﻿1
00:00:58,507 --> 00:01:02,928
مرشّح منشوريان

2
00:01:47,598 --> 00:01:50,225
{\an8}لنراهن. لنراهن. بسرعة.

3
00:01:52,936 --> 00:01:55,522
{\an8}هل راهن الجميع؟ آتكينز؟ أتكينز؟

4
00:01:57,274 --> 00:01:58,942
{\an8}هيا يا رجل، لنبدأ.

5
00:02:00,694 --> 00:02:03,322
{\an8}لم ترسل لي أختك شيكاً بعد.

6
00:02:20,172 --> 00:02:23,091
{\an8}لا، عليكم أن تلعبوا بهذه الطريقة --
هكذا نلعب لعبة "تكساس تمسكهم."

7
00:02:23,300 --> 00:02:25,469
{\an8}لقد قلت لنا كيف نلعب.

8
00:02:26,553 --> 00:02:28,847
{\an8}عليكم ان تلعبوا بهذه الطريقة.

9
00:02:32,267 --> 00:02:35,229
{\an8}هلا تظهر ورقتك؟
هذه المرة الرابعة...

10
00:02:38,148 --> 00:02:41,068
{\an8}- اربعة اوراق من نفس الفئة.
- ماذا لديك ملفين؟

11
00:02:43,070 --> 00:02:44,530
انت ملفين، ماذا لديك؟
ماذا ستفعل؟

12
00:02:44,613 --> 00:02:46,532
ستلعب الورق أم ستنام عليها.

13
00:02:46,823 --> 00:02:50,494
سأنام عليها، أحتاج إلى مال أكثر.

14
00:02:52,746 --> 00:02:54,456
{\an8}هناك محّلات...

15
00:02:54,831 --> 00:02:56,959
{\an8}لا بد من وجود محل سفن الفن
هناك في مكان ما.

16
00:03:01,088 --> 00:03:02,256
{\an8}اعطني اثنين.

17
00:03:36,290 --> 00:03:38,500
{\an8}الكويت، عام ١٩٩١

18
00:03:38,792 --> 00:03:40,544
{\an8}لماذا لا نسير إلى الأمام.

19
00:03:40,878 --> 00:03:42,880
في هذا الإتجاه، الى الامام.

20
00:03:43,297 --> 00:03:46,550
أرى أنّ الكابتن يحبّ الطرق
التي لا يسلكها الناس.

21
00:03:47,092 --> 00:03:49,386
{\an8}لا، الكابتن لا يحبّ الطريق العام
المحفوف بالمخاطر...

22
00:03:49,469 --> 00:03:52,848
أي شخص يستطيع أن يسلك الطريق
السهل.

23
00:03:54,516 --> 00:03:55,851
{\an8}المكان فيه خطورة هنا.

24
00:03:56,727 --> 00:03:59,479
{\an8}المكان فيه خطورة هنا. خطر هنا.

25
00:03:59,563 --> 00:04:01,648
{\an8}وهنا أيضاً. كل ما سمعته هو أنّ الخطر
موجود هنا.

26
00:04:02,065 --> 00:04:04,026
- كل الأماكن خطيرة، صحيح؟
- نعم.

27
00:04:04,234 --> 00:04:05,068
ألغام؟

28
00:04:05,903 --> 00:04:07,529
من صنع السويد.

29
00:04:14,369 --> 00:04:16,830
لم يقل لي الرجل شيئاً عنها.

30
00:04:18,332 --> 00:04:19,541
الرقيب شو!

31
00:04:25,255 --> 00:04:27,423
- حضرة الرقيب.
- سيّدي!

32
00:04:27,925 --> 00:04:29,301
نغادر بعد دقيقتين!

33
00:04:30,344 --> 00:04:31,345
حاضر، سيّدي.

34
00:04:32,679 --> 00:04:33,514
هل أنت بخير.

35
00:04:34,806 --> 00:04:35,849
نعم، سيّدي.

36
00:04:38,852 --> 00:04:39,686
دقيقتان.

37
00:04:40,812 --> 00:04:43,440
اعطني ورقتين يا رجل.

38
00:05:04,711 --> 00:05:06,421
يقول الكابتن أنّنا سننتقل.

39
00:05:07,297 --> 00:05:08,131
إذا...

40
00:05:14,096 --> 00:05:17,850
يحتاج ذلك الهر إلى صديق جديد.

41
00:05:18,600 --> 00:05:20,644
كان ذلك قبل حرب
"عاصفة الصحراء".

42
00:05:21,478 --> 00:05:25,023
كنّا في مهمّة عسكريّة داخل
حدود العراق.

43
00:05:25,107 --> 00:05:26,692
نقيّم قوى العدو.

44
00:05:27,150 --> 00:05:30,445
التابعة للرئيس الذي إدّعى
أنّّ الحرب ستكون أم الحروب.

45
00:05:32,948 --> 00:05:35,284
أنا في سيّارة القيادة مع الرقيب شو.

46
00:05:35,576 --> 00:05:37,828
ومُرشدنا مدني.

47
00:05:38,704 --> 00:05:41,498
الليل واضح، بنجوم، لا قمر فيه.

48
00:05:44,459 --> 00:05:45,460
كمين!

49
00:05:49,548 --> 00:05:50,465
قف.

50
00:05:58,307 --> 00:06:01,059
أخرجوا من الحافلة وأتبعوني!

51
00:06:01,393 --> 00:06:03,020
نور الطوارىء، يا رقيب.

52
00:06:11,987 --> 00:06:15,365
العدو! لاحقوهم!
ابقوا الى جهة اليسار!

53
00:06:15,449 --> 00:06:16,825
أريد منك حماية!

54
00:06:16,909 --> 00:06:18,493
الى اليمين.

55
00:06:18,577 --> 00:06:20,037
تحرّكوا! تحرّكوا!

56
00:06:39,056 --> 00:06:40,516
كابتن ماركو!

57
00:06:43,018 --> 00:06:43,852
سيّدي؟

58
00:06:45,229 --> 00:06:46,396
هل كنت خائفاً؟

59
00:06:48,607 --> 00:06:49,858
{\an8}خائفاً؟ حسناً...

60
00:06:51,401 --> 00:06:53,320
{\an8}...لم نجد وقتاً للخوف.

61
00:06:55,197 --> 00:06:58,659
وبدون اي اعتبار لحياته الخاصّة،

62
00:06:58,867 --> 00:07:02,621
قام الرقيب رايمند شو

63
00:07:03,080 --> 00:07:04,957
بمحاربة شلّة من العدو.

64
00:07:07,084 --> 00:07:08,919
{\an8}واشنطن العاصمة، اليوم

65
00:07:09,253 --> 00:07:12,297
{\an8}مُنح الرقيب شو وسام الشرف.

66
00:07:12,339 --> 00:07:14,091
مضيت على التوصية بنفسي.

67
00:07:16,176 --> 00:07:17,886
نعم، سيّدي؟

68
00:07:18,095 --> 00:07:19,179
هل جُرحت؟

69
00:07:20,138 --> 00:07:21,348
نعم.

70
00:07:21,890 --> 00:07:24,768
جرح في الدماغ ورضوض.
الرقيب شو، أخذ القيادة على عاتقه.

71
00:07:25,435 --> 00:07:26,270
نقيب؟

72
00:07:27,729 --> 00:07:30,524
- نعم.
- هل تعرّضت وحدتك لخسائر في الأرواح؟

73
00:07:30,899 --> 00:07:34,903
نعم، الجنديان إدوارد إنغرام،

74
00:07:35,404 --> 00:07:38,031
وروبرت بايكر قُتلا.

75
00:07:40,075 --> 00:07:42,911
الآن، ميداليّة الشرف الوطنيّة،

76
00:07:42,995 --> 00:07:46,248
هي أعلى وسام يتوق إليه أي جندي.

77
00:07:46,707 --> 00:07:49,459
ما قام به الرجال البسلاء الذين
تحدّثت عنهم

78
00:07:49,793 --> 00:07:52,254
يجب الاّ ينتسى.

79
00:07:52,379 --> 00:07:57,342
منذ عام ١٩١٧، منحت ٩٧٠
مدالية شرف

80
00:07:57,926 --> 00:08:01,638
وعدد الجنود الذين خدموا يوازي
٣٠ مليون.

81
00:08:02,431 --> 00:08:03,223
من يعرف؟

82
00:08:04,308 --> 00:08:07,019
ربّما واحد من هؤلاء الشبّان

83
00:08:07,936 --> 00:08:10,230
قد يحصل على ميداليّة الدفاع
عن هذا البلد.

84
00:08:13,275 --> 00:08:14,109
أجل.

85
00:08:14,526 --> 00:08:18,280
النقيب ماركو، باسم الوحدتين ١٠٩٤
و ١١٢٨

86
00:08:18,363 --> 00:08:19,907
نود ان نشكرك

87
00:08:20,324 --> 00:08:22,201
لحضورك والتحدث الينا عن
وسام الشرف

88
00:08:22,367 --> 00:08:25,954
وعن خبرتك المهمّة في القوات المسلّحة.

89
00:08:26,455 --> 00:08:27,372
شكراً لحضوركم.

90
00:08:34,421 --> 00:08:35,422
شكرا جزيلا.

91
00:08:35,714 --> 00:08:37,549
هل تمنيّت أن تكون أنت الحاصل عليها؟

92
00:08:38,884 --> 00:08:40,093
أنا آسف. المعذرة؟

93
00:08:41,929 --> 00:08:43,138
أن تفوز بالوسام

94
00:08:45,015 --> 00:08:46,433
وتكون بطلاً.

95
00:08:47,808 --> 00:08:50,270
سيّدي، أنا --
أنا فخور بجودي هناك.

96
00:08:51,522 --> 00:08:52,356
شكراً.

97
00:08:53,941 --> 00:08:55,150
شكرا جزيلا

98
00:09:18,090 --> 00:09:20,592
- الرقيب ماركو؟
- نعم.

99
00:09:22,678 --> 00:09:24,346
آل ملفين، سيّدي.

100
00:09:27,474 --> 00:09:29,268
العريف ملفين

101
00:09:30,352 --> 00:09:32,771
من وحدتك، عاصفة الصحراء.

102
00:09:33,605 --> 00:09:36,942
العريف ملفين. كيف حالك؟

103
00:09:39,278 --> 00:09:41,321
عندي هذه الأحلام، سيّدي.

104
00:09:42,114 --> 00:09:44,408
- أحلام؟
- نعم، سيّدي.

105
00:09:45,742 --> 00:09:49,037
الكويت، أنا وأنت.

106
00:09:49,329 --> 00:09:51,874
إنغرام وبايكر..

107
00:09:54,251 --> 00:09:55,586
...ورايمند شو.

108
00:09:57,337 --> 00:09:58,172
حسناً.

109
00:09:59,173 --> 00:10:02,676
أتذكّر ما حصل، كما قلت،

110
00:10:02,926 --> 00:10:03,760
ثمّ...

111
00:10:05,345 --> 00:10:06,555
...لا أتذكّر.

112
00:10:08,473 --> 00:10:09,308
حسنا...

113
00:10:10,475 --> 00:10:12,227
...كانت تجربتنا قاسية هناك، يا ملفين.

114
00:10:12,352 --> 00:10:14,438
مرّ وقت طويل، والذكريات تتغيّر.

115
00:10:19,026 --> 00:10:21,153
هل عندك أحلام، سيّدي؟

116
00:10:21,612 --> 00:10:22,988
الكل يحلم، حضرة العرّيف.

117
00:10:23,030 --> 00:10:24,198
لا، ليست من هذا النوع.

118
00:10:25,365 --> 00:10:26,325
لا.

119
00:10:29,995 --> 00:10:32,789
أدوّنها. تعرف، كل ليلة،

120
00:10:33,582 --> 00:10:38,086
عندما أنهض، أحاول تدوينها.

121
00:10:38,337 --> 00:10:40,130
لا تأتي الأحلام متناسقة

122
00:10:40,255 --> 00:10:41,798
لا أستطيع أن أتذكّرها جميعاً.

123
00:10:42,799 --> 00:10:46,053
عليك أن تذهب إلى مستشفى المحاربين
القدامى

124
00:10:46,136 --> 00:10:47,262
وتقابل طبيباً.

125
00:10:47,429 --> 00:10:49,598
- ذهبت إلى الطبيب.
- حسنا.

126
00:10:53,810 --> 00:10:55,812
أنا فقط...
أنا فقط...

127
00:10:58,398 --> 00:11:00,984
أنا عالق.

128
00:11:01,235 --> 00:11:03,862
لأنّي أتذكّر شو...

129
00:11:04,613 --> 00:11:07,950
شو أنقذنا. صحيح...

130
00:11:08,492 --> 00:11:11,036
...ولكن لا معنى لهذا...

131
00:11:12,579 --> 00:11:14,998
...لأنّه كان عليك أن تكون أنت.

132
00:11:15,123 --> 00:11:18,085
حسناً، ولكن كان شو في سيارة الهامر...

133
00:11:18,752 --> 00:11:20,838
...وسيارة التويوتا، هنا...

134
00:11:20,921 --> 00:11:23,632
حسناً، قم. قم.

135
00:11:23,924 --> 00:11:25,175
إسمع،

136
00:11:25,676 --> 00:11:29,763
انتهى الأمر. انتهى، حسنا؟
عليك المضيّ قدما.

137
00:11:29,805 --> 00:11:31,723
كان أملي أن...

138
00:11:31,974 --> 00:11:33,141
هل تحتاج إلى نقود؟

139
00:11:33,225 --> 00:11:34,393
- لا، لا سيدي.
- مهلاً دقيقة.

140
00:11:34,476 --> 00:11:35,894
لست بحاجة إلى مالك.

141
00:11:37,354 --> 00:11:39,189
حسناً. كنت سعيداً بلقائك.

142
00:12:02,671 --> 00:12:04,256
{\an8}كيس من ورق أو من الپلاستيك؟

143
00:12:06,508 --> 00:12:11,305
يوحي قلق الناس بسبب يوم
الجمعة الدموي،

144
00:12:11,430 --> 00:12:16,935
والحرب الدائرة ضد الإرهاب لسنة
أخرى، لا نرى نهاية،

145
00:12:17,060 --> 00:12:19,855
للخوف الذي يزداد.

146
00:12:19,938 --> 00:12:22,357
تدلّ الإحصائيّات على أنّ عدد الناخبين

147
00:12:22,441 --> 00:12:25,903
يزداد، وهم مهتمّين بالأمن العائلي

148
00:12:25,986 --> 00:12:28,030
والأمن الإقتصادي

149
00:12:28,238 --> 00:12:31,325
يخافون من تحوّل الأعمال الى الخارج

150
00:12:31,408 --> 00:12:35,162
أو من قبل المهاجرين غير القانونيّين.

151
00:12:35,370 --> 00:12:39,458
هناك خوف على نوعيّة الهواء والماء

152
00:12:39,583 --> 00:12:43,212
وتدهور حالة البيئة

153
00:12:43,295 --> 00:12:46,590
من قبل الإستغلال الديني والعنصري

154
00:12:47,007 --> 00:12:51,470
بوصول أكياس الجثث التي
تأتي من جميع انحاء العالم.

155
00:12:51,887 --> 00:12:55,098
الشعب الأمريكي جاهز لسياسة جديدة.

156
00:12:55,307 --> 00:12:59,853
ولكن، بما أنّ الحزب منقسم بسبب
أمور عديدة،

157
00:13:00,270 --> 00:13:04,316
إختيار نائب الرئيس قد يتقلّب

158
00:13:04,525 --> 00:13:08,529
ليكون عاملاً موحّداً في هذا المؤتمر.

159
00:13:08,904 --> 00:13:11,448
وإن كان هذا الإحترام سيدفعني

160
00:13:11,573 --> 00:13:15,661
لأكون مرشحا لمنصب نائب الرئيس
أقبل بفخر هذه التسمية.

161
00:13:16,495 --> 00:13:20,499
علينا أن ننظر إلى داخلنا، إلى
بيتنا.

162
00:13:22,125 --> 00:13:25,796
{\an8}الخطر في وطننا لا يأتي من
الإرهابيّين في الخارج،

163
00:13:25,921 --> 00:13:28,715
{\an8}إرهابيّين، على فكرة، ساعدناهم
على التكاثر

164
00:13:29,049 --> 00:13:31,927
بسبب أخطاء السيّاسة الخارجيّة
خلال سنة.

165
00:13:32,052 --> 00:13:36,765
فالخطر الكبير هو من تقييد الحرّيات
الشخصيّة،

166
00:13:37,224 --> 00:13:39,643
من رجم حقوق الإنسان، وجعل الخوف

167
00:13:40,102 --> 00:13:42,271
يدمّر ديمقراطيّتنا.

168
00:13:42,354 --> 00:13:46,400
{\an8}عندما نبدأ في الإستغناء عن حماية
الدستور،

169
00:13:46,483 --> 00:13:48,151
{\an8}ينتصر اعدائنا.

170
00:13:51,613 --> 00:13:52,573
رايموند؟

171
00:13:53,448 --> 00:13:55,033
- هوذا.
- حبيبي.

172
00:13:55,492 --> 00:13:58,412
تريد منّي أن أنتظر كعاملة تنظيف الغرف؟

173
00:14:03,125 --> 00:14:07,504
سألت في ردهة الإستقبال والآنسة
فريمن، المسؤولة عنك،

174
00:14:07,588 --> 00:14:10,924
الآنسة فريمن، قالت لي أنّك هنا تحضّر
كلمتك.

175
00:14:11,508 --> 00:14:13,802
بصراحة، لا أفهم لماذا

176
00:14:13,886 --> 00:14:17,055
تريد الإنزواء، يا رايمند.

177
00:14:17,139 --> 00:14:19,308
الناس يعبدونك، يريدون صداقتك...

178
00:14:19,391 --> 00:14:20,767
وأنت هنا

179
00:14:21,101 --> 00:14:23,020
محجوز، وكأنّك تحت

180
00:14:23,812 --> 00:14:27,065
ضغط إحساسي، كما كان والدك.

181
00:14:27,149 --> 00:14:31,486
أسكت يا طوم.
بدلاً من رايمند شو،

182
00:14:32,821 --> 00:14:34,740
الوسيم، الذكي

183
00:14:35,282 --> 00:14:38,493
بطل الحرب، ذو أفكار يقدّمها
للحزب.

184
00:14:38,577 --> 00:14:40,913
- لا.
- ولوطنه

185
00:14:40,996 --> 00:14:41,830
لا!

186
00:14:42,247 --> 00:14:43,874
- لا، ماذا؟
- لا.

187
00:14:44,208 --> 00:14:45,667
ولم أسأل حتى سوالاً.

188
00:14:45,918 --> 00:14:47,628
لا، للسؤال الذي ستسألينه.

189
00:14:47,753 --> 00:14:50,005
لا، للأسئلة التي تدّعين انك ستسألينها.

190
00:14:50,130 --> 00:14:51,298
شعرك أملس.

191
00:14:51,423 --> 00:14:53,383
ولا، لن تتدخّلي في احاديث عادية

192
00:14:53,467 --> 00:14:54,468
ورابطة العنق...

193
00:14:54,551 --> 00:14:57,221
لن تستعملي مركزك السيّاسي لتجرّيني
إلى الإنتخابات.

194
00:14:57,304 --> 00:15:00,015
ربطة العنق هذه غير لائقة.
ضع واحدة اخرى.

195
00:15:02,392 --> 00:15:04,353
لا يهمك الأمر.

196
00:15:04,436 --> 00:15:07,606
بالطبع يهمني الأمر،
والاّ لما كنت هنا.

197
00:15:07,856 --> 00:15:10,359
لا، لو يعني أنّي سأهاجم سمعة

198
00:15:10,400 --> 00:15:12,152
السيّاسي المحنّك طوم جوردن.

199
00:15:12,277 --> 00:15:14,863
وأنا على يقين أنّّه كان من ضمن
خطّتك.

200
00:15:14,947 --> 00:15:19,826
لو سمحت. متى هاجمتُ السناتور
جوردن؟

201
00:15:21,578 --> 00:15:22,663
بالرغم من ماذا؟

202
00:15:23,830 --> 00:15:25,874
بالرغم من أنّ إبنته تلاعبت بك

203
00:15:25,958 --> 00:15:27,626
هذا الصيف على البحر بطريقة لا تليق.

204
00:15:30,504 --> 00:15:32,339
طاردتها يا امي.
دعينا نظهر الأشياء على حقيقتها--

205
00:15:32,422 --> 00:15:35,050
لم تكن مناسبة لك، ولكن إن
كانت تلك هي الطريقة لتتذكّريها..

206
00:15:35,133 --> 00:15:37,594
فقد دمّرتِ كل إمكانيّة بيننا...

207
00:15:37,678 --> 00:15:40,514
عزيزي، أنت تبالغ في الأمور، ولكن
لا بأس.

208
00:15:40,806 --> 00:15:42,850
لن أتدخّل في أمرك.

209
00:15:45,060 --> 00:15:46,478
هذا وعد منّي لك.

210
00:15:47,020 --> 00:15:48,230
{\an8}عضو المجلس النيابي
رايمند برينتس شو

211
00:15:48,355 --> 00:15:51,316
{\an8}شكراً.

212
00:15:53,527 --> 00:15:57,030
كلّكم تعرفون والدتي، السيناتور
إليونور شو.

213
00:15:59,783 --> 00:16:02,619
والبعض منكم يتذكّرون والدي،

214
00:16:03,203 --> 00:16:05,789
المرحوم السيناتور جون شو.

215
00:16:08,667 --> 00:16:12,171
أنا سعيد لخدمتي في دورتين في
الكونغرس.

216
00:16:13,005 --> 00:16:14,756
ولكن نشأت في الكونغرس.

217
00:16:15,257 --> 00:16:18,177
رأيت كيف المسؤولون يلعبون لعبتهم،

218
00:16:18,719 --> 00:16:20,053
كيف يروّجون الصفقات

219
00:16:20,762 --> 00:16:23,223
كيف
تُشترى المقترحات وتباع.

220
00:16:24,141 --> 00:16:27,895
وبالإعتذار لوالدتي، أريد أن
أبقى بعيداً عن الإحتراف.

221
00:16:29,646 --> 00:16:33,609
اؤمن أنّ الديمقراطيّة
لا تقبل التفاوض.

222
00:16:36,278 --> 00:16:40,908
اؤمن أنّ الحرّية من خوف العالم،
في الخارج وفي الداخل

223
00:16:41,533 --> 00:16:43,493
ليست للتفاوض.

224
00:16:46,997 --> 00:16:49,458
{\an8}أعرف مدى خوف الأمريكيّين هذه الأيام.

225
00:16:51,001 --> 00:16:53,337
{\an8}ولكن بإمكاني أن أقول لكم أنّي
كنت هناك

226
00:16:54,546 --> 00:16:57,674
{\an8}واجهت العدو على ساحة المعركة،
وجهاً لوجه

227
00:16:58,550 --> 00:17:00,511
وأعرف ما معنى أن أكون خائفاً.

228
00:17:01,762 --> 00:17:05,057
{\an8}ولكن أنا إثبات حي على أنّ
النصر في متناولنا.

229
00:17:06,016 --> 00:17:08,143
بامكاننا أن ننتصر.

230
00:17:09,978 --> 00:17:15,358
علينا تأمين الغد منذ هذه الساعة.

231
00:17:23,450 --> 00:17:24,742
- خدعة؟
- كان هذا تدخّلاً.

232
00:17:24,785 --> 00:17:27,119
عليهم أن يركعوا على ركبتهم
ويشكروني

233
00:17:27,204 --> 00:17:29,540
لإنقاذي الحزب من
الإنتحار.

234
00:17:29,623 --> 00:17:32,166
أعطيتهم كل إمكانيّة ليقوموا بالخطوة
الصحيحة، حضرة النائبة.

235
00:17:32,251 --> 00:17:35,587
لا، أعطيتهم فرصة واحدة، وكان
ذلك سخاء منّي.

236
00:17:36,088 --> 00:17:37,589
ليتك تأخذ موعداً مع بوب آرثر

237
00:17:38,006 --> 00:17:39,466
لانني ارغب في مقابلته.

238
00:17:39,591 --> 00:17:41,301
شكراً لتوضيبك كل هذا.

239
00:17:41,385 --> 00:17:43,220
- أشكر فضلك.
- بالتأكيد

240
00:17:45,389 --> 00:17:46,974
- سيّدي السكريتر.
- حضرة النائبة.

241
00:17:47,099 --> 00:17:49,268
شكراً لهذا الإجنماع الذي تعقده.

242
00:17:49,476 --> 00:17:52,312
- تسعدني رؤيتك ثانية.
- أنا سعيد برؤيتك، يا ليونا.

243
00:17:53,021 --> 00:17:55,065
مرحباً بكم جميعاً.

244
00:17:56,692 --> 00:17:58,569
ظننت اننا حللنا الأمر هذا الصباح.

245
00:17:59,194 --> 00:18:00,237
حسنا، سأعلمك بما يحصل.

246
00:18:05,200 --> 00:18:06,827
القرار نهائي.

247
00:18:07,452 --> 00:18:08,996
شكراً جزيلاً.

248
00:18:10,205 --> 00:18:12,249
- كيف حال جنين؟
- حضرة النائبة.

249
00:18:14,835 --> 00:18:16,336
طوم جوردن مرشّح لنيابة الرئيس.

250
00:18:16,712 --> 00:18:18,714
فلن نحتاج إلى موافقتك،

251
00:18:19,548 --> 00:18:20,632
ولو يُستحسن لو وافقت.

252
00:18:22,301 --> 00:18:25,012
قبل أن نبدأ، أريد--

253
00:18:26,430 --> 00:18:27,973
أن أعرف بفارغ الصبر...

254
00:18:29,516 --> 00:18:35,147
...من هو العبقري الذي إبتكر فكرة
الإعلان في ولاية نبراسكا؟

255
00:18:35,314 --> 00:18:38,692
حيث إدّعى أن إبعاد المجرمين من
الباصات هو عمل غير دستوري

256
00:18:38,817 --> 00:18:41,320
هل كان جوردي؟

257
00:18:42,279 --> 00:18:45,532
كل الأبحاث تُشير إلى
أنّ آرثر- جوردن، كطاقم

258
00:18:45,616 --> 00:18:47,701
مقبولان
من الشعب الأمريكي.

259
00:18:47,826 --> 00:18:50,162
"مقبولان" يعني كم صوت؟

260
00:18:50,370 --> 00:18:52,581
إبنك غير معروف خارج نيويورك.

261
00:18:52,748 --> 00:18:56,627
خدماته الإجتماعيّة، أعماله في
الكونغرس،

262
00:18:56,835 --> 00:18:58,295
بالرغم من إيجابيّتها، لكن--

263
00:18:58,378 --> 00:18:59,379
إبني بطل حرب.

264
00:18:59,463 --> 00:19:02,508
وافق المحافظ على تعيين رايمند

265
00:19:02,758 --> 00:19:04,218
في مركز وزاري.

266
00:19:04,635 --> 00:19:06,261
لم نأتِ إلى هنا للمناقشة.

267
00:19:06,345 --> 00:19:07,679
هل أتينا للمناقشة؟

268
00:19:07,763 --> 00:19:10,641
إيلّي، لم تملكي الأصوات الكافية،
لتعرقلي هذا القرار.

269
00:19:10,974 --> 00:19:13,519
ولا حتّى لطرح التسميّة على التصويت
عليه مرّة أخرى.

270
00:19:13,602 --> 00:19:16,313
حتى مواجهة هذا المرشّح لمركز
نائب الرئيس،

271
00:19:16,396 --> 00:19:20,317
وفشله المسّجل في السيّاسة
الداخليّة والخارجيّة،

272
00:19:20,609 --> 00:19:23,779
ما زال الحاكم آرثر بعيداً عن
فرص النجاح...

273
00:19:24,613 --> 00:19:25,572
...بدون مساعدة.

274
00:19:26,073 --> 00:19:29,409
حتّى لو أخذنا بعين الإعتبار
أنّ المغامر آرثر

275
00:19:29,910 --> 00:19:32,287
بامكانه أن ينال أصواتاً في
ولايته وفي الولايات الشمالية الشرقيّة،

276
00:19:32,621 --> 00:19:35,666
وحتّى كليفورنيا، لكنّنا
سنفشل في الجنوب.

277
00:19:35,749 --> 00:19:37,584
لن يفشل في الجنوب...

278
00:19:37,668 --> 00:19:40,379
والجنوب الغربي، حيث يفوزون بأكثريّة
ساحقة.

279
00:19:40,629 --> 00:19:41,797
تعرفون هذا

280
00:19:41,880 --> 00:19:44,424
الفِرَق المشرفة،
الإحصائيّات، الكل يقول لكم هذا.

281
00:19:44,675 --> 00:19:45,926
يدعمون رأي. أليس كذلك؟

282
00:19:46,218 --> 00:19:48,720
تعتمدون على طوم جوردن لتنالوا

283
00:19:48,971 --> 00:19:50,806
أصوات السود والنسوة وطلاب الجامعة.

284
00:19:51,139 --> 00:19:53,350
إلهامي يقول أنّه لن يفوز بها.

285
00:19:53,559 --> 00:19:58,730
بالنسبة لآرثر، فهو من الوسط،
والمعتدلين.

286
00:19:59,022 --> 00:20:01,567
نحن واثقون أنّ الفوز حليفنا.

287
00:20:01,859 --> 00:20:03,777
ما هي نسبة الخطأ، يا فان؟

288
00:20:04,486 --> 00:20:05,571
خمس نقط؟

289
00:20:06,488 --> 00:20:07,573
ثلاث؟

290
00:20:08,198 --> 00:20:10,284
أستطيع الحصول على الأصوات
الكافية لأفوز. وتعرف ذلك.

291
00:20:10,450 --> 00:20:12,494
بامكاني الحصول على سبع أصوات منك،

292
00:20:13,161 --> 00:20:14,705
للحصول على الفوز.

293
00:20:14,955 --> 00:20:17,916
وتمنعيننا من الوصول إلى البيت الأبيض
لأربع سنوات مقبلة؟

294
00:20:18,000 --> 00:20:19,126
لا، لن تستطيعي أنت أيضاً

295
00:20:19,209 --> 00:20:21,545
لن تستطيعي أنت حتى أن
تقومي بهذا.

296
00:20:21,628 --> 00:20:24,006
لا، لا، يا حضرة النائب. سأحّقق النصر.

297
00:20:24,089 --> 00:20:27,384
وسأفعل كل ما في وسعي لأحمي
أمريكا

298
00:20:28,177 --> 00:20:30,137
ضد كل من يعترض لها.

299
00:20:31,054 --> 00:20:33,807
هل أنا الوحيدة هنا

300
00:20:33,891 --> 00:20:35,684
الذي قرأ تقرير
مؤسّسة الأمن القومي؟

301
00:20:35,851 --> 00:20:38,353
- قرأتها !
- فتعرف إذاً

302
00:20:38,478 --> 00:20:41,607
أنّنا على شفير كارثة،

303
00:20:41,857 --> 00:20:43,817
ربّما نوويّة، على أرضنا.

304
00:20:43,942 --> 00:20:45,360
إيلّي، كلامك مبالغ فيه.

305
00:20:45,485 --> 00:20:46,945
وليس من الإرهابي العادي،

306
00:20:47,321 --> 00:20:49,781
ولكن من دول خاسرة ومتحالفة

307
00:20:49,823 --> 00:20:53,994
التي صُنعت من قبل رجال أمثال
جوردن

308
00:20:54,119 --> 00:20:56,705
الذين يؤمنون أنّ بني آدم لطفاء
تلقائيّاً

309
00:20:56,788 --> 00:20:58,957
وأنّ إستعمال قوّتنا

310
00:20:59,041 --> 00:21:01,627
عيب وشر.

311
00:21:01,960 --> 00:21:04,671
لا تخدعوا أنفسكم. الشعب الأمريكي
خائف.

312
00:21:04,755 --> 00:21:07,132
يعرف أنّ شيئاً ما سيحصل.
بامكانهم أن يشعروا ذلك.

313
00:21:08,050 --> 00:21:11,512
نستطيع أن نقدّم لهم الكذب
كحقيقة

314
00:21:11,720 --> 00:21:13,680
أو أن نسلّحهم!

315
00:21:13,972 --> 00:21:17,267
بامكاننا أن نسلّحهم بنائب رئيس
شاب وقدير.

316
00:21:17,601 --> 00:21:20,938
بامكاننا أن نعطيهم الحرارة والقوّة! أن
نعطيهم بطل حرب بقلب،

317
00:21:21,188 --> 00:21:24,107
صقله نار العدو، في الصحراء،
في الظلام

318
00:21:24,775 --> 00:21:27,152
عندما تكون حياة الأمريكي في
خطر.

319
00:21:46,171 --> 00:21:47,840
أعطينا بضع دقائق.

320
00:21:49,508 --> 00:21:50,843
شكراً.

321
00:21:51,635 --> 00:21:54,304
سيّدي السكرتير، شكراً لوقتك.

322
00:21:54,388 --> 00:21:56,056
- شكراً.
- شكراً جزيلاً.

323
00:21:57,975 --> 00:22:01,186
- ليونا، عمت مساءً.
- شكراً، إيلّي.

324
00:22:02,020 --> 00:22:04,106
عليهم أن يتّخذوا قرارهم الخاص.

325
00:22:04,565 --> 00:22:06,984
{\an8}أنا فخور...

326
00:22:07,943 --> 00:22:09,987
{\an8}...أن أسمّي

327
00:22:10,737 --> 00:22:16,201
{\an8}نائب رئيس الجموريّة المقبل:

328
00:22:16,910 --> 00:22:19,746
{\an8}رايمند شو.

329
00:22:20,247 --> 00:22:22,374
{\an8}تطوّر هام: قبل ٢٤ ساعة،

330
00:22:22,541 --> 00:22:24,084
{\an8}ممثّل نيويورك، رايمند شو

331
00:22:24,251 --> 00:22:26,378
{\an8}لم يكن أسمه مذكوراً كمرّشح مقبول

332
00:22:26,461 --> 00:22:29,214
{\an8}لنيابة رئاسة الجمهوريّة، عدة أعوام
من الآن

333
00:22:29,381 --> 00:22:31,258
{\an8}ولا حتّى في المؤتمر الحالي.

334
00:22:31,758 --> 00:22:34,720
{\an8}أخبار هامّة من المؤتمر، هذا المساء.

335
00:22:34,803 --> 00:22:36,597
كما هو في مسابقة

336
00:22:36,680 --> 00:22:38,724
سباق الأحصنة

337
00:22:38,807 --> 00:22:41,643
{\an8}فاز رايمند شو على خصمه النائب
توماس جوردن...

338
00:22:41,685 --> 00:22:44,271
{\an8}ليحصل على الترشيح الرسمي لنيابة
رئاسة الجمهوريّة.

339
00:22:44,855 --> 00:22:48,817
يتمتّع رايمند شو تراثاً راقياً
من عائلة عريقة

340
00:22:49,276 --> 00:22:53,697
{\an8}إنّّه حفيد الديبلوماسي المشهور، تايلر
پرانتيس،

341
00:22:53,989 --> 00:22:57,075
{\an8}إبن السناتور إليونور برانتيس شو،

342
00:22:57,284 --> 00:22:59,703
{\an8}التي حلّت مكان زوجها في
الكونغرس،

343
00:22:59,828 --> 00:23:01,288
{\an8}القدير جون شو

344
00:23:01,371 --> 00:23:05,000
{\an8}بعدما توفّي في حادثة، قبل ٢٠ سنة.

345
00:23:05,792 --> 00:23:08,837
بالنسبة للكثير، رايمند شو لغز.

346
00:23:09,087 --> 00:23:11,048
رفض منحة قدّمتها هارفرد

347
00:23:11,215 --> 00:23:12,883
{\an8}للملتحقين بالمشاة،

348
00:23:13,133 --> 00:23:16,678
{\an8}ورفض مركزاً قُدّم له في
مجال المحاماة.

349
00:23:16,845 --> 00:23:18,680
{\an8}لا يحبّ الأضواء وإنزوائي،

350
00:23:18,805 --> 00:23:20,849
{\an8}تغيّرت حياة
رايمند شو كلّياً

351
00:23:20,933 --> 00:23:22,684
في ساحة القتال في الكويت،

352
00:23:22,809 --> 00:23:26,522
حيث نال وسام الشرف من الكونغريس
لأعمال بطوليّة.

353
00:23:27,147 --> 00:23:30,275
{\an8}عضوان من فرقة شو المشهورة:
"لوست پاترول"

354
00:23:30,400 --> 00:23:32,569
{\an8}الجندي إدوارد إنغرام

355
00:23:32,945 --> 00:23:36,073
{\an8}وروبرت بايكر، قُتلا.

356
00:23:36,406 --> 00:23:39,910
{\an8}المرشد، عميل مدني، اختفى في
كمين.

357
00:23:40,786 --> 00:23:43,997
ولكن الرقيب شو قاوم العدو ببسالة

358
00:23:44,248 --> 00:23:46,875
{\an8}ووجّه من بقي على قيد الحياة
من خلال أرض العدو

359
00:23:46,959 --> 00:23:49,419
{\an8}إلى بر الأمان.

360
00:23:49,837 --> 00:23:53,924
{\an8}ربّما رايمند شو ألطف، أقوى، أحب--

361
00:23:54,049 --> 00:23:56,260
وأكثر شخص بعيد عن الأنانيّة أعرفه.

362
00:23:56,343 --> 00:23:57,719
بطل الحرب

363
00:23:57,845 --> 00:24:01,682
الذي وهب نفسه للخدمة
المدنيّة بعد حرب الصحراء.

364
00:24:01,807 --> 00:24:05,727
الفائز بميداليّة الشرف الذي
أحبّه رفاق السلاح.

365
00:24:06,019 --> 00:24:08,063
ووهب مؤخّراً قواه للخدمة المدنيّة

366
00:24:08,188 --> 00:24:10,065
في ولاية نيويورك.

367
00:24:10,232 --> 00:24:12,901
علم الأجنّة المجمّدة.

368
00:24:13,068 --> 00:24:15,988
الذي حوّل...

369
00:24:16,113 --> 00:24:17,865
الكابتن ماركو!

370
00:24:21,952 --> 00:24:24,746
علم الأجنّة المجمّدة.

371
00:24:24,830 --> 00:24:27,833
علم الأجنّة المجمّدة.

372
00:24:28,000 --> 00:24:30,335
الذي حوّل...

373
00:24:33,797 --> 00:24:35,716
- كابتن ماركو!
- أشرف إنسان عرفته. رايمند شو

374
00:24:35,799 --> 00:24:37,176
أشرف إنسان عرفته

375
00:24:37,509 --> 00:24:41,889
ربّما رايمند شو هو ألطف، أشجع

376
00:24:41,972 --> 00:24:45,559
راقب تعقيد الجبهة الأماميّة
للدماغ

377
00:24:45,726 --> 00:24:47,978
لكن...

378
00:24:48,020 --> 00:24:49,313
كابتن.

379
00:24:51,815 --> 00:24:52,858
ساعدني.

380
00:24:54,902 --> 00:24:56,111
الرقيب شو.

381
00:24:56,278 --> 00:24:57,696
كابتن.

382
00:24:57,821 --> 00:24:59,323
اخنق الجندي بايكر. إقتله.

383
00:24:59,406 --> 00:25:02,451
ربّما رايمند شو هو ألطف، أشجع،

384
00:25:02,534 --> 00:25:07,122
واكثر الناس انسانية.

385
00:25:11,835 --> 00:25:14,046
رايمند شو

386
00:25:14,129 --> 00:25:18,383
رائع، رائع.
هيا رايمند.

387
00:25:18,800 --> 00:25:20,802
جيد، جيد.

388
00:25:21,803 --> 00:25:24,932
ربّما رايمند شو هو ألطف، أشجع

389
00:25:24,973 --> 00:25:27,643
اكثر الناس انسانية.

390
00:25:49,414 --> 00:25:50,624
لا أريد إزعاجك، كابتن...

391
00:25:51,667 --> 00:25:54,545
...علينا أن نبحث عمّن سيهتمّ بهم.

392
00:25:54,795 --> 00:25:56,755
أنا هنا لأطمئن أنّّك لن تواجه

393
00:25:56,839 --> 00:25:58,715
زوجة جنرال تعيس.

394
00:25:59,550 --> 00:26:01,885
النقيب ماركو، نحن محظوظون.

395
00:26:01,969 --> 00:26:03,512
- تسرني معرفتك
- شكرا.

396
00:26:03,762 --> 00:26:06,056
- شكرا.
- تسرني معرفتك.

397
00:26:06,181 --> 00:26:07,474
رايمند شو

398
00:26:07,599 --> 00:26:09,601
النقيب ماركو، أنا وسلوان

399
00:26:09,685 --> 00:26:11,687
سنخدم
أنفسنا بنفسنا.

400
00:26:11,854 --> 00:26:14,898
والذي خدم ليُثير العدو.

401
00:26:15,232 --> 00:26:16,400
لو سمحت.

402
00:26:17,025 --> 00:26:19,736
تجهيز جيش إصطناعي من
المتذمّرين...

403
00:26:19,820 --> 00:26:22,823
- جنرال سلون، أنت البادئ
- قطعاً

404
00:26:23,156 --> 00:26:25,200
كيف حالك؟

405
00:26:25,951 --> 00:26:28,328
هل قابلت زوجتي؟

406
00:26:28,537 --> 00:26:31,373
- كيف حالك؟
- بوب آرثر.

407
00:26:31,790 --> 00:26:35,502
ألسنا في بلد عليه أن يكون الأقوى
في العالم

408
00:26:36,378 --> 00:26:37,963
وأنّ المواطنين لهم اهميتهم
على السواء.

409
00:26:38,297 --> 00:26:40,424
ليس فقط بالنسبة للحزب.

410
00:26:44,052 --> 00:26:47,347
ولكن بالنسبة لكل من لا يتمكن من
التواجد هنا.

411
00:26:48,348 --> 00:26:51,018
- رايمند، آسف لمقاطعة حديثكم.
- المعذرة.

412
00:26:51,393 --> 00:26:53,270
- بوب، أنت تعرف إبنتي جوسلين.
- غير معقول.

413
00:26:53,395 --> 00:26:56,982
أنا سعيد برؤيتك.

414
00:26:58,025 --> 00:27:00,194
- مارك.
- إليونور.

415
00:27:00,319 --> 00:27:04,072
رايمند، جدّك سيكون فخور بك.

416
00:27:04,239 --> 00:27:05,574
شكراً، سيّد وايتنغ.

417
00:27:05,741 --> 00:27:08,493
رايمند، السيّد جونسن من
"جلوبال منشوريان".

418
00:27:08,619 --> 00:27:09,703
- كيف حالك؟
- تسرني رؤيتك.

419
00:27:09,786 --> 00:27:11,288
ودايفيد دونافن، المشرف العام.

420
00:27:11,663 --> 00:27:13,957
ورئيس "إنترناشيونال پوليسي
كوكاسس" الأمريكيّة.

421
00:27:14,124 --> 00:27:15,250
من الداعمين الكبار، سيّدي النائب.

422
00:27:16,543 --> 00:27:18,337
يريدون أن يقدّموا لك خدماتهم.

423
00:27:18,462 --> 00:27:20,380
أمي، نلت أجرك.

424
00:27:20,506 --> 00:27:23,300
لا! ايها المثالي!

425
00:27:24,301 --> 00:27:26,595
سادتي، كيف هو العمل؟

426
00:27:26,678 --> 00:27:28,722
لا بأس به، يا رايمند.

427
00:27:28,931 --> 00:27:30,265
بامكانه أن يكون أحسن.

428
00:27:30,682 --> 00:27:32,017
أحسن، وسيكون معك

429
00:27:32,100 --> 00:27:33,477
دعم الدول الأوروبيّة.

430
00:27:33,685 --> 00:27:34,728
ألم نحصل عليها؟

431
00:27:35,187 --> 00:27:38,899
لكل مجتمع راقٍ، لكل حضارة كبيرة

432
00:27:39,149 --> 00:27:41,235
البحريّة قوّة تساندها.

433
00:27:41,318 --> 00:27:43,070
- النائب شو.
- شكرا جزيلا.

434
00:27:43,278 --> 00:27:46,156
شكراً. أنا سعيد بلقائك يا بوب.
شكراً لمجيئك، كابتن.

435
00:27:47,157 --> 00:27:48,116
حضرة النائب؟

436
00:27:51,119 --> 00:27:51,995
بن ماركو.

437
00:27:52,996 --> 00:27:55,499
أعرف. أهلاً يا كابتن.

438
00:27:56,416 --> 00:27:57,376
كيف حالك؟

439
00:27:58,001 --> 00:28:00,712
- أريد أن أتحدّث معك.
- حسنا.

440
00:28:01,213 --> 00:28:03,924
آه، يا رايمند، مرّت سنوات كثيرة.

441
00:28:04,091 --> 00:28:05,300
- و؟
- تزوّجت وطلّقت.

442
00:28:05,342 --> 00:28:06,510
- طلقت.
- اجل.

443
00:28:06,593 --> 00:28:08,929
ربّما لاحظت أنّي تغيّرت قليلاً.

444
00:28:09,012 --> 00:28:12,558
لا... نعم، لاحظت.

445
00:28:12,975 --> 00:28:16,770
ممتاز. مبروك.

446
00:28:17,104 --> 00:28:18,522
ولكن شعوري لم يتغيّر.

447
00:28:21,233 --> 00:28:23,151
تغيّر، أعني.

448
00:28:25,237 --> 00:28:27,906
أي شعور؟ نعم؟

449
00:28:29,741 --> 00:28:32,160
جوسلين، لم أتوقّف عن الفكرة

450
00:28:32,286 --> 00:28:34,663
كيف الأحوال تغيّرت بيننا

451
00:28:35,622 --> 00:28:38,333
- لو والدتي لم--
- رايمند.

452
00:28:38,500 --> 00:28:40,961
رايمند، لا يمكن للناس إعادة كتابة
حياتهم.

453
00:28:43,213 --> 00:28:45,048
لم اقم أيّة علاقة ذات اهمية

454
00:28:46,175 --> 00:28:48,510
منذ أن توقّفنا عن المقابلات.

455
00:28:48,552 --> 00:28:50,596
ألا يوحي لك هذا
بشيء؟

456
00:28:52,222 --> 00:28:54,266
نعم.

457
00:28:55,142 --> 00:28:58,645
لا بد وانك أكثر رجل منزوي ووحيد على
وجه الأرض.

458
00:28:59,646 --> 00:29:03,317
رايمند، كنّا أولاداً، في ذلك الحين.
ألم يمرّ على ذلك ١٥ سنة؟

459
00:29:03,483 --> 00:29:04,735
كانت أيّاماً حلوة.

460
00:29:05,527 --> 00:29:06,361
جوس.

461
00:29:07,654 --> 00:29:10,032
عليّ أن أذهب.

462
00:29:10,949 --> 00:29:13,285
- نعم.
- أتمنّى لك وقتاً سعيداً.

463
00:29:14,328 --> 00:29:15,412
شكراً.

464
00:29:19,833 --> 00:29:21,043
جوس

465
00:29:21,335 --> 00:29:23,003
الرقيب رايمند شو.

466
00:29:28,091 --> 00:29:29,718
وأريد أنا أيضاً أن أكلّمك.

467
00:29:32,429 --> 00:29:33,764
- ليس الآن.
- المعذرة سيدي.

468
00:29:33,805 --> 00:29:35,390
أعرف أنّك مشغول--

469
00:29:35,474 --> 00:29:37,226
- لا تمسّني.
- عذراً.

470
00:29:37,768 --> 00:29:39,978
أنا مجرّد--

471
00:29:40,729 --> 00:29:42,272
لا تمسّني.

472
00:29:46,735 --> 00:29:49,738
هل حاولت الوجبة التايلانديّة؟

473
00:29:49,905 --> 00:29:51,615
سمعت
أنّّها الأفضل؟

474
00:30:00,249 --> 00:30:02,334
ما هو أمَلُك فيما سيقوله النائب شو؟

475
00:30:02,876 --> 00:30:03,961
لا أعرف.

476
00:30:05,671 --> 00:30:08,590
ليس مهمّاً ما قاله أو لم يقله، المهمّ...

477
00:30:10,050 --> 00:30:11,593
...تصرّفه، سلوكه.

478
00:30:12,135 --> 00:30:13,387
هل تأخذ أدويتك؟

479
00:30:13,637 --> 00:30:15,681
كولونيل هاورد، مع كل إحترامي،

480
00:30:16,056 --> 00:30:18,058
منذ سنة، والأخصّائيّون يقولون

481
00:30:18,183 --> 00:30:21,019
أنّ عندي أعراض متزامنة من حرب الخليج

482
00:30:21,144 --> 00:30:23,981
وإرهاق يشمل جميع الأنواع التي
تعرفها.

483
00:30:24,565 --> 00:30:27,192
خلال هذه السنوات الأثني عشر،
كنت جنديّاً جيّداً

484
00:30:28,193 --> 00:30:31,280
ورفضت ما أؤمن به
في كل نبضة

485
00:30:31,405 --> 00:30:33,240
كان عندي حلم. نفس الحلم، ليلاً نهاراً.

486
00:30:33,323 --> 00:30:35,784
عندي حلم واحد.
وليس عدة وجوه لحلم.

487
00:30:35,868 --> 00:30:37,411
نفس الحلم، ليلاً نهاراً--

488
00:30:37,494 --> 00:30:40,247
لا، أنا آسف.

489
00:30:40,998 --> 00:30:43,417
تقول أنّ فيلقاً من الجنود الأمريكيّين

490
00:30:43,542 --> 00:30:45,502
كان تحت تأثير التنويم المغناطيسي
في ايمانهم أنّ رايمند شو

491
00:30:45,586 --> 00:30:47,296
يستاهل ميدايّة الشرف.

492
00:30:47,713 --> 00:30:49,590
وبسبب حلمك هذا،

493
00:30:50,424 --> 00:30:52,050
أنت الوحيد الذي تعرف الحقيقة؟

494
00:30:53,802 --> 00:30:56,430
النقيب ماركو، إبتعد عن النائب شو.

495
00:31:02,311 --> 00:31:05,272
وعليك أن تأخذ الأدوية

496
00:31:05,355 --> 00:31:06,773
هذا أمر لك.

497
00:31:07,482 --> 00:31:08,734
وهذا كل شيء، سيّدي.

498
00:31:09,818 --> 00:31:12,863
الآن، جندي أمريكي، في الحرب ضد
الإرهاب

499
00:31:12,946 --> 00:31:15,115
قلق على عائلته في الوطن.

500
00:31:16,200 --> 00:31:19,244
{\an8}الآن، في مدينة ما صغيرة في
أمريكا،

501
00:31:19,328 --> 00:31:21,371
{\an8}جدّته واقفة في المطبخ.

502
00:31:22,289 --> 00:31:24,249
{\an8}في يدها قارورة الدواء،

503
00:31:25,250 --> 00:31:27,669
{\an8}وتفتح الثلاّجة باليد الأخرى، وتفكّر:

504
00:31:29,421 --> 00:31:31,089
{\an8}"بامكاني أن أصرف على الدواء...

505
00:31:32,716 --> 00:31:34,134
{\an8}...أو بامكاني أن أصرف على العشاء.

506
00:31:35,761 --> 00:31:37,346
{\an8}لا يمكنني أن أنفق على الإثنين."

507
00:31:38,430 --> 00:31:40,307
لا أظنّ أنّ على أمّهاتنا وأجدادنا

508
00:31:40,432 --> 00:31:42,935
{\an8}أن يواجهوا مثل هذا القرار.
ليس في هذا البلد.

509
00:31:45,604 --> 00:31:48,774
{\an8}لا أظنّ أنّ رجال ونساء قوّاتنا المسلّحة،

510
00:31:48,857 --> 00:31:51,568
الذين يعرّضون حياتهم للخطر،

511
00:31:52,361 --> 00:31:55,697
عليهم أن يخافوا على حياة عائلاتهم
في أمريكا.

512
00:31:57,074 --> 00:31:58,700
كما ترون، هناك مشاكل في هذا البلد.

513
00:32:00,410 --> 00:32:02,871
أراء مختلفة علينا أن نوحّدها.

514
00:32:05,165 --> 00:32:06,834
الهوّة بين الغني والفقير،

515
00:32:07,417 --> 00:32:09,837
{\an8}بين الحكومة والشعب،

516
00:32:10,879 --> 00:32:14,007
{\an8}بين الأمن الصحيح والشعور به.

517
00:32:14,550 --> 00:32:16,760
الدور الثاني، غرفة رقم ، آخر
الممر.

518
00:32:17,302 --> 00:32:18,762
بين ما هو حقيقي...

519
00:32:19,847 --> 00:32:21,348
ألا تحب هذا الرجل؟

520
00:32:21,640 --> 00:32:22,641
وما هو غير حقيقي.

521
00:32:24,351 --> 00:32:26,937
الخيارات الصعبة لا بد منها بالنسبة
للمركز القيادي،

522
00:32:27,020 --> 00:32:29,565
احث الحاكم على التذكر

523
00:32:29,940 --> 00:32:33,610
أن مسؤؤلية الحكومة الاولى...

524
00:32:56,049 --> 00:32:57,176
آل ملفين؟

525
00:33:00,095 --> 00:33:01,930
أنا بن ماركو؟ هل أنت في البيت؟

526
00:33:07,978 --> 00:33:09,813
الثعلب في القفص

527
00:33:10,230 --> 00:33:11,398
الماكر

528
00:33:12,983 --> 00:33:15,819
ابن العرس هو...

529
00:33:17,905 --> 00:33:19,907
ابن العرس هو الماكر

530
00:33:21,909 --> 00:33:23,202
سأكون خارجاً.

531
00:33:24,286 --> 00:33:25,204
نعم؟

532
00:33:25,954 --> 00:33:27,623
سأكون في الخارج.

533
00:33:28,999 --> 00:33:29,958
أعرف

534
00:33:31,084 --> 00:33:33,462
- اسعد الله مساءَك.
- تصبح على خير، سيّدي.

535
00:33:34,796 --> 00:33:36,798
- ممكن أن أرّد لك على المكالمة؟
- لا.

536
00:33:37,007 --> 00:33:39,009
- تصبح على خير، سيّدي.
- عمت مساءً.

537
00:34:01,823 --> 00:34:03,534
عندك ٣٠ ثانية، يا امي.

538
00:34:04,243 --> 00:34:05,577
هل فاجأتك؟

539
00:34:05,953 --> 00:34:07,663
ليست لديك أيّة فكرة.

540
00:34:08,038 --> 00:34:10,832
أتّصل للتهنئة، يا صاحب الإنزعاج
الدائم.

541
00:34:10,916 --> 00:34:13,919
كنت هائلاً هذا المساء.

542
00:34:14,211 --> 00:34:17,172
وكل الأخصّائيّن في الحملة الإنتخابيّة.

543
00:34:17,673 --> 00:34:21,342
و "المراقبة المهتمّة" تلك

544
00:34:21,467 --> 00:34:23,719
مفعولها إيجابي.

545
00:34:24,804 --> 00:34:27,808
- عليّ أن أتغيّر.
- أؤمن بما اقوله.

546
00:34:28,016 --> 00:34:29,601
طبعاً، تؤمن بها.

547
00:34:29,643 --> 00:34:31,687
- الآن رايمند...
- أسعد الله مساءَك يا أمي.

548
00:34:32,062 --> 00:34:34,565
رايمند؟ نعم؟ إسمع، دقيقة.

549
00:34:36,024 --> 00:34:38,235
- دقيقة.
- نعم؟ رايمند؟

550
00:34:38,777 --> 00:34:39,820
هل أنت هناك؟

551
00:34:42,697 --> 00:34:43,574
نعم؟

552
00:34:44,491 --> 00:34:45,742
الرقيب شو؟

553
00:34:46,743 --> 00:34:47,870
من هذا؟

554
00:34:49,161 --> 00:34:51,956
- الرقيب رايمند شو؟
- نعم؟

555
00:34:52,541 --> 00:34:54,501
رايمند برينتس شو؟

556
00:35:00,465 --> 00:35:01,341
نعم.

557
00:35:02,217 --> 00:35:03,051
إسمع.

558
00:35:04,094 --> 00:35:06,096
إذهب إلى غرفة النوم

559
00:35:06,972 --> 00:35:09,099
أدخل الممّر

560
00:35:09,808 --> 00:35:12,603
إلى آخر المكان وأفتح الخزانة.

561
00:35:42,758 --> 00:35:44,551
نعم، شكراً.

562
00:35:47,554 --> 00:35:49,598
- مرحبا، يا رايمند.
- أهلاً.

563
00:35:50,349 --> 00:35:51,767
هل تتذكّرني؟

564
00:35:56,939 --> 00:35:58,190
لا، يا سيّدي.

565
00:35:58,649 --> 00:36:01,318
عندنا ٢٠ دقيقة للكشف العلاجي،
يا سادتي

566
00:36:01,443 --> 00:36:04,363
فيُستحسن لو أخذنا معطفه.

567
00:36:04,488 --> 00:36:05,781
إجلس، لو سمحت

568
00:36:09,451 --> 00:36:11,954
{\an8}لا، سيّد فيلالوبوس، وكّل لي الجيش
مهمة جمع

569
00:36:12,120 --> 00:36:14,581
معلومات عن الضغط...

570
00:36:15,332 --> 00:36:18,502
...والآن أنا في إحصائيّاتي، أحاول
أن أجد--

571
00:36:22,631 --> 00:36:24,633
{\an8}إسمع، سيّد ويلسن.

572
00:36:24,800 --> 00:36:29,471
عندما عاد ناثان،
هل كان مشغولاً بالكويت؟

573
00:36:29,555 --> 00:36:31,056
هل كانت له هواجس أو أحلام

574
00:36:31,348 --> 00:36:32,933
سيّئة عن المعارك هناك؟

575
00:36:38,021 --> 00:36:42,776
ستشعر ببرودة
عندما يزول مفعول الحقنة المهدّئة.

576
00:36:47,739 --> 00:36:49,241
آلة الجراحة الطبّية...

577
00:36:49,992 --> 00:36:51,952
...الآلة.

578
00:36:56,498 --> 00:36:58,876
إهدأ. هل أعصابك مرتاحة؟

579
00:36:58,959 --> 00:37:00,127
نعم، سيّدي.

580
00:37:00,502 --> 00:37:04,923
والآن، يا رايمند، سأفتح ثقباً
صغيراً في الجمجمة..

581
00:37:05,549 --> 00:37:09,344
لأضع آلة زرع جديدة.

582
00:37:10,095 --> 00:37:12,973
ما ستشعر به سيكون شعوراً ليس
مريحاً بشكل ضغط

583
00:37:13,015 --> 00:37:15,767
وستسمع صوت ارتجاج في رأسك

584
00:37:16,059 --> 00:37:18,729
وكل هذا طبيعي طبعاً.

585
00:39:20,309 --> 00:39:21,768
شو يربح مدينة ينويورك
ومقعدا بالكونغرس

586
00:39:21,935 --> 00:39:22,769
شكراً.

587
00:39:25,939 --> 00:39:28,817
طبعاً، حالما ننتهي من هذه العمليّة،

588
00:39:28,901 --> 00:39:33,864
ستنسى ما حصل.

589
00:39:34,781 --> 00:39:36,783
الآلة تدخل الآن.

590
00:39:46,668 --> 00:39:47,586
حسناً.

591
00:39:49,713 --> 00:39:50,839
ممتاز.

592
00:39:51,715 --> 00:39:53,592
سأضع الشيء.

593
00:39:54,301 --> 00:39:56,553
لم يكن سيّئاً. أليس كذلك؟

594
00:39:57,012 --> 00:39:58,013
لا، يا سيّدي.

595
00:39:59,014 --> 00:40:01,266
حسناً. لا حالة سيّئة، لا إرتخاء.

596
00:40:01,433 --> 00:40:05,145
كل شيء حسب ما خطّطنا له.

597
00:40:31,630 --> 00:40:33,382
والآن، يا رايمند.

598
00:40:33,799 --> 00:40:37,261
هل تتذكّر موت الجنديّين:
بايكر وإنغرام؟

599
00:40:37,553 --> 00:40:38,387
نعم.

600
00:40:38,637 --> 00:40:40,931
ممكن أن تشرح الوقائع؟

601
00:40:41,390 --> 00:40:44,601
نحن في طلعة إستكشافيّة في العراق،

602
00:40:44,726 --> 00:40:46,728
{\an8}نتفحّص قوة الجيش.

603
00:40:48,772 --> 00:40:52,943
"نحن في طلعة إستكشافيّة في العراق،

604
00:40:53,193 --> 00:40:54,736
نتفحّص قوّة الجيش."

605
00:40:54,820 --> 00:40:57,447
تنتهي عمليّتنا بدون حادثة. نعود--

606
00:40:57,531 --> 00:41:00,158
"إلى المركز. الليل واضح."

607
00:41:00,617 --> 00:41:03,412
الليل واضح. فيه نجوم ولكن بلا
قمر.

608
00:41:04,329 --> 00:41:05,581
الفرقة في كمين.

609
00:41:06,039 --> 00:41:09,293
دخلنا في معركة ما كنّا نترقّبها.
غطاء جوي بالهليكوبتر.

610
00:41:09,459 --> 00:41:11,837
قذائف الأرپيجي. قذائف الهاون.

611
00:41:12,671 --> 00:41:13,505
"كابتن..."

612
00:41:15,716 --> 00:41:17,968
كابتن ماركو سقط مغماً عليه.

613
00:41:18,343 --> 00:41:22,139
خلال المعركة، إنغرام إنفصل
باتّجاه اليسار.

614
00:41:23,056 --> 00:41:24,766
ذهب بايكر وراءَه.

615
00:41:25,225 --> 00:41:27,603
قذيفة متّجهة نحوهم قتلتهما فوراً.

616
00:41:27,644 --> 00:41:30,731
قبل أن أكون قادراً على إسكات
مصدر النيران.

617
00:41:32,983 --> 00:41:36,320
كابتن. كابتن ماركو.

618
00:41:36,570 --> 00:41:37,779
ساعدني.

619
00:41:45,829 --> 00:41:48,415
لو سمحت. هل المقعد محجوز؟

620
00:41:49,124 --> 00:41:52,169
أرى أنّ الكابتن يحبّ الطريق
المهجور.

621
00:42:07,309 --> 00:42:09,311
عقود عسكريّة أعطيت
لِـ "منشوريان جلوبل".

622
00:42:10,187 --> 00:42:11,813
كيس من ورق أو من الپلاستيك؟

623
00:42:14,107 --> 00:42:17,194
من محل البقالة.

624
00:42:17,736 --> 00:42:20,781
أمام صندوق الحساب، فتاة الورق
أو البلاستيك، هو أنا.

625
00:42:20,864 --> 00:42:22,241
"كيس من ورق أم من الپلاستيك؟"

626
00:42:24,034 --> 00:42:25,577
أراك هناك دائماً.

627
00:42:25,702 --> 00:42:27,996
بن ماركو. الشيكات
من "فيرست ناشيونال بنك".

628
00:42:28,163 --> 00:42:32,417
قصص غرام، شوربة معكرونة، وطماطم.

629
00:42:37,256 --> 00:42:39,633
أنا في أجازة.

630
00:42:40,300 --> 00:42:42,469
العيد في نيويورك.

631
00:42:42,553 --> 00:42:44,930
رأيت جالساً هنا وقلت،

632
00:42:45,264 --> 00:42:47,724
"لماذا لا أتّصل بشخص وأقابله."

633
00:42:52,187 --> 00:42:54,898
أظنّ أنّك متّجه إلى نيويورك؟

634
00:42:55,065 --> 00:42:56,942
نعم... نعم.

635
00:42:57,860 --> 00:43:00,237
عمل؟ راحة؟ الإثنان معاً؟

636
00:43:00,571 --> 00:43:04,950
عندي صديق قديم هنا.
صديق في الجيش.

637
00:43:06,618 --> 00:43:09,162
الآن يعمل في السيّاسة

638
00:43:09,621 --> 00:43:11,540
وأريد أن أقابله وأستعيد ذكرياتنا.

639
00:43:16,044 --> 00:43:17,546
آسف، قلت أنّ إسمك...؟

640
00:43:18,463 --> 00:43:19,548
يوجينيه.

641
00:43:20,883 --> 00:43:22,092
وما يدعوك أصدقاؤك؟

642
00:43:22,593 --> 00:43:24,761
أصدقائي؟ يدعونني روزي.

643
00:43:25,262 --> 00:43:27,264
- روزي؟
- أجل، إسمي الكامل

644
00:43:27,347 --> 00:43:29,016
هو يوجينيه روز.
أفضلّ روزي.

645
00:43:29,141 --> 00:43:31,518
يوجينيه هو...

646
00:43:32,436 --> 00:43:33,896
...لبق.

647
00:43:34,354 --> 00:43:37,065
ولكن، عندما سألتك ما هو إسمك،
لم تقولي...

648
00:43:38,108 --> 00:43:40,068
ماذا قلت؟ قلت يوجينه.

649
00:43:40,152 --> 00:43:41,904
نعم.

650
00:43:42,905 --> 00:43:47,075
ربّما كنت ضعيفة
في ذلك الوقت.

651
00:43:56,960 --> 00:43:58,378
هل أنت بخير؟

652
00:43:58,670 --> 00:43:59,963
لو سمحت.

653
00:44:48,178 --> 00:44:49,429
أهلاً يا كابتن.

654
00:44:50,264 --> 00:44:51,640
هل تتذكّرني؟

655
00:45:01,066 --> 00:45:03,068
محطة بنسيلفانيا

656
00:45:23,922 --> 00:45:24,756
بن

657
00:45:26,091 --> 00:45:29,469
سآخذ تاكسي. هل تريد منّي أن
أوصّلك إلى مكان معيّن؟

658
00:45:29,553 --> 00:45:30,929
لا، أنا بخير.

659
00:45:31,180 --> 00:45:33,056
هل سيقابلك صديقك هنا؟

660
00:45:33,182 --> 00:45:34,016
لا.

661
00:45:36,185 --> 00:45:37,102
حسنا.

662
00:45:37,561 --> 00:45:40,147
إلدورادو ٩٩٧٠ - ٥

663
00:45:43,275 --> 00:45:46,904
رقم هاتفي الخلوي، إن إحتجت إليّ.

664
00:45:47,196 --> 00:45:49,198
الحروف بدل الأرقام.

665
00:45:49,406 --> 00:45:52,576
هل ستتذكّر، أو أكتب لك بخط عريض؟

666
00:45:53,535 --> 00:45:55,245
- سأتذكّر.
- حسنا.

667
00:45:56,622 --> 00:45:58,457
تبدو وكأنك...

668
00:45:59,583 --> 00:46:01,585
عليك أن تذهب إلى مكان لتستعيد
حيويّتك.

669
00:46:03,921 --> 00:46:05,506
إتّّهم البنتاغون إستثمار

670
00:46:05,631 --> 00:46:08,175
"مانتشورين جلوبل".

671
00:46:08,300 --> 00:46:12,221
لرفع سعر الپلازما والأدوات
الطبيّة الأخرى

672
00:46:12,346 --> 00:46:14,431
خلال إجتياح إندونيسيا الأخير،

673
00:46:14,556 --> 00:46:19,061
بالرغم من أنّ الشركة حصلت على
عقد قدره نصف مليار دولار

674
00:46:19,186 --> 00:46:22,314
لتأمين خدمات قتاليّة للجنود
الأمريكيّن

675
00:46:22,439 --> 00:46:24,608
تحضيرا للقتال في سيرلانكا

676
00:46:37,204 --> 00:46:38,497
وصلنا.

677
00:46:39,706 --> 00:46:40,791
أدخل

678
00:46:41,416 --> 00:46:43,377
إنّّها شقّة إبنة عمّي.

679
00:46:44,461 --> 00:46:46,338
- هل هي هنا؟
- لا.

680
00:46:46,421 --> 00:46:48,173
المكان ليس قصراً.

681
00:46:49,091 --> 00:46:50,759
لا شيء يوازي
جمال البيت.

682
00:46:51,426 --> 00:46:54,221
صدّق أم لا، في البيت منظر.

683
00:46:54,805 --> 00:46:57,808
إذهب إلى الشرفة، إحنِ رأسك

684
00:46:58,267 --> 00:47:00,435
بامكانك أن ترى الشجرة.

685
00:47:02,479 --> 00:47:05,148
- هل تريد أن تشرب أي مشروب؟
- لا، شكراً.

686
00:47:07,442 --> 00:47:10,028
عندي شاي للحمية الغذائية.

687
00:47:10,362 --> 00:47:13,490
الشاي ممتاز لعصر الهضم.

688
00:47:14,116 --> 00:47:19,121
عصير طماطم؟
لا؟ حسناً.

689
00:47:19,830 --> 00:47:21,081
أو...

690
00:47:21,623 --> 00:47:22,791
...ماء؟

691
00:47:23,292 --> 00:47:25,335
- لا، شكراً.
- أنا آسفة.

692
00:47:26,628 --> 00:47:29,006
أنا عصبيّة. أدردش كثيراً عندما
أصبح عصبيّة.

693
00:47:30,174 --> 00:47:31,383
أين هي إبنة عمّك؟

694
00:47:33,302 --> 00:47:35,137
في جولة إستعراض موسيقيّة.

695
00:47:46,565 --> 00:47:47,733
هل أنت بخير؟

696
00:47:50,360 --> 00:47:51,236
نعم.

697
00:47:54,615 --> 00:47:56,992
أنا آسف لما حصل سابقاً.

698
00:47:57,659 --> 00:47:59,745
لا داعي للتأسف.

699
00:48:01,330 --> 00:48:02,873
سأعمل قليلاً من الشاي.

700
00:48:42,538 --> 00:48:45,290
أين الليمون؟

701
00:48:46,750 --> 00:48:49,837
- هل أنت بخير في الحمّام؟
- نعم.

702
00:48:51,171 --> 00:48:53,757
تركت لك مناشف. هل وجدتها؟

703
00:48:58,387 --> 00:49:00,514
- ما كان ذلك؟
- أوقعتُ حقيبتي.

704
00:49:08,146 --> 00:49:09,356
بن.

705
00:49:10,816 --> 00:49:12,276
أأنت بخير في الداخل؟

706
00:49:13,151 --> 00:49:14,444
بن.

707
00:49:15,195 --> 00:49:16,280
نعم.

708
00:49:16,864 --> 00:49:19,283
- هل أنت متأكّد أنّ كل شيء على ما يرام؟
- نعم.

709
00:49:22,911 --> 00:49:24,329
بن.

710
00:49:33,797 --> 00:49:34,882
بن؟

711
00:49:36,216 --> 00:49:37,342
بن؟

712
00:49:38,802 --> 00:49:39,970
بن؟

713
00:49:44,558 --> 00:49:45,559
بن؟

714
00:50:09,583 --> 00:50:10,876
ماذا تفعل؟

715
00:50:15,464 --> 00:50:16,757
هل رأيت هذا؟

716
00:50:20,677 --> 00:50:22,221
ما كان في يدي.

717
00:50:26,975 --> 00:50:29,811
لم تصبني هلوسة، يا دلب. كانت
في يدي.

718
00:50:29,895 --> 00:50:32,022
هذا ما يقوله الجميع، ماركو.

719
00:50:32,689 --> 00:50:36,193
أعراض كيماويّة دخلت أجسادكم
في حرب الصحراء.

720
00:50:36,318 --> 00:50:38,529
خلافاً ليورانيوم المشعّ.

721
00:50:39,988 --> 00:50:42,241
أعرف شخصيّاً جنوداً

722
00:50:42,324 --> 00:50:45,202
رأوها في
إختلاط اللونين...

723
00:50:45,327 --> 00:50:48,413
- دلب.
- ويشعرون بها في تقديم برنامج اذاعي.

724
00:50:48,539 --> 00:50:51,959
كلّما اقتربوا من آلة "كون أديسن"
المشحونة بالكهرباء.

725
00:50:52,459 --> 00:50:54,127
ما تقوله لا يتعلّق بأعراض حرب الصحراء.

726
00:51:01,301 --> 00:51:06,849
حاول الجيش هذا
جهاز زرع صغير.

727
00:51:09,059 --> 00:51:12,312
بامكانك أن تخفيه تحت الجلد.
وتستطيع إستعماله كشِفرة

728
00:51:12,396 --> 00:51:14,940
في حالة طارئة.

729
00:51:15,482 --> 00:51:17,651
نوعيّة الدم، فصيلة الدم،

730
00:51:17,943 --> 00:51:19,862
لم يضع الجيش هذا في جسمي أبداً.

731
00:51:23,699 --> 00:51:25,367
لا تعلم يا رجل.

732
00:51:28,620 --> 00:51:29,872
وكيف تعلم.

733
00:51:40,841 --> 00:51:44,344
شنّت الطائرات هجوماً بالصواريخ على
أماكن مختارة في غينيا اليوم

734
00:51:44,511 --> 00:51:47,806
{\an8}إستناداً إلى تقرير أنّ القيادة
العسكريّة في هذا البلد الأفريقي

735
00:51:47,931 --> 00:51:49,683
{\an8}أعاد سراً بناء مشروع السلاح النووي.

736
00:51:49,808 --> 00:51:52,227
رفض وزير الدفاع التعليق على هذا
الهجوم،

737
00:51:52,352 --> 00:51:54,271
قال فقط أنّ الهجوم كان ناجحاً

738
00:51:54,396 --> 00:51:57,482
والهدف تحقّق.
وأنّ جميع الوحدات الأمريكيّة

739
00:51:57,608 --> 00:52:01,361
- عادت الى قواعدها سالمة.
- إضراب عمال المواصلات

740
00:52:02,321 --> 00:52:06,658
يظهر أنّ أحلامي
أكثر واقعيّة

741
00:52:06,783 --> 00:52:09,786
مما أتذكر ما حصل لي
هناك.

742
00:52:12,539 --> 00:52:16,877
يشبه وكأنّ هناك من أجرى لي
غسيل دماغ...

743
00:52:20,380 --> 00:52:22,716
والآن كل شيء فيّ مرتبك.

744
00:52:24,259 --> 00:52:26,345
كلّنا تعرّضنا إلى غسيل
دماغ يا ماركو.

745
00:52:27,513 --> 00:52:30,807
بالنسبة لمن
وضع آلة إلكترونيّة

746
00:52:30,933 --> 00:52:35,229
حاسوبيّة في دماغك
لكي تقوم بهذه الأعمال؟

747
00:52:35,812 --> 00:52:37,189
هذا كلام بلا معنى.

748
00:52:40,442 --> 00:52:41,818
صدمة كهربائيّة

749
00:52:42,778 --> 00:52:46,448
وأرق لهما نفس المفعول

750
00:52:46,573 --> 00:52:48,200
إسأل الأوزبيكي.

751
00:52:49,743 --> 00:52:51,119
وماذا عن أحلامي؟

752
00:52:53,080 --> 00:52:55,832
وما لو كانت هذه كلّها أحلامك...

753
00:52:57,459 --> 00:53:00,420
...وأنت بالحقيقة في الكويت؟

754
00:53:24,152 --> 00:53:27,447
- شكراً لمجيئكم. شكراً.
- حضرة النائب!

755
00:53:27,614 --> 00:53:29,116
- حضرة النائب!
- حضرة النائب!

756
00:53:29,199 --> 00:53:32,077
حضرة النائب!
لماذا انت والنائب ارثر

757
00:53:32,160 --> 00:53:33,996
ضد إرسال
الجنود إلى إندونيسيا؟

758
00:53:34,121 --> 00:53:35,706
أنا والحاكم نؤمن

759
00:53:35,789 --> 00:53:37,583
أنّّنا لا نستطيع
أن ننظّف العالم بأيدي قذرة.

760
00:53:37,708 --> 00:53:39,209
الرقيب شو!

761
00:53:41,086 --> 00:53:42,880
هل تحلم بالكويت؟

762
00:53:43,380 --> 00:53:44,590
كابتن ماركو.

763
00:53:46,925 --> 00:53:48,260
حسناً. حسناً.

764
00:53:48,844 --> 00:53:50,470
أنا سعيد برؤيتك.

765
00:53:50,804 --> 00:53:52,890
أنا سعيد برؤيتك.

766
00:53:53,473 --> 00:53:54,850
لماذا سألتني عن الكويت؟

767
00:53:55,058 --> 00:53:56,685
لم أسألك. سألتك عن أحلامك.

768
00:53:56,768 --> 00:53:58,020
- شكرا ليلي.
- حضرة النائب شو، اعتذر.

769
00:53:58,187 --> 00:54:00,689
سيّد شو، يسألونني لو بإمكانك إجراء
مقابلة مع "لاري كينغ" في السادسة.

770
00:54:00,814 --> 00:54:02,441
- لا.
- لا للمقابلة أم "لا" للموعد؟

771
00:54:02,524 --> 00:54:04,276
لا، يريد أن يتحدّث معي عن
والدتي.

772
00:54:04,359 --> 00:54:06,236
- كل شيء تحت المراقبة.
- مرحبا سيدي.

773
00:54:06,486 --> 00:54:07,613
يسرني رؤيتك.

774
00:54:08,405 --> 00:54:10,407
إذاً، يا كابتن، ما بوسعي أن أقدّمه لك؟

775
00:54:10,490 --> 00:54:11,867
دقائق قليلة من وقتك.

776
00:54:11,950 --> 00:54:13,452
سيّدي النائب شو؟

777
00:54:13,535 --> 00:54:14,369
وقت خاص.

778
00:54:14,578 --> 00:54:17,414
هذا هو وقتي الخاص هذه الأيّام.

779
00:54:17,497 --> 00:54:18,957
- افهم.
- لا بأس به، ويل.

780
00:54:19,291 --> 00:54:21,335
- تفضل.
- شكرا. شكرا.

781
00:54:22,878 --> 00:54:25,672
- مرحبا جورج.
- هناك بعض الأحلام

782
00:54:25,839 --> 00:54:28,675
يراها ناس من
وحدتي.

783
00:54:28,800 --> 00:54:30,093
وأنت من ضمنهم؟

784
00:54:30,344 --> 00:54:31,178
حسنا...

785
00:54:32,346 --> 00:54:35,432
...هو سؤال أكثر لما حصل

786
00:54:35,557 --> 00:54:37,643
ليلة هاجمنا فيها العدو.

787
00:54:38,101 --> 00:54:42,564
كنّا في جولة روتينيّة أمنيّة
داخل الأراضي العراقيّة.

788
00:54:42,648 --> 00:54:45,192
وقعت الفرقة في كمين. تساقطت علينا
أربيجي وقذائف هاون

789
00:54:45,275 --> 00:54:47,736
- فقدت --
- الوعي. تأمي كما اتذكر.

790
00:54:47,819 --> 00:54:50,822
بالطريقة التي أتذكّرها حصلت
لك.

791
00:54:51,031 --> 00:54:53,784
ولكن أحلم بشيء آخر.

792
00:54:55,494 --> 00:54:56,995
هل أنا في أحلامك؟

793
00:54:57,913 --> 00:54:59,206
نعم، سيّدي النائب.

794
00:54:59,831 --> 00:55:00,958
أنقذ الكل؟

795
00:55:01,083 --> 00:55:03,919
حلم أكثر تعقيداً من ذلك.

796
00:55:04,169 --> 00:55:06,964
العريّف ملفين رسم هذه الصور
وسّجل ما حلمَ به.

797
00:55:07,005 --> 00:55:08,841
- ماذا لو --
- لا احلام لدي ايها الكابتن

798
00:55:09,883 --> 00:55:12,845
أبداً؟ لا تحلم أبداً؟ الكل يحلم.

799
00:55:12,928 --> 00:55:15,430
إسمع يا كابتن، أريد أن أساعدك،

800
00:55:15,681 --> 00:55:17,349
ولكن أن تقابل أخصّائي

801
00:55:17,432 --> 00:55:19,643
- طبيب مختص--
- قابلت اطباء.

802
00:55:20,060 --> 00:55:21,770
ممتاز.

803
00:55:21,854 --> 00:55:24,147
لأنّ بامكانهم أن يساعدوك أكثر منّي.

804
00:55:24,731 --> 00:55:26,441
- لا أعرف.
- خذ بالك، يا كابتن.

805
00:55:26,608 --> 00:55:28,986
- حسنا، حسنا. لا بأس.
- اشكر لك زيارتك.

806
00:55:35,742 --> 00:55:37,244
أنا لست مجنوناً، يا شو!

807
00:55:41,623 --> 00:55:42,708
سيّدي النقيب.

808
00:55:45,335 --> 00:55:49,047
- بن، هل أنت جائع؟
- لدرجة الموت.

809
00:55:54,845 --> 00:55:56,180
حسنا، يعتمد الأمر على المكان

810
00:55:56,305 --> 00:55:57,264
عذراً.

811
00:55:59,266 --> 00:56:01,226
- قتلتُ بايكر؟
- إنّه حلم.

812
00:56:01,310 --> 00:56:03,145
وقد يعني شيئاً آخر.

813
00:56:04,062 --> 00:56:06,398
قد يعني أنّي
تخيّلتُ ذلك: أنّك القاتل.

814
00:56:06,607 --> 00:56:09,735
لا، قتلت العدو.

815
00:56:10,777 --> 00:56:12,279
وحتّى ما كنت أعرفهم. فعملي
كان صحيحاً.

816
00:56:13,238 --> 00:56:16,158
وأتذكّر ما فعلناه في الكويت.
أتذكّره بوضوح.

817
00:56:16,241 --> 00:56:17,159
ولا

818
00:56:18,035 --> 00:56:20,078
أتذكّر ما فعلته.

819
00:56:21,163 --> 00:56:22,289
ربّما لم تفعله

820
00:56:29,963 --> 00:56:31,006
لا.

821
00:56:32,424 --> 00:56:33,509
يا لها من فكرة.

822
00:56:52,152 --> 00:56:53,070
نعم؟

823
00:56:58,367 --> 00:57:00,285
الحياة غريبة. أليس كذلك؟

824
00:57:01,370 --> 00:57:02,663
أي جزء منها؟

825
00:57:03,372 --> 00:57:05,541
لا أعرف. ما رأيته تحت.

826
00:57:06,166 --> 00:57:11,421
{\an8}الحملة الإنتخابيّة. السياسة.
كل حياتي العامّة وشخصيّتي.

827
00:57:13,757 --> 00:57:17,135
أنصب نفسي كدمية

828
00:57:17,761 --> 00:57:20,556
أسلّم على ناس أغراب
وهم قطعاً عميان

829
00:57:20,639 --> 00:57:22,516
لأنّهم لا يعلمون ما انا

830
00:57:23,141 --> 00:57:25,644
وأنّ والدتي صنعت منّي "پرنتيس".

831
00:57:26,228 --> 00:57:28,397
پرنتيس بكل معنى الكلمة.

832
00:57:29,189 --> 00:57:31,859
- ولكن ليس "شو". لا، سيّدي.
- أفهم ما تقوله.

833
00:57:32,985 --> 00:57:34,278
لا. لا تفهمه.

834
00:57:35,654 --> 00:57:36,697
لا تستطيع أن تراه.

835
00:57:39,241 --> 00:57:41,201
كان عمري ٢٠ سنة قبل أن أحصل
على صديق.

836
00:57:41,285 --> 00:57:43,287
للآسف، صديقة.

837
00:57:43,370 --> 00:57:47,291
وهذا الكلام هو من وجهة نظري.

838
00:57:47,791 --> 00:57:51,753
صديقة من خارج محيط والدتي

839
00:57:51,837 --> 00:57:53,255
وهي...

840
00:57:56,341 --> 00:57:57,551
...أمّي...

841
00:58:01,138 --> 00:58:05,142
الله يعلم ما قالته لجوسلين، لتطردها.

842
00:58:06,101 --> 00:58:08,854
وهذا سبّبَ فيّ روحي الثائرة:

843
00:58:08,937 --> 00:58:10,564
الهروب...

844
00:58:11,732 --> 00:58:13,775
...ورميي في أحضان الجيش.

845
00:58:17,571 --> 00:58:18,989
ولكن بعد الحرب...

846
00:58:20,991 --> 00:58:22,576
...عدتُ إليها.

847
00:58:24,870 --> 00:58:26,580
لماذا عدتَ؟ ماذا حصل؟

848
00:58:31,585 --> 00:58:32,711
ألم تكن تسمعني؟

849
00:58:34,171 --> 00:58:35,297
أمي السبب.

850
00:58:37,299 --> 00:58:39,051
الحقيقة هي أنّي أكره

851
00:58:39,968 --> 00:58:41,887
وأشمئز من الميداليّة.

852
00:58:42,930 --> 00:58:45,599
مدح وإعجاب الجماهير

853
00:58:47,184 --> 00:58:48,936
هو بالتأكيد...

854
00:58:49,811 --> 00:58:51,980
...لا يعني شيئا بالنسبة لك
لتكن حسوداً، يا نقيب.

855
00:58:52,481 --> 00:58:53,815
لست حسوداً.

856
00:58:54,983 --> 00:58:56,485
لا أملك الأحلام، يا بن.

857
00:58:57,236 --> 00:59:01,573
كيف لا تتذكّر أنّك أنقذت وحدتنا؟

858
00:59:02,199 --> 00:59:03,575
أتذكّر. قلتُ ذلك.

859
00:59:03,659 --> 00:59:07,162
لا، لم تقل. قلت أنّك لم تتذكّر ما
فعلته.

860
00:59:07,246 --> 00:59:09,289
هذا ما قلته قبل دقيقتين.

861
00:59:11,667 --> 00:59:13,418
عندما أفكّر في تلك الليلة...

862
00:59:15,337 --> 00:59:17,381
...كأنّي وأعرف أنّها ستحصل.

863
00:59:19,550 --> 00:59:21,093
المسألة أنّي لم أشعر

864
00:59:21,176 --> 00:59:24,263
أنّ الشيء الذي
أحس به يحصل.

865
00:59:24,721 --> 00:59:26,431
ولكن أنا واثق أنّ هذا شعور طبيعيّ.

866
00:59:26,807 --> 00:59:30,310
هل ناقشت هذا مع أحد؟ هذا التفاوت؟

867
00:59:30,853 --> 00:59:32,312
ومع من أناقشه؟

868
00:59:33,772 --> 00:59:36,066
مع زملائي في الجيش الذين
يعبدونني

869
00:59:36,191 --> 00:59:38,443
لإنقاذ حياتهم الجوفاء

870
00:59:38,527 --> 00:59:40,654
غير المهمّة؟

871
00:59:41,572 --> 00:59:43,657
بامكانك أن تناقش هذا مع
المخابرات العسكريّة.

872
00:59:43,740 --> 00:59:47,077
بامكانك أن تنزل إلى تحت، وآتي
معك لنناقش الأمر معهم

873
00:59:47,327 --> 00:59:49,496
وتقول لهم ما تتذكّر،

874
00:59:49,580 --> 00:59:51,707
ما لا تتذكّر...

875
00:59:53,500 --> 00:59:55,502
...وقد يكشفون عليك بإجراء بعض
الفحوصات.

876
00:59:58,172 --> 01:00:00,382
فحوصات.

877
01:00:00,632 --> 01:00:02,843
قد أخلقُ للصحافة منجماً
للأخبار والتقارير.

878
01:00:03,343 --> 01:00:06,138
هناك من وضع آلة في ظهري.

879
01:00:06,221 --> 01:00:08,390
هناك خرم في ظهري.
تريد إن تراه.

880
01:00:08,557 --> 01:00:11,143
وعندي الإحساس أنّهم وضعوا ثقباً
في جمجمتك أيضاً.

881
01:00:17,232 --> 01:00:19,026
لم يضع أحد أي شيء في جمجمتي.

882
01:00:19,151 --> 01:00:21,278
لنُثبت ذلك.

883
01:00:21,361 --> 01:00:23,071
- لماذا لا يكشفون عليك بالأشعّة السينية؟
- اسمع، بن.

884
01:00:23,197 --> 01:00:25,073
أريد مساعدتك،

885
01:00:25,240 --> 01:00:27,951
ولكن ألا تظنّ أن هذه المساعدة
قد تنتظر إلى بعد الإنتخابات؟

886
01:00:28,076 --> 01:00:29,244
لماذا؟ والسبب؟

887
01:00:29,411 --> 01:00:31,455
- من أي شيء تخاف؟
- لست خائفاً من أي شيء.

888
01:00:31,538 --> 01:00:34,166
- إذاً، لماذا لا تثبت قولي؟
- تعرف؟ عليك أن تتركني.

889
01:00:34,374 --> 01:00:36,793
- انا آسف. حقا...
- اسمع.

890
01:00:37,503 --> 01:00:42,341
هناك من دخل في رؤوسنا

891
01:00:42,424 --> 01:00:45,010
بالحديد، والآلة والمنشار.

892
01:00:45,135 --> 01:00:48,555
وفعلوا ما شاؤوا. تلاعبوا بأعصابنا
وخلايا دماغنا.

893
01:00:48,764 --> 01:00:50,974
دمّروا خلايا دماغنا، يا رايمند. إفهمني!

894
01:00:51,767 --> 01:00:52,726
ارجوك.

895
01:00:54,228 --> 01:00:56,271
تحتاج إلى مساعدة، يا بن.

896
01:00:57,022 --> 01:00:59,233
ماذا تفعل؟

897
01:01:03,403 --> 01:01:04,947
توقف! توقف!

898
01:01:05,197 --> 01:01:06,740
في الداخل! في الداخل!

899
01:01:12,663 --> 01:01:13,872
سيّادة النائب!

900
01:01:19,461 --> 01:01:21,046
عضّه. عضّه.

901
01:01:25,843 --> 01:01:27,636
أخرجوه من هنا.

902
01:01:35,269 --> 01:01:36,770
هل أنت بخير، سيّدي؟

903
01:01:39,356 --> 01:01:40,941
- اتركني وشأني.
- سيدي، علينا --

904
01:01:41,066 --> 01:01:42,109
اخرج.

905
01:02:17,060 --> 01:02:18,687
{\an8}وجدناه في نهر پوتوماك،

906
01:02:18,729 --> 01:02:21,190
{\an8}في الرابعة و٤٥ دقيقة بعد
ظهر يوم أمس.

907
01:02:22,941 --> 01:02:24,776
ماذا كنت تفعل في شقّة آل ملفين؟

908
01:02:26,945 --> 01:02:28,405
ذهبت لأتحدّث معه. لم يكن موجوداً.

909
01:02:28,530 --> 01:02:31,200
تتحدّث عن أي شيء؟ عن الأحلام؟

910
01:02:34,536 --> 01:02:36,163
أشياء مهمّة.

911
01:02:36,205 --> 01:02:39,291
المئات منها في شقّته

912
01:02:39,416 --> 01:02:40,667
على أتباعك أن
يروا هذا ويكشفوا عليه.

913
01:02:40,751 --> 01:02:42,252
سنفعل ذلك حالاً.

914
01:02:42,336 --> 01:02:45,672
كان الكولونيل غاريت لطيفاً عندما
أرانا ملفّك، يا ماركو.

915
01:02:46,173 --> 01:02:49,259
صحيح كل ما يُقال عنك؟

916
01:02:50,802 --> 01:02:53,889
القّوات الخاصّة، رانجرز، دلتا.

917
01:02:55,682 --> 01:02:57,518
أريد أن أتحدّث مع العرّيف ملفين

918
01:02:57,601 --> 01:03:00,979
لأسأله أسئلة

919
01:03:01,688 --> 01:03:04,274
عن دوريّتنا في الكويت، عام ١٩٩١

920
01:03:04,775 --> 01:03:06,735
- لم يكن في البيت.
- نعم، لم يكن هناك.

921
01:03:06,818 --> 01:03:10,447
فكسرت الباب ودخلت البيت لتنتظره؟

922
01:03:10,614 --> 01:03:12,115
لم أقتله.

923
01:03:12,157 --> 01:03:13,450
لا أحد يقول هذا.

924
01:03:14,243 --> 01:03:15,619
ربّما إنتحر.

925
01:03:17,788 --> 01:03:19,456
ما هو هذا الإستحواذ مع رايمند؟

926
01:03:19,540 --> 01:03:21,124
لا وجود للإستحواذ مع رايمند.

927
01:03:21,333 --> 01:03:23,085
رجل له احلامه.

928
01:03:24,670 --> 01:03:26,380
قد تريد أن تسأل الأطبّاء

929
01:03:26,463 --> 01:03:28,423
الكشف على ملفين في ظهره.

930
01:03:28,507 --> 01:03:30,259
تحت الجلد، على عظمة الكتف.

931
01:03:30,342 --> 01:03:32,761
قد يجدون آلة صغيرة.

932
01:03:33,470 --> 01:03:35,222
تحت الجلد. من
الجهّة اليساريّة.

933
01:03:35,347 --> 01:03:37,599
لو لم يكشفوا عليها بدقّة، فلن
يجدوها.

934
01:03:38,100 --> 01:03:40,227
قد يرونها لو بحثوا عنها بتمعّن.

935
01:03:40,936 --> 01:03:42,729
- آلة صغيرة الحجم؟
- هذا ما قلته

936
01:03:42,813 --> 01:03:44,439
آ...ل...ة صغيرة.

937
01:03:44,648 --> 01:03:49,152
نعم، ولكن إستناداً إلى ملفّك هنا

938
01:03:49,611 --> 01:03:52,072
يظهر أنّك لست واعياً.

939
01:03:52,197 --> 01:03:53,949
لو سمحت. لا داعي لهذا.

940
01:03:54,491 --> 01:03:55,701
عندك مشكلة؟

941
01:03:57,244 --> 01:04:00,080
نفسيّة؟ أرى أنّك غاضباً.

942
01:04:01,665 --> 01:04:03,876
ربما تريد أن تضربني؟ هيّا بك.
بامكانك ذلك.

943
01:04:05,335 --> 01:04:08,130
- انت!
- حبا بالله، بن...

944
01:04:09,923 --> 01:04:10,966
ضربني.

945
01:04:12,217 --> 01:04:13,760
تريد مساعدته؟

946
01:04:14,136 --> 01:04:17,598
لا. قد يكون ذلك إنتحار سيّاسي.
طبعاً لا.

947
01:04:18,307 --> 01:04:19,766
أريد منك أن تساعديه.

948
01:04:23,103 --> 01:04:25,689
لا أعرف حتّى السبب.

949
01:04:26,857 --> 01:04:30,110
أمي، صدّقيني أنا مُحرَج بطلبي منك
أن تفعلي هذا

950
01:04:30,235 --> 01:04:32,029
بقدر ما اطُلبه منك.

951
01:04:32,779 --> 01:04:34,990
بأمر من الحكم القضائي، سيكون ماركو
بعيداً عنّي.

952
01:04:35,073 --> 01:04:38,452
سيتعرّض إلى مراقبة، ولكن لن يُسجن.

953
01:04:38,911 --> 01:04:41,288
- لن أقدّم تهمة ضدّه.
- نعم؟

954
01:04:41,830 --> 01:04:43,498
لا أعرف. مجرّد...

955
01:04:47,628 --> 01:04:49,129
لا أريد التحدّث عن هذا الآن.

956
01:04:49,213 --> 01:04:50,964
ممكن أن نعود إلى الحملة الإنتخابيّة.

957
01:04:51,048 --> 01:04:54,635
رايمند، لا تصدّق هذه الحكاية؟

958
01:04:56,428 --> 01:04:57,554
لا.

959
01:04:58,889 --> 01:05:00,140
ولكن يصدّقها.

960
01:05:02,434 --> 01:05:04,144
وهو جندي مثالي.

961
01:05:05,854 --> 01:05:08,649
وهو ضحيّة نوبات جنونيّة.

962
01:05:08,774 --> 01:05:11,360
وهذا الأمر يتطلّب منّي الصبر،
حتّى يتعافى. وسأصبر.

963
01:05:11,485 --> 01:05:12,861
لن يقلّل من أهمّيتي

964
01:05:13,695 --> 01:05:15,322
لست خائفاً منه.

965
01:05:16,907 --> 01:05:17,991
رايمند.

966
01:05:26,083 --> 01:05:29,253
ما الذي تعرفه عن صديقك هذا؟

967
01:05:36,426 --> 01:05:38,428
{\an8}خاص بالمسؤولين فقط

968
01:05:40,597 --> 01:05:42,266
تقرير المعركة

969
01:05:43,976 --> 01:05:45,519
{\an8}ملاحظات في الرقابة
الرقيب ماركو بينيت

970
01:05:45,602 --> 01:05:47,354
النشاط
ترك الشقة

971
01:05:47,396 --> 01:05:49,231
ذهب الى الشقة
انتظر خارجاً

972
01:05:52,901 --> 01:05:54,736
خطر أمني. لا إتّصال.

973
01:05:59,074 --> 01:06:00,659
أعراض من حرب الخليج.
جنون الإرتياب.

974
01:06:01,076 --> 01:06:02,661
شيء مؤلم.

975
01:06:03,078 --> 01:06:04,830
جندي مسكين.

976
01:06:05,414 --> 01:06:07,165
أمي، لو سمحت.

977
01:06:07,249 --> 01:06:09,710
تصّور كيف كان الناس خائفين أمس

978
01:06:09,835 --> 01:06:12,337
عندما ظهر ماركو في مقر الحملة
الإنتخابيّة،

979
01:06:12,421 --> 01:06:14,131
وأنت...؟

980
01:06:14,214 --> 01:06:16,341
يا إلهي. رحّبت به؟

981
01:06:17,259 --> 01:06:18,677
بالرغم من كل ما يعرفونه عنه.

982
01:06:19,636 --> 01:06:20,804
أعرفه.

983
01:06:22,222 --> 01:06:24,057
خدمتُ تحت أوامره. كان
رجلاً لطيفاً.

984
01:06:24,141 --> 01:06:27,311
هذا ما يُقال دائماً عن المجرمين.

985
01:06:29,730 --> 01:06:31,231
المبنى الفيديرالي.

986
01:06:36,486 --> 01:06:39,114
ستخرج من هنا. لم يقّدم شو
تهمة ضدّك.

987
01:06:43,327 --> 01:06:45,537
شخص من مكتب النائبة اليونور شو
إتّصل

988
01:06:45,621 --> 01:06:47,247
ليتدخّل في أمر إطلاق سراحك.

989
01:06:47,998 --> 01:06:50,667
نقيب، وصلت إلى آخر حد ونفذ
صبر الجيش.

990
01:06:50,709 --> 01:06:52,878
ستسرّح من مهامك في الجنديّة حالاً.

991
01:06:55,547 --> 01:06:56,882
نعم، سيّدي.

992
01:06:57,674 --> 01:06:58,592
بن،

993
01:06:59,301 --> 01:07:02,513
هناك طبيب أعصاب، إسمه زان.

994
01:07:02,638 --> 01:07:04,848
نجح في علاج الأعراض الناتجة
عن حرب الخليج.

995
01:07:04,890 --> 01:07:07,267
مطلوب منك لملمة حاجاتك

996
01:07:07,351 --> 01:07:09,394
وتقابله صباح يوم الإثنين.

997
01:07:35,546 --> 01:07:37,214
ظننت أنّك فقدتها.

998
01:07:37,548 --> 01:07:39,049
عضّيت رجلاً، وحصلت على آلة أخرى.

999
01:07:41,844 --> 01:07:44,263
ما على هذه الالة أن تكون موجودة.

1000
01:07:51,895 --> 01:07:54,064
هذه موجودة إحتماليّاً.

1001
01:07:59,528 --> 01:08:00,654
وما هو مفعولها؟

1002
01:08:01,238 --> 01:08:03,073
- لا أعرف.
- لا تعرف؟

1003
01:08:05,701 --> 01:08:06,827
لا أعرف.

1004
01:08:09,872 --> 01:08:12,207
لا أريد أن أعرف، لا تريد أن تعرف.

1005
01:08:13,166 --> 01:08:15,752
المهّم أنّها خارج جسمك،

1006
01:08:15,919 --> 01:08:17,629
وهذا هو
الخبر المسّر.

1007
01:08:18,589 --> 01:08:19,715
وما هو الخبر السيء؟

1008
01:08:22,509 --> 01:08:23,969
قد يعرفون أنّك هنا.

1009
01:08:43,447 --> 01:08:46,575
قلت أنّّها آلة صغيرة تخصّ الجيش

1010
01:08:46,742 --> 01:08:48,868
كانت من أجل أدلّة طبيّة طارئة. أليس
كذلك؟

1011
01:08:49,243 --> 01:08:51,162
نعم، الآلات التي أعلنوا عنها.

1012
01:08:52,788 --> 01:08:57,961
كان هناك مشروع متوازٍ
مع كل الآلات المخيفة.

1013
01:08:58,045 --> 01:09:01,715
إستغنت عنها إدارة كلينتن وألغت
المشروع.

1014
01:09:01,924 --> 01:09:03,341
مشروع متوازٍ؟

1015
01:09:04,343 --> 01:09:05,301
كيف عرفت عن ذلك.

1016
01:09:05,719 --> 01:09:09,848
موّلتني "منشوريان جلوبل" لأقوم بهذا
المشروع المخيف.

1017
01:09:10,765 --> 01:09:11,850
هل سمعت عنها؟

1018
01:09:13,393 --> 01:09:15,604
تصوّر ليست شركة مساهمة، ماركو،

1019
01:09:15,729 --> 01:09:19,483
ولكن مشروعاً علميّاً تسيّس

1020
01:09:19,608 --> 01:09:21,818
من قبل كل رئيس منذ نيكسون.

1021
01:09:21,902 --> 01:09:23,694
المال ملك العالم

1022
01:09:23,862 --> 01:09:25,447
يا ماركو. ملك
العالم.

1023
01:09:37,501 --> 01:09:39,461
هل أنت متأكّد أنّك ستقوم بهذا؟

1024
01:09:39,795 --> 01:09:40,879
طبعاً.

1025
01:09:43,756 --> 01:09:45,175
لأنّي لا أريد.

1026
01:09:45,716 --> 01:09:46,593
أنا مديون لك.

1027
01:09:47,176 --> 01:09:48,220
لا.

1028
01:09:49,345 --> 01:09:50,721
أنا ما زلت مديوناً لك.

1029
01:09:52,224 --> 01:09:53,975
لأنّك أنقذتني من ألبانيا.

1030
01:09:54,643 --> 01:09:55,894
ألبانيا.

1031
01:10:01,567 --> 01:10:02,693
{\an8}ماذا تفعل؟

1032
01:10:02,776 --> 01:10:04,611
{\an8}في حال نسيت أشياء
أردت أن أتذكّرها.

1033
01:10:04,695 --> 01:10:06,154
{\an8}إي إل ٥٩٩٧٠
غلوبل منشوريان

1034
01:10:09,658 --> 01:10:14,288
سأضعك تحت تأثير مخدّر
"ميثوهيكسيتول" لأخفّف ألمك.

1035
01:10:14,913 --> 01:10:16,081
تخفّف ماذا؟

1036
01:10:16,456 --> 01:10:19,710
لتنتعش أكثر. أو ما تريد أن تسمّيه.

1037
01:10:20,878 --> 01:10:24,840
العلاج الطبّي الوقائي يقول،

1038
01:10:25,507 --> 01:10:26,967
إنّ هذه العقاقير جيّدة.

1039
01:10:27,634 --> 01:10:29,219
ألا تظنّ أنّ مفعولها سيكون إيجابيّاً؟

1040
01:10:30,596 --> 01:10:32,347
تحرّك لا أمل فيه، يا رجل.

1041
01:10:34,099 --> 01:10:36,393
ولكن هناك مدرسة فكريّة تقول

1042
01:10:36,476 --> 01:10:38,770
ضحّية فقدان الوعي--

1043
01:10:38,854 --> 01:10:40,189
وهكذا.

1044
01:11:12,596 --> 01:11:14,598
الليل واضح، نجوم، بلا قمر.

1045
01:11:14,723 --> 01:11:15,933
نصب للدورية كمين

1046
01:11:15,974 --> 01:11:19,520
كنّا في مهمّة عسكريّة في الأراضي
العراقيّة...

1047
01:11:19,770 --> 01:11:21,730
نتفقّد قوّة العدو...

1048
01:11:21,855 --> 01:11:23,774
الكابتن ماركو مغمى عليه.

1049
01:11:23,941 --> 01:11:26,902
في خضمّ المعركة
إنغرام إبتعد باتّجاه اليسار.

1050
01:11:27,027 --> 01:11:28,237
يلحقه بايكر

1051
01:11:28,570 --> 01:11:29,738
أهلاً، كابتن.

1052
01:11:30,739 --> 01:11:32,991
بامكان شو أن يحّدد مكان...

1053
01:11:33,116 --> 01:11:35,494
إنغرام إبتعد باتّجاه اليسار.

1054
01:12:15,158 --> 01:12:17,202
هل تهت عني ثانية؟

1055
01:12:23,166 --> 01:12:24,751
قال أنّ هذا سيحصل.

1056
01:12:26,670 --> 01:12:27,713
من؟

1057
01:12:28,922 --> 01:12:31,133
صديقك الألماني. صديقك.

1058
01:12:33,177 --> 01:12:34,303
بن.

1059
01:12:37,181 --> 01:12:40,475
يقول أن الأمرّ سيكون كالكمبيوتر عندما
يتعطّل.

1060
01:12:41,185 --> 01:12:44,188
أنّ دماغك سيتعطّل ولكنّه سيعود
للعمل

1061
01:12:44,229 --> 01:12:46,440
وستنسى ال"رام"

1062
01:12:46,899 --> 01:12:48,483
مستودع الذاكرة في الحاسوب

1063
01:12:55,282 --> 01:12:57,284
هل تتذكّرني؟

1064
01:13:00,162 --> 01:13:03,081
هل تتذكّرني؟

1065
01:13:04,875 --> 01:13:05,709
بن؟

1066
01:13:08,086 --> 01:13:09,379
يوجينيه

1067
01:13:14,885 --> 01:13:16,220
كيف وصلت إلى هنا؟

1068
01:13:17,596 --> 01:13:18,805
إتّصلتَ بي.

1069
01:13:20,015 --> 01:13:21,225
أين أنا؟

1070
01:13:21,892 --> 01:13:23,602
تخطط لعملية قنبلة انتحارية

1071
01:13:23,727 --> 01:13:26,772
عانت مدينة مايل هاي من هجمات
قاسية

1072
01:13:26,897 --> 01:13:28,273
خلال الاشهر القليلة الماضية

1073
01:13:28,732 --> 01:13:32,819
النائبة إليونور پرنتيس شو،
هل تستائي

1074
01:13:32,945 --> 01:13:36,532
لان إبنك
يرفض سيّاستك

1075
01:13:37,199 --> 01:13:39,993
- غير المحبّذة من قبل الجماهير؟
- لا، له أراؤه وشخصيّته الخاصّة.

1076
01:13:40,077 --> 01:13:42,663
{\an8}قد نختلف أنا ورايمند في بعض الأمور،

1077
01:13:42,788 --> 01:13:45,958
{\an8}ولكن لدينا قواسم مشتركة

1078
01:13:46,083 --> 01:13:47,668
{\an8}في تحديد هويّة
هذا البلد.

1079
01:13:47,835 --> 01:13:49,253
{\an8}- وهي؟
- أفضل.

1080
01:13:49,711 --> 01:13:51,213
{\an8}أفضل وأفضل

1081
01:13:51,463 --> 01:13:53,590
{\an8}آمنة، أشجع وأقوى.

1082
01:13:53,882 --> 01:13:56,969
{\an8}ركيزة الحرية التي تُلهم الشعوب المعذّبة.

1083
01:13:57,094 --> 01:13:59,012
على أمريكا أن تفوق كل شيء.

1084
01:13:59,137 --> 01:14:02,724
مستقبل الحضارة الحديث

1085
01:14:02,766 --> 01:14:05,519
الديمقراطيّة، الحريّة، كلّها مترتّبة
عليها.

1086
01:14:05,602 --> 01:14:07,855
إذا ابنك، حضرة النائبة

1087
01:14:08,397 --> 01:14:09,606
روزي.

1088
01:14:17,281 --> 01:14:19,408
كنت في الحديقة يوم الجمعة.

1089
01:14:20,909 --> 01:14:22,744
كنّا في الحديقة يوم الإثنين.

1090
01:14:24,538 --> 01:14:25,372
الإثنين.

1091
01:14:26,623 --> 01:14:27,916
- نعم.
- الإثنين.

1092
01:14:32,004 --> 01:14:35,090
كنا نحلّق فوق المحيط.

1093
01:14:36,258 --> 01:14:37,885
كان هناك مستشفى

1094
01:14:38,010 --> 01:14:41,263
وأخذنا إلى مكانه.

1095
01:14:41,388 --> 01:14:43,932
- أين؟ المستشفى العسكري؟
- لا أعرف.

1096
01:14:43,974 --> 01:14:45,642
الفن المعماري كان في كل مكان.

1097
01:14:45,893 --> 01:14:49,855
وأجهزة المراقبة أيضاً.

1098
01:14:55,986 --> 01:14:57,946
- هل عذّبوك؟
- لا. نعم.

1099
01:14:58,030 --> 01:15:01,158
شعرت بألم، كنت كال...

1100
01:15:03,744 --> 01:15:06,205
لا ادري ما يسمون الإجراء

1101
01:15:07,331 --> 01:15:09,124
عمليّة جراحيّة

1102
01:15:09,208 --> 01:15:10,584
مثلاً؟

1103
01:15:11,001 --> 01:15:13,337
ماذا تشبه؟ ماذا تعني؟

1104
01:15:27,726 --> 01:15:29,019
إدخال.

1105
01:15:29,853 --> 01:15:31,313
كانوا في رأسي...

1106
01:15:32,856 --> 01:15:34,483
...وجعلوا منّي...

1107
01:15:37,528 --> 01:15:39,905
رايمند شو، جعلوه يقتل شخصاً.

1108
01:15:40,822 --> 01:15:41,990
بلا أهمّية.

1109
01:15:42,407 --> 01:15:44,076
الجندي روبرت بايكر.

1110
01:15:45,327 --> 01:15:46,453
كان واحداً منّا.

1111
01:15:46,537 --> 01:15:48,372
أحد جنودنا.

1112
01:15:50,165 --> 01:15:52,042
وأظنّ جعلوني أقتل شخصاً، أنا أيضاً.

1113
01:15:54,753 --> 01:15:56,338
رجل إسمه إيدي إنغرام.

1114
01:15:56,880 --> 01:15:58,966
الجندي إنغرام. قف.

1115
01:16:00,008 --> 01:16:02,594
تقدّم خطوتين، لو سمحت.

1116
01:16:04,471 --> 01:16:06,974
وأغلق الباب يا كريس، لو سمحت.

1117
01:16:08,809 --> 01:16:10,102
كابتن ماركو،

1118
01:16:10,727 --> 01:16:11,770
قف.

1119
01:16:13,897 --> 01:16:15,274
- رايمند؟
- نعم، سيّدي.

1120
01:16:15,440 --> 01:16:17,651
هناك مسدس خذه.

1121
01:16:17,860 --> 01:16:20,904
ممكن أن تسحبه وتعطيه للكابتن ماركو؟

1122
01:16:20,988 --> 01:16:21,947
حاضر، سيّدي.

1123
01:16:23,073 --> 01:16:24,324
اليك.

1124
01:16:26,243 --> 01:16:27,202
كابتن.

1125
01:16:30,956 --> 01:16:32,082
كابتن ماركو

1126
01:16:32,875 --> 01:16:34,835
أطلق الرصاص على
الجندي إنغرام.

1127
01:16:47,347 --> 01:16:48,432
رايمند،

1128
01:16:48,974 --> 01:16:50,601
أخنق الجندي بايكر.

1129
01:16:51,393 --> 01:16:52,311
أقتله.

1130
01:17:09,411 --> 01:17:10,829
هيّا بك، يا رايمند.

1131
01:17:29,139 --> 01:17:32,059
عرفت.. أنّ الجندي الوفي يعرف عدوّه.

1132
01:17:32,184 --> 01:17:33,560
أنا في المركز القيادي.

1133
01:17:34,102 --> 01:17:35,896
وهذا مهم. أعرف ذلك.

1134
01:17:37,147 --> 01:17:38,857
ظننت أنّ كنت أعرف...

1135
01:17:40,943 --> 01:17:41,985
...من كان العدو.

1136
01:17:42,069 --> 01:17:46,281
رجالي، وضعوا حياتهم وثقتهم في.

1137
01:17:46,365 --> 01:17:47,241
لا،

1138
01:17:48,283 --> 01:17:49,409
لا تلمسيني.

1139
01:17:54,957 --> 01:17:57,292
ما كان إسم من فعل ذلك؟

1140
01:17:57,376 --> 01:17:58,919
ممكن أن تتذكّره؟

1141
01:18:00,796 --> 01:18:02,714
هل كان له إسم؟

1142
01:18:07,177 --> 01:18:08,387
بن؟

1143
01:19:58,038 --> 01:19:59,957
القلعة
ماركو بينيت

1144
01:20:03,710 --> 01:20:05,254
ماركو ب.
اليوم الثاني.

1145
01:20:05,379 --> 01:20:07,214
يوم الخميس في الـ٢١ من سبتمبر
الساعة ١٣ ونصف - ٢٢ و٤٥ دقيقة

1146
01:20:29,486 --> 01:20:31,405
{\an8}منشوريان غلوبل

1147
01:21:08,150 --> 01:21:09,109
إبتسم، لو أردّت.

1148
01:21:12,321 --> 01:21:13,572
ستستغرق دقيقة.

1149
01:21:15,115 --> 01:21:17,201
{\an8}زائر

1150
01:21:22,706 --> 01:21:24,249
أراك دائماً هناك يا ماركو.

1151
01:21:24,333 --> 01:21:26,585
الشيكات
من بنك ناسيونال.

1152
01:21:26,710 --> 01:21:30,422
قصص غراميّة، حساء، وطماطم.

1153
01:21:31,798 --> 01:21:34,468
يوجد صديق قديم لي هنا.

1154
01:21:34,551 --> 01:21:37,137
يعمل
الآن في السيّاسة--

1155
01:21:40,098 --> 01:21:41,517
وعمّا تحدّثنا أيضاَ؟

1156
01:21:41,642 --> 01:21:43,810
ماذا حصل لك عندما ألقي القبض عليك؟

1157
01:21:44,811 --> 01:21:46,355
مراوح هوائية سوداء.
مختبرات سرّية.

1158
01:21:46,438 --> 01:21:48,482
تؤمن منشوريان غلوبل
جيشا خاصا للحرب الروسية

1159
01:21:49,566 --> 01:21:52,194
علماء، خبراء تخدير...

1160
01:21:52,611 --> 01:21:55,489
...تعذيب ورايمند شو.

1161
01:21:55,614 --> 01:21:57,699
- لا تصدّقين أي شيء منه. أليس كذلك؟
- جنون.

1162
01:21:57,866 --> 01:21:59,743
- جنون. أليس كذلك؟
- جنون.

1163
01:21:59,826 --> 01:22:01,828
هذا ما أرادوا
منّي أن أصدّق أيضاً.

1164
01:22:02,162 --> 01:22:03,914
هذا ما أرادوا منّي أن أصدّق أيضاً.

1165
01:22:07,209 --> 01:22:09,419
ما بالنسبة للرجال الآخرين؟

1166
01:22:09,920 --> 01:22:10,963
أين هم؟

1167
01:22:11,380 --> 01:22:15,384
ماتوا. بأسباب "طبيعيّة".

1168
01:22:15,759 --> 01:22:18,303
أونز مات عام ١٩٩٧ بالسرطان

1169
01:22:19,263 --> 01:22:21,765
فيلابولو بحادث سيّارة.

1170
01:22:22,432 --> 01:22:24,017
أتكنز إنتحر.

1171
01:22:24,142 --> 01:22:27,229
مات جايمسون في يوم ١١ سبتمبر
في البينتاغون

1172
01:22:29,523 --> 01:22:30,858
- بن؟
- نعم؟

1173
01:22:30,983 --> 01:22:33,068
{\an8}- هل كان له إسم؟
- من؟

1174
01:22:33,402 --> 01:22:35,946
{\an8}الذي قام بكل ما قلته.

1175
01:22:36,446 --> 01:22:38,907
{\an8}ما كان إسمه؟ هل بامكانك أن تتذكّر؟

1176
01:22:40,576 --> 01:22:41,535
{\an8}بن،

1177
01:22:42,494 --> 01:22:44,162
{\an8}- نعم؟
- هل له اسم؟

1178
01:22:44,246 --> 01:22:46,790
{\an8}أتّيكوس نويل.

1179
01:22:56,925 --> 01:22:59,303
نويل.

1180
01:23:00,512 --> 01:23:01,680
أتّيكوس نويل.

1181
01:23:01,805 --> 01:23:04,308
شركة "تروث أند ريكونسليشن كوميشن"
من جنوب أفريقيا.

1182
01:23:07,269 --> 01:23:10,981
٢٥ عالماً متّهماً بإجراء إختبارات
على أسرى سيّاسيّين.

1183
01:23:12,858 --> 01:23:14,818
د. أتّيكوس نويل، جامعة كيپتاون.
مدير الأبحاث، عالم الجيّنات.

1184
01:23:16,445 --> 01:23:18,488
مطلوب خبير الجيّنات لجرائم الحرب.

1185
01:23:46,308 --> 01:23:48,810
وعليك أن تلقي نظرة على النجاح
الباهر

1186
01:23:48,936 --> 01:23:51,313
خلال آخر أعوام
بما يحصل في دراسة

1187
01:23:51,688 --> 01:23:53,315
جينّات الطماطم.

1188
01:23:53,732 --> 01:23:56,568
ما حصل هو أنّ الطماطم نضج كثيراً

1189
01:23:56,652 --> 01:23:58,487
وفقد طعمه.

1190
01:23:58,570 --> 01:24:02,241
سهل هو الإجراء أن تلغي
مفعول الجينة فيها.

1191
01:24:02,491 --> 01:24:05,410
ونفس الشيء يحصل بالنسبة لنا.

1192
01:24:05,953 --> 01:24:07,037
بمجهود بسيط،

1193
01:24:07,371 --> 01:24:10,249
نستطيع أن نعالج
طبيعة الإنسان

1194
01:24:10,374 --> 01:24:12,000
نبدّل شخصيّته

1195
01:24:12,334 --> 01:24:14,753
وطبعاً، أهمّ من كل شيء

1196
01:24:15,629 --> 01:24:18,757
نستطيع إلغاء أي خلل عقلي

1197
01:24:18,841 --> 01:24:23,846
بزرعنا آلة في الذاكرة
أو ننسّق تفاعل خلايا العصب.

1198
01:24:24,054 --> 01:24:27,432
بامكاننا أن ننقذ الناس من عبء

1199
01:24:27,724 --> 01:24:30,060
ذكريات الماضي المخيفة.

1200
01:24:34,356 --> 01:24:35,732
- لماذا لا تنظر أمامك وأنت تمشي؟
- آسف.

1201
01:24:35,858 --> 01:24:36,984
خذ بالك من خطواتك!

1202
01:24:37,317 --> 01:24:39,278
إلى الوراء! إلى الخلف!

1203
01:24:39,444 --> 01:24:42,030
خذوا بالكم! إخرسوا!

1204
01:24:44,533 --> 01:24:45,784
تمهل سيدي.

1205
01:24:47,953 --> 01:24:50,747
`محطة بنسيلفانيا

1206
01:24:50,873 --> 01:24:53,333
إتّصلت بوزارة الدفاع وقيل لي أنّه
غائب بداعي المرض.

1207
01:24:54,293 --> 01:24:57,129
تعرّفت المخابرات عليه من خلال
"قائمة المُراقبين عليهم".

1208
01:24:59,965 --> 01:25:01,758
أظنّ أنّ هذا الشخص في مشكلة

1209
01:25:01,842 --> 01:25:03,135
مع النائب شو.

1210
01:25:05,095 --> 01:25:06,013
حقا؟

1211
01:25:09,391 --> 01:25:12,644
ضمن المساهمين في منشوريان جلوبل

1212
01:25:13,187 --> 01:25:15,314
حيث يعلنون قائمة الأسماء
بدون أن يرغبوا في ذلك

1213
01:25:15,439 --> 01:25:18,317
قد تجد رؤساء جمهوريّة سابقين،
ملوكاً مخلوعين

1214
01:25:18,942 --> 01:25:21,570
إرهابيّين مموّلين، ديكتاتوريّين

1215
01:25:21,653 --> 01:25:25,365
شيوعيّين، رجال دين،
أسياداً أفارقة ورؤساء وزارة سابقين.

1216
01:25:25,449 --> 01:25:27,576
- أفهمت ما اعنيه؟
- فهمت. إنّّهم أقوياء، ذوو نفوذ.

1217
01:25:27,659 --> 01:25:29,244
إنّّهم أقوياء

1218
01:25:29,328 --> 01:25:31,371
لا أستطيع المس بهم. فهمت.
لا أريد ذلك.

1219
01:25:32,039 --> 01:25:33,665
تأتي إليّ جالباً إشاعات وإستنتاجات.

1220
01:25:33,749 --> 01:25:35,709
بدأت بهواجس، إشاعات، إستنتاجات.

1221
01:25:35,792 --> 01:25:37,211
تلك خطوة كبيرة الى الأمام

1222
01:25:37,836 --> 01:25:40,881
الهواجس التي تعرّضت إليها في آخر
حديث لك

1223
01:25:40,964 --> 01:25:42,341
ذاكرتك المتقلّبة

1224
01:25:42,424 --> 01:25:43,842
الإنترنيت

1225
01:25:44,426 --> 01:25:47,804
مكان مقدّس للمجانين والموهوسين.
هذا ما سيعتبرونها.

1226
01:25:47,930 --> 01:25:50,516
كتاب مذكّرات مجنون،

1227
01:25:50,641 --> 01:25:52,601
وما قضمته
من كتف رجل.

1228
01:25:52,726 --> 01:25:54,853
وكل هذه الأشياء المحبوكة، بالتهديد
المألوف

1229
01:25:54,978 --> 01:25:59,107
من قبل أشخاص أقوياء ومدعومين
بالمال،

1230
01:25:59,274 --> 01:26:00,984
فلو إقتربت منهم،

1231
01:26:01,068 --> 01:26:02,736
ستصبح غبيّاً
ومذهولاً

1232
01:26:02,945 --> 01:26:04,029
ستُذهل عندما ستعرف

1233
01:26:04,196 --> 01:26:06,657
كيف أنّ الشركات متضلّعة
معهم.

1234
01:26:06,907 --> 01:26:08,909
لا يهمّني "منشوريان جلوبل"، سيّدي.

1235
01:26:08,992 --> 01:26:10,661
لا يهمّني امرهم.

1236
01:26:11,370 --> 01:26:12,788
هذا ليس سبب وجودي هنا.

1237
01:26:17,626 --> 01:26:19,127
وأنا أجريت تحرّياتي، يا سيّدي
النائب.

1238
01:26:21,839 --> 01:26:22,714
حقا؟

1239
01:26:24,424 --> 01:26:26,093
كنت في الجيش.

1240
01:26:26,426 --> 01:26:27,594
بالقرعة، للخدمة العسكريّة

1241
01:26:27,928 --> 01:26:30,305
أخشى أنّ هذا لم يصنع منك جنديّاً.
هات التقرير.

1242
01:26:30,764 --> 01:26:33,642
هذا ليس ما وجدته في التقرير.

1243
01:26:33,767 --> 01:26:35,769
هذا لم يكن مكتوباً
فيه، سيّدي.

1244
01:26:36,979 --> 01:26:39,314
الحرب تكون بمعركة تلو معركة.

1245
01:26:39,565 --> 01:26:41,817
المعارك تكون رصاصة تلو رصاصة.

1246
01:26:42,067 --> 01:26:44,653
وقد أكذب عليك لو أقول أنّ

1247
01:26:44,736 --> 01:26:46,738
لم آخذ بعين الإعتبار

1248
01:26:46,989 --> 01:26:49,783
بالواقع أنّك شخص مهتم

1249
01:26:49,908 --> 01:26:52,744
بالإهتمام السيّاسي والوطني، لتعرف كيف
الأمور تتغيّر.

1250
01:26:52,828 --> 01:26:53,829
أكون كاذبا.

1251
01:26:56,790 --> 01:26:57,958
أنت على حق، يا نقيب.

1252
01:26:59,251 --> 01:27:00,210
عندي إهتمام بذلك.

1253
01:27:01,670 --> 01:27:05,757
خمسة آلاف دولار ثمن حفلة تكريميّة
لمدير "بوترونيك إنكورپوريتد".

1254
01:27:05,841 --> 01:27:09,178
أشهر ثالثة شركة لإنتاج معدّات
الكومبيوتر...

1255
01:27:09,386 --> 01:27:12,389
والتي ستُستعمل في الإنتخابات المقبلة،
تعطّلت ليلة أمس

1256
01:27:12,472 --> 01:27:15,350
عندما معارضون
متنّكرون كخدم وطبّاخين

1257
01:27:15,559 --> 01:27:18,437
رموا من فوق أوراقاً مزيّفة

1258
01:27:18,562 --> 01:27:19,897
ممّا
أحدث ذعراً مؤقّتاً.

1259
01:27:20,063 --> 01:27:23,525
مناصرو المرشّح إدوارد نيلسن...

1260
01:27:23,650 --> 01:27:25,694
سارعوا في الخروج وأحتموا تحت
الطاولات.

1261
01:27:25,819 --> 01:27:29,907
قبض رجال الأمن على المتظاهرين.

1262
01:27:31,033 --> 01:27:32,868
الرجل معتوه، يا طوم.

1263
01:27:32,993 --> 01:27:34,828
مريض نفسيّاً.

1264
01:27:34,912 --> 01:27:38,457
كان يطارد رايمند. الآن، كل شيء
تحت سيطرة المخابرات المركزية.

1265
01:27:38,582 --> 01:27:40,334
رأيت الملفّات؟

1266
01:27:41,210 --> 01:27:43,295
- هل رأيتها؟
- على أي شيء؟

1267
01:27:45,047 --> 01:27:48,050
زميلك في الحرب
يقاسم أحلامه

1268
01:27:48,175 --> 01:27:49,760
مع النائب جوردن.

1269
01:27:50,552 --> 01:27:51,678
أهلاً يا رايمند.

1270
01:27:52,346 --> 01:27:54,765
أهلاً، حضرة النائب. كيف حال جوسلين؟

1271
01:27:54,848 --> 01:27:58,393
هل ألقيت نظرة على هذه المعلومات،
يا طوم؟

1272
01:27:58,435 --> 01:27:59,311
رايمند.

1273
01:28:03,774 --> 01:28:05,234
هل تعرف هذا الرجل؟

1274
01:28:07,819 --> 01:28:08,654
كلا.

1275
01:28:09,404 --> 01:28:10,822
إسمه أتّيكوس نويل.

1276
01:28:11,949 --> 01:28:14,451
عالم ومرتزق من جنوب أفريقيا.

1277
01:28:14,535 --> 01:28:16,620
شخص، حوّلته المخابرات المركزيّة

1278
01:28:17,246 --> 01:28:20,624
لتضليل وقائع الشيوعيّين في
أفغانستان.

1279
01:28:20,749 --> 01:28:23,460
شخص باع التكنولوجيا وخدماته

1280
01:28:24,086 --> 01:28:26,588
للإرهابيّين والبلاد التي تدعم الإرهاب.

1281
01:28:27,297 --> 01:28:29,007
وما هو شأنه معي؟

1282
01:28:30,342 --> 01:28:33,595
يدّعي النقيب ماركو، أنّ هذا الرجل...

1283
01:28:34,638 --> 01:28:35,556
...غسل دماغك.

1284
01:28:35,889 --> 01:28:37,307
في أحلامه.

1285
01:28:38,225 --> 01:28:40,477
حاول المستحيل لكي تنال ميداليّة
الشرف

1286
01:28:40,894 --> 01:28:44,523
وجهّزك لكي تكون أول شخص
على محسوبيّته، يصبح

1287
01:28:44,648 --> 01:28:46,441
نائب رئيس الولايات المتّحدة.

1288
01:28:46,525 --> 01:28:48,861
أنا كلّمت بن ماركو

1289
01:28:49,027 --> 01:28:51,780
للآسف،
هو ليس رجلاً متّزناً.

1290
01:28:51,905 --> 01:28:53,156
إنّه وهمي.

1291
01:28:53,240 --> 01:28:54,283
ومع ذلك،

1292
01:28:55,158 --> 01:28:57,119
أخرج من جعبته

1293
01:28:57,870 --> 01:29:00,038
صلات مهمّة

1294
01:29:00,163 --> 01:29:02,666
بين أحلام أعمالك في الكويت

1295
01:29:03,083 --> 01:29:04,710
وهذا الدكتور نويل

1296
01:29:05,043 --> 01:29:07,713
وشركة
منشوريان جلوبل،

1297
01:29:07,880 --> 01:29:11,133
الشركة التي دعمت والدتك سيّاسيّاً
آخر ١٥ سنة.

1298
01:29:11,258 --> 01:29:14,052
هيا الآن. الشركة دعمت نصف مجلس
الشيوخ

1299
01:29:14,178 --> 01:29:15,929
من كلا الحزبين.

1300
01:29:16,054 --> 01:29:17,014
ماذا تقول؟

1301
01:29:18,098 --> 01:29:22,019
أيّام حرب الخليج، د. أتّيكوس نويل

1302
01:29:22,227 --> 01:29:24,855
عمل في الأبحاث بتمويل من
منشوريان جلوبل،

1303
01:29:25,105 --> 01:29:27,774
ليطّور جهازاً يتحكّم في تصرّفات
الإنسان.

1304
01:29:27,900 --> 01:29:29,651
رباه.

1305
01:29:29,735 --> 01:29:31,987
علماء روك. التحكّم بالدماغ.
منشوريان جلوبل.

1306
01:29:32,070 --> 01:29:33,071
- انت.
- طوم.

1307
01:29:33,155 --> 01:29:34,740
نسّق المعلومات، يا رايمند.

1308
01:29:34,823 --> 01:29:37,659
أين كانت "الفرقة المفقودة"

1309
01:29:38,118 --> 01:29:40,412
خلال الثلاثة أيّام؟

1310
01:29:41,079 --> 01:29:44,291
هل تحاشت القبض عليها في الصحراء؟
أم كانوا في مكان آخر،

1311
01:29:44,625 --> 01:29:47,211
أم قضوا عليها بالقوّة الإلكترومغنطيسيّة؟

1312
01:29:47,878 --> 01:29:50,214
- طوم.
- أنا آسف، سناتور،

1313
01:29:50,339 --> 01:29:52,883
ماذا تقترح عليّ
أن أفعل؟

1314
01:29:54,718 --> 01:29:55,928
إنسحب من الإنتخابات.

1315
01:29:56,345 --> 01:29:58,055
أسباب شخصيّة،
مرض غريب

1316
01:29:58,388 --> 01:30:00,641
إنسحب وتراوى عن الأنظار.

1317
01:30:00,682 --> 01:30:02,559
هذا كل ما في الأمر.

1318
01:30:02,893 --> 01:30:05,145
ثم سلّم نفسك للسلطات الفيديراليّة.

1319
01:30:05,229 --> 01:30:07,022
ساعدهم في الوصول إلى مصدر هذا الأمر،

1320
01:30:07,147 --> 01:30:09,483
وبلّغهم عن الضرر الذي ألحقوك به.

1321
01:30:10,400 --> 01:30:12,569
وسأنتظر مؤتمرك الصحفي

1322
01:30:13,237 --> 01:30:14,488
صباح الغد

1323
01:30:14,571 --> 01:30:16,114
- ثم سنتحدّث فيما بعد
- طوم.

1324
01:30:16,198 --> 01:30:19,451
طوم، إن كان هناك أيّة حقيقة في هذه
التهم

1325
01:30:19,535 --> 01:30:21,954
لو أي شخص مسّ شعرة من رأسك،

1326
01:30:22,162 --> 01:30:23,372
سأعرف عنه.

1327
01:30:23,705 --> 01:30:25,290
عندك ١٢ ساعة، حضرت النائب.

1328
01:30:25,374 --> 01:30:27,960
وإن لم يكن صحيحاً

1329
01:30:28,043 --> 01:30:30,587
سأرفع عليك
دعوة في مجلس الشعب

1330
01:30:30,671 --> 01:30:32,214
وأدفنك!

1331
01:30:36,051 --> 01:30:37,219
عمتم مساءً.

1332
01:30:40,722 --> 01:30:42,474
غباء!

1333
01:30:44,101 --> 01:30:46,270
قصّة تافهة.

1334
01:30:47,271 --> 01:30:49,189
أمي، هناك شيء أريد أن أقوله لك.

1335
01:30:49,773 --> 01:30:50,858
نعم؟

1336
01:30:52,109 --> 01:30:54,945
كانت عندي أحلام.

1337
01:30:56,029 --> 01:30:58,699
قال بن أنّه كانت هناك فحوصات
أجروها ليروا إذا...

1338
01:30:58,824 --> 01:31:01,201
إلى أين أنت ذاهب؟

1339
01:31:01,785 --> 01:31:02,828
الرقيب شو.

1340
01:31:03,120 --> 01:31:04,079
ماذا؟

1341
01:31:06,248 --> 01:31:07,958
الرقيب رايمند شو.

1342
01:31:09,376 --> 01:31:10,794
أمي، أنا...

1343
01:31:11,420 --> 01:31:14,173
رايمند پرنتيس شو.

1344
01:31:15,215 --> 01:31:16,425
نعم.

1345
01:31:19,094 --> 01:31:20,429
إسمع.

1346
01:32:10,395 --> 01:32:11,939
عمتم صباحا جميعا

1347
01:32:11,980 --> 01:32:14,149
أهلاً بكم جميعاً في قطار أمتراك،

1348
01:32:14,274 --> 01:32:17,861
سنتوقّف في بلتيمور، فيلادلفيا،

1349
01:32:18,028 --> 01:32:20,489
نيوورك، نيويورك.
ومحطة بنسيلفانيا

1350
01:32:20,822 --> 01:32:22,950
وآخر محطّة في بوسطن.

1351
01:32:35,254 --> 01:32:36,338
من هنا؟

1352
01:32:40,050 --> 01:32:41,301
رايمند، سيّدي.

1353
01:32:43,136 --> 01:32:44,221
لا تفعل هذا!

1354
01:32:44,304 --> 01:32:46,056
ستكون ثيابك مبلولة.
رايمند!

1355
01:32:48,642 --> 01:32:49,810
رايمند!

1356
01:32:51,895 --> 01:32:53,730
أتيت لأعتذر.

1357
01:32:55,023 --> 01:32:56,608
رايمند، ماذا تفعل؟

1358
01:32:57,401 --> 01:33:00,028
- أنا آسف.
- سنساعدك، يا ولدي.

1359
01:33:00,529 --> 01:33:03,448
ليست غلطتك يا رايمند، ليست غلطتك.

1360
01:33:03,907 --> 01:33:05,701
- أنا آسف.
- إنّها والدتك--

1361
01:33:33,604 --> 01:33:34,521
أبي!

1362
01:33:36,231 --> 01:33:37,107
المساعدة!

1363
01:33:44,531 --> 01:33:46,950
أبي!

1364
01:33:49,119 --> 01:33:50,037
المساعدة!

1365
01:34:02,799 --> 01:34:05,052
رايمند! ماذا تفعل؟

1366
01:34:05,260 --> 01:34:09,181
ماذا يحصل؟

1367
01:34:10,641 --> 01:34:12,142
أين هو والدي؟

1368
01:34:12,309 --> 01:34:13,769
ماذا تفعل؟

1369
01:34:14,561 --> 01:34:17,856
أبي!

1370
01:34:59,064 --> 01:35:00,399
النائب الذي قضى خمسة مواسم
في الكونغرس،

1371
01:35:00,524 --> 01:35:04,027
والمرشّح الرئيسي للحزب

1372
01:35:04,152 --> 01:35:06,238
يظهر أنّه راح ضحيّة حادثة غرق

1373
01:35:06,363 --> 01:35:10,409
عندما إنقلب زورقه بالقرب من منزله.

1374
01:35:10,617 --> 01:35:13,453
{\an8}يفيد البوليس، أنّ إبنته جوسلين،
وعمرها ٣٥ سنة

1375
01:35:13,537 --> 01:35:15,330
{\an8}كانت تحاول إنقاذه،

1376
01:35:15,414 --> 01:35:19,168
{\an8}عندما وقعت
في المياه الباردة.

1377
01:35:19,626 --> 01:35:21,920
وجدت جثّتي السناتور وأبنته

1378
01:35:22,004 --> 01:35:24,339
هذا الصباح
صيّاد رأى الزورق

1379
01:35:24,423 --> 01:35:27,634
مقلوباً رأساً على
عقب

1380
01:35:27,885 --> 01:35:30,470
على بعد ميل من بيت النائب جوردن.

1381
01:35:30,721 --> 01:35:34,433
يقول الجيران أنّ النائب كان حريّفاً
في ملاحة الزورق

1382
01:35:34,516 --> 01:35:37,895
وكان كل يوم يجتاز البحيرة للترفيه.

1383
01:35:38,270 --> 01:35:41,106
يا حاكم، هل لديك أي تعليق
على هذه الكارثة المفجعة؟

1384
01:35:42,065 --> 01:35:45,777
{\an8}النائب جوردن كان سيّاسيّاً نظيف
اليدين.

1385
01:35:46,612 --> 01:35:48,447
{\an8}طوم جوردن كان صديقاً

1386
01:35:49,156 --> 01:35:50,616
{\an8}ورجلاً وفيّاً.

1387
01:35:51,533 --> 01:35:53,243
{\an8}أمريكيّاً مخلصاً.

1388
01:35:54,036 --> 01:35:57,080
{\an8}هذا كل ما أقوله الآن. سأعلّق على
الخبر فيما بعد.

1389
01:35:57,164 --> 01:35:59,666
إنّه آخر هدف إختلاسات الأمن

1390
01:36:00,000 --> 01:36:03,045
ولكن شركة منشوريان جلوبل أكّدت
اليوم

1391
01:36:03,212 --> 01:36:06,715
ستتابع تمويل الشركات الخاصّة

1392
01:36:07,090 --> 01:36:09,593
لكي تخفّف من الضغط الممارَس
على القوّات الأمريكيّة.

1393
01:36:09,676 --> 01:36:13,722
تحرّك قد يوفّر وزارة الدفاع مليارات
الدولارات

1394
01:36:15,807 --> 01:36:17,184
كيف يموت أرثر؟

1395
01:36:17,392 --> 01:36:19,478
تعرفين عمّا أتحدّث،
عن الرئيس الجديد!

1396
01:36:19,561 --> 01:36:21,980
لو يموت، رايمند شو سيصبح الرئيس!
فهو نائبه.

1397
01:36:22,189 --> 01:36:24,066
هذا ما تريدونه.

1398
01:36:24,107 --> 01:36:25,275
هذا ما تريدونه

1399
01:36:25,400 --> 01:36:27,569
تريدون أن تحكموا
العالم. أليس كذلك؟

1400
01:36:27,611 --> 01:36:30,322
سوزي، روزي... مهما كان إسمك.
عندي شريط المكتبة والأشرطة!

1401
01:36:30,405 --> 01:36:32,491
سأقوم بابحاثي.
سنذهب إلى المخابرات،

1402
01:36:32,616 --> 01:36:35,619
إلى البوليس،
إلى الصحف. مهما تطّلب منّا.

1403
01:36:36,370 --> 01:36:37,829
أنا من المخابرات السريّة!

1404
01:36:38,455 --> 01:36:39,998
والآن، إبعد عنّي!

1405
01:36:44,503 --> 01:36:45,838
إبعد عنّي!

1406
01:36:58,350 --> 01:36:59,726
وجدنا...

1407
01:37:00,811 --> 01:37:02,980
...آلة صغيرة الحجم...

1408
01:37:04,106 --> 01:37:05,315
...في آل ملفين.

1409
01:37:06,733 --> 01:37:08,110
وجدت واحدة في آل ملفين.

1410
01:37:08,694 --> 01:37:10,153
كما قلت.

1411
01:37:13,240 --> 01:37:16,994
أنا جزء من الفريق السرّي.
كنّا نراقبك

1412
01:37:19,121 --> 01:37:20,831
لنحل هذه المسألة إيجابيّاً.

1413
01:37:22,457 --> 01:37:24,251
هذه ليست إنتخابات. هذا إنقلاب.

1414
01:37:24,334 --> 01:37:28,088
في بلدنا. الحكم يتغيّر في بلدنا.

1415
01:37:28,172 --> 01:37:30,632
بن! لا داعي لذلك!

1416
01:37:30,757 --> 01:37:35,345
الناس في منشوريان جلوبل أغنياء
يموّلون علماء سيّئين

1417
01:37:35,554 --> 01:37:39,850
ليضعوا عميلاً سريّاً في البيت الأبيض.
هذا ما يحصل يا روزي

1418
01:37:40,350 --> 01:37:42,936
- هذا ما يجري.
- أريد ان اصدقك.

1419
01:37:42,978 --> 01:37:45,689
إذاً، صدّقيني.
ساعديني.

1420
01:37:45,939 --> 01:37:47,691
أطلقي النار عليّ.
ساعديني أو أطلقي النار عليّ.

1421
01:37:47,858 --> 01:37:48,901
أتّخذي قرارك.

1422
01:37:49,610 --> 01:37:50,986
إتّّخذيه.

1423
01:38:00,454 --> 01:38:02,414
إتّخذت القرار عندما قابلتك يا بن.

1424
01:38:08,670 --> 01:38:10,881
والآن، لماذا لا تريني ما هو موجود
في ملفّك؟

1425
01:38:12,508 --> 01:38:14,384
- سيدي!
- حضرة النائب.

1426
01:38:17,596 --> 01:38:20,015
سيدي، الديك تصريحا تدلي به
لنا الليلة

1427
01:38:21,600 --> 01:38:24,102
عالم واضح وبسيط جدّاً،

1428
01:38:24,186 --> 01:38:26,772
أقوى،
آمن وأفضل

1429
01:38:27,231 --> 01:38:29,942
من خلال إدارة تجهل الفضيحة.

1430
01:38:30,234 --> 01:38:31,818
وضعنا ثقتنا بك بالنسبة للتكنولوجيا،

1431
01:38:31,902 --> 01:38:33,862
وحوّلتيه إلى قاتل مأجور.

1432
01:38:33,904 --> 01:38:36,740
كيف تقول هذا؟ ثقت بك بوضع
ولدي تحت تصرّفك.

1433
01:38:36,865 --> 01:38:38,116
لم تسألينا حتى --

1434
01:38:38,242 --> 01:38:40,953
لا داعي للوعظ! حلفت لي أنّ
هذه العمليّة ستكون بلا خطر.

1435
01:38:41,036 --> 01:38:43,288
لا تسّرب، لا أخطاء، لا أحلام

1436
01:38:43,372 --> 01:38:45,165
لا حتى ظل يسيء إلى
مستقبل رايمند.

1437
01:38:45,249 --> 01:38:47,584
كان عليك أن تسألي قبل أن تتصرّفي.

1438
01:38:47,835 --> 01:38:50,420
كان طوم جوردن سيقضي على ولدي.
وكل شيء سعيت إليه،

1439
01:38:50,546 --> 01:38:52,756
وكل شخص تعامل معنا.
وما الذي طلبته منّي

1440
01:38:52,840 --> 01:38:54,508
- أن أدعوكم إلى إجتماع؟
- أسمعي، إسمعي

1441
01:38:56,802 --> 01:38:58,762
في سياق التاريخ...

1442
01:38:59,972 --> 01:39:01,390
...هناك من يلعب دوراً أساسيّاً،

1443
01:39:02,099 --> 01:39:03,767
ومن يلعب دوراً ثانويّاً.

1444
01:39:04,101 --> 01:39:07,896
كلام فارغ! كلامي عن ولدي ومستقبل
هذا البلد.

1445
01:39:09,565 --> 01:39:11,316
ظننت أننّا نفهم بعضنا بعضاً.

1446
01:39:12,901 --> 01:39:14,903
أظنّ. أظنّ أنّنا متفاهمان.

1447
01:39:15,028 --> 01:39:17,739
- ربّك هو المال.
- ومن هو ربّك؟

1448
01:39:17,865 --> 01:39:19,408
لا أنا مؤمنة.

1449
01:39:19,491 --> 01:39:21,451
أنا متفائلة. اؤمن
بالمستقبل.

1450
01:39:21,618 --> 01:39:23,287
والناس المؤمنون هم الذين يصنعون
التاريخ،

1451
01:39:23,370 --> 01:39:24,913
ولا يجلسون حول الطاولة.

1452
01:39:25,247 --> 01:39:27,165
مستعدّون ليأخذوا قرارات. نعم.

1453
01:39:27,958 --> 01:39:29,459
إتّخذت قراري.

1454
01:39:31,003 --> 01:39:33,130
يا إلهي! أين هم رجال أمس؟

1455
01:39:33,213 --> 01:39:35,465
والدي، تايلر پرنتيس، لم يسأل

1456
01:39:35,549 --> 01:39:37,384
"هل هذا بخير؟"، "هل ذاك بخير؟"

1457
01:39:38,260 --> 01:39:39,553
تعرف ما أقوله يا مارك؟

1458
01:39:40,387 --> 01:39:42,681
قام كما كان يجب أن يقوم به.

1459
01:39:43,849 --> 01:39:46,810
إنهضي يا نيويورك. يومك أتى.

1460
01:39:46,894 --> 01:39:50,480
الإستفتاء يدلّ
على أنّ سكان نيويورك

1461
01:39:50,647 --> 01:39:52,816
سيقترعون بكثافة
في المناطق الخمس

1462
01:39:52,941 --> 01:39:54,610
لينتخبوا الرئيس
الجديد.

1463
01:39:54,735 --> 01:39:57,321
هذا ما سيحصل، حسب المؤشّرات.

1464
01:39:57,446 --> 01:39:58,906
صناديق الإقتراع ستُفتح في السادسة
صباحاً،

1465
01:39:59,156 --> 01:40:02,492
والحانات ستفتح في منهاتن،
بروكلن، برونكس

1466
01:40:02,618 --> 01:40:05,621
جزيرة ستانتن، بعد الإفتتاح بقليل.

1467
01:40:05,704 --> 01:40:09,791
هذا صحيح يا اهالي نيويورك،
لنا الحرية بالشرب والتصويت طوال هذا اليوم.

1468
01:40:27,601 --> 01:40:29,978
شكرا. شكرا.

1469
01:40:30,312 --> 01:40:32,022
شكرا لمجيئك.

1470
01:40:35,317 --> 01:40:37,319
حظا سعيدا حضرة النائب

1471
01:40:37,736 --> 01:40:40,697
- مرحبا.
- أهلا.

1472
01:40:41,865 --> 01:40:45,077
- شكرا جزيلا.
- نائب الرئيس المقبل.

1473
01:40:45,536 --> 01:40:46,828
أتمنى ذلك.

1474
01:40:46,912 --> 01:40:49,414
- علينا بالنصر!
- نحن معك.

1475
01:40:50,249 --> 01:40:51,792
شكراً، طوني. خذ بالك.

1476
01:40:55,462 --> 01:40:56,463
شكراً

1477
01:41:20,612 --> 01:41:23,615
إلى اللقاء.
شكرا جزيلا.

1478
01:41:41,341 --> 01:41:42,593
المكان مؤمّن.

1479
01:41:47,055 --> 01:41:47,973
مؤمّن.

1480
01:41:49,516 --> 01:41:50,809
بخير، يا إيفان.

1481
01:41:58,942 --> 01:42:00,194
كيف حال ظهرك؟

1482
01:42:03,655 --> 01:42:05,908
أرى أحلاماً، يا بن.

1483
01:42:06,783 --> 01:42:08,410
حسناً.

1484
01:42:09,578 --> 01:42:10,787
إنّّها في رأسي.

1485
01:42:10,954 --> 01:42:12,456
سنُخرجها.
عندي الإثبات.

1486
01:42:12,623 --> 01:42:14,583
أعرف ماذا فعلوا بنا.
لا أعرف السبب.

1487
01:42:14,708 --> 01:42:15,918
أحلم بأشياء مخيفة، يا بن

1488
01:42:16,043 --> 01:42:18,253
أشياء
من الصعب أن تحصل.

1489
01:42:18,879 --> 01:42:20,380
- أنا مريض يا بن.
- لا.

1490
01:42:21,507 --> 01:42:22,424
بن

1491
01:42:23,759 --> 01:42:25,260
أريد أن أعطيك شيئاً.

1492
01:42:30,933 --> 01:42:32,434
لا أستحّقها.

1493
01:42:38,607 --> 01:42:39,691
ماتت جوسلين.

1494
01:42:41,193 --> 01:42:42,069
أعرف.

1495
01:42:43,654 --> 01:42:44,613
والنائب.

1496
01:42:46,823 --> 01:42:47,658
نعم

1497
01:42:49,993 --> 01:42:50,953
هل قمت...؟

1498
01:42:54,039 --> 01:42:55,707
أظنّ يا رايمند. نعم.

1499
01:42:57,292 --> 01:43:01,129
لا أتذكّر يا بن، لا أتذكّر.

1500
01:43:02,631 --> 01:43:03,507
رايمند...

1501
01:43:04,633 --> 01:43:07,511
...هل قالوا لك ماذا يريدون منك
أن تفعل؟

1502
01:43:07,678 --> 01:43:08,846
علي أن أجد ماذا سيحصل

1503
01:43:08,929 --> 01:43:12,349
عليك أن تجد ماذا سيحصل، أين
سيحصل، و...

1504
01:43:12,432 --> 01:43:15,769
هل نحن أصدقاء يا بن؟ أريد أن أصدّق
أنّنا أصدقاء.

1505
01:43:16,103 --> 01:43:20,357
أنا وأنت متّصلان، ولا أحد يستطيع
أن يفرّقنا.

1506
01:43:21,775 --> 01:43:23,902
كان بامكانك أن تسجنني، ولكن
رفضتَ.

1507
01:43:24,027 --> 01:43:26,613
هذا إثبات لوجود شيء في قرارة
النفس...

1508
01:43:26,697 --> 01:43:28,407
جزء لم يدخله أحد

1509
01:43:28,532 --> 01:43:31,034
وهو عميق فينا.
وهذه هي الحقيقة.

1510
01:43:31,159 --> 01:43:34,204
هذا أملنا الوحيد.
لهذا السبب علينا أن نكون متّحدَين...

1511
01:43:34,288 --> 01:43:37,583
وهكذا أنا وأنت سنقضي عليهم.

1512
01:43:37,666 --> 01:43:39,835
رايمند، لا نملك الوقت الكافي. أرجوك.

1513
01:43:42,379 --> 01:43:45,799
- ظننت أنّك أذكى من هذا.
- رايمند، أرجوك.

1514
01:43:45,883 --> 01:43:47,634
ألا تظنّ أنّهم رأونا، يا بن؟

1515
01:43:48,677 --> 01:43:50,888
ألا تظنّ أنّه أدخلوك في المصيدة؟

1516
01:43:53,682 --> 01:43:56,393
أنا العدو، أيّها النقيب ماركو.

1517
01:43:57,561 --> 01:43:59,146
عمّا تتحدّث؟

1518
01:43:59,938 --> 01:44:01,940
أمي تتّصل

1519
01:44:04,276 --> 01:44:05,360
نعم، أمي.

1520
01:44:07,070 --> 01:44:08,405
نعم، إنّه هنا.

1521
01:44:11,283 --> 01:44:13,619
- تريدك.
- تريدني؟

1522
01:44:17,956 --> 01:44:19,124
نعم، حضرة النائبة.

1523
01:44:19,208 --> 01:44:21,710
- هل أنت الكابتن ماركو؟
- نعم.

1524
01:44:22,836 --> 01:44:25,130
كابتن بينيت ماركو؟

1525
01:44:26,215 --> 01:44:27,049
نعم.

1526
01:44:29,134 --> 01:44:31,929
بنيت حزقيال ماركو؟

1527
01:44:32,221 --> 01:44:33,388
نعم.

1528
01:44:39,353 --> 01:44:40,395
إسمع.

1529
01:45:13,303 --> 01:45:14,596
بسرعة!

1530
01:45:28,068 --> 01:45:29,152
النقيب ماركو؟

1531
01:45:42,332 --> 01:45:43,333
بن؟

1532
01:45:45,586 --> 01:45:49,173
باستطاعة الناس التجمع حيثما واينما
يبغون.

1533
01:45:49,548 --> 01:45:52,259
يجب ان يكون للناس الحرية كي
يعبرون على ما يجول في افكارهم...

1534
01:46:03,020 --> 01:46:04,354
حقوق الإنسان تعطي الشعب...

1535
01:46:11,778 --> 01:46:12,946
شكرا.

1536
01:46:13,071 --> 01:46:15,324
{\an8}زار المرشّحون صناديق الإقتراع...

1537
01:46:15,490 --> 01:46:18,076
{\an8}أدلى الحاكم آرثر بصوته في
"نورث پليت"

1538
01:46:18,327 --> 01:46:21,038
{\an8}قضى ليلته في نيويورك مع رايمند
شو

1539
01:46:21,163 --> 01:46:22,998
{\an8}ليعلن فوزه مسبقاً.

1540
01:46:23,373 --> 01:46:26,001
{\an8}خصمه، نائب الرئيس نيلسن...

1541
01:46:26,084 --> 01:46:28,712
{\an8}عاد إلى مسقط رأسه "باتون روج"،
لويزيانا.

1542
01:46:28,837 --> 01:46:30,923
{\an8}حضر مراسيم دينيّة--

1543
01:46:44,603 --> 01:46:46,688
ممنوع الدخول لغير المسموح لهم.

1544
01:47:22,933 --> 01:47:24,726
- مؤمّن.
- رايمند

1545
01:47:25,102 --> 01:47:26,478
- مؤمّن.
- إسمع.

1546
01:47:26,812 --> 01:47:31,316
الرصاصة ستضرب بوب أرثر...
في الدقيقة التي تتقدّم

1547
01:47:31,775 --> 01:47:34,278
وتصل إلى
المنصّة، خلفه.

1548
01:47:34,444 --> 01:47:37,114
لأنّ القاتل...

1549
01:47:40,576 --> 01:47:43,579
المعتوه، والمريض نفسيّاً...

1550
01:47:43,704 --> 01:47:46,874
المتأثر في تصرّفاته الغير طبيعيّة...

1551
01:47:47,875 --> 01:47:50,502
سيحاول أن يقتلك.

1552
01:47:51,712 --> 01:47:54,131
النقيب ماركو قنّاص حرّيف.

1553
01:47:54,840 --> 01:47:57,968
ولكن عليك أن تكون مكانك بلا حراك...

1554
01:47:58,594 --> 01:48:01,680
وتقف في المكان الذي يجب أن
تقف فيه.

1555
01:48:02,472 --> 01:48:03,974
ماذا جرى لبن؟

1556
01:48:05,434 --> 01:48:07,686
القاتل يُقتل دائماً.

1557
01:48:08,812 --> 01:48:11,106
مهمّ للعلاج الأمني.

1558
01:48:19,281 --> 01:48:23,118
أنا واثقة أنّك لن تفهم ما أقوله
يا عزيزي...

1559
01:48:29,833 --> 01:48:32,127
ولكن، أريد منك أن تعرف،
يا رايمند...

1560
01:48:33,086 --> 01:48:34,838
قمت بهذا من أجلك.

1561
01:48:36,632 --> 01:48:38,967
فبامكانك أن تحصل على ما لم أستطع
أن أناله.

1562
01:48:39,927 --> 01:48:41,970
الشيء الذي رماه والدك جنباً:

1563
01:48:43,180 --> 01:48:46,391
فرصة قيادة هذا البلد.

1564
01:48:47,935 --> 01:48:51,188
- أعرف يا أمي.
- ليأخذوك إذاً...

1565
01:48:51,271 --> 01:48:53,315
ويغيّروك قليلاً.

1566
01:48:53,357 --> 01:48:55,776
طبعاً لن تلاحظ كثيراً ما سيحصل لك...

1567
01:48:55,817 --> 01:49:01,823
ولكن سيُعيدونك إلى من أنت بالحقيقة...

1568
01:49:04,743 --> 01:49:07,120
وإلى ما قد تصبح.

1569
01:49:12,042 --> 01:49:13,544
أنظر إلى نفسك!

1570
01:49:15,671 --> 01:49:17,923
أنظر إلى ما أنجزته.

1571
01:49:18,006 --> 01:49:21,176
أنظر للمسافة التي قطعتها.
عملك هو ذو مفعول.

1572
01:49:22,970 --> 01:49:25,472
وستنقذ بلدنا الآن...

1573
01:49:26,849 --> 01:49:30,102
في أحرج أوقاته.

1574
01:49:32,187 --> 01:49:33,355
نعم، امي.

1575
01:49:38,151 --> 01:49:39,236
ولكن...

1576
01:49:44,032 --> 01:49:45,826
ولكن عندما تبتسم...

1577
01:49:46,994 --> 01:49:51,039
عندما تبتسم... آه أعيش لأرى
هذه الإبتسامة.

1578
01:49:53,625 --> 01:49:56,378
عندما تبتسم...

1579
01:50:07,931 --> 01:50:09,892
إنّه رسمي. تتصوّر قناة سي.بي.إس.

1580
01:50:09,975 --> 01:50:12,227
فوز آرثر ورايمند شو...
ليصبحا رئيساً

1581
01:50:12,311 --> 01:50:14,313
ونائب رئيس للولايات المتحدة الأمريكية

1582
01:50:14,438 --> 01:50:18,817
بحصولهما على ٢٧٠ من اصوات المندوبين
والحصول على ٧٠ بالمئة

1583
01:50:18,942 --> 01:50:20,527
من أصوات المقترعين.

1584
01:50:20,652 --> 01:50:22,487
لم يحّقق آرثر وشو...

1585
01:50:22,613 --> 01:50:24,239
...النصر بعد...

1586
01:50:24,364 --> 01:50:27,409
...في لويزيانا، مقرّ نائب الرئيس الحالي.

1587
01:50:43,300 --> 01:50:45,010
دقيقة، يا جيمي، دقيقة.

1588
01:50:46,011 --> 01:50:47,137
دقيقة. ممكن إعادة الشريط؟

1589
01:50:47,179 --> 01:50:48,013
نعم.

1590
01:50:53,060 --> 01:50:54,728
{\an8}- كفى.
- حسنا.

1591
01:50:55,646 --> 01:50:57,439
ممكن أن تسلّط النور على هذا الرجل؟

1592
01:50:57,564 --> 01:50:58,440
نعم.

1593
01:50:59,274 --> 01:51:02,069
لا، الرجل الآخر. الموجود في الخلف.
في الظل.

1594
01:51:02,194 --> 01:51:03,445
- هذا؟
- اجل، أجل، أجل.

1595
01:51:09,910 --> 01:51:11,703
لا يهمّ، شكراً يا جيمي.

1596
01:51:21,547 --> 01:51:22,589
{\an8}جميع التسهيلات

1597
01:51:36,436 --> 01:51:39,565
آرثر! صحيح!

1598
01:51:39,731 --> 01:51:43,443
آرثر! آرثر

1599
01:52:12,681 --> 01:52:14,808
- حققنا النصر.
- نعم.

1600
01:52:15,559 --> 01:52:17,060
صحيح! أجل.

1601
01:52:17,561 --> 01:52:19,188
- نعم.
- مرحبا.

1602
01:52:30,115 --> 01:52:32,201
شكرا، شكرا.

1603
01:52:32,534 --> 01:52:34,036
شكرا.

1604
01:52:43,504 --> 01:52:46,632
لنرى عرضاً جميلاً. لنرى عرضاً
جميلاً.

1605
01:52:48,091 --> 01:52:52,763
آرثر! آرثر! آرثر!

1606
01:52:53,388 --> 01:52:54,765
تغيير مركز الكاميرا.

1607
01:53:00,812 --> 01:53:01,980
ممتاز.

1608
01:53:09,071 --> 01:53:10,447
إنتظر حتّى بداية الموسيقى.

1609
01:53:11,323 --> 01:53:12,407
والآن: موسيقى.

1610
01:54:37,618 --> 01:54:38,911
حسنا.

1611
01:55:08,774 --> 01:55:11,193
اللعنة، لم يحصل شو على
موقعه الأول.

1612
01:57:37,881 --> 01:57:40,425
هدف لإغتيال الرئيس!

1613
01:57:40,551 --> 01:57:41,426
هناك

1614
01:58:07,619 --> 01:58:08,620
بن!

1615
01:58:12,082 --> 01:58:13,125
بن!

1616
01:58:39,151 --> 01:58:41,778
حسنا، الى اللقاء.

1617
01:59:37,709 --> 01:59:40,170
أعطت المخابرات تفاصيل

1618
01:59:40,420 --> 01:59:42,881
عن الذي
إغتال رايمند وإليونور شو...

1619
01:59:42,965 --> 01:59:46,093
وهما يدخلان الفندق، قبل قتلهما
بساعتين.

1620
01:59:46,552 --> 01:59:50,013
تعرّفت السلطات على المسلّح كلاوس
باكمان.

1621
01:59:50,264 --> 01:59:53,267
{\an8}قيل أنّ باكمان قتل في إنفجار
سيّارة

1622
01:59:53,475 --> 01:59:55,269
{\an8}في الشيشان، منذ ٤ اعوام.

1623
01:59:55,936 --> 01:59:58,188
{\an8}كان يعمل لمصلحة

1624
01:59:58,272 --> 01:59:59,773
{\an8}جلوبل إندوفر...

1625
02:00:00,023 --> 02:00:04,152
{\an8}فرع بريطاني من منشوريان جلوبل.

1626
02:00:04,611 --> 02:00:07,239
{\an8}عامل آخر في منشوريان جلوبل...

1627
02:00:07,364 --> 02:00:09,658
{\an8}قُبضَ عليه

1628
02:00:09,741 --> 02:00:12,452
في مطار شيكاغو، صباح
اليوم.

1629
02:00:12,744 --> 02:00:15,664
إشتهر لورانس طوكر في أخبار
حرب الخليج...

1630
02:00:15,956 --> 02:00:19,626
لوجوده في "فرقة رايمند المفقودة"

1631
02:00:19,918 --> 02:00:23,589
أعلِنَ عنه أنّه مفقود.
بعد كمين نتج عنه

1632
02:00:23,714 --> 02:00:26,258
منح رايمند شو
ميداليّة الشرف.

1633
02:00:26,592 --> 02:00:30,220
تدرس السلطات روابط إيضافيّة
بين الرجلين.

1634
02:00:30,554 --> 02:00:33,974
بسبب الفوضى الناتجة عن مقتل النائب
جوردن

1635
02:00:34,099 --> 02:00:37,102
طالب الكونغرس بتحقيقات مكثّفة

1636
02:00:37,186 --> 02:00:38,562
عن مقتل النائب...

1637
02:00:38,687 --> 02:00:43,400
لمعرفة إن كان لموته علاقة بمقتل شو.

1638
02:00:44,151 --> 02:00:48,113
تحت وطأة الضغط والحزن، الرئيس
المنتخب آرثر...

1639
02:01:29,488 --> 02:01:31,156
أتذّكر كنت أركض.

1640
02:01:32,533 --> 02:01:33,825
كان عليّ...

1641
02:01:34,618 --> 02:01:36,078
أن أخرج....

1642
02:01:38,247 --> 02:01:39,706
إلى الملاء، وكان عليّ أن...

1643
02:01:41,583 --> 02:01:45,087
ألج إلى الماء. أن أهرب. وأجمع قواي.

1644
02:01:45,629 --> 02:01:46,922
أعود وألتحق برجالي.

1645
02:01:47,047 --> 02:01:50,175
ظننت أنّ باللجوء إلى الماء...

1646
02:01:52,177 --> 02:01:54,221
كل شيء قد يكون بخير.

1647
02:01:55,013 --> 02:01:57,057
لو إستطعت الوصول إلى الماء...

1648
02:03:13,050 --> 02:03:15,677
عندما أنقذوك وعدت إلى وحدتك

1649
02:03:15,802 --> 02:03:17,221
في المقر الرئيسي

1650
02:03:17,346 --> 02:03:20,807
ما عساها أن تكون أول وظيفة
تقوم بها؟

1651
02:03:21,308 --> 02:03:24,228
سأصرّ على منح الرقيب شو ميداليّة
الشرف.

1652
02:03:24,895 --> 02:03:26,438
أنقذ حياتنا

1653
02:03:27,105 --> 02:03:30,734
قضى على العدو.
إنتشلنا من الصحراء إلى بر الأمان.

1654
02:03:31,193 --> 02:03:33,654
ممتاز. وهل كانت هناك ضحايا؟

1655
02:03:34,071 --> 02:03:36,532
هناك دائماً ضحايا في الحرب.

1656
02:03:39,785 --> 02:03:43,622
مرشح منشوريان

