﻿1
00:00:53,053 --> 00:00:54,930
"هانك آرون"

2
00:00:57,474 --> 00:01:01,854
استنادا إلى قصة حقيقية

3
00:01:04,982 --> 00:01:06,275
من الحقائق البسيطة

4
00:01:07,067 --> 00:01:10,863
أنه ليس مقدرا للجميع أن يدخلوا التاريخ.

5
00:01:11,405 --> 00:01:15,409
ولكن الكثيرين مستعدون لدفع ثمن النجاح.

6
00:01:16,243 --> 00:01:19,246
"بوبو فانواتو"

7
00:01:20,163 --> 00:01:24,793
"بوبو"، أنت على وشك تحطيم رقم اﻠ"إن إف إل"
القياسي في صد لاعبي الهجوم خلال موسم واحد،

8
00:01:24,918 --> 00:01:29,089
وحين تحقق ذلك، ستستحق
أن تنال مالا وفيرا، بكل وضوح وبساطة.

9
00:01:30,299 --> 00:01:32,634
هنا يأتي دور شركة "سيفن فيغرز مانجمنت".

10
00:01:32,718 --> 00:01:35,929
إننا نتأكد عند بلوغك
مرحلة مهمة كهذه في مسيرتك المهنية،

11
00:01:36,013 --> 00:01:37,598
من أنك ستنال مكافأة على ذلك الإنجاز،

12
00:01:37,681 --> 00:01:42,144
وباختصار، من أنك ستتقاضى أجرا جيدا.

13
00:01:44,021 --> 00:01:46,523
والآن، سؤالي لك يا "بوبو" هو...

14
00:01:47,482 --> 00:01:49,401
هل ستدعني أساعدك على تحقيق ذلك؟

15
00:01:54,698 --> 00:01:55,991
- كان ذلك ممتازا.
- حقا؟

16
00:01:56,074 --> 00:01:57,826
أجل، كان رائعا.

17
00:01:57,951 --> 00:01:59,369
لقد وصل يا "جاي بي".

18
00:02:00,704 --> 00:02:03,498
- ماذا؟ إنه مبكر.
- ومع ذلك فهو هنا.

19
00:02:05,167 --> 00:02:07,794
حسنا، حان وقت الذهاب. فلنفعل هذا.

20
00:02:07,878 --> 00:02:10,005
أتمنى لك التوفيق يا شريكي.

21
00:02:11,507 --> 00:02:14,343
هنا يأتي دور شركة "سيفن فيغرز مانجمنت".

22
00:02:14,468 --> 00:02:17,179
إننا نتأكد عند بلوغك
مرحلة مهمة كهذه في مسيرتك المهنية،

23
00:02:17,596 --> 00:02:20,098
من أنك ستنال مكافأة على ذلك الإنجاز.

24
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
لذا فسؤالي لك بسيط جدا يا "بوبو".

25
00:02:25,521 --> 00:02:28,232
هل ستدعني أساعدك على تحقيق ذلك؟

26
00:02:32,069 --> 00:02:33,111
أجل.

27
00:02:35,447 --> 00:02:37,908
حسنا، هذا...

28
00:02:38,033 --> 00:02:40,369
هذا خبر جيد يا "بوبو".
لماذا نضيع وقتنا هنا؟

29
00:02:40,452 --> 00:02:41,745
دعني أذهب لبدء معاملاتك،

30
00:02:41,870 --> 00:02:44,206
وبعد ذلك سأقدمك إلى فريقك الجديد.

31
00:02:44,289 --> 00:02:45,457
رائع.

32
00:02:46,875 --> 00:02:48,252
- هناك أمر آخر فقط.
- كل ما تريده.

33
00:02:48,377 --> 00:02:50,337
سأحتاج إلى مليون دولار
كمكافأة لتوقيع العقد.

34
00:02:54,049 --> 00:02:56,134
- ماذا؟
- تعرف ما أعنيه، مليون دولار نقدا.

35
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
مقدما.

36
00:03:00,889 --> 00:03:02,307
حسنا يا "بوبو"...

37
00:03:03,767 --> 00:03:07,312
لا يمكنني أن أفعل ذلك.
أعني أن ذلك غير ممكن.

38
00:03:07,604 --> 00:03:08,564
لا أحد يستطيع ذلك.

39
00:03:09,189 --> 00:03:10,566
شركة "بروكورب" تستطيع ذلك.

40
00:03:57,779 --> 00:03:59,239
"بول كارتر" من فضلك.

41
00:04:01,658 --> 00:04:03,452
"بول"، مرحبا. أنا "جاي بي بيرنستين".

42
00:04:05,829 --> 00:04:07,289
أنا بأفضل حال. شكرا.

43
00:04:12,127 --> 00:04:16,339
لا، سبب اتصالي هو أنني أردت إعلامك

44
00:04:18,175 --> 00:04:20,469
بأنه لا يمكنني أن أعطيك الشيك هذا الأسبوع.

45
00:04:23,096 --> 00:04:25,933
لا، لا، لا. ما زلنا نريد المكاتب.

46
00:04:28,060 --> 00:04:30,312
بضعة أشهر أخرى فقط.

47
00:04:30,896 --> 00:04:31,855
لم أكن أعرف حتى

48
00:04:32,272 --> 00:04:33,774
أنه كان يتباحث مع "بروكورب".

49
00:04:33,857 --> 00:04:34,983
لقد نجحوا بإقناعه.

50
00:04:35,067 --> 00:04:37,653
حسنا، ما يفعلونه غير أخلاقي إطلاقا، مفهوم؟

51
00:04:37,778 --> 00:04:39,363
كنا نعمل على إقناعه طوال ستة أشهر.

52
00:04:39,488 --> 00:04:41,073
ستة أشهر. بحق السماء.

53
00:04:41,198 --> 00:04:43,075
وفجأة، ضاع من أيدينا.
هل دفعوا له ليتعاقد معهم؟

54
00:04:44,952 --> 00:04:46,078
ذكرناهم فحضروا.

55
00:04:50,666 --> 00:04:52,918
إنني أكرههم بشدة.

56
00:05:06,473 --> 00:05:07,766
نحتاج فقط إلى خطة أخرى.

57
00:05:07,891 --> 00:05:09,184
ليست لدينا خطة أخرى، مفهوم؟

58
00:05:09,268 --> 00:05:11,186
لقد اشتروا خطتنا للتو.

59
00:05:11,311 --> 00:05:13,856
ولا يمكننا أن ننافسهم.
إنهم عظيمو الشأن.

60
00:05:13,939 --> 00:05:15,065
أتريد العودة للعمل لحسابهم؟

61
00:05:16,817 --> 00:05:18,151
أتريد العمل لقوى الشر؟

62
00:05:18,235 --> 00:05:19,319
لا، لا أريد العمل لقوى الشر.

63
00:05:19,403 --> 00:05:20,404
لقد كرهت قوى الشر.

64
00:05:20,529 --> 00:05:22,364
أريد العمل لحسابنا،
ولحسابك، ولكن اسمع،

65
00:05:22,489 --> 00:05:25,826
بربك، هذا لا يجدي نفعا حقا.

66
00:05:25,909 --> 00:05:28,495
ليس بعد. لم يجد نفعا بعد.

67
00:05:28,579 --> 00:05:31,373
بربك. اسمح لي بتذكيرك
أننا تعاقدنا مع بعض الموكلين الجيدين جدا.

68
00:05:31,498 --> 00:05:33,584
"إيميت سميث" و"باري ساندرز"
و"كورتيس مارتن".

69
00:05:33,709 --> 00:05:36,503
حسنا، واسمح لي بتذكيرك أنهم متقاعدون جميعا.

70
00:05:36,587 --> 00:05:40,716
ما أقصده ببساطة هو أننا حققنا ذلك
في الماضي، ويمكننا تحقيقه مجددا.

71
00:05:40,841 --> 00:05:44,219
هكذا تجري هذه الأمور.
علينا فقط المحافظة على رباطة جأشنا.

72
00:05:49,600 --> 00:05:51,393
أشعر بالاشمئزاز. أيمكننا أن نذهب؟

73
00:05:52,769 --> 00:05:54,521
ماذا عن مالك فريق البيسبول الذي تعرفه؟

74
00:05:54,605 --> 00:05:56,690
- ما كان اسمه؟
- "ويليام تشانغ".

75
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
رجل ثري من "سان فرانسيسكو"

76
00:05:58,609 --> 00:06:00,736
يبحث عن فرص استثمار في "آسيا".

77
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
باستثناء أنه ليس لدينا أي شيء في "آسيا".

78
00:06:02,946 --> 00:06:05,699
ربما علينا أن نجد شيئا.
فكر في "ياو مينغ".

79
00:06:05,782 --> 00:06:08,493
يساوي ذلك الرجل ما يقدر بمائة مليون
من دعم المنتجات الصينية.

80
00:06:08,619 --> 00:06:09,745
علينا فقط أن نجد شخصا مثل "ياو".

81
00:06:09,828 --> 00:06:11,914
حسنا. فيما يتعلق ﺒ"الصين"،
وصلنا متأخرين.

82
00:06:12,039 --> 00:06:13,040
لقد تم استنزاف "الصين".

83
00:06:13,123 --> 00:06:15,542
- لا بأس، "تايوان".
- تم استنزافها.

84
00:06:15,626 --> 00:06:17,211
- "كوريا الجنوبية".
- تم استنزافها.

85
00:06:18,545 --> 00:06:19,922
"كوريا الشمالية".

86
00:06:20,047 --> 00:06:22,216
رائع. سأرتب اجتماعا.

87
00:06:22,341 --> 00:06:25,427
حسنا. إليك هذه الفكرة.
ماذا لو وجدنا لاعبا صغير السن؟

88
00:06:25,552 --> 00:06:28,764
نجد أحد الناشئين، وننمي موهبته.
نزرع البذور لنحصدها لاحقا.

89
00:06:28,847 --> 00:06:31,099
قام فريق "رد سوكس" للتو
بتوقيع عقد مع صبي في الثامنة.

90
00:06:33,060 --> 00:06:35,270
حسنا. ربما علينا التسكع في أجنحة الولادة.

91
00:06:35,395 --> 00:06:37,773
أجل، آخر مرة قمت فيها بذلك،
عدت إلى منزلي مع توأمين.

92
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
صحيح. فكرة سيئة.

93
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
اسمع، ستحب الأبوة عندما يحين دورك.

94
00:06:45,322 --> 00:06:47,574
عليك فقط أن تعطي الأولوية لذلك.

95
00:06:48,450 --> 00:06:50,786
انظر إلى ذلك. الكريكيت.

96
00:06:51,161 --> 00:06:53,455
- بربك.
- هيا، إن ذلك يريحني، مفهوم؟

97
00:06:53,580 --> 00:06:55,582
كنت أشاهدها مع أبي. إنها لعبة رائعة.

98
00:06:55,666 --> 00:06:57,125
- ليست لعبة رائعة.
- بل هي كذلك.

99
00:06:57,251 --> 00:06:59,461
تبدو كأن مصحا للأمراض العقلية تم فتحه

100
00:06:59,545 --> 00:07:01,421
والسماح لكل المرضى بابتكار رياضة.

101
00:07:01,505 --> 00:07:04,716
هذا غير صحيح. مفهوم؟
هناك مليار شخص يمارسون هذه اللعبة.

102
00:07:04,842 --> 00:07:06,885
لا أبالي. هذا لأن أي شخص يمكنه أن يلعبها.

103
00:07:07,010 --> 00:07:08,929
لا توجد أية قواعد قابلة للإدراك.

104
00:07:09,012 --> 00:07:11,974
يرمون بالكرة أينما يريدون
وتكون ضمن حدود الملعب على ما يبدو.

105
00:07:12,057 --> 00:07:14,977
ثم يركضون ذهابا وإيابا
ويتلامسون بالمضارب.

106
00:07:15,102 --> 00:07:17,437
هذا هراء. بإمكان الأطفال أن يلعبوا هذه اللعبة.

107
00:07:17,521 --> 00:07:19,481
حسنا، هل تصغي حتى إلى ما تقوله الآن؟

108
00:07:19,606 --> 00:07:21,191
هل تدرك كم يبدو سخيفا ما تقوله؟

109
00:07:22,568 --> 00:07:24,069
إنها لعبة باهرة.

110
00:07:25,529 --> 00:07:26,572
وأنا في ورطة.

111
00:07:27,447 --> 00:07:29,116
لن تقود سيارتك.

112
00:07:29,366 --> 00:07:31,034
كم تحب زوجتي

113
00:07:31,159 --> 00:07:33,871
أن تراني عائدا بسيارة أجرة
لأنني ثمل للغاية.

114
00:07:34,872 --> 00:07:36,790
- مرحبا.
- مرحبا.

115
00:07:39,042 --> 00:07:40,502
- طابت ليلتكما.
- وليلتك.

116
00:07:41,795 --> 00:07:45,007
- من كانت تلك؟
- ماذا؟ إنها مستأجرة لدي.

117
00:07:45,132 --> 00:07:46,675
تسكن في الجناح الصغير في الخلف.

118
00:07:46,800 --> 00:07:48,385
الفاتنة في الباحة الخلفية.

119
00:07:49,011 --> 00:07:50,721
لا. ليست من النوع الذي أفضله.

120
00:07:50,846 --> 00:07:52,806
حقا؟

121
00:07:52,890 --> 00:07:56,143
لماذا؟ لأنها ليست عارضة؟

122
00:07:56,226 --> 00:07:57,519
أجل، لأنها ليست عارضة.

123
00:07:57,644 --> 00:07:59,688
ما خطبك؟ إنها ظريفة.

124
00:07:59,771 --> 00:08:02,357
هل رأيتها؟ إنها ظريفة.
وما هو عملها؟

125
00:08:02,441 --> 00:08:03,859
لا أدري. إنها تدرس الطب.

126
00:08:03,984 --> 00:08:07,571
تدرس الطب. يا إلهي.

127
00:08:07,905 --> 00:08:09,364
حسنا، إياك أن تتقرب منها.

128
00:08:09,448 --> 00:08:12,534
لأنها ليست عارضة وهي ذكية. يا للفظاعة.

129
00:08:15,037 --> 00:08:17,497
- أراك غدا يا صاح.
- حسنا. مع السلامة.

130
00:08:17,581 --> 00:08:19,499
سنجد حلا لهذا الأمر.

131
00:08:26,298 --> 00:08:29,384
لا أعرف كم يمكنني الاستمرار بهذا يا "جاي بي".

132
00:08:32,304 --> 00:08:35,015
اسمع، قلنا إننا سنجرب العمل
لحسابنا الخاص لمدة سنتين،

133
00:08:35,097 --> 00:08:39,019
ولقد مرت ثلاث سنوات
ولا نزال عاجزين عن التعاقد مع موكل جديد.

134
00:08:39,102 --> 00:08:41,188
حسنا، أعرف. إنني أدرك ذلك.

135
00:08:41,270 --> 00:08:42,731
ولكننا نحتاج فقط إلى موكل ذي أهمية...

136
00:08:42,856 --> 00:08:46,068
أجل، كان ذلك "بوبو".
كان "بوبو" من نبحث عنه.

137
00:08:50,489 --> 00:08:53,659
لا أريد التوقف عن العمل معك. لا أريد ذلك.

138
00:08:55,452 --> 00:08:57,287
ولكنني لا أعرف ما يمكنني أن أفعله غير ذلك.

139
00:08:59,998 --> 00:09:01,416
سنحل هذه المشكلة يا "آش".

140
00:09:06,672 --> 00:09:07,756
حسنا.

141
00:09:11,385 --> 00:09:12,886
سنجد الحل يا "آش".

142
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
"سوزان بويل"
عاطلة عن العمل، ٤٧ سنة

143
00:09:36,118 --> 00:09:38,912
لم تتوقعوا ذلك، صحيح؟
هل توقعتم ذلك؟ لا.

144
00:09:46,170 --> 00:09:47,796
...في المقدمة لتكون في الخلف...

145
00:09:47,880 --> 00:09:49,006
...وسط مدينة "لوس أنجلوس"...

146
00:09:49,131 --> 00:09:52,342
...الأكسجين لكل حمولة
للزيادة من مفعول مسحوق الغسيل...

147
00:09:52,467 --> 00:09:54,678
سلسلة مباريات مهمة ﻠ"مات برايور" بالتأكيد.

148
00:09:54,803 --> 00:09:57,306
كان مخيبا للآمال ضد الفريق الهندي
في المباراة المطولة.

149
00:09:57,389 --> 00:09:59,808
- ٧٠ ضربة محتسبة.
- لديه فرصة للتعويض اليوم.

150
00:09:59,892 --> 00:10:00,976
أحد الأشياء بشأن...

151
00:10:16,033 --> 00:10:17,743
...للهدف، رمية واسعة مرتدة.

152
00:10:17,868 --> 00:10:19,870
- "كوك" يعرف ذلك.
- رباه.

153
00:10:24,374 --> 00:10:28,420
لقد كان أداء ناجحا من "آليستير كوك"...

154
00:10:33,091 --> 00:10:35,928
"بريتانز غات تالنت"

155
00:10:44,228 --> 00:10:47,022
مرحبا. ما هي سرعة الرمي في الكريكيت؟

156
00:10:48,941 --> 00:10:51,860
حسنا، الإرسال.
ما هي سرعة الإرسال في الكريكيت؟

157
00:10:54,112 --> 00:10:56,865
أتعرف شيئا؟ رتب لي اجتماعا
مع "تشانغ" هذا الأسبوع.

158
00:10:58,408 --> 00:11:00,410
أظن أنني وجدت حلا.

159
00:11:03,205 --> 00:11:04,665
لا يلعبون البيسبول في "الهند".

160
00:11:04,748 --> 00:11:06,750
هذا صحيح، لا يلعبونها،
بل يلعبون الكريكيت.

161
00:11:06,875 --> 00:11:12,172
ولكننا نظن أننا نستطيع تحويل لاعب إرسال
في الكريكيت إلى لاعب رمي في البيسبول.

162
00:11:12,881 --> 00:11:16,593
اسمع، تشكل "الهند" آخر سوق عظيم
لم يتم استنزافه بعد.

163
00:11:16,718 --> 00:11:19,596
إن وجدنا هناك هواة جددا للبيسبول الأمريكي،

164
00:11:19,721 --> 00:11:22,015
فإن الفرص المالية لا تحصى.

165
00:11:22,099 --> 00:11:25,102
سيد "تشانغ"، لو استطعنا أن نقدم
لدوري البيسبول الرئيسي

166
00:11:25,227 --> 00:11:27,855
أول لاعب هندي،

167
00:11:27,938 --> 00:11:29,731
سيعني ذلك مليارا من هواة البيسبول الجدد.

168
00:11:30,107 --> 00:11:31,733
إلام يحتاج مليار هاو جديد؟

169
00:11:31,817 --> 00:11:34,194
مليار قبعة. مليار قميص.

170
00:11:35,362 --> 00:11:38,031
وتريدان تنظيم هذا كمسابقة للمواهب؟

171
00:11:38,115 --> 00:11:39,241
بالضبط.

172
00:11:39,366 --> 00:11:43,161
هذا سيضمن أقصى تغطية إعلامية
للعثور على لاعبين.

173
00:11:44,121 --> 00:11:45,622
حين نذهب إلى هناك ونجد اللاعبين،

174
00:11:45,747 --> 00:11:48,417
سنعود بهم إلى هنا،
وندربهم في "لوس أنجلوس"،

175
00:11:48,500 --> 00:11:50,627
ثم نتيح لهم التعاقد مع ناد مرخص للمحترفين.

176
00:11:53,297 --> 00:11:55,591
- ما هي مدة جدولكما الزمني؟
- سنتان.

177
00:11:58,177 --> 00:11:59,511
أيمكنكما تحقيق ذلك في سنة واحدة؟

178
00:12:01,305 --> 00:12:02,347
طبعا.

179
00:12:03,682 --> 00:12:05,934
حقا؟ سنة واحدة؟
لأنني ظننت أننا قلنا سنتين.

180
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
كان علي أن أغريه.

181
00:12:07,144 --> 00:12:09,855
حسنا، لا يمكننا أن نجد وندرب
لاعبين مجهولين خلال سنة.

182
00:12:09,980 --> 00:12:11,023
هذا مستحيل.

183
00:12:11,148 --> 00:12:12,566
ومن دون هذه الصفقة،
سينتهي أمر شركتنا.

184
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
لذا فإنني أنقذت عملنا للتو يا "آش".
عليك أن تشكرني.

185
00:12:14,985 --> 00:12:17,362
كنت لأشكرك لو لم تكن صفقة جنونية.

186
00:12:17,487 --> 00:12:20,324
- لم يكن هذا رأي "تشانغ" على ما يبدو.
- "تشانغ" ثري.

187
00:12:20,449 --> 00:12:22,784
أتعرف ما بوسع الأثرياء فعله؟
بوسعهم أن يكونوا مجانين.

188
00:12:22,868 --> 00:12:23,827
أما نحن فلا، مفهوم؟

189
00:12:23,952 --> 00:12:26,246
لا يمكننا أن نجد شخصا
لم يمسك بكرة بيسبول قط

190
00:12:26,330 --> 00:12:28,081
ونعلمه كيفية الرمي.

191
00:12:28,165 --> 00:12:30,792
أنت محق، هذا ليس بإمكاننا،
ولكنني أعرف شخصا يمكنه ذلك.

192
00:12:31,502 --> 00:12:33,128
اشبكوا الساقين.

193
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
اثنوا أجسادكم إلى أقصى حد.

194
00:12:34,630 --> 00:12:36,256
جهزوا مؤخراتكم للتحرك.

195
00:12:38,091 --> 00:12:39,843
ارفعوا الكرة وسددوا بقوة.

196
00:12:42,387 --> 00:12:43,639
شكرا.

197
00:12:44,223 --> 00:12:45,807
هذا هو من نبحث عنه. "توم هاوس".

198
00:12:45,933 --> 00:12:46,975
القفاز أمامكم.

199
00:12:47,100 --> 00:12:48,060
دكتوراه في علم النفس.

200
00:12:48,185 --> 00:12:49,978
ثلاثون سنة في الدواري الكبرى
كلاعب ومدرب.

201
00:12:50,062 --> 00:12:51,313
لا تحركوا رؤوسكم.

202
00:12:51,396 --> 00:12:53,565
نصف الذين في مجال البيسبول
يعتبرونه مجنونا بالتأكيد،

203
00:12:53,690 --> 00:12:56,026
ولكن لا يمكن انتقاد النتائج التي يحرزها.

204
00:12:56,151 --> 00:12:58,987
الكرة على الجدار.
القفاز على الجدار. الركبة على الجدار.

205
00:12:59,363 --> 00:13:00,656
إنه الوحيد القادر على تحقيق ذلك.

206
00:13:00,781 --> 00:13:02,616
لا يمكن تحقيق ذلك.

207
00:13:02,699 --> 00:13:06,745
الكريكيت والبيسبول تختلفان كليا
فيما يتعلق بحركة الرمي.

208
00:13:07,704 --> 00:13:10,290
الآليات الحيوية، التوقيت، تسلسل الحركات،

209
00:13:10,374 --> 00:13:12,000
كل ذلك يختلف كليا.

210
00:13:12,251 --> 00:13:16,088
أعني أنه حتى لو وجدتما لي فتيين،

211
00:13:16,213 --> 00:13:18,632
لا يمكن أن يصبحا جاهزين لاختبار محترفين

212
00:13:18,715 --> 00:13:19,967
خلال سنة.

213
00:13:20,384 --> 00:13:21,677
هل تعني أنه أمر مستحيل؟

214
00:13:21,760 --> 00:13:24,638
لا أعني أنه مستحيل، بل أعني أنه...

215
00:13:26,473 --> 00:13:27,808
بعيد الاحتمال.

216
00:13:29,393 --> 00:13:32,104
لم لا تعتبره تحديا بعيد الاحتمال؟

217
00:13:32,521 --> 00:13:34,690
فكر في ذلك.
إن لم ينجح الأمر، من يبالي؟

218
00:13:34,815 --> 00:13:35,858
ما من ضرر في ذلك.

219
00:13:36,441 --> 00:13:38,193
ولكن لو نجح فعلا

220
00:13:38,318 --> 00:13:40,153
وأخذت فتيين من وسط "الهند"

221
00:13:40,237 --> 00:13:42,030
لم يمسكا بكرة بيسبول في حياتهما

222
00:13:42,114 --> 00:13:45,534
وجعلتهما مؤهلين لدوري البيسبول الرئيسي
خلال سنة واحدة...

223
00:13:46,368 --> 00:13:48,704
في تلك الحال،

224
00:13:48,787 --> 00:13:52,040
لا أظن أن هناك ترويجا أفضل من ذلك
لمناهجك، صحيح؟

225
00:13:54,710 --> 00:13:58,046
أنت بارع بالتأكيد في عرض الأفكار.

226
00:13:58,130 --> 00:14:00,048
"جاي بي"، لقد راجعت القائمة بأكملها.

227
00:14:00,174 --> 00:14:02,009
لا أجد في دوري البيسبول الرئيسي مستطلعا

228
00:14:02,092 --> 00:14:04,386
مستعدا للسفر في أنحاء "الهند"
طوال ثلاثة أشهر.

229
00:14:04,511 --> 00:14:06,513
لا يمكنني أن أكون هناك
من دون مستطلع من نوع ما.

230
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
هذا واضح.

231
00:14:07,723 --> 00:14:10,309
أحتاج إلى شخص سيكون هناك
خلال شهر عند بداية التصفيات.

232
00:14:10,434 --> 00:14:12,394
- أعرف ذلك.
- مهلا. مهلا.

233
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
مرحبا. هل سترحلين؟

234
00:14:13,604 --> 00:14:15,063
- أجل. علي الرحيل.
- لا ترحلي.

235
00:14:15,189 --> 00:14:16,607
علي أن أرحل.

236
00:14:16,732 --> 00:14:19,318
- لا تنسني.
- لن أنساك. سأفتقدك.

237
00:14:19,443 --> 00:14:21,195
حسنا. أحضر لي هدية.

238
00:14:21,278 --> 00:14:23,530
- سأحضر لك هدية.
- من الأفضل لك أن تفعل ذلك.

239
00:14:25,532 --> 00:14:26,909
أتمنى حقا لو أنني لم أسمع ذلك.

240
00:14:26,992 --> 00:14:27,951
إلى اللقاء.

241
00:14:28,076 --> 00:14:30,287
لو رأيتها لتفهمت الوضع.

242
00:14:30,412 --> 00:14:32,998
أيمكنك أن ترسل لي صورة لها؟

243
00:14:33,123 --> 00:14:35,083
لا، لن أرسل لك...
هل نحن في سن اﻠ١٤؟

244
00:14:35,209 --> 00:14:36,668
علي أن أعاود الاتصال بك.

245
00:14:38,879 --> 00:14:39,922
- مرحبا.
- مرحبا.

246
00:14:40,047 --> 00:14:42,508
تعطلت غسالتي مجددا.
أظن أنه لا أمل في إصلاحها هذه المرة.

247
00:14:42,841 --> 00:14:44,551
- لماذا؟
- الدخان يتصاعد منها.

248
00:14:44,635 --> 00:14:47,387
يتصاعد فعلا من الخلف.
وهي تصدر ضجيجا صاخبا.

249
00:14:47,471 --> 00:14:49,515
إنه يشبه هذا...

250
00:14:49,640 --> 00:14:51,517
حسنا، حسنا، حسنا.

251
00:14:51,642 --> 00:14:53,519
سأغادر إلى "الهند" اليوم.

252
00:14:53,644 --> 00:14:54,686
هذا رائع.

253
00:14:54,811 --> 00:14:56,438
لذا ليس لدي الوقت للتعامل مع هذا الأمر.

254
00:14:56,563 --> 00:14:59,483
كما أنني لا أملك المال في الوقت الحاضر.

255
00:14:59,608 --> 00:15:01,443
لذا هل يمكنك أن تقدمي لي خدمة

256
00:15:01,568 --> 00:15:04,154
وتستخدمي غسالتي أثناء غيابي؟

257
00:15:07,908 --> 00:15:10,035
أيمكنك أن تقدم مسحوق الغسيل
وتدعني أستخدم فرن الشواء؟

258
00:15:12,663 --> 00:15:14,831
- حسنا، اتفقنا.
- حسنا، اتفقنا. شكرا.

259
00:15:14,957 --> 00:15:16,917
- على الرحب والسعة.
- شكرا.

260
00:15:28,971 --> 00:15:30,138
أظن أنني جاهز.

261
00:16:04,381 --> 00:16:07,342
حسنا. مرحبا يا "تيريزا".
لم يأت "فيفيك".

262
00:16:07,426 --> 00:16:09,469
انتظرت هناك لثلاث ساعات.
أنا في سيارة أجرة الآن.

263
00:16:10,012 --> 00:16:12,848
إذا اتصل بك، اطلبي منه الاتصال بي
على هذا الهاتف النقال.

264
00:16:12,973 --> 00:16:15,184
هل لديك الرقم؟ حسنا.

265
00:16:15,475 --> 00:16:16,977
إلى اللقاء.

266
00:16:17,060 --> 00:16:18,145
لماذا يطلقون أبواق السيارات؟

267
00:16:18,228 --> 00:16:19,688
نعم يا سيدي. نعم يا سيدي.

268
00:16:28,822 --> 00:16:29,865
آسف.

269
00:16:29,948 --> 00:16:31,533
سيدي. هذا هو المكان يا سيدي.

270
00:16:31,658 --> 00:16:33,577
- هنا.
- ١٨٣؟

271
00:16:33,702 --> 00:16:35,996
نعم يا سيدي. نعم يا سيدي.
في الطابق العلوي.

272
00:16:37,372 --> 00:16:38,874
حسنا. حسنا.

273
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
شكرا.

274
00:16:50,928 --> 00:16:52,763
مرحبا. المعذرة. آسف.

275
00:16:52,888 --> 00:16:55,307
نعم، تفضلي. أنا المخطئ.

276
00:16:56,350 --> 00:16:59,770
أيمكنك إرشادي إلى المكتب "٣ بي"؟

277
00:17:03,607 --> 00:17:06,527
مرحبا. أنا "جاي بي بيرنستين".

278
00:17:06,609 --> 00:17:10,071
سيدي "جاي بي بي". مرحبا. أنا "فيفيك".

279
00:17:10,155 --> 00:17:12,366
ألم يكن يفترض
أن تأتي لأخذي من المطار اليوم؟

280
00:17:14,076 --> 00:17:16,411
أجل، ولكن ذلك غدا.

281
00:17:16,494 --> 00:17:18,288
لا يا "فيفيك"، اليوم.

282
00:17:18,413 --> 00:17:20,249
لذلك أقف أمامك هنا.

283
00:17:21,208 --> 00:17:24,002
كنت متأكدا من أن ذلك غدا
يا سيدي "جاي بي".

284
00:17:25,628 --> 00:17:27,047
حاولت الاتصال بك طوال اليوم.

285
00:17:27,297 --> 00:17:29,174
لم يتم تشغيل خطوط الهاتف بعد

286
00:17:29,299 --> 00:17:32,469
وأنا كنت منهمكا بحل المسألة
عبر هاتفي النقال.

287
00:17:32,594 --> 00:17:34,346
ولكن على كل حال، أنت هنا الآن.

288
00:17:34,638 --> 00:17:38,600
نحن متحمسون جدا بشأن مسابقة
"ذراع بمليون دولار" يا سيدي "جاي بي بي".

289
00:17:38,892 --> 00:17:41,728
شكرا. ويمكنك أن تدعوني "جاي بي" فقط.

290
00:17:42,062 --> 00:17:43,230
- حسنا.
- "بي" واحدة.

291
00:17:43,313 --> 00:17:45,440
- "جاي بي".
- ومن دون قول "سيدي".

292
00:17:45,524 --> 00:17:47,943
- هل هذا مكتبنا إذن؟
- نعم يا "جاي بي".

293
00:17:49,069 --> 00:17:50,571
هل هناك ازدحام هكذا دائما؟

294
00:17:50,654 --> 00:17:53,866
هناك دائما ازدحام في "مومباي" يا "جاي بي".

295
00:17:53,991 --> 00:17:55,158
لماذا يطلقون أبواق السيارات؟

296
00:17:55,284 --> 00:17:56,827
يحب الهنود إطلاق أبواق السيارات.

297
00:17:56,952 --> 00:17:59,246
لا أعرف السبب، فهو لا يجدي نفعا.

298
00:17:59,329 --> 00:18:02,082
على كل حال، يمكنك أن تستقر،
وحينما تصبح مستعدا،

299
00:18:02,165 --> 00:18:04,626
يمكننا إجراء اجتماع لتقييم الأوضاع.

300
00:18:04,710 --> 00:18:06,628
رائع. أنا جاهز. فلنفعل ذلك.

301
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
- على الفور؟
- أجل.

302
00:18:11,466 --> 00:18:12,634
حسنا.

303
00:18:19,183 --> 00:18:21,268
أولا، يسعدني إعلامك

304
00:18:21,351 --> 00:18:24,146
بأن كل خططنا
تسير على خير وجه ومن دون تأخير.

305
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
رائع. أيمكنني أن أرى النشرات الإعلانية؟

306
00:18:26,356 --> 00:18:28,650
لم تصل النشرات الإعلانية بعد.

307
00:18:28,775 --> 00:18:31,528
إنها في المطبعة، ونحاول إحضارها.

308
00:18:31,695 --> 00:18:34,072
حسنا. ماذا عن القمصان؟

309
00:18:34,198 --> 00:18:35,157
إنها في المخزن.

310
00:18:35,282 --> 00:18:37,367
ونحاول إحضارها أيضا.

311
00:18:38,535 --> 00:18:40,370
ولكن المعدات التي أرسلناها،

312
00:18:40,495 --> 00:18:43,832
كأقفاص المضارب والكرات والمضارب،
هل هي هنا كلها؟

313
00:18:43,957 --> 00:18:48,086
يسرني أن أؤكد لك
أنها موجودة كلها هنا في "الهند".

314
00:18:48,921 --> 00:18:51,840
ولكنها ليست لديك هنا؟

315
00:18:52,132 --> 00:18:53,926
لا. إنها في الجمارك.

316
00:18:54,051 --> 00:18:56,678
أظن أنه علينا العمل على ذلك.

317
00:18:56,762 --> 00:19:01,433
حسنا يا "فيفيك"، أريد أن تسير الأمور
من دون تأخير وعلى خير وجه،

318
00:19:01,558 --> 00:19:03,393
ولكن أن تسير فعلا كذلك،

319
00:19:03,519 --> 00:19:06,355
وليس حسب ما تعتبرونه
من دون تأخير وعلى خير وجه في "الهند".

320
00:19:06,438 --> 00:19:10,484
كما تعلم، نقوم بالأمور هنا في "الهند"
بطريقة مختلفة قليلا عن "الولايات المتحدة".

321
00:19:14,071 --> 00:19:15,531
حسنا، إذن،

322
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
ماذا علينا أن نفعل للحصول على أغراضنا؟

323
00:19:20,452 --> 00:19:22,204
علينا أن ندفع المال.

324
00:19:22,955 --> 00:19:25,707
ندفع المال. هل تعني الرشوة؟

325
00:19:25,832 --> 00:19:28,836
لا، لا. ليست... ليست رشوة.

326
00:19:28,919 --> 00:19:30,838
لا ضرورة لاستخدام كلمات كهذه.

327
00:19:30,921 --> 00:19:32,673
نحن نسمي ذلك "تجاوز النظام".

328
00:19:32,840 --> 00:19:37,594
الأنظمة في "الهند" بطيئة جدا،
ولذلك نتجاوزها.

329
00:19:37,719 --> 00:19:39,263
بدفع المال.

330
00:19:39,388 --> 00:19:40,764
هذه هي الطريقة الهندية.

331
00:19:40,889 --> 00:19:43,684
يحب الهنود
إطلاق أبواق السيارات وتجاوز النظام.

332
00:19:44,768 --> 00:19:45,894
حسنا.

333
00:19:47,437 --> 00:19:48,522
فلنفعل ذلك.

334
00:19:55,028 --> 00:19:56,446
قال إنه يجب المجيء بعد ثلاثة أسابيع.

335
00:19:56,572 --> 00:19:58,407
ماذا تريد؟ هل تريد المزيد؟

336
00:19:58,490 --> 00:20:00,158
كم تريد؟

337
00:20:00,284 --> 00:20:01,702
اغربا عن وجهي!

338
00:20:01,785 --> 00:20:04,204
"فيفيك"، اشرح لي
لماذا لا يمكننا تجاوز ذلك الرجل.

339
00:20:04,288 --> 00:20:06,456
يمكننا ذلك يا "جاي بي"، ولكن ليس هناك.

340
00:20:06,582 --> 00:20:10,085
- حسنا، أين؟
- لا أعرف بعد.

341
00:20:10,169 --> 00:20:11,378
أتعرف شيئا يا "فيفيك"؟

342
00:20:11,461 --> 00:20:13,338
بدأت أفقد صبري بشأن خطتك بأكملها.

343
00:20:13,463 --> 00:20:16,842
لا تفقد صبرك يا "جاي بي".
ستحتاج إليه في "الهند".

344
00:20:18,302 --> 00:20:19,845
ها هو ذا.

345
00:20:26,393 --> 00:20:27,811
قال إنه سيفعل ذلك هنا!

346
00:20:27,936 --> 00:20:29,646
هنا؟ في وسط الشارع؟

347
00:20:29,771 --> 00:20:32,441
يريد تجاوز النظام هنا. حقا؟

348
00:20:38,488 --> 00:20:39,615
شكرا.

349
00:20:47,039 --> 00:20:48,582
مرحبا. كيف الحال؟

350
00:20:48,665 --> 00:20:50,125
وجدت مستطلعا.

351
00:20:50,209 --> 00:20:52,794
- حقا؟ من؟
- "راي بويتفينت".

352
00:20:52,878 --> 00:20:53,962
إنه من النخبة.

353
00:20:54,046 --> 00:20:56,965
إنه متقاعد، ولكن "هاوس" قال
إنه يستطيع أن يكون هناك خلال أسبوعين.

354
00:20:57,090 --> 00:21:00,177
- هذا رائع. خبر رائع.
- على الرحب والسعة.

355
00:21:00,302 --> 00:21:02,304
حسنا، اسمع، سأتصل بك غدا.

356
00:21:02,387 --> 00:21:04,556
حسنا، إلى اللقاء.

357
00:21:04,681 --> 00:21:06,433
- إلى اللقاء.
- عفوا يا سيدي.

358
00:21:07,434 --> 00:21:09,686
- هل أنت "جاي بي بيرنستين"؟
- أجل.

359
00:21:09,811 --> 00:21:12,356
مرحبا يا سيدي. أنا "أميت روهان".

360
00:21:12,481 --> 00:21:13,440
أنا أحب البيسبول.

361
00:21:13,524 --> 00:21:15,984
أود بشدة أن أعمل معك
في مسابقة "ذراع بمليون دولار".

362
00:21:16,193 --> 00:21:19,071
رائع. سنجري الاختبارات
في "مومباي" في نهاية الشهر.

363
00:21:19,196 --> 00:21:20,447
يمكنك المجيء.

364
00:21:22,574 --> 00:21:24,451
ردهة الاستقبال يا سيدي.

365
00:21:24,535 --> 00:21:26,995
سيدي "جاي بي"، أنا لا ألعب البيسبول.

366
00:21:27,120 --> 00:21:29,164
انظر إلي. لا تسمح لي قامتي القصيرة بالتنافس.

367
00:21:29,248 --> 00:21:31,250
ولكنني أعلم البيسبول في "نيو مومباي".

368
00:21:31,375 --> 00:21:32,417
- حقا؟
- نعم يا سيدي.

369
00:21:32,543 --> 00:21:34,336
في معهدي، لدي سبعة تلاميذ.

370
00:21:34,419 --> 00:21:36,213
اطرح علي سؤالا عن البيسبول،

371
00:21:36,338 --> 00:21:38,298
وسأجيبك. اسألني.

372
00:21:38,382 --> 00:21:39,591
حسنا.

373
00:21:39,716 --> 00:21:42,344
كم من الأشواط على الرامي المبتدئ
أن يرمي فيها لتحقيق الفوز؟

374
00:21:45,389 --> 00:21:46,640
أيمكنك أن تطرح علي سؤالا مختلفا؟

375
00:21:46,723 --> 00:21:47,766
لا. وداعا.

376
00:21:47,891 --> 00:21:49,434
سيدي. سيدي. سأعمل مجانا يا سيدي.

377
00:21:52,688 --> 00:21:53,689
حقا؟

378
00:21:54,648 --> 00:21:56,483
نعم يا سيدي. سأعمل مجانا.

379
00:21:57,234 --> 00:21:59,361
- متى يمكنك أن تبدأ؟
- الآن يا سيدي.

380
00:22:02,114 --> 00:22:03,532
الآن هو وقت مناسب. هيا بنا.

381
00:22:03,657 --> 00:22:04,783
- حقا يا سيدي؟
- أجل.

382
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
- تعال.
- أنت أولا، أرجوك.

383
00:22:06,577 --> 00:22:07,744
شكرا. شكرا يا سيدي "جاي بي".

384
00:22:07,870 --> 00:22:09,371
شكرا على هذه الفرصة لتغيير حياتي.

385
00:22:09,454 --> 00:22:11,415
لا تقلق بشأن ذلك. "فيفيك"، هذا هو "أميت".

386
00:22:11,540 --> 00:22:13,417
- سيعمل معنا اليوم.
- مرحبا. أنا "أميت".

387
00:22:13,542 --> 00:22:15,043
حسنا، هيا بنا. لدينا يوم حافل.

388
00:22:15,127 --> 00:22:16,920
- علينا إعلام الجميع.
- لا تقلق يا "جاي بي".

389
00:22:17,045 --> 00:22:19,673
الهنود بارعون جدا في ذلك.

390
00:22:22,092 --> 00:22:23,385
شركة أمريكية

391
00:22:23,468 --> 00:22:26,513
ترجو أن تجد لاعب كريكيت
قادرا على رمي الكرة بسرعة كبيرة.

392
00:22:26,597 --> 00:22:28,098
تقدر الجائزة بمائة...

393
00:22:28,223 --> 00:22:29,558
...ألف دولار أمريكي...

394
00:22:29,641 --> 00:22:31,894
...مع فرصة الفوز بمليون دولار.

395
00:22:35,856 --> 00:22:37,733
ولكن هل تظن أنه في بلد مثل "الهند"،

396
00:22:37,816 --> 00:22:39,193
حيث نحن مهووسون بالكريكيت،

397
00:22:39,276 --> 00:22:41,612
هل تظن حقا
أن البيسبول الأمريكي سيصبح رائجا؟

398
00:22:58,837 --> 00:23:01,465
أمتأكد من أننا لا نحتاج
إلى عقد خطي لاستوديو التلفزيون؟

399
00:23:01,590 --> 00:23:02,841
لا ضرورة لذلك يا "جاي بي".

400
00:23:02,966 --> 00:23:05,344
يبدو لي ذلك جنونيا، حتى بالنسبة إلى هنا.

401
00:23:05,469 --> 00:23:07,763
ستكون استوديوهات التلفزيون هناك، صدقني.

402
00:23:08,639 --> 00:23:10,557
في "الولايات المتحدة" يا "فيفيك"،

403
00:23:10,641 --> 00:23:13,227
نوكل محامين ونكتب عقودا،

404
00:23:13,310 --> 00:23:14,686
لكي يسير كل شيء على خير وجه.

405
00:23:14,811 --> 00:23:18,941
ولكن هل المحامون والعقود يجعلون الأمور
تسير على خير وجه في "الولايات المتحدة"؟

406
00:23:19,024 --> 00:23:21,109
لا، إنهم بشكل عام يسببون الارتباك في كل شيء.

407
00:23:21,235 --> 00:23:22,611
ولكن ذلك قد يجعلني أشعر بالاطمئنان.

408
00:23:22,694 --> 00:23:23,737
فهمت.

409
00:23:24,905 --> 00:23:27,741
سيدي "جاي بي"، لقد وصل السيد "راي"،
مستطلع دوري البيسبول الرئيسي.

410
00:23:27,824 --> 00:23:28,951
إنه في سيارة الأجرة.

411
00:23:29,034 --> 00:23:32,037
ذهبت إلى المطار لاصطحابه.
إنه أمر شيق حقا.

412
00:23:32,162 --> 00:23:34,081
رائع. أحضره إلى هنا.

413
00:23:37,501 --> 00:23:39,127
لا يمكننا أن نفعل ذلك.

414
00:23:43,173 --> 00:23:44,216
"راي".

415
00:23:45,968 --> 00:23:46,969
"راي"!

416
00:23:49,680 --> 00:23:51,014
هل يتنفس؟

417
00:23:52,850 --> 00:23:54,643
أجل. هل آخذه إلى المستشفى يا سيدي؟

418
00:23:54,726 --> 00:23:56,311
لا، لا. انتظر قليلا.

419
00:23:57,396 --> 00:23:58,480
اسمع.

420
00:23:59,064 --> 00:24:00,357
هل أنا أحترق؟

421
00:24:01,441 --> 00:24:03,318
لا. آسف بشأن ذلك.

422
00:24:03,986 --> 00:24:05,654
يستحسن أن يكون ماء مصفى.

423
00:24:07,030 --> 00:24:09,408
- من أنت؟
- أنا "جاي بي بيرنستين".

424
00:24:09,533 --> 00:24:12,327
- الوكيل.
- أجل، الوكيل.

425
00:24:13,161 --> 00:24:16,164
- هل أنا في "الهند"؟
- أجل، في "الهند" يا سيدي.

426
00:24:16,248 --> 00:24:19,001
- هل توجد فنادق في "الهند"؟
- أجل.

427
00:24:19,126 --> 00:24:21,378
خذوني إلى فندق ولا توقظوني مجددا

428
00:24:21,503 --> 00:24:24,006
إلى أن يبدأ أحدهم برمي كرات البيسبول، مفهوم؟

429
00:24:25,048 --> 00:24:28,051
حسنا، أريد أن أقول فقط
إنه تسرني مقابلتك،

430
00:24:28,177 --> 00:24:31,597
واستعد، لأننا سننطلق في الصباح الباكر، اتفقنا؟

431
00:24:31,722 --> 00:24:32,973
لا يسعني الانتظار.

432
00:24:37,728 --> 00:24:39,897
- خذه إلى الفندق.
- حسنا يا سيدي.

433
00:24:56,246 --> 00:24:58,248
حسنا، نحن اليوم في "ناشيك".

434
00:24:58,373 --> 00:24:59,708
- "ناسيك".
- "ناسيك".

435
00:24:59,833 --> 00:25:02,669
غدا في "جايبور"، و"نيو دلهي"،
صعودا إلى "شانديغار"،

436
00:25:02,753 --> 00:25:05,047
ثم نصل إلى "لكناو" و"كلكتا"،

437
00:25:05,172 --> 00:25:07,966
و"بنغالور" و"غوا"
ثم نعود إلى "مومباي" للمسابقة النهائية.

438
00:25:08,091 --> 00:25:09,343
ما رأيك في ذلك يا "راي"؟

439
00:25:09,426 --> 00:25:11,178
يبدو رائعا.

440
00:25:11,261 --> 00:25:13,597
- هل هذه أماكن؟
- إنها كذلك بالتأكيد.

441
00:25:13,722 --> 00:25:14,932
هل تحب السفر على الطرق؟

442
00:25:17,100 --> 00:25:18,560
يعجز اللسان عن التعبير.

443
00:25:31,240 --> 00:25:33,575
- هل هم جميعا هنا من أجلنا؟
- أجل يا "جاي بي".

444
00:25:36,078 --> 00:25:37,996
هذا رائع.

445
00:25:52,594 --> 00:25:53,637
مكتب التسجيل

446
00:26:01,562 --> 00:26:03,313
تسير الأمور على أفضل وجه يا "جاي بي".

447
00:26:03,438 --> 00:26:04,565
أظن أنها كذلك.

448
00:26:04,648 --> 00:26:05,732
هذا رائع.

449
00:26:05,816 --> 00:26:07,067
سنرى.

450
00:26:48,525 --> 00:26:50,777
"فيفيك"، مضى نصف يوم،
ولم يتخط أحد ٧٢ كلم بالساعة.

451
00:26:51,987 --> 00:26:54,323
سيدي "جاي بي"،
لقد تسجل للتو ٦٠ رجلا أخر.

452
00:26:54,406 --> 00:26:55,490
رائع.

453
00:26:55,574 --> 00:26:56,783
"راي"، كيف ستعرف من يجيد الرمي

454
00:26:56,867 --> 00:26:58,035
إن أغمضت عينيك طوال اليوم؟

455
00:26:58,160 --> 00:26:59,328
يمكنني سماع ذلك.

456
00:26:59,411 --> 00:27:01,538
- حقا؟
- أجل.

457
00:27:01,663 --> 00:27:03,040
كانت تلك حوالي ٦٩ كلم بالساعة.

458
00:27:05,584 --> 00:27:08,837
في إقبال مثير للإعجاب
في مدينة "ناسيك" اليوم،

459
00:27:08,921 --> 00:27:10,964
أتى مئات الفتيان المتبارين

460
00:27:11,048 --> 00:27:15,177
لاختبار دخول مسابقة
"ذراع بمليون دولار" الأمريكية لرمي الكرة،

461
00:27:15,302 --> 00:27:19,640
التي تتابع انتقالها عبر "الهند"
بحثا عن بضعة فتيان ذوي أذرع قوية.

462
00:27:19,765 --> 00:27:22,684
أظهر المتسابقون اليوم حماسا استثنائيا

463
00:27:22,809 --> 00:27:24,561
لرياضة من المحتمل أنهم...

464
00:27:24,686 --> 00:27:26,730
رباه، ماذا أكلت؟

465
00:27:26,855 --> 00:27:30,901
ورغم الإقبال الهائل،
يبدو أن الأمر أصعب مما يبدو.

466
00:27:32,319 --> 00:27:34,321
"بريندا فنويك" تتصل

467
00:27:38,450 --> 00:27:40,244
- مرحبا؟
- مرحبا يا "بريندا".

468
00:27:40,369 --> 00:27:42,538
انظر، نحن نتصل عبر "سكايب".
كيف الأحوال في "الهند"؟

469
00:27:44,039 --> 00:27:45,457
بخير.

470
00:27:45,582 --> 00:27:47,042
إنني منهمك بأمر ما. ما الجديد؟

471
00:27:47,167 --> 00:27:48,252
آسفة.

472
00:27:48,377 --> 00:27:50,003
لا أريد أن أكون حاملة الأخبار السيئة،

473
00:27:50,087 --> 00:27:52,881
ولكن غسالتك معطلة الآن أيضا.

474
00:27:53,006 --> 00:27:53,966
بجدية؟

475
00:27:54,091 --> 00:27:57,386
سأدفع ثمن إصلاحها،
وسأقتطع ذلك من إيجاري.

476
00:27:57,469 --> 00:27:58,428
حسنا. افعلي ذلك.

477
00:27:58,554 --> 00:28:01,306
كيف تجري المسابقة؟ هل أنت متحمس؟

478
00:28:01,473 --> 00:28:04,059
سأتحمس لو وجدنا فتى
يمكنه الرمي بسرعة تفوق ١٢٨ كلم بالساعة.

479
00:28:04,142 --> 00:28:05,936
تفوق... حسنا.

480
00:28:06,061 --> 00:28:08,480
كيف هو الطعام؟ هل هو رائع؟

481
00:28:10,983 --> 00:28:12,150
علي العودة إلى عملي يا "بريندا".

482
00:28:12,276 --> 00:28:14,736
حسنا. حظا سعيدا في اﻠ...

483
00:28:14,862 --> 00:28:17,197
- حسنا. إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

484
00:28:53,734 --> 00:28:54,776
يوجد الكثيرون هناك.

485
00:29:53,836 --> 00:29:56,463
سيدي "جاي بي"، يقول إن لديه روح الشباب.

486
00:29:56,547 --> 00:29:57,714
يريد أن يجرب.

487
00:30:14,690 --> 00:30:16,191
ما هذا يا بني؟

488
00:30:17,693 --> 00:30:18,944
"ذراع بمليون دولار".

489
00:30:19,194 --> 00:30:20,821
أنت لا تلعب الكريكيت.

490
00:30:20,904 --> 00:30:22,698
إنها مسابقة.

491
00:30:22,823 --> 00:30:25,701
مليون دولار أمريكي.

492
00:30:26,785 --> 00:30:28,036
هذه للصغار.

493
00:30:28,787 --> 00:30:30,873
لديك عمل عليك القيام به.

494
00:30:30,956 --> 00:30:33,000
عمل حقيقي.

495
00:30:44,261 --> 00:30:46,513
ندعو كل لاعبي الكريكيت!

496
00:30:46,597 --> 00:30:50,309
تعالوا للاشتراك
في مسابقة "ذراع بمليون دولار".

497
00:30:50,434 --> 00:30:51,935
أيها المدرب؟

498
00:30:52,060 --> 00:30:53,228
ما الأمر يا "رينكو"؟

499
00:30:53,353 --> 00:30:57,024
نمارس جميعا سباقات المضمار والميدان،
ولسنا لاعبي كريكيت.

500
00:30:57,107 --> 00:31:04,072
مجرد أنهم يدعون لاعبي الكريكيت
لا يعني أنكم لا تستطيعون إجراء اختبار.

501
00:31:06,074 --> 00:31:08,577
أريد تسجيل اسمي أيها المدرب.

502
00:31:08,702 --> 00:31:10,287
سجل اسمك إذن.

503
00:31:10,412 --> 00:31:12,372
أنا لست سكرتيرك يا "رينكو".

504
00:31:13,540 --> 00:31:17,419
لو فزت أنا بمليون دولار،
أراهن أنك ستصبح كذلك.

505
00:31:17,961 --> 00:31:20,756
هل تسرد النكات.

506
00:31:21,256 --> 00:31:23,217
الجميع! ١٠ دورات حول الملعب!

507
00:31:23,634 --> 00:31:24,593
انهضوا!

508
00:31:24,718 --> 00:31:26,887
هذا بفضل السيد "سينغ".

509
00:31:28,138 --> 00:31:29,598
هذه كارثة بالكامل.

510
00:31:29,890 --> 00:31:31,975
بربك، ليس الأمر سيئا إلى هذا الحد.

511
00:31:32,100 --> 00:31:34,269
لا أحد منهم يمكنه الرمي
بسرعة تفوق ١٠٥ كلم بالساعة.

512
00:31:34,394 --> 00:31:36,438
وأقسم إن بعضهم لا يستطيع حتى إصابة القفص.

513
00:31:36,563 --> 00:31:38,065
كيف هو وضعنا المالي؟

514
00:31:38,148 --> 00:31:39,107
ليس جيدا، ولكن أتعرف شيئا؟

515
00:31:39,233 --> 00:31:40,651
لا تقلق بشأن ذلك.
فلتجد الفتيان

516
00:31:40,776 --> 00:31:43,946
وسأجد طريقة لجعل الميزانية كافية.

517
00:31:44,071 --> 00:31:45,155
ما هو رأي "راي"؟

518
00:31:45,280 --> 00:31:46,740
حين يستيقظ، سأسأله.

519
00:31:46,823 --> 00:31:48,450
بالمناسبة، أتظن أنه كان يمكنك إيجاد شخص

520
00:31:48,575 --> 00:31:50,035
أكثر شبابا بقليل؟

521
00:31:50,160 --> 00:31:52,079
اسمع، لقد كان الأجر مناسبا، مفهوم؟

522
00:31:52,162 --> 00:31:53,622
كفاك تذمرا إذن.

523
00:31:53,705 --> 00:31:55,290
أين أنت؟ في أية مدينة أنت بأية حال؟

524
00:31:55,374 --> 00:31:56,750
أنا في "آغرا".

525
00:31:56,834 --> 00:31:59,920
"آغرا"؟ مهلا.
إنها حيث يوجد ضريح "تاج محل"، صحيح؟

526
00:32:00,462 --> 00:32:02,297
أجل، أنا واقف أمامه تماما.

527
00:32:02,422 --> 00:32:04,633
- كيف هو؟
- إنه أبيض.

528
00:32:04,716 --> 00:32:06,635
باستثناء الجزء الأحمر.

529
00:32:06,760 --> 00:32:08,095
يوجد كلب صغير في المقدمة.

530
00:32:08,178 --> 00:32:09,805
بربك يا رجل.
بجدية، كيف هو "تاج محل"؟

531
00:32:09,930 --> 00:32:11,098
لطالما أردت رؤيته.

532
00:32:11,181 --> 00:32:14,810
ما رأيك بأن أعطي الهاتف لصديقك "راي"

533
00:32:14,893 --> 00:32:17,020
وسيمكنه أن يعطيك أول انطباع لديه؟

534
00:32:18,438 --> 00:32:20,148
"راي"، صديقي، كيف حالك؟

535
00:32:20,899 --> 00:32:22,568
آلو؟ "راي"؟

536
00:32:24,027 --> 00:32:24,987
موعد مع مجهول

537
00:32:25,696 --> 00:32:26,738
صديق

538
00:32:26,947 --> 00:32:27,906
خطة

539
00:32:33,704 --> 00:32:35,330
بع صديقك مقابل المال!

540
00:32:38,709 --> 00:32:41,253
- مرحبا يا "بريندا".
- مرحبا. مرحبا يا "جاي بي".

541
00:32:41,378 --> 00:32:43,839
لدي بعض الأخبار الجيدة لك.

542
00:32:43,964 --> 00:32:46,884
أتى عامل التصليح
وأصلح غسالتي وغسالتك.

543
00:32:47,009 --> 00:32:48,468
اثنتان بسعر واحدة. تم الأمر.

544
00:32:48,552 --> 00:32:50,512
حقا؟ كيف تمكنت من ذلك؟

545
00:32:50,596 --> 00:32:53,473
- عاشرته.
- حقا؟

546
00:32:53,849 --> 00:32:56,560
لا. ولكنه كان جذابا جدا، أعترف بذلك.

547
00:32:56,685 --> 00:32:59,688
- كيف تجري المسابقة؟
- ليس على أفضل حال.

548
00:33:00,397 --> 00:33:02,274
لا أحد هنا يجيد رمي كرة البيسبول.

549
00:33:02,399 --> 00:33:03,984
لا تقلق بشأن ذلك.
ستجد من تبحث عنه،

550
00:33:04,067 --> 00:33:05,819
ثم ستعود إلى هنا بأسرع مما تتوقع

551
00:33:05,903 --> 00:33:09,489
لإمتاع جيل جديد من العارضات
بقصصك الرائعة.

552
00:33:09,573 --> 00:33:10,532
شكرا على التشجيع.

553
00:33:10,657 --> 00:33:13,035
حسنا، سآخذ دشا لأن لدي موعدا الليلة.

554
00:33:13,160 --> 00:33:14,494
حقا؟ مع من؟

555
00:33:15,495 --> 00:33:17,706
- لن أقول لك.
- بربك.

556
00:33:17,831 --> 00:33:20,250
حسنا، مع عامل تصليح الغسالات.
إلى اللقاء أيتها "الهند".

557
00:33:42,105 --> 00:33:44,066
يبدو هذا المكان مليئا بالإمكانيات.

558
00:33:44,149 --> 00:33:47,778
هذه هي "لكناو".
إنها تتمتع بسمعة حسنة جدا.

559
00:33:47,903 --> 00:33:49,821
سمعة؟ هذا جيد.

560
00:33:50,781 --> 00:33:53,033
هل لهذه السمعة علاقة بالرياضة؟

561
00:33:53,116 --> 00:33:55,953
أجل، يأتي الفتيان
من كل أنحاء "الهند" إلى هنا للتدرب.

562
00:33:56,078 --> 00:33:57,955
لا بد من وجود بضعة مؤهلين إذن.

563
00:33:58,080 --> 00:33:59,414
ما رأيك يا "راي"؟ هل تشعر بالتفاؤل؟

564
00:33:59,540 --> 00:34:01,124
أشعر بشيء ما.

565
00:34:01,250 --> 00:34:03,836
أظن أنه العشاء الذي تناولته ليلة أمس.

566
00:34:03,961 --> 00:34:05,921
سبق أن اختبرت ذلك. إنه شعور فظيع.

567
00:34:16,639 --> 00:34:19,935
حسنا، حسنا، لدينا بضعة متبارين هنا.

568
00:34:20,393 --> 00:34:22,855
واحد، اثنان تقريبا.

569
00:34:23,647 --> 00:34:25,274
كانوا سيئين جميعا.

570
00:34:25,357 --> 00:34:27,025
شكرا يا "راي". هذا مفيد حقا.

571
00:34:27,150 --> 00:34:28,110
هل تريدني أن أكذب؟

572
00:34:28,193 --> 00:34:31,029
أجل. أريدك نوعا ما أن تكذب قليلا.

573
00:34:33,031 --> 00:34:34,241
بدا ذلك جيدا.

574
00:34:39,204 --> 00:34:40,330
هل رمى بسرعة ١٣٣ كلم بالساعة؟

575
00:34:40,455 --> 00:34:43,125
بدا الصوت كذلك بالتأكيد.
فلنر إن كان يستطيع تكرار ذلك.

576
00:34:58,724 --> 00:35:00,392
حسنا. هل تعرف ما نسمي ذلك؟

577
00:35:00,809 --> 00:35:03,145
- جريمة قتل.
- لا، بل نسميه طاقة.

578
00:35:03,270 --> 00:35:05,314
ماذا؟ هل تريد مشروب طاقة؟ سأحضره.

579
00:35:10,360 --> 00:35:12,779
لا، وجدنا فتى للتو،
وحقق ٤ رميات تتخطى ١٣٥ كلم بالساعة.

580
00:35:13,363 --> 00:35:15,741
أجل، إنه ليس دقيقا جدا، ولكنني سأقبل بذلك.

581
00:35:15,866 --> 00:35:18,118
- إنها أول مرة أرى فيها "راي" يبتسم.
- "بيرنستين".

582
00:35:18,368 --> 00:35:19,912
- ماذا؟
- انظر إلى هذا.

583
00:35:20,204 --> 00:35:22,497
حسنا، انتظر. سأعاود الاتصال بك.

584
00:35:22,581 --> 00:35:23,540
ماذا؟

585
00:35:27,544 --> 00:35:29,004
كم مضى عليه هكذا؟

586
00:35:29,296 --> 00:35:30,839
حوالي دقيقة.

587
00:35:30,923 --> 00:35:32,549
هل سيرمي؟

588
00:35:32,674 --> 00:35:34,176
ليست لدي أدنى فكرة.

589
00:35:44,645 --> 00:35:47,022
أهذا صحيح؟ ١٣٢ كلم بالساعة
بتلك الحركة؟ أهذا ممكن حتى؟

590
00:35:47,105 --> 00:35:49,191
أعسر يتمتع بالطاقة.
هذا نادر الوجود.

591
00:35:49,274 --> 00:35:51,193
هل الأعسر الذي لديه الطاقة جيد يا سيدي؟

592
00:35:51,318 --> 00:35:53,779
الأعسر الذي لديه الطاقة رائع يا "أميت".

593
00:35:53,904 --> 00:35:56,573
الأعسر الذي لديه الطاقة يعني أرباحا وفيرة.

594
00:36:00,994 --> 00:36:02,704
صادفنا نجاحا كبيرا في "لكناو".

595
00:36:02,788 --> 00:36:05,332
وجدنا أربعة فتيان هناك، ثم كرت السبحة.

596
00:36:05,457 --> 00:36:08,794
عند وصولنا إلى "غوا"،
كنا قد وجدنا ١٦ آخرين.

597
00:36:08,919 --> 00:36:10,671
أعني أن نصف هؤلاء الفتيان لم يسافروا قط،

598
00:36:10,754 --> 00:36:13,966
لذلك كانوا متحمسين للمجيء إلى "مومباي"
والتدرب للمسابقة النهائية.

599
00:36:14,091 --> 00:36:17,886
وضعناهم في معهد صغير
حيث يقوم "أميت" بالتعليم، وهو الذي رتب ذلك.

600
00:36:18,011 --> 00:36:21,098
لقد كان دوره أساسيا،
لأن لا أحد منهم يتكلم الإنجليزية.

601
00:36:21,223 --> 00:36:25,185
في الحقيقة، لقد طلبت منه القدوم
إلى "الولايات المتحدة" ليكون مترجما للفائزين.

602
00:36:25,269 --> 00:36:28,730
تكرم "راي" بالبقاء
وتدريب الفتيان للمسابقة النهائية.

603
00:36:28,856 --> 00:36:30,357
ويبدو أنه يستمتع بوقته في الواقع.

604
00:36:30,440 --> 00:36:33,068
ولقد أصبح "أميت" ربيبا ﻠ"راي"،

605
00:36:33,151 --> 00:36:37,239
ويدرس كل مناهجه، الجيدة والسيئة.

606
00:36:38,156 --> 00:36:39,241
يبدو ذلك رائعا.

607
00:36:40,951 --> 00:36:43,745
لا أعرف إن كان ذلك رائعا،
ولكن الأمور تسير وفق الخطة على الأقل.

608
00:36:43,871 --> 00:36:46,415
ماذا؟ "جاي بي"، أنت في "مومباي".

609
00:36:46,498 --> 00:36:48,876
أنت تفعل ما تريده بالضبط.
ذلك يتطلب شجاعة.

610
00:36:49,251 --> 00:36:51,295
أنا شخصيا متشوقة لمعرفة النتيجة.

611
00:36:51,420 --> 00:36:52,671
سيكلفك ذلك زجاجة نبيذ.

612
00:36:53,172 --> 00:36:54,923
- زجاجة ويسكي.
- ذلك أفضل.

613
00:36:55,966 --> 00:36:58,802
اتفقنا. هل يمكنني أن أرى مكتبك؟

614
00:36:59,386 --> 00:37:03,599
أنا على السطح الآن
لأن مكيف الهواء معطل.

615
00:37:03,724 --> 00:37:04,933
يا للصدمة.

616
00:37:05,017 --> 00:37:06,518
ولكن إليك ما أراه أمامي.

617
00:37:16,570 --> 00:37:18,947
- أترين؟
- هذا رائع حقا.

618
00:37:19,072 --> 00:37:21,950
أجل، عليك أن تشمي الروائح
للحصول على التأثير الكامل.

619
00:37:22,075 --> 00:37:24,786
- هل الرائحة كريهة جدا؟
- أجل، أحيانا.

620
00:37:24,870 --> 00:37:26,705
وأحيانا تكون الرائحة رائعة.

621
00:37:28,749 --> 00:37:32,127
إنها مليئة بالتناقضات،
مثل كل شيء آخر هنا.

622
00:37:35,214 --> 00:37:36,298
أيمكنني أن أرى "تاج محل"؟

623
00:37:36,381 --> 00:37:38,300
إنه يبعد حوالي ١١٠٠ كلم.

624
00:37:38,467 --> 00:37:41,178
- اللعنة.
- "بريندا".

625
00:37:42,513 --> 00:37:45,265
الآن؟ هل هو... حسنا. هناك...

626
00:37:45,349 --> 00:37:47,809
علي إنهاء الاتصال.
علي الذهاب لمعاينة مريض الآن.

627
00:37:48,268 --> 00:37:50,312
- إلى اللقاء يا "بريندا".
- إلى اللقاء يا "مومباي".

628
00:38:05,077 --> 00:38:08,872
واحد، اثنان، ثلاثة.

629
00:38:17,339 --> 00:38:19,716
كنت تذهب إلى الأكاديمية، أليس كذلك؟

630
00:38:19,842 --> 00:38:21,385
أجل.

631
00:38:21,510 --> 00:38:23,178
لماذا توقفت؟

632
00:38:23,262 --> 00:38:26,515
تعرض والدي لإصابة في ظهره.

633
00:38:26,598 --> 00:38:29,351
كان علي المساعدة في قيادة شاحنته.

634
00:38:29,434 --> 00:38:30,644
هل تفتقد ذلك؟

635
00:38:30,727 --> 00:38:34,565
أنت تطرح الكثير من الأسئلة!
إنني أحاول التمرن.

636
00:38:34,690 --> 00:38:37,359
حسنا، حسنا. آسف.

637
00:38:48,203 --> 00:38:50,539
أجل، أفتقد ذلك.

638
00:38:54,918 --> 00:38:56,461
هل كنت تلعب الكريكيت؟

639
00:38:56,587 --> 00:38:57,546
لا.

640
00:38:58,422 --> 00:39:01,091
إنني أكره الكريكيت.

641
00:39:01,216 --> 00:39:03,427
كنت ألعب هوكي الحقل.

642
00:39:03,552 --> 00:39:05,888
أنا أمارس رياضة رمي الرمح.

643
00:39:06,013 --> 00:39:09,433
أنا أيضا أكره الكريكيت.

644
00:39:09,558 --> 00:39:12,060
وأنا غير بارع فيها إطلاقا.

645
00:39:13,770 --> 00:39:14,855
أنا "رينكو".

646
00:39:16,940 --> 00:39:18,025
وأنا "دينيش".

647
00:39:21,820 --> 00:39:26,074
إن فزت، ماذا ستفعل بالمال؟

648
00:39:27,451 --> 00:39:31,246
سأشتري لوالدي شاحنة جديدة.

649
00:39:31,371 --> 00:39:33,749
فهمت.

650
00:39:33,832 --> 00:39:37,002
عليك أن تجد له سائقا خاصا أيضا.

651
00:39:37,544 --> 00:39:39,963
ربما سأفعل ذلك.

652
00:39:43,759 --> 00:39:45,552
مرحبا أيها الناس!

653
00:39:46,470 --> 00:39:49,348
فلتبدأ مسابقة "ذراع بمليون دولار"!

654
00:39:50,849 --> 00:39:53,894
حسنا، رحبوا من فضلكم
بالمتبارين النهائيين اﻠ٢٠.

655
00:39:56,855 --> 00:39:59,316
هذا شيق! لا أصدق أننا وصلنا إلى هذه المرحلة.

656
00:39:59,441 --> 00:40:00,567
لماذا تتحدث بصيغة الجمع؟

657
00:40:00,651 --> 00:40:02,277
كان على أحدنا تولي أعمال الشركة، صحيح؟

658
00:40:02,361 --> 00:40:04,196
ولكنني هنا الآن.
انظر إلى هذا! إنه مدهش!

659
00:40:04,321 --> 00:40:05,739
ما علاقة ذلك برمي كرة البيسبول؟

660
00:40:05,822 --> 00:40:07,241
إنه يشبه السيرك.

661
00:40:07,324 --> 00:40:10,244
فلنصفق لهم جميعا!

662
00:40:10,327 --> 00:40:12,663
لقد عملوا بجهد للوصول إلى هنا.

663
00:40:15,457 --> 00:40:20,295
حسنا، حان الوقت لاختيار ذوي الكفاءة.

664
00:40:20,838 --> 00:40:21,880
قبل أن نبدأ المسابقة،

665
00:40:22,005 --> 00:40:23,632
أريد استعراض كل القوانين بسرعة.

666
00:40:23,715 --> 00:40:25,592
يحظى كل لاعب ﺒ١٠ رميات.

667
00:40:25,676 --> 00:40:28,428
سيجري التحكيم على السرعة،
مع نقاط إضافية لتجنب الضارب.

668
00:40:28,512 --> 00:40:32,766
كلا الفائزين بالمرتبة الأولى والثانية
سيسافران إلى "الولايات المتحدة".

669
00:40:32,850 --> 00:40:35,811
إذن فلتبدأ المباراة!

670
00:40:36,854 --> 00:40:38,313
هل يمكن رفع دعوى علينا لقول ذلك؟

671
00:40:38,397 --> 00:40:40,190
هذا ممكن كليا.

672
00:40:47,614 --> 00:40:50,576
١٢٥ كلم بالساعة!
لا بأس باعتبارها أول رمية لهذا اليوم.

673
00:40:59,543 --> 00:41:00,669
- ١٢٧ كلم بالساعة!
- جميل.

674
00:41:07,593 --> 00:41:09,511
١٣٠ كلم بالساعة! لا بأس.

675
00:41:10,220 --> 00:41:13,056
هذا يضع "هيمنت شارما" في المرتبة الثانية.

676
00:41:16,101 --> 00:41:19,855
١٢١ كلم بالساعة.
ليست سريعة بما يكفي للاعب رمي محترف.

677
00:41:22,524 --> 00:41:23,692
١٣٢ كلم بالساعة!

678
00:41:23,817 --> 00:41:26,862
هذا يضع "آفيناش مهتا" في المرتبة الأولى.

679
00:41:26,945 --> 00:41:30,949
المسابقة تحتدم حقا، ببقاء متباريين فقط.

680
00:41:32,326 --> 00:41:36,038
المتباري التالي، "دينيش كومار باتيل"!

681
00:41:56,850 --> 00:41:59,603
١٣٥ كلم بالساعة!
إنها أسرع رمية اليوم.

682
00:41:59,728 --> 00:42:01,563
وتجنب الضارب كليا،
وبذلك ينال نقاطا إضافية.

683
00:42:01,688 --> 00:42:02,773
سيكون جيدا.

684
00:42:26,463 --> 00:42:28,465
١٣٨ كلم بالساعة! ولكنه لم يتجنب الضارب.

685
00:42:29,132 --> 00:42:30,425
١٣٦ كلم بالساعة!

686
00:42:31,260 --> 00:42:33,136
١٤٠ كلم بالساعة. ولم يتجنب الضارب مجددا.

687
00:42:33,262 --> 00:42:35,430
هذا الفتى يرمي بسرعة شديدة!

688
00:42:35,514 --> 00:42:37,349
لا، إنه يرمي من دون دقة.
قد يكلفه ذلك نقاطا.

689
00:42:45,858 --> 00:42:46,817
١٣٦ كلم بالساعة!

690
00:42:46,942 --> 00:42:48,610
بلغ "دينيش كومار باتيل" بذلك المرتبة الأولى

691
00:42:48,777 --> 00:42:54,032
وبقي متبار واحد و١٠٠ ألف دولار على المحك!

692
00:42:56,618 --> 00:43:00,747
ونصل أخيرا إلى المتباري الأخير،
"رينكو سينغ".

693
00:43:02,207 --> 00:43:05,127
- هذا هو الأعسر.
- نسميه اﻠ"فلامينغو".

694
00:43:17,347 --> 00:43:19,474
هل سيرمي الكرة أم سيقف هناك بلا حراك؟

695
00:43:26,690 --> 00:43:29,651
١٣٣ كلم بالساعة،
وتجنب الضارب كليا. هذه بداية قوية.

696
00:43:41,747 --> 00:43:45,417
- ١٣٦ كلم بالساعة! ولكنه لم يتجنب الضارب.
- حسنا.

697
00:43:48,212 --> 00:43:49,796
تجنب الضارب، بسرعة ١٣٢ كلم بالساعة.

698
00:43:54,009 --> 00:43:57,179
تجنب الضارب مجددا! ١٣٥ كلم بالساعة!

699
00:43:57,262 --> 00:43:59,890
ستكون منافسة حادة،
ولكن القوي وغير الدقيق متقدم بفارق النقاط.

700
00:44:00,015 --> 00:44:02,059
- "دينيش باتيل"؟
- أجل.

701
00:44:02,184 --> 00:44:05,687
مهلا، إلام يحتاج الأعسر
ليفوز بهذه المسابقة؟

702
00:44:05,812 --> 00:44:08,524
١٥٤ كلم من دون تجنب الضارب،
أو تجنبه كليا بما يفوق ١٣٥ كلم.

703
00:44:09,107 --> 00:44:10,651
لا أمل له بالرمي بسرعة ١٥٤ كلم بالساعة.

704
00:44:11,485 --> 00:44:13,695
تجنب الضارب كليا سيكون صعبا
تحت وطأة الضغط.

705
00:44:28,752 --> 00:44:29,711
لقد نجح.

706
00:44:29,795 --> 00:44:32,089
تجنب الضارب كليا!

707
00:44:32,214 --> 00:44:33,382
أجل!

708
00:44:33,465 --> 00:44:34,550
والفائز،

709
00:44:34,633 --> 00:44:38,720
بناء على سرعته ودقته، هو "رينكو سينغ"!

710
00:44:39,429 --> 00:44:43,517
لقد فاز ﺒ١٠٠ ألف دولار أمريكي
وبرحلة إلى "أمريكا"،

711
00:44:43,600 --> 00:44:46,562
وبفرصة إجراء اختبار
للانضمام إلى فريق في دوري البيسبول الرئيسي!

712
00:44:50,107 --> 00:44:52,192
وفي المرتبة الثانية، الفائز ﺒ١٠ آلاف دولار

713
00:44:52,276 --> 00:44:55,487
وأيضا بفرصة التدرب
في "الولايات المتحدة الأمريكية"،

714
00:44:55,612 --> 00:44:58,615
هو "دينيش كومار باتيل" الرائع!

715
00:45:00,325 --> 00:45:02,536
تهانينا! أحسنتما!

716
00:45:03,120 --> 00:45:05,581
نجحنا يا شريكي. نجحنا حقا!

717
00:45:05,706 --> 00:45:07,499
نجحنا فعلا. شكرا يا "راي".

718
00:45:07,624 --> 00:45:11,628
حسنا، سأودع الجميع
وأحاول الوصول إلى طائرة.

719
00:45:11,753 --> 00:45:13,422
- هل سترحل؟
- أجل.

720
00:45:13,505 --> 00:45:16,675
انتهى عملي وأتشوق للاستلقاء
على أريكتي المتحركة.

721
00:45:20,512 --> 00:45:22,389
إنه رجل غريب.

722
00:45:24,141 --> 00:45:25,392
أجل، إنه كذلك.

723
00:45:28,353 --> 00:45:30,856
بدأنا ننال الكثير من التغطية الإعلامية الجيدة.

724
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
حتى "تشانغ" مسرور.

725
00:45:38,447 --> 00:45:40,157
إنهما يعيشان في منطقة ريفية نائية، صحيح؟

726
00:45:41,074 --> 00:45:42,117
أجل.

727
00:45:44,077 --> 00:45:47,080
أنت تمنحهما فرصة رائعة يا "جاي بي".

728
00:45:47,164 --> 00:45:49,666
إنها فرصة رائعة لنا جميعا يا "فيفيك".

729
00:45:49,791 --> 00:45:53,003
لا يمكن تخيل الإمكانيات التي يتيحها هذا الأمر.

730
00:45:53,128 --> 00:45:54,796
هذا أقصى ما يمكن أن يحلم به المرء.

731
00:45:54,880 --> 00:45:59,259
نعم، ولكن يا "جاي بي"،
هذان الفتيان من هذه القرى

732
00:45:59,343 --> 00:46:01,428
ليست لديهما تلك الأحلام.

733
00:46:01,512 --> 00:46:03,764
حتى أنهما لا يغادران قريتيهما.

734
00:46:04,515 --> 00:46:07,434
لذا فإن ذلك سيغير حياتهما.

735
00:46:08,644 --> 00:46:11,772
وبالنسبة إليك، إنها مسؤولية كبيرة.

736
00:46:14,024 --> 00:46:15,859
أتمنى لك التوفيق.

737
00:46:19,154 --> 00:46:20,405
شكرا يا "فيفيك".

738
00:46:50,644 --> 00:46:52,771
- صحيح؟
- أجل، هذا مذهل.

739
00:46:52,896 --> 00:46:56,066
أعني... انظر.
هناك بقرة تدخل إلى المنزل.

740
00:46:56,567 --> 00:46:57,693
أنا متأكد من أنه ثور

741
00:46:57,818 --> 00:46:59,486
ومتأكد من أن البقر تذهب حيث تشاء هنا.

742
00:46:59,570 --> 00:47:01,738
مرحبا! ماذا؟

743
00:47:01,864 --> 00:47:04,366
- لا أتكلم الهندية.
- لا تتكلمها؟

744
00:47:11,874 --> 00:47:16,044
أبي، هل تعجبك؟

745
00:47:17,212 --> 00:47:20,507
هل يعرفون أنك لا تلعب الكريكيت؟

746
00:47:20,591 --> 00:47:25,512
إنهم يعرفون.
لا أهمية لذلك، فالمسابقة انتهت.

747
00:47:28,432 --> 00:47:30,434
إنها جميلة،

748
00:47:30,559 --> 00:47:32,853
ولكنني لا أحتاج إلى شاحنة جديدة.

749
00:47:36,690 --> 00:47:38,108
أبي...

750
00:47:40,110 --> 00:47:42,905
علي الذهاب إلى "أمريكا".

751
00:47:53,582 --> 00:47:57,294
أعرف أنك ستجعلني فخورا.

752
00:48:04,301 --> 00:48:06,345
الأم والعم.

753
00:48:11,767 --> 00:48:13,519
هذا هو المطبخ وحجرة المؤن.

754
00:48:16,313 --> 00:48:17,940
هذه هي غرفته.

755
00:48:26,114 --> 00:48:28,492
- مرحبا.
- مرحبا بكم جميعا.

756
00:48:39,503 --> 00:48:41,296
شكرا. شكرا.

757
00:48:48,178 --> 00:48:49,555
ها هي ذي.

758
00:48:52,266 --> 00:48:53,600
- هذا مظهر جيد.
- ما رأيك؟

759
00:48:53,684 --> 00:48:56,061
لا يمكن أن تكون أول مرة.
لدي رأس ضخم.

760
00:49:26,842 --> 00:49:28,594
لا تبدو سعيدة جدا بشأن هذا.

761
00:49:28,719 --> 00:49:30,470
لا. هل تصدق ذلك؟

762
00:49:30,554 --> 00:49:32,347
لقد تلقت للتو مبلغا ضخما من المال.

763
00:49:40,564 --> 00:49:43,025
تريدك أن تعتني به جيدا يا "جاي بي".

764
00:49:43,108 --> 00:49:45,569
قالت إنه لم يبتعد عن قريته.

765
00:49:45,694 --> 00:49:46,695
إنها قلقة جدا بشأنه.

766
00:49:46,820 --> 00:49:49,865
نعم، نعم، طبعا، طبعا.

767
00:49:49,948 --> 00:49:51,992
سيمضي وقتا رائعا في "لوس أنجلوس".

768
00:49:53,035 --> 00:49:53,994
الكثير من المتعة.

769
00:50:25,609 --> 00:50:27,736
جاهز يا صديقي؟ هيا بنا. حسنا.

770
00:50:27,861 --> 00:50:29,071
أشكركم جميعا.

771
00:51:13,323 --> 00:51:17,119
آسفة بشأن هذا الازدحام.
ليست بيدي حيلة.

772
00:51:17,244 --> 00:51:19,204
هذا ازدحام لا يذكر. إننا نتحرك فعلا.

773
00:51:19,329 --> 00:51:21,123
ولا يطلقون أبواق السيارات.

774
00:51:21,248 --> 00:51:23,458
اسمعوا. سأدعو هذين الفتيين إلى منزلي

775
00:51:23,584 --> 00:51:25,460
لمشاهدة الكريكيت.
سيكون من الجميل أن أشاهدها

776
00:51:25,544 --> 00:51:27,379
مع أشخاص يقدرونها من باب التغيير.

777
00:51:27,504 --> 00:51:30,465
يريد مشاهدة الكريكيت معكما.

778
00:51:34,720 --> 00:51:35,762
في الواقع، لا يحبان الكريكيت.

779
00:51:35,846 --> 00:51:37,139
ماذا تعني بأنهما لا يحبان الكريكيت؟

780
00:51:37,222 --> 00:51:39,183
- أعني أنهما لا يحبانها.
- إنهما يلعبان الكريكيت.

781
00:51:39,308 --> 00:51:41,643
لا. هو يمارس رياضة رمي الرمح،
وهو يلعب هوكي الحقل.

782
00:51:43,228 --> 00:51:44,855
- مهلا. ماذا؟
- أجل.

783
00:51:44,980 --> 00:51:46,273
لم تكن تعرف هذا؟

784
00:51:46,356 --> 00:51:47,691
كلا. ظننتهم يلعبون جميعا الكريكيت.

785
00:51:48,942 --> 00:51:50,819
"يلعبون جميعا الكريكيت؟"

786
00:51:50,944 --> 00:51:52,196
هل أصبحت عنصريا الآن؟

787
00:51:52,404 --> 00:51:54,823
- بدا ذلك عنصريا قليلا.
- ليس عنصريا.

788
00:51:54,907 --> 00:51:58,160
يوجد ١،٨ مليار نسمة في هذا البلد
وجميعهم يحبون الكريكيت.

789
00:51:58,243 --> 00:51:59,328
معظمهم يحبون الكريكيت.

790
00:52:00,162 --> 00:52:01,163
"آش"، كانت هذه فكرتك.

791
00:52:01,288 --> 00:52:03,165
يبدو أن أحدهم فاته أمر مهم جدا.

792
00:52:03,248 --> 00:52:05,292
أنت تحب الكريكيت، صحيح؟

793
00:52:05,375 --> 00:52:07,169
لا، أنا أحب البيسبول.

794
00:52:07,294 --> 00:52:09,004
هذا أمر لا يصدق.

795
00:52:09,087 --> 00:52:11,173
- لا، صدقني.
- حسنا، أنا أصدقك.

796
00:52:11,256 --> 00:52:12,549
ستشاهدون جميعا الكريكيت.

797
00:52:12,674 --> 00:52:14,885
- هيا أيها الرفاق.
- ستحبون هذا المكان.

798
00:52:15,010 --> 00:52:16,053
إلى اللقاء.

799
00:52:18,680 --> 00:52:20,557
لا، لا، لا. هذا الجانب، هذا الجانب.

800
00:52:24,436 --> 00:52:25,938
انتظروا من فضلكم.

801
00:52:27,022 --> 00:52:28,315
- شكرا.
- على الرحب. أي طابق؟

802
00:52:28,398 --> 00:52:29,483
الخامس.

803
00:52:37,324 --> 00:52:41,537
حسنا. حسنا. دعاه ينغلق.

804
00:52:42,913 --> 00:52:46,875
حسنا، سأمر لاصطحابكما في اﻠ٨،٣٠
لأول يوم تمرين لكما غدا.

805
00:52:48,252 --> 00:52:51,004
إن حدث أي خطب،
غرفة "أميت" بجواركما تماما.

806
00:52:55,843 --> 00:52:59,555
لست متأكدا من معنى ذلك،
ولكننا سننال قسطا من النوم،

807
00:52:59,680 --> 00:53:01,807
ثم سأراكما في الصباح.

808
00:53:07,646 --> 00:53:08,814
- رائع.
- حسنا.

809
00:53:10,107 --> 00:53:11,733
جهاز تلفزيون كبير.

810
00:53:11,859 --> 00:53:14,403
- هيا بنا!
- نعم يا سيدي.

811
00:53:15,070 --> 00:53:16,780
إلى اللقاء. طابت ليلتكما.

812
00:53:24,329 --> 00:53:25,622
حسنا يا "أميت"، سأعطيك هذه

813
00:53:25,747 --> 00:53:29,001
لأنني أريدك أن تسجل تقدمهما.

814
00:53:29,126 --> 00:53:30,961
- لي أنا؟ يا للعجب!
- أجل، لكي تستخدمها.

815
00:53:31,086 --> 00:53:32,921
ثم ستعيدها إلي.

816
00:53:33,005 --> 00:53:36,341
أريدك أن تسجل تمارينهما وتدريبهما
وحياتهما اليومية وما شابه ذلك.

817
00:53:36,466 --> 00:53:38,260
سأستخدم ذلك للتسويق.

818
00:53:38,886 --> 00:53:40,095
هل فهمت؟

819
00:53:40,220 --> 00:53:42,514
أجل، فهمت. سأسجل كل شيء.

820
00:53:42,931 --> 00:53:44,391
إن حدثت أية مشاكل، اتصل بي.

821
00:53:44,474 --> 00:53:46,602
أجل، أجل. سأتصل لإعلامك بالمشاكل.

822
00:53:48,145 --> 00:53:49,938
سأراك إذن غدا صباحا.

823
00:53:50,022 --> 00:53:52,774
حسنا إلى اللقاء يا سيدي "جاي بي".
إلى اللقاء يا سيدي "آش".

824
00:53:54,276 --> 00:53:55,903
سيكونون على ما يرام بمفردهم، صحيح؟

825
00:53:55,986 --> 00:53:57,237
أجل، طبعا. ماذا تعني؟

826
00:53:57,321 --> 00:53:59,281
أعني أنها أول مرة يأتون فيها إلى هنا.

827
00:53:59,364 --> 00:54:01,909
- وأنت رأيت أين كانوا يعيشون.
- إنهم على ما يرام.

828
00:54:06,330 --> 00:54:07,915
طابت ليلتكما.

829
00:54:07,998 --> 00:54:09,625
- حقا؟
- رباه.

830
00:54:09,750 --> 00:54:10,792
أجل.

831
00:54:42,783 --> 00:54:43,825
مرحبا.

832
00:54:44,618 --> 00:54:47,871
مرحبا بعودتك.

833
00:54:48,288 --> 00:54:50,457
شكرا. يسرني أن أعود.

834
00:54:50,541 --> 00:54:52,751
- أجل.
- أحضرت لك شيئا.

835
00:54:52,876 --> 00:54:54,503
- حقا؟
- أجل. إنه...

836
00:54:55,671 --> 00:54:57,256
أحضرت لك اﻠ"تاج محل".

837
00:54:57,840 --> 00:54:59,675
توصلت إلى اتفاق مع الحكومة الهندية.

838
00:54:59,800 --> 00:55:02,219
هذا مدهش. إنني أحبه.

839
00:55:02,344 --> 00:55:04,471
كنت بحاجة إلى "تاج محل" مصغر
منذ وقت طويل.

840
00:55:04,555 --> 00:55:05,806
إنه جميل. شكرا.

841
00:55:05,889 --> 00:55:08,183
عليك أن تخبرني عن كل ما حدث في النهاية.

842
00:55:08,308 --> 00:55:11,186
في الواقع، ظننت أننا سنفعل ذلك
بينما نحتسي زجاجة من الويسكي.

843
00:55:12,354 --> 00:55:15,274
أنت على حق.
لقد اتفقنا على ذلك فعلا.

844
00:55:15,524 --> 00:55:17,317
مرحبا.

845
00:55:17,401 --> 00:55:19,361
- لا بد أنك "جاي بي".
- أجل. مرحبا.

846
00:55:19,444 --> 00:55:20,863
"جاي بي"، أقدم لك "مارك".

847
00:55:20,988 --> 00:55:22,823
مرحبا، تسرني جدا مقابلتك.
ومرحبا بعودتك.

848
00:55:22,906 --> 00:55:24,032
- شكرا.
- حسنا.

849
00:55:24,157 --> 00:55:25,951
- انتبه، أنت تتصبب عرقا.
- آسف يا عزيزتي.

850
00:55:26,076 --> 00:55:28,704
لقد أمضيت في الواقع ثلاثة أشهر
في صومعة في "غوا".

851
00:55:28,787 --> 00:55:31,456
نسيت أنك فعلت ذلك. أجل.

852
00:55:31,582 --> 00:55:33,709
- هل هذا "تاج محل" مصغر؟
- أجل، انظر إليه.

853
00:55:34,501 --> 00:55:37,462
- إنه مضحك جدا. وجميل.
- أجل، أظن أنه جميل جدا.

854
00:55:37,588 --> 00:55:39,214
حسنا، علي أن آخذ دشا قبل نوبتي.

855
00:55:39,298 --> 00:55:40,465
- أردت إلقاء التحية فقط.
- أجل.

856
00:55:40,591 --> 00:55:41,633
حسنا. سررت لمقابلتك.

857
00:55:41,758 --> 00:55:42,885
- وأنا أيضا. إلى اللقاء يا عزيزتي.
- إلى اللقاء.

858
00:55:44,595 --> 00:55:46,221
أحب اﻠ"تاج محل" المصغر.

859
00:55:46,305 --> 00:55:50,392
"مارك" طبيب متمرن في المستشفى.
هكذا تقابلنا، لذا...

860
00:55:51,268 --> 00:55:53,353
- يبدو أنه رجل رائع.
- أجل، إنه رجل جيد.

861
00:55:53,770 --> 00:55:55,898
- يبدو لائقا جدا بدنيا.
- أجل، إنه يهوى الركض.

862
00:55:58,275 --> 00:56:01,278
حسنا، علي إفراغ حقائبي
والعودة إلى حياتي الطبيعة و...

863
00:56:01,403 --> 00:56:04,573
حسنا، ولكنني أريدك أن تخبرني عن رحلتك،
لذا فمتى كان لديك...

864
00:56:04,656 --> 00:56:05,991
- سنفعل ذلك.
- حسنا.

865
00:56:07,117 --> 00:56:09,745
حسنا. شكرا جزيلا على اﻠ...

866
00:56:29,348 --> 00:56:31,642
مرحبا يا صديقي القديم.

867
00:56:42,819 --> 00:56:43,946
آلو.

868
00:56:44,071 --> 00:56:45,989
يبدو أنهم ضغطوا زر التوقف خطأ

869
00:56:46,114 --> 00:56:47,533
وحين علق المصعد،

870
00:56:47,658 --> 00:56:49,618
أصيبوا بالهلع وأطلقوا جرس الإنذار في المصعد.

871
00:56:49,701 --> 00:56:51,495
- ثم جرس الإنذار بالحريق.
- نعم، حسنا.

872
00:56:51,620 --> 00:56:53,789
لن نوجه أية تهم يا سيد "بيرنستين"،

873
00:56:53,914 --> 00:56:56,875
بشرط أن تجد مكانا آخر لهؤلاء الفتيان.

874
00:56:57,000 --> 00:56:58,168
متى علي أن أفعل ذلك؟

875
00:56:58,293 --> 00:56:59,503
فورا.

876
00:57:03,131 --> 00:57:04,341
لا تصوير هنا.

877
00:57:05,968 --> 00:57:07,094
آسف.

878
00:57:07,845 --> 00:57:08,887
ماذا سنفعل؟

879
00:57:09,012 --> 00:57:12,307
أخبرتك بأنهم لا يستطيعون السكن بمفردهم.

880
00:57:12,391 --> 00:57:13,767
حسنا. سأحضرهم إلى منزلك إذن.

881
00:57:13,851 --> 00:57:15,894
لا. هل فقدت صوابك؟
بربك، لدي أولاد.

882
00:57:16,019 --> 00:57:18,438
لا يتسع منزلي لهم، مفهوم؟
أما أنت فمنزلك كبير.

883
00:57:18,522 --> 00:57:19,523
أرجوكما أن تناما.

884
00:57:19,648 --> 00:57:22,234
حسنا، ولدي أيضا حياة عازب جميلة جدا

885
00:57:22,359 --> 00:57:24,319
وأنا أتشوق للعودة إليها.

886
00:57:24,403 --> 00:57:26,822
حسنا. أتعرف شيئا؟
انظر إلى الناحية الإيجابية.

887
00:57:26,905 --> 00:57:28,407
لقد نفد لدينا المال،
لذا فمكوثهم لديك

888
00:57:28,532 --> 00:57:29,700
سيساعدنا على تجنب الإفلاس.

889
00:57:29,825 --> 00:57:32,202
- طابت ليلتك.
- لا. لا تقفل الخط.

890
00:57:33,537 --> 00:57:35,330
ناما!

891
00:57:40,252 --> 00:57:41,920
حسنا، هيا بنا.

892
00:57:52,014 --> 00:57:53,515
لا تلمس شيئا.

893
00:57:54,725 --> 00:57:56,518
حسنا أيها الفتيان، ها قد وصلنا.

894
00:57:56,602 --> 00:57:57,769
ادخلوا.

895
00:57:57,895 --> 00:58:00,189
هل هذا منزله؟

896
00:58:00,898 --> 00:58:02,858
حسنا، سنبقيكم هنا

897
00:58:02,983 --> 00:58:05,319
حتى نجد حلا.

898
00:58:05,402 --> 00:58:08,197
هذه هي غرفة الجلوس، والتلفزيون.

899
00:58:08,322 --> 00:58:11,533
هذا هو التلفزيون.
هناك حوالي ألف قناة.

900
00:58:11,617 --> 00:58:12,743
ربما هناك بعض القنوات الهندية.

901
00:58:14,494 --> 00:58:15,954
هنا نتناول الطعام.

902
00:58:16,163 --> 00:58:18,540
طعام. مطبخ.

903
00:58:18,665 --> 00:58:21,585
هناك أشياء كثيرة في الثلاجة.
تناولوا ما تشاؤون.

904
00:58:22,377 --> 00:58:23,670
والآن... اسمعوا أيها الفتيان.

905
00:58:26,715 --> 00:58:30,010
لدي قاعدة واحدة فقط.
حاولوا أن تبقوا كل شيء جميلا ومرتبا.

906
00:58:32,471 --> 00:58:35,015
حاولوا عدم كسر أي شيء، مفهوم؟
جميلا ومرتبا.

907
00:58:36,099 --> 00:58:37,059
رائع. طابت ليلتكم.

908
00:58:37,851 --> 00:58:39,144
ولكن يا سيدي "جاي بي"...

909
00:58:41,980 --> 00:58:43,148
أين هي عائلتك؟

910
00:58:44,733 --> 00:58:46,318
لا عائلة لدي يا "أميت". أعيش بمفردي.

911
00:58:46,443 --> 00:58:47,444
أعيش بمفردي.

912
00:59:00,582 --> 00:59:02,459
هل هي خادمته؟

913
00:59:03,836 --> 00:59:06,004
لا بد أنها كذلك.

914
00:59:06,171 --> 00:59:08,173
لقد استغرقت في النوم.

915
00:59:08,799 --> 00:59:10,926
أظن أنني لا أزال أعاني من إرهاق السفر.

916
00:59:15,973 --> 00:59:19,101
حسنا، اتصل ﺒ"هاوس"
وقل له إننا سنتأخر بضع دقائق.

917
00:59:19,184 --> 00:59:20,269
حسنا.

918
00:59:21,812 --> 00:59:24,189
ماذا تفعلون؟ لماذا لم توقظوني؟

919
00:59:24,314 --> 00:59:26,608
صباح الخير يا سيدي "جاي بي".
كنا ننتظرك لتناول الفطور.

920
00:59:27,484 --> 00:59:29,069
حسنا. حسنا.

921
00:59:33,574 --> 00:59:34,533
الفطور.

922
00:59:36,785 --> 00:59:38,537
ما الغرض من كل الشموع بالمناسبة؟

923
00:59:38,662 --> 00:59:41,331
إنه معبدنا يا سيدي "جاي بي"، لكي نصلي.

924
00:59:42,833 --> 00:59:45,627
- حسنا.
- وأين تصلي أنت يا سيدي "جاي بي"؟

925
00:59:45,711 --> 00:59:47,588
أنا لا أصلي.

926
00:59:48,297 --> 00:59:49,673
أنا أعمل. ولقد تأخرت عن عملي.

927
00:59:49,798 --> 00:59:51,800
لذا لديكم خمس دقائق. علينا الاستعجال.

928
00:59:52,176 --> 00:59:55,137
حسنا يا سيدي "جاي بي".
خمس دقائق. سنكون جاهزين.

929
00:59:55,262 --> 00:59:58,307
"باور بار". لجسم ضخم. تناولاه، تناولاه.

930
01:00:00,642 --> 01:00:03,312
سيدي "جاي بي"، ماذا يعني الاستعجال؟

931
01:00:03,395 --> 01:00:05,856
يعني الإسراع، التحرك بسرعة.

932
01:00:05,981 --> 01:00:07,107
حسنا، حسنا.

933
01:00:10,068 --> 01:00:11,820
الاستعجال؟

934
01:00:13,864 --> 01:00:15,782
حسنا أيها الفتيان، هيا بنا. بسرعة أكثر.

935
01:00:15,866 --> 01:00:17,910
ها نحن ذا. أول يوم تدريب
في جامعة جنوب "كاليفورنيا".

936
01:00:19,286 --> 01:00:22,164
- اسمع، انظر إليهما.
- آسف، آسف.

937
01:00:22,289 --> 01:00:23,624
سنصل متأخرين قليلا، ولكن لا بأس.

938
01:00:23,707 --> 01:00:26,168
ستأتون إلى هنا كل يوم
بين التاسعة والواحدة

939
01:00:26,251 --> 01:00:28,462
للعمل مع المدرب "هاوس"
وفريق الجامعة، مفهوم؟

940
01:00:32,883 --> 01:00:36,178
"جاي بي" يحب الاستعجال.

941
01:00:36,512 --> 01:00:39,181
حسنا. ها قد وصلنا.

942
01:00:42,309 --> 01:00:43,560
لا بأس به، أليس كذلك؟

943
01:00:45,479 --> 01:00:47,231
إنه جميل بالتأكيد يا سيدي "جاي بي".

944
01:00:48,482 --> 01:00:50,192
استمتعوا بالمنظر.

945
01:00:54,988 --> 01:00:57,574
والآن هيا بنا. لقد تأخرنا.

946
01:00:57,699 --> 01:00:58,867
هيا بنا!

947
01:00:58,992 --> 01:01:00,661
لا بد أنكما الفتيان من "الهند".

948
01:01:01,578 --> 01:01:03,872
أهلا بكما في "أمريكا".

949
01:01:03,956 --> 01:01:06,124
أنا "توم هاوس". سأكون مدربكما.

950
01:01:06,250 --> 01:01:07,668
هذا هو مساعدي، "دوغ".

951
01:01:09,753 --> 01:01:11,713
لا يزالان يتعلمان الإنجليزية.

952
01:01:11,797 --> 01:01:14,883
قل لهما إنني فكرت اليوم
في القيام ببضعة تمارين والاستمتاع بوقتنا.

953
01:01:15,008 --> 01:01:16,051
ما رأيكما؟

954
01:01:16,134 --> 01:01:18,262
هذان الفتيان سيثيران دهشتك
يا "توم"، أعدك بذلك.

955
01:01:21,473 --> 01:01:22,641
ما هذا؟

956
01:01:22,766 --> 01:01:27,938
أظن أنه ليبقي يد الرامي دافئة.

957
01:01:28,105 --> 01:01:31,066
قل للفتيين إن القفاز لالتقاط الكرة!

958
01:01:37,322 --> 01:01:39,867
حسنا، والآن، سترميانها ذهابا وإيابا.

959
01:01:39,950 --> 01:01:42,911
بلطف ورفق. بلطف ورفق.

960
01:01:45,747 --> 01:01:48,000
- أين كنت؟
- آسف يا رجل.

961
01:01:48,125 --> 01:01:50,419
كان التوأمان يتقيآن طوال الصباح.

962
01:01:50,502 --> 01:01:52,337
كيف الحال هنا؟

963
01:01:52,963 --> 01:01:55,757
إنه يسأل إن كان ضروريا أن يضع القفاز؟

964
01:01:58,552 --> 01:02:00,137
هذه أول مرة أسمع فيها هذا السؤال.

965
01:02:03,599 --> 01:02:06,185
حسنا، اطلب منه تخفيف سرعته.
إننا نقوم بالإحماء فقط.

966
01:02:06,310 --> 01:02:08,520
لا يعتمد الأمر على قوة الرمي،
بل على الرمي الصحيح.

967
01:02:20,991 --> 01:02:22,284
لا بأس. لا بأس.

968
01:02:22,910 --> 01:02:24,912
اطلب منه أن يسترخي. اطلب منه الابتسام.

969
01:02:45,891 --> 01:02:48,477
قد نضطر إلى تعديل ذلك قليلا.

970
01:02:58,695 --> 01:03:01,823
كانا يبدوان كأنهما عاجزان
عن عقد رباطي حذائيهما.

971
01:03:01,907 --> 01:03:03,033
الحمد لله أن "تشانغ" لم ير ذلك.

972
01:03:03,158 --> 01:03:05,160
حسنا، اسمع. ما رأيك يا "توم"؟

973
01:03:05,244 --> 01:03:06,995
لقد فعلا كل ما طلبته منهما.

974
01:03:07,079 --> 01:03:08,664
لم يتذمرا، ولم يتوقفا.

975
01:03:09,206 --> 01:03:10,499
إنهما رياضيان جيدان.

976
01:03:10,582 --> 01:03:13,502
وأهم ما في الأمر أن ذراعيهما فعالتان.

977
01:03:14,169 --> 01:03:15,921
هل تظن أنك تستطيع تجهيزهما خلال ستة أشهر؟

978
01:03:18,131 --> 01:03:20,217
بناء على ما رأيته للتو،

979
01:03:21,885 --> 01:03:23,011
الأرجح أنني لا أستطيع.

980
01:03:24,388 --> 01:03:26,640
طلب مني "سبنسر" أن أنتقل للسكن معه.

981
01:03:26,723 --> 01:03:28,183
مستحيل.

982
01:03:28,600 --> 01:03:30,519
مستحيل يا "سبنسر".

983
01:03:31,728 --> 01:03:35,440
"سبنسر" اسم مضحك.

984
01:03:41,738 --> 01:03:43,156
مرحبا أيها الشابان.

985
01:03:50,122 --> 01:03:52,499
هل ستأخذان هذه أم ستحدقان إلي؟

986
01:03:52,958 --> 01:03:56,086
هيا أيها الفتيان. إنها بيتزا.

987
01:03:56,211 --> 01:03:57,379
حسنا، هيا.

988
01:03:57,462 --> 01:04:00,132
هل أنتما من "المريخ" أم ماذا؟
هذه بيتزا، لتأكلاها.

989
01:04:00,257 --> 01:04:01,466
آسف يا أخي.

990
01:04:03,135 --> 01:04:05,470
شكرا يا سيدي. شكرا.

991
01:04:08,098 --> 01:04:11,393
لقد أغرمت بالبيتزا.

992
01:04:16,356 --> 01:04:18,734
نحن في ورطة.

993
01:04:18,859 --> 01:04:24,573
سيحزم "جاي بي" حقائبنا
ويرسلنا إلى ديارنا.

994
01:04:24,698 --> 01:04:26,992
لا تقلق يا "دينيش".

995
01:04:29,119 --> 01:04:30,829
لا يمكننا إتقان ذلك في يوم واحد.

996
01:04:33,832 --> 01:04:35,834
ألا تفتقد الوطن؟

997
01:04:37,336 --> 01:04:39,755
أفتقده فعلا.

998
01:04:41,256 --> 01:04:44,885
ولكننا في "أمريكا".
يمكننا أن نفعل أي شيء هنا.

999
01:04:45,886 --> 01:04:48,013
يمكنك حتى أن تغير اسمك ليصبح...

1000
01:04:48,138 --> 01:04:49,097
"سبنسر".

1001
01:04:51,975 --> 01:04:53,268
لا أريد تغيير اسمي.

1002
01:04:53,352 --> 01:04:56,688
أنا أمزح. أنا أمزح.
إلى أين ستذهب؟

1003
01:04:56,813 --> 01:05:01,276
سأذهب إلى الحمام.
لا تقلق، لن أتركك.

1004
01:05:09,743 --> 01:05:12,412
- "جاي بي"!
- تبا.

1005
01:05:18,961 --> 01:05:21,839
- حسنا أيها الفتيان، بالتوفيق.
- حسنا يا سيدي "جاي بي".

1006
01:05:25,843 --> 01:05:27,135
- إلى اللقاء يا سيدي.
- هذا جيد.

1007
01:05:27,219 --> 01:05:29,221
تابعا تعلم الإنجليزية. إلى اللقاء.

1008
01:05:29,930 --> 01:05:33,058
ألن يبقى ليشاهدنا اليوم؟

1009
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
ليس على ما أظن.

1010
01:05:46,488 --> 01:05:48,699
- لماذا لم تخبرني؟
- أخبرتك، ولم تستمع إلي.

1011
01:05:48,824 --> 01:05:49,992
كنت منشغلا بدفع الرشاوى في "الهند".

1012
01:05:50,117 --> 01:05:51,076
لم يكن لدي الخيار.

1013
01:05:51,201 --> 01:05:52,828
أتعرف شيئا؟ نفد المال لدينا يا "جاي بي".

1014
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
دون أن نذكر
اتصالات "تشانغ" بي طوال الصباح.

1015
01:05:55,831 --> 01:05:56,874
يريد معرفة المستجدات.

1016
01:05:56,999 --> 01:05:58,458
ماذا يفترض أن أفعل؟
هل أعترف بالحقيقة؟

1017
01:05:58,625 --> 01:06:00,627
لا، لا. لا تعترف بالحقيقة.

1018
01:06:00,711 --> 01:06:02,004
لا تعترف أبدا بالحقيقة.

1019
01:06:02,129 --> 01:06:05,340
- "سيفن فيغرز مانجمنت".
- الأرجح أن هذا اتصال من "تشانغ".

1020
01:06:05,424 --> 01:06:08,343
طبعا، لحظة من فضلك.

1021
01:06:08,427 --> 01:06:09,469
"جاي بي"، إنه "بوبو".

1022
01:06:10,512 --> 01:06:11,847
- هل أنت جادة؟
- أجل.

1023
01:06:13,390 --> 01:06:14,850
مرحبا. كيف الحال؟

1024
01:06:17,436 --> 01:06:18,520
حقا؟

1025
01:06:19,563 --> 01:06:21,648
ابق حيث أنت. سأغادر فورا.

1026
01:06:21,732 --> 01:06:23,275
حسنا. إلى اللقاء.

1027
01:06:24,943 --> 01:06:28,697
"بوبو" غير مسرور من "بروكورب"،
لذلك يريد التحدث إلي بشأن ذلك.

1028
01:06:29,198 --> 01:06:31,950
سأذهب للتحدث إليه،
ثم أتصل بكما لاحقا.

1029
01:06:32,075 --> 01:06:35,204
أجل! أجل! إن استطعت التعاقد مع "بوبو"،
ستستعيد شركتنا عافيتها!

1030
01:06:35,287 --> 01:06:38,207
- أجل.
- أجل! هذا رائع!

1031
01:06:38,373 --> 01:06:39,374
آسف.

1032
01:06:40,083 --> 01:06:42,044
حسنا، قل لي، ضربة منفردة إلى اليسار.

1033
01:06:44,755 --> 01:06:46,256
لا، لا، لا. بالإنجليزية.

1034
01:06:46,381 --> 01:06:47,799
ضربة منفردة إلى اليسار. هيا.

1035
01:06:48,759 --> 01:06:51,261
أقف خلف القاعدة الثالثة.

1036
01:06:51,386 --> 01:06:53,889
- تقف خلف القاعدة الثالثة. جيد.
- أقف خلف القاعدة الثالثة.

1037
01:06:54,014 --> 01:06:57,059
- أشعر بالجوع.
- سيعود السيد "جاي بي" قريبا.

1038
01:06:57,142 --> 01:06:59,436
فلنركز على العمل.
قل لي، ضربة منفردة إلى اليسار.

1039
01:07:00,479 --> 01:07:02,397
أشعر بالإرهاق والجوع
و"جاي بي" تأخر.

1040
01:07:02,481 --> 01:07:03,732
لا، لا، لا، بالإنجليزية.

1041
01:07:04,483 --> 01:07:06,485
- أشعر بالجوع.
- انتظر. انتظر.

1042
01:07:06,610 --> 01:07:09,947
أيها الفتيان. هيا، فلنذهب.
آسف لتأخري. كان لدي موعد.

1043
01:07:10,072 --> 01:07:11,990
هيا بنا. هيا بنا.

1044
01:07:12,115 --> 01:07:13,408
سنعمل إذن مع "بوبو" لبضعة أشهر

1045
01:07:13,534 --> 01:07:14,910
لكي يدرك أن وكالتنا ممتازة.

1046
01:07:14,993 --> 01:07:16,620
ثم نوقع العقد. حسنا، انتظر.

1047
01:07:16,745 --> 01:07:18,747
أيها الفتيان، بسرعة! هيا بنا!
سنشتري بيتزا. هيا.

1048
01:07:18,872 --> 01:07:19,831
هيا بنا.

1049
01:07:19,957 --> 01:07:22,751
بيتزا مجددا؟ إنه يجعلني أسأم ذلك.

1050
01:07:22,835 --> 01:07:24,795
لا أبالي. أنا أحب البيتزا.

1051
01:07:30,592 --> 01:07:32,094
صباح الخير يا "رينكو" ويا "دينيش".

1052
01:08:28,066 --> 01:08:30,194
إنه يوم عطلتي،

1053
01:08:30,319 --> 01:08:32,029
لذا فعلي بالتأكيد أن أنظف منزلي.

1054
01:08:33,779 --> 01:08:34,865
هذا ممل.

1055
01:08:35,323 --> 01:08:38,327
ماذا عنكما؟ كيف تسير الأمور في البيسبول؟

1056
01:08:39,118 --> 01:08:41,872
- هل هذه موسيقى؟
- أجل. إنه جهازي اﻠ"آيبود".

1057
01:08:42,206 --> 01:08:44,666
استخدمه حين أركض.
أي نوع من الموسيقى تحبان؟

1058
01:08:45,209 --> 01:08:46,376
أحب...

1059
01:08:48,212 --> 01:08:50,087
- "كيث"... "كيث أوربان".
- "كيث"...

1060
01:08:50,214 --> 01:08:51,673
- ماذا؟
- "كيث أوربان".

1061
01:08:51,965 --> 01:08:56,053
"كيث أوربان"؟ عجبا.
لم أتوقع منك قول ذلك.

1062
01:08:56,220 --> 01:08:58,805
أنا أحب "إمينيم". "إمينيم" جيد.

1063
01:08:58,889 --> 01:09:01,308
"إمينيم"؟ هذا بالضبط ما أستمع إليه الآن. تفضل.

1064
01:09:01,390 --> 01:09:03,018
- أيمكنني أن أرى؟
- أجل، أجل.

1065
01:09:03,810 --> 01:09:04,937
جاهز؟

1066
01:09:07,814 --> 01:09:11,026
أخبراني إذن، كيف تسير الأمور في البيسبول؟
يبدو ذلك رائعا.

1067
01:09:11,151 --> 01:09:13,237
- لا تسير الأمور جيدا.
- حقا؟

1068
01:09:13,403 --> 01:09:16,323
البيسبول صعب جدا.

1069
01:09:17,073 --> 01:09:18,783
سيدي "جاي بي" لا تعجبه طريقتنا في اللعب.

1070
01:09:18,908 --> 01:09:20,202
لماذا تقول ذلك؟ لماذا؟

1071
01:09:20,702 --> 01:09:24,163
إنه لا... لا يأتي لمشاهدتنا.

1072
01:09:25,582 --> 01:09:28,042
هذا لأنه منشغل.

1073
01:09:28,167 --> 01:09:29,336
لا أظن أنه لا يريد مشاهدتكما.

1074
01:09:29,419 --> 01:09:31,712
أيها الفتيان، هيا بنا، هيا بنا. سنتأخر.

1075
01:09:32,214 --> 01:09:34,841
- مرحبا يا "بريندا".
- مرحبا. طاب يومكم.

1076
01:09:39,345 --> 01:09:40,721
"كيث أوربان".

1077
01:09:42,474 --> 01:09:44,142
"ماني"، أحد الفتيان،
وصف "رينكو" وصفا مهينا.

1078
01:09:44,268 --> 01:09:46,270
فاستاء "دينيش" من ذلك ودفعه.

1079
01:09:46,395 --> 01:09:47,479
وتصارعا قليلا.

1080
01:09:47,604 --> 01:09:49,814
- بم وصفه؟
- هذا ليس الأمر المهم.

1081
01:09:50,314 --> 01:09:53,443
المهم هو أن هذين الفتيين
لا يتأقلمان اجتماعيا، ويواجهان صعوبة.

1082
01:09:54,361 --> 01:09:55,946
ولو تواجدت هنا أكثر، لرأيت ذلك.

1083
01:09:56,113 --> 01:09:57,155
"توم"، أود التواجد هنا أكثر.

1084
01:09:57,447 --> 01:09:58,991
لقد كنت منهمكا جدا،
وأنت تعرف طبيعة عملي.

1085
01:09:59,116 --> 01:10:01,660
اسمع، يعتمد جزء كبير من هذا التدريب
على الحالة النفسية.

1086
01:10:03,287 --> 01:10:05,706
يحتاج هذان الفتيان
إلى التركيز والارتياح ذهني.

1087
01:10:05,789 --> 01:10:07,249
يحتاجان إلى الشعور بالدعم.

1088
01:10:09,001 --> 01:10:11,420
يحتاجان إلى الاستمتاع بوقتهما.
هل تفهم ذلك؟

1089
01:10:12,045 --> 01:10:13,297
أجل، أفهم بالطبع يا "توم".

1090
01:10:13,422 --> 01:10:15,591
أجل، هذا منطقي. شكرا.

1091
01:10:18,969 --> 01:10:21,555
نعم يا "رينكو"، الهاتف الجديد يعمل.

1092
01:10:21,638 --> 01:10:24,600
هل تصغي إلى السيد "بيرنستين"؟

1093
01:10:25,142 --> 01:10:31,857
أجل، "جاي بي" رجل لطيف جدا،
وهو يعتني بنا جيدا.

1094
01:10:31,982 --> 01:10:32,941
مرحبا.

1095
01:10:35,027 --> 01:10:36,987
حسنا، حالما ينتهي "رينكو" من مكالمته، سنخرج.

1096
01:10:37,154 --> 01:10:39,281
- سنستمتع بوقتنا.
- حسنا يا سيدي "جاي بي".

1097
01:10:39,823 --> 01:10:44,453
الجميع يفكرون فيك.
نحن متحمسون جميعا للغاية.

1098
01:10:46,622 --> 01:10:49,333
وأنا أفكر فيكم كثيرا.

1099
01:10:50,167 --> 01:10:52,628
إنني أفتقدك.

1100
01:10:53,462 --> 01:10:57,633
علي الذهاب إلى عملي.

1101
01:11:03,555 --> 01:11:04,723
هل هذا فندق؟

1102
01:11:04,848 --> 01:11:06,642
لا. هذا مستقبلكم.

1103
01:11:08,101 --> 01:11:10,646
ومستقبلي على ما أرجو،
إن سارت الأمور جيدا الليلة.

1104
01:11:15,859 --> 01:11:17,152
لا بأس به، صحيح؟

1105
01:11:18,320 --> 01:11:20,822
- "جاي بي"! صديقي.
- ها هو ذا.

1106
01:11:21,740 --> 01:11:23,116
- كيف حالك؟
- بخير.

1107
01:11:23,200 --> 01:11:24,660
أيها الفتيان، هذا هو "بوبو فانواتو"،

1108
01:11:24,743 --> 01:11:26,662
أحد أعظم لاعبي الدفاع الخلفيين
في اﻠ"إن إف إل".

1109
01:11:26,870 --> 01:11:29,414
- كيف الحال يا رجل؟
- الطعام والمشروب من هنا.

1110
01:11:29,540 --> 01:11:31,166
ولكنني سأبقى مع صديقي "جاي بي"
للبحث في العمل.

1111
01:11:31,250 --> 01:11:35,254
حسنا، رائع. أيها الفتيان،
انتظروا هنا ولا تبتعدوا كثيرا، سأعود فورا.

1112
01:11:35,379 --> 01:11:37,047
استمتعوا بوقتكم. استمتعوا بوقتكم.

1113
01:11:39,132 --> 01:11:43,262
اسمع يا "بوبو".
ماذا تفعل جماعة "بروكورب" هنا؟

1114
01:11:43,387 --> 01:11:46,515
إنها حفلة يا "جاي بي"، ولقد أتوا.
لا تقلق بشأن ذلك.

1115
01:12:01,572 --> 01:12:03,198
هذا هو مكاني الخاص.

1116
01:12:04,700 --> 01:12:06,660
وهو للأشخاص المقربين والأعزاء فقط.

1117
01:12:11,498 --> 01:12:12,875
هذا يشرفني يا صديقي.

1118
01:12:21,967 --> 01:12:25,345
لدينا تمارين غدا.
هل يجدر بنا أن نغادر الآن؟

1119
01:12:25,429 --> 01:12:26,680
أظن أنني أفرطت في الأكل.

1120
01:12:26,763 --> 01:12:27,723
نصحتك بألا تفعل ذلك!

1121
01:12:27,848 --> 01:12:30,058
تأكل لحم البقر والخروف والخنزير
ومن يدري ماذا غير ذلك.

1122
01:12:30,184 --> 01:12:33,896
أشعر بالملل،
وأنا آكل حين أشعر بالملل.

1123
01:12:34,021 --> 01:12:35,355
مرحبا يا صديقي!

1124
01:12:35,439 --> 01:12:38,817
هذه حفلة غير معقولة!
فلنستمتع بها يا رجل!

1125
01:12:39,026 --> 01:12:40,861
فلنصدر بعض الضجيج! هكذا!

1126
01:12:44,031 --> 01:12:46,491
ثم كان جدي ينظر إلي،

1127
01:12:46,617 --> 01:12:49,286
وكان لديه حاجبان كثيفان للغاية.

1128
01:12:50,120 --> 01:12:52,497
ولكنه كان يتسم بالأصالة، أتفهم؟

1129
01:12:52,623 --> 01:12:54,917
أجل، أفهم.

1130
01:12:56,210 --> 01:12:57,586
ثم نظر إلي وقال،

1131
01:12:58,378 --> 01:13:00,964
"اذهب وكن على طبيعتك يا ’بوبو‘."
هكذا تماما.

1132
01:13:01,757 --> 01:13:03,800
"اذهب وكن على طبيعتك."

1133
01:13:06,220 --> 01:13:08,222
هذا عميق.

1134
01:13:09,640 --> 01:13:12,726
آسف للغاية. علي الرد
على هذا الاتصال. إنه من الفتيان.

1135
01:13:12,809 --> 01:13:14,311
مرحبا. ما الأمر يا "أميت"؟

1136
01:13:16,396 --> 01:13:17,439
ماذا؟

1137
01:13:20,692 --> 01:13:23,612
لماذا شربت عصير الفاكهة الكحولي
إن كنت لا تشرب الكحول؟

1138
01:13:23,737 --> 01:13:25,948
لم أكن أعرف أنه كحولي يا سيدي "جاي بي".

1139
01:13:26,740 --> 01:13:28,325
آسف.

1140
01:13:29,743 --> 01:13:32,496
سيدي "جاي بي"،
أيمكنك تخفيف السرعة من فضلك؟

1141
01:13:32,621 --> 01:13:35,624
- لا أشعر بارتياح.
- هذا مؤسف.

1142
01:13:35,749 --> 01:13:37,251
كنت في وسط أمر مهم جدا.

1143
01:13:37,334 --> 01:13:39,211
ولمعلوماتك، لا أبالي بأنك شربت الكحول.

1144
01:13:39,336 --> 01:13:41,713
ولكنني أبالي بأنك قررت السباحة
في ينبوع أحدهم.

1145
01:13:41,839 --> 01:13:43,841
- لا أشعر بارتياح يا سيدي.
- هل شربت الكحول أيضا؟

1146
01:13:44,383 --> 01:13:45,801
أفرطت في تناول الطعام.

1147
01:13:45,884 --> 01:13:49,179
لن أخفف السرعة.
علي العودة إلى تلك الحفلة.

1148
01:13:49,304 --> 01:13:50,472
سيدي "جاي بي"،

1149
01:13:51,849 --> 01:13:52,891
أظن أنني سوف...

1150
01:13:53,016 --> 01:13:55,561
لا، لا، إياك أن تفعل ذلك! لا... لا!

1151
01:14:04,820 --> 01:14:06,154
هذا أفضل.

1152
01:14:06,280 --> 01:14:07,990
أيمكننا أن نشرب بعض الماء؟

1153
01:14:10,492 --> 01:14:11,952
شكرا. آسف.

1154
01:14:26,925 --> 01:14:28,969
- ها نحن ذا. تهانينا.
- شكرا.

1155
01:14:29,136 --> 01:14:30,429
ماذا يجري هنا؟

1156
01:14:34,641 --> 01:14:35,684
"جاي بي".

1157
01:14:37,561 --> 01:14:38,896
هذه مجرد أعمال.

1158
01:14:59,917 --> 01:15:01,001
اذهبوا للنوم.

1159
01:15:02,127 --> 01:15:03,337
- آسف يا سيدي "جاي بي".
- ماذا؟

1160
01:15:04,755 --> 01:15:05,923
- آسف.
- أنت آسف؟

1161
01:15:07,591 --> 01:15:10,969
أنت آسف لأنني خسرت للتو
أهم موكل منذ سنوات

1162
01:15:11,094 --> 01:15:13,847
لأنكم قررتم التسكع والتعدي

1163
01:15:13,931 --> 01:15:16,350
على ملكية خاصة لشخص ما،
والسباحة في ينبوعه

1164
01:15:16,475 --> 01:15:19,436
وهناك أمر آخر، أجل،
التقيؤ علي، مرتين!

1165
01:15:19,561 --> 01:15:22,105
اصمت! يمكنك الترجمة لاحقا.

1166
01:15:23,941 --> 01:15:25,526
ما رأيكم بدلا من الشعور بالأسف،

1167
01:15:25,609 --> 01:15:27,736
أن تفعلا انتما ما أحضرتكما إلى هنا لفعله،

1168
01:15:27,861 --> 01:15:29,279
وهو أن تتعلما اللعبة؟

1169
01:15:30,405 --> 01:15:33,575
وحسب ما قاله السيد "هاوس"،
لا تزالان بعيدين كل البعد عن ذلك.

1170
01:15:34,785 --> 01:15:35,911
لذا فاذهبوا للنوم.

1171
01:15:37,037 --> 01:15:39,373
ولا مشاهدة للتلفزيون بعد الآن. إطلاقا.

1172
01:16:00,352 --> 01:16:01,353
هل أنت بخير؟

1173
01:16:07,568 --> 01:16:08,610
أجل.

1174
01:16:11,446 --> 01:16:12,489
كانت ليلة سيئة.

1175
01:16:13,407 --> 01:16:14,658
أجل، يمكنني أن أرى ذلك.

1176
01:16:18,996 --> 01:16:20,247
هل تريد احتساء البيرة؟

1177
01:16:24,793 --> 01:16:27,254
لا أعرف كم يمكنني الاستمرار بهذا.

1178
01:16:27,337 --> 01:16:30,757
كان يفترض أن أدير مسابقة،
وليس أن أصبح راعيا رئيسيا.

1179
01:16:30,924 --> 01:16:35,220
منزلي مليء بالفوضى وحوض السباحة قذر،
وتفوح من سيارتي رائحة التقيؤ.

1180
01:16:36,180 --> 01:16:39,266
أنا متأخر عن كل شيء،
ونسيت حتى كيفية معاشرة النساء.

1181
01:16:39,349 --> 01:16:40,601
تبدو ككل أصدقائي المتزوجين.

1182
01:16:40,684 --> 01:16:43,645
ولكنني لست متزوجا،
ولا أريد الزواج.

1183
01:16:43,937 --> 01:16:45,606
حسنا أيها الحساس.

1184
01:16:47,107 --> 01:16:48,358
أظن أنه عليك أن تتقبل حقيقة

1185
01:16:48,483 --> 01:16:49,902
أن حياتك ستكون مختلفة لبضعة أشهر.

1186
01:16:50,027 --> 01:16:51,320
ثم تعود إلى نمط حياتك السابقة.

1187
01:16:51,403 --> 01:16:53,655
ولكن قد لا تكون لدي حياة أعود إليها

1188
01:16:53,739 --> 01:16:56,408
إن لم ينجح هذا الأمر.
هذا ما لا تفهمينه.

1189
01:16:56,533 --> 01:16:58,911
هذا الأمر، وهذان الفتيان...

1190
01:17:01,205 --> 01:17:03,749
- هذه آخر فرصة جيدة لدي.
- بربك.

1191
01:17:03,874 --> 01:17:06,168
لديك منزلك الكبير وسيارتك الفخمة.
ستكون في أحسن حال.

1192
01:17:06,251 --> 01:17:09,713
لا، أنا بعيد كل البعد عن أحسن حال.

1193
01:17:09,838 --> 01:17:13,175
وهذه الأشياء هي من حياتي السابقة،
حين كنت أكسب المال،

1194
01:17:13,300 --> 01:17:16,845
وقبل أن أقرر بغباء العمل لحسابي الخاص.

1195
01:17:18,055 --> 01:17:19,765
بالكاد أستطيع دفع فواتيري.

1196
01:17:20,724 --> 01:17:21,683
- حقا؟
- حقا.

1197
01:17:24,228 --> 01:17:25,354
آسفة.

1198
01:17:26,605 --> 01:17:29,399
حسنا، إن كانا آخر فرصة لديك،

1199
01:17:30,901 --> 01:17:32,069
ألا تظن أنه عليك منحهما

1200
01:17:32,194 --> 01:17:33,362
المزيد من الانتباه؟

1201
01:17:33,904 --> 01:17:36,240
ليس كما لو أنه أمر سهل بالنسبة إليهما.

1202
01:17:36,365 --> 01:17:38,700
إنهما بعيدان عن موطنهما، ويفتقدان عائلتيهما.

1203
01:17:38,951 --> 01:17:41,370
- ما أدراك بكل هذا؟
- لأنهما أخبراني.

1204
01:17:41,453 --> 01:17:43,539
- هل تتحدثين إليهما؟
- أجل، أتحدث إليهما.

1205
01:17:46,458 --> 01:17:48,460
يحتاجان فقط إلى معرفة أنك تهتم لأمرهما.

1206
01:17:54,633 --> 01:17:56,510
حسنا، ربما علي تكوين...

1207
01:17:57,845 --> 01:17:59,888
تكوين بيئة أفضل لنجاحهما.

1208
01:18:02,516 --> 01:18:04,101
شيء من هذا القبيل، أجل.

1209
01:18:06,895 --> 01:18:09,731
عليك فقط الالتزام بذلك
ومن ثم ستجد حلا لكل الأمور الأخرى.

1210
01:18:13,110 --> 01:18:15,654
بالحديث عن الالتزام، كيف حال "مايك"؟

1211
01:18:15,779 --> 01:18:17,239
- "مارك".
- "مارك".

1212
01:18:18,115 --> 01:18:19,074
لقد فسخنا علاقتنا.

1213
01:18:23,412 --> 01:18:24,454
نخب الالتزام.

1214
01:18:24,997 --> 01:18:26,164
نخب الالتزام.

1215
01:18:34,339 --> 01:18:35,382
كيف حالك؟

1216
01:18:44,141 --> 01:18:45,309
"أميت"، "أميت"، "أميت".

1217
01:18:47,186 --> 01:18:50,731
خمسة. حسنا، ومرة أخرى.
اشبكوا الساقين.

1218
01:19:15,172 --> 01:19:16,131
هذا كثير.

1219
01:19:43,534 --> 01:19:44,993
١٤٦ كلم بالساعة

1220
01:19:49,915 --> 01:19:52,918
اليوم أعتبر نفسي

1221
01:19:54,461 --> 01:19:55,796
أكثر الرجال حظا

1222
01:19:57,172 --> 01:19:58,715
في العالم بأسره.

1223
01:20:02,803 --> 01:20:05,389
هذا أكثر الأفلام إثارة للحزن على الإطلاق.

1224
01:20:07,975 --> 01:20:09,560
كيف يمكنك ألا تبكي الآن؟

1225
01:20:12,104 --> 01:20:14,106
لقد بكيت في أول ٣٥ مرة شاهدته فيها.

1226
01:20:14,398 --> 01:20:15,524
حسنا.

1227
01:20:20,070 --> 01:20:21,363
رباه، هذان الفتيان...

1228
01:20:22,948 --> 01:20:25,242
إنهما مرهقان كليا، وعاجزان عن الحركة.

1229
01:20:25,909 --> 01:20:27,369
كانا يعملان بجهد.

1230
01:20:29,788 --> 01:20:31,832
- أين "أميت"؟
- إنه يجمع ملاحظاته.

1231
01:20:33,625 --> 01:20:34,835
يريد تدريب البيسبول.

1232
01:20:36,086 --> 01:20:37,796
إما ذلك أو تأسيس
مركز استعانة بمصادر خارجية.

1233
01:20:37,921 --> 01:20:38,881
لا أعرف أيهما يريد.

1234
01:20:38,964 --> 01:20:40,632
هناك نشاطات كثيرة في تلك الغرفة.

1235
01:20:40,757 --> 01:20:42,050
- توقف.
- إنها فكرة رائعة.

1236
01:20:42,134 --> 01:20:44,887
إنه أول مركز استعانة
بمصادر خارجية من داخل البلد.

1237
01:20:45,012 --> 01:20:46,638
هذا مضحك.

1238
01:20:47,222 --> 01:20:48,515
أخفضي صوتك.

1239
01:20:49,099 --> 01:20:51,018
أخفض أنت صوتك.

1240
01:20:55,439 --> 01:20:58,066
هل تريد... هل تريد احتساء مشروب؟

1241
01:20:58,817 --> 01:21:00,527
ادخل.

1242
01:21:00,986 --> 01:21:04,615
حسنا، هذا جدير بإثارة إعجابك.

1243
01:21:05,949 --> 01:21:08,410
أجل. أعرف.

1244
01:21:08,493 --> 01:21:09,703
أعرف. هناك بعض الفوضى.

1245
01:21:09,828 --> 01:21:14,541
ليس لدي الكثير من الوقت للتنظيم
لأنني إما أن أكون ذاهبة إلى المستشفى

1246
01:21:14,625 --> 01:21:16,543
أو عائدة من الركض أو اليوغا.

1247
01:21:16,627 --> 01:21:19,588
اﻠ"تاج محل" يحتل موقعا رئيسيا في منزلك.

1248
01:21:19,713 --> 01:21:21,173
أجل، أحب اﻠ"تاج محل" المصغر.

1249
01:21:21,840 --> 01:21:22,883
هل يناسبك الويسكي؟

1250
01:21:23,717 --> 01:21:24,676
حسنا.

1251
01:21:24,843 --> 01:21:25,969
رائع.

1252
01:21:28,805 --> 01:21:30,307
من هن هؤلاء السيدات الجميلات؟

1253
01:21:30,432 --> 01:21:31,725
إنهن أخواتي.

1254
01:21:31,808 --> 01:21:33,602
- أجل، لدي خمس أخوات.
- خمس؟

1255
01:21:33,685 --> 01:21:35,604
- أجل.
- لم أكن أعرف ذلك.

1256
01:21:36,313 --> 01:21:40,108
في الواقع، قبل ذهابك إلى "الهند"،
لم نكن نتحدث حقا.

1257
01:21:41,318 --> 01:21:42,361
أجل، ولماذا؟

1258
01:21:44,696 --> 01:21:46,615
لا أريد إهانتك،

1259
01:21:46,698 --> 01:21:48,784
ولكن التحدث إليك لم يكن يثير اهتمامي قط.

1260
01:21:50,452 --> 01:21:51,703
أشعر بالإهانة فعلا.

1261
01:21:52,329 --> 01:21:53,413
لا تشعر بذلك.

1262
01:21:53,830 --> 01:21:55,707
أنت فقط...

1263
01:21:55,832 --> 01:21:58,460
أنت مختلف عما كنت عليه سابقا.

1264
01:22:00,254 --> 01:22:01,338
لا أشعر بأنني مختلف.

1265
01:22:01,630 --> 01:22:03,423
حقا؟ ألم تستبدل سيارة اﻠ"بورش"
بعربة نقل صغيرة؟

1266
01:22:04,716 --> 01:22:05,926
عربات النقل الصغيرة أصبحت رائجة.

1267
01:22:07,302 --> 01:22:08,470
أترى؟ هذا جيد.

1268
01:22:08,595 --> 01:22:13,100
أسلوب الحياة هذا مع عائلة بديلة يناسبك.

1269
01:22:13,183 --> 01:22:14,726
أعني أنه جعلك تتغير.

1270
01:22:15,060 --> 01:22:16,144
كيف جعلني أتغير؟

1271
01:22:18,689 --> 01:22:21,149
لا أريد إفساد الأمر،
فأنا أستمتع جدا بمشاهدتك تتغير.

1272
01:22:21,233 --> 01:22:24,027
هيا، أخبريني.
أخبريني كيف جعلني ذلك أتغير.

1273
01:22:29,408 --> 01:22:30,784
كان هذا أكثر من مجرد مشاهدة.

1274
01:22:30,868 --> 01:22:32,202
أجل، كان كذلك.

1275
01:22:48,385 --> 01:22:50,012
طاب صباحك يا سيدي "جاي بي".

1276
01:22:52,848 --> 01:22:54,808
طاب صباحك جدا يا سيدي "جاي بي".

1277
01:22:55,517 --> 01:22:56,560
مرحبا.

1278
01:22:56,685 --> 01:22:58,228
سنغادر خلال ٢٠ دقيقة أيها الفتيان.

1279
01:23:06,737 --> 01:23:08,405
حسنا، قولوا ما يدور في ذهنكم.

1280
01:23:08,614 --> 01:23:09,698
قولوا ذلك.

1281
01:23:13,285 --> 01:23:16,163
سيدي، نريد أن نعرف
متى ستتزوج بالآنسة "بريندا".

1282
01:23:16,288 --> 01:23:17,539
- أجل.
- لا أيها الفتيان.

1283
01:23:17,664 --> 01:23:19,583
ليس هذا ما يسأله الناس في "أمريكا".

1284
01:23:20,167 --> 01:23:21,210
ماذا تسألون؟

1285
01:23:22,252 --> 01:23:24,630
يمكنكم أن تسألوا،
"إلى أي حد وصلت مع الآنسة ’بريندا‘؟"

1286
01:23:24,755 --> 01:23:25,881
هل سافرت معها؟

1287
01:23:26,006 --> 01:23:27,466
لا، لا، لا أعني المسافة.

1288
01:23:27,591 --> 01:23:29,218
بل جسديا، مثل القول، "هل قبلتها؟"

1289
01:23:29,301 --> 01:23:30,636
مثل...

1290
01:23:31,553 --> 01:23:32,721
ولكن أليس هذا خصوصيا يا سيدي؟

1291
01:23:32,804 --> 01:23:34,723
أجل، إنه خصوصي. شكرا.

1292
01:23:34,973 --> 01:23:36,975
أظن أنه يجدر بك أن تتزوج بالآنسة "بريندا".

1293
01:23:37,100 --> 01:23:38,435
حتى أنا أظن ذلك.

1294
01:23:38,602 --> 01:23:40,395
نعم يا سيدي. أنت متقدم في السن.

1295
01:23:41,104 --> 01:23:42,773
يجدر بك أن تتزوج بها، وتؤسس عائلة...

1296
01:23:42,898 --> 01:23:44,441
أولا، أنا لست متقدما في السن.

1297
01:23:44,566 --> 01:23:46,401
أنت متقدم في السن قليلا.

1298
01:23:46,485 --> 01:23:47,444
كفى.

1299
01:23:47,569 --> 01:23:50,322
ثانيا، مجرد أنني نمت في منزلها

1300
01:23:50,447 --> 01:23:51,532
لا يعني أنه علي الزواج بها.

1301
01:23:56,703 --> 01:23:58,247
هل قبلت الآنسة "بريندا"؟

1302
01:24:00,290 --> 01:24:01,333
لا.

1303
01:24:05,128 --> 01:24:06,463
هي قبلتني.

1304
01:24:06,880 --> 01:24:08,173
سيدي "جاي بي"!

1305
01:24:09,091 --> 01:24:10,175
رباه!

1306
01:24:14,805 --> 01:24:16,098
حسنا، استمتع بالمباراة يا "مايك"،

1307
01:24:16,223 --> 01:24:18,517
وسأطلب من "آش" متابعة الأمر معك.

1308
01:24:19,393 --> 01:24:21,061
لك ما تريد يا صديقي. إلى اللقاء.

1309
01:24:21,979 --> 01:24:23,063
"تشانغ" يريد التحدث إليك.

1310
01:24:23,146 --> 01:24:24,147
قولي له إنني لست هنا.

1311
01:24:25,023 --> 01:24:28,193
إنه يصر على إجراء اختبار
وعلينا أن نماطل إلى أقصى حد ممكن.

1312
01:24:28,318 --> 01:24:30,070
قد يكون ذلك صعبا.

1313
01:24:38,412 --> 01:24:40,747
لقد كان تقدمهما ملحوظا.

1314
01:24:40,831 --> 01:24:42,624
أجل. نعم. مدهش.

1315
01:24:43,709 --> 01:24:46,962
حسب تقويمي، يفترض أن نجري اختبارا
خلال ثلاثة أسابيع، صحيح؟

1316
01:24:47,713 --> 01:24:48,922
في الواقع،

1317
01:24:49,381 --> 01:24:50,966
بصراحة،

1318
01:24:51,049 --> 01:24:53,969
حتى باعتبار تقدمهما الملحوظ،

1319
01:24:54,761 --> 01:24:57,806
فالأرجح أنهما بحاجة إلى القليل من الوقت.

1320
01:24:59,224 --> 01:25:01,894
يمكننا أن نستفيد جميعا
من المزيد من الوقت يا سيد "بيرنستين"،

1321
01:25:02,186 --> 01:25:04,021
ولكن ذلك لم يكن اتفاقنا، صحيح؟

1322
01:25:05,189 --> 01:25:06,148
لا.

1323
01:25:09,026 --> 01:25:11,361
هل ستلتزم إذن باتفاقنا أم لا؟

1324
01:25:13,197 --> 01:25:14,156
بالتأكيد.

1325
01:25:15,908 --> 01:25:17,659
سيكونان جاهزين خلال ثلاثة أسابيع.

1326
01:25:18,785 --> 01:25:20,078
ممتاز.

1327
01:25:20,204 --> 01:25:23,999
هراء! كان بيننا اتفاق.
كنا سنقوم بهذا الأمر على نحو صحيح.

1328
01:25:24,082 --> 01:25:27,002
سنفعل ذلك! سنحظى هكذا
بأقصى حد من التغطية الإعلامية.

1329
01:25:27,085 --> 01:25:30,255
"إي إس بي إن"، "سبورتس إلوسترايتد"،
"إن بي سي"، "أي بي سي"، ستحضر كلها.

1330
01:25:30,380 --> 01:25:32,341
أعني أن نفعل ما هو لصالح "رينكو" و"دينيش".

1331
01:25:32,549 --> 01:25:33,926
ليسا جاهزين لهذا القدر من الضغط.

1332
01:25:34,051 --> 01:25:36,428
"توم"، كل مستطلع
في الدواري الرئيسية سيكون في "تمبي"

1333
01:25:36,553 --> 01:25:38,138
- خلال اجتماعات نوفمبر.
- هذا ما أقصده.

1334
01:25:38,222 --> 01:25:40,015
أخذهما إلى "تمبي"،
خارج نطاق ما اعتادا عليه؟

1335
01:25:40,224 --> 01:25:42,142
وضعهما أمام السيرك الإعلامي؟

1336
01:25:42,726 --> 01:25:43,977
سيصبحان مجرد عرض رخيص.

1337
01:25:46,897 --> 01:25:48,857
أقدر اقتراحك يا "توم"،

1338
01:25:49,233 --> 01:25:50,192
ولكن هذا عمل.

1339
01:25:50,609 --> 01:25:53,153
لدي اتفاق مع المستثمرين
في مشروعي وعلي تنفيذ بنوده.

1340
01:25:53,237 --> 01:25:54,947
هذا هو عملي.

1341
01:25:55,113 --> 01:25:56,114
هل تفهم؟

1342
01:25:58,075 --> 01:25:59,159
تماما.

1343
01:26:01,954 --> 01:26:04,289
لا يمكن استخدام ملعب جامعة "أريزونا".
المسؤوليات كثيرة.

1344
01:26:04,414 --> 01:26:06,375
لماذا نسمع بهذا الآن،
قبل ثلاثة أيام؟

1345
01:26:06,500 --> 01:26:08,210
اسمع! قالوا لي إن ذلك ممكن.

1346
01:26:08,710 --> 01:26:10,087
لا بأس. يمكننا أن نجد مكانا آخر.

1347
01:26:10,212 --> 01:26:12,506
كل ما نحتاج إليه
هو هضبة للرامي وقفص. إنه أمر سهل.

1348
01:26:12,589 --> 01:26:13,715
- "تيريزا"؟
- نعم؟

1349
01:26:13,841 --> 01:26:15,843
كم تلقينا من تأكيدات حضور المستطلعين؟

1350
01:26:15,926 --> 01:26:20,430
تلقينا ٢٤ تأكيدا حتى الآن!

1351
01:26:20,556 --> 01:26:21,515
- حسنا.
- هذا جيد.

1352
01:26:21,598 --> 01:26:23,725
- هذا رائع. انتظر.
- من الجيد استلام ٢٤ تأكيدا.

1353
01:26:23,809 --> 01:26:25,727
مرحبا. ما الأمر يا "بريندا"؟

1354
01:26:28,105 --> 01:26:29,189
ماذا؟

1355
01:26:34,611 --> 01:26:36,029
- مرحبا.
- لا تلمسه باستمرار.

1356
01:26:36,113 --> 01:26:37,948
- ماذا حدث بحق السماء؟
- ليس أمرا خطيرا.

1357
01:26:38,073 --> 01:26:40,534
أجل، لا بأس. لديه غرزتان.

1358
01:26:40,617 --> 01:26:41,910
لا خطر على حياته. قال الطبيب...

1359
01:26:42,077 --> 01:26:43,370
إنها اليد التي يرمي بها الكرة.

1360
01:26:43,829 --> 01:26:44,872
كيف حدث ذلك؟

1361
01:26:44,955 --> 01:26:47,916
كنت أعلمهم كيفية تحضير الطعام المكسيكي

1362
01:26:48,000 --> 01:26:51,086
وكان يقطع الفلفل فانزلق و...

1363
01:26:51,211 --> 01:26:52,504
- لا بأس.
- حسنا...

1364
01:26:52,629 --> 01:26:53,839
علي التحدث إليك في الخارج من فضلك.

1365
01:26:54,006 --> 01:26:55,048
إنه بخير بصراحة.

1366
01:26:55,174 --> 01:26:56,925
علي التحدث إليك في الخارج لدقيقة.

1367
01:26:57,176 --> 01:26:58,927
- سيكون بخير.
- "أميت"، أوقف الكاميرا.

1368
01:26:59,052 --> 01:27:01,305
- نحن في مستشفى.
- آسف.

1369
01:27:01,430 --> 01:27:04,349
- آسف يا سيدي "جاي بي".
- لا تشعر بالأسف. نحن على ما يرام.

1370
01:27:04,474 --> 01:27:05,767
دعوني فقط... انتظروا.

1371
01:27:16,486 --> 01:27:19,031
- اسمع. ماذا...
- اسمعي.

1372
01:27:19,156 --> 01:27:22,326
اسمعي، إنني أقدر
كل ما كنت تحاولين القيام به.

1373
01:27:22,492 --> 01:27:24,369
- ولكنني أستثمر في هذين الفتيين.
- حسنا.

1374
01:27:24,494 --> 01:27:26,496
إنني أراهن بالكثير على نجاحهما.

1375
01:27:26,622 --> 01:27:27,706
من الواضح أنه كان حادثا.

1376
01:27:27,831 --> 01:27:30,751
أفهم ذلك، وذلك الحادث
قد يكلفني الكثير من الأموال.

1377
01:27:30,834 --> 01:27:32,169
إن لم يستطع الرمي خلال ثلاثة أيام.

1378
01:27:32,294 --> 01:27:34,129
حسنا، حسنا.
لا أعرف كيف تجري تلك الأمور،

1379
01:27:34,254 --> 01:27:35,464
ولكن ألا يمكن تأجيل الاختبار أو...

1380
01:27:35,547 --> 01:27:36,548
أتريدينني أن أؤجل الاختبار؟

1381
01:27:36,673 --> 01:27:38,926
أتريدينني أن أتصل ﺒ"إي إس بي إن"
و"سبورتس إلوسترايتد"

1382
01:27:39,009 --> 01:27:41,887
ونصف وسائل الإعلام في العالم
و٢٤ ناديا للبيسبول وأقول،

1383
01:27:42,012 --> 01:27:44,306
"آسف، لا يمكننا إجراء الاختبار خلال يومين،

1384
01:27:44,389 --> 01:27:45,474
"وعلينا أن نجريه خلال أسبوعين،

1385
01:27:45,557 --> 01:27:48,477
"لأن أحد الفتيين أراد أن يتعلم
طريقة تحضير اللفائف المكسيكية."

1386
01:27:48,560 --> 01:27:50,020
أهذا ما تريدينني أن أفعله؟
أنت مجنونة!

1387
01:27:51,063 --> 01:27:52,564
حسنا.

1388
01:27:52,689 --> 01:27:53,690
لا أظن أنني غير عقلاني.

1389
01:27:53,815 --> 01:27:55,442
أنت غير عقلاني قليلا.

1390
01:27:55,526 --> 01:27:57,903
كما أنك تتصرف كالأحمق كليا.

1391
01:27:58,028 --> 01:27:59,988
أفهم أنك تستثمر فيهما وإلى ما هنالك،

1392
01:28:00,113 --> 01:28:01,865
ولكنهما أيضا مجرد ولدين.

1393
01:28:02,241 --> 01:28:04,201
وأعني ولدين بالمعنى الحرفي.

1394
01:28:14,586 --> 01:28:18,799
تخطط مجلة "سبورتس إلوسترايتد"
لنشر مقال غلاف، إن سار كل شيء جيدا.

1395
01:28:28,308 --> 01:28:30,185
لا. لا تزال تريد "إي إس بي إن"
تقديم فقرة خاصة

1396
01:28:30,269 --> 01:28:33,230
لبرنامج "أوتسايد ذا لاينز".
لقد تحدثت إلى الرجل اليوم.

1397
01:28:41,572 --> 01:28:43,532
مرحبا. مرحبا أيها الفتيان.

1398
01:28:44,741 --> 01:28:45,784
مرحبا.

1399
01:28:46,869 --> 01:28:51,373
حسنا، أردت أن أتمنى لكما كل التوفيق.

1400
01:28:51,915 --> 01:28:54,918
أعرف أنكما ستذهبان إلى هناك
وستثيران دهشتهم.

1401
01:28:55,085 --> 01:28:57,504
حقا. حسنا، فلنتعانق.

1402
01:28:58,213 --> 01:29:00,549
هذا ما نفعله. هكذا نقوم بذلك.

1403
01:29:02,134 --> 01:29:04,344
- شكرا يا آنسة "بريندا".
- شكرا. شكرا.

1404
01:29:04,428 --> 01:29:05,888
- بالتوفيق.
- شكرا يا سيدتي.

1405
01:29:05,971 --> 01:29:08,640
حسنا، أريدكم أن تخبروني
بكل شيء عن ذلك عند عودتكم.

1406
01:29:08,765 --> 01:29:10,058
مرحبا! هيا، فلنقم بتحميل السيارة.

1407
01:29:10,142 --> 01:29:11,268
- إلى اللقاء.
- حظا سعيدا.

1408
01:29:11,393 --> 01:29:13,520
يجب أن نذهب. مهلا، مهلا.
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

1409
01:29:13,604 --> 01:29:14,938
أجل. ما الأمر؟

1410
01:29:15,063 --> 01:29:17,816
أردت فقط الاعتذار عن ذلك اليوم.

1411
01:29:17,941 --> 01:29:19,067
لقد كنت تحت وطأة الكثير من...

1412
01:29:21,528 --> 01:29:23,447
لقد كنت تحت وطأة
الكثير من الضغط في كل هذا

1413
01:29:23,572 --> 01:29:25,115
وما كان يجدر بي
أن أصب جام غضبي عليك.

1414
01:29:25,240 --> 01:29:27,576
أنا فتاة ناضجة يا "جاي بي"،
ويمكنني تحمل غضبك.

1415
01:29:27,701 --> 01:29:29,536
ولكنني لا أحب رؤية ذلك الجانب لديك.

1416
01:29:31,288 --> 01:29:32,247
أي جانب تقصدين؟

1417
01:29:33,290 --> 01:29:37,169
لا أدري. الجانب الذي يعطي الأولوية للصفقات
قبل أي شيء آخر، على ما أظن.

1418
01:29:40,964 --> 01:29:42,299
حسنا، ربما أنا كذلك.

1419
01:29:42,758 --> 01:29:44,343
ربما، أرجو العكس.

1420
01:29:45,969 --> 01:29:47,429
مع السلامة.

1421
01:29:47,846 --> 01:29:48,972
بالتوفيق.

1422
01:29:52,726 --> 01:29:54,853
ستكون بخير.

1423
01:29:54,978 --> 01:29:57,272
لن يؤثر ذلك على رميك المنحرف.

1424
01:29:57,397 --> 01:29:58,732
سيدي، لا أجيد الرمي المنحرف.

1425
01:29:59,399 --> 01:30:00,359
أترى ما أعنيه؟

1426
01:30:03,862 --> 01:30:05,197
سيدي، هل تظن أننا جاهزان؟

1427
01:30:10,827 --> 01:30:13,247
لا أهمية لرأيي أنا أو أي شخص آخر.

1428
01:30:13,330 --> 01:30:15,290
ما يهم هو رأيكما.

1429
01:30:16,166 --> 01:30:17,251
مفهوم؟

1430
01:30:35,936 --> 01:30:36,979
تفضل.

1431
01:30:37,104 --> 01:30:38,188
ألا يفترض أن يكون هذا جاهزا؟

1432
01:30:38,313 --> 01:30:40,774
يكاد يجهز. يكاد يجهز، مفهوم؟

1433
01:30:40,858 --> 01:30:42,442
"تشانغ" هنا.

1434
01:30:43,777 --> 01:30:45,821
هل تظن أنه يتساءل
لماذا نقوم بهذا في سوق تجاري؟

1435
01:30:45,946 --> 01:30:48,824
لا أدري. أتعرف شيئا؟
لا تتحدث إلى "هاوس" بهذا الشأن، مفهوم؟

1436
01:30:48,949 --> 01:30:50,325
إنه ليس مسرورا.

1437
01:30:51,910 --> 01:30:53,829
هذا مؤسف.

1438
01:30:54,746 --> 01:30:56,415
حان وقت العرض يا صديقي.

1439
01:30:56,540 --> 01:30:57,833
فلنفعل هذا يا شريكي.

1440
01:31:00,627 --> 01:31:02,546
- هل تشعر بالتوتر؟
- لا.

1441
01:31:03,172 --> 01:31:05,507
لا ضرورة للتوتر،
لأن "الهند" بأكملها تشجعكما.

1442
01:31:05,632 --> 01:31:07,885
نحن جميعا سنشاهدكما بالبث الحي.

1443
01:31:08,010 --> 01:31:09,803
- جميعكم؟
- أجل، هذا البث الحي سيراه...

1444
01:31:09,887 --> 01:31:10,929
أجل!

1445
01:31:11,054 --> 01:31:12,681
...حوالي نصف مليار شخص.

1446
01:31:12,764 --> 01:31:14,933
ونحن نعرف أنكما ستجعلان "الهند" فخورة بكما.

1447
01:31:15,058 --> 01:31:16,018
شكرا. حظا سعيدا.

1448
01:31:27,237 --> 01:31:29,573
حسنا، أشكركم جميعا على حضوركم.

1449
01:31:29,698 --> 01:31:31,450
قد يصعب عليكم التصديق أنه قبل ١٠ أشهر،

1450
01:31:31,575 --> 01:31:34,328
لم يكن هذان الفتيان قد سمعا بالبيسبول،

1451
01:31:34,453 --> 01:31:37,247
فكيف بالتقاط كرة بيسبول ومحاولة رميها.

1452
01:31:37,372 --> 01:31:40,584
لذلك أنا متأكد أنكم ستندهشون مما سترونه اليوم.

1453
01:31:41,001 --> 01:31:45,589
على كل حال، لكي لا نطيل الانتظار،
تفضلوا بالترحيب بأفضل لاعبين من "الهند".

1454
01:31:45,714 --> 01:31:48,383
أولا، "دينيش كومار باتيل".

1455
01:31:48,509 --> 01:31:50,552
- هيا بنا. هيا يا صديقي.
- أجل!

1456
01:32:06,944 --> 01:32:07,903
"الهند"

1457
01:32:56,910 --> 01:32:58,871
- ما الخطب؟
- سيدي، هضبة الرامي ليست مناسبة.

1458
01:32:58,996 --> 01:33:02,207
- ماذا تعني؟
- لا يوجد مطاط يا سيدي.

1459
01:33:03,166 --> 01:33:05,419
لا تقلق بشأن ذلك، مفهوم؟
أنت قادر على هذا.

1460
01:33:05,502 --> 01:33:08,964
أريدك أن تسترخي وترمي، اتفقنا؟

1461
01:33:09,089 --> 01:33:10,132
استرخ وارم.

1462
01:33:10,465 --> 01:33:12,176
هناك تماما، اتفقنا؟

1463
01:34:08,982 --> 01:34:10,859
كان رميهما غير دقيق إطلاقا يا "جاي بي".

1464
01:34:11,026 --> 01:34:12,945
ولكن عليك أن ترى الإمكانيات يا "بيت".

1465
01:34:13,070 --> 01:34:14,905
الإمكانيات؟

1466
01:34:15,030 --> 01:34:17,699
ربما من منظور التسويق.

1467
01:34:17,824 --> 01:34:21,036
ولكن هذا هو دوري البيسبول الرئيسي،
وليس تجربة اجتماعية من نوع ما.

1468
01:34:21,411 --> 01:34:23,080
آسف. ليسا مناسبين لفريق اﻠ"مارينرز".

1469
01:34:25,832 --> 01:34:27,751
- ستندم على ذلك يا "بيت".
- آسف.

1470
01:34:29,211 --> 01:34:30,337
سيد "بيرنستين".

1471
01:34:31,088 --> 01:34:32,381
سيد "تشانغ"، مرحبا.

1472
01:34:32,506 --> 01:34:36,635
اسمع، إنهما أفضل بكثير من ذلك.
لا أعرف ما حدث هناك.

1473
01:34:36,760 --> 01:34:38,053
تهانينا.

1474
01:34:39,096 --> 01:34:40,055
عفوا؟

1475
01:34:40,180 --> 01:34:42,808
قلت إنك تحتاج إلى سنة
لإجراء اختبار لدوري البيسبول الرئيسي.

1476
01:34:42,933 --> 01:34:44,935
- وحققت ذلك.
- حسنا، ولكن...

1477
01:34:45,060 --> 01:34:48,814
اسمع، أنا راض عن النتيجة.
سأمدد اتفاقنا لثلاث سنوات.

1478
01:34:49,898 --> 01:34:51,066
بكل هذا الاهتمام،

1479
01:34:51,149 --> 01:34:55,195
هذا كفيل بتأمين تغطية إعلامية أكبر
لمسابقة "ذراع بمليون دولار" في المستقبل.

1480
01:34:55,279 --> 01:34:56,822
انتهى أمر هذين الفتيين،
ولكن سنجد آخرين.

1481
01:34:57,906 --> 01:34:58,866
طاب يومك.

1482
01:35:03,078 --> 01:35:04,746
لقد حصلت على صفقتك.

1483
01:35:05,414 --> 01:35:07,708
ربما يمكنك اصطحاب الفتيين للاحتفال.

1484
01:35:26,476 --> 01:35:31,899
سيتسنى لنا على الأقل
أن نرى عائلاتنا قريبا، صحيح؟

1485
01:35:39,114 --> 01:35:42,201
ظاهريا، لقد بدت كأنها فكرة واعدة للغاية،

1486
01:35:42,326 --> 01:35:43,619
ولقد أظهرا حتى

1487
01:35:43,785 --> 01:35:45,913
بعض اللمحات من المهارة الحقيقية.

1488
01:35:45,996 --> 01:35:48,081
ولكن في النهاية، علي أن أعترف،
والآن على الأقل،

1489
01:35:48,165 --> 01:35:50,626
بأن فرصتهما في التعاقد
مع ناد في دوري البيسبول الرئيسي

1490
01:35:50,709 --> 01:35:53,670
أصبحت ضئيلة، إن لم تكن معدومة.

1491
01:35:53,795 --> 01:35:56,048
للمزيد عن كيف وجدا أداءهما،
إليكم "ستيف ليفي".

1492
01:35:56,673 --> 01:35:59,134
"رينكو"، فلنبدأ بك.
بعد طريقتك في الرمي اليوم،

1493
01:35:59,218 --> 01:36:00,969
هل تشعر بأنها كانت كافية لنيل عقد؟

1494
01:36:03,263 --> 01:36:04,306
لا يا سيدي.

1495
01:36:05,265 --> 01:36:07,059
"دينيش"، ماذا عنك أنت؟

1496
01:36:07,184 --> 01:36:09,144
لا يا سيدي. لم نقم بالرمي جيدا.

1497
01:36:10,187 --> 01:36:12,147
ثابرا أيها الفتيان، المستقبل أمامكما.

1498
01:36:12,231 --> 01:36:13,607
نعود إليكم في الاستوديو.

1499
01:36:13,857 --> 01:36:15,692
اسمع، هذه فكرة جيدة.

1500
01:36:15,817 --> 01:36:18,153
سيقوم أحد من "الهند" يوما ما
بالرمي في الدواري الكبرى،

1501
01:36:18,278 --> 01:36:21,823
ولكنه لن يكون أحد هذين الفتيين
يا "شيل"، وبالتأكيد ليس الآن.

1502
01:36:21,907 --> 01:36:23,700
بدا لي ذلك كحيلة دعائية ضخمة.

1503
01:36:23,867 --> 01:36:25,869
أعني أن هذين الفتيين
ليسا جاهزين لاختبار محترفين.

1504
01:36:25,994 --> 01:36:27,663
إنهما يرميان الكرة من دون دقة.

1505
01:36:27,788 --> 01:36:29,248
حين نفكر في الأمر، من يمكنه لومهما؟

1506
01:36:29,373 --> 01:36:31,166
هناك مستطلعون ووسائل إعلام في كل مكان...

1507
01:36:42,302 --> 01:36:43,554
كنت محقة.

1508
01:36:43,720 --> 01:36:45,931
رباه. أنا لم...

1509
01:36:46,723 --> 01:36:47,850
لم أرك هناك.

1510
01:36:49,268 --> 01:36:50,644
فيم كنت محقة؟

1511
01:36:52,271 --> 01:36:53,355
في أنني أحمق.

1512
01:36:56,066 --> 01:36:57,776
لقد كنت كذلك لفترة طويلة.

1513
01:36:59,319 --> 01:37:00,279
ربما طوال حياتي.

1514
01:37:02,197 --> 01:37:04,700
سمعت عما حدث اليوم. آسفة.

1515
01:37:05,576 --> 01:37:07,160
كيف سمعت؟ برنامج "سبورتس سنتر"؟

1516
01:37:07,286 --> 01:37:09,413
لا. لقد أرسل إلي "رينكو" رسالة نصية.

1517
01:37:11,832 --> 01:37:14,126
- ماذا قال فيها؟
- "لقد فشلنا."

1518
01:37:16,837 --> 01:37:19,882
أشعر بأنني قدمت لهما هذا الحلم،

1519
01:37:21,300 --> 01:37:23,468
ثم انتزعته منهما.

1520
01:37:23,760 --> 01:37:26,013
أرجعه إليهما إذن. قم باختبار آخر.

1521
01:37:26,096 --> 01:37:27,264
هذا مستحيل.

1522
01:37:28,765 --> 01:37:31,935
السبب الوحيد لنيل فرصة إجراء
هذا الاختبار كان فضول الناس.

1523
01:37:33,145 --> 01:37:34,479
كان أمرا يلفت الانتباه.

1524
01:37:34,605 --> 01:37:37,441
حسنا، ربما هو أمر مستحيل إذن،
وربما أنت على حق.

1525
01:37:37,566 --> 01:37:40,235
ولكن كذلك كان الذهاب إلى "الهند"
وإحضار فتيين من الأرياف

1526
01:37:40,360 --> 01:37:42,321
وتحويلهما إلى لاعبي بيسبول.
لذا فلا أدري.

1527
01:37:43,989 --> 01:37:47,117
طابت ليلتك يا "جاي بي".
علي أن أخلد للنوم.

1528
01:38:15,395 --> 01:38:16,855
لا أفهم.

1529
01:38:18,315 --> 01:38:20,317
- أريد إجراء اختبار آخر.
- ستجريه العام القادم.

1530
01:38:20,442 --> 01:38:23,946
لا، أريد إجراء اختبار آخر
مع "رينكو" و"دينيش".

1531
01:38:24,613 --> 01:38:25,781
علي أن أمنحهما فرصة حقيقية.

1532
01:38:26,156 --> 01:38:27,449
لا يمكنني السماح بهذا.

1533
01:38:28,575 --> 01:38:30,994
لقد فشل فتياك، أجل.
ولكن المسابقة لم تفشل.

1534
01:38:31,161 --> 01:38:33,205
إن لم ينجح ذلك، سيدمر علاقتنا

1535
01:38:33,330 --> 01:38:35,415
بدوري البيسبول الرئيسي والمستطلعين.

1536
01:38:35,499 --> 01:38:38,710
سيعرض مستقبل استثمارنا للخطر.

1537
01:38:41,713 --> 01:38:44,258
آسف. علي أن أفعل هذا يا سيد "تشانغ".

1538
01:38:45,509 --> 01:38:47,052
إن فعلت هذا،

1539
01:38:47,177 --> 01:38:50,639
ستفعله من دون دعمي
ومن دون التزامي فيما يتعلق بالمستقبل.

1540
01:38:56,478 --> 01:38:57,521
أفهم.

1541
01:39:00,899 --> 01:39:02,484
طاب يومكما أيها السيدان.

1542
01:39:09,366 --> 01:39:11,577
وليكن معلوما يا سيد "تشانغ"،

1543
01:39:12,578 --> 01:39:13,662
فتياي لم يفشلا.

1544
01:39:14,538 --> 01:39:15,664
أنا فشلت.

1545
01:39:22,671 --> 01:39:24,298
الآن تعترف بالحقيقة.

1546
01:39:24,381 --> 01:39:26,592
أتصل من مكتب "جاي بي بيرنستين"
للتكلم مع السيد "إبستين".

1547
01:39:26,717 --> 01:39:28,218
أعرف أنه سبق أن قمنا بذلك.

1548
01:39:28,343 --> 01:39:30,262
أجل، سنقوم بذلك مجددا.

1549
01:39:30,387 --> 01:39:32,097
لأنهما فشلا بسبب التوتر، مفهوم؟

1550
01:39:32,222 --> 01:39:36,268
نعم، مرحبا. كيف حالك؟
لا، لا أريد التحدث عن "تمبي".

1551
01:39:36,393 --> 01:39:37,603
لا تحدثني عن "تمبي".

1552
01:39:37,728 --> 01:39:39,855
"تمبي" هي... انس "تمبي"، مفهوم؟

1553
01:39:39,980 --> 01:39:41,356
هذا ليس... لا، سنقوم بهذا مجددا.

1554
01:39:41,481 --> 01:39:42,482
كان عليك أن ترى الإمكانيات.

1555
01:39:42,566 --> 01:39:45,694
مرحبا. أنا "تيريزا"
من مكتب "جاي بي بيرنستين"

1556
01:39:45,819 --> 01:39:47,571
وأريد التحدث إلى السيد "رودريغيز".

1557
01:39:47,696 --> 01:39:48,697
نعم، أنا "جاي بي بيرنستين".

1558
01:39:48,780 --> 01:39:50,282
لماذا تصعب الأمور علي؟
أنت تريد الحضور.

1559
01:39:50,449 --> 01:39:53,243
ماذا عن مليار من هواة البيسبول الجدد؟

1560
01:39:53,535 --> 01:39:55,370
رائع. حسنا، شكرا.

1561
01:39:56,121 --> 01:39:57,414
حسنا. إلى اللقاء.

1562
01:39:58,248 --> 01:40:00,042
هل سيعاود أي شخص حضور الاختبار؟

1563
01:40:01,543 --> 01:40:03,504
لدينا شخص ربما سيعاود الحضور.

1564
01:40:04,588 --> 01:40:06,215
ولكن ١٥ شخصا رفضوا.

1565
01:40:06,298 --> 01:40:08,884
وأنا استنفدت كل طاقتي.
لا أعرف ما العمل الآن يا "جاي بي".

1566
01:40:11,720 --> 01:40:13,180
أنا أعرف. هيا.

1567
01:40:14,389 --> 01:40:16,350
تابعا إجراء الاتصالات.

1568
01:40:16,433 --> 01:40:19,353
نحتاج فقط إلى شخص واحد.
والآخرون سيتبعونه.

1569
01:40:19,436 --> 01:40:21,563
- إلى أين ستذهب؟
- إلى "تمبي".

1570
01:40:49,383 --> 01:40:51,552
هل تلقينا أية اتصالات؟

1571
01:40:51,635 --> 01:40:55,681
لا، ولا أنا. لم أنجح في إقناع أحد إطلاقا.

1572
01:40:56,598 --> 01:40:58,851
حسنا، أعلمني إن سمعت أية أخبار.

1573
01:40:58,976 --> 01:41:01,103
حسنا، لا بأس. إلى اللقاء.

1574
01:41:08,110 --> 01:41:11,613
- ما هذا بحق السماء؟
- هل هكذا يلقي الوكلاء التحية؟

1575
01:41:11,697 --> 01:41:13,740
مرحبا يا "راي". ماذا تفعل هنا؟

1576
01:41:13,866 --> 01:41:15,075
ماذا أفعل هنا؟ أنا أعيش هنا.

1577
01:41:15,450 --> 01:41:17,119
كل مستطلع في هذا البلد يعيش هنا.

1578
01:41:17,244 --> 01:41:18,912
ألا تعرف أي شيء عن البيسبول؟

1579
01:41:19,079 --> 01:41:20,080
ليس على ما يبدو.

1580
01:41:21,081 --> 01:41:23,458
كان عليك أن تصغي إلى "هاوس"
حين طلبت منك ذلك.

1581
01:41:23,584 --> 01:41:25,043
والآن يبدو الجميع كالأغبياء.

1582
01:41:25,169 --> 01:41:27,171
حسنا، أنا آسف. لقد أخطأت يا "راي".

1583
01:41:27,296 --> 01:41:29,590
أتعرف شيئا؟ لا وقت لدي لهذا.

1584
01:41:29,673 --> 01:41:31,800
ماذا تفعل؟

1585
01:41:31,884 --> 01:41:34,219
- شغل محرك السيارة.
- لماذا؟ إلى أين سنذهب؟

1586
01:41:34,344 --> 01:41:36,597
شغل محرك السيارة! واتجه شرقا.

1587
01:41:47,566 --> 01:41:50,986
هذه أفضل سلطة دجاج صينية
في "الولايات المتحدة" القارية.

1588
01:41:51,069 --> 01:41:52,654
والطاهي ليس صينيا حتى.

1589
01:41:53,655 --> 01:41:55,240
خذ. تذوق قليلا من هذه.

1590
01:41:55,365 --> 01:41:57,826
- لا أريد أيا منها.
- يجب أن تتذوقها.

1591
01:41:57,951 --> 01:41:59,536
"راي"، بربك، لا أريد أيا منها.

1592
01:41:59,703 --> 01:42:01,288
- تذوقها فقط.
- لا أريد تذوقها.

1593
01:42:01,371 --> 01:42:04,082
انظر كيف يمزج عصير الليمون

1594
01:42:04,208 --> 01:42:07,127
مع زيت السمسم المحمص
والدجاج المقرمش.

1595
01:42:07,211 --> 01:42:08,212
إنها رائعة المذاق حقا.

1596
01:42:08,337 --> 01:42:10,130
"راي"، اسمع، لم يعد لدي الوقت.

1597
01:42:10,547 --> 01:42:11,632
ماذا سنفعل؟

1598
01:42:11,715 --> 01:42:12,799
استرح للحظة.

1599
01:42:13,342 --> 01:42:14,968
- "والتر"!
- مرحبا!

1600
01:42:15,052 --> 01:42:16,845
- كيف حالك؟
- أنا بخير يا "راي". كيف حالك؟

1601
01:42:16,970 --> 01:42:19,264
- ألا تأكل في أي مكان آخر؟
- أبدا. قطعا لا.

1602
01:42:19,389 --> 01:42:20,807
- ألق التحية على السيد "بيرنستين".
- مرحبا.

1603
01:42:20,933 --> 01:42:22,809
- كيف حالك يا سيد "بيرنستين"؟
- تسرني مقابلتك.

1604
01:42:22,935 --> 01:42:23,894
كيف كانت "بورتو ريكو"؟

1605
01:42:24,019 --> 01:42:26,104
أمضيت هناك ثلاثة أسابيع.

1606
01:42:26,271 --> 01:42:27,314
سأخبرك عن ذلك لاحقا.

1607
01:42:27,439 --> 01:42:29,441
حسنا، أود أن أسمع عن ذلك.
اجلس، اجلس قليلا.

1608
01:42:29,566 --> 01:42:31,568
- انضم إلينا لبرهة.
- بربك يا "راي"، يجب أن أذهب.

1609
01:42:31,735 --> 01:42:33,904
لبرهة قصيرة فقط. على رسلك. اجلس.

1610
01:42:36,657 --> 01:42:37,866
ألا تعرف هذا الرجل؟

1611
01:42:38,909 --> 01:42:40,744
لا، لا أعرف هذا الرجل.

1612
01:42:41,328 --> 01:42:42,829
- ألا تعرف "والتر"؟
- لا أعرف "والتر".

1613
01:42:42,913 --> 01:42:44,581
ألا تعرف "والتر شابيرو"؟

1614
01:42:45,999 --> 01:42:48,043
رئيس المستطلعين لفريق "بايرتس"

1615
01:42:49,503 --> 01:42:52,089
الذي لم يكن هنا لحضور عرضك.

1616
01:42:54,675 --> 01:42:55,884
"والتر شابيرو".

1617
01:42:56,009 --> 01:42:58,387
- أجل!
- مرحبا.

1618
01:42:59,763 --> 01:43:02,474
والآن أنت تعرفه وهو لا يعرفك.

1619
01:43:03,267 --> 01:43:04,434
هذا من حظك.

1620
01:43:05,644 --> 01:43:07,145
شكرا على الغداء.

1621
01:43:10,315 --> 01:43:11,400
شكرا لك يا "راي".

1622
01:43:15,946 --> 01:43:17,072
هل من أحد هنا؟

1623
01:43:18,782 --> 01:43:20,075
مرحبا! هل من أحد هنا؟

1624
01:43:26,957 --> 01:43:28,041
"أميت"؟

1625
01:43:33,505 --> 01:43:36,216
سيدي "جاي بي"، نرجوك أن تزورنا في "الهند".

1626
01:43:36,300 --> 01:43:37,926
"رينكو"، "دينيش"، "أميت"

1627
01:43:41,722 --> 01:43:42,723
ما هذا بحق السماء؟

1628
01:44:06,496 --> 01:44:09,374
- أهلا بك في "الهند" يا سيدي "جاي بي".
- ما هذا؟

1629
01:44:09,833 --> 01:44:11,126
تفضل بالجلوس لتمضية موعدك.

1630
01:44:12,711 --> 01:44:13,670
موعدي؟

1631
01:44:16,256 --> 01:44:17,299
آنسة "بريندا".

1632
01:44:40,531 --> 01:44:42,449
هذا يناسبك للغاية يا آنسة "بريندا".

1633
01:44:42,616 --> 01:44:44,910
شكرا يا سيدي "جاي بي".

1634
01:44:45,369 --> 01:44:46,495
سيدتي.

1635
01:44:46,954 --> 01:44:49,373
- تفضل يا سيدي.
- لدينا اليوم طبق لذيذ

1636
01:44:50,582 --> 01:44:52,042
من لحم الخروف "تيكا ماسالا"،

1637
01:44:52,167 --> 01:44:55,337
وبعض الخضار بالكاري، هنا...

1638
01:44:55,420 --> 01:44:56,672
- أحب ذلك.
-...أرز

1639
01:44:56,755 --> 01:44:59,508
وبعض من خبز النان ورقائق البابادم.

1640
01:44:59,591 --> 01:45:00,717
من أين كل هذا؟

1641
01:45:01,051 --> 01:45:02,344
لقد طهوه.

1642
01:45:02,427 --> 01:45:03,971
مهلا لحظة، هل تجيدون الطهي؟

1643
01:45:04,596 --> 01:45:06,014
نعم يا سيدي "جاي بي". قليلا.

1644
01:45:06,098 --> 01:45:07,057
ولكن...

1645
01:45:08,058 --> 01:45:09,393
قامت الآنسة "بريندا" بكل التقطيع.

1646
01:45:09,810 --> 01:45:11,186
- هذا صحيح.
- جيد.

1647
01:45:12,229 --> 01:45:13,397
تأكدت من ذلك.

1648
01:45:13,897 --> 01:45:16,024
نحن نحاول أن نشكرك بهذه الوجبة.

1649
01:45:16,191 --> 01:45:22,030
وأردنا أن نقول أيضا
إننا نشعر بأسف شديد يا سيدي،

1650
01:45:22,114 --> 01:45:25,200
لأننا نخيب أملك في الاختبارات.

1651
01:45:25,868 --> 01:45:28,036
لا يمكننا أبدا أن نسدد لك
ما قدمته لنا يا سيدي.

1652
01:45:28,412 --> 01:45:29,955
تسددون لي؟ بربكم أيها الفتيان.

1653
01:45:30,163 --> 01:45:31,248
عم تتحدثون؟

1654
01:45:32,708 --> 01:45:37,629
حسنا، نحن جميعا هنا معا،
لذا فلنشكر الرب ولنقم بالصلاة.

1655
01:45:38,130 --> 01:45:39,131
حسنا.

1656
01:45:51,185 --> 01:45:52,561
- آسف.
- "جاي بي".

1657
01:45:52,644 --> 01:45:53,896
علي الرد. إنه "آش".

1658
01:45:53,979 --> 01:45:55,355
- حقا؟ الآن؟
- آسف.

1659
01:45:55,480 --> 01:45:56,607
- سيدي "جاي بي"...
- مرحبا.

1660
01:45:57,816 --> 01:46:02,404
نعم، آسف.
إنني أقوم بالصلاة الآن.

1661
01:46:02,738 --> 01:46:07,075
ولكنني أردت إعلامك بحصولنا
على فرصة إجراء اختبار ثان من اﻠ"إم إل بي".

1662
01:46:07,826 --> 01:46:10,162
أجل، سيجري بعد أسبوعين
في جامعة جنوب "كاليفورنيا".

1663
01:46:10,579 --> 01:46:13,248
لذا كن على استعداد.
حسنا، سأتصل بك لاحقا لأعطيك التفاصيل.

1664
01:46:14,291 --> 01:46:16,376
حسنا، إلى اللقاء. آسف. ماذا كنت تقول؟

1665
01:46:16,460 --> 01:46:17,628
هل كنا نصلي؟

1666
01:46:19,213 --> 01:46:20,255
هل تمازحنا يا رجل؟

1667
01:46:20,380 --> 01:46:22,466
لا، لا أمازحكم.
لقد نلتما فرصة إجراء اختبار ثان.

1668
01:46:22,591 --> 01:46:24,092
حسنا. عليكما البدء بالتمارين.

1669
01:46:28,388 --> 01:46:29,932
ولكن هذه المرة،
سنتبع أسلوبا مختلفا قليلا.

1670
01:46:30,057 --> 01:46:31,058
أجل. سنرمي جيدا.

1671
01:46:31,141 --> 01:46:34,436
سيكون أمرا ممتازا أن ترميا على نحو أفضل،
أجل، ولكن هذه المرة، أنا...

1672
01:46:35,562 --> 01:46:36,605
أريدكما فقط أن تستمتعا بوقتكما.

1673
01:46:36,980 --> 01:46:38,440
- نعم يا سيدي.
- اتفقنا؟

1674
01:46:38,857 --> 01:46:42,194
في المرة السابقة، كان طابع الأعمال
طاغيا على كل شيء وذلك كان ذنبي.

1675
01:46:47,115 --> 01:46:50,285
ولكن يجب ألا ينحصر البيسبول بالأعمال، مفهوم؟

1676
01:46:51,995 --> 01:46:53,372
عليكما الاستمتاع.

1677
01:46:56,667 --> 01:46:57,793
لم لا تدون ما أقوله؟

1678
01:46:58,836 --> 01:47:01,797
أجل، علي تدوين ذلك.
مفهوم يا سيدي "جاي بي".

1679
01:47:01,880 --> 01:47:04,132
واسمعاني جيدا، مهما حدث،

1680
01:47:04,258 --> 01:47:07,761
أريدكما أن تعرفا أنه لا يمكنكما أبدا

1681
01:47:08,595 --> 01:47:09,555
أن تخيبا أملي.

1682
01:47:09,972 --> 01:47:11,139
اتفقنا؟

1683
01:47:11,223 --> 01:47:13,976
لم أكن فخورا بأي شخص
بهذا القدر طوال حياتي.

1684
01:47:15,602 --> 01:47:16,979
لذلك أريد أن أشكركما.

1685
01:47:20,190 --> 01:47:21,650
إنني أحبكما حقا.

1686
01:47:32,744 --> 01:47:33,787
أشعر بالجوع.

1687
01:47:35,956 --> 01:47:39,668
- علينا أن نأكل.
- أجل. طعام رائع.

1688
01:47:39,793 --> 01:47:42,588
آنسة "بريندا"، هل تسمحين
بانضمامهم إلينا في موعدنا؟

1689
01:47:42,713 --> 01:47:43,922
بل أصر على ذلك.

1690
01:47:44,047 --> 01:47:46,133
- أحضروا بعض الكراسي أيها الفتيان.
- لا، لا...

1691
01:47:46,216 --> 01:47:48,844
"أميت"، "أميت"، اجلس.
هيا، لا بأس.

1692
01:47:48,969 --> 01:47:51,972
سيدي، الطعام الهندي...
الطعام الهندي هو أفضل الأطعمة يا سيدي.

1693
01:47:52,097 --> 01:47:54,683
- مهلا. مهلا. خذ طبقك.
- سأتذوق كل شيء.

1694
01:48:50,948 --> 01:48:52,449
الحضور ليس كبيرا كما في المرة السابقة.

1695
01:48:52,574 --> 01:48:54,243
من يبالي؟ هناك ما يكفي.

1696
01:48:55,661 --> 01:48:57,079
هكذا يجب أن يكون الأمر.

1697
01:48:57,746 --> 01:48:59,748
- مرحبا يا "راي" ويا "توم".
- "جاي بي".

1698
01:49:01,708 --> 01:49:04,461
أحسنت في تنظيم هذا الأمر.
لا يمكن أنه كان سهلا.

1699
01:49:04,586 --> 01:49:06,004
كان أمرا بعيد الاحتمال.

1700
01:49:07,464 --> 01:49:08,423
ولكننا نجحنا بتحقيقه.

1701
01:49:08,799 --> 01:49:10,050
كان علي الإصغاء إليك في أول مرة.

1702
01:49:10,342 --> 01:49:11,468
حقا؟

1703
01:49:13,387 --> 01:49:14,388
آسف بشأن ذلك.

1704
01:49:14,471 --> 01:49:16,473
انس الأمر. يتعلم المرء من أخطائه.

1705
01:49:16,598 --> 01:49:18,183
- هل أنت متوتر؟
- بالكاد أستطيع التنفس.

1706
01:49:18,308 --> 01:49:19,768
إذن فهذا على الأرجح ليس أفضل وقت

1707
01:49:19,893 --> 01:49:22,271
لإعلامك بأن "تشانغ" هنا.

1708
01:49:22,354 --> 01:49:24,273
- ماذا؟ حقا؟
- أجل. جنوبا شرقا.

1709
01:49:29,486 --> 01:49:30,737
لا أشعر بارتياح حقا.

1710
01:49:30,821 --> 01:49:33,073
أنت محظوظ، فها هي الطبيبة.

1711
01:49:38,495 --> 01:49:39,663
- مرحبا.
- مرحبا.

1712
01:49:39,788 --> 01:49:41,957
- مرحبا. لقد تمكنت من المجيء.
- طبعا.

1713
01:49:42,082 --> 01:49:44,126
ما كنت لأدع ذلك يفوتني إطلاقا. هل تمزح؟

1714
01:49:44,209 --> 01:49:45,878
ولكنني متوترة جدا الآن
وأجد صعوبة في التنفس.

1715
01:49:46,003 --> 01:49:48,714
- أجل، أعرف. لدي نفس...
- هل تشعر بذلك؟

1716
01:49:50,883 --> 01:49:52,885
أظن أنك تعجبينني حقا يا آنسة "بريندا".

1717
01:49:54,595 --> 01:49:56,972
وأنت تعجبني حقا يا سيدي "جاي بي".

1718
01:49:57,556 --> 01:49:58,807
اسمعا، هذا مؤثر جدا،

1719
01:49:58,891 --> 01:50:01,351
ولكن علينا أن نبدأ.

1720
01:50:02,102 --> 01:50:03,770
"جاي بي"، قد تريد التحدث إلى فتييك.

1721
01:50:03,854 --> 01:50:05,856
يبدوان مضطربين قليلا.

1722
01:50:07,065 --> 01:50:09,276
لا. أتعرف شيئا؟
أريد من "أميت" أن يفعل ذلك.

1723
01:50:09,818 --> 01:50:10,819
- أنا؟
- أجل.

1724
01:50:10,944 --> 01:50:13,322
أردت أن تكون مدربا. اذهب للتدريب.

1725
01:50:15,073 --> 01:50:17,910
- حسنا.
- لا، لا. أعطني هذه. أعطني هذه.

1726
01:50:18,035 --> 01:50:18,994
أعطني هذه.

1727
01:50:20,412 --> 01:50:21,538
اذهب وتحدث إليهما.

1728
01:50:22,080 --> 01:50:23,373
شجعهما.

1729
01:50:32,966 --> 01:50:34,301
بالتوفيق.

1730
01:50:50,984 --> 01:50:52,110
جاهزان؟

1731
01:51:06,834 --> 01:51:09,127
أردت طوال عمري
أن أكون لاعب بيسبول.

1732
01:51:13,674 --> 01:51:15,217
إنها رياضة رائعة.

1733
01:51:19,346 --> 01:51:21,557
ولكنني لم أحلم قط بأن ذلك ممكن.

1734
01:51:26,728 --> 01:51:28,647
أنت يا "رينكو"، وأنت يا "دينيش"،

1735
01:51:29,731 --> 01:51:31,483
أصبحتما لاعبي بيسبول الآن.

1736
01:51:32,192 --> 01:51:33,569
لاعبي بيسبول حقيقيين.

1737
01:51:35,988 --> 01:51:38,740
الصبيان الصغار في "الهند" الآن

1738
01:51:39,783 --> 01:51:42,619
يمكنهم أن يحلموا بأن يصبحوا مثلكما.

1739
01:51:46,498 --> 01:51:48,458
هيا بنا إذن.

1740
01:51:49,459 --> 01:51:51,461
فلنذهب ونجعل

1741
01:51:51,962 --> 01:51:58,260
"جاي بي" و"راي" و"بريندا"
و"توم" وعائلاتنا فخورين.

1742
01:52:01,513 --> 01:52:02,598
هل توافقانني الرأي؟

1743
01:52:08,812 --> 01:52:10,105
"الهند" عند العد إلى ثلاثة.

1744
01:52:10,731 --> 01:52:11,732
واحد،

1745
01:52:12,566 --> 01:52:13,525
اثنان،

1746
01:52:14,234 --> 01:52:15,194
ثلاثة.

1747
01:52:15,485 --> 01:52:16,570
"الهند"!

1748
01:52:22,159 --> 01:52:23,202
يا أخوي،

1749
01:52:23,827 --> 01:52:26,246
إنني أرى حلمي فيكما.

1750
01:52:27,164 --> 01:52:28,790
انتصاركما هو انتصاري.

1751
01:52:29,291 --> 01:52:30,459
بالتوفيق.

1752
01:52:47,184 --> 01:52:48,435
من كان يعلم؟

1753
01:53:24,471 --> 01:53:25,764
ماذا يفعل الآن؟

1754
01:53:28,141 --> 01:53:29,434
إنه يستمتع بوقته.

1755
01:54:12,603 --> 01:54:13,729
يبدو ذلك مثل...

1756
01:54:14,271 --> 01:54:15,230
الطاقة!

1757
01:54:21,195 --> 01:54:22,779
١٥٠ كلم بالساعة.

1758
01:54:22,905 --> 01:54:24,615
أجل! أجل!

1759
01:54:26,617 --> 01:54:27,784
أجل!

1760
01:54:28,952 --> 01:54:30,245
أجل، أجل!

1761
01:55:01,235 --> 01:55:02,194
أجل!

1762
01:55:15,123 --> 01:55:18,377
ماذا تعرفان عن فريق اﻠ"بيتسبرغ بايرتس"؟

1763
01:55:18,502 --> 01:55:20,003
أي شيء؟

1764
01:55:20,128 --> 01:55:21,713
إنهم فريقكما الجديد.

1765
01:55:21,839 --> 01:55:26,343
أنتما تتلقيان الآن عرضا
بالتعاقد مع فريق اﻠ"بيتسبرغ بايرتس".

1766
01:55:28,554 --> 01:55:30,764
"رينكو سينغ" و"دينيش كومار باتيل"

1767
01:55:30,848 --> 01:55:33,433
تعاقدا كلاهما مع فريق اﻠ"بيتسبرغ بايرتس"،

1768
01:55:33,517 --> 01:55:36,645
بعد عشرة أشهر بالضبط
من حمل مضرب بيسبول لأول مرة.

1769
01:55:37,229 --> 01:55:40,899
كانا أول رياضيين هنديين يتعاقدان

1770
01:55:41,024 --> 01:55:43,694
مع دوري رياضي أمريكي رئيسي.

1771
01:55:44,152 --> 01:55:47,489
عاد "أميت روهان" إلى "الهند"
وهو يعلم البيسبول.

1772
01:55:47,614 --> 01:55:51,159
إنه يدرب فريقا لم يخسر مباراة واحدة
خلال ثلاث سنوات.

1773
01:55:51,285 --> 01:55:52,703
رمي جيد.

1774
01:55:53,078 --> 01:55:59,042
تابع "جاي بي بيرنستين"
إجراء مسابقة "ذراع بمليون دولار".

1775
01:55:59,585 --> 01:56:02,921
والآن بدأ "جاي بي" بآخر مغامراته.

1776
01:56:03,046 --> 01:56:06,216
هو و"بريندا" لديهما عائلة.

1777
01:57:51,029 --> 01:57:57,786
"رينكو"

1778
01:58:13,343 --> 01:58:15,971
"رينكو سينغ" - ١٨
"دينيش باتيل" - ١٣

1779
01:58:26,315 --> 01:58:29,484
هندي

1780
01:58:30,319 --> 01:58:32,779
ملكية فريق اﻠ"بايرتس"

1781
01:58:37,993 --> 01:58:42,748
"أوباما"
١٠

1782
02:00:22,764 --> 02:00:25,017
"رينكو" - ١٨
"دينيش" - ١٣

1783
02:00:26,643 --> 02:00:28,979
"الهند"
٠٨
