﻿1
00:00:48,465 --> 00:00:50,467
"‏هذه.‏.‏.‏

2
00:00:50,592 --> 00:00:55,848
قصة جرو

3
00:00:56,014 --> 00:00:59,601
اسمه هو.‏.‏.‏

4
00:00:59,768 --> 00:01:01,728
'إيل'.‏.‏.‏"‏

5
00:01:01,895 --> 00:01:02,771
"إيليوت"

6
00:01:02,938 --> 00:01:03,981
"‏'إيليوت'

7
00:01:04,147 --> 00:01:06,567
اسمه 'إيليوت'"‏

8
00:01:06,733 --> 00:01:07,943
أحسنت

9
00:01:08,110 --> 00:01:11,113
"‏إنه ذاهب في.‏.‏.‏

10
00:01:11,280 --> 00:01:14,074
مغامرة.‏.‏.‏"‏

11
00:01:14,241 --> 00:01:16,159
-‏مغامرة.‏
-‏ما معناها؟

12
00:01:16,368 --> 00:01:19,079
المغامرة؟
لا تعرف معنى المغامرة؟

13
00:01:19,705 --> 00:01:21,081
ما نقوم به الآن

14
00:01:21,248 --> 00:01:25,836
نحن هنا في البرية، ما من شخص
آخر على بعد مئات الكيلومترات.‏.‏.‏

15
00:01:26,044 --> 00:01:27,880
ولا مرشد لنا سوى النجوم

16
00:01:28,046 --> 00:01:29,923
هل الأمر مخيف؟

17
00:01:30,674 --> 00:01:32,634
هذا هو الأمر الآخر بشأن المغامرات

18
00:01:32,801 --> 00:01:34,469
عليك التحلي بالشجاعة

19
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
هل أنت شجاع؟

20
00:01:36,263 --> 00:01:37,556
بالطبع أنت كذلك

21
00:01:38,307 --> 00:01:42,603
أظنك الصبي الأكثر شجاعة
على الإطلاق

22
00:02:08,628 --> 00:02:11,673
حيوانات "‏بارنوم"‏، بسكويت

23
00:02:11,840 --> 00:02:13,091
أمي

24
00:02:14,885 --> 00:02:19,056
"‏إيليوت"‏ يتوه

25
00:04:15,214 --> 00:04:17,173
هل ستلتهمني؟

26
00:06:07,910 --> 00:06:11,330
بعد مرور ستة أعوام

27
00:06:24,927 --> 00:06:29,264
شمال، غرب، شرق

28
00:06:31,683 --> 00:06:34,770
أهلا بكم في "‏ميلهيفن"‏

29
00:06:52,788 --> 00:06:55,207
شمال

30
00:07:00,003 --> 00:07:02,923
ما دام الناس يأتون
إلى هذه الغابات

31
00:07:03,090 --> 00:07:05,968
كثرت الحكايات عن تنين "‏ميلهيفن"‏

32
00:07:06,134 --> 00:07:07,135
مجرى مياه القطران في محمية الغابة

33
00:07:07,302 --> 00:07:10,472
ماذا تقول تلك الأغنية؟
يأتون من الشمال، صحيح؟

34
00:07:10,639 --> 00:07:13,892
في أعالي الجبال
حيث قلة من الناس صعدوا إلى هناك يوما

35
00:07:14,059 --> 00:07:17,771
لكن أحيانا،
يتوه تنين من عائلته

36
00:07:17,938 --> 00:07:20,899
وينتهي به المطاف بعيدا جدا عن منزله

37
00:07:21,066 --> 00:07:24,695
يقولون إنه يعيش في هذه الغابة بالذات

38
00:07:24,862 --> 00:07:27,322
ويمكن سماعه يزمجر ليلا

39
00:07:27,739 --> 00:07:32,286
تكثر الأقاويل،
لكن على حدّ علمي.‏.‏.‏

40
00:07:32,452 --> 00:07:36,415
لم ير أحد ذلك التنين فعلا

41
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
باستثنائي

42
00:07:38,166 --> 00:07:39,710
هل رأيت تنينا؟

43
00:07:39,877 --> 00:07:41,086
بالطبع

44
00:07:43,297 --> 00:07:44,548
بالطبع

45
00:07:45,340 --> 00:07:46,341
كيف كان شكله؟

46
00:07:46,508 --> 00:07:47,551
حسنا، كان أخضر اللون

47
00:07:47,968 --> 00:07:51,096
-‏أخضر بالكامل.‏ باستثناء عينيه.‏
-‏لوني المفضل!‏

48
00:07:52,556 --> 00:07:54,892
كانت عيناه حمراوين.‏ كنار الجحيم

49
00:07:55,767 --> 00:07:57,269
قبل أن أرمش بعيني حتى.‏.‏.‏

50
00:07:57,436 --> 00:08:01,899
أرجع رأسه إلى الوراء،
فتح فكه الجبار.‏.‏.‏

51
00:08:02,065 --> 00:08:03,275
وأطلق.‏.‏.‏

52
00:08:06,486 --> 00:08:07,905
لذا، لم أهدر عليه أنفاسي

53
00:08:08,071 --> 00:08:10,115
ابتعدت عنه،
ونهضت سريعا.‏.‏.‏

54
00:08:10,282 --> 00:08:11,617
متأهبا للعراك الذي كان سيحصل

55
00:08:11,783 --> 00:08:13,327
لكن بينما كنت أرفع بندقيتي.‏.‏.‏

56
00:08:13,493 --> 00:08:16,163
هاجمني التنين
بضربة سريعة من مخلبه.‏.‏.‏

57
00:08:16,330 --> 00:08:17,581
فأوقع المسدس من يدي

58
00:08:17,748 --> 00:08:18,749
ماذا أفعل الآن؟

59
00:08:18,916 --> 00:08:20,250
لا يبدو الوضع جيدا جدا هنا

60
00:08:21,460 --> 00:08:24,296
لكنني لم أكن لأذعن.‏ ليس بعد

61
00:08:25,047 --> 00:08:26,965
أخرجت سكين جيبي.‏.‏.‏

62
00:08:27,132 --> 00:08:29,635
وبينما كان يهاجمني التنين.‏.‏.‏

63
00:08:32,386 --> 00:08:33,388
طعنته بقوة

64
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
رائع!‏

65
00:08:34,972 --> 00:08:36,642
هل تخيف الأولاد مجددا، أبي؟

66
00:08:36,808 --> 00:08:38,936
لا، لا، لا.‏
كنت أطلعهم وحسب.‏.‏.‏

67
00:08:39,102 --> 00:08:40,729
على ما يوجد في تلك الغابة

68
00:08:41,438 --> 00:08:44,107
حسنا، أنا في تلك الغابة كل يوم.‏.‏.‏

69
00:08:44,274 --> 00:08:46,777
ومع أنني رأيت دببة وحيوانات الوشق.‏.‏.‏

70
00:08:46,944 --> 00:08:49,947
وجميع أنواع الطيور
التي يمكن تخيلها

71
00:08:50,614 --> 00:08:53,617
لم يسبق لي أن رأيت تنينا

72
00:08:55,077 --> 00:08:57,663
لمجرد أنك لا ترين الشيء
لا يعني أنه غير موجود

73
00:08:57,829 --> 00:09:01,041
ولمجرد أنك تقول إنه حقيقي،
لا يعني أنه كذلك

74
00:09:02,584 --> 00:09:04,837
لكنني ذاهبة إلى هناك الآن

75
00:09:05,003 --> 00:09:09,174
سأعلمكم جميعا إن رأيت أي شيء
ضخم، أخضر اللون وينفث النار

76
00:09:10,717 --> 00:09:12,678
سيد "‏ميشام"‏، أصدقك

77
00:09:12,845 --> 00:09:15,389
يسرني ذلك.‏
إن ابنتي.‏.‏.‏

78
00:09:15,973 --> 00:09:19,685
ضليعة ببعض الأمور
لكن فقط ما تراه بأم عينها

79
00:09:19,852 --> 00:09:22,855
وإن عشت حياتك
ترين فقط ما هو أمام عينيك.‏.‏.‏

80
00:09:23,021 --> 00:09:24,606
ستفوّتين الكثير من الأمور

81
00:09:25,691 --> 00:09:28,360
لذا لكم الأفضلية

82
00:09:29,194 --> 00:09:30,571
إذ تذكروا كلامي.‏.‏.‏

83
00:09:30,737 --> 00:09:32,781
ما زال ذلك التنين هناك

84
00:09:34,324 --> 00:09:36,285
وإن ذهبتم إلى تلك الغابة.‏.‏.‏

85
00:09:37,244 --> 00:09:38,287
حيث لا أحد يذهب أبدا.‏.‏.‏

86
00:09:39,746 --> 00:09:40,789
قد تجدونه

87
00:09:43,542 --> 00:09:46,712
إلا إن وجدكم أولا

88
00:10:05,564 --> 00:10:06,565
أمسكت بك!‏

89
00:10:45,479 --> 00:10:46,480
مرحبا، "‏إيليوت"‏!‏

90
00:11:25,644 --> 00:11:26,895
لماذا فعلت ذلك؟

91
00:11:29,481 --> 00:11:30,482
هيا، "‏إيليوت"‏!‏

92
00:11:52,337 --> 00:11:53,338
"‏إيليوت"‏؟

93
00:12:11,315 --> 00:12:12,482
"‏إيليوت"‏!‏

94
00:12:20,741 --> 00:12:21,825
هيا!‏

95
00:13:06,036 --> 00:13:07,538
أعلى!‏

96
00:14:59,191 --> 00:15:00,317
إلام تنظر؟

97
00:15:39,064 --> 00:15:40,232
من هنا؟

98
00:15:40,399 --> 00:15:42,067
نحن بعيدان جدا عن الديار

99
00:16:34,620 --> 00:16:36,163
ها أنت

100
00:17:20,958 --> 00:17:22,792
لن يقطعك أحد الآن

101
00:17:37,850 --> 00:17:39,142
هل أنت جاهزة للذهاب، "‏غريس"‏؟

102
00:17:43,772 --> 00:17:44,857
أجل

103
00:17:54,324 --> 00:17:55,492
مهلا لحظة

104
00:17:56,410 --> 00:17:58,078
هيا، "‏غريس"‏.‏ ليس مجددا

105
00:17:58,829 --> 00:18:00,539
أصفي حسابا وحسب

106
00:18:05,878 --> 00:18:07,462
واحد لـ"‏جاك"‏.‏ واحد لك، صحيح؟

107
00:18:07,838 --> 00:18:09,715
أجل.‏ شيء من هذا القبيل

108
00:18:10,883 --> 00:18:12,718
ألا يفترض بكما أن تتزوجا؟

109
00:18:12,885 --> 00:18:15,095
أبقيه متيقظا وحسب

110
00:19:04,061 --> 00:19:04,811
انظر

111
00:19:11,568 --> 00:19:13,028
هذا مقرف!‏

112
00:19:14,279 --> 00:19:15,405
"‏إيليوت"‏!‏

113
00:19:23,539 --> 00:19:24,748
شمال غرب شرق جنوب

114
00:19:59,867 --> 00:20:00,659
"‏إيليوت"‏ يتوه

115
00:20:00,742 --> 00:20:01,743
"‏بيت"‏ و"‏إيليوت"‏.‏.‏.‏

116
00:20:03,745 --> 00:20:05,163
يذهبان.‏.‏.‏

117
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
ثم.‏.‏.‏

118
00:20:11,920 --> 00:20:14,882
ثم ينزلان باستمرار

119
00:20:19,928 --> 00:20:21,388
ثم.‏.‏.‏

120
00:20:36,028 --> 00:20:38,363
من أين أتت تلك السيدة يا ترى؟

121
00:20:44,328 --> 00:20:46,038
لا تقلق

122
00:20:46,205 --> 00:20:47,915
لن أدعها تؤذيك

123
00:21:09,937 --> 00:21:11,230
طابت ليلتك، "‏إيليوت"‏

124
00:21:46,348 --> 00:21:47,266
"إيليوت"

125
00:22:26,013 --> 00:22:27,389
ستسقط!‏

126
00:23:08,180 --> 00:23:09,598
"غافن"

127
00:23:10,432 --> 00:23:12,351
هل أعطاك "‏جاك"‏ الإذن بالتقطيع
إلى هذه المسافة؟

128
00:23:13,018 --> 00:23:15,896
لا تقلق بشأن "‏جاك"‏.‏
تابع التقطيع وحسب

129
00:23:20,192 --> 00:23:21,944
من قال إنه يمكنكم التواجد هنا؟

130
00:23:22,110 --> 00:23:23,111
أذهب حيث يطلبون مني الذهاب وحسب

131
00:23:23,278 --> 00:23:24,571
أين "‏جاك"‏؟

132
00:23:24,738 --> 00:23:25,906
ها هو!‏

133
00:23:28,867 --> 00:23:30,160
هذا غير ملائم على الإطلاق، "‏جاك"‏

134
00:23:30,327 --> 00:23:32,371
لا يفترض بك تقطيع الأشجار
في أي مكان على هذه المسافة

135
00:23:32,538 --> 00:23:34,706
لم أكن أعرف شيئا بشأن هذا أيضا.‏
لم يكن قراري، "‏غريس"‏

136
00:23:34,873 --> 00:23:36,041
إذن، قرار من هو؟

137
00:23:39,211 --> 00:23:40,254
بالطبع

138
00:23:40,420 --> 00:23:41,505
دعيني أتولى الأمر من فضلك

139
00:23:41,672 --> 00:23:43,465
أنت لا تتولى الأمر.‏ هذه هي المشكلة

140
00:23:43,632 --> 00:23:45,217
أنت محقة.‏ و"‏غافن"‏ هو ما هو عليه

141
00:23:45,384 --> 00:23:47,344
إنه أخي

142
00:23:47,553 --> 00:23:49,388
عليّ الذهاب إلى المدرسة

143
00:23:50,430 --> 00:23:52,432
هلا تنتظرين في الشاحنة، عزيزتي.‏
سنأتي بعد قليل

144
00:23:54,101 --> 00:23:56,270
لنقرأ الخرائط.‏ لنراجعها

145
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
مرحبا؟

146
00:24:45,444 --> 00:24:46,320
انتظر!‏

147
00:25:00,959 --> 00:25:02,419
أين أنت؟

148
00:25:06,381 --> 00:25:07,382
رائع!‏

149
00:25:07,549 --> 00:25:09,092
كيف صعدت إلى هناك؟

150
00:25:21,855 --> 00:25:24,066
هيا!‏ تمهل

151
00:25:24,858 --> 00:25:25,943
أنت بارع جدا في هذا

152
00:25:44,962 --> 00:25:45,629
النجدة!‏

153
00:25:56,473 --> 00:25:57,850
لا تفلتني!‏

154
00:26:00,102 --> 00:26:00,894
لا!‏

155
00:26:08,819 --> 00:26:09,820
لا تلمسه!‏

156
00:26:11,071 --> 00:26:12,239
تأذيت!‏

157
00:26:27,379 --> 00:26:28,755
كم عمرك؟

158
00:26:30,340 --> 00:26:31,341
خمسة؟

159
00:26:32,050 --> 00:26:34,553
أنت كبير جدا ليكون عمرك 5 أعوام

160
00:26:38,515 --> 00:26:39,850
ما اسمك؟

161
00:26:40,434 --> 00:26:41,435
"بيت"

162
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
"بيت"

163
00:26:45,105 --> 00:26:46,899
اسمك متناسب مع شكلك

164
00:26:47,065 --> 00:26:48,066
-‏اسمي "‏ناتالي"‏.‏
-‏"‏ناتالي"‏!‏

165
00:26:49,902 --> 00:26:51,695
-‏أبي!‏
-‏"‏ناتالي"‏!‏

166
00:26:51,862 --> 00:26:52,863
أبي!‏

167
00:26:53,030 --> 00:26:54,615
فيم كنت تفكرين؟
لا يمكنك الهرب هكذا

168
00:26:54,781 --> 00:26:55,866
ماذا حصل لك؟

169
00:26:56,241 --> 00:26:57,451
سقطت عن شجرة

170
00:26:57,618 --> 00:26:58,952
سقطت عن شجرة؟

171
00:26:59,119 --> 00:27:00,287
ماذا كنت تفعلين على شجرة؟

172
00:27:01,163 --> 00:27:02,331
أتبعه

173
00:27:10,005 --> 00:27:11,256
اسمه "‏بيت"‏

174
00:27:13,425 --> 00:27:14,843
مرحبا

175
00:27:15,302 --> 00:27:18,514
"‏بيت"‏؟ هذا هو اسمك؟

176
00:27:19,806 --> 00:27:20,724
"‏بيت"‏؟

177
00:27:20,891 --> 00:27:22,017
انتظر، انتظر، انتظر!‏

178
00:27:26,688 --> 00:27:28,065
من أين أتيت؟

179
00:27:31,401 --> 00:27:33,820
أتعلم أين والداك؟

180
00:27:33,987 --> 00:27:35,113
عائلتك؟

181
00:27:41,787 --> 00:27:42,538
مهلا

182
00:27:45,249 --> 00:27:46,834
من أين جلبت هذه؟

183
00:27:47,876 --> 00:27:48,710
انتظر!‏

184
00:27:48,877 --> 00:27:49,962
-‏"‏إيليوت"‏!‏
-‏"‏بيت"‏!‏

185
00:27:52,422 --> 00:27:53,715
مهلا، أيها الصغير

186
00:27:53,882 --> 00:27:55,217
إلى أين تذهب بهذه.‏.‏.‏

187
00:27:57,010 --> 00:27:58,804
مهلا يا فتى!‏ عد إلى هنا

188
00:28:02,307 --> 00:28:03,058
هيا، يا صغير!‏

189
00:28:03,851 --> 00:28:04,977
حذار، "‏غافن"‏!‏

190
00:28:48,937 --> 00:28:49,938
لا يهم

191
00:28:50,105 --> 00:28:52,608
الشريف، الحراس، وجميع الآخرين
سيقفلون هذا الموقع

192
00:28:52,774 --> 00:28:55,194
حتى اكتشاف المكان
الذي أتى منه هذا الولد

193
00:28:55,360 --> 00:28:56,612
أتسمع ذلك؟

194
00:28:56,778 --> 00:28:58,447
لا تغير الموضوع، "‏غافن"‏

195
00:29:12,336 --> 00:29:13,587
كلما حاولت القيام بمبادرة.‏.‏.‏

196
00:29:13,754 --> 00:29:15,297
توقفني

197
00:29:17,799 --> 00:29:19,176
لو أننا لم نقطع الأشجار هنا.‏.‏.‏

198
00:29:19,343 --> 00:29:21,553
ما كنا وجدنا هذا الفتى أصلا

199
00:29:21,720 --> 00:29:23,472
نقوم بعمل جيد هنا، "‏جاك"‏

200
00:29:23,639 --> 00:29:24,765
ونحتاج إلى كمية كبيرة
لمساعدتنا على التنافس

201
00:29:24,932 --> 00:29:25,933
ماذا يحصل بعد بضعة أعوام.‏.‏.‏

202
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
حين لا يبقى لدينا شيء نقطعه
لأنك لا تنفك تتسرع؟

203
00:29:29,603 --> 00:29:31,438
-‏إلى أين تذهب؟
-‏إلى أين برأيك؟

204
00:29:32,397 --> 00:29:34,525
لست العائلة الوحيدة
التي عليّ القلق بشأنها

205
00:29:38,487 --> 00:29:40,531
أعلمني بحال "‏بيت"‏، حسنا؟

206
00:29:49,456 --> 00:29:51,834
ما الخطب، "‏غافن"‏؟
هل يسبب لك "‏جاك"‏ المتاعب؟

207
00:29:52,668 --> 00:29:54,127
تعرف "‏جاك"‏

208
00:29:54,294 --> 00:29:56,755
إنه متضايق فقط
لأن حبيبته تتدخل في شؤونه

209
00:29:57,422 --> 00:29:58,841
الصهباوات، يا رجل

210
00:30:03,053 --> 00:30:04,513
-‏حذار!‏
-‏حذار!‏

211
00:30:15,190 --> 00:30:16,358
ما كان ذلك؟

212
00:30:21,864 --> 00:30:23,073
لنذهب إلى الصيد

213
00:30:28,412 --> 00:30:29,413
"بيت"

214
00:30:33,584 --> 00:30:35,627
حان الوقت لتستيقظ، "‏بيت"‏

215
00:30:38,505 --> 00:30:39,673
أمي؟

216
00:30:52,811 --> 00:30:53,645
"‏إيليوت"‏؟

217
00:31:23,634 --> 00:31:24,843
كيف حاله؟

218
00:31:25,010 --> 00:31:27,638
بأفضل حال، بالنظر إلى وضعه

219
00:31:27,804 --> 00:31:30,390
لا أثر لسوء التغذية
أو التعرض للعوامل الطبيعية

220
00:31:30,557 --> 00:31:32,017
ربما كان مصابا برضة على الرأس، لكن.‏.‏.‏

221
00:31:32,184 --> 00:31:33,060
إنه ولد محظوظ

222
00:31:33,227 --> 00:31:34,478
محظوظ جدا

223
00:31:34,645 --> 00:31:35,979
كيف خرج إلى هناك؟

224
00:31:36,146 --> 00:31:38,190
أظنه كان في نزهة في الطبيعة
أو في رحلة تخييم

225
00:31:38,357 --> 00:31:40,692
ابتعد عن عائلته،
وتاه

226
00:31:40,859 --> 00:31:42,694
بالطبع، لكن متى؟

227
00:31:42,861 --> 00:31:47,366
يبدو أنه كان في الخارج
لوقت طويل

228
00:31:47,533 --> 00:31:48,784
وكانت معه هذه

229
00:31:48,951 --> 00:31:50,118
هل أنت واثقة أنها لك؟

230
00:31:53,205 --> 00:31:54,289
واثقة كل الثقة

231
00:31:54,456 --> 00:31:55,999
ها نحنذا.‏ سوينا كل شيء

232
00:31:56,166 --> 00:31:58,377
مرحبا، كيف تشعرين؟

233
00:31:58,544 --> 00:32:01,547
كان مجرد خدش.‏ أين "‏بيت"‏؟

234
00:32:02,673 --> 00:32:06,552
سآخذ "‏ناتالي"‏ إلى المنزل،
ثم أعود إلى الغابة

235
00:32:06,718 --> 00:32:09,179
ربما يوجد شيء هناك.‏.‏.‏

236
00:32:09,346 --> 00:32:12,349
مفتاح لغز ما، أو ما شابه

237
00:32:12,516 --> 00:32:14,059
هلا تتصلين بي حين يستيقظ

238
00:32:14,226 --> 00:32:15,644
بالطبع

239
00:32:15,811 --> 00:32:19,189
حين يستيقظ، أظن أنه من الأفضل
أخذ الأمور بروية

240
00:32:19,356 --> 00:32:21,817
كل خطوة على حدة.‏
ليعلم أنه بأمان

241
00:32:22,651 --> 00:32:24,319
لا نعلم ما قد عاناه

242
00:32:24,486 --> 00:32:29,074
اتصلنا بالخدمات الاجتماعية.‏
سيعرفون كيفية التعامل مع هذا الوضع

243
00:32:29,241 --> 00:32:32,160
في الوقت الحالي،
سيكون بخير هنا

244
00:32:34,037 --> 00:32:36,206
في الواقع، لقد رحل

245
00:32:36,373 --> 00:32:37,416
من رحل، عزيزتي؟

246
00:32:37,583 --> 00:32:38,417
"بيت"

247
00:32:47,551 --> 00:32:48,719
"‏إيليوت"‏!‏

248
00:33:22,544 --> 00:33:24,004
-‏يا إلهي!‏
-‏"‏مايسي"‏، توقفي!‏

249
00:33:26,423 --> 00:33:27,257
لا تعو على كلبتنا!‏

250
00:33:40,187 --> 00:33:41,522
الشريف

251
00:33:41,772 --> 00:33:42,773
أيها الولد، توقف!‏

252
00:33:42,940 --> 00:33:44,066
انتظر، انتظر!‏

253
00:33:45,108 --> 00:33:46,401
تبا!‏ توقف مكانك

254
00:33:47,861 --> 00:33:49,571
وجدته.‏
إنه في تقاطع "‏ماين"‏ و.‏.‏.‏

255
00:33:51,615 --> 00:33:52,616
كان في تقاطع.‏.‏.‏

256
00:33:54,076 --> 00:33:55,536
أضعته

257
00:34:01,375 --> 00:34:02,960
انظروا

258
00:34:08,799 --> 00:34:12,261
حافلة المدرسة

259
00:34:45,335 --> 00:34:46,503
اجلسوا!‏

260
00:34:53,342 --> 00:34:54,094
رائع!‏

261
00:35:03,270 --> 00:35:04,271
"‏بيت"‏!‏

262
00:35:05,856 --> 00:35:07,024
لا بأس

263
00:35:07,816 --> 00:35:08,942
لا بأس

264
00:35:09,693 --> 00:35:10,819
لن نؤذيك

265
00:35:10,986 --> 00:35:13,113
أعدك.‏ حسنا؟

266
00:35:13,280 --> 00:35:14,198
تعال إلى هنا

267
00:35:16,033 --> 00:35:17,201
مهلا، مهلا

268
00:35:17,367 --> 00:35:18,535
انتظر.‏ انتظر

269
00:35:18,952 --> 00:35:20,829
لا بأس.‏ انتظر.‏ انتظر

270
00:35:20,996 --> 00:35:23,874
تنفس.‏ تنفس.‏ تنفس

271
00:35:59,660 --> 00:36:01,411
يا جماعة!‏ تعالوا وانظروا إلى هذا

272
00:36:01,578 --> 00:36:02,704
مهلا

273
00:36:14,091 --> 00:36:15,092
حديثة

274
00:36:15,259 --> 00:36:16,510
تعود إلى أقل من يوم حتى

275
00:36:17,427 --> 00:36:18,762
ما رأيك؟

276
00:36:19,263 --> 00:36:20,347
دب؟

277
00:36:22,933 --> 00:36:24,893
هل رأيت يوما دبا بهذه الضخامة؟

278
00:36:25,060 --> 00:36:28,230
خلتني رأيت واحدا مرة.‏
تبين أنه كان أخت "‏بوبي"‏ وحسب

279
00:36:50,794 --> 00:36:53,589
حسنا، لنصطاد بعض الارانب

280
00:37:00,470 --> 00:37:01,722
سأصطحبه معي الليلة

281
00:37:01,889 --> 00:37:03,765
حسنا، شكرا جزيلا، أيها الشريف

282
00:37:03,932 --> 00:37:05,934
-‏اعتني بنفسك.‏
-‏شكرا

283
00:37:06,101 --> 00:37:06,935
وداعا

284
00:37:07,102 --> 00:37:09,313
تذكري، إن وقعت أية مشاكل.‏.‏.‏
اتصلي بي

285
00:37:09,479 --> 00:37:10,147
سأفعل ذلك

286
00:37:18,113 --> 00:37:18,947
"بيت"

287
00:37:19,990 --> 00:37:23,327
لا تقلق، لا داعي للعودة
إلى المستشفى

288
00:37:23,493 --> 00:37:24,953
سنذهب إلى منزلي

289
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
نهار مشمس اليوم.‏.‏.‏

290
00:38:14,044 --> 00:38:15,963
حسنا.‏ ها نحنذا

291
00:38:21,718 --> 00:38:23,053
أتحتاج إلى مساعدة؟

292
00:38:24,388 --> 00:38:25,806
-‏"‏بيت"‏، لا!‏ انتظر!‏
-‏انتظر!‏

293
00:38:26,723 --> 00:38:29,184
انتظر!‏ انتظر، انتظر

294
00:38:30,811 --> 00:38:33,355
أنت سريع جدا

295
00:38:33,522 --> 00:38:35,399
يا إلهي

296
00:38:35,566 --> 00:38:37,067
ما الخطب، عزيزي؟

297
00:38:37,234 --> 00:38:38,902
هل أنت جائع؟

298
00:38:39,069 --> 00:38:41,530
لندخل.‏
لنجلب لك شيئا تأكله

299
00:38:42,322 --> 00:38:43,574
أريد العودة إلى المنزل

300
00:38:45,409 --> 00:38:46,410
أعلم

301
00:38:46,577 --> 00:38:49,496
أين منزلك؟ أيمكنك إخباري؟

302
00:38:55,169 --> 00:38:57,087
ما رأيك بهذا؟

303
00:38:57,254 --> 00:39:02,092
إن دخلت معي الآن،
غدا.‏.‏.‏

304
00:39:02,259 --> 00:39:06,930
سأعيدك إلى الغابة
ويمكنك أن تريني أين تعيش بالتحديد

305
00:39:07,681 --> 00:39:08,765
ما رأيك بذلك؟

306
00:39:09,766 --> 00:39:13,187
حين كنت صغيرة.‏.‏.‏

307
00:39:14,271 --> 00:39:17,399
أردت العيش في الغابة
أكثر من أي شيء آخر

308
00:39:18,567 --> 00:39:20,277
أحببت التواجد هناك

309
00:39:20,444 --> 00:39:25,532
كان الأمر مسليا جدا مع السناجب
والطيور والأشجار

310
00:39:27,117 --> 00:39:28,785
لذا، حين كبرت.‏.‏.‏

311
00:39:28,952 --> 00:39:33,415
بات عملي حماية الغابة
وكل ما فيها

312
00:39:34,791 --> 00:39:38,253
مما يشملك على ما أفترض

313
00:39:41,298 --> 00:39:42,591
و"‏إيليوت"‏؟

314
00:39:43,717 --> 00:39:44,927
من هو "‏إيليوت"‏؟

315
00:39:46,803 --> 00:39:48,055
"‏غريس"‏؟

316
00:39:56,980 --> 00:39:57,981
هل أنت واثقة من ذلك؟

317
00:39:58,148 --> 00:40:00,484
فقط ريثما نكتشف المكان
الذي ينتمي إليه

318
00:40:01,818 --> 00:40:06,740
من يعلم؟ ربما التواجد
مع شخص بعمره قد يساعده على الانفتاح

319
00:40:06,907 --> 00:40:08,742
قد يخبرنا من أين أتى

320
00:40:08,909 --> 00:40:11,119
لا تلمسه.‏ عليك أن تأكله

321
00:40:11,286 --> 00:40:12,496
هكذا

322
00:40:14,164 --> 00:40:15,249
عليّ أن أقر.‏.‏.‏

323
00:40:15,415 --> 00:40:18,335
عيشه في الغابة،
وفعل الأشياء على طريقته.‏.‏.‏

324
00:40:19,628 --> 00:40:21,630
يبدو لي صبيا يشبهك تماما

325
00:40:29,680 --> 00:40:31,348
أظننا تهنا

326
00:40:31,515 --> 00:40:33,600
يعرف "‏غافن"‏ ما يفعله

327
00:40:34,351 --> 00:40:36,520
قلت ذلك منذ 5 كيلومترات

328
00:40:37,020 --> 00:40:38,856
النهر وراء ذلك المنعطف

329
00:40:39,648 --> 00:40:41,775
يمكننا أن نتبعه،
فنعود من حيث بدأنا

330
00:40:41,942 --> 00:40:43,777
النهر بذلك الاتجاه

331
00:40:43,944 --> 00:40:45,612
كنا نسير ضمن دوائر

332
00:40:48,448 --> 00:40:50,450
لم يسبق لي أن ابتعدت هكذا

333
00:41:19,188 --> 00:41:20,856
أتعرف مكاننا؟

334
00:41:24,902 --> 00:41:26,069
انظر إلى هذا

335
00:41:27,070 --> 00:41:28,488
ما هذا بحق السماء؟

336
00:41:29,823 --> 00:41:31,158
عليك أن ترى هذا

337
00:41:39,082 --> 00:41:41,502
هذا الكتاب ملك "‏بيت"‏

338
00:41:41,668 --> 00:41:45,088
"‏إيليوت"‏ يتوه

339
00:41:45,255 --> 00:41:46,590
أتخال أن ذلك الولد فعل كل هذا؟

340
00:41:47,341 --> 00:41:49,259
ما قد يفعله صبي صغير في هذا المكان النائي؟

341
00:41:50,928 --> 00:41:52,054
يا جماعة!‏ انظروا إلى هذا

342
00:41:56,266 --> 00:41:57,434
اهربوا!‏

343
00:42:06,026 --> 00:42:06,860
أسرعوا!‏

344
00:42:07,027 --> 00:42:08,904
هيا!‏ أسرع!‏ اركضوا!‏

345
00:42:14,451 --> 00:42:15,744
انتظروني!‏

346
00:42:18,622 --> 00:42:20,123
هيا.‏ انهض، انهض!‏

347
00:42:21,083 --> 00:42:22,793
شغل الشاحنة!‏

348
00:42:22,960 --> 00:42:24,044
أين "‏غافن"‏؟

349
00:42:24,211 --> 00:42:25,295
هيا، يا رجل!‏

350
00:42:27,464 --> 00:42:28,465
انتظر!‏

351
00:42:31,134 --> 00:42:32,135
هيا، لنذهب!‏

352
00:42:33,136 --> 00:42:34,429
هيا، هيا، هيا!‏

353
00:42:35,722 --> 00:42:36,974
ما هذا؟

354
00:42:40,936 --> 00:42:42,646
انطلق، يا رجل!‏ اذهب!‏

355
00:43:32,362 --> 00:43:33,780
"‏غافن"‏، هيا!‏

356
00:43:42,664 --> 00:43:43,498
ما كان ذلك؟

357
00:43:43,665 --> 00:43:44,708
ما كان ذلك؟

358
00:43:47,461 --> 00:43:48,504
هل رأيته؟

359
00:43:48,670 --> 00:43:49,713
هل رأيته؟

360
00:43:49,880 --> 00:43:51,298
-‏كان وحشا!‏
-‏لا، يا رجل، كان شيطانا

361
00:43:51,465 --> 00:43:52,382
كان شيطانا وحشا

362
00:43:52,549 --> 00:43:54,009
كان تنينا!‏

363
00:44:04,144 --> 00:44:06,063
تضع الإبرة عليها، و.‏.‏.‏

364
00:44:22,663 --> 00:44:23,747
دعها تلعب

365
00:44:27,918 --> 00:44:29,670
هذه أنا، وهذا أبي

366
00:44:30,921 --> 00:44:34,883
هذا أخوه.‏ هذه "‏غريس"‏.‏
هذه عائلتي

367
00:44:35,592 --> 00:44:36,593
عائلة

368
00:44:38,720 --> 00:44:40,180
هذا ما نحن عليه

369
00:44:47,729 --> 00:44:51,358
ضع رأسك هنا، انزل قليلا.‏.‏.‏

370
00:44:51,525 --> 00:44:54,570
والآن عمرك 5 أعوام

371
00:44:59,283 --> 00:45:02,452
الآن أصبحت ستة، والآن سبعة،
والآن ثمانية، والآن تسعة.‏.‏.‏

372
00:45:02,619 --> 00:45:03,579
والآن أصبحت عشرة أعوام

373
00:45:22,723 --> 00:45:25,225
كنت هنا، في القسم الشرقي

374
00:45:25,392 --> 00:45:27,811
هذه آخر مرة
أذكر فيها أن البوصلة كانت معي

375
00:45:28,478 --> 00:45:30,272
-‏لكنه.‏.‏.‏
-‏على بعد 80 كلم شرقا

376
00:45:30,439 --> 00:45:31,773
من حيث وجدناه

377
00:45:51,293 --> 00:45:53,003
لم أقرأ ذلك الكتاب منذ وقت طويل

378
00:45:53,337 --> 00:45:54,338
هذا الكتاب ملك "‏ناتالي"‏

379
00:45:54,421 --> 00:45:55,589
أعطاني إياه أحدهم
حين كنت أتعلم القراءة

380
00:45:59,009 --> 00:46:00,010
لا بأس، يا صديقي

381
00:46:00,427 --> 00:46:01,428
إنه مجرد هاتف

382
00:46:15,484 --> 00:46:17,861
هل هذا "‏إيليوت"‏، "‏بيت"‏؟

383
00:46:20,697 --> 00:46:23,367
هل "‏إيليوت"‏ شخص؟

384
00:46:24,701 --> 00:46:25,536
لا

385
00:46:26,495 --> 00:46:27,704
ما هو، إذن؟

386
00:46:27,871 --> 00:46:31,708
"‏غريس"‏، إنه الشريف.‏
يريد مكالمتك

387
00:46:35,379 --> 00:46:36,296
آلو؟

388
00:46:36,630 --> 00:46:38,715
مرحبا، "‏غريس"‏.‏
كيف حال فتاك الغامض؟

389
00:46:38,882 --> 00:46:40,300
ما زال لغزا غامضا

390
00:46:40,884 --> 00:46:42,219
هل من أخبار؟

391
00:46:43,220 --> 00:46:45,848
كان "‏بات"‏ يفتش
في ملفات الأشخاص المفقودين

392
00:46:47,391 --> 00:46:49,393
أجرى أبحاثا منذ وقت طويل جدا.‏.‏.‏

393
00:46:49,560 --> 00:46:50,978
مفقود، إلغاء البحث عن ولد مفقود

394
00:46:51,144 --> 00:46:52,354
لكنها ليست أخبارا سارة

395
00:46:52,521 --> 00:46:53,564
أودى الحادث بحياة الوالدين،
الولد لغز

396
00:46:54,314 --> 00:46:55,315
مسكين "‏بيت"‏

397
00:46:55,482 --> 00:46:56,567
أعلم

398
00:46:57,359 --> 00:46:59,862
تكلمت للتو مع قسم الخدمات الاجتماعية

399
00:47:00,028 --> 00:47:02,155
سيتولون رعايته غدا صباحا

400
00:47:02,990 --> 00:47:03,991
"‏بيت"‏.‏.‏.‏

401
00:47:04,157 --> 00:47:06,201
هل "‏أيليوت"‏ صديقك الوهمي؟

402
00:47:07,035 --> 00:47:08,412
ما معنى وهمي؟

403
00:47:09,246 --> 00:47:11,039
إنه حين تختلق شخصا في ذهنك.‏.‏.‏

404
00:47:11,206 --> 00:47:13,417
لكي تجد من تتكلم معه

405
00:47:14,501 --> 00:47:16,336
يحول دون بقائك وحيدا

406
00:47:18,714 --> 00:47:20,048
هل هم مضحكون؟

407
00:47:20,757 --> 00:47:21,842
بالطبع

408
00:47:23,218 --> 00:47:24,428
هل يطيرون؟

409
00:47:25,262 --> 00:47:27,931
أظن أن بوسعهم فعل
كل ما تريده منهم

410
00:47:28,098 --> 00:47:29,850
هذا ما يجعلهم وهميين

411
00:47:31,185 --> 00:47:33,437
هل أنت صديقتي الوهمية، أيضا؟

412
00:47:35,939 --> 00:47:37,232
أنا حقيقية

413
00:47:39,693 --> 00:47:41,069
"‏إيليوت"‏ أيضا

414
00:47:47,784 --> 00:47:48,869
أحسنت يا صغيري

415
00:47:58,378 --> 00:48:00,631
أمي، يوجد وحش في الخارج

416
00:48:26,323 --> 00:48:27,824
عليّ العودة إليه

417
00:48:28,951 --> 00:48:31,161
يخاف حين أغيب عنه

418
00:48:31,620 --> 00:48:32,871
يشبه تنينا

419
00:48:34,748 --> 00:48:36,041
ما هو التنين؟

420
00:48:36,708 --> 00:48:38,418
هذا تنين

421
00:48:38,585 --> 00:48:39,628
كما الأغنية

422
00:48:39,795 --> 00:48:40,838
أية أغنية؟

423
00:48:41,004 --> 00:48:43,382
هناك أغنية كان أبي يرددها

424
00:48:43,549 --> 00:48:45,551
تتكلم عن التنانين والمكان الذي يعيشون فيه

425
00:48:48,637 --> 00:48:52,140
اتجه شمالا، اتجه شمالا
مزودا بجناحين ينقلان خطواتك

426
00:48:52,307 --> 00:48:56,270
فلتحملك الرياح شمالا
حيث تلتقي الأنهر الثلاث

427
00:48:56,436 --> 00:49:00,148
واستقر أسفل أعلى شجرة

428
00:49:00,315 --> 00:49:04,152
عدّد النجوم التي تلمع، 1، 2، 3

429
00:49:04,319 --> 00:49:08,156
وانظر من حولك

430
00:49:08,323 --> 00:49:11,952
فترى تنانين في عمق الغابة

431
00:49:12,119 --> 00:49:16,123
فترى تنانين في عمق الغابة

432
00:49:17,082 --> 00:49:18,083
ما هو الشمال؟

433
00:49:18,292 --> 00:49:19,585
إنه اتجاه

434
00:49:19,751 --> 00:49:21,003
كيف تصلين إليه؟

435
00:49:22,045 --> 00:49:24,923
يمكنك النظر إلى خريطة.‏
أو يمكنك أن تتبع نجم الشمال

436
00:49:25,090 --> 00:49:27,426
إن تبعته إلى أقصى حدود.‏.‏.‏

437
00:49:27,593 --> 00:49:29,303
تصل إلى الجبال

438
00:49:29,469 --> 00:49:32,472
وهناك تجدهم.‏
أقصد التنانين

439
00:49:34,433 --> 00:49:35,434
مرحبا

440
00:49:36,351 --> 00:49:38,020
لم أسمع تلك الأغنية منذ وقت طويل

441
00:49:39,897 --> 00:49:43,859
"ناتالي"، أيمكنني مكالمة "بيت"
على انفراد للحظة؟

442
00:49:45,277 --> 00:49:46,278
حسنا

443
00:49:47,362 --> 00:49:48,447
أراك بعد قليل، "‏بيت"‏

444
00:49:56,163 --> 00:49:57,331
تعال إلى هنا

445
00:50:04,129 --> 00:50:07,424
وجدت لي هذه، صحيح؟

446
00:50:10,135 --> 00:50:11,970
حيث تهرب الأشجار

447
00:50:14,598 --> 00:50:18,894
أهداني إياها أبي في عيدي العاشر.‏.‏.‏

448
00:50:19,061 --> 00:50:22,898
بحيث إن تهت يوما،
سأجد طريق العودة إلى المنزل

449
00:50:24,608 --> 00:50:25,609
"‏بيت"‏، عزيزي.‏.‏.‏

450
00:50:27,194 --> 00:50:29,196
أتذكر كيف وصلت إلى الغابة؟

451
00:50:32,950 --> 00:50:34,785
حصل ذلك منذ وقت بعيد جدا، صحيح؟

452
00:50:38,330 --> 00:50:40,290
كنا في مغامرة

453
00:50:46,713 --> 00:50:47,714
تعلم.‏.‏.‏

454
00:50:48,173 --> 00:50:51,718
فقدت أمي حين كنت بعمرك تقريبا

455
00:50:54,638 --> 00:50:56,640
أعلم كم أنّ ذلك الوضع صعب

456
00:50:58,183 --> 00:51:01,937
لكنني أريدك أن تعلم،
لست وحيدا

457
00:51:02,938 --> 00:51:03,939
أعلم

458
00:51:04,565 --> 00:51:05,566
حقا؟

459
00:51:06,859 --> 00:51:07,985
لديّ "‏إيليوت"‏

460
00:51:10,988 --> 00:51:12,656
أيمكنك أن تخبرني المزيد عن "‏إيليوت"‏؟

461
00:51:13,115 --> 00:51:14,491
من هو؟

462
00:51:25,836 --> 00:51:27,504
هو صديقي

463
00:51:30,757 --> 00:51:32,134
هذا هو "‏إيليوت"‏؟

464
00:51:33,635 --> 00:51:36,805
لا بدّ أنه صديق مميز جدا

465
00:51:37,181 --> 00:51:42,227
لا يحب معظم الناس.‏
لكن أظنه سيحبك

466
00:51:43,645 --> 00:51:44,646
حقا؟

467
00:51:48,192 --> 00:51:51,028
سترين.‏ غدا

468
00:51:52,070 --> 00:51:53,322
غدا

469
00:51:54,156 --> 00:51:55,949
حين أذهب إلى المنزل

470
00:51:56,116 --> 00:51:57,659
ستأتين معي، صحيح؟

471
00:51:58,452 --> 00:51:59,369
بالطبع

472
00:52:02,497 --> 00:52:03,999
أنت شجاع جدا

473
00:52:05,417 --> 00:52:06,877
أتعلم ذلك؟

474
00:52:07,836 --> 00:52:11,340
قد تكون الصبي الأكثر شجاعة
الذي قابلته يوما

475
00:53:16,196 --> 00:53:17,447
-‏"‏غافن"‏؟
-‏"‏جاك"‏

476
00:53:17,614 --> 00:53:18,657
ماذا حصل لك؟

477
00:53:18,824 --> 00:53:20,909
أتذكر تلك القصص التي كان
"‏ميشام"‏ يخبرنا إياها؟

478
00:53:22,411 --> 00:53:23,495
عن التنانين؟

479
00:53:24,580 --> 00:53:26,248
لم يكن يختلق الأمر

480
00:53:26,957 --> 00:53:28,917
تعقبناه، ووجدنا منزل شجرة

481
00:53:29,084 --> 00:53:32,004
حاولت إطلاق النار عليه، لكنه مزق
البندقية وانتزعها من يديّ.‏.‏.‏

482
00:53:32,171 --> 00:53:33,380
وثناها كما لو أنها لا شيء

483
00:53:33,547 --> 00:53:35,632
"‏غافن"‏، لا يمكنني الخروج إلى الغابة
في منتصف الليل.‏.‏.‏

484
00:53:35,799 --> 00:53:37,050
لأنك تخال أنك رأيت تنينا

485
00:53:37,217 --> 00:53:38,969
أخال أنني رأيته؟ "‏جاك"‏، أعرف جيدا ما رأيته

486
00:53:39,928 --> 00:53:40,846
أجل

487
00:53:42,556 --> 00:53:44,057
أنت لا تصدقني

488
00:53:44,224 --> 00:53:46,018
إليك ما سنفعله.‏
لنتصل بقسم التشجير.‏.‏.‏

489
00:53:46,185 --> 00:53:48,604
ونخبرهم بما رأيته،
هكذا يذهبون ويتعاملون معه

490
00:53:48,770 --> 00:53:50,230
حسنا.‏ فهمت الوضع

491
00:53:52,399 --> 00:53:54,109
خلتني أستطيع الاعتماد على العائلة

492
00:53:55,652 --> 00:53:56,528
"غافن"

493
00:53:56,695 --> 00:53:58,238
لا تقلق.‏ أراك في الصباح

494
00:54:43,534 --> 00:54:45,869
"‏إيليوت"‏ يتوه

495
00:54:49,456 --> 00:54:52,918
"‏هذه قصة جرو صغير.‏
اسمه.‏.‏.‏"‏

496
00:54:53,085 --> 00:54:54,253
"إيليوت"

497
00:54:54,419 --> 00:54:55,587
أجل

498
00:54:56,171 --> 00:54:58,549
"‏يذهب في مغامرة مع عائلته

499
00:55:00,843 --> 00:55:03,512
يذهبون للتخييم في الغابة

500
00:55:03,679 --> 00:55:04,596
'إيليوت' لديه.‏.‏.‏"‏

501
00:55:04,763 --> 00:55:05,764
مهلا

502
00:55:07,516 --> 00:55:09,184
لا أخبر القصة هكذا

503
00:55:15,524 --> 00:55:17,484
أتريدني أن أتوقف؟

504
00:55:17,651 --> 00:55:18,485
لا

505
00:55:19,528 --> 00:55:20,654
تروقني

506
00:55:29,580 --> 00:55:33,000
"‏لم يسبق لـ'إيليوت' أن شعر بهذا الحماس

507
00:55:33,709 --> 00:55:38,130
يلعب 'إيليوت' وصديقه،
بينما ينصب والداه الخيمة

508
00:55:38,297 --> 00:55:40,841
إنه في المكان الذي ينتمي إليه تماما"‏

509
00:57:12,182 --> 00:57:13,392
هل تبحثين عن شيء؟

510
00:57:14,977 --> 00:57:16,270
أخفتني

511
00:57:17,104 --> 00:57:18,689
لماذا لست نائما؟

512
00:57:18,856 --> 00:57:20,732
أعتقد للسبب نفسه الذي يمنعك من النوم

513
00:57:20,899 --> 00:57:22,901
أظنك سمعت بأمر الصبي

514
00:57:23,068 --> 00:57:23,986
أجل

515
00:57:24,361 --> 00:57:26,697
تنتشر الأخبار سريعا في هذه البلدة

516
00:57:26,864 --> 00:57:27,865
كم مضى على وجوده في الخارج؟

517
00:57:28,699 --> 00:57:29,783
6 أعوام

518
00:57:30,534 --> 00:57:31,535
6 أعوام؟

519
00:57:32,119 --> 00:57:35,372
لا يمكن لأحد النجاة في تلك الغابة
لستة أعوام

520
00:57:35,539 --> 00:57:36,540
أقله ليس لوحده

521
00:57:41,587 --> 00:57:44,006
يقول إنه لم يكن لوحده

522
00:57:47,092 --> 00:57:48,135
هل رسم هذا؟

523
00:57:49,636 --> 00:57:52,472
يقول إنه صديقه من الغابة

524
00:57:52,931 --> 00:57:54,099
فذكرني الأمر.‏.‏.‏

525
00:57:54,266 --> 00:57:56,101
أعلم بما ذكرك

526
00:57:57,394 --> 00:57:58,478
ذلك؟

527
00:58:00,272 --> 00:58:02,774
كم كان عمري حين رسمت لي هذا؟

528
00:58:02,941 --> 00:58:05,736
ربما خمسة أو ستة أعوام.‏
مباشرة قبل وفاة أمك

529
00:58:06,820 --> 00:58:10,032
أذكر أنك آنذاك،
كنت تحفظين كل كلمة أقولها

530
00:58:11,283 --> 00:58:13,410
كانت لديك الكثير من الأسئلة

531
00:58:13,577 --> 00:58:14,411
أبي

532
00:58:17,956 --> 00:58:20,000
ماذا رأيت فعلا هناك؟

533
00:58:20,167 --> 00:58:22,169
أرجوك، لا تخبرني قصة أخرى

534
00:58:22,336 --> 00:58:24,421
أخبرني فقط ما تتذكره

535
00:58:28,967 --> 00:58:30,052
ما أتذكره؟

536
00:58:32,137 --> 00:58:35,015
ما أتذكره، هو أنني خرجت للصيد.‏.‏.‏

537
00:58:36,266 --> 00:58:37,851
وكانت الشمس ساطعة.‏.‏.‏

538
00:58:38,477 --> 00:58:39,937
وكانت الريح تعصف بالأشجار

539
00:58:40,103 --> 00:58:42,689
وأتذكر أنني قلت في نفسي،
"هذا هو المكان الذي أنتمي إليه"

540
00:58:43,941 --> 00:58:45,859
مررت بجدول لشرب المياه

541
00:58:46,026 --> 00:58:47,861
فجأة أدركت أنني ما عدت
في الشمس.‏.‏.‏

542
00:58:48,028 --> 00:58:50,197
فرفعت نظري
لأرى ما كان يحجب السماء

543
00:58:50,364 --> 00:58:54,117
وماذا رأيت؟ لا شيء سوى تنين

544
00:58:55,244 --> 00:58:56,828
رأيت تنينا

545
00:58:58,872 --> 00:59:00,457
اعتراني خوف فظيع

546
00:59:01,792 --> 00:59:04,545
لكن حين رفعت بندقيتي لأطلق النار.‏.‏.‏

547
00:59:04,711 --> 00:59:09,258
فجأة خالجني ذلك الشعور.‏.‏.‏

548
00:59:09,424 --> 00:59:10,926
كان كالسحر

549
00:59:11,802 --> 00:59:14,471
ما من كلمة أخرى تصف الأمر.‏
كان سحرا

550
00:59:16,223 --> 00:59:19,059
لذا وضعت بندقيتي جانبا وجلست هناك وحسب.‏.‏.‏

551
00:59:19,226 --> 00:59:23,897
وجلسنا مقابل الجدول
الواحد أمام الآخر ننظر وحسب

552
00:59:24,565 --> 00:59:26,358
جلست هناك أنظر وحسب

553
00:59:26,525 --> 00:59:29,403
ثم استدار التنين
واختفى في الغابة

554
00:59:29,570 --> 00:59:31,947
وأذكر أنني قلت في نفسي:
"يا لي من محظوظ"

555
00:59:35,576 --> 00:59:37,077
بالطبع، لم يصدقني أحد

556
00:59:37,786 --> 00:59:39,454
عرفت ما كان الناس يقولونه عني

557
00:59:39,621 --> 00:59:42,249
عليّ أن أقر، إنني في بعض الأحيان
فكرت قائلا، "‏ربما كانوا محقين"‏

558
00:59:42,416 --> 00:59:45,085
لكنني آنذاك كنت أفكر في السحر

559
00:59:45,919 --> 00:59:47,963
غيّر نظرتي إلى العالم.‏.‏.‏

560
00:59:48,130 --> 00:59:50,090
نظرتي إلى الأشجار،
نظرتي إلى أشعة الشمس.‏.‏.‏

561
00:59:50,257 --> 00:59:51,800
نظرتي حتى، إليك

562
00:59:54,261 --> 00:59:56,305
ولن أستبدل ذلك بأيّ شيء

563
01:00:00,225 --> 01:00:02,978
لذا، لن أحاول إقناعك.‏
كففت عن ذلك

564
01:00:03,145 --> 01:00:09,067
لكن ربما إن أمكنك الانفتاح
إلى النظر

565
01:00:11,570 --> 01:00:13,197
أعرف هذه الغابة

566
01:00:15,699 --> 01:00:18,202
أعرف هذه الغابة
عن ظهر قلب

567
01:00:20,537 --> 01:00:22,372
يستحيل ألا أكون رأيت تنينا

568
01:00:25,167 --> 01:00:26,793
حسنا، لم تري "‏بيت"‏

569
01:00:44,645 --> 01:00:45,771
"بيت"

570
01:00:46,271 --> 01:00:47,606
استيقظ، عزيزي

571
01:00:52,194 --> 01:00:53,278
صباح الخير

572
01:00:53,779 --> 01:00:55,072
صباح الخير

573
01:01:02,037 --> 01:01:03,539
-‏ستخرجين بهذه السرعة؟
-‏أجل

574
01:01:03,705 --> 01:01:04,831
في الصباح الباكر

575
01:01:07,668 --> 01:01:10,963
سأذهب إلى الطاحونة.‏
لأكلم "‏غافن"‏ بشأن أمر

576
01:01:11,129 --> 01:01:12,214
اتصلي بي إن احتجت إلى شيء

577
01:01:12,798 --> 01:01:13,799
سنكون بخير

578
01:01:14,299 --> 01:01:15,259
هل أنت متأكدة؟

579
01:01:15,843 --> 01:01:17,553
حتما

580
01:01:38,156 --> 01:01:41,910
وكالة الخدمات الاجتماعية

581
01:01:49,710 --> 01:01:50,711
ما الخطب؟

582
01:01:55,174 --> 01:01:56,133
لا شيء

583
01:01:56,300 --> 01:01:59,094
لا شيء، أضعت الطريق وحسب

584
01:02:03,724 --> 01:02:04,850
"‏بيت"‏.‏.‏.‏

585
01:02:05,017 --> 01:02:08,228
كنت أفكر في إحضار شخص معنا

586
01:02:08,395 --> 01:02:11,064
شخص ربما يعرف "‏إيليوت"‏، أيضا

587
01:02:11,231 --> 01:02:12,524
لا بأس بذلك؟

588
01:02:26,205 --> 01:02:29,082
حارس المتنزه

589
01:02:38,133 --> 01:02:39,927
-‏مرحبا "‏جاك"‏.‏
-‏صباح الخير

590
01:02:40,928 --> 01:02:41,845
مرحبا، "‏جاك"‏

591
01:02:42,012 --> 01:02:44,348
مرحبا، "‏كالفن"‏.‏ هل رأيت "‏غافن"‏؟

592
01:02:44,515 --> 01:02:46,517
أخذ و"‏وودرو"‏ الشاحنة خارجا
إلى المنطقة المقطوعة الأشجار حديثا.‏.‏.‏

593
01:02:46,683 --> 01:02:47,809
مع بعض الشبان الآخرين

594
01:02:47,976 --> 01:02:48,936
لماذا؟

595
01:02:49,102 --> 01:02:50,687
قالوا إنهم ذاهبون للصيد

596
01:02:50,854 --> 01:02:52,356
-‏الصيد؟
-‏لا ادري

597
01:02:53,440 --> 01:02:54,441
الصيد؟

598
01:02:59,905 --> 01:03:01,365
-‏"‏جاك ماغاري"‏.‏
-‏مرحبا، "‏جاك"‏

599
01:03:01,532 --> 01:03:03,825
ألم تقل إن "‏غريس"‏
كانت ستحضر "‏بيت"‏ إلى هنا؟

600
01:03:03,992 --> 01:03:05,035
بلى، رحلت منذ ساعة

601
01:03:05,202 --> 01:03:06,078
لم تصل بعد

602
01:03:06,161 --> 01:03:07,162
"‏جاك"‏، سأذهب لالتقاط تنين.‏
"غافن"

603
01:03:07,246 --> 01:03:08,872
يوجد أشخاص واقفون هنا

604
01:03:09,039 --> 01:03:10,374
لا أعلم ما أفعله

605
01:03:10,541 --> 01:03:12,960
حسنا، شكرا، أيها الشريف.‏ عليّ أن أقفل

606
01:03:23,303 --> 01:03:24,471
من هنا!‏

607
01:03:27,432 --> 01:03:28,892
أيها الولدان، انتظرا قليلا

608
01:03:37,359 --> 01:03:38,902
"‏إيليوت"‏!‏

609
01:03:46,952 --> 01:03:49,371
لم يسبق لي أن رأيت هذا الجزء من الغابة

610
01:03:59,548 --> 01:04:00,465
هيا بنا!‏

611
01:04:23,322 --> 01:04:24,615
رائع

612
01:04:30,871 --> 01:04:33,290
كيف صنعته بمفردك؟

613
01:04:33,457 --> 01:04:36,001
ساعدني "‏إيليوت"‏.‏ أظنه مختبئا

614
01:04:43,091 --> 01:04:44,051
"‏إيليوت"‏ يتوه

615
01:04:50,432 --> 01:04:51,892
"‏إيليوت"‏؟

616
01:05:09,243 --> 01:05:10,244
لا، "‏بيت"‏، انتظر.‏.‏.‏

617
01:05:11,828 --> 01:05:14,206
-‏سأدخل وراءه.‏
-‏"‏غريس"‏، انتظري

618
01:05:14,957 --> 01:05:16,583
أمهليه دقيقة

619
01:05:26,134 --> 01:05:26,885
"‏غريس"‏؟

620
01:05:48,156 --> 01:05:49,157
أبي

621
01:05:52,536 --> 01:05:53,412
أبي

622
01:05:54,746 --> 01:05:55,581
هيا

623
01:06:17,144 --> 01:06:19,980
ماذا قلت لك؟ سحر

624
01:06:38,665 --> 01:06:39,666
"إيليوت"

625
01:06:58,227 --> 01:06:59,436
ماذا قلت لك؟

626
01:07:12,407 --> 01:07:13,242
أصبته!‏

627
01:07:14,535 --> 01:07:15,327
"‏غافن"‏؟

628
01:07:15,494 --> 01:07:16,286
"‏غريس"‏؟

629
01:07:21,458 --> 01:07:23,001
-‏لا، لا، انتظر!‏
-‏توقف!‏

630
01:07:23,168 --> 01:07:24,920
أخرج الولدين من هنا!‏

631
01:07:29,174 --> 01:07:31,385
لا تقتلوه!‏ مخدر فقط!‏

632
01:07:31,552 --> 01:07:32,553
"‏غافن"‏، ماذا تفعل؟

633
01:07:32,719 --> 01:07:33,804
ليس خطيرا!‏

634
01:07:33,971 --> 01:07:34,972
لن يؤذي.‏.‏.‏ توقف!‏

635
01:07:36,098 --> 01:07:37,391
-‏أصبته!‏
-‏لا!‏

636
01:07:40,352 --> 01:07:41,061
-‏لا!‏
-‏توقف!‏

637
01:07:41,228 --> 01:07:42,688
هاك!‏ هيا بنا!‏

638
01:07:45,357 --> 01:07:46,024
"‏إيليوت"‏!‏

639
01:07:50,404 --> 01:07:51,154
الحبل!‏

640
01:07:54,408 --> 01:07:55,742
ها نحنذا!‏ هيا، انهض!‏

641
01:07:55,909 --> 01:07:56,660
لا!‏

642
01:07:58,036 --> 01:07:58,954
هيا!‏

643
01:08:04,126 --> 01:08:05,294
"‏بوبي"‏، صوب عليه!‏

644
01:08:12,134 --> 01:08:13,010
توقف!‏

645
01:08:13,177 --> 01:08:14,428
"‏إيليوت"‏!‏

646
01:08:14,595 --> 01:08:15,429
حلق!‏

647
01:08:28,609 --> 01:08:30,359
هيا!‏ ارحل!‏ ارحل!‏

648
01:08:32,029 --> 01:08:33,029
"إيليوت"

649
01:08:44,541 --> 01:08:45,542
حذار!‏

650
01:09:43,140 --> 01:09:44,184
ما هذا؟

651
01:09:45,185 --> 01:09:46,562
أبي؟

652
01:09:47,813 --> 01:09:48,897
"‏ناتالي"‏؟

653
01:09:50,439 --> 01:09:51,483
"‏غافن"‏، ما هذا؟

654
01:09:54,027 --> 01:09:57,322
إنه تنين "‏ميلهيفن"‏

655
01:09:59,366 --> 01:10:01,201
وأمسكت به للتو

656
01:10:59,760 --> 01:11:04,223
ما الخطب، أيها الشبان؟
ألم يسبق لكم أن رأيتم تنينا؟

657
01:11:05,057 --> 01:11:09,394
هيا.‏ ضعه في المستودع.‏
في المستودع

658
01:11:15,484 --> 01:11:17,694
انظروا أليه، يا رجال.‏ انظروا أليه!‏

659
01:11:23,242 --> 01:11:25,786
"‏بيت"‏، لم تتعمد "‏غريس"‏ حصول هذا

660
01:11:34,962 --> 01:11:36,880
إنها جميلة، أليس كذلك؟

661
01:11:37,631 --> 01:11:41,927
أو هو؟ أيا كان

662
01:11:42,094 --> 01:11:44,304
ثق بي.‏
تعال إلى هنا بأسرع وقت ممكن

663
01:11:46,557 --> 01:11:47,641
"‏ناتالي"‏.‏.‏.‏

664
01:11:48,308 --> 01:11:51,520
أريدك أن تنتظري هنا مع "‏بيت"‏
للحظة، حسنا؟

665
01:11:51,687 --> 01:11:52,938
ماذا سيحصل لـ"‏إيليوت"‏؟

666
01:11:53,105 --> 01:11:55,899
لا أعلم، لكنني سأستكشف، حسنا؟

667
01:11:56,066 --> 01:11:57,651
أريدك أن تبقي هنا

668
01:11:57,818 --> 01:11:59,319
حسنا؟ هلا تبقين هنا؟

669
01:11:59,987 --> 01:12:01,864
-‏حسنا.‏
-‏شكرا، عزيزتي

670
01:12:07,536 --> 01:12:10,372
"‏بيت"‏، سنصلح هذا الأمر

671
01:12:10,539 --> 01:12:11,707
أعدك

672
01:12:19,882 --> 01:12:21,967
حسنا، إذن.‏ أمسكت به

673
01:12:22,551 --> 01:12:23,760
ماذا تنوي أن تفعل به؟

674
01:12:23,927 --> 01:12:25,345
-‏ماذا سأفعل به؟
-‏أجل

675
01:12:25,512 --> 01:12:28,724
أعرف بالتحديد ما سأفعله به

676
01:12:30,392 --> 01:12:31,685
لا فكرة لديك، صحيح؟

677
01:12:31,852 --> 01:12:34,021
حسنا، اسمع.‏ لم أقرر بالكامل بعد

678
01:12:34,188 --> 01:12:35,189
لكنني أقول لك ما يلي

679
01:12:35,355 --> 01:12:37,482
من شأن هذا الشيء أن يحقق لي شهرة عالمية

680
01:12:37,649 --> 01:12:39,776
-‏سيأتي أشخاص عن بعد كيلومترات لرؤية هذا.‏
-‏"‏غافن"‏

681
01:12:39,943 --> 01:12:40,986
يمكن لـ"‏جاك"‏ أن يأخذ الطاحونة

682
01:12:41,153 --> 01:12:42,154
التنين لي

683
01:12:44,573 --> 01:12:45,949
لا، لا، لا!‏ توقف، توقف

684
01:12:53,624 --> 01:12:55,250
ماذا يفعلون به؟

685
01:12:56,210 --> 01:13:00,088
يحاولون أن يكتشفوا ما هو
ومن أين أتى

686
01:13:00,255 --> 01:13:02,049
ولماذا لم يسبق لهم أن رأوه

687
01:13:03,425 --> 01:13:04,676
ماذا تفعل؟

688
01:13:04,843 --> 01:13:06,053
أبعدوا هذه الأسلحة من هنا

689
01:13:06,220 --> 01:13:08,805
أتى من الغابة، مثلي تماما

690
01:13:08,972 --> 01:13:10,265
هل أنت جدي؟

691
01:13:10,432 --> 01:13:12,309
لمَ لا يدعوننا وشأننا؟

692
01:13:12,476 --> 01:13:16,313
سنرحل.‏
لن نرى أحدا مجددا

693
01:13:16,813 --> 01:13:18,565
سيعود كل شيء إلى سابق عهده

694
01:13:19,733 --> 01:13:21,818
لكنني لا أريد ألا أراكما مجددا أبدا

695
01:13:24,738 --> 01:13:26,114
هل أنت مجنون؟

696
01:13:26,281 --> 01:13:28,909
لا تعلم ما بوسعه فعله

697
01:13:29,076 --> 01:13:30,410
-‏وأنت تعلم؟
-‏أجل

698
01:13:30,577 --> 01:13:33,205
إن استيقظ، يمكنه الإطاحة ببلدة بكاملها
وكل من فيها

699
01:13:33,372 --> 01:13:34,831
"‏جاك"‏، هو وحش

700
01:13:34,998 --> 01:13:37,751
ليس وحشا.‏ إنه حيوان

701
01:13:38,669 --> 01:13:40,045
وهو مصاب وخائف

702
01:13:40,212 --> 01:13:41,129
"‏غريس"‏، انتظري

703
01:13:47,386 --> 01:13:48,554
تحتاج إلى مساعدة

704
01:13:51,223 --> 01:13:52,766
تحتاج إلى "‏بيت"‏

705
01:14:02,985 --> 01:14:04,862
هل رأيت هذا؟

706
01:14:05,028 --> 01:14:06,446
هل رأيت هذا للتو؟

707
01:14:07,698 --> 01:14:09,199
بالفعل

708
01:14:17,791 --> 01:14:18,834
لنذهب

709
01:14:41,648 --> 01:14:42,691
هناك في الأعلى

710
01:14:42,858 --> 01:14:44,568
أيها الشبان، ابتعدوا.‏ أيها الشريف!‏

711
01:14:45,485 --> 01:14:46,653
-‏أيها الشريف!‏ أيها الشريف!‏
-‏"‏جاك"‏

712
01:14:47,779 --> 01:14:49,823
لا، ابتعدوا عن طريقي.‏ تراجعوا.‏
أيها الشريف!‏

713
01:14:50,574 --> 01:14:51,950
ابتعدوا عن طريقي!‏ أيها الشريف!‏

714
01:14:53,202 --> 01:14:54,536
شكرا على قدومك

715
01:14:54,703 --> 01:14:56,705
"‏جاك"‏، ما الشيء المهم
الذي استدعى طلب شرطيين إضافيين؟

716
01:14:56,872 --> 01:14:58,373
عليك أن تدخل وترى هذا

717
01:14:58,540 --> 01:15:00,584
-‏"‏غافن"‏.‏
-‏دعني أقول أمرا أولا

718
01:15:00,751 --> 01:15:02,169
ما اتصل بك أخي بشأنه.‏.‏.‏

719
01:15:02,336 --> 01:15:03,921
هو ملكي، حسنا؟

720
01:15:04,087 --> 01:15:05,339
أمسكت به بكل صراحة

721
01:15:05,506 --> 01:15:08,509
لذا، إن حاول أحد أن يقول لك
عكس ذلك، هو لي

722
01:15:08,675 --> 01:15:09,676
إنه ملكي

723
01:15:10,010 --> 01:15:11,220
أريد أ أرى!‏

724
01:15:11,845 --> 01:15:12,971
لماذا نقف خارجا؟

725
01:15:13,138 --> 01:15:14,556
أيمكننا الدخول والنظر إليه؟

726
01:15:34,034 --> 01:15:36,995
"‏إيليوت"‏، هل أنت بخير؟

727
01:15:42,084 --> 01:15:43,335
ماذا يجري في الداخل؟

728
01:15:44,503 --> 01:15:45,504
عليّ أن أحذرك

729
01:15:45,671 --> 01:15:47,089
هذا الشيء خطير

730
01:15:47,256 --> 01:15:49,675
أنا وفريقي الوحيدون
الذين يجيدون التعامل معه

731
01:15:49,842 --> 01:15:52,636
لذا، حين تدخلون إلى هناك،
ابقوا هادئين.‏ لا تجعلوه يجفل

732
01:15:52,803 --> 01:15:54,346
لا أريد أن يتعرض أحد للالتهام
أثناء مناوبتي

733
01:15:54,513 --> 01:15:55,556
"‏غافن"‏، انتظر

734
01:15:55,722 --> 01:15:58,350
اسمعي، "‏غريس"‏، ما عدنا في الغابة،
لذا ما يوجد هناك.‏.‏.‏

735
01:15:58,517 --> 01:15:59,601
يمكنكم الجلوس هنا.‏.‏.‏

736
01:15:59,768 --> 01:16:01,603
والتكلم "‏عما يوجد في الداخل"‏
إلى ما لا نهاية

737
01:16:01,770 --> 01:16:03,772
أريد رؤيته وحسب.‏ والآن تنح جانبا

738
01:16:09,069 --> 01:16:10,612
ننتظر هنا.‏ هيا

739
01:16:10,779 --> 01:16:11,738
افتحه

740
01:16:11,905 --> 01:16:12,739
ماذا يجري هنا؟

741
01:16:14,825 --> 01:16:15,826
أرجو المعذرة، أيها الشريف

742
01:16:17,786 --> 01:16:19,621
يبدو الباب عالقا

743
01:16:19,788 --> 01:16:21,331
حسنا، هيا.‏ من في الداخل؟

744
01:16:22,499 --> 01:16:23,500
افتحوا

745
01:16:24,960 --> 01:16:26,044
"إيليوت"

746
01:16:26,211 --> 01:16:27,087
أيمكنك التحليق؟

747
01:16:28,839 --> 01:16:29,840
اضربه بقوة أكبر!‏

748
01:16:41,810 --> 01:16:42,936
لا أرى شيئا

749
01:16:43,103 --> 01:16:44,062
كان هنا

750
01:16:44,229 --> 01:16:45,147
ما كان هنا؟

751
01:16:47,733 --> 01:16:48,734
خرج

752
01:16:48,901 --> 01:16:51,445
هيا، علينا إيجاده!‏ افسحوا الطريق

753
01:16:51,612 --> 01:16:52,446
ما الذي خرج؟

754
01:16:52,613 --> 01:16:53,739
عليك أن ترى بنفسك.‏ هيا بنا

755
01:17:09,463 --> 01:17:10,464
"‏أبنر"‏، تفقد الفناء

756
01:17:10,631 --> 01:17:12,049
"‏وودرو"‏، فتش في الطرف الجنوبي

757
01:17:12,216 --> 01:17:14,218
أيها الشريف، أيمكنك أن تنشر رجالك؟

758
01:17:14,384 --> 01:17:16,637
علينا الاتصال بمروحية،
لأن هذا التنين يجيد الطيران

759
01:17:17,721 --> 01:17:19,306
تنين؟

760
01:17:19,473 --> 01:17:21,934
"‏جاك"‏، جررتني إلى هنا لرؤية تنين؟

761
01:17:22,100 --> 01:17:24,019
لا أعرف كيف أشرح ذلك،
لكنه يقول الحقيقة

762
01:17:24,186 --> 01:17:25,187
كان هنا

763
01:17:30,108 --> 01:17:31,109
ما زال في الداخل

764
01:17:31,276 --> 01:17:32,528
-‏ماذا؟
-‏التنين

765
01:17:33,111 --> 01:17:36,240
ما زال التنين في الداخل.‏
علينا أن نساعدهم

766
01:17:37,824 --> 01:17:38,659
مهلا

767
01:17:41,745 --> 01:17:42,955
كيف نخرجه من هنا؟

768
01:17:44,164 --> 01:17:45,624
أتجيدين القيادة؟

769
01:17:46,875 --> 01:17:49,711
نوعا ما، لكن شاحنة أبي
لا تحوي كل هذه الأزرار

770
01:17:50,212 --> 01:17:51,797
أوقفي ما تفعلينه، أيتها الشابة

771
01:17:51,964 --> 01:17:54,091
لا تصل قدماك إلى الدواسة حتى.‏
تنحي جانبا

772
01:17:54,258 --> 01:17:54,925
انتظر!‏

773
01:17:58,345 --> 01:18:01,682
لا أريد أن أؤذي صديقك، بني.‏
أريد المساعدة وحسب

774
01:18:05,978 --> 01:18:06,979
اصعد

775
01:18:17,072 --> 01:18:20,576
حسنا، لنر هنا إن كان هذا.‏.‏.‏

776
01:18:26,832 --> 01:18:27,833
مرحبا، يا صديقي القديم

777
01:18:30,460 --> 01:18:32,087
حري بكما وضع حزام الأمان

778
01:18:34,756 --> 01:18:35,757
تشبث جيدا!‏

779
01:18:47,311 --> 01:18:48,812
خلتني شغلت السرعة إلى الخلف

780
01:18:55,110 --> 01:18:56,403
يا إلهي

781
01:18:58,530 --> 01:18:59,781
ليس حقيقيا، أليس كذلك؟

782
01:19:00,657 --> 01:19:02,367
اتبعوا ذلك التنين!‏

783
01:19:04,620 --> 01:19:06,496
مهلا!‏ مهلا!‏

784
01:19:06,663 --> 01:19:07,831
آسفة بشأن ذلك

785
01:19:24,598 --> 01:19:28,352
قل لذلك التنين أن ينتظر.‏
لدينا رفقة

786
01:19:35,067 --> 01:19:36,360
انتباه إلى جميع الوحدات

787
01:19:36,527 --> 01:19:39,404
نحن متجهون شرقا على طريق "‏ميلهيفن"‏
نطارد.‏.‏.‏

788
01:19:39,571 --> 01:19:41,365
تنين!‏ إنه تنين!‏

789
01:19:41,532 --> 01:19:43,367
لا يمكنك أن تقول تنين على الجهاز اللاسلكي

790
01:20:10,769 --> 01:20:11,770
"‏إيليوت"‏!‏

791
01:20:13,313 --> 01:20:14,231
حلق!‏

792
01:20:25,701 --> 01:20:26,702
هيا

793
01:20:33,250 --> 01:20:34,376
أسرع!‏

794
01:20:45,512 --> 01:20:46,597
هذا "‏ميشام"‏!‏

795
01:20:46,763 --> 01:20:48,891
-‏تنح جانبا!‏
-‏توقف جانبا!‏

796
01:20:49,057 --> 01:20:50,475
مستحيل!‏

797
01:20:50,642 --> 01:20:51,977
هذا التنين لي!‏

798
01:21:09,578 --> 01:21:10,621
لا يبطىء

799
01:21:10,787 --> 01:21:11,788
لا يتوقف

800
01:21:11,955 --> 01:21:13,040
سيتوقف

801
01:21:13,207 --> 01:21:15,042
ذلك الغبي فاقد صوابه

802
01:21:19,213 --> 01:21:21,131
-‏توقف!‏
-‏أحاول ذلك

803
01:21:21,798 --> 01:21:23,050
ليس مجنونا إلى هذا الحد

804
01:21:23,217 --> 01:21:25,052
حسنا، تشبثا جيدا

805
01:21:25,219 --> 01:21:26,845
علينا فعل ذلك بطريقة أخرى

806
01:22:12,057 --> 01:22:13,600
"‏إيليوت"‏!‏ لا!‏

807
01:22:15,227 --> 01:22:16,395
مهلا!‏

808
01:22:22,234 --> 01:22:23,652
"‏إيليوت"‏!‏ لا!‏

809
01:22:43,088 --> 01:22:44,089
"جاك"

810
01:22:48,218 --> 01:22:49,136
توقف!‏

811
01:22:49,303 --> 01:22:50,429
عليك أن تتوقف!‏

812
01:22:57,644 --> 01:22:58,645
"‏جاك"‏!‏

813
01:22:58,812 --> 01:23:01,190
لن يؤذيانا.‏ أرجوك!‏

814
01:23:01,356 --> 01:23:03,233
توقف!‏ "‏إيليوت"‏، توقف!‏

815
01:23:03,400 --> 01:23:05,360
لا تؤذهما!‏ أحتاج إليهما!‏

816
01:23:08,822 --> 01:23:10,407
أحتاج إليهما

817
01:23:16,830 --> 01:23:17,915
"‏جاك"‏، اخرج من هناك!‏

818
01:23:18,081 --> 01:23:18,874
"‏غافن"‏؟

819
01:23:19,041 --> 01:23:20,042
اكسر الزجاج

820
01:23:21,376 --> 01:23:22,377
هيا، أمسك بك!‏

821
01:23:26,298 --> 01:23:27,216
هيا، "‏إيليوت"‏!‏

822
01:23:27,382 --> 01:23:28,800
-‏أبي!‏
-‏حلق!‏

823
01:23:45,984 --> 01:23:47,569
لنذهب.‏ هيا!‏

824
01:23:49,613 --> 01:23:50,614
هيا!‏

825
01:24:08,298 --> 01:24:09,424
أبي!‏

826
01:24:10,676 --> 01:24:11,677
لا، "‏غريس"‏.‏.‏.‏

827
01:24:12,594 --> 01:24:13,804
هيا، "‏إيليوت"‏

828
01:24:19,810 --> 01:24:20,811
هيا

829
01:25:27,252 --> 01:25:28,170
"غريس"

830
01:25:49,775 --> 01:25:50,817
أعلم

831
01:25:52,444 --> 01:25:53,445
أعلم

832
01:25:55,989 --> 01:25:56,907
"بيت"

833
01:25:58,909 --> 01:26:00,786
"‏بيت"‏!‏ انتظر!‏

834
01:27:25,621 --> 01:27:28,081
ما عاد بوسعنا البقاء هنا

835
01:27:36,465 --> 01:27:40,844
يعرف الناس أنك هنا.‏
سيأتون بحثا عنك

836
01:28:14,419 --> 01:28:16,046
لكنني لا أستطيع الاختفاء

837
01:28:28,725 --> 01:28:31,854
"‏إيليوت"‏ يتوه

838
01:28:40,696 --> 01:28:42,614
هذا الكتاب ملك "‏بيت"‏

839
01:28:42,781 --> 01:28:45,951
إلى "‏بيت"‏.‏ مع حبي، أمك وأبوك

840
01:28:56,461 --> 01:28:58,797
ليحاول إيجاد عائلته

841
01:29:05,804 --> 01:29:07,097
أمي، أبي قال "‏إيليوت"‏

842
01:29:07,264 --> 01:29:08,640
لن تجدهم في الغابة.‏
سأرشدك إلى المخرج

843
01:29:38,879 --> 01:29:40,756
لكنني لا أريد أن أتركك

844
01:31:31,617 --> 01:31:32,784
عزيزتي، انظري

845
01:32:36,974 --> 01:32:39,726
لم ير أحد مجددا ذلك التنين

846
01:32:39,893 --> 01:32:42,437
ولم أخبر قط حكاية أخرى عنه

847
01:32:42,604 --> 01:32:45,107
لم أكن مضطرا إلى ذلك.‏ ليس بعد ذلك اليوم

848
01:32:47,401 --> 01:32:50,654
بحث الناس في كل مكان،
لكنهم لم يجدوه في أي مكان

849
01:32:52,406 --> 01:32:55,826
قال البعض إنه طار
إلى غابة أخرى بعيدة جدا

850
01:32:56,827 --> 01:32:59,079
لكنها كانت مجرد قصص

851
01:33:00,664 --> 01:33:02,749
مرّ الزمان

852
01:33:03,250 --> 01:33:04,918
كبر الولدان

853
01:33:05,460 --> 01:33:09,298
نمت الأشجار.‏
وتنامت الحكايات أيضا

854
01:33:09,840 --> 01:33:13,510
في النهاية، حتى أفضل الحكايات
تصل إلى نهاية

855
01:33:13,677 --> 01:33:15,053
شمال غرب شرق جنوب

856
01:33:15,220 --> 01:33:19,016
لكنني أعرف شخصا
يخبركم بعكس ذلك

857
01:33:29,359 --> 01:33:33,155
هناك صبي صغير
يمكنه إخباركم القصة بكاملها

858
01:33:33,322 --> 01:33:36,241
يمكنه أن يخبركم حتى
بما يحصل تاليا

859
01:33:36,742 --> 01:33:39,995
يعلم أن نجم الشمال
يسطع بقوة

860
01:33:40,746 --> 01:33:45,667
يعلم أن هناك سحرا في الغابة،
إن عرفتم أين تبحثون عنه

861
01:33:47,002 --> 01:33:49,880
يعلم أنّ تنينه ما زال هناك

862
01:33:50,964 --> 01:33:53,717
ربما، إن حالفك الحظ.‏.‏.‏

863
01:33:53,884 --> 01:33:55,802
ذلك الصبي عينه.‏.‏.‏

864
01:33:55,969 --> 01:33:57,596
الصبي الأكثر شجاعة الذي عرفته يوما.‏.‏.‏

865
01:33:59,056 --> 01:34:00,807
يمكنه أن يقول لك أين تجده
