00:59:42,291
لم يمحوا القتل.

934
00:59:42,374 --> 00:59:43,917
بل جعلوه في المنزل.

935
00:59:44,293 --> 00:59:46,128
وأعطوه اسماً آخر فحسب.

936
00:59:53,677 --> 00:59:56,555
أبي، لم يكن يعي ما يفعل.

937
00:59:58,807 --> 00:59:59,975
لكني أعي.

938
01:00:21,496 --> 01:00:22,664
ماذا تفعل يا "جوناس"؟

939
01:00:22,748 --> 01:00:25,209
مغادرتك مجتمعنا في هذا الوقت المتأخر
مخالف للقوانين.

940
01:00:25,292 --> 01:00:27,419
"آشر"، ثمة شيء صائب عليّ أن أفعله،

941
01:00:27,503 --> 01:00:28,795
لكنه مخالف للقوانين نوعاً ما.

942
01:00:28,879 --> 01:00:30,881
إن كان صائباً،

943
01:00:30,964 --> 01:00:32,591
فكيف يكون مخالفاً للقوانين؟

944
01:00:32,674 --> 01:00:35,385
ثمة أمور تعلّمتها أنت لا تعرفها،
ولا يمكنك معرفتها،

945
01:00:35,469 --> 01:00:37,095
- وليس لك ذنب...
- "جوناس"، عليك العودة

946
01:00:37,179 --> 01:00:39,681
- إلى وحدتك العائلية.
- هذه هي المشكلة.

947
01:00:39,765 --> 01:00:42,601
إنها ليست عائلتي،
وعائلتك ليست عائلتك أيضاً.

948
01:00:42,684 --> 01:00:43,977
- "آشر"، عليّ الذهاب.
- "جوناس"، اسمع.

949
01:00:44,102 --> 01:00:46,396
- ابتعد عن طريقي.
- "جوناس"، توقف!

950
01:01:11,463 --> 01:01:12,756
أيها المعطي!

951
01:01:14,174 --> 01:01:15,676
استيقظ أيها المعطي.

952
01:01:16,385 --> 01:01:18,428
يجب أن أكون نائماً لأستيقظ.

953
01:01:18,512 --> 01:01:20,556
هناك ما يمكننا فعله.

954
01:01:20,639 --> 01:01:21,765
إلام ترمي؟

955
01:01:21,849 --> 01:01:24,268
كل ذكريات الماضي يمكننا استرجاعها.

956
01:01:24,351 --> 01:01:27,312
يجب أن أغادر المجتمع.
يجب أن أجد حدود الذاكرة.

957
01:01:27,396 --> 01:01:29,648
- وبعد ذلك؟
- أعبر الحدود فحسب.

958
01:01:29,731 --> 01:01:31,275
- ولا مزيد من المجادلات.
- تريّث.

959
01:01:31,358 --> 01:01:32,860
- "غاب" في خطر.
- تريّث.

960
01:01:32,943 --> 01:01:35,654
لم يمكنني الانتظار. لا بد من فعل شيء ما.

961
01:01:38,240 --> 01:01:40,701
ما دامت هذه الخريطة بحوزتك،
فلماذا لم تحاول المغادرة؟

962
01:01:40,784 --> 01:01:43,453
كنت أنتظر شخص مثلك.

963
01:01:44,454 --> 01:01:46,373
لدينا فرصة بفضلك.

964
01:01:46,456 --> 01:01:50,544
لذا، الخطة هي أن تذهب أنت وأن أبقى أنا.

965
01:01:50,627 --> 01:01:55,007
إن عبرت الحدود، وإن تحرّرت الذكريات،

966
01:01:55,132 --> 01:01:58,594
كل الألم الذي شعرت به
وكل تلك الحيرة والفوضى،

967
01:01:58,677 --> 01:02:01,263
- ستعود جميعها.
- هل ستبقى لمساعدتهم إذاً؟

968
01:02:01,346 --> 01:02:02,514
أجل.

969
01:02:04,224 --> 01:02:05,726
ولأجل ابنتي.

970
01:02:06,310 --> 01:02:08,187
هذا ما كانت لتريده.

971
01:02:08,270 --> 01:02:09,855
ابنتك؟

972
01:02:09,938 --> 01:02:11,565
"روزماري".

973
01:02:11,648 --> 01:02:15,194
والآن، إن رأى صديقك مثلث الصخور حقاً...

974
01:02:15,277 --> 01:02:18,488
أحضر نشاطات "جوناس" بالعام الماضي أيضاً.

975
01:02:19,323 --> 01:02:21,742
هل أتى "آشر" إليك مباشرةً؟

976
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
أجل.

977
01:02:22,993 --> 01:02:25,913
كيف كان مزاج "جوناس"
في خلال وجبة العشاء تلك؟

978
01:02:25,996 --> 01:02:27,456
مستاء.

979
01:02:27,539 --> 01:02:29,666
قلق. ساخط.

980
01:02:29,750 --> 01:02:32,461
جهّزوا اتصالاً مع متلقي الذكريات.

981
01:02:32,544 --> 01:02:35,380
لا يحق لنا رؤية مسكن المتلقي.

982
01:02:35,464 --> 01:02:36,924
يمكننا الاتصال به فحسب.

983
01:02:37,007 --> 01:02:39,843
حسناً، فلنتصل به إذاً.

984
01:02:39,927 --> 01:02:44,973
إن رحلت فتوجّه مباشرةً نحو المثلث،
بعيداً عن باقي المجتمعات.

985
01:02:45,098 --> 01:02:46,892
وسيقودك ذلك إلى حدود الذاكرة.

986
01:02:46,975 --> 01:02:49,269
استعد لتلقي البث رجاءً.

987
01:02:49,353 --> 01:02:51,438
أعتذر من تطفلي.

988
01:02:51,522 --> 01:02:53,148
اعتذارك مقبول.

989
01:02:53,732 --> 01:02:54,816
لدينا مشكلة.

990
01:02:54,900 --> 01:02:57,694
المتلقي المتدرب مفقود،

991
01:02:57,778 --> 01:03:00,739
وقد اعتدى جسدياً على صديقه "آشر".

992
01:03:00,822 --> 01:03:03,200
حقاً؟ هذا خطير.

993
01:03:03,283 --> 01:03:05,827
هل تعرف مكان "جوناس"؟

994
01:03:07,871 --> 01:03:09,122
لا.

995
01:03:13,293 --> 01:03:14,795
حسناً، شكراً جزيلاً لـ...

996
01:03:15,671 --> 01:03:18,257
...مساعدتنا على تقليل الاحتمالات.

997
01:03:18,340 --> 01:03:20,384
سأتواصل معك إن أتى إلى هنا.

998
01:03:20,467 --> 01:03:22,386
فقط إن لم يكن هذا فرضاً عليك.

999
01:03:23,637 --> 01:03:25,138
شكراً لك.

1000
01:03:27,724 --> 01:03:29,309
إنه يكذب.

1001
01:03:29,393 --> 01:03:32,187
- تحدث!
- سيقتلون "غاب".

1002
01:03:32,271 --> 01:03:35,440
سأرحل الليلة وسآخذه معي.

1003
01:03:35,524 --> 01:03:37,609
"جوناس"، ليس الآن، لست جاهزاً بعد.

1004
01:03:37,693 --> 01:03:40,362
قرارهم بقتل "غاب"، جعلني جاهزاً.

1005
01:03:46,451 --> 01:03:47,995
أحب هذه الخريطة.

1006
01:03:48,120 --> 01:03:50,372
لا تُتلفها. أريد استعادتها سليمة.

1007
01:03:54,084 --> 01:03:57,129
لن تمانع إن سرّعت تدريبك قليلاً،
أليس كذلك؟

1008
01:04:01,175 --> 01:04:03,719
كشخص يحفظ المشاعر، ستظن أنني

1009
01:04:03,802 --> 01:04:05,512
أفضل شخص يكتم مشاعره...

1010
01:04:07,306 --> 01:04:08,432
حسناً...

1011
01:04:09,641 --> 01:04:11,977
أنا أحبك يا "جوناس".

1012
01:04:15,480 --> 01:04:17,399
ها قد قلتها.

1013
01:04:18,650 --> 01:04:20,277
أنت تملك الشجاعة.

1014
01:04:20,360 --> 01:04:22,529
- دعني أمنحك القوة.
- أيمكنني...

1015
01:04:49,932 --> 01:04:52,726
على جميع سكان المجتمع الانتباه،
فإن المتلقي المتدرب

1016
01:04:52,809 --> 01:04:55,646
تم الإبلاغ عن أنه ليس بمسكنه.

1017
01:04:55,729 --> 01:04:59,358
انتبهوا رجاءً. فإنه قد يكون في خطر.

1018
01:05:05,280 --> 01:05:07,699
ستبدأ المجموعة الأولى بالبحث
من الحافة حتى الداخل.

1019
01:05:07,783 --> 01:05:09,993
وستبحث المجموعة الثانية
من الداخل إلى الخارج.

1020
01:05:10,160 --> 01:05:11,411
لا، هكذا.

1021
01:05:15,290 --> 01:05:17,501
أهلاً بكم في مركز الرعاية.

1022
01:05:22,965 --> 01:05:25,133
- هل أستدعي الشيوخ؟
- أجل.

1023
01:05:27,553 --> 01:05:28,887
"جوناس"!

1024
01:05:28,971 --> 01:05:30,639
سمعت التحذير. ماذا يحدث؟

1025
01:05:30,722 --> 01:05:33,350
مرحباً، أين "غاب"؟ أهو هنا؟

1026
01:05:33,433 --> 01:05:35,185
- أهو بإحدى تلك الحضّانات؟
- إن عاد، فسوف...

1027
01:05:35,269 --> 01:05:38,438
فسيكون مع أولئك المجهولون
في الطابق المحظور.

1028
01:05:38,564 --> 01:05:40,482
دلّيني إلى مكانه.

1029
01:05:40,566 --> 01:05:41,984
أرجوك يا "فيونا".

1030
01:05:44,528 --> 01:05:46,446
إنهم في الطابق السفلي. هيا.

1031
01:05:46,530 --> 01:05:50,909
اُختير "جوناس"
لأكثر وظيفة مهمة في مجتمعنا.

1032
01:05:52,160 --> 01:05:54,913
وسألناه إن كان قوياً كفايةً لذلك.

1033
01:05:54,997 --> 01:05:56,874
لكن تبيّن أنه لم يكن كذلك.

1034
01:05:56,957 --> 01:05:59,793
بل على العكس، إنه متمرّد

1035
01:05:59,877 --> 01:06:01,712
يجب أن يُردع.

1036
01:06:01,795 --> 01:06:03,255
من قبلكم.

1037
01:06:03,338 --> 01:06:04,715
عندما تجدونه...

1038
01:06:06,466 --> 01:06:07,968
... اقبضوه عليه.

1039
01:06:08,093 --> 01:06:10,179
- "غاب" في خطر.
- "جوناس"، إنه بخير، سأريك إياه.

1040
01:06:10,262 --> 01:06:11,763
كلا، إنه ليس بخير.

1041
01:06:11,847 --> 01:06:13,182
يجب أن يكون هنا.

1042
01:06:13,265 --> 01:06:15,726
سأرحل الليلة يا "فيونا".

1043
01:06:15,809 --> 01:06:17,561
ترحل؟ ماذا تعني؟

1044
01:06:17,644 --> 01:06:20,189
سآخذ "جاب" ونغادر المجتمع.

1045
01:06:20,272 --> 01:06:21,648
أريدك أن تأتي معنا.

1046
01:06:26,987 --> 01:06:29,364
لا عليك.

1047
01:06:33,160 --> 01:06:36,121
لا أملك الكلمات المناسبة لأصفه.

1048
01:06:41,210 --> 01:06:44,838
ثمة المزيد يا "فيونا". المزيد والمزيد.

1049
01:06:48,717 --> 01:06:50,260
ماذا يفعلان؟

1050
01:06:50,344 --> 01:06:52,429
بم تشعرين يا "فيونا"؟

1051
01:06:52,513 --> 01:06:54,681
لا أملك الكلمات المناسبة لأصفه.

1052
01:06:54,765 --> 01:06:56,642
برجاء الانتباه أيها المربّيات.

1053
01:06:57,351 --> 01:06:59,061
أمن مناطق عملكن

1054
01:06:59,144 --> 01:07:01,563
وتوجهن فوراً إلى حضّانة الأطفال الجدد

1055
01:07:01,647 --> 01:07:04,900
للقيام بإجراءات التفتيش الأمنية رجاءً.

1056
01:07:04,983 --> 01:07:09,571
بلّغن عن أي شيء مريب ترينه
إلى أقرب نقطة أمنية لكن.

1057
01:07:09,655 --> 01:07:10,989
شكراً.

1058
01:07:22,876 --> 01:07:25,003
"فيونا"، علينا أن نذهب الآن.
أنا وأنت و"غاب".

1059
01:07:25,128 --> 01:07:26,421
لا يمكنني يا "جوناس".

1060
01:07:26,505 --> 01:07:29,216
ماذا عن وحدتي العائلية؟
وباقي الأطفال الجدد؟

1061
01:07:29,842 --> 01:07:32,261
- لا يمكنني تركهم.
- هذه هي الطريقة الوحيدة.

1062
01:07:32,344 --> 01:07:34,263
إنها الطريقة الوحيدة
لوضع الأمور في نصابها.

1063
01:07:37,558 --> 01:07:38,684
لا يمكنني الرحيل.

1064
01:07:42,104 --> 01:07:43,856
ستفهمين عندما أصل إلى هناك.

1065
01:07:44,982 --> 01:07:46,900
- سأعود لأجلك.
- "جوناس"!

1066
01:07:53,365 --> 01:07:54,908
إننا نتفقد مركز الرعاية.

1067
01:07:54,992 --> 01:07:56,285
عد.

1068
01:07:57,578 --> 01:07:59,162
اذهب الآن يا "جوناس"!

1069
01:08:00,455 --> 01:08:02,791
توقفي أرجوك! إنها في الرواق الـ3!

1070
01:09:56,321 --> 01:09:58,574
فُقد الهدف عند الحافة.

1071
01:09:58,657 --> 01:10:00,325
تم إيقاف البحث.

1072
01:10:00,409 --> 01:10:02,369
وسألته عن سبب خروجه في وقت متأخر.

1073
01:10:02,452 --> 01:10:04,663
بدا غاضباً.

1074
01:10:04,746 --> 01:10:08,000
لم أفهم السبب، لكني أردت مساعدته.

1075
01:10:08,709 --> 01:10:10,878
ضربني، وفي البداية...

1076
01:10:10,961 --> 01:10:12,588
يمكنني إخبارك لما كنت تتصرفين هكذا.

1077
01:10:12,671 --> 01:10:15,549
فمستوي الحقن لديك منخفض جداً.

1078
01:10:18,218 --> 01:10:19,803
سأصلح الأمر.

1079
01:10:20,304 --> 01:10:21,889
أصدقاء للأبد، أليس كذلك؟

1080
01:10:24,433 --> 01:10:27,394
ومن ثم سنتطرّق لما حدث.

1081
01:10:40,324 --> 01:10:41,992
عندما عبرت الحافة،

1082
01:10:42,117 --> 01:10:43,493
لم يكن يجدر بنا أن ننجو.

1083
01:10:43,577 --> 01:10:45,704
كانت هذه معجزة.

1084
01:10:46,413 --> 01:10:48,457
تحدث المعطي عنها.

1085
01:10:48,957 --> 01:10:52,002
أخبرني أنه يمكنني
استمداد القوة من الذكريات.

1086
01:10:53,337 --> 01:10:55,506
علمت عن طريق منحها إلى "غاب"،

1087
01:10:56,507 --> 01:10:58,091
فبهذه الطريقة يمكنني حمايته.

1088
01:11:02,888 --> 01:11:05,015
خزي إصبعك وضعي بعض الدماء على هذه التفاحة.

1089
01:11:05,140 --> 01:11:07,726
عندما تغادرين في الصباح،
ضعي التفاحة على جهاز الاستشعار.

1090
01:11:07,809 --> 01:11:10,354
إنني أقوم بذلك منذ أشهر، ويفلح في كل مرة.

1091
01:11:10,437 --> 01:11:12,731
ماذا علّمك؟

1092
01:11:13,982 --> 01:11:17,194
إنها الطريقة الوحيدة
لوضع الأمور في نصابها.

1093
01:11:17,277 --> 01:11:18,654
"غاب" في خطر.

1094
01:11:18,737 --> 01:11:20,489
ما سيفعلونه به سيئ للغاية.

1095
01:11:20,572 --> 01:11:22,407
أريدك أن تأتي معنا.

1096
01:11:22,866 --> 01:11:25,953
ستفهمين عندما أصل إلى هناك. سأعود لأجلك.

1097
01:11:26,954 --> 01:11:27,996
أجل.

1098
01:11:33,252 --> 01:11:34,711
انتبهوا.

1099
01:11:35,170 --> 01:11:36,463
انتبهوا.

1100
01:11:39,091 --> 01:11:42,761
أعتذر من فشلي مجدداً.

1101
01:11:42,845 --> 01:11:46,390
لا أظن أنك فشلت، بل أظن أنك نجحت.

1102
01:11:46,473 --> 01:11:47,808
نجحت بتنفيذ خطتك.

1103
01:11:48,267 --> 01:11:51,186
لم تعد كسابق عهدك منذ تحرير الفتاة.

1104
01:11:51,270 --> 01:11:54,481
كنت آمل أن يساعدك "جوناس".

1105
01:11:54,565 --> 01:11:57,484
لكنتما تعملان معاً وتحظيان ببداية جديدة.

1106
01:11:59,903 --> 01:12:01,530
وهو ما حدث على ما يبدو.

1107
01:12:02,614 --> 01:12:04,283
سنجد "جوناس".

1108
01:12:32,269 --> 01:12:35,898
فُقد "جوناس" متلقي الذكريات
خاصتنا عند الحافة.

1109
01:12:36,023 --> 01:12:39,985
"جوناس".

1110
01:12:40,152 --> 01:12:43,906
"جوناس".

1111
01:12:43,989 --> 01:12:46,491
"جوناس".

1112
01:12:46,575 --> 01:12:48,660
كيف علم بموت "جوناس"؟

1113
01:12:48,744 --> 01:12:50,913
علينا ألا نذكر باسمه بعد الآن.

1114
01:12:50,996 --> 01:12:52,915
سأذكره.

1115
01:12:52,998 --> 01:12:55,626
- عليك أن تهدئي الآن يا "ليلي".
- "جوناس"...

1116
01:12:56,543 --> 01:12:58,962
وفرس النهر هو في الحقيقة فيل.

1117
01:12:59,087 --> 01:13:03,008
"جوناس"...

1118
01:13:08,680 --> 01:13:11,850
ما سأخبرك به، يجب ألا يسمع به أحد أبداً.

1119
01:13:12,684 --> 01:13:14,895
لا أظن أن "جوناس" قد فُقد.

1120
01:13:14,978 --> 01:13:16,396
وماذا عن مراسم فقدانه؟

1121
01:13:17,022 --> 01:13:18,398
تمثيليّة.

1122
01:13:19,024 --> 01:13:20,609
لا أتوقع منك أن تفهم،

1123
01:13:20,692 --> 01:13:24,154
لكن عليك أن تعلم أن "جوناس" أصبح خطيراً.

1124
01:13:24,655 --> 01:13:26,198
يجب أن يُردع.

1125
01:13:26,281 --> 01:13:29,243
يجب ألا يعبر مثلث الصخور.

1126
01:13:29,743 --> 01:13:31,662
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

1127
01:13:31,745 --> 01:13:33,580
أنت تعرف "جوناس" حق المعرفة.

1128
01:13:33,664 --> 01:13:35,749
أريدك أن تجده.

1129
01:13:38,210 --> 01:13:39,419
وبعدها...

1130
01:13:40,295 --> 01:13:41,839
أريدك أن تتخلص منه.

1131
01:13:48,762 --> 01:13:51,557
"نفذت الطاقة"

1132
01:15:01,293 --> 01:15:02,920
"جوناس".

1133
01:15:03,003 --> 01:15:06,215
- ماذا تفعل؟
- دعنا نذهب، أرجوك يا "آشر".

1134
01:15:07,508 --> 01:15:09,551
لا يمكنني. يجب عليّ أن...

1135
01:15:09,635 --> 01:15:11,094
يجب عليك ماذا؟

1136
01:15:13,555 --> 01:15:14,973
أن أتخلص منك.

1137
01:15:17,518 --> 01:15:21,605
"آشر"، إن كنت صديقي، إن كنت صديقي يوماً،

1138
01:15:21,688 --> 01:15:23,941
أيمكنك الوثوق بي بطريقة ما؟

1139
01:15:24,024 --> 01:15:25,234
ثق بي الآن.

1140
01:16:09,444 --> 01:16:10,571
أنا أثق بك يا "جوناس".

1141
01:16:10,654 --> 01:16:11,488
"تفريغ الحمولة"

1142
01:16:22,791 --> 01:16:24,459
هيا، أرجوك.

1143
01:16:27,296 --> 01:16:28,505
"جوناس".

1144
01:16:46,481 --> 01:16:48,192
وجدته.

1145
01:16:50,152 --> 01:16:51,695
أجل.

1146
01:16:51,778 --> 01:16:54,364
لمصلحتنا جميعاً،

1147
01:16:54,448 --> 01:16:57,576
أترجاك أن تنهي هذا الأمر.

1148
01:16:58,577 --> 01:17:00,120
لقد أنهيته.

1149
01:17:15,427 --> 01:17:18,972
لا بأس.

1150
01:17:28,315 --> 01:17:32,569
لا شيء ما أراني إياه المتلقي
جهزني لمواجهة الأصوات التي تدور في رأسي.

1151
01:17:32,653 --> 01:17:34,238
تصرخ وتطلب مني التوقف.

1152
01:17:35,822 --> 01:17:38,325
لكني علمت أن "فيونا" ستُعاقب لمساعدتها لي،

1153
01:17:38,408 --> 01:17:39,993
و"آشر" لسماحه لي بالهروب.

1154
01:17:41,370 --> 01:17:44,206
الطريقة الوحيدة لمساعدتهما
ولأبقيهما على قيد الحياة...

1155
01:17:45,165 --> 01:17:46,917
هي بالوصول إلى الحدود.

1156
01:17:47,835 --> 01:17:49,461
إن كانت موجودة بالفعل.

1157
01:17:52,214 --> 01:17:55,175
عززت "غاب" بذكريات الاكتفاء

1158
01:17:55,259 --> 01:17:56,760
ومعرفة السعادة.

1159
01:18:00,556 --> 01:18:03,392
كانت ذكرى "فيونا"
هي من دفعتني لمواصلة طريقي.

1160
01:18:13,569 --> 01:18:15,153
"فيونا"؟

1161
01:18:18,240 --> 01:18:19,825
لقد اتخذت كل الإجراءات اللازمة.

1162
01:18:19,908 --> 01:18:21,910
لقد رتّبنا لعملية تحريرك.

1163
01:18:21,994 --> 01:18:25,539
وسيكون هناك احتفال جميل.
والآن، احظي ببعض الراحة.

1164
01:18:26,456 --> 01:18:28,166
- شعرت بأشياء.
- ماذا؟

1165
01:18:28,250 --> 01:18:29,960
أعلم أن هناك شيء آخر.

1166
01:18:30,085 --> 01:18:32,546
- "فيونا"...
- ثمة شيء مفقود من حياتنا.

1167
01:18:33,422 --> 01:18:34,548
كلا، ليس مفقوداً.

1168
01:18:34,631 --> 01:18:37,885
بل شيء سلب مني ومنك.

1169
01:18:39,261 --> 01:18:41,430
لا أعلم ما هو بالضبط.

1170
01:18:42,681 --> 01:18:44,224
لكن "جوناس" يعلم.

1171
01:18:46,101 --> 01:18:49,438
لقد شعرت بأشياء. كانت دافئة.

1172
01:18:50,314 --> 01:18:51,690
ومريحة.

1173
01:18:54,193 --> 01:18:56,111
وجميلة.

1174
01:18:56,653 --> 01:18:58,572
شعرت بأشياء.

1175
01:18:58,655 --> 01:19:00,324
شعرت بأشياء.

1176
01:19:01,366 --> 01:19:03,202
شعرت بأشياء.

1177
01:19:51,124 --> 01:19:52,709
أين البرج يا "غاب"؟

1178
01:19:55,087 --> 01:19:56,922
من المفترض أن يكون البرج هنا.

1179
01:20:55,606 --> 01:20:57,649
يمكنك وقف هذا.

1180
01:20:57,733 --> 01:20:58,942
وقف ماذا؟

1181
01:20:59,735 --> 01:21:01,236
إن لم تكن تريد رؤية هذا،

1182
01:21:01,320 --> 01:21:03,530
فلتجلس مع الشيوخ الآخرين.

1183
01:21:03,614 --> 01:21:05,365
أو أغمض عينيك.

1184
01:21:09,703 --> 01:21:12,664
احتفال التحرير إلى المكان الآخر.

1185
01:21:14,791 --> 01:21:16,210
مرحباً يا "فيونا".

1186
01:21:18,420 --> 01:21:19,838
أأنت منزعجة؟

1187
01:21:26,345 --> 01:21:28,388
لست منزعجة.

1188
01:21:28,472 --> 01:21:29,848
أنا خائفة.

1189
01:21:30,724 --> 01:21:32,601
لا عليك أن تخافي.

1190
01:21:33,310 --> 01:21:35,103
أنت تعرفيني.

1191
01:21:35,187 --> 01:21:38,148
سأكون لطيفاً جداً. أعدك.

1192
01:21:38,899 --> 01:21:40,400
اتفقنا؟

1193
01:21:42,861 --> 01:21:45,197
كان اسمها "روزماري".

1194
01:21:45,280 --> 01:21:47,241
كانت ابنتي.

1195
01:21:47,324 --> 01:21:48,617
أحببتها.

1196
01:21:48,700 --> 01:21:50,285
تحدث بلغة دقيقة.

1197
01:21:50,369 --> 01:21:52,621
لا يمكنني التحدث بلغة أدق من هذه.

1198
01:21:52,704 --> 01:21:54,581
أتعرفين ماهية هذا الشعور؟

1199
01:21:56,250 --> 01:21:57,501
بأن تحبي أحدهم؟

1200
01:21:58,877 --> 01:22:00,254
أن أعرف.

1201
01:22:03,757 --> 01:22:07,719
بكيت وشعرت بالحزن الشديد.

1202
01:22:08,554 --> 01:22:10,931
لقد غنّيت ورقصت.

1203
01:22:11,849 --> 01:22:14,268
شعرت بالسعادة الحقيقية.

1204
01:22:14,351 --> 01:22:18,897
يجب أن تعرف أكثر من غيرك إذاً.

1205
01:22:20,649 --> 01:22:23,527
لقد رأيت أطفالاً يتضورون جوعاً.

1206
01:22:24,570 --> 01:22:27,906
لقد رأيت أشخاصاً يقتلون بعضهم بعضاً،

1207
01:22:27,990 --> 01:22:29,783
فقط من أجل المتعة.

1208
01:22:30,659 --> 01:22:33,912
تعرف شعور أن يفجّر الناس بعضهم بعضاً.

1209
01:22:33,996 --> 01:22:35,914
- أجل.
- من أجل قطعة أرض صغيرة

1210
01:22:35,998 --> 01:22:38,125
- أعرف، لكن...
- على الرمال.

1211
01:22:38,208 --> 01:22:39,710
ومع ذلك...

1212
01:22:39,793 --> 01:22:43,005
ومع ذلك، تريد أنت و"جوناس"

1213
01:22:43,130 --> 01:22:46,675
أن تفتحا ذلك الباب مجدداً
وتعيدا كل تلك الأمور.

1214
01:22:46,758 --> 01:22:49,595
لو يمكنك رؤية إمكانية الحب فقط.

1215
01:22:49,678 --> 01:22:51,096
- لماذا؟
- الحب.

1216
01:22:51,180 --> 01:22:53,140
- الحب مجرد...
- مع الحب يأتي الإيمان

1217
01:22:53,223 --> 01:22:57,060
- ويأتي الأمل.
- ليس الحب سوى عاطفة متحوّلة.

1218
01:22:57,144 --> 01:23:00,606
- تتحوّل إلى احتقار وقتل.
- بوسعنا فعل الأفضل.

1219
01:23:00,731 --> 01:23:02,232
بوسعنا اختيار ما هو أفضل.

1220
01:23:04,693 --> 01:23:07,863
الناس ضعفاء وأنانيون.

1221
01:23:09,531 --> 01:23:11,867
عندما يُمنح البشر حرية الاختيار،

1222
01:23:11,950 --> 01:23:13,911
يختارون الاختيار الخطأ.

1223
01:23:13,994 --> 01:23:15,954
في كل مرة.

1224
01:24:36,118 --> 01:24:37,744
إنها مزلجة.

1225
01:24:40,372 --> 01:24:43,000
والفاجعة والألم...

1226
01:24:43,792 --> 01:24:46,670
الموسيقى والسعادة،

1227
01:24:46,753 --> 01:24:50,174
الشعور المستحيل

1228
01:24:50,257 --> 01:24:52,092
للحب المجرّد الجميل.

1229
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
شعر ابنك به.

1230
01:25:10,402 --> 01:25:14,656
- هذه الفتاة شعرت به.
- هذا يكفي.

1231
01:25:14,740 --> 01:25:16,909
نحن نعيش حياة ظلال،

1232
01:25:16,992 --> 01:25:20,913
نعيش بأصداء وبهمسات خافتة بعيدة

1233
01:25:20,996 --> 01:25:22,581
من تلك التي جعلتنا حقيقيين بالماضي.

1234
01:25:22,664 --> 01:25:24,124
اعذريني للحظة يا "فيونا".

1235
01:25:24,875 --> 01:25:26,502
علينا المواصلة.

1236
01:27:08,478 --> 01:27:11,190
ليتني كنت هناك عندما عادت الذكريات.

1237
01:27:12,191 --> 01:27:13,609
كانت هي الحقيقة.

1238
01:27:14,568 --> 01:27:17,446
الشيوخ وقوانينهم كانوا مجرد كذبة.

1239
01:27:18,906 --> 01:27:20,824
لذا، أنا لا أعتذر.

1240
01:27:25,454 --> 01:27:27,289
علمت أن "فيونا" بأمان.

1241
01:27:27,998 --> 01:27:29,291
وإني سأراها ثانيةً.

1242
01:27:30,375 --> 01:27:32,711
وأنني أحمل المستقبل بيني يديّ.

1243
01:27:37,382 --> 01:27:39,301
دلّنا المتلقي إلى هذا المكان.

1244
01:27:40,177 --> 01:27:41,637
إلى هذا المنزل.

1245
01:27:42,763 --> 01:27:44,640
كان حقيقياً.

1246
01:27:46,850 --> 01:27:48,435
من مكان بعيد خلفي،

1247
01:27:48,519 --> 01:27:50,854
بعيداً عن المكان الذي تركته،

1248
01:27:50,938 --> 01:27:52,856
خليت أنني سمعت الموسيقى أيضاً.

1249
01:27:54,733 --> 01:27:56,568
ربما لم يكن سوى صدى.

1250
01:27:57,986 --> 01:27:59,613
لكنه كان كافياً.

1251
01:28:00,948 --> 01:28:02,950
ليرشدنا جميعاً إلى المنزل.

1252
01:37:15,460 --> 01:37:17,462
ترجمة "مدحت رضا"
