﻿1
00:00:59,591 --> 00:01:01,218
"كلوسو"

2
00:01:01,385 --> 00:01:04,930
عندما سمعت ذلك الاسم أول مرة...

3
00:01:05,097 --> 00:01:07,724
كان "كلوسو" مجرد نكرة

4
00:01:07,891 --> 00:01:12,312
كان شرطياً في قرية صغيرة
بعيدة عن "باريس"

5
00:01:12,813 --> 00:01:16,400
كان مهرج القرية بحسب رأيي

6
00:01:43,552 --> 00:01:45,470
مغفل وأحمق

7
00:01:54,354 --> 00:01:57,983
سيد "دومونت"
عليك نقل مركبتك على الفور

8
00:01:58,150 --> 00:02:00,360
أنا بغاية الأسف أيها الشرطي "كلوسو"

9
00:02:01,111 --> 00:02:03,280
الكرسي الخاص بي لا يتحرك

10
00:02:04,990 --> 00:02:06,742
ها هي المشكلة

11
00:02:06,909 --> 00:02:09,828
انفك كبل البطارية، سأساعدك

12
00:02:09,995 --> 00:02:13,123
لنرَ، الموجب مع السالب

13
00:02:13,290 --> 00:02:15,959
والسالب مع الموجب، هكذا

14
00:02:16,502 --> 00:02:19,128
حسناً، أنت مستعد للانطلاق

15
00:02:24,635 --> 00:02:27,513
كل شيء انتهى، تحركوا

16
00:02:28,180 --> 00:02:30,182
بصفتي كبير مفتشي الشرطة القومية...

17
00:02:30,390 --> 00:02:34,520
أسمع قصصاً كثيرة
عن رجال الشرطة في الميدان

18
00:02:35,145 --> 00:02:37,898
تسبّب "كلوسو"...

19
00:02:38,482 --> 00:02:39,691
بقصص عديدة منها

20
00:02:40,609 --> 00:02:43,403
أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل "بيير فوكيت"

21
00:02:45,030 --> 00:02:47,658
أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل "بيير فوكيت"

22
00:02:49,493 --> 00:02:52,037
أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل "بيير فوكيت"

23
00:02:52,412 --> 00:02:53,914
"بيير فوكيت"!

24
00:02:55,123 --> 00:02:57,167
انتهت القضية

25
00:02:59,127 --> 00:03:00,379
لا داعي للقول...

26
00:03:00,546 --> 00:03:05,717
إن "كلوسو" لم يكن مؤهلاً
لأية ترقية كانت

27
00:03:05,926 --> 00:03:09,221
لم أفكر للحظة
بأن بوسعي الاستفادة منه...

28
00:03:09,429 --> 00:03:12,057
حتى ذلك اليوم المصيري

29
00:03:13,225 --> 00:03:17,145
كان يوماً مناسباً لجريمة قتل

30
00:03:17,312 --> 00:03:21,859
"فرنسا" ضد "الصين"
والفائز سينتقل للنهائيات

31
00:03:22,484 --> 00:03:27,072
وتلقيت دعوة بصفتي
كبير مفتشي الشرطة القومية

32
00:03:27,239 --> 00:03:31,159
وبسبب ترشيحي مؤخراً
لنيل وسام الشرف

33
00:03:31,326 --> 00:03:34,705
تم ترشيحي 7 مرات

34
00:03:35,163 --> 00:03:37,249
ولم أحصل عليه قط

35
00:03:37,457 --> 00:03:41,753
ولكن رغم هذا، فإن 7 ترشيحات...

36
00:03:41,962 --> 00:03:43,547
تعني شيئاً

37
00:03:43,881 --> 00:03:48,719
على أي حال، مدرب الفريق الفرنسي
""إيفز غلوانت"...

38
00:03:48,886 --> 00:03:52,389
خرج بحماسته المعتادة بالتشجيع

39
00:03:54,725 --> 00:03:57,895
ورفع قبضته نحو الجمهور

40
00:03:58,061 --> 00:03:59,271
وعليها...

41
00:03:59,479 --> 00:04:01,481
ماسة النمر الوردي

42
00:04:06,778 --> 00:04:11,408
كان رمز الكبرياء والنصر
للفريق الفرنسي

43
00:04:12,409 --> 00:04:14,912
كانت حبيبة "غلوانت" آنذاك...

44
00:04:15,078 --> 00:04:18,874
هي "زانيا"
وهي مغنية أغاني البوب العالمية

45
00:04:19,041 --> 00:04:22,252
كان علاقتهما العاطفية عاصفة

46
00:04:50,072 --> 00:04:53,242
عند انتهاء وقت المبارة الأصلي
كانت النتيجة هي التعادل...

47
00:04:53,408 --> 00:04:57,454
وأصبحت النتيجة معلقة بالهدف المفاجىء

48
00:04:57,621 --> 00:05:00,916
بالنسبة إلى فرنسي وطني
ومشجع حقيقي مثلي...

49
00:05:01,083 --> 00:05:04,920
كانت الإثارة لا تصدق

50
00:05:05,629 --> 00:05:07,130
ثم...

51
00:05:07,548 --> 00:05:09,675
حدثت المعجزة

52
00:05:24,648 --> 00:05:26,483
نعم! نعم!

53
00:05:26,650 --> 00:05:29,486
نعم!

54
00:05:30,112 --> 00:05:31,655
نعم!

55
00:05:48,088 --> 00:05:50,465
نعم!

56
00:05:54,845 --> 00:05:59,683
وبعدها، أمام ستاد مليء بالناس...

57
00:05:59,850 --> 00:06:02,519
{\an8}انهار "غلوانت"...

58
00:06:02,686 --> 00:06:04,104
{\an8}ميتاً

59
00:06:05,022 --> 00:06:08,859
بسهم مسموم في عنقه

60
00:06:09,026 --> 00:06:12,362
وكانت ماسة النمر الوردي...

61
00:06:14,198 --> 00:06:16,909
{\an8}قد اختفت

62
00:08:59,821 --> 00:09:02,074
مفقود

63
00:09:27,099 --> 00:09:30,686
ظلت الصحف تنشر الأخبار بجنون
عن جريمة قتل "غلوانت"

64
00:09:30,853 --> 00:09:33,355
بالنسبة إليهم، فقد توقف العالم

65
00:09:33,522 --> 00:09:34,731
أما بالنسبة إليّ...

66
00:09:35,315 --> 00:09:39,111
فقد كانت فرصة لأعظم انتصاراتي

67
00:09:41,572 --> 00:09:43,740
أعرف ما يلزمنا لحل قضية "غلوانت"

68
00:09:44,575 --> 00:09:46,910
ماذا؟
محقق عديم الكفاءة

69
00:09:47,077 --> 00:09:51,915
محقق عديم الكفاءة والخيال
وغير مبدع ويلتزم بالقوانين...

70
00:09:52,082 --> 00:09:55,127
سيتخبط بالتحقيق، ولا يصل إلى نتيجة...

71
00:09:55,335 --> 00:09:57,921
بينما وسائل الإعلام تراقب كل تحركاته

72
00:09:58,088 --> 00:10:00,299
وبينما لا يصل إلى نتيجة...

73
00:10:00,465 --> 00:10:03,594
سأجمع فريقاً من أفضل محققي "فرنسا"...

74
00:10:03,760 --> 00:10:06,972
وسنطارد القاتل
ونستعيد ماسة النمر الوردي...

75
00:10:07,139 --> 00:10:10,434
ثم سأحصل على وسام الشرف

76
00:10:10,934 --> 00:10:13,270
من هو المحقق عديم الكفاءة هذا؟

77
00:10:13,645 --> 00:10:18,483
أعتقد أني أعرف الرجل المناسب للمهمة

78
00:10:18,859 --> 00:10:23,280
اعثر عليه، وأحضره إلى "باريس"

79
00:10:23,780 --> 00:10:27,159
اسمه "كلوسو"

80
00:11:44,820 --> 00:11:46,238
صباح الخير يا آنسة

81
00:11:47,072 --> 00:11:49,533
سأكون معك حالاً

82
00:11:53,078 --> 00:11:55,914
أرسل وزير العدل صورة جديدة لنفسه...

83
00:11:56,081 --> 00:11:58,876
ولكنها كانت أكبر
من صورة كبير المفتشين "درايفوس"

84
00:11:59,042 --> 00:12:01,211
فطلب كبير المفتشين تجهيز صورة أكبر

85
00:12:01,378 --> 00:12:04,882
ستجد أن "باريس" مدينة سياسية للغاية

86
00:12:05,048 --> 00:12:09,011
نعم، السياسة!
حيث الطمع يرتدي قناع الأخلاق

87
00:12:09,178 --> 00:12:11,889
هذا جيد، هل قلت أنت هذا؟

88
00:12:14,892 --> 00:12:16,101
بلى

89
00:12:17,728 --> 00:12:19,897
هلا تساعدني على النزول؟
نعم، بالطبع

90
00:12:23,734 --> 00:12:26,904
نعم، هكذا...ربما...

91
00:12:27,070 --> 00:12:28,947
نعم، لقد...
حسناً

92
00:12:29,114 --> 00:12:31,283
مهلاً!
نعم

93
00:12:31,491 --> 00:12:34,703
لا تقفزي، نعم، هذا جيد، حسناً

94
00:12:34,870 --> 00:12:38,123
أعتقد أنك إذا وضعت ساقك هنا...

95
00:12:38,290 --> 00:12:41,084
حسناًَ
نعم، حسناًَ

96
00:12:42,544 --> 00:12:44,087
نعم

97
00:12:45,714 --> 00:12:48,091
لا أرى شيئاً
ربما هنا؟

98
00:12:48,258 --> 00:12:50,302
نعم، حسناً
حسناًَ

99
00:12:50,511 --> 00:12:52,554
هنا

100
00:12:57,935 --> 00:13:00,020
سيقابلك المفتش الآن

101
00:13:00,771 --> 00:13:03,065
سأكون معك حالاً

102
00:13:06,610 --> 00:13:07,945
"كلوسو"

103
00:13:08,111 --> 00:13:10,322
"كلوسو"
سيدخل

104
00:13:11,532 --> 00:13:12,950
هذا جيد

105
00:13:17,120 --> 00:13:20,290
الضابط "جاكي كلوسو"
شرطي من الفئة الثالثة

106
00:13:30,968 --> 00:13:35,305
مؤكد أن هذا يؤلم
لا، على الأطلاق، لا

107
00:13:35,472 --> 00:13:37,683
"كلوسو"، سبب استدعائنا لك إلى هنا...

108
00:13:38,475 --> 00:13:42,479
الطقس جميل

109
00:13:42,646 --> 00:13:47,860
أرجو أن يبقى الطقس هكذا

110
00:13:54,658 --> 00:13:56,535
المنطقة مؤمنة

111
00:13:56,702 --> 00:13:58,370
شكراً

112
00:13:58,579 --> 00:14:01,665
"كلوسو"، راجعت سجلاتك
ومن الواضح لي...

113
00:14:01,832 --> 00:14:05,377
أن رجلاً يمتلك مواهبك
يجدر به تحمل مسؤوليات أكبر...

114
00:14:05,586 --> 00:14:07,379
مما تحمل حتى هذه المرحلة

115
00:14:07,588 --> 00:14:10,841
قررت ترقيتك إلى رتبة مفتش...

116
00:14:11,008 --> 00:14:14,511
وهي أعلى رتبة لأي شرطي
في الجمهورية

117
00:14:14,678 --> 00:14:16,221
مفتش!
تماماً

118
00:14:16,388 --> 00:14:19,141
وأول قضية ستتولاها
هي جريمة قتل "غلوانت"...

119
00:14:19,308 --> 00:14:21,727
وسرقة ماسة النمر الوردي

120
00:14:21,894 --> 00:14:23,312
يشرفني هذا
هذا جيد

121
00:14:23,812 --> 00:14:26,356
"جاكي كلوسو"
بموجب السلطات الممنوحة لي...

122
00:14:26,523 --> 00:14:30,903
أعينك بهذا مفتشاً بالكامل...

123
00:14:31,111 --> 00:14:33,030
تملك كل...

124
00:14:40,120 --> 00:14:43,415
هلا تتكرم من فضلك؟

125
00:14:44,374 --> 00:14:45,709
خذ قلمي

126
00:14:47,044 --> 00:14:48,712
شكراً

127
00:14:49,421 --> 00:14:54,760
لا يرى المرء
قلم النافورة الفرنسي التقليدي كثيراً

128
00:14:59,389 --> 00:15:02,226
سأتمسك به إلى الأبد

129
00:15:02,559 --> 00:15:05,103
لا، إنه هدية

130
00:15:05,270 --> 00:15:08,148
أهداه لي عمدة "باريس"

131
00:15:08,899 --> 00:15:10,275
حسناً إذاً...

132
00:15:10,442 --> 00:15:11,902
لا يمكنني قبوله

133
00:15:14,655 --> 00:15:16,156
المؤتمر الصحافي

134
00:15:17,157 --> 00:15:19,952
نعم "كلوسو"، سيتم عقد مؤتمر صحفي...

135
00:15:20,160 --> 00:15:23,080
بعد دقائق قليلة في الرواق المقابل...

136
00:15:23,247 --> 00:15:24,915
لتقديمك لوسائل الإعلام

137
00:15:25,082 --> 00:15:27,376
سنلتقيك هناك، "كلوسو"!

138
00:15:27,543 --> 00:15:28,961
نعم

139
00:15:29,753 --> 00:15:30,963
حظاً موفقاً

140
00:15:31,255 --> 00:15:33,257
حظاً موفقاً لك

141
00:15:33,423 --> 00:15:35,926
أين المؤتمر الصحفي؟

142
00:15:36,301 --> 00:15:37,928
اذهب تحت القوس...

143
00:15:38,095 --> 00:15:40,806
واعبر الباب إلى اليمين
وهو في الرواق المقابل

144
00:15:43,809 --> 00:15:45,269
حسناً...

145
00:15:50,107 --> 00:15:52,818
ما زالت المنطقة مؤمنة

146
00:15:54,236 --> 00:15:55,946
شكراً

147
00:15:59,241 --> 00:16:00,951
إنه رائع

148
00:16:01,952 --> 00:16:05,163
بلى، عثرنا على ضالتنا بالتأكيد

149
00:16:05,330 --> 00:16:07,124
لماذا أشعر بالبلل؟

150
00:16:07,833 --> 00:16:09,793
بسبب الطبيعة المتميزة للجريمة...

151
00:16:09,960 --> 00:16:13,005
فقد استدعينا رجلاً
ملائم بشكل خاص للقضية

152
00:16:13,213 --> 00:16:16,133
وهو المفتش "جاكي كلوسو"

153
00:16:21,847 --> 00:16:23,015
أيها المفتش

154
00:16:23,515 --> 00:16:24,975
أيها المفتش

155
00:16:26,310 --> 00:16:28,812
نعم
نعم، ما هو منطلقك المبدئي؟

156
00:16:29,521 --> 00:16:31,523
عدم رغبة "غلوانت" بالتعرض للقتل

157
00:16:31,732 --> 00:16:34,860
وكل شيء آخر سيسير مثل الزئبق...

158
00:16:35,027 --> 00:16:37,863
ويؤدي إلى...

159
00:16:38,030 --> 00:16:41,158
شيء منحدر

160
00:16:41,325 --> 00:16:43,994
كم سيطول العثور على القاتل برأيك؟

161
00:16:44,161 --> 00:16:47,831
القاتل محاط حالياً بشبكة من الأدلة...

162
00:16:47,998 --> 00:16:51,168
والعلم الجنائي
وأحدث ما في التكنولوجيا...

163
00:16:51,335 --> 00:16:54,671
مثل اللاسلكي ذو الاتجاهين
والبريد الإلكتروني

164
00:16:55,255 --> 00:16:59,718
عيّن رجلاً ليكون سائقه
ويحدد موقعه طوال الوقت

165
00:16:59,885 --> 00:17:01,887
أي نوع من الرجال؟

166
00:17:02,054 --> 00:17:06,058
رجل يتبع الأوامر، ولا يطرح أسئلة

167
00:17:06,642 --> 00:17:09,895
أيها المفتش، أتعرف إذا كان القاتل
رجلاً أم امرأة؟

168
00:17:10,062 --> 00:17:13,857
أعرف هذا بالطبع
ماذا سيكون غير هذا؟ قطة صغيرة؟

169
00:17:14,023 --> 00:17:15,901
عذراً، أتعتقد أنه من المحتمل...

170
00:17:16,068 --> 00:17:18,237
أن القاتل يشاهدك الآن؟

171
00:17:18,403 --> 00:17:21,156
لو كنت مكان القاتل
لشاهدت هذا بالتأكيد...

172
00:17:21,323 --> 00:17:23,534
وقد أسجل هذا على الفيديو
لعرضه لاحقاً...

173
00:17:23,700 --> 00:17:27,788
لأن حديث الناس عن أحدهم بالتلفاز
هو أمر مهم

174
00:17:28,288 --> 00:17:30,082
ولكن لدي رسالة للقاتل:

175
00:17:30,874 --> 00:17:33,042
ليس ثمة مكان يمكنك الاختباء به

176
00:17:33,210 --> 00:17:36,088
ليس ثمة مكان لا يمكن رؤيتك به

177
00:17:36,296 --> 00:17:39,258
أيها القاتل، سأعثر عليك...

178
00:17:39,424 --> 00:17:41,760
لأني خادم للأمة

179
00:17:41,927 --> 00:17:44,346
ولأن العدالة هي العدالة...

180
00:17:44,513 --> 00:17:48,600
و"فرنسا" هي "فرنسا"...

181
00:18:02,447 --> 00:18:05,409
صباح الخير "نيكول"
صباح الخير أيها المفتش

182
00:18:05,576 --> 00:18:07,452
أهلاً بك في مكتبك الجديد

183
00:18:07,619 --> 00:18:10,414
الأرجح أن عليك البدء
بمراجعة هذه الملفات

184
00:18:12,541 --> 00:18:16,837
الطقس جميل

185
00:18:19,548 --> 00:18:21,925
أرجو أن يبقى الطقس...

186
00:18:22,092 --> 00:18:24,595
لطيفاً هكذا

187
00:18:34,146 --> 00:18:37,816
إذا بقي الطقس هكذا...

188
00:18:37,983 --> 00:18:43,864
فسيكون الصيف جميلاً

189
00:18:49,161 --> 00:18:50,662
المنطقة مؤمنة

190
00:18:50,871 --> 00:18:53,624
هل أنت بخير؟
أنا بخير بالطبع

191
00:18:53,790 --> 00:18:55,792
وما هذا؟

192
00:18:55,959 --> 00:18:58,504
ماذا؟
لا شيء

193
00:18:59,296 --> 00:19:03,800
الأرجح أن عليك البدء
بمراجعة هذه الملفات، عليك...

194
00:19:13,810 --> 00:19:16,271
ساقي! لقد حطمت ساقي!

195
00:19:25,906 --> 00:19:28,617
بما أنك أصبحت مفتشاً
ستحتاج إلى ملابس جديدة

196
00:19:28,909 --> 00:19:31,537
يمكنني أخذ مقاساتك
وإرسال بعض الملابس لك

197
00:19:31,703 --> 00:19:33,372
بالطبع
اخلع سترتك من فضلك

198
00:19:33,539 --> 00:19:35,123
نعم

199
00:19:35,999 --> 00:19:39,545
هل تعيش وحدك أيها المفتش؟
بلى

200
00:19:40,504 --> 00:19:41,713
هل تشعر بالوحدة؟

201
00:19:41,922 --> 00:19:44,132
لا، ليس فعلاً
ليس منذ ابتكار الإنترنت

202
00:19:44,299 --> 00:19:47,302
انتهى الأمر، وأهلاً بك في "باريس"

203
00:19:47,469 --> 00:19:49,179
شكراً

204
00:19:49,680 --> 00:19:51,515
صباح الخير سيدي

205
00:19:51,723 --> 00:19:53,392
من أنت؟

206
00:19:53,559 --> 00:19:56,061
أنا "جيلبيرت بونتون"
محقق من الفئة الثانية

207
00:19:56,228 --> 00:19:57,896
تم تعييني للعمل معك

208
00:19:58,063 --> 00:20:00,357
ما هي مؤهلاتك في الشرطة؟

209
00:20:00,524 --> 00:20:03,193
تعمل عائلتي بالشرطة
في "باريس" منذ 9 أجيال

210
00:20:03,360 --> 00:20:06,864
وقبل هذا؟
نعمل بالشرطة منذ مائتي عام

211
00:20:07,030 --> 00:20:09,658
وقبل هذا؟
كنا مهاجرين من بلاد أوروبية

212
00:20:09,825 --> 00:20:11,994
وجميعهم كانوا يعملون بالشرطة
وقبل هذا؟

213
00:20:12,160 --> 00:20:13,745
كنا مزارعين

214
00:20:14,872 --> 00:20:19,084
أنت الحمل الصغير
الذي جاء إلى "كلوسو" للتعلم إذاً

215
00:20:19,585 --> 00:20:24,089
"جيلبيرت بونتون"، أقسم على تعليمك
كل ما أعرفه عن العمل بالشرطة

216
00:20:24,256 --> 00:20:25,549
ومعاً...

217
00:20:25,716 --> 00:20:28,760
سنمسك بالقاتل

218
00:20:31,889 --> 00:20:33,098
هكذا

219
00:20:33,265 --> 00:20:37,060
مقصورة الشخصيات الصينية المهمة
عند حافة منطقة القتل

220
00:20:37,227 --> 00:20:41,356
كان السم صينياً
هل سبق أن زار "غلوانت" الصين؟

221
00:20:41,523 --> 00:20:44,067
قبل 3 سنوات، اصطحب مجموعة
من النجوم الفرنسيين إلى هناك...

222
00:20:44,234 --> 00:20:45,736
لتقديم مباريات استعراضية

223
00:20:46,278 --> 00:20:48,614
كان "غلوانت" في "الصين"...

224
00:20:48,780 --> 00:20:50,699
والسم من "الصين"...

225
00:20:50,866 --> 00:20:52,910
والصينيون من "الصين"...

226
00:20:53,243 --> 00:20:58,248
قد يكون من المبكر الجزم بهذا
ولكني أعتقد أن القاتل صيني

227
00:20:58,415 --> 00:21:00,751
"كوربيل"، أريد منك
الذهاب بالرحلة المقبلة إلى "بكين"

228
00:21:00,918 --> 00:21:03,754
اعرفي ما فعله "غلوانت" هناك
ومع من التقى، وأين ذهب

229
00:21:04,630 --> 00:21:08,091
"باركية"، أريد ملفاً
عن كل صيني في هذه المقصورة

230
00:21:08,258 --> 00:21:09,593
أسرعوا! أسرعوا!

231
00:21:17,142 --> 00:21:19,019
أيها المفتش، تأخر الوقت و...

232
00:21:19,436 --> 00:21:21,980
أراجع هذه الصور من مسرح الجريمة

233
00:21:22,147 --> 00:21:25,651
ألا تحتاج إلى بعض الراحة؟
الجريمة لا تعرف الراحة "نيكول"

234
00:21:25,817 --> 00:21:27,152
هذا صحيح

235
00:21:27,319 --> 00:21:28,987
كما تعرفين...

236
00:21:29,154 --> 00:21:31,657
انتظرت زمناً طويلاً لأثبت نفسي

237
00:21:32,282 --> 00:21:34,952
وقد تم منحي فرصة العمر

238
00:21:35,327 --> 00:21:38,747
وأنوي أن أثبت للعالم
من أنا بالتحديد...

239
00:21:38,914 --> 00:21:42,167
وما الذي يمكنني فعله، يجب ألا أفشل

240
00:21:43,335 --> 00:21:46,004
لن تفشل، أنا متأكدة من هذا

241
00:21:46,171 --> 00:21:48,131
شكراً "نيكول"

242
00:21:51,635 --> 00:21:53,637
"نيكول"!
نعم

243
00:21:53,971 --> 00:21:56,181
هلا أكون صريحاً معك؟

244
00:21:56,807 --> 00:21:58,016
بالطبع

245
00:21:58,183 --> 00:22:00,811
ازداد وزنك كثيراً

246
00:22:00,978 --> 00:22:03,647
ما أفعله عندما يزداد وزني قليلاً...

247
00:22:05,983 --> 00:22:07,693
لا تهتمي

248
00:22:08,151 --> 00:22:10,487
هل ترغب بأن أتأخر لمساعدتك؟

249
00:22:12,781 --> 00:22:14,825
هذا عرض سخي "نيكول"...

250
00:22:14,992 --> 00:22:18,620
ولكني حساس للغاية
للسياسة الجنسية للمكتب

251
00:22:18,787 --> 00:22:21,498
وفي عالم اليوم، فإن أقل إيماءة...

252
00:22:21,665 --> 00:22:25,043
يمكن إساءة تفسيرها على أنها تحرش

253
00:22:25,210 --> 00:22:29,339
وقد تأخر الوقت
وأفضل عدم التسبّب لك ولي...

254
00:22:29,506 --> 00:22:32,467
بهذا الموقف المحرج

255
00:22:32,634 --> 00:22:34,052
هل توافقينني الرأي؟

256
00:22:34,219 --> 00:22:35,721
نعم، أوافقك الرأي

257
00:22:35,888 --> 00:22:39,474
لننهِ الاتفاق بقبلة، وسأرجع إلى العمل

258
00:22:41,602 --> 00:22:43,061
سأكون صريحاً

259
00:22:43,228 --> 00:22:45,355
بما أنك مجرد محقق من الفئة الثانية...

260
00:22:45,522 --> 00:22:47,691
فقد لا تكون حواسك حادة مثلي

261
00:22:47,858 --> 00:22:50,319
ولأني لا أريد شريكاً
يجعلني أبدو غبياً...

262
00:22:50,485 --> 00:22:54,072
لذا ابتكرت خطة
لجعلك متيقظاً قدر الإمكان

263
00:22:54,239 --> 00:22:55,908
وما هي؟

264
00:22:56,116 --> 00:22:59,745
بشكل متقطع، وبلا تحذير، سأهاجمك...

265
00:22:59,912 --> 00:23:02,623
عندما وأينما لا تتوقع هذا

266
00:23:03,040 --> 00:23:06,627
سأبقيك يقظاً ومتنبهاً
بهذا الشكل، هل اتفقنا؟

267
00:23:07,419 --> 00:23:08,754
نعم

268
00:23:10,631 --> 00:23:13,258
هذه جيدة
شكراً

269
00:23:14,551 --> 00:23:16,053
ها قد وصلنا

270
00:23:21,934 --> 00:23:24,645
"لا تفتح الباب والأنوار مضائة"

271
00:23:43,789 --> 00:23:45,582
عذراً

272
00:23:45,749 --> 00:23:48,168
أنا أعبر، شكراً

273
00:23:58,178 --> 00:23:59,930
وكنت أتساءل إذا كنت... نعم

274
00:24:00,097 --> 00:24:03,600
أتساءل إذا رأيت شخص يصرخ

275
00:24:03,767 --> 00:24:06,812
توقفوا! توقفوا!

276
00:24:08,313 --> 00:24:10,315
من أنت؟ وماذا تفعل بحق السماء؟

277
00:24:10,774 --> 00:24:13,652
أنا منهمك بالاستجواب
هذا الكشك مانع للصوت

278
00:24:13,819 --> 00:24:16,446
لا يمكنها سماع كلمة
وإذا لم تلاحظ هذا...

279
00:24:16,613 --> 00:24:18,949
فقد أفسدت جلسة تسجيل، اخرج الآن!

280
00:24:19,116 --> 00:24:21,785
ما لم ترغب باتهامك بإعاقة العدالة...

281
00:24:21,952 --> 00:24:23,620
فستسمح لي باستجواب "زانيا"

282
00:24:23,787 --> 00:24:26,498
لا بأس "رولاند"، مرحباً أيها المفتش

283
00:24:26,707 --> 00:24:28,208
أنا "زانيا"

284
00:24:28,500 --> 00:24:32,337
إنك لا تعرفين هذا
ولكني أعرف أعمالك جيداً

285
00:24:33,297 --> 00:24:35,299
أنت بغاية اللطف

286
00:24:37,801 --> 00:24:39,845
هل قلت إن هذا الكشك مانع للصوت؟

287
00:24:40,721 --> 00:24:41,972
نعم

288
00:25:02,367 --> 00:25:05,871
هل كنت قريبة من "غلوانت"
عندما تعرض للقتل؟

289
00:25:06,038 --> 00:25:08,707
نعم، ركضت لأكون برفقته
عندما فاز الفريق

290
00:25:08,874 --> 00:25:10,167
فعلت هذا بالطبع

291
00:25:11,043 --> 00:25:12,669
والآن، قبل ساعات من جريمة القتل...

292
00:25:13,003 --> 00:25:16,965
رآك 6 شهود تضربين المتوفى
بشكل متكرر، وتصرخين...

293
00:25:17,132 --> 00:25:18,509
ماذا كانت تصرخ "بونتون"؟

294
00:25:18,675 --> 00:25:21,470
"سأقتلك! سأقتلك!"

295
00:25:21,637 --> 00:25:25,057
كنت غاضبة، أمسكت به مع امرأة أخرى

296
00:25:25,265 --> 00:25:27,518
وحدث هذا بعد أن قال إنه يحبني

297
00:25:27,684 --> 00:25:29,770
أيتها الملاك المسكين!

298
00:25:30,771 --> 00:25:32,981
بعد أن خانني...

299
00:25:33,565 --> 00:25:35,484
كرهته

300
00:25:35,901 --> 00:25:38,195
ولكني لم أقتله
لم تقتليه بالطبع

301
00:25:38,362 --> 00:25:41,031
قدمت عرضاً مؤخراً في "الصين"...
توقف عن إخافتها!

302
00:25:41,198 --> 00:25:43,659
ألا ترى أنها مثيرة؟

303
00:25:45,035 --> 00:25:46,787
قبل 3 أشهر في "شانغهاي"

304
00:25:47,204 --> 00:25:50,415
أيمكنك التفكير في شخص آخر
ربما كره "غلوانت"؟

305
00:25:50,791 --> 00:25:53,544
"بيزو"
أتقصدين نجم كرة القدم؟

306
00:25:54,002 --> 00:25:57,214
كنت أواعد "بيزو"
عندما التقيت بـ"غلوانت"

307
00:25:57,548 --> 00:26:00,551
كان "غلوانت" شرير برأيه
لأنه خطفني منه

308
00:26:00,717 --> 00:26:03,804
إذا طلب رأيي، فكلاهما...
أنت! إياك أن تغادر المدينة!

309
00:26:04,429 --> 00:26:06,890
ولكني سأسافر إلى "مونتسيرات"
للتسجيل لـ"رينيه دوشانيل"...

310
00:26:07,057 --> 00:26:10,227
لن تغادر المدينة! قد أرغب
بطرح المزيد من الأسئلة عليك

311
00:26:10,435 --> 00:26:12,229
ولكني لا أعرف شيئاً

312
00:26:12,396 --> 00:26:17,234
بأمور الحياة والحب
نعم، أنت قليل المعرفة

313
00:26:17,401 --> 00:26:19,611
ولكنك قد تعرف الكثير عن الجريمة

314
00:26:19,820 --> 00:26:21,738
أيها المفتش

315
00:26:22,823 --> 00:26:24,449
هل عليّ البقاء في المدينة؟

316
00:26:24,616 --> 00:26:26,410
لأن عليّ القيام بأمر غامض ما...

317
00:26:27,619 --> 00:26:29,746
في "نيويورك" الأسبوع المقبل

318
00:26:30,080 --> 00:26:32,916
إذا كنت مضطرة للقيام بأمر غامض...

319
00:26:33,083 --> 00:26:34,626
فاذهبي أينما تشائين

320
00:26:54,563 --> 00:26:58,317
لا يمكنني اصطحابك إلى "بيزو"
ولكني سأصطحبك للسيد "فينكير"...

321
00:26:58,483 --> 00:27:00,944
المدرب المساعد للفريق

322
00:27:01,111 --> 00:27:03,906
أظن أنه المدرب الرئيسي الآن

323
00:27:04,781 --> 00:27:07,075
هل أردت رؤيتي؟
أأنت "فينكير"؟

324
00:27:07,868 --> 00:27:10,329
نعم، من أنت؟

325
00:27:10,495 --> 00:27:13,457
أنا المفتش "كلوسو"، ربما سمعت باسمي

326
00:27:13,624 --> 00:27:14,958
لا

327
00:27:15,751 --> 00:27:16,960
لا تدوّن هذا

328
00:27:18,587 --> 00:27:21,882
ماذا تريد؟
قيل لي إن "بيزو" كره "غلوانت"

329
00:27:22,174 --> 00:27:24,593
كره الكثيرون "غلوانت"

330
00:27:24,760 --> 00:27:26,470
هل كرهته؟

331
00:27:26,637 --> 00:27:30,349
أمضيت 6 أشهر تحت إشرافه
وتعرضت للإساءة يومياً

332
00:27:30,516 --> 00:27:32,518
نعم، لم أكن معجباً بـ"إيفز غلوانت"

333
00:27:32,684 --> 00:27:34,520
وقد مات الآن...

334
00:27:34,686 --> 00:27:36,647
وحصلت على وظيفته

335
00:27:36,813 --> 00:27:38,440
هذه مفارقة

336
00:27:38,607 --> 00:27:40,609
ليس كل موت هو مأساة

337
00:27:40,776 --> 00:27:44,988
وماذا كان...
آثار أقدام

338
00:27:45,155 --> 00:27:46,698
إنها لامرأة شابة...

339
00:27:46,907 --> 00:27:49,034
بالـ30 إلى 35 من عمرها...

340
00:27:49,201 --> 00:27:52,371
وشعرها بني، وطولها 5.2 أو 5.4 قدم

341
00:27:52,538 --> 00:27:54,831
وهي ترتدي حذاء بكعب عالٍ

342
00:27:54,998 --> 00:27:58,043
قد يكون هذا غير مناسب لفترة العصر

343
00:27:58,210 --> 00:28:00,295
وهي تضع...

344
00:28:00,671 --> 00:28:03,340
عطر "شانيل" رقم 5

345
00:28:09,680 --> 00:28:12,057
هل ثمة أحد برفقتك؟
لا

346
00:28:12,432 --> 00:28:14,852
هل لديك زوج أحذية بكعب عالٍ
في هذه الحقيبة؟

347
00:28:15,018 --> 00:28:18,021
لا
ولا حتى حذاء رياضي؟

348
00:28:18,689 --> 00:28:20,566
لا
من أنت؟

349
00:28:20,732 --> 00:28:22,860
أنا المدرب "يوري"

350
00:28:23,026 --> 00:28:25,696
وماذا تفعل هنا أيها المدرب "يوري"؟

351
00:28:26,738 --> 00:28:27,990
أقوم بالتدريب

352
00:28:28,156 --> 00:28:30,993
أنت المدرب "يوري"
الذي يقوم بالتدريب إذن

353
00:28:35,956 --> 00:28:37,249
لا تغادر أوروبا

354
00:28:38,208 --> 00:28:40,043
ولكن عليّ الذهاب إلى آسيا

355
00:28:40,711 --> 00:28:42,087
حسناًَ

356
00:28:42,254 --> 00:28:43,881
لا تغادر أوروبا او آسيا

357
00:28:45,549 --> 00:28:48,177
لدينا مباراة في "البرازيل"

358
00:28:48,343 --> 00:28:49,595
حسناً

359
00:28:49,761 --> 00:28:53,182
لا تغادر أوروبا أو آسيا
أو الأمريكيتين

360
00:28:54,850 --> 00:28:58,061
حسناًَ
أين لاعب كرة القدم الشهير هذا؟

361
00:28:58,228 --> 00:29:01,106
إنه في ملعب التدريب بالخارج

362
00:29:01,481 --> 00:29:04,902
سنرى أمر السيد "بيزو" هذا

363
00:29:13,869 --> 00:29:15,913
"بيزو" في غرفة الاستجواب

364
00:29:16,079 --> 00:29:17,122
ما هي الخطة؟

365
00:29:17,289 --> 00:29:20,626
سأتعامل معه
بأسلوب الشرطي الجيد والشرطي السيء

366
00:29:22,419 --> 00:29:24,379
أأنت لاعب كرة القدم
المعروف باسم "بيزو"؟

367
00:29:24,546 --> 00:29:27,257
نعم
هل كنت تعرف "غلوانت"؟

368
00:29:27,925 --> 00:29:32,095
يسرني أنه أصبح روحاً
لم يصبح روحاً

369
00:29:32,262 --> 00:29:33,597
لقد مات

370
00:29:34,556 --> 00:29:35,766
هذا مجرد تعبير

371
00:29:35,933 --> 00:29:39,478
أنت هو التعبير يا سيدي!

372
00:29:39,645 --> 00:29:42,940
ما لم ترغب بتمضية
بقية حياتك في السجن...

373
00:29:43,106 --> 00:29:46,443
فعليك الإجابة عن السؤال التالي
هل قتلته؟

374
00:29:46,944 --> 00:29:49,655
كنت سأود لو أني قتلته

375
00:29:50,948 --> 00:29:53,825
ولكن سافل محظوظ ما سبقني إلى هذا

376
00:29:54,576 --> 00:29:57,079
إنك تثير اشمئزازي

377
00:29:57,454 --> 00:29:59,665
سأرجع حالاً

378
00:30:04,670 --> 00:30:05,963
أتريد سيجارة؟

379
00:30:07,047 --> 00:30:08,632
لا

380
00:30:08,966 --> 00:30:10,050
شكراً

381
00:30:10,551 --> 00:30:12,094
هذا جيد لك

382
00:30:14,179 --> 00:30:15,806
"بيزو"...

383
00:30:18,976 --> 00:30:20,477
أعرف أنك لست الفاعل

384
00:30:20,644 --> 00:30:23,188
فعل شخص آخر هذا
وهو يحاول الإيقاع بك

385
00:30:23,772 --> 00:30:24,982
هل ستساعدني؟

386
00:30:25,566 --> 00:30:27,359
سأساعدك بالطبع

387
00:30:27,568 --> 00:30:31,655
والآن، هل تعرف
من بوسعه فعل هذا الأمر الفظيع؟

388
00:30:31,822 --> 00:30:35,367
شريكه "لاغوك" بتلك المطاعم الفظيعة

389
00:30:35,868 --> 00:30:38,704
"رايموند لاغوك"، مالك الكازينو

390
00:30:38,871 --> 00:30:41,874
كان "غلوانت" يسرق المال
من المطاعم ليقامر بها

391
00:30:42,207 --> 00:30:44,585
أظن أن "لاغوك" سئم هذا...

392
00:30:44,835 --> 00:30:46,378
وقتله

393
00:30:46,587 --> 00:30:49,173
إنك تروقني "بيزو"

394
00:30:49,339 --> 00:30:51,216
سأساعدك

395
00:30:51,383 --> 00:30:54,678
أنا وأنت سنشكل فريقاً رائعاً

396
00:31:01,226 --> 00:31:04,021
أسلوب الشرطي الجيد والشرطي السيء
يعمل بشكل رائع

397
00:31:04,188 --> 00:31:07,608
يفعل شرطيان مختلفان هذا بالعادة

398
00:31:26,919 --> 00:31:31,340
أتعرف ما الذي نفعله بالمساجين
الذين لا يتعاونون؟

399
00:31:31,507 --> 00:31:33,675
إننا نربطهم بهذا الصندوق

400
00:31:35,719 --> 00:31:37,930
ما هو الصندوق؟

401
00:31:38,680 --> 00:31:42,518
أحمق! بهذا الشكل
أمسك بأحد الأقطاب...

402
00:31:42,684 --> 00:31:44,645
وأضعه هنا

403
00:31:46,563 --> 00:31:48,857
وأمسك بالآخر...

404
00:31:49,024 --> 00:31:50,234
وأضعه...

405
00:32:03,580 --> 00:32:05,958
إذاً، ما رأيك؟

406
00:32:06,166 --> 00:32:08,252
"بيزو" بريء

407
00:32:08,669 --> 00:32:10,420
كيف يمكنك قول هذا؟

408
00:32:10,587 --> 00:32:13,382
"غلوانت" أوقف "بيزو" عن اللعب
وخطف حبيبته منه

409
00:32:13,924 --> 00:32:17,803
لو كنت مكانه، لقتلته عندها وحينها

410
00:32:17,970 --> 00:32:19,805
هذا ما فعله "بيزو" بالتحديد

411
00:32:19,972 --> 00:32:21,598
"بونتون"...

412
00:32:21,765 --> 00:32:23,642
الجريمة هي مثل أحجية الصور المرتبة

413
00:32:23,809 --> 00:32:26,270
يجب أن تمتلك الصور
ويجب أن تكون مرتبة

414
00:32:26,436 --> 00:32:28,230
لديك الصور، ولكنها ليست مرتبة

415
00:32:28,397 --> 00:32:30,107
أين ترتيب الصور؟

416
00:32:30,274 --> 00:32:33,485
"سيدي القاضي، أود تقديم قضية
ولكني لا أملك إلا صوراً

417
00:32:33,694 --> 00:32:34,945
هل هذا مناسب؟"

418
00:32:38,824 --> 00:32:40,325
ماذا؟

419
00:32:40,784 --> 00:32:41,994
لا شيء

420
00:32:42,202 --> 00:32:43,620
ظننتك قد قلت:

421
00:32:46,582 --> 00:32:47,958
لا

422
00:32:56,717 --> 00:32:58,635
هذا غريب

423
00:33:13,734 --> 00:33:15,736
أنت!

424
00:34:26,014 --> 00:34:28,600
أرجو ألا تمانع
بدخولي بالمفاتيح الاحتياطية

425
00:34:28,809 --> 00:34:31,395
لا، لا
انظر

426
00:34:33,105 --> 00:34:35,107
أحضرت ملابسك من الخياط

427
00:34:35,315 --> 00:34:37,943
وبنطال احتياطي
هذا جيد

428
00:34:38,110 --> 00:34:40,946
أتريد بعض الماء؟
نعم، من فضلك

429
00:34:43,072 --> 00:34:48,579
"نيكول"، تجبرني هذه الجريمة
على استخدام كل معرفتي

430
00:34:48,745 --> 00:34:53,083
أستغل كل ما تعلمته طوال حياتي
عن التحقيق

431
00:34:53,625 --> 00:34:56,295
أتسمح بأن أتناول هذه؟
لم أتناول الطعام

432
00:34:56,460 --> 00:34:58,463
تفضلي

433
00:34:58,630 --> 00:35:03,135
تظهر أمور في تفكيري
لم أدرك حتى وجودها

434
00:35:03,342 --> 00:35:04,803
ورغم هذا...

435
00:35:04,969 --> 00:35:07,598
يا إلهي! الاختناق! الاختناق!

436
00:35:25,574 --> 00:35:27,618
هل تشعرين بتحسن؟

437
00:35:28,118 --> 00:35:29,828
نعم، شكراً، أنت بارع بهذا

438
00:35:29,995 --> 00:35:31,246
أين تعلمت هذا؟

439
00:35:31,413 --> 00:35:34,124
كنت أتدرب على دمى العرض والوسائد...

440
00:35:34,291 --> 00:35:36,668
ولكن بصراحة، فإن تعبير وجهك...

441
00:35:36,877 --> 00:35:38,670
هو ما دلني على حاجتك إلى هذا

442
00:35:38,879 --> 00:35:41,507
"بونتون"، ماذا لديك لي؟

443
00:35:41,673 --> 00:35:45,677
يبدو أنك كنت محقاً حول "بيزو"
تم العثور عليه ميتاً...

444
00:35:45,886 --> 00:35:48,138
في غرفة تغيير الملابس بمركز التدريب

445
00:35:48,305 --> 00:35:50,974
أصيب برصاصة برأسه
هل كانت قاتلة؟

446
00:35:51,141 --> 00:35:53,393
نعم
قاتلة إلى أية درجة؟

447
00:35:54,311 --> 00:35:55,521
قاتلة تماماً

448
00:35:55,896 --> 00:35:57,314
أريد التحدث إليه الآن

449
00:35:57,773 --> 00:35:59,316
لقد مات

450
00:36:05,280 --> 00:36:07,157
أنت هناك! توقف!

451
00:36:09,493 --> 00:36:11,537
أنت المدرب "يوري"
الذي يقوم بالتدريب

452
00:36:11,703 --> 00:36:13,038
نعم، هذا صحيح

453
00:36:13,205 --> 00:36:16,708
أبحث عن جثة
هلا تخبرني عن مكانها؟

454
00:36:16,917 --> 00:36:19,545
نعم، سمعت أنها كانت
في غرفة تغيير الملابس

455
00:36:19,711 --> 00:36:23,674
اتجه إلى آخر الرواق
واستدر يميناً، ثم مرتين لليسار

456
00:36:26,927 --> 00:36:29,179
هل تجد هذا الأمر مسلياً؟

457
00:36:29,346 --> 00:36:31,014
سأكون صريحاً معك، أنا...

458
00:36:31,181 --> 00:36:33,308
أجد لهجتك مضحكة قليلاً

459
00:36:33,475 --> 00:36:36,019
ما هو أصلك؟
أنا من "روسيا"

460
00:36:36,562 --> 00:36:39,731
وظفني "غلوانت"
من صالة الجيش الرياضية

461
00:36:42,317 --> 00:36:43,735
عليك تحسين لهجتك

462
00:36:44,194 --> 00:36:45,571
ماذا؟
ماذا؟

463
00:36:46,071 --> 00:36:47,739
ماذا؟ ماذا؟
ماذا؟

464
00:36:47,948 --> 00:36:49,575
ماذا؟
ليس لدي وقت لهذا

465
00:36:49,741 --> 00:36:51,034
عليّ حل جريمة قتل

466
00:36:55,205 --> 00:36:57,416
أخبريني بما رأيته من فضلك

467
00:36:57,583 --> 00:37:00,377
لم أرَ شيئاً

468
00:37:00,878 --> 00:37:02,754
كنت أمر قرب غرفة تغيير الملابس

469
00:37:02,963 --> 00:37:05,716
كان الوقت قد تأخر
ويجب عدم وجود أحد هناك

470
00:37:05,883 --> 00:37:08,927
سمعت صوت حركة بالجانب الآخر
من باب غرفة تغيير الملابس

471
00:37:09,094 --> 00:37:11,513
وسمعت "بيزو" يقول:

472
00:37:11,680 --> 00:37:14,892
"أنت!"

473
00:37:15,350 --> 00:37:18,020
وسمعت صوت إطلاق نار

474
00:37:18,187 --> 00:37:20,856
"بونتون"، راجع بياناتك

475
00:37:21,023 --> 00:37:25,611
أريد استجواب كل شخص
في "باريس" اسمه "أنت"!

476
00:37:26,737 --> 00:37:28,197
"بونتون"...

477
00:37:28,739 --> 00:37:30,741
ألا تجد المصادفة غريبة...

478
00:37:30,908 --> 00:37:35,120
أن هذه الجثة سقطت
بين حدود الرسم بالطبشور على الأرض؟

479
00:37:35,621 --> 00:37:38,916
أعتقد أنهم رسموا
حدود الطبشور بعد سقوطه

480
00:37:39,499 --> 00:37:42,961
إننا نتعامل مع عبقري ما

481
00:37:43,128 --> 00:37:46,965
"بونتون"، أريد استجواب
"رايموند لاغوك" هذا

482
00:37:47,132 --> 00:37:48,800
أين الكازينو الخاص به؟

483
00:38:00,145 --> 00:38:04,274
أوقفها بمكان قريب إذا كنت تعرف صالحك

484
00:38:05,526 --> 00:38:07,319
إتك تفاجئني باستمرار أيها المفتش

485
00:38:07,528 --> 00:38:12,324
تعوّد على هذا "بونتون"
المفاجآت متوقعة دائماً معي

486
00:38:15,327 --> 00:38:19,248
نعم، الطقس جميل اليوم
أرجو أن يبقى هكذا

487
00:38:19,414 --> 00:38:21,667
"بونتون"، اذهب للتحدث لرجال الأمن

488
00:38:21,834 --> 00:38:25,295
أخبرهم بأني أريد التحدث
مع السيد "رايموند لاغوك"

489
00:38:25,462 --> 00:38:28,966
ألن تأتي؟
طرأ أمر ما

490
00:38:29,132 --> 00:38:33,679
إذا بقي الطقس لطيفاً هكذا
فسيكون صيفاً جميلاً

491
00:38:33,846 --> 00:38:38,559
ضعوا رهاناتكم
أعمل بالشرطة أيضاً

492
00:38:38,976 --> 00:38:40,269
أأنا واضح لهذه الدرجة؟

493
00:38:40,435 --> 00:38:44,815
لا، ولكني أجيد الاستماع
لمثل هذه الأمور

494
00:38:45,190 --> 00:38:47,359
ها هو مشروبك

495
00:38:47,818 --> 00:38:50,487
أشعليه
لا مزيد من الرهانات

496
00:38:54,700 --> 00:38:56,285
هذا مثير للإعجاب

497
00:38:56,451 --> 00:38:58,662
سأذكر هذا

498
00:38:59,663 --> 00:39:03,542
أنا المفتش "جاكي كلوسو"
أنا هنا بقضية مهمة

499
00:39:03,709 --> 00:39:06,670
أنا "نايجل بوزويل"
أنا العميل "006"

500
00:39:06,837 --> 00:39:08,839
أتعرف ما يعنيه هذا؟
بالطبع

501
00:39:09,006 --> 00:39:10,591
ينقصك رقم واحد عن العميل الشهير

502
00:39:12,384 --> 00:39:14,511
أنا هنا بقضية مهمة أيضاً أيها المفتش

503
00:39:14,678 --> 00:39:16,722
لذا ستفهم ما أعنيه عندما أقول...

504
00:39:16,889 --> 00:39:19,224
إنه يجب ألا يعرف أحد بوجودي هنا

505
00:39:19,391 --> 00:39:22,019
وضعت للتو رقم هاتفي الخلوي
في جيبك بالخلسة

506
00:39:24,188 --> 00:39:25,689
اتصل بي إذا احتجت إلى مساعدة

507
00:39:26,481 --> 00:39:28,692
سأفعل أيها المفتش

508
00:39:40,370 --> 00:39:41,580
حسناً...

509
00:39:41,747 --> 00:39:44,666
"مونيه"، هذا مثير للإعجاب
سيد "لاغوك"

510
00:39:44,833 --> 00:39:46,376
هذا مثير للإعجاب
أيها المفتش "كلوسو"

511
00:39:46,543 --> 00:39:48,921
تصرف على راحتك أرجوك
كيف أساعدك؟

512
00:39:49,129 --> 00:39:52,216
أحقق بجريمة قتل "إيفز غلوانت"

513
00:39:52,424 --> 00:39:54,051
"إيفز"

514
00:39:54,426 --> 00:39:56,053
كان رجلاً مدهشاً

515
00:39:56,220 --> 00:39:59,932
هل يصدف أنك تعرف
كم دفع ثمناً لماسة النمرد الوردي؟

516
00:40:00,140 --> 00:40:02,267
لقد ورثها، لم تكلفه شيئاً

517
00:40:02,768 --> 00:40:04,436
لقد كلفته حياته

518
00:40:06,939 --> 00:40:09,441
أود إلقاء نظرة أقرب على أوانيك

519
00:40:10,400 --> 00:40:13,111
ماذا؟
أوانيك

520
00:40:13,278 --> 00:40:14,947
أود إلقاء نظرة أقرب...

521
00:40:15,155 --> 00:40:17,449
على أوانيك الكبيرة الفخمة

522
00:40:21,203 --> 00:40:23,789
حسناًَ
شكراً

523
00:40:26,250 --> 00:40:27,751
سلالة "هان" الحاكمة

524
00:40:27,918 --> 00:40:30,712
إنها نادرة للغاية وجميلة
أرى أنك تهتم بالأشياء الأثرية

525
00:40:30,921 --> 00:40:33,590
بعضها حقيقي، والبعض الآخر مقلد

526
00:40:33,799 --> 00:40:35,467
مؤكد أن بوسعك معرفة الفرق

527
00:40:35,676 --> 00:40:38,387
إنها من القرن الثاني
وهي نادرة للغاية

528
00:40:38,929 --> 00:40:41,974
على المرء حمل الأواني الخزفية
الأثرية من الداخل دائماً

529
00:40:42,182 --> 00:40:46,270
وإلا قد يفسد زيت اليدين غشاء العتق

530
00:40:47,688 --> 00:40:49,606
إنه مرمر نقي

531
00:40:49,773 --> 00:40:51,316
هذا جميل

532
00:40:57,447 --> 00:41:01,618
هذا غريب، ما فعلته هو هذا، ثم...

533
00:41:09,084 --> 00:41:11,503
هذا غريب!

534
00:41:14,506 --> 00:41:17,509
لماذا قبضت بوليصة التأمين
على حياة "غلوانت"؟

535
00:41:17,718 --> 00:41:21,471
ترفض شركة التأمين الدفع
حتى يتم القبض على القاتل

536
00:41:21,638 --> 00:41:23,974
وإذا اتضح أني القاتل...

537
00:41:24,141 --> 00:41:26,476
فلن يدفعوا على الإطلاق، هل تفهم؟

538
00:41:27,144 --> 00:41:30,105
ولكنك تريد أن تستفيد
من موت "غلوانت"، صحيح؟

539
00:41:30,272 --> 00:41:32,524
الاستفادة! ماذا سأستفيد؟

540
00:41:33,025 --> 00:41:35,527
حصة "غلوانت" في المطاعم

541
00:41:35,736 --> 00:41:37,821
كانت المطاعم أشبه بالكارثة!

542
00:41:38,363 --> 00:41:41,450
{\an8}كان "غلوانت" ينفق المال
أسرع مما يتم جنيها

543
00:41:41,617 --> 00:41:45,245
{\an8}عزائي الوحيد هو خسارته المال
بالمقامرة بالكازينو الخاص بي

544
00:41:45,621 --> 00:41:48,207
ولكن بعد فترة
أصبحت خسائره سخيفة...

545
00:41:48,373 --> 00:41:51,043
ووعدني بإعطائي خاتمه للتعويض

546
00:41:51,877 --> 00:41:54,171
ولكن تحدث أحدهم إلى "غلوانت"...

547
00:41:54,338 --> 00:41:55,964
بالليلة السابقة لمقتله

548
00:41:56,381 --> 00:41:59,009
ألم تفعل؟
لا

549
00:41:59,510 --> 00:42:03,764
ألم تهدد بكسر ساقيه
ثم سحقه تماماً؟

550
00:42:04,139 --> 00:42:05,349
لا

551
00:42:06,517 --> 00:42:08,352
ربما شاهدت هذا بالتلفاز

552
00:42:10,562 --> 00:42:12,272
احذر، تعلق اليد بالأواني بسهولة

553
00:42:13,273 --> 00:42:16,527
يمكنني حتماً التفكير
يمكان أفضل لهذه اللافتة

554
00:42:21,031 --> 00:42:23,700
هذه رنة هاتفي الشخصية

555
00:42:30,332 --> 00:42:31,583
مرحباً!

556
00:42:31,792 --> 00:42:33,293
نعم، أنا المفتش...

557
00:42:33,794 --> 00:42:36,171
نعم، يمكنني لقاءك
هل ألقاك في المطعم؟

558
00:42:36,880 --> 00:42:38,382
نعم، بالطبع، سأحضر حالاً

559
00:42:38,549 --> 00:42:42,177
أيها السادة، طرأ أمر ما
اعذروني من فضلكم

560
00:42:42,344 --> 00:42:43,595
سيد "لاغوك"
نعم

561
00:42:43,804 --> 00:42:45,180
هل هذه الآنية قيّمة؟

562
00:42:45,556 --> 00:42:47,391
إنها نسخة مقلدة لا قيمة لها

563
00:42:47,558 --> 00:42:49,101
هذا جيد

564
00:42:51,728 --> 00:42:53,897
ولكن المكتب...

565
00:42:54,064 --> 00:42:55,315
كان لا يقدر بثمن

566
00:43:01,613 --> 00:43:03,282
"كلوسو"
نعم

567
00:43:03,448 --> 00:43:06,410
أحتاج إلى مساعدتك، من المهم
أن تحافظ على هدوئك...

568
00:43:06,577 --> 00:43:09,454
ولا تستدر وراءك
المحافظة على الهدوء، وعدم الاستدارة

569
00:43:09,621 --> 00:43:11,957
وراءك في الكازينو
عصابة "قناع الغاز"!

570
00:43:12,624 --> 00:43:15,252
يا إلهي! عصابة "قناع الغاز"!

571
00:43:16,253 --> 00:43:18,380
كل أوروبا تبحث عنهم
كيف يمكنني المساعدة؟

572
00:43:18,547 --> 00:43:21,425
أعطني معطفك فحسب
نعم، بالطبع، لماذا؟

573
00:43:21,592 --> 00:43:23,135
لا يفترض بي أن أكون هنا

574
00:43:23,343 --> 00:43:25,637
ولكن لا يمكنني السماح
بأن تهرب عصابة "قناع الغاز"

575
00:43:49,912 --> 00:43:50,913
سهام تخدير

576
00:44:05,093 --> 00:44:08,305
ارتده
نعم، بالطبع، ولكن ماذا؟

577
00:44:08,805 --> 00:44:11,642
لا يفترض بي أن أكون هنا، أتذكر؟

578
00:44:13,185 --> 00:44:14,645
أيها المفتش

579
00:44:16,146 --> 00:44:18,315
يا إلهي! كان هذا مدهشاً!

580
00:44:25,697 --> 00:44:28,825
أيها المفتش، هل كانت خطة "كلوسو"
هي نصب مصيدة لعصابة "الغاز المقنع"؟

581
00:44:28,992 --> 00:44:31,995
أيعتقد "كلوسو" أن العصابة
مرتبطة بالنمر الوردي؟

582
00:44:32,162 --> 00:44:33,872
هل ستتم ترقية "كلوسو" سيدي؟

583
00:44:34,039 --> 00:44:38,293
لا يمكنني التعليق على تحقيق مستمر

584
00:44:38,460 --> 00:44:39,670
قم بالقيادة

585
00:44:41,505 --> 00:44:43,131
أيها المفتش!

586
00:44:43,507 --> 00:44:44,716
"كلوسو"!

587
00:44:48,637 --> 00:44:50,013
هذه جيدة

588
00:44:50,180 --> 00:44:51,682
شكراً

589
00:44:51,849 --> 00:44:53,851
والآن، ماذا لديك لي؟

590
00:44:54,017 --> 00:44:56,061
جمعنا كل الأشخاص
الموجودين في "باريس"...

591
00:44:56,228 --> 00:45:00,190
باسم "أنت"
إننا نصل إلى نتيجة أخيراً

592
00:45:14,955 --> 00:45:16,707
اقرأ هذا مجدداً

593
00:45:21,211 --> 00:45:22,880
يمكنك الذهاب

594
00:45:25,048 --> 00:45:26,091
هل تجيد اللغة الصينية؟

595
00:45:26,758 --> 00:45:28,594
ألا تعتقد أني أجيد اللغة الصينية؟

596
00:45:29,261 --> 00:45:31,471
لو لم أكن أجيد اللغة الصينية
فماذا نفعل هنا؟

597
00:45:31,763 --> 00:45:33,724
مؤكد أن هذا مضحك
عندما يجنمع رجال الشرطة

598
00:45:33,891 --> 00:45:36,018
"لا يجيد المفتش "كلوسو" اللغة الصينية

599
00:45:36,185 --> 00:45:38,604
لنصطحبه لتناول الغداء
وسنتحدث جميعاً اللغة الصينية

600
00:45:38,770 --> 00:45:40,606
ولن يعرف عمّا نتحدث"

601
00:45:40,772 --> 00:45:43,275
أهذا ما تود فعله؟ أهذا مضحك؟

602
00:45:43,483 --> 00:45:45,736
أجيد اللغة الصينية بالطبع

603
00:45:51,074 --> 00:45:52,784
"كلوسو"!

604
00:46:19,937 --> 00:46:21,772
صباح الخير "نيكول"

605
00:46:22,105 --> 00:46:24,441
هلا ألتقيك في مكتبي لبضعة دقائق؟

606
00:46:24,608 --> 00:46:27,569
سأكون معك حالاً أيها المفتش

607
00:46:55,264 --> 00:46:56,473
نعم أيها المفتش

608
00:46:57,307 --> 00:46:58,517
"نيكول"

609
00:46:58,684 --> 00:47:01,979
كان الطقس لطيفاً للغاية

610
00:47:02,145 --> 00:47:07,317
كنت أتساءل إن كنت تعتقدين
أنه سيبقى لطيفاً هكذا

611
00:47:08,485 --> 00:47:11,321
أرجو هذا بالتأكيد

612
00:47:12,823 --> 00:47:15,701
ولكن أتعتقدين أن الطقس...

613
00:47:15,868 --> 00:47:18,495
سيتغير؟

614
00:47:18,996 --> 00:47:21,164
لنظل نصلي...

615
00:47:21,331 --> 00:47:23,876
بأن يبقى لطيفاً هكذا

616
00:47:25,169 --> 00:47:27,462
وهذه ضربة أخرى لك!

617
00:47:29,173 --> 00:47:30,883
لنرَ من أنت الآن

618
00:47:32,843 --> 00:47:35,220
إنه المفتش "درايفوس"

619
00:47:35,387 --> 00:47:38,056
من الواضح أن الدخيل
يرتدي قناعاً جلدياً للوجه

620
00:47:38,223 --> 00:47:39,725
ولكني سأنزعه

621
00:47:41,602 --> 00:47:43,604
وجهي!

622
00:47:48,192 --> 00:47:50,360
قد يكون مخاطاً تحت شعرك

623
00:47:50,527 --> 00:47:52,404
سأجعلك تستدير

624
00:47:59,536 --> 00:48:02,706
هل تشعر بتحسن؟
أنا بغاية الأسف أيها المفتش

625
00:48:03,498 --> 00:48:05,250
لننسَ الأمر فحسب

626
00:48:05,417 --> 00:48:08,837
فكرت بزيارتك
وإعلامك بمدى تقدمنا بالقضية

627
00:48:09,004 --> 00:48:11,381
سأبقى...

628
00:48:11,548 --> 00:48:14,718
هنا في الخلف
نعم، بالطبع

629
00:48:15,219 --> 00:48:18,180
أرى أنك تملك أداة تلويح حادة

630
00:48:18,347 --> 00:48:19,556
إنها مفيدة للغاية

631
00:48:19,723 --> 00:48:22,559
من المهين أن يضطر المرء
للتلويح بإصبعه...

632
00:48:22,726 --> 00:48:24,895
أو إحدى العيدان الخشبية...

633
00:48:25,062 --> 00:48:27,898
كأنه ساذج بدائي ما

634
00:48:28,065 --> 00:48:33,070
ولكنك تملك أداة كهذه
وتصبح جاهزة حالما تفتحها

635
00:48:33,237 --> 00:48:35,072
القضية، القضية "كلوسو"

636
00:48:35,405 --> 00:48:37,616
نعم، القضية

637
00:48:37,783 --> 00:48:41,787
تسير القضية كما يجب
أعددت قائمة بالمشتبه بهم

638
00:48:42,788 --> 00:48:44,915
وكم مشتبه به لديك؟

639
00:48:45,457 --> 00:48:47,918
مشتبه به

640
00:48:48,877 --> 00:48:51,922
إنها مسالة وقت فحسب، صحيح؟

641
00:48:52,089 --> 00:48:55,425
هل استبعدت أي مشتبه به؟
نعم

642
00:48:56,051 --> 00:48:57,302
مشتبه به واحد

643
00:48:57,886 --> 00:48:59,972
مشتبه به واحد! من هو؟

644
00:49:00,931 --> 00:49:02,182
"غلوانت"

645
00:49:03,392 --> 00:49:05,602
"غلوانت" هو الضحية

646
00:49:06,228 --> 00:49:08,438
أحسنت أيها المفتش

647
00:49:08,605 --> 00:49:10,607
تفكيرنا متشابه

648
00:49:11,108 --> 00:49:15,445
يقود الدليل إلى آخر بالنهاية

649
00:49:17,489 --> 00:49:18,740
اتركه فحسب

650
00:49:21,076 --> 00:49:22,494
أؤكد لك أيها المفتش...

651
00:49:22,953 --> 00:49:26,331
سأحصر المجرم قريباً مثل...

652
00:49:26,498 --> 00:49:29,001
مثل...مثل...مثل...

653
00:49:29,209 --> 00:49:32,254
مثل شيء...
مثل شيء تقوم بمحاصرته

654
00:49:32,629 --> 00:49:35,757
أحسنت صياغة هذا
أرى أنك تستمتع بالتلاعب بالكلمات

655
00:49:35,924 --> 00:49:37,634
علينا تناول الغداء معاً يوماً ما...

656
00:49:37,801 --> 00:49:41,013
والاستمتاع بمسابقة كلامية

657
00:49:41,722 --> 00:49:44,141
مؤكد أنك راوٍ بارع

658
00:49:47,019 --> 00:49:48,353
نعم

659
00:49:49,855 --> 00:49:52,482
سأتصل بك لتناول الغداء

660
00:49:56,486 --> 00:49:59,364
ثمة بند واحد فقط
على لائحة هذه اللجنة

661
00:50:00,032 --> 00:50:04,161
وهو الموافقة على لائحة المرشحين
لأرفع جائزة للأمة...

662
00:50:04,328 --> 00:50:05,829
وهي وسام الشرف

663
00:50:05,996 --> 00:50:08,332
المرشحان هما...

664
00:50:08,790 --> 00:50:10,042
"تشارلز درايفوس"...

665
00:50:12,753 --> 00:50:14,046
لا

666
00:50:15,797 --> 00:50:18,008
والأخت "ماري هوغيت"...

667
00:50:19,009 --> 00:50:21,887
التي يشكل اهتمامها المطلق
بأيتام الأمة...

668
00:50:22,054 --> 00:50:24,473
مصدر إلهام لنا جميعاً

669
00:50:24,640 --> 00:50:28,018
أود إضافة اسم آخر لاعتبار اللجنة

670
00:50:28,185 --> 00:50:31,688
المفتش "جاكي كلوسو"، وهو الرجل
الذي جاء إلى هنا من قرية صغيرة...

671
00:50:31,855 --> 00:50:33,982
للتحقيق بجريمة قتل "إيفز غلوانت"...

672
00:50:34,149 --> 00:50:37,361
وألقى القبض ليلة أمس
على عصابة "قناع الغاز" سيئة السمعة

673
00:50:37,528 --> 00:50:40,531
نعم، إنها فكرة مثيرة للاهتمام

674
00:50:41,406 --> 00:50:43,408
إنه مواطن فرنسي عادي
تماماً

675
00:50:43,575 --> 00:50:45,494
هذه فكرة رائعة

676
00:50:45,661 --> 00:50:47,871
هل يوافق الجميع؟

677
00:50:48,038 --> 00:50:51,416
كيف لم يتم إعلامي
بذهاب "كلوسو" إلى ذلك الكازينو؟

678
00:50:51,583 --> 00:50:55,170
حدث هذا بمنتصف الليل
حدث هذا بمنتصف الليل!

679
00:50:55,337 --> 00:50:57,548
ألم ترغب بإيقاظي؟

680
00:50:57,714 --> 00:50:59,591
أريد أن أعرف مكان "كلوسو"...

681
00:50:59,800 --> 00:51:02,094
في كل ساعة طوال اليوم

682
00:51:02,302 --> 00:51:04,930
إذا تأخرت عن مكالمة واحدة
فسأطردك من الشرطة

683
00:51:05,097 --> 00:51:07,599
هل تفهم؟
نعم سيدي

684
00:51:07,808 --> 00:51:10,227
لماذا لست معه الآن؟

685
00:51:10,394 --> 00:51:13,730
أنا هنا
اخرج

686
00:51:16,817 --> 00:51:19,069
"كلوسو"
"بونتون"

687
00:51:19,236 --> 00:51:21,613
لننهِ عملنا اليوم، أنا متعب

688
00:51:21,822 --> 00:51:24,700
أردت أن أعرف ما توصلت إليه
بهذا التحقيق

689
00:51:24,867 --> 00:51:27,286
هذه فكرة جيدة "بونتون"
وهي جعل تفكيرنا اللا واعي...

690
00:51:27,452 --> 00:51:30,414
يعمل على القضية أثناء نومنا
والآن، ما هي الحقائق؟

691
00:51:30,622 --> 00:51:31,915
تم العثور على "إيفز غلوانت"...

692
00:51:32,082 --> 00:51:34,376
في مباراة نصف النهائي
للبطولة الدولية...

693
00:51:34,543 --> 00:51:37,254
وثمة سهم مسموم في عنقه
الجريمة!

694
00:51:37,421 --> 00:51:40,257
أراد "بيزو" قتله
ولكنه قد مات كذلك الآن

695
00:51:40,424 --> 00:51:41,884
هذا تعقيد!

696
00:51:42,050 --> 00:51:43,468
كان "غلوانت" ينفق الأموال...

697
00:51:43,635 --> 00:51:45,429
من "لاغوك"
هذا دافع!

698
00:51:45,596 --> 00:51:47,723
وكانت المغنية "زانيا" قرب الجثة

699
00:51:48,140 --> 00:51:49,558
"زانيا" ليست القاتلة

700
00:51:49,725 --> 00:51:52,060
ولكني أشك أنها تعرف أكثر
مما تخبرني به

701
00:51:52,227 --> 00:51:54,980
أين هي الآن؟
غادرت فجاة إلى "نيويورك"

702
00:51:55,147 --> 00:51:58,775
سيكون علينا اللحاق بها
ومعرفة ما تنويه

703
00:51:58,942 --> 00:52:00,402
وإذا كنت سأذهب إلى "أمريكا"...

704
00:52:00,569 --> 00:52:03,447
فسيكون عليّ التحدث
بلهجة أمريكية خالية من العيوب...

705
00:52:03,614 --> 00:52:05,991
حتى لا أثير الشكوك

706
00:52:06,450 --> 00:52:10,162
لذا اعثر لي
على أعظم مدرب لهجة في العالم

707
00:52:10,621 --> 00:52:12,623
أنا أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

708
00:52:13,123 --> 00:52:15,667
أنا أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

709
00:52:15,876 --> 00:52:19,671
أنا أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

710
00:52:19,880 --> 00:52:21,590
أنا أود أن أشتري...

711
00:52:21,757 --> 00:52:24,635
شطيرة "هامبرغر"

712
00:52:24,801 --> 00:52:26,845
لا، لنفصل الجملة

713
00:52:27,012 --> 00:52:28,305
أنا

714
00:52:28,472 --> 00:52:30,098
أنا
أنا

715
00:52:30,265 --> 00:52:31,683
أود
أود

716
00:52:31,892 --> 00:52:34,978
أود
أود

717
00:52:35,812 --> 00:52:39,274
أود
أرد

718
00:52:39,775 --> 00:52:41,985
أود

719
00:52:42,152 --> 00:52:44,321
أود

720
00:52:44,488 --> 00:52:45,531
أن
أن

721
00:52:45,697 --> 00:52:47,157
أن
أن

722
00:52:47,324 --> 00:52:48,825
أشتري
أشتري

723
00:52:48,992 --> 00:52:50,786
أشتري
أشتري

724
00:52:51,411 --> 00:52:52,829
أشتري

725
00:52:53,664 --> 00:52:54,998
أشتري

726
00:52:55,165 --> 00:52:56,375
شطيرة
شطيرة

727
00:52:56,542 --> 00:52:57,668
شطيرة
شهيرة

728
00:52:57,835 --> 00:53:00,295
شطيرة
صغيرة

729
00:53:00,462 --> 00:53:02,840
"هام"
"هام"

730
00:53:03,006 --> 00:53:05,175
"هامبرغر"

731
00:53:05,342 --> 00:53:06,885
"هامبرغر"

732
00:53:07,052 --> 00:53:08,554
"هامبرغر"

733
00:53:09,721 --> 00:53:13,684
"هامبرغر"
"هامبرغر"

734
00:53:13,934 --> 00:53:16,186
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

735
00:53:16,353 --> 00:53:17,938
أود أن أشتري شطيرة "دامبرغر"

736
00:53:18,939 --> 00:53:20,732
ليس "دامبرغر"، بل "هامبرغر"

737
00:53:20,941 --> 00:53:24,027
لا أقول "دامبرغر"، قلت:
"أود أن أشتري شطيرة "دامبرغر""

738
00:53:24,236 --> 00:53:27,656
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة الـ"هامبرغر"

739
00:53:27,823 --> 00:53:30,409
"هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"!

740
00:53:30,576 --> 00:53:32,244
ربما علينا التوقف
لن ننسحب!

741
00:53:32,452 --> 00:53:34,204
لن ننسحب! مجدداً!

742
00:53:34,955 --> 00:53:38,041
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة الـ"هامبرغر"!

743
00:53:38,208 --> 00:53:41,378
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة الـ"هامبرغر"

744
00:53:41,587 --> 00:53:43,881
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

745
00:53:44,047 --> 00:53:47,259
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"
أود أن أشتري شطيرة الـ"هامبرغر"!

746
00:53:47,467 --> 00:53:48,969
أود أن أشتري شطيرة "هامبرغر"

747
00:54:21,084 --> 00:54:23,462
هل سبق أن تناولت شطيرة "هامبرغر"؟
بالطبع لا

748
00:54:23,629 --> 00:54:26,715
إنه طعام أمريكي مقرف

749
00:54:40,395 --> 00:54:43,023
"هوليداي إن"

750
00:54:59,623 --> 00:55:02,292
لا أراك مع النساء مطلقاً

751
00:55:03,418 --> 00:55:05,087
أنا متزوج

752
00:55:06,630 --> 00:55:08,799
إنك لا ترتدي خاتماً

753
00:55:08,966 --> 00:55:10,342
هذا من أجل حمايتها

754
00:55:10,551 --> 00:55:12,845
أخشى أن يهددها شرير ما

755
00:55:13,053 --> 00:55:14,972
نعم

756
00:55:15,138 --> 00:55:17,182
أخبرني عنها

757
00:55:18,475 --> 00:55:22,479
أعتبرها أجمل امرأة في العالم

758
00:55:23,981 --> 00:55:25,941
ماذا عنك؟

759
00:55:26,108 --> 00:55:30,946
لا، لا أعتبر نفسي امرأة جميلة

760
00:55:31,196 --> 00:55:33,782
أقصد...هل ثمة امرأة في حياتك؟

761
00:55:33,949 --> 00:55:35,492
لا!

762
00:55:35,659 --> 00:55:38,495
لم أصادف الحب بعد

763
00:55:38,662 --> 00:55:41,665
كيف يمكن للمفتش "كلوسو"
أن يكون مع امرأة بسيطة؟

764
00:55:41,832 --> 00:55:46,170
يجب أن تكون استثنائية للغاية
لكي تضاهيه

765
00:55:47,004 --> 00:55:48,630
هذا أمر صعب

766
00:55:52,843 --> 00:55:56,388
ما هو؟
أن تلتقي بامرأة

767
00:55:56,972 --> 00:55:58,891
نعم

768
00:55:59,892 --> 00:56:02,060
ينتظرنا يوم حافل غداً

769
00:56:02,227 --> 00:56:07,024
سنذهب إلى فندق "زانيا"
ونعرف ما تنويه

770
00:56:07,649 --> 00:56:10,611
طابت ليلتك "بونتون"
طابت ليلتك "كلوسو"

771
00:56:12,029 --> 00:56:14,323
هذه جيدة
شكراً

772
00:56:18,869 --> 00:56:20,871
حصلت على سجلات هاتفها في الفندق

773
00:56:21,038 --> 00:56:22,581
أجرت "زانيا" مكالمتين...

774
00:56:22,748 --> 00:56:25,417
لتاجر تقطيع ماس
سيىء السمعة بالسوق السوداء

775
00:56:26,001 --> 00:56:28,212
ها هي! الصحف!

776
00:56:34,051 --> 00:56:35,719
الصحف!

777
00:56:38,430 --> 00:56:40,140
الصحف!

778
00:56:42,142 --> 00:56:43,393
الصحف!

779
00:56:43,560 --> 00:56:45,229
قطار الأنفاق

780
00:57:03,580 --> 00:57:05,582
الطابق 12

781
00:57:08,418 --> 00:57:11,380
أشم رائحة أمر مريب

782
00:57:15,759 --> 00:57:17,594
أيمكنني مساعدتك؟

783
00:57:31,984 --> 00:57:34,111
عمل جماعي جيد

784
00:57:42,953 --> 00:57:46,623
توقفا! توقف مهما كنت تفعل!
أنت عاجز!

785
00:57:46,790 --> 00:57:49,751
اهتممنا بأمر عصابتك
التي تحرس المبنى

786
00:57:49,918 --> 00:57:51,628
ليس لدي أية عصابة!

787
00:57:51,795 --> 00:57:53,338
أليس لديك عصابة؟

788
00:57:53,839 --> 00:57:57,467
"بونتون"، أعتقد أننا ندين باعتذار
لأولئك الرجال

789
00:57:57,634 --> 00:57:59,845
ما الذي تقوم بتقطيعه؟

790
00:58:00,304 --> 00:58:02,306
ماسة النمر الوردي، هذا واضح

791
00:58:02,514 --> 00:58:05,809
أهذا واضح؟
إنها ليست ماسة النمر الوردي

792
00:58:07,102 --> 00:58:10,022
ماذا تفعل هنا متسللاً؟

793
00:58:11,023 --> 00:58:13,692
كانت حقيبة اليد هذه ملكاً بالماضي
لـ"جوزيفين بيكر"

794
00:58:13,859 --> 00:58:16,695
كانت تتمزق، لذا خيطتها بالماس...

795
00:58:16,862 --> 00:58:18,864
لأرتيديها على مسرح
في الحفلة الرئاسية

796
00:58:19,031 --> 00:58:21,783
لماذا لم تخبريني بسبب حضورك؟

797
00:58:22,367 --> 00:58:24,870
يجب ألا يشاهدني أحد
مع تاجر تقطيع ماس

798
00:58:25,037 --> 00:58:26,955
ليس بعد ما حدث

799
00:58:29,374 --> 00:58:33,253
قد يكون هذا أحد زبائنك الغامضين

800
00:58:33,545 --> 00:58:35,130
مرحباً!

801
00:58:35,506 --> 00:58:39,051
نعم، أنا الشخص المسؤول
عن فاتورة الهاتف

802
00:58:39,259 --> 00:58:41,303
أنا راضٍ بعض الشيء
عن الخدمات المقدمة لي

803
00:58:41,470 --> 00:58:43,514
شهراً
مع هذا العدد من الدقائق؟

804
00:58:43,680 --> 00:58:45,641
بالإضافة إلى دقائق مجانية شهرياً؟

805
00:58:46,058 --> 00:58:49,061
نعم، قم بتسجيلي
نعم، "جاكي كلوسو"...

806
00:58:49,269 --> 00:58:51,563
ورقم بطاقة ائتماني:

807
00:59:05,077 --> 00:59:08,872
نعم، يمكنك معرفة بريدي الإلكتروني

808
00:59:09,706 --> 00:59:13,544
دكتور "نوكورز" آت آول دوت كوم

809
00:59:14,878 --> 00:59:18,924
أعتقد أني حصلت على اتفاق جيد

810
00:59:22,886 --> 00:59:26,515
متى ستغادرين المدينة؟
سأغادر غداً، نعم

811
00:59:27,558 --> 00:59:30,727
قد أضطر لإغرائها "بونتون"
لكي أجعلها تتحدث

812
00:59:30,894 --> 00:59:32,896
هذا جزء من المهمة
التحدث حول ماذا؟

813
00:59:33,063 --> 00:59:35,941
أريد معرفة متى ستغادر رحلتها غداً

814
00:59:36,108 --> 00:59:38,569
لماذا لا تسألها ببساطة؟
هذا واضح أكثر مما يجب

815
00:59:38,735 --> 00:59:41,280
قد أضطر لاستخراج المعلومات منها

816
00:59:41,446 --> 00:59:44,241
فهمت
أيها المفتش...

817
00:59:45,242 --> 00:59:48,370
أتود الانضمام إليّ
لتناول العشاء في "وولدورف"؟

818
00:59:48,912 --> 00:59:50,747
بالتأكيد يا آنسة

819
00:59:50,914 --> 00:59:53,083
لنقل بالساعة الـ8

820
00:59:53,709 --> 00:59:55,043
الساعة الثامنة

821
00:59:55,419 --> 00:59:58,922
لنقل...لا أعرف
غرفتي بالطابق الثاني؟

822
00:59:59,423 --> 01:00:02,634
"لا أعرف، غرفتي بالطابق الثاني"

823
01:00:03,427 --> 01:00:04,761
سألقاك هناك

824
01:00:07,347 --> 01:00:09,266
قد تكون مصيدة

825
01:00:09,433 --> 01:00:11,393
من يكترث؟

826
01:00:29,161 --> 01:00:31,622
أهلاً بك في غرفتي أيها المفتش

827
01:00:32,789 --> 01:00:34,625
الطقس جميل

828
01:00:50,307 --> 01:00:53,894
نعم حبيبتي! نعم!

829
01:01:02,903 --> 01:01:04,446
لماذا؟

830
01:01:05,322 --> 01:01:06,615
لماذا؟

831
01:01:06,782 --> 01:01:10,536
لماذا كنت تتهربين اليوم؟

832
01:01:11,411 --> 01:01:13,288
كنت خائفة من "لاغوك"

833
01:01:13,455 --> 01:01:17,668
ربما كان يلاحقني
"لاغوك"! أهو مالك الكازينو؟

834
01:01:17,835 --> 01:01:19,837
نشر خبراً يهدد به أي شخص...

835
01:01:20,003 --> 01:01:21,839
يملك ماسة النمر الوردي

836
01:01:22,005 --> 01:01:24,007
إنه يعتقد أنها ملك له

837
01:01:24,424 --> 01:01:25,968
ولكن لماذا سيلاحقك؟

838
01:01:26,343 --> 01:01:29,054
كنت في "نيويورك"
لرؤية تاجر تقطيع ماس

839
01:01:29,221 --> 01:01:31,139
قد يصل إلى الاستنتاج الخطأ

840
01:01:31,557 --> 01:01:32,891
كما تعرفين...

841
01:01:33,058 --> 01:01:38,522
الرجل الذي يجلس هنا
في جناحك الخاص...

842
01:01:38,689 --> 01:01:40,691
بهذا القرب منك...

843
01:01:40,858 --> 01:01:43,068
قد يصل إلى الاستنتاج الخطأ أيضاً

844
01:01:43,569 --> 01:01:45,863
أو الاستنتاج الصحيح

845
01:01:46,655 --> 01:01:48,699
سمعت بعض الأمور عنك أيها المفتش

846
01:01:49,491 --> 01:01:51,326
أي أمور؟

847
01:01:51,493 --> 01:01:53,954
سمعت بأنك تجيد معاملة النساء

848
01:02:00,085 --> 01:02:03,255
نعم، نعم

849
01:02:03,755 --> 01:02:06,592
لتبدأ الألعاب

850
01:02:08,010 --> 01:02:11,054
سأرجع حالاً

851
01:02:25,360 --> 01:02:27,029
نعم!

852
01:02:32,409 --> 01:02:34,578
لا! لا، لا! لا، لا!

853
01:02:35,579 --> 01:02:38,582
دوائي العجيب للرجل بمنتصف العمر!

854
01:02:49,009 --> 01:02:50,260
أرجعها لي!

855
01:03:04,316 --> 01:03:06,109
أيها المفتش!

856
01:03:07,402 --> 01:03:12,449
هل أنت بخير بالداخل؟
أرجو أنك تجهزين نفسك

857
01:03:17,955 --> 01:03:19,957
أيها المفتش! أأنت متأكد
أنك بخير في الداخل؟

858
01:03:20,123 --> 01:03:23,335
نعم، أنا بخير
أنا أستعد للحب فحسب

859
01:03:52,656 --> 01:03:54,992
مرحباً

860
01:04:03,000 --> 01:04:06,003
نحتاج إلى مناشف جديدة بالغرفة 204

861
01:04:09,214 --> 01:04:12,509
لا تسأل عن السبب، افعلها فحسب

862
01:04:12,676 --> 01:04:15,846
تعرف رقم الرحلة
سيغادر غداً من مطار "جون كينيدي"

863
01:04:16,013 --> 01:04:20,225
من السهل ملاحظته
لديه شعر أشيب وشارب رقيق...

864
01:04:20,392 --> 01:04:24,104
ويتباهى بالثقة بنفسه
وهو ضائع تماماً

865
01:04:32,738 --> 01:04:34,823
هل أحضرت الأغراض؟
نعم

866
01:04:34,990 --> 01:04:36,366
هذا جيد

867
01:04:36,533 --> 01:04:40,579
أعطها لي
طعام شركات الطيران للمغفلين

868
01:04:40,746 --> 01:04:44,499
سأقوم بتهريبها، تصرف بهدوء

869
01:04:51,215 --> 01:04:53,217
أنها "زانيا"!
مرحباً!

870
01:04:53,383 --> 01:04:55,761
مرحباً نعم، شكراً

871
01:04:55,928 --> 01:04:58,388
ما زلت أعتقد أنها تخفي شيئاً "بونتون"

872
01:04:58,555 --> 01:04:59,890
ماذا؟

873
01:05:00,057 --> 01:05:03,060
لو عرفت ما الذي تخفيه
لما كان مخفياً، صحيح؟

874
01:05:03,227 --> 01:05:05,229
حسناً، شكراً
صورة أخرى! صورة أخرى!

875
01:05:05,395 --> 01:05:06,772
حسناً، هيا، التالي

876
01:05:06,939 --> 01:05:09,149
ليس لدي ما أصرح عنه

877
01:05:12,903 --> 01:05:16,073
اعبر
تفتيش يالأيدي عند رقم 2

878
01:05:17,407 --> 01:05:19,409
أهذه هي حقيبتك سيدي؟
بلى

879
01:05:19,576 --> 01:05:22,704
علينا تفتيشها بالأيدي
تفضل، ليس لدي ما أخفيه

880
01:05:22,871 --> 01:05:24,248
في حقيبتي

881
01:05:24,873 --> 01:05:26,667
رافقني سيدي

882
01:05:28,252 --> 01:05:29,962
انتظر هنا يا صاح

883
01:05:40,764 --> 01:05:43,183
إنها سكين جيب غير مؤذية

884
01:05:47,980 --> 01:05:50,482
هذا زوج غير مؤذٍ...من العصي!

885
01:05:54,444 --> 01:05:57,948
حتى أني لا أمتلك قضيب شائك!
لا أعرف من أين جاء هذا

886
01:06:04,121 --> 01:06:05,998
لم أرَ هذه الأشياء بحياتي من قبل

887
01:06:06,206 --> 01:06:07,833
"جيمبو"!

888
01:06:08,750 --> 01:06:11,128
لا تحتاج إلى "جيمبو"!

889
01:06:14,423 --> 01:06:16,675
"جيمبو"، اهدأ!
ماذا في جيبك سيدي؟

890
01:06:16,842 --> 01:06:18,844
لا شيء
سيدي، سأسأل مجدداً...

891
01:06:19,011 --> 01:06:21,096
ماذا في جيبك؟
لا شيء

892
01:06:22,264 --> 01:06:25,350
سأسألك مجدداً
ماذا في جيبك سيدي؟

893
01:06:26,435 --> 01:06:27,811
حسناً

894
01:06:27,978 --> 01:06:30,647
لدي في جيبي...

895
01:06:30,814 --> 01:06:33,525
بعض شطائر "هامبوورتزفورتز"

896
01:06:34,234 --> 01:06:36,028
ماذا؟

897
01:06:37,321 --> 01:06:40,616
لدي في جيبي...

898
01:06:40,949 --> 01:06:43,368
بعض شطائر "دولفارجرز"

899
01:06:44,119 --> 01:06:45,454
سيدي!

900
01:06:46,288 --> 01:06:52,252
سيدي"، ماذا تحمل في جيبك؟
حسناً، لدي 4 شطائر "هاندهولدرز"

901
01:06:52,544 --> 01:06:54,296
أنا آسف، مرة أخرى!

902
01:06:55,839 --> 01:06:57,132
مجدداً!

903
01:06:57,299 --> 01:06:58,759
سيدي...
ما هذا؟

904
01:07:01,011 --> 01:07:03,722
سيدي، بدأت أفقد صبري
حقاً؟

905
01:07:03,889 --> 01:07:05,474
هل تفقد صبرك؟
نعم

906
01:07:05,641 --> 01:07:08,393
أخبرك ببساطة أني أحمل
بعض شطائر "تامبيرثرز"

907
01:07:08,769 --> 01:07:12,189
ثمة متطفل عند الشباك 6!
ثمة متطفل عند الشباك 6!

908
01:07:12,356 --> 01:07:15,025
أنت محاصر سيدي!
ارفع يديك سيدي!

909
01:07:15,192 --> 01:07:16,985
حسناً، سأريكم فحسب

910
01:07:18,028 --> 01:07:20,405
لا، لا! ابقَ هنا سيدي
هاجمه "دبليو"!

911
01:07:23,408 --> 01:07:25,369
"نيوزويك"
"كلوسو" يجلب العار لـ"فرنسا"

912
01:07:25,702 --> 01:07:27,996
البلاد تعتذر عن "الإحراج القومي"!

913
01:07:28,205 --> 01:07:29,790
"ستار"
اعتقال رجل فرنسي!

914
01:07:34,586 --> 01:07:38,382
نعم، هذا هو
أيها المفتش، ما هو الـ"دامبرغر"؟

915
01:07:38,549 --> 01:07:42,052
أيها المفتش، كيف تشعر
وأنت تخذل الأمة؟

916
01:07:47,683 --> 01:07:52,187
انتهى أمر المفتش "كلوسو" البطولي!

917
01:07:54,314 --> 01:07:58,819
هذا يوم مجيد لـ"فرنسا"!

918
01:07:59,403 --> 01:08:01,113
كيف هذا يا كبير المفتشين؟

919
01:08:01,321 --> 01:08:04,116
لأن مغفل غبي اسمه "كلوسو"...

920
01:08:04,324 --> 01:08:08,412
سيتجرد من رتبته بينما أتولى قضيته

921
01:08:08,579 --> 01:08:10,789
ألديك رجل آخر اسمه "كلوسو"؟

922
01:08:10,956 --> 01:08:14,293
يا إلهي! اتركونا وحدنا للحظة!

923
01:08:14,459 --> 01:08:18,088
اخرجوا! اخرجوا! أسرعوا!
أريد التحدث على انفراد...

924
01:08:18,255 --> 01:08:21,133
مع المفتش "كلوسو"

925
01:08:21,341 --> 01:08:22,926
عليك أن تفهم أمراً "كلوسو"

926
01:08:23,093 --> 01:08:26,596
عندما عيّنتك لتصبح محققاً
لم يكن السبب هو ظني...

927
01:08:26,763 --> 01:08:28,807
بأنك ستكون محققاً مفيداً

928
01:08:28,974 --> 01:08:34,354
ولكن السبب هو ظني
بأنك أغبى شرطي في كل "فرنسا"

929
01:08:34,729 --> 01:08:37,983
إنك مغفل وأحمق ولا أمل منك

930
01:08:38,442 --> 01:08:40,777
ألم تتم ترقيتي بسبب جدارتي إذن؟

931
01:08:40,986 --> 01:08:44,488
عيّنتك لتصبح محققاً
لأني احتجت إلى أحد ما...

932
01:08:44,656 --> 01:08:47,158
لن يصل إلى نتيجة
حتى أصبح مستعداً...

933
01:08:47,367 --> 01:08:49,368
لتولي القضية بنفسي

934
01:08:49,870 --> 01:08:51,787
كنت أحاول الإمساك بقاتل

935
01:08:51,955 --> 01:08:54,499
كنت تحاول...

936
01:08:56,126 --> 01:09:00,964
كنت تحاول أن تصبح بطلاً
حسناً، سيتم تجريدك...

937
01:09:01,131 --> 01:09:03,675
من رتبتك
وستسخر منك وسائل الإعلام...

938
01:09:03,884 --> 01:09:05,469
وسأنتهي منك

939
01:09:05,636 --> 01:09:09,805
هلا تعذرني الآن أيها المفتش السابق؟
عليّ الذهاب للتحضير...

940
01:09:09,973 --> 01:09:13,519
للاعتقال الذي سأحظى بواسطته
بوسام الشرف...

941
01:09:13,685 --> 01:09:18,774
وسينقلني إلى المجمع القومي
وبعد هذا...من يدري؟

942
01:09:19,399 --> 01:09:22,486
وداعاً "كلوسو"
هل نحتجزه؟

943
01:09:22,653 --> 01:09:24,196
انظر إليه

944
01:09:24,404 --> 01:09:28,492
انتهى أمره
ليرجع إلى البيت ليصبح نكرة

945
01:09:37,960 --> 01:09:39,545
هل كنت تعرف؟

946
01:10:02,442 --> 01:10:04,152
"بونتون"...

947
01:10:04,653 --> 01:10:06,947
لم تكن الأمور كما كنت أحسبها

948
01:10:08,198 --> 01:10:11,869
وإذا كنت قد أظهرتك بمظهر الغبي...

949
01:10:12,452 --> 01:10:14,580
فأنا آسف

950
01:10:15,873 --> 01:10:19,543
كان العمل تحت إمرتك
شرف لي سيدي

951
01:10:31,555 --> 01:10:33,348
هذه جيدة

952
01:10:57,122 --> 01:10:58,957
الإنترنت

953
01:10:59,124 --> 01:11:01,001
مرحباً يا صديقي القديم

954
01:11:03,754 --> 01:11:07,299
"لتنزيل نغمة الهاتف الخلوي
الجديدة الخاصة بك...

955
01:11:07,758 --> 01:11:11,637
اضغط على زر "تنزيل""

956
01:11:12,262 --> 01:11:17,100
انقر على الـ"ماوس"
ولكن لا تضغط...

957
01:11:17,267 --> 01:11:21,146
على زر "تنزيل""

958
01:11:21,313 --> 01:11:23,524
تنزيل النغمات
خطأ نظام قاتل

959
01:11:31,657 --> 01:11:34,284
أيها السادة والسيدة، صباح الخير

960
01:11:34,451 --> 01:11:37,496
أعرفكم على الدكتور "لي هاو بانغ"

961
01:11:37,663 --> 01:11:40,958
كان في مقصورة الشخصيات المهمة
عندما تعرض "غلوانت" للقتل

962
01:11:41,124 --> 01:11:44,962
للمصادفة، فإن الدكتور "بانغ"
كان يرسل أموالاً ضخمة لـ"غلوانت"

963
01:11:45,128 --> 01:11:49,508
وكما يزعم، فإنها "غلوانت" سيستثمر
هذه الأموال نيابةً عن "بانغ"

964
01:11:49,675 --> 01:11:53,637
ولكن بما أنه مقامر مدمن
أخذ "غلوانت" المال...

965
01:11:53,804 --> 01:11:56,139
وقامر بها كلها

966
01:11:56,682 --> 01:11:59,142
لذا كان "بانغ" يمتلك دافعاً

967
01:11:59,560 --> 01:12:02,312
وكانت لديه الفرصة

968
01:12:02,479 --> 01:12:07,109
"بانغ" موجود في "فرنسا"
لحضور الحفلة الرئاسية الليلة

969
01:12:07,276 --> 01:12:11,113
سنعتقله هناك بتهمة قتل "إيفز غلوانت"

970
01:12:11,280 --> 01:12:13,365
أحسنت يا كبير المفتشين

971
01:12:14,199 --> 01:12:17,202
يسرني أن أعلن أني سأتولى شخصياً...

972
01:12:17,369 --> 01:12:21,540
تحقيق ماسة النمر الوردي
وأن ثمة اعتقال وشيك

973
01:12:21,707 --> 01:12:23,500
شكراً
يا كبير المفتشين...

974
01:12:23,667 --> 01:12:26,003
أعلن الطبيب الشرعي
أن "بيزو" قد قتل...

975
01:12:26,170 --> 01:12:29,506
برصاصة قاتلة
بشحمة مؤخرة الرأس، ألديك تعليق؟

976
01:12:29,673 --> 01:12:32,092
شحمة مؤخرة الرأس!

977
01:12:33,010 --> 01:12:35,012
لا صلة لهذا بالموضوع

978
01:12:37,848 --> 01:12:40,309
شحمة مؤخرة الرأس!

979
01:12:52,863 --> 01:12:54,198
تجريد مفتش من رتبته!

980
01:12:54,364 --> 01:12:56,533
يُشعرني هذا بالرضى

981
01:12:59,912 --> 01:13:02,706
جدل حول "دامبرغر" يثير الاستغراب

982
01:13:04,333 --> 01:13:06,210
تقريب

983
01:13:14,426 --> 01:13:17,262
بالطبع

984
01:13:22,059 --> 01:13:24,436
"بونتون"، أحتاج إليك هنا فوراً

985
01:13:24,645 --> 01:13:27,397
رجعنا للعمل على القضية

986
01:13:30,776 --> 01:13:34,863
"نيكول"، أعتقد أن "بيزو" و"غلوانت"
قتلهما الشخص نفسه

987
01:13:35,030 --> 01:13:37,282
وسيهاجم القاتل مجدداً الليلة

988
01:13:37,449 --> 01:13:40,035
أريد منك أن تلاقيني
في القصر الرئاسي

989
01:13:40,202 --> 01:13:43,372
وأحضري لي الحقيبة التي عليها علامة
"القصر الرئاسي"

990
01:13:43,539 --> 01:13:47,793
بسرعة! "زانيا" بخطر شديد!

991
01:13:49,586 --> 01:13:53,632
"بونتون"، علينا الوصول
إلى القصر الرئاسي حالاً!

992
01:13:53,799 --> 01:13:56,134
ضع حزام الأمان
لا أحتاج إلى حزام أمان

993
01:13:56,301 --> 01:13:57,928
لنرَ ما يمكن لهذه الجميلة فعله!

994
01:14:06,228 --> 01:14:08,939
لا، يجب ألا يكون "كلوسو"
على هذه القائمة

995
01:14:09,106 --> 01:14:11,817
لم يعد مسموح به في وزارة الداخلية

996
01:14:11,984 --> 01:14:15,612
تعرض للعار والإذلال

997
01:14:15,779 --> 01:14:18,824
ولكن ماذا عن كل المراسلين
الذين سيرغبون بالدخول؟

998
01:14:18,991 --> 01:14:23,120
عندما يصبح الوقت مناسباً
فاجعلوهم يدخلون

999
01:14:43,140 --> 01:14:44,975
"كلوسو"

1000
01:14:46,810 --> 01:14:48,854
أنا آسفة، ولكن اسمك
ليس موجوداً على اللائحة

1001
01:14:49,021 --> 01:14:50,814
أليس موجوداً على اللائحة؟

1002
01:14:51,940 --> 01:14:54,234
تأكد "درايفوس" من عدم دخولك

1003
01:15:00,365 --> 01:15:01,742
"بونتون"

1004
01:15:07,372 --> 01:15:10,167
أيها المفتش، ها هي الحقيبة
أحسنت صنعاً "نيكول"

1005
01:15:10,334 --> 01:15:13,545
ما هذا؟
إنه تمويه، هيا بنا

1006
01:15:13,754 --> 01:15:15,380
"نيكول"
نعم

1007
01:15:15,547 --> 01:15:17,841
ثمة أمر واحد أخير
نعم

1008
01:15:23,972 --> 01:15:25,390
نحن في المساء...

1009
01:15:25,557 --> 01:15:28,477
وتبدين جميلة من دون نظاراتك

1010
01:15:29,853 --> 01:15:32,272
شكراً أيها المفتش

1011
01:15:58,215 --> 01:15:59,424
يا كبير المفتشين
ماذا؟

1012
01:15:59,591 --> 01:16:03,554
أبلغ رجالنا عن مشاهدة المفتش "كلوسو"

1013
01:16:03,720 --> 01:16:05,097
"كلوسو"!

1014
01:16:05,848 --> 01:16:10,435
أعرف ما الذي ينويه
يريد محاولة القيام بالاعتقال بنفسه

1015
01:16:10,602 --> 01:16:14,898
إذا رأيت "كلوسو"
فاعتقله بتهمة التعدي...

1016
01:16:15,065 --> 01:16:17,109
وانقله أثناء الحفلة

1017
01:16:17,317 --> 01:16:20,946
أريد أن يبقى كل الرجال متيقظين
اعتقلوه في الخارج

1018
01:16:26,743 --> 01:16:29,621
وصل الدكتور "بانغ"

1019
01:16:32,332 --> 01:16:35,586
سنعتقله بعد الأغنية الأولى

1020
01:16:36,461 --> 01:16:38,088
نعم، هذا صحيح

1021
01:17:51,328 --> 01:17:53,914
أحسنت صنعاً "بونتون"، لقد دخلنا

1022
01:17:55,541 --> 01:17:57,334
انظر!

1023
01:17:58,210 --> 01:18:00,379
إنه القاتل! طارده!

1024
01:18:00,546 --> 01:18:05,551
غيّر ملابسك
توقفا! استديرا!

1025
01:18:05,717 --> 01:18:07,010
من أنتما؟

1026
01:18:07,177 --> 01:18:12,224
ماذا تفعلان هنا؟
نحن... نحن الاثنان...

1027
01:18:12,432 --> 01:18:14,476
سأخبرك من نحن بالتحديد
نعم

1028
01:18:14,643 --> 01:18:16,854
نحن...
أبحث عنكما في كل مكان

1029
01:18:17,020 --> 01:18:18,856
أين كنتما بحق السماء؟

1030
01:18:19,022 --> 01:18:21,525
أتعرفينهما؟
أعرفهما بالطبع

1031
01:18:21,733 --> 01:18:24,987
إنهما الراقصان المساندان لـ"زانيا"
سيدخلان في المشهد الثالث...

1032
01:18:25,153 --> 01:18:27,197
مع تنين "كومودو" وآلة صنع الثلج

1033
01:18:27,364 --> 01:18:29,700
لماذا تعتقد أنهم يرتديان هذه الملابس؟
من أجل المتعة؟

1034
01:18:29,867 --> 01:18:32,452
أثبتا هذا
ليس علينا إثبات...

1035
01:19:10,115 --> 01:19:11,950
ألا ترى أن الراقصان مرهقان؟

1036
01:19:12,117 --> 01:19:13,535
اذهب وأحضر لهما بعض الماء

1037
01:19:15,746 --> 01:19:17,748
كان هذا مدهشا!

1038
01:19:18,123 --> 01:19:19,791
أتعتقد هذا؟
أنت...

1039
01:19:21,418 --> 01:19:24,004
امرأة مدهشة

1040
01:19:28,383 --> 01:19:31,094
أيها المفتش، القاتل!

1041
01:19:45,317 --> 01:19:48,654
أنا مستعد للقبض على قاتل الآن

1042
01:20:04,253 --> 01:20:05,295
توقف!

1043
01:20:05,754 --> 01:20:08,048
توقف باسم القانون

1044
01:20:08,757 --> 01:20:10,175
اقبض عليه!

1045
01:20:10,759 --> 01:20:13,053
أحسنت!
أحسنت!

1046
01:20:15,180 --> 01:20:18,475
"بونتون"، لاحقه من هذا الاتجاه
وسأذهب بهذا الاتجاه، وأحاصره

1047
01:20:21,478 --> 01:20:22,688
توقف!

1048
01:20:24,773 --> 01:20:26,358
استدر!

1049
01:20:27,359 --> 01:20:30,195
أنت رهن...
أنت رهن الاعتقال!

1050
01:20:30,362 --> 01:20:32,322
"بونتون"! طارده!

1051
01:20:32,656 --> 01:20:34,074
الآن!

1052
01:20:34,950 --> 01:20:35,993
أسرعوا!

1053
01:20:36,368 --> 01:20:39,872
دكتور "بانغ"، باسم أنظمة...

1054
01:20:40,289 --> 01:20:42,708
وقوانين أمة "فرنسا" العظيمة...

1055
01:20:44,376 --> 01:20:48,088
أعتقلك بتهمة قتل "إيفز غلوانت"

1056
01:20:52,843 --> 01:20:54,720
"كلوسو"! اعتقلوه

1057
01:20:56,388 --> 01:20:58,056
أي واحد هو؟

1058
01:20:58,223 --> 01:20:59,516
هذا هو

1059
01:21:03,854 --> 01:21:07,733
باسم أنظمة وقوانين
أمة "فرنسا" العظيمة...

1060
01:21:07,900 --> 01:21:10,194
أعتقلك بتهمة قتل "إيفز غلوانت"

1061
01:21:10,360 --> 01:21:12,696
"يوري" المدرب الذي يقوم بالتدريب

1062
01:21:15,032 --> 01:21:16,742
من أنت؟

1063
01:21:16,909 --> 01:21:19,745
أنا المفتش "جاكي كلوسو"

1064
01:21:20,621 --> 01:21:22,748
كان "غلوانت" نكرة!

1065
01:21:22,915 --> 01:21:24,541
كنت أخطط للمباريات

1066
01:21:25,125 --> 01:21:28,587
تلقى الثناء على الدفاع الفرنسي الرائع
الذي منحته له...

1067
01:21:28,754 --> 01:21:32,925
ولكنه عاملني مثل ميت
حسناً، مات الآن بسم صيني

1068
01:21:34,259 --> 01:21:37,221
أيها المفتش، كيف عرفت أنه هو؟

1069
01:21:37,387 --> 01:21:42,643
"بونتون"، ارجع بذاكرتك قليلاً
كنت موجوداً

1070
01:21:44,228 --> 01:21:45,270
لماذا تزعجني؟

1071
01:21:45,437 --> 01:21:47,064
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
أنا مشغولة

1072
01:21:48,273 --> 01:21:50,275
قتل المدرب بسم صيني

1073
01:21:50,442 --> 01:21:52,069
عليك استجواب مدربي كرة القدم

1074
01:21:53,737 --> 01:21:57,282
يتطلب منهم امتلاك معرفة
عن الأعشاب الصينية

1075
01:21:57,950 --> 01:21:59,576
كانت محقة بالطبع

1076
01:21:59,952 --> 01:22:03,872
بحسب النظام 87223
على كل مدرب لفريق كرة قدم قومي...

1077
01:22:04,039 --> 01:22:06,083
امتلاك معرفة بالأعشاب الصينية

1078
01:22:06,416 --> 01:22:10,170
سهّل هذا عليه قتل "غلوانت"

1079
01:22:11,088 --> 01:22:13,590
ماذا عن "بيزو"؟
الأمر بسيط

1080
01:22:13,757 --> 01:22:17,219
سمع "بيزو" كثيراً
تهديدات "يوري" لـ"غلوانت"

1081
01:22:17,386 --> 01:22:20,806
لذا فإن "بيزو" ابتز "يوري"
وتسبّب بقتل نفسه

1082
01:22:21,682 --> 01:22:23,976
أنت!

1083
01:22:26,770 --> 01:22:28,689
رصاصة مدهشة في الرأس...

1084
01:22:29,189 --> 01:22:31,984
تخترق بعمق شحمة مؤخرة الرأس

1085
01:22:32,192 --> 01:22:33,902
ولكن "يوري" مدرب كرة قدم

1086
01:22:34,069 --> 01:22:36,613
وأطلق قناص خبير تلك الرصاصة

1087
01:22:36,780 --> 01:22:38,657
يا كبير المفتشين، مؤكد أنك تعرف...

1088
01:22:38,824 --> 01:22:40,701
النظام الروسي رقم 611

1089
01:22:41,326 --> 01:22:42,619
بالطبع

1090
01:22:42,786 --> 01:22:44,955
يجب أن يكون كل الأعضاء...

1091
01:22:45,122 --> 01:22:47,124
قناصون خبراء...
قناصون خبراء

1092
01:22:47,291 --> 01:22:50,836
ويعرفون موقع شحمة...

1093
01:22:51,003 --> 01:22:53,172
شحمة مؤخرة الرأس بالطبع
نعم

1094
01:22:53,338 --> 01:22:56,341
هذا صحيح
نعم "يوري"

1095
01:22:56,508 --> 01:22:58,677
ما زالت "زانيا" على قيد الحياة

1096
01:22:58,844 --> 01:23:02,806
ولكنك كرهتها، ولهذا السبب
كنت تحاول قتلها

1097
01:23:02,973 --> 01:23:05,809
كرهتها لأنها أقامت علاقة
مع "بيزو" و"غلوانت"...

1098
01:23:05,976 --> 01:23:08,020
وعاملتك كأنك نكرة

1099
01:23:08,478 --> 01:23:12,274
ولكنك نسيت حقيقة أساسية عن النساء

1100
01:23:12,441 --> 01:23:14,860
المرأة مثل...

1101
01:23:15,027 --> 01:23:16,987
إنها مثل...

1102
01:23:17,154 --> 01:23:18,530
نبات "الخرشوف"

1103
01:23:19,740 --> 01:23:23,493
عليك القيام ببعض العمل
قبل الوصول إلى قلبها

1104
01:23:25,370 --> 01:23:28,332
ماذا عن الماسة؟
ماذا عن ماسة النمر الوردي؟

1105
01:23:28,498 --> 01:23:33,337
نعم، شكراً أيها المفتش "كلوسو"
على تنفيذ أوامري

1106
01:23:33,504 --> 01:23:35,047
سلمني الماسة "يوري"

1107
01:23:35,255 --> 01:23:37,382
لماذا سأكترث لأمر الماسة اللعينة؟

1108
01:23:37,841 --> 01:23:39,218
إنه لا يملك الماسة

1109
01:23:39,384 --> 01:23:41,970
ألا يملك القاتل الماسة؟

1110
01:23:42,137 --> 01:23:44,515
لا
حسناً، أين هي إذن...

1111
01:23:44,681 --> 01:23:46,225
أيها المفتش "كلوسو"؟

1112
01:23:46,391 --> 01:23:49,353
إنها هناك! في حقيبة يديها

1113
01:23:50,771 --> 01:23:52,147
سأرى

1114
01:24:04,284 --> 01:24:07,037
أنا آسف "كلوسو"، ليس ثمة ماسة

1115
01:24:15,337 --> 01:24:17,506
حقيبة اليد من فضلك

1116
01:24:23,387 --> 01:24:25,055
هلا تحمل هذا من فضلك؟

1117
01:24:36,567 --> 01:24:40,112
بعد أن جاء "غلوانت" إليّ
قال إنه قرر التوقف عن خيانتي

1118
01:24:41,071 --> 01:24:43,240
وطلب مني الزواج منه

1119
01:24:45,367 --> 01:24:47,703
وأعطاني الخاتم

1120
01:24:50,122 --> 01:24:52,082
بعد أن قتل، فكرت بنفسي...

1121
01:24:52,249 --> 01:24:55,127
إذا أعلنت أني أملك الخاتم
فسيعتقد الجميع أني القاتلة

1122
01:24:55,335 --> 01:24:57,880
إذا أعطاك "غلوانت" الخاتم
قبل موته...

1123
01:24:58,046 --> 01:25:04,136
فبحسب القانون المدني "812914 بي"
فإنك المالكة الشرعية له

1124
01:25:04,344 --> 01:25:06,930
يمكنك الاحتفاظ بماسة النمر الوردي

1125
01:25:12,352 --> 01:25:14,771
ولكن أيها المفتش
كيف عرفت بأنه معها؟

1126
01:25:14,938 --> 01:25:16,440
كان الأمر بسيطاً "بونتون"

1127
01:25:16,607 --> 01:25:19,776
كنت أبحث عن صورة لنفسي
عند موقع التفتيش

1128
01:25:19,943 --> 01:25:21,778
وجذب شيء ما انتباهي:

1129
01:25:21,945 --> 01:25:25,157
كانت حقيبة يد "زانيا"
تخضع لآلة الفحص بالأشعة السينية

1130
01:25:25,657 --> 01:25:28,160
قمت بتكبير الصورة...

1131
01:25:28,368 --> 01:25:29,786
ووجدت بها...

1132
01:25:30,871 --> 01:25:32,122
ماسة النمر الوردي

1133
01:25:32,289 --> 01:25:35,959
انتهت القضية!
أحسنت "كلوسو"

1134
01:25:41,673 --> 01:25:43,509
أحسنت!

1135
01:25:45,093 --> 01:25:48,388
"كلوسو"! "كلوسو"!
"كلوسو"! "كلوسو"!

1136
01:25:52,684 --> 01:25:54,770
لا يمكنني شكرك بما يكفي لمنحي...

1137
01:25:54,937 --> 01:25:57,356
الفرصة لحل
جريمة قتل ماسة النمر الوردي

1138
01:25:57,523 --> 01:25:59,650
لولا قرارك بتعييني
على هذه القضية...

1139
01:25:59,816 --> 01:26:02,986
لفاز شخص آخر
بوسام الشرف لهذا العام

1140
01:26:03,153 --> 01:26:04,363
نعم، أعرف هذا

1141
01:26:04,530 --> 01:26:08,825
أدين لك بكل هذا يا كبير المفتشين
كنت سأظل نكرة لولاك

1142
01:26:08,992 --> 01:26:12,829
ربما ما زلت كذلك
تلاعب رائع بالكلام أيها المفتش

1143
01:26:12,996 --> 01:26:15,207
أيها الأحمق! لا!

1144
01:26:15,415 --> 01:26:18,001
انطلق "بونتون"
لا! "كلوسو"!

1145
01:26:18,168 --> 01:26:19,837
أوقف السيارة، يا...

1146
01:26:20,003 --> 01:26:21,630
ماذا؟

1147
01:26:21,797 --> 01:26:23,340
لا شيء

1148
01:26:23,841 --> 01:26:25,050
ألم تقل:

1149
01:26:25,217 --> 01:26:29,721
"أوقف السيارة، يا إلهي!
أتوسل إليك، أوقف السيارة!"

1150
01:26:29,930 --> 01:26:31,473
لا

1151
01:26:40,148 --> 01:26:42,067
هل يؤلم هذا؟

1152
01:26:47,531 --> 01:26:48,866
ماذا؟

1153
01:26:50,450 --> 01:26:52,077
لا يمكنني فهمك

1154
01:26:56,665 --> 01:26:59,084
أتعرفان؟ أعتقد أنه يريد الاستلقاء

1155
01:26:59,251 --> 01:27:01,211
ثمة رافعة هناك

1156
01:27:01,378 --> 01:27:03,422
إنها على الجانب الآخر، أنا آسف

1157
01:27:03,589 --> 01:27:06,425
عليّ أن أمد نفسي
مهلاً لحظة! سأمسك بها

1158
01:27:06,592 --> 01:27:08,552
سأمسك بها هناك

1159
01:27:08,844 --> 01:27:11,722
إنها هنا في الخلف

1160
01:27:14,391 --> 01:27:16,226
مؤكد أن ثمة وسيلة أبسط...

1161
01:27:16,393 --> 01:27:19,396
لتشغيل هذه...
ثمة جهاز تحكم عن بعد...

1162
01:27:19,563 --> 01:27:20,606
حتى يتمكن المرء...

1163
01:27:20,772 --> 01:27:23,692
إنها حساسة! بالكاد لمستها!
ولكنها ترتفع...

1164
01:27:28,071 --> 01:27:29,740
هذا يكفي! هذا يكفي!

1165
01:27:33,869 --> 01:27:37,414
"بونتون"
نعم أيها المفتش

1166
01:27:38,248 --> 01:27:41,210
هذا وقت عصيب
على المفتش "درايفوس"

1167
01:27:41,376 --> 01:27:44,755
من المهم أن نتعاطف معه

1168
01:27:44,922 --> 01:27:48,133
وعلينا استخدام قوة الضحك
اللطيف على الشفاء

1169
01:28:10,280 --> 01:28:12,115
سيؤلم هذا

1170
01:28:14,535 --> 01:28:17,287
"كلوسو"!

1171
01:28:20,916 --> 01:28:23,252
هذا النسيم رائع!

