﻿1
00:00:53,178 --> 00:00:55,264
أمي - أنا - أبي

2
00:00:56,014 --> 00:00:57,057
لمن تسقط الشجرة

3
00:00:57,140 --> 00:00:58,433
طيور الغضب
الطائر العجوز والبحر

4
00:00:58,517 --> 00:00:59,518
جدي

5
00:00:59,601 --> 00:01:00,644
"وود"

6
00:01:00,727 --> 00:01:02,104
أنا في طفولتي

7
00:01:02,187 --> 00:01:04,730
زبدة فول سوداني. أجل، زبدة فول سوداني.

8
00:01:04,815 --> 00:01:06,942
أحب زبدة الفول السوداني.

9
00:01:09,820 --> 00:01:11,029
هل سمعتم هذا؟

10
00:01:11,113 --> 00:01:13,782
أجل، أنا أيضا. ينبغي علي الذهاب لتفقد الأمر.

11
00:01:14,491 --> 00:01:15,993
أجل، ممنوع الصيد.

12
00:01:16,076 --> 00:01:17,119
غرامة ١٠ آلاف دولار
السجن لعامين عقوبة الصيد

13
00:01:41,852 --> 00:01:43,729
لماذا تأكل هذه الحلوى اللعينة؟

14
00:01:43,812 --> 00:01:44,897
ستتسوس أسنانك.

15
00:01:44,980 --> 00:01:47,107
صيادون في غابتي!

16
00:01:47,191 --> 00:01:48,984
ينبغي أن يكون ذلك ممتعا. فلنبدأ اللعب.

17
00:01:52,321 --> 00:01:54,364
مرحبا يا أولاد. احزروا من أكون؟

18
00:01:54,448 --> 00:01:57,242
- أي نوع من الطيور هذا؟
- سأمهلكما ٥ ثوان...

19
00:01:57,326 --> 00:01:59,912
- واضح أنه غاضب من شيء ما.
- ...لتخرجا بسلاحيكما من هنا.

20
00:01:59,995 --> 00:02:01,330
- حسنا، ليس صقرا بكل تأكيد...
- هل تسمعانني؟

21
00:02:01,413 --> 00:02:05,417
لكن مؤكد أن شخصا ما سيدفع لقاء تحنيطه.

22
00:02:05,501 --> 00:02:08,836
أسلحة؟ لا. ماذا سأفعل؟

23
00:02:10,964 --> 00:02:12,049
تقدم أيها الثور!

24
00:02:12,132 --> 00:02:13,133
هيا!

25
00:02:13,926 --> 00:02:15,969
بربكما! أهذا أفضل ما في وسعكما؟

26
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
أطلق النار عليه!

27
00:02:17,971 --> 00:02:19,056
هنا!

28
00:02:23,477 --> 00:02:24,520
طلقة موفقة.

29
00:02:24,603 --> 00:02:27,689
فلنختبر مهارتيكما بهدف متحرك!

30
00:02:27,773 --> 00:02:28,857
أعد التذخير! هيا!

31
00:02:28,982 --> 00:02:29,983
هنا!

32
00:02:30,067 --> 00:02:31,318
هل تبحثان عني؟

33
00:02:31,860 --> 00:02:33,195
أنتما بطيئان. علي الذهاب.

34
00:02:33,278 --> 00:02:34,279
هناك! ها هو.

35
00:02:34,363 --> 00:02:35,364
أين أنت؟

36
00:02:35,447 --> 00:02:36,782
هنا!

37
00:02:39,243 --> 00:02:40,827
مفاجأة! أنا هنا!

38
00:02:40,911 --> 00:02:42,538
نلت منك!

39
00:02:42,621 --> 00:02:45,666
حسنا يا أولاد. أمسكتما بي بكل عدل وإنصاف. أستسلم.

40
00:02:46,667 --> 00:02:47,835
كلا!

41
00:02:50,587 --> 00:02:51,755
أحلاما سعيدة يا أولاد.

42
00:02:53,340 --> 00:02:55,968
هل...

43
00:02:57,970 --> 00:03:00,639
وأنا من دماغه بحجم الجوزة؟

44
00:03:00,722 --> 00:03:01,723
بربكما!

45
00:03:24,788 --> 00:03:26,456
صحيفة "سياتل أوبزيرفر"
فوز كبير لشركة "بيغ أويل"

46
00:03:27,666 --> 00:03:28,876
ألق خطابا!

47
00:03:29,543 --> 00:03:31,461
حسنا.

48
00:03:31,545 --> 00:03:32,629
ارفعوا كؤوسكم،

49
00:03:32,713 --> 00:03:35,632
ولنشرب نخب نصرنا ونخب فريقنا.

50
00:03:35,716 --> 00:03:37,217
"بارب"، ادخلي. انضمي إلى الحفل.

51
00:03:37,301 --> 00:03:39,761
في الواقع يا "لانس"، علينا التحدث.

52
00:03:40,637 --> 00:03:41,889
مفصول من الخدمة؟

53
00:03:41,972 --> 00:03:45,267
فزت لتوي بقضية تساوي الملايين للشركة
وجزائي هو الفصل؟

54
00:03:46,310 --> 00:03:49,313
أمر آخر. منذ متى علينا

55
00:03:49,396 --> 00:03:51,440
الاهتمام لهذه الدرجة بحقوق الحياة البرية؟

56
00:03:51,523 --> 00:03:52,691
الحياة البرية لا تصوت.

57
00:03:53,275 --> 00:03:55,027
ولا تدفع الضرائب.

58
00:03:55,110 --> 00:03:57,529
توفر "بيغ أويل" وظائف مهمة.

59
00:03:57,613 --> 00:03:59,698
متى كانت آخر مرة رأيتم فيها دبا يوفر وظيفة؟

60
00:04:01,325 --> 00:04:03,535
"بارب"، بربك.

61
00:04:03,619 --> 00:04:07,122
أكرس حياتي لهذه الشركة منذ ١٥ عاما.

62
00:04:07,247 --> 00:04:10,876
إضافة إلى أكبر قضية فزتم بها.

63
00:04:11,335 --> 00:04:12,794
وستفصلونني؟

64
00:04:13,962 --> 00:04:15,214
مفصول؟

65
00:04:15,964 --> 00:04:17,673
لا يمكنهم فعل ذلك.

66
00:04:17,757 --> 00:04:20,052
في الواقع، اتضح أنهم يستطيعون فعل ذلك.

67
00:04:20,969 --> 00:04:22,137
سنقاضيهم.

68
00:04:22,221 --> 00:04:24,848
نقاضي إحدى أقسى شركات المحاماة في البلد؟

69
00:04:24,932 --> 00:04:26,225
ليست فكرة جيدة.

70
00:04:26,600 --> 00:04:29,269
لا تقلقي يا عزيزتي. لدي خطة.

71
00:04:30,395 --> 00:04:33,190
هل ستفضحهم على وسائل التواصل الاجتماعي؟

72
00:04:33,273 --> 00:04:34,816
كنت أفكر في شيء أكثر نضجا.

73
00:04:36,068 --> 00:04:38,820
ترك لي جدي ملكية مذهلة

74
00:04:38,904 --> 00:04:40,072
قرب الحدود الكندية.

75
00:04:40,656 --> 00:04:43,867
سنشيد منزلا ريفيا.

76
00:04:43,951 --> 00:04:44,952
انظر إلي.

77
00:04:45,035 --> 00:04:46,078
انظر إلى ما أرتديه.

78
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
لا يمكنني فعل ذلك. أنا فتاة مدنية!

79
00:04:48,038 --> 00:04:49,248
لن نعيش فيها.

80
00:04:49,331 --> 00:04:50,916
سنبيعه.

81
00:04:50,999 --> 00:04:54,044
وسنربح منه وبذلك أنشئ شركتي الخاصة.

82
00:04:54,127 --> 00:04:56,255
النجاح هو أفضل انتقام.

83
00:04:56,338 --> 00:04:57,339
موسوعة الطيور

84
00:04:57,422 --> 00:04:58,966
لا.

85
00:04:59,591 --> 00:05:01,802
ذلك هو! ذلك الذي رأيناه!

86
00:05:01,885 --> 00:05:05,097
"نقار الخشب ذو العرف التاجي الأحمر.

87
00:05:05,180 --> 00:05:07,015
"جرى الاعتقاد أنه انقرض.

88
00:05:07,391 --> 00:05:09,852
"بيع آخر واحد في السوق السوداء لقاء..."

89
00:05:11,520 --> 00:05:15,691
اسمع هذا. ٥٠٠ ألف دولار!

90
00:05:16,191 --> 00:05:19,111
ويلاه! يمكنني شراء تلك البزة الزرقاء بذلك المبلغ.

91
00:05:19,611 --> 00:05:21,029
أو إحدى تلك الشاحنات الضخمة.

92
00:05:21,905 --> 00:05:25,284
كل ما أعرفه هو أن ذلك الطائر في مكان ما من الغابة،

93
00:05:25,367 --> 00:05:27,703
ينتظرنا لنمسك به!

94
00:05:32,958 --> 00:05:34,501
في منزلي العزيز!

95
00:05:34,585 --> 00:05:36,712
ولا يوجد من يزعجني.

96
00:05:48,557 --> 00:05:50,684
وسيكون ذلك عظيما. في الحقيقة،

97
00:05:50,767 --> 00:05:53,979
هذه أول مرة منذ زمن طويل
أكون فعلا متحمسا حيال شيء ما.

98
00:05:54,062 --> 00:05:55,063
حاذر.

99
00:05:58,192 --> 00:06:01,278
"لانس"، انظر من أتى.

100
00:06:03,071 --> 00:06:06,074
"ليندا"! يا لها من مفاجأة سارة.

101
00:06:06,158 --> 00:06:07,451
أيمكننا الدخول؟

102
00:06:07,534 --> 00:06:09,077
طبعا.

103
00:06:10,495 --> 00:06:12,289
مرحبا يا "تومي. كيف حالك يا صاح؟

104
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
أبي في المشفى.

105
00:06:18,837 --> 00:06:21,798
يؤسفني سماع ذلك. لطالما أحببت أباك

106
00:06:21,882 --> 00:06:23,509
رغم أنه يمقتني.

107
00:06:23,592 --> 00:06:24,801
هو لا يمقتك.

108
00:06:24,885 --> 00:06:27,804
لا، لقد أخبرني بذلك. لقد قال، "أمقتك."

109
00:06:27,888 --> 00:06:29,389
من الصعب أن أسيء فهم ذلك.

110
00:06:29,473 --> 00:06:32,226
اسمع، سأغادر على متن الطائرة المتجهة
إلى "فلوريدا" في ا١٠.

111
00:06:32,309 --> 00:06:35,270
أحتاج إلى مساعدتك. أريدك أن تجالس "تومي" لفترة.

112
00:06:36,313 --> 00:06:37,314
محال.

113
00:06:39,274 --> 00:06:41,944
لو كان الوقت غير هذا لسعدت بمساعدتك.

114
00:06:42,027 --> 00:06:43,695
لكن الوضع مختلف.

115
00:06:43,779 --> 00:06:45,948
آسفة لأن أبي لم يسألك

116
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
إذا كان الوقت مناسبا لك قبل أن يصاب بنوبة قلبية.

117
00:06:51,078 --> 00:06:53,914
سأبدأ إنشاء مشروع كبير. ألا يمكنك أخذه معك؟

118
00:06:53,997 --> 00:06:56,834
لا، لدي أزمة عائلية.

119
00:06:56,917 --> 00:06:59,586
نادرا ما ترى ابنك!

120
00:06:59,670 --> 00:07:03,549
حان الوقت لتدخل حياته وتؤدي دورك.

121
00:07:03,632 --> 00:07:04,967
أتعرفين؟ أنا آسف يا "ليندا".

122
00:07:05,050 --> 00:07:07,427
التوقيت سيئ للغاية. لا يمكنني فعل ذلك.

123
00:07:07,511 --> 00:07:09,555
آسف، أرغب في مساعدتك، لكن لا يمكنني.

124
00:07:09,638 --> 00:07:11,348
وهذا قراري النهائي.

125
00:07:11,431 --> 00:07:12,975
كنت مجبرا. رأيت ذلك.

126
00:07:13,058 --> 00:07:16,895
أجل، أعلم. لكنني لا أحب الأطفال.

127
00:07:18,230 --> 00:07:19,815
حتى في طفولتي.

128
00:07:35,122 --> 00:07:38,959
أحتاج إلى دواء. أشعر أنني سأصاب بصداع.

129
00:07:43,088 --> 00:07:44,464
يا "تومي".

130
00:07:46,842 --> 00:07:49,052
"تومي"، اخلع سماعاتك إذا سمحت.

131
00:07:49,887 --> 00:07:52,848
اسمع، أنا أحب عزف الطبول،

132
00:07:52,931 --> 00:07:55,392
إنه أمر رائع.

133
00:07:55,475 --> 00:07:59,438
لكن هلا تخفض الصوت بضع درجات؟

134
00:07:59,521 --> 00:08:02,441
حسنا. لن أشغل الموسيقى مجددا.

135
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
هل أنت سعيد الآن يا "لانس"؟

136
00:08:04,776 --> 00:08:06,111
"لانس"؟

137
00:08:06,195 --> 00:08:07,571
ماذا حدث لكلمة أبي؟

138
00:08:07,654 --> 00:08:09,489
أعلم أنك لا ترغب في تواجدي هنا.

139
00:08:09,573 --> 00:08:12,618
الطفل الوحيد الذي تريده في حياتك هو خليلتك.

140
00:08:12,701 --> 00:08:15,871
لعلمك، "فانيسا" ليست طفلة. إنها...

141
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
إنها أكبر منك كثيرا.

142
00:08:20,501 --> 00:08:22,544
اسمع، أمك محقة.

143
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
لم نتمكن من قضاء وقت كاف معا مؤخرا.

144
00:08:27,007 --> 00:08:32,011
لذا يمكننا اعتبار هذه الرحلة كفرصة للترابط.

145
00:08:36,808 --> 00:08:37,893
حديث جيد.

146
00:08:38,519 --> 00:08:42,648
"باين غروف"
المخرج التالي

147
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
حسنا، لقد وصلنا.

148
00:08:55,536 --> 00:08:58,956
هل تعني بالوصول الوقوف في مكان غير مأهول؟

149
00:08:59,039 --> 00:09:00,541
انتظرا فقط حتى ترياها.

150
00:09:06,922 --> 00:09:10,342
هيا. هلا تنظرا إلى هذا؟

151
00:09:11,343 --> 00:09:14,137
أصلي، لم يلمس.

152
00:09:15,347 --> 00:09:18,600
أتوق لإحضار مجرفة إلى هنا وبدء البناء.

153
00:09:18,684 --> 00:09:20,310
مثير جدا، أليس كذلك يا صاح؟

154
00:09:20,394 --> 00:09:21,478
مرحى.

155
00:09:21,562 --> 00:09:22,980
صدقيني يا عزيزتي،

156
00:09:23,063 --> 00:09:26,358
إن لم يضاعف بناء منزل هنا استثماراتنا مرتين،

157
00:09:26,441 --> 00:09:27,651
فلا أعرف ماذا قد يفعل ذلك.

158
00:09:27,734 --> 00:09:29,027
تعالي، دعيني أريك.

159
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
"لانس"، هذا الحذاء...

160
00:09:30,612 --> 00:09:32,614
عزيزي، تمهل، حذائي ليس مناسبا لهذا!

161
00:09:32,698 --> 00:09:35,617
حسنا، سيكون الباب الأمامي في مكان ما هنا.

162
00:09:35,701 --> 00:09:37,119
ثم...

163
00:09:39,037 --> 00:09:42,165
سأشيد مبنى من طابقين يطل على النهر،

164
00:09:42,249 --> 00:09:44,877
ويمكن رؤيته من المطبخ.

165
00:09:45,627 --> 00:09:47,504
- رائع!
- أعلم، أليس كذلك؟

166
00:09:47,588 --> 00:09:49,381
إشارة الهاتف كاملة!

167
00:09:49,464 --> 00:09:52,092
إشارة كاملة! نعم، ذلك رائع.

168
00:09:54,803 --> 00:09:55,804
هيا بنا.

169
00:09:55,888 --> 00:09:59,057
يجب تطهير هذا المكان.

170
00:10:01,476 --> 00:10:05,480
مخيمون! كم أحبهم؟ فلأعدد ما أحبه حيالهم.

171
00:10:05,814 --> 00:10:07,649
هناك قطع الحلوى ورقائق الذرة،

172
00:10:07,733 --> 00:10:09,735
والمثلجات والكعكات الصغيرة، وجوز الذرة،

173
00:10:09,818 --> 00:10:11,320
إلخ، إلخ.

174
00:10:14,489 --> 00:10:17,117
تحذير
ممنوع الصيد

175
00:10:42,267 --> 00:10:44,186
"تشومبر"

176
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
المشواة جاهزة!

177
00:11:04,998 --> 00:11:07,251
- إياك ونشر ذلك.
- فات الأوان.

178
00:11:07,334 --> 00:11:10,629
فشل والدي العظيم مع المشواة.

179
00:11:10,712 --> 00:11:13,799
حان وقت تناول القهوة.

180
00:11:13,882 --> 00:11:15,884
هلا تعدين لي قهوة مزدوجة إذا سمحت؟

181
00:11:15,968 --> 00:11:17,052
بالتأكيد يا عزيزي.

182
00:11:22,432 --> 00:11:24,101
- مرحبا.
- مرحبا.

183
00:11:24,184 --> 00:11:25,310
أهلا بكم.

184
00:11:26,353 --> 00:11:29,064
لا بد أنك حفيد "بين والترز".

185
00:11:29,523 --> 00:11:30,732
كيف عرفت ذلك؟

186
00:11:30,816 --> 00:11:32,901
لأنك تشبهه تماما. صورة طبق الأصل.

187
00:11:33,652 --> 00:11:35,946
- هل كنت تعرفين جدي؟
- كان يأتي كل صيف.

188
00:11:36,530 --> 00:11:38,532
علمني كيف أصطاد في هذا النهر.

189
00:11:39,324 --> 00:11:40,576
حقا!

190
00:11:40,659 --> 00:11:42,953
سحقا! ما خطبي؟ أنا "سام بارتليت"،

191
00:11:43,036 --> 00:11:45,414
حارسة المتنزه المسؤولة عن الأرض التي تحيط بملكيتك.

192
00:11:45,497 --> 00:11:47,958
"لانس والترز". هذه خطيبتي "فانيسا".

193
00:11:48,041 --> 00:11:49,042
مرحبا.

194
00:11:49,126 --> 00:11:52,588
هذا ابني "تومي"، الكائن الأسطوري
الهجين بين الهاتف والطفل.

195
00:11:54,214 --> 00:11:55,632
مررت بكم أثناء جولتي.

196
00:11:55,716 --> 00:11:57,926
واجهتنا مشاكل مع صيادي الطيور في هذه المنطقة.

197
00:11:58,010 --> 00:12:01,054
لذا، إن رأيتم أي شخص مثير للشبهات، أعلموني.

198
00:12:01,471 --> 00:12:02,556
سنفعل.

199
00:12:02,639 --> 00:12:04,183
سمعت أنك ستشيد منزلا هنا.

200
00:12:04,266 --> 00:12:05,601
سنبدأ الحفر غدا. هل تريدين رؤيته؟

201
00:12:11,773 --> 00:12:14,610
إنه أزرق للغاية.

202
00:12:14,693 --> 00:12:17,696
٥ آلاف قدم مربع، فيه كل وسائل الراحة.

203
00:12:17,779 --> 00:12:19,364
وسأقوم بتأثيثه.

204
00:12:19,448 --> 00:12:20,532
أجل، ستفعلين.

205
00:12:20,616 --> 00:12:23,118
٥ آلاف قدم ٣ أشخاص؟

206
00:12:23,202 --> 00:12:24,286
آمل ألا تشعروا بالضيق.

207
00:12:24,369 --> 00:12:27,080
لا. نحن لا نبنيه للعيش فيه.

208
00:12:27,164 --> 00:12:29,458
هل يمكن العيش هنا؟

209
00:12:29,541 --> 00:12:31,001
كوني واقعية.

210
00:12:31,084 --> 00:12:33,170
إنه عقار استثماري. سنبيعه.

211
00:12:33,253 --> 00:12:34,421
فهمت.

212
00:12:34,505 --> 00:12:37,633
ألا تعتقد أنه سيحجب المنظر بشكل ما؟

213
00:12:38,425 --> 00:12:40,219
تحيط بي الأراضي الحكومية من كل جانب.

214
00:12:40,302 --> 00:12:44,097
أجل. ليس هناك جيران يشكون.

215
00:12:44,181 --> 00:12:47,851
ما أعنيه أنك إن بنيت شيئا أكثر تواضعا،

216
00:12:47,935 --> 00:12:51,396
فستحفظ هذه الأشجار القديمة
وتراعي المساحة الخضراء أكثر.

217
00:12:51,480 --> 00:12:54,650
حسنا، إنها أرضي، لذا أنا متأكد
أنه يمكنني بناء ما أشاء عليها.

218
00:12:54,733 --> 00:12:57,444
لكن لا تقلقي، سأترك لك
الكثير من الأشجار لتعانقيها.

219
00:12:58,904 --> 00:13:01,990
حسنا. أعلموني إن رأيتم أي صيادين غير شرعيين.

220
00:13:03,367 --> 00:13:07,079
وحظا سعيدا في بناء صرحك الضخم هذا.

221
00:13:09,790 --> 00:13:11,333
سعدت بلقائك.

222
00:13:14,545 --> 00:13:15,963
من تعتقد نفسها؟

223
00:13:16,046 --> 00:13:18,048
إنها تروقني. إنها رائعة.

224
00:13:19,424 --> 00:13:21,009
لا تلقي بالا للأمر يا عزيزتي.

225
00:13:23,220 --> 00:13:25,472
"تومي"، تعال ساعدني في تشغيل هذه المشواة.

226
00:13:27,182 --> 00:13:32,604
يبدو أمرا ممتعا يا "لانس"،
لكنني أعتقد أنني سأستكشف المكان قليلا.

227
00:13:33,230 --> 00:13:36,275
فكما تقول، لا يمكنني لعب ألعاب الفيديو طوال الوقت!

228
00:13:37,401 --> 00:13:39,528
إنه يشبهني.

229
00:13:39,611 --> 00:13:41,154
نصفه فتى ونصفه محام.

230
00:13:43,574 --> 00:13:46,076
كيف يعمل هذا الشيء؟

231
00:13:59,673 --> 00:14:02,259
حلوى زبدة الفول السوداني

232
00:14:39,880 --> 00:14:41,548
ماذا تكون؟

233
00:14:41,632 --> 00:14:44,593
حان دورك. هيا يا فتى. أرني ما لديك.

234
00:14:52,809 --> 00:14:53,894
أجل!

235
00:15:06,907 --> 00:15:07,908
انتهى!

236
00:15:08,742 --> 00:15:12,162
أنت نقار خشب رائع جدا.

237
00:15:14,540 --> 00:15:16,208
هل تلك حلوى زبدة الفول السوداني؟

238
00:15:16,291 --> 00:15:17,626
أنا عاشق لزبدة الفول السوداني!

239
00:15:17,709 --> 00:15:18,752
أرجوكم لا تطعموا الحيوانات

240
00:15:18,836 --> 00:15:21,463
بربك يا أخي. شاركني ثروتك وانشر
الحب. أعطني القليل.

241
00:15:21,547 --> 00:15:22,965
ما الذي تحاول قوله لي؟

242
00:15:23,048 --> 00:15:25,968
البشر. يجب أن تبسط كل شيء لهم.

243
00:15:27,553 --> 00:15:29,388
أطعموا الحيوانات

244
00:15:30,889 --> 00:15:33,058
أنت جائع. هل تريد حلوى زبدة الفول السوداني؟

245
00:15:33,141 --> 00:15:34,810
هل ينقر نقار الخشب أشجار الغابة؟

246
00:15:42,359 --> 00:15:43,485
تحب هذا، أليس كذلك؟

247
00:15:43,569 --> 00:15:45,737
أفضل كثيرا من يرقات الخنافس!

248
00:15:45,821 --> 00:15:48,115
والتي إن لم تجربها، فهي رائعة في موسمها.

249
00:15:48,198 --> 00:15:50,450
- ألديك أخرى؟
- لست بحاجة إلى أن تطلب ثانية.

250
00:15:55,581 --> 00:15:56,707
لا بأس.

251
00:16:04,173 --> 00:16:06,216
لا تدعوا الموسيقى العاطفية تخدعكم.

252
00:16:06,300 --> 00:16:07,885
لسنا أصدقاء أو ما شابه.

253
00:16:07,968 --> 00:16:09,803
أفعل هذا لأجل الطعام المجاني.

254
00:16:11,638 --> 00:16:13,515
سأسميك "وودي".

255
00:16:14,474 --> 00:16:16,393
هل يروقك هذا الاسم؟ "وودي"؟

256
00:16:16,476 --> 00:16:19,271
سأسميك الفتى الذي نفدت منه الحلوى.

257
00:16:19,354 --> 00:16:20,355
أراك لاحقا!

258
00:16:24,526 --> 00:16:27,070
حسنا، آمل أن الجميع جائعون.

259
00:16:27,529 --> 00:16:31,283
أردت أن تكون أول ليلة لنا في البرية أقل وحشية.

260
00:16:31,825 --> 00:16:34,411
- هل لديك أي بيتزا؟
- لا، ليس لدي أي بيتزا.

261
00:16:35,037 --> 00:16:36,622
هذا أفضل بكثير من البيتزا!

262
00:16:36,705 --> 00:16:38,582
لا شيء أفضل من البيتزا.

263
00:16:38,665 --> 00:16:41,543
أعتقد أن هذا يبدو لذيذا جدا يا "لانس".

264
00:16:41,627 --> 00:16:42,878
شكرا لك يا عزيزتي.

265
00:16:42,961 --> 00:16:45,797
نخب بنائي أنا وتصميمك أنت شيئا مذهلا.

266
00:16:45,881 --> 00:16:47,382
- مذهل.
- نخبك.

267
00:16:47,799 --> 00:16:49,134
نخبك.

268
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
هيا، اطرقها.

269
00:16:53,430 --> 00:16:54,723
مرحبا أيها المخيمون!

270
00:16:54,806 --> 00:16:57,643
آسف على تأخري. الازدحام المروري.
إذن، ماذا سنتناول على العشاء؟

271
00:16:57,726 --> 00:16:59,394
تسعدني رؤيتك مجددا أيها الفتى الذي يعطيني طعاما.

272
00:16:59,478 --> 00:17:00,604
ما ذلك الشيء؟

273
00:17:00,687 --> 00:17:02,564
لا بأس. قابلته في الغابة.

274
00:17:02,648 --> 00:17:03,732
إنه ودود.

275
00:17:03,815 --> 00:17:05,025
أسميته "وودي".

276
00:17:07,694 --> 00:17:10,656
ماذا تفعل؟ لا تطعمه. لن نتخلص منه هكذا أبدا.

277
00:17:10,739 --> 00:17:13,742
ابتعد عنه! لا علم لك أين كان!

278
00:17:13,825 --> 00:17:16,912
ولا علم لي أين كنت يا عزيزتي.

279
00:17:16,994 --> 00:17:18,955
إنه أليف تقريبا.

280
00:17:19,039 --> 00:17:20,749
أجل. طالما تطعمني.

281
00:17:20,874 --> 00:17:23,085
حسنا، من قطع الجبنة؟

282
00:17:23,167 --> 00:17:25,045
أيا من فعلها، فقد أبلى حسنا!

283
00:17:26,380 --> 00:17:28,339
أرجوك، تخلص منه!

284
00:17:30,300 --> 00:17:31,593
ابتعد عن هنا!

285
00:17:31,677 --> 00:17:33,762
الأمر مضحك جدا حين يحاولون الطيران.

286
00:17:33,846 --> 00:17:35,597
- لا أجنحة لديك أيها الغبي!
- ابتعد عن هنا!

287
00:17:35,681 --> 00:17:36,807
فول.

288
00:17:36,890 --> 00:17:38,267
تخلص منه! افعل أي شيء!

289
00:17:38,350 --> 00:17:39,643
حسنا.

290
00:17:39,726 --> 00:17:41,562
"الفول، الفاكهة الموسيقية

291
00:17:41,645 --> 00:17:43,355
"كلما أكلتها، كلما..."

292
00:17:46,817 --> 00:17:47,985
مقرف!

293
00:17:48,068 --> 00:17:49,820
أعتقد أنه رائع!

294
00:17:49,903 --> 00:17:51,363
ابتعد عن هنا.

295
00:17:51,446 --> 00:17:53,824
أشعر بقليل من العدائية هنا.

296
00:17:53,907 --> 00:17:55,826
توقف. إنه لايؤذي أحدا.

297
00:17:55,909 --> 00:17:56,952
ثمة شيء عالق بشعرك.

298
00:17:59,079 --> 00:18:00,581
لم تصبني!

299
00:18:00,664 --> 00:18:02,165
هل السبب في ذلك شيء قلته؟

300
00:18:03,500 --> 00:18:06,295
أنا هنا أيها الغريب عديم الريش!

301
00:18:06,378 --> 00:18:08,422
عزيزتي!

302
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
أراكم وقت الإفطار.

303
00:18:09,673 --> 00:18:11,967
- لا.
- لقد ضربتني!

304
00:18:12,050 --> 00:18:14,136
عزيزتي، انا آسف للغاية. اسمعي، كان حادثا.

305
00:18:14,219 --> 00:18:16,180
دعيني أرى.

306
00:18:16,263 --> 00:18:18,932
أنا آسف للغاية. أأنت بخير؟

307
00:18:19,016 --> 00:18:21,143
فلنتناول فقط...

308
00:18:21,226 --> 00:18:22,269
عشاءنا.

309
00:19:01,808 --> 00:19:02,893
أيمكنك سماع ذلك؟

310
00:19:05,896 --> 00:19:07,773
يمكن لتلك المرأة أن تنام ولو في ظل إعصار.

311
00:19:08,398 --> 00:19:10,442
أيمكنك أن تعقل تصرفات ذلك الطائر الغبي؟

312
00:19:11,568 --> 00:19:12,736
"تومي"؟

313
00:19:23,288 --> 00:19:24,289
مرحبا!

314
00:19:27,042 --> 00:19:29,753
ابتعد عن هنا! هيا، غادر!

315
00:19:30,504 --> 00:19:31,922
اذهب إلى مكان آخر تنقر فيه الخشب.

316
00:19:32,005 --> 00:19:33,465
اذهب إلى مكان آخر تنام فيه.

317
00:19:33,549 --> 00:19:36,176
هنا، أنا على قمة الهرم النقري.

318
00:19:36,260 --> 00:19:38,262
قلت غادر!

319
00:19:38,720 --> 00:19:41,265
يمسك بالحذاء ويصيح الجمهور!

320
00:19:42,641 --> 00:19:44,726
أعد إلي هذه حالا!

321
00:19:57,906 --> 00:20:00,242
يوم مهم يا سيد "والترز". هل أنت مستعد لبدء الحفر؟

322
00:20:00,325 --> 00:20:01,326
في كامل الاستعداد يا "جورج".

323
00:20:01,410 --> 00:20:03,078
يجب أن يجهز هذا المنزل للبيع بحلول الخريف.

324
00:20:03,161 --> 00:20:04,413
لذا يجب أن ينتهي بناؤه سريعا.

325
00:20:04,496 --> 00:20:06,707
طالما أن المال متوفر يمكن إنجاز كل شيء بسرعة.

326
00:20:06,790 --> 00:20:08,041
حتى هنا في الغابة.

327
00:20:08,125 --> 00:20:09,376
يسعدني سماع ذلك.

328
00:20:09,459 --> 00:20:11,712
لأنه تبعا لجدولي الزمني،
أنت متأخر بمقدار ٢٠ دقيقة.

329
00:20:11,795 --> 00:20:14,006
- جدولك الزمني؟
- أنا منخرط في الأمر يا "جورج".

330
00:20:14,089 --> 00:20:15,465
سأقود طاقمك.

331
00:20:15,549 --> 00:20:17,676
عظيم! سيروقهم ذلك.

332
00:20:17,759 --> 00:20:20,220
وقرب مدفأة المكتب،

333
00:20:20,304 --> 00:20:23,307
كنت أفكر في وضع كرسيين من جلد الحمار الوحشي.

334
00:20:23,390 --> 00:20:27,394
سيكون تناقضا رائعا
مع أرائك جلد السيغار من "كريستيد بوت".

335
00:20:27,477 --> 00:20:29,146
وطبعا،

336
00:20:29,229 --> 00:20:33,734
بوجود ثريا ا٣٠ مصباحا سيترابط كل شيء مع بعضه.

337
00:20:33,817 --> 00:20:37,613
وأريد أن ينتهي كل شيء خلال ٨ أسابيع.

338
00:20:37,696 --> 00:20:39,156
لا يوجد وقت كاف.

339
00:20:39,239 --> 00:20:40,782
المال ليس بعائق.

340
00:20:41,658 --> 00:20:44,244
- اعتبري الأمر تم.
- شكرا لك!

341
00:20:44,328 --> 00:20:45,621
"لانس"، عزيزي،

342
00:20:45,704 --> 00:20:49,499
قررت استخدام الحجر البركاني لمناضد المطبخ.

343
00:20:49,583 --> 00:20:50,918
عظيم.

344
00:20:51,001 --> 00:20:53,754
عزيزتي، أليست تلك أغلى مناضد في العالم؟

345
00:20:53,837 --> 00:20:57,007
طبعا! فأفضل شيء يكون غاليا في العادة.

346
00:20:58,175 --> 00:20:59,384
دعيني أرى.

347
00:20:59,468 --> 00:21:01,595
- حسنا يا عزيزتي.
- ذلك مثير جدا!

348
00:21:01,678 --> 00:21:04,765
"تومي"، هل تريد مشاهدة الحفر؟

349
00:21:05,891 --> 00:21:08,018
دعني أفكر في الأمر. لا.

350
00:21:09,311 --> 00:21:12,898
حسنا، سأعتبر رفضك رفضا.

351
00:21:23,367 --> 00:21:25,702
ألا يمكن للطائر النوم هنا؟

352
00:21:26,537 --> 00:21:28,539
يا قوم، ماذا تفعلون؟

353
00:21:31,667 --> 00:21:32,918
انتبهوا!

354
00:21:37,172 --> 00:21:38,423
مهلا لحظة.

355
00:21:38,507 --> 00:21:41,301
إنهم لا يخيمون، إنهم ينتقلون هنا!

356
00:21:41,385 --> 00:21:46,390
لا. هذه غابتي! حان الوقت لوضع مذكرة إخلاء.

357
00:21:47,349 --> 00:21:49,434
يا أنت! نعم، أنت.

358
00:21:49,810 --> 00:21:51,186
ابتعدوا عن حشائشي.

359
00:21:51,854 --> 00:21:52,938
صعلوك.

360
00:21:58,777 --> 00:22:00,320
"طرق." "من الطارق؟"

361
00:22:00,404 --> 00:22:02,197
"’بي.‘" "’بي‘ من؟"

362
00:22:02,281 --> 00:22:03,490
"’بي يو‘!"

363
00:22:05,075 --> 00:22:06,493
فليمسك أحدكم بذلك الطائر!

364
00:22:06,577 --> 00:22:08,328
هلا نرى من التالي؟

365
00:22:08,412 --> 00:22:10,163
من سأختار!

366
00:22:10,247 --> 00:22:11,248
عزيزي!

367
00:22:13,333 --> 00:22:14,835
- عزيزي!
- احذروا القنابل!

368
00:22:14,918 --> 00:22:16,128
الطائر!

369
00:22:16,753 --> 00:22:18,547
ما رأيكم في إخطاري للإخلاء؟

370
00:22:18,630 --> 00:22:19,631
لا!

371
00:22:19,715 --> 00:22:23,510
أفضل شيء حيال النظام الغذائي مرتفع الألياف
أنه يجعلك تتبرز بشكل دوري.

372
00:22:28,724 --> 00:22:30,225
ابتعدت في اللحظة المناسبة!

373
00:22:31,435 --> 00:22:32,978
عزيزتي.

374
00:22:33,061 --> 00:22:34,646
لا تنادني بعزيزتي!

375
00:22:39,234 --> 00:22:41,028
الخبر السيئ هو

376
00:22:41,111 --> 00:22:44,698
أنك تعتدي على موطن طائر محب جدا لنطاقه.

377
00:22:46,116 --> 00:22:47,367
حقا!

378
00:22:48,911 --> 00:22:50,621
لا تقلق حيال النافذة.

379
00:22:51,538 --> 00:22:53,665
سنضيفها إلى الحساب.

380
00:23:06,637 --> 00:23:09,139
هلا تخفض صوتك؟

381
00:23:11,058 --> 00:23:13,560
أترى؟ هكذا أفضل.

382
00:23:35,958 --> 00:23:37,251
"تومي"، افتح الباب!

383
00:23:38,252 --> 00:23:39,253
"تومي"!

384
00:23:57,145 --> 00:24:00,482
"كارل كيوريوس"
بيع وشراء ومقايضة المجموعات

385
00:24:13,745 --> 00:24:16,623
هل تنوي شراءه أم أنك ستدمره بضبط النغمات؟

386
00:24:16,707 --> 00:24:19,501
آسف، كنت أستعرض المكان فقط.

387
00:24:19,585 --> 00:24:21,545
لا تلق بالا. اعزف!

388
00:24:23,964 --> 00:24:25,632
- أنا "جيل".
- أنا "تومي".

389
00:24:25,716 --> 00:24:27,301
- هل أنت في زيارة؟
- نعم.

390
00:24:27,384 --> 00:24:29,803
يشيد والدي منزلا مطلا على النهر.

391
00:24:29,887 --> 00:24:33,307
ذلك المنزل الضخم الذي يتحدث عنه الجميع؟

392
00:24:33,390 --> 00:24:35,309
أجل، ذلك هو.

393
00:24:36,143 --> 00:24:37,644
إذن، هل أنت مهتم به؟

394
00:24:38,353 --> 00:24:40,898
هذا غيتار رائع جدا.

395
00:24:40,981 --> 00:24:42,733
ساعدت في ترميمه.

396
00:24:42,816 --> 00:24:45,652
الرجل الذي باعه إيانا كان فني
معدات لدى "سبرينغستين".

397
00:24:45,736 --> 00:24:48,989
من يدري، ربما استخدمه "برينغستين" نفسه.

398
00:24:49,072 --> 00:24:50,699
أو على الأقل تنفس قربه.

399
00:24:58,207 --> 00:25:00,375
لست سيئا على الإطلاق.

400
00:25:00,459 --> 00:25:03,420
شكرا لك. أتلقى دروسا منذ بضع سنوات.

401
00:25:03,504 --> 00:25:06,173
لكنني تركت غيتاري في منزلي، لذا...

402
00:25:06,256 --> 00:25:10,093
يمكنني أن أعطيك صفقة جيدة جدا
على ذلك الغيتار إن أردت.

403
00:25:10,928 --> 00:25:13,347
أبي هو من يملك المال.

404
00:25:13,430 --> 00:25:15,807
أنا مفلس تقريبا.

405
00:25:15,891 --> 00:25:18,060
ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق ما.

406
00:25:18,143 --> 00:25:19,937
أنا وصديقي "لايل" لدينا فرقة.

407
00:25:20,020 --> 00:25:23,232
يعزف هو على الطبول وأنا على غيتار الجهير، لكن...

408
00:25:23,315 --> 00:25:24,900
تحتاجان إلى عازف غيتار.

409
00:25:24,983 --> 00:25:26,068
أجل.

410
00:25:26,818 --> 00:25:30,322
ستقام احتفالية "فايرفلاي" للبلدة
السنوية نهاية الشهر.

411
00:25:30,405 --> 00:25:32,533
نرغب بشدة في العزف فيها.

412
00:25:32,991 --> 00:25:34,451
إن ساعدتنا،

413
00:25:34,535 --> 00:25:38,205
سأقرضك ذلك الجيتار مجانا لبقية الصيف.

414
00:25:38,288 --> 00:25:39,706
هل أنت مهتم؟

415
00:25:40,374 --> 00:25:42,000
نعم، كليا!

416
00:25:51,009 --> 00:25:52,010
يا أنت!

417
00:25:52,594 --> 00:25:56,014
هذا طريقنا ولم نعطك الإذن لاستخدامه.

418
00:25:56,723 --> 00:26:00,769
في الواقع، هذا طريق عام أنشأته الحكومة بتمويلها

419
00:26:00,853 --> 00:26:02,020
وهو ملك للجميع.

420
00:26:02,104 --> 00:26:03,647
لذا تقنيا أنتما محقان.

421
00:26:03,730 --> 00:26:05,482
إنه ملككما، لكنه ملكي أيضا.

422
00:26:05,566 --> 00:26:07,234
مهلا، لن تغادر بتلك السهولة.

423
00:26:07,317 --> 00:26:09,736
اسمعا، لا أعلم ماذا فعلت لأهينكما يا رفاق،

424
00:26:09,820 --> 00:26:11,238
لكن أيا كان، فسأتوقف.

425
00:26:11,321 --> 00:26:13,699
طبعا ستتوقف. لأنك ستكون مشغولا بالبكاء.

426
00:26:13,782 --> 00:26:17,369
جديا! ألا يوجد في مدرستكما أية سياسة مضادة للتنمر؟

427
00:26:17,452 --> 00:26:19,454
طبعا لدينا. لهذا بالضبط طردنا.

428
00:26:19,538 --> 00:26:20,747
أليس كذلك يا "جون"؟ أعطني تحية!

429
00:26:21,874 --> 00:26:24,334
- انظر، غيتار!
- أعد إلي هذا!

430
00:26:26,962 --> 00:26:28,130
ماذا كان ذلك؟

431
00:26:28,213 --> 00:26:30,257
أيا كان، فقد عضني!

432
00:26:31,592 --> 00:26:32,593
"وودي"!

433
00:26:32,676 --> 00:26:35,512
والآن بالنسبة لكما، أين كنا؟

434
00:26:41,393 --> 00:26:43,520
استعدا للركض!

435
00:26:43,604 --> 00:26:45,272
ذلك الطائر مجنون!

436
00:26:48,150 --> 00:26:50,110
"وودي"، كان ذلك رائعا!

437
00:26:50,444 --> 00:26:52,112
لقد أوسعتهما ضربا!

438
00:26:52,196 --> 00:26:54,531
لا أحد يعبث مع صديقي العزيز!

439
00:26:54,615 --> 00:26:57,242
وبذلك أعني جالب الطعام المجاني. أراك لاحقا!

440
00:26:57,826 --> 00:26:59,912
بربك يا "جورج". مؤكد أنك تمزح.

441
00:27:00,537 --> 00:27:02,039
ولم أدفع ثمن ذلك؟

442
00:27:03,415 --> 00:27:05,209
إنه ليس طائري.

443
00:27:05,709 --> 00:27:07,586
حسنا! فقط...

444
00:27:07,669 --> 00:27:10,380
كل يوم هنا يكلفني مالا.

445
00:27:10,964 --> 00:27:13,383
أجل، عظيم. شكرا لك.

446
00:27:14,384 --> 00:27:15,719
يا رفيقي، أين كنت؟

447
00:27:15,802 --> 00:27:16,845
في البلدة.

448
00:27:16,929 --> 00:27:18,055
من أين أتيت بذلك؟

449
00:27:18,138 --> 00:27:20,557
سأشارك في فرقة موسيقية مع فتاة قابلتها.

450
00:27:20,641 --> 00:27:24,102
وأيضا كدت أتعرض للضرب في طريقي للمنزل.

451
00:27:24,186 --> 00:27:25,729
عماذا تتحدث؟ ممن؟

452
00:27:26,730 --> 00:27:29,399
طفلان من البدائيات.

453
00:27:29,483 --> 00:27:31,401
لا مشكلة، لقد أنقذني "وودي".

454
00:27:31,985 --> 00:27:33,612
- من "وودي"؟
- نقار الخشب.

455
00:27:35,113 --> 00:27:38,158
لا تذكر ذلك الطائر الغبي.

456
00:27:38,242 --> 00:27:39,576
- غبي؟
- أجل.

457
00:27:39,660 --> 00:27:44,164
حسبما أتذكر، ذلك الطائر الغبي
لم يكن المغطى ببراز الطيور.

458
00:27:44,248 --> 00:27:47,334
أتدري؟ كفاك حديثا. أنت معاقب. اذهب إلى غرفتك.

459
00:27:47,417 --> 00:27:49,628
لا غرفة لدي.

460
00:27:49,711 --> 00:27:51,171
إذن ادخل الشاحنة.

461
00:27:51,255 --> 00:27:52,256
حسنا!

462
00:27:54,091 --> 00:27:55,676
وفي حال كنتما تتساءلان،

463
00:27:55,759 --> 00:27:59,263
لا أحد في البلدة سعيد ببنائنا منزلا هنا.

464
00:28:02,432 --> 00:28:03,851
- أيمكنك تصديق ذلك؟
- أعلم!

465
00:28:03,934 --> 00:28:05,143
ما خطب هؤلاء الناس؟

466
00:28:05,227 --> 00:28:06,687
ألا يفهمون كم سيكون ذلك عظيما

467
00:28:06,770 --> 00:28:08,021
بالنسبة لقيمة منازلهم؟

468
00:28:08,105 --> 00:28:09,648
لا يا "لانس".

469
00:28:09,731 --> 00:28:13,110
أتحدث عن قلة احترام ابنك لي.

470
00:28:14,570 --> 00:28:15,863
أجل. ذلك.

471
00:28:15,946 --> 00:28:18,574
ليس هذا ما وافقت عليه، مفهوم؟

472
00:28:18,657 --> 00:28:22,327
أن أكون زوجة أب لطفل شقي يكرهني!

473
00:28:22,411 --> 00:28:24,454
- عزيزتي، هو لا يكرهك.
- بل يفعل.

474
00:28:24,580 --> 00:28:25,956
هو فقط غاضب مني.

475
00:28:27,958 --> 00:28:29,543
إنه يتصرف فحسب بناء على ذلك.

476
00:28:29,626 --> 00:28:32,796
أعلم أن ذلك صعب، لكن يجب أن تكوني صبورة.

477
00:28:33,672 --> 00:28:36,341
سترين، سنستعيد حياتنا القديمة سريعا.

478
00:28:36,425 --> 00:28:37,676
أعدك.

479
00:28:44,725 --> 00:28:46,727
استيقظ.

480
00:28:47,394 --> 00:28:48,437
أنا "وودي"!

481
00:28:55,152 --> 00:28:56,486
طفح الكيل.

482
00:28:57,487 --> 00:28:59,406
اكتفيت منك!

483
00:29:00,115 --> 00:29:02,576
ربما لم تعرف،

484
00:29:02,659 --> 00:29:08,248
لكن الإنسان هو من يحتل
قمة الهرم الغذائي لا الحيوانات!

485
00:29:08,332 --> 00:29:10,042
لذا إن كنت مكانك،

486
00:29:10,125 --> 00:29:14,296
لهربت من هنا قبل أن تجد نفسك على مشواتي!

487
00:29:14,630 --> 00:29:17,424
صراخ لطيف. يسهل الرقص على وقعه. أعطيه ٧ من ١٠.

488
00:29:17,508 --> 00:29:18,509
أنت.

489
00:29:20,302 --> 00:29:22,012
أجل، يستحسن بك أن تطير مبتعدا عن هنا!

490
00:29:22,095 --> 00:29:23,180
أجل، صحيح!

491
00:29:24,681 --> 00:29:27,267
حقا؟ كوز صنوبر؟

492
00:29:27,351 --> 00:29:28,685
كم هذا مثير للشفقة...

493
00:29:40,030 --> 00:29:42,157
هل أنت واثق أن هذا الأساس عميق كفاية يا "جورج"؟

494
00:29:42,241 --> 00:29:44,159
أريد أن يدوم هذا المكان أكثر من تلك الأشجار.

495
00:29:44,243 --> 00:29:45,619
ضعف عمرها، يا سيدي.

496
00:29:45,702 --> 00:29:47,579
ثق بي، أفعل هذا منذ وقت طويل.

497
00:29:47,663 --> 00:29:50,791
حسنا. عزيزتي، أليس ذلك رائعا؟

498
00:29:50,874 --> 00:29:54,002
لست محبة للإسمنت.

499
00:29:54,086 --> 00:29:55,337
أيمكنني الحصول على مفاتيح السيارة؟

500
00:29:55,420 --> 00:29:56,463
علي الذهاب إلى البلدة

501
00:29:56,547 --> 00:29:58,799
وإيجاد مكان أصلح فيه شعري.

502
00:29:58,882 --> 00:30:01,134
عزيزتي، لماذا يهم ذلك؟

503
00:30:01,218 --> 00:30:03,303
نحن في وسط الطبيعة.

504
00:30:03,387 --> 00:30:05,722
أجل، وأريد أن أبدو طبيعية.

505
00:30:07,558 --> 00:30:09,351
- السيارات في الشاحنة.
- حسنا.

506
00:30:14,606 --> 00:30:16,942
حان الوقت لإخراج هؤلاء المتعدين من هنا.

507
00:30:17,025 --> 00:30:20,487
يمكننا فعل هذا بالطريقة السهلة أو بطريقة "وودي".

508
00:30:20,571 --> 00:30:22,239
وأنا أرجح طريقة "وودي".

509
00:30:24,449 --> 00:30:25,534
بربك يا "تومي".

510
00:30:25,617 --> 00:30:28,120
لا يمكنك الجلوس طوال اليوم محدقا بالشاشة.

511
00:30:28,203 --> 00:30:29,663
لا يوجد ما أفعله هنا.

512
00:30:29,746 --> 00:30:30,789
لا يوجد ما تفعله؟

513
00:30:32,040 --> 00:30:34,168
إنهم يستعدون لصب الإسمنت. ذلك رائع.

514
00:30:34,251 --> 00:30:36,044
ينبغي عليك الخروج ومشاهدتهم يفعلون ذلك.

515
00:30:37,045 --> 00:30:38,088
شكرا.

516
00:30:38,172 --> 00:30:41,550
اخرج وابحث عن شيء تفعله.

517
00:30:41,633 --> 00:30:43,135
- أي شيء.
- أعد إلي هذا!

518
00:30:43,218 --> 00:30:45,762
"لانس"؟ أسرع! لقد عاد ذلك الشيء!

519
00:30:47,890 --> 00:30:48,974
يا إلهي!

520
00:30:49,057 --> 00:30:50,851
لا!

521
00:30:50,934 --> 00:30:53,061
علمني "جاكي شان" هذه الحركة.

522
00:30:55,105 --> 00:30:56,940
ماذا عن بعض من هذا؟ وذاك؟

523
00:30:57,399 --> 00:30:58,817
وقت الاستحمام!

524
00:30:59,943 --> 00:31:01,111
آمل أنهم يدفعون لكم بدلا للمخاطر.

525
00:31:04,781 --> 00:31:06,450
- لا، لا تفعل! لا!
- قاطع الكاراتيه!

526
00:31:07,284 --> 00:31:08,952
أنفذ كل مخاطراتي بنفسي.

527
00:31:09,119 --> 00:31:10,787
وها هو الرعد يضرب!

528
00:31:14,625 --> 00:31:17,503
لا تقلقا. لم أنس أمركما.

529
00:31:17,586 --> 00:31:19,046
أنتما المفضلان لدي.

530
00:31:19,129 --> 00:31:21,131
فلندخل السيارة!

531
00:31:23,800 --> 00:31:25,177
أتساءل كيف يعمل هذا الشيء.

532
00:31:25,928 --> 00:31:28,388
لا توجد سوى طريقة واحدة لفعل ذلك.

533
00:31:32,226 --> 00:31:35,229
بربكم! تعلمون أنكم تريدون مني دفعه!

534
00:31:36,563 --> 00:31:38,023
"لانس"...

535
00:31:51,912 --> 00:31:53,288
كنت محقا يا "لانس".

536
00:31:54,456 --> 00:31:56,416
مشاهدة صب الإسمنت ممتعة.

537
00:31:57,626 --> 00:32:00,170
هكذا تتم الأمور بطريقة "وودي".

538
00:32:14,142 --> 00:32:16,019
المتنزه الوطني
محطة الحراس

539
00:32:16,103 --> 00:32:17,437
أريد تحرير شكوى.

540
00:32:18,313 --> 00:32:19,314
لا.

541
00:32:19,940 --> 00:32:21,149
لا.

542
00:32:21,233 --> 00:32:22,484
نعم، ذلك هو.

543
00:32:22,985 --> 00:32:24,778
ذلك هو الشيطان الطائر.

544
00:32:24,862 --> 00:32:26,530
نقار الخشب ذو العرف التاجي الأحمر؟

545
00:32:26,613 --> 00:32:28,282
- نعم.
- مستحيل.

546
00:32:28,365 --> 00:32:30,200
نقار الخشب ذو التاج الأحمر انقرض

547
00:32:30,284 --> 00:32:31,451
منذ ١٠٠ عام.

548
00:32:31,535 --> 00:32:33,620
صدقيني، إنه ذلك الطائر.

549
00:32:34,413 --> 00:32:36,123
طبعا.

550
00:32:36,206 --> 00:32:38,667
هل تتناول أي دواء من نوع ما؟

551
00:32:38,750 --> 00:32:41,378
اسمعي، لا أهتم أيا كان نوع الطائر.

552
00:32:41,461 --> 00:32:43,630
أريده أن يبتعد عن أرضي نهائيا.

553
00:32:43,714 --> 00:32:44,882
كيف يمكن فعل ذلك؟

554
00:32:45,215 --> 00:32:49,970
اعتقد الأمريكيون الأصليون المحليون
أنه تجسيد "ماركوندا"،

555
00:32:50,053 --> 00:32:51,805
إله الفوضى والدمار،

556
00:32:51,889 --> 00:32:54,224
مخادع مؤذ يسكن الغابة.

557
00:32:54,474 --> 00:32:56,810
رائع. ماذا فعلوا حيال ذلك؟

558
00:32:56,894 --> 00:32:57,978
انتقلوا.

559
00:32:58,687 --> 00:33:00,230
- انتقلوا؟
- هربوا تقريبا.

560
00:33:00,814 --> 00:33:03,066
لم يحزموا أغراضهم حتى، خلفوا كل أغراضهم.

561
00:33:03,150 --> 00:33:05,819
لن أهرب. أيمكننا قتله فحسب؟

562
00:33:05,903 --> 00:33:07,404
لا، لا يمكنك قتله فحسب.

563
00:33:07,487 --> 00:33:11,158
نقار الخشب فصيلة محمية. قتلك له خرق للقانون.

564
00:33:11,241 --> 00:33:13,035
غرامة ١٠ آلاف دولار.

565
00:33:14,244 --> 00:33:15,746
هل تقبلون البطاقات الائتمانية؟

566
00:33:16,413 --> 00:33:18,248
وعامان في السجن.

567
00:33:19,750 --> 00:33:20,918
حسنا.

568
00:33:21,001 --> 00:33:22,586
ها قد فقدنا الخطة الأولى.

569
00:33:23,212 --> 00:33:24,505
هل لديك أية أفكار؟

570
00:33:24,588 --> 00:33:26,673
تعلم التعايش معه.

571
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
هناك مساحة كبيرة كافية لكليكما.

572
00:33:30,928 --> 00:33:32,471
شكرا لك.

573
00:33:32,554 --> 00:33:34,431
لقد كانت مساعدتك غير مفيدة على الإطلاق.

574
00:33:38,727 --> 00:33:40,687
كم يمكن أن يكون ذلك صعبا

575
00:33:40,771 --> 00:33:44,024
للعثور على نقار عشب أحمر الرأس لديه أيد؟

576
00:33:44,107 --> 00:33:46,693
أشعر أنني أعرف الإجابة عن ذلك السؤال.

577
00:33:47,778 --> 00:33:49,196
أعطني تلميحا.

578
00:33:53,450 --> 00:33:55,202
لا.

579
00:33:55,285 --> 00:33:56,370
الإخوة "غرايمز"
مكافحة الآفات

580
00:33:56,453 --> 00:33:58,705
لا.

581
00:34:00,541 --> 00:34:01,625
طفح الكيل!

582
00:34:02,251 --> 00:34:06,380
لا أحد يتبرز على شاحنتي وينفد بفعلته!

583
00:34:07,130 --> 00:34:08,632
حدث ذلك مرة.

584
00:34:08,715 --> 00:34:12,219
حدث ذلك مرة ولم تدعني أنسى الأمر قط.

585
00:34:19,141 --> 00:34:22,603
"كارلز كيوريوس"

586
00:34:25,565 --> 00:34:28,360
أعرف تلك الأغنية. إنها نغمة هاتفي!

587
00:34:33,156 --> 00:34:35,492
ياللهول؟ يا فتى زبدة الفول!

588
00:34:39,621 --> 00:34:40,746
كان ذلك رائعا!

589
00:34:40,831 --> 00:34:42,373
نعم! لقد برعنا!

590
00:34:42,456 --> 00:34:44,501
- مرحبا يا فتى!
- مرحبا يا "وودي"!

591
00:34:45,085 --> 00:34:47,920
كنت أطير بالقرب وسمعت عزفا جيدا.

592
00:34:49,172 --> 00:34:50,841
أي نوع من الطيور ذلك؟

593
00:34:50,924 --> 00:34:53,719
نقار خشب من نوع ما. يعيش قرب منزلي.

594
00:34:53,802 --> 00:34:57,806
قبل أن أقابلكما يا رفاق،
كان تقريبا صديقي الوحيد هنا.

595
00:34:58,891 --> 00:35:00,142
صديق؟

596
00:35:01,310 --> 00:35:03,103
لا، لم أصادق أحدا من قبل.

597
00:35:03,187 --> 00:35:06,440
الاحتفالية في نهاية الشهر
.لا يزال أمامنا تدريب كثير.

598
00:35:06,523 --> 00:35:09,359
١، ٢. ١، ٢، ٣، ٤.

599
00:35:11,153 --> 00:35:13,530
"رائع، سمع الجميع بأمر الطائر"

600
00:35:14,156 --> 00:35:16,116
مرحى، هذه أغنيتي!

601
00:35:16,200 --> 00:35:19,161
"الطائر هي الكلمة، طائر، طائر، طائر"

602
00:35:19,244 --> 00:35:21,413
أجل! هذه صحيح. أعرف الموسيقى بأذني.

603
00:35:21,496 --> 00:35:23,457
لم أتلق أي درس.

604
00:35:23,540 --> 00:35:26,877
لدى ذلك الطائر مهارات رائع!

605
00:35:27,252 --> 00:35:29,171
"ألا تعرفون بأمر الطائر؟

606
00:35:29,254 --> 00:35:31,882
"يعرف الجميع أن الطائر هي الكلمة

607
00:35:31,965 --> 00:35:34,468
"طائر، طائر، طائر

608
00:35:55,155 --> 00:35:57,324
"طائر، طائر، طائر"

609
00:35:59,159 --> 00:36:00,494
فاتورة أخرى!

610
00:36:00,577 --> 00:36:02,037
من أين وردت هذه؟

611
00:36:07,000 --> 00:36:08,669
ويلاه! نحل.

612
00:36:10,087 --> 00:36:11,171
اهربوا!

613
00:36:12,089 --> 00:36:13,131
إلى النهر!

614
00:36:21,223 --> 00:36:23,684
احذر

615
00:36:24,268 --> 00:36:25,269
تشغيل

616
00:36:25,352 --> 00:36:27,437
"تشغيل"؟ حسنا. يمكنني فعل ذلك.

617
00:36:32,067 --> 00:36:33,694
تماما مثل الرسوم المتحركة!

618
00:36:47,916 --> 00:36:49,001
لقد عدت!

619
00:36:51,295 --> 00:36:52,921
لا!

620
00:37:01,722 --> 00:37:04,183
"ألا تعرفون بأمر الطائر؟

621
00:37:04,266 --> 00:37:06,685
"يعرف الجميع أن الطائر هي الكلمة

622
00:37:06,768 --> 00:37:08,896
"الطائر هي الكلمة

623
00:37:08,979 --> 00:37:09,980
"طائر!"

624
00:37:10,063 --> 00:37:11,815
أجل! كان ذلك رائعا!

625
00:37:12,399 --> 00:37:13,734
"وودي"، كان ذلك رائعا!

626
00:37:13,817 --> 00:37:16,403
أجل. الطائر هي الكلمة!

627
00:37:16,486 --> 00:37:17,863
تعرفون أنني المعني بتلك الأغنية، صحيح؟

628
00:37:19,656 --> 00:37:22,743
المكان هادئ. زيادة عن اللازم.

629
00:37:22,826 --> 00:37:24,453
يمكنني إصلاح هذا.

630
00:37:34,004 --> 00:37:36,590
هل يشم أحد غيري رائحة غاز؟

631
00:37:36,673 --> 00:37:38,300
ولست أنا مصدره هذه المرة!

632
00:37:42,095 --> 00:37:44,640
لا شيء يعمل هنا.

633
00:37:46,517 --> 00:37:49,520
انتظروا.

634
00:37:56,860 --> 00:37:57,945
ويلاه!

635
00:37:58,362 --> 00:38:00,113
يا أولاد، لا تفعلوا هذا في منازلكم.

636
00:38:00,197 --> 00:38:02,366
أنا شخصية كرتونية محترفة.

637
00:38:09,331 --> 00:38:11,458
مكروه بكل تأكيد.

638
00:38:11,542 --> 00:38:12,543
ويلاه!

639
00:38:21,510 --> 00:38:23,595
عزيزتي، أرجوك، أيمكننا التحدث حيال ذلك لدقيقة؟

640
00:38:23,679 --> 00:38:24,721
أتعرفين؟ كنت محقة.

641
00:38:24,805 --> 00:38:26,014
كان علي الإنصات لك من البداية.

642
00:38:26,098 --> 00:38:27,933
سنذهب إلى فندق.

643
00:38:28,016 --> 00:38:29,434
سأذهب أنا إلى فندق.

644
00:38:29,518 --> 00:38:31,812
فندق "فيرمونت أوليمبك" في "سياتل".

645
00:38:31,895 --> 00:38:34,648
خمس نجوم. فيه كل وسائل الرائحة.

646
00:38:34,731 --> 00:38:36,233
جناح لفرد.

647
00:38:38,861 --> 00:38:40,821
سأتخلص من نقار الخشب ذاك، أعدك.

648
00:38:40,904 --> 00:38:43,240
فات الأوان يا "لانس".

649
00:38:43,532 --> 00:38:45,617
لست الرجل الذي ظننتك إياه.

650
00:38:45,909 --> 00:38:49,830
وقعت في حب رجل بارد بلا قلب حاسم في قاعة المحكمة.

651
00:38:49,913 --> 00:38:52,916
لا رجل يخسر أمام سنجاب طائر.

652
00:38:56,837 --> 00:38:59,256
إن عدت قط إلى "سياتل"،

653
00:39:00,549 --> 00:39:01,758
يمكننا أن نتناول الغداء.

654
00:39:03,594 --> 00:39:04,636
وداعا!

655
00:39:08,849 --> 00:39:12,352
أعتقد أنني أسديت ذلك الرجل معروفا كبيرا لتوي.

656
00:39:12,436 --> 00:39:14,104
على الرحب!

657
00:39:40,130 --> 00:39:41,298
آسف.

658
00:39:43,050 --> 00:39:44,134
ماذا؟

659
00:39:45,636 --> 00:39:46,887
بخصوص "فانيسا".

660
00:39:47,638 --> 00:39:48,889
أعرف أنها راقتك.

661
00:39:51,225 --> 00:39:52,392
شكرا لك.

662
00:39:55,812 --> 00:39:57,064
أجل، راقتني.

663
00:40:01,360 --> 00:40:04,404
أحيانا لا تسير الأمور كما تخطط لها.

664
00:40:06,031 --> 00:40:07,991
ستفهم ذلك حين تكبر.

665
00:40:09,326 --> 00:40:11,161
لست متأكدا أنني أريد أن أعرف.

666
00:40:12,538 --> 00:40:14,998
لا، ليس الأمر سيئا لتلك الدرجة.

667
00:40:17,584 --> 00:40:23,841
الأمر وما فيه أنه في الحياة،
لا تتفق أحلامك مع الواقع دائما.

668
00:40:25,676 --> 00:40:30,597
إذن ما تحاول إخباري به، أن الحياة بائسة.

669
00:40:32,432 --> 00:40:34,560
لا، ليس دائما، لكن...

670
00:40:35,936 --> 00:40:37,145
أجل.

671
00:40:37,229 --> 00:40:39,690
أحيانا الحياة تكون بائسة.

672
00:40:44,236 --> 00:40:45,863
فلنحظ بقسط من النوم.

673
00:40:45,946 --> 00:40:48,115
دائما ما تبدو الأمور أفضل صباحا.

674
00:40:50,033 --> 00:40:51,577
على الأقل آمل أن تكون كذلك.

675
00:40:52,035 --> 00:40:53,662
مطعم "روسكو"
كعكك ومعجنات وغداء

676
00:40:54,371 --> 00:40:56,248
لدي مشكلة كبيرة مع طائر.

677
00:40:56,331 --> 00:40:57,499
وحسبما فهمت،

678
00:40:57,583 --> 00:41:00,544
أنتما تمثلان أفضل شركة مكافحة الآفات في البلدة.

679
00:41:01,461 --> 00:41:03,380
أنتما تمثلان الشركة الوحيدة في البلدة.

680
00:41:03,881 --> 00:41:05,382
لكنني متأكد أن رجالا...

681
00:41:07,718 --> 00:41:10,095
مثلكما، لن يواجها أية مشاكل في هذا العمل؟

682
00:41:10,179 --> 00:41:12,055
إنه مجرد نقار خشب صغير.

683
00:41:15,392 --> 00:41:16,768
سيدي، هل تعرف كيف...

684
00:41:16,852 --> 00:41:19,521
كيف يمكننا مساعدتك يا سيد "والترز"؟

685
00:41:19,605 --> 00:41:24,943
أريدكما أن تحبساه وتطلقاه في مكان بعيد عن هنا.

686
00:41:25,027 --> 00:41:27,446
كنت لأطلب منكما قتله لكن يبدو أن ذلك غير قانوني.

687
00:41:27,529 --> 00:41:30,824
طبعا لا. محال أن نخرق القانون.

688
00:41:30,908 --> 00:41:32,326
"نايت"، ماذا عن تلك المرة...

689
00:41:32,784 --> 00:41:33,869
كم تريدان؟

690
00:41:33,952 --> 00:41:38,540
نأخذ في العادة ٢٠٠ للتخلص من نقار خشب...

691
00:41:38,624 --> 00:41:40,000
٥٠٠ دولار. نقدا.

692
00:41:40,083 --> 00:41:41,627
- "أوتيس، هل...
- موافق.

693
00:41:42,002 --> 00:41:44,755
ستأكل كرزتك؟

694
00:41:45,380 --> 00:41:46,882
هي لك.

695
00:41:46,965 --> 00:41:48,258
شكرا. سوف...

696
00:41:49,384 --> 00:41:51,261
سأدخرها لوقت لاحق.

697
00:41:52,804 --> 00:41:53,847
الحساب إذا سمحت.

698
00:41:54,223 --> 00:41:56,391
إذن، أراكما يا سادة في الصباح، اتفقنا؟

699
00:41:56,475 --> 00:41:58,060
لك ذلك.

700
00:41:58,143 --> 00:42:00,312
سنقصد الغابة باكرا.

701
00:42:01,313 --> 00:42:04,358
سنأتي في الصباح الباكر للتخلص من ذلك الطائر.

702
00:42:05,484 --> 00:42:07,528
ليس قبل ا١٠ صباحا، مفهوم؟

703
00:42:07,611 --> 00:42:09,905
حينما يزور ابني البلدة،

704
00:42:09,988 --> 00:42:11,865
وأفضل ألا يعرف بهذا الأمر.

705
00:42:11,949 --> 00:42:13,408
في ا١٠ إذن.

706
00:42:13,492 --> 00:42:15,994
سنراك غدا.

707
00:42:17,287 --> 00:42:18,664
غدا.

708
00:42:19,373 --> 00:42:21,333
ظننتنا سنراه غدا؟

709
00:42:23,335 --> 00:42:25,254
تبا!

710
00:42:25,337 --> 00:42:26,964
نبحث عن نقار الخشب ذاك منذ شهر

711
00:42:27,047 --> 00:42:28,590
والآن يأتينا حتى مجالسنا.

712
00:42:28,674 --> 00:42:31,260
كما أننا سنكسب ٥٠٠ دولار نقدا!

713
00:42:31,343 --> 00:42:32,594
أبله!

714
00:42:32,678 --> 00:42:34,096
إنه نقار الخشب ذو العرف التاجي الأحمر.

715
00:42:34,179 --> 00:42:36,890
يمكننا بيع ذلك الطائر
مقابل ثمن أكثر من ذلك بألف مرة.

716
00:42:36,974 --> 00:42:39,476
ألا يمكنك اشتمام رائحة المال؟

717
00:42:41,019 --> 00:42:42,521
لا، هذه رائحتي.

718
00:42:45,357 --> 00:42:47,109
ماذا سنسمي فرقتنا؟

719
00:42:47,192 --> 00:42:48,443
ماذا عن اللبلاب السام؟

720
00:42:48,527 --> 00:42:50,445
لأنني أعتقد أنني وطأت على البعض.

721
00:42:50,529 --> 00:42:52,447
انظرا! ريشة صقر!

722
00:42:52,531 --> 00:42:53,949
وهناك أخرى!

723
00:42:54,032 --> 00:42:55,826
هذا كثير من الريش.

724
00:42:56,410 --> 00:42:57,661
فلنتبع الأثر.

725
00:42:57,995 --> 00:42:59,621
ظننتنا سنسبح.

726
00:42:59,705 --> 00:43:01,540
لا تقلق، سنفعل.

727
00:43:04,168 --> 00:43:05,961
أتساءل من أين أتت.

728
00:43:07,921 --> 00:43:10,132
يا رفاق، المقلع في الخلف من هناك.

729
00:43:10,215 --> 00:43:11,425
لا تكن جبانا.

730
00:43:15,179 --> 00:43:16,972
فلنذهب ونتفقد الأمر.

731
00:43:17,055 --> 00:43:18,724
يبدو مهجورا تماما.

732
00:43:18,807 --> 00:43:20,726
ألم تريا اللافتة؟

733
00:43:20,809 --> 00:43:22,811
ممنوع التعدي

734
00:43:22,895 --> 00:43:24,980
انتظراني!

735
00:43:38,744 --> 00:43:40,746
ما هذا المكان؟

736
00:43:46,418 --> 00:43:48,086
أيمكننا المغادرة الآن؟

737
00:43:50,088 --> 00:43:51,590
انظروا إلى كل هذه الأشياء.

738
00:43:54,176 --> 00:43:57,179
من قد يفعل أمرا كهذا لهذه الحيوانات؟

739
00:43:57,262 --> 00:43:59,181
أخبرتكما أنه ينبغي علينا عدم الدخول هنا.

740
00:43:59,264 --> 00:44:01,266
هيا بنا. فلنغادر!

741
00:44:04,186 --> 00:44:05,646
ماذا كان ذلك؟

742
00:44:06,480 --> 00:44:08,106
ماذا تفعل؟

743
00:44:15,447 --> 00:44:16,782
انظرا إلى مدى حزنه.

744
00:44:18,492 --> 00:44:21,328
ماذا تفعلون هنا؟

745
00:44:21,411 --> 00:44:23,372
نحن آسفون يا سيدي. لم نلمس شيئا.

746
00:44:23,455 --> 00:44:26,083
هذه ملكية خاصة.

747
00:44:26,166 --> 00:44:28,293
أنتم تتعدون على ملكيتي!

748
00:44:28,377 --> 00:44:30,170
يمكننا أن نوجه التهم ضدكم.

749
00:44:30,254 --> 00:44:33,298
كنا في طريقنا إلى المقلع وضللنا الطريق.

750
00:44:33,382 --> 00:44:34,550
أجل!

751
00:44:34,633 --> 00:44:37,302
أترى المناشف؟ سباحة؟

752
00:44:37,928 --> 00:44:40,764
لم تكن فكرتي. أجبراني على ذلك.

753
00:44:41,557 --> 00:44:46,436
إن عاد أيكم إلى هنا مجددا،

754
00:44:46,520 --> 00:44:49,648
فستحدث أمور سيئة.

755
00:44:49,731 --> 00:44:51,608
الآن، كلكم،

756
00:44:52,776 --> 00:44:53,777
اخرجوا من هنا!

757
00:44:53,861 --> 00:44:55,654
هيا!

758
00:44:55,737 --> 00:44:57,155
هيا يا رفاق! فلنغادر!

759
00:44:58,198 --> 00:45:00,784
ليس أنت يا أبله.

760
00:45:03,245 --> 00:45:04,371
هيا! بسرعة!

761
00:45:04,454 --> 00:45:05,497
هيا يا رفاق!

762
00:45:14,673 --> 00:45:17,342
انقر كما تريد الليلة أيها الطائر.

763
00:45:18,051 --> 00:45:20,554
غدا، ستكون نهايتك.

764
00:45:26,602 --> 00:45:28,061
"أوتيس"، ارفعها.

765
00:45:28,145 --> 00:45:29,146
إذن ما الخطة؟

766
00:45:29,229 --> 00:45:30,814
سأخبرك ماذا تكون.

767
00:45:30,898 --> 00:45:34,776
لدينا قفص مقوى بألياف الكربون والتيتانيوم.

768
00:45:34,860 --> 00:45:38,322
لدينا آلات تصوير حرارية تغطي المنطقة.

769
00:45:38,405 --> 00:45:41,283
ولزيادة التأمين،

770
00:45:42,618 --> 00:45:45,579
وضعنا مطلقات شباك مكهربة.

771
00:45:45,787 --> 00:45:48,999
إن تمكن لأي سبب من مغادرة القفص والهرب،

772
00:45:50,626 --> 00:45:53,879
فهذه أسهم مخدرة متتبعة للحرارة.

773
00:45:54,379 --> 00:45:58,759
وبالنسبة للطعم، فلدينا أمران.

774
00:45:58,842 --> 00:46:01,637
أولا، طعم أنثى.

775
00:46:04,056 --> 00:46:07,518
ثانيا، أضفنا برطمانا من زبدة الفول السوداني.

776
00:46:07,768 --> 00:46:12,564
لأنه لا يمكن لنقار خشب عاقل
أن يقاوم مزيجا من الرومانسية

777
00:46:13,732 --> 00:46:15,025
وزبدة الفول السوداني.

778
00:46:15,692 --> 00:46:19,154
إنه يوم سيئ لتكون نقار خشب.

779
00:46:19,238 --> 00:46:21,657
"يعتقد الجميع أنني مجنون

780
00:46:21,740 --> 00:46:23,909
"نعم يا سيدي، هذا أنا

781
00:46:23,992 --> 00:46:25,994
"هذا ما خلقت لأكونه

782
00:46:26,078 --> 00:46:28,497
"أثقب حفرة في كل شجرة

783
00:46:28,580 --> 00:46:32,251
"أطرق على الخشب!

784
00:46:33,043 --> 00:46:36,296
"إذن أنا مجنون. ماذا يمكنني أن أفعل؟

785
00:46:36,380 --> 00:46:37,965
"كذلك أنت"

786
00:46:38,590 --> 00:46:40,175
هل تشمون ذلك؟

787
00:46:40,259 --> 00:46:42,386
هل هذا ما أظنه؟

788
00:46:42,469 --> 00:46:43,470
زبدة الفول السوداني!

789
00:46:44,471 --> 00:46:46,682
زبدة الفول السوداني!

790
00:46:46,765 --> 00:46:48,308
زبدة الفول السوداني!

791
00:46:49,601 --> 00:46:52,187
إنه يقترب. ١٠٠ متر ويقترب بسرعة.

792
00:46:52,604 --> 00:46:53,981
ماذا لدينا هنا؟

793
00:46:55,607 --> 00:46:58,026
مرحبا. هل تأتين كثيرا؟

794
00:46:58,110 --> 00:47:01,488
لاحظت أن لديك برطمانا من زبدة الفول السوداني.

795
00:47:01,572 --> 00:47:03,407
أنا عاشق لها.

796
00:47:03,490 --> 00:47:06,201
أتمانعين إن انضممت إليك؟

797
00:47:06,285 --> 00:47:07,286
هل هذا شعوري وحدي،

798
00:47:07,369 --> 00:47:10,038
أم أن هناك شيئا خشبيا فيها؟

799
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
هيا.

800
00:47:11,665 --> 00:47:14,376
ما رأيك في أن نعود إلى منزلي ونشاهد فيلما؟

801
00:47:14,459 --> 00:47:15,961
هل رأيت قط فيلم "ذا بيردز"؟

802
00:47:16,795 --> 00:47:18,213
إنه ساخر.

803
00:47:21,675 --> 00:47:23,927
أشعر أن شيئا بيننا.

804
00:47:24,011 --> 00:47:25,053
متتبعات الحرارة!

805
00:47:25,137 --> 00:47:27,139
لم تعتقدا أنكما ستمسكان بي
بتلك السهولة، أليس كذلك؟

806
00:47:27,222 --> 00:47:30,017
تصيبني زبدة الفول بالجنون لا الغباء.

807
00:47:30,100 --> 00:47:31,685
- هيا، ماذا لديكما غير ذلك؟
- أطلق عليه!

808
00:47:32,603 --> 00:47:34,271
مقرف! حان وقت المغادرة!

809
00:47:52,164 --> 00:47:53,457
ها هو!

810
00:47:53,790 --> 00:47:55,042
لمستك، عليك الدور!

811
00:47:56,752 --> 00:47:58,295
نوما هنيئا يا أولاد.

812
00:47:58,378 --> 00:48:00,422
ليس مجددا.

813
00:48:04,801 --> 00:48:07,846
يا ذا اللحية! أجل، أتحدث إليك.

814
00:48:09,223 --> 00:48:11,099
هل تشعر أنك محظوظ اليوم يا صعلوك؟

815
00:48:11,183 --> 00:48:12,851
هل تشعر بذلك؟

816
00:48:18,232 --> 00:48:20,108
صاعق!

817
00:48:20,692 --> 00:48:21,777
ابتسم!

818
00:48:23,487 --> 00:48:24,780
تعالي إلى والدك.

819
00:48:24,863 --> 00:48:27,282
إلى اللقاء يا عزيزتي. هاتفيني حين تخرجين.

820
00:48:38,961 --> 00:48:40,379
تفضل، ها هو.

821
00:48:41,380 --> 00:48:43,674
شكرا لك أيتها الحارسة "سام". كم أنت طيبة.

822
00:48:43,757 --> 00:48:45,175
لا تقلق.

823
00:48:45,259 --> 00:48:47,302
سمعت بأمر شاحنتك؟ أكان الأمر سيئا؟

824
00:48:47,386 --> 00:48:49,972
فلنقل فحسب إنني لن أستعيد تأميني.

825
00:48:50,055 --> 00:48:51,473
كيف تتقبل خطيبتك الأمر؟

826
00:48:51,557 --> 00:48:53,433
أتعنين خطيبتي السابقة؟

827
00:48:53,517 --> 00:48:56,019
أنا متأكد أنها تتقبله في فندق ٥ نجوم في "سياتل".

828
00:48:56,436 --> 00:48:58,522
- آسفة.
- شكرا لك.

829
00:48:59,106 --> 00:49:01,358
لم أعتقد قط أنه يمكن لنقار خشب أن يفسد علاقتي.

830
00:49:01,441 --> 00:49:03,360
لكنني أعتقد أن مثل هذه الأمور تحدث هنا.

831
00:49:03,443 --> 00:49:05,696
أيمكنني أن أعطيك نصيحة بخصوص نقار الخشب؟

832
00:49:05,779 --> 00:49:08,407
إنه ليس نقار خشب. إنه شيطان من الجحيم.

833
00:49:08,490 --> 00:49:11,243
حسنا إذن، أيمكنني إعطاؤك نصحية
بخصوص ذلك الشيطان من الجحيم؟

834
00:49:11,326 --> 00:49:13,287
هل يتضمن الأمر أنواعا من السم لا يمكن تعقبها؟

835
00:49:13,370 --> 00:49:14,788
لا. على النقيض.

836
00:49:14,872 --> 00:49:18,834
بدلا من التشاجر معه، حاول أن تكون لطيفا معه.

837
00:49:19,459 --> 00:49:21,461
- أكون لطيفا معه؟
- لقد جربت كل شيء آخر.

838
00:49:21,545 --> 00:49:24,840
ينجذب كثير من الذباب إلى العسل أكثر من الخل.

839
00:49:26,258 --> 00:49:27,676
فكر في الأمر.

840
00:49:36,852 --> 00:49:37,978
أيها الطائر!

841
00:49:43,859 --> 00:49:45,861
أنا جارك الودود "لانس".

842
00:49:45,944 --> 00:49:48,322
هذا عرض سلام بسيط.

843
00:49:48,405 --> 00:49:50,616
هل ذلك جورب على عصا؟ مثير للشفقة.

844
00:49:50,699 --> 00:49:51,867
أنت الفائز!

845
00:49:53,327 --> 00:49:54,494
هل تحب البسكويت؟

846
00:49:55,787 --> 00:49:57,164
يحب الجميع البسكويت.

847
00:49:57,831 --> 00:50:00,000
سأعطيك المزيد من هذا.

848
00:50:00,083 --> 00:50:02,628
علبة جديدة كل يوم

849
00:50:02,711 --> 00:50:06,340
طالما تتركني أشيد منزلي في سلام.

850
00:50:06,798 --> 00:50:10,594
وما أن أبيع منزلي، ستكون كابوس شخص آخر.

851
00:50:10,677 --> 00:50:11,720
أنصت أيها المغفل،

852
00:50:11,803 --> 00:50:15,140
إن كنت تعتقد أن إعطائي قليلا
من الطعام سيجعلني أنسى...

853
00:50:18,477 --> 00:50:20,729
إنها لذيذة للغاية. ماذا كنت أقول؟

854
00:50:20,812 --> 00:50:23,023
رائعة، صحيح؟ ما رأيك؟

855
00:50:23,106 --> 00:50:24,525
سأفكر في الأمر.

856
00:50:26,443 --> 00:50:28,403
حسنا، سأعتبر هذا قبولا.

857
00:50:29,196 --> 00:50:32,032
حسنا، تقيس مرتين وتقطع مرة واحدة.

858
00:50:32,115 --> 00:50:33,534
هذا صحيح.

859
00:50:34,660 --> 00:50:35,786
هكذا.

860
00:50:35,869 --> 00:50:38,080
كيف حالكم يا قساة الرؤوس؟ احذروا!

861
00:50:38,163 --> 00:50:41,208
اهدؤوا يا قوم!

862
00:50:42,417 --> 00:50:43,752
سأتولى هذا.

863
00:50:44,628 --> 00:50:46,129
شكرا جزيلا لك.

864
00:50:46,713 --> 00:50:48,382
نفس الوقت غدا.

865
00:50:48,465 --> 00:50:49,716
أرجوكم، اسمحوا لي.

866
00:50:52,469 --> 00:50:53,929
هذا هو الغداء!

867
00:51:01,311 --> 00:51:03,856
حسنا. أعلم فيم تفكرون يا قوم.

868
00:51:03,939 --> 00:51:06,567
"وودي" خائن كبير سمين.

869
00:51:06,650 --> 00:51:07,901
لكن ما أراه،

870
00:51:07,985 --> 00:51:10,445
هو أن هذا اتفاق عمل مفيد لكلا الطرفين.

871
00:51:11,738 --> 00:51:14,658
على أية حال، سأتركهم يشيدون منزلهم بسلام.

872
00:51:14,741 --> 00:51:17,160
طالما يدفعون لي.

873
00:51:17,244 --> 00:51:18,495
تفضلوا!

874
00:51:18,579 --> 00:51:22,416
حسنا يا سيد "والترز"، يبدو أنك ستحصل على منزلك.

875
00:51:22,499 --> 00:51:25,961
جدول زمني مضغوط ومكلف كثيرا، لكننا فعلناها.

876
00:51:29,756 --> 00:51:31,550
حسنا.

877
00:51:32,217 --> 00:51:34,303
- ها نحن.
- شكرا لك يا أبي.

878
00:51:36,346 --> 00:51:37,514
على الرحب.

879
00:51:37,598 --> 00:51:38,765
ماذا عني؟

880
00:51:38,849 --> 00:51:40,350
لا تقلق، لم أنس أمرك.

881
00:51:40,434 --> 00:51:41,852
آمل ذلك حقا.

882
00:51:42,936 --> 00:51:44,354
المفضلة لدي!

883
00:51:44,938 --> 00:51:46,064
لذيذ!

884
00:51:46,857 --> 00:51:48,358
يجب أن تعطيني الوصفة.

885
00:51:50,068 --> 00:51:52,738
"ليندا"، كيف حالك؟ كيف حال والدك؟

886
00:51:52,821 --> 00:51:54,323
بحال أفضل. شكرا لك.

887
00:51:54,406 --> 00:51:56,825
- هل تقومان بالتوصيلات؟
- اسمع، لدي بعض الأخبار الجيدة.

888
00:51:56,909 --> 00:51:59,870
تحدثت إلى ابنة عمي ويمكنها أخذ "تومي"
بينما أنا في المشفى.

889
00:51:59,953 --> 00:52:01,246
لذا أنت حر.

890
00:52:01,330 --> 00:52:03,665
- حقا؟
- حسنا، ذلك ما أردته، صحيح؟

891
00:52:04,082 --> 00:52:05,209
أجل.

892
00:52:06,877 --> 00:52:08,253
أتدرين؟ لا.

893
00:52:10,380 --> 00:52:11,882
أعتقد أننا على ما يرام هنا.

894
00:52:11,965 --> 00:52:13,258
جديا؟

895
00:52:13,342 --> 00:52:14,676
أجل، جديا.

896
00:52:15,844 --> 00:52:18,013
- أبقيني على إطلاع بأمر والدك، موافقة؟
- بالطبع.

897
00:52:18,430 --> 00:52:20,682
- اعتن بولدي.
- ولدنا.

898
00:52:22,184 --> 00:52:23,477
أراك لاحقا.

899
00:52:32,736 --> 00:52:34,655
شركة "إميرالد" للإنشاءات

900
00:52:37,282 --> 00:52:38,951
"نايت"، كيف سنمسك بذلك الطائر؟

901
00:52:39,034 --> 00:52:40,452
إنه معهما دائما.

902
00:52:41,537 --> 00:52:44,790
ما هي إلا مسألة وقت يا
"أوتيس" اصبر ولا تخلع ملابسك.

903
00:52:46,166 --> 00:52:48,210
لم أكن أنوي ذلك.

904
00:52:49,503 --> 00:52:50,671
جديا؟

905
00:52:52,130 --> 00:52:54,132
"باين غروف"
احتفالية "فايرفلاي"

906
00:53:20,158 --> 00:53:21,451
آخر ١٠ ثوان.

907
00:53:21,535 --> 00:53:22,619
يمكنك فعلها!

908
00:53:22,703 --> 00:53:24,121
"لايل"، هيا!

909
00:53:24,204 --> 00:53:26,039
- كدت تفعلها!
- يمكنك ذلك!

910
00:53:26,123 --> 00:53:27,124
"لايل"!

911
00:53:27,207 --> 00:53:28,250
هيا! يمكنك فعلها.

912
00:53:28,333 --> 00:53:30,002
ولدينا فائز!

913
00:53:30,085 --> 00:53:31,170
أحسنت يا "لايل"!

914
00:53:31,253 --> 00:53:33,964
تفضل يا سيدي، إليك مثلجات الشوكولا خاصتك.

915
00:53:34,047 --> 00:53:35,465
انظروا من هنا.

916
00:53:35,549 --> 00:53:37,885
الغبي والأغبى منه

917
00:53:38,594 --> 00:53:39,761
مرحبا يا رفاق.

918
00:53:39,845 --> 00:53:42,097
ماذا عن إضافة شيء إلى مثلجاتكما؟

919
00:53:42,181 --> 00:53:44,016
...ليست مزيفة. لا تعرف عم تتحدث.

920
00:53:51,190 --> 00:53:53,817
مقرف! حتى أنا أعتقد أن ذلك مقرف.

921
00:54:00,449 --> 00:54:02,034
- اعتن بنفسك.
- شكرا لك. وداعا.

922
00:54:04,620 --> 00:54:06,538
مرحبا مجددا.

923
00:54:07,080 --> 00:54:08,582
أشجار مجانية؟

924
00:54:08,665 --> 00:54:11,960
ربما يكون ذلك أول
شيء أراه هنا ليس مهروسا ولا مقليا.

925
00:54:12,503 --> 00:54:14,213
كيف حال معركتك الجارية مع نقار الخشب؟

926
00:54:15,839 --> 00:54:18,425
أكره الاعتراف بذلك، لكنك كنت محق.

927
00:54:19,426 --> 00:54:21,845
نفذت نصيحتك وتعاهدت معه على السلام. إنه...

928
00:54:21,929 --> 00:54:25,015
كانت الأمور في الواقع... غير سيئة.

929
00:54:26,642 --> 00:54:28,560
لكن بعد شهر أو ما شابه، سأنتهي.

930
00:54:28,644 --> 00:54:30,854
سأبيع المنزل وأغادر.

931
00:54:31,772 --> 00:54:33,357
إذن حلت المشكلة.

932
00:54:34,942 --> 00:54:36,151
حلت المشكلة.

933
00:54:38,111 --> 00:54:40,739
كنت أوشك على سماع فرقة "تومي".

934
00:54:40,822 --> 00:54:42,574
يستعدون للعزف. هل تريدين القدوم؟

935
00:54:43,075 --> 00:54:44,826
أجل، يبدو ذلك مرحا.

936
00:54:44,910 --> 00:54:48,705
قاعة "فايرفلاي"

937
00:54:50,832 --> 00:54:54,044
هذا ما يحدث لك حين تأكل ٢٩ شطيرة نقانق!

938
00:54:54,127 --> 00:54:56,338
لا مجد دون شجاعة.

939
00:54:56,421 --> 00:54:58,340
يا صاح، أأنت متأكد أنه لا يمكنك العزف؟

940
00:54:58,423 --> 00:55:01,009
يا صاح، أحاول فقط ألا أتقيأ قطع طعام.

941
00:55:01,468 --> 00:55:03,303
سنكون مملين دون عازف طبول.

942
00:55:03,637 --> 00:55:07,850
ألن يكون أسوأ أن يتقيأ عازف
الطبول على كامل المسرح؟

943
00:55:08,267 --> 00:55:10,394
لا، ذلك ليس "روك أند رول"!

944
00:55:11,520 --> 00:55:13,647
آسف يا رفاق. أريد حقا العزف،

945
00:55:14,356 --> 00:55:16,024
لكن لمعدتي خطة أخرى.

946
00:55:27,160 --> 00:55:30,622
ها نحن. حان دورنا.

947
00:55:30,706 --> 00:55:32,165
ليس لدينا عازف طبول.

948
00:55:33,417 --> 00:55:35,169
إذن سنعزف من دون واحد.

949
00:55:36,044 --> 00:55:40,174
أسوأ ما قد يحدث هو أن نظهر أمام الناس كالحمقى.

950
00:55:40,257 --> 00:55:41,508
بربك.

951
00:55:42,050 --> 00:55:44,761
حسنا، فلنفعل ذلك.

952
00:55:44,845 --> 00:55:47,723
الآن، فلنصفق تصفيقا حارا من أهل "باين غروف"

953
00:55:47,806 --> 00:55:50,392
لعرضنا المحلي التالي، "٣بيت".

954
00:55:52,811 --> 00:55:55,397
"٣بيت"

955
00:55:59,651 --> 00:56:02,738
مرحبا يا قوم. نحن "٣بيت".

956
00:56:02,821 --> 00:56:06,408
لكن حاليا صعلوقنا الثالث

957
00:56:06,491 --> 00:56:09,912
يتقيأ شطائر النقانق خلف الحظيرة،

958
00:56:09,995 --> 00:56:13,373
لذا الليلة نحن "٢بيت" فقط.

959
00:56:13,457 --> 00:56:14,458
استمتعوا بالعرض.

960
00:56:16,710 --> 00:56:17,711
"مرحبا

961
00:56:19,713 --> 00:56:20,923
"مرحبا"

962
00:56:24,343 --> 00:56:26,470
يبدو الإيقاع غير مضبوط.

963
00:56:27,387 --> 00:56:29,223
ماذا يمكن "ماكغايفر" أن يفعل؟

964
00:56:31,058 --> 00:56:33,685
عظيم! سأتولى هذا!

965
00:56:34,269 --> 00:56:36,063
"تمسكي بي بقوة

966
00:56:38,398 --> 00:56:42,236
"أخبريني أنني الوحيد
هل تريدين القدوم إلى منزلي الليلة

967
00:56:42,319 --> 00:56:43,695
"أجل

968
00:56:44,154 --> 00:56:46,865
"استمري في الهمس في أذني

969
00:56:46,949 --> 00:56:49,785
"أخبريني بكل الأمور التي أريد سماعها

970
00:56:49,868 --> 00:56:52,079
"- لأن ذلك صحيح
- هذا ما يروقني

971
00:56:52,162 --> 00:56:53,580
"هذا ما يروقني فيك

972
00:56:53,664 --> 00:56:55,040
"هذا ما يروقني

973
00:56:55,123 --> 00:56:56,708
"هذا ما يروقني فيك

974
00:56:58,293 --> 00:57:00,212
"تعرفين حقا كيف ترقصين

975
00:57:01,588 --> 00:57:03,841
"حين تصعدين وتنزلين وتقفزين بالأرجاء

976
00:57:03,924 --> 00:57:06,510
"فكري في الرومانسية الحقيقية

977
00:57:06,593 --> 00:57:08,053
"أجل

978
00:57:08,136 --> 00:57:11,056
"استمري في الهمس في أذني

979
00:57:11,139 --> 00:57:13,600
"أخبريني بكل الأمور التي أريد سماعها

980
00:57:13,684 --> 00:57:16,144
"- لأن ذلك صحيح
- ذلك ما يروقني فيك

981
00:57:16,228 --> 00:57:19,064
"- ذلك ما يروقني فيك
- ذلك ما يروقني فيك

982
00:57:19,147 --> 00:57:20,482
"ذلك ما يروقني فيك

983
00:57:20,566 --> 00:57:22,025
"ذلك ما يروقني فيك

984
00:57:22,109 --> 00:57:26,113
"- ذلك ما يروقني فيك
- ذلك ما يروقني فيك

985
00:57:37,124 --> 00:57:38,917
"ما يروقني فيك

986
00:57:39,877 --> 00:57:42,379
"أبقيني دافئا ليلا

987
00:57:44,256 --> 00:57:45,841
"لا أريد تركك أبدا

988
00:57:45,924 --> 00:57:48,802
"تعرفين أنك تجعلينني أشعر
أنني بخير، نعم

989
00:57:50,387 --> 00:57:53,098
"استمري في الهمس في أذني

990
00:57:53,182 --> 00:57:55,225
"أخبريني بكل الأشياء التي أريد سماعها

991
00:57:55,309 --> 00:57:56,393
"لأن ذلك صحيح

992
00:57:56,476 --> 00:57:57,936
"هذا ما يروقني فيك

993
00:57:58,020 --> 00:58:00,772
"- هذا ما يروقني فيك
- هذا ما يروقني فيك

994
00:58:00,856 --> 00:58:03,859
"- هذا ما يروقني فيك
- هذا ما يروقني فيك

995
00:58:03,942 --> 00:58:06,737
"- هذا ما يروقني فيك
- هذا ما يروقني فيك

996
00:58:06,820 --> 00:58:09,239
"هذا ما يروقني فيك"

997
00:58:11,742 --> 00:58:14,286
أحسنت يا "تومي"! أجل!

998
00:58:18,624 --> 00:58:21,293
أجل! ينبغي أن يسموا هذا "ووديستوك".

999
00:58:21,502 --> 00:58:22,586
كنتما رائعين يا رفاق!

1000
00:58:22,669 --> 00:58:23,754
شكرا!

1001
00:58:23,837 --> 00:58:24,922
- يا صاح!
- مرحبا!

1002
00:58:25,005 --> 00:58:27,549
علمت أنك تستطيع العزف،
لكنني لم أعرف أنك تستطيع العزف هكذا.

1003
00:58:27,633 --> 00:58:28,884
أنا فخور بك جدا.

1004
00:58:28,967 --> 00:58:31,261
حقا؟

1005
00:58:32,137 --> 00:58:33,847
طبعا، حقا.

1006
00:58:34,556 --> 00:58:36,725
ما رأيك؟ هذا المكان ليس سيئا جدا، أليس كذلك؟

1007
00:58:37,643 --> 00:58:39,228
أجل، ليس مزعجا تماما.

1008
00:58:40,354 --> 00:58:41,980
ليس مزعجا تماما.

1009
00:58:42,564 --> 00:58:45,609
ألا يفترض أن نكون في الكواليس
ونشرب زبدة الفول السوداني مع الأصدقاء؟

1010
00:58:45,692 --> 00:58:46,693
"وودي"!

1011
00:58:46,777 --> 00:58:48,278
لقد برعنا جدا!

1012
00:58:48,820 --> 00:58:51,323
آسف، هل قابلت "وودي"؟

1013
00:58:51,406 --> 00:58:53,492
تشرفنا يا سيدتي.

1014
00:58:54,201 --> 00:58:57,704
لقد وجدت حقا نقار خشب ذا عرف تاجي أحمر.

1015
00:58:57,788 --> 00:58:59,206
وهو أليف؟

1016
00:59:00,499 --> 00:59:02,918
أجل، يختلف الأمر حسب تعريفك للألفة.

1017
00:59:03,001 --> 00:59:05,212
كان "وودي" عازف طبولنا.

1018
00:59:05,879 --> 00:59:07,214
حقا؟

1019
00:59:07,589 --> 00:59:08,882
أحسنت يا "وودي".

1020
00:59:08,966 --> 00:59:11,635
شكرا. تسعدني دائما مساعدة...

1021
00:59:12,302 --> 00:59:14,596
صديق. على أية حال، علي الذهاب.

1022
00:59:14,680 --> 00:59:15,848
حان وقت تناول الطعام.

1023
00:59:16,598 --> 00:59:17,975
لا أعرف رأيك لكنني جائع.

1024
00:59:18,058 --> 00:59:19,226
- أأنت جائع؟
- نعم.

1025
00:59:19,309 --> 00:59:21,311
بوسعي أكل نقانق بالذرة.

1026
00:59:21,395 --> 00:59:27,150
والآن أيها السيدات والسادة،
اللحظة التي كنتم جميعا بانتظارها.

1027
00:59:27,234 --> 00:59:29,570
- ماذا يجري؟
- سترى.

1028
00:59:31,071 --> 00:59:33,198
فلتشتعل الأضواء!

1029
00:59:55,554 --> 00:59:58,182
ربما لن يكون بقاؤهم سيئا.

1030
00:59:58,807 --> 01:00:00,684
يوحي لي ذلك بفكرة.

1031
01:00:14,114 --> 01:00:15,532
إن المرء غريب حقا.

1032
01:00:15,616 --> 01:00:18,202
أنا فنان فعلا.

1033
01:00:21,079 --> 01:00:24,333
ربما مكثت وحيدا لفترة طويلة.

1034
01:00:25,292 --> 01:00:27,085
لأنني الوحيد من نوعي

1035
01:00:27,169 --> 01:00:30,214
لا يعني أنه لا يمكنني أن أكون جزءا
من عائلة أيضا، صحيح؟

1036
01:00:32,925 --> 01:00:34,551
كدت أنسى التوقيع باسم.

1037
01:00:34,760 --> 01:00:36,303
"وودي"

1038
01:00:41,266 --> 01:00:42,559
ماذا حدث؟

1039
01:00:47,564 --> 01:00:48,649
لا!

1040
01:00:50,192 --> 01:00:52,819
ماذا سأفعل؟

1041
01:00:56,156 --> 01:00:57,991
هل يشم أحد رائحة دجاج مشوي؟

1042
01:00:58,075 --> 01:00:59,660
تبا! هذا أنا!

1043
01:01:06,208 --> 01:01:07,668
لا.

1044
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
ماذا فعلت؟

1045
01:01:16,093 --> 01:01:17,678
إنها خسارة حقيقية.

1046
01:01:20,305 --> 01:01:22,224
كيف حدث ذلك حتى؟

1047
01:01:22,307 --> 01:01:24,935
أنا آسف للغاية. لم أقصد ذلك.

1048
01:01:27,020 --> 01:01:29,273
أظننا وجدنا سبب الحريق.

1049
01:01:29,356 --> 01:01:32,442
يبدو أن شيئا كان يدمر الجدار وصدم سلكا.

1050
01:01:32,526 --> 01:01:36,405
غالبا حيوان صغير. فأر أو جرذ أو طائر أو ما شابه.

1051
01:01:36,488 --> 01:01:37,531
طائر؟

1052
01:01:38,490 --> 01:01:39,491
كنقار خشب؟

1053
01:01:41,118 --> 01:01:42,411
هذا ممكن.

1054
01:01:48,542 --> 01:01:49,585
أنت!

1055
01:01:50,169 --> 01:01:52,129
أبي، محال أن يفعل "وودي هذا. محال أنه الفاعل.

1056
01:01:52,212 --> 01:01:53,255
حقا؟

1057
01:01:53,338 --> 01:01:55,632
هل ترى أي حيوان مجنون غيره هنا؟

1058
01:01:55,716 --> 01:01:57,718
- أبي، لا تقل ذلك. أبي!
- كان نقار الخشب ذاك.

1059
01:01:57,801 --> 01:01:59,261
- طوال هذا الوقت...
- بربك.

1060
01:01:59,344 --> 01:02:01,805
...كان يستدرجني إلى إحساس مزيف بالأمان.

1061
01:02:01,889 --> 01:02:03,265
ينتظر لتوجيه ضربته.

1062
01:02:03,765 --> 01:02:05,434
محال أنه فعل ذلك.

1063
01:02:05,517 --> 01:02:07,936
أنا "لانس والترز". هل تتذكرانني؟

1064
01:02:08,645 --> 01:02:12,191
طبعا نتذكرك يا سيد "والترز".

1065
01:02:12,274 --> 01:02:13,483
كيف يمكننا مساعدتك؟

1066
01:02:16,612 --> 01:02:19,698
أنا متأكد أنه يمكننا توفير وقت لك في جدول أعمالنا.

1067
01:02:19,781 --> 01:02:22,117
أجل، ما رأيك في...

1068
01:02:22,201 --> 01:02:25,078
ما رأيك في الآن؟

1069
01:02:25,537 --> 01:02:28,373
لم أقصد ذلك. الحوادث ممكنة.

1070
01:02:28,457 --> 01:02:32,085
أعني، من منا لم يحرق منزلا، صحيح؟

1071
01:02:32,169 --> 01:02:34,922
حسنا، سأعود فقط إلى ما كنت عليه سابقا.

1072
01:02:35,005 --> 01:02:39,134
لا بشر. من يحتاج إليهم بأية حال، صحيح؟

1073
01:02:40,761 --> 01:02:43,180
أليس لديكم أي شيء تقولونه؟

1074
01:02:44,181 --> 01:02:45,849
من أمازح؟

1075
01:02:45,933 --> 01:02:48,185
كانت علاقتي جيدة بأولئك الرفاق!

1076
01:02:49,186 --> 01:02:50,854
يجب أن أعوضهم عن ذلك.

1077
01:02:50,938 --> 01:02:53,607
أساعدهم على البناء، مجانا هذه المرة أيضا.

1078
01:02:53,690 --> 01:02:56,902
لا طعام. يمكنني الاستفادة من خسارة أوقية أو ٢.

1079
01:02:59,696 --> 01:03:01,865
زلزال!

1080
01:03:13,544 --> 01:03:15,170
إنه لكما يا أولاد.

1081
01:03:16,171 --> 01:03:17,172
منزلي.

1082
01:03:21,218 --> 01:03:23,178
مكان سعيد.

1083
01:03:26,723 --> 01:03:29,434
أخرجاني من هنا! لم يقرأ أحد علي حقوقي!

1084
01:03:29,518 --> 01:03:31,395
أنا الخارج عن القانون؟ أنتما الخارجان عن القانون!

1085
01:03:31,478 --> 01:03:33,146
لا يمكنكما تحمل الحقيقة!

1086
01:03:33,230 --> 01:03:36,483
أجل، اخرس أيها الطائر الغبي.

1087
01:03:36,567 --> 01:03:38,569
هل يعرف أحدكم محام بارع؟

1088
01:03:38,652 --> 01:03:41,446
٥٠٠ دولار. عمل جيد ولا تعد أبدا.

1089
01:03:41,530 --> 01:03:43,115
لا مشكلة.

1090
01:03:43,198 --> 01:03:44,908
بطاطس، بطاطس مقلية.

1091
01:03:44,992 --> 01:03:47,160
ماذا تفعلان؟ لا يمكنكما أخذ "وودي"!

1092
01:03:47,244 --> 01:03:49,997
- "تومي"، أحرق ذلك الطائر منزلنا.
- لكنني...

1093
01:03:50,080 --> 01:03:51,331
الوداع يا نقار الخشب.

1094
01:03:51,415 --> 01:03:54,501
أستغرب بدئي الإعجاب بك.

1095
01:03:54,585 --> 01:03:56,670
- لكن يا أبي، سيقتلانه!
- لن يفعلا ذلك.

1096
01:03:56,753 --> 01:03:59,423
سيأخذانه إلى الجبال ويطلقان سراحه.

1097
01:03:59,506 --> 01:04:02,801
أجل، سيكون حرا مثل...

1098
01:04:02,885 --> 01:04:04,678
الطائر!

1099
01:04:04,761 --> 01:04:06,847
أصبت يا "نايت".

1100
01:04:06,930 --> 01:04:09,349
كنت أفكر في تشبيهه بالحصان البري.

1101
01:04:09,433 --> 01:04:10,475
أبي.

1102
01:04:11,018 --> 01:04:12,811
عثرت أنا و"جيل" و"لايل" على حظيرتهما.

1103
01:04:12,895 --> 01:04:14,938
إنها مليئة بالطيور المحنطة.

1104
01:04:15,022 --> 01:04:16,690
إنهما محنطا حيوانات.

1105
01:04:16,773 --> 01:04:19,193
سيقتلان "وودي" ويحنطانه، أنا متأكد.

1106
01:04:23,530 --> 01:04:24,740
ستطلقان سراحه، صحيح؟

1107
01:04:26,116 --> 01:04:27,409
أنا...

1108
01:04:29,745 --> 01:04:30,954
صادق في كلمتي.

1109
01:04:31,038 --> 01:04:33,040
أجل، لا بأس. شكرا لك.

1110
01:04:35,709 --> 01:04:39,213
الوداع يا فتى. كنت أول صديق حظيت به.

1111
01:04:43,759 --> 01:04:45,761
آسف يا "وودي"!

1112
01:04:50,599 --> 01:04:52,392
لن أسامحك أبدا.

1113
01:04:52,601 --> 01:04:53,769
"تومي"، بربك.

1114
01:04:53,852 --> 01:04:56,230
يوما ما ستفهم لم اضطررت إلى فعل ذلك.

1115
01:04:56,313 --> 01:04:57,898
أفهم.

1116
01:04:58,690 --> 01:05:02,152
أفهم أنه حين يزعجك شيء،

1117
01:05:02,236 --> 01:05:04,071
تتخلص منه.

1118
01:05:04,363 --> 01:05:05,656
مثلي ومثل أمي.

1119
01:05:06,573 --> 01:05:08,825
بربك. ذلك ليس عدلا وتعلم ذلك.

1120
01:05:09,076 --> 01:05:11,703
أنا متفاجئ أنك لم تطلب تحنيطنا أيضا.

1121
01:05:15,791 --> 01:05:17,125
"تومي".

1122
01:05:19,503 --> 01:05:20,504
"تومي"!

1123
01:05:22,464 --> 01:05:24,842
أجل، أنت رجل قوي وأنا محتجز.

1124
01:05:24,925 --> 01:05:28,053
لم لا تفتح القفص ونخرج لنتقاتل بعدل؟

1125
01:05:28,136 --> 01:05:30,138
نتواجه كرجل لطير...

1126
01:05:31,515 --> 01:05:34,142
ثرثار بلا أفعال.

1127
01:05:48,323 --> 01:05:49,408
يا رفاق!

1128
01:05:49,491 --> 01:05:50,909
مات الملك!

1129
01:05:50,993 --> 01:05:53,453
اختطف "وودي". أحتاج إلى مساعدتكما.

1130
01:05:53,537 --> 01:05:55,372
- ماذا؟
- محال!

1131
01:06:18,187 --> 01:06:19,313
"وودي".

1132
01:06:19,897 --> 01:06:22,107
لم تكن تحاول حرق المنزل.

1133
01:06:23,525 --> 01:06:24,526
لا!

1134
01:06:26,195 --> 01:06:27,863
حان وقت العرض.

1135
01:06:28,739 --> 01:06:31,200
أيها السادة والسيدة.

1136
01:06:31,283 --> 01:06:32,451
مزاد السوق السوداء

1137
01:06:32,534 --> 01:06:38,081
هذا الطائر النادر هو الأندر بين كل الطيور.

1138
01:06:38,165 --> 01:06:42,503
أقدم لكم الأسطوري

1139
01:06:42,586 --> 01:06:46,882
نقار الخشب ذو العرف التاجي الأحمر!

1140
01:06:49,051 --> 01:06:52,179
جرى الاعتقاد لمدة ١٠٠ عام أنه انقرض.

1141
01:06:52,262 --> 01:06:55,974
ليس ذلك فقط يا "نايت"،
اعتقد الجميع أيضا أن الفصيلة ماتت كلها.

1142
01:06:56,058 --> 01:06:58,727
وأنا الفصيلة المعرضة للخطر؟

1143
01:06:58,810 --> 01:07:01,688
يا قوم، الفرصة لإضافة

1144
01:07:01,772 --> 01:07:04,650
هذه الفصيلة النادرة إلى مجموعاتكم المحنطة

1145
01:07:04,733 --> 01:07:06,318
لن تتكرر أبدا.

1146
01:07:06,401 --> 01:07:09,404
سيبدأ المزاد ١٠٠ ألف دولار.

1147
01:07:09,530 --> 01:07:10,656
بداية المزاد ١٠٠ ألف دولار

1148
01:07:10,739 --> 01:07:13,200
هل من مشتر؟

1149
01:07:16,036 --> 01:07:18,705
لا يمكننا الدخول. هناك أشخاص بالداخل.

1150
01:07:18,789 --> 01:07:20,541
فلنر إن كان هناك طريق خلفي.

1151
01:07:29,258 --> 01:07:30,884
ينبغي أن نتصل بالشرطة.

1152
01:07:30,968 --> 01:07:32,886
لن يصدقونا أبدا.

1153
01:07:32,970 --> 01:07:34,721
حين يصدقوننا، سيكون "وودي" ميتا.

1154
01:07:36,098 --> 01:07:38,183
٦٠٠ ألف دولار. شكرا لك.

1155
01:07:38,267 --> 01:07:39,518
٦٧٥...

1156
01:07:39,601 --> 01:07:41,895
٦٥٠. هل أسمع ٦٧٥؟

1157
01:07:41,979 --> 01:07:43,313
٧٠٠...

1158
01:07:43,772 --> 01:07:45,858
"تومي؟ جئت لأجلي!

1159
01:07:45,941 --> 01:07:47,818
ذلك هو فتاي.

1160
01:07:47,901 --> 01:07:51,029
٧٥٠ ألفا، ٧٠٠ ألف...

1161
01:07:51,113 --> 01:07:53,699
هل أسمع ٨٠٠؟ ٨٢٥...

1162
01:07:53,782 --> 01:07:55,242
- ٨٥٠ ألفا!
- نعم.

1163
01:07:55,325 --> 01:07:56,451
كيف نخرجه من هناك؟

1164
01:07:56,535 --> 01:07:57,703
علينا التسلل وسرقته.

1165
01:07:57,786 --> 01:07:59,538
سيمسكون بنا في لحظة. علينا الاتصال بالشرطة.

1166
01:07:59,621 --> 01:08:00,622
أو الحرس الوطني.

1167
01:08:00,706 --> 01:08:02,082
لا، ذلك لن يفلح. علينا جذبهما للخارج.

1168
01:08:02,165 --> 01:08:04,001
ما رأيكما في أن ندعي أننا مزايدون أغنياء

1169
01:08:04,084 --> 01:08:06,628
ننوي دفع مليون دولار مقابل "وودي"؟

1170
01:08:06,712 --> 01:08:07,838
تم البيع!

1171
01:08:08,672 --> 01:08:10,424
- بمليون دولار.
- هيا.

1172
01:08:12,885 --> 01:08:15,304
هل أنتم ذاهبون إلى مكان ما؟

1173
01:08:17,221 --> 01:08:18,682
مرحبا يا "سام"، هل رأيت "تومي"؟

1174
01:08:18,765 --> 01:08:20,225
لا، لماذا؟

1175
01:08:20,309 --> 01:08:22,227
اعتقدت أن نقار الخشب أحرق منزلي عمدا

1176
01:08:22,310 --> 01:08:24,688
لذا وكلت الأخوين "غرايمز" لإمساكه والتخلص منه.

1177
01:08:24,770 --> 01:08:26,231
إنه متضايق مني.

1178
01:08:26,314 --> 01:08:28,774
- أيمكن أن يحاول إنقاذه؟
- أجل، ربما.

1179
01:08:28,859 --> 01:08:30,777
أعرف مكان منزل الأخوين "غرايمز". هيا بنا.

1180
01:08:31,153 --> 01:08:35,365
٩٠٠ ألف دولار، للمرة الثانية...

1181
01:08:36,408 --> 01:08:37,826
الرهان الحالي ٩٠٠ ألف دولار

1182
01:08:37,910 --> 01:08:38,952
بيع!

1183
01:08:39,536 --> 01:08:42,038
للرجل مرتدي القبعة المضحكة.

1184
01:08:42,122 --> 01:08:44,041
أشكركم جميعا على مزايدتكم.

1185
01:08:44,124 --> 01:08:46,919
بالنسبة للفائز، لديك بيانات تحويلنا الإلكتروني.

1186
01:08:47,002 --> 01:08:49,796
المال مطلوب خلال ١٠ دقائق.

1187
01:09:02,725 --> 01:09:05,062
آمل أنكم مرتاحون...

1188
01:09:06,438 --> 01:09:09,899
إن لمستما شعرة من أصدقائي،

1189
01:09:09,983 --> 01:09:11,527
فسأفتح لكما ثقبين جديدين.

1190
01:09:11,609 --> 01:09:13,529
وأنا لا أتحدث عن المنخارين.

1191
01:09:13,612 --> 01:09:17,573
قل ما لديك أيها الطائر. هذه آخر ضوضاء ستصدرها.

1192
01:09:18,700 --> 01:09:21,453
لعلمكما، ستذهبان للسجن عن هذا.

1193
01:09:21,537 --> 01:09:25,082
لعلمك، لن يحدث طالما لن يمسكونا.

1194
01:09:25,165 --> 01:09:28,335
ولن ننتظر حتى يقبض علينا.

1195
01:09:28,417 --> 01:09:32,714
لقد بعنا لك الطائر للتو
بما يقرب من مليون دولار. محنطا.

1196
01:09:32,798 --> 01:09:37,344
أنا و"أوتيس" رسميا سنتقاعد في مدينة الأغنياء.

1197
01:09:37,426 --> 01:09:40,848
مدينة الأغنياء، تلك في الصين.

1198
01:09:43,475 --> 01:09:45,560
- ماذا؟
- ابدأ بتحميل الشاحنة.

1199
01:09:46,228 --> 01:09:47,395
أرجوك.

1200
01:10:00,909 --> 01:10:04,121
عفوا يا سيدي الصياد، هل ذلك السم خال من الغلوتين؟

1201
01:10:05,455 --> 01:10:07,332
لا تقلق أيها الطائر.

1202
01:10:07,416 --> 01:10:12,129
ستشعر أنك ستنام، لكن للأبد.

1203
01:10:12,212 --> 01:10:13,672
لا تفعل ذلك!

1204
01:10:13,755 --> 01:10:17,217
أيا كان المبلغ الذي ستحصل عليه لقاء "وودي"
سيدفع والدي ضعفه!

1205
01:10:17,843 --> 01:10:20,470
ظننتك قلت إن والدك مفلس؟

1206
01:10:22,055 --> 01:10:25,475
كنت تخدعه. آسف.

1207
01:10:38,405 --> 01:10:40,157
"نايت"؟

1208
01:10:40,240 --> 01:10:41,617
ماذا الآن؟

1209
01:10:42,201 --> 01:10:43,410
"نايت"؟

1210
01:10:44,077 --> 01:10:45,287
"أوتيس"، أأنت...

1211
01:10:48,707 --> 01:10:50,334
مرحبا يا سيد "والترز".

1212
01:10:50,417 --> 01:10:52,252
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

1213
01:10:52,336 --> 01:10:54,713
هل لديك مشكلة مع غزال أو...

1214
01:10:54,796 --> 01:10:55,881
كنت أبحث عن "تومي".

1215
01:10:55,964 --> 01:10:57,799
كان مستاء بسبب مسألة نقار الخشب تلك

1216
01:10:57,883 --> 01:11:00,344
وفكرت في أنه ربما أتى إلى هنا بحثا عنه.

1217
01:11:00,427 --> 01:11:02,679
تعرف كيف يتعلق الأولاد بالحيوانات.

1218
01:11:02,763 --> 01:11:05,766
أنا متأكد أنه سيكون بخير بعد بضعة أيام.

1219
01:11:05,849 --> 01:11:07,935
سأحرص على البحث عنه.

1220
01:11:08,018 --> 01:11:09,019
حسنا...

1221
01:11:10,103 --> 01:11:11,313
أراكما لاحقا.

1222
01:11:12,564 --> 01:11:14,066
هل أنتما ذاهبان إلى مكان ما؟

1223
01:11:14,858 --> 01:11:15,984
لا.

1224
01:11:16,485 --> 01:11:22,282
نعاني من وجود نمل أبيض في مزرعتنا.

1225
01:11:22,366 --> 01:11:24,868
نخلي المكان بينما نطهره.

1226
01:11:24,952 --> 01:11:27,371
أجل، لا نريد استنشاق تلك الكيمائيات.

1227
01:11:27,454 --> 01:11:28,997
تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة.

1228
01:11:30,999 --> 01:11:32,084
مهلا لحظة.

1229
01:11:34,878 --> 01:11:36,004
أريد استعادة نقار الخشب.

1230
01:11:36,088 --> 01:11:37,756
- حقا؟
- حقا؟

1231
01:11:37,840 --> 01:11:39,132
نعم.

1232
01:11:39,716 --> 01:11:41,927
إن كان ذلك ما سيسعد ابني، فالأمر يستحق.

1233
01:11:42,010 --> 01:11:46,348
آسف حقا يا سيد "والترز"،
لكننا أطلقنا سراحه بالفعل.

1234
01:11:46,431 --> 01:11:47,558
حقا؟

1235
01:11:47,641 --> 01:11:51,311
أجل، غالبا هو في طريقه إلى "ساسكاتشيوان" الآن.

1236
01:11:51,395 --> 01:11:53,188
هيا يا "لانس". فلنذهب ونعثر على "تومي".

1237
01:11:54,940 --> 01:11:57,860
حظا سعيدا في العثور على ابنك.

1238
01:12:03,407 --> 01:12:06,827
"أوتيس"، فلنحنط ذلك الطائر ونغادر
هذا المكان الخطر.

1239
01:12:10,539 --> 01:12:11,748
ماذا تفعلين؟

1240
01:12:11,832 --> 01:12:14,835
خلال العام الماضي، كنت أعثر عليهما
في أماكن الصيد غير المشروع.

1241
01:12:15,169 --> 01:12:16,920
لا بد أنهما يملكانه.

1242
01:12:17,004 --> 01:12:18,881
وأراهن أنهما لا يزالان يملكان "وودي".

1243
01:12:19,965 --> 01:12:23,385
أحضر المسدس يا "أوتيس". حان وقت إنهاء هذا.

1244
01:12:23,468 --> 01:12:24,469
- أرجوك لا!
- توقف. لا!

1245
01:12:24,553 --> 01:12:25,554
لا تفعل هذا!

1246
01:12:25,637 --> 01:12:26,847
ألا يحق لي طلب أخير؟

1247
01:12:26,930 --> 01:12:28,140
كأن تطلقا سراحي؟

1248
01:12:28,223 --> 01:12:29,975
لا، أرجوك، لا!

1249
01:12:30,058 --> 01:12:31,268
أرجوك!

1250
01:12:32,144 --> 01:12:33,437
توقف!

1251
01:12:34,730 --> 01:12:35,856
لقد نجونا!

1252
01:12:35,939 --> 01:12:37,858
ستتعرضان لمشكلة كبيرة!

1253
01:12:38,567 --> 01:12:39,693
ما هذا؟

1254
01:12:39,776 --> 01:12:42,446
- أبي!
- أوضعتما ابني في قفص؟

1255
01:12:45,699 --> 01:12:47,034
كان ذلك مخيبا للآمال.

1256
01:12:59,922 --> 01:13:01,256
الشريف في طريقه.

1257
01:13:01,340 --> 01:13:05,636
سنكون قد تخطينا الحدود الكندية حين يصل.

1258
01:13:08,055 --> 01:13:10,307
"أوتيس"، أحضر مسدسي.

1259
01:13:10,390 --> 01:13:12,768
أبي، أنا آسف للغاية.

1260
01:13:12,851 --> 01:13:14,770
لكن لم أتمكن من تركهما يقتلان "وودي".

1261
01:13:14,853 --> 01:13:16,438
"تومي"، لا ذنب لك في ذلك.

1262
01:13:17,564 --> 01:13:20,192
لو كنت أنصت لك من
البداية، لما وصلنا إلى هذا الموقف.

1263
01:13:21,610 --> 01:13:23,195
لحظة عاطفية جدا،

1264
01:13:23,278 --> 01:13:25,072
لكن أيمكننا تأجيل هذا لوقت لاحق؟

1265
01:13:25,155 --> 01:13:28,075
في حال لم تلحظوا، يوشكان على تحنيطي!

1266
01:13:28,158 --> 01:13:30,410
هذه المرة

1267
01:13:30,494 --> 01:13:32,287
لا مقاطعات.

1268
01:13:36,834 --> 01:13:38,961
أعتقد أنه يمكننا توديع الجزء الثاني.

1269
01:13:43,465 --> 01:13:47,719
هذا القفص مجهز لاحتجاز دب. لا يمكنك الهرب.

1270
01:13:50,097 --> 01:13:52,015
من قال إنني أريد الخروج؟

1271
01:13:57,312 --> 01:13:59,731
استعدا لتتعرضا للضرب!

1272
01:13:59,815 --> 01:14:01,483
سحقا!

1273
01:14:04,486 --> 01:14:06,822
أتساءل من سيفوز. أتحرق شوقا لمعرفة النتيجة!

1274
01:14:06,905 --> 01:14:09,074
خذوا هذه، وبعد من هذا!

1275
01:14:10,325 --> 01:14:11,910
إلى أين تظنان أنكما ذاهبان؟

1276
01:14:18,417 --> 01:14:21,670
هذا ما أسميه إخراج القمامة.

1277
01:14:23,797 --> 01:14:25,340
أحسنت عملا يا "وودي".

1278
01:14:25,424 --> 01:14:27,259
أنا أدعمك.

1279
01:14:28,969 --> 01:14:29,970
انتبه!

1280
01:14:33,682 --> 01:14:35,267
"أوتيس"!

1281
01:14:35,350 --> 01:14:36,602
"وودي"، لا تسمح لهما بالهرب!

1282
01:14:37,686 --> 01:14:39,021
"وودي"، نل منهما!

1283
01:14:39,104 --> 01:14:40,606
- أوقفه!
- سأفعل!

1284
01:14:42,065 --> 01:14:43,859
توقفا باسم القانون!

1285
01:14:53,660 --> 01:14:55,078
- الشاحنة!
- المفاتيح!

1286
01:14:56,038 --> 01:14:57,164
الدراجة الرباعية.

1287
01:14:57,247 --> 01:14:59,583
هيا! سنستخدم طريق الحطب لعبور الحدود. هيا!

1288
01:15:15,974 --> 01:15:16,975
سأتولى هذا.

1289
01:15:19,478 --> 01:15:21,271
شغلوا موسيقى الحركة للمطاردات.

1290
01:15:38,288 --> 01:15:40,249
سأنال منك!

1291
01:16:01,353 --> 01:16:04,147
- أعتقد أننا فقدناه!
- هيا بنا، فلنذهب

1292
01:16:05,983 --> 01:16:07,150
مغلق نهائيا

1293
01:16:08,735 --> 01:16:10,153
اركله! هيا!

1294
01:16:15,409 --> 01:16:16,743
هل أنتما ذاهبان لمكان ما؟

1295
01:16:18,453 --> 01:16:19,496
مرحبا بكما في "كندا".

1296
01:16:19,580 --> 01:16:20,789
مرحبا بكم في "كندا"

1297
01:16:21,832 --> 01:16:23,333
هل لديكما ما تعلنان عنه؟

1298
01:16:23,417 --> 01:16:25,836
- بسرعة. فلنعد!
- تماسك!

1299
01:16:25,919 --> 01:16:28,172
إنه مجرد طائر صغير! ونحن فردان.

1300
01:16:32,259 --> 01:16:34,761
تحرك أيها الطائر.

1301
01:16:34,845 --> 01:16:36,096
سكين؟

1302
01:16:39,933 --> 01:16:42,895
أخبرتك! إنه جبان لا نقار خشب!

1303
01:16:55,866 --> 01:16:57,409
ودرس هذا الأسبوع هو...

1304
01:16:58,702 --> 01:16:59,786
الجاذبية!

1305
01:16:59,870 --> 01:17:01,121
وداعا!

1306
01:17:22,809 --> 01:17:23,894
أأنتما ذاهبان لمكان ما؟

1307
01:17:25,354 --> 01:17:27,231
مرحبا يا رفاق. أتذكرانني؟

1308
01:17:28,065 --> 01:17:29,650
أنقذنا!

1309
01:17:29,733 --> 01:17:31,109
أرجوك! احبسنا!

1310
01:17:31,902 --> 01:17:33,070
احبسونا! أنقذونا!

1311
01:17:34,363 --> 01:17:37,449
أنتظر هذا اليوم منذ زمن طويل.

1312
01:17:37,533 --> 01:17:39,576
ذلك الطائر مجنون.

1313
01:17:40,702 --> 01:17:41,995
من تلقبه بالمجنون؟

1314
01:17:47,000 --> 01:17:49,086
الآن حان دوركما لتعيشا في قفص.

1315
01:17:50,128 --> 01:17:51,380
إذن، ما رأيك؟

1316
01:17:51,463 --> 01:17:53,173
- إنه رائع يا أبي.
- إنه جميل.

1317
01:17:53,257 --> 01:17:55,425
إن كنت تعتقدين ذلك الآن، فانتظري حتى نبنيه.

1318
01:17:55,509 --> 01:17:57,594
من الجيد أن تأميني غطى الأضرار
التي تسبب فيها نقار الخشب.

1319
01:17:57,678 --> 01:17:59,513
أعتقد أنكما ستسعدان جدا هنا.

1320
01:17:59,596 --> 01:18:01,515
وبما أنه منزل أصغر،

1321
01:18:01,598 --> 01:18:03,392
فسيكون هناك مجال لإنشاء ملعب الغولف ذي ا٩ مراحل.

1322
01:18:03,475 --> 01:18:06,436
أنا متفاجئة أنك لم ترغب في بناء مركز تجاري.

1323
01:18:06,520 --> 01:18:08,689
يا لها من فكرة رائعة.

1324
01:18:08,772 --> 01:18:10,941
أبي، المفاجأة؟

1325
01:18:11,024 --> 01:18:12,693
صحيح. وفرت أفضل شيء للنهاية.

1326
01:18:12,776 --> 01:18:14,236
يا "وودي"؟

1327
01:18:14,319 --> 01:18:15,571
"وودي"؟

1328
01:18:15,654 --> 01:18:16,905
هل حان وقت الطعام؟

1329
01:18:16,989 --> 01:18:20,033
"وودي"، آسف أنني دمرت منزلك.

1330
01:18:20,117 --> 01:18:22,452
لكن تقنيا، دمرت منزلي أولا، لذا نحن متعادلان.

1331
01:18:22,536 --> 01:18:25,664
لكن لرغبتي في العيش متآلفين، جئت لك بشيء.

1332
01:18:28,542 --> 01:18:29,668
هل أنت مستعد؟

1333
01:18:33,130 --> 01:18:35,549
لدي منزل مجددا!

1334
01:18:35,632 --> 01:18:39,011
به أجهزة جاهزة ومناضد من الغرانيت!

1335
01:18:39,094 --> 01:18:40,554
حسنا!

1336
01:18:42,014 --> 01:18:44,141
أنتم أسرتي الآن.

1337
01:18:44,224 --> 01:18:45,934
لم أعلم حتى أنني أحتاج إلى واحدة.

1338
01:18:47,728 --> 01:18:49,062
إنه ينقر عليك حبا.

1339
01:18:50,147 --> 01:18:52,482
هذا كثير من الحب يا "وودي"، فهمتك!

1340
01:18:55,944 --> 01:18:57,070
طابت ليلتك يا أبي.

1341
01:18:57,446 --> 01:18:58,572
طابت ليلتك يا "تومي".

1342
01:19:30,145 --> 01:19:32,773
منزلي السعيد

1343
01:19:32,856 --> 01:19:33,857
منزلي السعيد!

1344
01:19:35,067 --> 01:19:37,027
ألا تحبون النهايات السعيدة؟

1345
01:19:43,158 --> 01:19:45,202
- خطئي.
- "وودي"!

1346
01:19:45,285 --> 01:19:46,328
علي الذهاب!

1347
01:19:51,416 --> 01:19:54,461
يا ويلي، أحدهم مستعجل
على شارة النهاية. أراكم لاحقا!

1348
01:25:15,741 --> 01:25:16,867
احزروا من؟

1349
01:25:25,417 --> 01:25:30,714
حمقى "نياغرا"

1350
01:25:45,062 --> 01:25:49,441
شلالات "نياغرا" حي أحد أكثر
المواقع جمالا في العالم.

1351
01:25:50,150 --> 01:25:55,322
ذلك المنظر الرائع يجذب الزوار من كل مكان قاص ودان.

1352
01:25:55,405 --> 01:26:00,911
إنه موقع مفضل لحديثي الزواج
حيث يقفون وينظرون إلى جمالها الساحر.

1353
01:26:03,163 --> 01:26:06,375
تؤثر شلالات "نياغرا" الناس بأشكال مختلفة.

1354
01:26:06,458 --> 01:26:11,713
بعض الناس يشعرون برغبة عارمة
في السقوط على الشلال في براميل.

1355
01:26:11,797 --> 01:26:16,009
طبعا هذه المغامرة الغبية صارت ممنوعة.

1356
01:26:16,093 --> 01:26:21,181
وأضيف إلى أنه لم يفعل أحد ذلك منذ بدأت العمل.

1357
01:26:21,265 --> 01:26:23,350
- لا أحد؟
- لا أحد.

1358
01:26:23,433 --> 01:26:24,560
وأنا...

1359
01:26:24,977 --> 01:26:26,103
برميل؟

1360
01:26:26,854 --> 01:26:31,441
يا أنت. السقوط من الشلال في برميل أمر ممنوع.

1361
01:26:37,489 --> 01:26:39,658
يا أنت! عد إلي ببرميلي!

1362
01:26:46,582 --> 01:26:49,459
لا!

1363
01:26:53,797 --> 01:26:56,675
مرحى!

1364
01:27:05,517 --> 01:27:06,685
قمامة

1365
01:27:08,187 --> 01:27:10,397
حسنا، أحتاج الآن إلى برميل جديد.

1366
01:27:12,941 --> 01:27:14,651
برميل جيد.

1367
01:27:14,735 --> 01:27:17,404
برميل صلب جيد.

1368
01:27:22,784 --> 01:27:23,952
أعد إلي برميلي!

1369
01:27:25,746 --> 01:27:28,207
مرحى!

1370
01:27:28,832 --> 01:27:31,835
اصنعه بنفسك
مكونات البرميل

1371
01:27:42,095 --> 01:27:45,641
اخرج من عندك يا نقار الخشب المجنون!

1372
01:27:45,724 --> 01:27:49,228
سأريك! خذ هذا. والآن اخرج!

1373
01:27:50,229 --> 01:27:51,855
وابق خارجا!

1374
01:27:55,025 --> 01:27:56,610
لا!

1375
01:27:59,196 --> 01:28:00,322
مرحى!

1376
01:28:00,531 --> 01:28:02,533
اصمت!

1377
01:28:05,619 --> 01:28:07,162
في حالة الحريق فقط

1378
01:28:22,594 --> 01:28:23,679
برميل!

1379
01:28:26,598 --> 01:28:29,059
أعرف البرميل حين أراه.

1380
01:28:38,527 --> 01:28:40,779
مرحى!

1381
01:28:46,326 --> 01:28:48,745
مطلوب
مكافأة

1382
01:28:58,046 --> 01:29:00,465
مرحى!

1383
01:29:10,559 --> 01:29:11,977
نقار الخشب!

1384
01:29:13,395 --> 01:29:16,690
محطة الإرشاد

1385
01:29:24,656 --> 01:29:29,494
قبل أن نسقط يا رجال، هل يوجد من ليس لديه برميل؟

1386
01:29:32,414 --> 01:29:35,000
مرحى!

1387
01:29:43,717 --> 01:29:45,052
إلى القطب الشمالي

1388
01:29:46,762 --> 01:29:48,847
مكتب البريد

1389
01:29:50,349 --> 01:29:52,976
أين هي شلالات "نياغرا"؟

1390
01:29:54,394 --> 01:29:56,855
"شلالات نياغرا"
على بعد ١٠ آلاف ميل

1391
01:30:00,359 --> 01:30:01,360
أسرع.

1392
01:30:03,028 --> 01:30:05,030
اسقط من على الشلال أو مت

1393
01:30:05,697 --> 01:30:06,865
أسرع.

1394
01:30:10,869 --> 01:30:11,912
أسرع.

1395
01:30:16,750 --> 01:30:17,793
أسرع.

1396
01:30:25,467 --> 01:30:27,886
شلالات "نياغرا"
ميل واحد

1397
01:30:28,428 --> 01:30:29,471
صمتا.

1398
01:30:32,516 --> 01:30:33,725
إلى الشلالات

1399
01:30:33,809 --> 01:30:34,893
كفى!

1400
01:30:41,525 --> 01:30:46,321
سد
أغلق الصمام

1401
01:30:50,284 --> 01:30:53,745
الآن سنرى من سيسقط من الشلال في برميل.

1402
01:30:59,918 --> 01:31:01,253
مرحى!

1403
01:31:03,881 --> 01:31:04,923
شرطة "نياغرا"

1404
01:31:05,007 --> 01:31:07,593
إذن تسقط من على الشلال في برميل؟

1405
01:31:07,676 --> 01:31:09,219
سأحرر لك مخالفة.

1406
01:31:15,017 --> 01:31:19,271
النهاية
